1
00:00:06,209 --> 00:00:07,109
{\an8}Amaran
2
00:00:07,176 --> 00:00:10,810
{\an8}Episod berikut mengandungi
adegan kebodohan ekstrim,
3
00:00:10,877 --> 00:00:13,343
{\an8}pengencingan awam
dan perbualan tentang tahi.
4
00:00:13,410 --> 00:00:16,043
{\an8}Kebijaksanaan penonton amat diharapkan.
5
00:00:19,710 --> 00:00:22,309
{\an8}LOL
LAST ONE LAUGHING KANADA
6
00:00:23,643 --> 00:00:25,676
Ayuh, teruskan, pancaragam!
7
00:00:27,643 --> 00:00:29,777
Ayuh mulakan parti di sini!
8
00:00:30,877 --> 00:00:32,910
Mari berseronok!
9
00:00:38,343 --> 00:00:41,777
{\an8}Alamak, mereka semua tutup mulut.
10
00:00:41,843 --> 00:00:44,076
Tak boleh buat begitu! Pesalah bersiri.
11
00:00:48,176 --> 00:00:49,209
Bukan saya!
12
00:00:49,276 --> 00:00:52,010
Beritahulah berapa banyak kali.
13
00:00:52,076 --> 00:00:53,209
Tak boleh tersingkir.
14
00:00:53,276 --> 00:00:55,643
Jika saya tersingkir, saya pasti marah.
15
00:00:58,109 --> 00:00:59,043
Jadi...
16
00:01:00,643 --> 00:01:02,010
- Saya ketawa?
- Jangan risau.
17
00:01:02,076 --> 00:01:03,810
Tiada kad kuning akan diberikan.
18
00:01:03,877 --> 00:01:05,143
Kad merah?
19
00:01:05,209 --> 00:01:07,977
- Tidak. Saya takkan cakap "jangan risau."
- Baik.
20
00:01:08,043 --> 00:01:09,343
Pelanggaran peraturan.
21
00:01:10,977 --> 00:01:12,676
Dua pelanggaran.
22
00:01:14,109 --> 00:01:17,476
- Semua orang lihat saja TV.
- Oh, Tuhan.
23
00:01:17,543 --> 00:01:20,109
- Saya nak ke tandas. Ini ambil masa lama?
- Mungkin.
24
00:01:20,176 --> 00:01:21,043
ULANG TAYANG
25
00:01:21,109 --> 00:01:24,043
- Tak guna!
- Ayuh, teruskan, pancaragam!
26
00:01:32,543 --> 00:01:33,676
Hampir ketawa.
27
00:01:35,376 --> 00:01:37,543
- Tutup mulut dengan tangan.
- Tutup mulut.
28
00:01:37,610 --> 00:01:40,543
{\an8}Apabila anda cuba tak ketawa,
anda tutup mulut.
29
00:01:40,643 --> 00:01:41,710
Saya patut dihukum.
30
00:01:41,777 --> 00:01:43,977
Saya patut dihukum, sama seperti Mae.
31
00:01:44,043 --> 00:01:47,109
Itu menipu. Tapi bukan kad kuning.
32
00:01:47,176 --> 00:01:49,143
Penalti minor dua minit...
33
00:01:50,410 --> 00:01:54,043
dalam... keluarkan pit kotak penalti.
34
00:01:54,109 --> 00:01:55,010
Saya dah agak!
35
00:01:55,076 --> 00:01:56,910
Saya dah agak ada kejutan.
36
00:01:56,977 --> 00:01:59,276
Mestilah ada rujukan hoki.
37
00:01:59,343 --> 00:02:03,109
Anda berdua perlu terima
penalti dua minit. Duduk di sana
38
00:02:03,176 --> 00:02:05,877
dan orang lain
boleh mempersendakan mereka.
39
00:02:05,943 --> 00:02:07,643
Tunggu.
40
00:02:07,710 --> 00:02:09,109
Dari segi komedi!
41
00:02:09,176 --> 00:02:10,743
- Alamak.
- Habislah awak!
42
00:02:11,243 --> 00:02:12,676
Ya, tepat sekali.
43
00:02:12,743 --> 00:02:16,410
Baiklah. Setelah saya tekan butang,
permainan ini mula semula.
44
00:02:20,243 --> 00:02:22,676
- Tidak.
- Tidak.
45
00:02:23,443 --> 00:02:24,543
Kita sudah kembali.
46
00:02:24,610 --> 00:02:25,610
{\an8}KOTAK PENALTI
47
00:02:25,676 --> 00:02:29,510
{\an8}Ada dengar tentang jutawan Asia terbaru?
Nama dia Cha Ching.
48
00:02:30,910 --> 00:02:34,710
Ada seorang lelaki yang meminta saya
hantar gambar buah dada saya.
49
00:02:34,777 --> 00:02:36,176
Seperti budak-budak nakal.
50
00:02:36,243 --> 00:02:39,010
Satu tengok depan,
satu lagi tengok belakang.
51
00:02:39,076 --> 00:02:40,243
Ini menakutkan.
52
00:02:40,309 --> 00:02:43,610
Mata saya berair.
Tapak tangan saya berpeluh.
53
00:02:43,676 --> 00:02:47,777
Akhirnya, saya menelefon dia dan kata,
"Saya perlu hantar satu persatu."
54
00:02:49,476 --> 00:02:51,643
Satu persatu.
55
00:02:51,710 --> 00:02:56,076
Saya rasa badan saya bertindak balas
kepada rasa ekstrem agar tidak ketawa.
56
00:02:56,143 --> 00:02:59,209
Saya tak dapat terangkan
secara fizikal. Mengazabkan.
57
00:02:59,276 --> 00:03:02,209
Memang huru-hara.
Saya buat lawak terburu-buru.
58
00:03:02,276 --> 00:03:06,043
Siapa yang memberi nama
epal Red Delicious?
59
00:03:06,109 --> 00:03:08,810
Bahagian merah saja betul.
Tak sedap langsung!
60
00:03:08,877 --> 00:03:11,076
Bukan epal untuk dimakan.
Ia epal untuk pai.
61
00:03:12,276 --> 00:03:16,410
Mae Martin cuba bertahan. Hampir ketawa.
62
00:03:17,977 --> 00:03:19,610
Memang sukar.
63
00:03:19,676 --> 00:03:23,810
Umpama berada dalam
versi komedi filem 300.
64
00:03:26,576 --> 00:03:28,410
Saya jadi hilang tumpuan.
65
00:03:32,543 --> 00:03:34,576
Kalium. Amat penting.
66
00:03:35,309 --> 00:03:37,010
Saya rasa saya khayal.
67
00:03:38,443 --> 00:03:41,943
Ya, saya sedang khayal sekarang.
Saya di dalam hutan.
68
00:03:42,543 --> 00:03:44,476
Gegaran yang bagus.
69
00:03:46,143 --> 00:03:48,410
"Awak tak boleh terima kebenaran!"
70
00:03:49,343 --> 00:03:50,977
Awak tak boleh terima buah itu!
71
00:03:51,877 --> 00:03:54,643
Kemudian saya kembali
dan saya tak lagi khayal.
72
00:03:54,710 --> 00:03:57,410
- Rambut palsu untuk sketsa Johnny Carson.
- Ya.
73
00:03:57,476 --> 00:03:59,943
Sebab itu jenaka itu tak kelakar.
74
00:04:01,076 --> 00:04:02,010
Nampak?
75
00:04:03,410 --> 00:04:04,543
Kelakar, bukan?
76
00:04:04,610 --> 00:04:08,643
Saya tahu Tom pasti kelakar,
jadi saya cuba mengelak memandang dia.
77
00:04:09,076 --> 00:04:12,843
Cara dia bergerak dan suaranya kelakar.
78
00:04:12,910 --> 00:04:14,343
Rambut palsu saya kelakar?
79
00:04:14,410 --> 00:04:19,010
Aduhai. Saya cabar sesiapa agar
menghampiri Tom Green dan tak gelak.
80
00:04:19,510 --> 00:04:21,043
Ia memang menarik.
81
00:04:28,843 --> 00:04:30,576
Saya rasa saya tak senyum.
82
00:04:31,743 --> 00:04:33,243
Masa untuk jadi orang jahat.
83
00:04:35,443 --> 00:04:37,510
Tak pasti perkara yang berlaku.
84
00:04:37,576 --> 00:04:40,043
Baiklah, semua.
85
00:04:40,109 --> 00:04:42,543
TV akan menunjukkan pesalahnya.
86
00:04:42,610 --> 00:04:45,209
Mae, awak mungkin mahu menontonnya.
87
00:04:47,243 --> 00:04:50,143
Saya rasa saya tahu
detik yang awak katakan.
88
00:04:50,209 --> 00:04:51,143
AMARAN
KETAWA!
89
00:04:51,209 --> 00:04:52,810
Rambut palsu saya kelakar?
90
00:04:52,877 --> 00:04:53,943
Kelakar, bukan?
91
00:04:59,010 --> 00:05:00,109
Saya terketawa.
92
00:05:00,943 --> 00:05:03,443
- Ya, okey.
- Itu kad kuning. Maafkan saya.
93
00:05:03,510 --> 00:05:05,977
Itu adil. Ya.
94
00:05:06,043 --> 00:05:07,376
Itu kad kuning yang adil.
95
00:05:07,443 --> 00:05:10,476
Jangan terlalu selesa.
96
00:05:13,143 --> 00:05:14,743
Baik kalian berjaga-jaga.
97
00:05:17,777 --> 00:05:18,877
Ya! Ayuh!
98
00:05:21,343 --> 00:05:24,076
Mae menyertai Debra dan Caroline
dengan kad kuning.
99
00:05:24,410 --> 00:05:27,910
Jika mereka ketawa sekali lagi,
tamatlah masa mereka di sini.
100
00:05:32,309 --> 00:05:33,476
Serbu!
101
00:05:36,010 --> 00:05:37,777
Semasa saya dalam kotak penalti,
102
00:05:37,843 --> 00:05:40,643
saya mengalami krisis kewujudan.
103
00:05:41,109 --> 00:05:42,710
Apakah komedi?
104
00:05:44,443 --> 00:05:45,510
Apakah kehidupan?
105
00:05:46,810 --> 00:05:47,843
Siapakah saya?
106
00:05:50,843 --> 00:05:54,443
Kenapa kita berada di Bumi?
107
00:05:54,510 --> 00:05:56,843
Apakah tujuan kita? Faham maksud saya?
108
00:05:56,910 --> 00:05:58,676
Tiada tempat saya rasa selamat.
109
00:05:59,743 --> 00:06:01,710
Saya tak selamat di sini.
110
00:06:01,777 --> 00:06:04,309
Maaf kepada peminat Mae Martin,
111
00:06:04,376 --> 00:06:06,410
bersedialah untuk kekecewaan.
112
00:06:11,143 --> 00:06:13,777
Tiada yang hargai
dapat melihat seluar dalam saya?
113
00:06:13,843 --> 00:06:18,209
Saya ingatkan kita akan memainkan watak
dan cuba melakonkannya.
114
00:06:19,043 --> 00:06:20,777
Buah dada itu betul, bukan?
115
00:06:20,843 --> 00:06:22,309
Buah dada ini betul.
116
00:06:24,276 --> 00:06:26,710
{\an8}Penerbit:
Bagaimana dengan penampilan Caroline?
117
00:06:27,043 --> 00:06:30,643
{\an8}Saya tak tahu, saya bukannya...
118
00:06:30,710 --> 00:06:33,843
Saya tak tahu nak cakap. Apa maksud awak?
119
00:06:33,910 --> 00:06:37,176
Bagaimana awak nak gambarkan?
Saya tak faham tujuan awak.
120
00:06:37,243 --> 00:06:41,610
Saya berpakaian aneh
dan semua orang berpakaian biasa.
121
00:06:41,676 --> 00:06:43,710
Betul. Ia agak mengelirukan.
122
00:06:44,543 --> 00:06:47,476
Kami orang Kanada,
jadi kami terlalu sopan nak cakap...
123
00:06:47,543 --> 00:06:49,443
{\an8}"Apa benda yang awak pakai ini?"
124
00:06:55,943 --> 00:06:58,143
Bilakah kali terakhir awak terberak?
125
00:06:59,176 --> 00:07:00,010
Tahun lepas.
126
00:07:00,143 --> 00:07:02,910
- Masih baru.
- Setelah pulang dari pasar tani.
127
00:07:02,977 --> 00:07:07,109
Kami sedang memandu pulang,
dan tiga blok dari rumah kami,
128
00:07:07,176 --> 00:07:10,243
kami buat pusingan,
terlanggar bonggol, dan saya terberak.
129
00:07:12,309 --> 00:07:15,276
- Teruknya.
- Saya kata, "Saya berhenti di depan.
130
00:07:15,343 --> 00:07:17,443
"Awak masuk dalam. Saya letak kereta."
131
00:07:17,510 --> 00:07:20,510
- Ia sudah berlaku.
- Saya tak boleh sedut semula.
132
00:07:20,576 --> 00:07:22,777
Boleh tahu bila Jon hampir ketawa.
133
00:07:22,843 --> 00:07:24,843
Dia asyik bersetuju saja.
134
00:07:26,109 --> 00:07:29,643
Itu teknik dia untuk tahan ketawa.
135
00:07:40,543 --> 00:07:44,643
Kali pertama saya terberak semasa dewasa,
waktu saya betul-betul mabuk.
136
00:07:44,710 --> 00:07:46,610
- Saya betul-betul mabuk.
- Jelas sekali.
137
00:07:46,676 --> 00:07:50,043
- Waktu itulah mahu terberak.
- Mungkin sedikit...
138
00:07:50,109 --> 00:07:51,309
Salah sangka kentut.
139
00:07:54,610 --> 00:07:56,810
Jangan terlalu yakin dengan kentut.
140
00:07:56,877 --> 00:07:58,043
Jangan...
141
00:07:58,309 --> 00:08:00,910
Itulah kata-kata yang paling bijak.
142
00:08:02,843 --> 00:08:05,143
Perbualan yang bagus. Bagus...
143
00:08:07,076 --> 00:08:11,143
Sejujurnya, jenaka tahi
sebanyak itu memang membimbangkan.
144
00:08:11,209 --> 00:08:12,943
Pergi periksa, Trevor.
145
00:08:14,376 --> 00:08:16,143
{\an8}Kita berjaya melepasi sejam.
146
00:08:16,209 --> 00:08:17,543
Syabas, semua.
147
00:08:17,610 --> 00:08:19,343
Siaran televisyen yang menawan.
148
00:08:23,476 --> 00:08:26,309
Awak boleh menjugel? Bolehkah?
149
00:08:26,376 --> 00:08:28,510
- Tak boleh. Jawapan yang bagus.
- Bagus.
150
00:08:30,343 --> 00:08:34,376
Ada pelawak beritahu saya, jika
tak boleh jugel, tak boleh jadi pelawak.
151
00:08:34,443 --> 00:08:35,276
Samalah.
152
00:08:35,343 --> 00:08:38,376
Awak ada jenaka jalanan
semasa melepasi kastam,
153
00:08:38,443 --> 00:08:40,143
awak kata awak pelawak...
154
00:08:40,209 --> 00:08:41,710
Mereka sedia untuk ketawa.
155
00:08:41,777 --> 00:08:42,910
Apa awak beritahu?
156
00:08:42,977 --> 00:08:46,410
Saya hanya separuh orang Itali.
Malangnya, ia bahagian berbulu.
157
00:08:46,476 --> 00:08:50,043
Perkara yang saya warisi daripada
ayah saya ialah kening cantumnya.
158
00:08:50,109 --> 00:08:54,309
Jika tak cabut kening saya setiap 48 jam,
ia akan tumbuh hingga garis rambut.
159
00:08:54,376 --> 00:08:55,877
Mudah saja dapat rambut depan.
160
00:08:57,743 --> 00:09:01,076
Apabila kastam minta saya
buat lawak, saya kata "Beginilah.
161
00:09:01,143 --> 00:09:03,476
"Humban saja saya dalam bilik tahanan."
162
00:09:05,810 --> 00:09:08,109
Itu adil. Kerja saya memang buat lawak.
163
00:09:09,209 --> 00:09:11,676
Saya harap itu bukan puting awak.
164
00:09:15,309 --> 00:09:17,309
Awak ada jenaka untuk dikongsi?
165
00:09:17,376 --> 00:09:21,376
Saya pernah terjatuh ke dalam
mesin upholsteri. Saya dah sembuh.
166
00:09:24,276 --> 00:09:26,977
Itu memang bodoh...
167
00:09:29,276 --> 00:09:31,276
Dengar sini, itu tak kelakar.
168
00:09:33,443 --> 00:09:34,877
Saya akan tumbuk awak.
169
00:09:35,243 --> 00:09:39,209
{\an8}Saya kuat ketawa, tapi saya tak sangka
betapa kerapnya saya ketawa.
170
00:09:39,743 --> 00:09:41,376
Semua orang kelakar.
171
00:09:41,443 --> 00:09:43,476
Sukar untuk tahan ketawa.
172
00:09:43,543 --> 00:09:44,610
Saya ada masalah.
173
00:09:45,309 --> 00:09:49,343
Seorang lelaki berjumpa doktor, dan kata,
"Saya sedih. Isteri saya pekak."
174
00:09:49,710 --> 00:09:53,943
Kemudian dia kata, "Ada satu ujian
yang mudah. Awak pulang..."
175
00:09:57,743 --> 00:09:58,910
Apa dia?
176
00:09:58,977 --> 00:10:01,810
- Apa itu?
- Awak sedang alami orgasma?
177
00:10:02,309 --> 00:10:06,943
Mae banyak kali hampir senyum.
178
00:10:07,010 --> 00:10:09,777
Mae akan terketawa sekali lagi.
179
00:10:10,777 --> 00:10:12,543
Sudah tersangkut dalam sistem.
180
00:10:12,610 --> 00:10:16,877
Saya ada iPad dengan kesan bunyi
dan saya fikir mereka akan tergelak.
181
00:10:16,943 --> 00:10:18,743
Ia tak menjadi.
182
00:10:19,309 --> 00:10:21,543
- Orang susah ketawa.
- Orang susah ketawa.
183
00:10:21,610 --> 00:10:23,743
- Mikrofon ini hidup?
- Ya.
184
00:10:23,810 --> 00:10:26,510
Awak ada tujuan melakukan perkara ini?
185
00:10:26,576 --> 00:10:27,610
Tiada.
186
00:10:29,576 --> 00:10:32,010
- Patutkah saya buat lagi?
- Rasanya.
187
00:10:32,076 --> 00:10:33,476
Ya Tuhan.
188
00:10:33,543 --> 00:10:36,676
Caroline Rhea, cuba saja
sebarang jenaka pada dia.
189
00:10:36,743 --> 00:10:40,176
- Saya ingin bekerjasama...
- Awak nak bekerjasama dengan siapa?
190
00:10:43,910 --> 00:10:45,510
- Tiada siapa.
- Tiada.
191
00:10:45,576 --> 00:10:49,309
Jangan cakap ke dalam mikrofon
sewaktu membuat rancangan jahat.
192
00:10:51,710 --> 00:10:53,443
Saya sedang buat lawak!
193
00:10:53,510 --> 00:10:55,410
Awak masih buat lawak pekak itu?
194
00:10:55,476 --> 00:10:57,109
Beritahulah penghujungnya.
195
00:10:57,176 --> 00:10:59,276
- Saya nak dengar penghujungnya.
- Saya cuba!
196
00:10:59,343 --> 00:11:02,743
- Beritahu isterinya, "Sayang..." Berhenti!
- Sekejap.
197
00:11:02,810 --> 00:11:05,109
- Saya lupa masalah dia.
- Pekak.
198
00:11:05,176 --> 00:11:06,010
Okey.
199
00:11:06,076 --> 00:11:09,410
- Dia kata, "Sayang, malam ini makan apa?"
- Siapa beri nasihat?
200
00:11:09,476 --> 00:11:10,777
Ini tak membantu.
201
00:11:10,843 --> 00:11:13,877
Jika tak faham ceritanya,
saya tak faham lawaknya.
202
00:11:15,176 --> 00:11:18,276
Dave Foley, suka mengganggu.
203
00:11:20,109 --> 00:11:24,076
Saya cuba sampaikan lawak lagi,
dalam cubaan untuk kenakan mereka.
204
00:11:24,143 --> 00:11:25,910
Ia tak menjadi.
205
00:11:26,877 --> 00:11:27,810
Ya Tuhan.
206
00:11:29,010 --> 00:11:31,943
Seorang lelaki berjumpa doktor
kerana isterinya pekak.
207
00:11:32,010 --> 00:11:32,910
Tepat sekali.
208
00:11:32,977 --> 00:11:36,243
Doktor kata, "Cakap dengan dia
untuk lihat tahap pekaknya."
209
00:11:36,309 --> 00:11:40,610
Dia kata, "Sayang, malam ini makan apa?"
Tiada jawapan. Dia berdiri lebih dekat.
210
00:11:40,676 --> 00:11:44,243
"Sedapnya bau.
Malam ini makan apa?" Tiada jawapan.
211
00:11:44,309 --> 00:11:46,943
Dia menjadi panik. Pergi lebih dekat.
212
00:11:47,010 --> 00:11:48,777
Menjerit, "Sayang, saya lapar!"
213
00:11:48,843 --> 00:11:51,376
Tiada apa. Dia pergi
ke depan muka isterinya
214
00:11:51,443 --> 00:11:53,376
dan kata, "Malam ini makan apa?"
215
00:11:53,443 --> 00:11:56,376
Isterinya kata, "Untuk kali kelima, ayam!"
216
00:11:57,209 --> 00:11:58,543
Jadi dia yang pekak.
217
00:11:59,877 --> 00:12:01,343
- Okey.
- Tak kelakar.
218
00:12:01,410 --> 00:12:02,843
Okey.
219
00:12:02,910 --> 00:12:06,643
Tak tahu jika ia berjalan lancar,
tapi saya harap ia tak berhenti.
220
00:12:06,710 --> 00:12:08,810
Ini seperti episod Twilight Zone.
221
00:12:08,877 --> 00:12:10,510
Bukan episod yang bagus.
222
00:12:10,576 --> 00:12:13,443
Ini umpama lakonan semula
hubungan saya sebelum ini.
223
00:12:13,510 --> 00:12:15,476
Tiada ketawa, senyum. Tak gembira.
224
00:12:15,543 --> 00:12:18,143
Tunggu seseorang mati agar dapat duit.
225
00:12:26,043 --> 00:12:26,910
Helo?
226
00:12:26,977 --> 00:12:27,810
Helo?
227
00:12:27,877 --> 00:12:29,843
- Apa khabar?
- Aduhai.
228
00:12:29,910 --> 00:12:32,543
Saya sedang berpeluh. Saya berpeluh teruk.
229
00:12:32,610 --> 00:12:36,543
Ya, saya boleh nampak.
Awak hampir tak boleh tahan ketawa.
230
00:12:36,610 --> 00:12:38,643
Saya tahu. Mata saya berair.
231
00:12:39,610 --> 00:12:42,309
Boleh hantarkan makanan saya?
232
00:12:42,376 --> 00:12:45,410
- Saya akan cuba hantarkan.
- Terima kasih.
233
00:12:45,476 --> 00:12:46,977
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
234
00:12:49,643 --> 00:12:53,777
Saya bawa makanan ikonik British
yang benar-benar memualkan.
235
00:12:53,843 --> 00:12:56,910
Seperti telur bersalut daging
dan babat bersalut coklat.
236
00:12:56,977 --> 00:13:00,176
Saya rasa benar-benar tertekan.
237
00:13:00,243 --> 00:13:01,309
Saya takut.
238
00:13:01,376 --> 00:13:03,676
- Kalian lapar?
- Ya.
239
00:13:03,743 --> 00:13:05,076
Akhirnya, sketsa magik.
240
00:13:05,143 --> 00:13:06,543
Saya tinggal di England.
241
00:13:06,610 --> 00:13:07,443
- Ya.
- Ya.
242
00:13:07,510 --> 00:13:10,510
- Saya bawa beberapa makanan dari England.
- Bagus.
243
00:13:10,576 --> 00:13:12,777
Sudah hampir makan tengah hari. Okey.
244
00:13:12,843 --> 00:13:15,710
Ada pop puding darah untuk awak, Tom.
245
00:13:16,510 --> 00:13:18,376
- Ini makanan betul?
- Ya Tuhan.
246
00:13:18,443 --> 00:13:20,743
- Terima kasih banyak.
- Ya Tuhan.
247
00:13:20,810 --> 00:13:23,376
- Tak payah susah-susah,
- Ini makanan betul?
248
00:13:23,443 --> 00:13:27,176
- Betul. Tak payah susah-susah.
- Ia puding darah beku.
249
00:13:28,877 --> 00:13:31,743
- Pop puding darah.
- Seperti pop diarea.
250
00:13:31,810 --> 00:13:33,576
Bau seperti kudis.
251
00:13:33,643 --> 00:13:34,743
Ya Tuhan.
252
00:13:35,543 --> 00:13:38,176
- Sconehenge?
- Bagusnya.
253
00:13:38,243 --> 00:13:40,610
Sconehenge! Saya suka mainan kata!
254
00:13:40,676 --> 00:13:42,276
- Kelakar. - Sconehenge.
255
00:13:42,343 --> 00:13:44,676
- Semua ini mainan kata.
- Saya suka!
256
00:13:44,743 --> 00:13:47,810
- Saya pasti ketawa jika dibenarkan.
- Terima kasih, Deb.
257
00:13:47,877 --> 00:13:51,243
- Cuba Sconehenge?
- Sebab ia berbentuk begitu.
258
00:13:51,309 --> 00:13:52,276
- Ya.
- Ya.
259
00:13:52,343 --> 00:13:54,209
Ia mainan kata.
260
00:13:54,276 --> 00:13:58,076
Betul. Berbentuk seperti itu.
Awak tukar huruf. Saya faham.
261
00:13:58,143 --> 00:14:01,676
Mae lakukan sesuatu
yang komedi gelar melepaskan diri.
262
00:14:01,743 --> 00:14:05,910
Nampak dia hilang keyakinan
sewaktu dia menolak troli itu keluar.
263
00:14:05,977 --> 00:14:09,743
{\an8}Melihat pelawak lepaskan diri sahaja
membuatkan saya ketawa.
264
00:14:11,910 --> 00:14:14,643
Smoothie kacang pis? Nak rasa?
265
00:14:14,710 --> 00:14:16,643
- Smoothie kacang pis?
- Mahu, Dave?
266
00:14:16,710 --> 00:14:19,376
- Saya mahu termuntah.
- Terima kasih.
267
00:14:19,443 --> 00:14:20,810
Ini benar-benar berjaya.
268
00:14:21,777 --> 00:14:24,410
Perkara menyuramkan
tentang makanan British ialah
269
00:14:24,476 --> 00:14:28,643
mengetahui mainan kata
takkan buat mereka ketawa.
270
00:14:28,710 --> 00:14:32,309
Sukar untuk kekal percaya dan yakin
271
00:14:32,376 --> 00:14:36,743
apabila melihat wajah wira anda
yang tiada perasaan.
272
00:14:36,810 --> 00:14:38,443
Itu akan hantui saya selamanya.
273
00:14:38,510 --> 00:14:41,143
- Ini sebenarnya agak bagus.
- Apa dia?
274
00:14:41,209 --> 00:14:44,743
- Buckingham Falus?
- Apa itu? Buckingham Falus!
275
00:14:49,076 --> 00:14:51,576
Saya akan tersingkir selepas ini.
276
00:14:54,143 --> 00:14:57,176
Saya tak boleh tahan
dengan pandangan mata.
277
00:14:57,243 --> 00:15:01,076
Awak tak patut biar mulut awak
ternganga di depan makanan ini.
278
00:15:02,743 --> 00:15:05,276
Caroline dan Mae, amat cerdik,
279
00:15:05,343 --> 00:15:08,276
dan kedua-duanya hampir ketawa.
280
00:15:08,343 --> 00:15:10,010
Itu berjalan lancar.
281
00:15:10,076 --> 00:15:13,343
Bagaimana awak tahu?
282
00:15:20,843 --> 00:15:22,443
Kita ada tandas.
283
00:15:23,209 --> 00:15:25,010
Tiada tisu tandas lebih.
284
00:15:25,643 --> 00:15:27,076
Pasti ada masalah.
285
00:15:27,743 --> 00:15:31,643
Aku bersyukur untuk
pundi kencing yang lemah sekarang
286
00:15:32,243 --> 00:15:34,910
Alamak! Baiklah,
saya ke bilik mandi pancuran.
287
00:15:35,476 --> 00:15:39,476
Jika sesiapa yang sedang menonton
pernah berjumpa orang lebih 50 tahun,
288
00:15:39,543 --> 00:15:41,610
kami lebih kerap buang air kecil.
289
00:15:43,010 --> 00:15:46,476
Sesiapa tahu bila tukang bersih
akan datang mencuci tandas?
290
00:15:46,543 --> 00:15:47,376
Saya tak tahu.
291
00:15:47,443 --> 00:15:50,543
Ia mula berbau seperti tandas Coachella.
292
00:15:55,243 --> 00:15:57,010
Dia baru keluar dari tandas.
293
00:15:58,209 --> 00:15:59,977
Itu senyuman yang lebar.
294
00:16:04,510 --> 00:16:05,777
Saya tak tahu.
295
00:16:09,043 --> 00:16:10,977
Houston, ada yang ketawa!
296
00:16:11,043 --> 00:16:12,810
Alamak.
297
00:16:13,743 --> 00:16:16,410
Baiklah. Pada awal 80-an,
298
00:16:16,476 --> 00:16:20,810
Saddam Hussein menyingkirkan
parti Ba'ath bagi semua yang tidak setia.
299
00:16:21,443 --> 00:16:23,176
Mereka semua duduk, berpeluh,
300
00:16:23,243 --> 00:16:25,877
ketika dia menarik seorang demi seorang.
301
00:16:25,943 --> 00:16:28,843
Setiap orang tak tahu
jika nama mereka akan dipanggil
302
00:16:28,910 --> 00:16:32,043
kerana Saddam gila. Apa pun, tonton ini.
303
00:16:32,510 --> 00:16:34,543
Pengenalan yang kelakar.
304
00:16:35,443 --> 00:16:38,576
{\an8}Sesiapa tahu bila tukang bersih
akan datang mencuci tandas?
305
00:16:38,643 --> 00:16:39,810
{\an8}Saya tak tahu.
306
00:16:39,877 --> 00:16:42,943
{\an8}Ia mula berbau seperti tandas Coachella.
307
00:16:43,910 --> 00:16:45,810
{\an8}Dia baru keluar dari tandas.
308
00:16:45,877 --> 00:16:46,977
{\an8}Oh, begitu.
309
00:16:49,443 --> 00:16:52,176
Awak senyum, Dave! Awak tahu peraturannya.
310
00:16:52,243 --> 00:16:55,777
Itu wajar dapat kad kuning.
Satu pelanggaran terhadap awak.
311
00:16:55,843 --> 00:16:56,777
Baiklah.
312
00:16:56,843 --> 00:16:59,510
{\an8}Dengan Dave, saya fikir,
"Tak tahu buat awak ketawa."
313
00:16:59,576 --> 00:17:02,443
Kemudian dia buat dirinya sendiri ketawa.
314
00:17:02,510 --> 00:17:03,476
Biar betul!
315
00:17:04,977 --> 00:17:06,476
Lega sungguh.
316
00:17:07,276 --> 00:17:08,276
Syabas.
317
00:17:11,376 --> 00:17:12,543
Ayuh!
318
00:17:15,343 --> 00:17:17,443
Dave Foley dengan kad kuning.
319
00:17:17,510 --> 00:17:20,943
Empat orang pelawak hampir tersingkir.
320
00:17:22,743 --> 00:17:25,710
- Kita perlukan penyapu.
- Itu betul.
321
00:17:28,476 --> 00:17:29,843
Jaga-jaga.
322
00:17:33,676 --> 00:17:35,043
Apa khabar?
323
00:17:35,109 --> 00:17:36,243
Saya tak tahu.
324
00:17:36,309 --> 00:17:37,610
Saya rasa saya okey.
325
00:17:39,143 --> 00:17:40,176
Apakah itu?
326
00:17:43,543 --> 00:17:46,476
- Ada sesuatu yang berlaku.
- Sesuatu berlaku.
327
00:17:54,676 --> 00:17:56,109
Apakah ini?
328
00:17:56,176 --> 00:18:00,643
Biar betul! Bintang NHL P.K. Subban.
329
00:18:02,610 --> 00:18:05,777
{\an8}Saya fikir, "Okey. Apakah ini?"
330
00:18:05,843 --> 00:18:09,710
P.K. masuk kerana siapa
lebih kelakar daripada pemain hoki?
331
00:18:09,777 --> 00:18:11,743
Jangan hiraukan saya. Saya tonton saja.
332
00:18:11,810 --> 00:18:14,109
Tuan-tuan dan puan-puan,
Pernell-Karl Subban.
333
00:18:14,176 --> 00:18:17,576
76, satu-satunya. Satu-satunya bagi saya.
334
00:18:17,910 --> 00:18:20,243
Selamat datang.
335
00:18:20,309 --> 00:18:23,010
P.K. di dalam bilik. Apakah ini?
336
00:18:23,076 --> 00:18:25,843
- Awak akan melepak saja?
- Lepak saja.
337
00:18:25,910 --> 00:18:27,276
Pukulan yang hebat.
338
00:18:27,343 --> 00:18:30,109
Dia ahli sukan.
Lihat mereka berkumpul. Comel.
339
00:18:30,176 --> 00:18:33,076
- Gembira bertemu awak.
- Jon Lajoie!
340
00:18:33,143 --> 00:18:35,877
- Tidak, itu Jon Lajoie.
- Layankan saja.
341
00:18:35,943 --> 00:18:37,877
- Saya Jon... Ya.
- Ya.
342
00:18:37,943 --> 00:18:39,043
Jon Lajoie.
343
00:18:39,109 --> 00:18:40,276
Hai.
344
00:18:40,343 --> 00:18:42,676
Hei. Dave Foley. Ya Tuhan.
345
00:18:42,743 --> 00:18:44,843
Terima kasih. Saya semakin berumur.
346
00:18:44,910 --> 00:18:47,143
- Saya suka baju itu.
- Terima kasih.
347
00:18:47,209 --> 00:18:49,777
Tak juga, tapi bolehlah.
Sesuai dengan awak.
348
00:18:49,843 --> 00:18:51,076
Saya okey saja.
349
00:18:51,143 --> 00:18:52,777
Apakah babak ini?
350
00:18:53,676 --> 00:18:55,843
Di mana bilik air?
351
00:18:55,910 --> 00:18:59,209
Buang air di mana sahaja.
Itu yang saya lakukan.
352
00:18:59,276 --> 00:19:01,443
- Saya nak buang air.
- Okey, baiklah.
353
00:19:01,510 --> 00:19:04,643
Tiba-tiba, dia kata dia mahu ke tandas,
354
00:19:04,710 --> 00:19:09,109
jadi, jelas sekali, saya kata
dia boleh buang air dalam peti sejuk.
355
00:19:09,176 --> 00:19:11,176
Namun, dia kencing dalam botol.
356
00:19:11,243 --> 00:19:12,710
- Ya.
- Saya terpaksa.
357
00:19:12,777 --> 00:19:15,010
- Okey. Alamak.
- Saya perlu kencing.
358
00:19:15,076 --> 00:19:16,610
- Okey.
- Tunggu sekejap.
359
00:19:16,676 --> 00:19:17,576
Okey.
360
00:19:17,643 --> 00:19:19,410
Apa yang awak sedang lakukan?
361
00:19:21,877 --> 00:19:23,777
Ya Tuhan!
362
00:19:23,843 --> 00:19:27,676
P.K. kencing dalam botol.
363
00:19:27,977 --> 00:19:29,710
Hari biasa dalam pejabat.
364
00:19:29,777 --> 00:19:31,443
Saya takkan ambil masa lama.
365
00:19:32,176 --> 00:19:35,576
Pilihan yang pelik,
tapi sekurang-kurangnya hanya kencing.
366
00:19:36,943 --> 00:19:39,743
Saya sedang melihat
P.K. Subban kencing dalam botol?
367
00:19:39,810 --> 00:19:41,010
- Ya.
- Maaf.
368
00:19:41,076 --> 00:19:43,410
Saya agak gugup pentas.
369
00:19:43,476 --> 00:19:47,643
Aduhai. Rasa malu,
walaupun saya tidak berada di situ.
370
00:19:47,710 --> 00:19:49,743
Saya tak pakai cermin mata.
371
00:19:49,810 --> 00:19:52,476
P.K. Subban akan masuk Balai Kemasyhuran.
372
00:19:52,543 --> 00:19:57,343
Namun, P.K. Subban tak mampu
buat orang ketawa dengan punggungnya.
373
00:19:57,410 --> 00:19:59,676
Maaf. Tak jadi kencing.
374
00:19:59,743 --> 00:20:01,543
Punggung awak cantik.
375
00:20:01,610 --> 00:20:04,743
Jika saya bersungguh-sungguh
sihat secara fizikal,
376
00:20:04,810 --> 00:20:06,443
saya pun ada punggung cantik.
377
00:20:06,510 --> 00:20:10,276
Jadi, P.K., jika nak orang ketawakan
punggung awak, berhenti bersenam.
378
00:20:10,343 --> 00:20:13,843
- Baiklah. Gembira bertemu anda.
- Terima kasih. Jumpa lagi!
379
00:20:13,910 --> 00:20:16,510
Awak tak mahu
salam tangan saya? Saya faham.
380
00:20:16,576 --> 00:20:18,777
- Jumpa lagi.
- Mungkin mahu buat begitu.
381
00:20:18,843 --> 00:20:20,843
- Terima kasih luangkan masa.
- Baiklah.
382
00:20:20,910 --> 00:20:22,977
Apa berlaku kepada hiburan keluarga?
383
00:20:23,443 --> 00:20:24,576
Jay.
384
00:20:26,910 --> 00:20:28,309
Apa khabar?
385
00:20:28,376 --> 00:20:30,576
- Gembira bertemu awak.
- Samalah.
386
00:20:30,643 --> 00:20:32,443
- Ini hebat!
- Biar betul!
387
00:20:32,510 --> 00:20:34,743
Itu pasti mengejutkan mereka.
388
00:20:34,810 --> 00:20:36,510
Ia lebih daripada mengejutkan.
389
00:20:36,576 --> 00:20:39,543
Dapat rakam punggung saya?
Nampak punggung saya?
390
00:20:39,610 --> 00:20:41,777
Semestinya, seluruh Kanada nampak.
391
00:20:41,843 --> 00:20:44,343
Bagus. Ya, saya akan keluar.
392
00:20:44,410 --> 00:20:46,543
Okey. Jangan tak pakai seluar.
393
00:20:49,910 --> 00:20:52,076
Kami bermain untuk badan amal yang bagus.
394
00:20:52,143 --> 00:20:54,410
Boleh saya gunakannya dalam jenaka saya?
395
00:20:54,476 --> 00:20:56,977
Saya ubah suai gambar ini.
Mungkin berhasil.
396
00:20:57,576 --> 00:20:59,376
Siapa budak dengan lengan zakar ini?
397
00:20:59,443 --> 00:21:00,510
Itu Pete.
398
00:21:00,576 --> 00:21:03,209
Dia jumpa dildo ibunya dalam laci
399
00:21:03,276 --> 00:21:06,010
dan cecair dildo itu
termasuk ke dalam lukanya,
400
00:21:06,076 --> 00:21:08,309
dan tangannya menjadi dildo gergasi.
401
00:21:08,376 --> 00:21:11,443
Saya bermain untuk Pete
dan semua budak berlengan dildo.
402
00:21:11,510 --> 00:21:13,276
Ya, dia ada tangan dildo.
403
00:21:15,443 --> 00:21:19,343
Orang pasti suka bila mereka masuk kolej.
Sebelum itu ada stigma.
404
00:21:19,410 --> 00:21:22,810
Saya lebih percaya jika dia
dilahirkan dengan lengan zakar
405
00:21:22,877 --> 00:21:25,010
daripada dia mendapat lengan zakar.
406
00:21:25,076 --> 00:21:26,877
Itulah yang mengejutkan.
407
00:21:26,943 --> 00:21:29,176
Jika awak sanggup tersingkir,
408
00:21:29,243 --> 00:21:31,510
berilah peluang
kepada budak lengan dildo ini.
409
00:21:32,576 --> 00:21:35,076
Saya suka budak-budak berlengan zakar.
410
00:21:35,143 --> 00:21:36,010
Ya.
411
00:21:38,543 --> 00:21:41,209
Lengan dildo sentiasa buat orang tergelak.
412
00:21:43,209 --> 00:21:44,343
Awak tak apa-apa?
413
00:21:44,410 --> 00:21:47,010
Saya sedang bertahan.
414
00:21:51,176 --> 00:21:53,176
Awak sedang masak sandwic keju bakar?
415
00:21:53,243 --> 00:21:55,376
Saya sedang masak sandwic keju bakar. Nak?
416
00:21:55,443 --> 00:21:56,510
Ya, boleh juga.
417
00:21:56,576 --> 00:21:59,676
- Awak sedang masak sandwic keju bakar?
- Nak satu?
418
00:21:59,743 --> 00:22:01,076
- Saya nak satu.
- Ya.
419
00:22:01,143 --> 00:22:04,276
Ada baki satu lagi testikel
dalam sandwic ini?
420
00:22:05,810 --> 00:22:09,410
Tak. Saya hanya tinggal satu.
Saya tak gunakan untuk ini.
421
00:22:09,476 --> 00:22:11,443
Ya Tuhan.
422
00:22:11,510 --> 00:22:14,376
- Awak ada satu testikel?
- Ya. Saya ada barah!
423
00:22:14,443 --> 00:22:16,710
- Yakah?
- Daripada barah!
424
00:22:18,076 --> 00:22:21,410
Saya menyampah kerana
memikirkan Tom Green menarik.
425
00:22:21,476 --> 00:22:25,010
Saya faham. Saya suka penampilannya.
Saya selalu cari orang begitu.
426
00:22:25,076 --> 00:22:27,710
- Dia comel.
- Rambut panjang, janggut. Tinggi, pelik.
427
00:22:27,777 --> 00:22:28,777
Kenapa tak suka?
428
00:22:28,843 --> 00:22:31,476
Ini sandwic keju yang amat lazat.
429
00:22:31,543 --> 00:22:32,910
Tom Green menarik.
430
00:22:32,977 --> 00:22:35,843
Dia seorang genius
yang hebat, licik dan kelakar.
431
00:22:35,910 --> 00:22:37,777
Itu tak dijangkakan.
432
00:22:39,476 --> 00:22:41,877
Siapa mahu orang membosankan dan biasa?
433
00:22:41,943 --> 00:22:44,076
Sekali lagi, satu testikel membantu.
434
00:22:44,143 --> 00:22:47,476
Saya tak perlu banyak
di bawah sana dari segi testikel.
435
00:22:47,543 --> 00:22:50,209
- Siapa tahu?
- Tiada siapa akan tahu.
436
00:22:50,276 --> 00:22:54,443
- Bukankah mereka tinggal dalam katil sama?
- Ingatkan begitu. Bukankah?
437
00:22:55,476 --> 00:22:57,510
Kita tak tumpu perhatian di kelas gim.
438
00:22:57,576 --> 00:22:59,410
Dia memasak?
439
00:22:59,476 --> 00:23:01,643
Saya mahu sandwic sebelum tersingkir.
440
00:23:01,710 --> 00:23:04,010
- Mahu sandwic keju bakar?
- Terima kasih.
441
00:23:04,076 --> 00:23:06,410
- Mahu sandwic keju bakar?
- Mahu. Panas.
442
00:23:06,476 --> 00:23:07,843
Ambil pinggan ini.
443
00:23:07,910 --> 00:23:12,243
Saya fikir orang mungkin lapar.
Ini sandwic keju lazat.
444
00:23:13,910 --> 00:23:16,443
Sandwic keju lazat.
445
00:23:18,777 --> 00:23:20,877
Lazat, bukan?
446
00:23:20,943 --> 00:23:24,576
Bukankah itu sandwic keju lazat?
447
00:23:25,143 --> 00:23:29,376
Tom Green. Dia suka menambah
suku kata dalam perkataannya.
448
00:23:29,443 --> 00:23:31,643
"Sandwic keju lazat."
449
00:23:32,209 --> 00:23:36,510
Bukankah itu sandwic keju lazat?
450
00:23:36,576 --> 00:23:38,010
Dia suka mengulangnya.
451
00:23:38,076 --> 00:23:39,476
Ya Tuhan.
452
00:23:39,543 --> 00:23:43,877
Sandwic keju lazat.
453
00:23:43,943 --> 00:23:44,910
Ya.
454
00:23:50,143 --> 00:23:51,276
Terima kasih.
455
00:23:53,743 --> 00:23:56,676
Matlamat permainan ini
ialah buat orang ketawa,
456
00:23:56,743 --> 00:23:59,777
jadi, apabila saya nampak
yang saya sedang membuat kemajuan
457
00:23:59,843 --> 00:24:02,243
dengan mengulangi "sandwic keju lazat".
458
00:24:02,309 --> 00:24:04,843
Saya bersungguh-sungguh
mahu buat Mae ketawa
459
00:24:04,910 --> 00:24:07,610
dengan mengulangi "sandwic keju lazat".
460
00:24:07,676 --> 00:24:08,610
Mae.
461
00:24:09,276 --> 00:24:13,676
Beritahu semua orang,
bagaimana sandwic keju lazat saya?
462
00:24:15,109 --> 00:24:16,576
Mae dah cuba.
463
00:24:16,643 --> 00:24:21,043
Saya masak sandwic keju lazat.
464
00:24:21,109 --> 00:24:23,877
- Memang lazat.
- Mae makan satu. Betul, Mae?
465
00:24:23,943 --> 00:24:27,710
Mae makan sandwic keju lazat.
466
00:24:27,777 --> 00:24:31,910
Mungkin cakap lagi.
Ia menjadi. Jenaka itu boleh diteruskan.
467
00:24:31,977 --> 00:24:34,643
Mae suka sandwic keju lazat saya.
468
00:24:38,176 --> 00:24:41,610
- Adakah sandwic keju itu lazat?
- Ia lazat.
469
00:24:41,676 --> 00:24:46,243
Ia diperbuat daripada keju lazat.
Ia sandwic keju lazat.
470
00:24:46,309 --> 00:24:49,243
Mae, ia tak kelakar dan awak tak apa-apa.
471
00:24:49,309 --> 00:24:50,943
Fikirkan perkara buruk.
472
00:24:52,010 --> 00:24:53,743
Saya akan masak lagi.
473
00:24:53,810 --> 00:24:55,543
Mae, saya akan masak lagi.
474
00:24:55,877 --> 00:24:59,209
- Tak boleh. Awak harus berhenti.
- Saya harus berhenti?
475
00:25:00,143 --> 00:25:02,610
Saya mahu makan sandwic keju lazat.
476
00:25:02,676 --> 00:25:03,510
Alamak.
477
00:25:03,576 --> 00:25:05,977
Awak mahu sandwic keju lazat?
478
00:25:06,043 --> 00:25:08,209
Saya mahu sandwic keju lazat.
479
00:25:08,276 --> 00:25:11,843
Mae, bagus.
Bagus muka selamba awak, Mae Martin.
480
00:25:15,576 --> 00:25:17,576
- Nak tahu cerita lawak?
- Apa?
481
00:25:17,643 --> 00:25:19,109
Semasa saya berlakon...
482
00:25:20,209 --> 00:25:22,309
- Sabrina?
- Semasa berlakon dalam Sabrina.
483
00:25:22,376 --> 00:25:24,843
- Ada susun suai gambar kami.
- Biar betul.
484
00:25:27,343 --> 00:25:30,276
Dagu berlapis saya
ialah kepingan gambar berasingan.
485
00:25:30,343 --> 00:25:33,010
Ya Tuhan. Senyaplah.
486
00:25:33,076 --> 00:25:35,543
Alamak. Hampir ketawa.
487
00:25:36,176 --> 00:25:38,943
Ya Tuhan. Awak keterlaluan.
488
00:25:39,010 --> 00:25:42,109
Awak keterlaluan.
489
00:25:44,043 --> 00:25:46,643
Cik Caroline, dia sangat kelakar.
490
00:25:46,710 --> 00:25:48,109
{\an8}Dia memandang mata awak,
491
00:25:48,176 --> 00:25:51,910
{\an8}cuba menganalisis dan memikirkan
perkara yang buat anda ketawa.
492
00:25:51,977 --> 00:25:53,910
Dia sedang cuba buat saya ketawa.
493
00:25:53,977 --> 00:25:54,943
Ini bagaimana?
494
00:25:55,010 --> 00:25:56,143
Alamak. Itu dia.
495
00:25:56,209 --> 00:25:59,176
Caroline cuba buat dia ketawa.
Brandon mungkin tersingkir.
496
00:26:00,209 --> 00:26:02,643
Adakah ini akan buat Mae panik?
497
00:26:02,710 --> 00:26:03,743
Buat Mae panik?
498
00:26:03,810 --> 00:26:05,576
- Jika saya masuk...
- Ya.
499
00:26:07,977 --> 00:26:09,710
Ya Tuhan!
500
00:26:11,543 --> 00:26:13,376
Okey, apa yang berlaku?
501
00:26:13,443 --> 00:26:15,943
Siapa yang kena? Kad kuning? Kad merah?
502
00:26:17,576 --> 00:26:18,977
Mereka kejutkan pancaragam.
503
00:26:23,777 --> 00:26:26,476
Wah. Bau macam roti keju bakar.
504
00:26:29,943 --> 00:26:33,343
Ya, tanpa melengahkan masa,
tonton saja TV itu.
505
00:26:33,410 --> 00:26:34,643
AMARAN KETAWA!
506
00:26:35,010 --> 00:26:36,010
Ini bagaimana?
507
00:26:36,076 --> 00:26:37,510
ULANG TAYANG SEGERA
508
00:26:37,610 --> 00:26:40,243
{\an8}Adakah ini akan buat Mae panik?
509
00:26:40,309 --> 00:26:41,476
{\an8}Buat Mae panik?
510
00:26:41,543 --> 00:26:43,043
{\an8}-Jika saya masuk...
- Ya.
511
00:26:50,076 --> 00:26:51,610
Tuan-tuan dan puan-puan...
512
00:26:51,676 --> 00:26:54,109
- Saya tersingkir!
- ...kad merah pertama.
513
00:26:54,176 --> 00:26:55,943
{\an8}Saya amat marah!
514
00:26:56,010 --> 00:26:58,610
{\an8}Saya sebut "ha" buat saya tersingkir!
515
00:26:59,476 --> 00:27:00,643
Ya Tuhan.
516
00:27:00,710 --> 00:27:01,810
Itu...
517
00:27:01,877 --> 00:27:04,109
Saya dapat bersama Jay, saya gembira!
518
00:27:04,176 --> 00:27:07,243
...cara terhormat
dan bagus untuk tersingkir.
519
00:27:07,309 --> 00:27:09,309
Ya. Saya ketawakan lawak sendiri.
520
00:27:10,010 --> 00:27:12,743
- Saya berbesar hati.
- Tuan-tuan dan puan-puan...
521
00:27:12,810 --> 00:27:13,910
Caroline!
522
00:27:13,977 --> 00:27:16,243
- Terima kasih.
- Hebat.
523
00:27:16,309 --> 00:27:17,643
Selamat tinggal, Caroline.
524
00:27:17,710 --> 00:27:19,109
Selamat tinggal, semua!
525
00:27:19,176 --> 00:27:22,276
- Selamat tinggal!
- Jumpa lagi! Bertabahlah, Deb!
526
00:27:23,443 --> 00:27:25,176
- Apa rasanya?
- Syukurlah!
527
00:27:26,576 --> 00:27:28,643
- Syukurlah.
- Perlu ada yang pertama.
528
00:27:30,810 --> 00:27:33,743
- Mari duduk dengan saya.
- Saya dapat kerusi istimewa?
529
00:27:33,810 --> 00:27:38,243
Tak apa. Nak benda lain untuk dikesalkan.
Sebab itu saya masuk rancangan ini.
530
00:27:38,309 --> 00:27:40,276
{\an8}Caroline yang pertama tersingkir.
531
00:27:41,176 --> 00:27:43,943
{\an8}Hadiah saguhatinya? Saya!
532
00:27:46,109 --> 00:27:47,243
Selamat datang.
533
00:27:47,309 --> 00:27:48,943
Awak terketawa, ya?
534
00:27:49,010 --> 00:27:51,410
Tahu sebabnya? Sebab wanita pemurah
535
00:27:51,476 --> 00:27:54,209
dan lelaki fikir, "Saya takkan ketawa."
536
00:27:54,276 --> 00:27:57,076
Ya. Saya takkan komen lebih.
537
00:27:57,576 --> 00:27:58,643
Ini kebenarannya!
538
00:27:58,710 --> 00:28:00,343
- Nak tekan butang hijau?
- Apa?
539
00:28:00,410 --> 00:28:01,843
Tekan saja butang hijau.
540
00:28:03,543 --> 00:28:05,010
- Okey, kita kembali.
- Kembali.
541
00:28:13,343 --> 00:28:16,543
Ayuh. Ya. Mahu main lagu blues?
542
00:28:19,109 --> 00:28:22,443
Lambat laun akan menjadi persembahan hipi.
543
00:28:23,209 --> 00:28:27,643
Hei, cuba dengar lagu
yang saya dan Mae tulis, okey?
544
00:28:28,410 --> 00:28:29,743
Ia berbunyi begini.
545
00:28:31,476 --> 00:28:36,176
Sandwic keju lazat
546
00:28:36,243 --> 00:28:38,343
Saya faham. Ia tema yang sama.
547
00:28:38,410 --> 00:28:44,043
Sandwic keju lazat
548
00:28:45,777 --> 00:28:46,743
Saya suka...
549
00:28:46,810 --> 00:28:49,209
Deb akan duduk di sini selepas ini.
550
00:28:49,276 --> 00:28:51,610
...sandwic keju
551
00:28:52,410 --> 00:28:53,943
Lazat
552
00:28:54,010 --> 00:28:55,777
Lazat
553
00:28:55,843 --> 00:28:57,643
Sandwic keju
554
00:28:57,710 --> 00:28:59,777
Sandwic keju
555
00:28:59,843 --> 00:29:01,510
Saya menyukainya
556
00:29:01,576 --> 00:29:02,843
Mae.
557
00:29:03,376 --> 00:29:05,243
Sandwic keju
558
00:29:05,309 --> 00:29:07,176
Sandwic keju
559
00:29:08,010 --> 00:29:12,710
Aku suka sandwic keju lazat
560
00:29:12,777 --> 00:29:13,810
Ia hebat.
561
00:29:14,777 --> 00:29:19,176
Aku suka sandwic keju lazat
562
00:29:19,243 --> 00:29:21,476
Ramai yang cuba tahan ketawa.
563
00:29:21,543 --> 00:29:26,076
Aku suka sandwic keju lazat
564
00:29:26,143 --> 00:29:27,676
Ya. Dia ketawa.
565
00:29:27,743 --> 00:29:28,576
Sandwic
566
00:29:28,643 --> 00:29:29,543
Ya.
567
00:29:31,143 --> 00:29:33,209
Apa?
568
00:29:37,010 --> 00:29:39,143
Rasanya gitar saya
tak ditala dengan betul.
569
00:29:40,276 --> 00:29:41,843
Cepat sungguh tersingkir!
570
00:29:43,043 --> 00:29:44,276
Hai, Jay!
571
00:29:44,343 --> 00:29:47,510
Ada orang ketawa.
Maksudnya awak tersingkir.
572
00:29:48,643 --> 00:29:50,643
{\an8}YANG SETERUSNYA
573
00:29:50,710 --> 00:29:52,977
{\an8}- Ya Tuhan.
- Fikir perkara menyedihkan.
574
00:29:53,710 --> 00:29:57,777
{\an8}Satu-satunya cara untuk tak ketawa
ialah dengan menggigit bibir sendiri.
575
00:29:58,710 --> 00:30:01,810
{\an8}Gosokkannya.
576
00:30:01,877 --> 00:30:03,076
{\an8}Ya.
577
00:30:03,143 --> 00:30:05,910
{\an8}- Awak mungkin menjumpai kelemahan saya.
- Satu lagi!
578
00:30:08,643 --> 00:30:10,109
{\an8}Apa kali ini?
579
00:30:10,176 --> 00:30:13,510
{\an8}Salah seorang ketawa,
tapi kami berjaya menjumpainya.
580
00:30:14,843 --> 00:30:15,777
{\an8}Maafkan saya.
581
00:30:31,643 --> 00:30:33,643
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal
582
00:30:33,710 --> 00:30:35,710
Penyelia Kreatif JuLeeDya