1
00:00:05,309 --> 00:00:07,676
Živě z LOL Canada Theater
2
00:00:07,743 --> 00:00:11,676
Kdo se směje naposled s Jayem Baruchelem!
3
00:00:12,576 --> 00:00:17,910
{\an8}S komičkou, která vždy
všechno řídí, Caroline Rheaovou!
4
00:00:23,810 --> 00:00:26,076
Strhnout na sebe
světla reflektorů se chystá
5
00:00:26,143 --> 00:00:30,910
{\an8}i kanadská královna vtipů,
nespoutaná Debra DiGiovanniová!
6
00:00:36,676 --> 00:00:39,109
A na své si vždy přijdete
7
00:00:39,176 --> 00:00:42,743
s temným princem
hudební komedie Jonem Lajoiem!
8
00:00:44,476 --> 00:00:49,376
Následuje dědeček avantgardy Tom Green!
9
00:00:56,843 --> 00:00:58,777
Ale to není všechno.
10
00:00:58,843 --> 00:01:01,743
Není kam utéct, kde se skrýt
11
00:01:01,810 --> 00:01:06,043
před charakteristickým komediálním stylem
komika, který nikdy nepoleví,
12
00:01:06,576 --> 00:01:08,276
{\an8}Brandonem Ash-Mohammedem!
13
00:01:08,343 --> 00:01:09,376
{\an8}ODDACÍ LIST
14
00:01:14,276 --> 00:01:17,476
A pozdravte vtipálka ze sousedství,
15
00:01:17,543 --> 00:01:19,010
Andrewa Phunga!
16
00:01:25,476 --> 00:01:30,076
Ten, kdo vždy s něčím přijde,
mistr postav, chameleon komedie je
17
00:01:30,977 --> 00:01:32,209
Dave Foley!
18
00:01:35,943 --> 00:01:38,476
Na vrcholu improvizačního žebříčku
19
00:01:38,543 --> 00:01:42,243
{\an8}je muž středního věku,
nespoutaný Colin Mochrie!
20
00:01:44,209 --> 00:01:47,476
Dejte si nohy nahoru
a vychutnejte si všechny vtipné klipy
21
00:01:47,543 --> 00:01:51,510
{\an8}hromotluckého komika K. Trevora Wilsona!
22
00:01:54,309 --> 00:01:57,576
A magnetický komediální vzor,
23
00:01:57,643 --> 00:01:58,510
BYLA TADY MAE
24
00:01:58,576 --> 00:02:01,710
neobracejte se zády
k rošťákům, Mae Martinová!
25
00:02:02,543 --> 00:02:07,977
A samozřejmě náš hostitel,
muž, mýtus, Jay Baruchel!
26
00:02:08,043 --> 00:02:12,376
{\an8}Je čas na kanadskou verzi
Kdo se směje naposled!
27
00:02:12,443 --> 00:02:14,543
{\an8}KDO SE SMĚJE NAPOSLED
28
00:02:27,143 --> 00:02:28,810
Sakra. To jako vážně?
29
00:02:43,410 --> 00:02:45,243
Ahoj! Jsem Jay Baruchel.
30
00:02:45,309 --> 00:02:48,843
Úkolem profesionálního komika
je lidi rozesmát.
31
00:02:48,910 --> 00:02:51,476
Jako člověk máte nutkání se smát,
32
00:02:51,543 --> 00:02:54,243
když vidíte nebo slyšíte něco,
co považujete za vtipné.
33
00:02:54,309 --> 00:02:55,510
Dejte si pauzu, hoši.
34
00:02:57,043 --> 00:03:00,510
Ne? Dobře. To dělá
tuto show tak báječně ujetou,
35
00:03:00,576 --> 00:03:04,343
protože příštích šest hodin bude
10 nejlepších kanadských komiků
36
00:03:04,410 --> 00:03:08,943
společně uvězněno v této místnosti
jako v experimentu ve Stanfordu
37
00:03:09,010 --> 00:03:13,410
s jedním společným cílem:
Snažit se navzájem rozesmát.
38
00:03:14,010 --> 00:03:15,610
Ale dohoda zní takto.
39
00:03:15,676 --> 00:03:19,743
Kdo se zasměje, ten vypadne. A sakra.
40
00:03:23,476 --> 00:03:26,143
Kdo se rozesměje naposled,
teď ten název pochopíte,
41
00:03:26,209 --> 00:03:29,510
vyhraje pro svou charitu 100 000 dolarů.
42
00:03:29,576 --> 00:03:34,309
Nemluvě o vytoužené
kanadské LOL koruně a plášti.
43
00:03:34,376 --> 00:03:35,676
{\an8}KRÁLOVSKÝ OSEL
44
00:03:35,743 --> 00:03:39,043
{\an8}Já budu vše sledovat odsud
ze svého vytuněného kutlochu.
45
00:03:39,109 --> 00:03:42,977
Upřímně, nemám ponětí,
co půlka toho všeho dělá,
46
00:03:43,043 --> 00:03:46,576
ale Bůh ví, že mám rád páku.
47
00:03:46,643 --> 00:03:49,243
Dobře, jdeme na to. Vypusťte psy.
48
00:03:52,543 --> 00:03:55,209
Je tu náš první komik Andrew Phung,
49
00:03:55,576 --> 00:03:59,343
jedna z hvězd seriálu Kim's Convenience.
Je to úžasný bavič.
50
00:03:59,410 --> 00:04:01,743
{\an8}Možnost postavit se tváří v tvář
51
00:04:01,810 --> 00:04:06,943
{\an8}nejlepším komikům a bavičům této země?
52
00:04:07,010 --> 00:04:09,476
Sakra! To je vzrušující.
53
00:04:12,510 --> 00:04:13,376
Haló?
54
00:04:16,010 --> 00:04:18,043
Tak jo, jsem tu první.
55
00:04:18,109 --> 00:04:21,076
Podívejte, jak čistě je oblečený.
Mohli byste z něj jíst.
56
00:04:21,643 --> 00:04:23,076
Už to je legrační.
57
00:04:23,143 --> 00:04:25,176
Ale ne, to je tak legrační.
58
00:04:25,243 --> 00:04:27,309
Neumím udržet vážnou tvář.
59
00:04:27,376 --> 00:04:30,343
Miluju smích, tak jsem to musel skrýt.
60
00:04:30,410 --> 00:04:34,343
Dát to trochu stranou.
Uvidíme se po show. A už se směju.
61
00:04:34,410 --> 00:04:37,943
Tohle je hustý. Vždycky jsem chtěl
uvádět večerní talk show.
62
00:04:38,010 --> 00:04:41,676
Přivítejte prosím našeho
dalšího hosta, tuto osobu!
63
00:04:42,977 --> 00:04:44,476
Kdo by to mohl být?
64
00:04:44,543 --> 00:04:47,910
Peter Mansbridge? Ne, je to Colin Mochrie.
65
00:04:47,977 --> 00:04:51,076
Mezinárodně uznávaná ikona improvizace.
66
00:04:54,610 --> 00:04:56,410
Ne!
67
00:04:56,476 --> 00:04:57,810
Podívejte se na něj!
68
00:04:57,877 --> 00:05:00,243
Věděl jsem, že tu budeš. Cítil jsem to!
69
00:05:00,309 --> 00:05:04,309
{\an8}Budu hrát toho staříka, jak jen to půjde.
70
00:05:04,376 --> 00:05:07,043
Možná falešný infarkt,
v určitém okamžiku. Aneurysma.
71
00:05:07,109 --> 00:05:11,476
Rozhodím je, a pak to
najednou vybalím a dostanu je.
72
00:05:11,543 --> 00:05:12,977
V tom je ten vtip.
73
00:05:14,143 --> 00:05:17,510
Je tu první host.
Legendární improvizátor, komik,
74
00:05:17,576 --> 00:05:20,810
hvězda Whose Line is it Anyway?
Potlesk pro Colina Mochrieho.
75
00:05:20,877 --> 00:05:21,710
Děkuji vám.
76
00:05:23,410 --> 00:05:26,243
- Na tuhle reakci bychom si měli zvyknout.
- Jo.
77
00:05:29,910 --> 00:05:31,943
Jsem Debra DiGiovanniová.
78
00:05:32,010 --> 00:05:34,376
{\an8}Mám ráda lechtivé vtipy.
79
00:05:34,443 --> 00:05:35,843
{\an8}Mám ráda sprostá slova.
80
00:05:35,910 --> 00:05:38,643
{\an8}Asi proto, že jsem vyrůstala
v tak přísné domácnosti.
81
00:05:38,710 --> 00:05:42,010
Ve chvíli, kdy jsem odešla z domu,
jsem řekla: „Tak jo, zmrdi!“
82
00:05:42,076 --> 00:05:44,143
Prostě jsem... To už je moc?
83
00:05:47,243 --> 00:05:49,043
- Cože?
- Ahoj!
84
00:05:49,109 --> 00:05:50,443
Ahoj, všichni!
85
00:05:50,510 --> 00:05:51,943
Debra DiGiovanniová.
86
00:05:52,010 --> 00:05:57,176
Smrtící stand-up komička,
ale její uchechtanost je dvousečná zbraň.
87
00:05:57,243 --> 00:05:59,910
Jsem si celkem jistý,
že Debra vypadne jako první.
88
00:05:59,977 --> 00:06:04,010
Já to řeknu. Je povolná.
Tedy pokud jde o smích.
89
00:06:07,476 --> 00:06:09,410
Z kraje na sever od Zdi
90
00:06:09,476 --> 00:06:12,543
K. Trevor Wilson
známý ze seriálu Letterkenny
91
00:06:12,610 --> 00:06:14,943
a od mých 16 let můj kamarád.
92
00:06:20,209 --> 00:06:22,243
Vás já znám.
93
00:06:22,309 --> 00:06:25,109
{\an8}Bude to dřina,
vtipkovat, a nedočkat se reakce.
94
00:06:25,476 --> 00:06:27,810
{\an8}Ale už jsem hrál v místech,
kde bylo pěkně mrtvo.
95
00:06:27,877 --> 00:06:32,209
{\an8}Vystupoval jsem v domovech důchodců,
kde publikum usínalo.
96
00:06:32,276 --> 00:06:34,610
{\an8}Museli jste někdy přerušit show dotazem
97
00:06:34,676 --> 00:06:37,843
{\an8}„Může se sestra ujistit,
že ten pán není mrtvý?“
98
00:06:37,910 --> 00:06:39,510
Bylo tam fakt dost mrtvo.
99
00:06:43,343 --> 00:06:44,510
Kristepane.
100
00:06:44,977 --> 00:06:46,610
To je strašidelné.
101
00:06:48,510 --> 00:06:51,576
Děsivé, Trevore.
Obrovská freska, na níž jsem já.
102
00:06:54,977 --> 00:06:56,843
Sakra. Je to tady.
103
00:06:57,443 --> 00:07:02,476
Jon Lajoie, známý ze seriálu The League
a svými hysterickými virálními videi.
104
00:07:03,343 --> 00:07:06,676
{\an8}Zdravím, jmenuji se Jon Lajoie.
105
00:07:06,743 --> 00:07:11,743
{\an8}Možná mě znáte jako hvězdu
filmů Zachraňte vojína Ryana
106
00:07:11,810 --> 00:07:13,376
a Velký.
107
00:07:13,443 --> 00:07:15,977
Ty byly populární.
Dělal jsem i další věci.
108
00:07:18,843 --> 00:07:19,843
Vítej.
109
00:07:19,910 --> 00:07:21,343
Sakra!
110
00:07:22,076 --> 00:07:26,576
Jak jsem viděl Colina Mochrieho,
řekl jsem si: „Skončil jsem.“
111
00:07:26,643 --> 00:07:30,510
Je v oboru špička.
112
00:07:31,309 --> 00:07:35,309
Šatna je tady.
Taky je to asi místnost na rekvizity.
113
00:07:35,376 --> 00:07:36,376
Panebože.
114
00:07:36,443 --> 00:07:39,343
- Jsou zamčené.
- Rekvizity! Klasika.
115
00:07:39,410 --> 00:07:41,043
Mimochodem, jsem velký fanoušek.
116
00:07:41,109 --> 00:07:43,610
- Děkuju.
- To je neuvěřitelné.
117
00:07:43,676 --> 00:07:47,810
Napadá mě jediná strategie.
Asi většinu z těch šesti hodin
118
00:07:48,443 --> 00:07:50,977
strávím v bezvědomí.
119
00:07:51,043 --> 00:07:53,576
Můžu si před tou show vzít rohypnol?
120
00:07:54,510 --> 00:07:57,576
Máš rohypnol? Vypadáš na to.
121
00:07:57,643 --> 00:07:59,376
Jo, dej mi jeden.
122
00:08:00,443 --> 00:08:02,276
Ostatním komikům to neříkejte.
123
00:08:03,010 --> 00:08:05,076
Co v tom mám? Přinesl jsem trochu covidu.
124
00:08:05,710 --> 00:08:07,610
Tím je zaskočím.
125
00:08:07,676 --> 00:08:11,276
Bude to psina.
Myslím, že se všichni budou smát.
126
00:08:11,977 --> 00:08:13,476
Tak jo.
127
00:08:13,543 --> 00:08:16,176
No to se podívejme.
128
00:08:16,243 --> 00:08:18,810
Fajn, tady ho máme. Brandon Ash-Mohammed.
129
00:08:18,877 --> 00:08:21,276
Talentovaný stand-up komik na vzestupu.
130
00:08:25,010 --> 00:08:25,843
Bože!
131
00:08:27,209 --> 00:08:29,476
Spadl jsem.
Bolí mě pozadí, chci se posadit.
132
00:08:30,843 --> 00:08:33,810
{\an8}Říkal jsem si, že musím
vypadat sebevědomě, připraveně.
133
00:08:33,877 --> 00:08:35,109
{\an8}Pak jsem zakopl.
134
00:08:40,276 --> 00:08:41,276
{\an8}Omlouvám se.
135
00:08:41,343 --> 00:08:43,209
Co mám teď dělat?
136
00:08:43,276 --> 00:08:45,010
Dám pryč tu tašku.
137
00:08:45,076 --> 00:08:49,910
Všichni jsou hodně uznávaní.
138
00:08:49,977 --> 00:08:53,043
Cítím se jako ta postava
Taylor Swiftové, jak dělá...
139
00:08:53,510 --> 00:08:55,643
Tohle. Víte, co myslím?
140
00:08:55,710 --> 00:08:56,743
Prostě tohle.
141
00:08:56,810 --> 00:08:58,276
Sleduj ty zásoby.
142
00:08:58,343 --> 00:09:00,510
- Bezva. Mají kombuchu.
- Jo.
143
00:09:00,576 --> 00:09:03,810
- Podporuje peristaltiku.
- To je velmi důležité.
144
00:09:03,877 --> 00:09:06,410
Ale teď tak moc ne. Budeme tu šest hodin.
145
00:09:06,476 --> 00:09:07,910
- Šest? Bože.
- Ano.
146
00:09:10,877 --> 00:09:12,843
A sakra.
147
00:09:13,843 --> 00:09:15,910
Tom Green, zpropadeně.
148
00:09:15,977 --> 00:09:17,943
Je jedinečný.
149
00:09:18,510 --> 00:09:20,777
Sleduju Toma celý život.
150
00:09:25,410 --> 00:09:26,610
Cože?
151
00:09:26,676 --> 00:09:30,043
Když vstoupil Tom Green, byl to vážně šok.
152
00:09:30,109 --> 00:09:31,943
Andrewe, jak je? Tome, jak se máš?
153
00:09:32,010 --> 00:09:33,977
Moc k němu vzhlížím.
154
00:09:34,043 --> 00:09:35,443
Tak to je průšvih.
155
00:09:36,043 --> 00:09:38,010
Myslím, že je to vtip.
156
00:09:38,076 --> 00:09:40,943
Že jsme ve skutečnosti v Show Toma Greena.
157
00:09:41,010 --> 00:09:43,376
Vítejte všichni v této show.
158
00:09:43,443 --> 00:09:46,410
- Celé to byl propracovaný fór.
- Ne.
159
00:09:46,476 --> 00:09:49,076
{\an8}Jsem připraven soutěžit.
160
00:09:49,143 --> 00:09:52,443
Myslel jsem na věci,
které jsem chtěl dnes dělat.
161
00:09:52,510 --> 00:09:55,543
Asi bych to neměl říkat,
protože až se na to budete dívat
162
00:09:55,610 --> 00:09:58,376
{\an8}a uvědomíte si,
že jsem si ty věci připravil,
163
00:09:58,443 --> 00:10:01,176
{\an8}budete si myslet,
že jsem cvok, ale to nevadí.
164
00:10:01,243 --> 00:10:02,710
Už si to nejspíš myslíte.
165
00:10:06,877 --> 00:10:10,676
Sakra. Je tady Mae Martinová.
Kanadský národní poklad.
166
00:10:10,743 --> 00:10:13,043
Který nám sebrala Anglie.
167
00:10:13,109 --> 00:10:14,910
Jsem v Anglii už 11 let,
168
00:10:14,977 --> 00:10:18,610
{\an8}takže bude opravdu trapné
říct něco jako „Ahoj“!
169
00:10:18,676 --> 00:10:22,043
{\an8}A všichni na to: „Promiň, Ellen?“
170
00:10:23,777 --> 00:10:24,943
Kdo by to mohl být?
171
00:10:31,610 --> 00:10:32,576
Dobře.
172
00:10:32,643 --> 00:10:35,977
Bože. Děsivější věc
jsem v životě nedělala.
173
00:10:38,543 --> 00:10:41,510
Dámy a pánové, co byste mohli říct
174
00:10:41,576 --> 00:10:45,710
o Caroline Rheaové,
než že je „absolutní legenda“?
175
00:10:47,810 --> 00:10:49,343
Panebože.
176
00:10:50,743 --> 00:10:52,143
- Ahoj!
- Ahoj!
177
00:10:52,209 --> 00:10:54,410
Královna je tady!
178
00:10:54,476 --> 00:10:56,410
- Ahoj, Coline! Jak je?
- Jak se máš?
179
00:10:56,476 --> 00:10:58,977
Ty mě umíš rozesmát ve vteřině.
180
00:10:59,043 --> 00:11:01,543
Sám sebe rozesměju rychleji.
181
00:11:01,610 --> 00:11:03,476
Mluvíme tu o smíchu.
182
00:11:03,543 --> 00:11:06,176
Teta Hilda ze seriálu
Sabrina - mladá čarodějnice.
183
00:11:06,243 --> 00:11:08,309
Kdykoli ji vidíte v televizi,
184
00:11:08,376 --> 00:11:10,610
účinkuje s komediálními těžkými vahami.
185
00:11:10,676 --> 00:11:13,209
- Trevore. Ráda tě vidím.
- Já tebe taky.
186
00:11:13,276 --> 00:11:17,676
Tohle by mohl být nejkratší díl LOL.
Rozesmějeme se za dvě minuty.
187
00:11:18,309 --> 00:11:19,276
Super.
188
00:11:19,343 --> 00:11:22,510
- Jsi připravena na tohle...
- Jsem plná lítosti a úzkosti.
189
00:11:22,576 --> 00:11:23,910
- Ještě někdo?
- Totéž.
190
00:11:23,977 --> 00:11:25,243
Špatné rozhodnutí.
191
00:11:25,309 --> 00:11:28,643
Nevím, jestli si
konkurenti Caroline uvědomují,
192
00:11:28,710 --> 00:11:33,743
že celý její vzhled,
od prodloužených vlasů po roztrhané džíny,
193
00:11:33,810 --> 00:11:35,977
je záměrný vtip.
194
00:11:36,043 --> 00:11:39,176
{\an8}To celé je fór. Zdravím,
nemám vlasy jako prostitutka.
195
00:11:39,243 --> 00:11:42,143
{\an8}Mám na sobě oblečení své dcery.
Myslela jsem, že je to vtipné,
196
00:11:42,209 --> 00:11:45,276
protože tam stojí: „Jedna velikost
padne všem,“ ale nepadne!
197
00:11:45,343 --> 00:11:50,810
Leze mi ven břicho a na zádech mám faldy,
198
00:11:50,877 --> 00:11:53,076
a nikdo se o tom nezmínil!
199
00:11:53,143 --> 00:11:54,576
Co jsem si myslela?
200
00:11:54,643 --> 00:11:57,443
- To jsou všichni? Jsem poslední?
- Ne, ještě jeden.
201
00:12:00,176 --> 00:12:01,343
Propána.
202
00:12:01,410 --> 00:12:05,777
Chci říct, že si tu nezasloužíme být.
203
00:12:05,843 --> 00:12:08,943
Dámy a pánové,
Dave Foley z The Kids in the Hall.
204
00:12:14,276 --> 00:12:16,176
Děláte si ze mě srandu?
205
00:12:16,243 --> 00:12:17,343
Dave!
206
00:12:17,410 --> 00:12:18,777
Panebože.
207
00:12:18,843 --> 00:12:24,410
Dave a The Kids in the Hall
mě naučili, co je komedie.
208
00:12:24,476 --> 00:12:28,777
Je jeden z nejzábavnějších lidí na světě.
209
00:12:30,743 --> 00:12:32,743
Tohle bude brnkačka.
210
00:12:35,176 --> 00:12:37,176
{\an8}Naštěstí nejsem fanoušek komedie,
211
00:12:37,276 --> 00:12:39,610
{\an8}což je pro mě myslím výhoda.
212
00:12:39,676 --> 00:12:42,777
{\an8}Spolupracuju s jinými komiky 35 let,
213
00:12:42,843 --> 00:12:45,243
a nikdy mě nerozesmáli.
214
00:12:45,343 --> 00:12:46,476
Jak se máš?
215
00:12:47,043 --> 00:12:48,410
Rád tě vidím.
216
00:12:48,476 --> 00:12:51,376
Nemám rád skeče a stand-up komiku.
217
00:12:51,443 --> 00:12:54,977
Improvizovaná komika mě fakt nebaví.
Nesnáším politický humor.
218
00:12:55,043 --> 00:12:58,877
Nemůžu vystát záchodový humor.
Černý humor? Nezájem.
219
00:12:58,943 --> 00:13:00,977
Práce s postavou? Nezajímavé.
220
00:13:01,043 --> 00:13:04,543
Nesnáším zesměšňování
a humor, co potřebuje rekvizity.
221
00:13:04,610 --> 00:13:06,810
Ať řeknete cokoli, nebaví mě to.
222
00:13:06,877 --> 00:13:08,410
- Tým snů.
- Přesně tak.
223
00:13:08,476 --> 00:13:10,443
- Tak jo, všichni.
- Dobře.
224
00:13:11,043 --> 00:13:13,076
Podívejte se na to.
225
00:13:13,143 --> 00:13:15,710
To se mi líbí. Srdce mi přetéká štěstím,
226
00:13:15,777 --> 00:13:17,376
když je vidím všechny pohromadě.
227
00:13:17,443 --> 00:13:19,743
- Jsme teď v televizi?
- Myslím, že jo.
228
00:13:19,810 --> 00:13:22,777
- Jsou tu kamery, bacha.
- Všechny ty skryté kamery.
229
00:13:22,843 --> 00:13:24,410
Deset komiků v jedné místnosti.
230
00:13:24,476 --> 00:13:25,977
To bude síla.
231
00:13:26,043 --> 00:13:27,476
Nebo chaos?
232
00:13:27,543 --> 00:13:29,109
Mám na sobě kameru.
233
00:13:30,476 --> 00:13:35,010
Myslím, že to bude opravdu zajímavé.
234
00:13:35,443 --> 00:13:37,710
Někdo se tu ztrapní.
235
00:13:38,043 --> 00:13:39,943
Pojďme s tou párty začít.
236
00:13:42,376 --> 00:13:45,510
Tak jo. Sakra, to je hodně kouře.
237
00:13:45,877 --> 00:13:47,476
Fajn, jdeme na to.
238
00:13:47,943 --> 00:13:51,476
Je na čase vysvětlit jim pravidla.
239
00:13:51,877 --> 00:13:54,576
Sakra, lidi. Něco se tu děje.
240
00:13:55,443 --> 00:13:56,376
Ahoj!
241
00:13:59,276 --> 00:14:00,476
Je to tady.
242
00:14:01,043 --> 00:14:02,343
Jay Baruchel!
243
00:14:02,410 --> 00:14:05,176
Baruchel!
244
00:14:05,243 --> 00:14:06,643
- Jak se vede?
- Ahoj.
245
00:14:06,710 --> 00:14:07,910
- Jak se máš?
- Dobře.
246
00:14:07,977 --> 00:14:10,243
Ahoj. Jak se daří, kámo?
247
00:14:11,209 --> 00:14:12,443
To je vstup.
248
00:14:12,510 --> 00:14:15,676
Jak se všichni máte? Odpovězte najednou.
249
00:14:19,376 --> 00:14:22,443
Všemu se hned směju,
tak asi vypadnu rychle.
250
00:14:22,510 --> 00:14:24,877
To si myslíme všichni. To je to.
251
00:14:24,943 --> 00:14:28,610
Vím, že pokud mají komici něco rádi,
252
00:14:28,676 --> 00:14:31,676
jsou to pravidla, tak pojďme hned na ně.
253
00:14:31,743 --> 00:14:35,343
V podstatě existuje jedno
hlavní pravidlo: nesmát se.
254
00:14:35,410 --> 00:14:37,343
Když uslyšíte tento zvuk...
255
00:14:40,343 --> 00:14:41,343
Spustí se hodiny.
256
00:14:41,410 --> 00:14:44,376
Nesmějte se jeden druhému,
náhodou sami sobě,
257
00:14:44,443 --> 00:14:45,877
nesnažte se skrývat smích
258
00:14:45,943 --> 00:14:48,376
a nesmějte se, když si
s vámi budu náhodně zahrávat
259
00:14:48,443 --> 00:14:49,943
z pohodlí svého kutlochu,
260
00:14:50,010 --> 00:14:52,676
odkud vás budu všechny
sledovat jako strašidelný jestřáb.
261
00:14:54,010 --> 00:14:56,176
Když někoho přistihnu, jak se směje
262
00:14:56,243 --> 00:14:58,977
nebo se jen začne usmívat,
263
00:14:59,043 --> 00:15:00,309
stane se tohle...
264
00:15:03,810 --> 00:15:05,777
- Já to nezvládnu.
- Páni.
265
00:15:05,843 --> 00:15:06,977
Hra se zastaví,
266
00:15:07,043 --> 00:15:11,309
já se vrátím
a ukážu provinilci jednu z nich.
267
00:15:12,276 --> 00:15:13,943
- Ano.
- Jsou krásné.
268
00:15:14,010 --> 00:15:17,810
Samozřejmě jsou inspirované
kanadskou oblíbenou zábavou, fotbalem.
269
00:15:17,877 --> 00:15:22,309
Pokud je to poprvé, dostanete
žlutou kartu. To je varování.
270
00:15:22,376 --> 00:15:25,343
Když vás přistihnu podruhé,
dostanete červenou kartu.
271
00:15:25,410 --> 00:15:26,977
To znamená, že jste v hajzlu.
272
00:15:27,043 --> 00:15:29,943
Bude se během
celého pořadu mluvit sprostě?
273
00:15:30,010 --> 00:15:33,910
Mně to vyhovuje,
ale nevím, jak to vidíte vy.
274
00:15:33,977 --> 00:15:35,410
Vulgarity odmítám!
275
00:15:37,376 --> 00:15:39,810
Jako kanadští baviči jsme samozřejmě
276
00:15:39,877 --> 00:15:42,743
zvyklí na to, jak to
ve velkém showbyznysu chodí.
277
00:15:42,810 --> 00:15:46,376
Tak jsme pro účinkování
vyrobili toto noční jeviště.
278
00:15:46,443 --> 00:15:49,576
Doplněné naší vlastní noční LOL kapelou!
279
00:15:51,176 --> 00:15:52,576
Dobře.
280
00:15:53,143 --> 00:15:54,276
Dobře.
281
00:15:55,276 --> 00:15:59,176
Tohle je to místo, kde jsou černoši.
Tam je schovávají.
282
00:15:59,243 --> 00:16:01,143
To je psina.
283
00:16:01,209 --> 00:16:03,143
Konečně, jak všichni víte,
284
00:16:03,209 --> 00:16:05,309
nebo proč se toho účastníte,
285
00:16:05,376 --> 00:16:08,576
kdo se bude smát poslední,
vyhraje pro svou charitu 100 000 dolarů.
286
00:16:08,643 --> 00:16:11,209
- Nevěděl jsem, že je to pro charitu.
- Jo.
287
00:16:11,676 --> 00:16:13,476
Pokud mě budete potřebovat,
288
00:16:13,543 --> 00:16:16,877
budu vás všechny
odposlouchávat a pozorovat.
289
00:16:16,943 --> 00:16:19,643
Bavte se a hodně štěstí.
Odcházím do kutlochu.
290
00:16:19,710 --> 00:16:20,543
Dobře.
291
00:16:28,309 --> 00:16:30,243
Tak jo, to ušlo.
292
00:16:31,543 --> 00:16:35,143
Začal jsem si hrozně
uvědomovat vlastní pot na čele,
293
00:16:35,209 --> 00:16:39,043
když jsem byl asi v desetině,
takže se to stalo...
294
00:16:39,109 --> 00:16:41,109
Tady je mnohem chladněji. Nashle.
295
00:16:45,410 --> 00:16:46,910
Dobrá, to stačí.
296
00:16:46,977 --> 00:16:49,276
Hudby už bylo dost. Přestaňte hrát.
297
00:16:49,343 --> 00:16:51,777
Přestaňte s tou hudbou.
298
00:16:52,610 --> 00:16:53,676
Bojím se.
299
00:16:53,743 --> 00:16:56,010
Vrátí se Jay a představí hostitele?
300
00:16:57,743 --> 00:16:59,010
To si nemyslím.
301
00:16:59,076 --> 00:17:00,543
Co je to za kritiku?
302
00:17:00,610 --> 00:17:02,910
- Připadá to ještě někomu absurdní?
- Ano.
303
00:17:02,977 --> 00:17:04,276
- Jo.
- Šílené.
304
00:17:04,343 --> 00:17:05,410
Hysterické.
305
00:17:06,209 --> 00:17:07,743
- Vláček.
- Vláček.
306
00:17:07,810 --> 00:17:10,610
Mám rád vlaky. Ale nevěděl jsem, o co jde.
307
00:17:10,676 --> 00:17:12,743
O vlaku si nic nepamatuju.
308
00:17:15,843 --> 00:17:16,777
Už to začalo.
309
00:17:19,676 --> 00:17:21,343
Znamená to, že to začalo.
310
00:17:26,476 --> 00:17:27,643
- Dobře.
- Začalo to!
311
00:17:27,710 --> 00:17:28,676
Jo.
312
00:17:28,743 --> 00:17:30,410
Ježíši!
313
00:17:30,476 --> 00:17:32,410
Začínáme? Asi ano, ne?
314
00:17:35,610 --> 00:17:37,710
Ježíši!
315
00:17:40,076 --> 00:17:41,610
Neusmívej se, Dave.
316
00:17:42,943 --> 00:17:44,376
Už se culí.
317
00:17:52,443 --> 00:17:55,043
Tohle celé je zatraceně absurdní!
318
00:17:56,276 --> 00:17:57,676
Chci, aby to přestalo.
319
00:18:00,143 --> 00:18:02,176
Pozor, všichni, právě začínáme.
320
00:18:02,243 --> 00:18:04,443
Teď začíná zábava! Děkuju, kapelo!
321
00:18:09,109 --> 00:18:10,076
Dobrá.
322
00:18:11,143 --> 00:18:13,276
Musím si pamatovat, že se nesmím smát.
323
00:18:13,343 --> 00:18:14,943
Jo, to je hlavní.
324
00:18:18,209 --> 00:18:21,276
- Musím od tebe pryč.
- Já vím. Já prostě nejsem...
325
00:18:21,343 --> 00:18:23,576
- Jen jdu pryč od Deb.
- Jo.
326
00:18:26,109 --> 00:18:29,777
Neudělali to s tím červeným světlem,
takže se pořád můžeme smát.
327
00:18:29,843 --> 00:18:31,810
Ne. Už to začalo, Tome!
328
00:18:31,877 --> 00:18:34,343
Jakmile to začne, budeme se smát,
329
00:18:34,410 --> 00:18:36,777
a jde o to, kdo se bude smát nejdéle.
330
00:18:37,209 --> 00:18:40,143
Já myslel, že až se
rozsvítí červené světlo...
331
00:18:40,209 --> 00:18:43,410
Začneš se smát
a jde o to, kdo se bude smát nejdéle.
332
00:18:43,476 --> 00:18:46,476
Kdo se směje naposled je ten,
kdo se směje nejdéle.
333
00:18:48,610 --> 00:18:51,143
Vůbec jsem ta pravidla neposlouchala.
334
00:18:51,209 --> 00:18:54,176
Byla jako speciality
v restauraci. Nic jsem neslyšela.
335
00:18:54,877 --> 00:18:57,176
Už zbývá jen pět hodin a 58 minut.
336
00:19:02,610 --> 00:19:06,410
Jakmile ta hra začala,
cítila jsem, jak začínám být hysterická.
337
00:19:07,076 --> 00:19:10,243
Už jen navázání
očního kontaktu s lidmi mě rozesměje.
338
00:19:10,309 --> 00:19:13,209
Na každém kroku byly hrozby,
které nedokážu vysvětlit.
339
00:19:13,276 --> 00:19:14,910
Nikde nebylo bezpečno.
340
00:19:15,276 --> 00:19:16,343
Jo.
341
00:19:26,576 --> 00:19:28,143
Ne, jdi ode mě pryč.
342
00:19:29,977 --> 00:19:31,243
Co si dáš?
343
00:19:33,143 --> 00:19:34,209
Párek?
344
00:19:34,276 --> 00:19:36,076
Jo. Už je to nějaká doba.
345
00:19:39,309 --> 00:19:40,510
Kristepane!
346
00:19:40,576 --> 00:19:43,610
Pět minut,
a Mae už je jak třtina ve větru.
347
00:19:44,309 --> 00:19:45,777
Co s tím můžu dělat?
348
00:19:47,309 --> 00:19:48,810
Co s tím můžu dělat?
349
00:19:49,243 --> 00:19:52,510
Hodně, ale neudělám.
Tohle není ten druh show.
350
00:20:00,143 --> 00:20:02,610
Tahle situace je absurdní.
351
00:20:02,676 --> 00:20:06,410
{\an8}Měl jsem pocit, že bych to měl rozjet
352
00:20:06,476 --> 00:20:12,376
a prokázat, že můžete zajít
hodně daleko na samém začátku,
353
00:20:13,209 --> 00:20:15,543
a oni to nejspíš vystřihnou.
354
00:20:20,643 --> 00:20:21,476
Ahoj.
355
00:20:23,276 --> 00:20:24,243
Jo.
356
00:20:26,510 --> 00:20:27,877
To můžu udělat, Jayi.
357
00:20:29,243 --> 00:20:35,109
Hej, všichni! Rychle.
Mám Jaye... Jo, vydrž.
358
00:20:35,176 --> 00:20:36,209
Ne, nemáš.
359
00:20:36,276 --> 00:20:38,376
Jo, tyhle jsou přímo k Jayovi.
360
00:20:38,443 --> 00:20:42,410
Jo. Dobře, mohl bych...
Jo, udělám to. Dobře.
361
00:20:42,476 --> 00:20:44,443
- Ty to hraješ.
- Tohle je hraní.
362
00:20:44,510 --> 00:20:48,309
Počkej. Jo.
Ne, udělám to hned. Dobře, tak jo.
363
00:20:49,043 --> 00:20:53,843
Takže Jay měl poslední prosbu.
Zapomněl to říct, když tu byl.
364
00:20:54,810 --> 00:20:57,209
Všichni víme, jak funguje internet.
365
00:20:57,276 --> 00:21:01,209
Stane se tu jedna malá kontroverzní věc.
366
00:21:01,276 --> 00:21:03,243
Nikdo nebude mluvit o ničem jiném.
367
00:21:03,309 --> 00:21:06,410
Jay se chce soustředit
na kanadskou komedii
368
00:21:07,176 --> 00:21:09,810
a charity, které tu reprezentujeme,
369
00:21:09,877 --> 00:21:15,109
takže požádal, aby když kamery natáčejí...
370
00:21:15,176 --> 00:21:17,109
ještě nenatáčejí,
371
00:21:17,176 --> 00:21:19,309
abychom se nezmiňovali
372
00:21:19,376 --> 00:21:22,676
o jeho blízkém,
osobním přátelství s Jeffreym Epsteinem.
373
00:21:26,343 --> 00:21:29,977
Protože když tu něco takového řekneme,
374
00:21:30,043 --> 00:21:34,743
budou lidi mluvit jen o tom,
kolikrát jel na ostrov.
375
00:21:34,810 --> 00:21:36,576
Poznámka pod čarou. To je vtip.
376
00:21:37,276 --> 00:21:39,043
Víte, jak si byli blízcí?
377
00:21:39,109 --> 00:21:41,743
Jako bráchové. Na tom vlastně nesejde.
378
00:21:41,810 --> 00:21:43,143
Je psina, dělat si srandu z Jaye.
379
00:21:43,209 --> 00:21:45,977
Je to ten nejmilejší, nejhodnější chlap.
380
00:21:46,543 --> 00:21:48,309
Všichni víme, že jsem psychopat.
381
00:21:48,376 --> 00:21:51,777
Takže, Jay si toho váží...
Počkat. Hej, kámo.
382
00:21:51,843 --> 00:21:54,309
- To je tak omšelý fór. - Bylo to v pořádku?
383
00:21:54,376 --> 00:21:58,410
Jo, bylo to slovo od slova,
co jsi řekl. Fajn. Dobře, kámo.
384
00:21:58,910 --> 00:22:00,777
Uvidíme se později. Dobře.
385
00:22:01,576 --> 00:22:02,476
Dobře.
386
00:22:03,109 --> 00:22:04,076
Panebože!
387
00:22:04,610 --> 00:22:07,209
Jon byl k popukání.
Málem jsem se neudržela.
388
00:22:07,276 --> 00:22:09,309
- Bojím se, že když vyhraju...
- Jo.
389
00:22:09,376 --> 00:22:14,109
Omylem jsem si jako svou charitu vybral
Fond na obranu popírání holocaustu.
390
00:22:17,109 --> 00:22:20,143
Myslel jsem, že nás brání
před popírači holocaustu.
391
00:22:20,209 --> 00:22:22,443
- Což evidentně nedělají.
- Správně.
392
00:22:25,109 --> 00:22:26,043
To je hezké.
393
00:22:26,109 --> 00:22:28,209
- Děkuju.
- Má to svůj důvod.
394
00:22:28,943 --> 00:22:32,309
Je tu strašné ticho, Trevore.
395
00:22:32,376 --> 00:22:34,610
Ten fór s Epsteinem tě nerozesmál.
396
00:22:34,676 --> 00:22:37,276
Měl jsem tyhle brýle,
tak jsem se nemohl soustředit.
397
00:22:37,343 --> 00:22:38,576
Jo. Dobře.
398
00:22:39,643 --> 00:22:42,610
Nemělo by to být vtipné, Trevore, ale je.
399
00:22:43,643 --> 00:22:45,810
Hele, nic neřekli,
400
00:22:45,877 --> 00:22:50,010
ale zajímalo by mě,
co kdybych musel kadit?
401
00:22:50,777 --> 00:22:52,843
- Mám jít tamhle?
- Můžeš použít tenhle.
402
00:22:52,910 --> 00:22:55,443
- Tenhle záchod funguje.
- Když budu kadit?
403
00:22:55,510 --> 00:22:56,476
Je tam toaletní papír.
404
00:22:57,043 --> 00:22:58,309
Bože.
405
00:22:59,109 --> 00:23:02,476
Záchodový humor. To se asi dalo čekat.
406
00:23:03,043 --> 00:23:06,010
V určitou chvíli asi budu muset jít kadit.
407
00:23:06,076 --> 00:23:08,476
Z velký jsem taky nervózní.
408
00:23:09,510 --> 00:23:12,910
Pokud jde o sraní, nejsem útlocitný...
409
00:23:12,977 --> 00:23:15,309
Jen nám dej vědět, až budeš muset kadit.
410
00:23:15,376 --> 00:23:18,176
To poznáte.
Bude to hlasitá, zuřivá událost.
411
00:23:18,510 --> 00:23:20,610
Tak jo. Dobře.
412
00:23:21,010 --> 00:23:22,743
Směju se všemu.
413
00:23:22,810 --> 00:23:24,777
Směju se těm největším hloupostem.
414
00:23:24,843 --> 00:23:26,777
Takže tohle je pro mě noční můra.
415
00:23:26,843 --> 00:23:30,743
Jsem ve stresu a nalévají se
mi hemoroidy, takže to chvíli potrvá.
416
00:23:30,810 --> 00:23:32,910
- Brácho! Tak to jsme dva.
- Jo.
417
00:23:32,977 --> 00:23:34,676
- Pojď, plácnem si.
- Jo.
418
00:23:34,743 --> 00:23:37,476
- Moje řeč.
- Hemoroidní bratři.
419
00:23:37,543 --> 00:23:39,443
Říkám jim „měsíčky“.
420
00:23:40,343 --> 00:23:42,510
Jen klid.
421
00:23:42,576 --> 00:23:46,043
Začal jsem s tím já.
Nevím, proč jsem si to nadrobil.
422
00:23:46,109 --> 00:23:49,810
Odcházím, protože to máme tak tak.
423
00:23:49,877 --> 00:23:50,710
Jo.
424
00:23:52,376 --> 00:23:54,810
Trevor a Jon sotva zadržují smích.
425
00:23:54,877 --> 00:23:58,510
Můj přítel má MVP.
426
00:23:58,576 --> 00:24:01,676
- Nevím, co to znamená.
- Můj vysněný penis.
427
00:24:03,043 --> 00:24:05,543
Přestaň s tím. Hned teď.
428
00:24:08,643 --> 00:24:10,510
Jaký je tvůj ideální penis?
429
00:24:10,576 --> 00:24:13,443
Kdyby to byl Starbucks,
chtěl bys, aby byl Grande.
430
00:24:14,309 --> 00:24:17,343
A s velkým obvodem.
431
00:24:17,410 --> 00:24:18,777
Chápeš? Jako kelímek.
432
00:24:20,010 --> 00:24:21,276
To je fakt vtipný.
433
00:24:21,977 --> 00:24:25,510
Caroline, Dave a Tom
pro mě byli nebezpeční,
434
00:24:25,576 --> 00:24:30,109
protože už tady chvíli jsme.
Víme, jak využít slabostí.
435
00:24:30,510 --> 00:24:31,443
Rodinné setkání.
436
00:24:31,510 --> 00:24:33,810
Proč? Chci být v rodině.
437
00:24:33,877 --> 00:24:37,143
- Jsi v rodině.
- Vypadá to jako setkání Kanaďanů.
438
00:24:37,209 --> 00:24:38,977
Vedle sexy Unabombera.
439
00:24:39,043 --> 00:24:41,076
To je to nejhezčí, co mi kdy kdo řekl.
440
00:24:41,143 --> 00:24:43,443
Jsme příliš mladí,
abychom znali souvislosti.
441
00:24:44,209 --> 00:24:47,576
Myslím, že ten chlápek,
co s ním randím, je pro mě moc mladý.
442
00:24:49,343 --> 00:24:51,576
Thomas Green s plastovým hovínkem.
443
00:24:51,643 --> 00:24:54,743
- Došlo na humor s hovínky.
- Už jsem ve sračkách.
444
00:24:56,676 --> 00:24:58,010
Ušklíbla se.
445
00:24:58,076 --> 00:25:00,143
To bylo těsné!
446
00:25:00,209 --> 00:25:02,010
Kdo se neudrží?
447
00:25:02,076 --> 00:25:03,376
- Ahoj.
- Cože?
448
00:25:04,510 --> 00:25:08,576
Trpím hyperekplexií,
takže se snadno leknu.
449
00:25:09,143 --> 00:25:10,877
- Takže je to jen...
- Mám...
450
00:25:10,943 --> 00:25:11,810
To je dobré vědět.
451
00:25:11,877 --> 00:25:13,209
Já se moc nesměju,
452
00:25:13,276 --> 00:25:17,476
ale od svých 12 vypadám sklíčeně.
453
00:25:17,543 --> 00:25:19,777
Vyvoláváš ve mně neurčitý smutek.
454
00:25:19,843 --> 00:25:21,510
To je můj klidový výraz.
455
00:25:24,843 --> 00:25:25,877
Já to viděl!
456
00:25:28,943 --> 00:25:30,109
Já to nebyla!
457
00:25:32,176 --> 00:25:33,176
Kdo to byl?
458
00:25:33,243 --> 00:25:35,476
Podle mě to prostě znamená,
že přijde kapela.
459
00:25:35,543 --> 00:25:37,476
Myslím, že vědí, co to znamená.
460
00:25:41,276 --> 00:25:43,343
Tak jo. Je načase být ten zlý.
461
00:25:47,043 --> 00:25:48,143
Trapas.
462
00:25:48,510 --> 00:25:50,810
Vážně trapas, lidi.
463
00:25:50,877 --> 00:25:52,743
Jak dlouho jsme tu, 20 minut?
464
00:25:54,843 --> 00:26:00,309
Tak jo, nasměruju vaši
kolektivní pozornost k monitoru.
465
00:26:02,810 --> 00:26:04,010
POZOR, SMÍCH!
466
00:26:04,076 --> 00:26:05,143
- Ahoj.
- Cože?
467
00:26:05,209 --> 00:26:06,376
IHNED PŘEHRÁT
468
00:26:06,443 --> 00:26:10,543
Trpím hyperekplexií,
takže se snadno leknu.
469
00:26:11,476 --> 00:26:12,309
{\an8}To je dobré vědět.
470
00:26:12,376 --> 00:26:13,877
{\an8}Já se moc nesměju,
471
00:26:13,943 --> 00:26:17,410
{\an8}ale od svých 12 vypadám sklíčeně...
472
00:26:17,476 --> 00:26:18,710
{\an8}s čímž bojuju.
473
00:26:22,309 --> 00:26:24,610
Vzpamatovala ses úžasně.
474
00:26:24,676 --> 00:26:26,176
Nebýt to natočené,
475
00:26:26,243 --> 00:26:28,376
nikdo by nevěděl, že ses uchichtla.
476
00:26:29,476 --> 00:26:30,510
Takže...
477
00:26:30,576 --> 00:26:33,810
Myslel jsem, že vidím,
jak smích vyvolalo to falešné hovínko.
478
00:26:33,877 --> 00:26:35,309
Jsem na sebe naštvaná.
479
00:26:35,376 --> 00:26:40,276
{\an8}Tom Green se svým odzbrojujícím šarmem
přede mě položil falešné hovínko.
480
00:26:40,343 --> 00:26:44,010
{\an8}Normálně bych řekla: „Je ti pět?“
Místo toho jsem udělala...
481
00:26:44,076 --> 00:26:47,476
Protože jsem si to
vyložila jako flirtování.
482
00:26:49,243 --> 00:26:51,076
Jasné? Myslím, že je to zřejmé.
483
00:26:51,143 --> 00:26:53,109
Ale počkat. Není to jen ona.
484
00:26:53,910 --> 00:26:56,443
Ještě někdo.
485
00:26:56,510 --> 00:26:59,109
Jeden z vás si možná myslel,
že mu to jednou projde,
486
00:26:59,176 --> 00:27:01,276
ale zkontrolovali jsme nahrávku.
487
00:27:02,576 --> 00:27:03,476
Dobře.
488
00:27:06,010 --> 00:27:07,576
Jaký je tvůj ideální penis?
489
00:27:07,643 --> 00:27:10,576
Kdyby to byl Starbucks,
chtěl bys, aby byl Grande.
490
00:27:11,243 --> 00:27:14,209
{\an8}A s velkým obvodem.
491
00:27:14,276 --> 00:27:16,209
{\an8}Chápeš? Jako kelímek.
492
00:27:20,743 --> 00:27:23,076
Debro, tohle je pro tebe.
493
00:27:23,977 --> 00:27:25,209
Vzít si to nemůžeš!
494
00:27:25,977 --> 00:27:27,610
Takže se opravdu dívají?
495
00:27:27,676 --> 00:27:30,343
Ano! Je tu takových 400 kamer!
496
00:27:30,410 --> 00:27:32,109
Myslela jsem, že sem tam mrknou.
497
00:27:32,176 --> 00:27:34,410
- Můžeme se smát, když jsi tady?
- Ano.
498
00:27:34,476 --> 00:27:35,510
Díky bohu.
499
00:27:35,576 --> 00:27:37,943
Uvolněte se. Ať se usadí prach.
500
00:27:38,010 --> 00:27:39,676
To není tenhle druh show.
501
00:27:39,743 --> 00:27:41,610
Ale co je důležitější, buďte lepší.
502
00:27:41,676 --> 00:27:42,576
- Dobře.
- Jasný?
503
00:27:42,643 --> 00:27:44,309
Buďte lepší!
504
00:27:46,410 --> 00:27:49,109
Jo, mám téma!
505
00:28:00,510 --> 00:28:03,209
Dámy a pánové,
alternativní rock veřejné domény!
506
00:28:04,443 --> 00:28:05,309
Ano.
507
00:28:06,109 --> 00:28:09,576
{\an8}Caroline a Deb dostaly
hned na začátku žluté karty.
508
00:28:09,643 --> 00:28:11,943
{\an8}Jestli se ještě zasmějí, vypadnou nadobro.
509
00:28:12,010 --> 00:28:13,109
{\an8}Hra začíná, děti!
510
00:28:15,476 --> 00:28:16,576
Je mi to líto.
511
00:28:16,643 --> 00:28:19,910
Ne! Vidím ten bzučák v tvé ruce!
512
00:28:19,977 --> 00:28:21,510
Pořád je tu modrá.
513
00:28:21,576 --> 00:28:24,376
- Ne, počkej, spustí ten zvuk...
- Jdeme na to.
514
00:28:24,443 --> 00:28:26,276
- Je to tady.
- Začínáme.
515
00:28:26,343 --> 00:28:27,710
Teď smích odumře.
516
00:28:27,777 --> 00:28:29,043
Přestaň, Caroline.
517
00:28:32,977 --> 00:28:34,977
- Kamenný obličej. To je ono.
- Jo.
518
00:28:35,043 --> 00:28:36,043
Zábavné chvíle.
519
00:28:36,676 --> 00:28:38,743
Když někdo dostane varovnou kartu,
520
00:28:38,810 --> 00:28:42,910
je to jako, když se chce
velryba nadechnout.
521
00:28:42,977 --> 00:28:44,743
- To je naše chvíle.
- Jo.
522
00:28:45,910 --> 00:28:48,910
Coline, proč si s tou tyčí nezatančíš?
523
00:28:48,977 --> 00:28:50,276
- Dobře.
- Dobře?
524
00:28:52,476 --> 00:28:54,676
Proč se soustřeďuješ na mě?
525
00:28:54,743 --> 00:28:56,410
Já myslel, že je to žádost.
526
00:28:56,476 --> 00:28:59,109
- To chtěla Deb.
- Ne! Mně je fajn.
527
00:29:04,209 --> 00:29:08,209
Co to ten Colin tančí? To je příšerné.
528
00:29:09,076 --> 00:29:11,443
Panebože. Je to hezké,
protože je to romantické.
529
00:29:11,977 --> 00:29:13,643
Je tam oční kontakt.
530
00:29:13,710 --> 00:29:17,043
Deb, tolik ti chybí romantika,
že si myslíš, že je to romantické.
531
00:29:17,109 --> 00:29:18,343
To je ten problém.
532
00:29:18,410 --> 00:29:21,443
Myslím, že je tu červená karta
s Debřiným jménem.
533
00:29:25,910 --> 00:29:27,276
Umím si připnout mikrofon.
534
00:29:27,343 --> 00:29:29,910
Studoval jsem vysílání
na Algonquin College.
535
00:29:35,076 --> 00:29:37,043
Výborně. Přišel Tomův otec.
536
00:29:37,109 --> 00:29:38,610
Fešák!
537
00:29:40,676 --> 00:29:42,977
Ach jo, legrační sako. Je to tady.
538
00:29:43,043 --> 00:29:44,109
Je to tady.
539
00:29:44,176 --> 00:29:47,176
Kdo se směje naposled,
je skvělé, být tu dnes večer.
540
00:29:47,243 --> 00:29:49,510
Dnes bylo v Torontu vedro.
541
00:29:52,576 --> 00:29:53,843
Jak moc?
542
00:29:53,910 --> 00:29:58,877
Bylo tak horko, že jsem viděl vrabce
namočit si červa do Timovy ledové kávy.
543
00:30:00,676 --> 00:30:01,676
Nic? Nikdo?
544
00:30:05,343 --> 00:30:07,109
Potřebuju trochu pomoct, Orine.
545
00:30:13,643 --> 00:30:17,643
Dnes bylo v Torontu vedro.
546
00:30:18,410 --> 00:30:19,643
Jak moc?
547
00:30:19,710 --> 00:30:22,510
U přehrady byl takový hic,
548
00:30:22,576 --> 00:30:25,977
že dvě krysy jezdily na dřívkách
od nanuků jako na vodních lyžích.
549
00:30:29,676 --> 00:30:32,777
Děkuju mockrát. Zkusíme další.
550
00:30:32,843 --> 00:30:34,476
Protože jsou malé.
551
00:30:34,543 --> 00:30:36,410
Je to zapnuté? Dobře.
552
00:30:38,443 --> 00:30:41,643
Dnes bylo v Torontu horko, Coline.
553
00:30:41,710 --> 00:30:42,877
Jak moc?
554
00:30:42,943 --> 00:30:47,643
Ráno byl takový hic, že jsem
vypotřeboval pět deodorantů
555
00:30:47,710 --> 00:30:49,877
jen na řidiče svého taxíku.
556
00:31:02,010 --> 00:31:03,576
Protože smrdí.
557
00:31:04,843 --> 00:31:07,543
Tom pořád opakoval ten samý vtip.
558
00:31:07,610 --> 00:31:09,810
- Dnes bylo v Torontu hrozné vedro.
- Dál...
559
00:31:09,877 --> 00:31:13,043
- Dnes bylo v Torontu horko.
- A dál...
560
00:31:13,109 --> 00:31:15,010
- Venku bylo vedro.
- A dál...
561
00:31:15,076 --> 00:31:16,176
Dneska bylo horko.
562
00:31:18,343 --> 00:31:24,143
Už to trvá moc dlouho
a začíná to být nepříjemné.
563
00:31:24,209 --> 00:31:27,510
Je to legrační,
protože je do toho tak zapálený.
564
00:31:27,576 --> 00:31:31,810
Říká: „Cítíte se kvůli mně divně,“
a to je legrační.
565
00:31:32,443 --> 00:31:35,043
Bylo to tak horko,
že jsem ve Walmartu viděl ďábla,
566
00:31:35,109 --> 00:31:37,076
jak si vybírá klimatizaci.
567
00:31:39,109 --> 00:31:41,610
To je ale divočina.
568
00:31:43,376 --> 00:31:44,743
Tihle jsou tvrdý oříšek.
569
00:31:46,176 --> 00:31:48,610
Mae nemá k smíchu daleko.
570
00:31:48,676 --> 00:31:52,410
Bylo tak horko, že jsem viděl veverku
sbírat ořechy chňapkou.
571
00:31:53,676 --> 00:31:57,209
Brzy jsem poznala,
že Tom bude moje Achillova pata.
572
00:31:57,276 --> 00:31:59,977
To opakování a ta kapela...
573
00:32:00,109 --> 00:32:02,243
Panebože, to bylo těžký.
574
00:32:02,309 --> 00:32:04,276
Dobrý, jsme roztřesení.
575
00:32:05,476 --> 00:32:08,343
Těžký víkend
pro mého taxikáře tady v Torontu.
576
00:32:08,410 --> 00:32:13,109
Kvůli ilegálnímu ohňostroji
utrpěl zranění, které ho stálo kariéru.
577
00:32:21,643 --> 00:32:25,076
Moment. Ne, počkej na pointu, Orine.
578
00:32:25,143 --> 00:32:26,443
Ta je dobrá.
579
00:32:27,576 --> 00:32:30,910
Taxikář utrpěl zranění,
které ho stálo kariéru.
580
00:32:30,977 --> 00:32:33,209
Ustřelil si prostředníček.
581
00:32:35,610 --> 00:32:36,843
Dobře.
582
00:32:36,910 --> 00:32:39,376
No, mockrát děkuju.
583
00:32:39,443 --> 00:32:42,309
To je tvrdý oříšek. Co se dá dělat?
584
00:32:43,276 --> 00:32:45,276
To bylo těsné. Hodně těsné.
585
00:32:45,343 --> 00:32:47,610
Zapomněl jsem,
jak moc miluju hrozné vtipy.
586
00:32:48,443 --> 00:32:51,343
- Sakra!
- No tak, jedeme dál, kapelo!
587
00:32:52,943 --> 00:32:54,543
Dej mi c-moll, no tak!
588
00:32:56,743 --> 00:32:59,076
Roztočíme to tady!
589
00:33:00,010 --> 00:33:02,109
Trochu se pobavíme!
590
00:33:04,476 --> 00:33:05,410
Ne.
591
00:33:09,676 --> 00:33:12,743
Sakra, zakrývají si ústa
zleva, zprava a uprostřed.
592
00:33:12,810 --> 00:33:14,109
To nemůžou dělat.
593
00:33:15,843 --> 00:33:19,043
No tak, všichni! Přidejte se, slova znáte!
594
00:33:30,977 --> 00:33:33,043
Ani nevím, co děláme!
595
00:33:33,109 --> 00:33:36,376
Co tady děláme?
596
00:33:42,376 --> 00:33:45,410
Kristepane! Praštila ho lahví!
597
00:33:47,443 --> 00:33:51,476
- Sakra!
- Páni! Mae se s tím nemazlí.
598
00:33:52,510 --> 00:33:54,109
No a co?
599
00:33:54,176 --> 00:33:56,977
Jsou to všechno makety? Zkusím tohle.
600
00:33:59,143 --> 00:34:02,109
Vy parchanti. To nemůžou dělat.
601
00:34:02,176 --> 00:34:05,276
To vás dostane
na trestnou lavici, pokud jde o mě.
602
00:34:07,743 --> 00:34:09,043
- Tos byla ty?
- Byls to ty.
603
00:34:09,109 --> 00:34:10,910
- To si nemyslím.
- To nejsem já!
604
00:34:10,977 --> 00:34:13,143
Nemůžu to být já. Já to neudělal.
605
00:34:16,176 --> 00:34:19,043
Řeknete jim to jednou,
řeknete jim to tisíckrát.
606
00:34:19,576 --> 00:34:21,777
Lidi nenaučíte poslouchat.
607
00:34:22,743 --> 00:34:25,576
Jsem venku? Jsem. Smála jsem se?
608
00:34:26,510 --> 00:34:28,510
Došlo k přestupku.
609
00:34:28,576 --> 00:34:30,843
- Vlastně ke dvěma.
- Panebože.
610
00:34:30,910 --> 00:34:33,243
Sledujte prostě tu televizi.
611
00:34:34,743 --> 00:34:37,043
{\an8}Doufám, že to nejsou tvoje bradavky.
612
00:34:37,109 --> 00:34:38,810
{\an8}Vidím tu samé ikony,
613
00:34:38,877 --> 00:34:41,877
{\an8}prostě hvězdy, titány.
614
00:34:41,943 --> 00:34:43,777
{\an8}Všichni jsou velmi vtipní.
615
00:34:43,843 --> 00:34:45,309
{\an8}Jsem uprostřed vtipu!
616
00:34:45,376 --> 00:34:49,476
{\an8}V té situaci mě napadne,
že jsem snad na houbičkách.
617
00:34:49,543 --> 00:34:50,877
{\an8}Panebože.
618
00:34:50,943 --> 00:34:53,643
{\an8}Mae má ráda moje sýrové sendviče.
619
00:34:53,710 --> 00:34:54,810
{\an8}Nikde není bezpečno.
620
00:34:56,576 --> 00:34:57,977
{\an8}Co to sakra je?
621
00:34:58,676 --> 00:35:01,043
{\an8}To je jako epizoda z Twilight Zone.
622
00:35:02,510 --> 00:35:03,777
{\an8}Dámy a pánové!
623
00:35:03,843 --> 00:35:06,343
{\an8}Tohle je první červená karta hry!
624
00:35:08,943 --> 00:35:10,376
{\an8}Co je to sakra za show?
625
00:35:37,910 --> 00:35:39,910
Překlad titulků: Alena Nováková
626
00:35:39,977 --> 00:35:41,977
Kreativní dohled
Jakub Ženíšek