1 00:00:05,309 --> 00:00:07,676 Ao vivo do palco do LOL Canadá, 2 00:00:07,743 --> 00:00:11,676 é o Last One Laughing com Jay Baruchel! 3 00:00:12,576 --> 00:00:17,910 {\an8}Com a participação da comediante que está sempre ao volante, Caroline Rhea! 4 00:00:23,810 --> 00:00:26,076 E também, pronta para roubar a cena, 5 00:00:26,143 --> 00:00:30,910 {\an8}a rainha da cena canadiana, a engraçadíssima Debra DiGiovanni! 6 00:00:36,676 --> 00:00:39,109 E é sempre dinheiro bem gasto 7 00:00:39,176 --> 00:00:42,743 com o príncipe da comédia musical, John Lajoie! 8 00:00:44,476 --> 00:00:49,376 De seguida, o avô da vanguarda, Tom Green! 9 00:00:56,843 --> 00:00:58,777 Mas ainda há mais. 10 00:00:58,843 --> 00:01:01,743 Não há para onde fugir nem onde se esconder 11 00:01:01,810 --> 00:01:06,043 dos visuais de comédia característicos do comediante que nunca desilude, 12 00:01:06,576 --> 00:01:08,276 {\an8}Brandon Ash-Mohammed! 13 00:01:08,343 --> 00:01:09,376 {\an8}CERT. DE CASAMENTO 14 00:01:14,276 --> 00:01:17,476 E digam olá ao vosso engraçado e amigável vizinho, 15 00:01:17,543 --> 00:01:19,010 Andrew Phung! 16 00:01:25,476 --> 00:01:30,076 Sempre com uma novidade na manga, o mestre da interpretação e camaleónico 17 00:01:30,977 --> 00:01:32,209 Dave Foley! 18 00:01:35,943 --> 00:01:38,476 Ele está no topo da cadeia da improvisação, 19 00:01:38,543 --> 00:01:42,243 {\an8}o espírito livre de meia-idade, Colin Mochrie! 20 00:01:44,209 --> 00:01:47,476 Ponham-se confortáveis e divirtam-se com os vídeos 21 00:01:47,543 --> 00:01:51,510 {\an8}do homem das montanhas e da comédia, K. Trevor Wilson! 22 00:01:54,309 --> 00:01:57,576 E a magnética e exemplar comediante... 23 00:01:57,643 --> 00:01:58,510 A MAE ESTEVE AQUI 24 00:01:58,576 --> 00:02:01,710 ...não virem as costas à malandra Mae Martin! 25 00:02:02,543 --> 00:02:07,977 E claro, o nosso anfitrião, o homem, o mito, Jay Baruchel! 26 00:02:08,043 --> 00:02:12,376 {\an8}Vai começar o Last One Laughing Canadá! 27 00:02:12,443 --> 00:02:14,543 {\an8}O ÚLTIMO A RIR CANADÁ 28 00:02:27,143 --> 00:02:28,810 Que bela merda. A sério? 29 00:02:43,410 --> 00:02:45,243 Olá! Sou o Jay Baruchel. 30 00:02:45,309 --> 00:02:48,843 O objetivo de um comediante profissional é fazer rir. 31 00:02:48,910 --> 00:02:51,476 O instinto dos seres humanos é rirem-se 32 00:02:51,543 --> 00:02:54,243 quando veem ou ouvem algo engraçado. 33 00:02:54,309 --> 00:02:55,510 Façam uma pausa, malta. 34 00:02:57,043 --> 00:03:00,510 Não? Está bem. É o que torna este programa tão doido, 35 00:03:00,576 --> 00:03:04,343 porque nas próximas seis horas, dez dos melhores comediantes do Canadá 36 00:03:04,410 --> 00:03:08,943 vão estar fechados nesta sala, como na experiência da Prisão de Stanford, 37 00:03:09,010 --> 00:03:13,410 com um objetivo comum: tentar fazer os outros rir. 38 00:03:14,010 --> 00:03:15,610 Mas há um problema. 39 00:03:15,676 --> 00:03:19,743 Se eles próprios se rirem, estão fora do jogo. Caraças! 40 00:03:23,476 --> 00:03:26,143 E o último a rir, já percebem o título, 41 00:03:26,209 --> 00:03:29,510 ganha 100 mil dólares para a sua instituição de caridade. 42 00:03:29,576 --> 00:03:34,309 Para não falar das cobiçadas coroa e capa do LOL Canadá. 43 00:03:34,376 --> 00:03:35,676 {\an8}REALEZA DA TRETA 44 00:03:35,743 --> 00:03:39,043 {\an8}Acompanharei a ação dos meus aposentos turbinados. 45 00:03:39,109 --> 00:03:42,977 Vou ser sincero, não sei o que metade desta merda faz, 46 00:03:43,043 --> 00:03:46,576 mas todos sabem que adoro um manípulo. 47 00:03:46,643 --> 00:03:49,243 Muito bem, aqui vamos nós. Soltem os cães. 48 00:03:52,543 --> 00:03:55,209 Eis o nosso primeiro comediante, Andrew Phung, 49 00:03:55,576 --> 00:03:59,343 uma das estrelas de Kim's Convenience. Ele é um ótimo intérprete. 50 00:03:59,410 --> 00:04:01,743 {\an8}A oportunidade de estar lado a lado 51 00:04:01,810 --> 00:04:06,943 {\an8}com os melhores comediantes e atores de todo o país? 52 00:04:07,010 --> 00:04:09,476 Porra! É entusiasmante. 53 00:04:12,510 --> 00:04:13,376 Olá? 54 00:04:16,010 --> 00:04:18,043 Muito bem. Cheguei primeiro. 55 00:04:18,109 --> 00:04:21,076 Que visual tão limpo. Dá para comer dali. 56 00:04:21,643 --> 00:04:23,076 Já está a ser engraçado. 57 00:04:23,143 --> 00:04:25,176 Não, é muito engraçado. 58 00:04:25,243 --> 00:04:27,309 Sou péssimo a fazer cara séria. 59 00:04:27,376 --> 00:04:30,343 Adoro rir-me, por isso, tive de guardar o riso. 60 00:04:30,410 --> 00:04:34,343 Pô-lo de lado por agora. Vemo-nos do outro lado. Estou a rir-me. 61 00:04:34,410 --> 00:04:37,943 Isto é demais. Sempre quis apresentar um programa da noite. 62 00:04:38,010 --> 00:04:41,676 Deem as boas-vindas ao nosso próximo convidado, aquela pessoa! 63 00:04:42,977 --> 00:04:44,476 Quem poderá ser? 64 00:04:44,543 --> 00:04:47,910 Peter Mansbridge? Não, é o Colin Mochrie. 65 00:04:47,977 --> 00:04:51,076 Reconhecido mundialmente como um ícone da improvisação. 66 00:04:54,610 --> 00:04:56,410 Não! 67 00:04:56,476 --> 00:04:57,810 Olhem para este tipo! 68 00:04:57,877 --> 00:05:00,243 Sabia que vinhas. Tive um pressentimento! 69 00:05:00,309 --> 00:05:04,309 {\an8}Vou fazer de velho o mais possível. 70 00:05:04,376 --> 00:05:07,043 Talvez um ataque cardíaco. Aneurismas. 71 00:05:07,109 --> 00:05:11,476 Para os confundir e depois, de repente, caem as calças e eles estão fora. 72 00:05:11,543 --> 00:05:12,977 O jogo é assim. 73 00:05:14,143 --> 00:05:17,510 O nosso primeiro convidado. Grande improvisador, comediante 74 00:05:17,576 --> 00:05:20,810 de Whose Line is it Anyway? Um aplauso para Colin Mochrie. 75 00:05:20,877 --> 00:05:21,710 Obrigado. 76 00:05:23,410 --> 00:05:26,243 - Devíamos habituar-nos a esta reação. - Sim. 77 00:05:29,910 --> 00:05:31,943 Sou a Debra DiGiovanni. 78 00:05:32,010 --> 00:05:34,376 {\an8}Gosto de dizer obscenidades. 79 00:05:34,443 --> 00:05:35,843 {\an8}Gosto de palavrões. 80 00:05:35,910 --> 00:05:38,643 {\an8}Provavelmente, porque cresci num lar rígido. 81 00:05:38,710 --> 00:05:42,010 Assim que saí de casa, disse: "vamos a isso, cabrões!" 82 00:05:42,076 --> 00:05:44,143 Já foi demasiado? 83 00:05:47,243 --> 00:05:49,043 - O quê? - Olá! 84 00:05:49,109 --> 00:05:50,443 Olá, pessoal! 85 00:05:50,510 --> 00:05:51,943 Debra DiGiovanni. 86 00:05:52,010 --> 00:05:57,176 Uma comediante de stand-up brilhante, mas é de riso muito fácil. 87 00:05:57,243 --> 00:05:59,910 Estou certo de que a Debra sairá primeiro. 88 00:05:59,977 --> 00:06:04,010 Vou dizer a verdade. Ela é fácil. E estou a referir-me ao riso. 89 00:06:07,476 --> 00:06:09,410 De norte da Muralha, 90 00:06:09,476 --> 00:06:12,543 K. Trevor Wilson, de Letterkenny, 91 00:06:12,610 --> 00:06:14,943 e meu amigo desde os 16 anos. 92 00:06:20,209 --> 00:06:22,243 Eu conheço-vos. 93 00:06:22,309 --> 00:06:25,109 {\an8}Vai ser difícil dizer piadas e não ter reação. 94 00:06:25,476 --> 00:06:27,810 {\an8}Mas eu já atuei em salas muito mortas. 95 00:06:27,877 --> 00:06:32,209 {\an8}Já fiz espetáculos em lares de idosos com o público quase a adormecer. 96 00:06:32,276 --> 00:06:34,610 {\an8}Se alguma vez pararam um espetáculo 97 00:06:34,676 --> 00:06:37,843 {\an8}para se certificarem de que a pessoa estava viva, 98 00:06:37,910 --> 00:06:39,510 é porque a sala estava morta. 99 00:06:43,343 --> 00:06:44,510 Cruzes credo! 100 00:06:44,977 --> 00:06:46,610 Bem, isto é assustador. 101 00:06:48,510 --> 00:06:51,576 Aterrador. É uma merda de um mural gigante de mim. 102 00:06:54,977 --> 00:06:56,843 Merda! Aqui vamos nós. 103 00:06:57,443 --> 00:07:02,476 Jon Lajoie, conhecido por The League e os seus vídeos virais hilariantes. 104 00:07:03,343 --> 00:07:06,676 {\an8}Olá, o meu nome é Jon Lajoie. 105 00:07:06,743 --> 00:07:11,743 {\an8}Talvez me conheçam por ter protagonizado O Resgate do Soldado Ryan 106 00:07:11,810 --> 00:07:13,376 e o filme Big. 107 00:07:13,443 --> 00:07:15,977 Esses ganharam popularidade. Fiz outras coisas. 108 00:07:18,843 --> 00:07:19,843 Bem-vindo. 109 00:07:19,910 --> 00:07:21,343 Merda! 110 00:07:22,076 --> 00:07:26,576 Depois de ver o Colin Mochrie, achei que não tinha hipótese. 111 00:07:26,643 --> 00:07:30,510 Isto é a nata. 112 00:07:31,309 --> 00:07:35,309 O camarim é aqui. Também é a sala dos adereços. 113 00:07:35,376 --> 00:07:36,376 Meu Deus! 114 00:07:36,443 --> 00:07:39,343 - Estão trancados. - Adereços! Clássico. 115 00:07:39,410 --> 00:07:41,043 A propósito, sou um grande fã. 116 00:07:41,109 --> 00:07:43,610 - Obrigado. - Isto é incrível. 117 00:07:43,676 --> 00:07:47,810 Acho que a melhor estratégia será ficar inconsciente 118 00:07:48,443 --> 00:07:50,977 durante a maior parte das seis horas. 119 00:07:51,043 --> 00:07:53,576 Posso tomar a droga da violação antes do programa? 120 00:07:54,510 --> 00:07:57,576 Tens disso? Tens cara de quem tem. 121 00:07:57,643 --> 00:07:59,376 Dá cá. Passa para cá isso. 122 00:08:00,443 --> 00:08:02,276 Não digam aos outros comediantes. 123 00:08:03,010 --> 00:08:05,076 Aqui? Trouxe um pouco de COVID. 124 00:08:05,710 --> 00:08:07,610 Eles não vão estar à espera. 125 00:08:07,676 --> 00:08:11,276 Vai ser engraçado. Acho que toda a gente se vai rir. 126 00:08:11,977 --> 00:08:13,476 Certo. 127 00:08:13,543 --> 00:08:16,176 Caramba, olhem para isto. 128 00:08:16,243 --> 00:08:18,810 Aqui vamos nós. Brandon Ash-Mohammed. 129 00:08:18,877 --> 00:08:21,276 Um comediante talentoso e promissor. 130 00:08:25,010 --> 00:08:25,843 Céus! 131 00:08:27,209 --> 00:08:29,476 Caí. Magoei-me. Quero sentar-me. 132 00:08:30,843 --> 00:08:33,810 {\an8}Pensei: "Tenho de parecer confiante. Estou pronto." 133 00:08:33,877 --> 00:08:35,109 {\an8}Depois, tropecei. 134 00:08:40,276 --> 00:08:41,276 {\an8}Desculpem. 135 00:08:41,343 --> 00:08:43,209 O que é suposto fazer agora? 136 00:08:43,276 --> 00:08:45,010 Tenho de guardar a mala. 137 00:08:45,076 --> 00:08:49,910 Todos os que estão aqui são pessoas muito estabelecidas. 138 00:08:49,977 --> 00:08:53,043 Sinto-me a Taylor Swift, do tipo... 139 00:08:53,510 --> 00:08:55,643 Assim. Percebem o que quero dizer? 140 00:08:55,710 --> 00:08:56,743 Fico assim. 141 00:08:56,810 --> 00:08:58,276 Vamos ver o que há. 142 00:08:58,343 --> 00:09:00,510 - Muito bem. Há kombucha. - Sim. 143 00:09:00,576 --> 00:09:03,810 - É bom para soltar o intestino. - Muito bom. 144 00:09:03,877 --> 00:09:06,410 Mas não muito solto. Vamos estar aqui seis horas. 145 00:09:06,476 --> 00:09:07,910 - Seis horas? Céus! - Sim. 146 00:09:10,877 --> 00:09:12,843 Grande porra! 147 00:09:13,843 --> 00:09:15,910 É o Tom Green, caraças. 148 00:09:15,977 --> 00:09:17,943 Como ele só há um. 149 00:09:18,510 --> 00:09:20,777 Tenho seguido o Tom a minha vida toda. 150 00:09:25,410 --> 00:09:26,610 O quê? 151 00:09:26,676 --> 00:09:30,043 Quando o Tom Green entrou, fiquei realmente abalado. 152 00:09:30,109 --> 00:09:31,943 Andrew, que tal? Tom, como estás? 153 00:09:32,010 --> 00:09:33,977 Admiro-o tanto. 154 00:09:34,043 --> 00:09:35,443 Estou em apuros. 155 00:09:36,043 --> 00:09:38,010 Acho que isto é uma partida. 156 00:09:38,076 --> 00:09:40,943 Na verdade, isto é o The Tom Green Show. 157 00:09:41,010 --> 00:09:43,376 Bem-vindos ao programa, pessoal. 158 00:09:43,443 --> 00:09:46,410 - Isto foi tudo uma partida bem elaborada. - Não. 159 00:09:46,476 --> 00:09:49,076 {\an8}Estou pronto para competir. 160 00:09:49,143 --> 00:09:52,443 Pensei em algumas coisas que quero fazer hoje. 161 00:09:52,510 --> 00:09:55,543 Não devia dizer isto, porque quando virem 162 00:09:55,610 --> 00:09:58,376 {\an8}e perceberem que preparei aquelas coisas, 163 00:09:58,443 --> 00:10:01,176 {\an8}vão achar que sou doido, mas tudo bem. 164 00:10:01,243 --> 00:10:02,710 Provavelmente já acham. 165 00:10:06,877 --> 00:10:10,676 Porra! É a Mae Martin. Um tesouro do Canadá. 166 00:10:10,743 --> 00:10:13,043 Foi-nos tirada pela Inglaterra. 167 00:10:13,109 --> 00:10:14,910 Moro em Inglaterra há 11 anos, 168 00:10:14,977 --> 00:10:18,610 {\an8}por isso, vai ser confrangedor chegar e dizer: "Olá!" 169 00:10:18,676 --> 00:10:22,043 {\an8}E eles vão dizer: "Desculpa, és a Ellen?" 170 00:10:23,777 --> 00:10:24,943 Quem será? 171 00:10:31,610 --> 00:10:32,576 Muito bem. 172 00:10:32,643 --> 00:10:35,977 Meu Deus! Esta é a coisa mais assustadora que já fiz. 173 00:10:38,543 --> 00:10:41,510 Senhoras e senhores, o que mais podem dizer 174 00:10:41,576 --> 00:10:45,710 sobre a Caroline Rhea além de que é uma lenda do caraças? 175 00:10:47,810 --> 00:10:49,343 Meu Deus! 176 00:10:50,743 --> 00:10:52,143 - Porquê? - Olá! 177 00:10:52,209 --> 00:10:54,410 A rainha chegou! 178 00:10:54,476 --> 00:10:56,410 - Olá, Colin! Tudo bem? - Como estás? 179 00:10:56,476 --> 00:10:58,977 Fazes-me rir num segundo. 180 00:10:59,043 --> 00:11:01,543 Faço-me rir a mim próprio mais depressa. 181 00:11:01,610 --> 00:11:03,476 Estamos a falar de riso. 182 00:11:03,543 --> 00:11:06,176 A tia Hilda de Sabrina, a Bruxinha Adolescente. 183 00:11:06,243 --> 00:11:08,309 Sempre que aparece na TV, 184 00:11:08,376 --> 00:11:10,610 está com pesos pesados da comédia. 185 00:11:10,676 --> 00:11:13,209 - Trevor. Prazer em conhecer-te. - Igualmente. 186 00:11:13,276 --> 00:11:17,676 Será a temporada mais curta de LOL. Vamos desmanchar-nos em dois minutos. 187 00:11:18,309 --> 00:11:19,276 Muito fixe. 188 00:11:19,343 --> 00:11:22,510 - Pronta ou... - Estou totalmente arrependida e ansiosa. 189 00:11:22,576 --> 00:11:23,910 - Mais alguém? - Eu também. 190 00:11:23,977 --> 00:11:25,243 Mau poder de decisão. 191 00:11:25,309 --> 00:11:28,643 Não sei se os adversários da Caroline percebem 192 00:11:28,710 --> 00:11:33,743 que o seu visual, das extensões às calças rasgadas, 193 00:11:33,810 --> 00:11:35,977 é uma escolha deliberada engraçada. 194 00:11:36,043 --> 00:11:39,176 {\an8}A ideia disto é: "Não tenho cabelo de prostituta!" 195 00:11:39,243 --> 00:11:42,143 {\an8}Estou a usar roupa da minha filha. Achei engraçada 196 00:11:42,209 --> 00:11:45,276 porque é suposto ser de tamanho único, mas não é! 197 00:11:45,343 --> 00:11:50,810 Tenho a barriga de fora e a gordura das costas à mostra 198 00:11:50,877 --> 00:11:53,076 e ninguém disse nada! 199 00:11:53,143 --> 00:11:54,576 Onde tinha a cabeça? 200 00:11:54,643 --> 00:11:57,443 - É isto? Fui a última a chegar? - Não, falta um. 201 00:12:00,176 --> 00:12:01,343 Porra! 202 00:12:01,410 --> 00:12:05,777 Realmente, temos de nos reduzir à nossa insignificância. 203 00:12:05,843 --> 00:12:08,943 Senhoras e senhores, Dave Foley de The Kids in the Hall. 204 00:12:14,276 --> 00:12:16,176 Estão a brincar? 205 00:12:16,243 --> 00:12:17,343 Dave! 206 00:12:17,410 --> 00:12:18,777 Meu Deus! 207 00:12:18,843 --> 00:12:24,410 O Dave e The Kids in the Hall ensinaram-me o que é comédia. 208 00:12:24,476 --> 00:12:28,777 Ele é uma das pessoas mais engraçadas do mundo. 209 00:12:30,743 --> 00:12:32,743 Isto vai ser muito fácil. 210 00:12:35,176 --> 00:12:37,176 {\an8}Felizmente, não sou fã de comédia, 211 00:12:37,276 --> 00:12:39,610 {\an8}por isso, acho que tenho vantagem. 212 00:12:39,676 --> 00:12:42,777 {\an8}Trabalho em The Kids in the Hall há 35 anos 213 00:12:42,843 --> 00:12:45,243 e eles nunca me fizeram rir. 214 00:12:45,343 --> 00:12:46,476 Como estás? 215 00:12:47,043 --> 00:12:48,410 É bom ver-te. 216 00:12:48,476 --> 00:12:51,376 Não gosto de cenas cómicas nem de stand-up. 217 00:12:51,443 --> 00:12:54,977 Nem de comédia de improvisação. Não suporto humor político. 218 00:12:55,043 --> 00:12:58,877 Não gosto de piadas escatológicas. Humor negro? Desinteressante. 219 00:12:58,943 --> 00:13:00,977 Trabalho de personagem? Chato. 220 00:13:01,043 --> 00:13:04,543 Detesto comédia com adereços. Também não gosto de gozo. 221 00:13:04,610 --> 00:13:06,810 Escolham, eu não gosto. 222 00:13:06,877 --> 00:13:08,410 - A equipa de sonho. - É isto. 223 00:13:08,476 --> 00:13:10,443 - É isto, pessoal. - Muito bem. 224 00:13:11,043 --> 00:13:13,076 Olhem para isto. 225 00:13:13,143 --> 00:13:15,710 Adoro. Tenho o coração a transbordar de felicidade 226 00:13:15,777 --> 00:13:17,376 por vê-los todos juntos. 227 00:13:17,443 --> 00:13:19,743 - Estamos na televisão? - Acho que sim. 228 00:13:19,810 --> 00:13:22,777 - Também há câmaras aqui. - Muitas câmaras ocultas. 229 00:13:22,843 --> 00:13:24,410 Dez comediantes numa sala. 230 00:13:24,476 --> 00:13:25,977 Vai ser intenso. 231 00:13:26,043 --> 00:13:27,476 Talvez caótico? 232 00:13:27,543 --> 00:13:29,109 Tenho uma câmara cateter. 233 00:13:30,476 --> 00:13:35,010 Acho que isto vai ser muito interessante. 234 00:13:35,443 --> 00:13:37,710 Alguém vai fazer merda ali dentro. 235 00:13:38,043 --> 00:13:39,943 Vamos começar a festa. 236 00:13:42,376 --> 00:13:45,510 Muito bem. Porra, isto é muito fumo. 237 00:13:45,877 --> 00:13:47,476 Muito bem, aqui vamos nós. 238 00:13:47,943 --> 00:13:51,476 É hora de dizer as regras a estes otários. 239 00:13:51,877 --> 00:13:54,576 Merda, pessoal! Passa-se alguma coisa ali. 240 00:13:55,443 --> 00:13:56,376 Olá! 241 00:13:59,276 --> 00:14:00,476 Aqui vamos nós. 242 00:14:01,043 --> 00:14:02,343 Jay Baruchel! 243 00:14:02,410 --> 00:14:05,176 Baruchel! Baruchel! 244 00:14:05,243 --> 00:14:06,643 - Como estão? - Olá. 245 00:14:06,710 --> 00:14:07,910 - Como estás? - Bem. 246 00:14:07,977 --> 00:14:10,243 Olá. Como estás, amigo? 247 00:14:11,209 --> 00:14:12,443 Que bela entrada. 248 00:14:12,510 --> 00:14:15,676 Como estão todos? Respondam ao mesmo tempo. 249 00:14:19,376 --> 00:14:22,443 Estou com muita vontade de rir. Devo sair depressa. 250 00:14:22,510 --> 00:14:24,877 Todos achamos isso. A questão é essa. 251 00:14:24,943 --> 00:14:28,610 Sei que se há coisa de que os comediantes gostam 252 00:14:28,676 --> 00:14:31,676 é de regras, portanto, vamos a isto. 253 00:14:31,743 --> 00:14:35,343 Basicamente, há uma regra principal, que é: não se podem rir. 254 00:14:35,410 --> 00:14:37,343 Quando ouvirem este som... 255 00:14:40,343 --> 00:14:41,343 O relógio começa. 256 00:14:41,410 --> 00:14:44,376 Não se riam uns para os outros nem para vocês mesmos, 257 00:14:44,443 --> 00:14:45,877 não tentem esconder o riso 258 00:14:45,943 --> 00:14:48,376 e não se riam quando eu disser parvoíces 259 00:14:48,443 --> 00:14:49,943 dos meus aposentos, 260 00:14:50,010 --> 00:14:52,676 onde estarei de olho em vocês, como um falcão. 261 00:14:54,010 --> 00:14:56,176 Se eu apanhar alguém a rir, 262 00:14:56,243 --> 00:14:58,977 ou sequer com uma merda de um sorriso na cara, 263 00:14:59,043 --> 00:15:00,309 acontecerá isto... 264 00:15:03,810 --> 00:15:05,777 - Não me vou safar. - Caneco! 265 00:15:05,843 --> 00:15:06,977 O jogo para 266 00:15:07,043 --> 00:15:11,309 e eu volto aqui para mostrar um destes ao culpado. 267 00:15:12,276 --> 00:15:13,943 - Sim. - São lindos. 268 00:15:14,010 --> 00:15:17,810 Inspirados pelo desporto favorito dos canadianos, o futebol. 269 00:15:17,877 --> 00:15:22,309 Na primeira vez, levam um cartão amarelo. É um aviso. 270 00:15:22,376 --> 00:15:25,343 Na segunda, levam um cartão vermelho. 271 00:15:25,410 --> 00:15:26,977 E estão fora. 272 00:15:27,043 --> 00:15:29,943 Vai haver palavrões durante todo o programa? 273 00:15:30,010 --> 00:15:33,910 Estão a fazer-me a vontade, mas não sei quais são as vossas regras. 274 00:15:33,977 --> 00:15:35,410 Não sou ordinário! 275 00:15:37,376 --> 00:15:39,810 Obviamente, como artistas canadianos, 276 00:15:39,877 --> 00:15:42,743 estamos habituados a um alto nível no espetáculo. 277 00:15:42,810 --> 00:15:46,376 Portanto, construímos este palco para as vossas atuações. 278 00:15:46,443 --> 00:15:49,576 E inclui a nossa própria banda LOL! 279 00:15:51,176 --> 00:15:52,576 Certo. 280 00:15:53,143 --> 00:15:54,276 Está bem. 281 00:15:55,276 --> 00:15:59,176 Os negros estão todos na banda. É lá que os têm escondido. 282 00:15:59,243 --> 00:16:01,143 Isso é divertido. 283 00:16:01,209 --> 00:16:03,143 Finalmente, como todos sabem, 284 00:16:03,209 --> 00:16:05,309 senão porque passariam por isto, 285 00:16:05,376 --> 00:16:08,576 o último a rir ganha 100 mil dólares para beneficência. 286 00:16:08,643 --> 00:16:11,209 - Não sabia que era para beneficência. - Pois. 287 00:16:11,676 --> 00:16:13,476 Se precisarem de mim, 288 00:16:13,543 --> 00:16:16,877 estarei a escutar e a ver-vos a todos. 289 00:16:16,943 --> 00:16:19,643 Divirtam-se e boa sorte. Vou para os meus aposentos. 290 00:16:19,710 --> 00:16:20,543 Muito bem. 291 00:16:28,309 --> 00:16:30,243 Muito bem. Nada mau. 292 00:16:31,543 --> 00:16:35,143 Tornei-me muito mais consciente do meu pingo de suor na testa 293 00:16:35,209 --> 00:16:39,043 quando aquilo ainda ia a 10%, por isso fiquei... 294 00:16:39,109 --> 00:16:41,109 Aqui está muito mais fresco. Adeusinho. 295 00:16:45,410 --> 00:16:46,910 Muito bem, já chega. 296 00:16:46,977 --> 00:16:49,276 Já chega de música. Parem de tocar. 297 00:16:49,343 --> 00:16:51,777 Parem de tocar música. 298 00:16:52,610 --> 00:16:53,676 Estou com medo. 299 00:16:53,743 --> 00:16:56,010 O Jay virá apresentar o apresentador? 300 00:16:57,743 --> 00:16:59,010 Acho que não. 301 00:16:59,076 --> 00:17:00,543 Que merda foi aquela? 302 00:17:00,610 --> 00:17:02,910 - Mais alguém acha isto absurdo? - Sim. 303 00:17:02,977 --> 00:17:04,276 - É mesmo. - Uma loucura. 304 00:17:04,343 --> 00:17:05,410 Hilariante. 305 00:17:06,209 --> 00:17:07,743 - Um comboio. - Comboio. 306 00:17:07,810 --> 00:17:10,610 Gosto de comboios, mas não sabia do que se tratava. 307 00:17:10,676 --> 00:17:12,743 Não me lembro de nenhum comboio. 308 00:17:15,843 --> 00:17:16,777 Começou. 309 00:17:19,676 --> 00:17:21,343 Aquilo significa que começou. 310 00:17:26,476 --> 00:17:27,643 - Está bem. - Começou! 311 00:17:27,710 --> 00:17:28,676 Sim. 312 00:17:28,743 --> 00:17:30,410 Jesus! 313 00:17:30,476 --> 00:17:32,410 Estamos a começar? Sim, certo? 314 00:17:35,610 --> 00:17:37,710 Jesus! 315 00:17:40,076 --> 00:17:41,610 Não sorrias, Dave. 316 00:17:42,943 --> 00:17:44,376 Já está a sorrir. 317 00:17:52,443 --> 00:17:55,043 Isto tudo é absolutamente ridículo! 318 00:17:56,276 --> 00:17:57,676 Quero que aquilo pare. 319 00:18:00,143 --> 00:18:02,176 Pessoal, estamos só a começar. 320 00:18:02,243 --> 00:18:04,443 Agora, começa a diversão! Obrigado, banda! 321 00:18:09,109 --> 00:18:10,076 Certo. 322 00:18:11,143 --> 00:18:13,276 Tenho de me lembrar de não rir. 323 00:18:13,343 --> 00:18:14,943 Sim, isso é o principal. 324 00:18:18,209 --> 00:18:21,276 - Tenho de me afastar de ti. - Eu sei. Eu só não... 325 00:18:21,343 --> 00:18:23,576 - Só estou a afastar-me da Deb. - Sim. 326 00:18:26,109 --> 00:18:29,777 Eles ainda não fizeram a coisa da luz vermelha. Podemos rir. 327 00:18:29,843 --> 00:18:31,810 Não. Começou, Tom! 328 00:18:31,877 --> 00:18:34,343 Quando começa, nós rimos, 329 00:18:34,410 --> 00:18:36,777 e ganha quem rir por mais tempo. 330 00:18:37,209 --> 00:18:40,143 Achei que era, quando a luz vermelha acende... 331 00:18:40,209 --> 00:18:43,410 Começas a rir, depois é quem ri por mais tempo. 332 00:18:43,476 --> 00:18:46,476 O último a rir é quem ri por mais tempo. 333 00:18:48,610 --> 00:18:51,143 Alguém ouviu as regras? Não ouvi nada. 334 00:18:51,209 --> 00:18:54,176 Como os pratos do dia nos restaurantes. Não ouvi. 335 00:18:54,877 --> 00:18:57,176 Já só faltam cinco horas e 58 minutos. 336 00:19:02,610 --> 00:19:06,410 Assim que o jogo começou, senti a histeria a começar. 337 00:19:07,076 --> 00:19:10,243 Basta encarar as pessoas para ter vontade de rir. 338 00:19:10,309 --> 00:19:13,209 Havia ameaças a cada esquina, não consigo explicar. 339 00:19:13,276 --> 00:19:14,910 Nenhum lugar é seguro. 340 00:19:15,276 --> 00:19:16,343 Pois é. 341 00:19:26,576 --> 00:19:28,143 Não, afasta-te de mim. 342 00:19:29,977 --> 00:19:31,243 O que vais comer? 343 00:19:33,143 --> 00:19:34,209 Salsicha? 344 00:19:34,276 --> 00:19:36,076 Sim, não como há algum tempo. 345 00:19:39,309 --> 00:19:40,510 Santa paciência! 346 00:19:40,576 --> 00:19:43,610 Passaram cinco minutos e a Mae já está por um fio. 347 00:19:44,309 --> 00:19:45,777 O que faço com isto? 348 00:19:47,309 --> 00:19:48,810 O que faço com isto? 349 00:19:49,243 --> 00:19:52,510 Dá para muitas coisas, mas não é esse tipo de programa. 350 00:20:00,143 --> 00:20:02,610 Esta situação é absurda. 351 00:20:02,676 --> 00:20:06,410 {\an8}Senti que devia pôr a bola a rolar 352 00:20:06,476 --> 00:20:12,376 e estabelecer que podemos ir demasiado longe logo no início 353 00:20:13,209 --> 00:20:15,543 e é provável eles cortem essa parte. 354 00:20:20,643 --> 00:20:21,476 Estou? 355 00:20:23,276 --> 00:20:24,243 Sim. 356 00:20:26,510 --> 00:20:27,877 Eu faço isso, Jay. 357 00:20:29,243 --> 00:20:35,109 Pessoal, oiçam todos! É rápido. É o Jay... Sim, espera. 358 00:20:35,176 --> 00:20:36,209 Não é nada. 359 00:20:36,276 --> 00:20:38,376 Isto está ligado ao Jay. 360 00:20:38,443 --> 00:20:42,410 Sim. Está bem. Posso... Eu faço isso. Certo. 361 00:20:42,476 --> 00:20:44,443 - Estás a representar. - É teatro. 362 00:20:44,510 --> 00:20:48,309 Espera. Sim. Não, eu faço isso agora. Certo. Muito bem. 363 00:20:49,043 --> 00:20:53,843 O Jay tem um último pedido que se esqueceu de mencionar enquanto estava aqui. 364 00:20:54,810 --> 00:20:57,209 Todos sabemos como a internet funciona. 365 00:20:57,276 --> 00:21:01,209 À mínima controvérsia que aconteça aqui, 366 00:21:01,276 --> 00:21:03,243 não se vai falar de outra coisa. 367 00:21:03,309 --> 00:21:06,410 O Jay quer manter o foco na comédia canadiana 368 00:21:07,176 --> 00:21:09,810 e nas instituições de caridade que representamos. 369 00:21:09,877 --> 00:21:15,109 Portanto, a esse propósito, ele pediu que, enquanto as câmaras estiverem a filmar, 370 00:21:15,176 --> 00:21:17,109 e ainda não estão, 371 00:21:17,176 --> 00:21:19,309 que não mencionemos 372 00:21:19,376 --> 00:21:22,676 a sua relação de amizade com Jeffrey Epstein. 373 00:21:26,343 --> 00:21:29,977 É só que, se dissermos essas coisas aqui, 374 00:21:30,043 --> 00:21:34,743 as pessoas vão perguntar-se quantas vezes foi ele à ilha? 375 00:21:34,810 --> 00:21:36,576 Asterisco. Aquilo é uma piada. 376 00:21:37,276 --> 00:21:39,043 Quão próximos eram eles? 377 00:21:39,109 --> 00:21:41,743 Eram como irmãos. Não interessa muito. 378 00:21:41,810 --> 00:21:43,143 É divertido lixar o Jay. 379 00:21:43,209 --> 00:21:45,977 É um rapaz amoroso e simpático. 380 00:21:46,543 --> 00:21:48,309 Todos sabemos que sou o louco. 381 00:21:48,376 --> 00:21:51,777 Então, o Jay pede que... Esperem. Diz, meu. 382 00:21:51,843 --> 00:21:54,309 - É um número tão estúpido. - Expliquei bem? 383 00:21:54,376 --> 00:21:58,410 Disse exatamente como tu que disseste. Está bem, amigo. 384 00:21:58,910 --> 00:22:00,777 Até logo. Está bem. 385 00:22:01,576 --> 00:22:02,476 Muito bem. 386 00:22:03,109 --> 00:22:04,076 Meu Deus! 387 00:22:04,610 --> 00:22:07,209 O Jon foi hilariante. Quase me parti a rir. 388 00:22:07,276 --> 00:22:09,309 - Estou com receio de ganhar. - Pois. 389 00:22:09,376 --> 00:22:14,109 Selecionei como instituição de caridade a Defesa da Negação do Holocausto. 390 00:22:17,109 --> 00:22:20,143 Achei que nos defendia dos negacionistas do Holocausto. 391 00:22:20,209 --> 00:22:22,443 - Aparentemente, não é isso. - Certo. 392 00:22:25,109 --> 00:22:26,043 Isso é giro. 393 00:22:26,109 --> 00:22:28,209 - Obrigado. - Há uma razão para isso. 394 00:22:28,943 --> 00:22:32,309 Tens estado muito calado, Trevor. 395 00:22:32,376 --> 00:22:34,610 Não cedeste na cena do Epstein. 396 00:22:34,676 --> 00:22:37,276 Estava de óculos. Foi difícil concentrar-me. 397 00:22:37,343 --> 00:22:38,576 Sim. Está bem. 398 00:22:39,643 --> 00:22:42,610 Não é suposto ter piada, Trevor, mas tem. 399 00:22:43,643 --> 00:22:45,810 Eles não falaram nisso, 400 00:22:45,877 --> 00:22:50,010 mas estou a pensar, e se tiver de cagar? 401 00:22:50,777 --> 00:22:52,843 - Vou ali dentro? - Podes usar aquele. 402 00:22:52,910 --> 00:22:55,443 - É um WC funcional. - Caca do meu rabo? 403 00:22:55,510 --> 00:22:56,476 Há papel higiénico. 404 00:22:57,043 --> 00:22:58,309 Céus! 405 00:22:59,109 --> 00:23:02,476 Piadas escatológicas. Tinha de acontecer. 406 00:23:03,043 --> 00:23:06,010 Acho que posso ter de ir cagar em algum momento. 407 00:23:06,076 --> 00:23:08,476 Também estou nervoso devido ao calhau. 408 00:23:09,510 --> 00:23:12,910 Não sou subtil nem gentil quando cago, é... 409 00:23:12,977 --> 00:23:15,309 Mas avisa-nos quando tiveres de cagar. 410 00:23:15,376 --> 00:23:18,176 Saberás. Haverá barulho e agitação. 411 00:23:18,510 --> 00:23:20,610 Certo. Muito bem. 412 00:23:21,010 --> 00:23:22,743 Eu rio-me de tudo. 413 00:23:22,810 --> 00:23:24,777 Rio-me das coisas mais estúpidas. 414 00:23:24,843 --> 00:23:26,777 Isto é um pesadelo para mim. 415 00:23:26,843 --> 00:23:30,743 O stress ativa as minhas hemorroidas, por isso, vai demorar. 416 00:23:30,810 --> 00:23:32,910 - Mano! Tu e eu, juntos. - Isso. 417 00:23:32,977 --> 00:23:34,676 - Mano, choca aqui. - Isso. 418 00:23:34,743 --> 00:23:37,476 - É isso mesmo. - Manos das hemorroidas. 419 00:23:37,543 --> 00:23:39,443 Chamo-lhes a visita do mês. 420 00:23:40,343 --> 00:23:42,510 Controla-te. 421 00:23:42,576 --> 00:23:46,043 Puxei o assunto. Não sei porque fiz isto a mim mesmo. 422 00:23:46,109 --> 00:23:49,810 Vou afastar-me de ti porque estamos quase lá. 423 00:23:49,877 --> 00:23:50,710 É verdade. 424 00:23:52,376 --> 00:23:54,810 O Trevor e o Jon mal se estão a aguentar. 425 00:23:54,877 --> 00:23:58,510 O meu namorado tem um MMP. 426 00:23:58,576 --> 00:24:01,676 - Não sei o que é. - O meu mural do pénis. 427 00:24:03,043 --> 00:24:05,543 Para. Imediatamente. 428 00:24:08,643 --> 00:24:10,510 Qual é o teu pénis ideal? 429 00:24:10,576 --> 00:24:13,443 No Starbucks, gostaria que fosse um Grande. 430 00:24:14,309 --> 00:24:17,343 Se há esse tamanho, é esse que quero. 431 00:24:17,410 --> 00:24:18,777 Certo? Falo do copo. 432 00:24:20,010 --> 00:24:21,276 Engraçado como a merda. 433 00:24:21,977 --> 00:24:25,510 A Carolina, o Dave e o Tom foram os perigos para mim 434 00:24:25,576 --> 00:24:30,109 porque já cá andamos há algum tempo. Sabemos explorar as fragilidades. 435 00:24:30,510 --> 00:24:31,443 Reunião familiar. 436 00:24:31,510 --> 00:24:33,810 Porquê? Quero fazer parte da família. 437 00:24:33,877 --> 00:24:37,143 - És da família. - Parece uma reunião familiar canadiana. 438 00:24:37,209 --> 00:24:38,977 Fico ao lado do Unabomber sensual. 439 00:24:39,043 --> 00:24:41,076 É a coisa mais simpática que já ouvi. 440 00:24:41,143 --> 00:24:43,443 Somos muito novos para perceber a referência. 441 00:24:44,209 --> 00:24:47,576 Acho que o tipo com quem ando é muito jovem para mim. 442 00:24:49,343 --> 00:24:51,576 Thomas Green com cocó de plástico. 443 00:24:51,643 --> 00:24:54,743 - Já abordámos o cocó. - Já deu merda. 444 00:24:56,676 --> 00:24:58,010 Ela sorriu. 445 00:24:58,076 --> 00:25:00,143 Foi por pouco! 446 00:25:00,209 --> 00:25:02,010 Quem vai ceder? 447 00:25:02,076 --> 00:25:03,376 - Olá. - O quê? 448 00:25:04,510 --> 00:25:08,576 Sofro de hiperecplexia, por isso, assusto-me facilmente. 449 00:25:09,143 --> 00:25:10,877 - Então, é só uma... - Tenho... 450 00:25:10,943 --> 00:25:11,810 É bom saber. 451 00:25:11,877 --> 00:25:13,209 Não me rio muito, 452 00:25:13,276 --> 00:25:17,476 mas tenho um certo ar dececionado desde os 12 anos. 453 00:25:17,543 --> 00:25:19,777 Transmites-me uma certa tristeza. 454 00:25:19,843 --> 00:25:21,510 É a minha expressão facial. 455 00:25:24,843 --> 00:25:25,877 Eu vi! 456 00:25:28,943 --> 00:25:30,109 Não é verdade! 457 00:25:32,176 --> 00:25:33,176 Quem foi? 458 00:25:33,243 --> 00:25:35,476 Deve significar que vem aí a banda. 459 00:25:35,543 --> 00:25:37,476 Acho que sabem o que significa. 460 00:25:41,276 --> 00:25:43,343 Muito bem. Hora de ser o mau da fita. 461 00:25:47,043 --> 00:25:48,143 Vergonhoso. 462 00:25:48,510 --> 00:25:50,810 Vergonhoso. Muito vergonhoso, pessoal. 463 00:25:50,877 --> 00:25:52,743 Quanto tempo passou, 20 minutos? 464 00:25:54,843 --> 00:26:00,309 Portanto, vou direcionar toda a vossa atenção coletiva para o monitor. 465 00:26:02,810 --> 00:26:04,010 ALERTA GARGALHADA! 466 00:26:04,076 --> 00:26:05,143 - Olá. - O quê? 467 00:26:05,209 --> 00:26:06,376 REPETIÇÃO 468 00:26:06,443 --> 00:26:10,543 Sofro de hiperecplexia, por isso, assusto-me facilmente. 469 00:26:11,476 --> 00:26:12,309 {\an8}É bom saber. 470 00:26:12,376 --> 00:26:13,877 {\an8}Não me rio muito, 471 00:26:13,943 --> 00:26:17,410 {\an8}mas tenho uma expressão envergonhada desde os 12 anos 472 00:26:17,476 --> 00:26:18,710 {\an8}com que me debato. 473 00:26:22,309 --> 00:26:24,610 Ótima recuperação. Sabes? 474 00:26:24,676 --> 00:26:26,176 Se não tivesse sido filmado, 475 00:26:26,243 --> 00:26:28,376 ninguém saberia que te tinhas rido. 476 00:26:29,476 --> 00:26:30,510 Portanto... 477 00:26:30,576 --> 00:26:33,810 Pareceu-me ver o cocó falso a sacar uma gargalhada. 478 00:26:33,877 --> 00:26:35,309 Estou zangada comigo mesma. 479 00:26:35,376 --> 00:26:40,276 {\an8}O Tom Green, com o seu charme, pôs um pouco de cocó falso à minha frente. 480 00:26:40,343 --> 00:26:44,010 {\an8}Normalmente, acharia isso infantil. No entanto, fiz... 481 00:26:44,076 --> 00:26:47,476 Porque, neste programa, interpretei isso como sedução. 482 00:26:49,243 --> 00:26:51,076 Certo? É bastante óbvio. 483 00:26:51,143 --> 00:26:53,109 Mas calma. Não foi só ela. 484 00:26:53,910 --> 00:26:56,443 Há mais. 485 00:26:56,510 --> 00:26:59,109 Um de vocês pode ter achado que se safava, 486 00:26:59,176 --> 00:27:01,276 mas nós vimos as imagens. 487 00:27:02,576 --> 00:27:03,476 Muito bem. 488 00:27:06,010 --> 00:27:07,576 Qual é o teu pénis ideal? 489 00:27:07,643 --> 00:27:10,576 No Starbucks, gostaria que fosse um Grande. 490 00:27:11,243 --> 00:27:14,209 {\an8}Se há esse tamanho, é esse que quero. 491 00:27:14,276 --> 00:27:16,209 {\an8}Certo? Refiro-me ao copo. 492 00:27:20,743 --> 00:27:23,076 Debra, isto é para ti. 493 00:27:23,977 --> 00:27:25,209 Não ficas com ele! 494 00:27:25,977 --> 00:27:27,610 Eles estão mesmo a ver? 495 00:27:27,676 --> 00:27:30,343 Claro! Há umas 400 câmaras aqui dentro! 496 00:27:30,410 --> 00:27:32,109 Achei que viam por alto. 497 00:27:32,176 --> 00:27:34,410 - Neste momento, podemos rir? - Podemos. 498 00:27:34,476 --> 00:27:35,510 Graças a Deus! 499 00:27:35,576 --> 00:27:37,943 Saquem das pilinhas. Vamos acalmar. 500 00:27:38,010 --> 00:27:39,676 Não é esse tipo de programa. 501 00:27:39,743 --> 00:27:41,610 Mas sobretudo deem mais. 502 00:27:41,676 --> 00:27:42,576 - Sim. - Está bem? 503 00:27:42,643 --> 00:27:44,309 Deem mais! 504 00:27:46,410 --> 00:27:49,109 Boa, tenho um tema! 505 00:28:00,510 --> 00:28:03,209 Senhoras e senhores, grunge de domínio público! 506 00:28:04,443 --> 00:28:05,309 Sim. 507 00:28:06,109 --> 00:28:09,576 {\an8}A Caroline e a Deb começaram a festa dos cartões amarelos. 508 00:28:09,643 --> 00:28:11,943 {\an8}Se voltarem a rir, estão fora do jogo. 509 00:28:12,010 --> 00:28:13,109 {\an8}Vamos a isto, bebés! 510 00:28:15,476 --> 00:28:16,576 Lamento. 511 00:28:16,643 --> 00:28:19,910 Não! Estou a ver essa coisa na tua mão! 512 00:28:19,977 --> 00:28:21,510 Ainda está azul aqui. 513 00:28:21,576 --> 00:28:24,376 - Não, calma, só quando o barulho... - Aí está. 514 00:28:24,443 --> 00:28:26,276 - Aí está ele. - Vamos começar. 515 00:28:26,343 --> 00:28:27,710 Agora o riso morre. 516 00:28:27,777 --> 00:28:29,043 Para, Caroline. 517 00:28:32,977 --> 00:28:34,977 - Sem expressão. Será assim. - Isso. 518 00:28:35,043 --> 00:28:36,043 Bons tempos. 519 00:28:36,676 --> 00:28:38,743 Quando alguém leva um cartão de aviso, 520 00:28:38,810 --> 00:28:42,910 é quando podemos ir à superfície respirar, como uma baleia. 521 00:28:42,977 --> 00:28:44,743 - Esse é o nosso momento. - Sim. 522 00:28:45,910 --> 00:28:48,910 Colin, porque não fazes uma dança do varão com isso? 523 00:28:48,977 --> 00:28:50,276 - Está bem. - Está bem? 524 00:28:52,476 --> 00:28:54,676 Porque te estás a focar em mim? 525 00:28:54,743 --> 00:28:56,410 Achei que era um pedido. 526 00:28:56,476 --> 00:28:59,109 - A Deb queria. - Não! Estou bem. 527 00:29:04,209 --> 00:29:08,209 Que dança está o Colin a fazer? É terrível. 528 00:29:09,076 --> 00:29:11,443 Meu Deus! É bom porque é romântico. 529 00:29:11,977 --> 00:29:13,643 Há o contacto visual. 530 00:29:13,710 --> 00:29:17,043 Deb, se achas isso romântico, não percebes de romantismo. 531 00:29:17,109 --> 00:29:18,343 O problema é esse. 532 00:29:18,410 --> 00:29:21,443 Acho que há um cartão vermelho com o nome da Debra. 533 00:29:25,910 --> 00:29:27,276 Sei pôr um micro de lapela. 534 00:29:27,343 --> 00:29:29,910 Estudei audiovisual na Algonquin College. 535 00:29:35,076 --> 00:29:37,043 Ótimo. O pai do Tom chegou. 536 00:29:37,109 --> 00:29:38,610 É bonito! 537 00:29:40,676 --> 00:29:42,977 Casaco engraçado. Aqui vamos nós. 538 00:29:43,043 --> 00:29:44,109 Aqui vamos nós. 539 00:29:44,176 --> 00:29:47,176 Last One Laughing, é ótimo estar aqui esta noite. 540 00:29:47,243 --> 00:29:49,510 Hoje estava calor nas ruas de Toronto. 541 00:29:52,576 --> 00:29:53,843 Quanto calor? 542 00:29:53,910 --> 00:29:58,877 Estava tanto calor que vi um papagaio a molhar a minhoca num café gelado. 543 00:30:00,676 --> 00:30:01,676 Não? Alguém? 544 00:30:05,343 --> 00:30:07,109 Preciso de uma ajudinha, Orin. 545 00:30:13,643 --> 00:30:17,643 Hoje estava calor nas ruas de Toronto. 546 00:30:18,410 --> 00:30:19,643 Quanto calor estava? 547 00:30:19,710 --> 00:30:22,510 Estava tanto calor no reservatório, 548 00:30:22,576 --> 00:30:25,977 que vi dois ratos a fazer esqui aquático em pauzinhos de gelado. 549 00:30:29,676 --> 00:30:32,777 Muito obrigado. Vamos tentar outra piada. 550 00:30:32,843 --> 00:30:34,476 Porque são pequenos. 551 00:30:34,543 --> 00:30:36,410 Isto está ligado? Está bem. 552 00:30:38,443 --> 00:30:41,643 Hoje estava calor nas ruas de Toronto, Colin. 553 00:30:41,710 --> 00:30:42,877 Quanto calor estava? 554 00:30:42,943 --> 00:30:47,643 Estava tanto calor esta manhã que gastei cinco frascos de desodorizante 555 00:30:47,710 --> 00:30:49,877 só no meu taxista. 556 00:31:02,010 --> 00:31:03,576 Porque ele cheira mal. 557 00:31:04,843 --> 00:31:07,543 O Tom estava a contar a mesma piada. 558 00:31:07,610 --> 00:31:09,810 - Hoje fez calor em Toronto. - Uma... 559 00:31:09,877 --> 00:31:13,043 - Estava calor nas ruas de Toronto. - ...e outra... 560 00:31:13,109 --> 00:31:15,010 - Estava calor na rua. - ...vez. 561 00:31:15,076 --> 00:31:16,176 Hoje estava calor. 562 00:31:18,343 --> 00:31:24,143 Se durar demasiado tempo, torna-se desconfortável. 563 00:31:24,209 --> 00:31:27,510 É muito engraçado porque ele está realmente dedicado. 564 00:31:27,576 --> 00:31:31,810 Ele gosta de nos deixar confrangidos e isso é engraçado. 565 00:31:32,443 --> 00:31:35,043 Estava tanto calor que vi o diabo no Walmart 566 00:31:35,109 --> 00:31:37,076 a comprar um ar condicionado. 567 00:31:39,109 --> 00:31:41,610 É uma loucura. 568 00:31:43,376 --> 00:31:44,743 Público difícil. 569 00:31:46,176 --> 00:31:48,610 A Mae está quase a escorregar. 570 00:31:48,676 --> 00:31:52,410 Estava tanto calor que vi um esquilo a apanhar nozes com pegas de cozinha. 571 00:31:53,676 --> 00:31:57,209 Eu soube desde o início que o Tom seria a minha criptonite. 572 00:31:57,276 --> 00:31:59,977 A repetição e ter a banda ali... 573 00:32:00,109 --> 00:32:02,243 Meu Deus, aquilo foi duro. 574 00:32:02,309 --> 00:32:04,276 Boa, estamos tremidos, meu. 575 00:32:05,476 --> 00:32:08,343 O meu taxista teve um fim de semana difícil. 576 00:32:08,410 --> 00:32:13,109 Devido a fogo de artifício ilegal, sofreu uma lesão e acabou a carreira. 577 00:32:21,643 --> 00:32:25,076 Calma. Não, espera pela piada, Orin. 578 00:32:25,143 --> 00:32:26,443 Esta é das boas. 579 00:32:27,576 --> 00:32:30,910 Um taxista sofreu uma lesão e acabou a carreira. 580 00:32:30,977 --> 00:32:33,209 Rebentou com o dedo do meio. 581 00:32:35,610 --> 00:32:36,843 Muito bem. 582 00:32:36,910 --> 00:32:39,376 Muito obrigado. 583 00:32:39,443 --> 00:32:42,309 Este é um público difícil. O que podemos fazer? 584 00:32:43,276 --> 00:32:45,276 Foi por pouco. Muito pouco. 585 00:32:45,343 --> 00:32:47,610 Tinha-me esquecido que adoro piadas secas. 586 00:32:48,443 --> 00:32:51,343 - Bolas! - Vamos, continuem, banda! 587 00:32:52,943 --> 00:32:54,543 Deem-me um dó menor, vamos! 588 00:32:56,743 --> 00:32:59,076 Vamos lá animar esta festa! 589 00:33:00,010 --> 00:33:02,109 Vamos divertir-nos! 590 00:33:04,476 --> 00:33:05,410 Não. 591 00:33:09,676 --> 00:33:12,743 Merda! Tapam a boca, à esquerda, à direita e ao meio. 592 00:33:12,810 --> 00:33:14,109 Não podem fazer isso. 593 00:33:15,843 --> 00:33:19,043 Vamos lá, pessoal! Cantem todos, vocês sabem a letra! 594 00:33:30,977 --> 00:33:33,043 Nem sei o que estamos a fazer. 595 00:33:33,109 --> 00:33:36,376 O que estamos a fazer aqui? 596 00:33:42,376 --> 00:33:45,410 Porra! Ela bateu-lhe com uma garrafa! 597 00:33:47,443 --> 00:33:51,476 - Porra! - Merda! A Mae não está para brincadeiras. 598 00:33:52,510 --> 00:33:54,109 E então? 599 00:33:54,176 --> 00:33:56,977 São tudo adereços de cena? Vou testar este. 600 00:33:59,143 --> 00:34:02,109 Montes de esterco. Não podem fazer aquilo. 601 00:34:02,176 --> 00:34:05,276 A meu ver, aquilo coloca-os na grande área. 602 00:34:07,743 --> 00:34:09,043 - Foste tu? - Foste tu. 603 00:34:09,109 --> 00:34:10,910 - Acho que não. - Não fui eu! 604 00:34:10,977 --> 00:34:13,143 Não posso ter sido eu. Não fui eu. 605 00:34:16,176 --> 00:34:19,043 Digo uma vez, digo mil vezes. 606 00:34:19,576 --> 00:34:21,777 Não se pode ensinar as pessoas a ouvir. 607 00:34:22,743 --> 00:34:25,576 Estou fora? Estou fora. Eu ri-me? 608 00:34:26,510 --> 00:34:28,510 Houve uma infração. 609 00:34:28,576 --> 00:34:30,843 - Duas infrações, na verdade. - Meu Deus! 610 00:34:30,910 --> 00:34:33,243 Limitem-se a ver a merda da televisão. 611 00:34:34,743 --> 00:34:37,043 {\an8}Espero que não sejam os teus mamilos. 612 00:34:37,109 --> 00:34:38,810 {\an8}Olho em volta e é só ícones 613 00:34:38,877 --> 00:34:41,877 {\an8}que costumo ver, são todos estrelas de rock, titãs. 614 00:34:41,943 --> 00:34:43,777 {\an8}Eles são todos muito engraçados. 615 00:34:43,843 --> 00:34:45,309 {\an8}Estou a meio de uma piada! 616 00:34:45,376 --> 00:34:49,476 {\an8}Estou nesta situação e penso: "Acho que estou a alucinar." 617 00:34:49,543 --> 00:34:50,877 {\an8}Meu Deus! 618 00:34:50,943 --> 00:34:53,643 {\an8}A Mae gosta das minhas tostas de queijo. 619 00:34:53,710 --> 00:34:54,810 {\an8}Nenhum lugar é seguro. 620 00:34:56,576 --> 00:34:57,977 {\an8}Mas que merda? 621 00:34:58,676 --> 00:35:01,043 {\an8}Parece um episódio de A Quinta Dimensão. 622 00:35:02,510 --> 00:35:03,777 {\an8}Senhoras e senhores! 623 00:35:03,843 --> 00:35:06,343 {\an8}É o primeiro vermelho do jogo. 624 00:35:08,943 --> 00:35:10,376 {\an8}Que raio de programa é este? 625 00:35:37,910 --> 00:35:39,910 Legendas: Carolina Belo Matias 626 00:35:39,977 --> 00:35:41,977 Supervisor Criativo Hernâni Azenha