1
00:00:05,309 --> 00:00:07,676
Ao vivo do palco do LOL Canadá,
2
00:00:07,743 --> 00:00:11,676
é o Last One Laughing com Jay Baruchel!
3
00:00:12,576 --> 00:00:17,910
{\an8}Com a participação da comediante
que está sempre ao volante, Caroline Rhea!
4
00:00:23,810 --> 00:00:26,076
E também, pronta para roubar a cena,
5
00:00:26,143 --> 00:00:30,910
{\an8}a rainha da cena canadiana,
a engraçadíssima Debra DiGiovanni!
6
00:00:36,676 --> 00:00:39,109
E é sempre dinheiro bem gasto
7
00:00:39,176 --> 00:00:42,743
com o príncipe da comédia musical,
John Lajoie!
8
00:00:44,476 --> 00:00:49,376
De seguida, o avô da vanguarda, Tom Green!
9
00:00:56,843 --> 00:00:58,777
Mas ainda há mais.
10
00:00:58,843 --> 00:01:01,743
Não há para onde fugir
nem onde se esconder
11
00:01:01,810 --> 00:01:06,043
dos visuais de comédia característicos
do comediante que nunca desilude,
12
00:01:06,576 --> 00:01:08,276
{\an8}Brandon Ash-Mohammed!
13
00:01:08,343 --> 00:01:09,376
{\an8}CERT. DE CASAMENTO
14
00:01:14,276 --> 00:01:17,476
E digam olá ao vosso engraçado
e amigável vizinho,
15
00:01:17,543 --> 00:01:19,010
Andrew Phung!
16
00:01:25,476 --> 00:01:30,076
Sempre com uma novidade na manga,
o mestre da interpretação e camaleónico
17
00:01:30,977 --> 00:01:32,209
Dave Foley!
18
00:01:35,943 --> 00:01:38,476
Ele está no topo
da cadeia da improvisação,
19
00:01:38,543 --> 00:01:42,243
{\an8}o espírito livre de meia-idade,
Colin Mochrie!
20
00:01:44,209 --> 00:01:47,476
Ponham-se confortáveis
e divirtam-se com os vídeos
21
00:01:47,543 --> 00:01:51,510
{\an8}do homem das montanhas
e da comédia, K. Trevor Wilson!
22
00:01:54,309 --> 00:01:57,576
E a magnética e exemplar comediante...
23
00:01:57,643 --> 00:01:58,510
A MAE ESTEVE AQUI
24
00:01:58,576 --> 00:02:01,710
...não virem as costas
à malandra Mae Martin!
25
00:02:02,543 --> 00:02:07,977
E claro, o nosso anfitrião,
o homem, o mito, Jay Baruchel!
26
00:02:08,043 --> 00:02:12,376
{\an8}Vai começar o Last One Laughing Canadá!
27
00:02:12,443 --> 00:02:14,543
{\an8}O ÚLTIMO A RIR CANADÁ
28
00:02:27,143 --> 00:02:28,810
Que bela merda. A sério?
29
00:02:43,410 --> 00:02:45,243
Olá! Sou o Jay Baruchel.
30
00:02:45,309 --> 00:02:48,843
O objetivo de um comediante profissional
é fazer rir.
31
00:02:48,910 --> 00:02:51,476
O instinto dos seres humanos é rirem-se
32
00:02:51,543 --> 00:02:54,243
quando veem ou ouvem algo engraçado.
33
00:02:54,309 --> 00:02:55,510
Façam uma pausa, malta.
34
00:02:57,043 --> 00:03:00,510
Não? Está bem. É o que torna
este programa tão doido,
35
00:03:00,576 --> 00:03:04,343
porque nas próximas seis horas,
dez dos melhores comediantes do Canadá
36
00:03:04,410 --> 00:03:08,943
vão estar fechados nesta sala,
como na experiência da Prisão de Stanford,
37
00:03:09,010 --> 00:03:13,410
com um objetivo comum:
tentar fazer os outros rir.
38
00:03:14,010 --> 00:03:15,610
Mas há um problema.
39
00:03:15,676 --> 00:03:19,743
Se eles próprios se rirem,
estão fora do jogo. Caraças!
40
00:03:23,476 --> 00:03:26,143
E o último a rir, já percebem o título,
41
00:03:26,209 --> 00:03:29,510
ganha 100 mil dólares
para a sua instituição de caridade.
42
00:03:29,576 --> 00:03:34,309
Para não falar das cobiçadas
coroa e capa do LOL Canadá.
43
00:03:34,376 --> 00:03:35,676
{\an8}REALEZA DA TRETA
44
00:03:35,743 --> 00:03:39,043
{\an8}Acompanharei a ação
dos meus aposentos turbinados.
45
00:03:39,109 --> 00:03:42,977
Vou ser sincero,
não sei o que metade desta merda faz,
46
00:03:43,043 --> 00:03:46,576
mas todos sabem que adoro um manípulo.
47
00:03:46,643 --> 00:03:49,243
Muito bem, aqui vamos nós. Soltem os cães.
48
00:03:52,543 --> 00:03:55,209
Eis o nosso primeiro comediante,
Andrew Phung,
49
00:03:55,576 --> 00:03:59,343
uma das estrelas de Kim's Convenience.
Ele é um ótimo intérprete.
50
00:03:59,410 --> 00:04:01,743
{\an8}A oportunidade de estar lado a lado
51
00:04:01,810 --> 00:04:06,943
{\an8}com os melhores comediantes
e atores de todo o país?
52
00:04:07,010 --> 00:04:09,476
Porra! É entusiasmante.
53
00:04:12,510 --> 00:04:13,376
Olá?
54
00:04:16,010 --> 00:04:18,043
Muito bem. Cheguei primeiro.
55
00:04:18,109 --> 00:04:21,076
Que visual tão limpo. Dá para comer dali.
56
00:04:21,643 --> 00:04:23,076
Já está a ser engraçado.
57
00:04:23,143 --> 00:04:25,176
Não, é muito engraçado.
58
00:04:25,243 --> 00:04:27,309
Sou péssimo a fazer cara séria.
59
00:04:27,376 --> 00:04:30,343
Adoro rir-me, por isso,
tive de guardar o riso.
60
00:04:30,410 --> 00:04:34,343
Pô-lo de lado por agora.
Vemo-nos do outro lado. Estou a rir-me.
61
00:04:34,410 --> 00:04:37,943
Isto é demais. Sempre quis apresentar
um programa da noite.
62
00:04:38,010 --> 00:04:41,676
Deem as boas-vindas
ao nosso próximo convidado, aquela pessoa!
63
00:04:42,977 --> 00:04:44,476
Quem poderá ser?
64
00:04:44,543 --> 00:04:47,910
Peter Mansbridge? Não, é o Colin Mochrie.
65
00:04:47,977 --> 00:04:51,076
Reconhecido mundialmente
como um ícone da improvisação.
66
00:04:54,610 --> 00:04:56,410
Não!
67
00:04:56,476 --> 00:04:57,810
Olhem para este tipo!
68
00:04:57,877 --> 00:05:00,243
Sabia que vinhas. Tive um pressentimento!
69
00:05:00,309 --> 00:05:04,309
{\an8}Vou fazer de velho o mais possível.
70
00:05:04,376 --> 00:05:07,043
Talvez um ataque cardíaco. Aneurismas.
71
00:05:07,109 --> 00:05:11,476
Para os confundir e depois, de repente,
caem as calças e eles estão fora.
72
00:05:11,543 --> 00:05:12,977
O jogo é assim.
73
00:05:14,143 --> 00:05:17,510
O nosso primeiro convidado.
Grande improvisador, comediante
74
00:05:17,576 --> 00:05:20,810
de Whose Line is it Anyway?
Um aplauso para Colin Mochrie.
75
00:05:20,877 --> 00:05:21,710
Obrigado.
76
00:05:23,410 --> 00:05:26,243
- Devíamos habituar-nos a esta reação.
- Sim.
77
00:05:29,910 --> 00:05:31,943
Sou a Debra DiGiovanni.
78
00:05:32,010 --> 00:05:34,376
{\an8}Gosto de dizer obscenidades.
79
00:05:34,443 --> 00:05:35,843
{\an8}Gosto de palavrões.
80
00:05:35,910 --> 00:05:38,643
{\an8}Provavelmente, porque cresci
num lar rígido.
81
00:05:38,710 --> 00:05:42,010
Assim que saí de casa,
disse: "vamos a isso, cabrões!"
82
00:05:42,076 --> 00:05:44,143
Já foi demasiado?
83
00:05:47,243 --> 00:05:49,043
- O quê?
- Olá!
84
00:05:49,109 --> 00:05:50,443
Olá, pessoal!
85
00:05:50,510 --> 00:05:51,943
Debra DiGiovanni.
86
00:05:52,010 --> 00:05:57,176
Uma comediante de stand-up brilhante,
mas é de riso muito fácil.
87
00:05:57,243 --> 00:05:59,910
Estou certo de que a Debra sairá primeiro.
88
00:05:59,977 --> 00:06:04,010
Vou dizer a verdade. Ela é fácil.
E estou a referir-me ao riso.
89
00:06:07,476 --> 00:06:09,410
De norte da Muralha,
90
00:06:09,476 --> 00:06:12,543
K. Trevor Wilson, de Letterkenny,
91
00:06:12,610 --> 00:06:14,943
e meu amigo desde os 16 anos.
92
00:06:20,209 --> 00:06:22,243
Eu conheço-vos.
93
00:06:22,309 --> 00:06:25,109
{\an8}Vai ser difícil dizer piadas
e não ter reação.
94
00:06:25,476 --> 00:06:27,810
{\an8}Mas eu já atuei em salas muito mortas.
95
00:06:27,877 --> 00:06:32,209
{\an8}Já fiz espetáculos em lares de idosos
com o público quase a adormecer.
96
00:06:32,276 --> 00:06:34,610
{\an8}Se alguma vez pararam um espetáculo
97
00:06:34,676 --> 00:06:37,843
{\an8}para se certificarem
de que a pessoa estava viva,
98
00:06:37,910 --> 00:06:39,510
é porque a sala estava morta.
99
00:06:43,343 --> 00:06:44,510
Cruzes credo!
100
00:06:44,977 --> 00:06:46,610
Bem, isto é assustador.
101
00:06:48,510 --> 00:06:51,576
Aterrador. É uma merda
de um mural gigante de mim.
102
00:06:54,977 --> 00:06:56,843
Merda! Aqui vamos nós.
103
00:06:57,443 --> 00:07:02,476
Jon Lajoie, conhecido por The League
e os seus vídeos virais hilariantes.
104
00:07:03,343 --> 00:07:06,676
{\an8}Olá, o meu nome é Jon Lajoie.
105
00:07:06,743 --> 00:07:11,743
{\an8}Talvez me conheçam por ter protagonizado
O Resgate do Soldado Ryan
106
00:07:11,810 --> 00:07:13,376
e o filme Big.
107
00:07:13,443 --> 00:07:15,977
Esses ganharam popularidade.
Fiz outras coisas.
108
00:07:18,843 --> 00:07:19,843
Bem-vindo.
109
00:07:19,910 --> 00:07:21,343
Merda!
110
00:07:22,076 --> 00:07:26,576
Depois de ver o Colin Mochrie,
achei que não tinha hipótese.
111
00:07:26,643 --> 00:07:30,510
Isto é a nata.
112
00:07:31,309 --> 00:07:35,309
O camarim é aqui.
Também é a sala dos adereços.
113
00:07:35,376 --> 00:07:36,376
Meu Deus!
114
00:07:36,443 --> 00:07:39,343
- Estão trancados.
- Adereços! Clássico.
115
00:07:39,410 --> 00:07:41,043
A propósito, sou um grande fã.
116
00:07:41,109 --> 00:07:43,610
- Obrigado.
- Isto é incrível.
117
00:07:43,676 --> 00:07:47,810
Acho que a melhor estratégia
será ficar inconsciente
118
00:07:48,443 --> 00:07:50,977
durante a maior parte das seis horas.
119
00:07:51,043 --> 00:07:53,576
Posso tomar a droga da violação
antes do programa?
120
00:07:54,510 --> 00:07:57,576
Tens disso? Tens cara de quem tem.
121
00:07:57,643 --> 00:07:59,376
Dá cá. Passa para cá isso.
122
00:08:00,443 --> 00:08:02,276
Não digam aos outros comediantes.
123
00:08:03,010 --> 00:08:05,076
Aqui? Trouxe um pouco de COVID.
124
00:08:05,710 --> 00:08:07,610
Eles não vão estar à espera.
125
00:08:07,676 --> 00:08:11,276
Vai ser engraçado.
Acho que toda a gente se vai rir.
126
00:08:11,977 --> 00:08:13,476
Certo.
127
00:08:13,543 --> 00:08:16,176
Caramba, olhem para isto.
128
00:08:16,243 --> 00:08:18,810
Aqui vamos nós. Brandon Ash-Mohammed.
129
00:08:18,877 --> 00:08:21,276
Um comediante talentoso e promissor.
130
00:08:25,010 --> 00:08:25,843
Céus!
131
00:08:27,209 --> 00:08:29,476
Caí. Magoei-me. Quero sentar-me.
132
00:08:30,843 --> 00:08:33,810
{\an8}Pensei: "Tenho de parecer confiante.
Estou pronto."
133
00:08:33,877 --> 00:08:35,109
{\an8}Depois, tropecei.
134
00:08:40,276 --> 00:08:41,276
{\an8}Desculpem.
135
00:08:41,343 --> 00:08:43,209
O que é suposto fazer agora?
136
00:08:43,276 --> 00:08:45,010
Tenho de guardar a mala.
137
00:08:45,076 --> 00:08:49,910
Todos os que estão aqui
são pessoas muito estabelecidas.
138
00:08:49,977 --> 00:08:53,043
Sinto-me a Taylor Swift, do tipo...
139
00:08:53,510 --> 00:08:55,643
Assim. Percebem o que quero dizer?
140
00:08:55,710 --> 00:08:56,743
Fico assim.
141
00:08:56,810 --> 00:08:58,276
Vamos ver o que há.
142
00:08:58,343 --> 00:09:00,510
- Muito bem. Há kombucha.
- Sim.
143
00:09:00,576 --> 00:09:03,810
- É bom para soltar o intestino.
- Muito bom.
144
00:09:03,877 --> 00:09:06,410
Mas não muito solto.
Vamos estar aqui seis horas.
145
00:09:06,476 --> 00:09:07,910
- Seis horas? Céus!
- Sim.
146
00:09:10,877 --> 00:09:12,843
Grande porra!
147
00:09:13,843 --> 00:09:15,910
É o Tom Green, caraças.
148
00:09:15,977 --> 00:09:17,943
Como ele só há um.
149
00:09:18,510 --> 00:09:20,777
Tenho seguido o Tom a minha vida toda.
150
00:09:25,410 --> 00:09:26,610
O quê?
151
00:09:26,676 --> 00:09:30,043
Quando o Tom Green entrou,
fiquei realmente abalado.
152
00:09:30,109 --> 00:09:31,943
Andrew, que tal? Tom, como estás?
153
00:09:32,010 --> 00:09:33,977
Admiro-o tanto.
154
00:09:34,043 --> 00:09:35,443
Estou em apuros.
155
00:09:36,043 --> 00:09:38,010
Acho que isto é uma partida.
156
00:09:38,076 --> 00:09:40,943
Na verdade, isto é o The Tom Green Show.
157
00:09:41,010 --> 00:09:43,376
Bem-vindos ao programa, pessoal.
158
00:09:43,443 --> 00:09:46,410
- Isto foi tudo uma partida bem elaborada.
- Não.
159
00:09:46,476 --> 00:09:49,076
{\an8}Estou pronto para competir.
160
00:09:49,143 --> 00:09:52,443
Pensei em algumas coisas
que quero fazer hoje.
161
00:09:52,510 --> 00:09:55,543
Não devia dizer isto, porque quando virem
162
00:09:55,610 --> 00:09:58,376
{\an8}e perceberem que preparei aquelas coisas,
163
00:09:58,443 --> 00:10:01,176
{\an8}vão achar que sou doido, mas tudo bem.
164
00:10:01,243 --> 00:10:02,710
Provavelmente já acham.
165
00:10:06,877 --> 00:10:10,676
Porra! É a Mae Martin.
Um tesouro do Canadá.
166
00:10:10,743 --> 00:10:13,043
Foi-nos tirada pela Inglaterra.
167
00:10:13,109 --> 00:10:14,910
Moro em Inglaterra há 11 anos,
168
00:10:14,977 --> 00:10:18,610
{\an8}por isso, vai ser confrangedor
chegar e dizer: "Olá!"
169
00:10:18,676 --> 00:10:22,043
{\an8}E eles vão dizer: "Desculpa, és a Ellen?"
170
00:10:23,777 --> 00:10:24,943
Quem será?
171
00:10:31,610 --> 00:10:32,576
Muito bem.
172
00:10:32,643 --> 00:10:35,977
Meu Deus! Esta é a coisa
mais assustadora que já fiz.
173
00:10:38,543 --> 00:10:41,510
Senhoras e senhores,
o que mais podem dizer
174
00:10:41,576 --> 00:10:45,710
sobre a Caroline Rhea
além de que é uma lenda do caraças?
175
00:10:47,810 --> 00:10:49,343
Meu Deus!
176
00:10:50,743 --> 00:10:52,143
- Porquê?
- Olá!
177
00:10:52,209 --> 00:10:54,410
A rainha chegou!
178
00:10:54,476 --> 00:10:56,410
- Olá, Colin! Tudo bem?
- Como estás?
179
00:10:56,476 --> 00:10:58,977
Fazes-me rir num segundo.
180
00:10:59,043 --> 00:11:01,543
Faço-me rir a mim próprio mais depressa.
181
00:11:01,610 --> 00:11:03,476
Estamos a falar de riso.
182
00:11:03,543 --> 00:11:06,176
A tia Hilda
de Sabrina, a Bruxinha Adolescente.
183
00:11:06,243 --> 00:11:08,309
Sempre que aparece na TV,
184
00:11:08,376 --> 00:11:10,610
está com pesos pesados da comédia.
185
00:11:10,676 --> 00:11:13,209
- Trevor. Prazer em conhecer-te.
- Igualmente.
186
00:11:13,276 --> 00:11:17,676
Será a temporada mais curta de LOL.
Vamos desmanchar-nos em dois minutos.
187
00:11:18,309 --> 00:11:19,276
Muito fixe.
188
00:11:19,343 --> 00:11:22,510
- Pronta ou...
- Estou totalmente arrependida e ansiosa.
189
00:11:22,576 --> 00:11:23,910
- Mais alguém?
- Eu também.
190
00:11:23,977 --> 00:11:25,243
Mau poder de decisão.
191
00:11:25,309 --> 00:11:28,643
Não sei se os adversários
da Caroline percebem
192
00:11:28,710 --> 00:11:33,743
que o seu visual,
das extensões às calças rasgadas,
193
00:11:33,810 --> 00:11:35,977
é uma escolha deliberada engraçada.
194
00:11:36,043 --> 00:11:39,176
{\an8}A ideia disto é:
"Não tenho cabelo de prostituta!"
195
00:11:39,243 --> 00:11:42,143
{\an8}Estou a usar roupa da minha filha.
Achei engraçada
196
00:11:42,209 --> 00:11:45,276
porque é suposto
ser de tamanho único, mas não é!
197
00:11:45,343 --> 00:11:50,810
Tenho a barriga de fora
e a gordura das costas à mostra
198
00:11:50,877 --> 00:11:53,076
e ninguém disse nada!
199
00:11:53,143 --> 00:11:54,576
Onde tinha a cabeça?
200
00:11:54,643 --> 00:11:57,443
- É isto? Fui a última a chegar?
- Não, falta um.
201
00:12:00,176 --> 00:12:01,343
Porra!
202
00:12:01,410 --> 00:12:05,777
Realmente, temos de nos reduzir
à nossa insignificância.
203
00:12:05,843 --> 00:12:08,943
Senhoras e senhores,
Dave Foley de The Kids in the Hall.
204
00:12:14,276 --> 00:12:16,176
Estão a brincar?
205
00:12:16,243 --> 00:12:17,343
Dave!
206
00:12:17,410 --> 00:12:18,777
Meu Deus!
207
00:12:18,843 --> 00:12:24,410
O Dave e The Kids in the Hall
ensinaram-me o que é comédia.
208
00:12:24,476 --> 00:12:28,777
Ele é uma das pessoas
mais engraçadas do mundo.
209
00:12:30,743 --> 00:12:32,743
Isto vai ser muito fácil.
210
00:12:35,176 --> 00:12:37,176
{\an8}Felizmente, não sou fã de comédia,
211
00:12:37,276 --> 00:12:39,610
{\an8}por isso, acho que tenho vantagem.
212
00:12:39,676 --> 00:12:42,777
{\an8}Trabalho em The Kids in the Hall
há 35 anos
213
00:12:42,843 --> 00:12:45,243
e eles nunca me fizeram rir.
214
00:12:45,343 --> 00:12:46,476
Como estás?
215
00:12:47,043 --> 00:12:48,410
É bom ver-te.
216
00:12:48,476 --> 00:12:51,376
Não gosto de cenas cómicas
nem de stand-up.
217
00:12:51,443 --> 00:12:54,977
Nem de comédia de improvisação.
Não suporto humor político.
218
00:12:55,043 --> 00:12:58,877
Não gosto de piadas escatológicas.
Humor negro? Desinteressante.
219
00:12:58,943 --> 00:13:00,977
Trabalho de personagem? Chato.
220
00:13:01,043 --> 00:13:04,543
Detesto comédia com adereços.
Também não gosto de gozo.
221
00:13:04,610 --> 00:13:06,810
Escolham, eu não gosto.
222
00:13:06,877 --> 00:13:08,410
- A equipa de sonho.
- É isto.
223
00:13:08,476 --> 00:13:10,443
- É isto, pessoal.
- Muito bem.
224
00:13:11,043 --> 00:13:13,076
Olhem para isto.
225
00:13:13,143 --> 00:13:15,710
Adoro. Tenho o coração
a transbordar de felicidade
226
00:13:15,777 --> 00:13:17,376
por vê-los todos juntos.
227
00:13:17,443 --> 00:13:19,743
- Estamos na televisão?
- Acho que sim.
228
00:13:19,810 --> 00:13:22,777
- Também há câmaras aqui.
- Muitas câmaras ocultas.
229
00:13:22,843 --> 00:13:24,410
Dez comediantes numa sala.
230
00:13:24,476 --> 00:13:25,977
Vai ser intenso.
231
00:13:26,043 --> 00:13:27,476
Talvez caótico?
232
00:13:27,543 --> 00:13:29,109
Tenho uma câmara cateter.
233
00:13:30,476 --> 00:13:35,010
Acho que isto vai ser muito interessante.
234
00:13:35,443 --> 00:13:37,710
Alguém vai fazer merda ali dentro.
235
00:13:38,043 --> 00:13:39,943
Vamos começar a festa.
236
00:13:42,376 --> 00:13:45,510
Muito bem. Porra, isto é muito fumo.
237
00:13:45,877 --> 00:13:47,476
Muito bem, aqui vamos nós.
238
00:13:47,943 --> 00:13:51,476
É hora de dizer as regras a estes otários.
239
00:13:51,877 --> 00:13:54,576
Merda, pessoal! Passa-se alguma coisa ali.
240
00:13:55,443 --> 00:13:56,376
Olá!
241
00:13:59,276 --> 00:14:00,476
Aqui vamos nós.
242
00:14:01,043 --> 00:14:02,343
Jay Baruchel!
243
00:14:02,410 --> 00:14:05,176
Baruchel! Baruchel!
244
00:14:05,243 --> 00:14:06,643
- Como estão?
- Olá.
245
00:14:06,710 --> 00:14:07,910
- Como estás?
- Bem.
246
00:14:07,977 --> 00:14:10,243
Olá. Como estás, amigo?
247
00:14:11,209 --> 00:14:12,443
Que bela entrada.
248
00:14:12,510 --> 00:14:15,676
Como estão todos?
Respondam ao mesmo tempo.
249
00:14:19,376 --> 00:14:22,443
Estou com muita vontade de rir.
Devo sair depressa.
250
00:14:22,510 --> 00:14:24,877
Todos achamos isso. A questão é essa.
251
00:14:24,943 --> 00:14:28,610
Sei que se há coisa
de que os comediantes gostam
252
00:14:28,676 --> 00:14:31,676
é de regras, portanto, vamos a isto.
253
00:14:31,743 --> 00:14:35,343
Basicamente, há uma regra principal,
que é: não se podem rir.
254
00:14:35,410 --> 00:14:37,343
Quando ouvirem este som...
255
00:14:40,343 --> 00:14:41,343
O relógio começa.
256
00:14:41,410 --> 00:14:44,376
Não se riam uns para os outros
nem para vocês mesmos,
257
00:14:44,443 --> 00:14:45,877
não tentem esconder o riso
258
00:14:45,943 --> 00:14:48,376
e não se riam quando eu disser parvoíces
259
00:14:48,443 --> 00:14:49,943
dos meus aposentos,
260
00:14:50,010 --> 00:14:52,676
onde estarei de olho em vocês,
como um falcão.
261
00:14:54,010 --> 00:14:56,176
Se eu apanhar alguém a rir,
262
00:14:56,243 --> 00:14:58,977
ou sequer com uma merda
de um sorriso na cara,
263
00:14:59,043 --> 00:15:00,309
acontecerá isto...
264
00:15:03,810 --> 00:15:05,777
- Não me vou safar.
- Caneco!
265
00:15:05,843 --> 00:15:06,977
O jogo para
266
00:15:07,043 --> 00:15:11,309
e eu volto aqui
para mostrar um destes ao culpado.
267
00:15:12,276 --> 00:15:13,943
- Sim.
- São lindos.
268
00:15:14,010 --> 00:15:17,810
Inspirados pelo desporto favorito
dos canadianos, o futebol.
269
00:15:17,877 --> 00:15:22,309
Na primeira vez,
levam um cartão amarelo. É um aviso.
270
00:15:22,376 --> 00:15:25,343
Na segunda, levam um cartão vermelho.
271
00:15:25,410 --> 00:15:26,977
E estão fora.
272
00:15:27,043 --> 00:15:29,943
Vai haver palavrões
durante todo o programa?
273
00:15:30,010 --> 00:15:33,910
Estão a fazer-me a vontade,
mas não sei quais são as vossas regras.
274
00:15:33,977 --> 00:15:35,410
Não sou ordinário!
275
00:15:37,376 --> 00:15:39,810
Obviamente, como artistas canadianos,
276
00:15:39,877 --> 00:15:42,743
estamos habituados
a um alto nível no espetáculo.
277
00:15:42,810 --> 00:15:46,376
Portanto, construímos este palco
para as vossas atuações.
278
00:15:46,443 --> 00:15:49,576
E inclui a nossa própria banda LOL!
279
00:15:51,176 --> 00:15:52,576
Certo.
280
00:15:53,143 --> 00:15:54,276
Está bem.
281
00:15:55,276 --> 00:15:59,176
Os negros estão todos na banda.
É lá que os têm escondido.
282
00:15:59,243 --> 00:16:01,143
Isso é divertido.
283
00:16:01,209 --> 00:16:03,143
Finalmente, como todos sabem,
284
00:16:03,209 --> 00:16:05,309
senão porque passariam por isto,
285
00:16:05,376 --> 00:16:08,576
o último a rir ganha 100 mil dólares
para beneficência.
286
00:16:08,643 --> 00:16:11,209
- Não sabia que era para beneficência.
- Pois.
287
00:16:11,676 --> 00:16:13,476
Se precisarem de mim,
288
00:16:13,543 --> 00:16:16,877
estarei a escutar e a ver-vos a todos.
289
00:16:16,943 --> 00:16:19,643
Divirtam-se e boa sorte.
Vou para os meus aposentos.
290
00:16:19,710 --> 00:16:20,543
Muito bem.
291
00:16:28,309 --> 00:16:30,243
Muito bem. Nada mau.
292
00:16:31,543 --> 00:16:35,143
Tornei-me muito mais consciente
do meu pingo de suor na testa
293
00:16:35,209 --> 00:16:39,043
quando aquilo ainda ia a 10%,
por isso fiquei...
294
00:16:39,109 --> 00:16:41,109
Aqui está muito mais fresco. Adeusinho.
295
00:16:45,410 --> 00:16:46,910
Muito bem, já chega.
296
00:16:46,977 --> 00:16:49,276
Já chega de música. Parem de tocar.
297
00:16:49,343 --> 00:16:51,777
Parem de tocar música.
298
00:16:52,610 --> 00:16:53,676
Estou com medo.
299
00:16:53,743 --> 00:16:56,010
O Jay virá apresentar o apresentador?
300
00:16:57,743 --> 00:16:59,010
Acho que não.
301
00:16:59,076 --> 00:17:00,543
Que merda foi aquela?
302
00:17:00,610 --> 00:17:02,910
- Mais alguém acha isto absurdo?
- Sim.
303
00:17:02,977 --> 00:17:04,276
- É mesmo.
- Uma loucura.
304
00:17:04,343 --> 00:17:05,410
Hilariante.
305
00:17:06,209 --> 00:17:07,743
- Um comboio.
- Comboio.
306
00:17:07,810 --> 00:17:10,610
Gosto de comboios,
mas não sabia do que se tratava.
307
00:17:10,676 --> 00:17:12,743
Não me lembro de nenhum comboio.
308
00:17:15,843 --> 00:17:16,777
Começou.
309
00:17:19,676 --> 00:17:21,343
Aquilo significa que começou.
310
00:17:26,476 --> 00:17:27,643
- Está bem.
- Começou!
311
00:17:27,710 --> 00:17:28,676
Sim.
312
00:17:28,743 --> 00:17:30,410
Jesus!
313
00:17:30,476 --> 00:17:32,410
Estamos a começar? Sim, certo?
314
00:17:35,610 --> 00:17:37,710
Jesus!
315
00:17:40,076 --> 00:17:41,610
Não sorrias, Dave.
316
00:17:42,943 --> 00:17:44,376
Já está a sorrir.
317
00:17:52,443 --> 00:17:55,043
Isto tudo é absolutamente ridículo!
318
00:17:56,276 --> 00:17:57,676
Quero que aquilo pare.
319
00:18:00,143 --> 00:18:02,176
Pessoal, estamos só a começar.
320
00:18:02,243 --> 00:18:04,443
Agora, começa a diversão! Obrigado, banda!
321
00:18:09,109 --> 00:18:10,076
Certo.
322
00:18:11,143 --> 00:18:13,276
Tenho de me lembrar de não rir.
323
00:18:13,343 --> 00:18:14,943
Sim, isso é o principal.
324
00:18:18,209 --> 00:18:21,276
- Tenho de me afastar de ti.
- Eu sei. Eu só não...
325
00:18:21,343 --> 00:18:23,576
- Só estou a afastar-me da Deb.
- Sim.
326
00:18:26,109 --> 00:18:29,777
Eles ainda não fizeram a coisa
da luz vermelha. Podemos rir.
327
00:18:29,843 --> 00:18:31,810
Não. Começou, Tom!
328
00:18:31,877 --> 00:18:34,343
Quando começa, nós rimos,
329
00:18:34,410 --> 00:18:36,777
e ganha quem rir por mais tempo.
330
00:18:37,209 --> 00:18:40,143
Achei que era,
quando a luz vermelha acende...
331
00:18:40,209 --> 00:18:43,410
Começas a rir,
depois é quem ri por mais tempo.
332
00:18:43,476 --> 00:18:46,476
O último a rir é quem ri por mais tempo.
333
00:18:48,610 --> 00:18:51,143
Alguém ouviu as regras? Não ouvi nada.
334
00:18:51,209 --> 00:18:54,176
Como os pratos do dia
nos restaurantes. Não ouvi.
335
00:18:54,877 --> 00:18:57,176
Já só faltam cinco horas e 58 minutos.
336
00:19:02,610 --> 00:19:06,410
Assim que o jogo começou,
senti a histeria a começar.
337
00:19:07,076 --> 00:19:10,243
Basta encarar as pessoas
para ter vontade de rir.
338
00:19:10,309 --> 00:19:13,209
Havia ameaças a cada esquina,
não consigo explicar.
339
00:19:13,276 --> 00:19:14,910
Nenhum lugar é seguro.
340
00:19:15,276 --> 00:19:16,343
Pois é.
341
00:19:26,576 --> 00:19:28,143
Não, afasta-te de mim.
342
00:19:29,977 --> 00:19:31,243
O que vais comer?
343
00:19:33,143 --> 00:19:34,209
Salsicha?
344
00:19:34,276 --> 00:19:36,076
Sim, não como há algum tempo.
345
00:19:39,309 --> 00:19:40,510
Santa paciência!
346
00:19:40,576 --> 00:19:43,610
Passaram cinco minutos
e a Mae já está por um fio.
347
00:19:44,309 --> 00:19:45,777
O que faço com isto?
348
00:19:47,309 --> 00:19:48,810
O que faço com isto?
349
00:19:49,243 --> 00:19:52,510
Dá para muitas coisas,
mas não é esse tipo de programa.
350
00:20:00,143 --> 00:20:02,610
Esta situação é absurda.
351
00:20:02,676 --> 00:20:06,410
{\an8}Senti que devia pôr a bola a rolar
352
00:20:06,476 --> 00:20:12,376
e estabelecer que podemos ir
demasiado longe logo no início
353
00:20:13,209 --> 00:20:15,543
e é provável eles cortem essa parte.
354
00:20:20,643 --> 00:20:21,476
Estou?
355
00:20:23,276 --> 00:20:24,243
Sim.
356
00:20:26,510 --> 00:20:27,877
Eu faço isso, Jay.
357
00:20:29,243 --> 00:20:35,109
Pessoal, oiçam todos! É rápido.
É o Jay... Sim, espera.
358
00:20:35,176 --> 00:20:36,209
Não é nada.
359
00:20:36,276 --> 00:20:38,376
Isto está ligado ao Jay.
360
00:20:38,443 --> 00:20:42,410
Sim. Está bem. Posso...
Eu faço isso. Certo.
361
00:20:42,476 --> 00:20:44,443
- Estás a representar.
- É teatro.
362
00:20:44,510 --> 00:20:48,309
Espera. Sim. Não, eu faço isso agora.
Certo. Muito bem.
363
00:20:49,043 --> 00:20:53,843
O Jay tem um último pedido que se esqueceu
de mencionar enquanto estava aqui.
364
00:20:54,810 --> 00:20:57,209
Todos sabemos como a internet funciona.
365
00:20:57,276 --> 00:21:01,209
À mínima controvérsia que aconteça aqui,
366
00:21:01,276 --> 00:21:03,243
não se vai falar de outra coisa.
367
00:21:03,309 --> 00:21:06,410
O Jay quer manter o foco
na comédia canadiana
368
00:21:07,176 --> 00:21:09,810
e nas instituições de caridade
que representamos.
369
00:21:09,877 --> 00:21:15,109
Portanto, a esse propósito, ele pediu que,
enquanto as câmaras estiverem a filmar,
370
00:21:15,176 --> 00:21:17,109
e ainda não estão,
371
00:21:17,176 --> 00:21:19,309
que não mencionemos
372
00:21:19,376 --> 00:21:22,676
a sua relação de amizade
com Jeffrey Epstein.
373
00:21:26,343 --> 00:21:29,977
É só que, se dissermos essas coisas aqui,
374
00:21:30,043 --> 00:21:34,743
as pessoas vão perguntar-se
quantas vezes foi ele à ilha?
375
00:21:34,810 --> 00:21:36,576
Asterisco. Aquilo é uma piada.
376
00:21:37,276 --> 00:21:39,043
Quão próximos eram eles?
377
00:21:39,109 --> 00:21:41,743
Eram como irmãos. Não interessa muito.
378
00:21:41,810 --> 00:21:43,143
É divertido lixar o Jay.
379
00:21:43,209 --> 00:21:45,977
É um rapaz amoroso e simpático.
380
00:21:46,543 --> 00:21:48,309
Todos sabemos que sou o louco.
381
00:21:48,376 --> 00:21:51,777
Então, o Jay pede que... Esperem.
Diz, meu.
382
00:21:51,843 --> 00:21:54,309
- É um número tão estúpido. - Expliquei bem?
383
00:21:54,376 --> 00:21:58,410
Disse exatamente como tu que disseste.
Está bem, amigo.
384
00:21:58,910 --> 00:22:00,777
Até logo. Está bem.
385
00:22:01,576 --> 00:22:02,476
Muito bem.
386
00:22:03,109 --> 00:22:04,076
Meu Deus!
387
00:22:04,610 --> 00:22:07,209
O Jon foi hilariante.
Quase me parti a rir.
388
00:22:07,276 --> 00:22:09,309
- Estou com receio de ganhar.
- Pois.
389
00:22:09,376 --> 00:22:14,109
Selecionei como instituição de caridade
a Defesa da Negação do Holocausto.
390
00:22:17,109 --> 00:22:20,143
Achei que nos defendia
dos negacionistas do Holocausto.
391
00:22:20,209 --> 00:22:22,443
- Aparentemente, não é isso.
- Certo.
392
00:22:25,109 --> 00:22:26,043
Isso é giro.
393
00:22:26,109 --> 00:22:28,209
- Obrigado.
- Há uma razão para isso.
394
00:22:28,943 --> 00:22:32,309
Tens estado muito calado, Trevor.
395
00:22:32,376 --> 00:22:34,610
Não cedeste na cena do Epstein.
396
00:22:34,676 --> 00:22:37,276
Estava de óculos.
Foi difícil concentrar-me.
397
00:22:37,343 --> 00:22:38,576
Sim. Está bem.
398
00:22:39,643 --> 00:22:42,610
Não é suposto ter piada, Trevor, mas tem.
399
00:22:43,643 --> 00:22:45,810
Eles não falaram nisso,
400
00:22:45,877 --> 00:22:50,010
mas estou a pensar, e se tiver de cagar?
401
00:22:50,777 --> 00:22:52,843
- Vou ali dentro?
- Podes usar aquele.
402
00:22:52,910 --> 00:22:55,443
- É um WC funcional.
- Caca do meu rabo?
403
00:22:55,510 --> 00:22:56,476
Há papel higiénico.
404
00:22:57,043 --> 00:22:58,309
Céus!
405
00:22:59,109 --> 00:23:02,476
Piadas escatológicas. Tinha de acontecer.
406
00:23:03,043 --> 00:23:06,010
Acho que posso ter de ir cagar
em algum momento.
407
00:23:06,076 --> 00:23:08,476
Também estou nervoso devido ao calhau.
408
00:23:09,510 --> 00:23:12,910
Não sou subtil nem gentil
quando cago, é...
409
00:23:12,977 --> 00:23:15,309
Mas avisa-nos quando tiveres de cagar.
410
00:23:15,376 --> 00:23:18,176
Saberás. Haverá barulho e agitação.
411
00:23:18,510 --> 00:23:20,610
Certo. Muito bem.
412
00:23:21,010 --> 00:23:22,743
Eu rio-me de tudo.
413
00:23:22,810 --> 00:23:24,777
Rio-me das coisas mais estúpidas.
414
00:23:24,843 --> 00:23:26,777
Isto é um pesadelo para mim.
415
00:23:26,843 --> 00:23:30,743
O stress ativa as minhas hemorroidas,
por isso, vai demorar.
416
00:23:30,810 --> 00:23:32,910
- Mano! Tu e eu, juntos.
- Isso.
417
00:23:32,977 --> 00:23:34,676
- Mano, choca aqui.
- Isso.
418
00:23:34,743 --> 00:23:37,476
- É isso mesmo.
- Manos das hemorroidas.
419
00:23:37,543 --> 00:23:39,443
Chamo-lhes a visita do mês.
420
00:23:40,343 --> 00:23:42,510
Controla-te.
421
00:23:42,576 --> 00:23:46,043
Puxei o assunto.
Não sei porque fiz isto a mim mesmo.
422
00:23:46,109 --> 00:23:49,810
Vou afastar-me de ti
porque estamos quase lá.
423
00:23:49,877 --> 00:23:50,710
É verdade.
424
00:23:52,376 --> 00:23:54,810
O Trevor e o Jon mal se estão a aguentar.
425
00:23:54,877 --> 00:23:58,510
O meu namorado tem um MMP.
426
00:23:58,576 --> 00:24:01,676
- Não sei o que é.
- O meu mural do pénis.
427
00:24:03,043 --> 00:24:05,543
Para. Imediatamente.
428
00:24:08,643 --> 00:24:10,510
Qual é o teu pénis ideal?
429
00:24:10,576 --> 00:24:13,443
No Starbucks,
gostaria que fosse um Grande.
430
00:24:14,309 --> 00:24:17,343
Se há esse tamanho, é esse que quero.
431
00:24:17,410 --> 00:24:18,777
Certo? Falo do copo.
432
00:24:20,010 --> 00:24:21,276
Engraçado como a merda.
433
00:24:21,977 --> 00:24:25,510
A Carolina, o Dave e o Tom
foram os perigos para mim
434
00:24:25,576 --> 00:24:30,109
porque já cá andamos há algum tempo.
Sabemos explorar as fragilidades.
435
00:24:30,510 --> 00:24:31,443
Reunião familiar.
436
00:24:31,510 --> 00:24:33,810
Porquê? Quero fazer parte da família.
437
00:24:33,877 --> 00:24:37,143
- És da família.
- Parece uma reunião familiar canadiana.
438
00:24:37,209 --> 00:24:38,977
Fico ao lado do Unabomber sensual.
439
00:24:39,043 --> 00:24:41,076
É a coisa mais simpática que já ouvi.
440
00:24:41,143 --> 00:24:43,443
Somos muito novos
para perceber a referência.
441
00:24:44,209 --> 00:24:47,576
Acho que o tipo com quem ando
é muito jovem para mim.
442
00:24:49,343 --> 00:24:51,576
Thomas Green com cocó de plástico.
443
00:24:51,643 --> 00:24:54,743
- Já abordámos o cocó.
- Já deu merda.
444
00:24:56,676 --> 00:24:58,010
Ela sorriu.
445
00:24:58,076 --> 00:25:00,143
Foi por pouco!
446
00:25:00,209 --> 00:25:02,010
Quem vai ceder?
447
00:25:02,076 --> 00:25:03,376
- Olá.
- O quê?
448
00:25:04,510 --> 00:25:08,576
Sofro de hiperecplexia,
por isso, assusto-me facilmente.
449
00:25:09,143 --> 00:25:10,877
- Então, é só uma...
- Tenho...
450
00:25:10,943 --> 00:25:11,810
É bom saber.
451
00:25:11,877 --> 00:25:13,209
Não me rio muito,
452
00:25:13,276 --> 00:25:17,476
mas tenho um certo ar dececionado
desde os 12 anos.
453
00:25:17,543 --> 00:25:19,777
Transmites-me uma certa tristeza.
454
00:25:19,843 --> 00:25:21,510
É a minha expressão facial.
455
00:25:24,843 --> 00:25:25,877
Eu vi!
456
00:25:28,943 --> 00:25:30,109
Não é verdade!
457
00:25:32,176 --> 00:25:33,176
Quem foi?
458
00:25:33,243 --> 00:25:35,476
Deve significar que vem aí a banda.
459
00:25:35,543 --> 00:25:37,476
Acho que sabem o que significa.
460
00:25:41,276 --> 00:25:43,343
Muito bem. Hora de ser o mau da fita.
461
00:25:47,043 --> 00:25:48,143
Vergonhoso.
462
00:25:48,510 --> 00:25:50,810
Vergonhoso. Muito vergonhoso, pessoal.
463
00:25:50,877 --> 00:25:52,743
Quanto tempo passou, 20 minutos?
464
00:25:54,843 --> 00:26:00,309
Portanto, vou direcionar toda
a vossa atenção coletiva para o monitor.
465
00:26:02,810 --> 00:26:04,010
ALERTA
GARGALHADA!
466
00:26:04,076 --> 00:26:05,143
- Olá.
- O quê?
467
00:26:05,209 --> 00:26:06,376
REPETIÇÃO
468
00:26:06,443 --> 00:26:10,543
Sofro de hiperecplexia,
por isso, assusto-me facilmente.
469
00:26:11,476 --> 00:26:12,309
{\an8}É bom saber.
470
00:26:12,376 --> 00:26:13,877
{\an8}Não me rio muito,
471
00:26:13,943 --> 00:26:17,410
{\an8}mas tenho uma expressão envergonhada
desde os 12 anos
472
00:26:17,476 --> 00:26:18,710
{\an8}com que me debato.
473
00:26:22,309 --> 00:26:24,610
Ótima recuperação. Sabes?
474
00:26:24,676 --> 00:26:26,176
Se não tivesse sido filmado,
475
00:26:26,243 --> 00:26:28,376
ninguém saberia que te tinhas rido.
476
00:26:29,476 --> 00:26:30,510
Portanto...
477
00:26:30,576 --> 00:26:33,810
Pareceu-me ver o cocó falso
a sacar uma gargalhada.
478
00:26:33,877 --> 00:26:35,309
Estou zangada comigo mesma.
479
00:26:35,376 --> 00:26:40,276
{\an8}O Tom Green, com o seu charme,
pôs um pouco de cocó falso à minha frente.
480
00:26:40,343 --> 00:26:44,010
{\an8}Normalmente, acharia isso infantil.
No entanto, fiz...
481
00:26:44,076 --> 00:26:47,476
Porque, neste programa,
interpretei isso como sedução.
482
00:26:49,243 --> 00:26:51,076
Certo? É bastante óbvio.
483
00:26:51,143 --> 00:26:53,109
Mas calma. Não foi só ela.
484
00:26:53,910 --> 00:26:56,443
Há mais.
485
00:26:56,510 --> 00:26:59,109
Um de vocês pode ter achado que se safava,
486
00:26:59,176 --> 00:27:01,276
mas nós vimos as imagens.
487
00:27:02,576 --> 00:27:03,476
Muito bem.
488
00:27:06,010 --> 00:27:07,576
Qual é o teu pénis ideal?
489
00:27:07,643 --> 00:27:10,576
No Starbucks,
gostaria que fosse um Grande.
490
00:27:11,243 --> 00:27:14,209
{\an8}Se há esse tamanho, é esse que quero.
491
00:27:14,276 --> 00:27:16,209
{\an8}Certo? Refiro-me ao copo.
492
00:27:20,743 --> 00:27:23,076
Debra, isto é para ti.
493
00:27:23,977 --> 00:27:25,209
Não ficas com ele!
494
00:27:25,977 --> 00:27:27,610
Eles estão mesmo a ver?
495
00:27:27,676 --> 00:27:30,343
Claro! Há umas 400 câmaras aqui dentro!
496
00:27:30,410 --> 00:27:32,109
Achei que viam por alto.
497
00:27:32,176 --> 00:27:34,410
- Neste momento, podemos rir?
- Podemos.
498
00:27:34,476 --> 00:27:35,510
Graças a Deus!
499
00:27:35,576 --> 00:27:37,943
Saquem das pilinhas. Vamos acalmar.
500
00:27:38,010 --> 00:27:39,676
Não é esse tipo de programa.
501
00:27:39,743 --> 00:27:41,610
Mas sobretudo deem mais.
502
00:27:41,676 --> 00:27:42,576
- Sim.
- Está bem?
503
00:27:42,643 --> 00:27:44,309
Deem mais!
504
00:27:46,410 --> 00:27:49,109
Boa, tenho um tema!
505
00:28:00,510 --> 00:28:03,209
Senhoras e senhores,
grunge de domínio público!
506
00:28:04,443 --> 00:28:05,309
Sim.
507
00:28:06,109 --> 00:28:09,576
{\an8}A Caroline e a Deb começaram a festa
dos cartões amarelos.
508
00:28:09,643 --> 00:28:11,943
{\an8}Se voltarem a rir, estão fora do jogo.
509
00:28:12,010 --> 00:28:13,109
{\an8}Vamos a isto, bebés!
510
00:28:15,476 --> 00:28:16,576
Lamento.
511
00:28:16,643 --> 00:28:19,910
Não! Estou a ver essa coisa na tua mão!
512
00:28:19,977 --> 00:28:21,510
Ainda está azul aqui.
513
00:28:21,576 --> 00:28:24,376
- Não, calma, só quando o barulho...
- Aí está.
514
00:28:24,443 --> 00:28:26,276
- Aí está ele.
- Vamos começar.
515
00:28:26,343 --> 00:28:27,710
Agora o riso morre.
516
00:28:27,777 --> 00:28:29,043
Para, Caroline.
517
00:28:32,977 --> 00:28:34,977
- Sem expressão. Será assim.
- Isso.
518
00:28:35,043 --> 00:28:36,043
Bons tempos.
519
00:28:36,676 --> 00:28:38,743
Quando alguém leva um cartão de aviso,
520
00:28:38,810 --> 00:28:42,910
é quando podemos ir à superfície respirar,
como uma baleia.
521
00:28:42,977 --> 00:28:44,743
- Esse é o nosso momento.
- Sim.
522
00:28:45,910 --> 00:28:48,910
Colin, porque não fazes
uma dança do varão com isso?
523
00:28:48,977 --> 00:28:50,276
- Está bem.
- Está bem?
524
00:28:52,476 --> 00:28:54,676
Porque te estás a focar em mim?
525
00:28:54,743 --> 00:28:56,410
Achei que era um pedido.
526
00:28:56,476 --> 00:28:59,109
- A Deb queria.
- Não! Estou bem.
527
00:29:04,209 --> 00:29:08,209
Que dança está o Colin a fazer?
É terrível.
528
00:29:09,076 --> 00:29:11,443
Meu Deus! É bom porque é romântico.
529
00:29:11,977 --> 00:29:13,643
Há o contacto visual.
530
00:29:13,710 --> 00:29:17,043
Deb, se achas isso romântico,
não percebes de romantismo.
531
00:29:17,109 --> 00:29:18,343
O problema é esse.
532
00:29:18,410 --> 00:29:21,443
Acho que há um cartão vermelho
com o nome da Debra.
533
00:29:25,910 --> 00:29:27,276
Sei pôr um micro de lapela.
534
00:29:27,343 --> 00:29:29,910
Estudei audiovisual na Algonquin College.
535
00:29:35,076 --> 00:29:37,043
Ótimo. O pai do Tom chegou.
536
00:29:37,109 --> 00:29:38,610
É bonito!
537
00:29:40,676 --> 00:29:42,977
Casaco engraçado. Aqui vamos nós.
538
00:29:43,043 --> 00:29:44,109
Aqui vamos nós.
539
00:29:44,176 --> 00:29:47,176
Last One Laughing,
é ótimo estar aqui esta noite.
540
00:29:47,243 --> 00:29:49,510
Hoje estava calor nas ruas de Toronto.
541
00:29:52,576 --> 00:29:53,843
Quanto calor?
542
00:29:53,910 --> 00:29:58,877
Estava tanto calor que vi um papagaio
a molhar a minhoca num café gelado.
543
00:30:00,676 --> 00:30:01,676
Não? Alguém?
544
00:30:05,343 --> 00:30:07,109
Preciso de uma ajudinha, Orin.
545
00:30:13,643 --> 00:30:17,643
Hoje estava calor nas ruas de Toronto.
546
00:30:18,410 --> 00:30:19,643
Quanto calor estava?
547
00:30:19,710 --> 00:30:22,510
Estava tanto calor no reservatório,
548
00:30:22,576 --> 00:30:25,977
que vi dois ratos a fazer esqui aquático
em pauzinhos de gelado.
549
00:30:29,676 --> 00:30:32,777
Muito obrigado. Vamos tentar outra piada.
550
00:30:32,843 --> 00:30:34,476
Porque são pequenos.
551
00:30:34,543 --> 00:30:36,410
Isto está ligado? Está bem.
552
00:30:38,443 --> 00:30:41,643
Hoje estava calor
nas ruas de Toronto, Colin.
553
00:30:41,710 --> 00:30:42,877
Quanto calor estava?
554
00:30:42,943 --> 00:30:47,643
Estava tanto calor esta manhã
que gastei cinco frascos de desodorizante
555
00:30:47,710 --> 00:30:49,877
só no meu taxista.
556
00:31:02,010 --> 00:31:03,576
Porque ele cheira mal.
557
00:31:04,843 --> 00:31:07,543
O Tom estava a contar a mesma piada.
558
00:31:07,610 --> 00:31:09,810
- Hoje fez calor em Toronto.
- Uma...
559
00:31:09,877 --> 00:31:13,043
- Estava calor nas ruas de Toronto.
- ...e outra...
560
00:31:13,109 --> 00:31:15,010
- Estava calor na rua.
- ...vez.
561
00:31:15,076 --> 00:31:16,176
Hoje estava calor.
562
00:31:18,343 --> 00:31:24,143
Se durar demasiado tempo,
torna-se desconfortável.
563
00:31:24,209 --> 00:31:27,510
É muito engraçado
porque ele está realmente dedicado.
564
00:31:27,576 --> 00:31:31,810
Ele gosta de nos deixar confrangidos
e isso é engraçado.
565
00:31:32,443 --> 00:31:35,043
Estava tanto calor
que vi o diabo no Walmart
566
00:31:35,109 --> 00:31:37,076
a comprar um ar condicionado.
567
00:31:39,109 --> 00:31:41,610
É uma loucura.
568
00:31:43,376 --> 00:31:44,743
Público difícil.
569
00:31:46,176 --> 00:31:48,610
A Mae está quase a escorregar.
570
00:31:48,676 --> 00:31:52,410
Estava tanto calor que vi um esquilo
a apanhar nozes com pegas de cozinha.
571
00:31:53,676 --> 00:31:57,209
Eu soube desde o início
que o Tom seria a minha criptonite.
572
00:31:57,276 --> 00:31:59,977
A repetição e ter a banda ali...
573
00:32:00,109 --> 00:32:02,243
Meu Deus, aquilo foi duro.
574
00:32:02,309 --> 00:32:04,276
Boa, estamos tremidos, meu.
575
00:32:05,476 --> 00:32:08,343
O meu taxista
teve um fim de semana difícil.
576
00:32:08,410 --> 00:32:13,109
Devido a fogo de artifício ilegal,
sofreu uma lesão e acabou a carreira.
577
00:32:21,643 --> 00:32:25,076
Calma. Não, espera pela piada, Orin.
578
00:32:25,143 --> 00:32:26,443
Esta é das boas.
579
00:32:27,576 --> 00:32:30,910
Um taxista sofreu uma lesão
e acabou a carreira.
580
00:32:30,977 --> 00:32:33,209
Rebentou com o dedo do meio.
581
00:32:35,610 --> 00:32:36,843
Muito bem.
582
00:32:36,910 --> 00:32:39,376
Muito obrigado.
583
00:32:39,443 --> 00:32:42,309
Este é um público difícil.
O que podemos fazer?
584
00:32:43,276 --> 00:32:45,276
Foi por pouco. Muito pouco.
585
00:32:45,343 --> 00:32:47,610
Tinha-me esquecido que adoro piadas secas.
586
00:32:48,443 --> 00:32:51,343
- Bolas!
- Vamos, continuem, banda!
587
00:32:52,943 --> 00:32:54,543
Deem-me um dó menor, vamos!
588
00:32:56,743 --> 00:32:59,076
Vamos lá animar esta festa!
589
00:33:00,010 --> 00:33:02,109
Vamos divertir-nos!
590
00:33:04,476 --> 00:33:05,410
Não.
591
00:33:09,676 --> 00:33:12,743
Merda! Tapam a boca,
à esquerda, à direita e ao meio.
592
00:33:12,810 --> 00:33:14,109
Não podem fazer isso.
593
00:33:15,843 --> 00:33:19,043
Vamos lá, pessoal!
Cantem todos, vocês sabem a letra!
594
00:33:30,977 --> 00:33:33,043
Nem sei o que estamos a fazer.
595
00:33:33,109 --> 00:33:36,376
O que estamos a fazer aqui?
596
00:33:42,376 --> 00:33:45,410
Porra! Ela bateu-lhe com uma garrafa!
597
00:33:47,443 --> 00:33:51,476
- Porra!
- Merda! A Mae não está para brincadeiras.
598
00:33:52,510 --> 00:33:54,109
E então?
599
00:33:54,176 --> 00:33:56,977
São tudo adereços de cena?
Vou testar este.
600
00:33:59,143 --> 00:34:02,109
Montes de esterco. Não podem fazer aquilo.
601
00:34:02,176 --> 00:34:05,276
A meu ver,
aquilo coloca-os na grande área.
602
00:34:07,743 --> 00:34:09,043
- Foste tu?
- Foste tu.
603
00:34:09,109 --> 00:34:10,910
- Acho que não.
- Não fui eu!
604
00:34:10,977 --> 00:34:13,143
Não posso ter sido eu. Não fui eu.
605
00:34:16,176 --> 00:34:19,043
Digo uma vez, digo mil vezes.
606
00:34:19,576 --> 00:34:21,777
Não se pode ensinar as pessoas a ouvir.
607
00:34:22,743 --> 00:34:25,576
Estou fora? Estou fora. Eu ri-me?
608
00:34:26,510 --> 00:34:28,510
Houve uma infração.
609
00:34:28,576 --> 00:34:30,843
- Duas infrações, na verdade.
- Meu Deus!
610
00:34:30,910 --> 00:34:33,243
Limitem-se a ver a merda da televisão.
611
00:34:34,743 --> 00:34:37,043
{\an8}Espero que não sejam os teus mamilos.
612
00:34:37,109 --> 00:34:38,810
{\an8}Olho em volta e é só ícones
613
00:34:38,877 --> 00:34:41,877
{\an8}que costumo ver,
são todos estrelas de rock, titãs.
614
00:34:41,943 --> 00:34:43,777
{\an8}Eles são todos muito engraçados.
615
00:34:43,843 --> 00:34:45,309
{\an8}Estou a meio de uma piada!
616
00:34:45,376 --> 00:34:49,476
{\an8}Estou nesta situação e penso:
"Acho que estou a alucinar."
617
00:34:49,543 --> 00:34:50,877
{\an8}Meu Deus!
618
00:34:50,943 --> 00:34:53,643
{\an8}A Mae gosta das minhas tostas de queijo.
619
00:34:53,710 --> 00:34:54,810
{\an8}Nenhum lugar é seguro.
620
00:34:56,576 --> 00:34:57,977
{\an8}Mas que merda?
621
00:34:58,676 --> 00:35:01,043
{\an8}Parece um episódio de A Quinta Dimensão.
622
00:35:02,510 --> 00:35:03,777
{\an8}Senhoras e senhores!
623
00:35:03,843 --> 00:35:06,343
{\an8}É o primeiro vermelho do jogo.
624
00:35:08,943 --> 00:35:10,376
{\an8}Que raio de programa é este?
625
00:35:37,910 --> 00:35:39,910
Legendas: Carolina Belo Matias
626
00:35:39,977 --> 00:35:41,977
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha