1 00:00:13,013 --> 00:00:14,639 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:52,802 --> 00:00:55,597 {\an8}EPISOD AKHIR 3 00:01:08,943 --> 00:01:09,986 {\an8}Awak dah sampai? 4 00:01:18,244 --> 00:01:19,329 {\an8}Mari beri penghormatan dulu. 5 00:02:40,618 --> 00:02:41,995 Kenapa ada gambar ini? 6 00:02:44,747 --> 00:02:46,124 Dulu, Nenek Gam-ri 7 00:02:46,875 --> 00:02:49,752 pernah lihat meja gambar di majlis perkahwinan anak ketua, 8 00:02:50,336 --> 00:02:51,504 jadi dia beritahu saya, 9 00:02:53,006 --> 00:02:55,800 "Saya harap ketika majlis pengebumian saya pun 10 00:02:55,884 --> 00:02:58,219 ada sesuatu begini." 11 00:02:58,928 --> 00:03:01,097 Saya tanya apa maksud dia? 12 00:03:02,181 --> 00:03:05,435 Katanya majlis besar yang tinggal baginya nanti 13 00:03:05,518 --> 00:03:06,936 cuma majlis pengebumian. 14 00:03:08,605 --> 00:03:11,900 Dia mahu semua orang senyum, ketawa 15 00:03:12,609 --> 00:03:14,527 dan berseronok. 16 00:03:16,571 --> 00:03:18,489 Dia akan pergi ke tempat yang indah, 17 00:03:19,532 --> 00:03:21,492 jadi dia harap orang lain makan 18 00:03:22,702 --> 00:03:24,454 dan minum makgeolli sepuasnya. 19 00:03:28,917 --> 00:03:30,293 Jadi kita semua 20 00:03:31,878 --> 00:03:34,172 sedang tunaikan permintaan terakhir Nenek Gam-ri. 21 00:03:35,840 --> 00:03:37,800 - Duduk di sini. - Cepat. 22 00:03:37,884 --> 00:03:39,761 Pernah lihat orang yang pandai minum? 23 00:03:39,844 --> 00:03:40,845 Ya. 24 00:03:40,929 --> 00:03:42,597 Ini terlalu banyak. 25 00:03:42,680 --> 00:03:44,307 Awak tak boleh terus begini. 26 00:03:44,390 --> 00:03:45,475 Saya nak lebih banyak. 27 00:03:45,558 --> 00:03:47,977 - Jemput minum. - Makanlah. 28 00:03:48,061 --> 00:03:50,355 - Kenapa tak beri kepada saya? - Terima kasih. 29 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 - Terima kasih. - Panggil Du-sik. 30 00:03:52,440 --> 00:03:53,942 Tak nak. Jika saya balik… 31 00:03:54,025 --> 00:03:56,194 - Dr. Yoon, marilah ke sini! - Mari makan. 32 00:03:56,277 --> 00:03:57,612 Okey. 33 00:03:57,695 --> 00:03:59,489 Pergilah. Mereka sedang menunggu. 34 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 Awak nak makan yukgaejang? 35 00:04:03,284 --> 00:04:05,245 Awak tak makan, bukan? 36 00:04:05,328 --> 00:04:07,705 Tidak. Saya nak makan. 37 00:04:09,582 --> 00:04:11,334 Tolong berikan semangkuk penuh. 38 00:04:13,503 --> 00:04:14,837 Okey. 39 00:04:14,921 --> 00:04:16,005 Silakan. 40 00:04:16,089 --> 00:04:17,507 - Ya. - Helo. 41 00:04:17,590 --> 00:04:19,342 - Helo. - Selamat datang, En. Ji. 42 00:04:19,425 --> 00:04:22,220 - Terima kasih sebab datang. - Ya. 43 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 - Hye-jin. - Seong-hyeon. 44 00:04:25,390 --> 00:04:26,224 Ketua Hong. 45 00:04:27,392 --> 00:04:29,269 Apa yang berlaku? 46 00:04:30,812 --> 00:04:32,605 Kamu nak makan yukgaejang, bukan? 47 00:04:39,153 --> 00:04:42,365 - Tidak. Bukan begitu. - Tidak. Awak patut buat sendiri. 48 00:04:42,448 --> 00:04:45,034 - Hwa-jeong, mari ke sini. - Bukankah dah siap? 49 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 - Mari ke sini. - Awak ada terfikir… 50 00:04:47,245 --> 00:04:49,539 - Bukan begitu. - Sudahlah! 51 00:04:49,622 --> 00:04:52,333 - Tidak. Awalnya… - Aduhai. 52 00:04:52,417 --> 00:04:55,753 - Awak dah makan? - Duduklah. 53 00:04:55,837 --> 00:04:56,838 Saya pergi dulu. 54 00:04:56,921 --> 00:04:58,548 Awak dah sampai! 55 00:04:58,631 --> 00:05:01,050 - Awak patut datang lebih awal. - Aduhai. 56 00:05:01,134 --> 00:05:04,721 BERSEMADILAH DENGAN TENANG 57 00:05:08,641 --> 00:05:10,143 Terima kasih sebab datang. 58 00:05:11,144 --> 00:05:12,562 Mestilah saya datang. 59 00:05:13,062 --> 00:05:16,232 Saya risau, tapi rasa lega apabila lihat semua nampak okey. 60 00:05:16,316 --> 00:05:20,278 Ya. Makan masa untuk kamu balik, jadi pergilah. Cik Wang juga sama. 61 00:05:20,361 --> 00:05:24,574 Ya. Nenek Gam-ri akan pergi ke tempat yang baik. 62 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 Dia seorang yang amat baik. 63 00:05:26,826 --> 00:05:27,827 Terima kasih. 64 00:05:28,786 --> 00:05:31,497 Pulang dengan berhati-hati. Hati-hati memandu, Seong-hyeon. 65 00:05:31,581 --> 00:05:33,750 Ya, kami pergi dulu. 66 00:05:33,833 --> 00:05:36,377 - Hati-hati memandu. - Jaga diri. 67 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 Jom, biar saya hantar. 68 00:05:52,643 --> 00:05:55,354 Tidak. Hari ini, saya akan temani awak. 69 00:05:55,438 --> 00:05:57,690 Di sana tak selesa, jadi tak boleh. 70 00:05:57,774 --> 00:06:00,109 Awak balik tidur di rumah dan datang awal esok. 71 00:06:00,943 --> 00:06:03,154 - Awak okey? - Apa? 72 00:06:03,237 --> 00:06:04,614 Awak tak okey, 73 00:06:05,490 --> 00:06:07,325 tapi awak seperti berpura-pura okey. 74 00:06:07,909 --> 00:06:08,868 Entahlah. 75 00:06:10,328 --> 00:06:13,206 Rasanya saya masih belum percaya. 76 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Ini bukan pengalaman pertama, 77 00:06:17,335 --> 00:06:19,462 namun ia terasa lebih janggal dan aneh. 78 00:06:20,671 --> 00:06:24,592 Saya masih boleh bayangkan wajah nenek duduk di pangkin dengan jelas. 79 00:06:24,675 --> 00:06:29,639 Rasa seperti dia memegang tangan saya sambil panggil nama saya di simpang jalan. 80 00:06:31,057 --> 00:06:33,351 Saya masih rasa dia ada di sisi saya. 81 00:06:35,978 --> 00:06:37,105 Jadi entah kenapa, 82 00:06:38,940 --> 00:06:40,316 saya tak nak lepaskan dia. 83 00:06:45,947 --> 00:06:48,950 Saya nak berada lebih lama di sisi nenek. 84 00:07:37,999 --> 00:07:39,167 Du-sik. 85 00:07:42,003 --> 00:07:43,129 Saya… 86 00:07:45,256 --> 00:07:46,591 tak begitu ingat… 87 00:07:48,342 --> 00:07:50,011 wajah mak saya. 88 00:07:52,763 --> 00:07:55,600 Walaupun saya lihat gambarnya sepanjang hari, 89 00:07:57,477 --> 00:07:59,437 rasa seperti orang lain. 90 00:08:00,771 --> 00:08:02,356 Bagaimanakah wajah 91 00:08:02,440 --> 00:08:04,984 mak saya yang awak lihat? 92 00:08:07,111 --> 00:08:08,488 Adakah dia hidup dengan baik? 93 00:08:09,071 --> 00:08:09,906 Ya. 94 00:08:11,199 --> 00:08:15,536 Dia selalu tersenyum dan bergembira. 95 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 Dia juga ambil berat tentang orang lain. Dia nampak gembira. 96 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 Dia sama saja seperti biasa. 97 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 Saya sangka mak saya… 98 00:08:33,387 --> 00:08:34,388 akan ada… 99 00:08:35,932 --> 00:08:38,184 bersama saya dengan sangat lama. 100 00:08:39,477 --> 00:08:43,981 Sebab itulah, saya selalu fikir saya boleh jumpa dia lain kali. 101 00:08:46,192 --> 00:08:47,693 Kini, kami dah tak boleh jumpa. 102 00:08:51,489 --> 00:08:52,907 Apabila ibu bapa meninggal, 103 00:08:54,116 --> 00:08:56,786 orang yang banyak penyesalan yang paling banyak menangis. 104 00:08:59,288 --> 00:09:00,873 Saya tak tahu malu, 105 00:09:02,083 --> 00:09:03,209 saya tak menangis. 106 00:09:05,586 --> 00:09:08,464 Kos rawatan implan itu tak seberapa. 107 00:09:11,259 --> 00:09:14,303 Saya tak sempat hantar mak saya ke klinik gigi. 108 00:09:18,057 --> 00:09:19,350 Dia terima rawatan implan. 109 00:09:22,353 --> 00:09:23,980 Dia terima rawatan dengan baik, 110 00:09:24,564 --> 00:09:28,442 kemudian makan daging dan sotong sepuas hati. 111 00:09:35,116 --> 00:09:37,451 Aduhai, anak tak guna. 112 00:09:39,954 --> 00:09:42,081 Saya hantar anak saya belajar ke luar negara. 113 00:09:45,001 --> 00:09:48,379 Mak saya pun besarkan saya begitu… 114 00:09:53,759 --> 00:09:55,428 sebab saya anaknya. 115 00:09:57,888 --> 00:09:59,807 Aduhai, anak tak guna. 116 00:10:03,311 --> 00:10:05,646 Saya rasa bersalah terhadap mak saya, apa saya boleh buat? 117 00:10:07,481 --> 00:10:09,191 Sekarang saya tak boleh minta maaf. 118 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Saya dah tak boleh layan dia dengan lebih baik. 119 00:10:16,282 --> 00:10:17,491 Jika begini… 120 00:10:19,744 --> 00:10:21,579 bagaimana saya nak teruskan hidup? 121 00:10:21,662 --> 00:10:24,123 Won-seok, jangan fikir begitu. 122 00:10:24,832 --> 00:10:26,709 Nenek Gam-ri tak pernah fikir begitu. 123 00:10:29,503 --> 00:10:31,422 Baginya, awak adalah 124 00:10:32,715 --> 00:10:36,969 anak baik yang tak pernah timbulkan masalah sejak kecil. 125 00:10:38,971 --> 00:10:43,351 Anak membanggakan yang bekerja di syarikat antarabangsa di Seoul. 126 00:10:44,518 --> 00:10:46,604 Awak kegembiraan bagi Nenek Gam-ri. 127 00:10:49,023 --> 00:10:51,776 Awak juga kebahagiaan, penyejuk hati… 128 00:10:54,945 --> 00:10:56,405 dan sebab untuk dia hidup. 129 00:11:02,912 --> 00:11:04,038 Mak… 130 00:11:06,874 --> 00:11:09,877 Mak! 131 00:11:14,048 --> 00:11:16,258 Mak… 132 00:11:20,763 --> 00:11:23,391 Mak… 133 00:11:26,852 --> 00:11:28,854 Mak… 134 00:11:34,360 --> 00:11:35,778 Mak… 135 00:13:38,692 --> 00:13:42,947 Won-seok cakap dia takkan kosongkan rumah ini dan akan biarkan begini saja. 136 00:13:43,614 --> 00:13:44,990 Betulkah? 137 00:13:45,074 --> 00:13:47,826 Dia nak jadikan ini rumah rehatnya. 138 00:13:47,910 --> 00:13:49,620 Dia cakap akan datang sekali-sekala. 139 00:13:49,703 --> 00:13:52,122 Saya perlu selalu datang. 140 00:13:52,790 --> 00:13:55,709 Anehnya rumah kosong cepat usang. 141 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 Betul. 142 00:13:58,379 --> 00:14:01,298 Tentu sekarang Gam-ri dah sampai di sana. 143 00:14:01,382 --> 00:14:07,096 Ya. Tentu dia berada di tempat paling indah di sana. 144 00:14:07,680 --> 00:14:11,600 Atas jasa Dr. Yoon, dia dapat makan sotong sepuas hati sebelum pergi. 145 00:14:11,684 --> 00:14:13,477 Betul cakap awak. 146 00:14:14,061 --> 00:14:17,398 Mat-i, awak perlu panjang umur. 147 00:14:17,481 --> 00:14:19,817 Tanpa awak, saya tak boleh hidup sebab bosan. 148 00:14:19,900 --> 00:14:22,778 Sebelum ini, awak cakap lebih baik saya tiada. 149 00:14:23,487 --> 00:14:24,989 Awak boleh jadi garang. 150 00:14:25,072 --> 00:14:27,575 Awak boleh arahkan saya setiap hari dan kenakan saya. 151 00:14:27,658 --> 00:14:30,578 Jadi awak hiduplah lebih lama. 152 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Baiklah. 153 00:14:34,164 --> 00:14:36,667 Betul, ya? Janji. 154 00:14:38,544 --> 00:14:40,129 Baiklah. 155 00:15:03,819 --> 00:15:05,321 Saya buat terlalu banyak. 156 00:15:13,037 --> 00:15:14,038 Ketua Hong. 157 00:15:15,205 --> 00:15:16,540 Awak dah sampai? 158 00:15:18,417 --> 00:15:20,836 Apakah itu? Sabun? 159 00:15:20,920 --> 00:15:24,840 Ya. Awak nak sedikit? Saya letak banyak serbuk kulit limau. 160 00:15:24,924 --> 00:15:26,342 Tentulah saya nak. 161 00:15:27,509 --> 00:15:28,636 Awak dah makan? 162 00:15:29,678 --> 00:15:30,679 Belum. 163 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 Kenapa belum makan? 164 00:15:33,432 --> 00:15:35,392 Jom keluar. Saya akan belanja. 165 00:15:35,476 --> 00:15:37,645 Kenapa makan di luar? Masuklah, biar saya masak. 166 00:15:38,228 --> 00:15:39,104 Biar saya masak. 167 00:15:45,194 --> 00:15:46,946 Kali ini, 168 00:15:47,780 --> 00:15:50,157 saya dah hafal resipi baik-baik. 169 00:15:50,240 --> 00:15:52,618 Saya akan masak sedap-sedap, jadi tunggu sekejap. 170 00:16:07,383 --> 00:16:08,676 Ini masih ada. 171 00:16:11,679 --> 00:16:13,263 Semua dah kering bukan? 172 00:16:13,847 --> 00:16:15,057 Saya tak tergamak nak buang. 173 00:16:17,101 --> 00:16:19,103 Saya tak sanggup nak sentuh. 174 00:16:35,661 --> 00:16:36,704 Awak tahu? 175 00:16:39,331 --> 00:16:41,709 Apabila kehilangan orang tersayang, 176 00:16:42,793 --> 00:16:44,253 kita perlu meratapinya puas-puas. 177 00:16:46,171 --> 00:16:47,423 Kalau tidak, 178 00:16:48,590 --> 00:16:52,636 kesedihan akan menguasai diri 179 00:16:54,304 --> 00:16:55,973 dan ia akan meletus nanti. 180 00:16:59,059 --> 00:17:02,021 DU-SIK, BACALAH 181 00:17:19,788 --> 00:17:22,750 Du-sik, awak dah makan? 182 00:17:23,584 --> 00:17:28,338 Walaupun ada masalah, awak perlu makan. 183 00:17:30,507 --> 00:17:35,679 Dari kecil, awak hidup dengan hati yang terluka. 184 00:17:36,638 --> 00:17:40,392 Saya cuma boleh berikan makanan kepada awak. 185 00:17:41,143 --> 00:17:45,856 Awak membesar dengan baik selepas makan masakan saya. 186 00:17:45,939 --> 00:17:49,234 Itu buat saya amat bangga. 187 00:17:52,196 --> 00:17:56,325 Du-sik, awak ingat apa yang awak cakap? 188 00:17:57,159 --> 00:18:00,579 Awak cakap perkara terbaik ibu bapa boleh buat demi anaknya 189 00:18:00,662 --> 00:18:03,040 ialah hidup tanpa jatuh sakit. 190 00:18:03,123 --> 00:18:05,667 Perasaan ibu bapa juga begitu. 191 00:18:06,502 --> 00:18:09,421 Jika anak sakit, hatinya akan hancur. 192 00:18:12,508 --> 00:18:17,096 Du-sik, bagi saya, awak anak dan cucu saya. 193 00:18:18,013 --> 00:18:21,058 Awak tak boleh lupakan itu. 194 00:18:23,977 --> 00:18:29,525 Du-sik, manusia perlu hidup bersama manusia lain. 195 00:18:30,609 --> 00:18:33,237 Kadangkala hidup akan menjadi susah, 196 00:18:34,321 --> 00:18:38,492 tapi jika kita hidup bersama orang lain, 197 00:18:38,575 --> 00:18:40,911 orang lain tentu akan bantu awak 198 00:18:40,994 --> 00:18:43,163 sama seperti awak bantu saya. 199 00:18:44,456 --> 00:18:48,460 Jadi Du-sik, jangan menyendiri. 200 00:18:49,169 --> 00:18:53,674 Makan masakan saya dan cepat keluar. 201 00:19:00,180 --> 00:19:02,391 Tulisan Nenek Gam-ri sangat cantik, bukan? 202 00:19:05,227 --> 00:19:08,272 Ya, cantik. 203 00:19:08,856 --> 00:19:13,277 Sebelum ini, saya pernah cakap begini kepada nenek. 204 00:19:15,696 --> 00:19:17,614 Saya tanya kenapa dia tak terima duit saya. 205 00:19:18,532 --> 00:19:20,159 Adakah sebab saya orang asing? 206 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 Tapi dia anggap saya sebagai anak… 207 00:19:27,791 --> 00:19:28,792 dan cucunya. 208 00:19:29,585 --> 00:19:30,586 Betul. 209 00:20:04,578 --> 00:20:09,166 Hari itu, kami ucapkan selamat jalan kepada Nenek Gam-ri. 210 00:20:10,375 --> 00:20:13,462 Setelah beberapa kali berdepan dengan kematian seseorang pun, 211 00:20:13,545 --> 00:20:15,547 dia cuma pendamkan perasaan. 212 00:20:16,340 --> 00:20:19,426 Dia yang tak pernah benar-benar bersedih. 213 00:20:19,968 --> 00:20:22,429 Dia menangis buat kali pertama. 214 00:20:26,767 --> 00:20:30,771 Setiap orang berkabung atas kematian nenek 215 00:20:30,854 --> 00:20:32,731 dengan cara mereka sendiri. 216 00:20:35,108 --> 00:20:36,818 Dia tertinggal ini. 217 00:20:49,665 --> 00:20:51,959 RESTORAN MASAKAN CINA-KOREA GONGJIN 218 00:20:58,131 --> 00:21:01,176 PASAR RAYA BORA 219 00:21:40,048 --> 00:21:41,842 Ketika itu, kami sedar. 220 00:21:42,968 --> 00:21:45,095 Selagi ada kenangan berharga, 221 00:21:45,178 --> 00:21:49,016 kehadiran seseorang takkan dilupakan. 222 00:22:17,336 --> 00:22:20,630 SEBULAN KEMUDIAN 223 00:22:29,598 --> 00:22:32,434 Rambut awak cantik, Cik Wang. 224 00:22:32,517 --> 00:22:34,561 Seperti memakai minyak Camellia. 225 00:22:35,395 --> 00:22:36,396 Terima kasih. 226 00:22:37,439 --> 00:22:40,025 Awak juga boleh buka kilang minyak di atas kepala awak. 227 00:22:40,108 --> 00:22:41,026 Ia berminyak. 228 00:22:42,819 --> 00:22:45,989 Dah siap. Episod akhir selesai disunting! 229 00:22:46,073 --> 00:22:47,115 Syabas. 230 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Syabas. 231 00:22:52,162 --> 00:22:54,164 Semua dah bekerja keras selama ini. 232 00:22:55,999 --> 00:22:57,876 Kita patut mandi pada hari tayangan perdana. 233 00:22:57,959 --> 00:23:00,670 Ya. Mari kita balik. 234 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 Perut awak kejang lagi? 235 00:23:04,257 --> 00:23:07,427 - Ya. Mungkin sebab dah tak risau. - Bangun. Mari pergi ke hospital. 236 00:23:07,511 --> 00:23:10,347 Tak perlu. Tak teruk pun. Saya akan okey. 237 00:23:10,430 --> 00:23:12,474 Do-ha, tolong ambil air suam. 238 00:23:12,557 --> 00:23:13,642 - Okey. - Terima kasih. 239 00:23:17,104 --> 00:23:19,356 Pergi baring di bilik rehat dulu. Bangun. 240 00:23:20,482 --> 00:23:21,483 Cepatlah. 241 00:23:29,074 --> 00:23:31,368 Aduhai, ini dia. 242 00:23:32,369 --> 00:23:33,620 Nah. 243 00:23:33,703 --> 00:23:37,499 UBAT DENGAN KESAN PANTAS 244 00:23:38,959 --> 00:23:39,960 Ini… 245 00:23:40,043 --> 00:23:43,964 Saya beli awal-awal sebab risau ubat awak habis. 246 00:23:44,047 --> 00:23:45,423 Jadi makanlah itu dulu. 247 00:23:46,675 --> 00:23:48,802 Saya juga ada ini. 248 00:23:51,304 --> 00:23:52,681 Dah jumpa. 249 00:23:52,764 --> 00:23:56,768 Musim panas baru saja berakhir, kenapa awak dah bawa pek pemanas? 250 00:23:56,852 --> 00:23:59,354 Untuk digunakan pada hari begini. 251 00:24:00,814 --> 00:24:02,691 Nah. Letak pada perut awak. 252 00:24:07,320 --> 00:24:10,073 Awak dah buat pemeriksaan kesihatan dan endoskopi, bukan? 253 00:24:10,157 --> 00:24:13,451 Ya. Katanya saya sihat. Saya cuma keresahan. 254 00:24:13,535 --> 00:24:16,705 Lain kali, kita tak boleh makan tteokbokki pedas pada waktu malam. 255 00:24:17,247 --> 00:24:19,583 Saya juga akan beli jus kubis. 256 00:24:19,666 --> 00:24:21,251 Walaupun rasa macam air tengkorak Pendeta Won-hyo… 257 00:24:21,334 --> 00:24:22,335 En. Ji. 258 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 Saya ada satu permintaan. 259 00:24:25,630 --> 00:24:27,632 Berhenti layan saya dengan baik. 260 00:24:31,136 --> 00:24:32,679 Tentu awak dah perasan. 261 00:24:33,847 --> 00:24:35,473 Saya menyukai awak. 262 00:24:37,767 --> 00:24:39,519 Saya tahu awak layan saya dengan baik 263 00:24:40,270 --> 00:24:42,147 dan tahu serba-serbi tentang saya 264 00:24:43,982 --> 00:24:46,860 sebab kita dah lama bekerja bersama. 265 00:24:48,278 --> 00:24:49,654 Sebab kita dah terbiasa. 266 00:24:50,322 --> 00:24:51,948 - Cik Wang… - Tapi 267 00:24:53,533 --> 00:24:55,118 setiap kali awak buat begini, 268 00:24:56,870 --> 00:24:59,080 saya akan salah faham. 269 00:25:03,710 --> 00:25:05,795 Sebab itu saya tak boleh bekerja dengan awak. 270 00:25:30,237 --> 00:25:32,614 Awak dah kemas semua barang? 271 00:25:33,823 --> 00:25:35,033 Saya baru mula kemas. 272 00:25:35,825 --> 00:25:37,160 Barang awak banyak. 273 00:25:38,119 --> 00:25:39,371 Terima kasih, Ketua Hong. 274 00:25:39,871 --> 00:25:42,499 Semua ini sukar, tapi awak memahami. 275 00:25:44,417 --> 00:25:46,962 Itu kerja yang baik. Awak perlu pergi. 276 00:25:54,094 --> 00:25:57,639 Orang lain akan sangka awak akan berpindah ke Seoul. 277 00:25:58,223 --> 00:26:00,725 Yoon Hye-jin, awak cuma akan pergi selama tiga hari, 278 00:26:00,809 --> 00:26:03,270 kenapa bawa barang banyak begini? 279 00:26:08,525 --> 00:26:13,113 Sebenarnya, saya dapat tawaran menjadi profesor klinikal. 280 00:26:14,990 --> 00:26:16,283 Di Seoul, ya? 281 00:26:18,118 --> 00:26:19,327 Ya. 282 00:26:24,624 --> 00:26:25,583 Itu peluang yang baik. 283 00:26:27,961 --> 00:26:29,087 Sangat baik. 284 00:26:30,922 --> 00:26:32,507 Awak memang nak ke Seoul. 285 00:26:33,883 --> 00:26:35,176 Saya pernah rasa begitu. 286 00:26:36,011 --> 00:26:38,638 Jadi awak perlu pergi.… 287 00:26:40,807 --> 00:26:42,392 sebab itu yang awak mahu. 288 00:26:45,520 --> 00:26:49,024 Awak agak tak peka, bukan? 289 00:26:50,400 --> 00:26:51,276 Apa? 290 00:26:51,359 --> 00:26:53,862 "Pernah rasa begitu" ialah kata lampau. 291 00:26:53,945 --> 00:26:57,574 Adakah saya perlu ulang semula dengan kata kelak dan kata lampau? 292 00:26:58,283 --> 00:27:00,118 Saya tak mahu ke Seoul. 293 00:27:00,201 --> 00:27:03,121 Saya akan tinggal di sini. Saya takkan ke Seoul. 294 00:27:03,204 --> 00:27:04,456 Awak tak nak pergi sebab saya? 295 00:27:05,040 --> 00:27:06,624 Apa? Aduhai. 296 00:27:06,708 --> 00:27:08,960 Awak sangka saya begitu pasif? 297 00:27:09,044 --> 00:27:13,298 Saya ambil keputusan ini atas kehendak saya sendiri. 298 00:27:13,882 --> 00:27:16,926 Saya ada banyak kerja di sini. 299 00:27:18,345 --> 00:27:20,221 Saya perlu bersihkan kampung, 300 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 lawat Seumseum di rumah I-jun, 301 00:27:23,808 --> 00:27:27,145 berbual tentang D.O.S bersama Ju-ri 302 00:27:29,314 --> 00:27:30,648 dan yang lebih penting, 303 00:27:31,358 --> 00:27:35,320 saya satu-satunya doktor gigi di Gongjin. 304 00:27:37,739 --> 00:27:39,282 Sebab terakhir, 305 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 awak ada di sini. 306 00:27:44,996 --> 00:27:46,206 Terima kasih. 307 00:27:46,915 --> 00:27:48,208 Terima kasih, Hye-jin. 308 00:27:49,084 --> 00:27:50,794 Saya juga sukakan tempat ini. 309 00:27:51,711 --> 00:27:52,879 Sama seperti awak. 310 00:27:56,633 --> 00:27:58,718 Saya dah jatuh hati dengan Gongjin. 311 00:28:05,433 --> 00:28:08,061 Kenapa? Panggil ejen pindah rumah saja. 312 00:28:08,144 --> 00:28:10,313 Panggil ejen pindah rumah. 313 00:28:13,066 --> 00:28:14,401 Baju saya terlalu banyak? 314 00:28:14,484 --> 00:28:16,778 Tidak. Awak boleh salin pakaian 15 kali sehari. 315 00:28:16,861 --> 00:28:18,571 Betul. Saya boleh buat begitu. 316 00:28:18,655 --> 00:28:19,656 Tentulah. 317 00:28:21,366 --> 00:28:23,493 - Bersemangatlah. - Saya akan segera kembali. 318 00:28:23,576 --> 00:28:26,162 - Tolong saya. - Ya. Tanda harga belum dicabut. 319 00:28:26,246 --> 00:28:28,081 - Ya. - Ini baju baru, ya? 320 00:28:28,164 --> 00:28:30,542 Tidak. Bukan semua baju baru. 321 00:28:33,044 --> 00:28:34,045 Alamak. 322 00:28:38,049 --> 00:28:39,300 Awak cari sesuatu? 323 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 Ya. Tiket loteri. 324 00:28:41,177 --> 00:28:43,888 Semalam saya terlupa semak keputusannya. 325 00:28:44,889 --> 00:28:47,684 Nampaknya awak sangat suka beli loteri. 326 00:28:49,060 --> 00:28:52,856 Ia ibarat harapan bagi hidup yang gersang. 327 00:28:54,524 --> 00:28:57,736 Eun-cheol, tolong buat carian bagi nombor loteri yang menang. 328 00:28:57,819 --> 00:29:00,947 Apa? Ya. Baiklah, Tunggu sekejap. 329 00:29:01,030 --> 00:29:02,490 Saya dah jumpa. 330 00:29:04,617 --> 00:29:06,995 Okey. Ini. 331 00:29:07,078 --> 00:29:09,038 Okey. 332 00:29:12,167 --> 00:29:13,460 Enam. 333 00:29:14,627 --> 00:29:15,545 Lapan. 334 00:29:17,756 --> 00:29:18,840 Sembilan. 335 00:29:20,425 --> 00:29:21,551 Dua puluh empat. 336 00:29:24,304 --> 00:29:26,222 Tiga puluh enam. 337 00:29:42,614 --> 00:29:45,533 - Eun-cheol. - Sekejap. 338 00:29:45,617 --> 00:29:47,368 Dah cukup. Sekarang dah cukup. 339 00:29:47,869 --> 00:29:50,830 Sekarang kita dah cukup. Semua dah cukup. 340 00:29:50,914 --> 00:29:52,290 Oh, Tuhan! 341 00:29:56,753 --> 00:29:59,464 - Apakah ini? - Mi-seon… 342 00:29:59,547 --> 00:30:03,593 - Ini… Nombornya tak sama. - Apakah ini? Apa? 343 00:30:03,676 --> 00:30:05,011 - Apa? - Berbeza. 344 00:30:05,094 --> 00:30:06,596 Nombor sirinya berbeza. 345 00:30:06,679 --> 00:30:08,264 Kenapa berbeza? 346 00:30:08,348 --> 00:30:09,682 Begini. Saya… 347 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 Saya tunjuk nombor pemenang sebelum ini. 348 00:30:13,603 --> 00:30:14,979 LOTERI SIRI KE-987 349 00:30:15,063 --> 00:30:16,189 LOTERI SIRI KE-988 350 00:30:24,572 --> 00:30:25,573 Mi-seon. 351 00:30:28,868 --> 00:30:30,078 Maaf. 352 00:30:34,958 --> 00:30:36,042 Awak marah? 353 00:30:37,544 --> 00:30:38,545 Tidak. 354 00:30:40,129 --> 00:30:42,215 Saya cuma rasa seperti baru kalah perang. 355 00:30:43,466 --> 00:30:45,718 Impian dan harapan saya hilang begitu saja. 356 00:30:46,761 --> 00:30:49,013 Serta rasa hayat saya semakin pendek. 357 00:30:49,097 --> 00:30:52,100 Jika awak menang loteri, 358 00:30:52,600 --> 00:30:54,102 apa awak nak buat? 359 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 Saya nak beli rumah. 360 00:30:59,941 --> 00:31:02,694 Untuk kita tinggal di masa hadapan. 361 00:31:06,322 --> 00:31:07,365 Mi-seon! 362 00:31:09,242 --> 00:31:10,869 Mari ikut saya ke suatu tempat. 363 00:31:13,121 --> 00:31:15,415 Bagaimana dengan tempat ini? 364 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 Apa? 365 00:31:18,334 --> 00:31:22,213 Baguskah jika kita bina sebuah rumah di sini? 366 00:31:24,841 --> 00:31:26,968 Tentulah okey. 367 00:31:28,636 --> 00:31:32,557 Tapi simpanan saya tak okey. 368 00:31:32,640 --> 00:31:33,558 Mi-seon. 369 00:31:37,312 --> 00:31:39,022 {\an8}BAKI SIMPANAN 370 00:31:39,105 --> 00:31:42,358 Adakah mata saya dah juling? Kenapa begitu banyak sifar? 371 00:31:42,942 --> 00:31:44,110 Ini baki 372 00:31:44,193 --> 00:31:48,072 setelah bayar 33 peratus cukai dan utiliti daripada 1.4 bilion won. 373 00:31:50,783 --> 00:31:52,076 Sayalah orangnya. 374 00:31:52,994 --> 00:31:54,704 Misteri ketiga Gongjin. 375 00:31:56,247 --> 00:31:57,624 Pemenang loteri. 376 00:31:59,042 --> 00:32:02,629 Eun-cheol, maaf sebab ganggu awak belajar. 377 00:32:02,712 --> 00:32:04,422 Keadaan di luar belum okey, bukan? 378 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 Ya, angin masih bertiup. Ada apa? 379 00:32:07,592 --> 00:32:10,970 Saya dengar Bo-ra pukul I-jun lagi. 380 00:32:11,054 --> 00:32:14,140 Tolong tutup kedai dalam sepuluh minit lagi, ya? 381 00:32:14,223 --> 00:32:15,934 Ya. Jangan risau. Awak ambillah masa. 382 00:32:16,017 --> 00:32:18,019 - Ya. saya pergi dulu. - Selamat jalan. 383 00:32:31,908 --> 00:32:34,744 Saya cuma tanda apa yang saya lihat. 384 00:32:34,827 --> 00:32:36,996 Itu kali pertama saya beli sejak lahir. 385 00:32:37,705 --> 00:32:39,666 Akhirnya, itu yang berlaku. 386 00:32:41,042 --> 00:32:42,418 Saya tak beritahu sesiapa. 387 00:32:45,838 --> 00:32:50,426 Tapi kenapa banyak transaksi keluar? Banyak dah berkurang. 388 00:32:50,510 --> 00:32:52,428 Saya menderma. 389 00:32:54,013 --> 00:32:55,932 - Apa? - Waktu itu, 390 00:32:56,015 --> 00:32:59,143 saya sedang belajar untuk menjadi polis selama beberapa tahun. 391 00:32:59,227 --> 00:33:02,438 Apabila dapat duit sebanyak ini, 392 00:33:02,522 --> 00:33:04,774 hati saya tak tenang dan tak boleh fokus belajar. 393 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 Jadi saya tanya diri saya sendiri. 394 00:33:06,859 --> 00:33:10,989 "Choi Eun-cheol, sebenarnya awak nak menjadi 395 00:33:11,572 --> 00:33:13,491 orang kaya atau polis?" 396 00:33:16,494 --> 00:33:17,704 Jawapan saya polis. 397 00:33:19,622 --> 00:33:22,458 Saya mahu menjadi polis 398 00:33:23,835 --> 00:33:24,961 sebab saya mahu 399 00:33:26,295 --> 00:33:29,090 dunia ini berubah menjadi lebih baik. 400 00:33:29,882 --> 00:33:32,301 Menderma juga dalam arah yang sama. 401 00:33:32,385 --> 00:33:35,221 Jadi saya ambil satu lagi langkah. 402 00:33:35,304 --> 00:33:39,392 Eun-cheol, awak memang melampau. 403 00:33:41,394 --> 00:33:42,395 Apa? 404 00:33:46,274 --> 00:33:48,192 Awak amat mengagumkan. 405 00:33:48,276 --> 00:33:50,820 Bagaimana seseorang boleh jadi begini sempurna? 406 00:33:50,903 --> 00:33:52,655 Awak ialah permata. 407 00:33:52,739 --> 00:33:57,452 Satu penghormatan besar bagi mata saya yang dapat menilai permata seperti awak. 408 00:33:59,037 --> 00:34:00,538 Awak tak kecewa dengan saya? 409 00:34:00,621 --> 00:34:03,666 Secara jujurnya, 410 00:34:03,750 --> 00:34:08,880 saya ada rasa terkilan selama tiga saat. 411 00:34:10,006 --> 00:34:14,719 Tidak. Saya tak mahu keruhkan hati awak yang bersih itu. 412 00:34:14,802 --> 00:34:17,513 Selain itu, walaupun awak dah menang loteri 413 00:34:17,597 --> 00:34:19,682 dan awak masih tekun dan ikhlas, 414 00:34:20,558 --> 00:34:22,143 awak boleh buat apa saja. 415 00:34:22,226 --> 00:34:24,437 Rumah? Kita boleh bina saja. 416 00:34:24,520 --> 00:34:28,316 Kita boleh bina dinding sendiri. 417 00:34:28,399 --> 00:34:31,694 Mi-seon, cuba selak halaman seterusnya. 418 00:34:33,696 --> 00:34:34,864 Masih ada yang berbaki. 419 00:34:41,537 --> 00:34:46,667 Apa kata kita bina rumah yang indah di tengah-tengah 420 00:34:48,461 --> 00:34:49,712 padang rumput di sana? 421 00:34:52,757 --> 00:34:54,884 Saya mahu hidup selama seratus tahun 422 00:34:56,552 --> 00:34:58,805 bersama orang kesayangan saya. 423 00:35:02,433 --> 00:35:04,852 - Eun-cheol. - Ya. 424 00:35:04,936 --> 00:35:06,354 Saya sangat gembira. 425 00:35:26,207 --> 00:35:27,583 Awak kenal dia? 426 00:35:28,167 --> 00:35:31,838 Saya benar-benar tak mahu pergi. 427 00:35:33,631 --> 00:35:35,466 Patutkah saya cakap saya tak jadi pergi? 428 00:35:36,717 --> 00:35:39,220 Adakah masuk akal pembentang tak hadiri persidangan? 429 00:35:39,303 --> 00:35:40,346 Tapi… 430 00:35:40,429 --> 00:35:41,305 Bagaimana nak sabar 431 00:35:41,389 --> 00:35:44,016 - tak jumpa awak beberapa hari? - Aduhai. 432 00:35:44,600 --> 00:35:47,228 Ini tak boleh jadi. Mari pergi ke Seoul bersama-sama. 433 00:35:47,311 --> 00:35:49,522 Itu agak susah. Jadual saya padat. 434 00:35:49,605 --> 00:35:50,940 Jadual apa? 435 00:35:51,023 --> 00:35:52,441 Begini. 436 00:35:52,525 --> 00:35:56,529 Saya perlu hantar ikan bilis, baiki jalan dan bermain dengan anjing ketua. 437 00:35:57,113 --> 00:35:58,197 Bugyeong? 438 00:35:58,865 --> 00:36:01,617 Apa? Itu lebih penting daripada saya? 439 00:36:01,701 --> 00:36:05,955 Mustahillah. Saya nak simpan awak di dalam poket. 440 00:36:06,038 --> 00:36:07,623 - Ketua Hong. - Ya. 441 00:36:07,707 --> 00:36:09,041 Saya nak letak awak di dalam bagasi. 442 00:36:09,125 --> 00:36:09,959 - Bagasi? - Ya. 443 00:36:10,042 --> 00:36:13,671 Masuk ke dalam beg ini. Biar saya bawa awak dan lari. 444 00:36:14,172 --> 00:36:15,715 - Masuk? - Beg saya besar, bukan? 445 00:36:15,798 --> 00:36:17,341 Tidak. Rasanya cukup muat. 446 00:36:17,425 --> 00:36:19,051 - Muat? Masuklah. - Saya masuk, ya? 447 00:36:19,135 --> 00:36:20,678 - Saya rasa nak gigit mereka. - Saya akan masuk. 448 00:36:20,761 --> 00:36:23,181 Apa kita nak buat? 449 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 Apa yang saya patut buat dengan awak, Du-sik? 450 00:36:27,018 --> 00:36:30,438 Tubuh saya rasa berdaki, jadi jomlah pergi ke sauna. 451 00:36:30,521 --> 00:36:32,690 Saya dah sental daki minggu lepas. Awak sajalah pergi. 452 00:36:32,773 --> 00:36:34,400 Tentu ada daki selepas seminggu. 453 00:36:34,483 --> 00:36:37,028 Jomlah. Saya akan belanja minum sikhye. 454 00:36:37,111 --> 00:36:38,321 Awak nak belanja? 455 00:36:38,404 --> 00:36:41,032 Pernahkah saya tak belanja? Saya belanja khas untuk awak. 456 00:36:41,115 --> 00:36:42,533 Jangan memaksa, nanti sakit. 457 00:36:42,617 --> 00:36:44,577 Jomlah. 458 00:36:44,660 --> 00:36:45,745 Hwa-jeong. 459 00:36:47,872 --> 00:36:50,583 Apa? Kamu berdua ada janji? 460 00:36:51,083 --> 00:36:53,544 Tidak. Saya singgah sebab nampak kamu berdua. 461 00:36:53,628 --> 00:36:57,465 Apa? Kamu berdua cuma lepak bersama tanpa pengetahuan saya? 462 00:36:58,174 --> 00:36:59,842 Awak jangan taasub dengan saya. 463 00:37:02,511 --> 00:37:05,181 Apa? Aduhai, dia dah tukar telefon. Aduhai. 464 00:37:05,765 --> 00:37:06,724 Helo? 465 00:37:07,308 --> 00:37:08,768 Sekarang? Okey. 466 00:37:09,894 --> 00:37:11,103 Awak pergilah. 467 00:37:11,187 --> 00:37:12,146 Awak nak ke mana? 468 00:37:12,230 --> 00:37:14,815 - Jumpa Chang Yeong-guk. - Aduhai. 469 00:37:14,899 --> 00:37:16,317 Aduhai. 470 00:37:16,400 --> 00:37:17,902 Hwa-jeong, berseronoklah! 471 00:37:17,985 --> 00:37:20,821 Aduhai, lihatlah cara dia berlari. 472 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 Siapa yang buat awak begitu? Dia patut berterima kasih. 473 00:37:29,247 --> 00:37:30,456 Aduhai. 474 00:37:33,084 --> 00:37:34,460 Kenapa awak suruh saya datang? 475 00:37:34,543 --> 00:37:38,381 Ada perkara saya nak beritahu awak secara rasmi. 476 00:37:39,131 --> 00:37:40,216 Di mana tempat kerja saya? 477 00:37:40,299 --> 00:37:41,968 Ini kuiz? Pusat Komuniti. 478 00:37:42,051 --> 00:37:44,220 Namanya dah lama ditukar. 479 00:37:44,303 --> 00:37:46,472 Pusat Pentadbiran Kebajikan. 480 00:37:46,555 --> 00:37:49,267 Saya baru saja terbiasa dengan nama Pusat Komuniti. 481 00:37:49,350 --> 00:37:50,768 Pusat Pentadbiran Kebajikan itu terlalu panjang. 482 00:37:50,851 --> 00:37:53,980 Jadi pendekkan kepada Pusat Kebahagiaan. 483 00:37:54,063 --> 00:37:57,733 Selepas ini, secara rasmi saya bekerja di Pusat Pentadbiran Kebajikan 484 00:37:57,817 --> 00:38:01,779 dan secara peribadi, saya bekerja di Pusat Kebahagiaan Yeo Hwa-jeong. 485 00:38:03,781 --> 00:38:07,660 Menerima aduan selama 24 jam sehari demi kebahagiaan Yeo Hwa-jeong. 486 00:38:07,743 --> 00:38:09,578 Penyelesaian segera dijamin. 487 00:38:12,123 --> 00:38:14,250 Awak akan terima banyak aduan. Tak apakah? 488 00:38:14,333 --> 00:38:15,334 Tak apa. 489 00:38:16,711 --> 00:38:17,628 Apa saja. 490 00:38:17,712 --> 00:38:20,715 Apa kata awak rasmikannya hari ini? Di dalam juga ada hadiah. 491 00:38:20,798 --> 00:38:22,967 Biar saya pergi ambil saja. Sekejap. 492 00:38:23,592 --> 00:38:24,927 Hadiah? Hadiah apa? 493 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 Ini apa? 494 00:38:34,478 --> 00:38:38,316 Apa lagi? Ini hadiah yang sama seperti yang awak berikan kepada saya. 495 00:38:38,399 --> 00:38:39,525 Ini awak cakap hadiah? 496 00:38:39,608 --> 00:38:42,820 Saya tahu awak akan marah. 497 00:38:42,903 --> 00:38:46,157 Tapi saya cuma dapat fikirkan tentang kesihatan apabila membeli hadiah. 498 00:38:47,616 --> 00:38:49,410 Saya dah hidup separuh usia saya. 499 00:38:49,493 --> 00:38:53,372 Mari minum ini dan hidup hingga berusia 80 tahun dan pergi bercuti. 500 00:38:53,456 --> 00:38:54,832 Kenapa impian awak ringkas? 501 00:38:55,541 --> 00:38:56,792 Kita patut hidup hingga 100 tahun. 502 00:38:56,876 --> 00:39:00,629 Aduhai, awak memang lebih berkeyakinan berbanding saya. 503 00:39:02,298 --> 00:39:04,467 Keluarkanlah. Saya akan minum satu pek sekarang. 504 00:39:04,550 --> 00:39:07,553 Minum satu pek sekarang? Tentulah boleh. 505 00:39:12,224 --> 00:39:13,517 Nah. Minum sampai habis. 506 00:39:15,770 --> 00:39:16,771 Habiskan. 507 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 Aduhai. 508 00:39:22,943 --> 00:39:24,904 Awak buat kerja dengan baik di Pusat Kebahagiaan Yeo Hwa-jeong. 509 00:39:27,531 --> 00:39:29,158 Saya rasa agak bahagia. 510 00:39:35,081 --> 00:39:36,332 Hwa-jeong… 511 00:39:38,084 --> 00:39:39,085 Jangan menangis. 512 00:39:40,544 --> 00:39:41,712 Menangislah jika berani! 513 00:39:41,796 --> 00:39:44,131 Tidak… 514 00:40:10,908 --> 00:40:13,536 Duduklah. 515 00:40:13,619 --> 00:40:17,039 Mak cakap, jika tak jaga diri baik-baik, awak akan merana seumur hidup. 516 00:40:17,123 --> 00:40:18,290 Awak patut rehat. Jangan bangun. 517 00:40:18,374 --> 00:40:21,293 Saya lenguh, jadi tak boleh berbaring lagi. 518 00:40:21,377 --> 00:40:23,838 Saya boleh bergerak. Saya juga perlu susun kotak. 519 00:40:23,921 --> 00:40:25,840 Biar saya buat. Duduklah. 520 00:40:26,715 --> 00:40:28,175 - Yun-gyeong, - Ya. 521 00:40:28,259 --> 00:40:30,761 awak duduk dan lihat saja. Faham? 522 00:40:38,477 --> 00:40:40,438 Spasiba! 523 00:40:40,521 --> 00:40:43,149 Yun-gyeong, itu bahasa Rusia, bukan? 524 00:40:43,232 --> 00:40:44,733 Awak belajar daripada Igor? 525 00:40:44,817 --> 00:40:48,320 Saya cakap nak buat! Kenapa awak berkeras nak buat? 526 00:40:48,404 --> 00:40:49,363 Mata awak dah buta? 527 00:40:49,447 --> 00:40:53,075 Dia tak mabuk. Lebih baik ketika dia berpantang. 528 00:40:53,159 --> 00:40:55,035 Yun-gyeong, apa kata dapatkan anak ketiga? 529 00:40:55,119 --> 00:40:59,790 Tubuh saya baru saja susut, celaka! 530 00:41:00,291 --> 00:41:03,461 Awak nak saya mengamuk? Si Husky Siberia tak guna! 531 00:41:03,544 --> 00:41:07,047 Hei, awak nak kena belasah? Awak buat tempat ini berselerak saja! 532 00:41:09,049 --> 00:41:12,094 Alamak, pecah lagi! 533 00:41:12,178 --> 00:41:13,471 Dah siap. 534 00:41:13,554 --> 00:41:14,430 Biar saya lihat. 535 00:41:15,473 --> 00:41:17,516 Betullah. Seronoklah awak. 536 00:41:18,309 --> 00:41:20,519 Adakah bentuk hati lebih mudah? 537 00:41:21,312 --> 00:41:22,938 Saya patut beli bentuk itu tadi. 538 00:41:23,981 --> 00:41:25,107 Awak ambillah 539 00:41:26,025 --> 00:41:26,901 ini. 540 00:41:26,984 --> 00:41:28,152 Apa? 541 00:41:29,445 --> 00:41:30,654 Choi Bo-ra. 542 00:41:31,530 --> 00:41:35,451 Awak tahu apa maksud bentuk hati, bukan? 543 00:41:35,534 --> 00:41:37,995 Ya, saya tahu. Bentuk hati bermaksud… 544 00:41:40,122 --> 00:41:41,540 bentuk hati sajalah. 545 00:41:42,124 --> 00:41:43,125 Sedap. 546 00:41:44,001 --> 00:41:46,587 Saya buat dengan bersusah payah. 547 00:41:47,546 --> 00:41:48,797 Awak tahu apa maksudnya? 548 00:41:50,132 --> 00:41:52,760 Mari pergi lihat Seumseum di rumah awak. 549 00:41:52,843 --> 00:41:53,969 Okey. 550 00:42:08,651 --> 00:42:09,485 Ketua Hong! 551 00:42:09,568 --> 00:42:12,154 Adakah Seoul dekat? Kenapa kerap datang? 552 00:42:12,238 --> 00:42:13,906 Saya datang untuk makan tengah hari. 553 00:42:13,989 --> 00:42:16,325 Saya dengar ada restoran sup yang sedap. 554 00:42:16,408 --> 00:42:18,035 Restoran itu tak buka hari ini. 555 00:42:18,118 --> 00:42:20,412 Kenapa? Bukalah! 556 00:42:22,039 --> 00:42:25,167 Ketua Hong, saya tak kisah jika tak makan sup ayam pun. 557 00:42:25,251 --> 00:42:27,878 Tapi gambas awak agak sedap. 558 00:42:27,962 --> 00:42:29,004 Pesan piza saja. 559 00:42:29,088 --> 00:42:32,258 Apa? Awak tak mahu sediakan sendiri? 560 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 Jika pergi sekarang, awak boleh makan malam di Seoul. 561 00:42:38,180 --> 00:42:39,181 Tunggu. 562 00:42:40,432 --> 00:42:42,518 Saya suka makan piza. 563 00:42:43,018 --> 00:42:44,311 Piza paling sedap. 564 00:42:45,312 --> 00:42:46,897 Jadi mari buat pesanan. 565 00:42:47,856 --> 00:42:50,317 - Saya dah selalu makan… - Boleh pesan dua keping? 566 00:42:52,236 --> 00:42:53,779 Atau saiz besar? 567 00:42:56,782 --> 00:42:59,201 Saya selalu makan, jadi saya ada aplikasi. 568 00:42:59,868 --> 00:43:01,120 Pesanan boleh terus dibuat. 569 00:43:01,662 --> 00:43:03,205 Awak nak makan apa? Ini? 570 00:43:03,289 --> 00:43:04,206 - Ini. - Ini? 571 00:43:04,290 --> 00:43:05,249 - Ya. - Ini? 572 00:43:05,332 --> 00:43:06,709 Tak. Ini. 573 00:43:07,459 --> 00:43:08,460 Selain itu? 574 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 Itu. 575 00:43:10,379 --> 00:43:11,505 Okey. 576 00:43:14,216 --> 00:43:15,634 Tentu sedap. 577 00:43:15,718 --> 00:43:18,220 Ambil begini. 578 00:43:25,019 --> 00:43:27,187 - Kenapa? - Apa ini? 579 00:43:27,271 --> 00:43:29,648 - Kenapa? - Sangat sedap! 580 00:43:29,732 --> 00:43:33,402 Aduhai, awak memang melampau. 581 00:43:33,485 --> 00:43:34,361 Makan sajalah. 582 00:43:40,492 --> 00:43:42,328 - Memang sedaplah. - Sedap, bukan? 583 00:43:42,411 --> 00:43:44,413 - Ya. - Sedapnya. 584 00:43:49,460 --> 00:43:51,962 Ketika kita makan dulu, saya langsung tak terfikir 585 00:43:52,046 --> 00:43:53,255 kita akan rapat begini. 586 00:43:53,839 --> 00:43:55,591 Begitulah kehidupan sesama manusia. 587 00:43:56,133 --> 00:43:57,593 Tapi adakah kita rapat? 588 00:43:57,676 --> 00:43:59,762 Jadi kita tak rapat? 589 00:44:01,305 --> 00:44:02,514 Entah. 590 00:44:03,891 --> 00:44:07,519 Lihatlah. Kita rapat. Jelas sekali apabila awak letakkan sos bawang putih. 591 00:44:07,603 --> 00:44:09,063 Saya suka sos pedas. 592 00:44:23,535 --> 00:44:24,703 Saya dah kenyang. 593 00:44:30,209 --> 00:44:32,378 Cakaplah kenapa awak datang hari ini. 594 00:44:32,461 --> 00:44:34,797 Tiada apa-apa sebab. 595 00:44:34,880 --> 00:44:38,842 Wajah awak nampak resah, risau dan ada banyak masalah. 596 00:44:38,926 --> 00:44:40,803 Saya memandu dalam keadaan kecewa 597 00:44:40,886 --> 00:44:43,472 - dan sampai ke sini. - Jadi hari ini awak tak tersesat. 598 00:44:45,808 --> 00:44:48,352 Saya sedang sesat dalam membuat pilihan hidup. 599 00:44:50,187 --> 00:44:51,438 Sebab Cik Wang? 600 00:44:55,818 --> 00:44:57,569 Kami selalu di pihak yang sama. 601 00:44:57,653 --> 00:45:00,364 Jika ada bantahan ketika mesyuarat, kami lawan bermati-matian. 602 00:45:00,447 --> 00:45:02,658 Saya tak pernah terfikir kami di pihak berbeza. 603 00:45:02,741 --> 00:45:03,992 Tapi? 604 00:45:05,327 --> 00:45:08,705 Saya nak jumpa Ji-won seumur hidup saya. 605 00:45:10,791 --> 00:45:11,834 Itu lebih menakutkan. 606 00:45:13,460 --> 00:45:15,337 Saya mulakan tanpa berfikir apa-apa. 607 00:45:16,672 --> 00:45:18,132 Saya takut kami terus berpisah. 608 00:45:18,215 --> 00:45:21,385 Maksudnya awak ada niat untuk mulakannya. 609 00:45:24,596 --> 00:45:28,016 Awak tak tutup peraman sebab takut ulat. 610 00:45:28,100 --> 00:45:30,018 Awak tak tanam labu sebab takut hujan. 611 00:45:30,561 --> 00:45:34,481 Jangan terlepas masa yang sesuai lagi sebab awak asyik ragu-ragu. 612 00:45:43,115 --> 00:45:44,616 Helo? 613 00:45:44,700 --> 00:45:45,576 Sekarang? 614 00:45:46,118 --> 00:45:47,411 Ya. Saya akan segera ke sana. 615 00:45:49,455 --> 00:45:51,623 Maaf. Saya ada hal penting. Saya pergi dulu. 616 00:45:51,707 --> 00:45:53,041 Ya. 617 00:45:54,001 --> 00:45:55,919 - Saya akan cuci pinggan. - Ya. 618 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 PENULIS WANG 619 00:46:24,364 --> 00:46:27,576 {\an8}TAYANGAN PERDANA RANCANGAN PERTAMA PENULIS WANG JI-WON 620 00:46:38,837 --> 00:46:39,671 Aduhai. 621 00:46:40,881 --> 00:46:42,049 - Hye-jin. - Mak cik dah sampai? 622 00:46:42,132 --> 00:46:44,009 - Ya. - Jom masuk. 623 00:46:44,092 --> 00:46:46,887 - Cuaca amat baik, bukan? - Ya, sangat baik. 624 00:46:48,764 --> 00:46:51,642 Awak dah lama tak datang ke Seoul, tapi jumpa mak cik saja. 625 00:46:52,309 --> 00:46:53,810 Awak tahu ada majlis pengebumian, bukan? 626 00:46:54,353 --> 00:46:55,646 Ya, saya dah telefon ayah. 627 00:46:57,147 --> 00:47:00,817 Saya nak belanja mak cik makan makanan yang lazat. 628 00:47:02,152 --> 00:47:03,320 Apa? 629 00:47:04,780 --> 00:47:07,741 Ya, sedap. Sangat sedap. 630 00:47:08,367 --> 00:47:10,369 - Makanlah banyak-banyak. - Ya. 631 00:47:10,452 --> 00:47:12,120 Ketua Hong sihat, bukan? 632 00:47:13,205 --> 00:47:14,540 Dia sihat. 633 00:47:15,082 --> 00:47:17,125 Saya akan bawa dia ke Seoul nanti. 634 00:47:17,209 --> 00:47:20,170 Mari makan bersama seperti di Gongjin. 635 00:47:21,463 --> 00:47:22,464 Hye-jin. 636 00:47:23,549 --> 00:47:27,594 Awak ingat mak cik jemput datang ke rumah selepas awak masuk ke universiti? 637 00:47:27,678 --> 00:47:28,887 Hari pertama kita berjumpa. 638 00:47:29,763 --> 00:47:30,764 Ya. 639 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 Sebenarnya, mak cik sangat berdebar pada hari itu. 640 00:47:35,227 --> 00:47:38,313 Tapi awak makan gamja jorim 641 00:47:38,397 --> 00:47:40,899 dan cakap ia sedap. 642 00:47:42,651 --> 00:47:43,986 Itu saja. 643 00:47:44,069 --> 00:47:47,447 Selepas itu, kita makan dengan kekok tanpa berkata apa-apa. 644 00:47:48,824 --> 00:47:51,410 Anehnya, mak cik rasa selesa. 645 00:47:52,995 --> 00:47:54,913 Waktu itu mak cik fikir begini. 646 00:47:54,997 --> 00:47:58,917 "Seronok juga jika kita bertiga menjadi keluarga." 647 00:47:59,710 --> 00:48:04,047 Duduk di meja makan begini setiap hari, cakap "Selamat makan!" dan "Sedap!" 648 00:48:05,048 --> 00:48:06,633 Hidup begitu juga seronok. 649 00:48:07,551 --> 00:48:11,013 Gamja jorim waktu itu memang sedap. 650 00:48:12,848 --> 00:48:14,224 Mak cik akan masak lagi. 651 00:48:14,308 --> 00:48:17,227 Apabila awak datang bersama Ketua Hong nanti, datanglah ke rumah. 652 00:48:17,311 --> 00:48:18,353 Ya. 653 00:48:18,437 --> 00:48:21,398 Awak tahu yang meja makan di rumah ada empat buah kerusi? 654 00:48:23,775 --> 00:48:25,736 Jika tambah seorang lagi pun, tiada masalah. 655 00:48:26,445 --> 00:48:29,072 Saya akan pergi bersama Ketua Hong. 656 00:48:29,156 --> 00:48:30,157 Okey. 657 00:48:42,210 --> 00:48:44,338 Awak tak baca komik? 658 00:48:44,963 --> 00:48:47,090 Saya suka baca komik The Rose of Versailles. 659 00:48:48,759 --> 00:48:52,846 Ketua Hong, apa kata hari ini kita minum? 660 00:48:54,348 --> 00:48:55,849 Itu pun jika awak mahu. 661 00:48:58,143 --> 00:49:00,312 Ketua Hong, awak perlu makan banyak nasi berkacang. 662 00:49:00,395 --> 00:49:03,774 Walaupun rasanya agak tawar, ia akan lebih manis apabila dikunyah. 663 00:49:03,857 --> 00:49:05,067 Makan banyak-banyak. 664 00:49:18,288 --> 00:49:19,623 Saya amat merindui dia. 665 00:49:29,883 --> 00:49:31,343 Ya, manis. 666 00:49:34,262 --> 00:49:35,722 {\an8}KOPI PADA SIANG HARI DAN BIR PADA LARUT MALAM 667 00:49:44,648 --> 00:49:47,275 Du-sik. Apa awak buat, Du-sik? 668 00:49:47,359 --> 00:49:49,945 Awak tak nampak? Saya sedang seduh kopi. 669 00:49:50,445 --> 00:49:52,406 Awak patut buat sambil lihat. Apa awak buat? 670 00:49:52,489 --> 00:49:54,825 Alamak, apakah ini? 671 00:49:55,534 --> 00:49:57,661 - Tak guna. - Apa yang awak fikirkan 672 00:49:57,744 --> 00:49:59,955 hingga mengelamun begitu? Kenapa dengan awak? 673 00:50:00,038 --> 00:50:01,707 Tiada apa-apa. 674 00:50:05,335 --> 00:50:06,586 Budak bertuah. 675 00:50:07,629 --> 00:50:09,881 Chun-jae, maaf. Saya keluar sekejap. 676 00:50:09,965 --> 00:50:12,551 - Tolong ambil ini. - Ya. Awak okey… Aduh! 677 00:50:13,593 --> 00:50:15,262 Panaslah. Tak guna! 678 00:50:18,765 --> 00:50:20,934 Aduh, cap jari saya hampir terpadam. 679 00:50:29,901 --> 00:50:30,861 Ketua Hong! 680 00:50:40,162 --> 00:50:42,372 - Saya merindui awak. - Saya juga. 681 00:50:49,129 --> 00:50:50,756 Saya akan berkahwin dengan Ketua Hong. 682 00:50:53,049 --> 00:50:56,094 Ya, silakan. Saya rancang untuk berkahwin sekitar musim bunga. 683 00:50:56,178 --> 00:50:57,512 Awak boleh sambut jambangan bunga saya. 684 00:50:57,596 --> 00:50:59,014 Saya akan melamar esok. 685 00:50:59,097 --> 00:51:00,223 Apa? 686 00:51:00,307 --> 00:51:03,477 Adakah esok terlalu cepat? Patutkah saya melamar lusa? 687 00:51:03,560 --> 00:51:06,897 Ya. Tergesa-gesa beginilah, baru Yoon Hye-jin sebenar. 688 00:51:06,980 --> 00:51:09,691 Hei, kenapa awak tergesa-gesa? Kenapa terburu-buru? 689 00:51:11,693 --> 00:51:14,029 Sebab saya tak nak tinggalkan dia keseorangan. 690 00:51:15,572 --> 00:51:17,824 Saya nak jadi keluarga dia. 691 00:51:19,326 --> 00:51:21,036 Yoon Hye-jin. 692 00:51:21,912 --> 00:51:23,830 Sejak bila awak matang begini? 693 00:51:24,539 --> 00:51:26,249 Awak akan sambut jambangan bunga saya, bukan? 694 00:51:26,833 --> 00:51:29,878 Hye-jin, jangan berangan dahulu. 695 00:51:29,961 --> 00:51:31,588 Ketua Hong mungkin akan tolak lamaran awak. 696 00:51:32,631 --> 00:51:34,007 Mustahillah. 697 00:51:35,050 --> 00:51:36,510 Saya tiada rancangan untuk itu. 698 00:51:36,593 --> 00:51:39,971 Tak apa. Awak boleh melamar dengan apa jua cara. 699 00:51:40,680 --> 00:51:41,723 Awak ada apa-apa idea? 700 00:51:42,349 --> 00:51:45,977 Saya berfikir sepanjang perjalanan balik ke Gongjin. 701 00:51:46,561 --> 00:51:48,730 Tapi saya tiada apa-apa idea. 702 00:51:49,314 --> 00:51:50,649 Mungkin saya tak cukup kreatif. 703 00:51:50,732 --> 00:51:54,945 Semua ini salah sistem pendidikan negara ini. 704 00:51:55,028 --> 00:51:58,573 Awak cuma mangsa sistem pembelajaran yang ketat di negara ini. 705 00:51:58,657 --> 00:52:02,619 Saya nak buat sesuatu yang boleh disimpan sebagai kenangan untuk selamanya. 706 00:52:04,496 --> 00:52:05,831 Tiada apa-apa cara? 707 00:52:05,914 --> 00:52:09,543 Jika tiada idea, fikir dari awal semula. 708 00:52:10,335 --> 00:52:12,921 Jangan fikirkan sesuatu yang terlalu gah. 709 00:52:13,004 --> 00:52:16,383 Fikirkan dari awal semula dan fikir perlahan-lahan. 710 00:52:16,466 --> 00:52:20,011 Tentu ada jawapan di sana. 711 00:52:26,476 --> 00:52:27,727 Apa? 712 00:52:27,811 --> 00:52:29,938 Biar betul? Awak memang pandai. 713 00:52:47,330 --> 00:52:50,083 CIK DOKTOR GIGI 714 00:52:50,166 --> 00:52:52,335 Ketua Hong, jumpa di pantai. 715 00:53:10,645 --> 00:53:11,855 Okey. 716 00:53:12,898 --> 00:53:14,024 Apa yang awak fikirkan? 717 00:53:15,567 --> 00:53:19,654 Tidak. Saya teringat semula kali pertama kita berjumpa. 718 00:53:20,697 --> 00:53:22,824 Ketika itu, kita memang berserabut. 719 00:53:22,908 --> 00:53:25,702 Itu memang paling teruk. 720 00:53:28,872 --> 00:53:30,540 Memanglah saya begitu. 721 00:53:31,541 --> 00:53:32,709 Apabila fikir semula, 722 00:53:33,460 --> 00:53:35,670 tentu awak terkejut. 723 00:53:37,297 --> 00:53:38,757 Gadis yang kali pertama jumpa, 724 00:53:38,840 --> 00:53:42,093 minta awak carikan kasut dan pinjam duit. 725 00:53:43,470 --> 00:53:46,514 Kecoh sepanjang hari. 726 00:53:52,312 --> 00:53:55,148 Tapi ombak pada hari itu 727 00:53:56,441 --> 00:54:00,028 seperti dah bawa kita ke sini. 728 00:54:00,695 --> 00:54:02,948 Sama seperti kasut ini kembali kepada saya semula. 729 00:54:09,746 --> 00:54:11,164 Saya harap 730 00:54:11,831 --> 00:54:13,249 kasut kita… 731 00:54:14,751 --> 00:54:17,337 sentiasa berpasangan di depan pintu masuk. 732 00:54:20,340 --> 00:54:21,633 Agar tak kesunyian. 733 00:54:24,219 --> 00:54:25,303 Ketua Hong. 734 00:54:28,306 --> 00:54:30,141 Sudikah awak berkahwin dengan saya? 735 00:54:30,225 --> 00:54:31,434 Tidak. 736 00:54:32,018 --> 00:54:33,269 - Apa? - Tidak. 737 00:54:33,353 --> 00:54:34,604 Tak mahu? 738 00:54:34,688 --> 00:54:37,649 Bukan begitu. Bukan tak sudi. Sekarang… 739 00:54:37,732 --> 00:54:41,152 Kenapa? Tidak, bukan begitu. Kenapa sekarang… 740 00:54:44,155 --> 00:54:44,990 Kenapa? 741 00:54:52,080 --> 00:54:54,040 Saya nak melamar awak hari ini. 742 00:54:54,124 --> 00:54:55,917 Saya nak melamar dahulu. 743 00:54:56,918 --> 00:55:00,171 Saya dah lama buat persediaan. Bagaimana boleh jadi begini? 744 00:55:00,255 --> 00:55:01,423 Saya patut terima… 745 00:55:01,506 --> 00:55:05,010 Tidak. Siapa yang melamar dahulu tak penting. 746 00:55:05,093 --> 00:55:07,554 Perasaan kita yang penting. 747 00:55:08,471 --> 00:55:12,100 Jadi awak melamarlah sekarang. 748 00:55:12,183 --> 00:55:14,144 Saya akan serahkan baton. 749 00:55:15,103 --> 00:55:16,563 Anggap saja ini lari berganti-ganti. 750 00:55:16,646 --> 00:55:20,817 Awak pelari terakhir, jadi awak cuma perlu lari ke garisan penamat. 751 00:55:20,900 --> 00:55:21,818 Nah. 752 00:55:21,901 --> 00:55:23,445 Bagaimana saya nak melamar dalam situasi begini? 753 00:55:23,528 --> 00:55:25,280 Tidak. Awak boleh buat. 754 00:55:25,363 --> 00:55:26,489 Bersemangatlah. 755 00:55:35,707 --> 00:55:40,045 Awak cakap, kali pertama kita berjumpa ialah paling teruk. 756 00:55:43,006 --> 00:55:44,132 Saya tak rasa begitu. 757 00:55:50,013 --> 00:55:52,557 Hari itu, saya nampak seorang gadis di tepi pantai. 758 00:55:53,308 --> 00:55:55,185 Dia duduk lama. 759 00:55:56,144 --> 00:55:58,313 Renungannya nampak amat sedih. 760 00:56:00,732 --> 00:56:03,943 Tapi itu asyik bermain di fikiran saya. 761 00:56:05,320 --> 00:56:07,197 Jadi dia menarik perhatian saya. 762 00:56:12,160 --> 00:56:13,286 Saya tak sangka… 763 00:56:15,580 --> 00:56:17,540 saya akan mencintai dia begini. 764 00:56:33,765 --> 00:56:34,933 Ketua Hong! 765 00:56:35,517 --> 00:56:38,353 Saya dapatkan rantai ini setelah bekerja semalam 287 jam. 766 00:56:38,978 --> 00:56:40,814 Siaplah jika awak jual dalam talian lagi. 767 00:56:43,316 --> 00:56:44,526 Ini sangat mahal. 768 00:56:46,236 --> 00:56:48,321 Saya takkan jual. Tidak sama sekali. 769 00:56:49,155 --> 00:56:50,532 Saya takkan jual. 770 00:56:51,658 --> 00:56:54,119 Dua pasang kasut di pintu masuk. 771 00:56:54,744 --> 00:56:56,788 Sepasang berus gigi di dalam tandas. 772 00:56:56,871 --> 00:56:59,082 Sepasang apron di dapur. 773 00:57:00,583 --> 00:57:02,377 Mari beli semuanya sepasang. 774 00:57:03,086 --> 00:57:06,798 Mari tinggal bersama saya hari ini, esok dan selamanya 775 00:57:08,007 --> 00:57:09,384 bersama saya 776 00:57:10,718 --> 00:57:12,011 di rumah itu. 777 00:57:18,560 --> 00:57:19,519 Saya mencintai awak. 778 00:57:21,062 --> 00:57:22,063 Saya juga. 779 00:57:47,046 --> 00:57:48,798 Aduh, sejuk. Apa? 780 00:57:49,382 --> 00:57:50,425 Alamak. 781 00:57:52,886 --> 00:57:54,429 Kasut! 782 00:57:54,512 --> 00:57:56,264 Alamak, kasut! 783 00:58:40,850 --> 00:58:42,352 - Apa awak buat? - Ini? 784 00:58:42,936 --> 00:58:46,147 Saya sedang buat peraturan untuk hidup bersama. 785 00:58:46,231 --> 00:58:49,442 Aduhai, sejauh mana awak dah fikir? 786 00:58:49,526 --> 00:58:53,446 Saya seorang yang terancang, tapi agak radikal. 787 00:58:53,530 --> 00:58:55,949 Jadi apa yang awak dah tulis? 788 00:58:56,491 --> 00:59:00,787 Pertama, saya tak boleh buat kerja dapur. 789 00:59:00,870 --> 00:59:02,622 Awak tahu apa akan berlaku jika saya ke dapur, bukan? 790 00:59:02,705 --> 00:59:04,415 Saya benar-benar tahu. 791 00:59:04,499 --> 00:59:06,626 Selepas ini, jangan biarkan setitis air pun terkena tangan awak. 792 00:59:06,709 --> 00:59:08,670 Saya beruntung! 793 00:59:10,880 --> 00:59:14,300 Sebagai balasan, saya akan jaga gigi awak selamanya. 794 00:59:14,384 --> 00:59:16,761 Saya lebih beruntung. Saya suka. 795 00:59:16,844 --> 00:59:18,555 Yakah? Saya jaga gigi. 796 00:59:18,638 --> 00:59:20,932 Saya suka cuci baju. 797 00:59:21,015 --> 00:59:24,852 Saya ada banyak baju yang mahal, jadi perlu berhati-hati. 798 00:59:24,936 --> 00:59:26,479 Okey, jadi biar saya mengemas. 799 00:59:26,563 --> 00:59:29,983 Mengemas, Ketua Hong. 800 00:59:30,066 --> 00:59:31,234 {\an8}KETUA HONG 801 00:59:32,944 --> 00:59:33,945 Tapi 802 00:59:35,530 --> 00:59:38,533 sampai bila awak akan menjadi ketua? 803 00:59:39,117 --> 00:59:41,119 Saya tak pernah terfikir. Kenapa? 804 00:59:41,202 --> 00:59:45,832 Kerja sukarela untuk komuniti 805 00:59:45,915 --> 00:59:49,335 bukan cuma terhad kepada ketua. 806 00:59:49,419 --> 00:59:51,588 Jadi cuba luaskan spektrum. 807 00:59:51,671 --> 00:59:54,340 Yakah? Selepas ketua ialah Ketua Zon. 808 00:59:55,508 --> 00:59:58,344 Penggal Hwa-jeong juga hampir habis. 809 00:59:58,428 --> 01:00:00,847 - Tidak. Luaskan sedikit lagi. - Apa? 810 01:00:00,930 --> 01:00:03,600 Contohnya, 811 01:00:03,683 --> 01:00:07,562 menjadi ahli majlis perbandaran atau ahli politik. 812 01:00:07,645 --> 01:00:11,274 Pandangan yang penuh dengan ketamakan muncul lagi. 813 01:00:12,317 --> 01:00:17,030 Tidak. Saya rasa rugi jika awak cuma menjadi ketua. 814 01:00:17,113 --> 01:00:18,489 Comelnya. 815 01:00:19,407 --> 01:00:23,036 Tapi sampai bila awak akan panggil saya Ketua Hong? 816 01:00:23,119 --> 01:00:24,287 Jadi patut panggil apa? 817 01:00:24,871 --> 01:00:26,873 Panggil nama saja seperti saya. 818 01:00:28,333 --> 01:00:29,250 Nama? 819 01:00:30,126 --> 01:00:31,461 Maksudnya, 820 01:00:32,920 --> 01:00:33,755 Du-sik. 821 01:00:35,632 --> 01:00:36,633 Du-sik. 822 01:00:38,968 --> 01:00:41,638 Kenapa nama awak kelakar? Kenapa Du-sik? 823 01:00:41,721 --> 01:00:44,057 Awak cakap nama saya kelakar? Itu dah melampau. 824 01:00:44,140 --> 01:00:46,559 Kenapa nama awak Du-sik? 825 01:00:47,852 --> 01:00:50,772 Jadi panggil saya abang pun boleh. 826 01:00:50,855 --> 01:00:54,484 - Awak kata akan bunuh jika panggil abang. - Itu dulu, sekarang dah lain. 827 01:00:55,401 --> 01:00:56,402 Abang. 828 01:00:58,112 --> 01:00:59,197 Abang. 829 01:01:00,281 --> 01:01:01,616 Abang. 830 01:01:03,076 --> 01:01:05,286 Aduhai, peliknya. Saya meremang. 831 01:01:05,370 --> 01:01:06,371 Saya juga. 832 01:01:06,913 --> 01:01:08,498 Jadi nak panggil apa? 833 01:01:08,998 --> 01:01:12,543 Bukan abang atau Du-sik. 834 01:01:12,627 --> 01:01:13,961 Sayang? 835 01:01:14,045 --> 01:01:15,129 Saya suka itu. Sayang. 836 01:01:15,213 --> 01:01:16,297 Awak suka "sayang"? 837 01:01:16,381 --> 01:01:17,590 Ya, saya suka. 838 01:01:17,674 --> 01:01:21,344 Asalnya perkataan "sayang" merujuk kepada diri saya. 839 01:01:21,427 --> 01:01:22,804 Apabila awak panggil saya begitu, 840 01:01:22,887 --> 01:01:24,722 maksudnya saya ialah awak 841 01:01:25,390 --> 01:01:27,600 dan awak ialah saya. 842 01:01:27,684 --> 01:01:28,810 Sayang. 843 01:01:29,811 --> 01:01:32,855 Saya ialah awak. Awak ialah saya. 844 01:01:50,540 --> 01:01:51,457 Saya tak nak balik hari ini. 845 01:01:52,750 --> 01:01:54,252 Saya tak berniat untuk biar awak balik. 846 01:02:48,806 --> 01:02:50,016 Okey. 847 01:03:04,739 --> 01:03:06,365 - Awak dah bangun? - Ya. 848 01:03:07,158 --> 01:03:08,534 Tentu awak lapar. 849 01:03:08,618 --> 01:03:10,995 Saya sediakan roti bakar, mari makan. 850 01:03:11,078 --> 01:03:12,288 Tak mahu. 851 01:03:12,371 --> 01:03:13,664 Awak tak mahu makan? 852 01:03:13,748 --> 01:03:18,753 Tidak. Saya tiada tangan. 853 01:03:18,836 --> 01:03:20,880 Saya belum dapat pakai baju. 854 01:03:21,631 --> 01:03:22,757 Jika begitu, 855 01:03:23,716 --> 01:03:24,926 tunggu. Biar saya suap. 856 01:03:26,511 --> 01:03:27,887 - Sekejap. - Ya. 857 01:03:32,809 --> 01:03:34,143 Nah. 858 01:03:34,685 --> 01:03:36,562 Awak makan dengan baik. Sedap? 859 01:03:36,646 --> 01:03:39,232 Sangat sedap. Saya nak susu. 860 01:03:39,816 --> 01:03:42,652 Susu? Sekejap. Hati-hati. 861 01:03:50,117 --> 01:03:53,371 Servis bilik awak sangat baik. 862 01:03:53,454 --> 01:03:55,581 Awak nak saya buat begini setiap hari? 863 01:03:56,165 --> 01:03:57,041 Ya. 864 01:03:58,167 --> 01:03:59,627 - Satu lagi. - Satu lagi? 865 01:04:00,378 --> 01:04:02,338 Nah. 866 01:04:05,842 --> 01:04:07,301 Saya mahukan dua orang. 867 01:04:07,385 --> 01:04:08,886 - Apa? - Anak. 868 01:04:09,470 --> 01:04:11,013 Jika seorang, akan sunyi. 869 01:04:11,097 --> 01:04:13,432 Jika tiga orang, awak yang akan susah. 870 01:04:13,516 --> 01:04:16,310 Saya tak kisah apa jantinanya, tapi dua orang dah memadai. 871 01:04:17,019 --> 01:04:18,312 Dua orang? 872 01:04:19,272 --> 01:04:21,858 Jadi kita perlu rajin dan segera usahakannya. 873 01:04:24,902 --> 01:04:26,863 - Sekarang pukul berapa? - Sembilan. 874 01:04:28,197 --> 01:04:29,407 Sekarang waktu gotong-royong. 875 01:04:29,490 --> 01:04:30,950 Gotong-royong apa? 876 01:04:31,033 --> 01:04:34,120 Mari ponteng satu hari. Tentu boleh ponteng sehari. 877 01:04:35,121 --> 01:04:38,082 Orang lain boleh buat begitu, tapi saya dan pasangan saya tak boleh. 878 01:04:38,165 --> 01:04:40,626 Cepat bangun. Berhenti makan. 879 01:04:41,294 --> 01:04:43,796 Saya baru makan sedikit. 880 01:04:43,880 --> 01:04:45,381 - Tak nak keluar? - Ya. 881 01:04:46,048 --> 01:04:49,093 Jika nak dua orang anak, kita perlu cepat! 882 01:04:50,219 --> 01:04:52,346 Kita dah lambat. Cepat keluar. 883 01:04:52,430 --> 01:04:54,056 Saya dah keluar. 884 01:04:54,140 --> 01:04:55,558 Nah, Hye-jin. 885 01:04:55,641 --> 01:04:57,018 - Betulkah ini saiz saya? - Ya. 886 01:04:57,101 --> 01:04:58,394 Ini memang muat dengan saya? 887 01:04:58,477 --> 01:05:01,230 - Di sini. - Dia dah bersihkan tempat ini, ya? 888 01:05:01,314 --> 01:05:04,150 Tempat ini sudah amat bersih. 889 01:05:04,233 --> 01:05:06,152 - Helo. - Mereka baru datang? 890 01:05:06,235 --> 01:05:08,613 - Di sini dah bersih. - Abaikan kami. 891 01:05:08,696 --> 01:05:10,406 - Sapu bersih. - Awak tak lapar? 892 01:05:10,489 --> 01:05:12,450 - Mari. - Lapar. Jom, pergi makan. 893 01:05:12,533 --> 01:05:14,076 - Hwa-jeong, jom. - Jom. 894 01:05:14,160 --> 01:05:15,620 Kami akan berkahwin! 895 01:05:16,412 --> 01:05:17,663 - Apa? - Apa? 896 01:05:17,747 --> 01:05:19,957 - Apa? - Kami akan berkahwin. 897 01:05:20,541 --> 01:05:22,209 Cakaplah sesuatu. 898 01:05:23,419 --> 01:05:24,420 Kami… 899 01:05:25,296 --> 01:05:26,422 memang akan berkahwin. 900 01:05:26,505 --> 01:05:28,215 - Betulkah? - Apa? 901 01:06:25,606 --> 01:06:27,984 Kenapa lambat sangat? Tinggal sepuluh minit saja! 902 01:06:28,067 --> 01:06:31,070 Maaf. Jam di ruang tamu rosak. 903 01:06:31,153 --> 01:06:33,823 Awak memang suka berlengah selain waktu bekerja. 904 01:06:33,906 --> 01:06:35,074 Lalu sinikah? 905 01:06:35,157 --> 01:06:36,742 - Nanti. - Apa dia? 906 01:06:37,368 --> 01:06:38,452 Apa? Yalah. 907 01:06:41,330 --> 01:06:42,832 - Dah okey? - Okey. 908 01:06:42,915 --> 01:06:45,793 - Mari pergi. - En. Ji, kasut awak! 909 01:06:45,876 --> 01:06:48,337 - Tukar kasut dulu. - Yalah. 910 01:06:53,509 --> 01:06:54,885 Hei. 911 01:06:55,553 --> 01:06:58,639 Apa akan jadi dengan awak tanpa saya nanti? 912 01:06:58,723 --> 01:07:00,141 Tentulah tak boleh tanpa awak. 913 01:07:02,560 --> 01:07:04,395 Jadi 914 01:07:04,478 --> 01:07:07,356 saya dah ada item baru, mari mesyuarat bersama saya. 915 01:07:07,440 --> 01:07:11,193 Kemudian kita makan makanan yang lazat. Senarai restoran pilihan saya hebat, tahu? 916 01:07:11,277 --> 01:07:13,404 - Apa yang awak cuba buat? - Apa lagi? 917 01:07:13,988 --> 01:07:17,074 Saya ajak awak pergi makanlah. Berdua. 918 01:07:18,951 --> 01:07:21,370 Selain itu, kita ada banyak perkara yang perlu dibuat. 919 01:07:21,454 --> 01:07:24,582 Kita perlu pergi ke seluruh pelosok negara dan pergi keluar negara. 920 01:07:24,665 --> 01:07:28,210 Selepas ini, mari kita melawat Katedral Firenze. 921 01:07:29,170 --> 01:07:31,422 Dulu, kita tak sempat ke sana sebab saya. 922 01:07:33,424 --> 01:07:34,842 Ji Seong-hyeon… 923 01:07:37,678 --> 01:07:40,973 Selepas beberapa kali fikir pun, 924 01:07:41,057 --> 01:07:44,560 makan, berseronok dan bekerja, 925 01:07:45,895 --> 01:07:47,563 saya nak buat bersama awak. 926 01:07:49,315 --> 01:07:51,108 Saya harap kita akan dapat 927 01:07:52,026 --> 01:07:54,403 terus bekerjasama nanti, Ji-won. 928 01:08:02,703 --> 01:08:05,748 Kita dah lambat. Awak tak nak bergegas? 929 01:08:07,750 --> 01:08:08,959 Jom. 930 01:08:09,043 --> 01:08:10,127 Lari! 931 01:08:38,781 --> 01:08:40,908 Penerbit Ji Seong-hyeon berharap 932 01:08:40,991 --> 01:08:44,662 agar penonton dapat merasakan semula makna kehidupan yang perlahan 933 01:08:44,745 --> 01:08:48,874 dan menilai semula apa yang buat anda bahagia melalui rancangan Belalang Desa. 934 01:08:48,958 --> 01:08:50,918 Episod pertama Belalang Desa 935 01:08:51,001 --> 01:08:54,672 akan ditayangkan pada hari ini, 23 hari bulan pukul 9:10 malam. 936 01:08:56,924 --> 01:08:59,051 - Awak boleh jadi pembaca berita. - Tentu akan dapat sambutan hebat. 937 01:08:59,135 --> 01:09:01,554 Kenapa awak baca sambil tiru suara saya? 938 01:09:01,637 --> 01:09:03,097 - Memalukan saja. - Mestilah perlu tiru. 939 01:09:03,180 --> 01:09:06,600 Saya rasa Seoul memang dekat. Dia datang terlalu kerap. 940 01:09:06,684 --> 01:09:08,394 Kenapa cakap begitu kepada dia? 941 01:09:08,477 --> 01:09:12,064 - Seong-hyeon, selalulah datang ke sini. - Baiklah. 942 01:09:12,565 --> 01:09:16,485 En. Ji, betulkah awak datang ke sini untuk tonton episod pertama bersama kami? 943 01:09:16,569 --> 01:09:18,195 Ya, saya memang nak buat begitu. 944 01:09:18,279 --> 01:09:21,991 Sebab kamu semua bintang utama yang terselindung bagi rancangan saya. 945 01:09:22,074 --> 01:09:23,617 Sekejap! 946 01:09:23,701 --> 01:09:26,453 Tak boleh cakap begitu. Sebenarnya, D.O.S ialah bintang. 947 01:09:26,537 --> 01:09:27,496 Yalah. 948 01:09:27,580 --> 01:09:30,416 Baguslah awak datang. Lebih seronok jika kita tonton bersama. 949 01:09:30,499 --> 01:09:32,001 - Betul. - Sekejap. 950 01:09:32,084 --> 01:09:34,753 Saya patut telefon anak saya dan suruh dia tonton. 951 01:09:34,837 --> 01:09:37,214 - Ya, biar ratingnya tinggi. - En. Ji. 952 01:09:37,298 --> 01:09:40,801 Kami takkan muncul daripada babak pertama, bukan? 953 01:09:40,885 --> 01:09:43,888 Adakah bahagian saya tersasul disunting? 954 01:09:44,513 --> 01:09:46,432 Sebab Bo-ra akan tonton. 955 01:09:46,515 --> 01:09:49,935 Selain itu, saya tak sedar yang ketiak saya basah pada hari itu. 956 01:09:50,561 --> 01:09:52,605 - Awak patut diam saja. - Apalah. 957 01:09:53,105 --> 01:09:56,233 Kita boleh lihat wajah Gam-ri selepas sekian lama. 958 01:10:00,863 --> 01:10:03,657 - Aduhai. - Yalah, ada Nenek Gam-ri. 959 01:10:03,741 --> 01:10:05,910 - Saya rindu dia. - Ya, saya rindu dia. 960 01:10:05,993 --> 01:10:07,536 Rancangan dah mula! 961 01:10:08,495 --> 01:10:10,998 - Seronoknya. - Dah mula. 962 01:10:11,081 --> 01:10:12,708 Skrin ini malap, boleh terangkan? 963 01:10:12,791 --> 01:10:15,544 - Bukankah sebab ayah dah tua? - Buka kaca mata pada waktu malam. 964 01:10:15,628 --> 01:10:18,255 - Yalah. - Aduhai, teruk betul. 965 01:10:23,260 --> 01:10:25,554 Jumlah tontonan dua angka pada waktu sekarang? 966 01:10:26,931 --> 01:10:30,809 Sebab inilah En. Ji tak memilih untuk menjadi penyanyi. 967 01:10:30,893 --> 01:10:32,603 Dia memang berbakat. 968 01:10:33,145 --> 01:10:36,774 Ya. Selebriti yang muncul amat terkenal, jadi memang patut dapat rating begini. 969 01:10:39,652 --> 01:10:41,528 Nombor dari Seoul? Ada apa? 970 01:10:43,781 --> 01:10:45,199 Helo, ini siapa? 971 01:10:45,282 --> 01:10:46,784 Helo? 972 01:10:46,867 --> 01:10:49,995 - Adakah awak penyanyi Oh Yoon? - Apa? 973 01:10:50,746 --> 01:10:54,416 Ya, itu saya. Betul. Ada apa? 974 01:10:54,500 --> 01:10:57,711 Selamat sejahtera, saya daripada produksi Sugar People JKBC. 975 01:10:57,795 --> 01:10:59,088 Apa? Apa awak cakap? 976 01:11:00,256 --> 01:11:04,093 Saya telefon untuk jemput penyanyi Oh Yoon sebagai legenda seterusnya. 977 01:11:04,593 --> 01:11:05,844 Apa? 978 01:11:06,470 --> 01:11:09,682 Ayah, saya lapar. Tolong berikan makanan. Saya sangat lapar. 979 01:11:09,765 --> 01:11:11,225 - Ju-ri. - Kenapa? 980 01:11:12,685 --> 01:11:15,271 - Ju-ri, tolong cubit pipi ayah. - Tak nak. 981 01:11:15,354 --> 01:11:18,274 Muka ayah berminyak. Sangat berminyak. 982 01:11:19,316 --> 01:11:22,569 - Tolonglah cubit. - Wajah ayah licin. 983 01:11:25,614 --> 01:11:26,865 Aduh, lepas! Aduh! 984 01:11:28,450 --> 01:11:30,911 Kenapa kamu cubit terlalu kuat? 985 01:11:30,995 --> 01:11:32,913 Ayah yang suruh cubit. 986 01:11:33,414 --> 01:11:34,623 Sakit. 987 01:11:38,043 --> 01:11:41,338 Aduhai, pedih. Ayah boleh rasa pedih. 988 01:11:41,422 --> 01:11:43,132 Ayah, kenapa? 989 01:11:44,383 --> 01:11:46,010 - Ju-ri, - Ya. 990 01:11:46,093 --> 01:11:47,428 Ayah akan muncul dalam rancangan Sugar People. 991 01:11:47,511 --> 01:11:48,762 Apa? 992 01:11:48,846 --> 01:11:50,306 Ayah akan muncul dalam rancangan Sugar People. 993 01:11:50,806 --> 01:11:51,640 Betulkah? 994 01:11:51,724 --> 01:11:55,644 - Sekejap. Jadi… - Kenapa? 995 01:11:58,314 --> 01:12:00,691 - Ayah, siapakah tetamu lain? - Ya. 996 01:12:00,774 --> 01:12:01,942 D.O.S tak muncul? 997 01:12:03,193 --> 01:12:06,447 - Ayah yang akan muncul. - Ya, D.O.S 998 01:12:06,530 --> 01:12:09,575 - Kenapa kamu tanya tentang DOS pula? - Bukan DOS, tapi D.O.S. 999 01:12:09,658 --> 01:12:12,036 Ayah akan muncul dalam rancangan Sugar People. 1000 01:12:12,119 --> 01:12:13,537 Ya, jadi kenapa? 1001 01:12:13,620 --> 01:12:18,375 {\an8}Belalang Desa telah menjadikan Chun-jae sebagai penyanyi Oh Yoon semula. 1002 01:12:18,959 --> 01:12:22,880 Penduduk kampung juga mendapat hadiah yang tak dijangka. 1003 01:12:22,963 --> 01:12:25,132 - Tolong tambahkan lauk. - Ya. 1004 01:12:25,215 --> 01:12:28,093 - Rasanya amat sedap. - Yakah? Terima kasih. 1005 01:12:28,177 --> 01:12:31,555 - Puan, bila makanan kami akan sampai? - Ia akan sampai sekejap lagi. 1006 01:12:31,638 --> 01:12:33,098 - Sangat sedap. - Sila tunggu sekejap. 1007 01:12:33,182 --> 01:12:37,186 Makanan dah siap. Awak pesan dua mangkuk. Bagusnya. 1008 01:12:37,269 --> 01:12:38,937 - Puan. - Ya, encik. Sekejap. 1009 01:12:39,021 --> 01:12:41,565 - Kamu dah siap makan - Terima kasih. 1010 01:12:41,648 --> 01:12:44,151 - Terima kasih. Sila datang lagi. - Kami pergi dulu. 1011 01:12:44,234 --> 01:12:47,279 Silakan duduk di sini. Saya akan ambil pesanan. Terima kasih. 1012 01:12:47,363 --> 01:12:49,990 Ini autograf D.O.S. 1013 01:12:50,074 --> 01:12:52,076 - Kamu semua kenal D.O.S, bukan? - Ya. 1014 01:12:52,785 --> 01:12:53,911 Silakan ambil gambar. 1015 01:12:53,994 --> 01:12:57,164 Gongjin meriah dengan sinaran mentari 1016 01:12:57,247 --> 01:12:59,416 musim panas yang singkat itu. 1017 01:13:17,476 --> 01:13:21,855 Kehidupan harian yang lebih indah menyinar lebih terang. 1018 01:13:30,364 --> 01:13:32,616 Jadi apakah item seterusnya? 1019 01:13:33,242 --> 01:13:37,371 Saya sentiasa mulakan sebuah projek berdasarkan minat saya. 1020 01:13:38,580 --> 01:13:41,834 Bukankah itu makanan dan percutian? Apakah minat awak seterusnya? 1021 01:13:41,917 --> 01:13:45,129 Rancangan aneka ragam percintaan bagi orang biasa. Apa pendapat awak? 1022 01:13:45,712 --> 01:13:46,672 Apa? 1023 01:13:46,755 --> 01:13:49,591 Cari lelaki dan wanita yang dah lama berkawan. 1024 01:13:49,675 --> 01:13:52,428 Kemudian lihat sama ada mereka berpeluang untuk jalinkan hubungan. 1025 01:13:56,682 --> 01:13:58,100 Macam kita? 1026 01:14:00,310 --> 01:14:02,396 Ya, macam kita. 1027 01:14:07,067 --> 01:14:08,068 Okey. 1028 01:14:08,610 --> 01:14:11,363 Bagus. Idea ini amat menarik. 1029 01:14:11,447 --> 01:14:13,907 - Jadi Pinocchio yang nyanyi lagu itu? - Ya. 1030 01:14:13,991 --> 01:14:15,868 Sebab hidungnya akan panjang jika menipu. 1031 01:14:15,951 --> 01:14:18,245 Itu betul. Cepat tulis, Cik Wang. 1032 01:14:18,328 --> 01:14:20,622 Okey. Hidungnya… 1033 01:14:21,457 --> 01:14:24,418 Suasana ini agak pelik. 1034 01:14:28,505 --> 01:14:29,465 Terlalu suram. 1035 01:14:30,966 --> 01:14:34,761 Saya dah suruh pasang pembersih udara. Melampau betul. 1036 01:14:35,262 --> 01:14:37,473 Kim Do-ha, kenapa awak cakap sambil senyum? 1037 01:14:37,556 --> 01:14:38,724 Ada berita gembira? 1038 01:14:38,807 --> 01:14:43,061 Hari ini, ayah saya berjaya mara selangkah dengan memakai alat sokongan. 1039 01:14:43,145 --> 01:14:45,606 Betulkah? Baguslah. 1040 01:14:46,356 --> 01:14:47,900 Ya. Itu keajaiban. 1041 01:14:47,983 --> 01:14:49,401 Itu memang keajaiban. 1042 01:14:49,985 --> 01:14:51,820 Dia rasa okey apabila melangkah? 1043 01:14:51,904 --> 01:14:53,447 - Dia cakap seronok. - Yakah? 1044 01:14:53,530 --> 01:14:55,115 Jangan risau, Kim Do-ha. 1045 01:14:55,199 --> 01:14:57,034 Saya tak risau. 1046 01:14:57,117 --> 01:14:58,118 Duduklah. 1047 01:14:59,703 --> 01:15:02,080 Rasanya item ini boleh dicadangkan dulu. 1048 01:15:02,164 --> 01:15:03,373 Awak ada buat persediaan? 1049 01:15:14,134 --> 01:15:16,512 Sayang, apa pendapat awak? 1050 01:15:32,861 --> 01:15:33,946 Sangat cantik. 1051 01:15:34,029 --> 01:15:36,073 - Cantik? - Ya. 1052 01:15:36,156 --> 01:15:38,617 Pakaian awak. Pakaian memang cantik. 1053 01:15:39,284 --> 01:15:41,912 - Menyampah betul. - Di mana, ya? 1054 01:15:41,995 --> 01:15:43,080 Apa? 1055 01:15:43,163 --> 01:15:46,500 Sayap awak tiada, bidadari. 1056 01:15:46,583 --> 01:15:48,168 Saya tanggalkan sekejap. 1057 01:15:48,252 --> 01:15:50,254 - Yakah? - Ya. 1058 01:15:50,337 --> 01:15:51,380 Awak amat cantik. 1059 01:15:51,463 --> 01:15:52,923 - Yakah? - Ya. 1060 01:15:56,510 --> 01:15:59,429 Hadiah hari jadi awak adalah suit. 1061 01:15:59,513 --> 01:16:01,181 Saya nak beli hadiah yang lebih baik. 1062 01:16:01,265 --> 01:16:04,393 Tak apa. Saya suka yang ini. Ini dah memadai. 1063 01:16:04,977 --> 01:16:08,605 Yakah? Pakai suit yang lebih baik untuk majlis resepsi. 1064 01:16:10,315 --> 01:16:13,151 Awak tak lupa minggu depan saya perlu menyedang gaun, bukan? 1065 01:16:13,652 --> 01:16:16,905 - Begitu cepat? - Kita dah tak banyak masa sebelum majlis. 1066 01:16:16,989 --> 01:16:18,574 Awak perlu fokus. 1067 01:16:18,657 --> 01:16:21,660 Awak dah cari bas pelancong? 1068 01:16:21,743 --> 01:16:24,371 Kita perlu bawa semua penduduk Gongjin ke Seoul. 1069 01:16:24,454 --> 01:16:26,415 - Ya, saya dah tempah. - Bagus. 1070 01:16:26,498 --> 01:16:28,458 Tapi saya tak sangka. 1071 01:16:28,542 --> 01:16:31,753 Saya sangka awak nak ambil gambar perkahwinan di studio juga. 1072 01:16:31,837 --> 01:16:35,048 Konsep perkahwinan saya ialah asimilasi. 1073 01:16:35,632 --> 01:16:40,304 Gabungan antara keanggunan dan kesederhanaan. 1074 01:16:43,515 --> 01:16:47,102 Selain itu, memandangkan majlis akan diadakan di Seoul, 1075 01:16:47,644 --> 01:16:49,980 saya nak ambil gambar di Gongjin. 1076 01:16:51,273 --> 01:16:53,567 Tempat takdir kita bermula 1077 01:16:54,109 --> 01:16:56,445 serta tempat yang kita akan menetap nanti. 1078 01:17:00,741 --> 01:17:01,575 Jom? 1079 01:17:03,577 --> 01:17:04,786 Saya dah sedia. 1080 01:17:13,003 --> 01:17:13,837 Jom? 1081 01:17:14,504 --> 01:17:16,757 Cuaca sangat baik. 1082 01:17:16,840 --> 01:17:18,634 - Mari ambil gambar dengan cantik. - Ya. 1083 01:17:18,717 --> 01:17:20,344 - Apa ini? - Terkejut saya. 1084 01:17:20,427 --> 01:17:21,928 - Terkejut saya. - Kamu nak pergi bergambar? 1085 01:17:22,012 --> 01:17:24,222 Ya. Kami nak ambil gambar dengan santai. 1086 01:17:24,306 --> 01:17:26,433 Awak sangat cantik. 1087 01:17:26,516 --> 01:17:29,561 Tapi biasanya, ambil gambar sendiri pun perlukan bantuan. 1088 01:17:29,645 --> 01:17:31,313 Pembantu. Biar saya jadi pembantu. 1089 01:17:31,396 --> 01:17:33,607 - Tidak. Nam-suk, tak apa. - Tidak. Tak mengapa. 1090 01:17:33,690 --> 01:17:35,525 Jangan tolak. Kamu tak perlu segan. 1091 01:17:35,609 --> 01:17:38,862 Saya boleh tolong pegang layah dan betulkan gaun. 1092 01:17:38,945 --> 01:17:40,781 Saya juga boleh betulkan solekan. 1093 01:17:40,864 --> 01:17:42,366 Awak tak perlu betulkan solekan saya. 1094 01:17:42,449 --> 01:17:45,035 Tidak. Dulu, warna ini cantik. Warna merah jambu lembut. 1095 01:17:45,118 --> 01:17:47,537 - Tukarkan dengan warna ini lebih cantik. - Tak apa. 1096 01:17:47,621 --> 01:17:50,040 - Kami serius. - Kamu nak ke mana? Ke sana? 1097 01:17:50,123 --> 01:17:52,417 - Nam-suk, tarik nafas dulu. - Pemandangan di sana cantik. Ikut saya. 1098 01:17:52,501 --> 01:17:54,961 - Nam-suk… - Kamu berdua sangat cantik. Aduhai. 1099 01:17:55,045 --> 01:17:57,422 Sama seperti saya ketika berkahwin dulu. 1100 01:17:57,506 --> 01:17:59,633 - Yalah. - Jom. 1101 01:17:59,716 --> 01:18:01,134 - Seronoknya! - Saya okey. 1102 01:18:01,218 --> 01:18:02,427 - Awak okey? - Ya. Tunggu. 1103 01:18:02,511 --> 01:18:04,638 - Jika nak pergi bersama, tunggulah. - Jom! 1104 01:18:05,222 --> 01:18:06,932 Awak sangat cantik. 1105 01:18:07,015 --> 01:18:08,600 Hei, saya bergegas datang. 1106 01:18:08,684 --> 01:18:10,310 - Chun-jae, awak terus sampai. - Saya datang sebab awak panggil. 1107 01:18:10,394 --> 01:18:11,728 Saya panggil dia. 1108 01:18:11,812 --> 01:18:13,605 - Cantik. - Sangat cantik, bukan? 1109 01:18:14,106 --> 01:18:16,608 Jangan segan. Ini saya. Kamu relaks saja. 1110 01:18:16,692 --> 01:18:20,153 - Ambil gambar kahwin perlukan muzik. - Apa awak nak buat? 1111 01:18:23,532 --> 01:18:25,784 - Du-sik, saya dah datang. - Apa yang berlaku? 1112 01:18:25,867 --> 01:18:28,286 - Awak perlu bergambar dengan gaya begini. - Ya. 1113 01:18:28,370 --> 01:18:31,039 - Dia sangat cantik. - Betul. Kami ada pengalaman. 1114 01:18:31,123 --> 01:18:34,251 Latar belakang boleh disunting, tapi raut wajah tak boleh disunting 1115 01:18:34,334 --> 01:18:36,670 - Betul. Senyumlah. - Sunting apa? 1116 01:18:36,753 --> 01:18:38,880 - Apa? Sunting? - Senyum. 1117 01:18:42,634 --> 01:18:44,678 - Hei! - Hwa-jeong, mereka sangat cantik, bukan? 1118 01:18:44,761 --> 01:18:47,764 - Apa khabar? - Aduhai. 1119 01:18:47,848 --> 01:18:50,809 Sudah lama tiada majlis perkahwinan di sini. 1120 01:18:50,892 --> 01:18:52,060 - Aduhai. - Tidak. 1121 01:18:53,979 --> 01:18:55,856 Kakak Gam-ri! 1122 01:18:55,939 --> 01:18:58,066 - Du-sik akan berkahwin! - Du-sik, jom! 1123 01:18:58,150 --> 01:18:59,943 - Mari. - Mereka akan berkahwin! 1124 01:19:00,026 --> 01:19:02,988 - Peganglah. - Kamu secocok. 1125 01:19:03,071 --> 01:19:04,865 Jom! 1126 01:19:04,948 --> 01:19:08,368 Aduhai, seronoknya sebab kita raikan bersama begini. 1127 01:19:08,452 --> 01:19:10,912 Pak cik dah pakai suit yang terbaik? 1128 01:19:10,996 --> 01:19:12,330 Ju-ri! 1129 01:19:12,414 --> 01:19:15,041 Hye-jin, awak dah pakai gaun terbaik? Alamak, mata saya. 1130 01:19:15,125 --> 01:19:16,168 - Oh Ju-ri. - Ju-ri! 1131 01:19:16,251 --> 01:19:17,169 - Kenapa? - Hari ini hari Ahad? 1132 01:19:17,252 --> 01:19:18,503 - Kenapa dengan ayah? - Jom! 1133 01:19:19,463 --> 01:19:22,007 - Sudahlah. Jom pergi. - Jom. 1134 01:19:26,720 --> 01:19:28,972 Aduhai, Ketua Hong akan berkahwin 1135 01:19:29,055 --> 01:19:31,725 Mi-seon, apa kata kita pun ikut untuk berlatih? 1136 01:19:31,808 --> 01:19:34,478 Saya menyanyi begini sebab saya penyanyi. 1137 01:19:34,561 --> 01:19:36,188 Cepat ke sini! 1138 01:19:41,860 --> 01:19:43,445 Entahlah! 1139 01:19:45,071 --> 01:19:48,700 - Mari! - Bo-ra! Choi Bo-ra! 1140 01:19:49,367 --> 01:19:51,203 Cepat! 1141 01:19:53,330 --> 01:19:54,664 Mari berlari! 1142 01:20:00,504 --> 01:20:03,048 Satu, dua, tiga! 1143 01:20:03,590 --> 01:20:04,508 Berhenti! 1144 01:20:04,591 --> 01:20:05,675 Okey. 1145 01:20:05,759 --> 01:20:07,427 - Tahniah - Apa yang okey? 1146 01:20:07,511 --> 01:20:10,472 Wajahnya terhalang. Apa yang okey? Ambil gambar semula. 1147 01:20:10,555 --> 01:20:11,723 - Tak apa. - Ambil sekali lagi. 1148 01:20:11,807 --> 01:20:13,266 Matahari terlalu terang. 1149 01:20:13,350 --> 01:20:15,143 Tidak. Tak apa. 1150 01:20:15,227 --> 01:20:18,021 - Kami okey saja. - Tidak. Tak apa. 1151 01:20:18,104 --> 01:20:19,314 - Sekali saja lagi. - Jangan malu. 1152 01:20:19,397 --> 01:20:22,484 Marilah ke sini. Apa kamu buat di sana? Tepilah. 1153 01:20:22,567 --> 01:20:24,528 Betulkah kita sedang ambil gambar perkahwinan sendiri? 1154 01:20:25,487 --> 01:20:26,321 Entah. 1155 01:20:26,404 --> 01:20:29,282 Pemandangan di sini cantik. Du-sik, cuba berdiri di sini. 1156 01:20:29,366 --> 01:20:32,077 - Ya, sebab nampak laut. - Pemandangan di sini cantik. 1157 01:20:32,160 --> 01:20:34,496 Suasana ini sangat bagus. 1158 01:20:34,579 --> 01:20:37,123 - Ini gambar perkahwinan. - Ya. 1159 01:20:37,207 --> 01:20:39,417 - Ambillah gambar bercium. - Tidak. Tak apa. 1160 01:20:39,501 --> 01:20:41,419 Aduhai, tak perlu. Bercium apa? 1161 01:20:41,503 --> 01:20:44,422 Bagaimana mereka boleh ambil gambar begitu? Memalukan saja. 1162 01:20:45,131 --> 01:20:48,510 Tidak. Mereka patut ambil gambar begitu. Kami pun ada gambar begitu. 1163 01:20:48,593 --> 01:20:50,554 Ya, saya boleh ambil gambar begitu sekarang. 1164 01:20:51,137 --> 01:20:52,138 Sayang. 1165 01:20:52,222 --> 01:20:53,682 Buatlah sesuatu. 1166 01:20:54,307 --> 01:20:55,517 Cuba berdiri lebih dekat. 1167 01:20:55,600 --> 01:20:57,602 - Cubalah sekali. - Tidak. Tak perlu. 1168 01:20:57,686 --> 01:20:59,354 Lari dalam kiraan tiga. 1169 01:20:59,855 --> 01:21:01,314 - Okey. - Baiklah. 1170 01:21:01,398 --> 01:21:02,732 Satu. 1171 01:21:04,192 --> 01:21:05,193 Dua. 1172 01:21:05,902 --> 01:21:07,195 Tiga! 1173 01:21:07,279 --> 01:21:08,238 Bagus! 1174 01:21:08,321 --> 01:21:10,490 - Nak ke mana? - Terima kasih, semua! 1175 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 Kami akan ambil gambar sendiri saja! 1176 01:21:13,910 --> 01:21:15,829 Kami pergi dulu! 1177 01:21:17,205 --> 01:21:18,623 Selamat jalan! 1178 01:21:18,707 --> 01:21:21,126 - Selamat jalan! - Kamu cubalah pakai gaun begitu. 1179 01:21:21,209 --> 01:21:24,421 - Tak mahu. - Tentu awak pun cantik, Ju-ri. 1180 01:21:24,504 --> 01:21:25,714 Selamat jalan! 1181 01:21:26,882 --> 01:21:29,718 Saya memang dah cantik. 1182 01:21:40,729 --> 01:21:43,481 - Mereka tak ikut sampai ke sini, bukan? - Tentulah. 1183 01:21:43,565 --> 01:21:45,358 Ya, mereka tak suka mendaki. 1184 01:21:45,442 --> 01:21:47,152 Saya pun tak suka. 1185 01:21:47,777 --> 01:21:49,446 Saya lari dengan kasut tumit tinggi. 1186 01:21:49,529 --> 01:21:51,239 Aduhai, kasihan awak. 1187 01:21:55,076 --> 01:21:56,494 SUN-IM 1188 01:21:56,578 --> 01:21:59,247 Nama bot ini ialah "Sun-im"? 1189 01:21:59,331 --> 01:22:01,166 - Ya. - Comel. 1190 01:22:01,249 --> 01:22:02,709 Sun-im. 1191 01:22:02,792 --> 01:22:04,920 - Macam nama orang. - Betul. 1192 01:22:05,003 --> 01:22:05,962 Itu nama nenek saya. 1193 01:22:06,963 --> 01:22:08,924 Nenek awak, ya? 1194 01:22:09,591 --> 01:22:11,259 Saya minta maaf. 1195 01:22:12,594 --> 01:22:15,597 Tentu datuk awak amat penyayang. 1196 01:22:15,680 --> 01:22:17,057 Awak patut belajar daripada dia. 1197 01:22:17,641 --> 01:22:19,100 - Apa? - Bot ini. 1198 01:22:19,684 --> 01:22:21,645 Jika betul awak diwariskan bot ini, 1199 01:22:22,354 --> 01:22:25,607 boleh awak tuliskan nama saya di sini? 1200 01:22:25,690 --> 01:22:26,733 Ya, tak boleh. 1201 01:22:27,692 --> 01:22:30,904 Saya akan tulis di depan sebesar pintu. 1202 01:22:33,657 --> 01:22:35,116 Baiklah. 1203 01:22:35,200 --> 01:22:39,788 Saya akan buka laluan untuk awak dengan luas dari depan. 1204 01:22:41,122 --> 01:22:43,917 Laut tak selalu tenang begini. 1205 01:22:44,000 --> 01:22:48,421 Akan ada hari laut bergelora dan taufan melanda. 1206 01:22:48,505 --> 01:22:50,048 Apa salahnya jika dibasahi hujan? 1207 01:22:50,840 --> 01:22:53,843 Apa salahnya jika berangin sedikit? 1208 01:22:54,552 --> 01:22:56,596 Kita menaiki bot yang sama. 1209 01:22:58,974 --> 01:22:59,975 Boleh kita bergambar? 1210 01:23:02,811 --> 01:23:04,521 Nenek, mari bergambar bersama. 1211 01:23:07,732 --> 01:23:09,693 - Sekarang. - Cepat. 1212 01:23:09,776 --> 01:23:11,569 Okey. Satu… 1213 01:23:12,904 --> 01:23:14,114 Sekali lagi. 1214 01:23:14,656 --> 01:23:16,616 - Adakah cantik? - Tentulah. 1215 01:23:16,700 --> 01:23:20,328 Okey, sekarang. 1216 01:23:21,246 --> 01:23:24,207 - Okey. Gaya Andre Kim. - Gaya Andre Kim? 1217 01:23:24,290 --> 01:23:26,001 Kita pandai buat gaya itu. 1218 01:23:26,084 --> 01:23:28,086 Satu. 1219 01:23:30,714 --> 01:23:33,425 - Ada panggilan. Saya jawab sekejap. - Saya juga. 1220 01:23:35,427 --> 01:23:36,636 - Helo? - Helo? 1221 01:23:36,720 --> 01:23:37,971 - Apa? - Apa? 1222 01:23:38,054 --> 01:23:39,931 - Jatuh? - Mulut terkoyak? 1223 01:23:40,015 --> 01:23:41,057 - Di mana? - Di mana? 1224 01:23:42,892 --> 01:23:44,144 - Nenek Mat-i? - Nenek Mat-i? 1225 01:23:46,062 --> 01:23:47,313 - Alamak. - Aduhai. 1226 01:25:09,938 --> 01:25:11,523 {\an8}TERIMA KASIH ATAS KEMUNCULAN ISTIMEWA PELAKON LEE DO-YEOP 1227 01:26:30,977 --> 01:26:35,899 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya