1 00:00:05,309 --> 00:00:07,676 Živě z LOL Canada Theater 2 00:00:07,743 --> 00:00:11,676 Kdo se směje naposled s Jayem Baruchelem! 3 00:00:12,576 --> 00:00:17,910 {\an8}S komičkou, která vždy všechno řídí, Caroline Rheaovou! 4 00:00:23,810 --> 00:00:26,076 Strhnout na sebe světla reflektorů se chystá 5 00:00:26,143 --> 00:00:30,910 {\an8}i kanadská královna vtipů, nespoutaná Debra DiGiovanniová! 6 00:00:36,676 --> 00:00:39,109 A na své si vždy přijdete 7 00:00:39,176 --> 00:00:42,743 s temným princem hudební komedie Jonem Lajoiem! 8 00:00:44,476 --> 00:00:49,376 Následuje dědeček avantgardy Tom Green! 9 00:00:56,843 --> 00:00:58,777 Ale to není všechno. 10 00:00:58,843 --> 00:01:01,743 Není kam utéct, kde se skrýt 11 00:01:01,810 --> 00:01:06,043 před charakteristickým komediálním stylem komika, který nikdy nepoleví, 12 00:01:06,576 --> 00:01:08,276 {\an8}Brandonem Ash-Mohammedem! 13 00:01:08,343 --> 00:01:09,376 {\an8}ODDACÍ LIST 14 00:01:14,276 --> 00:01:17,476 A pozdravte vtipálka ze sousedství, 15 00:01:17,543 --> 00:01:19,010 Andrewa Phunga! 16 00:01:25,476 --> 00:01:30,076 Ten, kdo vždy s něčím přijde, mistr postav, chameleon komedie je 17 00:01:30,977 --> 00:01:32,209 Dave Foley! 18 00:01:35,943 --> 00:01:38,476 Na vrcholu improvizačního žebříčku 19 00:01:38,543 --> 00:01:42,243 {\an8}je muž středního věku, nespoutaný Colin Mochrie! 20 00:01:44,209 --> 00:01:47,476 Dejte si nohy nahoru a vychutnejte si všechny vtipné klipy 21 00:01:47,543 --> 00:01:51,510 {\an8}hromotluckého komika K. Trevora Wilsona! 22 00:01:54,309 --> 00:01:57,576 A magnetický komediální vzor, 23 00:01:57,643 --> 00:01:58,510 BYLA TADY MAE 24 00:01:58,576 --> 00:02:01,710 neobracejte se zády k rošťákům, Mae Martinová! 25 00:02:02,543 --> 00:02:07,977 A samozřejmě náš hostitel, muž, mýtus, Jay Baruchel! 26 00:02:08,043 --> 00:02:12,376 {\an8}Je čas na kanadskou verzi Kdo se směje naposled! 27 00:02:12,443 --> 00:02:14,543 {\an8}KDO SE SMĚJE NAPOSLED 28 00:02:27,143 --> 00:02:28,810 Sakra. To jako vážně? 29 00:02:43,410 --> 00:02:45,243 Ahoj! Jsem Jay Baruchel. 30 00:02:45,309 --> 00:02:48,843 Úkolem profesionálního komika je lidi rozesmát. 31 00:02:48,910 --> 00:02:51,476 Jako člověk máte nutkání se smát, 32 00:02:51,543 --> 00:02:54,243 když vidíte nebo slyšíte něco, co považujete za vtipné. 33 00:02:54,309 --> 00:02:55,510 Dejte si pauzu, hoši. 34 00:02:57,043 --> 00:03:00,510 Ne? Dobře. To dělá tuto show tak báječně ujetou, 35 00:03:00,576 --> 00:03:04,343 protože příštích šest hodin bude 10 nejlepších kanadských komiků 36 00:03:04,410 --> 00:03:08,943 společně uvězněno v této místnosti jako v experimentu ve Stanfordu 37 00:03:09,010 --> 00:03:13,410 s jedním společným cílem: Snažit se navzájem rozesmát. 38 00:03:14,010 --> 00:03:15,610 Ale dohoda zní takto. 39 00:03:15,676 --> 00:03:19,743 Kdo se zasměje, ten vypadne. A sakra. 40 00:03:23,476 --> 00:03:26,143 Kdo se rozesměje naposled, teď ten název pochopíte, 41 00:03:26,209 --> 00:03:29,510 vyhraje pro svou charitu 100 000 dolarů. 42 00:03:29,576 --> 00:03:34,309 Nemluvě o vytoužené kanadské LOL koruně a plášti. 43 00:03:34,376 --> 00:03:35,676 {\an8}KRÁLOVSKÝ OSEL 44 00:03:35,743 --> 00:03:39,043 {\an8}Já budu vše sledovat odsud ze svého vytuněného kutlochu. 45 00:03:39,109 --> 00:03:42,977 Upřímně, nemám ponětí, co půlka toho všeho dělá, 46 00:03:43,043 --> 00:03:46,576 ale Bůh ví, že mám rád páku. 47 00:03:46,643 --> 00:03:49,243 Dobře, jdeme na to. Vypusťte psy. 48 00:03:52,543 --> 00:03:55,209 Je tu náš první komik Andrew Phung, 49 00:03:55,576 --> 00:03:59,343 jedna z hvězd seriálu Kim's Convenience. Je to úžasný bavič. 50 00:03:59,410 --> 00:04:01,743 {\an8}Možnost postavit se tváří v tvář 51 00:04:01,810 --> 00:04:06,943 {\an8}nejlepším komikům a bavičům této země? 52 00:04:07,010 --> 00:04:09,476 Sakra! To je vzrušující. 53 00:04:12,510 --> 00:04:13,376 Haló? 54 00:04:16,010 --> 00:04:18,043 Tak jo, jsem tu první. 55 00:04:18,109 --> 00:04:21,076 Podívejte, jak čistě je oblečený. Mohli byste z něj jíst. 56 00:04:21,643 --> 00:04:23,076 Už to je legrační. 57 00:04:23,143 --> 00:04:25,176 Ale ne, to je tak legrační. 58 00:04:25,243 --> 00:04:27,309 Neumím udržet vážnou tvář. 59 00:04:27,376 --> 00:04:30,343 Miluju smích, tak jsem to musel skrýt. 60 00:04:30,410 --> 00:04:34,343 Dát to trochu stranou. Uvidíme se po show. A už se směju. 61 00:04:34,410 --> 00:04:37,943 Tohle je hustý. Vždycky jsem chtěl uvádět večerní talk show. 62 00:04:38,010 --> 00:04:41,676 Přivítejte prosím našeho dalšího hosta, tuto osobu! 63 00:04:42,977 --> 00:04:44,476 Kdo by to mohl být? 64 00:04:44,543 --> 00:04:47,910 Peter Mansbridge? Ne, je to Colin Mochrie. 65 00:04:47,977 --> 00:04:51,076 Mezinárodně uznávaná ikona improvizace. 66 00:04:54,610 --> 00:04:56,410 Ne! 67 00:04:56,476 --> 00:04:57,810 Podívejte se na něj! 68 00:04:57,877 --> 00:05:00,243 Věděl jsem, že tu budeš. Cítil jsem to! 69 00:05:00,309 --> 00:05:04,309 {\an8}Budu hrát toho staříka, jak jen to půjde. 70 00:05:04,376 --> 00:05:07,043 Možná falešný infarkt, v určitém okamžiku. Aneurysma. 71 00:05:07,109 --> 00:05:11,476 Rozhodím je, a pak to najednou vybalím a dostanu je. 72 00:05:11,543 --> 00:05:12,977 V tom je ten vtip. 73 00:05:14,143 --> 00:05:17,510 Je tu první host. Legendární improvizátor, komik, 74 00:05:17,576 --> 00:05:20,810 hvězda Whose Line is it Anyway? Potlesk pro Colina Mochrieho. 75 00:05:20,877 --> 00:05:21,710 Děkuji vám. 76 00:05:23,410 --> 00:05:26,243 - Na tuhle reakci bychom si měli zvyknout. - Jo. 77 00:05:29,910 --> 00:05:31,943 Jsem Debra DiGiovanniová. 78 00:05:32,010 --> 00:05:34,376 {\an8}Mám ráda lechtivé vtipy. 79 00:05:34,443 --> 00:05:35,843 {\an8}Mám ráda sprostá slova. 80 00:05:35,910 --> 00:05:38,643 {\an8}Asi proto, že jsem vyrůstala v tak přísné domácnosti. 81 00:05:38,710 --> 00:05:42,010 Ve chvíli, kdy jsem odešla z domu, jsem řekla: „Tak jo, zmrdi!“ 82 00:05:42,076 --> 00:05:44,143 Prostě jsem... To už je moc? 83 00:05:47,243 --> 00:05:49,043 - Cože? - Ahoj! 84 00:05:49,109 --> 00:05:50,443 Ahoj, všichni! 85 00:05:50,510 --> 00:05:51,943 Debra DiGiovanniová. 86 00:05:52,010 --> 00:05:57,176 Smrtící stand-up komička, ale její uchechtanost je dvousečná zbraň. 87 00:05:57,243 --> 00:05:59,910 Jsem si celkem jistý, že Debra vypadne jako první. 88 00:05:59,977 --> 00:06:04,010 Já to řeknu. Je povolná. Tedy pokud jde o smích. 89 00:06:07,476 --> 00:06:09,410 Z kraje na sever od Zdi 90 00:06:09,476 --> 00:06:12,543 K. Trevor Wilson známý ze seriálu Letterkenny 91 00:06:12,610 --> 00:06:14,943 a od mých 16 let můj kamarád. 92 00:06:20,209 --> 00:06:22,243 Vás já znám. 93 00:06:22,309 --> 00:06:25,109 {\an8}Bude to dřina, vtipkovat, a nedočkat se reakce. 94 00:06:25,476 --> 00:06:27,810 {\an8}Ale už jsem hrál v místech, kde bylo pěkně mrtvo. 95 00:06:27,877 --> 00:06:32,209 {\an8}Vystupoval jsem v domovech důchodců, kde publikum usínalo. 96 00:06:32,276 --> 00:06:34,610 {\an8}Museli jste někdy přerušit show dotazem 97 00:06:34,676 --> 00:06:37,843 {\an8}„Může se sestra ujistit, že ten pán není mrtvý?“ 98 00:06:37,910 --> 00:06:39,510 Bylo tam fakt dost mrtvo. 99 00:06:43,343 --> 00:06:44,510 Kristepane. 100 00:06:44,977 --> 00:06:46,610 To je strašidelné. 101 00:06:48,510 --> 00:06:51,576 Děsivé, Trevore. Obrovská freska, na níž jsem já. 102 00:06:54,977 --> 00:06:56,843 Sakra. Je to tady. 103 00:06:57,443 --> 00:07:02,476 Jon Lajoie, známý ze seriálu The League a svými hysterickými virálními videi. 104 00:07:03,343 --> 00:07:06,676 {\an8}Zdravím, jmenuji se Jon Lajoie. 105 00:07:06,743 --> 00:07:11,743 {\an8}Možná mě znáte jako hvězdu filmů Zachraňte vojína Ryana 106 00:07:11,810 --> 00:07:13,376 a Velký. 107 00:07:13,443 --> 00:07:15,977 Ty byly populární. Dělal jsem i další věci. 108 00:07:18,843 --> 00:07:19,843 Vítej. 109 00:07:19,910 --> 00:07:21,343 Sakra! 110 00:07:22,076 --> 00:07:26,576 Jak jsem viděl Colina Mochrieho, řekl jsem si: „Skončil jsem.“ 111 00:07:26,643 --> 00:07:30,510 Je v oboru špička. 112 00:07:31,309 --> 00:07:35,309 Šatna je tady. Taky je to asi místnost na rekvizity. 113 00:07:35,376 --> 00:07:36,376 Panebože. 114 00:07:36,443 --> 00:07:39,343 - Jsou zamčené. - Rekvizity! Klasika. 115 00:07:39,410 --> 00:07:41,043 Mimochodem, jsem velký fanoušek. 116 00:07:41,109 --> 00:07:43,610 - Děkuju. - To je neuvěřitelné. 117 00:07:43,676 --> 00:07:47,810 Napadá mě jediná strategie. Asi většinu z těch šesti hodin 118 00:07:48,443 --> 00:07:50,977 strávím v bezvědomí. 119 00:07:51,043 --> 00:07:53,576 Můžu si před tou show vzít rohypnol? 120 00:07:54,510 --> 00:07:57,576 Máš rohypnol? Vypadáš na to. 121 00:07:57,643 --> 00:07:59,376 Jo, dej mi jeden. 122 00:08:00,443 --> 00:08:02,276 Ostatním komikům to neříkejte. 123 00:08:03,010 --> 00:08:05,076 Co v tom mám? Přinesl jsem trochu covidu. 124 00:08:05,710 --> 00:08:07,610 Tím je zaskočím. 125 00:08:07,676 --> 00:08:11,276 Bude to psina. Myslím, že se všichni budou smát. 126 00:08:11,977 --> 00:08:13,476 Tak jo. 127 00:08:13,543 --> 00:08:16,176 No to se podívejme. 128 00:08:16,243 --> 00:08:18,810 Fajn, tady ho máme. Brandon Ash-Mohammed. 129 00:08:18,877 --> 00:08:21,276 Talentovaný stand-up komik na vzestupu. 130 00:08:25,010 --> 00:08:25,843 Bože! 131 00:08:27,209 --> 00:08:29,476 Spadl jsem. Bolí mě pozadí, chci se posadit. 132 00:08:30,843 --> 00:08:33,810 {\an8}Říkal jsem si, že musím vypadat sebevědomě, připraveně. 133 00:08:33,877 --> 00:08:35,109 {\an8}Pak jsem zakopl. 134 00:08:40,276 --> 00:08:41,276 {\an8}Omlouvám se. 135 00:08:41,343 --> 00:08:43,209 Co mám teď dělat? 136 00:08:43,276 --> 00:08:45,010 Dám pryč tu tašku. 137 00:08:45,076 --> 00:08:49,910 Všichni jsou hodně uznávaní. 138 00:08:49,977 --> 00:08:53,043 Cítím se jako ta postava Taylor Swiftové, jak dělá... 139 00:08:53,510 --> 00:08:55,643 Tohle. Víte, co myslím? 140 00:08:55,710 --> 00:08:56,743 Prostě tohle. 141 00:08:56,810 --> 00:08:58,276 Sleduj ty zásoby. 142 00:08:58,343 --> 00:09:00,510 - Bezva. Mají kombuchu. - Jo. 143 00:09:00,576 --> 00:09:03,810 - Podporuje peristaltiku. - To je velmi důležité. 144 00:09:03,877 --> 00:09:06,410 Ale teď tak moc ne. Budeme tu šest hodin. 145 00:09:06,476 --> 00:09:07,910 - Šest? Bože. - Ano. 146 00:09:10,877 --> 00:09:12,843 A sakra. 147 00:09:13,843 --> 00:09:15,910 Tom Green, zpropadeně. 148 00:09:15,977 --> 00:09:17,943 Je jedinečný. 149 00:09:18,510 --> 00:09:20,777 Sleduju Toma celý život. 150 00:09:25,410 --> 00:09:26,610 Cože? 151 00:09:26,676 --> 00:09:30,043 Když vstoupil Tom Green, byl to vážně šok. 152 00:09:30,109 --> 00:09:31,943 Andrewe, jak je? Tome, jak se máš? 153 00:09:32,010 --> 00:09:33,977 Moc k němu vzhlížím. 154 00:09:34,043 --> 00:09:35,443 Tak to je průšvih. 155 00:09:36,043 --> 00:09:38,010 Myslím, že je to vtip. 156 00:09:38,076 --> 00:09:40,943 Že jsme ve skutečnosti v Show Toma Greena. 157 00:09:41,010 --> 00:09:43,376 Vítejte všichni v této show. 158 00:09:43,443 --> 00:09:46,410 - Celé to byl propracovaný fór. - Ne. 159 00:09:46,476 --> 00:09:49,076 {\an8}Jsem připraven soutěžit. 160 00:09:49,143 --> 00:09:52,443 Myslel jsem na věci, které jsem chtěl dnes dělat. 161 00:09:52,510 --> 00:09:55,543 Asi bych to neměl říkat, protože až se na to budete dívat 162 00:09:55,610 --> 00:09:58,376 {\an8}a uvědomíte si, že jsem si ty věci připravil, 163 00:09:58,443 --> 00:10:01,176 {\an8}budete si myslet, že jsem cvok, ale to nevadí. 164 00:10:01,243 --> 00:10:02,710 Už si to nejspíš myslíte. 165 00:10:06,877 --> 00:10:10,676 Sakra. Je tady Mae Martinová. Kanadský národní poklad. 166 00:10:10,743 --> 00:10:13,043 Který nám sebrala Anglie. 167 00:10:13,109 --> 00:10:14,910 Jsem v Anglii už 11 let, 168 00:10:14,977 --> 00:10:18,610 {\an8}takže bude opravdu trapné říct něco jako „Ahoj“! 169 00:10:18,676 --> 00:10:22,043 {\an8}A všichni na to: „Promiň, Ellen?“ 170 00:10:23,777 --> 00:10:24,943 Kdo by to mohl být? 171 00:10:31,610 --> 00:10:32,576 Dobře. 172 00:10:32,643 --> 00:10:35,977 Bože. Děsivější věc jsem v životě nedělala. 173 00:10:38,543 --> 00:10:41,510 Dámy a pánové, co byste mohli říct 174 00:10:41,576 --> 00:10:45,710 o Caroline Rheaové, než že je „absolutní legenda“? 175 00:10:47,810 --> 00:10:49,343 Panebože. 176 00:10:50,743 --> 00:10:52,143 - Ahoj! - Ahoj! 177 00:10:52,209 --> 00:10:54,410 Královna je tady! 178 00:10:54,476 --> 00:10:56,410 - Ahoj, Coline! Jak je? - Jak se máš? 179 00:10:56,476 --> 00:10:58,977 Ty mě umíš rozesmát ve vteřině. 180 00:10:59,043 --> 00:11:01,543 Sám sebe rozesměju rychleji. 181 00:11:01,610 --> 00:11:03,476 Mluvíme tu o smíchu. 182 00:11:03,543 --> 00:11:06,176 Teta Hilda ze seriálu Sabrina - mladá čarodějnice. 183 00:11:06,243 --> 00:11:08,309 Kdykoli ji vidíte v televizi, 184 00:11:08,376 --> 00:11:10,610 účinkuje s komediálními těžkými vahami. 185 00:11:10,676 --> 00:11:13,209 - Trevore. Ráda tě vidím. - Já tebe taky. 186 00:11:13,276 --> 00:11:17,676 Tohle by mohl být nejkratší díl LOL. Rozesmějeme se za dvě minuty. 187 00:11:18,309 --> 00:11:19,276 Super. 188 00:11:19,343 --> 00:11:22,510 - Jsi připravena na tohle... - Jsem plná lítosti a úzkosti. 189 00:11:22,576 --> 00:11:23,910 - Ještě někdo? - Totéž. 190 00:11:23,977 --> 00:11:25,243 Špatné rozhodnutí. 191 00:11:25,309 --> 00:11:28,643 Nevím, jestli si konkurenti Caroline uvědomují, 192 00:11:28,710 --> 00:11:33,743 že celý její vzhled, od prodloužených vlasů po roztrhané džíny, 193 00:11:33,810 --> 00:11:35,977 je záměrný vtip. 194 00:11:36,043 --> 00:11:39,176 {\an8}To celé je fór. Zdravím, nemám vlasy jako prostitutka. 195 00:11:39,243 --> 00:11:42,143 {\an8}Mám na sobě oblečení své dcery. Myslela jsem, že je to vtipné, 196 00:11:42,209 --> 00:11:45,276 protože tam stojí: „Jedna velikost padne všem,“ ale nepadne! 197 00:11:45,343 --> 00:11:50,810 Leze mi ven břicho a na zádech mám faldy, 198 00:11:50,877 --> 00:11:53,076 a nikdo se o tom nezmínil! 199 00:11:53,143 --> 00:11:54,576 Co jsem si myslela? 200 00:11:54,643 --> 00:11:57,443 - To jsou všichni? Jsem poslední? - Ne, ještě jeden. 201 00:12:00,176 --> 00:12:01,343 Propána. 202 00:12:01,410 --> 00:12:05,777 Chci říct, že si tu nezasloužíme být. 203 00:12:05,843 --> 00:12:08,943 Dámy a pánové, Dave Foley z The Kids in the Hall. 204 00:12:14,276 --> 00:12:16,176 Děláte si ze mě srandu? 205 00:12:16,243 --> 00:12:17,343 Dave! 206 00:12:17,410 --> 00:12:18,777 Panebože. 207 00:12:18,843 --> 00:12:24,410 Dave a The Kids in the Hall mě naučili, co je komedie. 208 00:12:24,476 --> 00:12:28,777 Je jeden z nejzábavnějších lidí na světě. 209 00:12:30,743 --> 00:12:32,743 Tohle bude brnkačka. 210 00:12:35,176 --> 00:12:37,176 {\an8}Naštěstí nejsem fanoušek komedie, 211 00:12:37,276 --> 00:12:39,610 {\an8}což je pro mě myslím výhoda. 212 00:12:39,676 --> 00:12:42,777 {\an8}Spolupracuju s jinými komiky 35 let, 213 00:12:42,843 --> 00:12:45,243 a nikdy mě nerozesmáli. 214 00:12:45,343 --> 00:12:46,476 Jak se máš? 215 00:12:47,043 --> 00:12:48,410 Rád tě vidím. 216 00:12:48,476 --> 00:12:51,376 Nemám rád skeče a stand-up komiku. 217 00:12:51,443 --> 00:12:54,977 Improvizovaná komika mě fakt nebaví. Nesnáším politický humor. 218 00:12:55,043 --> 00:12:58,877 Nemůžu vystát záchodový humor. Černý humor? Nezájem. 219 00:12:58,943 --> 00:13:00,977 Práce s postavou? Nezajímavé. 220 00:13:01,043 --> 00:13:04,543 Nesnáším zesměšňování a humor, co potřebuje rekvizity. 221 00:13:04,610 --> 00:13:06,810 Ať řeknete cokoli, nebaví mě to. 222 00:13:06,877 --> 00:13:08,410 - Tým snů. - Přesně tak. 223 00:13:08,476 --> 00:13:10,443 - Tak jo, všichni. - Dobře. 224 00:13:11,043 --> 00:13:13,076 Podívejte se na to. 225 00:13:13,143 --> 00:13:15,710 To se mi líbí. Srdce mi přetéká štěstím, 226 00:13:15,777 --> 00:13:17,376 když je vidím všechny pohromadě. 227 00:13:17,443 --> 00:13:19,743 - Jsme teď v televizi? - Myslím, že jo. 228 00:13:19,810 --> 00:13:22,777 - Jsou tu kamery, bacha. - Všechny ty skryté kamery. 229 00:13:22,843 --> 00:13:24,410 Deset komiků v jedné místnosti. 230 00:13:24,476 --> 00:13:25,977 To bude síla. 231 00:13:26,043 --> 00:13:27,476 Nebo chaos? 232 00:13:27,543 --> 00:13:29,109 Mám na sobě kameru. 233 00:13:30,476 --> 00:13:35,010 Myslím, že to bude opravdu zajímavé. 234 00:13:35,443 --> 00:13:37,710 Někdo se tu ztrapní. 235 00:13:38,043 --> 00:13:39,943 Pojďme s tou párty začít. 236 00:13:42,376 --> 00:13:45,510 Tak jo. Sakra, to je hodně kouře. 237 00:13:45,877 --> 00:13:47,476 Fajn, jdeme na to. 238 00:13:47,943 --> 00:13:51,476 Je na čase vysvětlit jim pravidla. 239 00:13:51,877 --> 00:13:54,576 Sakra, lidi. Něco se tu děje. 240 00:13:55,443 --> 00:13:56,376 Ahoj! 241 00:13:59,276 --> 00:14:00,476 Je to tady. 242 00:14:01,043 --> 00:14:02,343 Jay Baruchel! 243 00:14:02,410 --> 00:14:05,176 Baruchel! 244 00:14:05,243 --> 00:14:06,643 - Jak se vede? - Ahoj. 245 00:14:06,710 --> 00:14:07,910 - Jak se máš? - Dobře. 246 00:14:07,977 --> 00:14:10,243 Ahoj. Jak se daří, kámo? 247 00:14:11,209 --> 00:14:12,443 To je vstup. 248 00:14:12,510 --> 00:14:15,676 Jak se všichni máte? Odpovězte najednou. 249 00:14:19,376 --> 00:14:22,443 Všemu se hned směju, tak asi vypadnu rychle. 250 00:14:22,510 --> 00:14:24,877 To si myslíme všichni. To je to. 251 00:14:24,943 --> 00:14:28,610 Vím, že pokud mají komici něco rádi, 252 00:14:28,676 --> 00:14:31,676 jsou to pravidla, tak pojďme hned na ně. 253 00:14:31,743 --> 00:14:35,343 V podstatě existuje jedno hlavní pravidlo: nesmát se. 254 00:14:35,410 --> 00:14:37,343 Když uslyšíte tento zvuk... 255 00:14:40,343 --> 00:14:41,343 Spustí se hodiny. 256 00:14:41,410 --> 00:14:44,376 Nesmějte se jeden druhému, náhodou sami sobě, 257 00:14:44,443 --> 00:14:45,877 nesnažte se skrývat smích 258 00:14:45,943 --> 00:14:48,376 a nesmějte se, když si s vámi budu náhodně zahrávat 259 00:14:48,443 --> 00:14:49,943 z pohodlí svého kutlochu, 260 00:14:50,010 --> 00:14:52,676 odkud vás budu všechny sledovat jako strašidelný jestřáb. 261 00:14:54,010 --> 00:14:56,176 Když někoho přistihnu, jak se směje 262 00:14:56,243 --> 00:14:58,977 nebo se jen začne usmívat, 263 00:14:59,043 --> 00:15:00,309 stane se tohle... 264 00:15:03,810 --> 00:15:05,777 - Já to nezvládnu. - Páni. 265 00:15:05,843 --> 00:15:06,977 Hra se zastaví, 266 00:15:07,043 --> 00:15:11,309 já se vrátím a ukážu provinilci jednu z nich. 267 00:15:12,276 --> 00:15:13,943 - Ano. - Jsou krásné. 268 00:15:14,010 --> 00:15:17,810 Samozřejmě jsou inspirované kanadskou oblíbenou zábavou, fotbalem. 269 00:15:17,877 --> 00:15:22,309 Pokud je to poprvé, dostanete žlutou kartu. To je varování. 270 00:15:22,376 --> 00:15:25,343 Když vás přistihnu podruhé, dostanete červenou kartu. 271 00:15:25,410 --> 00:15:26,977 To znamená, že jste v hajzlu. 272 00:15:27,043 --> 00:15:29,943 Bude se během celého pořadu mluvit sprostě? 273 00:15:30,010 --> 00:15:33,910 Mně to vyhovuje, ale nevím, jak to vidíte vy. 274 00:15:33,977 --> 00:15:35,410 Vulgarity odmítám! 275 00:15:37,376 --> 00:15:39,810 Jako kanadští baviči jsme samozřejmě 276 00:15:39,877 --> 00:15:42,743 zvyklí na to, jak to ve velkém showbyznysu chodí. 277 00:15:42,810 --> 00:15:46,376 Tak jsme pro účinkování vyrobili toto noční jeviště. 278 00:15:46,443 --> 00:15:49,576 Doplněné naší vlastní noční LOL kapelou! 279 00:15:51,176 --> 00:15:52,576 Dobře. 280 00:15:53,143 --> 00:15:54,276 Dobře. 281 00:15:55,276 --> 00:15:59,176 Tohle je to místo, kde jsou černoši. Tam je schovávají. 282 00:15:59,243 --> 00:16:01,143 To je psina. 283 00:16:01,209 --> 00:16:03,143 Konečně, jak všichni víte, 284 00:16:03,209 --> 00:16:05,309 nebo proč se toho účastníte, 285 00:16:05,376 --> 00:16:08,576 kdo se bude smát poslední, vyhraje pro svou charitu 100 000 dolarů. 286 00:16:08,643 --> 00:16:11,209 - Nevěděl jsem, že je to pro charitu. - Jo. 287 00:16:11,676 --> 00:16:13,476 Pokud mě budete potřebovat, 288 00:16:13,543 --> 00:16:16,877 budu vás všechny odposlouchávat a pozorovat. 289 00:16:16,943 --> 00:16:19,643 Bavte se a hodně štěstí. Odcházím do kutlochu. 290 00:16:19,710 --> 00:16:20,543 Dobře. 291 00:16:28,309 --> 00:16:30,243 Tak jo, to ušlo. 292 00:16:31,543 --> 00:16:35,143 Začal jsem si hrozně uvědomovat vlastní pot na čele, 293 00:16:35,209 --> 00:16:39,043 když jsem byl asi v desetině, takže se to stalo... 294 00:16:39,109 --> 00:16:41,109 Tady je mnohem chladněji. Nashle. 295 00:16:45,410 --> 00:16:46,910 Dobrá, to stačí. 296 00:16:46,977 --> 00:16:49,276 Hudby už bylo dost. Přestaňte hrát. 297 00:16:49,343 --> 00:16:51,777 Přestaňte s tou hudbou. 298 00:16:52,610 --> 00:16:53,676 Bojím se. 299 00:16:53,743 --> 00:16:56,010 Vrátí se Jay a představí hostitele? 300 00:16:57,743 --> 00:16:59,010 To si nemyslím. 301 00:16:59,076 --> 00:17:00,543 Co je to za kritiku? 302 00:17:00,610 --> 00:17:02,910 - Připadá to ještě někomu absurdní? - Ano. 303 00:17:02,977 --> 00:17:04,276 - Jo. - Šílené. 304 00:17:04,343 --> 00:17:05,410 Hysterické. 305 00:17:06,209 --> 00:17:07,743 - Vláček. - Vláček. 306 00:17:07,810 --> 00:17:10,610 Mám rád vlaky. Ale nevěděl jsem, o co jde. 307 00:17:10,676 --> 00:17:12,743 O vlaku si nic nepamatuju. 308 00:17:15,843 --> 00:17:16,777 Už to začalo. 309 00:17:19,676 --> 00:17:21,343 Znamená to, že to začalo. 310 00:17:26,476 --> 00:17:27,643 - Dobře. - Začalo to! 311 00:17:27,710 --> 00:17:28,676 Jo. 312 00:17:28,743 --> 00:17:30,410 Ježíši! 313 00:17:30,476 --> 00:17:32,410 Začínáme? Asi ano, ne? 314 00:17:35,610 --> 00:17:37,710 Ježíši! 315 00:17:40,076 --> 00:17:41,610 Neusmívej se, Dave. 316 00:17:42,943 --> 00:17:44,376 Už se culí. 317 00:17:52,443 --> 00:17:55,043 Tohle celé je zatraceně absurdní! 318 00:17:56,276 --> 00:17:57,676 Chci, aby to přestalo. 319 00:18:00,143 --> 00:18:02,176 Pozor, všichni, právě začínáme. 320 00:18:02,243 --> 00:18:04,443 Teď začíná zábava! Děkuju, kapelo! 321 00:18:09,109 --> 00:18:10,076 Dobrá. 322 00:18:11,143 --> 00:18:13,276 Musím si pamatovat, že se nesmím smát. 323 00:18:13,343 --> 00:18:14,943 Jo, to je hlavní. 324 00:18:18,209 --> 00:18:21,276 - Musím od tebe pryč. - Já vím. Já prostě nejsem... 325 00:18:21,343 --> 00:18:23,576 - Jen jdu pryč od Deb. - Jo. 326 00:18:26,109 --> 00:18:29,777 Neudělali to s tím červeným světlem, takže se pořád můžeme smát. 327 00:18:29,843 --> 00:18:31,810 Ne. Už to začalo, Tome! 328 00:18:31,877 --> 00:18:34,343 Jakmile to začne, budeme se smát, 329 00:18:34,410 --> 00:18:36,777 a jde o to, kdo se bude smát nejdéle. 330 00:18:37,209 --> 00:18:40,143 Já myslel, že až se rozsvítí červené světlo... 331 00:18:40,209 --> 00:18:43,410 Začneš se smát a jde o to, kdo se bude smát nejdéle. 332 00:18:43,476 --> 00:18:46,476 Kdo se směje naposled je ten, kdo se směje nejdéle. 333 00:18:48,610 --> 00:18:51,143 Vůbec jsem ta pravidla neposlouchala. 334 00:18:51,209 --> 00:18:54,176 Byla jako speciality v restauraci. Nic jsem neslyšela. 335 00:18:54,877 --> 00:18:57,176 Už zbývá jen pět hodin a 58 minut. 336 00:19:02,610 --> 00:19:06,410 Jakmile ta hra začala, cítila jsem, jak začínám být hysterická. 337 00:19:07,076 --> 00:19:10,243 Už jen navázání očního kontaktu s lidmi mě rozesměje. 338 00:19:10,309 --> 00:19:13,209 Na každém kroku byly hrozby, které nedokážu vysvětlit. 339 00:19:13,276 --> 00:19:14,910 Nikde nebylo bezpečno. 340 00:19:15,276 --> 00:19:16,343 Jo. 341 00:19:26,576 --> 00:19:28,143 Ne, jdi ode mě pryč. 342 00:19:29,977 --> 00:19:31,243 Co si dáš? 343 00:19:33,143 --> 00:19:34,209 Párek? 344 00:19:34,276 --> 00:19:36,076 Jo. Už je to nějaká doba. 345 00:19:39,309 --> 00:19:40,510 Kristepane! 346 00:19:40,576 --> 00:19:43,610 Pět minut, a Mae už je jak třtina ve větru. 347 00:19:44,309 --> 00:19:45,777 Co s tím můžu dělat? 348 00:19:47,309 --> 00:19:48,810 Co s tím můžu dělat? 349 00:19:49,243 --> 00:19:52,510 Hodně, ale neudělám. Tohle není ten druh show. 350 00:20:00,143 --> 00:20:02,610 Tahle situace je absurdní. 351 00:20:02,676 --> 00:20:06,410 {\an8}Měl jsem pocit, že bych to měl rozjet 352 00:20:06,476 --> 00:20:12,376 a prokázat, že můžete zajít hodně daleko na samém začátku, 353 00:20:13,209 --> 00:20:15,543 a oni to nejspíš vystřihnou. 354 00:20:20,643 --> 00:20:21,476 Ahoj. 355 00:20:23,276 --> 00:20:24,243 Jo. 356 00:20:26,510 --> 00:20:27,877 To můžu udělat, Jayi. 357 00:20:29,243 --> 00:20:35,109 Hej, všichni! Rychle. Mám Jaye... Jo, vydrž. 358 00:20:35,176 --> 00:20:36,209 Ne, nemáš. 359 00:20:36,276 --> 00:20:38,376 Jo, tyhle jsou přímo k Jayovi. 360 00:20:38,443 --> 00:20:42,410 Jo. Dobře, mohl bych... Jo, udělám to. Dobře. 361 00:20:42,476 --> 00:20:44,443 - Ty to hraješ. - Tohle je hraní. 362 00:20:44,510 --> 00:20:48,309 Počkej. Jo. Ne, udělám to hned. Dobře, tak jo. 363 00:20:49,043 --> 00:20:53,843 Takže Jay měl poslední prosbu. Zapomněl to říct, když tu byl. 364 00:20:54,810 --> 00:20:57,209 Všichni víme, jak funguje internet. 365 00:20:57,276 --> 00:21:01,209 Stane se tu jedna malá kontroverzní věc. 366 00:21:01,276 --> 00:21:03,243 Nikdo nebude mluvit o ničem jiném. 367 00:21:03,309 --> 00:21:06,410 Jay se chce soustředit na kanadskou komedii 368 00:21:07,176 --> 00:21:09,810 a charity, které tu reprezentujeme, 369 00:21:09,877 --> 00:21:15,109 takže požádal, aby když kamery natáčejí... 370 00:21:15,176 --> 00:21:17,109 ještě nenatáčejí, 371 00:21:17,176 --> 00:21:19,309 abychom se nezmiňovali 372 00:21:19,376 --> 00:21:22,676 o jeho blízkém, osobním přátelství s Jeffreym Epsteinem. 373 00:21:26,343 --> 00:21:29,977 Protože když tu něco takového řekneme, 374 00:21:30,043 --> 00:21:34,743 budou lidi mluvit jen o tom, kolikrát jel na ostrov. 375 00:21:34,810 --> 00:21:36,576 Poznámka pod čarou. To je vtip. 376 00:21:37,276 --> 00:21:39,043 Víte, jak si byli blízcí? 377 00:21:39,109 --> 00:21:41,743 Jako bráchové. Na tom vlastně nesejde. 378 00:21:41,810 --> 00:21:43,143 Je psina, dělat si srandu z Jaye. 379 00:21:43,209 --> 00:21:45,977 Je to ten nejmilejší, nejhodnější chlap. 380 00:21:46,543 --> 00:21:48,309 Všichni víme, že jsem psychopat. 381 00:21:48,376 --> 00:21:51,777 Takže, Jay si toho váží... Počkat. Hej, kámo. 382 00:21:51,843 --> 00:21:54,309 - To je tak omšelý fór. - Bylo to v pořádku? 383 00:21:54,376 --> 00:21:58,410 Jo, bylo to slovo od slova, co jsi řekl. Fajn. Dobře, kámo. 384 00:21:58,910 --> 00:22:00,777 Uvidíme se později. Dobře. 385 00:22:01,576 --> 00:22:02,476 Dobře. 386 00:22:03,109 --> 00:22:04,076 Panebože! 387 00:22:04,610 --> 00:22:07,209 Jon byl k popukání. Málem jsem se neudržela. 388 00:22:07,276 --> 00:22:09,309 - Bojím se, že když vyhraju... - Jo. 389 00:22:09,376 --> 00:22:14,109 Omylem jsem si jako svou charitu vybral Fond na obranu popírání holocaustu. 390 00:22:17,109 --> 00:22:20,143 Myslel jsem, že nás brání před popírači holocaustu. 391 00:22:20,209 --> 00:22:22,443 - Což evidentně nedělají. - Správně. 392 00:22:25,109 --> 00:22:26,043 To je hezké. 393 00:22:26,109 --> 00:22:28,209 - Děkuju. - Má to svůj důvod. 394 00:22:28,943 --> 00:22:32,309 Je tu strašné ticho, Trevore. 395 00:22:32,376 --> 00:22:34,610 Ten fór s Epsteinem tě nerozesmál. 396 00:22:34,676 --> 00:22:37,276 Měl jsem tyhle brýle, tak jsem se nemohl soustředit. 397 00:22:37,343 --> 00:22:38,576 Jo. Dobře. 398 00:22:39,643 --> 00:22:42,610 Nemělo by to být vtipné, Trevore, ale je. 399 00:22:43,643 --> 00:22:45,810 Hele, nic neřekli, 400 00:22:45,877 --> 00:22:50,010 ale zajímalo by mě, co kdybych musel kadit? 401 00:22:50,777 --> 00:22:52,843 - Mám jít tamhle? - Můžeš použít tenhle. 402 00:22:52,910 --> 00:22:55,443 - Tenhle záchod funguje. - Když budu kadit? 403 00:22:55,510 --> 00:22:56,476 Je tam toaletní papír. 404 00:22:57,043 --> 00:22:58,309 Bože. 405 00:22:59,109 --> 00:23:02,476 Záchodový humor. To se asi dalo čekat. 406 00:23:03,043 --> 00:23:06,010 V určitou chvíli asi budu muset jít kadit. 407 00:23:06,076 --> 00:23:08,476 Z velký jsem taky nervózní. 408 00:23:09,510 --> 00:23:12,910 Pokud jde o sraní, nejsem útlocitný... 409 00:23:12,977 --> 00:23:15,309 Jen nám dej vědět, až budeš muset kadit. 410 00:23:15,376 --> 00:23:18,176 To poznáte. Bude to hlasitá, zuřivá událost. 411 00:23:18,510 --> 00:23:20,610 Tak jo. Dobře. 412 00:23:21,010 --> 00:23:22,743 Směju se všemu. 413 00:23:22,810 --> 00:23:24,777 Směju se těm největším hloupostem. 414 00:23:24,843 --> 00:23:26,777 Takže tohle je pro mě noční můra. 415 00:23:26,843 --> 00:23:30,743 Jsem ve stresu a nalévají se mi hemoroidy, takže to chvíli potrvá. 416 00:23:30,810 --> 00:23:32,910 - Brácho! Tak to jsme dva. - Jo. 417 00:23:32,977 --> 00:23:34,676 - Pojď, plácnem si. - Jo. 418 00:23:34,743 --> 00:23:37,476 - Moje řeč. - Hemoroidní bratři. 419 00:23:37,543 --> 00:23:39,443 Říkám jim „měsíčky“. 420 00:23:40,343 --> 00:23:42,510 Jen klid. 421 00:23:42,576 --> 00:23:46,043 Začal jsem s tím já. Nevím, proč jsem si to nadrobil. 422 00:23:46,109 --> 00:23:49,810 Odcházím, protože to máme tak tak. 423 00:23:49,877 --> 00:23:50,710 Jo. 424 00:23:52,376 --> 00:23:54,810 Trevor a Jon sotva zadržují smích. 425 00:23:54,877 --> 00:23:58,510 Můj přítel má MVP. 426 00:23:58,576 --> 00:24:01,676 - Nevím, co to znamená. - Můj vysněný penis. 427 00:24:03,043 --> 00:24:05,543 Přestaň s tím. Hned teď. 428 00:24:08,643 --> 00:24:10,510 Jaký je tvůj ideální penis? 429 00:24:10,576 --> 00:24:13,443 Kdyby to byl Starbucks, chtěl bys, aby byl Grande. 430 00:24:14,309 --> 00:24:17,343 A s velkým obvodem. 431 00:24:17,410 --> 00:24:18,777 Chápeš? Jako kelímek. 432 00:24:20,010 --> 00:24:21,276 To je fakt vtipný. 433 00:24:21,977 --> 00:24:25,510 Caroline, Dave a Tom pro mě byli nebezpeční, 434 00:24:25,576 --> 00:24:30,109 protože už tady chvíli jsme. Víme, jak využít slabostí. 435 00:24:30,510 --> 00:24:31,443 Rodinné setkání. 436 00:24:31,510 --> 00:24:33,810 Proč? Chci být v rodině. 437 00:24:33,877 --> 00:24:37,143 - Jsi v rodině. - Vypadá to jako setkání Kanaďanů. 438 00:24:37,209 --> 00:24:38,977 Vedle sexy Unabombera. 439 00:24:39,043 --> 00:24:41,076 To je to nejhezčí, co mi kdy kdo řekl. 440 00:24:41,143 --> 00:24:43,443 Jsme příliš mladí, abychom znali souvislosti. 441 00:24:44,209 --> 00:24:47,576 Myslím, že ten chlápek, co s ním randím, je pro mě moc mladý. 442 00:24:49,343 --> 00:24:51,576 Thomas Green s plastovým hovínkem. 443 00:24:51,643 --> 00:24:54,743 - Došlo na humor s hovínky. - Už jsem ve sračkách. 444 00:24:56,676 --> 00:24:58,010 Ušklíbla se. 445 00:24:58,076 --> 00:25:00,143 To bylo těsné! 446 00:25:00,209 --> 00:25:02,010 Kdo se neudrží? 447 00:25:02,076 --> 00:25:03,376 - Ahoj. - Cože? 448 00:25:04,510 --> 00:25:08,576 Trpím hyperekplexií, takže se snadno leknu. 449 00:25:09,143 --> 00:25:10,877 - Takže je to jen... - Mám... 450 00:25:10,943 --> 00:25:11,810 To je dobré vědět. 451 00:25:11,877 --> 00:25:13,209 Já se moc nesměju, 452 00:25:13,276 --> 00:25:17,476 ale od svých 12 vypadám sklíčeně. 453 00:25:17,543 --> 00:25:19,777 Vyvoláváš ve mně neurčitý smutek. 454 00:25:19,843 --> 00:25:21,510 To je můj klidový výraz. 455 00:25:24,843 --> 00:25:25,877 Já to viděl! 456 00:25:28,943 --> 00:25:30,109 Já to nebyla! 457 00:25:32,176 --> 00:25:33,176 Kdo to byl? 458 00:25:33,243 --> 00:25:35,476 Podle mě to prostě znamená, že přijde kapela. 459 00:25:35,543 --> 00:25:37,476 Myslím, že vědí, co to znamená. 460 00:25:41,276 --> 00:25:43,343 Tak jo. Je načase být ten zlý. 461 00:25:47,043 --> 00:25:48,143 Trapas. 462 00:25:48,510 --> 00:25:50,810 Vážně trapas, lidi. 463 00:25:50,877 --> 00:25:52,743 Jak dlouho jsme tu, 20 minut? 464 00:25:54,843 --> 00:26:00,309 Tak jo, nasměruju vaši kolektivní pozornost k monitoru. 465 00:26:02,810 --> 00:26:04,010 POZOR, SMÍCH! 466 00:26:04,076 --> 00:26:05,143 - Ahoj. - Cože? 467 00:26:05,209 --> 00:26:06,376 IHNED PŘEHRÁT 468 00:26:06,443 --> 00:26:10,543 Trpím hyperekplexií, takže se snadno leknu. 469 00:26:11,476 --> 00:26:12,309 {\an8}To je dobré vědět. 470 00:26:12,376 --> 00:26:13,877 {\an8}Já se moc nesměju, 471 00:26:13,943 --> 00:26:17,410 {\an8}ale od svých 12 vypadám sklíčeně... 472 00:26:17,476 --> 00:26:18,710 {\an8}s čímž bojuju. 473 00:26:22,309 --> 00:26:24,610 Vzpamatovala ses úžasně. 474 00:26:24,676 --> 00:26:26,176 Nebýt to natočené, 475 00:26:26,243 --> 00:26:28,376 nikdo by nevěděl, že ses uchichtla. 476 00:26:29,476 --> 00:26:30,510 Takže... 477 00:26:30,576 --> 00:26:33,810 Myslel jsem, že vidím, jak smích vyvolalo to falešné hovínko. 478 00:26:33,877 --> 00:26:35,309 Jsem na sebe naštvaná. 479 00:26:35,376 --> 00:26:40,276 {\an8}Tom Green se svým odzbrojujícím šarmem přede mě položil falešné hovínko. 480 00:26:40,343 --> 00:26:44,010 {\an8}Normálně bych řekla: „Je ti pět?“ Místo toho jsem udělala... 481 00:26:44,076 --> 00:26:47,476 Protože jsem si to vyložila jako flirtování. 482 00:26:49,243 --> 00:26:51,076 Jasné? Myslím, že je to zřejmé. 483 00:26:51,143 --> 00:26:53,109 Ale počkat. Není to jen ona. 484 00:26:53,910 --> 00:26:56,443 Ještě někdo. 485 00:26:56,510 --> 00:26:59,109 Jeden z vás si možná myslel, že mu to jednou projde, 486 00:26:59,176 --> 00:27:01,276 ale zkontrolovali jsme nahrávku. 487 00:27:02,576 --> 00:27:03,476 Dobře. 488 00:27:06,010 --> 00:27:07,576 Jaký je tvůj ideální penis? 489 00:27:07,643 --> 00:27:10,576 Kdyby to byl Starbucks, chtěl bys, aby byl Grande. 490 00:27:11,243 --> 00:27:14,209 {\an8}A s velkým obvodem. 491 00:27:14,276 --> 00:27:16,209 {\an8}Chápeš? Jako kelímek. 492 00:27:20,743 --> 00:27:23,076 Debro, tohle je pro tebe. 493 00:27:23,977 --> 00:27:25,209 Vzít si to nemůžeš! 494 00:27:25,977 --> 00:27:27,610 Takže se opravdu dívají? 495 00:27:27,676 --> 00:27:30,343 Ano! Je tu takových 400 kamer! 496 00:27:30,410 --> 00:27:32,109 Myslela jsem, že sem tam mrknou. 497 00:27:32,176 --> 00:27:34,410 - Můžeme se smát, když jsi tady? - Ano. 498 00:27:34,476 --> 00:27:35,510 Díky bohu. 499 00:27:35,576 --> 00:27:37,943 Uvolněte se. Ať se usadí prach. 500 00:27:38,010 --> 00:27:39,676 To není tenhle druh show. 501 00:27:39,743 --> 00:27:41,610 Ale co je důležitější, buďte lepší. 502 00:27:41,676 --> 00:27:42,576 - Dobře. - Jasný? 503 00:27:42,643 --> 00:27:44,309 Buďte lepší! 504 00:27:46,410 --> 00:27:49,109 Jo, mám téma! 505 00:28:00,510 --> 00:28:03,209 Dámy a pánové, alternativní rock veřejné domény! 506 00:28:04,443 --> 00:28:05,309 Ano. 507 00:28:06,109 --> 00:28:09,576 {\an8}Caroline a Deb dostaly hned na začátku žluté karty. 508 00:28:09,643 --> 00:28:11,943 {\an8}Jestli se ještě zasmějí, vypadnou nadobro. 509 00:28:12,010 --> 00:28:13,109 {\an8}Hra začíná, děti! 510 00:28:15,476 --> 00:28:16,576 Je mi to líto. 511 00:28:16,643 --> 00:28:19,910 Ne! Vidím ten bzučák v tvé ruce! 512 00:28:19,977 --> 00:28:21,510 Pořád je tu modrá. 513 00:28:21,576 --> 00:28:24,376 - Ne, počkej, spustí ten zvuk... - Jdeme na to. 514 00:28:24,443 --> 00:28:26,276 - Je to tady. - Začínáme. 515 00:28:26,343 --> 00:28:27,710 Teď smích odumře. 516 00:28:27,777 --> 00:28:29,043 Přestaň, Caroline. 517 00:28:32,977 --> 00:28:34,977 - Kamenný obličej. To je ono. - Jo. 518 00:28:35,043 --> 00:28:36,043 Zábavné chvíle. 519 00:28:36,676 --> 00:28:38,743 Když někdo dostane varovnou kartu, 520 00:28:38,810 --> 00:28:42,910 je to jako, když se chce velryba nadechnout. 521 00:28:42,977 --> 00:28:44,743 - To je naše chvíle. - Jo. 522 00:28:45,910 --> 00:28:48,910 Coline, proč si s tou tyčí nezatančíš? 523 00:28:48,977 --> 00:28:50,276 - Dobře. - Dobře? 524 00:28:52,476 --> 00:28:54,676 Proč se soustřeďuješ na mě? 525 00:28:54,743 --> 00:28:56,410 Já myslel, že je to žádost. 526 00:28:56,476 --> 00:28:59,109 - To chtěla Deb. - Ne! Mně je fajn. 527 00:29:04,209 --> 00:29:08,209 Co to ten Colin tančí? To je příšerné. 528 00:29:09,076 --> 00:29:11,443 Panebože. Je to hezké, protože je to romantické. 529 00:29:11,977 --> 00:29:13,643 Je tam oční kontakt. 530 00:29:13,710 --> 00:29:17,043 Deb, tolik ti chybí romantika, že si myslíš, že je to romantické. 531 00:29:17,109 --> 00:29:18,343 To je ten problém. 532 00:29:18,410 --> 00:29:21,443 Myslím, že je tu červená karta s Debřiným jménem. 533 00:29:25,910 --> 00:29:27,276 Umím si připnout mikrofon. 534 00:29:27,343 --> 00:29:29,910 Studoval jsem vysílání na Algonquin College. 535 00:29:35,076 --> 00:29:37,043 Výborně. Přišel Tomův otec. 536 00:29:37,109 --> 00:29:38,610 Fešák! 537 00:29:40,676 --> 00:29:42,977 Ach jo, legrační sako. Je to tady. 538 00:29:43,043 --> 00:29:44,109 Je to tady. 539 00:29:44,176 --> 00:29:47,176 Kdo se směje naposled, je skvělé, být tu dnes večer. 540 00:29:47,243 --> 00:29:49,510 Dnes bylo v Torontu vedro. 541 00:29:52,576 --> 00:29:53,843 Jak moc? 542 00:29:53,910 --> 00:29:58,877 Bylo tak horko, že jsem viděl vrabce namočit si červa do Timovy ledové kávy. 543 00:30:00,676 --> 00:30:01,676 Nic? Nikdo? 544 00:30:05,343 --> 00:30:07,109 Potřebuju trochu pomoct, Orine. 545 00:30:13,643 --> 00:30:17,643 Dnes bylo v Torontu vedro. 546 00:30:18,410 --> 00:30:19,643 Jak moc? 547 00:30:19,710 --> 00:30:22,510 U přehrady byl takový hic, 548 00:30:22,576 --> 00:30:25,977 že dvě krysy jezdily na dřívkách od nanuků jako na vodních lyžích. 549 00:30:29,676 --> 00:30:32,777 Děkuju mockrát. Zkusíme další. 550 00:30:32,843 --> 00:30:34,476 Protože jsou malé. 551 00:30:34,543 --> 00:30:36,410 Je to zapnuté? Dobře. 552 00:30:38,443 --> 00:30:41,643 Dnes bylo v Torontu horko, Coline. 553 00:30:41,710 --> 00:30:42,877 Jak moc? 554 00:30:42,943 --> 00:30:47,643 Ráno byl takový hic, že jsem vypotřeboval pět deodorantů 555 00:30:47,710 --> 00:30:49,877 jen na řidiče svého taxíku. 556 00:31:02,010 --> 00:31:03,576 Protože smrdí. 557 00:31:04,843 --> 00:31:07,543 Tom pořád opakoval ten samý vtip. 558 00:31:07,610 --> 00:31:09,810 - Dnes bylo v Torontu hrozné vedro. - Dál... 559 00:31:09,877 --> 00:31:13,043 - Dnes bylo v Torontu horko. - A dál... 560 00:31:13,109 --> 00:31:15,010 - Venku bylo vedro. - A dál... 561 00:31:15,076 --> 00:31:16,176 Dneska bylo horko. 562 00:31:18,343 --> 00:31:24,143 Už to trvá moc dlouho a začíná to být nepříjemné. 563 00:31:24,209 --> 00:31:27,510 Je to legrační, protože je do toho tak zapálený. 564 00:31:27,576 --> 00:31:31,810 Říká: „Cítíte se kvůli mně divně,“ a to je legrační. 565 00:31:32,443 --> 00:31:35,043 Bylo to tak horko, že jsem ve Walmartu viděl ďábla, 566 00:31:35,109 --> 00:31:37,076 jak si vybírá klimatizaci. 567 00:31:39,109 --> 00:31:41,610 To je ale divočina. 568 00:31:43,376 --> 00:31:44,743 Tihle jsou tvrdý oříšek. 569 00:31:46,176 --> 00:31:48,610 Mae nemá k smíchu daleko. 570 00:31:48,676 --> 00:31:52,410 Bylo tak horko, že jsem viděl veverku sbírat ořechy chňapkou. 571 00:31:53,676 --> 00:31:57,209 Brzy jsem poznala, že Tom bude moje Achillova pata. 572 00:31:57,276 --> 00:31:59,977 To opakování a ta kapela... 573 00:32:00,109 --> 00:32:02,243 Panebože, to bylo těžký. 574 00:32:02,309 --> 00:32:04,276 Dobrý, jsme roztřesení. 575 00:32:05,476 --> 00:32:08,343 Těžký víkend pro mého taxikáře tady v Torontu. 576 00:32:08,410 --> 00:32:13,109 Kvůli ilegálnímu ohňostroji utrpěl zranění, které ho stálo kariéru. 577 00:32:21,643 --> 00:32:25,076 Moment. Ne, počkej na pointu, Orine. 578 00:32:25,143 --> 00:32:26,443 Ta je dobrá. 579 00:32:27,576 --> 00:32:30,910 Taxikář utrpěl zranění, které ho stálo kariéru. 580 00:32:30,977 --> 00:32:33,209 Ustřelil si prostředníček. 581 00:32:35,610 --> 00:32:36,843 Dobře. 582 00:32:36,910 --> 00:32:39,376 No, mockrát děkuju. 583 00:32:39,443 --> 00:32:42,309 To je tvrdý oříšek. Co se dá dělat? 584 00:32:43,276 --> 00:32:45,276 To bylo těsné. Hodně těsné. 585 00:32:45,343 --> 00:32:47,610 Zapomněl jsem, jak moc miluju hrozné vtipy. 586 00:32:48,443 --> 00:32:51,343 - Sakra! - No tak, jedeme dál, kapelo! 587 00:32:52,943 --> 00:32:54,543 Dej mi c-moll, no tak! 588 00:32:56,743 --> 00:32:59,076 Roztočíme to tady! 589 00:33:00,010 --> 00:33:02,109 Trochu se pobavíme! 590 00:33:04,476 --> 00:33:05,410 Ne. 591 00:33:09,676 --> 00:33:12,743 Sakra, zakrývají si ústa zleva, zprava a uprostřed. 592 00:33:12,810 --> 00:33:14,109 To nemůžou dělat. 593 00:33:15,843 --> 00:33:19,043 No tak, všichni! Přidejte se, slova znáte! 594 00:33:30,977 --> 00:33:33,043 Ani nevím, co děláme! 595 00:33:33,109 --> 00:33:36,376 Co tady děláme? 596 00:33:42,376 --> 00:33:45,410 Kristepane! Praštila ho lahví! 597 00:33:47,443 --> 00:33:51,476 - Sakra! - Páni! Mae se s tím nemazlí. 598 00:33:52,510 --> 00:33:54,109 No a co? 599 00:33:54,176 --> 00:33:56,977 Jsou to všechno makety? Zkusím tohle. 600 00:33:59,143 --> 00:34:02,109 Vy parchanti. To nemůžou dělat. 601 00:34:02,176 --> 00:34:05,276 To vás dostane na trestnou lavici, pokud jde o mě. 602 00:34:07,743 --> 00:34:09,043 - Tos byla ty? - Byls to ty. 603 00:34:09,109 --> 00:34:10,910 - To si nemyslím. - To nejsem já! 604 00:34:10,977 --> 00:34:13,143 Nemůžu to být já. Já to neudělal. 605 00:34:16,176 --> 00:34:19,043 Řeknete jim to jednou, řeknete jim to tisíckrát. 606 00:34:19,576 --> 00:34:21,777 Lidi nenaučíte poslouchat. 607 00:34:22,743 --> 00:34:25,576 Jsem venku? Jsem. Smála jsem se? 608 00:34:26,510 --> 00:34:28,510 Došlo k přestupku. 609 00:34:28,576 --> 00:34:30,843 - Vlastně ke dvěma. - Panebože. 610 00:34:30,910 --> 00:34:33,243 Sledujte prostě tu televizi. 611 00:34:34,743 --> 00:34:37,043 {\an8}Doufám, že to nejsou tvoje bradavky. 612 00:34:37,109 --> 00:34:38,810 {\an8}Vidím tu samé ikony, 613 00:34:38,877 --> 00:34:41,877 {\an8}prostě hvězdy, titány. 614 00:34:41,943 --> 00:34:43,777 {\an8}Všichni jsou velmi vtipní. 615 00:34:43,843 --> 00:34:45,309 {\an8}Jsem uprostřed vtipu! 616 00:34:45,376 --> 00:34:49,476 {\an8}V té situaci mě napadne, že jsem snad na houbičkách. 617 00:34:49,543 --> 00:34:50,877 {\an8}Panebože. 618 00:34:50,943 --> 00:34:53,643 {\an8}Mae má ráda moje sýrové sendviče. 619 00:34:53,710 --> 00:34:54,810 {\an8}Nikde není bezpečno. 620 00:34:56,576 --> 00:34:57,977 {\an8}Co to sakra je? 621 00:34:58,676 --> 00:35:01,043 {\an8}To je jako epizoda z Twilight Zone. 622 00:35:02,510 --> 00:35:03,777 {\an8}Dámy a pánové! 623 00:35:03,843 --> 00:35:06,343 {\an8}Tohle je první červená karta hry! 624 00:35:08,943 --> 00:35:10,376 {\an8}Co je to sakra za show? 625 00:35:37,910 --> 00:35:39,910 Překlad titulků: Alena Nováková 626 00:35:39,977 --> 00:35:41,977 Kreativní dohled Jakub Ženíšek