1 00:00:06,209 --> 00:00:07,109 {\an8}Amaran 2 00:00:07,176 --> 00:00:10,810 {\an8}Episod berikut mengandungi adegan kebodohan ekstrim, 3 00:00:10,877 --> 00:00:13,343 {\an8}pengencingan awam dan perbualan tentang tahi. 4 00:00:13,410 --> 00:00:16,043 {\an8}Kebijaksanaan penonton amat diharapkan. 5 00:00:19,710 --> 00:00:22,309 {\an8}LOL LAST ONE LAUGHING KANADA 6 00:00:23,643 --> 00:00:25,676 Ayuh, teruskan, pancaragam! 7 00:00:27,643 --> 00:00:29,777 Ayuh mulakan parti di sini! 8 00:00:30,877 --> 00:00:32,910 Mari berseronok! 9 00:00:38,343 --> 00:00:41,777 {\an8}Alamak, mereka semua tutup mulut. 10 00:00:41,843 --> 00:00:44,076 Tak boleh buat begitu! Pesalah bersiri. 11 00:00:48,176 --> 00:00:49,209 Bukan saya! 12 00:00:49,276 --> 00:00:52,010 Beritahulah berapa banyak kali. 13 00:00:52,076 --> 00:00:53,209 Tak boleh tersingkir. 14 00:00:53,276 --> 00:00:55,643 Jika saya tersingkir, saya pasti marah. 15 00:00:58,109 --> 00:00:59,043 Jadi... 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,010 - Saya ketawa? - Jangan risau. 17 00:01:02,076 --> 00:01:03,810 Tiada kad kuning akan diberikan. 18 00:01:03,877 --> 00:01:05,143 Kad merah? 19 00:01:05,209 --> 00:01:07,977 - Tidak. Saya takkan cakap "jangan risau." - Baik. 20 00:01:08,043 --> 00:01:09,343 Pelanggaran peraturan. 21 00:01:10,977 --> 00:01:12,676 Dua pelanggaran. 22 00:01:14,109 --> 00:01:17,476 - Semua orang lihat saja TV. - Oh, Tuhan. 23 00:01:17,543 --> 00:01:20,109 - Saya nak ke tandas. Ini ambil masa lama? - Mungkin. 24 00:01:20,176 --> 00:01:21,043 ULANG TAYANG 25 00:01:21,109 --> 00:01:24,043 - Tak guna! - Ayuh, teruskan, pancaragam! 26 00:01:32,543 --> 00:01:33,676 Hampir ketawa. 27 00:01:35,376 --> 00:01:37,543 - Tutup mulut dengan tangan. - Tutup mulut. 28 00:01:37,610 --> 00:01:40,543 {\an8}Apabila anda cuba tak ketawa, anda tutup mulut. 29 00:01:40,643 --> 00:01:41,710 Saya patut dihukum. 30 00:01:41,777 --> 00:01:43,977 Saya patut dihukum, sama seperti Mae. 31 00:01:44,043 --> 00:01:47,109 Itu menipu. Tapi bukan kad kuning. 32 00:01:47,176 --> 00:01:49,143 Penalti minor dua minit... 33 00:01:50,410 --> 00:01:54,043 dalam... keluarkan pit kotak penalti. 34 00:01:54,109 --> 00:01:55,010 Saya dah agak! 35 00:01:55,076 --> 00:01:56,910 Saya dah agak ada kejutan. 36 00:01:56,977 --> 00:01:59,276 Mestilah ada rujukan hoki. 37 00:01:59,343 --> 00:02:03,109 Anda berdua perlu terima penalti dua minit. Duduk di sana 38 00:02:03,176 --> 00:02:05,877 dan orang lain boleh mempersendakan mereka. 39 00:02:05,943 --> 00:02:07,643 Tunggu. 40 00:02:07,710 --> 00:02:09,109 Dari segi komedi! 41 00:02:09,176 --> 00:02:10,743 - Alamak. - Habislah awak! 42 00:02:11,243 --> 00:02:12,676 Ya, tepat sekali. 43 00:02:12,743 --> 00:02:16,410 Baiklah. Setelah saya tekan butang, permainan ini mula semula. 44 00:02:20,243 --> 00:02:22,676 - Tidak. - Tidak. 45 00:02:23,443 --> 00:02:24,543 Kita sudah kembali. 46 00:02:24,610 --> 00:02:25,610 {\an8}KOTAK PENALTI 47 00:02:25,676 --> 00:02:29,510 {\an8}Ada dengar tentang jutawan Asia terbaru? Nama dia Cha Ching. 48 00:02:30,910 --> 00:02:34,710 Ada seorang lelaki yang meminta saya hantar gambar buah dada saya. 49 00:02:34,777 --> 00:02:36,176 Seperti budak-budak nakal. 50 00:02:36,243 --> 00:02:39,010 Satu tengok depan, satu lagi tengok belakang. 51 00:02:39,076 --> 00:02:40,243 Ini menakutkan. 52 00:02:40,309 --> 00:02:43,610 Mata saya berair. Tapak tangan saya berpeluh. 53 00:02:43,676 --> 00:02:47,777 Akhirnya, saya menelefon dia dan kata, "Saya perlu hantar satu persatu." 54 00:02:49,476 --> 00:02:51,643 Satu persatu. 55 00:02:51,710 --> 00:02:56,076 Saya rasa badan saya bertindak balas kepada rasa ekstrem agar tidak ketawa. 56 00:02:56,143 --> 00:02:59,209 Saya tak dapat terangkan secara fizikal. Mengazabkan. 57 00:02:59,276 --> 00:03:02,209 Memang huru-hara. Saya buat lawak terburu-buru. 58 00:03:02,276 --> 00:03:06,043 Siapa yang memberi nama epal Red Delicious? 59 00:03:06,109 --> 00:03:08,810 Bahagian merah saja betul. Tak sedap langsung! 60 00:03:08,877 --> 00:03:11,076 Bukan epal untuk dimakan. Ia epal untuk pai. 61 00:03:12,276 --> 00:03:16,410 Mae Martin cuba bertahan. Hampir ketawa. 62 00:03:17,977 --> 00:03:19,610 Memang sukar. 63 00:03:19,676 --> 00:03:23,810 Umpama berada dalam versi komedi filem 300. 64 00:03:26,576 --> 00:03:28,410 Saya jadi hilang tumpuan. 65 00:03:32,543 --> 00:03:34,576 Kalium. Amat penting. 66 00:03:35,309 --> 00:03:37,010 Saya rasa saya khayal. 67 00:03:38,443 --> 00:03:41,943 Ya, saya sedang khayal sekarang. Saya di dalam hutan. 68 00:03:42,543 --> 00:03:44,476 Gegaran yang bagus. 69 00:03:46,143 --> 00:03:48,410 "Awak tak boleh terima kebenaran!" 70 00:03:49,343 --> 00:03:50,977 Awak tak boleh terima buah itu! 71 00:03:51,877 --> 00:03:54,643 Kemudian saya kembali dan saya tak lagi khayal. 72 00:03:54,710 --> 00:03:57,410 - Rambut palsu untuk sketsa Johnny Carson. - Ya. 73 00:03:57,476 --> 00:03:59,943 Sebab itu jenaka itu tak kelakar. 74 00:04:01,076 --> 00:04:02,010 Nampak? 75 00:04:03,410 --> 00:04:04,543 Kelakar, bukan? 76 00:04:04,610 --> 00:04:08,643 Saya tahu Tom pasti kelakar, jadi saya cuba mengelak memandang dia. 77 00:04:09,076 --> 00:04:12,843 Cara dia bergerak dan suaranya kelakar. 78 00:04:12,910 --> 00:04:14,343 Rambut palsu saya kelakar? 79 00:04:14,410 --> 00:04:19,010 Aduhai. Saya cabar sesiapa agar menghampiri Tom Green dan tak gelak. 80 00:04:19,510 --> 00:04:21,043 Ia memang menarik. 81 00:04:28,843 --> 00:04:30,576 Saya rasa saya tak senyum. 82 00:04:31,743 --> 00:04:33,243 Masa untuk jadi orang jahat. 83 00:04:35,443 --> 00:04:37,510 Tak pasti perkara yang berlaku. 84 00:04:37,576 --> 00:04:40,043 Baiklah, semua. 85 00:04:40,109 --> 00:04:42,543 TV akan menunjukkan pesalahnya. 86 00:04:42,610 --> 00:04:45,209 Mae, awak mungkin mahu menontonnya. 87 00:04:47,243 --> 00:04:50,143 Saya rasa saya tahu detik yang awak katakan. 88 00:04:50,209 --> 00:04:51,143 AMARAN KETAWA! 89 00:04:51,209 --> 00:04:52,810 Rambut palsu saya kelakar? 90 00:04:52,877 --> 00:04:53,943 Kelakar, bukan? 91 00:04:59,010 --> 00:05:00,109 Saya terketawa. 92 00:05:00,943 --> 00:05:03,443 - Ya, okey. - Itu kad kuning. Maafkan saya. 93 00:05:03,510 --> 00:05:05,977 Itu adil. Ya. 94 00:05:06,043 --> 00:05:07,376 Itu kad kuning yang adil. 95 00:05:07,443 --> 00:05:10,476 Jangan terlalu selesa. 96 00:05:13,143 --> 00:05:14,743 Baik kalian berjaga-jaga. 97 00:05:17,777 --> 00:05:18,877 Ya! Ayuh! 98 00:05:21,343 --> 00:05:24,076 Mae menyertai Debra dan Caroline dengan kad kuning. 99 00:05:24,410 --> 00:05:27,910 Jika mereka ketawa sekali lagi, tamatlah masa mereka di sini. 100 00:05:32,309 --> 00:05:33,476 Serbu! 101 00:05:36,010 --> 00:05:37,777 Semasa saya dalam kotak penalti, 102 00:05:37,843 --> 00:05:40,643 saya mengalami krisis kewujudan. 103 00:05:41,109 --> 00:05:42,710 Apakah komedi? 104 00:05:44,443 --> 00:05:45,510 Apakah kehidupan? 105 00:05:46,810 --> 00:05:47,843 Siapakah saya? 106 00:05:50,843 --> 00:05:54,443 Kenapa kita berada di Bumi? 107 00:05:54,510 --> 00:05:56,843 Apakah tujuan kita? Faham maksud saya? 108 00:05:56,910 --> 00:05:58,676 Tiada tempat saya rasa selamat. 109 00:05:59,743 --> 00:06:01,710 Saya tak selamat di sini. 110 00:06:01,777 --> 00:06:04,309 Maaf kepada peminat Mae Martin, 111 00:06:04,376 --> 00:06:06,410 bersedialah untuk kekecewaan. 112 00:06:11,143 --> 00:06:13,777 Tiada yang hargai dapat melihat seluar dalam saya? 113 00:06:13,843 --> 00:06:18,209 Saya ingatkan kita akan memainkan watak dan cuba melakonkannya. 114 00:06:19,043 --> 00:06:20,777 Buah dada itu betul, bukan? 115 00:06:20,843 --> 00:06:22,309 Buah dada ini betul. 116 00:06:24,276 --> 00:06:26,710 {\an8}Penerbit: Bagaimana dengan penampilan Caroline? 117 00:06:27,043 --> 00:06:30,643 {\an8}Saya tak tahu, saya bukannya... 118 00:06:30,710 --> 00:06:33,843 Saya tak tahu nak cakap. Apa maksud awak? 119 00:06:33,910 --> 00:06:37,176 Bagaimana awak nak gambarkan? Saya tak faham tujuan awak. 120 00:06:37,243 --> 00:06:41,610 Saya berpakaian aneh dan semua orang berpakaian biasa. 121 00:06:41,676 --> 00:06:43,710 Betul. Ia agak mengelirukan. 122 00:06:44,543 --> 00:06:47,476 Kami orang Kanada, jadi kami terlalu sopan nak cakap... 123 00:06:47,543 --> 00:06:49,443 {\an8}"Apa benda yang awak pakai ini?" 124 00:06:55,943 --> 00:06:58,143 Bilakah kali terakhir awak terberak? 125 00:06:59,176 --> 00:07:00,010 Tahun lepas. 126 00:07:00,143 --> 00:07:02,910 - Masih baru. - Setelah pulang dari pasar tani. 127 00:07:02,977 --> 00:07:07,109 Kami sedang memandu pulang, dan tiga blok dari rumah kami, 128 00:07:07,176 --> 00:07:10,243 kami buat pusingan, terlanggar bonggol, dan saya terberak. 129 00:07:12,309 --> 00:07:15,276 - Teruknya. - Saya kata, "Saya berhenti di depan. 130 00:07:15,343 --> 00:07:17,443 "Awak masuk dalam. Saya letak kereta." 131 00:07:17,510 --> 00:07:20,510 - Ia sudah berlaku. - Saya tak boleh sedut semula. 132 00:07:20,576 --> 00:07:22,777 Boleh tahu bila Jon hampir ketawa. 133 00:07:22,843 --> 00:07:24,843 Dia asyik bersetuju saja. 134 00:07:26,109 --> 00:07:29,643 Itu teknik dia untuk tahan ketawa. 135 00:07:40,543 --> 00:07:44,643 Kali pertama saya terberak semasa dewasa, waktu saya betul-betul mabuk. 136 00:07:44,710 --> 00:07:46,610 - Saya betul-betul mabuk. - Jelas sekali. 137 00:07:46,676 --> 00:07:50,043 - Waktu itulah mahu terberak. - Mungkin sedikit... 138 00:07:50,109 --> 00:07:51,309 Salah sangka kentut. 139 00:07:54,610 --> 00:07:56,810 Jangan terlalu yakin dengan kentut. 140 00:07:56,877 --> 00:07:58,043 Jangan... 141 00:07:58,309 --> 00:08:00,910 Itulah kata-kata yang paling bijak. 142 00:08:02,843 --> 00:08:05,143 Perbualan yang bagus. Bagus... 143 00:08:07,076 --> 00:08:11,143 Sejujurnya, jenaka tahi sebanyak itu memang membimbangkan. 144 00:08:11,209 --> 00:08:12,943 Pergi periksa, Trevor. 145 00:08:14,376 --> 00:08:16,143 {\an8}Kita berjaya melepasi sejam. 146 00:08:16,209 --> 00:08:17,543 Syabas, semua. 147 00:08:17,610 --> 00:08:19,343 Siaran televisyen yang menawan. 148 00:08:23,476 --> 00:08:26,309 Awak boleh menjugel? Bolehkah? 149 00:08:26,376 --> 00:08:28,510 - Tak boleh. Jawapan yang bagus. - Bagus. 150 00:08:30,343 --> 00:08:34,376 Ada pelawak beritahu saya, jika tak boleh jugel, tak boleh jadi pelawak. 151 00:08:34,443 --> 00:08:35,276 Samalah. 152 00:08:35,343 --> 00:08:38,376 Awak ada jenaka jalanan semasa melepasi kastam, 153 00:08:38,443 --> 00:08:40,143 awak kata awak pelawak... 154 00:08:40,209 --> 00:08:41,710 Mereka sedia untuk ketawa. 155 00:08:41,777 --> 00:08:42,910 Apa awak beritahu? 156 00:08:42,977 --> 00:08:46,410 Saya hanya separuh orang Itali. Malangnya, ia bahagian berbulu. 157 00:08:46,476 --> 00:08:50,043 Perkara yang saya warisi daripada ayah saya ialah kening cantumnya. 158 00:08:50,109 --> 00:08:54,309 Jika tak cabut kening saya setiap 48 jam, ia akan tumbuh hingga garis rambut. 159 00:08:54,376 --> 00:08:55,877 Mudah saja dapat rambut depan. 160 00:08:57,743 --> 00:09:01,076 Apabila kastam minta saya buat lawak, saya kata "Beginilah. 161 00:09:01,143 --> 00:09:03,476 "Humban saja saya dalam bilik tahanan." 162 00:09:05,810 --> 00:09:08,109 Itu adil. Kerja saya memang buat lawak. 163 00:09:09,209 --> 00:09:11,676 Saya harap itu bukan puting awak. 164 00:09:15,309 --> 00:09:17,309 Awak ada jenaka untuk dikongsi? 165 00:09:17,376 --> 00:09:21,376 Saya pernah terjatuh ke dalam mesin upholsteri. Saya dah sembuh. 166 00:09:24,276 --> 00:09:26,977 Itu memang bodoh... 167 00:09:29,276 --> 00:09:31,276 Dengar sini, itu tak kelakar. 168 00:09:33,443 --> 00:09:34,877 Saya akan tumbuk awak. 169 00:09:35,243 --> 00:09:39,209 {\an8}Saya kuat ketawa, tapi saya tak sangka betapa kerapnya saya ketawa. 170 00:09:39,743 --> 00:09:41,376 Semua orang kelakar. 171 00:09:41,443 --> 00:09:43,476 Sukar untuk tahan ketawa. 172 00:09:43,543 --> 00:09:44,610 Saya ada masalah. 173 00:09:45,309 --> 00:09:49,343 Seorang lelaki berjumpa doktor, dan kata, "Saya sedih. Isteri saya pekak." 174 00:09:49,710 --> 00:09:53,943 Kemudian dia kata, "Ada satu ujian yang mudah. Awak pulang..." 175 00:09:57,743 --> 00:09:58,910 Apa dia? 176 00:09:58,977 --> 00:10:01,810 - Apa itu? - Awak sedang alami orgasma? 177 00:10:02,309 --> 00:10:06,943 Mae banyak kali hampir senyum. 178 00:10:07,010 --> 00:10:09,777 Mae akan terketawa sekali lagi. 179 00:10:10,777 --> 00:10:12,543 Sudah tersangkut dalam sistem. 180 00:10:12,610 --> 00:10:16,877 Saya ada iPad dengan kesan bunyi dan saya fikir mereka akan tergelak. 181 00:10:16,943 --> 00:10:18,743 Ia tak menjadi. 182 00:10:19,309 --> 00:10:21,543 - Orang susah ketawa. - Orang susah ketawa. 183 00:10:21,610 --> 00:10:23,743 - Mikrofon ini hidup? - Ya. 184 00:10:23,810 --> 00:10:26,510 Awak ada tujuan melakukan perkara ini? 185 00:10:26,576 --> 00:10:27,610 Tiada. 186 00:10:29,576 --> 00:10:32,010 - Patutkah saya buat lagi? - Rasanya. 187 00:10:32,076 --> 00:10:33,476 Ya Tuhan. 188 00:10:33,543 --> 00:10:36,676 Caroline Rhea, cuba saja sebarang jenaka pada dia. 189 00:10:36,743 --> 00:10:40,176 - Saya ingin bekerjasama... - Awak nak bekerjasama dengan siapa? 190 00:10:43,910 --> 00:10:45,510 - Tiada siapa. - Tiada. 191 00:10:45,576 --> 00:10:49,309 Jangan cakap ke dalam mikrofon sewaktu membuat rancangan jahat. 192 00:10:51,710 --> 00:10:53,443 Saya sedang buat lawak! 193 00:10:53,510 --> 00:10:55,410 Awak masih buat lawak pekak itu? 194 00:10:55,476 --> 00:10:57,109 Beritahulah penghujungnya. 195 00:10:57,176 --> 00:10:59,276 - Saya nak dengar penghujungnya. - Saya cuba! 196 00:10:59,343 --> 00:11:02,743 - Beritahu isterinya, "Sayang..." Berhenti! - Sekejap. 197 00:11:02,810 --> 00:11:05,109 - Saya lupa masalah dia. - Pekak. 198 00:11:05,176 --> 00:11:06,010 Okey. 199 00:11:06,076 --> 00:11:09,410 - Dia kata, "Sayang, malam ini makan apa?" - Siapa beri nasihat? 200 00:11:09,476 --> 00:11:10,777 Ini tak membantu. 201 00:11:10,843 --> 00:11:13,877 Jika tak faham ceritanya, saya tak faham lawaknya. 202 00:11:15,176 --> 00:11:18,276 Dave Foley, suka mengganggu. 203 00:11:20,109 --> 00:11:24,076 Saya cuba sampaikan lawak lagi, dalam cubaan untuk kenakan mereka. 204 00:11:24,143 --> 00:11:25,910 Ia tak menjadi. 205 00:11:26,877 --> 00:11:27,810 Ya Tuhan. 206 00:11:29,010 --> 00:11:31,943 Seorang lelaki berjumpa doktor kerana isterinya pekak. 207 00:11:32,010 --> 00:11:32,910 Tepat sekali. 208 00:11:32,977 --> 00:11:36,243 Doktor kata, "Cakap dengan dia untuk lihat tahap pekaknya." 209 00:11:36,309 --> 00:11:40,610 Dia kata, "Sayang, malam ini makan apa?" Tiada jawapan. Dia berdiri lebih dekat. 210 00:11:40,676 --> 00:11:44,243 "Sedapnya bau. Malam ini makan apa?" Tiada jawapan. 211 00:11:44,309 --> 00:11:46,943 Dia menjadi panik. Pergi lebih dekat. 212 00:11:47,010 --> 00:11:48,777 Menjerit, "Sayang, saya lapar!" 213 00:11:48,843 --> 00:11:51,376 Tiada apa. Dia pergi ke depan muka isterinya 214 00:11:51,443 --> 00:11:53,376 dan kata, "Malam ini makan apa?" 215 00:11:53,443 --> 00:11:56,376 Isterinya kata, "Untuk kali kelima, ayam!" 216 00:11:57,209 --> 00:11:58,543 Jadi dia yang pekak. 217 00:11:59,877 --> 00:12:01,343 - Okey. - Tak kelakar. 218 00:12:01,410 --> 00:12:02,843 Okey. 219 00:12:02,910 --> 00:12:06,643 Tak tahu jika ia berjalan lancar, tapi saya harap ia tak berhenti. 220 00:12:06,710 --> 00:12:08,810 Ini seperti episod Twilight Zone. 221 00:12:08,877 --> 00:12:10,510 Bukan episod yang bagus. 222 00:12:10,576 --> 00:12:13,443 Ini umpama lakonan semula hubungan saya sebelum ini. 223 00:12:13,510 --> 00:12:15,476 Tiada ketawa, senyum. Tak gembira. 224 00:12:15,543 --> 00:12:18,143 Tunggu seseorang mati agar dapat duit. 225 00:12:26,043 --> 00:12:26,910 Helo? 226 00:12:26,977 --> 00:12:27,810 Helo? 227 00:12:27,877 --> 00:12:29,843 - Apa khabar? - Aduhai. 228 00:12:29,910 --> 00:12:32,543 Saya sedang berpeluh. Saya berpeluh teruk. 229 00:12:32,610 --> 00:12:36,543 Ya, saya boleh nampak. Awak hampir tak boleh tahan ketawa. 230 00:12:36,610 --> 00:12:38,643 Saya tahu. Mata saya berair. 231 00:12:39,610 --> 00:12:42,309 Boleh hantarkan makanan saya? 232 00:12:42,376 --> 00:12:45,410 - Saya akan cuba hantarkan. - Terima kasih. 233 00:12:45,476 --> 00:12:46,977 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 234 00:12:49,643 --> 00:12:53,777 Saya bawa makanan ikonik British yang benar-benar memualkan. 235 00:12:53,843 --> 00:12:56,910 Seperti telur bersalut daging dan babat bersalut coklat. 236 00:12:56,977 --> 00:13:00,176 Saya rasa benar-benar tertekan. 237 00:13:00,243 --> 00:13:01,309 Saya takut. 238 00:13:01,376 --> 00:13:03,676 - Kalian lapar? - Ya. 239 00:13:03,743 --> 00:13:05,076 Akhirnya, sketsa magik. 240 00:13:05,143 --> 00:13:06,543 Saya tinggal di England. 241 00:13:06,610 --> 00:13:07,443 - Ya. - Ya. 242 00:13:07,510 --> 00:13:10,510 - Saya bawa beberapa makanan dari England. - Bagus. 243 00:13:10,576 --> 00:13:12,777 Sudah hampir makan tengah hari. Okey. 244 00:13:12,843 --> 00:13:15,710 Ada pop puding darah untuk awak, Tom. 245 00:13:16,510 --> 00:13:18,376 - Ini makanan betul? - Ya Tuhan. 246 00:13:18,443 --> 00:13:20,743 - Terima kasih banyak. - Ya Tuhan. 247 00:13:20,810 --> 00:13:23,376 - Tak payah susah-susah, - Ini makanan betul? 248 00:13:23,443 --> 00:13:27,176 - Betul. Tak payah susah-susah. - Ia puding darah beku. 249 00:13:28,877 --> 00:13:31,743 - Pop puding darah. - Seperti pop diarea. 250 00:13:31,810 --> 00:13:33,576 Bau seperti kudis. 251 00:13:33,643 --> 00:13:34,743 Ya Tuhan. 252 00:13:35,543 --> 00:13:38,176 - Sconehenge? - Bagusnya. 253 00:13:38,243 --> 00:13:40,610 Sconehenge! Saya suka mainan kata! 254 00:13:40,676 --> 00:13:42,276 - Kelakar. - Sconehenge. 255 00:13:42,343 --> 00:13:44,676 - Semua ini mainan kata. - Saya suka! 256 00:13:44,743 --> 00:13:47,810 - Saya pasti ketawa jika dibenarkan. - Terima kasih, Deb. 257 00:13:47,877 --> 00:13:51,243 - Cuba Sconehenge? - Sebab ia berbentuk begitu. 258 00:13:51,309 --> 00:13:52,276 - Ya. - Ya. 259 00:13:52,343 --> 00:13:54,209 Ia mainan kata. 260 00:13:54,276 --> 00:13:58,076 Betul. Berbentuk seperti itu. Awak tukar huruf. Saya faham. 261 00:13:58,143 --> 00:14:01,676 Mae lakukan sesuatu yang komedi gelar melepaskan diri. 262 00:14:01,743 --> 00:14:05,910 Nampak dia hilang keyakinan sewaktu dia menolak troli itu keluar. 263 00:14:05,977 --> 00:14:09,743 {\an8}Melihat pelawak lepaskan diri sahaja membuatkan saya ketawa. 264 00:14:11,910 --> 00:14:14,643 Smoothie kacang pis? Nak rasa? 265 00:14:14,710 --> 00:14:16,643 - Smoothie kacang pis? - Mahu, Dave? 266 00:14:16,710 --> 00:14:19,376 - Saya mahu termuntah. - Terima kasih. 267 00:14:19,443 --> 00:14:20,810 Ini benar-benar berjaya. 268 00:14:21,777 --> 00:14:24,410 Perkara menyuramkan tentang makanan British ialah 269 00:14:24,476 --> 00:14:28,643 mengetahui mainan kata takkan buat mereka ketawa. 270 00:14:28,710 --> 00:14:32,309 Sukar untuk kekal percaya dan yakin 271 00:14:32,376 --> 00:14:36,743 apabila melihat wajah wira anda yang tiada perasaan. 272 00:14:36,810 --> 00:14:38,443 Itu akan hantui saya selamanya. 273 00:14:38,510 --> 00:14:41,143 - Ini sebenarnya agak bagus. - Apa dia? 274 00:14:41,209 --> 00:14:44,743 - Buckingham Falus? - Apa itu? Buckingham Falus! 275 00:14:49,076 --> 00:14:51,576 Saya akan tersingkir selepas ini. 276 00:14:54,143 --> 00:14:57,176 Saya tak boleh tahan dengan pandangan mata. 277 00:14:57,243 --> 00:15:01,076 Awak tak patut biar mulut awak ternganga di depan makanan ini. 278 00:15:02,743 --> 00:15:05,276 Caroline dan Mae, amat cerdik, 279 00:15:05,343 --> 00:15:08,276 dan kedua-duanya hampir ketawa. 280 00:15:08,343 --> 00:15:10,010 Itu berjalan lancar. 281 00:15:10,076 --> 00:15:13,343 Bagaimana awak tahu? 282 00:15:20,843 --> 00:15:22,443 Kita ada tandas. 283 00:15:23,209 --> 00:15:25,010 Tiada tisu tandas lebih. 284 00:15:25,643 --> 00:15:27,076 Pasti ada masalah. 285 00:15:27,743 --> 00:15:31,643 Aku bersyukur untuk pundi kencing yang lemah sekarang 286 00:15:32,243 --> 00:15:34,910 Alamak! Baiklah, saya ke bilik mandi pancuran. 287 00:15:35,476 --> 00:15:39,476 Jika sesiapa yang sedang menonton pernah berjumpa orang lebih 50 tahun, 288 00:15:39,543 --> 00:15:41,610 kami lebih kerap buang air kecil. 289 00:15:43,010 --> 00:15:46,476 Sesiapa tahu bila tukang bersih akan datang mencuci tandas? 290 00:15:46,543 --> 00:15:47,376 Saya tak tahu. 291 00:15:47,443 --> 00:15:50,543 Ia mula berbau seperti tandas Coachella. 292 00:15:55,243 --> 00:15:57,010 Dia baru keluar dari tandas. 293 00:15:58,209 --> 00:15:59,977 Itu senyuman yang lebar. 294 00:16:04,510 --> 00:16:05,777 Saya tak tahu. 295 00:16:09,043 --> 00:16:10,977 Houston, ada yang ketawa! 296 00:16:11,043 --> 00:16:12,810 Alamak. 297 00:16:13,743 --> 00:16:16,410 Baiklah. Pada awal 80-an, 298 00:16:16,476 --> 00:16:20,810 Saddam Hussein menyingkirkan parti Ba'ath bagi semua yang tidak setia. 299 00:16:21,443 --> 00:16:23,176 Mereka semua duduk, berpeluh, 300 00:16:23,243 --> 00:16:25,877 ketika dia menarik seorang demi seorang. 301 00:16:25,943 --> 00:16:28,843 Setiap orang tak tahu jika nama mereka akan dipanggil 302 00:16:28,910 --> 00:16:32,043 kerana Saddam gila. Apa pun, tonton ini. 303 00:16:32,510 --> 00:16:34,543 Pengenalan yang kelakar. 304 00:16:35,443 --> 00:16:38,576 {\an8}Sesiapa tahu bila tukang bersih akan datang mencuci tandas? 305 00:16:38,643 --> 00:16:39,810 {\an8}Saya tak tahu. 306 00:16:39,877 --> 00:16:42,943 {\an8}Ia mula berbau seperti tandas Coachella. 307 00:16:43,910 --> 00:16:45,810 {\an8}Dia baru keluar dari tandas. 308 00:16:45,877 --> 00:16:46,977 {\an8}Oh, begitu. 309 00:16:49,443 --> 00:16:52,176 Awak senyum, Dave! Awak tahu peraturannya. 310 00:16:52,243 --> 00:16:55,777 Itu wajar dapat kad kuning. Satu pelanggaran terhadap awak. 311 00:16:55,843 --> 00:16:56,777 Baiklah. 312 00:16:56,843 --> 00:16:59,510 {\an8}Dengan Dave, saya fikir, "Tak tahu buat awak ketawa." 313 00:16:59,576 --> 00:17:02,443 Kemudian dia buat dirinya sendiri ketawa. 314 00:17:02,510 --> 00:17:03,476 Biar betul! 315 00:17:04,977 --> 00:17:06,476 Lega sungguh. 316 00:17:07,276 --> 00:17:08,276 Syabas. 317 00:17:11,376 --> 00:17:12,543 Ayuh! 318 00:17:15,343 --> 00:17:17,443 Dave Foley dengan kad kuning. 319 00:17:17,510 --> 00:17:20,943 Empat orang pelawak hampir tersingkir. 320 00:17:22,743 --> 00:17:25,710 - Kita perlukan penyapu. - Itu betul. 321 00:17:28,476 --> 00:17:29,843 Jaga-jaga. 322 00:17:33,676 --> 00:17:35,043 Apa khabar? 323 00:17:35,109 --> 00:17:36,243 Saya tak tahu. 324 00:17:36,309 --> 00:17:37,610 Saya rasa saya okey. 325 00:17:39,143 --> 00:17:40,176 Apakah itu? 326 00:17:43,543 --> 00:17:46,476 - Ada sesuatu yang berlaku. - Sesuatu berlaku. 327 00:17:54,676 --> 00:17:56,109 Apakah ini? 328 00:17:56,176 --> 00:18:00,643 Biar betul! Bintang NHL P.K. Subban. 329 00:18:02,610 --> 00:18:05,777 {\an8}Saya fikir, "Okey. Apakah ini?" 330 00:18:05,843 --> 00:18:09,710 P.K. masuk kerana siapa lebih kelakar daripada pemain hoki? 331 00:18:09,777 --> 00:18:11,743 Jangan hiraukan saya. Saya tonton saja. 332 00:18:11,810 --> 00:18:14,109 Tuan-tuan dan puan-puan, Pernell-Karl Subban. 333 00:18:14,176 --> 00:18:17,576 76, satu-satunya. Satu-satunya bagi saya. 334 00:18:17,910 --> 00:18:20,243 Selamat datang. 335 00:18:20,309 --> 00:18:23,010 P.K. di dalam bilik. Apakah ini? 336 00:18:23,076 --> 00:18:25,843 - Awak akan melepak saja? - Lepak saja. 337 00:18:25,910 --> 00:18:27,276 Pukulan yang hebat. 338 00:18:27,343 --> 00:18:30,109 Dia ahli sukan. Lihat mereka berkumpul. Comel. 339 00:18:30,176 --> 00:18:33,076 - Gembira bertemu awak. - Jon Lajoie! 340 00:18:33,143 --> 00:18:35,877 - Tidak, itu Jon Lajoie. - Layankan saja. 341 00:18:35,943 --> 00:18:37,877 - Saya Jon... Ya. - Ya. 342 00:18:37,943 --> 00:18:39,043 Jon Lajoie. 343 00:18:39,109 --> 00:18:40,276 Hai. 344 00:18:40,343 --> 00:18:42,676 Hei. Dave Foley. Ya Tuhan. 345 00:18:42,743 --> 00:18:44,843 Terima kasih. Saya semakin berumur. 346 00:18:44,910 --> 00:18:47,143 - Saya suka baju itu. - Terima kasih. 347 00:18:47,209 --> 00:18:49,777 Tak juga, tapi bolehlah. Sesuai dengan awak. 348 00:18:49,843 --> 00:18:51,076 Saya okey saja. 349 00:18:51,143 --> 00:18:52,777 Apakah babak ini? 350 00:18:53,676 --> 00:18:55,843 Di mana bilik air? 351 00:18:55,910 --> 00:18:59,209 Buang air di mana sahaja. Itu yang saya lakukan. 352 00:18:59,276 --> 00:19:01,443 - Saya nak buang air. - Okey, baiklah. 353 00:19:01,510 --> 00:19:04,643 Tiba-tiba, dia kata dia mahu ke tandas, 354 00:19:04,710 --> 00:19:09,109 jadi, jelas sekali, saya kata dia boleh buang air dalam peti sejuk. 355 00:19:09,176 --> 00:19:11,176 Namun, dia kencing dalam botol. 356 00:19:11,243 --> 00:19:12,710 - Ya. - Saya terpaksa. 357 00:19:12,777 --> 00:19:15,010 - Okey. Alamak. - Saya perlu kencing. 358 00:19:15,076 --> 00:19:16,610 - Okey. - Tunggu sekejap. 359 00:19:16,676 --> 00:19:17,576 Okey. 360 00:19:17,643 --> 00:19:19,410 Apa yang awak sedang lakukan? 361 00:19:21,877 --> 00:19:23,777 Ya Tuhan! 362 00:19:23,843 --> 00:19:27,676 P.K. kencing dalam botol. 363 00:19:27,977 --> 00:19:29,710 Hari biasa dalam pejabat. 364 00:19:29,777 --> 00:19:31,443 Saya takkan ambil masa lama. 365 00:19:32,176 --> 00:19:35,576 Pilihan yang pelik, tapi sekurang-kurangnya hanya kencing. 366 00:19:36,943 --> 00:19:39,743 Saya sedang melihat P.K. Subban kencing dalam botol? 367 00:19:39,810 --> 00:19:41,010 - Ya. - Maaf. 368 00:19:41,076 --> 00:19:43,410 Saya agak gugup pentas. 369 00:19:43,476 --> 00:19:47,643 Aduhai. Rasa malu, walaupun saya tidak berada di situ. 370 00:19:47,710 --> 00:19:49,743 Saya tak pakai cermin mata. 371 00:19:49,810 --> 00:19:52,476 P.K. Subban akan masuk Balai Kemasyhuran. 372 00:19:52,543 --> 00:19:57,343 Namun, P.K. Subban tak mampu buat orang ketawa dengan punggungnya. 373 00:19:57,410 --> 00:19:59,676 Maaf. Tak jadi kencing. 374 00:19:59,743 --> 00:20:01,543 Punggung awak cantik. 375 00:20:01,610 --> 00:20:04,743 Jika saya bersungguh-sungguh sihat secara fizikal, 376 00:20:04,810 --> 00:20:06,443 saya pun ada punggung cantik. 377 00:20:06,510 --> 00:20:10,276 Jadi, P.K., jika nak orang ketawakan punggung awak, berhenti bersenam. 378 00:20:10,343 --> 00:20:13,843 - Baiklah. Gembira bertemu anda. - Terima kasih. Jumpa lagi! 379 00:20:13,910 --> 00:20:16,510 Awak tak mahu salam tangan saya? Saya faham. 380 00:20:16,576 --> 00:20:18,777 - Jumpa lagi. - Mungkin mahu buat begitu. 381 00:20:18,843 --> 00:20:20,843 - Terima kasih luangkan masa. - Baiklah. 382 00:20:20,910 --> 00:20:22,977 Apa berlaku kepada hiburan keluarga? 383 00:20:23,443 --> 00:20:24,576 Jay. 384 00:20:26,910 --> 00:20:28,309 Apa khabar? 385 00:20:28,376 --> 00:20:30,576 - Gembira bertemu awak. - Samalah. 386 00:20:30,643 --> 00:20:32,443 - Ini hebat! - Biar betul! 387 00:20:32,510 --> 00:20:34,743 Itu pasti mengejutkan mereka. 388 00:20:34,810 --> 00:20:36,510 Ia lebih daripada mengejutkan. 389 00:20:36,576 --> 00:20:39,543 Dapat rakam punggung saya? Nampak punggung saya? 390 00:20:39,610 --> 00:20:41,777 Semestinya, seluruh Kanada nampak. 391 00:20:41,843 --> 00:20:44,343 Bagus. Ya, saya akan keluar. 392 00:20:44,410 --> 00:20:46,543 Okey. Jangan tak pakai seluar. 393 00:20:49,910 --> 00:20:52,076 Kami bermain untuk badan amal yang bagus. 394 00:20:52,143 --> 00:20:54,410 Boleh saya gunakannya dalam jenaka saya? 395 00:20:54,476 --> 00:20:56,977 Saya ubah suai gambar ini. Mungkin berhasil. 396 00:20:57,576 --> 00:20:59,376 Siapa budak dengan lengan zakar ini? 397 00:20:59,443 --> 00:21:00,510 Itu Pete. 398 00:21:00,576 --> 00:21:03,209 Dia jumpa dildo ibunya dalam laci 399 00:21:03,276 --> 00:21:06,010 dan cecair dildo itu termasuk ke dalam lukanya, 400 00:21:06,076 --> 00:21:08,309 dan tangannya menjadi dildo gergasi. 401 00:21:08,376 --> 00:21:11,443 Saya bermain untuk Pete dan semua budak berlengan dildo. 402 00:21:11,510 --> 00:21:13,276 Ya, dia ada tangan dildo. 403 00:21:15,443 --> 00:21:19,343 Orang pasti suka bila mereka masuk kolej. Sebelum itu ada stigma. 404 00:21:19,410 --> 00:21:22,810 Saya lebih percaya jika dia dilahirkan dengan lengan zakar 405 00:21:22,877 --> 00:21:25,010 daripada dia mendapat lengan zakar. 406 00:21:25,076 --> 00:21:26,877 Itulah yang mengejutkan. 407 00:21:26,943 --> 00:21:29,176 Jika awak sanggup tersingkir, 408 00:21:29,243 --> 00:21:31,510 berilah peluang kepada budak lengan dildo ini. 409 00:21:32,576 --> 00:21:35,076 Saya suka budak-budak berlengan zakar. 410 00:21:35,143 --> 00:21:36,010 Ya. 411 00:21:38,543 --> 00:21:41,209 Lengan dildo sentiasa buat orang tergelak. 412 00:21:43,209 --> 00:21:44,343 Awak tak apa-apa? 413 00:21:44,410 --> 00:21:47,010 Saya sedang bertahan. 414 00:21:51,176 --> 00:21:53,176 Awak sedang masak sandwic keju bakar? 415 00:21:53,243 --> 00:21:55,376 Saya sedang masak sandwic keju bakar. Nak? 416 00:21:55,443 --> 00:21:56,510 Ya, boleh juga. 417 00:21:56,576 --> 00:21:59,676 - Awak sedang masak sandwic keju bakar? - Nak satu? 418 00:21:59,743 --> 00:22:01,076 - Saya nak satu. - Ya. 419 00:22:01,143 --> 00:22:04,276 Ada baki satu lagi testikel dalam sandwic ini? 420 00:22:05,810 --> 00:22:09,410 Tak. Saya hanya tinggal satu. Saya tak gunakan untuk ini. 421 00:22:09,476 --> 00:22:11,443 Ya Tuhan. 422 00:22:11,510 --> 00:22:14,376 - Awak ada satu testikel? - Ya. Saya ada barah! 423 00:22:14,443 --> 00:22:16,710 - Yakah? - Daripada barah! 424 00:22:18,076 --> 00:22:21,410 Saya menyampah kerana memikirkan Tom Green menarik. 425 00:22:21,476 --> 00:22:25,010 Saya faham. Saya suka penampilannya. Saya selalu cari orang begitu. 426 00:22:25,076 --> 00:22:27,710 - Dia comel. - Rambut panjang, janggut. Tinggi, pelik. 427 00:22:27,777 --> 00:22:28,777 Kenapa tak suka? 428 00:22:28,843 --> 00:22:31,476 Ini sandwic keju yang amat lazat. 429 00:22:31,543 --> 00:22:32,910 Tom Green menarik. 430 00:22:32,977 --> 00:22:35,843 Dia seorang genius yang hebat, licik dan kelakar. 431 00:22:35,910 --> 00:22:37,777 Itu tak dijangkakan. 432 00:22:39,476 --> 00:22:41,877 Siapa mahu orang membosankan dan biasa? 433 00:22:41,943 --> 00:22:44,076 Sekali lagi, satu testikel membantu. 434 00:22:44,143 --> 00:22:47,476 Saya tak perlu banyak di bawah sana dari segi testikel. 435 00:22:47,543 --> 00:22:50,209 - Siapa tahu? - Tiada siapa akan tahu. 436 00:22:50,276 --> 00:22:54,443 - Bukankah mereka tinggal dalam katil sama? - Ingatkan begitu. Bukankah? 437 00:22:55,476 --> 00:22:57,510 Kita tak tumpu perhatian di kelas gim. 438 00:22:57,576 --> 00:22:59,410 Dia memasak? 439 00:22:59,476 --> 00:23:01,643 Saya mahu sandwic sebelum tersingkir. 440 00:23:01,710 --> 00:23:04,010 - Mahu sandwic keju bakar? - Terima kasih. 441 00:23:04,076 --> 00:23:06,410 - Mahu sandwic keju bakar? - Mahu. Panas. 442 00:23:06,476 --> 00:23:07,843 Ambil pinggan ini. 443 00:23:07,910 --> 00:23:12,243 Saya fikir orang mungkin lapar. Ini sandwic keju lazat. 444 00:23:13,910 --> 00:23:16,443 Sandwic keju lazat. 445 00:23:18,777 --> 00:23:20,877 Lazat, bukan? 446 00:23:20,943 --> 00:23:24,576 Bukankah itu sandwic keju lazat? 447 00:23:25,143 --> 00:23:29,376 Tom Green. Dia suka menambah suku kata dalam perkataannya. 448 00:23:29,443 --> 00:23:31,643 "Sandwic keju lazat." 449 00:23:32,209 --> 00:23:36,510 Bukankah itu sandwic keju lazat? 450 00:23:36,576 --> 00:23:38,010 Dia suka mengulangnya. 451 00:23:38,076 --> 00:23:39,476 Ya Tuhan. 452 00:23:39,543 --> 00:23:43,877 Sandwic keju lazat. 453 00:23:43,943 --> 00:23:44,910 Ya. 454 00:23:50,143 --> 00:23:51,276 Terima kasih. 455 00:23:53,743 --> 00:23:56,676 Matlamat permainan ini ialah buat orang ketawa, 456 00:23:56,743 --> 00:23:59,777 jadi, apabila saya nampak yang saya sedang membuat kemajuan 457 00:23:59,843 --> 00:24:02,243 dengan mengulangi "sandwic keju lazat". 458 00:24:02,309 --> 00:24:04,843 Saya bersungguh-sungguh mahu buat Mae ketawa 459 00:24:04,910 --> 00:24:07,610 dengan mengulangi "sandwic keju lazat". 460 00:24:07,676 --> 00:24:08,610 Mae. 461 00:24:09,276 --> 00:24:13,676 Beritahu semua orang, bagaimana sandwic keju lazat saya? 462 00:24:15,109 --> 00:24:16,576 Mae dah cuba. 463 00:24:16,643 --> 00:24:21,043 Saya masak sandwic keju lazat. 464 00:24:21,109 --> 00:24:23,877 - Memang lazat. - Mae makan satu. Betul, Mae? 465 00:24:23,943 --> 00:24:27,710 Mae makan sandwic keju lazat. 466 00:24:27,777 --> 00:24:31,910 Mungkin cakap lagi. Ia menjadi. Jenaka itu boleh diteruskan. 467 00:24:31,977 --> 00:24:34,643 Mae suka sandwic keju lazat saya. 468 00:24:38,176 --> 00:24:41,610 - Adakah sandwic keju itu lazat? - Ia lazat. 469 00:24:41,676 --> 00:24:46,243 Ia diperbuat daripada keju lazat. Ia sandwic keju lazat. 470 00:24:46,309 --> 00:24:49,243 Mae, ia tak kelakar dan awak tak apa-apa. 471 00:24:49,309 --> 00:24:50,943 Fikirkan perkara buruk. 472 00:24:52,010 --> 00:24:53,743 Saya akan masak lagi. 473 00:24:53,810 --> 00:24:55,543 Mae, saya akan masak lagi. 474 00:24:55,877 --> 00:24:59,209 - Tak boleh. Awak harus berhenti. - Saya harus berhenti? 475 00:25:00,143 --> 00:25:02,610 Saya mahu makan sandwic keju lazat. 476 00:25:02,676 --> 00:25:03,510 Alamak. 477 00:25:03,576 --> 00:25:05,977 Awak mahu sandwic keju lazat? 478 00:25:06,043 --> 00:25:08,209 Saya mahu sandwic keju lazat. 479 00:25:08,276 --> 00:25:11,843 Mae, bagus. Bagus muka selamba awak, Mae Martin. 480 00:25:15,576 --> 00:25:17,576 - Nak tahu cerita lawak? - Apa? 481 00:25:17,643 --> 00:25:19,109 Semasa saya berlakon... 482 00:25:20,209 --> 00:25:22,309 - Sabrina? - Semasa berlakon dalam Sabrina. 483 00:25:22,376 --> 00:25:24,843 - Ada susun suai gambar kami. - Biar betul. 484 00:25:27,343 --> 00:25:30,276 Dagu berlapis saya ialah kepingan gambar berasingan. 485 00:25:30,343 --> 00:25:33,010 Ya Tuhan. Senyaplah. 486 00:25:33,076 --> 00:25:35,543 Alamak. Hampir ketawa. 487 00:25:36,176 --> 00:25:38,943 Ya Tuhan. Awak keterlaluan. 488 00:25:39,010 --> 00:25:42,109 Awak keterlaluan. 489 00:25:44,043 --> 00:25:46,643 Cik Caroline, dia sangat kelakar. 490 00:25:46,710 --> 00:25:48,109 {\an8}Dia memandang mata awak, 491 00:25:48,176 --> 00:25:51,910 {\an8}cuba menganalisis dan memikirkan perkara yang buat anda ketawa. 492 00:25:51,977 --> 00:25:53,910 Dia sedang cuba buat saya ketawa. 493 00:25:53,977 --> 00:25:54,943 Ini bagaimana? 494 00:25:55,010 --> 00:25:56,143 Alamak. Itu dia. 495 00:25:56,209 --> 00:25:59,176 Caroline cuba buat dia ketawa. Brandon mungkin tersingkir. 496 00:26:00,209 --> 00:26:02,643 Adakah ini akan buat Mae panik? 497 00:26:02,710 --> 00:26:03,743 Buat Mae panik? 498 00:26:03,810 --> 00:26:05,576 - Jika saya masuk... - Ya. 499 00:26:07,977 --> 00:26:09,710 Ya Tuhan! 500 00:26:11,543 --> 00:26:13,376 Okey, apa yang berlaku? 501 00:26:13,443 --> 00:26:15,943 Siapa yang kena? Kad kuning? Kad merah? 502 00:26:17,576 --> 00:26:18,977 Mereka kejutkan pancaragam. 503 00:26:23,777 --> 00:26:26,476 Wah. Bau macam roti keju bakar. 504 00:26:29,943 --> 00:26:33,343 Ya, tanpa melengahkan masa, tonton saja TV itu. 505 00:26:33,410 --> 00:26:34,643 AMARAN KETAWA! 506 00:26:35,010 --> 00:26:36,010 Ini bagaimana? 507 00:26:36,076 --> 00:26:37,510 ULANG TAYANG SEGERA 508 00:26:37,610 --> 00:26:40,243 {\an8}Adakah ini akan buat Mae panik? 509 00:26:40,309 --> 00:26:41,476 {\an8}Buat Mae panik? 510 00:26:41,543 --> 00:26:43,043 {\an8}-Jika saya masuk... - Ya. 511 00:26:50,076 --> 00:26:51,610 Tuan-tuan dan puan-puan... 512 00:26:51,676 --> 00:26:54,109 - Saya tersingkir! - ...kad merah pertama. 513 00:26:54,176 --> 00:26:55,943 {\an8}Saya amat marah! 514 00:26:56,010 --> 00:26:58,610 {\an8}Saya sebut "ha" buat saya tersingkir! 515 00:26:59,476 --> 00:27:00,643 Ya Tuhan. 516 00:27:00,710 --> 00:27:01,810 Itu... 517 00:27:01,877 --> 00:27:04,109 Saya dapat bersama Jay, saya gembira! 518 00:27:04,176 --> 00:27:07,243 ...cara terhormat dan bagus untuk tersingkir. 519 00:27:07,309 --> 00:27:09,309 Ya. Saya ketawakan lawak sendiri. 520 00:27:10,010 --> 00:27:12,743 - Saya berbesar hati. - Tuan-tuan dan puan-puan... 521 00:27:12,810 --> 00:27:13,910 Caroline! 522 00:27:13,977 --> 00:27:16,243 - Terima kasih. - Hebat. 523 00:27:16,309 --> 00:27:17,643 Selamat tinggal, Caroline. 524 00:27:17,710 --> 00:27:19,109 Selamat tinggal, semua! 525 00:27:19,176 --> 00:27:22,276 - Selamat tinggal! - Jumpa lagi! Bertabahlah, Deb! 526 00:27:23,443 --> 00:27:25,176 - Apa rasanya? - Syukurlah! 527 00:27:26,576 --> 00:27:28,643 - Syukurlah. - Perlu ada yang pertama. 528 00:27:30,810 --> 00:27:33,743 - Mari duduk dengan saya. - Saya dapat kerusi istimewa? 529 00:27:33,810 --> 00:27:38,243 Tak apa. Nak benda lain untuk dikesalkan. Sebab itu saya masuk rancangan ini. 530 00:27:38,309 --> 00:27:40,276 {\an8}Caroline yang pertama tersingkir. 531 00:27:41,176 --> 00:27:43,943 {\an8}Hadiah saguhatinya? Saya! 532 00:27:46,109 --> 00:27:47,243 Selamat datang. 533 00:27:47,309 --> 00:27:48,943 Awak terketawa, ya? 534 00:27:49,010 --> 00:27:51,410 Tahu sebabnya? Sebab wanita pemurah 535 00:27:51,476 --> 00:27:54,209 dan lelaki fikir, "Saya takkan ketawa." 536 00:27:54,276 --> 00:27:57,076 Ya. Saya takkan komen lebih. 537 00:27:57,576 --> 00:27:58,643 Ini kebenarannya! 538 00:27:58,710 --> 00:28:00,343 - Nak tekan butang hijau? - Apa? 539 00:28:00,410 --> 00:28:01,843 Tekan saja butang hijau. 540 00:28:03,543 --> 00:28:05,010 - Okey, kita kembali. - Kembali. 541 00:28:13,343 --> 00:28:16,543 Ayuh. Ya. Mahu main lagu blues? 542 00:28:19,109 --> 00:28:22,443 Lambat laun akan menjadi persembahan hipi. 543 00:28:23,209 --> 00:28:27,643 Hei, cuba dengar lagu yang saya dan Mae tulis, okey? 544 00:28:28,410 --> 00:28:29,743 Ia berbunyi begini. 545 00:28:31,476 --> 00:28:36,176 Sandwic keju lazat 546 00:28:36,243 --> 00:28:38,343 Saya faham. Ia tema yang sama. 547 00:28:38,410 --> 00:28:44,043 Sandwic keju lazat 548 00:28:45,777 --> 00:28:46,743 Saya suka... 549 00:28:46,810 --> 00:28:49,209 Deb akan duduk di sini selepas ini. 550 00:28:49,276 --> 00:28:51,610 ...sandwic keju 551 00:28:52,410 --> 00:28:53,943 Lazat 552 00:28:54,010 --> 00:28:55,777 Lazat 553 00:28:55,843 --> 00:28:57,643 Sandwic keju 554 00:28:57,710 --> 00:28:59,777 Sandwic keju 555 00:28:59,843 --> 00:29:01,510 Saya menyukainya 556 00:29:01,576 --> 00:29:02,843 Mae. 557 00:29:03,376 --> 00:29:05,243 Sandwic keju 558 00:29:05,309 --> 00:29:07,176 Sandwic keju 559 00:29:08,010 --> 00:29:12,710 Aku suka sandwic keju lazat 560 00:29:12,777 --> 00:29:13,810 Ia hebat. 561 00:29:14,777 --> 00:29:19,176 Aku suka sandwic keju lazat 562 00:29:19,243 --> 00:29:21,476 Ramai yang cuba tahan ketawa. 563 00:29:21,543 --> 00:29:26,076 Aku suka sandwic keju lazat 564 00:29:26,143 --> 00:29:27,676 Ya. Dia ketawa. 565 00:29:27,743 --> 00:29:28,576 Sandwic 566 00:29:28,643 --> 00:29:29,543 Ya. 567 00:29:31,143 --> 00:29:33,209 Apa? 568 00:29:37,010 --> 00:29:39,143 Rasanya gitar saya tak ditala dengan betul. 569 00:29:40,276 --> 00:29:41,843 Cepat sungguh tersingkir! 570 00:29:43,043 --> 00:29:44,276 Hai, Jay! 571 00:29:44,343 --> 00:29:47,510 Ada orang ketawa. Maksudnya awak tersingkir. 572 00:29:48,643 --> 00:29:50,643 {\an8}YANG SETERUSNYA 573 00:29:50,710 --> 00:29:52,977 {\an8}- Ya Tuhan. - Fikir perkara menyedihkan. 574 00:29:53,710 --> 00:29:57,777 {\an8}Satu-satunya cara untuk tak ketawa ialah dengan menggigit bibir sendiri. 575 00:29:58,710 --> 00:30:01,810 {\an8}Gosokkannya. 576 00:30:01,877 --> 00:30:03,076 {\an8}Ya. 577 00:30:03,143 --> 00:30:05,910 {\an8}- Awak mungkin menjumpai kelemahan saya. - Satu lagi! 578 00:30:08,643 --> 00:30:10,109 {\an8}Apa kali ini? 579 00:30:10,176 --> 00:30:13,510 {\an8}Salah seorang ketawa, tapi kami berjaya menjumpainya. 580 00:30:14,843 --> 00:30:15,777 {\an8}Maafkan saya. 581 00:30:31,643 --> 00:30:33,643 Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal 582 00:30:33,710 --> 00:30:35,710 Penyelia Kreatif JuLeeDya