1
00:00:05,309 --> 00:00:07,676
En direct du LOL Canada Theater,
2
00:00:07,743 --> 00:00:11,676
C'est Qui rira le dernier
avec Jay Baruchel!
3
00:00:12,576 --> 00:00:17,910
{\an8}Avec l'humoriste qui est
toujours au volant, Caroline Rhea!
4
00:00:23,810 --> 00:00:26,076
Aussi, prête à voler la vedette,
5
00:00:26,143 --> 00:00:30,910
{\an8}la bonne mère des bons mots,
l'hilarante humoriste Debra DiGiovanni!
6
00:00:36,676 --> 00:00:39,109
Et vous en aurez toujours
pour votre argent
7
00:00:39,176 --> 00:00:42,743
avec le sombre prince
de la comédie musicale, Jon Lajoie!
8
00:00:44,476 --> 00:00:49,376
Ensuite, le grand-père
de l'avant-garde, Tom Green!
9
00:00:56,843 --> 00:00:58,777
Mais ce n'est pas tout.
10
00:00:58,843 --> 00:01:01,743
Impossible de fuir ou de se cacher
11
00:01:01,810 --> 00:01:06,043
du style comique signature
de l'humoriste qui ne laisse pas de pause,
12
00:01:06,576 --> 00:01:08,276
{\an8}Brandon Ash-Mohammed!
13
00:01:08,343 --> 00:01:09,376
{\an8}MARIAGE
14
00:01:14,276 --> 00:01:17,476
Accueillez votre amical comédien local,
15
00:01:17,543 --> 00:01:19,010
Andrew Phung!
16
00:01:25,476 --> 00:01:30,076
Il apporte toujours un truc à la table,
maître des personnages, caméléon comique,
17
00:01:30,977 --> 00:01:32,209
Dave Foley!
18
00:01:35,943 --> 00:01:38,476
Au sommet de la chaîne
alimentaire de l'impro,
19
00:01:38,543 --> 00:01:42,243
{\an8}un âge moyen libéré, Colin Mochrie!
20
00:01:44,209 --> 00:01:47,476
Relevez vos pieds
et profitez des vidéos amusantes
21
00:01:47,543 --> 00:01:51,510
{\an8}du montagnard de la comédie,
K. Trevor Wilson!
22
00:01:54,309 --> 00:01:57,576
Et le magnétique modèle de la comédie...
23
00:01:57,643 --> 00:01:58,510
MAE
ÉTAIT ICI
24
00:01:58,576 --> 00:02:01,710
... ne tourne pas le dos
aux farces, Mae Martin!
25
00:02:02,543 --> 00:02:07,977
Bien sûr, votre hôte,
l'homme, le mythe, Jay Baruchel!
26
00:02:08,043 --> 00:02:12,376
{\an8}C'est l'heure de
Qui rira le dernier Canada!
27
00:02:12,443 --> 00:02:14,543
{\an8}QUI RIRA LE DERNIER CANADA
28
00:02:27,143 --> 00:02:28,810
Bon sang. Sérieusement?
29
00:02:43,410 --> 00:02:45,243
Bonjour! Je suis Jay Baruchel.
30
00:02:45,309 --> 00:02:48,843
En tant qu'humoristes,
votre travail est de faire rire.
31
00:02:48,910 --> 00:02:51,476
En tant qu'humain,
c'est votre instinct de rire
32
00:02:51,543 --> 00:02:54,243
devant un truc que vous trouvez drôle.
33
00:02:54,309 --> 00:02:55,510
Prenez une pause.
34
00:02:57,043 --> 00:03:00,510
Non? D'accord. C'est ce qui rend
cette émission démente,
35
00:03:00,576 --> 00:03:04,343
car pour les six prochaines heures,
10 des meilleurs humoristes du Canada
36
00:03:04,410 --> 00:03:08,943
seront coincés dans cette pièce
comme pour l'expérience de Stanford
37
00:03:09,010 --> 00:03:13,410
avec un but commun, faire rire les autres.
38
00:03:14,010 --> 00:03:15,610
Mais voilà le problème.
39
00:03:15,676 --> 00:03:19,743
S'ils rient, ils perdent la partie.
Bon sang.
40
00:03:23,476 --> 00:03:26,143
Le dernier à rire,
vous comprenez le titre,
41
00:03:26,209 --> 00:03:29,510
gagnera 100 000 $ pour sa cause.
42
00:03:29,576 --> 00:03:34,309
Sans mentionner la couronne
et la cape convoitées de LOL Canada.
43
00:03:34,376 --> 00:03:35,676
{\an8}ROYAL CRÉTIN
44
00:03:35,743 --> 00:03:39,043
{\an8}Je regarderai l'action d'ici,
dans mon salon amélioré.
45
00:03:39,109 --> 00:03:42,977
Honnêtement, je ne sais pas
ce que font ces trucs,
46
00:03:43,043 --> 00:03:46,576
mais Dieu sait que j'aime les leviers.
47
00:03:46,643 --> 00:03:49,243
Bon, c'est parti. Lâchez les chiens.
48
00:03:52,543 --> 00:03:55,209
Voici notre premier humoriste,
Andrew Phung,
49
00:03:55,576 --> 00:03:59,343
une vedette de Kim's Convenience.
C'est un artiste incroyable.
50
00:03:59,410 --> 00:04:01,743
{\an8}L'occasion d'affronter
51
00:04:01,810 --> 00:04:06,943
{\an8}les meilleurs humoristes
et artistes de ce pays?
52
00:04:07,010 --> 00:04:09,476
Bon sang. C'est palpitant.
53
00:04:12,510 --> 00:04:13,376
Bonjour?
54
00:04:16,010 --> 00:04:18,043
Bon, je suis le premier.
55
00:04:18,109 --> 00:04:21,076
Regardez comme il est propre.
On pourrait manger sur lui.
56
00:04:21,643 --> 00:04:23,076
C'est déjà drôle.
57
00:04:23,143 --> 00:04:25,176
Non, c'est déjà drôle.
58
00:04:25,243 --> 00:04:27,309
Je suis nul pour garder un air sérieux.
59
00:04:27,376 --> 00:04:30,343
J'aime rire, alors je dois le cacher.
60
00:04:30,410 --> 00:04:34,343
Cachez-le un instant.
À plus tard. Je ris déjà.
61
00:04:34,410 --> 00:04:37,943
C'est dément. J'ai toujours voulu animer
une émission de fin de soirée.
62
00:04:38,010 --> 00:04:41,676
Veuillez accueillir
notre prochain invité, cette personne!
63
00:04:42,977 --> 00:04:44,476
De qui pourrait-il s'agir?
64
00:04:44,543 --> 00:04:47,910
Peter Mansbridge?
Non, c'est Colin Mochrie.
65
00:04:47,977 --> 00:04:51,076
Une légende de l'impro
reconnue à l'international.
66
00:04:54,610 --> 00:04:56,410
Non!
67
00:04:56,476 --> 00:04:57,810
Regardez ce gars!
68
00:04:57,877 --> 00:05:00,243
Je savais que tu serais là. Je l'ai senti!
69
00:05:00,309 --> 00:05:04,309
{\an8}Je vais jouer le vieux autant que je peux.
70
00:05:04,376 --> 00:05:07,043
Peut-être simuler une crise cardiaque.
Un anévrisme.
71
00:05:07,109 --> 00:05:11,476
Les débalancer, soudainement,
les pantalons tombent, ils perdent.
72
00:05:11,543 --> 00:05:12,977
C'est le jeu.
73
00:05:14,143 --> 00:05:17,510
Premier invité ici.
Légende de l'improvisation, humoriste,
74
00:05:17,576 --> 00:05:20,810
vedette de Whose Line is it Anyway?
Accueillez Colin Mochrie.
75
00:05:20,877 --> 00:05:21,710
Merci.
76
00:05:23,410 --> 00:05:26,243
- On devrait s'habituer à cette réponse.
- Oui.
77
00:05:29,910 --> 00:05:31,943
Je suis Debra DiGiovanni.
78
00:05:32,010 --> 00:05:34,376
{\an8}J'aime dire des obscénités.
79
00:05:34,443 --> 00:05:35,843
{\an8}J'aime les gros mots.
80
00:05:35,910 --> 00:05:38,643
{\an8}Puisque je viens d'un milieu très strict.
81
00:05:38,710 --> 00:05:42,010
Dès que j'ai quitté la maison,
j'ai dit : "Bon, enfoirés!"
82
00:05:42,076 --> 00:05:44,143
J'étais... C'est déjà trop loin?
83
00:05:47,243 --> 00:05:49,043
- Quoi?
- Salut!
84
00:05:49,109 --> 00:05:50,443
Bonjour, tout le monde!
85
00:05:50,510 --> 00:05:51,943
Debra DiGiovanni.
86
00:05:52,010 --> 00:05:57,176
Une comédienne mortelle,
mais étonnamment rieuse.
87
00:05:57,243 --> 00:05:59,910
Debra, elle sera la première à partir.
88
00:05:59,977 --> 00:06:04,010
Je vais le dire. Elle est facile.
Elle est facile à faire rire.
89
00:06:07,476 --> 00:06:09,410
Du nord du Mur,
90
00:06:09,476 --> 00:06:12,543
K. Trevor Wilson,
de la gloire de Letterkenny,
91
00:06:12,610 --> 00:06:14,943
et un de mes amis depuis mes 16 ans.
92
00:06:20,209 --> 00:06:22,243
Je vous connais.
93
00:06:22,309 --> 00:06:25,109
{\an8}Ce sera douloureux de faire
des blagues sans réaction.
94
00:06:25,476 --> 00:06:27,810
{\an8}Mais j'ai joué pour des salles mortes.
95
00:06:27,877 --> 00:06:32,209
{\an8}J'ai joué dans des maisons de retraite
où la foule s'endort.
96
00:06:32,276 --> 00:06:34,610
{\an8}J'ai dû arrêter un spectacle pour dire :
97
00:06:34,676 --> 00:06:37,843
{\an8}"On peut vérifier
qu'il n'est pas vraiment mort?"
98
00:06:37,910 --> 00:06:39,510
Ça, c'est une salle morte.
99
00:06:43,343 --> 00:06:44,510
Seigneur.
100
00:06:44,977 --> 00:06:46,610
Ça fait peur.
101
00:06:48,510 --> 00:06:51,576
C'est horrifiant, Trevor.
Une géante murale de moi.
102
00:06:54,977 --> 00:06:56,843
Merde. C'est partie.
103
00:06:57,443 --> 00:07:02,476
Jon Lajoie, connu pour The League
et ses vidéos virales hystériques.
104
00:07:03,343 --> 00:07:06,676
{\an8}Bonjour, je m'appelle Jon Lajoie.
105
00:07:06,743 --> 00:07:11,743
{\an8}Vous pourriez me connaître pour mon rôle
dans Il faut sauver le soldat Ryan,
106
00:07:11,810 --> 00:07:13,376
et pour le film Petit bonhomme.
107
00:07:13,443 --> 00:07:15,977
Ils sont populaires.
J'ai fait autre chose.
108
00:07:18,843 --> 00:07:19,843
Bonjour.
109
00:07:19,910 --> 00:07:21,343
Merde!
110
00:07:22,076 --> 00:07:26,576
Quand j'ai vu Colin Mochrie,
je me suis dit : "Je suis fichu."
111
00:07:26,643 --> 00:07:30,510
C'est la crème de la crème.
112
00:07:31,309 --> 00:07:35,309
Les vestiaires sont là.
C'est aussi une salle d'accessoires.
113
00:07:35,376 --> 00:07:36,376
Mon Dieu.
114
00:07:36,443 --> 00:07:39,343
- Ils sont verrouillés.
- Des accessoires! Classique.
115
00:07:39,410 --> 00:07:41,043
Je suis un grand admirateur.
116
00:07:41,109 --> 00:07:43,610
- Merci.
- C'est incroyable.
117
00:07:43,676 --> 00:07:47,810
S'il me faut une stratégie,
ce sera d'être inconscient
118
00:07:48,443 --> 00:07:50,977
pendant la plus grande partie
des six heures.
119
00:07:51,043 --> 00:07:53,576
Je peux me sédater avant l'émission?
120
00:07:54,510 --> 00:07:57,576
Avez-vous des sédatifs?
Vous en avez l'air.
121
00:07:57,643 --> 00:07:59,376
Oui, donnez-m'en un.
122
00:08:00,443 --> 00:08:02,276
Ne le dites pas aux autres.
123
00:08:03,010 --> 00:08:05,076
Là-dedans? J'ai apporté la COVID.
124
00:08:05,710 --> 00:08:07,610
Ils ne verront pas ça venir.
125
00:08:07,676 --> 00:08:11,276
Ça va être drôle.
Je crois que tout le monde va rire.
126
00:08:11,977 --> 00:08:13,476
D'accord.
127
00:08:13,543 --> 00:08:16,176
Regardez ça.
128
00:08:16,243 --> 00:08:18,810
Bon, c'est parti. Brandon Ash-Mohammed.
129
00:08:18,877 --> 00:08:21,276
Un talentueux comédien prometteur.
130
00:08:25,010 --> 00:08:25,843
Seigneur!
131
00:08:27,209 --> 00:08:29,476
J'ai glissé. J'ai mal,
je veux m'asseoir.
132
00:08:30,843 --> 00:08:33,810
{\an8}Je me disais :
"Je dois avoir l'air confiant."
133
00:08:33,877 --> 00:08:35,109
{\an8}Puis, j'ai glissé.
134
00:08:40,276 --> 00:08:41,276
{\an8}Désolé.
135
00:08:41,343 --> 00:08:43,209
Je suis censé faire quoi, maintenant?
136
00:08:43,276 --> 00:08:45,010
Je dois déposer mon sac.
137
00:08:45,076 --> 00:08:49,910
Tout le monde a fait ses preuves.
138
00:08:49,977 --> 00:08:53,043
J'ai l'impression d'être
le personnage de Taylor Swift où...
139
00:08:53,510 --> 00:08:55,643
Comme ça. Vous comprenez?
140
00:08:55,710 --> 00:08:56,743
C'est ça.
141
00:08:56,810 --> 00:08:58,276
Regarde ce qu'ils ont.
142
00:08:58,343 --> 00:09:00,510
- Bon. Ils ont du kombucha.
- Oui.
143
00:09:00,576 --> 00:09:03,810
- Pour rester régulier.
- C'est important.
144
00:09:03,877 --> 00:09:06,410
Mais pas trop régulier.
On est ici pour six heures.
145
00:09:06,476 --> 00:09:07,910
- Six heures?
- Oui.
146
00:09:10,877 --> 00:09:12,843
Bon sang.
147
00:09:13,843 --> 00:09:15,910
Tom Green, bon sang.
148
00:09:15,977 --> 00:09:17,943
Il est unique.
149
00:09:18,510 --> 00:09:20,777
J'ai regardé Tom toute ma vie.
150
00:09:25,410 --> 00:09:26,610
Quoi?
151
00:09:26,676 --> 00:09:30,043
Quand Tom Green est entré,
j'étais vraiment surpris.
152
00:09:30,109 --> 00:09:31,943
Andrew, ça va? Tom. Ça va?
153
00:09:32,010 --> 00:09:33,977
Je l'admire tellement.
154
00:09:34,043 --> 00:09:35,443
Ça va mal.
155
00:09:36,043 --> 00:09:38,010
Je crois que c'est un tour.
156
00:09:38,076 --> 00:09:40,943
On est en fait dans The Tom Green Show.
157
00:09:41,010 --> 00:09:43,376
Bienvenue à l'émission, tout le monde.
158
00:09:43,443 --> 00:09:46,410
- Tout ça, c'est un tour élaboré.
- Non.
159
00:09:46,476 --> 00:09:49,076
{\an8}Je suis prêt pour la compétition.
160
00:09:49,143 --> 00:09:52,443
J'ai pensé à des choses
que je voulais faire aujourd'hui.
161
00:09:52,510 --> 00:09:55,543
Je ne devrais pas le dire,
car en regardant l'émission,
162
00:09:55,610 --> 00:09:58,376
{\an8}vous comprendrez que c'est préparé
163
00:09:58,443 --> 00:10:01,176
{\an8}et vous allez me trouver fou, mais ça va.
164
00:10:01,243 --> 00:10:02,710
C'est déjà le cas.
165
00:10:06,877 --> 00:10:10,676
Bon sang. Voici Mae Martin.
Un trésor national canadien.
166
00:10:10,743 --> 00:10:13,043
Que l'Angleterre nous a pris.
167
00:10:13,109 --> 00:10:14,910
Je suis en Angleterre depuis 11 ans,
168
00:10:14,977 --> 00:10:18,610
{\an8}alors ça va être embarrassant
de dire : "Salut!"
169
00:10:18,676 --> 00:10:22,043
{\an8}Et ils diront : "Pardon, Ellen?"
170
00:10:23,777 --> 00:10:24,943
De qui s'agit-il?
171
00:10:31,610 --> 00:10:32,576
Très bien.
172
00:10:32,643 --> 00:10:35,977
Mon Dieu.
Je n'ai rien fait d'aussi effrayant.
173
00:10:38,543 --> 00:10:41,510
Mesdames et messieurs,
que dire d'autre
174
00:10:41,576 --> 00:10:45,710
que "foutue légende absolue"
pour Caroline Rhea?
175
00:10:47,810 --> 00:10:49,343
Mon Dieu.
176
00:10:50,743 --> 00:10:52,143
- Pourquoi?
- Salut!
177
00:10:52,209 --> 00:10:54,410
La reine est là!
178
00:10:54,476 --> 00:10:56,410
- Salut, Colin! Ça va?
- Ça va?
179
00:10:56,476 --> 00:10:58,977
Tu peux me faire rire en une seconde.
180
00:10:59,043 --> 00:11:01,543
Je peux me faire rire plus vite que ça.
181
00:11:01,610 --> 00:11:03,476
On parle de rire.
182
00:11:03,543 --> 00:11:06,176
Tante Hilda dans
Sabrina, l'apprentie sorcière.
183
00:11:06,243 --> 00:11:08,309
Quand on la voit à la télévision,
184
00:11:08,376 --> 00:11:10,610
elle échange avec des poids lourds.
185
00:11:10,676 --> 00:11:13,209
- Trevor. Enchantée.
- Enchanté.
186
00:11:13,276 --> 00:11:17,676
Ce pourrait être la plus courte saison
de LOL. Ça prendra deux minutes.
187
00:11:18,309 --> 00:11:19,276
Génial.
188
00:11:19,343 --> 00:11:22,510
- Tu es prête?
- Je n'ai que regrets et anxiété.
189
00:11:22,576 --> 00:11:23,910
- Et vous?
- Pareil.
190
00:11:23,977 --> 00:11:25,243
Mauvaise décision.
191
00:11:25,309 --> 00:11:28,643
J'ignore si les concurrents
de Caroline réalisent
192
00:11:28,710 --> 00:11:33,743
que toute son apparence,
des rallonges aux jeans déchirés,
193
00:11:33,810 --> 00:11:35,977
est un choix comique délibéré.
194
00:11:36,043 --> 00:11:39,176
{\an8}C'est une blague.
Je n'ai pas des cheveux de prostituée!
195
00:11:39,243 --> 00:11:42,143
{\an8}Je porte les vêtements de ma fille.
Je trouvais ça drôle,
196
00:11:42,209 --> 00:11:45,276
ça dit "taille unique pour tous",
c'est faux!
197
00:11:45,343 --> 00:11:50,810
Mon ventre est à l'air
et mes bourrelets sortent,
198
00:11:50,877 --> 00:11:53,076
et personne ne l'a mentionné!
199
00:11:53,143 --> 00:11:54,576
À quoi je pensais?
200
00:11:54,643 --> 00:11:57,443
- C'est tout? Je suis la dernière?
- Il manque quelqu'un.
201
00:12:00,176 --> 00:12:01,343
Bon sang.
202
00:12:01,410 --> 00:12:05,777
Enfin, on n'est pas dignes d'être ici.
203
00:12:05,843 --> 00:12:08,943
Mesdames et messieurs,
Dave Foley de The Kids in the Hall.
204
00:12:14,276 --> 00:12:16,176
C'est une blague?
205
00:12:16,243 --> 00:12:17,343
Dave!
206
00:12:17,410 --> 00:12:18,777
Mon Dieu.
207
00:12:18,843 --> 00:12:24,410
Dave et The Kids in the Hall
m'ont enseigné la comédie.
208
00:12:24,476 --> 00:12:28,777
C'est une des personnes
les plus drôles au monde.
209
00:12:30,743 --> 00:12:32,743
Ça va être facile.
210
00:12:35,176 --> 00:12:37,176
{\an8}Heureusement, je n'aime pas la comédie,
211
00:12:37,276 --> 00:12:39,610
{\an8}alors ça me donne un avantage.
212
00:12:39,676 --> 00:12:42,777
{\an8}Je travaille avec The Kids in the Hall
depuis 35 ans,
213
00:12:42,843 --> 00:12:45,243
et la troupe ne m'a jamais fait rire.
214
00:12:45,343 --> 00:12:46,476
Comment ça va?
215
00:12:47,043 --> 00:12:48,410
C'est bon de vous voir.
216
00:12:48,476 --> 00:12:51,376
Je n'apprécie pas les sketchs comiques
ni les monologues.
217
00:12:51,443 --> 00:12:54,977
L'impro non plus.
Je ne supporte pas l'humour politique.
218
00:12:55,043 --> 00:12:58,877
Ni l'humour de toilette.
L'humour noir? Sans intérêt.
219
00:12:58,943 --> 00:13:00,977
Du travail de personnage?
Sans intérêt.
220
00:13:01,043 --> 00:13:04,543
L'humour d'accessoire, je déteste.
Ridiculiser, je n'aime pas ça.
221
00:13:04,610 --> 00:13:06,810
Ce que vous voulez, je n'aime pas.
222
00:13:06,877 --> 00:13:08,410
- L'équipe de rêve.
- Ça y est.
223
00:13:08,476 --> 00:13:10,443
- Ça y est.
- Bien.
224
00:13:11,043 --> 00:13:13,076
Regardez ça.
225
00:13:13,143 --> 00:13:15,710
J'aime ça. Je suis heureux
226
00:13:15,777 --> 00:13:17,376
de les voir tous ensemble.
227
00:13:17,443 --> 00:13:19,743
- On est à la télé maintenant?
- Je crois.
228
00:13:19,810 --> 00:13:22,777
- Il y a des caméras ici.
- Des caméras cachées.
229
00:13:22,843 --> 00:13:24,410
Dix humoristes dans une pièce.
230
00:13:24,476 --> 00:13:25,977
Ça fait beaucoup.
231
00:13:26,043 --> 00:13:27,476
Chaotique, peut-être?
232
00:13:27,543 --> 00:13:29,109
Je porte une sonde.
233
00:13:30,476 --> 00:13:35,010
Ce sera très intéressant.
234
00:13:35,443 --> 00:13:37,710
Quelqu'un va se faire dessus.
235
00:13:38,043 --> 00:13:39,943
Que la fête commence!
236
00:13:42,376 --> 00:13:45,510
Très bien.
Bon sang, ça fait beaucoup de fumée.
237
00:13:45,877 --> 00:13:47,476
Bon, c'est parti.
238
00:13:47,943 --> 00:13:51,476
Il est temps de dicter la loi
à ces salauds.
239
00:13:51,877 --> 00:13:54,576
Merde, il se passe quelque chose.
240
00:13:55,443 --> 00:13:56,376
Bonjour!
241
00:13:59,276 --> 00:14:00,476
C'est parti.
242
00:14:01,043 --> 00:14:02,343
Jay Baruchel!
243
00:14:02,410 --> 00:14:05,176
Baruchel!
244
00:14:05,243 --> 00:14:06,643
- Comment ça va?
- Bonjour.
245
00:14:06,710 --> 00:14:07,910
- Ça va?
- Bien.
246
00:14:07,977 --> 00:14:10,243
Salut. Ça va?
247
00:14:11,209 --> 00:14:12,443
Quelle entrée.
248
00:14:12,510 --> 00:14:15,676
Comment ça va? Répondez en même temps.
249
00:14:19,376 --> 00:14:22,443
Je ris beaucoup,
je crois que je vais sortir vite.
250
00:14:22,510 --> 00:14:24,877
Nous le pensons tous. Voilà le problème.
251
00:14:24,943 --> 00:14:28,610
Je sais que ce que les humoristes aiment,
252
00:14:28,676 --> 00:14:31,676
ce sont les règles, alors attelons-nous.
253
00:14:31,743 --> 00:14:35,343
En fait, la règle principale est
de ne pas rire.
254
00:14:35,410 --> 00:14:37,343
Quand vous entendrez ce son...
255
00:14:40,343 --> 00:14:41,343
Ça débutera.
256
00:14:41,410 --> 00:14:44,376
Ne riez pas entre vous
ni pour vous-même par accident,
257
00:14:44,443 --> 00:14:45,877
ne cachez pas un rire,
258
00:14:45,943 --> 00:14:48,376
et ne riez pas
quand je vous joue des tours
259
00:14:48,443 --> 00:14:49,943
du confort de mon salon,
260
00:14:50,010 --> 00:14:52,676
d'où je vous regarderai
comme un rapace inquiétant.
261
00:14:54,010 --> 00:14:56,176
Si j'attrape quelqu'un
en train de rire
262
00:14:56,243 --> 00:14:58,977
ou même de faire un foutu sourire,
263
00:14:59,043 --> 00:15:00,309
alors cela arrivera...
264
00:15:03,810 --> 00:15:05,777
- Je n'y arriverai pas.
- Seigneur.
265
00:15:05,843 --> 00:15:06,977
Le jeu s'arrêtera,
266
00:15:07,043 --> 00:15:11,309
et je reviendrai
pour donner au coupable ceci.
267
00:15:12,276 --> 00:15:13,943
- Oui.
- Magnifique.
268
00:15:14,010 --> 00:15:17,810
Naturellement inspiré du passe-temps
favori au Canada, le soccer.
269
00:15:17,877 --> 00:15:22,309
Si c'est votre première fois,
c'est un carton jaune. Un avertissement.
270
00:15:22,376 --> 00:15:25,343
Une seconde fois,
et c'est un carton rouge.
271
00:15:25,410 --> 00:15:26,977
Alors, vous êtes mort.
272
00:15:27,043 --> 00:15:29,943
Ça va être comme ça
tout au long de l'émission?
273
00:15:30,010 --> 00:15:33,910
Ils se moquent de moi,
alors je ne connais pas vos règles.
274
00:15:33,977 --> 00:15:35,410
Pas de contenu pour adultes!
275
00:15:37,376 --> 00:15:39,810
Bien sûr, en tant qu'artistes,
276
00:15:39,877 --> 00:15:42,743
on est habitués au traitement du show-biz.
277
00:15:42,810 --> 00:15:46,376
Alors, on a fait cette scène
d'émission de fin de soirée.
278
00:15:46,443 --> 00:15:49,576
Avec votre propre groupe de soir LOL!
279
00:15:51,176 --> 00:15:52,576
Bon.
280
00:15:53,143 --> 00:15:54,276
Bon.
281
00:15:55,276 --> 00:15:59,176
C'est là que sont les Noirs.
C'est là qu'ils les cachaient.
282
00:15:59,243 --> 00:16:01,143
C'est amusant.
283
00:16:01,209 --> 00:16:03,143
Enfin, comme vous le savez tous,
284
00:16:03,209 --> 00:16:05,309
ou pourquoi vous vous faites subir ça,
285
00:16:05,376 --> 00:16:08,576
le dernier à rire
remportera 100 000 $ pour sa cause.
286
00:16:08,643 --> 00:16:11,209
- J'ignorais que c'était pour une cause.
- Oui.
287
00:16:11,676 --> 00:16:13,476
Si vous avez besoin de moi,
288
00:16:13,543 --> 00:16:16,877
je serai en train de vous espionner.
289
00:16:16,943 --> 00:16:19,643
Amusez-vous, et bonne chance.
Je vous laisse.
290
00:16:19,710 --> 00:16:20,543
Très bien.
291
00:16:28,309 --> 00:16:30,243
Bien, pas mal.
292
00:16:31,543 --> 00:16:35,143
J'ai pris conscience
de la sueur sur mon front
293
00:16:35,209 --> 00:16:39,043
tout juste en entrant,
alors c'est devenu...
294
00:16:39,109 --> 00:16:41,109
C'est bien plus frais ici. À plus.
295
00:16:45,410 --> 00:16:46,910
Bon, ça suffit.
296
00:16:46,977 --> 00:16:49,276
Assez de musique. Arrêtez de jouer.
297
00:16:49,343 --> 00:16:51,777
Arrêtez de jouer.
298
00:16:52,610 --> 00:16:53,676
J'ai peur.
299
00:16:53,743 --> 00:16:56,010
Jay va nous présenter l'animateur?
300
00:16:57,743 --> 00:16:59,010
Je ne crois pas.
301
00:16:59,076 --> 00:17:00,543
C'est quoi, cette critique?
302
00:17:00,610 --> 00:17:02,910
- Quelqu'un d'autre trouve ça absurde?
- Oui.
303
00:17:02,977 --> 00:17:04,276
- Ce l'est.
- Dément.
304
00:17:04,343 --> 00:17:05,410
Hystérique.
305
00:17:06,209 --> 00:17:07,743
- Un petit train.
- Un train.
306
00:17:07,810 --> 00:17:10,610
J'aime les trains,
mais je ne comprenais pas.
307
00:17:10,676 --> 00:17:12,743
Je ne me souviens pas de ça.
308
00:17:15,843 --> 00:17:16,777
C'est commencé.
309
00:17:19,676 --> 00:17:21,343
C'est ce que ça veut dire.
310
00:17:26,476 --> 00:17:27,643
- D'accord.
- Allez!
311
00:17:27,710 --> 00:17:28,676
Oui.
312
00:17:28,743 --> 00:17:30,410
Seigneur!
313
00:17:30,476 --> 00:17:32,410
On commence? Non?
314
00:17:35,610 --> 00:17:37,710
Seigneur!
315
00:17:40,076 --> 00:17:41,610
Ne souris pas, Dave.
316
00:17:42,943 --> 00:17:44,376
Déjà un sourire en coin.
317
00:17:52,443 --> 00:17:55,043
Tout ça est complètement ridicule!
318
00:17:56,276 --> 00:17:57,676
Je veux que ça cesse.
319
00:18:00,143 --> 00:18:02,176
On ne fait que commencer.
320
00:18:02,243 --> 00:18:04,443
Le plaisir commence! Merci!
321
00:18:09,109 --> 00:18:10,076
D'accord.
322
00:18:11,143 --> 00:18:13,276
Je ne dois pas rire.
323
00:18:13,343 --> 00:18:14,943
Oui, c'est le principal.
324
00:18:18,209 --> 00:18:21,276
- Je dois m'éloigner.
- Je sais. Je ne...
325
00:18:21,343 --> 00:18:23,576
- Je m'éloigne de Deb.
- Oui.
326
00:18:26,109 --> 00:18:29,777
Sans le truc de la lumière rouge,
on peut encore rire.
327
00:18:29,843 --> 00:18:31,810
Non. C'est commencé, Tom!
328
00:18:31,877 --> 00:18:34,343
Une fois commencé, on rit,
329
00:18:34,410 --> 00:18:36,777
et celui qui rit le plus longtemps gagne.
330
00:18:37,209 --> 00:18:40,143
Je croyais que c'était la lumière rouge...
331
00:18:40,209 --> 00:18:43,410
Commencez à rire,
et c'est celui qui rit le plus longtemps.
332
00:18:43,476 --> 00:18:46,476
Le gagnant est celui
qui rit le plus longtemps.
333
00:18:48,610 --> 00:18:51,143
Je n'ai pas écouté les règles.
334
00:18:51,209 --> 00:18:54,176
Comme le plat du jour au restaurant.
Je n'ai rien entendu.
335
00:18:54,877 --> 00:18:57,176
Il ne reste que cinq heures et 58 minutes.
336
00:19:02,610 --> 00:19:06,410
Dès le début du jeu,
j'ai senti monter l'hystérie.
337
00:19:07,076 --> 00:19:10,243
Juste regarder quelqu'un
dans les yeux me fait rire.
338
00:19:10,309 --> 00:19:13,209
Il y avait des menaces partout,
je ne peux pas l'expliquer.
339
00:19:13,276 --> 00:19:14,910
On n'est en sécurité nulle part.
340
00:19:15,276 --> 00:19:16,343
C'est vrai.
341
00:19:26,576 --> 00:19:28,143
Non, éloigne-toi de moi.
342
00:19:29,977 --> 00:19:31,243
Que prends-tu?
343
00:19:33,143 --> 00:19:34,209
Une saucisse?
344
00:19:34,276 --> 00:19:36,076
Oui. Ça fait longtemps.
345
00:19:39,309 --> 00:19:40,510
Seigneur!
346
00:19:40,576 --> 00:19:43,610
Cinq minutes et Mae est déjà
sur le point de flancher.
347
00:19:44,309 --> 00:19:45,777
Que faire avec ça?
348
00:19:47,309 --> 00:19:48,810
Que faire avec ça?
349
00:19:49,243 --> 00:19:52,510
Je ne ferai rien.
Ce n'est pas ce genre d'émission.
350
00:20:00,143 --> 00:20:02,610
Cette situation est absurde.
351
00:20:02,676 --> 00:20:06,410
{\an8}Je sentais que je devais
juste relancer la balle
352
00:20:06,476 --> 00:20:12,376
et établir qu'on peut aller
trop loin dès le début,
353
00:20:13,209 --> 00:20:15,543
ils le couperont sans doute au montage.
354
00:20:20,643 --> 00:20:21,476
Allô.
355
00:20:23,276 --> 00:20:24,243
Oui.
356
00:20:26,510 --> 00:20:27,877
Je peux faire ça, Jay.
357
00:20:29,243 --> 00:20:35,109
Tout le monde! Rapidement.
J'ai Jay... Oui, attends.
358
00:20:35,176 --> 00:20:36,209
Non.
359
00:20:36,276 --> 00:20:38,376
Oui, ça va directement à Jay.
360
00:20:38,443 --> 00:20:42,410
Oui. D'accord, je pourrais...
Oui, je vais faire ça. D'accord.
361
00:20:42,476 --> 00:20:44,443
- Tu joues.
- C'est du jeu.
362
00:20:44,510 --> 00:20:48,309
Attendez. Oui. Non, je vais
le faire maintenant. D'accord.
363
00:20:49,043 --> 00:20:53,843
Alors, Jay a une dernière requête.
Il a oublié d'en parler.
364
00:20:54,810 --> 00:20:57,209
On sait tous comment fonctionne Internet.
365
00:20:57,276 --> 00:21:01,209
Une petite chose controversée ici,
366
00:21:01,276 --> 00:21:03,243
et on ne parlera que de ça.
367
00:21:03,309 --> 00:21:06,410
Jay veut qu'on se concentre
sur la comédie canadienne
368
00:21:07,176 --> 00:21:09,810
et les causes qu'on représente,
369
00:21:09,877 --> 00:21:15,109
alors là-dessus,
pendant que les caméras tournent...
370
00:21:15,176 --> 00:21:17,109
Elles ne tournent pas encore,
371
00:21:17,176 --> 00:21:19,309
on ne doit pas mentionner
372
00:21:19,376 --> 00:21:22,676
son amitié intime avec Jeffrey Epstein.
373
00:21:26,343 --> 00:21:29,977
Si on dit ce genre de choses ici,
374
00:21:30,043 --> 00:21:34,743
les gens vont se demander
combien de fois il est allé sur l'île.
375
00:21:34,810 --> 00:21:36,576
C'est un astérisque. Une blague.
376
00:21:37,276 --> 00:21:39,043
Ils étaient amis proches?
377
00:21:39,109 --> 00:21:41,743
Des frères. Ça n'a pas d'importance.
378
00:21:41,810 --> 00:21:43,143
J'aime me moquer de Jay.
379
00:21:43,209 --> 00:21:45,977
C'est le gars le plus gentil.
380
00:21:46,543 --> 00:21:48,309
On sait que c'est moi, le fou.
381
00:21:48,376 --> 00:21:51,777
Jay est reconnaissant... Un instant. Mec.
382
00:21:51,843 --> 00:21:54,309
- C'est une blague stupide. - Ça allait?
383
00:21:54,376 --> 00:21:58,410
Oui, c'était mot pour mot
ce que tu as dit. D'accord.
384
00:21:58,910 --> 00:22:00,777
À plus tard. Bien.
385
00:22:01,576 --> 00:22:02,476
D'accord.
386
00:22:03,109 --> 00:22:04,076
Mon Dieu!
387
00:22:04,610 --> 00:22:07,209
Jon était hilarant.
Ce n'est pas passé loin.
388
00:22:07,276 --> 00:22:09,309
- J'ai peur que si je gagne...
- Oui.
389
00:22:09,376 --> 00:22:14,109
Par accident, j'ai choisi la cause le Fond
de Défense du Déni de l'Holocauste.
390
00:22:17,109 --> 00:22:20,143
Pour nous défendre
de ceux qui nient l'Holocauste.
391
00:22:20,209 --> 00:22:22,443
- Apparemment, non.
- Oui.
392
00:22:25,109 --> 00:22:26,043
C'est bien.
393
00:22:26,109 --> 00:22:28,209
- Merci.
- Il y a une raison.
394
00:22:28,943 --> 00:22:32,309
Tu es horriblement silencieux, Trevor.
395
00:22:32,376 --> 00:22:34,610
Tu n'as pas réagi à la blague d'Epstein.
396
00:22:34,676 --> 00:22:37,276
Avec les lunettes,
je n'étais pas concentré.
397
00:22:37,343 --> 00:22:38,576
Oui. D'accord.
398
00:22:39,643 --> 00:22:42,610
Ça ne devrait pas être drôle,
mais ce l'est.
399
00:22:43,643 --> 00:22:45,810
Ils n'ont rien dit,
400
00:22:45,877 --> 00:22:50,010
mais je me demande quoi faire
si j'ai envie de faire caca.
401
00:22:50,777 --> 00:22:52,843
- Je vais là?
- Tu peux utiliser celle-là.
402
00:22:52,910 --> 00:22:55,443
- La toilette fonctionne.
- Un caca de mes fesses.
403
00:22:55,510 --> 00:22:56,476
Il y a du papier.
404
00:22:57,043 --> 00:22:58,309
Seigneur.
405
00:22:59,109 --> 00:23:02,476
De l'humour de toilette.
Ça devait arriver.
406
00:23:03,043 --> 00:23:06,010
J'aurai probablement envie de caca.
407
00:23:06,076 --> 00:23:08,476
Je m'inquiète pour les étrons aussi.
408
00:23:09,510 --> 00:23:12,910
Je ne suis ni subtil ni doux
aux toilettes, c'est...
409
00:23:12,977 --> 00:23:15,309
Dis-le-nous si tu as envie de caca.
410
00:23:15,376 --> 00:23:18,176
Vous le saurez.
Ce sera bruyant et sauvage.
411
00:23:18,510 --> 00:23:20,610
D'accord. Très bien.
412
00:23:21,010 --> 00:23:22,743
Je ris de n'importe quoi.
413
00:23:22,810 --> 00:23:24,777
Je ris des trucs les plus stupides.
414
00:23:24,843 --> 00:23:26,777
Pour moi, c'est un cauchemar.
415
00:23:26,843 --> 00:23:30,743
Je suis nerveux, mes hémorroïdes
font des leurs, ça sera long.
416
00:23:30,810 --> 00:23:32,910
- Mon frère! Moi aussi.
- Oui.
417
00:23:32,977 --> 00:23:34,676
- Tope là.
- Oui.
418
00:23:34,743 --> 00:23:37,476
- Là tu parles.
- Frères d'hémorroïdes.
419
00:23:37,543 --> 00:23:39,443
Mon visiteur mensuel.
420
00:23:40,343 --> 00:23:42,510
Tiens bon.
421
00:23:42,576 --> 00:23:46,043
C'est moi qui ai commencé.
Pourquoi je me fais subir ça?
422
00:23:46,109 --> 00:23:49,810
Je vais m'éloigner,
parce que c'est trop près.
423
00:23:49,877 --> 00:23:50,710
Oui.
424
00:23:52,376 --> 00:23:54,810
Trevor et Jon se contrôlent à peine.
425
00:23:54,877 --> 00:23:58,510
Mon amoureux a un TVP.
426
00:23:58,576 --> 00:24:01,676
- C'est quoi?
- Tableau de visualisation de pénis.
427
00:24:03,043 --> 00:24:05,543
Arrête. Maintenant.
428
00:24:08,643 --> 00:24:10,510
Quel est ton pénis idéal?
429
00:24:10,576 --> 00:24:13,443
Si c'était un Starbucks,
je voudrais un Grande.
430
00:24:14,309 --> 00:24:17,343
Et s'ils avaient circonférence Grande,
je prendrais ça.
431
00:24:17,410 --> 00:24:18,777
Non? En tasse.
432
00:24:20,010 --> 00:24:21,276
C'est hilarant.
433
00:24:21,977 --> 00:24:25,510
Caroline, Dave et Tom étaient
dangereux pour moi,
434
00:24:25,576 --> 00:24:30,109
car on est là depuis longtemps.
On sait exploiter les faiblesses.
435
00:24:30,510 --> 00:24:31,443
Réunion familiale.
436
00:24:31,510 --> 00:24:33,810
Pourquoi? Je veux en faire partie.
437
00:24:33,877 --> 00:24:37,143
- Tu en fais partie.
- C'est une rencontre de Canadiens.
438
00:24:37,209 --> 00:24:38,977
Avec un séduisant Unabomber.
439
00:24:39,043 --> 00:24:41,076
C'est le meilleur compliment.
440
00:24:41,143 --> 00:24:43,443
On est trop jeunes
pour connaître la référence.
441
00:24:44,209 --> 00:24:47,576
Le gars que je fréquente est
trop jeune pour moi.
442
00:24:49,343 --> 00:24:51,576
Thomas Green avec une crotte en plastique.
443
00:24:51,643 --> 00:24:54,743
- On est arrivés aux crottes.
- Déjà dans la merde.
444
00:24:56,676 --> 00:24:58,010
Elle a eu un rictus.
445
00:24:58,076 --> 00:25:00,143
C'était pas loin!
446
00:25:00,209 --> 00:25:02,010
Qui va flancher?
447
00:25:02,076 --> 00:25:03,376
- Bonjour.
- Quoi?
448
00:25:04,510 --> 00:25:08,576
Je souffre d'hyperekplexie,
je sursaute facilement.
449
00:25:09,143 --> 00:25:10,877
- Alors, c'est...
- J'ai...
450
00:25:10,943 --> 00:25:11,810
Bon à savoir.
451
00:25:11,877 --> 00:25:13,209
Je ris peu,
452
00:25:13,276 --> 00:25:17,476
mais j'ai une expression triste
depuis l'âge de 12 ans.
453
00:25:17,543 --> 00:25:19,777
Je sens la tristesse venant de toi.
454
00:25:19,843 --> 00:25:21,510
C'est mon air normal.
455
00:25:24,843 --> 00:25:25,877
Je l'ai vu!
456
00:25:28,943 --> 00:25:30,109
Non!
457
00:25:32,176 --> 00:25:33,176
C'était qui?
458
00:25:33,243 --> 00:25:35,476
Ça veut juste dire que le groupe arrive.
459
00:25:35,543 --> 00:25:37,476
Ils savent ce que ça veut dire.
460
00:25:41,276 --> 00:25:43,343
C'est l'heure d'être le méchant.
461
00:25:47,043 --> 00:25:48,143
C'est embarrassant.
462
00:25:48,510 --> 00:25:50,810
Vraiment embarrassant.
463
00:25:50,877 --> 00:25:52,743
Ça fait quoi, 20 minutes?
464
00:25:54,843 --> 00:26:00,309
Alors, je vous demande
de regarder cet écran.
465
00:26:02,810 --> 00:26:04,010
ALERTE RIRE!
466
00:26:04,076 --> 00:26:05,143
- Bonjour.
- Quoi?
467
00:26:05,209 --> 00:26:06,376
REPRISE INSTANTANÉE
468
00:26:06,443 --> 00:26:10,543
Je souffre d'hyperekplexie,
je sursaute facilement.
469
00:26:11,476 --> 00:26:12,309
{\an8}Bon à savoir.
470
00:26:12,376 --> 00:26:13,877
{\an8}Je ris peu,
471
00:26:13,943 --> 00:26:17,410
{\an8}mais j'ai une expression triste
depuis l'âge de 12 ans
472
00:26:17,476 --> 00:26:18,710
{\an8}que je combats.
473
00:26:22,309 --> 00:26:24,610
Incroyable reprise. Non?
474
00:26:24,676 --> 00:26:26,176
Sans l'enregistrement,
475
00:26:26,243 --> 00:26:28,376
personne n'aurait su que tu as ri.
476
00:26:29,476 --> 00:26:30,510
Alors...
477
00:26:30,576 --> 00:26:33,810
J'ai cru voir un rire à la fausse crotte.
478
00:26:33,877 --> 00:26:35,309
Je suis fâchée contre moi.
479
00:26:35,376 --> 00:26:40,276
{\an8}Tom Green, avec son charme désarmant,
a placé une fausse crotte devant moi.
480
00:26:40,343 --> 00:26:44,010
{\an8}Normalement, je dirais :
"Tu as quoi, cinq ans?" Mais j'ai...
481
00:26:44,076 --> 00:26:47,476
Dans cette émission,
j'ai interprété ça comme de la drague.
482
00:26:49,243 --> 00:26:51,076
Non? C'est évident.
483
00:26:51,143 --> 00:26:53,109
Mais attendez. Il n'y a pas qu'elle.
484
00:26:53,910 --> 00:26:56,443
Ce n'est pas tout.
485
00:26:56,510 --> 00:26:59,109
Un de vous a cru pouvoir en réchapper,
486
00:26:59,176 --> 00:27:01,276
mais on a regardé l'enregistrement.
487
00:27:02,576 --> 00:27:03,476
Bon.
488
00:27:06,010 --> 00:27:07,576
Quel est ton pénis idéal?
489
00:27:07,643 --> 00:27:10,576
Si c'était un Starbucks,
je voudrais un Grande.
490
00:27:11,243 --> 00:27:14,209
{\an8}Et s'ils avaient circonférence Grande,
je prendrais ça.
491
00:27:14,276 --> 00:27:16,209
{\an8}Non? En tasse.
492
00:27:20,743 --> 00:27:23,076
Debra, c'est pour toi.
493
00:27:23,977 --> 00:27:25,209
Ne le prends pas!
494
00:27:25,977 --> 00:27:27,610
Ils regardent vraiment?
495
00:27:27,676 --> 00:27:30,343
Oui! Il y a 400 fichues caméras ici!
496
00:27:30,410 --> 00:27:32,109
Ils regardaient pas en coin?
497
00:27:32,176 --> 00:27:34,410
- Pendant que tu es là, on peut rire?
- Oui.
498
00:27:34,476 --> 00:27:35,510
Dieu merci.
499
00:27:35,576 --> 00:27:37,943
Faites vos besoins. Relaxez.
500
00:27:38,010 --> 00:27:39,676
Ce n'est pas ce genre d'émission.
501
00:27:39,743 --> 00:27:41,610
Mais surtout, faites mieux.
502
00:27:41,676 --> 00:27:42,576
- D'accord?
- Oui.
503
00:27:42,643 --> 00:27:44,309
Faites mieux!
504
00:27:46,410 --> 00:27:49,109
Oui, j'ai un thème!
505
00:28:00,510 --> 00:28:03,209
Mesdames et messieurs,
grunge du domaine public!
506
00:28:04,443 --> 00:28:05,309
Oui.
507
00:28:06,109 --> 00:28:09,576
{\an8}Le carton jaune de Caroline
et Deb a lancé la fête.
508
00:28:09,643 --> 00:28:11,943
{\an8}Si elles rient encore,
elles sont éliminées.
509
00:28:12,010 --> 00:28:13,109
{\an8}La partie est lancée!
510
00:28:15,476 --> 00:28:16,576
Désolé.
511
00:28:16,643 --> 00:28:19,910
Non! Je vois ce truc
qui vibre dans ta main!
512
00:28:19,977 --> 00:28:21,510
C'est encore bleu ici.
513
00:28:21,576 --> 00:28:24,376
- Non, attendez, le bruit qui...
- Voilà.
514
00:28:24,443 --> 00:28:26,276
- Le voilà.
- Là, ça commence.
515
00:28:26,343 --> 00:28:27,710
Le rire meurt.
516
00:28:27,777 --> 00:28:29,043
Arrête, Caroline.
517
00:28:32,977 --> 00:28:34,977
- Un masque de pierre. Voilà.
- Oui.
518
00:28:35,043 --> 00:28:36,043
C'est amusant.
519
00:28:36,676 --> 00:28:38,743
Quand quelqu'un a un avertissement,
520
00:28:38,810 --> 00:28:42,910
c'est comme si on était
une baleine qui cherche son air.
521
00:28:42,977 --> 00:28:44,743
- C'est notre moment.
- Oui.
522
00:28:45,910 --> 00:28:48,910
Colin, fais une danse avec ce poteau.
523
00:28:48,977 --> 00:28:50,276
- D'accord.
- D'accord?
524
00:28:52,476 --> 00:28:54,676
Pourquoi tu te concentres sur moi?
525
00:28:54,743 --> 00:28:56,410
Ce n'était pas une demande?
526
00:28:56,476 --> 00:28:59,109
- Deb le voulait.
- Non! Ça va.
527
00:29:04,209 --> 00:29:08,209
C'est quoi, la danse de Colin?
C'est horrible.
528
00:29:09,076 --> 00:29:11,443
Mon Dieu. C'est bien, c'est romantique.
529
00:29:11,977 --> 00:29:13,643
Il y a contact visuel.
530
00:29:13,710 --> 00:29:17,043
Deb, tu as si peu de romance
que tu en vois partout.
531
00:29:17,109 --> 00:29:18,343
C'est le problème.
532
00:29:18,410 --> 00:29:21,443
Il y a un carton rouge
avec le nom de Debra.
533
00:29:25,910 --> 00:29:27,276
Je peux y mettre un micro.
534
00:29:27,343 --> 00:29:29,910
J'ai étudié la diffusion
au Collège Algonquin.
535
00:29:35,076 --> 00:29:37,043
Bien. Le père de Tom est là.
536
00:29:37,109 --> 00:29:38,610
C'est beau!
537
00:29:40,676 --> 00:29:42,977
Une drôle de veste. C'est parti.
538
00:29:43,043 --> 00:29:44,109
C'est parti.
539
00:29:44,176 --> 00:29:47,176
Qui rira le dernier,
c'est bon d'être ici ce soir.
540
00:29:47,243 --> 00:29:49,510
Il faisait chaud à Toronto aujourd'hui.
541
00:29:52,576 --> 00:29:53,843
À quel point?
542
00:29:53,910 --> 00:29:58,877
C'était si chaud qu'un moineau trempait
son ver dans un cappuccino glacé du Tim.
543
00:30:00,676 --> 00:30:01,676
Non? Personne?
544
00:30:05,343 --> 00:30:07,109
Il me faut un peu d'aide, Orin.
545
00:30:13,643 --> 00:30:17,643
Il faisait chaud à Toronto aujourd'hui.
546
00:30:18,410 --> 00:30:19,643
À quel point?
547
00:30:19,710 --> 00:30:22,510
C'était si chaud au réservoir
548
00:30:22,576 --> 00:30:25,977
que deux rats faisaient du ski nautique
sur des bâtons de Popsicle.
549
00:30:29,676 --> 00:30:32,777
Merci beaucoup. On en essaie une autre.
550
00:30:32,843 --> 00:30:34,476
Car ils sont petits.
551
00:30:34,543 --> 00:30:36,410
C'est allumé? D'accord.
552
00:30:38,443 --> 00:30:41,643
Il faisait chaud à Toronto
aujourd'hui, Colin.
553
00:30:41,710 --> 00:30:42,877
À quel point?
554
00:30:42,943 --> 00:30:47,643
C'était si chaud que j'ai dû
utiliser cinq canettes de Right Guard
555
00:30:47,710 --> 00:30:49,877
juste sur mon chauffeur de taxi.
556
00:31:02,010 --> 00:31:03,576
Parce qu'il pue.
557
00:31:04,843 --> 00:31:07,543
Tom racontait la même blague.
558
00:31:07,610 --> 00:31:09,810
- Il faisait chaud à Toronto.
- Encore...
559
00:31:09,877 --> 00:31:13,043
- Il faisait chaud à Toronto aujourd'hui.
- Et encore...
560
00:31:13,109 --> 00:31:15,010
- Il faisait chaud.
- Et encore...
561
00:31:15,076 --> 00:31:16,176
Il faisait chaud.
562
00:31:18,343 --> 00:31:24,143
C'était trop long,
c'est devenu inconfortable.
563
00:31:24,209 --> 00:31:27,510
C'est drôle, car il se dévoue tellement.
564
00:31:27,576 --> 00:31:31,810
Il se dit : "Je vais les faire
se sentir mal", et c'est drôle.
565
00:31:32,443 --> 00:31:35,043
Il faisait si chaud,
j'ai vu le diable au Walmart
566
00:31:35,109 --> 00:31:37,076
acheter un climatiseur.
567
00:31:39,109 --> 00:31:41,610
C'est un truc de fou.
568
00:31:43,376 --> 00:31:44,743
La foule est difficile.
569
00:31:46,176 --> 00:31:48,610
Mae est près de s'échapper.
570
00:31:48,676 --> 00:31:52,410
C'était si chaud qu'un écureuil prenait
des noix avec des mitaines de four.
571
00:31:53,676 --> 00:31:57,209
Je savais que Tom allait être
ma kryptonite.
572
00:31:57,276 --> 00:31:59,977
La répétition, avec le groupe...
573
00:32:00,109 --> 00:32:02,243
Mon Dieu, c'était dur.
574
00:32:02,309 --> 00:32:04,276
Bien, ça tremble.
575
00:32:05,476 --> 00:32:08,343
Difficile fin de semaine
pour mon chauffeur de taxi.
576
00:32:08,410 --> 00:32:13,109
Grâce à des feux d'artifices illégaux,
une blessure a mis fin à sa carrière.
577
00:32:21,643 --> 00:32:25,076
Non, attends la chute, Orin.
578
00:32:25,143 --> 00:32:26,443
Elle est bonne.
579
00:32:27,576 --> 00:32:30,910
Une blessure a mis fin
à la carrière d'un chauffeur de taxi.
580
00:32:30,977 --> 00:32:33,209
Son majeur a explosé.
581
00:32:35,610 --> 00:32:36,843
Très bien.
582
00:32:36,910 --> 00:32:39,376
Merci beaucoup.
583
00:32:39,443 --> 00:32:42,309
La foule est difficile.
Qu'allons-nous faire?
584
00:32:43,276 --> 00:32:45,276
C'est près. Tout près.
585
00:32:45,343 --> 00:32:47,610
J'adore les mauvaises blagues.
586
00:32:48,443 --> 00:32:51,343
- Merde!
- Allez, on continue, le groupe!
587
00:32:52,943 --> 00:32:54,543
Donnez-moi un do mineur, allez!
588
00:32:56,743 --> 00:32:59,076
Lançons la fête ici!
589
00:33:00,010 --> 00:33:02,109
Amusons-nous!
590
00:33:04,476 --> 00:33:05,410
Non.
591
00:33:09,676 --> 00:33:12,743
Merde, ils couvrent tous leur bouche.
592
00:33:12,810 --> 00:33:14,109
Ils ne peuvent pas.
593
00:33:15,843 --> 00:33:19,043
Allez, chantez avec moi!
Vous connaissez les paroles!
594
00:33:30,977 --> 00:33:33,043
Je ne sais pas ce qu'on fait!
595
00:33:33,109 --> 00:33:36,376
Qu'est-ce qu'on fait ici?
596
00:33:42,376 --> 00:33:45,410
Bon sang!
Elle l'a frappé avec une bouteille!
597
00:33:47,443 --> 00:33:51,476
- Merde!
- Mae ne rigole pas.
598
00:33:52,510 --> 00:33:54,109
Et alors?
599
00:33:54,176 --> 00:33:56,977
Tout est fait pour briser?
J'essaie celle-là.
600
00:33:59,143 --> 00:34:02,109
Les salauds. Ils ne peuvent pas faire ça.
601
00:34:02,176 --> 00:34:05,276
C'est une pénalité, à mon avis.
602
00:34:07,743 --> 00:34:09,043
- C'était toi?
- Toi.
603
00:34:09,109 --> 00:34:10,910
- Je ne crois pas.
- Pas moi!
604
00:34:10,977 --> 00:34:13,143
Ça ne peut pas être moi. Non.
605
00:34:16,176 --> 00:34:19,043
On leur dit une fois, mille fois.
606
00:34:19,576 --> 00:34:21,777
Les gens n'écoutent pas.
607
00:34:22,743 --> 00:34:25,576
J'ai perdu? J'ai perdu. J'ai ri?
608
00:34:26,510 --> 00:34:28,510
Il y a eu une infraction.
609
00:34:28,576 --> 00:34:30,843
- Deux, en fait.
- Mon Dieu.
610
00:34:30,910 --> 00:34:33,243
Regardez la foutue télévision.
611
00:34:34,743 --> 00:34:37,043
{\an8}J'espère que ce n'est pas tes mamelons.
612
00:34:37,109 --> 00:34:38,810
{\an8}Je regarde autour, et les icônes
613
00:34:38,877 --> 00:34:41,877
{\an8}que je regarde sont
des vedettes, des titans.
614
00:34:41,943 --> 00:34:43,777
{\an8}Ils sont tous très drôles.
615
00:34:43,843 --> 00:34:45,309
{\an8}Je raconte une blague!
616
00:34:45,376 --> 00:34:49,476
{\an8}Dans cette situation, je me dis :
"J'ai dû prendre des champignons."
617
00:34:49,543 --> 00:34:50,877
{\an8}Mon Dieu.
618
00:34:50,943 --> 00:34:53,643
{\an8}Mae aime mes sandwichs au fromage.
619
00:34:53,710 --> 00:34:54,810
{\an8}On est pas en sûreté.
620
00:34:56,576 --> 00:34:57,977
{\an8}Mais c'est quoi, ça?
621
00:34:58,676 --> 00:35:01,043
{\an8}On dirait un épisode de Twilight Zone.
622
00:35:02,510 --> 00:35:03,777
{\an8}Mesdames et messieurs!
623
00:35:03,843 --> 00:35:06,343
{\an8}Le premier carton rouge du jeu!
624
00:35:08,943 --> 00:35:10,376
{\an8}C'est quoi, cette émission?
625
00:35:37,910 --> 00:35:39,910
Sous-titres: Mael Paradis