1 00:00:05,309 --> 00:00:07,676 En direct du LOL Canada Theater, 2 00:00:07,743 --> 00:00:11,676 C'est Qui rira le dernier avec Jay Baruchel! 3 00:00:12,576 --> 00:00:17,910 {\an8}Avec l'humoriste qui est toujours au volant, Caroline Rhea! 4 00:00:23,810 --> 00:00:26,076 Aussi, prête à voler la vedette, 5 00:00:26,143 --> 00:00:30,910 {\an8}la bonne mère des bons mots, l'hilarante humoriste Debra DiGiovanni! 6 00:00:36,676 --> 00:00:39,109 Et vous en aurez toujours pour votre argent 7 00:00:39,176 --> 00:00:42,743 avec le sombre prince de la comédie musicale, Jon Lajoie! 8 00:00:44,476 --> 00:00:49,376 Ensuite, le grand-père de l'avant-garde, Tom Green! 9 00:00:56,843 --> 00:00:58,777 Mais ce n'est pas tout. 10 00:00:58,843 --> 00:01:01,743 Impossible de fuir ou de se cacher 11 00:01:01,810 --> 00:01:06,043 du style comique signature de l'humoriste qui ne laisse pas de pause, 12 00:01:06,576 --> 00:01:08,276 {\an8}Brandon Ash-Mohammed! 13 00:01:08,343 --> 00:01:09,376 {\an8}MARIAGE 14 00:01:14,276 --> 00:01:17,476 Accueillez votre amical comédien local, 15 00:01:17,543 --> 00:01:19,010 Andrew Phung! 16 00:01:25,476 --> 00:01:30,076 Il apporte toujours un truc à la table, maître des personnages, caméléon comique, 17 00:01:30,977 --> 00:01:32,209 Dave Foley! 18 00:01:35,943 --> 00:01:38,476 Au sommet de la chaîne alimentaire de l'impro, 19 00:01:38,543 --> 00:01:42,243 {\an8}un âge moyen libéré, Colin Mochrie! 20 00:01:44,209 --> 00:01:47,476 Relevez vos pieds et profitez des vidéos amusantes 21 00:01:47,543 --> 00:01:51,510 {\an8}du montagnard de la comédie, K. Trevor Wilson! 22 00:01:54,309 --> 00:01:57,576 Et le magnétique modèle de la comédie... 23 00:01:57,643 --> 00:01:58,510 MAE ÉTAIT ICI 24 00:01:58,576 --> 00:02:01,710 ... ne tourne pas le dos aux farces, Mae Martin! 25 00:02:02,543 --> 00:02:07,977 Bien sûr, votre hôte, l'homme, le mythe, Jay Baruchel! 26 00:02:08,043 --> 00:02:12,376 {\an8}C'est l'heure de Qui rira le dernier Canada! 27 00:02:12,443 --> 00:02:14,543 {\an8}QUI RIRA LE DERNIER CANADA 28 00:02:27,143 --> 00:02:28,810 Bon sang. Sérieusement? 29 00:02:43,410 --> 00:02:45,243 Bonjour! Je suis Jay Baruchel. 30 00:02:45,309 --> 00:02:48,843 En tant qu'humoristes, votre travail est de faire rire. 31 00:02:48,910 --> 00:02:51,476 En tant qu'humain, c'est votre instinct de rire 32 00:02:51,543 --> 00:02:54,243 devant un truc que vous trouvez drôle. 33 00:02:54,309 --> 00:02:55,510 Prenez une pause. 34 00:02:57,043 --> 00:03:00,510 Non? D'accord. C'est ce qui rend cette émission démente, 35 00:03:00,576 --> 00:03:04,343 car pour les six prochaines heures, 10 des meilleurs humoristes du Canada 36 00:03:04,410 --> 00:03:08,943 seront coincés dans cette pièce comme pour l'expérience de Stanford 37 00:03:09,010 --> 00:03:13,410 avec un but commun, faire rire les autres. 38 00:03:14,010 --> 00:03:15,610 Mais voilà le problème. 39 00:03:15,676 --> 00:03:19,743 S'ils rient, ils perdent la partie. Bon sang. 40 00:03:23,476 --> 00:03:26,143 Le dernier à rire, vous comprenez le titre, 41 00:03:26,209 --> 00:03:29,510 gagnera 100 000 $ pour sa cause. 42 00:03:29,576 --> 00:03:34,309 Sans mentionner la couronne et la cape convoitées de LOL Canada. 43 00:03:34,376 --> 00:03:35,676 {\an8}ROYAL CRÉTIN 44 00:03:35,743 --> 00:03:39,043 {\an8}Je regarderai l'action d'ici, dans mon salon amélioré. 45 00:03:39,109 --> 00:03:42,977 Honnêtement, je ne sais pas ce que font ces trucs, 46 00:03:43,043 --> 00:03:46,576 mais Dieu sait que j'aime les leviers. 47 00:03:46,643 --> 00:03:49,243 Bon, c'est parti. Lâchez les chiens. 48 00:03:52,543 --> 00:03:55,209 Voici notre premier humoriste, Andrew Phung, 49 00:03:55,576 --> 00:03:59,343 une vedette de Kim's Convenience. C'est un artiste incroyable. 50 00:03:59,410 --> 00:04:01,743 {\an8}L'occasion d'affronter 51 00:04:01,810 --> 00:04:06,943 {\an8}les meilleurs humoristes et artistes de ce pays? 52 00:04:07,010 --> 00:04:09,476 Bon sang. C'est palpitant. 53 00:04:12,510 --> 00:04:13,376 Bonjour? 54 00:04:16,010 --> 00:04:18,043 Bon, je suis le premier. 55 00:04:18,109 --> 00:04:21,076 Regardez comme il est propre. On pourrait manger sur lui. 56 00:04:21,643 --> 00:04:23,076 C'est déjà drôle. 57 00:04:23,143 --> 00:04:25,176 Non, c'est déjà drôle. 58 00:04:25,243 --> 00:04:27,309 Je suis nul pour garder un air sérieux. 59 00:04:27,376 --> 00:04:30,343 J'aime rire, alors je dois le cacher. 60 00:04:30,410 --> 00:04:34,343 Cachez-le un instant. À plus tard. Je ris déjà. 61 00:04:34,410 --> 00:04:37,943 C'est dément. J'ai toujours voulu animer une émission de fin de soirée. 62 00:04:38,010 --> 00:04:41,676 Veuillez accueillir notre prochain invité, cette personne! 63 00:04:42,977 --> 00:04:44,476 De qui pourrait-il s'agir? 64 00:04:44,543 --> 00:04:47,910 Peter Mansbridge? Non, c'est Colin Mochrie. 65 00:04:47,977 --> 00:04:51,076 Une légende de l'impro reconnue à l'international. 66 00:04:54,610 --> 00:04:56,410 Non! 67 00:04:56,476 --> 00:04:57,810 Regardez ce gars! 68 00:04:57,877 --> 00:05:00,243 Je savais que tu serais là. Je l'ai senti! 69 00:05:00,309 --> 00:05:04,309 {\an8}Je vais jouer le vieux autant que je peux. 70 00:05:04,376 --> 00:05:07,043 Peut-être simuler une crise cardiaque. Un anévrisme. 71 00:05:07,109 --> 00:05:11,476 Les débalancer, soudainement, les pantalons tombent, ils perdent. 72 00:05:11,543 --> 00:05:12,977 C'est le jeu. 73 00:05:14,143 --> 00:05:17,510 Premier invité ici. Légende de l'improvisation, humoriste, 74 00:05:17,576 --> 00:05:20,810 vedette de Whose Line is it Anyway? Accueillez Colin Mochrie. 75 00:05:20,877 --> 00:05:21,710 Merci. 76 00:05:23,410 --> 00:05:26,243 - On devrait s'habituer à cette réponse. - Oui. 77 00:05:29,910 --> 00:05:31,943 Je suis Debra DiGiovanni. 78 00:05:32,010 --> 00:05:34,376 {\an8}J'aime dire des obscénités. 79 00:05:34,443 --> 00:05:35,843 {\an8}J'aime les gros mots. 80 00:05:35,910 --> 00:05:38,643 {\an8}Puisque je viens d'un milieu très strict. 81 00:05:38,710 --> 00:05:42,010 Dès que j'ai quitté la maison, j'ai dit : "Bon, enfoirés!" 82 00:05:42,076 --> 00:05:44,143 J'étais... C'est déjà trop loin? 83 00:05:47,243 --> 00:05:49,043 - Quoi? - Salut! 84 00:05:49,109 --> 00:05:50,443 Bonjour, tout le monde! 85 00:05:50,510 --> 00:05:51,943 Debra DiGiovanni. 86 00:05:52,010 --> 00:05:57,176 Une comédienne mortelle, mais étonnamment rieuse. 87 00:05:57,243 --> 00:05:59,910 Debra, elle sera la première à partir. 88 00:05:59,977 --> 00:06:04,010 Je vais le dire. Elle est facile. Elle est facile à faire rire. 89 00:06:07,476 --> 00:06:09,410 Du nord du Mur, 90 00:06:09,476 --> 00:06:12,543 K. Trevor Wilson, de la gloire de Letterkenny, 91 00:06:12,610 --> 00:06:14,943 et un de mes amis depuis mes 16 ans. 92 00:06:20,209 --> 00:06:22,243 Je vous connais. 93 00:06:22,309 --> 00:06:25,109 {\an8}Ce sera douloureux de faire des blagues sans réaction. 94 00:06:25,476 --> 00:06:27,810 {\an8}Mais j'ai joué pour des salles mortes. 95 00:06:27,877 --> 00:06:32,209 {\an8}J'ai joué dans des maisons de retraite où la foule s'endort. 96 00:06:32,276 --> 00:06:34,610 {\an8}J'ai dû arrêter un spectacle pour dire : 97 00:06:34,676 --> 00:06:37,843 {\an8}"On peut vérifier qu'il n'est pas vraiment mort?" 98 00:06:37,910 --> 00:06:39,510 Ça, c'est une salle morte. 99 00:06:43,343 --> 00:06:44,510 Seigneur. 100 00:06:44,977 --> 00:06:46,610 Ça fait peur. 101 00:06:48,510 --> 00:06:51,576 C'est horrifiant, Trevor. Une géante murale de moi. 102 00:06:54,977 --> 00:06:56,843 Merde. C'est partie. 103 00:06:57,443 --> 00:07:02,476 Jon Lajoie, connu pour The League et ses vidéos virales hystériques. 104 00:07:03,343 --> 00:07:06,676 {\an8}Bonjour, je m'appelle Jon Lajoie. 105 00:07:06,743 --> 00:07:11,743 {\an8}Vous pourriez me connaître pour mon rôle dans Il faut sauver le soldat Ryan, 106 00:07:11,810 --> 00:07:13,376 et pour le film Petit bonhomme. 107 00:07:13,443 --> 00:07:15,977 Ils sont populaires. J'ai fait autre chose. 108 00:07:18,843 --> 00:07:19,843 Bonjour. 109 00:07:19,910 --> 00:07:21,343 Merde! 110 00:07:22,076 --> 00:07:26,576 Quand j'ai vu Colin Mochrie, je me suis dit : "Je suis fichu." 111 00:07:26,643 --> 00:07:30,510 C'est la crème de la crème. 112 00:07:31,309 --> 00:07:35,309 Les vestiaires sont là. C'est aussi une salle d'accessoires. 113 00:07:35,376 --> 00:07:36,376 Mon Dieu. 114 00:07:36,443 --> 00:07:39,343 - Ils sont verrouillés. - Des accessoires! Classique. 115 00:07:39,410 --> 00:07:41,043 Je suis un grand admirateur. 116 00:07:41,109 --> 00:07:43,610 - Merci. - C'est incroyable. 117 00:07:43,676 --> 00:07:47,810 S'il me faut une stratégie, ce sera d'être inconscient 118 00:07:48,443 --> 00:07:50,977 pendant la plus grande partie des six heures. 119 00:07:51,043 --> 00:07:53,576 Je peux me sédater avant l'émission? 120 00:07:54,510 --> 00:07:57,576 Avez-vous des sédatifs? Vous en avez l'air. 121 00:07:57,643 --> 00:07:59,376 Oui, donnez-m'en un. 122 00:08:00,443 --> 00:08:02,276 Ne le dites pas aux autres. 123 00:08:03,010 --> 00:08:05,076 Là-dedans? J'ai apporté la COVID. 124 00:08:05,710 --> 00:08:07,610 Ils ne verront pas ça venir. 125 00:08:07,676 --> 00:08:11,276 Ça va être drôle. Je crois que tout le monde va rire. 126 00:08:11,977 --> 00:08:13,476 D'accord. 127 00:08:13,543 --> 00:08:16,176 Regardez ça. 128 00:08:16,243 --> 00:08:18,810 Bon, c'est parti. Brandon Ash-Mohammed. 129 00:08:18,877 --> 00:08:21,276 Un talentueux comédien prometteur. 130 00:08:25,010 --> 00:08:25,843 Seigneur! 131 00:08:27,209 --> 00:08:29,476 J'ai glissé. J'ai mal, je veux m'asseoir. 132 00:08:30,843 --> 00:08:33,810 {\an8}Je me disais : "Je dois avoir l'air confiant." 133 00:08:33,877 --> 00:08:35,109 {\an8}Puis, j'ai glissé. 134 00:08:40,276 --> 00:08:41,276 {\an8}Désolé. 135 00:08:41,343 --> 00:08:43,209 Je suis censé faire quoi, maintenant? 136 00:08:43,276 --> 00:08:45,010 Je dois déposer mon sac. 137 00:08:45,076 --> 00:08:49,910 Tout le monde a fait ses preuves. 138 00:08:49,977 --> 00:08:53,043 J'ai l'impression d'être le personnage de Taylor Swift où... 139 00:08:53,510 --> 00:08:55,643 Comme ça. Vous comprenez? 140 00:08:55,710 --> 00:08:56,743 C'est ça. 141 00:08:56,810 --> 00:08:58,276 Regarde ce qu'ils ont. 142 00:08:58,343 --> 00:09:00,510 - Bon. Ils ont du kombucha. - Oui. 143 00:09:00,576 --> 00:09:03,810 - Pour rester régulier. - C'est important. 144 00:09:03,877 --> 00:09:06,410 Mais pas trop régulier. On est ici pour six heures. 145 00:09:06,476 --> 00:09:07,910 - Six heures? - Oui. 146 00:09:10,877 --> 00:09:12,843 Bon sang. 147 00:09:13,843 --> 00:09:15,910 Tom Green, bon sang. 148 00:09:15,977 --> 00:09:17,943 Il est unique. 149 00:09:18,510 --> 00:09:20,777 J'ai regardé Tom toute ma vie. 150 00:09:25,410 --> 00:09:26,610 Quoi? 151 00:09:26,676 --> 00:09:30,043 Quand Tom Green est entré, j'étais vraiment surpris. 152 00:09:30,109 --> 00:09:31,943 Andrew, ça va? Tom. Ça va? 153 00:09:32,010 --> 00:09:33,977 Je l'admire tellement. 154 00:09:34,043 --> 00:09:35,443 Ça va mal. 155 00:09:36,043 --> 00:09:38,010 Je crois que c'est un tour. 156 00:09:38,076 --> 00:09:40,943 On est en fait dans The Tom Green Show. 157 00:09:41,010 --> 00:09:43,376 Bienvenue à l'émission, tout le monde. 158 00:09:43,443 --> 00:09:46,410 - Tout ça, c'est un tour élaboré. - Non. 159 00:09:46,476 --> 00:09:49,076 {\an8}Je suis prêt pour la compétition. 160 00:09:49,143 --> 00:09:52,443 J'ai pensé à des choses que je voulais faire aujourd'hui. 161 00:09:52,510 --> 00:09:55,543 Je ne devrais pas le dire, car en regardant l'émission, 162 00:09:55,610 --> 00:09:58,376 {\an8}vous comprendrez que c'est préparé 163 00:09:58,443 --> 00:10:01,176 {\an8}et vous allez me trouver fou, mais ça va. 164 00:10:01,243 --> 00:10:02,710 C'est déjà le cas. 165 00:10:06,877 --> 00:10:10,676 Bon sang. Voici Mae Martin. Un trésor national canadien. 166 00:10:10,743 --> 00:10:13,043 Que l'Angleterre nous a pris. 167 00:10:13,109 --> 00:10:14,910 Je suis en Angleterre depuis 11 ans, 168 00:10:14,977 --> 00:10:18,610 {\an8}alors ça va être embarrassant de dire : "Salut!" 169 00:10:18,676 --> 00:10:22,043 {\an8}Et ils diront : "Pardon, Ellen?" 170 00:10:23,777 --> 00:10:24,943 De qui s'agit-il? 171 00:10:31,610 --> 00:10:32,576 Très bien. 172 00:10:32,643 --> 00:10:35,977 Mon Dieu. Je n'ai rien fait d'aussi effrayant. 173 00:10:38,543 --> 00:10:41,510 Mesdames et messieurs, que dire d'autre 174 00:10:41,576 --> 00:10:45,710 que "foutue légende absolue" pour Caroline Rhea? 175 00:10:47,810 --> 00:10:49,343 Mon Dieu. 176 00:10:50,743 --> 00:10:52,143 - Pourquoi? - Salut! 177 00:10:52,209 --> 00:10:54,410 La reine est là! 178 00:10:54,476 --> 00:10:56,410 - Salut, Colin! Ça va? - Ça va? 179 00:10:56,476 --> 00:10:58,977 Tu peux me faire rire en une seconde. 180 00:10:59,043 --> 00:11:01,543 Je peux me faire rire plus vite que ça. 181 00:11:01,610 --> 00:11:03,476 On parle de rire. 182 00:11:03,543 --> 00:11:06,176 Tante Hilda dans Sabrina, l'apprentie sorcière. 183 00:11:06,243 --> 00:11:08,309 Quand on la voit à la télévision, 184 00:11:08,376 --> 00:11:10,610 elle échange avec des poids lourds. 185 00:11:10,676 --> 00:11:13,209 - Trevor. Enchantée. - Enchanté. 186 00:11:13,276 --> 00:11:17,676 Ce pourrait être la plus courte saison de LOL. Ça prendra deux minutes. 187 00:11:18,309 --> 00:11:19,276 Génial. 188 00:11:19,343 --> 00:11:22,510 - Tu es prête? - Je n'ai que regrets et anxiété. 189 00:11:22,576 --> 00:11:23,910 - Et vous? - Pareil. 190 00:11:23,977 --> 00:11:25,243 Mauvaise décision. 191 00:11:25,309 --> 00:11:28,643 J'ignore si les concurrents de Caroline réalisent 192 00:11:28,710 --> 00:11:33,743 que toute son apparence, des rallonges aux jeans déchirés, 193 00:11:33,810 --> 00:11:35,977 est un choix comique délibéré. 194 00:11:36,043 --> 00:11:39,176 {\an8}C'est une blague. Je n'ai pas des cheveux de prostituée! 195 00:11:39,243 --> 00:11:42,143 {\an8}Je porte les vêtements de ma fille. Je trouvais ça drôle, 196 00:11:42,209 --> 00:11:45,276 ça dit "taille unique pour tous", c'est faux! 197 00:11:45,343 --> 00:11:50,810 Mon ventre est à l'air et mes bourrelets sortent, 198 00:11:50,877 --> 00:11:53,076 et personne ne l'a mentionné! 199 00:11:53,143 --> 00:11:54,576 À quoi je pensais? 200 00:11:54,643 --> 00:11:57,443 - C'est tout? Je suis la dernière? - Il manque quelqu'un. 201 00:12:00,176 --> 00:12:01,343 Bon sang. 202 00:12:01,410 --> 00:12:05,777 Enfin, on n'est pas dignes d'être ici. 203 00:12:05,843 --> 00:12:08,943 Mesdames et messieurs, Dave Foley de The Kids in the Hall. 204 00:12:14,276 --> 00:12:16,176 C'est une blague? 205 00:12:16,243 --> 00:12:17,343 Dave! 206 00:12:17,410 --> 00:12:18,777 Mon Dieu. 207 00:12:18,843 --> 00:12:24,410 Dave et The Kids in the Hall m'ont enseigné la comédie. 208 00:12:24,476 --> 00:12:28,777 C'est une des personnes les plus drôles au monde. 209 00:12:30,743 --> 00:12:32,743 Ça va être facile. 210 00:12:35,176 --> 00:12:37,176 {\an8}Heureusement, je n'aime pas la comédie, 211 00:12:37,276 --> 00:12:39,610 {\an8}alors ça me donne un avantage. 212 00:12:39,676 --> 00:12:42,777 {\an8}Je travaille avec The Kids in the Hall depuis 35 ans, 213 00:12:42,843 --> 00:12:45,243 et la troupe ne m'a jamais fait rire. 214 00:12:45,343 --> 00:12:46,476 Comment ça va? 215 00:12:47,043 --> 00:12:48,410 C'est bon de vous voir. 216 00:12:48,476 --> 00:12:51,376 Je n'apprécie pas les sketchs comiques ni les monologues. 217 00:12:51,443 --> 00:12:54,977 L'impro non plus. Je ne supporte pas l'humour politique. 218 00:12:55,043 --> 00:12:58,877 Ni l'humour de toilette. L'humour noir? Sans intérêt. 219 00:12:58,943 --> 00:13:00,977 Du travail de personnage? Sans intérêt. 220 00:13:01,043 --> 00:13:04,543 L'humour d'accessoire, je déteste. Ridiculiser, je n'aime pas ça. 221 00:13:04,610 --> 00:13:06,810 Ce que vous voulez, je n'aime pas. 222 00:13:06,877 --> 00:13:08,410 - L'équipe de rêve. - Ça y est. 223 00:13:08,476 --> 00:13:10,443 - Ça y est. - Bien. 224 00:13:11,043 --> 00:13:13,076 Regardez ça. 225 00:13:13,143 --> 00:13:15,710 J'aime ça. Je suis heureux 226 00:13:15,777 --> 00:13:17,376 de les voir tous ensemble. 227 00:13:17,443 --> 00:13:19,743 - On est à la télé maintenant? - Je crois. 228 00:13:19,810 --> 00:13:22,777 - Il y a des caméras ici. - Des caméras cachées. 229 00:13:22,843 --> 00:13:24,410 Dix humoristes dans une pièce. 230 00:13:24,476 --> 00:13:25,977 Ça fait beaucoup. 231 00:13:26,043 --> 00:13:27,476 Chaotique, peut-être? 232 00:13:27,543 --> 00:13:29,109 Je porte une sonde. 233 00:13:30,476 --> 00:13:35,010 Ce sera très intéressant. 234 00:13:35,443 --> 00:13:37,710 Quelqu'un va se faire dessus. 235 00:13:38,043 --> 00:13:39,943 Que la fête commence! 236 00:13:42,376 --> 00:13:45,510 Très bien. Bon sang, ça fait beaucoup de fumée. 237 00:13:45,877 --> 00:13:47,476 Bon, c'est parti. 238 00:13:47,943 --> 00:13:51,476 Il est temps de dicter la loi à ces salauds. 239 00:13:51,877 --> 00:13:54,576 Merde, il se passe quelque chose. 240 00:13:55,443 --> 00:13:56,376 Bonjour! 241 00:13:59,276 --> 00:14:00,476 C'est parti. 242 00:14:01,043 --> 00:14:02,343 Jay Baruchel! 243 00:14:02,410 --> 00:14:05,176 Baruchel! 244 00:14:05,243 --> 00:14:06,643 - Comment ça va? - Bonjour. 245 00:14:06,710 --> 00:14:07,910 - Ça va? - Bien. 246 00:14:07,977 --> 00:14:10,243 Salut. Ça va? 247 00:14:11,209 --> 00:14:12,443 Quelle entrée. 248 00:14:12,510 --> 00:14:15,676 Comment ça va? Répondez en même temps. 249 00:14:19,376 --> 00:14:22,443 Je ris beaucoup, je crois que je vais sortir vite. 250 00:14:22,510 --> 00:14:24,877 Nous le pensons tous. Voilà le problème. 251 00:14:24,943 --> 00:14:28,610 Je sais que ce que les humoristes aiment, 252 00:14:28,676 --> 00:14:31,676 ce sont les règles, alors attelons-nous. 253 00:14:31,743 --> 00:14:35,343 En fait, la règle principale est de ne pas rire. 254 00:14:35,410 --> 00:14:37,343 Quand vous entendrez ce son... 255 00:14:40,343 --> 00:14:41,343 Ça débutera. 256 00:14:41,410 --> 00:14:44,376 Ne riez pas entre vous ni pour vous-même par accident, 257 00:14:44,443 --> 00:14:45,877 ne cachez pas un rire, 258 00:14:45,943 --> 00:14:48,376 et ne riez pas quand je vous joue des tours 259 00:14:48,443 --> 00:14:49,943 du confort de mon salon, 260 00:14:50,010 --> 00:14:52,676 d'où je vous regarderai comme un rapace inquiétant. 261 00:14:54,010 --> 00:14:56,176 Si j'attrape quelqu'un en train de rire 262 00:14:56,243 --> 00:14:58,977 ou même de faire un foutu sourire, 263 00:14:59,043 --> 00:15:00,309 alors cela arrivera... 264 00:15:03,810 --> 00:15:05,777 - Je n'y arriverai pas. - Seigneur. 265 00:15:05,843 --> 00:15:06,977 Le jeu s'arrêtera, 266 00:15:07,043 --> 00:15:11,309 et je reviendrai pour donner au coupable ceci. 267 00:15:12,276 --> 00:15:13,943 - Oui. - Magnifique. 268 00:15:14,010 --> 00:15:17,810 Naturellement inspiré du passe-temps favori au Canada, le soccer. 269 00:15:17,877 --> 00:15:22,309 Si c'est votre première fois, c'est un carton jaune. Un avertissement. 270 00:15:22,376 --> 00:15:25,343 Une seconde fois, et c'est un carton rouge. 271 00:15:25,410 --> 00:15:26,977 Alors, vous êtes mort. 272 00:15:27,043 --> 00:15:29,943 Ça va être comme ça tout au long de l'émission? 273 00:15:30,010 --> 00:15:33,910 Ils se moquent de moi, alors je ne connais pas vos règles. 274 00:15:33,977 --> 00:15:35,410 Pas de contenu pour adultes! 275 00:15:37,376 --> 00:15:39,810 Bien sûr, en tant qu'artistes, 276 00:15:39,877 --> 00:15:42,743 on est habitués au traitement du show-biz. 277 00:15:42,810 --> 00:15:46,376 Alors, on a fait cette scène d'émission de fin de soirée. 278 00:15:46,443 --> 00:15:49,576 Avec votre propre groupe de soir LOL! 279 00:15:51,176 --> 00:15:52,576 Bon. 280 00:15:53,143 --> 00:15:54,276 Bon. 281 00:15:55,276 --> 00:15:59,176 C'est là que sont les Noirs. C'est là qu'ils les cachaient. 282 00:15:59,243 --> 00:16:01,143 C'est amusant. 283 00:16:01,209 --> 00:16:03,143 Enfin, comme vous le savez tous, 284 00:16:03,209 --> 00:16:05,309 ou pourquoi vous vous faites subir ça, 285 00:16:05,376 --> 00:16:08,576 le dernier à rire remportera 100 000 $ pour sa cause. 286 00:16:08,643 --> 00:16:11,209 - J'ignorais que c'était pour une cause. - Oui. 287 00:16:11,676 --> 00:16:13,476 Si vous avez besoin de moi, 288 00:16:13,543 --> 00:16:16,877 je serai en train de vous espionner. 289 00:16:16,943 --> 00:16:19,643 Amusez-vous, et bonne chance. Je vous laisse. 290 00:16:19,710 --> 00:16:20,543 Très bien. 291 00:16:28,309 --> 00:16:30,243 Bien, pas mal. 292 00:16:31,543 --> 00:16:35,143 J'ai pris conscience de la sueur sur mon front 293 00:16:35,209 --> 00:16:39,043 tout juste en entrant, alors c'est devenu... 294 00:16:39,109 --> 00:16:41,109 C'est bien plus frais ici. À plus. 295 00:16:45,410 --> 00:16:46,910 Bon, ça suffit. 296 00:16:46,977 --> 00:16:49,276 Assez de musique. Arrêtez de jouer. 297 00:16:49,343 --> 00:16:51,777 Arrêtez de jouer. 298 00:16:52,610 --> 00:16:53,676 J'ai peur. 299 00:16:53,743 --> 00:16:56,010 Jay va nous présenter l'animateur? 300 00:16:57,743 --> 00:16:59,010 Je ne crois pas. 301 00:16:59,076 --> 00:17:00,543 C'est quoi, cette critique? 302 00:17:00,610 --> 00:17:02,910 - Quelqu'un d'autre trouve ça absurde? - Oui. 303 00:17:02,977 --> 00:17:04,276 - Ce l'est. - Dément. 304 00:17:04,343 --> 00:17:05,410 Hystérique. 305 00:17:06,209 --> 00:17:07,743 - Un petit train. - Un train. 306 00:17:07,810 --> 00:17:10,610 J'aime les trains, mais je ne comprenais pas. 307 00:17:10,676 --> 00:17:12,743 Je ne me souviens pas de ça. 308 00:17:15,843 --> 00:17:16,777 C'est commencé. 309 00:17:19,676 --> 00:17:21,343 C'est ce que ça veut dire. 310 00:17:26,476 --> 00:17:27,643 - D'accord. - Allez! 311 00:17:27,710 --> 00:17:28,676 Oui. 312 00:17:28,743 --> 00:17:30,410 Seigneur! 313 00:17:30,476 --> 00:17:32,410 On commence? Non? 314 00:17:35,610 --> 00:17:37,710 Seigneur! 315 00:17:40,076 --> 00:17:41,610 Ne souris pas, Dave. 316 00:17:42,943 --> 00:17:44,376 Déjà un sourire en coin. 317 00:17:52,443 --> 00:17:55,043 Tout ça est complètement ridicule! 318 00:17:56,276 --> 00:17:57,676 Je veux que ça cesse. 319 00:18:00,143 --> 00:18:02,176 On ne fait que commencer. 320 00:18:02,243 --> 00:18:04,443 Le plaisir commence! Merci! 321 00:18:09,109 --> 00:18:10,076 D'accord. 322 00:18:11,143 --> 00:18:13,276 Je ne dois pas rire. 323 00:18:13,343 --> 00:18:14,943 Oui, c'est le principal. 324 00:18:18,209 --> 00:18:21,276 - Je dois m'éloigner. - Je sais. Je ne... 325 00:18:21,343 --> 00:18:23,576 - Je m'éloigne de Deb. - Oui. 326 00:18:26,109 --> 00:18:29,777 Sans le truc de la lumière rouge, on peut encore rire. 327 00:18:29,843 --> 00:18:31,810 Non. C'est commencé, Tom! 328 00:18:31,877 --> 00:18:34,343 Une fois commencé, on rit, 329 00:18:34,410 --> 00:18:36,777 et celui qui rit le plus longtemps gagne. 330 00:18:37,209 --> 00:18:40,143 Je croyais que c'était la lumière rouge... 331 00:18:40,209 --> 00:18:43,410 Commencez à rire, et c'est celui qui rit le plus longtemps. 332 00:18:43,476 --> 00:18:46,476 Le gagnant est celui qui rit le plus longtemps. 333 00:18:48,610 --> 00:18:51,143 Je n'ai pas écouté les règles. 334 00:18:51,209 --> 00:18:54,176 Comme le plat du jour au restaurant. Je n'ai rien entendu. 335 00:18:54,877 --> 00:18:57,176 Il ne reste que cinq heures et 58 minutes. 336 00:19:02,610 --> 00:19:06,410 Dès le début du jeu, j'ai senti monter l'hystérie. 337 00:19:07,076 --> 00:19:10,243 Juste regarder quelqu'un dans les yeux me fait rire. 338 00:19:10,309 --> 00:19:13,209 Il y avait des menaces partout, je ne peux pas l'expliquer. 339 00:19:13,276 --> 00:19:14,910 On n'est en sécurité nulle part. 340 00:19:15,276 --> 00:19:16,343 C'est vrai. 341 00:19:26,576 --> 00:19:28,143 Non, éloigne-toi de moi. 342 00:19:29,977 --> 00:19:31,243 Que prends-tu? 343 00:19:33,143 --> 00:19:34,209 Une saucisse? 344 00:19:34,276 --> 00:19:36,076 Oui. Ça fait longtemps. 345 00:19:39,309 --> 00:19:40,510 Seigneur! 346 00:19:40,576 --> 00:19:43,610 Cinq minutes et Mae est déjà sur le point de flancher. 347 00:19:44,309 --> 00:19:45,777 Que faire avec ça? 348 00:19:47,309 --> 00:19:48,810 Que faire avec ça? 349 00:19:49,243 --> 00:19:52,510 Je ne ferai rien. Ce n'est pas ce genre d'émission. 350 00:20:00,143 --> 00:20:02,610 Cette situation est absurde. 351 00:20:02,676 --> 00:20:06,410 {\an8}Je sentais que je devais juste relancer la balle 352 00:20:06,476 --> 00:20:12,376 et établir qu'on peut aller trop loin dès le début, 353 00:20:13,209 --> 00:20:15,543 ils le couperont sans doute au montage. 354 00:20:20,643 --> 00:20:21,476 Allô. 355 00:20:23,276 --> 00:20:24,243 Oui. 356 00:20:26,510 --> 00:20:27,877 Je peux faire ça, Jay. 357 00:20:29,243 --> 00:20:35,109 Tout le monde! Rapidement. J'ai Jay... Oui, attends. 358 00:20:35,176 --> 00:20:36,209 Non. 359 00:20:36,276 --> 00:20:38,376 Oui, ça va directement à Jay. 360 00:20:38,443 --> 00:20:42,410 Oui. D'accord, je pourrais... Oui, je vais faire ça. D'accord. 361 00:20:42,476 --> 00:20:44,443 - Tu joues. - C'est du jeu. 362 00:20:44,510 --> 00:20:48,309 Attendez. Oui. Non, je vais le faire maintenant. D'accord. 363 00:20:49,043 --> 00:20:53,843 Alors, Jay a une dernière requête. Il a oublié d'en parler. 364 00:20:54,810 --> 00:20:57,209 On sait tous comment fonctionne Internet. 365 00:20:57,276 --> 00:21:01,209 Une petite chose controversée ici, 366 00:21:01,276 --> 00:21:03,243 et on ne parlera que de ça. 367 00:21:03,309 --> 00:21:06,410 Jay veut qu'on se concentre sur la comédie canadienne 368 00:21:07,176 --> 00:21:09,810 et les causes qu'on représente, 369 00:21:09,877 --> 00:21:15,109 alors là-dessus, pendant que les caméras tournent... 370 00:21:15,176 --> 00:21:17,109 Elles ne tournent pas encore, 371 00:21:17,176 --> 00:21:19,309 on ne doit pas mentionner 372 00:21:19,376 --> 00:21:22,676 son amitié intime avec Jeffrey Epstein. 373 00:21:26,343 --> 00:21:29,977 Si on dit ce genre de choses ici, 374 00:21:30,043 --> 00:21:34,743 les gens vont se demander combien de fois il est allé sur l'île. 375 00:21:34,810 --> 00:21:36,576 C'est un astérisque. Une blague. 376 00:21:37,276 --> 00:21:39,043 Ils étaient amis proches? 377 00:21:39,109 --> 00:21:41,743 Des frères. Ça n'a pas d'importance. 378 00:21:41,810 --> 00:21:43,143 J'aime me moquer de Jay. 379 00:21:43,209 --> 00:21:45,977 C'est le gars le plus gentil. 380 00:21:46,543 --> 00:21:48,309 On sait que c'est moi, le fou. 381 00:21:48,376 --> 00:21:51,777 Jay est reconnaissant... Un instant. Mec. 382 00:21:51,843 --> 00:21:54,309 - C'est une blague stupide. - Ça allait? 383 00:21:54,376 --> 00:21:58,410 Oui, c'était mot pour mot ce que tu as dit. D'accord. 384 00:21:58,910 --> 00:22:00,777 À plus tard. Bien. 385 00:22:01,576 --> 00:22:02,476 D'accord. 386 00:22:03,109 --> 00:22:04,076 Mon Dieu! 387 00:22:04,610 --> 00:22:07,209 Jon était hilarant. Ce n'est pas passé loin. 388 00:22:07,276 --> 00:22:09,309 - J'ai peur que si je gagne... - Oui. 389 00:22:09,376 --> 00:22:14,109 Par accident, j'ai choisi la cause le Fond de Défense du Déni de l'Holocauste. 390 00:22:17,109 --> 00:22:20,143 Pour nous défendre de ceux qui nient l'Holocauste. 391 00:22:20,209 --> 00:22:22,443 - Apparemment, non. - Oui. 392 00:22:25,109 --> 00:22:26,043 C'est bien. 393 00:22:26,109 --> 00:22:28,209 - Merci. - Il y a une raison. 394 00:22:28,943 --> 00:22:32,309 Tu es horriblement silencieux, Trevor. 395 00:22:32,376 --> 00:22:34,610 Tu n'as pas réagi à la blague d'Epstein. 396 00:22:34,676 --> 00:22:37,276 Avec les lunettes, je n'étais pas concentré. 397 00:22:37,343 --> 00:22:38,576 Oui. D'accord. 398 00:22:39,643 --> 00:22:42,610 Ça ne devrait pas être drôle, mais ce l'est. 399 00:22:43,643 --> 00:22:45,810 Ils n'ont rien dit, 400 00:22:45,877 --> 00:22:50,010 mais je me demande quoi faire si j'ai envie de faire caca. 401 00:22:50,777 --> 00:22:52,843 - Je vais là? - Tu peux utiliser celle-là. 402 00:22:52,910 --> 00:22:55,443 - La toilette fonctionne. - Un caca de mes fesses. 403 00:22:55,510 --> 00:22:56,476 Il y a du papier. 404 00:22:57,043 --> 00:22:58,309 Seigneur. 405 00:22:59,109 --> 00:23:02,476 De l'humour de toilette. Ça devait arriver. 406 00:23:03,043 --> 00:23:06,010 J'aurai probablement envie de caca. 407 00:23:06,076 --> 00:23:08,476 Je m'inquiète pour les étrons aussi. 408 00:23:09,510 --> 00:23:12,910 Je ne suis ni subtil ni doux aux toilettes, c'est... 409 00:23:12,977 --> 00:23:15,309 Dis-le-nous si tu as envie de caca. 410 00:23:15,376 --> 00:23:18,176 Vous le saurez. Ce sera bruyant et sauvage. 411 00:23:18,510 --> 00:23:20,610 D'accord. Très bien. 412 00:23:21,010 --> 00:23:22,743 Je ris de n'importe quoi. 413 00:23:22,810 --> 00:23:24,777 Je ris des trucs les plus stupides. 414 00:23:24,843 --> 00:23:26,777 Pour moi, c'est un cauchemar. 415 00:23:26,843 --> 00:23:30,743 Je suis nerveux, mes hémorroïdes font des leurs, ça sera long. 416 00:23:30,810 --> 00:23:32,910 - Mon frère! Moi aussi. - Oui. 417 00:23:32,977 --> 00:23:34,676 - Tope là. - Oui. 418 00:23:34,743 --> 00:23:37,476 - Là tu parles. - Frères d'hémorroïdes. 419 00:23:37,543 --> 00:23:39,443 Mon visiteur mensuel. 420 00:23:40,343 --> 00:23:42,510 Tiens bon. 421 00:23:42,576 --> 00:23:46,043 C'est moi qui ai commencé. Pourquoi je me fais subir ça? 422 00:23:46,109 --> 00:23:49,810 Je vais m'éloigner, parce que c'est trop près. 423 00:23:49,877 --> 00:23:50,710 Oui. 424 00:23:52,376 --> 00:23:54,810 Trevor et Jon se contrôlent à peine. 425 00:23:54,877 --> 00:23:58,510 Mon amoureux a un TVP. 426 00:23:58,576 --> 00:24:01,676 - C'est quoi? - Tableau de visualisation de pénis. 427 00:24:03,043 --> 00:24:05,543 Arrête. Maintenant. 428 00:24:08,643 --> 00:24:10,510 Quel est ton pénis idéal? 429 00:24:10,576 --> 00:24:13,443 Si c'était un Starbucks, je voudrais un Grande. 430 00:24:14,309 --> 00:24:17,343 Et s'ils avaient circonférence Grande, je prendrais ça. 431 00:24:17,410 --> 00:24:18,777 Non? En tasse. 432 00:24:20,010 --> 00:24:21,276 C'est hilarant. 433 00:24:21,977 --> 00:24:25,510 Caroline, Dave et Tom étaient dangereux pour moi, 434 00:24:25,576 --> 00:24:30,109 car on est là depuis longtemps. On sait exploiter les faiblesses. 435 00:24:30,510 --> 00:24:31,443 Réunion familiale. 436 00:24:31,510 --> 00:24:33,810 Pourquoi? Je veux en faire partie. 437 00:24:33,877 --> 00:24:37,143 - Tu en fais partie. - C'est une rencontre de Canadiens. 438 00:24:37,209 --> 00:24:38,977 Avec un séduisant Unabomber. 439 00:24:39,043 --> 00:24:41,076 C'est le meilleur compliment. 440 00:24:41,143 --> 00:24:43,443 On est trop jeunes pour connaître la référence. 441 00:24:44,209 --> 00:24:47,576 Le gars que je fréquente est trop jeune pour moi. 442 00:24:49,343 --> 00:24:51,576 Thomas Green avec une crotte en plastique. 443 00:24:51,643 --> 00:24:54,743 - On est arrivés aux crottes. - Déjà dans la merde. 444 00:24:56,676 --> 00:24:58,010 Elle a eu un rictus. 445 00:24:58,076 --> 00:25:00,143 C'était pas loin! 446 00:25:00,209 --> 00:25:02,010 Qui va flancher? 447 00:25:02,076 --> 00:25:03,376 - Bonjour. - Quoi? 448 00:25:04,510 --> 00:25:08,576 Je souffre d'hyperekplexie, je sursaute facilement. 449 00:25:09,143 --> 00:25:10,877 - Alors, c'est... - J'ai... 450 00:25:10,943 --> 00:25:11,810 Bon à savoir. 451 00:25:11,877 --> 00:25:13,209 Je ris peu, 452 00:25:13,276 --> 00:25:17,476 mais j'ai une expression triste depuis l'âge de 12 ans. 453 00:25:17,543 --> 00:25:19,777 Je sens la tristesse venant de toi. 454 00:25:19,843 --> 00:25:21,510 C'est mon air normal. 455 00:25:24,843 --> 00:25:25,877 Je l'ai vu! 456 00:25:28,943 --> 00:25:30,109 Non! 457 00:25:32,176 --> 00:25:33,176 C'était qui? 458 00:25:33,243 --> 00:25:35,476 Ça veut juste dire que le groupe arrive. 459 00:25:35,543 --> 00:25:37,476 Ils savent ce que ça veut dire. 460 00:25:41,276 --> 00:25:43,343 C'est l'heure d'être le méchant. 461 00:25:47,043 --> 00:25:48,143 C'est embarrassant. 462 00:25:48,510 --> 00:25:50,810 Vraiment embarrassant. 463 00:25:50,877 --> 00:25:52,743 Ça fait quoi, 20 minutes? 464 00:25:54,843 --> 00:26:00,309 Alors, je vous demande de regarder cet écran. 465 00:26:02,810 --> 00:26:04,010 ALERTE RIRE! 466 00:26:04,076 --> 00:26:05,143 - Bonjour. - Quoi? 467 00:26:05,209 --> 00:26:06,376 REPRISE INSTANTANÉE 468 00:26:06,443 --> 00:26:10,543 Je souffre d'hyperekplexie, je sursaute facilement. 469 00:26:11,476 --> 00:26:12,309 {\an8}Bon à savoir. 470 00:26:12,376 --> 00:26:13,877 {\an8}Je ris peu, 471 00:26:13,943 --> 00:26:17,410 {\an8}mais j'ai une expression triste depuis l'âge de 12 ans 472 00:26:17,476 --> 00:26:18,710 {\an8}que je combats. 473 00:26:22,309 --> 00:26:24,610 Incroyable reprise. Non? 474 00:26:24,676 --> 00:26:26,176 Sans l'enregistrement, 475 00:26:26,243 --> 00:26:28,376 personne n'aurait su que tu as ri. 476 00:26:29,476 --> 00:26:30,510 Alors... 477 00:26:30,576 --> 00:26:33,810 J'ai cru voir un rire à la fausse crotte. 478 00:26:33,877 --> 00:26:35,309 Je suis fâchée contre moi. 479 00:26:35,376 --> 00:26:40,276 {\an8}Tom Green, avec son charme désarmant, a placé une fausse crotte devant moi. 480 00:26:40,343 --> 00:26:44,010 {\an8}Normalement, je dirais : "Tu as quoi, cinq ans?" Mais j'ai... 481 00:26:44,076 --> 00:26:47,476 Dans cette émission, j'ai interprété ça comme de la drague. 482 00:26:49,243 --> 00:26:51,076 Non? C'est évident. 483 00:26:51,143 --> 00:26:53,109 Mais attendez. Il n'y a pas qu'elle. 484 00:26:53,910 --> 00:26:56,443 Ce n'est pas tout. 485 00:26:56,510 --> 00:26:59,109 Un de vous a cru pouvoir en réchapper, 486 00:26:59,176 --> 00:27:01,276 mais on a regardé l'enregistrement. 487 00:27:02,576 --> 00:27:03,476 Bon. 488 00:27:06,010 --> 00:27:07,576 Quel est ton pénis idéal? 489 00:27:07,643 --> 00:27:10,576 Si c'était un Starbucks, je voudrais un Grande. 490 00:27:11,243 --> 00:27:14,209 {\an8}Et s'ils avaient circonférence Grande, je prendrais ça. 491 00:27:14,276 --> 00:27:16,209 {\an8}Non? En tasse. 492 00:27:20,743 --> 00:27:23,076 Debra, c'est pour toi. 493 00:27:23,977 --> 00:27:25,209 Ne le prends pas! 494 00:27:25,977 --> 00:27:27,610 Ils regardent vraiment? 495 00:27:27,676 --> 00:27:30,343 Oui! Il y a 400 fichues caméras ici! 496 00:27:30,410 --> 00:27:32,109 Ils regardaient pas en coin? 497 00:27:32,176 --> 00:27:34,410 - Pendant que tu es là, on peut rire? - Oui. 498 00:27:34,476 --> 00:27:35,510 Dieu merci. 499 00:27:35,576 --> 00:27:37,943 Faites vos besoins. Relaxez. 500 00:27:38,010 --> 00:27:39,676 Ce n'est pas ce genre d'émission. 501 00:27:39,743 --> 00:27:41,610 Mais surtout, faites mieux. 502 00:27:41,676 --> 00:27:42,576 - D'accord? - Oui. 503 00:27:42,643 --> 00:27:44,309 Faites mieux! 504 00:27:46,410 --> 00:27:49,109 Oui, j'ai un thème! 505 00:28:00,510 --> 00:28:03,209 Mesdames et messieurs, grunge du domaine public! 506 00:28:04,443 --> 00:28:05,309 Oui. 507 00:28:06,109 --> 00:28:09,576 {\an8}Le carton jaune de Caroline et Deb a lancé la fête. 508 00:28:09,643 --> 00:28:11,943 {\an8}Si elles rient encore, elles sont éliminées. 509 00:28:12,010 --> 00:28:13,109 {\an8}La partie est lancée! 510 00:28:15,476 --> 00:28:16,576 Désolé. 511 00:28:16,643 --> 00:28:19,910 Non! Je vois ce truc qui vibre dans ta main! 512 00:28:19,977 --> 00:28:21,510 C'est encore bleu ici. 513 00:28:21,576 --> 00:28:24,376 - Non, attendez, le bruit qui... - Voilà. 514 00:28:24,443 --> 00:28:26,276 - Le voilà. - Là, ça commence. 515 00:28:26,343 --> 00:28:27,710 Le rire meurt. 516 00:28:27,777 --> 00:28:29,043 Arrête, Caroline. 517 00:28:32,977 --> 00:28:34,977 - Un masque de pierre. Voilà. - Oui. 518 00:28:35,043 --> 00:28:36,043 C'est amusant. 519 00:28:36,676 --> 00:28:38,743 Quand quelqu'un a un avertissement, 520 00:28:38,810 --> 00:28:42,910 c'est comme si on était une baleine qui cherche son air. 521 00:28:42,977 --> 00:28:44,743 - C'est notre moment. - Oui. 522 00:28:45,910 --> 00:28:48,910 Colin, fais une danse avec ce poteau. 523 00:28:48,977 --> 00:28:50,276 - D'accord. - D'accord? 524 00:28:52,476 --> 00:28:54,676 Pourquoi tu te concentres sur moi? 525 00:28:54,743 --> 00:28:56,410 Ce n'était pas une demande? 526 00:28:56,476 --> 00:28:59,109 - Deb le voulait. - Non! Ça va. 527 00:29:04,209 --> 00:29:08,209 C'est quoi, la danse de Colin? C'est horrible. 528 00:29:09,076 --> 00:29:11,443 Mon Dieu. C'est bien, c'est romantique. 529 00:29:11,977 --> 00:29:13,643 Il y a contact visuel. 530 00:29:13,710 --> 00:29:17,043 Deb, tu as si peu de romance que tu en vois partout. 531 00:29:17,109 --> 00:29:18,343 C'est le problème. 532 00:29:18,410 --> 00:29:21,443 Il y a un carton rouge avec le nom de Debra. 533 00:29:25,910 --> 00:29:27,276 Je peux y mettre un micro. 534 00:29:27,343 --> 00:29:29,910 J'ai étudié la diffusion au Collège Algonquin. 535 00:29:35,076 --> 00:29:37,043 Bien. Le père de Tom est là. 536 00:29:37,109 --> 00:29:38,610 C'est beau! 537 00:29:40,676 --> 00:29:42,977 Une drôle de veste. C'est parti. 538 00:29:43,043 --> 00:29:44,109 C'est parti. 539 00:29:44,176 --> 00:29:47,176 Qui rira le dernier, c'est bon d'être ici ce soir. 540 00:29:47,243 --> 00:29:49,510 Il faisait chaud à Toronto aujourd'hui. 541 00:29:52,576 --> 00:29:53,843 À quel point? 542 00:29:53,910 --> 00:29:58,877 C'était si chaud qu'un moineau trempait son ver dans un cappuccino glacé du Tim. 543 00:30:00,676 --> 00:30:01,676 Non? Personne? 544 00:30:05,343 --> 00:30:07,109 Il me faut un peu d'aide, Orin. 545 00:30:13,643 --> 00:30:17,643 Il faisait chaud à Toronto aujourd'hui. 546 00:30:18,410 --> 00:30:19,643 À quel point? 547 00:30:19,710 --> 00:30:22,510 C'était si chaud au réservoir 548 00:30:22,576 --> 00:30:25,977 que deux rats faisaient du ski nautique sur des bâtons de Popsicle. 549 00:30:29,676 --> 00:30:32,777 Merci beaucoup. On en essaie une autre. 550 00:30:32,843 --> 00:30:34,476 Car ils sont petits. 551 00:30:34,543 --> 00:30:36,410 C'est allumé? D'accord. 552 00:30:38,443 --> 00:30:41,643 Il faisait chaud à Toronto aujourd'hui, Colin. 553 00:30:41,710 --> 00:30:42,877 À quel point? 554 00:30:42,943 --> 00:30:47,643 C'était si chaud que j'ai dû utiliser cinq canettes de Right Guard 555 00:30:47,710 --> 00:30:49,877 juste sur mon chauffeur de taxi. 556 00:31:02,010 --> 00:31:03,576 Parce qu'il pue. 557 00:31:04,843 --> 00:31:07,543 Tom racontait la même blague. 558 00:31:07,610 --> 00:31:09,810 - Il faisait chaud à Toronto. - Encore... 559 00:31:09,877 --> 00:31:13,043 - Il faisait chaud à Toronto aujourd'hui. - Et encore... 560 00:31:13,109 --> 00:31:15,010 - Il faisait chaud. - Et encore... 561 00:31:15,076 --> 00:31:16,176 Il faisait chaud. 562 00:31:18,343 --> 00:31:24,143 C'était trop long, c'est devenu inconfortable. 563 00:31:24,209 --> 00:31:27,510 C'est drôle, car il se dévoue tellement. 564 00:31:27,576 --> 00:31:31,810 Il se dit : "Je vais les faire se sentir mal", et c'est drôle. 565 00:31:32,443 --> 00:31:35,043 Il faisait si chaud, j'ai vu le diable au Walmart 566 00:31:35,109 --> 00:31:37,076 acheter un climatiseur. 567 00:31:39,109 --> 00:31:41,610 C'est un truc de fou. 568 00:31:43,376 --> 00:31:44,743 La foule est difficile. 569 00:31:46,176 --> 00:31:48,610 Mae est près de s'échapper. 570 00:31:48,676 --> 00:31:52,410 C'était si chaud qu'un écureuil prenait des noix avec des mitaines de four. 571 00:31:53,676 --> 00:31:57,209 Je savais que Tom allait être ma kryptonite. 572 00:31:57,276 --> 00:31:59,977 La répétition, avec le groupe... 573 00:32:00,109 --> 00:32:02,243 Mon Dieu, c'était dur. 574 00:32:02,309 --> 00:32:04,276 Bien, ça tremble. 575 00:32:05,476 --> 00:32:08,343 Difficile fin de semaine pour mon chauffeur de taxi. 576 00:32:08,410 --> 00:32:13,109 Grâce à des feux d'artifices illégaux, une blessure a mis fin à sa carrière. 577 00:32:21,643 --> 00:32:25,076 Non, attends la chute, Orin. 578 00:32:25,143 --> 00:32:26,443 Elle est bonne. 579 00:32:27,576 --> 00:32:30,910 Une blessure a mis fin à la carrière d'un chauffeur de taxi. 580 00:32:30,977 --> 00:32:33,209 Son majeur a explosé. 581 00:32:35,610 --> 00:32:36,843 Très bien. 582 00:32:36,910 --> 00:32:39,376 Merci beaucoup. 583 00:32:39,443 --> 00:32:42,309 La foule est difficile. Qu'allons-nous faire? 584 00:32:43,276 --> 00:32:45,276 C'est près. Tout près. 585 00:32:45,343 --> 00:32:47,610 J'adore les mauvaises blagues. 586 00:32:48,443 --> 00:32:51,343 - Merde! - Allez, on continue, le groupe! 587 00:32:52,943 --> 00:32:54,543 Donnez-moi un do mineur, allez! 588 00:32:56,743 --> 00:32:59,076 Lançons la fête ici! 589 00:33:00,010 --> 00:33:02,109 Amusons-nous! 590 00:33:04,476 --> 00:33:05,410 Non. 591 00:33:09,676 --> 00:33:12,743 Merde, ils couvrent tous leur bouche. 592 00:33:12,810 --> 00:33:14,109 Ils ne peuvent pas. 593 00:33:15,843 --> 00:33:19,043 Allez, chantez avec moi! Vous connaissez les paroles! 594 00:33:30,977 --> 00:33:33,043 Je ne sais pas ce qu'on fait! 595 00:33:33,109 --> 00:33:36,376 Qu'est-ce qu'on fait ici? 596 00:33:42,376 --> 00:33:45,410 Bon sang! Elle l'a frappé avec une bouteille! 597 00:33:47,443 --> 00:33:51,476 - Merde! - Mae ne rigole pas. 598 00:33:52,510 --> 00:33:54,109 Et alors? 599 00:33:54,176 --> 00:33:56,977 Tout est fait pour briser? J'essaie celle-là. 600 00:33:59,143 --> 00:34:02,109 Les salauds. Ils ne peuvent pas faire ça. 601 00:34:02,176 --> 00:34:05,276 C'est une pénalité, à mon avis. 602 00:34:07,743 --> 00:34:09,043 - C'était toi? - Toi. 603 00:34:09,109 --> 00:34:10,910 - Je ne crois pas. - Pas moi! 604 00:34:10,977 --> 00:34:13,143 Ça ne peut pas être moi. Non. 605 00:34:16,176 --> 00:34:19,043 On leur dit une fois, mille fois. 606 00:34:19,576 --> 00:34:21,777 Les gens n'écoutent pas. 607 00:34:22,743 --> 00:34:25,576 J'ai perdu? J'ai perdu. J'ai ri? 608 00:34:26,510 --> 00:34:28,510 Il y a eu une infraction. 609 00:34:28,576 --> 00:34:30,843 - Deux, en fait. - Mon Dieu. 610 00:34:30,910 --> 00:34:33,243 Regardez la foutue télévision. 611 00:34:34,743 --> 00:34:37,043 {\an8}J'espère que ce n'est pas tes mamelons. 612 00:34:37,109 --> 00:34:38,810 {\an8}Je regarde autour, et les icônes 613 00:34:38,877 --> 00:34:41,877 {\an8}que je regarde sont des vedettes, des titans. 614 00:34:41,943 --> 00:34:43,777 {\an8}Ils sont tous très drôles. 615 00:34:43,843 --> 00:34:45,309 {\an8}Je raconte une blague! 616 00:34:45,376 --> 00:34:49,476 {\an8}Dans cette situation, je me dis : "J'ai dû prendre des champignons." 617 00:34:49,543 --> 00:34:50,877 {\an8}Mon Dieu. 618 00:34:50,943 --> 00:34:53,643 {\an8}Mae aime mes sandwichs au fromage. 619 00:34:53,710 --> 00:34:54,810 {\an8}On est pas en sûreté. 620 00:34:56,576 --> 00:34:57,977 {\an8}Mais c'est quoi, ça? 621 00:34:58,676 --> 00:35:01,043 {\an8}On dirait un épisode de Twilight Zone. 622 00:35:02,510 --> 00:35:03,777 {\an8}Mesdames et messieurs! 623 00:35:03,843 --> 00:35:06,343 {\an8}Le premier carton rouge du jeu! 624 00:35:08,943 --> 00:35:10,376 {\an8}C'est quoi, cette émission? 625 00:35:37,910 --> 00:35:39,910 Sous-titres: Mael Paradis