1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:52,802 --> 00:00:55,597 {\an8}(ตอนอวสาน) 3 00:01:08,943 --> 00:01:09,986 {\an8}มาแล้วเหรอ 4 00:01:18,119 --> 00:01:19,329 {\an8}ไปทำความเคารพท่านก่อนเถอะ 5 00:02:40,618 --> 00:02:41,995 รูปพวกนี้คืออะไรเหรอ 6 00:02:44,747 --> 00:02:46,124 เมื่อก่อนนี้ คุณกัมรี… 7 00:02:46,875 --> 00:02:49,752 เห็นโต๊ะโชว์รูป ที่งานแต่งของลูกชายหัวหน้าหมู่บ้านประมง 8 00:02:50,336 --> 00:02:51,504 แล้วก็บอกผมว่า 9 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 อยากให้มีอะไรทำนองนี้ 10 00:02:55,967 --> 00:02:58,136 ในงานศพของท่านบ้างก็คงดี 11 00:02:58,845 --> 00:03:01,097 พอผมถามท่านว่าหมายความว่าไง 12 00:03:02,181 --> 00:03:05,435 ท่านบอกว่างานเลี้ยงยิ่งใหญ่ที่สุด ที่เหลืออยู่ต่อจากนี้ 13 00:03:05,518 --> 00:03:06,936 ก็คงจะเป็นงานศพของท่าน 14 00:03:08,605 --> 00:03:11,900 ท่านอยากให้แขกทุกคนหัวเราะ พูดคุย 15 00:03:12,609 --> 00:03:14,527 และสนุกกันอย่างเต็มที่ 16 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 เพราะท่านจะไปอยู่ในภพภูมิที่ดี 17 00:03:19,532 --> 00:03:21,492 เลยให้เรากินแป้งทอดมันฝรั่งกันไป 18 00:03:22,702 --> 00:03:24,454 และดื่มมักกอลลีให้หนำใจก็พอ 19 00:03:28,917 --> 00:03:30,293 เพราะงั้น ทุกคนก็เลย… 20 00:03:31,878 --> 00:03:34,172 สานต่อความปรารถนาสุดท้ายของคุณกัมรีกันอยู่ 21 00:03:35,840 --> 00:03:37,800 - เนอะ - ไปกันใหญ่ 22 00:03:37,884 --> 00:03:39,761 เคยเห็นฉันกินเหล้าเยอะไหมล่ะ 23 00:03:39,844 --> 00:03:40,845 เคยสิ 24 00:03:40,929 --> 00:03:42,597 ต่อเลยๆ 25 00:03:42,680 --> 00:03:44,307 นายจะนั่งนิ่งๆ ไม่ช่วยอะไรใช่ไหม 26 00:03:44,390 --> 00:03:45,475 อร่อยสุดอะไรสุด 27 00:03:45,558 --> 00:03:47,977 - ลองดูสิ - โอ้โฮ 28 00:03:48,061 --> 00:03:50,355 - จริงเหรอ - ขอบใจนะคะ 29 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 - ขอบคุณนะคะ - เรียกดูชิกมาด้วยสิ 30 00:03:52,440 --> 00:03:53,942 ไม่เอา ไม่เอาด้วยหรอก 31 00:03:54,025 --> 00:03:56,194 - คุณหมอ มาทางนี้สิ - กินเข้าไปซะ 32 00:03:56,277 --> 00:03:57,612 ค่ะ 33 00:03:57,695 --> 00:03:59,489 ไปเถอะ ทุกคนรอแย่แล้ว 34 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 เอาซุปเผ็ดเนื้อสักถ้วยไหม 35 00:04:03,284 --> 00:04:05,245 อ้อ คุณคงไม่กินสินะ ถูกไหม 36 00:04:05,328 --> 00:04:07,705 ไม่นะ ฉันจะกิน 37 00:04:09,082 --> 00:04:11,334 ขอข้าวเยอะๆ ด้วย 38 00:04:13,336 --> 00:04:14,295 ได้สิ 39 00:04:14,921 --> 00:04:16,005 ดูซิ 40 00:04:16,089 --> 00:04:17,507 - อ้าว - สวัสดีครับ 41 00:04:17,590 --> 00:04:19,342 - โปรดิวเซอร์จี - คุณอา สวัสดีค่ะ 42 00:04:19,425 --> 00:04:22,220 - สวัสดีครับ - โอ้ มาแล้วเหรอครับ 43 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 - ฮเยจิน - รุ่นพี่ 44 00:04:25,390 --> 00:04:26,224 หัวหน้าฮง 45 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 ไม่ทันได้ตั้งตัวเลยนะคะ 46 00:04:30,812 --> 00:04:32,605 สองคนนี้รับซุปเผ็ดเนื้อใช่ไหม 47 00:04:39,153 --> 00:04:42,365 - หมายความว่าไง - ล้อกันเล่นเหรอ 48 00:04:42,448 --> 00:04:45,034 - ฮวาจอง มานี่สิ - เลือดกรุ๊ปเอขี้อ่อนไหวไม่ใช่เหรอ 49 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 - ไม่ๆ - ทำไมถึงคิดว่ากรุ๊ปเอขี้กลัว 50 00:04:47,245 --> 00:04:49,539 - ไม่ใช่นะ ไม่ใช่เหอะ - บอกว่าพวกกรุ๊ปเอขี้กลัว 51 00:04:49,622 --> 00:04:52,333 เวลามีแฟนก็เป็นแบบนั้นใช่ไหมล่ะ 52 00:04:52,417 --> 00:04:55,712 - ร่วมวงด้วยได้ไหมครับ - เชิญนั่งเลย 53 00:04:55,795 --> 00:04:56,879 มาถึงกันก่อนแล้วเหรอ 54 00:04:56,963 --> 00:04:58,548 อ้าว พี่มาแล้วเหรอ 55 00:04:58,631 --> 00:05:01,050 ปัดโธ่ หัดมาเร็วๆ หน่อยสิ 56 00:05:01,134 --> 00:05:04,721 (ขอให้ไปสู่สุคติ) 57 00:05:08,641 --> 00:05:10,143 ขอบคุณที่มานะ 58 00:05:11,102 --> 00:05:12,562 เราต้องมาอยู่แล้ว 59 00:05:13,062 --> 00:05:16,232 ฉันเป็นห่วงแทบแย่ แต่ก็โล่งอกที่นายดูไม่เป็นไรกว่าที่คิด 60 00:05:16,316 --> 00:05:20,278 อือ กว่าจะไปถึงคงอีกนาน รีบไปเถอะ นักเขียนวังก็ด้วย 61 00:05:20,361 --> 00:05:24,574 ค่ะ คุณยายกัมรีต้องไปสู่ภพภูมิที่ดีแน่ๆ 62 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 ท่านเป็นคนดีจริงๆ ค่ะ 63 00:05:26,826 --> 00:05:27,827 ขอบคุณนะ 64 00:05:28,786 --> 00:05:31,497 เดินทางกลับอย่างปลอดภัยนะคะ รุ่นพี่ขับรถดีๆ นะคะ 65 00:05:31,581 --> 00:05:33,750 อือ งั้นเราไปนะ 66 00:05:33,833 --> 00:05:36,377 - ขับรถดีๆ ล่ะ - ลานะคะ 67 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 ไปกัน เดี๋ยวผมไปส่ง 68 00:05:52,643 --> 00:05:55,354 ไม่ดีกว่า วันนี้ฉันจะอยู่เป็นเพื่อนหัวหน้าฮง 69 00:05:55,438 --> 00:05:57,690 โธ่ ไม่ได้หรอก ที่นั่นไม่สะดวก 70 00:05:57,774 --> 00:06:00,109 คืนนี้กลับไปนอนบ้าน พรุ่งนี้เช้าค่อยมาใหม่ 71 00:06:00,943 --> 00:06:03,112 - จะไหวเหรอ - หือ 72 00:06:03,196 --> 00:06:04,614 ดูเหมือนคุณไม่โอเค 73 00:06:05,490 --> 00:06:07,325 แต่แกล้งทำเป็นว่าโอเคดี 74 00:06:07,909 --> 00:06:08,868 ไม่รู้สิ 75 00:06:10,244 --> 00:06:12,622 ผมคงจะยังทำใจเชื่อไม่ลงมั้ง 76 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 ทั้งที่เคยผ่านเรื่องแบบนี้มาแล้ว 77 00:06:17,335 --> 00:06:19,462 แต่ยิ่งพบเจอก็ยิ่งไม่ชินและรู้สึกแปลกๆ 78 00:06:20,671 --> 00:06:24,592 ภาพที่คุณกัมรีนั่งอยู่บนเฉลียงไม้ยังแจ่มชัด 79 00:06:24,675 --> 00:06:29,639 และผมก็รู้สึกเหมือนคุณกัมรีกำลังโบกมือ เรียก "เจ้าดูชิก" จากซอยนั้น 80 00:06:31,057 --> 00:06:33,351 ยังรู้สึกเหมือนมีคุณกัมรีอยู่ใกล้ๆ 81 00:06:35,978 --> 00:06:37,105 เพราะงั้น ผมจึง… 82 00:06:38,856 --> 00:06:40,316 ไม่อยากปล่อยให้ท่านจากไป 83 00:06:45,863 --> 00:06:48,950 อยากให้คุณยายอยู่ข้างๆ ผมต่อไปอีกสักหน่อย 84 00:07:37,748 --> 00:07:38,583 ดูชิก 85 00:07:42,003 --> 00:07:43,129 ฉัน… 86 00:07:45,256 --> 00:07:46,591 นึกภาพใบหน้าของแม่ 87 00:07:48,342 --> 00:07:50,011 ไม่ค่อยออกเอาซะเลย 88 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 ถึงจะจ้องรูปถ่ายในงานศพทั้งวัน 89 00:07:57,435 --> 00:07:59,437 แต่ทำไมท่านกลับดูเหมือนคนละคน 90 00:08:00,771 --> 00:08:02,356 แม่ของฉันที่นายเคยเห็น… 91 00:08:02,440 --> 00:08:04,984 ไม่สิ หน้าตาของแม่ฉันเป็นยังไงบ้างเหรอ 92 00:08:07,111 --> 00:08:08,488 ท่านสบายดีไหม 93 00:08:09,071 --> 00:08:09,906 อือ 94 00:08:11,199 --> 00:08:15,536 ท่านยิ้มเก่ง ออกไปร่าเริงที่นั่นที่นี่ 95 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 แถมยังดูแลคนอื่นเก่ง ท่านดูมีความสุขดีนะ 96 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 เหมือนท่านคนเดิมตามปกติ 97 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 ฉันน่ะ 98 00:08:33,304 --> 00:08:34,472 นึกว่าแม่… 99 00:08:35,932 --> 00:08:38,184 จะอยู่ข้างๆ ฉันไปอีกแสนนาน 100 00:08:39,477 --> 00:08:43,981 ฉันก็เลยเอาแต่คิดเสมอว่า ค่อยไปเจอท่านทีหลังแล้วกัน เอาไว้คราวหลัง 101 00:08:46,192 --> 00:08:47,693 แต่ตอนนี้ไม่มีคราวหลังแล้ว 102 00:08:51,489 --> 00:08:52,907 เขาว่าถ้าพ่อแม่ตายจากไป 103 00:08:54,116 --> 00:08:56,786 คนที่นึกเสียใจทีหลังมากๆ จะร้องไห้หนักสุด 104 00:08:59,288 --> 00:09:00,873 แต่ฉันมันไร้ยางอายไง 105 00:09:02,083 --> 00:09:03,209 น้ำตาสักหยดยังไม่มี 106 00:09:05,503 --> 00:09:08,339 ไอ้ค่ารากฟันเทียมมันจะสักเท่าไรเชียว 107 00:09:11,259 --> 00:09:14,303 แต่ฉันไม่เคยพาแม่ไปหาหมอฟันเลยสักหน 108 00:09:18,015 --> 00:09:19,350 ท่านทำรากฟันเทียมแล้ว 109 00:09:22,353 --> 00:09:23,563 การรักษาราบรื่นดี 110 00:09:24,564 --> 00:09:28,442 ท่านได้ทานเนื้อสัตว์และปลาหมึกสมใจอยาก 111 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 โธ่ ไอ้บ้าเอ๊ย 112 00:09:39,870 --> 00:09:42,081 ฉันถึงขั้นส่งลูกไปเรียนต่างประเทศ 113 00:09:44,917 --> 00:09:48,379 แม่เองก็คงเลี้ยงฉันมา แบบสำคัญที่หนึ่งเหมือนกัน… 114 00:09:53,676 --> 00:09:55,428 เพราะฉันเป็นลูกชายของท่าน 115 00:09:57,888 --> 00:09:59,807 เฮ้อ ฉันมันบ้าจริงๆ 116 00:10:03,311 --> 00:10:05,313 รู้สึกผิดต่อแม่จัง ทำยังไงดีล่ะ 117 00:10:07,398 --> 00:10:09,191 ตอนนี้จะขอโทษก็ทำไม่ได้แล้ว 118 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 จะทำดีต่อท่านก็ไม่ได้แล้ว 119 00:10:16,282 --> 00:10:17,491 ฉันจะใช้ชีวิตต่อไป… 120 00:10:19,744 --> 00:10:21,078 ในสภาพนี้ยังไงดีล่ะ 121 00:10:21,662 --> 00:10:24,123 พี่ อย่าเป็นแบบนั้นเลย 122 00:10:24,790 --> 00:10:26,709 คุณกัมรีไม่มีทางคิดแบบนั้นแน่นอน 123 00:10:29,503 --> 00:10:31,422 สำหรับคุณกัมรีแล้ว พี่… 124 00:10:32,715 --> 00:10:36,969 คือลูกชายแสนดี ที่ไม่เคยสร้างปัญหามาตั้งแต่เด็กๆ 125 00:10:38,971 --> 00:10:43,351 คือลูกชายที่ท่านภาคภูมิใจ ที่ได้ทำงานเป็นนักบัญชีในโซล 126 00:10:44,518 --> 00:10:46,604 พี่คือความอิ่มเอมใจของคุณกัมรี 127 00:10:48,898 --> 00:10:51,776 คือความสุข คือที่พักใจ 128 00:10:54,904 --> 00:10:56,447 คือเหตุผลในการใช้ชีวิตของท่าน 129 00:11:02,828 --> 00:11:04,038 แม่… 130 00:11:06,874 --> 00:11:09,877 แม่ครับ แม่ 131 00:11:14,048 --> 00:11:16,258 แม่… 132 00:11:20,763 --> 00:11:23,391 แม่… 133 00:11:26,852 --> 00:11:28,854 แม่… 134 00:11:34,360 --> 00:11:36,404 แม่… 135 00:13:38,692 --> 00:13:42,947 วอนซอกบอกว่าจะไม่ขายบ้าน และจะปล่อยเอาไว้แบบนี้ 136 00:13:43,614 --> 00:13:44,990 จริงเหรอคะ 137 00:13:45,074 --> 00:13:47,785 ยังไงที่นี่ก็เป็นเหมือนบ้านในวัยเด็กของเขา 138 00:13:47,868 --> 00:13:49,620 เห็นว่าจะแวะมาเป็นครั้งคราว 139 00:13:49,703 --> 00:13:52,122 ฉันต้องแวะเข้ามาบ่อยๆ แล้วล่ะ 140 00:13:52,790 --> 00:13:55,709 น่าแปลกที่บ้านไร้คนอยู่มักจะทรุดโทรมเร็ว 141 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 ใช่แล้วล่ะ 142 00:13:58,295 --> 00:14:01,298 ตอนนี้คุณพี่คงไปถึงภพหน้าแล้วใช่ไหม 143 00:14:01,382 --> 00:14:06,512 ค่ะ บางทีคุณพี่คงจะงดงามที่สุดในนั้น 144 00:14:07,596 --> 00:14:11,600 ต้องขอบคุณหมอฟันที่ทำให้แก ได้กินปลาหมึกสมใจอยากก่อนจากไป 145 00:14:11,684 --> 00:14:13,477 ก็ถูกของเธอนะ 146 00:14:14,061 --> 00:14:17,398 คุณพี่ คุณพี่ต้องมีชีวิตอยู่นานๆ นะคะ 147 00:14:17,481 --> 00:14:19,817 ถ้าไม่มีคุณพี่ ฉันคงเบื่อตายกันพอดี 148 00:14:19,900 --> 00:14:22,778 ไม่มีฉันคอยบ่นใส่แล้วคงจะดีกว่าน่ะสิ 149 00:14:23,487 --> 00:14:24,989 พี่ดุด่าฉันได้เลย 150 00:14:25,072 --> 00:14:27,575 จะใช้งานหรือแกล้งแหย่ฉันก็ได้ 151 00:14:27,658 --> 00:14:30,578 เพราะงั้นคุณพี่อยู่ต่อไปนานๆ อีกหน่อยนะคะ 152 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 รู้แล้วน่า 153 00:14:34,164 --> 00:14:36,667 จริงๆ นะ สัญญามาก่อน 154 00:14:38,544 --> 00:14:40,129 บอกว่ารู้แล้วไง 155 00:15:03,819 --> 00:15:05,321 ทำเยอะเกินไปแฮะ 156 00:15:13,037 --> 00:15:14,038 หัวหน้าฮง 157 00:15:15,080 --> 00:15:15,956 มาแล้วเหรอ 158 00:15:18,417 --> 00:15:20,836 นั่นอะไรน่ะ สบู่เหรอ 159 00:15:20,920 --> 00:15:24,840 อือ รับไปสักหน่อยไหม ผมใส่ผงเปลือกส้มไปจุกๆ 160 00:15:24,924 --> 00:15:26,342 ฉันเต็มใจรับอยู่แล้ว 161 00:15:27,217 --> 00:15:28,052 กินข้าวหรือยัง 162 00:15:29,678 --> 00:15:30,679 ยังเลย 163 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 ทำไมยังไม่กินอีก 164 00:15:33,307 --> 00:15:35,392 ไปข้างนอกกัน ฉันจะเลี้ยงของอร่อยๆ เอง 165 00:15:35,476 --> 00:15:37,645 จะซื้อกินอีกทำไม เข้าบ้านเถอะ เดี๋ยวผมทำให้กิน 166 00:15:37,728 --> 00:15:38,812 เดี๋ยวฉันทำให้เอง 167 00:15:45,194 --> 00:15:46,946 รอบนี้นะ 168 00:15:47,780 --> 00:15:50,157 ฉันจำสูตรมาเป๊ะไม่ตกหล่น 169 00:15:50,240 --> 00:15:52,618 จะทำให้อร่อยเลย รอแป๊บหนึ่งนะ 170 00:16:07,383 --> 00:16:08,676 อันนี้ยังอยู่อีกแฮะ 171 00:16:11,637 --> 00:16:13,263 มันแห้งเหี่ยวหมดแล้วใช่ไหม 172 00:16:13,847 --> 00:16:15,057 ผมทำใจทิ้งไม่ลง 173 00:16:17,101 --> 00:16:19,103 ไม่รู้ทำไมไม่กล้าแตะมันน่ะ 174 00:16:35,661 --> 00:16:36,704 คือว่านะ 175 00:16:39,331 --> 00:16:41,709 ว่ากันว่าเวลาสูญเสียคนที่รักไป 176 00:16:42,751 --> 00:16:44,253 เราต้องเจ็บปวดให้พอประมาณ 177 00:16:46,171 --> 00:16:47,423 ไม่อย่างนั้น 178 00:16:48,590 --> 00:16:52,636 ความเศร้าจะไหลเวียนไปหมดทั้งตัว 179 00:16:54,304 --> 00:16:55,973 และจะระเบิดปะทุออกมาในภายหลัง 180 00:16:59,059 --> 00:17:02,021 (ถึงดูชิก) 181 00:17:19,788 --> 00:17:22,750 ดูชิก กินข้าวปลาหน่อยเถอะ 182 00:17:23,667 --> 00:17:28,338 ไม่ว่าจะมีเรื่องทุกข์ทรมานแค่ไหน แต่คนเราก็ต้องกินข้าวนะ 183 00:17:30,340 --> 00:17:35,679 แกมีแผลใจมาตั้งแต่เด็กๆ 184 00:17:36,638 --> 00:17:40,392 สิ่งที่ฉันทำเพื่อแกได้ ก็มีแค่กับข้าวกับปลาเท่านั้น 185 00:17:41,143 --> 00:17:45,856 แกกินกับข้าวฝีมือฉันจนตัวสูงใหญ่ 186 00:17:45,939 --> 00:17:49,234 รู้ไหมว่าฉันภูมิใจมากขนาดไหน 187 00:17:52,196 --> 00:17:56,325 ดูชิก จำที่แกเคยบอกฉันได้ไหม 188 00:17:57,159 --> 00:18:00,579 ว่าสิ่งที่พ่อแม่ควรจะทำเพื่อลูกมากที่สุด 189 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 คือการไม่เจ็บไม่ป่วย 190 00:18:03,123 --> 00:18:05,667 หัวอกคนเป็นพ่อเป็นแม่ก็ไม่ต่างกันหรอก 191 00:18:06,502 --> 00:18:09,421 ใจของพ่อแม่แทบแหลกสลายเมื่อลูกเจ็บป่วย 192 00:18:12,508 --> 00:18:17,096 ดูชิก แกเป็นทั้งลูกชายและหลานชายของฉัน 193 00:18:18,013 --> 00:18:21,058 ห้ามลืมเรื่องนั้นเด็ดขาดนะ 194 00:18:23,977 --> 00:18:29,525 ดูชิก คนเราต้องใช้ชีวิตอยู่ท่ามกลางคนอื่นๆ 195 00:18:30,526 --> 00:18:33,237 บางครั้งการใช้ชีวิตก็ดูเหมือนแสนหนักอึ้ง 196 00:18:34,321 --> 00:18:38,492 แต่ถ้าเราเลือกจะอยู่ท่ามกลางคนอื่นๆ 197 00:18:38,575 --> 00:18:40,911 จะต้องมีใครสักคนช่วยแบกแกขึ้นหลัง 198 00:18:40,994 --> 00:18:43,163 เหมือนอย่างที่แกทำเพื่อฉันแน่นอน 199 00:18:44,456 --> 00:18:48,460 เพราะงั้นนะ ดูชิก อย่ามัวแต่ขังตัวเองไว้คนเดียวเลย 200 00:18:49,169 --> 00:18:53,674 กินข้าวฝีมือยาย แล้วรีบออกมาเถอะนะ 201 00:19:00,180 --> 00:19:02,391 คุณกัมรีของเราลายมือสวยจังเลยเนอะ 202 00:19:05,227 --> 00:19:08,272 อือ สวยจริงๆ 203 00:19:08,856 --> 00:19:13,277 เมื่อก่อนผมเคยถามคุณยายด้วยแหละ 204 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 ว่าทำไมถึงไม่รับเงินจากผม 205 00:19:18,407 --> 00:19:20,159 เพราะผมเป็นคนนอกหรือเปล่า 206 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 แต่คุณกัมรีกลับบอกว่าผมเป็นลูกชาย 207 00:19:27,791 --> 00:19:28,792 เป็นหลานชายของท่าน 208 00:19:29,585 --> 00:19:30,586 ใช่แล้วล่ะ 209 00:20:04,536 --> 00:20:09,166 วันนั้นเราบอกลาคุณยายกัมรีย้อนหลัง 210 00:20:10,375 --> 00:20:13,462 แม้จะพบเจอการสูญเสียมาหลายครั้งในชีวิต 211 00:20:13,545 --> 00:20:15,631 เขาก็ได้แต่อดกลั้นไว้ 212 00:20:16,298 --> 00:20:19,426 ไม่เคยมีสักครั้ง ที่เขาได้โศกเศร้าอย่างเต็มที่ 213 00:20:19,968 --> 00:20:22,429 นับเป็นครั้งแรกที่เขาร้องไห้อย่างยาวนาน 214 00:20:26,767 --> 00:20:30,771 ส่วนคนอื่นๆ ก็เสียใจต่อการจากไปของคุณยาย 215 00:20:30,854 --> 00:20:32,731 ในแบบฉบับของตัวเอง 216 00:20:35,108 --> 00:20:36,818 ทิ้งอันนี้เอาไว้แฮะ 217 00:20:49,665 --> 00:20:51,959 (ร้านอาหารจีนกงจิน) 218 00:20:58,131 --> 00:21:00,384 (ร้านชำโบรา) 219 00:21:40,048 --> 00:21:41,842 และเราต่างก็ได้เข้าใจว่า 220 00:21:42,968 --> 00:21:45,095 ตราบใดที่ความทรงจำอันมีค่ายังคงอยู่ 221 00:21:45,178 --> 00:21:49,016 การมีอยู่ของสิ่งนั้นก็จะไม่จางหายไป 222 00:22:17,336 --> 00:22:20,630 (หนึ่งเดือนต่อมา) 223 00:22:29,598 --> 00:22:32,434 นักเขียนวัง เส้นผมเรียบสลวยเชียวนะครับ 224 00:22:32,517 --> 00:22:34,561 อย่างกับทาน้ำมันเมล็ดชาแน่ะ 225 00:22:35,395 --> 00:22:36,396 ขอบใจนะ 226 00:22:37,439 --> 00:22:40,025 นายเองก็เปิดโรงสกัดน้ำมันบนหัวได้แล้วนะนั่น 227 00:22:40,108 --> 00:22:41,026 เยิ้มสุดอะไรสุด 228 00:22:42,819 --> 00:22:45,989 เรียบร้อย เสร็จสิ้นการตัดต่อตอนสุดท้าย 229 00:22:46,073 --> 00:22:47,115 เก่งมากครับ 230 00:22:49,242 --> 00:22:50,452 ปรบมือๆ 231 00:22:52,162 --> 00:22:54,164 ทุกคนเหนื่อยกันมามากเลยนะ 232 00:22:55,999 --> 00:22:57,876 มาอาบน้ำฉลองวันแถลงข่าวกันหน่อย 233 00:22:57,959 --> 00:23:00,670 นั่นสิ แต่ก็ควรจะกลับบ้านกันก่อน 234 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 ปวดตรงกระเพาะอีกแล้วเหรอ 235 00:23:04,257 --> 00:23:07,427 - อือ คงเพราะหายเครียดแล้ว - ลุกขึ้น ไปโรงพยาบาลกัน 236 00:23:07,511 --> 00:23:09,763 ไม่ต้อง ไม่ใช่ครั้งแรกสักหน่อย ตอนนี้ดีขึ้นแล้ว 237 00:23:10,347 --> 00:23:12,474 โดฮา นายไปเอาน้ำอุ่นมาหน่อยสิ 238 00:23:12,557 --> 00:23:13,642 - ครับ - อือ 239 00:23:17,104 --> 00:23:19,356 ไปนอนพักที่ห้องรับรองก็ยังดี ลุกขึ้น 240 00:23:20,482 --> 00:23:21,483 เร็วสิ 241 00:23:29,032 --> 00:23:31,368 อ้อ อยู่นี่เอง 242 00:23:32,369 --> 00:23:33,620 เอ้า 243 00:23:33,703 --> 00:23:37,499 (ยาออกฤทธิ์เร็ว) 244 00:23:38,959 --> 00:23:39,960 นี่มัน… 245 00:23:40,043 --> 00:23:43,964 ฉันเดาว่ากระปุกที่เธอมีคงใกล้หมดแล้ว ก็เลยซื้อไว้ล่วงหน้า 246 00:23:44,047 --> 00:23:45,423 กินอันนั้นไปก่อนแล้วกัน 247 00:23:46,675 --> 00:23:48,802 อ้อ น่าจะมีอีกอย่างด้วยนะ 248 00:23:51,221 --> 00:23:52,097 เจอแล้ว 249 00:23:52,764 --> 00:23:56,768 เพิ่งจะผ่านฤดูร้อนไปไม่นานเอง แต่นายพกถุงร้อนไว้แล้วเนี่ยนะ 250 00:23:56,852 --> 00:23:59,354 ฉันกะว่าจะได้ใช้ในวันแบบนี้แหละ 251 00:24:00,814 --> 00:24:02,691 นี่ ประคบท้องไว้ 252 00:24:07,237 --> 00:24:10,073 นักเขียนวังตรวจสุขภาพมาแล้วใช่ไหม ส่องกล้องแล้วด้วย 253 00:24:10,157 --> 00:24:13,451 อือ ผลออกมาปกติ แค่เครียดน่ะ 254 00:24:13,535 --> 00:24:16,705 หลังจากนี้เราอย่ากินต็อกบกกีเผ็ดๆ เป็นมื้อดึกกันเลย 255 00:24:17,247 --> 00:24:19,583 อ้อ เดี๋ยวฉันจะซื้อน้ำกะหล่ำปลีสกัดให้ด้วย 256 00:24:19,666 --> 00:24:21,251 ถึงรสชาติจะน่าสยองนิดๆ แต่… 257 00:24:21,334 --> 00:24:22,335 โปรดิวเซอร์จี 258 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 ฉันขอร้องล่ะนะ 259 00:24:25,589 --> 00:24:27,632 ช่วยเลิกอ่อนโยนกับฉันทีเถอะ 260 00:24:31,136 --> 00:24:32,679 ที่จริงคงจะดูออกอยู่แล้ว 261 00:24:33,847 --> 00:24:35,473 ว่าฉันชอบโปรดิวเซอร์จี 262 00:24:37,767 --> 00:24:39,519 ฉันรู้ดีว่าการที่นายคอยดูแลฉัน 263 00:24:40,270 --> 00:24:42,147 และรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับฉัน 264 00:24:43,899 --> 00:24:46,818 มันเป็นเพราะเราทำงานด้วยกันมานาน 265 00:24:48,195 --> 00:24:49,654 เพราะมันเป็นเรื่องเคยชิน 266 00:24:50,322 --> 00:24:51,948 - นี่ นักเขียนวัง… - แต่ว่า 267 00:24:53,533 --> 00:24:54,868 ทุกครั้งที่นายทำดีกับฉัน 268 00:24:56,870 --> 00:24:59,080 ฉันก็เอาแต่อยากคิดเข้าข้างตัวเอง 269 00:25:03,627 --> 00:25:05,795 เพราะงั้นฉันถึงทำงานกับนายต่อไม่ได้ 270 00:25:30,237 --> 00:25:32,614 เก็บของเสร็จแล้วเหรอ 271 00:25:33,740 --> 00:25:35,033 นี่เพิ่งจะเริ่มเอง 272 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 เฮ้อ อะไรเยอะแยะเนี่ย 273 00:25:38,119 --> 00:25:39,371 ขอบคุณนะ หัวหน้าฮง 274 00:25:39,871 --> 00:25:42,499 ที่เข้าใจทุกอย่างทั้งที่ยากจะทำได้ 275 00:25:44,334 --> 00:25:46,962 มันเป็นโอกาสที่ดีนี่ คุณก็ควรไป 276 00:25:54,010 --> 00:25:57,639 ใครเห็นก็คงคิดว่าจะย้ายไปอยู่โซลแหงๆ 277 00:25:58,223 --> 00:26:00,725 นี่ ยุนฮเยจิน ไปสัมมนาวิชาการแค่สามวันสองคืน 278 00:26:00,809 --> 00:26:03,270 จะหอบผ้าหอบผ่อนไปเยอะเบอร์นี้ทำไมยะ 279 00:26:08,525 --> 00:26:13,113 ความจริงแล้ว ฉันได้รับข้อเสนอให้ไปเป็นศาสตราจารย์คลินิก 280 00:26:14,948 --> 00:26:16,283 ที่โซลสินะ 281 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 อือ 282 00:26:24,457 --> 00:26:25,583 เป็นโอกาสที่ดีเชียว 283 00:26:27,877 --> 00:26:29,087 ดีมากๆ เลยล่ะ 284 00:26:30,797 --> 00:26:32,507 คุณเคยบอกว่าอยากกลับไปโซลนี่ 285 00:26:33,883 --> 00:26:35,176 ก็เคยอยากไปอยู่นะ 286 00:26:36,011 --> 00:26:38,638 ถ้างั้น ก็คงต้องไปแล้วล่ะ… 287 00:26:40,807 --> 00:26:42,392 ในเมื่อคุณต้องการแบบนั้น 288 00:26:45,520 --> 00:26:49,024 คุณเป็นพวกมองอะไรไม่ค่อยออกสินะ 289 00:26:50,400 --> 00:26:51,276 หือ 290 00:26:51,359 --> 00:26:53,862 "เคยอยากไป" มันเป็นรูปอดีตไง 291 00:26:53,945 --> 00:26:57,574 ฉันจำเป็นต้องพูดใหม่ เป็นรูปปัจจุบันหรือรูปอนาคตด้วยไหม 292 00:26:58,283 --> 00:27:00,118 ฉันไม่อยากไปโซล 293 00:27:00,201 --> 00:27:03,121 ฉันจะอยู่ที่นี่แหละ ไม่ไปโซลหรอก 294 00:27:03,204 --> 00:27:04,456 อย่าบอกนะว่าเพราะผม 295 00:27:05,040 --> 00:27:06,541 เฮอะ เชื่อเขาเลย 296 00:27:06,624 --> 00:27:08,960 เห็นฉันโดนจูงจมูกง่ายเกินไปไหมเนี่ย 297 00:27:09,044 --> 00:27:13,298 เรื่องนี้น่ะ ฉันตัดสินใจ ตามความต้องการของฉันล้วนๆ 298 00:27:13,882 --> 00:27:16,926 ฉันมีเรื่องที่ต้องทำที่นี่เยอะน่ะ 299 00:27:18,345 --> 00:27:20,221 ต้องทำความสะอาดหมู่บ้าน 300 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 ต้องไปเยี่ยมเจ้าจืดชืดที่บ้านอีจุน 301 00:27:23,808 --> 00:27:27,145 แล้วก็ต้องเมาท์เรื่องวงดีโอเอสกับจูรีด้วย 302 00:27:29,314 --> 00:27:30,648 และเหนือสิ่งอื่นใด 303 00:27:31,358 --> 00:27:35,320 ฉันคือหมอฟันเพียงคนเดียวในกงจินนะ 304 00:27:37,739 --> 00:27:39,282 แล้วก็ประการสุดท้าย 305 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 ที่นี่มีหัวหน้าฮงอยู่ด้วยไง 306 00:27:44,996 --> 00:27:46,206 ขอบใจนะ 307 00:27:46,915 --> 00:27:48,208 ขอบใจนะ ฮเยจิน 308 00:27:49,084 --> 00:27:50,794 ฉันก็ชอบที่นี่เหมือนกัน 309 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 ชอบพอๆ กับคุณ 310 00:27:56,633 --> 00:27:58,718 ฉันชอบกงจินขึ้นเยอะเลย 311 00:28:05,433 --> 00:28:08,061 ทำไมไม่โทรเรียกบริษัทย้ายบ้านเลยล่ะ 312 00:28:08,144 --> 00:28:10,313 เชิญโทรเรียกบริษัทย้ายบ้านเลยค่ะ 313 00:28:13,066 --> 00:28:14,401 ฉันหอบชุดไปเยอะเกินเหรอ 314 00:28:14,484 --> 00:28:16,778 ไม่นะ เปลี่ยนวันละ 15 ชุดก็ไหวอยู่ 315 00:28:16,861 --> 00:28:18,655 ก็จริง ฉันทำได้นะ 316 00:28:18,738 --> 00:28:19,656 ได้อยู่แล้วแหละ 317 00:28:21,282 --> 00:28:23,493 - สู้ๆ นะ - เดี๋ยวจะรีบไปรีบกลับ 318 00:28:23,576 --> 00:28:26,162 - ช่วยฉันหน่อยสิ - ตัวนี้ยังไม่แกะป้ายเลยนี่ 319 00:28:26,246 --> 00:28:28,081 - อือ - ชุดใหม่หมดเลยสิเนี่ย 320 00:28:28,164 --> 00:28:30,542 เปล่านะ ก็ไม่ใช่ทั้งหมดหรอก 321 00:28:33,044 --> 00:28:34,045 หือ 322 00:28:38,049 --> 00:28:39,300 คุณมีซอนหาอะไรอยู่ครับ 323 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 อ้อ ลอตเตอรี่น่ะค่ะ 324 00:28:41,177 --> 00:28:43,888 เมื่อวานฉันลืมตรวจผลไปสนิทเลย 325 00:28:44,889 --> 00:28:47,684 ดูเหมือนคุณมีซอน จะเป็นคอหวยพันธุ์แท้นะครับ 326 00:28:49,060 --> 00:28:52,856 ชีวิตที่ฝืดเคืองเหมือนกินมันติดคอ ได้น้ำแก้ฝืดหน่อยก็ย่อมดีค่ะ 327 00:28:54,524 --> 00:28:57,736 คุณอึนชอล ช่วยเสิร์ชหาเลข ที่ถูกรางวัลลอตเตอรี่ให้หน่อยสิ 328 00:28:57,819 --> 00:29:00,947 หือ อ้อ รอเดี๋ยวนะครับ 329 00:29:01,030 --> 00:29:02,490 โอ๊ะ เจอแล้ว 330 00:29:04,617 --> 00:29:06,995 ไหนดูซิ นี่ครับ 331 00:29:07,078 --> 00:29:09,038 อ้อ เอาล่ะ 332 00:29:12,167 --> 00:29:13,460 หก โอ้โฮ 333 00:29:14,627 --> 00:29:15,545 แปด 334 00:29:17,338 --> 00:29:18,173 เก้า 335 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 ยี่สิบสี่ 336 00:29:24,304 --> 00:29:26,222 สามสิบหก 337 00:29:42,614 --> 00:29:44,949 - คุณอึนชอล - เดี๋ยวนะ 338 00:29:45,617 --> 00:29:47,786 สำเร็จแล้วค่ะ จากนี้เราสบายแล้ว 339 00:29:47,869 --> 00:29:50,830 ชีวิตเราจะไปได้สวยแล้ว สบายตลอดชาติแน่ค่ะ 340 00:29:50,914 --> 00:29:52,290 โอ๊ย แม่จ๋า 341 00:29:56,753 --> 00:29:59,464 - ไม่อยากจะเชื่อ - คุณมีซอน 342 00:29:59,547 --> 00:30:03,593 - นี่มันอะไรเนี่ย - มันคนละอันกันครับ 343 00:30:03,676 --> 00:30:05,011 - มัน… - อะไรนะคะ 344 00:30:05,094 --> 00:30:06,596 เลขคนละงวดกันครับ 345 00:30:06,679 --> 00:30:08,264 ทำไมถึงเป็นคนละงวดล่ะคะ 346 00:30:08,348 --> 00:30:09,557 คือว่าผม… 347 00:30:10,391 --> 00:30:13,520 ผมน่าจะเอาผลรางวัลครั้งที่แล้ว ให้คุณมีซอนดูน่ะครับ 348 00:30:13,603 --> 00:30:14,979 (งวดที่ 987) 349 00:30:15,063 --> 00:30:16,189 (งวดที่ 988) 350 00:30:24,489 --> 00:30:25,573 คุณมีซอน 351 00:30:28,868 --> 00:30:30,078 ผมขอโทษ 352 00:30:34,874 --> 00:30:36,042 โกรธเหรอครับ 353 00:30:37,544 --> 00:30:38,545 เปล่าค่ะ 354 00:30:40,129 --> 00:30:42,215 แค่รู้สึกเหมือนสูญเสียแผ่นดินเกิดไป 355 00:30:43,383 --> 00:30:45,718 ความหวังและความฝันดับลงตรงหน้า 356 00:30:46,678 --> 00:30:48,304 อายุขัยสั้นลงนิดหน่อยเองค่ะ 357 00:30:49,097 --> 00:30:52,100 สมมติว่าถูกลอตเตอรี่ขึ้นมา 358 00:30:52,600 --> 00:30:54,102 คุณมีซอนอยากทำอะไรเหรอครับ 359 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 อยากซื้อบ้านสักหลังน่ะสิคะ 360 00:30:59,941 --> 00:31:02,694 บ้านสำหรับเราในอนาคต 361 00:31:06,322 --> 00:31:07,365 คุณมีซอน 362 00:31:09,117 --> 00:31:10,869 ตามมาครับ มีที่หนึ่งต้องไป 363 00:31:13,079 --> 00:31:15,415 ที่นี่โอเคไหมครับ 364 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 อะไรเหรอคะ 365 00:31:18,334 --> 00:31:22,213 ถ้ามาสร้างบ้านตรงนี้สักหลังจะโอเคไหมครับ 366 00:31:24,841 --> 00:31:26,968 ต้องโอเคอยู่แล้วสิคะ 367 00:31:28,553 --> 00:31:31,973 แต่ว่า สมุดบัญชีของฉันคงจะไม่โอเคด้วย 368 00:31:32,640 --> 00:31:33,558 คือว่า… 369 00:31:37,312 --> 00:31:39,022 {\an8}(ยอดเงินคงเหลือ) 370 00:31:39,105 --> 00:31:42,358 สายตาของฉันเพี้ยนเหรอ ทำไมเลขศูนย์เยอะจังเลยล่ะคะ 371 00:31:42,942 --> 00:31:44,110 ยอดเงินที่เหลือ… 372 00:31:44,193 --> 00:31:48,072 จากเงิน 1.4 พันล้านที่หักภาษี สาธารณูปโภค 33 เปอร์เซ็นต์แล้วครับ 373 00:31:50,783 --> 00:31:52,076 ผมเองครับ 374 00:31:52,994 --> 00:31:54,704 เรื่องลี้ลับอย่างที่สามของกงจิน 375 00:31:56,247 --> 00:31:57,624 ผู้ถูกลอตเตอรี่ 376 00:31:59,042 --> 00:32:02,629 โอ๊ะ คุณน้อง วุ่นกับการเรียนอยู่แท้ๆ ขอโทษทีนะคะ 377 00:32:02,712 --> 00:32:04,422 ข้างนอกยังซ่อมถนนไม่เสร็จใช่ไหมคะ 378 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 ยังเลยครับ ข้างนอกลมแรงด้วย ว่าแต่จู่ๆ มีธุระอะไรเหรอครับ 379 00:32:07,592 --> 00:32:10,929 ไม่ใช่อะไร คือโบราตีกับอีจุนอีกแล้วน่ะสิคะ 380 00:32:11,012 --> 00:32:14,140 อ้อ เดี๋ยวช่วยปิดร้านให้สักสิบนาทีนะคะ 381 00:32:14,223 --> 00:32:15,934 ครับ ไม่ต้องห่วง ค่อยๆ เดินไปก็ได้ 382 00:32:16,017 --> 00:32:18,019 - ค่ะ ฉันไปนะ - ครับ โชคดีครับ 383 00:32:31,908 --> 00:32:34,827 สิ่งนั้นก็แค่เตะตาผมเฉยๆ 384 00:32:34,911 --> 00:32:36,996 เพราะเกิดมาผมเพิ่งเคยลองครั้งแรก 385 00:32:37,705 --> 00:32:39,666 แล้วก็เผอิญถูกรางวัลจนได้ครับ 386 00:32:40,959 --> 00:32:42,418 ผมไม่ได้บอกใครด้วย 387 00:32:45,838 --> 00:32:50,426 แต่ทำไมยอดถอนออกเยอะขนาดนี้ล่ะคะ ติดลบไปเยอะเลย 388 00:32:50,510 --> 00:32:52,428 ผมบริจาคเงินไปน่ะครับ 389 00:32:53,930 --> 00:32:55,932 - คะ - คือตอนนั้น 390 00:32:56,015 --> 00:32:59,143 ผมเรียนเตรียมสอบ เข้ารับราชการตำรวจอยู่หลายปีครับ 391 00:32:59,227 --> 00:33:02,438 แต่พอมีเงินก้อนใหญ่ขึ้นมา 392 00:33:02,522 --> 00:33:04,774 ใจผมก็ว้าวุ่นไปหมดจนเรียนไม่รู้เรื่อง 393 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 ผมก็เลยถามตัวเองครับ 394 00:33:06,859 --> 00:33:10,989 "เฮ้ย ชเวอึนชอล สิ่งที่นายอยากจะเป็นจริงๆ 395 00:33:11,572 --> 00:33:13,491 คือคนรวยหรือตำรวจกันแน่" 396 00:33:16,369 --> 00:33:17,704 คำตอบคือตำรวจครับ 397 00:33:19,622 --> 00:33:22,458 เหตุผลที่ผมอยากเป็นตำรวจ 398 00:33:23,835 --> 00:33:24,961 เป็นเพราะว่า 399 00:33:26,295 --> 00:33:29,090 ผมอยากให้โลกใบนี้ เปลี่ยนไปในทิศทางที่ดีขึ้นอีกหน่อย 400 00:33:29,882 --> 00:33:32,301 และการบริจาคก็มีจุดประสงค์ในทิศทางนั้น 401 00:33:32,385 --> 00:33:35,221 ผมก็เลยช่วยเสริมแรงให้นิดหน่อยครับ 402 00:33:35,304 --> 00:33:39,392 คุณอึนชอล ชักจะมากไปแล้วนะคะ 403 00:33:41,269 --> 00:33:42,186 อะไรนะครับ 404 00:33:46,232 --> 00:33:48,192 ชักจะเท่เกินไปแล้วนะ 405 00:33:48,276 --> 00:33:50,820 ทำไมคนเราถึงเป๊ะเวอร์ได้ขนาดนี้ 406 00:33:50,903 --> 00:33:52,655 เพชรแท้ของจริงเลยเนี่ย 407 00:33:52,739 --> 00:33:57,452 ฉันนับถือตาตัวเองจริงๆ ที่ค้นพบเพชรแท้เม็ดนี้เข้า 408 00:33:59,037 --> 00:34:00,538 ไม่ผิดหวังเหรอครับ 409 00:34:00,621 --> 00:34:03,583 เอ่อก็ บอกตามตรงนะคะ 410 00:34:03,666 --> 00:34:08,880 ราวๆ สามวิก่อน ไอ้ความคิดที่ว่าน่าเสียดายจัง มันก็แวบเข้ามาในหัวบ้าง 411 00:34:09,922 --> 00:34:14,719 แต่ว่าไม่หรอกค่ะ ฉันไม่อยากให้ จิตใจที่งดงามของคุณอึนชอลแปดเปื้อน 412 00:34:14,802 --> 00:34:19,682 อีกอย่าง คนที่ขยันขันแข็งถึงขั้นหางานทำสำเร็จ แม้ตัวเองจะถูกลอตเตอรี่นั้น 413 00:34:19,766 --> 00:34:21,559 ทำอะไรก็ได้ทั้งนั้นค่ะ 414 00:34:22,143 --> 00:34:24,437 บ้านน่ะเหรอ เราสร้างมันขึ้นมาก็ได้ 415 00:34:24,520 --> 00:34:28,316 แบบว่าขนอิฐมา แล้วเราสร้างเองก็จบค่ะ 416 00:34:28,399 --> 00:34:31,694 คุณมีซอน พลิกไปดูอีกหน้าสิครับ 417 00:34:33,696 --> 00:34:34,864 มีเงินเหลืออยู่นี่คะ 418 00:34:41,537 --> 00:34:46,667 ถ้าเราสร้างบ้านที่สวยเหมือนภาพวาด บนพื้นหญ้าเขียวๆ นั่น 419 00:34:48,377 --> 00:34:49,712 คิดว่ายังไงครับ 420 00:34:52,757 --> 00:34:54,884 ฉันคงอยากจะใช้ชีวิตร่วมกับ… 421 00:34:56,469 --> 00:34:58,805 ชายผู้เป็นที่รัก ไปสักประมาณร้อยปีมั้งคะ 422 00:35:02,433 --> 00:35:04,852 - คุณอึนชอล - ครับ 423 00:35:04,936 --> 00:35:06,354 ฉันมีความสุขจัง 424 00:35:26,207 --> 00:35:27,583 โธ่ งอแงเหรอนั่น 425 00:35:28,167 --> 00:35:31,838 เฮ้อ ให้ตาย ฉันไม่อยากไปเลย 426 00:35:33,631 --> 00:35:35,466 บอกปัดไปตอนนี้ซะเลยดีไหม 427 00:35:36,634 --> 00:35:39,220 เดี๋ยวนะ ผู้นำเสนอในงานสัมมนา ไม่ไปงานได้ด้วยเหรอ 428 00:35:39,303 --> 00:35:40,346 ถึงงั้นก็เถอะ 429 00:35:40,429 --> 00:35:41,305 ฉันจะอยู่ได้ยังไง 430 00:35:41,389 --> 00:35:44,016 - โดยที่ไม่เจอหน้ากันหลายวัน - โธ่ๆ 431 00:35:44,600 --> 00:35:47,228 ไม่ได้การแล้ว หัวหน้าฮงไปโซลกับฉันเถอะ 432 00:35:47,311 --> 00:35:49,522 เอ่อ น่าจะยากนะ ตารางงานของผมแน่นเอี้ยด 433 00:35:49,605 --> 00:35:50,982 ตารางงานที่ว่าคืออะไรล่ะ 434 00:35:51,065 --> 00:35:52,441 คืออะไรน่ะเหรอ 435 00:35:52,525 --> 00:35:56,529 ต้องไปส่งปลากะตักแห้ง ซ่อมแห และไปเล่นกับเจ้าขาวที่บ้านหัวหน้าประมง 436 00:35:56,612 --> 00:35:58,197 อ๋อ น้องบูกยองน่ะเหรอ 437 00:35:58,865 --> 00:36:01,617 อะไรเนี่ย ฉันเทียบเรื่องพวกนั้นไม่ติดเหรอ 438 00:36:01,701 --> 00:36:05,955 ใช่ที่ไหนล่ะ ผมอยากพกยุนฮเยจิน ใส่กระเป๋าให้รู้แล้วรู้รอด 439 00:36:06,038 --> 00:36:07,582 - หัวหน้าฮง - หือ 440 00:36:07,665 --> 00:36:09,041 อยากจับคุณใส่กระเป๋าเดินทางจัง 441 00:36:09,125 --> 00:36:10,459 - ใส่กระเป๋าเดินทางเหรอ - อือ 442 00:36:10,543 --> 00:36:14,088 เข้ามาในนี้สิ เดี๋ยวผมจะแบกคุณหนีไปเอง 443 00:36:14,172 --> 00:36:15,756 - เข้าไปเหรอ - กระเป๋าใหญ่เกินเนอะ 444 00:36:15,840 --> 00:36:17,341 ไม่ใหญ่นะ ฉันว่าพอดีเป๊ะ 445 00:36:17,425 --> 00:36:18,926 - เป๊ะเหรอ เข้ามา - จะเข้าแล้วนะ 446 00:36:19,010 --> 00:36:21,179 - ฉันชักจะเอียนคู่นั้นแล้วสิ - เข้ามาสิ 447 00:36:21,262 --> 00:36:23,181 เราจะทำยังไงดีเนี่ย 448 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 ฉันจะทำยังไงกับคุณดีเนี่ย ดูชิกจ๋า 449 00:36:27,018 --> 00:36:30,438 ฉันไม่ค่อยสบายตัว ไปซาวน่าด้วยกันเถอะนะ 450 00:36:30,521 --> 00:36:32,690 สัปดาห์ก่อนฉันขัดขี้ไคลมาแล้ว เธอไปเองสิ 451 00:36:32,773 --> 00:36:34,483 นี่ สัปดาห์เดียวขี้ไคลก็ขึ้นใหม่แล้ว 452 00:36:34,567 --> 00:36:37,028 ไปเถอะน่า ฉันจะเลี้ยงน้ำข้าวเอง 453 00:36:37,111 --> 00:36:38,321 เธอจะเลี้ยงน้ำข้าวเหรอ 454 00:36:38,404 --> 00:36:41,032 นี่ แล้วฉันไม่เคยเลี้ยงเหรอ เพราะเป็นเธอหรอก ฉันถึงเลี้ยง 455 00:36:41,115 --> 00:36:42,909 เลิกขัดได้แล้ว เดี๋ยวก็เป็นโรคหรอก 456 00:36:42,992 --> 00:36:44,577 ไปเถอะนะ 457 00:36:44,660 --> 00:36:45,745 พี่คะ 458 00:36:47,872 --> 00:36:51,000 อะไรเนี่ย สองคนนี้มีนัดกันเหรอ 459 00:36:51,083 --> 00:36:53,544 เปล่าค่ะ ฉันแวะเข้ามาเพราะเห็นว่าพี่เขาอยู่ 460 00:36:53,628 --> 00:36:57,465 เดี๋ยวเถอะ ถ้าสองคนนี้แอบไปสนุกกัน โดยไม่ชวนฉันนะ เจอดีแน่ 461 00:36:58,174 --> 00:36:59,842 เธอเลิกเกาะแกะฉันสักทีเถอะ 462 00:37:02,511 --> 00:37:05,181 อุ๊ยตาย เปลี่ยนมือถือใหม่แล้วแฮะ ว้ายๆ 463 00:37:05,765 --> 00:37:06,724 ฮัลโหล 464 00:37:07,308 --> 00:37:08,768 ตอนนี้เหรอ เข้าใจแล้ว 465 00:37:09,894 --> 00:37:11,020 สนุกให้พอแล้วกัน 466 00:37:11,103 --> 00:37:12,146 อะไร เธอจะไปไหน 467 00:37:12,230 --> 00:37:14,815 - จางยองกุกเรียกฉันน่ะ - โอ๊ะ 468 00:37:14,899 --> 00:37:16,317 ตายๆ 469 00:37:16,400 --> 00:37:17,902 พี่ ไปเดตให้สนุกนะคะ 470 00:37:17,985 --> 00:37:20,821 อุ๊ยตายๆ ดูขาติดมอเตอร์ของนางสินั่น 471 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 ได้สมหวังกันเพราะใครล่ะยะ ไม่รู้จักขอบคุณกันบ้าง 472 00:37:29,247 --> 00:37:30,456 อ้าว มาแล้วเหรอครับ 473 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 เรียกฉันมาทำไมเหรอ 474 00:37:34,543 --> 00:37:38,381 ฉันมีเรื่องจะพูดอย่างเป็นทางการนิดหน่อย 475 00:37:39,131 --> 00:37:40,216 ที่ที่ฉันทำงานคือที่ไหน 476 00:37:40,299 --> 00:37:41,968 เกมทายคำถามเหรอ ขอตอบศาลากลาง 477 00:37:42,051 --> 00:37:44,220 ปัดโธ่ เขาเปลี่ยนชื่อเป็นชาติแล้ว 478 00:37:44,303 --> 00:37:46,472 นี่มันศูนย์บริหารและสวัสดิการต่างหาก 479 00:37:46,555 --> 00:37:49,267 ฉันเพิ่งชินกับชื่อศาลากลาง ที่เปลี่ยนจากที่ทำการเอง 480 00:37:49,350 --> 00:37:50,768 ศูนย์บริหารและสวัสดิการมันยาวไป 481 00:37:50,851 --> 00:37:53,354 งั้นเรียกสั้นๆ ว่าศูนย์ความสุขก็ได้ 482 00:37:54,063 --> 00:37:57,733 ต่อไปนี้ ในส่วนทางการ ฉันทำงานในศูนย์บริหารและสวัสดิการ 483 00:37:57,817 --> 00:38:01,779 แต่ในทางส่วนตัวนั้น ฉันอยากทำงานในศูนย์ความสุขของยอฮวาจอง 484 00:38:04,282 --> 00:38:07,660 ฉันจะเปิดรับคำร้องตลอด 24 ชั่วโมง เพื่อความสุขของยอฮวาจอง 485 00:38:07,743 --> 00:38:09,578 รับประกันการแก้ปัญหาอย่างฉับไว 486 00:38:12,039 --> 00:38:14,250 คงโดนร้องเรียนจนยับแน่ จะไหวเหรอ 487 00:38:14,333 --> 00:38:15,334 สบายมาก 488 00:38:16,711 --> 00:38:17,628 เท่าไรก็จัดมา 489 00:38:17,712 --> 00:38:20,715 วันนี้เข้าไปเยี่ยมชมหน่อยไหม ข้างในมีของขวัญด้วยนะ 490 00:38:20,798 --> 00:38:22,967 อ้อ เดี๋ยวฉันบริการไปหยิบมาให้แล้วกัน 491 00:38:23,592 --> 00:38:25,344 ของขวัญเหรอ ของขวัญอะไร 492 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 อะไรล่ะเนี่ย 493 00:38:34,478 --> 00:38:38,316 จะอะไรอีกเล่า ก็อย่างเดียวกับที่เธอ เคยให้ฉันเป็นของขวัญไง 494 00:38:38,399 --> 00:38:39,525 นับเป็นของขวัญได้เหรอ 495 00:38:39,608 --> 00:38:42,737 ก็รู้ตัวอยู่หรอกว่าฉันมันหัวขี้เลื่อย 496 00:38:42,820 --> 00:38:46,157 แต่พอคิดว่าจะซื้ออะไรให้ดี ก็นึกออกแค่เรื่องสุขภาพน่ะ 497 00:38:47,533 --> 00:38:49,410 ตอนนี้เราใช้ชีวิตมาครึ่งคนแล้ว 498 00:38:49,493 --> 00:38:52,788 ดื่มนี่แล้วไปเที่ยวกันจนอายุ 80 ด้วยสุขภาพเข่าที่ฟิตเปรี๊ยะกันเถอะ 499 00:38:53,456 --> 00:38:54,832 ทำไมฝันอะไรเรียบง่ายจัง 500 00:38:55,541 --> 00:38:56,792 ต้องไปเที่ยวจน 100 ปีสิ 501 00:38:56,876 --> 00:39:00,629 โอ้โฮ ยอฮวาจองใจถึงกว่าฉันเยอะเชียว 502 00:39:02,214 --> 00:39:04,467 หยิบมาสิ ฉันจะซดสักถุงเดี๋ยวนี้เลย 503 00:39:04,550 --> 00:39:07,553 ซดสักถุงเดี๋ยวนี้เลยเหรอ กินเลยสิ มา 504 00:39:12,224 --> 00:39:13,517 ซดให้หมดรวดเดียว 505 00:39:15,770 --> 00:39:16,771 ซดเลย 506 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 โอ้โฮ 507 00:39:22,443 --> 00:39:24,904 ศูนย์ความสุขของยอฮวาจองทำงานดีแฮะ 508 00:39:27,490 --> 00:39:29,158 ฉันมีความสุขขึ้นมาแล้ว 509 00:39:35,081 --> 00:39:36,207 ฮวาจอง… 510 00:39:38,084 --> 00:39:39,085 อย่าร้องสิ 511 00:39:40,544 --> 00:39:41,712 ถ้าร้องแม่จะฟาดให้ 512 00:39:41,796 --> 00:39:44,131 ไม่ได้ร้อง เปล่านะ 513 00:40:10,908 --> 00:40:13,536 โอ้ นั่งลง นั่งเฉยๆ ไป 514 00:40:13,619 --> 00:40:17,039 คุณแม่บอกไว้ว่าถ้าดูแลหลังคลอดไม่ดี จะลำบากไปตลอดชีวิตนะ 515 00:40:17,123 --> 00:40:18,374 พักต่อสิ จะรีบออกมาทำไม 516 00:40:18,457 --> 00:40:21,293 ก็ฉันเมื่อยตัว นอนต่อไม่ไหวแล้ว 517 00:40:21,377 --> 00:40:23,838 ฉันขยับตัวนิดๆ ก็ได้ พอดีต้องย้ายกล่องนั่นด้วย 518 00:40:23,921 --> 00:40:25,840 เดี๋ยวฉันทำเองน่า นั่งลงๆ 519 00:40:26,715 --> 00:40:28,175 - ยุนกยอง เธอน่ะนะ - อะไร 520 00:40:28,259 --> 00:40:30,761 นั่งนิ่งๆ รอชมไปก็พอ เข้าใจไหม 521 00:40:38,477 --> 00:40:40,438 ให้ตาย ไอ้สลัดผักนี่ 522 00:40:40,521 --> 00:40:43,149 ยุนกยอง นั่นภาษารัสเซียใช่ไหม 523 00:40:43,232 --> 00:40:44,733 เรียนมาจากอีกอร์เหรอ 524 00:40:44,817 --> 00:40:48,320 ฉันบอกจะทำเองไง จะเสนอหน้าทำแมวอะไร 525 00:40:48,404 --> 00:40:49,363 ลูกตาอยู่บนตาตุ่มเหรอ 526 00:40:49,447 --> 00:40:53,075 ตอนตั้งท้องแล้วไม่ได้กระดกเหล้า ดีกว่าเยอะเลย 527 00:40:53,159 --> 00:40:55,035 ยุนกยอง เรามีลูกคนที่สามดีไหม 528 00:40:55,119 --> 00:41:00,207 ฉันเพิ่งจะพักร่างได้ไม่เท่าไรเอง ไอ้สันขวานนี่ เดี๋ยวเถอะ 529 00:41:00,291 --> 00:41:03,461 อยากสิ้นลมหายใจมากนักใช่ไหม ไอ้หน้าไซบีเรียนฮัสกี 530 00:41:03,544 --> 00:41:07,047 อยากตายเหรอ ฮะ ฝุ่นยังมีดีกว่าแกเลย 531 00:41:09,049 --> 00:41:12,094 โธ่เอ๊ย แตกอีกอันแล้ว 532 00:41:12,178 --> 00:41:13,471 ได้แล้ว 533 00:41:13,554 --> 00:41:14,430 ไหนดูหน่อย 534 00:41:15,473 --> 00:41:17,516 จริงด้วยแฮะ ดีจัง 535 00:41:18,309 --> 00:41:20,519 หรือว่าหัวใจมันแกะง่ายกว่านะ 536 00:41:21,312 --> 00:41:22,938 เฮ้อ รู้งี้น่าจะซื้อมา 537 00:41:23,981 --> 00:41:25,107 นี่ 538 00:41:25,941 --> 00:41:26,901 เธอเอาไปสิ 539 00:41:26,984 --> 00:41:27,943 หือ 540 00:41:29,445 --> 00:41:30,654 ชเวโบรา 541 00:41:31,530 --> 00:41:35,451 เธอรู้ใช่ไหมว่าหัวใจหมายความว่าไง 542 00:41:35,534 --> 00:41:37,995 อือ รู้สิ หัวใจนี่น่ะนะ 543 00:41:40,122 --> 00:41:41,540 ก็แค่หัวใจนั่นแหละ 544 00:41:42,124 --> 00:41:43,125 อร่อยจัง 545 00:41:44,001 --> 00:41:46,587 ฉันอุตส่าห์แกะอย่างยากเย็น 546 00:41:47,546 --> 00:41:48,797 มันออกจะมีความหมาย 547 00:41:50,049 --> 00:41:52,468 นี่ เราไปหาเจ้าจืดชืดที่บ้านของนายดีกว่า 548 00:41:52,551 --> 00:41:53,385 ได้สิ 549 00:42:08,651 --> 00:42:09,485 หัวหน้าฮง 550 00:42:09,568 --> 00:42:12,154 โซลอยู่ข้างบ้านหรือไง ทำไมมาบ่อยจัง 551 00:42:12,238 --> 00:42:13,322 แวะมากินข้าวเที่ยงน่ะ 552 00:42:13,405 --> 00:42:16,325 ได้ยินว่ามีร้านไก่ต้มเด็ดๆ อยู่ที่นี่ 553 00:42:16,408 --> 00:42:18,035 วันนี้ร้านนั้นไม่เปิด 554 00:42:18,118 --> 00:42:19,828 ทำไมล่ะ เปิดเหอะ 555 00:42:22,039 --> 00:42:25,167 หัวหน้าฮง ไม่ต้องเป็นไก่ต้มร้านนั้นก็ได้ 556 00:42:25,251 --> 00:42:27,878 กัมบาสตอนนั้นก็อร่อยอยู่ 557 00:42:27,962 --> 00:42:29,004 สั่งพิซซ่ากินกัน 558 00:42:29,088 --> 00:42:32,258 ฮะ จะไม่ใช้มืออันงดงามนั่นทำให้กินเหรอ 559 00:42:36,178 --> 00:42:37,012 ถ้าออกไปตอนนี้ 560 00:42:37,096 --> 00:42:39,181 - ก็น่าจะได้กินมื้อเย็นที่โซล - เอ่อ… 561 00:42:40,432 --> 00:42:42,518 ฉันชอบกินพิซซ่านะ 562 00:42:43,018 --> 00:42:44,311 พิซซ่าคือที่หนึ่ง 563 00:42:45,229 --> 00:42:46,897 เอาล่ะ มาสั่งกัน 564 00:42:47,773 --> 00:42:50,359 - พอดีฉันกินบ่อย… - สั่งสองถาดได้ไหม 565 00:42:52,111 --> 00:42:53,779 งั้นสั่งไซซ์ใหญ่สุดก็ยังดี 566 00:42:56,699 --> 00:42:59,201 ฉันสั่งกินบ่อย มันมีแอปอยู่ 567 00:42:59,868 --> 00:43:01,120 ใช้เวลาแป๊บเดียว 568 00:43:01,662 --> 00:43:03,205 จะกินอะไร กินอันนี้ไหม 569 00:43:03,289 --> 00:43:04,206 - อันนี้ - อันนี้เหรอ 570 00:43:04,290 --> 00:43:05,249 - อือ - อันนี้เหรอ 571 00:43:05,332 --> 00:43:06,709 ไม่ใช่สิ อันนี้ 572 00:43:07,459 --> 00:43:08,460 แป้งแบบไหน 573 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 แบบนั้น 574 00:43:10,379 --> 00:43:11,505 เอาล่ะ 575 00:43:14,216 --> 00:43:15,634 น่าอร่อยสุด 576 00:43:15,718 --> 00:43:16,719 ถ้างั้นอันนี้… 577 00:43:25,019 --> 00:43:27,187 - ทำไม - อะไรเล่า 578 00:43:27,271 --> 00:43:29,648 - แล้วอะไรล่ะ - อร่อยแสงออกปากไง 579 00:43:29,732 --> 00:43:33,402 เฮ้อ นายนี่พิลึกคนจริงๆ พิลึกสุด 580 00:43:33,485 --> 00:43:34,361 กินๆ ไปเถอะ 581 00:43:40,409 --> 00:43:42,453 - อร่อยแสงพุ่งจริงแฮะ - ใช่ไหมล่ะ 582 00:43:42,536 --> 00:43:44,997 - โห อร่อยแฮะ - ให้ตาย 583 00:43:49,376 --> 00:43:53,255 จากที่กินข้าวกันตอนนั้น นึกไม่ถึงเลยว่าเราจะซี้กันขนาดนี้ 584 00:43:53,339 --> 00:43:55,591 ชีวิตคนเราคาดไม่ถึงอยู่เสมอแหละ 585 00:43:56,133 --> 00:43:57,593 ว่าแต่เราซี้กันเหรอ 586 00:43:57,676 --> 00:43:59,762 นี่ งั้นไม่ได้ซี้เหรอ 587 00:44:01,305 --> 00:44:02,514 ก็ไม่รู้สินะ 588 00:44:03,891 --> 00:44:07,519 ดูสิเนี่ย ซี้ปึ้ก แค่บีบซอสกระเทียมให้ก็บอกได้แล้ว 589 00:44:07,603 --> 00:44:09,063 ฉันเป็นสายฮอตซอสน่ะ 590 00:44:23,535 --> 00:44:24,703 โอย อร่อยเด็ดดวง 591 00:44:30,125 --> 00:44:32,378 ทีนี้ก็บอกมา เหตุผลที่มาที่นี่น่ะ 592 00:44:32,461 --> 00:44:34,797 เหตุผลอะไรล่ะ ไม่มีหรอก 593 00:44:34,880 --> 00:44:38,258 บนหน้านายแปะคำว่า "กังวล ห่วงใย อึดอัดใจ" ตัวเบ้อเริ่ม 594 00:44:38,926 --> 00:44:40,803 ฉันแค่ไม่สบายใจก็เลยขับรถมาเรื่อยๆ 595 00:44:40,886 --> 00:44:43,472 - แล้วก็มาจบที่นี่เอง - โธ่ๆ งั้นวันนี้คงไม่หลงทางล่ะสิ 596 00:44:45,808 --> 00:44:48,352 ฉันกำลังหลงทางในชีวิตอยู่ 597 00:44:49,937 --> 00:44:51,438 เพราะนักเขียนวังเหรอ 598 00:44:55,818 --> 00:44:57,569 เราอยู่ข้างเดียวกันมาตลอด 599 00:44:57,653 --> 00:45:00,447 ถึงจะทะเลาะกันแทบตาย เพราะความเห็นต่างกันตอนประชุม 600 00:45:00,531 --> 00:45:02,658 แต่ไม่เคยรู้สึกว่าเราอยู่คนละข้างกันเลย 601 00:45:02,741 --> 00:45:03,826 แล้วยังไง 602 00:45:05,285 --> 00:45:08,705 ฉันอยากอยู่กับจีวอนไปตลอดชีวิต 603 00:45:10,624 --> 00:45:11,834 เพราะงั้นถึงยิ่งกลัว 604 00:45:13,293 --> 00:45:15,254 ว่าถ้าฉันเริ่มต้นอย่างวู่วาม 605 00:45:16,630 --> 00:45:18,132 แล้วเราจะอยู่คนละข้างไปตลอด 606 00:45:18,215 --> 00:45:21,385 งั้นแปลว่ามีใจที่จะเริ่มแล้วน่ะสิ 607 00:45:24,596 --> 00:45:27,975 โธ่ๆ เหมือนกลัวหนอนจะขึ้นจนไม่กล้าหมักซีอิ๊ว 608 00:45:28,058 --> 00:45:29,935 กลัวฝนจะตกจนอดปลูกฟักทอง 609 00:45:30,561 --> 00:45:34,481 อย่ามัวแต่ลังเล จนไอ้สิ่งที่เรียกว่าจังหวะมันฉุดโอกาสไปอีกสิ 610 00:45:43,031 --> 00:45:44,032 ฮัลโหล 611 00:45:44,700 --> 00:45:45,576 ตอนนี้เหรอ 612 00:45:46,118 --> 00:45:47,411 เข้าใจแล้ว เดี๋ยวผมไปเลย 613 00:45:49,371 --> 00:45:51,623 ขอโทษทีนะ พอดีมีงานด่วน ขอตัวก่อนนะ 614 00:45:51,707 --> 00:45:53,041 อือ 615 00:45:54,001 --> 00:45:55,919 - เดี๋ยวล้างจานไว้ให้นะ - ได้สิ 616 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 (นักเขียนวัง) 617 00:46:24,364 --> 00:46:27,576 {\an8}(ยินดีกับจีซองฮยอนและวังจีวอน ที่รายการแรกออกอากาศจบแล้ว) 618 00:46:38,837 --> 00:46:39,671 อ้าว 619 00:46:40,756 --> 00:46:42,049 - ฮเยจิน - มาแล้วเหรอคะ 620 00:46:42,132 --> 00:46:44,009 - อือ - เข้าไปกันเถอะค่ะ 621 00:46:44,092 --> 00:46:46,887 - อากาศดีใช่ไหม - ค่ะ อากาศดีมากเลย 622 00:46:48,764 --> 00:46:51,642 เธอไม่ได้มาโซลตั้งนาน แต่กลับไม่ได้เจอพ่อ เจอแต่ฉันซะงั้น 623 00:46:52,267 --> 00:46:53,810 รู้แล้วใช่ไหมว่าพ่อไปงานศพ 624 00:46:54,353 --> 00:46:55,646 ค่ะ เราโทรคุยกันแล้ว 625 00:46:57,064 --> 00:47:00,817 ฉันอยากเลี้ยงข้าวอร่อยๆ ให้คุณแม่สักครั้งค่ะ 626 00:47:01,902 --> 00:47:02,736 หือ 627 00:47:04,780 --> 00:47:07,741 อือ อร่อยมาก อร่อยมากเลยล่ะ 628 00:47:08,367 --> 00:47:10,369 - ทานเยอะๆ นะคะ - อือ 629 00:47:10,452 --> 00:47:12,120 หัวหน้าฮงสบายดีใช่ไหม 630 00:47:13,205 --> 00:47:14,540 สบายดีมากเลยล่ะค่ะ 631 00:47:15,082 --> 00:47:17,125 ไว้สักวันฉันจะพาเขามาที่โซลด้วยนะคะ 632 00:47:17,209 --> 00:47:20,170 แล้วเราก็มากินข้าวด้วยกันเหมือนที่กงจิน 633 00:47:21,380 --> 00:47:22,256 ฮเยจิน 634 00:47:23,465 --> 00:47:27,553 จำตอนที่ฉันเชิญเธอมาที่บ้าน หลังเข้ามหาวิทยาลัยได้ไหม 635 00:47:27,636 --> 00:47:28,887 วันที่เราเจอกันครั้งแรก 636 00:47:29,763 --> 00:47:30,764 ค่ะ 637 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 ที่จริงวันนั้นฉันตื่นเต้นมากเลยล่ะ 638 00:47:35,227 --> 00:47:38,313 แต่เธอกินมันฝรั่งตุ๋นฝีมือฉัน 639 00:47:38,397 --> 00:47:40,899 แล้วชมว่า "อร่อยค่ะ" ด้วยล่ะ 640 00:47:42,651 --> 00:47:43,986 เราคุยกันแค่นั้นเอง 641 00:47:44,069 --> 00:47:47,447 แล้วก็ก้มหน้าก้มตากินข้าว ไม่ได้พูดอะไรกันอีกเพราะรู้สึกเกร็ง 642 00:47:48,740 --> 00:47:51,410 แต่คำนั้นฟังแล้วรู้สึกอบอุ่นแปลกๆ 643 00:47:52,995 --> 00:47:54,913 เหมือนฉันจะคิดได้ตอนนั้นแหละ 644 00:47:54,997 --> 00:47:58,917 ว่า "ถ้าเราสามคนได้มาเป็นครอบครัวกัน ก็คงจะดีเหมือนกัน 645 00:47:59,626 --> 00:48:01,420 มานั่งกินข้าวพร้อมหน้าพร้อมตา 646 00:48:01,503 --> 00:48:04,047 และพูดว่า 'จะทานให้อร่อยนะ อร่อยมากเลยค่ะ' 647 00:48:05,048 --> 00:48:06,633 ใช้ชีวิตแบบนั้นก็คงจะดีไม่น้อย" 648 00:48:07,551 --> 00:48:11,013 มันฝรั่งตุ๋นวันนั้นอร่อยมากจริงๆ ค่ะ 649 00:48:12,723 --> 00:48:14,057 ไว้จะทำให้กินอีกนะ 650 00:48:14,141 --> 00:48:16,560 คราวหน้าถ้ามาโซลกับหัวหน้าฮงก็แวะมาที่บ้าน 651 00:48:17,311 --> 00:48:18,353 ได้ค่ะ 652 00:48:18,437 --> 00:48:21,398 รู้ใช่ไหมว่าตอนนี้โต๊ะกินข้าวที่บ้านของเรา มีเก้าอี้สี่ตัวแล้ว 653 00:48:23,775 --> 00:48:25,736 ถึงจะเพิ่มสมาชิกอีกคนก็ไม่เป็นปัญหา 654 00:48:26,445 --> 00:48:29,072 ฉันจะไปกับหัวหน้าฮงให้ได้เลยนะคะ 655 00:48:29,156 --> 00:48:30,157 อือ 656 00:48:42,210 --> 00:48:44,338 หัวหน้าฮงไม่อ่านหนังสือการ์ตูนเหรอ 657 00:48:44,963 --> 00:48:47,090 ฉันชอบอ่านเรื่อง "กุหลาบแวร์ซายส์" ล่ะ 658 00:48:48,759 --> 00:48:52,262 หัวหน้าฮง วันนี้เราเปิด เหล้าหมักหญ้ายากวานมุนกันดีไหม 659 00:48:54,348 --> 00:48:55,849 ถ้าหัวหน้าฮงเรียกร้องน่ะนะ 660 00:48:58,143 --> 00:49:00,312 หัวหน้าฮงต้องกินถั่วผัดซีอิ๊วให้เยอะๆ นะ 661 00:49:00,395 --> 00:49:03,774 ถั่วผัดซีอิ๊วอาจจะดูไม่น่าอร่อย แต่พอยิ่งเคี้ยวก็จะยิ่งหวานล่ะ 662 00:49:03,857 --> 00:49:05,067 กินเยอะๆ นะ 663 00:49:18,288 --> 00:49:19,623 คิดถึงชะมัดเลย 664 00:49:29,883 --> 00:49:31,343 อือ หวานจริงๆ 665 00:49:34,262 --> 00:49:35,722 {\an8}(กาแฟตอนกลางวันและเบียร์ในคืนเดือนหงาย) 666 00:49:44,648 --> 00:49:47,275 ดูชิก ดูชิก นายทำอะไร 667 00:49:47,359 --> 00:49:49,861 มองไม่เห็นเหรอ ผมรินกาแฟอยู่ไง 668 00:49:49,945 --> 00:49:52,406 ฉันเห็นถึงได้ถามนี่ไง นายทำอะไรของนาย 669 00:49:52,489 --> 00:49:54,825 โอ๊ะ โธ่เอ๊ย อะไรเนี่ย ให้ตายเถอะ 670 00:49:55,534 --> 00:49:57,077 - โธ่เว้ย - เฮ้ย มัวคิดอะไรอยู่ 671 00:49:57,160 --> 00:49:59,955 ถึงไม่รู้ว่าน้ำหกเนี่ย อารมณ์ไหนเนี่ย 672 00:50:00,038 --> 00:50:01,707 ไม่มีอะไร 673 00:50:05,168 --> 00:50:06,002 ไอ้หมอนี่ 674 00:50:07,462 --> 00:50:09,881 พี่ โทษทีนะ เดี๋ยวผมมา 675 00:50:09,965 --> 00:50:12,551 - ฝากนี่หน่อยนะ - อือ นายเป็นอะไรไหม 676 00:50:13,593 --> 00:50:15,262 โอ๊ย ร้อน ไอ้บ้านี่ 677 00:50:18,765 --> 00:50:20,934 โอ๊ย ลายนิ้วมือฉันจางหมดแล้วมั้งเหรอ 678 00:50:29,901 --> 00:50:30,861 หัวหน้าฮง 679 00:50:40,162 --> 00:50:42,372 - ผมคิดถึงคุณมากเลย - ฉันก็ด้วย 680 00:50:49,045 --> 00:50:50,756 ฉันจะแต่งงานกับหัวหน้าฮง 681 00:50:52,966 --> 00:50:56,136 แต่งเลยแม่ ฉันคิดไว้ว่าจะแต่งช่วงฤดูใบไม้ผลิปีหน้า 682 00:50:56,219 --> 00:50:57,512 งั้นรับช่อดอกไม้ของฉันก่อน 683 00:50:57,596 --> 00:50:59,014 ฉันจะขอแต่งงานพรุ่งนี้เลย 684 00:50:59,097 --> 00:51:00,223 หือ 685 00:51:00,307 --> 00:51:03,477 พรุ่งนี้เร็วไปเหรอ งั้นวันมะรืนดีไหม 686 00:51:03,560 --> 00:51:06,897 ใช่แล้ว ต้องใจร้อนเบอร์นี้แหละ ถึงจะสมเป็นยุนฮเยจิน 687 00:51:06,980 --> 00:51:09,691 นี่ จะรีบไปไหน แม่คุณ ทำไมต้องรีบเบอร์นั้นด้วย 688 00:51:11,610 --> 00:51:14,029 ฉันไม่อยากทิ้งให้หัวหน้าฮงอยู่คนเดียว 689 00:51:15,572 --> 00:51:17,824 ฉันอยากเป็นครอบครัวให้เขา 690 00:51:19,326 --> 00:51:21,036 ยุนฮเยจิน 691 00:51:21,912 --> 00:51:23,830 โตเป็นผู้ใหญ่แบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 692 00:51:24,539 --> 00:51:26,249 เธอจะมารับช่อดอกไม้ของฉันใช่ไหม 693 00:51:26,833 --> 00:51:29,836 ฮเยจิน อย่าเพิ่งมโนไปล่วงหน้าสิ 694 00:51:29,920 --> 00:51:31,588 หัวหน้าฮงอาจจะเทเธอก็ได้นะ 695 00:51:32,547 --> 00:51:33,423 ไม่หรอกมั้ง 696 00:51:35,050 --> 00:51:36,510 นั่นไม่อยู่ในแผนเลยนะ 697 00:51:36,593 --> 00:51:39,971 ไม่เป็นไรหรอก เธอแค่ขอแต่งงานให้เด็ดๆ ก็พอ 698 00:51:40,555 --> 00:51:41,723 ได้คิดไว้บ้างไหม 699 00:51:42,349 --> 00:51:45,977 คือว่านะ ฉันคิดมาตลอดทางที่กลับมากงจินเลย 700 00:51:46,561 --> 00:51:48,730 แต่คิดไม่ออกเลยว่าจะทำอะไรดี 701 00:51:49,314 --> 00:51:50,649 ฉันขาดความคิดสร้างสรรค์เหรอ 702 00:51:50,732 --> 00:51:54,945 ไม่หรอก ทั้งหมดนี้ต้องโทษ ระบบการศึกษาประเทศของเราต่างหาก 703 00:51:55,028 --> 00:51:58,573 เธอเป็นแค่เหยื่อจากการศึกษา แบบท่องจำของประเทศเราเท่านั้น 704 00:51:58,657 --> 00:52:02,619 คืองี้ ฉันอยากทำให้มันเป็นความทรงจำ ที่ตราตรึงไปตลอดชีวิตจริงๆ นะ 705 00:52:04,496 --> 00:52:05,831 พอจะมีวิธีอะไรบ้างไหม 706 00:52:05,914 --> 00:52:09,543 เวลาที่คิดไม่ออก ก็แค่คิดย้อนไปที่จุดเริ่มต้นก็พอ 707 00:52:10,335 --> 00:52:12,921 ไม่ต้องพยายามคิดอะไรที่อลังการงานสร้าง 708 00:52:13,004 --> 00:52:15,799 แค่กลับไปที่จุดเริ่มต้นแล้วค่อยๆ คิดดู 709 00:52:16,466 --> 00:52:20,011 มันจะมีคำตอบอยู่ในนั้นเอง 710 00:52:25,892 --> 00:52:27,143 อะไรเหรอ 711 00:52:27,811 --> 00:52:29,938 สุดยอดเลย เธออัจฉริยะจริงๆ 712 00:52:47,330 --> 00:52:49,958 (หมอฟัน) 713 00:52:50,041 --> 00:52:52,335 หัวหน้าฮง มาเจอกันที่ชายหาดนะ 714 00:53:10,645 --> 00:53:11,855 เฮ้อ 715 00:53:12,898 --> 00:53:14,190 คิดอะไรอยู่เหรอ 716 00:53:15,567 --> 00:53:19,654 เปล่าหรอก ฉันแค่นึกถึงวันที่เราเจอกันครั้งแรกน่ะ 717 00:53:20,697 --> 00:53:22,824 ตอนนั้นพวกเราอลหม่านกันสุดๆ 718 00:53:22,908 --> 00:53:25,702 ใช่เลย แย่ที่สุดเลยล่ะ 719 00:53:28,872 --> 00:53:30,540 ฉันอาจจะรู้สึกไปเองก็จริง 720 00:53:31,541 --> 00:53:32,709 แต่พอมาคิดแล้ว 721 00:53:33,460 --> 00:53:35,670 วันนั้นหัวหน้าฮงก็คงอึ้งรับประทานเหมือนกัน 722 00:53:37,297 --> 00:53:38,757 ผู้หญิงที่เพิ่งเจอกันครั้งแรก 723 00:53:38,840 --> 00:53:42,093 มาขอให้หารองเท้าให้ ขอยืมเงิน 724 00:53:43,470 --> 00:53:46,514 มีแต่เรื่องให้ตีกันทั้งวัน 725 00:53:52,312 --> 00:53:55,148 แต่เหมือนว่าคลื่นในวันนั้น 726 00:53:56,441 --> 00:54:00,028 จะพัดพาเรามาถึงตรงนี้นะ 727 00:54:00,695 --> 00:54:02,948 เหมือนที่รองเท้าคู่นี้กลับมาหาฉัน 728 00:54:09,746 --> 00:54:11,164 ฉันอยากให้… 729 00:54:11,831 --> 00:54:13,249 รองเท้าของเรา… 730 00:54:14,751 --> 00:54:17,337 วางอยู่ข้างกันที่หน้าประตูบ้านไปตลอด 731 00:54:20,173 --> 00:54:21,633 โดยไม่โดดเดี่ยว 732 00:54:24,219 --> 00:54:25,303 หัวหน้าฮง 733 00:54:28,306 --> 00:54:29,724 แต่งงานกับฉันไหม 734 00:54:30,225 --> 00:54:31,434 ไม่ 735 00:54:31,518 --> 00:54:33,269 - ว่าไงนะ - ไม่… 736 00:54:33,353 --> 00:54:34,604 ไม่อยากแต่งเหรอ 737 00:54:34,688 --> 00:54:37,649 ไม่ใช่แบบนั้น ไม่ใช่ว่าไม่อยาก คือว่าผม… 738 00:54:37,732 --> 00:54:41,152 ทำไมคุณ ไม่สิ ไม่ใช่แบบนั้น ทำไมคุณถึง… 739 00:54:44,030 --> 00:54:44,990 ทำไมเหรอ 740 00:54:52,080 --> 00:54:54,040 ผมกะจะขอคุณแต่งงานวันนี้เหมือนกัน 741 00:54:54,124 --> 00:54:55,917 ตั้งใจว่าจะขอคุณแต่งงานก่อน 742 00:54:56,918 --> 00:55:00,088 ผมเตรียมมาสักพักแล้ว ไหงเป็นแบบนี้ล่ะ 743 00:55:00,171 --> 00:55:01,423 ผมถูกขอแต่งงานแทนเหรอ 744 00:55:01,506 --> 00:55:05,010 เดี๋ยวนะ ใครเป็นคนขอก่อนไม่เห็นจะสำคัญนี่นา 745 00:55:05,093 --> 00:55:07,554 สิ่งสำคัญคือเราใจตรงกันต่างหาก 746 00:55:08,471 --> 00:55:12,100 ถ้าอย่างนั้น ตั้งแต่ตรงนี้ หัวหน้าฮงเป็นคนพูดได้เลย 747 00:55:12,183 --> 00:55:14,144 เอ่อ ฉันจะส่งไม้ต่อให้เอง 748 00:55:15,103 --> 00:55:16,563 คิดซะว่าวิ่งผลัดไง 749 00:55:16,646 --> 00:55:20,817 หัวหน้าฮงเป็นไม้สุดท้ายนะ คุณแค่วิ่งเข้าเส้นชัยก็พอ 750 00:55:20,900 --> 00:55:21,818 เอาเลย 751 00:55:21,901 --> 00:55:23,445 สถานการณ์แบบนี้ ผมจะพูดได้ยังไง 752 00:55:23,528 --> 00:55:25,280 ไม่นะ คุณทำได้ 753 00:55:25,363 --> 00:55:26,489 สู้ๆ 754 00:55:35,623 --> 00:55:40,045 เมื่อกี้คุณบอกว่าตอนที่เราเจอกันครั้งแรก มันแย่มากใช่ไหม 755 00:55:42,881 --> 00:55:44,132 แต่ผมไม่คิดแบบนั้น 756 00:55:50,013 --> 00:55:52,140 วันนั้นตอนอยู่กลางทะเล ผมเห็นผู้หญิงคนหนึ่ง 757 00:55:53,308 --> 00:55:55,185 เธอนั่งนิ่งแบบนั้นอยู่นาน 758 00:55:56,144 --> 00:55:58,313 แต่แววตากลับดูเศร้ามาก 759 00:56:00,732 --> 00:56:03,943 ซึ่งแววตานั้นติดอยู่ในหัวของผมอยู่ตลอด 760 00:56:05,320 --> 00:56:07,197 จนสายตามักไปหยุดอยู่ที่เธอ 761 00:56:12,077 --> 00:56:13,328 แต่ผมไม่คิดเลยว่า 762 00:56:15,580 --> 00:56:17,540 ผมจะมาตกหลุมรักผู้หญิงคนนั้น 763 00:56:33,765 --> 00:56:34,933 หัวหน้าฮง 764 00:56:35,517 --> 00:56:38,353 ผมต้องทำงาน 637 ชั่วโมง แลกกับสร้อยเส้นนี้เลยนะ 765 00:56:38,978 --> 00:56:40,814 ห้ามเอาไปขายในเว็บขายของมือสองอีกล่ะ 766 00:56:43,274 --> 00:56:44,526 มันแพงนะ 767 00:56:46,236 --> 00:56:48,321 ฉันไม่ขายหรอก จริงๆ นะ ไม่เด็ดขาดเลย 768 00:56:49,155 --> 00:56:50,532 จะไม่ขายเด็ดขาด 769 00:56:51,658 --> 00:56:54,119 เรามาวางรองเท้าสองคู่ที่หน้าประตูบ้าน 770 00:56:54,744 --> 00:56:56,788 วางแปรงสีฟันสองด้ามในห้องน้ำ 771 00:56:56,871 --> 00:56:59,082 วางผ้ากันเปื้อนสองผืนไว้ที่ห้องครัว 772 00:57:00,583 --> 00:57:02,377 มาวางทุกอย่างเป็นคู่กันนะ 773 00:57:03,086 --> 00:57:06,798 แล้วมาใช้ชีวิตวันนี้ วันพรุ่งนี้ 774 00:57:08,007 --> 00:57:09,384 และทุกๆ ช่วงเวลา 775 00:57:10,718 --> 00:57:12,011 ในบ้านหลังนั้นกับผมนะ 776 00:57:18,560 --> 00:57:19,519 ฉันรักคุณ 777 00:57:20,937 --> 00:57:22,063 ผมก็เหมือนกัน 778 00:57:47,046 --> 00:57:48,798 โอ๊ย เย็น อะไรเนี่ย 779 00:57:48,882 --> 00:57:49,841 โอ๊ะ 780 00:57:52,886 --> 00:57:54,429 รองเท้า รองเท้าของคุณ 781 00:57:54,512 --> 00:57:56,264 เฮ้ย รองเท้า 782 00:58:40,850 --> 00:58:42,352 - ทำอะไรอยู่น่ะ - อ๋อ 783 00:58:42,936 --> 00:58:46,147 ฉันกำลังร่างข้อตกลง การใช้ชีวิตแต่งงานร่วมกันอยู่น่ะ 784 00:58:46,231 --> 00:58:49,442 เฮ้อ ยุนฮเยจิน คุณคิดล่วงหน้าไปไกลถึงไหนเนี่ย 785 00:58:49,526 --> 00:58:52,862 ฉันเป็นพวกชอบวางแผนไว้ล่วงหน้า แต่ก็ล่วงหน้าไกลไปนิดน่ะ 786 00:58:53,530 --> 00:58:55,949 แล้วยังไง คุณเขียนอะไรบ้าง 787 00:58:56,491 --> 00:59:00,787 เอ่อ ก่อนอื่นเลย ฉันไม่ถูกกับห้องครัวเท่าไร 788 00:59:00,870 --> 00:59:02,622 รู้ใช่ไหมว่าถ้าฉันเข้าครัวจะเป็นยังไง 789 00:59:02,705 --> 00:59:04,332 รู้ซึ้งเลยล่ะ 790 00:59:04,415 --> 00:59:06,626 ต่อจากนี้ผมจะไม่ให้มือคุณเปียกน้ำสักหยด 791 00:59:06,709 --> 00:59:08,670 โอ้ ลาภลอยชัดๆ 792 00:59:10,797 --> 00:59:14,300 แต่กลับกัน ต่อจากนี้ ฉันจะดูแลฟันของคุณไปตลอดชีวิตเอง 793 00:59:14,384 --> 00:59:16,761 โอ้ ผมลาภลอยยิ่งกว่าอีก ถูกใจสุดๆ 794 00:59:16,844 --> 00:59:18,555 งั้นเหรอ ถ้างั้นฉันดูแลเรื่องฟัน 795 00:59:18,638 --> 00:59:20,932 อ้อ แล้วก็ฉันชอบซักผ้า 796 00:59:21,015 --> 00:59:24,852 เพราะฉันมีเสื้อผ้าแพงๆ เยอะ เลยต้องคอยดูแลให้ดีน่ะ 797 00:59:24,936 --> 00:59:26,604 โอเค งั้นผมทำความสะอาดเอง 798 00:59:26,688 --> 00:59:29,983 โอ้ หัวหน้าฮงทำความสะอาดนะ 799 00:59:30,066 --> 00:59:31,234 {\an8}(หัวหน้าฮง) 800 00:59:32,944 --> 00:59:33,945 ว่าแต่ 801 00:59:35,488 --> 00:59:38,533 คุณจะเป็นหัวหน้าไปถึงเมื่อไหร่เหรอ 802 00:59:39,117 --> 00:59:41,119 ไม่เคยคิดมาก่อนแฮะ ถามทำไมเหรอ 803 00:59:41,202 --> 00:59:45,832 คือว่า การเป็นอาสาสมัครเพื่อท้องถิ่น 804 00:59:45,915 --> 00:59:49,335 มันไม่จำกัดว่าต้องเป็นหัวหน้าอย่างเดียวนี่นา 805 00:59:49,419 --> 00:59:51,588 คุณลองคิดกว้างๆ ดูหน่อยสิ 806 00:59:51,671 --> 00:59:54,340 งั้นเหรอ เหนือหัวหน้าขึ้นไปก็เป็นผู้นำชุมชน 807 00:59:55,508 --> 00:59:58,344 แต่ก็นะ พี่ฮวาจองก็ใกล้หมดวาระอยู่หรอก 808 00:59:58,428 --> 01:00:00,847 - ไม่สิ สูงขึ้นไปกว่านั้นอีกหน่อย - หือ 809 01:00:00,930 --> 01:00:03,600 เอ่อ แบบว่า ยกตัวอย่างเช่น 810 01:00:03,683 --> 01:00:07,562 อย่างเช่น เทศมนตรี หรือไม่ก็สมาชิกผู้แทนราษฎร อะไรแบบนั้น 811 01:00:07,645 --> 01:00:11,274 แหม เอาอีกแล้วๆ มองด้วยแววตาแสนทะเยอทะยานนั่นอีกแล้ว 812 01:00:12,233 --> 01:00:17,030 ไม่ไง ก็ฉันเสียดายที่คุณเป็นแค่หัวหน้านี่นา 813 01:00:17,113 --> 01:00:18,573 เฮ้อ น่ารักจนใจเจ็บ 814 01:00:19,407 --> 01:00:22,452 ว่าแต่ชื่อเรียกน่ะ คุณจะเรียกผมว่าหัวหน้าฮงไปถึงเมื่อไหร่ 815 01:00:22,535 --> 01:00:24,287 งั้นจะให้ฉันเรียกว่าอะไรล่ะ 816 01:00:24,871 --> 01:00:26,873 แค่เรียกชื่อเหมือนที่ผมเรียกก็ได้ 817 01:00:28,333 --> 01:00:29,250 ชื่อเหรอ 818 01:00:30,126 --> 01:00:31,461 ถ้าให้เรียกชื่อคุณ… 819 01:00:32,920 --> 01:00:33,755 คุณดูชิก 820 01:00:35,632 --> 01:00:36,633 ดูชิก 821 01:00:38,968 --> 01:00:41,638 ทำไมชื่อของคุณตลกจัง ดูชิกคืออะไรเนี่ย ดูชิกเนี่ย 822 01:00:41,721 --> 01:00:44,057 ล้อว่าชื่อผมตลกเหรอ แรงเกินไปแล้วนะ 823 01:00:44,140 --> 01:00:46,559 ไม่ใช่ชื่อน่ารักๆ ด้วย ชื่อดูชิกเนี่ยนะ 824 01:00:47,852 --> 01:00:50,772 ไม่งั้นก็แบบ เรียกว่า "พี่" ก็ได้ 825 01:00:50,855 --> 01:00:54,484 - ไหนว่าถ้าเรียก "พี่" แล้วจะฆ่าฉันไง - นั่นมันตอนนั้น ไม่เหมือนตอนนี้นี่ 826 01:00:55,401 --> 01:00:56,402 พี่คะ 827 01:00:57,779 --> 01:00:58,613 พี่ 828 01:01:00,198 --> 01:01:01,616 พี่คะ พี่ขา 829 01:01:03,076 --> 01:01:05,286 แปลกจัง ทำไมยังขนลุกอยู่เลย 830 01:01:05,370 --> 01:01:06,371 ขนลุกเลย 831 01:01:06,913 --> 01:01:08,498 เรียกว่าอะไรดีนะ 832 01:01:08,998 --> 01:01:12,543 ถ้าไม่ใช่ทั้งพี่ แล้วก็ไม่ใช่ดูชิกด้วย 833 01:01:12,627 --> 01:01:13,961 "ตัวเอง" เหรอ 834 01:01:14,045 --> 01:01:15,129 เข้าท่าอยู่ "ตัวเอง" 835 01:01:15,213 --> 01:01:16,297 ชอบคำว่า "ตัวเอง" เหรอ 836 01:01:16,381 --> 01:01:17,590 อือ ชอบ 837 01:01:17,674 --> 01:01:20,760 ก็ปกติแล้วคำว่า "ตัวเอง" มันหมายถึงตัวเราเองนี่นา 838 01:01:21,427 --> 01:01:22,804 พอเรียกกันแบบนี้ 839 01:01:22,887 --> 01:01:24,722 มันก็รู้สึกเหมือนผมคือคุณ 840 01:01:25,390 --> 01:01:27,600 แล้วคุณก็คือผมเลยไง 841 01:01:27,684 --> 01:01:28,810 ตัวเอง 842 01:01:29,811 --> 01:01:32,855 ฉันคือคุณ และคุณคือฉัน 843 01:01:50,039 --> 01:01:51,457 วันนี้ฉันไม่กลับบ้านแล้ว 844 01:01:52,750 --> 01:01:54,252 ผมก็ไม่คิดจะปล่อยคุณกลับเหมือนกัน 845 01:02:48,806 --> 01:02:50,016 เอาล่ะ 846 01:03:04,739 --> 01:03:06,365 - ตื่นแล้วเหรอ - อือ 847 01:03:07,158 --> 01:03:08,534 หิวใช่ไหม 848 01:03:08,618 --> 01:03:10,995 ผมทำขนมปังปิ้งมา ลองกินหน่อยสิ 849 01:03:11,078 --> 01:03:12,288 ไม่เอา 850 01:03:12,371 --> 01:03:13,664 ทำไม ไม่อยากกินเหรอ 851 01:03:13,748 --> 01:03:17,794 เปล่าหรอก คือตอนนี้ฉันไม่มีมือน่ะ 852 01:03:18,836 --> 01:03:20,880 ฉันยังไม่ได้แต่งตัวเลยน่ะ 853 01:03:21,631 --> 01:03:22,757 ถ้าอย่างนั้น 854 01:03:23,508 --> 01:03:24,926 อยู่แบบนั้นแหละ เดี๋ยวผมป้อน 855 01:03:26,511 --> 01:03:27,887 - รอเดี๋ยวนะ - อือ 856 01:03:32,308 --> 01:03:33,434 - อ้าม - อ้าม 857 01:03:34,602 --> 01:03:36,562 กินเก่งจริงๆ อร่อยไหม 858 01:03:36,646 --> 01:03:39,232 อร่อยมากเลย ฉันขอนมหน่อย 859 01:03:39,816 --> 01:03:42,652 นมเหรอ แป๊บนะ ดื่มระวังนะ 860 01:03:50,117 --> 01:03:53,371 บริการดีเยี่ยม รูมเซอร์วิสของหัวหน้าฮง 861 01:03:53,454 --> 01:03:55,581 ต่อไปผมจะทำแบบนี้ให้คุณทุกวัน 862 01:03:56,165 --> 01:03:57,041 อือ 863 01:03:58,167 --> 01:03:59,627 - เอาอีกชิ้น - อีกชิ้นเหรอ 864 01:04:00,294 --> 01:04:01,128 เอ้านี่ อ้าม 865 01:04:05,633 --> 01:04:06,592 ผมอยากมีสองนะ 866 01:04:07,260 --> 01:04:08,886 - หือ - หมายถึงลูกน่ะ 867 01:04:09,470 --> 01:04:11,013 มีคนเดียว แกอาจจะเหงาได้ 868 01:04:11,097 --> 01:04:13,432 ถ้ามีสามคน คุณก็คงจะลำบากเกิน 869 01:04:13,516 --> 01:04:16,310 มีสักสองคนไม่เกี่ยงว่าเป็นเพศไหนน่าจะดีนะ 870 01:04:17,019 --> 01:04:18,312 สองคนเลยเหรอ 871 01:04:19,272 --> 01:04:21,858 ถ้าแบบนั้นเราคงต้องขยันกันหน่อยแล้ว 872 01:04:24,902 --> 01:04:26,863 - ตอนนี้กี่โมงแล้วนะ - เก้าโมง 873 01:04:28,114 --> 01:04:29,407 ได้เวลาทำความสะอาดหมู่บ้าน 874 01:04:29,490 --> 01:04:30,950 ทำความสะอาดหมู่บ้านอะไรล่ะ 875 01:04:31,033 --> 01:04:34,120 โดดกันสักวันเถอะ บางทีคนเราก็โดดกันได้นี่ 876 01:04:35,037 --> 01:04:38,082 คนอื่นอาจจะทำได้ แต่ผมกับคนของผมทำแบบนั้นไม่ได้ 877 01:04:38,165 --> 01:04:40,626 ลุกขึ้นมาเร็ว คงต้องเลิกกินแล้ว 878 01:04:41,294 --> 01:04:43,212 เดี๋ยวสิ ฉันเพิ่งกินไปคำเดียวเอง 879 01:04:43,796 --> 01:04:45,423 - ยังไม่รีบออกมาอีก - รู้แล้ว 880 01:04:46,048 --> 01:04:49,093 ไหนชวนมีลูกสองคนไง เราก็ต้องรีบนะ 881 01:04:50,219 --> 01:04:52,346 สายแล้วๆ เร็วเข้า 882 01:04:52,430 --> 01:04:54,056 ให้ตายเถอะ 883 01:04:54,140 --> 01:04:55,558 อ้อ เอ้านี่ ฮเยจิน 884 01:04:55,641 --> 01:04:57,018 - อันนี้ไซซ์ฉันใช่ไหม - อือ 885 01:04:57,101 --> 01:04:58,394 ของฉันจริงๆ ใช่ไหม 886 01:04:58,477 --> 01:05:01,230 - ตรงนั้นน่ะ - นั่นเรียกว่ากวาดพื้นหรือไง 887 01:05:01,314 --> 01:05:04,150 ตรงนี้สะอาดยิ่งกว่าบ้านฉันอีก พอได้แล้ว 888 01:05:04,233 --> 01:05:06,152 - สวัสดีค่ะ - คู่นี้เพิ่งออกมากันเหรอ 889 01:05:06,235 --> 01:05:08,613 - ตรงนี้สะอาดแล้ว เรากวาดกันไปแล้ว - ขอโทษนะครับ 890 01:05:08,696 --> 01:05:10,406 - กวาดแรงๆ หน่อยสิ - นายไม่หิวเหรอ 891 01:05:10,489 --> 01:05:12,450 - ไปกันเถอะ - ไปกันๆ เราต้องไปกินข้าวกันสิ 892 01:05:12,533 --> 01:05:14,076 - ใช่แล้ว - พี่ ไปกันเถอะ 893 01:05:14,160 --> 01:05:15,620 เราจะแต่งงานกันค่ะ 894 01:05:16,245 --> 01:05:18,414 - ฮะ - หือ 895 01:05:18,497 --> 01:05:19,957 เราจะแต่งงานกันค่ะ 896 01:05:20,541 --> 01:05:22,209 พูดอะไรสักคำสิ 897 01:05:23,419 --> 01:05:24,420 พวกเรา… 898 01:05:25,296 --> 01:05:26,422 จะแต่งงานกันจริงๆ 899 01:05:26,505 --> 01:05:28,215 - อะไรนะ - จริงเหรอเนี่ย 900 01:06:25,606 --> 01:06:27,984 ทำไมเพิ่งมา เหลือเวลาแค่สิบนาทีแล้วนะ 901 01:06:28,067 --> 01:06:31,070 ขอโทษที ฉันลืมไปว่านาฬิกาในห้องนั่งเล่นตายน่ะ 902 01:06:31,153 --> 01:06:33,823 นายนี่เซ่อซ่าตลอด ยกเว้นตอนทำงานจริงๆ 903 01:06:33,906 --> 01:06:35,074 ไปทางนี้ใช่ไหม 904 01:06:35,157 --> 01:06:36,742 - เดี๋ยวก่อน - ทำไม 905 01:06:37,368 --> 01:06:38,452 ทำไมเหรอ อ้อ 906 01:06:41,330 --> 01:06:42,832 - ตอนนี้ใช้ได้หรือยัง - ใช้ได้แล้ว 907 01:06:42,915 --> 01:06:45,793 - ไปกันเถอะ - โปรดิวเซอร์จี รองเท้า 908 01:06:45,876 --> 01:06:48,337 - เปลี่ยนรองเท้าก่อน - เอ้อ จริงด้วย 909 01:06:53,509 --> 01:06:54,885 นี่ 910 01:06:55,553 --> 01:06:58,639 ต่อจากนี้ถ้าไม่มีฉัน นายจะทำยังไงเนี่ย 911 01:06:58,723 --> 01:07:00,141 ฉันไม่มีเธอไม่ได้สิ 912 01:07:02,560 --> 01:07:04,395 เพราะงั้นน่ะนะ 913 01:07:04,478 --> 01:07:07,356 ฉันคิดไอเดียใหม่ได้แล้ว มาประชุมกับฉันนะ 914 01:07:07,440 --> 01:07:11,193 เสร็จแล้วไปหาของอร่อยๆ กินกันด้วย รู้ใช่ไหมว่าฉันรู้จักร้านเด็ดๆ เพียบ 915 01:07:11,277 --> 01:07:13,404 - นายทำอะไรของนาย - จะทำอะไรล่ะ 916 01:07:13,988 --> 01:07:17,074 ฉันกำลังชวนเธอไปกินข้าวไง ไปแค่สองคน 917 01:07:18,951 --> 01:07:21,370 และต่อจากนี้เรามีอะไรที่ต้องทำ นอกจากนั้นอีกเยอะ 918 01:07:21,454 --> 01:07:24,582 เราต้องไปตะลอนไปทั่วประเทศ ต้องไปเมืองนอกกันด้วย 919 01:07:24,665 --> 01:07:28,210 ครั้งหน้าเราไปขึ้นมหาวิหารฟลอเรนซ์กันให้ได้นะ 920 01:07:29,170 --> 01:07:31,422 เธอเคยไม่ได้ขึ้นไปดูเพราะฉันนี่ 921 01:07:33,424 --> 01:07:34,842 จีซองฮยอน 922 01:07:37,678 --> 01:07:40,973 ไม่ว่าจะลองคิดดูยังไง ฉันคง… 923 01:07:41,057 --> 01:07:44,560 ต้องกินข้าว เที่ยวเล่น และทำงาน 924 01:07:45,895 --> 01:07:47,563 ทำทุกๆ อย่างไปกับเธอ 925 01:07:49,315 --> 01:07:51,108 จากนี้ เราสองคน… 926 01:07:52,026 --> 01:07:54,403 มายุ่งไปด้วยกันเรื่อยๆ นะ จีวอน 927 01:08:02,703 --> 01:08:05,748 เราสายแล้วนะ ยังไม่รีบไปอีก 928 01:08:07,750 --> 01:08:08,959 ไปกันเถอะ 929 01:08:09,043 --> 01:08:10,127 วิ่งเร็ว 930 01:08:38,781 --> 01:08:40,616 "และโปรดิวเซอร์จีซองฮยอนได้กล่าวเสริมว่า 931 01:08:40,825 --> 01:08:44,662 'ผมหวังว่าผู้ชมจะได้พบความหมาย ของชีวิตประจำวันที่ดำเนินไปอย่างช้าๆ 932 01:08:44,745 --> 01:08:49,875 และทบทวนมาตรฐานของชีวิตที่มีความสุขใหม่ ผ่านรายการตั๊กแตนหมู่บ้านริมทะเลครับ' อนึ่ง… 933 01:08:49,959 --> 01:08:53,045 รายการตั๊กแตนหมู่บ้านริมทะเล จะออกอากาศเป็นตอนแรกในวันที่ 23 นี้ 934 01:08:53,129 --> 01:08:54,713 เวลา 21.10 นาฬิกา" 935 01:08:56,924 --> 01:08:59,051 - จูรีเก่งมาก - แกควรไปเป็นผู้ประกาศข่าว 936 01:08:59,135 --> 01:09:01,637 ทำไมต้องอ่านเสียงดังแบบนั้นด้วย เขินนะเนี่ย 937 01:09:01,720 --> 01:09:03,139 หนูก็ต้องอ่านสิคะ 938 01:09:03,222 --> 01:09:05,516 ดูท่าแล้วโซลคงเป็นหมู่บ้านข้างๆ จริงๆ 939 01:09:05,599 --> 01:09:06,725 แวะมาบ่อยเหลือเกิน 940 01:09:06,809 --> 01:09:08,435 ทำไมพูดกับรุ่นพี่อย่างนั้นล่ะ 941 01:09:08,519 --> 01:09:12,064 - รุ่นพี่ มาบ่อยๆ ได้เลยนะคะ - ได้เลย 942 01:09:12,481 --> 01:09:16,485 แต่ว่าคุณโปรดิวเซอร์ คุณถ่อมาที่นี่ เพื่อมาดูรายการตอนแรกกับเราจริงเหรอ 943 01:09:16,569 --> 01:09:18,195 ครับ ผมตั้งใจแบบนั้นจริงๆ 944 01:09:18,279 --> 01:09:21,991 ก็ทุกๆ คนเป็นตัวเอกลับ ประจำรายการของผมยังไงล่ะ 945 01:09:22,074 --> 01:09:23,617 เดี๋ยวนะคะ เดี๋ยวก่อน 946 01:09:23,701 --> 01:09:26,537 น่าจะไม่ใช่นะ ตัวเอกคือพวกพี่ๆ ของหนูต่างหาก 947 01:09:27,580 --> 01:09:30,416 ดีแล้วที่มา ยิ่งมาดูด้วยกันก็ยิ่งสนุกนี่คะ 948 01:09:30,499 --> 01:09:31,041 ใช่ๆ 949 01:09:31,125 --> 01:09:32,042 รอเดี๋ยวนะ 950 01:09:32,126 --> 01:09:34,920 ฉันต้องโทรบอกลูกสาวให้ดูรายการซะแล้ว 951 01:09:35,004 --> 01:09:35,838 เรตติ้งสิบเปอร์เซ็นต์ 952 01:09:35,921 --> 01:09:37,214 อ้อ จริงสิ คุณโปรดิวเซอร์จี 953 01:09:37,298 --> 01:09:40,926 ว่าแต่ฉากที่เราไปร่วมรายการด้วย คงไม่ได้ฉายตั้งแต่ตอนแรกใช่ไหมคะ 954 01:09:41,010 --> 01:09:44,263 ไม่ทราบว่าได้ตัดต่อ คำพูดที่ฉันหลุดปากออกไปไหมคะ 955 01:09:44,388 --> 01:09:46,348 คือว่าโบราลูกของผมก็ดูอยู่ด้วยน่ะ 956 01:09:46,473 --> 01:09:50,144 แล้วตอนนั้นฉันก็ไม่รู้ตัวเลยว่า วันนั้นรักแร้เปียกด้วย 957 01:09:50,728 --> 01:09:52,688 โธ่เอ๊ย จริงๆ เลยเนี่ย 958 01:09:52,771 --> 01:09:56,192 พวกเราจะได้เห็นหน้าพี่กัมรีอีกครั้งสินะ 959 01:10:01,280 --> 01:10:03,741 จริงด้วย คุณยายกัมรี 960 01:10:03,824 --> 01:10:06,118 - คิดถึงจริงๆ นะ - คิดถึงคุณพี่จริงๆ 961 01:10:06,202 --> 01:10:07,494 โอ๊ะ รายการเริ่มแล้ว 962 01:10:09,038 --> 01:10:11,373 - มาแล้ว - เริ่มแล้วๆ 963 01:10:11,457 --> 01:10:13,042 ช่วยปรับแสงทีวีให้สว่างหน่อยสิ 964 01:10:13,125 --> 01:10:15,544 - พ่อสายตายาวหรือไง - พี่ ถอดแว่นตอนกลางคืนหน่อยเถอะ 965 01:10:15,628 --> 01:10:17,796 - จริงด้วย - โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย 966 01:10:23,260 --> 01:10:25,554 ได้เรตติ้งสองหลักในยุคนี้เนี่ยนะ 967 01:10:26,931 --> 01:10:30,726 มิน่าโปรดิวเซอร์จีของเรา ถึงไม่เลือกเดินเส้นทางสายดนตรีสินะ 968 01:10:30,809 --> 01:10:32,603 ความสามารถล้นเหลือ 969 01:10:32,937 --> 01:10:36,690 แต่ก็นะ เพราะมีคนดังมาร่วมรายการด้วย ก็ต้องเรตติ้งประมาณนี้… 970 01:10:39,652 --> 01:10:41,445 เบอร์จากโซลนี่ ใครกันนะ 971 01:10:43,697 --> 01:10:44,907 ครับ นั่นใครครับ 972 01:10:45,282 --> 01:10:46,492 ค่ะ สวัสดีค่ะ 973 01:10:46,867 --> 01:10:49,995 - ไม่ทราบว่าใช่คุณนักร้องโอยุนไหมคะ - อะไรนะครับ 974 01:10:50,579 --> 01:10:54,083 อ้อๆ ใช่ครับ ครับ ผมเองครับ ว่าแต่มีอะไรเอ่ย 975 01:10:54,375 --> 01:10:57,711 สวัสดีค่ะ ฉันโทรมาจากรายการ "ชูก้าพีเพิล" ช่องเจเคบีซีนะคะ 976 01:10:57,795 --> 01:10:59,088 อะไรนะครับ 977 01:10:59,964 --> 01:11:04,134 เราติดต่อมาเพราะอยากให้คุณนักร้องโอยุน มาร่วมรายการในฐานะนักร้องในตำนานค่ะ 978 01:11:04,760 --> 01:11:06,553 ครับ 979 01:11:06,637 --> 01:11:10,099 พ่อ หนูหิวมาก ขอข้าวกินหน่อย ไม่มีอะไรตกถึงท้องเลย 980 01:11:10,182 --> 01:11:11,225 - จูรี - ทำไม 981 01:11:12,685 --> 01:11:15,271 - ช่วยหยิกแก้มพ่อหน่อยได้ไหม - ไม่เอาล่ะ 982 01:11:15,354 --> 01:11:17,690 หน้าพ่อมันแผล็บเลย หน้าอย่างมัน 983 01:11:19,233 --> 01:11:22,486 - หยิกหน่อยสิ - คงลื่นมือน่าดูเลย 984 01:11:25,614 --> 01:11:26,865 โอ๊ย ปล่อยก่อน 985 01:11:28,450 --> 01:11:30,953 นี่ แกหยิกพ่อแรงขนาดนี้ได้ยังไงกัน 986 01:11:31,036 --> 01:11:32,955 ก็พ่อบอกให้หนูหยิกนี่ 987 01:11:33,372 --> 01:11:34,623 แต่เจ็บแฮะ 988 01:11:37,501 --> 01:11:41,463 หน้าสั่นเลย รู้สึกเจ็บจี๊ดเข้าสมอง 989 01:11:41,547 --> 01:11:43,132 พ่อ เป็นอะไรไป 990 01:11:44,258 --> 01:11:46,218 - จูรี - หือ 991 01:11:46,302 --> 01:11:48,721 - พ่อจะได้ไปออกรายการ "ชูก้าพีเพิล" - ฮะ 992 01:11:48,929 --> 01:11:51,682 - พ่อบอกว่าจะได้ไปออกรายการ "ชูก้าพีเพิล" - เอ๊ะ ถามจริง 993 01:11:51,724 --> 01:11:55,644 - รอเดี๋ยวนะ อยู่ไหนล่ะ โอ๊ะ - อะไรเหรอ 994 01:11:55,811 --> 01:11:58,022 ตายจริง 995 01:11:58,314 --> 01:12:00,691 พ่อ ใครมาเป็นแขกรับเชิญเหรอ 996 01:12:00,774 --> 01:12:01,942 ดีโอเอสจะมาร่วมรายการไหม 997 01:12:03,193 --> 01:12:06,447 - พ่อบอกว่าพ่อจะไปออก "ชูก้าพีเพิล" นะ - ใช่ไง ดีโอเอสล่ะ 998 01:12:06,530 --> 01:12:09,575 - จะถามถึงโดสทำไม - ก็บอกว่าชื่อดีโอเอส ไม่ใช่โดสไง 999 01:12:09,658 --> 01:12:12,286 พ่อบอกว่าพ่อจะได้ไป ออกรายการ "ชูก้าพีเพิล" เลยนะ 1000 01:12:12,369 --> 01:12:13,537 {\an8}ก็ใช่ไง มันทำไมล่ะ 1001 01:12:13,620 --> 01:12:18,417 {\an8}รายการ "ตั๊กแตนหมู่บ้านริมทะเล" ได้คืนชีวิตนักร้องโอยุนให้กับพี่ชุนแจ 1002 01:12:18,917 --> 01:12:22,880 {\an8}และคนอื่นๆ ในหมู่บ้าน ก็ได้รับของขวัญเซอร์ไพรส์เช่นกัน 1003 01:12:22,963 --> 01:12:24,757 - ขอเครื่องเคียงเพิ่มหน่อยนะคะ - ได้ค่ะ 1004 01:12:24,840 --> 01:12:28,135 - อร่อยมากเลยค่ะ - จริงเหรอคะ ขอบคุณมากค่ะ 1005 01:12:28,177 --> 01:12:31,555 - เถ้าแก่เนี้ย อาหารเราจะได้เมื่อไหร่ - กำลังจะไปยกซุปเผ็ดมาให้พอดี 1006 01:12:31,638 --> 01:12:33,140 - รอนานแล้วนะครับ - รอสักครู่นะคะ 1007 01:12:33,223 --> 01:12:36,352 มาแล้วค่ะ สั่งตั้งสองถ้วยเลยเหรอเนี่ย 1008 01:12:36,435 --> 01:12:38,937 - น่ารักจริงๆ อ้อ คุณลูกค้า รอเดี๋ยวนะคะ - คุณน้าครับ 1009 01:12:39,021 --> 01:12:41,565 - ตายจริง กินกันเสร็จแล้วสินะ - อร่อยมากเลยค่ะ 1010 01:12:41,648 --> 01:12:44,151 - ขอบคุณมากนะคะ ค่ะๆ แล้วแวะมาอีกนะ - ขอบคุณนะคะ 1011 01:12:44,234 --> 01:12:47,279 นั่งตรงนี้ได้เลยค่ะ เดี๋ยวรีบเก็บโต๊ะให้ ขอบคุณนะคะ 1012 01:12:47,363 --> 01:12:50,032 {\an8}นี่เป็นลายเซ็นของดีโอเอสค่ะ ดีโอเอส 1013 01:12:50,115 --> 01:12:51,742 - รู้จักดีโอเอสกันใช่ไหมคะ - ครับๆ 1014 01:12:52,785 --> 01:12:53,869 เชิญถ่ายรูปเลยค่ะ 1015 01:12:53,952 --> 01:12:57,122 บรรยากาศฤดูร้อนแสนสั้น ที่เปล่งประกายเจิดจรัส 1016 01:12:57,206 --> 01:12:59,416 ได้ทำให้กงจินคึกคักขึ้น 1017 01:13:17,476 --> 01:13:21,855 นอกเหนือจากนั้นแล้ว ชีวิตประจำวันที่สดใสกว่าเดิมก็ได้ดำเนินต่อไป 1018 01:13:29,947 --> 01:13:32,825 แล้วยังไง ไอเดียรายการต่อไปคืออะไร 1019 01:13:33,242 --> 01:13:37,371 ฉันจะวางแผนทุกรายการของฉัน จากเรื่องที่ตัวเองสนใจก่อนเสมอ 1020 01:13:38,580 --> 01:13:41,875 ก็อาหารกับการท่องเที่ยวไง แล้วเรื่องที่สนใจถัดมาคืออะไร 1021 01:13:41,959 --> 01:13:45,337 รายการวาไรตี้ความรัก โดยมีผู้ร่วมรายการเป็นคนธรรมดา เป็นยังไง 1022 01:13:45,587 --> 01:13:46,505 หือ 1023 01:13:46,588 --> 01:13:49,591 เราก็รวบรวมชายหญิงที่เป็นเพื่อนกันมาหลายปี 1024 01:13:49,675 --> 01:13:52,511 แล้วเราก็คอยเฝ้าดูว่า พวกเขาพัฒนาความสัมพันธ์ไหม 1025 01:13:56,640 --> 01:13:58,016 แบบเราน่ะเหรอ 1026 01:13:59,852 --> 01:14:02,396 อือ แบบเราไง 1027 01:14:06,942 --> 01:14:08,068 โอเค 1028 01:14:08,444 --> 01:14:11,488 ดีเลย เป็นไอเดียที่ดีมาก 1029 01:14:11,572 --> 01:14:14,032 - พินอคคิโอเป็นคนร้องเพลงนั้นล่ะ - ใช่แล้วๆ 1030 01:14:14,116 --> 01:14:15,868 พินอคคิโอจะจมูกยาวขึ้นทุกครั้งเวลาโกหก 1031 01:14:15,951 --> 01:14:18,245 ใช่แล้ว รีบเขียนลงไปเลย นักเขียนวัง 1032 01:14:18,328 --> 01:14:20,622 จมูกของพินอคคิโอ… 1033 01:14:20,706 --> 01:14:24,585 ทำไมบรรยากาศในห้องนี้ถึงดูแปลกๆ นะ 1034 01:14:28,547 --> 01:14:30,090 อุดอู้ทุกอณู 1035 01:14:31,091 --> 01:14:34,887 ผมขอให้ติดเครื่องฟอกอากาศให้หน่อยไง ใจร้ายจริงๆ 1036 01:14:34,970 --> 01:14:37,473 นี่ คิมโดฮา ทำไมพูดออกมา ด้วยใบหน้ายิ้มแย้มเบอร์นั้น 1037 01:14:37,556 --> 01:14:38,849 โดฮา นายมีเรื่องดีๆ เหรอ 1038 01:14:38,932 --> 01:14:42,978 วันนี้คุณพ่อของผมเดินก้าวแรก โดยไม่มีไม้ค้ำได้แล้วครับ 1039 01:14:43,061 --> 01:14:45,439 จริงเหรอ ยินดีด้วยจริงๆ 1040 01:14:45,939 --> 01:14:47,900 ครับ เหมือนปาฏิหาริย์เลย 1041 01:14:47,983 --> 01:14:49,401 ปาฏิหาริย์ของแท้ 1042 01:14:49,776 --> 01:14:52,029 แล้วนอกเหนือจากนั้น ท่านเป็นยังไงบ้าง 1043 01:14:52,112 --> 01:14:52,946 ดีขึ้นแล้วครับ 1044 01:14:53,030 --> 01:14:55,115 - จริงเหรอ - ไม่ต้องเป็นห่วงนะ คิมโดฮา 1045 01:14:55,199 --> 01:14:57,034 โธ่ ผมไม่เป็นห่วงหรอกครับ 1046 01:14:57,117 --> 01:14:58,118 นั่งสิ 1047 01:14:59,703 --> 01:15:01,788 แต่นายคงต้องห่วงเรื่องการประชุมนะ 1048 01:15:01,872 --> 01:15:03,415 ได้เตรียมไอเดียมาบ้างไหม 1049 01:15:13,926 --> 01:15:16,512 ตัวเอง ฉันดูเป็นยังไงบ้าง 1050 01:15:32,861 --> 01:15:33,946 สวยมากเลย 1051 01:15:34,029 --> 01:15:36,073 - สวยเหรอ - อือ 1052 01:15:36,156 --> 01:15:38,617 ชุดน่ะ ชุดทำให้คนสวยขึ้นจริงๆ 1053 01:15:39,284 --> 01:15:41,995 - กวนประสาทชะมัด - ว่าแต่มันหายไปไหนนะ 1054 01:15:42,079 --> 01:15:43,080 อะไรเหรอ 1055 01:15:43,163 --> 01:15:46,291 เปล่าหรอก อยู่ไหนนะ ก็นางฟ้าของเราปีกหายไปนี่นา 1056 01:15:46,375 --> 01:15:48,043 ฉันถอดปีกออกแป๊บหนึ่งน่ะ 1057 01:15:48,252 --> 01:15:50,254 - งั้นเหรอ - อือ 1058 01:15:50,337 --> 01:15:51,338 คุณสวยจริงๆ 1059 01:15:51,421 --> 01:15:52,923 - จริงเหรอ - อือ 1060 01:15:56,510 --> 01:15:59,429 ไม่คิดเลยว่าของขวัญวันเกิด จะเป็นชุดสูทถ่ายภาพแต่งงาน 1061 01:15:59,513 --> 01:16:01,181 อุตส่าห์จะซื้อชุดดีๆ กว่านี้ให้ 1062 01:16:01,265 --> 01:16:04,268 ไม่ต้องหรอกน่า ผมชอบชุดนี้ แค่ชุดนี้ก็พอแล้วล่ะ 1063 01:16:04,935 --> 01:16:08,897 ได้สิ งั้นไว้ใส่ชุดที่ดีกว่านี้ตอนงานจริงกันนะ 1064 01:16:10,315 --> 01:16:13,277 คุณไม่ลืมใช่ไหมว่าอาทิตย์หน้า ฉันต้องไปลองชุดแต่งงาน 1065 01:16:13,318 --> 01:16:16,905 - เวลาผ่านไปขนาดนี้แล้วเหรอ - อีกไม่นานจะถึงวันงานของเราแล้วนะ 1066 01:16:16,989 --> 01:16:18,574 ต้องตั้งสติไว้ให้ดีล่ะ 1067 01:16:18,657 --> 01:16:21,660 จริงสิ คุณได้หาข้อมูลเช่ารถบัสหรือยัง 1068 01:16:21,743 --> 01:16:24,246 เพราะเราต้องพาคนที่กงจินไปที่โซลด้วย 1069 01:16:24,329 --> 01:16:26,707 - ผมจองไปแล้วล่ะ - ทำดีมาก 1070 01:16:26,790 --> 01:16:28,458 แต่เหนือความคาดหมายนิดๆ แฮะ 1071 01:16:28,542 --> 01:16:31,753 ผมนึกว่าคุณจะชวนไปถ่ายรูปแต่งงาน ที่สตูดิโอซะอีก 1072 01:16:31,837 --> 01:16:34,965 อ้อ คอนเซปต์งานแต่งงานของฉัน คือ "ความกลมกลืน" น่ะ 1073 01:16:35,465 --> 01:16:40,429 เป็นการผสมผสานระหว่าง ความหรูหราและความเรียบง่าย 1074 01:16:43,515 --> 01:16:47,102 และอีกอย่าง เราจะจัดงานแต่งงานที่โซลไง 1075 01:16:47,477 --> 01:16:49,980 ฉันก็เลยอยากถ่ายรูปที่กงจินน่ะ 1076 01:16:51,356 --> 01:16:53,567 เพราะพรหมลิขิตของเราเริ่มขึ้นที่นี่ 1077 01:16:53,942 --> 01:16:56,445 และเป็นที่ที่เราจะใช้ชีวิตในอนาคตไง 1078 01:17:00,782 --> 01:17:01,992 ไปกันเลยไหม 1079 01:17:03,201 --> 01:17:04,536 ฉันพร้อมแล้ว 1080 01:17:14,254 --> 01:17:16,757 ว้าว วันนี้อากาศดีจริงๆ 1081 01:17:16,840 --> 01:17:18,425 - เรามาถ่ายรูปให้สวยๆ กัน - อือ 1082 01:17:18,717 --> 01:17:20,427 - อะไรกันเนี่ย - ใจหายใจคว่ำ 1083 01:17:20,510 --> 01:17:21,928 - ตกใจหมด - จะถ่ายรูปแต่งงานเองเหรอ 1084 01:17:22,012 --> 01:17:24,222 อือ พวกเราว่าจะถ่ายกันแบบเรียบง่ายน่ะ 1085 01:17:24,306 --> 01:17:26,558 โอ้ สวยหล่อกันทั้งคู่ สวยหล่อแพ็กคู่ 1086 01:17:26,642 --> 01:17:29,770 แต่การถ่ายรูปแต่งงานกันเอง ก็ต้องมีผู้ช่วยสาวๆ ด้วยนะ 1087 01:17:29,853 --> 01:17:31,313 คุณน้าไง ฉันจะเป็นผู้ช่วยให้เอง 1088 01:17:31,396 --> 01:17:33,607 - ไม่ต้องค่ะ ไม่เป็นไร - พี่ๆ เราไม่เป็นไร 1089 01:17:33,690 --> 01:17:35,525 จะปฏิเสธทำไม ไม่ต้องเกรงใจหรอก 1090 01:17:35,609 --> 01:17:38,862 ฉันจะไปช่วยจัดผ้าคลุมหน้าเจ้าสาว กับช่วยจัดกระโปรงให้ 1091 01:17:38,945 --> 01:17:40,781 แล้วจะช่วยเติมหน้าให้ด้วย 1092 01:17:40,864 --> 01:17:42,366 เติมหน้า ไม่เป็นไรจริงๆ ค่ะ 1093 01:17:42,449 --> 01:17:45,035 ไม่หรอก คุณเคยบอกว่า ลิปสติกสีนี้สวยไง สีชมพูนม 1094 01:17:45,118 --> 01:17:46,995 - จะเปลี่ยนเป็นสีนี้ให้ - ไม่เป็นไรจริงๆ 1095 01:17:47,120 --> 01:17:50,082 - ไม่เป็นไร… - ไม่หรอกน่า จะไปทางไหนกัน ทางนั้นเหรอ 1096 01:17:50,165 --> 01:17:52,250 - วิวตรงนั้นดีมาก ตามมาๆ - พี่ หายใจหน่อย 1097 01:17:52,334 --> 01:17:54,961 - พี่ - ทั้งคู่หล่อสวยกันมาก พระเจ้าช่วย 1098 01:17:55,045 --> 01:17:57,506 เหมือนฉันเลย ตอนฉันแต่งงานก็สวยแบบนี้แหละ 1099 01:17:58,048 --> 01:17:59,633 ไปกันเถอะๆ 1100 01:17:59,716 --> 01:18:01,134 - ตายจริง - ผมไม่เป็นไร 1101 01:18:01,218 --> 01:18:02,427 - ไม่เป็นไรนะ - อือ รอด้วย 1102 01:18:02,511 --> 01:18:04,805 - ถ้าจะไปด้วยกันก็รอด้วยสิ - มาเร็ว 1103 01:18:05,097 --> 01:18:06,932 ดูดีกันมากจริงๆ 1104 01:18:07,015 --> 01:18:08,600 นี่ๆ ฉันรีบออกมาเลย 1105 01:18:08,684 --> 01:18:10,435 - พี่ มาเร็วจัง - ฉันวิ่งมาเลย 1106 01:18:10,519 --> 01:18:11,603 ฉันเรียกมาเอง 1107 01:18:11,812 --> 01:18:12,688 สวยมากเลย 1108 01:18:12,854 --> 01:18:13,730 สวยมากเลยเนอะ 1109 01:18:14,106 --> 01:18:16,608 ไม่ต้องเกรงใจหรอก นี่พี่ไง ทำตัวตามสบายเถอะ 1110 01:18:16,692 --> 01:18:20,153 - งานแต่งงานจะขาดเสียงเพลงไม่ได้นะ - พี่จะร้องเพลงอะไรเหรอ 1111 01:18:23,532 --> 01:18:24,366 ดูชิกๆ 1112 01:18:24,449 --> 01:18:25,784 - เรามีประสบการณ์มาก่อน - รอด้วยค่ะ 1113 01:18:25,867 --> 01:18:28,286 นี่ๆ นายต้องโพสท่าไง แบบนี้ 1114 01:18:28,370 --> 01:18:31,039 - ฉันจะช่วยสอนเอง - เธอสวยมากเลยเนอะ 1115 01:18:31,123 --> 01:18:34,251 เราแต่งรูปลดแขนได้ แต่ถ้าหน้าออกมาไม่สวย แต่งไม่ได้นะ 1116 01:18:34,334 --> 01:18:36,670 - ใช่แล้ว ยิ้มหน่อยๆ - แต่งรูปๆ 1117 01:18:36,753 --> 01:18:38,880 - ยิ้มหน่อย - คุณดูสวยจริงๆ 1118 01:18:42,634 --> 01:18:44,678 - โอ๊ะ - นี่ เธอสวยมากเลยเนอะ 1119 01:18:44,761 --> 01:18:47,639 - เยี่ยมเลย - พวกเรามาแล้ว 1120 01:18:48,014 --> 01:18:51,017 นานแค่ไหนแล้วนะ ที่หมู่บ้านเราไม่ได้จัดงานแต่งงานแบบนี้ 1121 01:18:51,101 --> 01:18:52,060 ไม่ต้องวิ่งมาๆ 1122 01:18:53,979 --> 01:18:55,731 คุณพี่กัมรี 1123 01:18:55,939 --> 01:18:58,066 - ดูชิกจะแต่งงานแล้วค่ะ - นี่ๆ 1124 01:18:58,150 --> 01:18:59,693 - ไปกันเถอะ -ไปกันๆ 1125 01:19:00,026 --> 01:19:02,946 - ใช่แล้ว - นี่ จับให้ด้วยนะ จับชุดให้เธอด้วย 1126 01:19:02,946 --> 01:19:04,865 ไปกันเลย 1127 01:19:04,948 --> 01:19:08,410 ทั้งคู่คงมีความสุขมากแหงๆ ที่เราแห่กันมาร่วมยินดีด้วยแบบนี้ 1128 01:19:08,452 --> 01:19:10,912 อะไรเนี่ย หน้าอย่างอาใส่สูทกับเขาด้วยเหรอ 1129 01:19:10,996 --> 01:19:12,330 อ้าว จูรี 1130 01:19:12,414 --> 01:19:15,041 พี่คะ ชุดเจ้าสาวตัวนี้ดีที่สุดแล้วเหรอคะ โอ๊ย ตาหนู 1131 01:19:15,125 --> 01:19:16,168 - โอจูรี - จูรีจ๋า 1132 01:19:16,251 --> 01:19:17,169 วันนี้วันอาทิตย์เหรอ 1133 01:19:17,252 --> 01:19:18,503 โอ๊ย พอเถอะน่า 1134 01:19:19,463 --> 01:19:22,007 - จะอะไรก็ช่าง เรารีบไปกันเถอะ - ไปกันจ้า 1135 01:19:26,553 --> 01:19:29,097 ตายจริง หัวหน้าฮงของเราจะแต่งงานแล้วจ้า 1136 01:19:29,181 --> 01:19:31,850 คุณมีซอน เราตามไปดูเพื่อศึกษาไว้ก่อนดีไหมครับ 1137 01:19:31,975 --> 01:19:34,561 เพราะนายมีนักร้องมาด้วย ถึงทำได้แบบนี้หรอก 1138 01:19:34,644 --> 01:19:36,146 นี่ รีบมาเร็ว 1139 01:19:41,860 --> 01:19:43,445 - ไชโย - โอ๊ย ไม่รู้แล้ว 1140 01:19:45,071 --> 01:19:48,700 โบรา มานี่เร็ว โบราจ๋า 1141 01:19:49,451 --> 01:19:51,203 ประภาคารๆ 1142 01:19:53,330 --> 01:19:54,664 ไปกันเลย 1143 01:19:54,748 --> 01:19:56,458 - มาเร็วๆ - มากันเร็ว 1144 01:19:56,541 --> 01:19:58,502 - เร็วเข้า - มาสนุกกัน 1145 01:20:00,170 --> 01:20:03,048 หนึ่ง สอง สาม 1146 01:20:03,590 --> 01:20:04,508 คัต 1147 01:20:04,591 --> 01:20:05,550 โอเค 1148 01:20:05,967 --> 01:20:07,427 - ยินดีด้วยครับ - โอเคอะไรกันล่ะ 1149 01:20:07,511 --> 01:20:10,722 ผ้าคลุมหน้าเจ้าสาวบังหน้าขนาดนี้ โอเคอะไร ถ่ายใหม่เลย 1150 01:20:10,806 --> 01:20:13,391 - มาถ่ายใหม่อีกรอบเถอะ - แสงแดดตกลงมาทางนี้พอดี 1151 01:20:13,475 --> 01:20:15,101 ไม่หรอกๆ ไม่เป็นไรจริงๆ 1152 01:20:15,185 --> 01:20:16,728 - เราไม่เป็นไรค่ะ - อย่าให้เหงื่อออกนะ 1153 01:20:16,812 --> 01:20:18,063 คือว่าฉัน… 1154 01:20:18,146 --> 01:20:19,314 - อย่าให้เหงื่อออก - ห้ามเหยียบชุด 1155 01:20:19,397 --> 01:20:22,484 นี่ มาตรงนี้เร็ว ทำไมพวกเธอไปยืนอยู่ตรงนั้น ออกมาเร็ว 1156 01:20:22,567 --> 01:20:24,569 เรากำลังถ่ายรูปแต่งงานเองอยู่จริงๆ ใช่ไหม 1157 01:20:25,487 --> 01:20:26,530 ไม่รู้สิ 1158 01:20:26,613 --> 01:20:29,407 ว้าว วิวตรงนี้ดีมากเลย ดูชิก ลองมายืนตรงนี้หน่อย 1159 01:20:29,491 --> 01:20:32,410 - จะได้เห็นทะเลด้วย - จริงด้วย 1160 01:20:32,494 --> 01:20:33,328 เอาล่ะ 1161 01:20:33,411 --> 01:20:34,329 สร้างบรรยากาศให้อยู่ 1162 01:20:34,412 --> 01:20:37,290 ขึ้นชื่อว่าเป็นรูปแต่งงานเชียวนะ ต้องมีรูปจูบกันหน่อยสิ 1163 01:20:37,374 --> 01:20:39,417 ไม่หรอกค่ะๆ ไม่เป็นไร 1164 01:20:39,501 --> 01:20:41,419 โอ๊ย ไม่เอาล่ะ จูบอะไรกัน 1165 01:20:41,503 --> 01:20:44,422 ใช่แล้ว จะถ่ายรูปแบบนั้นต่อหน้าคนอื่นได้ยังไง น่าอายจะตาย 1166 01:20:45,131 --> 01:20:48,510 ไม่นะคะ ต้องถ่ายไว้สักรูปสิ พวกเราก็ถ่ายนะ 1167 01:20:48,593 --> 01:20:50,470 ใช่แล้ว ให้ถ่ายตอนนี้ยังได้เลย 1168 01:20:51,012 --> 01:20:52,138 ตัวเอง 1169 01:20:52,222 --> 01:20:53,682 ทำอะไรหน่อยสิ 1170 01:20:54,015 --> 01:20:55,725 ทั้งสองคนยืนชิดๆ กันหน่อย 1171 01:20:55,809 --> 01:20:57,894 - จูบหน่อยสิ - ไม่นะ ตอนนี้มันไม่ใช่เรื่องสำคัญ 1172 01:20:57,978 --> 01:20:59,354 นับถึงสามแล้ววิ่งเลยนะ 1173 01:20:59,771 --> 01:21:00,605 อือ 1174 01:21:00,689 --> 01:21:01,523 เอาล่ะ 1175 01:21:01,606 --> 01:21:02,440 หนึ่ง 1176 01:21:02,691 --> 01:21:04,276 - ลองคิดดูสิ - ไม่นะ 1177 01:21:04,359 --> 01:21:06,403 - สอง สาม - มันจะไม่ดูแปลกเหรอ 1178 01:21:07,195 --> 01:21:08,321 นี่ ยุนฮเยจิน 1179 01:21:08,780 --> 01:21:10,448 - ไปไหนน่ะ - ทุกคน ขอบคุณนะ 1180 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 ที่เหลือพวกเราจะถ่ายกันเอง 1181 01:21:13,910 --> 01:21:15,829 - แต่ว่า… - รักนะคะ 1182 01:21:17,330 --> 01:21:18,790 โชคดีนะคะ 1183 01:21:18,874 --> 01:21:21,001 - ขอให้มีความสุขนะ - ตายจริง 1184 01:21:21,209 --> 01:21:24,421 - น่าเสียดายจัง - จูรีของเราก็แต่งงานได้เหมือนกันนะ 1185 01:21:24,504 --> 01:21:25,672 โธ่เอ๊ย 1186 01:21:26,882 --> 01:21:29,509 - หนูจะแต่งงานกับพี่จูนค่ะ - อย่างงั้นเหรอ 1187 01:21:40,604 --> 01:21:43,481 - ทุกคนคงไม่ตามเรามาถึงที่นี่หรอกเนอะ - อือ 1188 01:21:43,607 --> 01:21:45,358 ทุกคนเกลียดการปีนเขาน่ะ 1189 01:21:45,567 --> 01:21:47,152 ฉันก็เกลียดเข้าไส้ 1190 01:21:47,777 --> 01:21:51,239 - นี่ฉันใส่ส้นสูงวิ่งมาเลยนะ - โธ่ กล้ามขาทำงานหนักมาก 1191 01:21:56,411 --> 01:21:59,247 เรือลำนี้ชื่อ "ซุนอิม" เองเหรอ 1192 01:21:59,331 --> 01:22:01,166 - อือ - ชื่อน่ารักมาก 1193 01:22:01,249 --> 01:22:02,459 ซุนอิม 1194 01:22:02,792 --> 01:22:04,836 - เหมือนชื่อคนเลย - ใช่แล้วล่ะ 1195 01:22:04,920 --> 01:22:06,129 ชื่อคุณย่าของผมน่ะ 1196 01:22:06,963 --> 01:22:09,257 อ้อ ชื่อคุณย่านี่เอง 1197 01:22:09,591 --> 01:22:11,384 หนูขอโทษนะคะ 1198 01:22:12,594 --> 01:22:15,513 คุณปู่ของคุณเป็นคนโรแมนติกขนานแท้ 1199 01:22:15,889 --> 01:22:17,182 หัดจำมาบ้างสิ 1200 01:22:17,557 --> 01:22:19,392 - หือ - เรือลำนี้ 1201 01:22:19,601 --> 01:22:21,645 ถ้ามันเป็นมรดกจากคุณปู่ของคุณ 1202 01:22:22,354 --> 01:22:24,522 ฉันขอเขียนคำว่า "ยุนฮเยจิน" 1203 01:22:24,606 --> 01:22:26,900 - ไว้เล็กๆ ตรงนี้ได้ไหม - อือ ไม่ได้ 1204 01:22:27,692 --> 01:22:30,904 ผมจะเขียนไว้ข้างหน้า ให้ตัวใหญ่เท่าประตูบ้านเลย 1205 01:22:30,987 --> 01:22:33,573 (ซุนอิม) 1206 01:22:33,657 --> 01:22:34,950 เข้าใจแล้ว 1207 01:22:35,200 --> 01:22:39,788 ฉันจะคอยอยู่ที่หน้าเรือ และช่วยเปิดทางให้หัวหน้าฮงเอง 1208 01:22:41,122 --> 01:22:43,917 ทะเลของเราคงไม่สงบแบบนี้เสมอไปหรอก 1209 01:22:44,000 --> 01:22:48,213 อาจจะมีวันที่มีคลื่นลม และวันที่พายุไต้ฝุ่นพัดโถมเข้ามาด้วย 1210 01:22:48,505 --> 01:22:50,173 เปียกฝนหน่อยจะเป็นอะไรไป 1211 01:22:50,632 --> 01:22:53,885 ลมเหรอ ให้มันพัดเข้ามาบ้างจะเป็นอะไร 1212 01:22:54,552 --> 01:22:56,596 ในเมื่อเราลงเรือลำเดียวกันแล้ว 1213 01:22:58,974 --> 01:23:00,100 มาถ่ายรูปกันไหม 1214 01:23:02,644 --> 01:23:04,521 คุณย่าคะ มาถ่ายด้วยกันนะ 1215 01:23:07,732 --> 01:23:09,693 - ตอนนี้แหละๆ - มาเร็ว 1216 01:23:09,693 --> 01:23:11,569 เอาล่ะ หนึ่ง… 1217 01:23:11,653 --> 01:23:12,862 (ซุนอิม) 1218 01:23:13,238 --> 01:23:14,114 รอเดี๋ยวนะ 1219 01:23:14,531 --> 01:23:16,491 - ถ่ายออกมาสวยไหม - อือ สวยเลย 1220 01:23:16,491 --> 01:23:20,412 เอาล่ะๆ ตอนนี้แหละๆ หนึ่ง สอง สาม 1221 01:23:21,246 --> 01:23:23,915 - เอาล่ะ ต่อไปทำท่าอังเดร คิมกัน - ท่าอังเดร คิมเหรอ 1222 01:23:24,207 --> 01:23:25,709 ท่านี้เราเชี่ยวอยู่แล้ว 1223 01:23:25,875 --> 01:23:28,086 หนึ่ง สอง สาม 1224 01:23:30,714 --> 01:23:33,425 - รอเดี๋ยว โทรศัพท์ฉันเข้า ขอรับหน่อย - ของผมด้วย 1225 01:23:35,427 --> 01:23:36,678 - ฮัลโหลค่ะ - ฮัลโหล 1226 01:23:36,970 --> 01:23:37,971 - อะไรนะคะ - ฮะ 1227 01:23:37,971 --> 01:23:39,806 - ท่านล้มเหรอ - ปากข้างในฉีกเหรอคะ 1228 01:23:39,889 --> 01:23:41,057 - ที่ไหน - ที่ไหนคะ 1229 01:23:42,892 --> 01:23:44,227 - คุณมาจีเหรอ - คุณยายมาจีเหรอ 1230 01:23:46,229 --> 01:23:47,564 ให้ตายเถอะ 1231 01:26:27,891 --> 01:26:30,810 (ซุนอิม) 1232 01:26:30,977 --> 01:26:35,899 {\an8}คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน