1
00:00:13,013 --> 00:00:14,639
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:52,802 --> 00:00:55,597
{\an8}EPISOD AKHIR
3
00:01:08,943 --> 00:01:09,986
{\an8}Awak dah sampai?
4
00:01:18,244 --> 00:01:19,329
{\an8}Mari beri penghormatan dulu.
5
00:02:40,618 --> 00:02:41,995
Kenapa ada gambar ini?
6
00:02:44,747 --> 00:02:46,124
Dulu, Nenek Gam-ri
7
00:02:46,875 --> 00:02:49,752
pernah lihat meja gambar
di majlis perkahwinan anak ketua,
8
00:02:50,336 --> 00:02:51,504
jadi dia beritahu saya,
9
00:02:53,006 --> 00:02:55,800
"Saya harap ketika
majlis pengebumian saya pun
10
00:02:55,884 --> 00:02:58,219
ada sesuatu begini."
11
00:02:58,928 --> 00:03:01,097
Saya tanya apa maksud dia?
12
00:03:02,181 --> 00:03:05,435
Katanya majlis besar
yang tinggal baginya nanti
13
00:03:05,518 --> 00:03:06,936
cuma majlis pengebumian.
14
00:03:08,605 --> 00:03:11,900
Dia mahu semua orang senyum, ketawa
15
00:03:12,609 --> 00:03:14,527
dan berseronok.
16
00:03:16,571 --> 00:03:18,489
Dia akan pergi ke tempat yang indah,
17
00:03:19,532 --> 00:03:21,492
jadi dia harap orang lain makan
18
00:03:22,702 --> 00:03:24,454
dan minum makgeolli sepuasnya.
19
00:03:28,917 --> 00:03:30,293
Jadi kita semua
20
00:03:31,878 --> 00:03:34,172
sedang tunaikan permintaan terakhir
Nenek Gam-ri.
21
00:03:35,840 --> 00:03:37,800
- Duduk di sini.
- Cepat.
22
00:03:37,884 --> 00:03:39,761
Pernah lihat orang yang pandai minum?
23
00:03:39,844 --> 00:03:40,845
Ya.
24
00:03:40,929 --> 00:03:42,597
Ini terlalu banyak.
25
00:03:42,680 --> 00:03:44,307
Awak tak boleh terus begini.
26
00:03:44,390 --> 00:03:45,475
Saya nak lebih banyak.
27
00:03:45,558 --> 00:03:47,977
- Jemput minum.
- Makanlah.
28
00:03:48,061 --> 00:03:50,355
- Kenapa tak beri kepada saya?
- Terima kasih.
29
00:03:50,438 --> 00:03:52,357
- Terima kasih.
- Panggil Du-sik.
30
00:03:52,440 --> 00:03:53,942
Tak nak. Jika saya balik…
31
00:03:54,025 --> 00:03:56,194
- Dr. Yoon, marilah ke sini!
- Mari makan.
32
00:03:56,277 --> 00:03:57,612
Okey.
33
00:03:57,695 --> 00:03:59,489
Pergilah. Mereka sedang menunggu.
34
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
Awak nak makan yukgaejang?
35
00:04:03,284 --> 00:04:05,245
Awak tak makan, bukan?
36
00:04:05,328 --> 00:04:07,705
Tidak. Saya nak makan.
37
00:04:09,582 --> 00:04:11,334
Tolong berikan semangkuk penuh.
38
00:04:13,503 --> 00:04:14,837
Okey.
39
00:04:14,921 --> 00:04:16,005
Silakan.
40
00:04:16,089 --> 00:04:17,507
- Ya.
- Helo.
41
00:04:17,590 --> 00:04:19,342
- Helo.
- Selamat datang, En. Ji.
42
00:04:19,425 --> 00:04:22,220
- Terima kasih sebab datang.
- Ya.
43
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
- Hye-jin.
- Seong-hyeon.
44
00:04:25,390 --> 00:04:26,224
Ketua Hong.
45
00:04:27,392 --> 00:04:29,269
Apa yang berlaku?
46
00:04:30,812 --> 00:04:32,605
Kamu nak makan yukgaejang, bukan?
47
00:04:39,153 --> 00:04:42,365
- Tidak. Bukan begitu.
- Tidak. Awak patut buat sendiri.
48
00:04:42,448 --> 00:04:45,034
- Hwa-jeong, mari ke sini.
- Bukankah dah siap?
49
00:04:45,118 --> 00:04:47,161
- Mari ke sini.
- Awak ada terfikir…
50
00:04:47,245 --> 00:04:49,539
- Bukan begitu.
- Sudahlah!
51
00:04:49,622 --> 00:04:52,333
- Tidak. Awalnya…
- Aduhai.
52
00:04:52,417 --> 00:04:55,753
- Awak dah makan?
- Duduklah.
53
00:04:55,837 --> 00:04:56,838
Saya pergi dulu.
54
00:04:56,921 --> 00:04:58,548
Awak dah sampai!
55
00:04:58,631 --> 00:05:01,050
- Awak patut datang lebih awal.
- Aduhai.
56
00:05:01,134 --> 00:05:04,721
BERSEMADILAH DENGAN TENANG
57
00:05:08,641 --> 00:05:10,143
Terima kasih sebab datang.
58
00:05:11,144 --> 00:05:12,562
Mestilah saya datang.
59
00:05:13,062 --> 00:05:16,232
Saya risau, tapi rasa lega
apabila lihat semua nampak okey.
60
00:05:16,316 --> 00:05:20,278
Ya. Makan masa untuk kamu balik,
jadi pergilah. Cik Wang juga sama.
61
00:05:20,361 --> 00:05:24,574
Ya. Nenek Gam-ri akan pergi
ke tempat yang baik.
62
00:05:24,657 --> 00:05:25,992
Dia seorang yang amat baik.
63
00:05:26,826 --> 00:05:27,827
Terima kasih.
64
00:05:28,786 --> 00:05:31,497
Pulang dengan berhati-hati.
Hati-hati memandu, Seong-hyeon.
65
00:05:31,581 --> 00:05:33,750
Ya, kami pergi dulu.
66
00:05:33,833 --> 00:05:36,377
- Hati-hati memandu.
- Jaga diri.
67
00:05:50,475 --> 00:05:51,851
Jom, biar saya hantar.
68
00:05:52,643 --> 00:05:55,354
Tidak. Hari ini, saya akan temani awak.
69
00:05:55,438 --> 00:05:57,690
Di sana tak selesa, jadi tak boleh.
70
00:05:57,774 --> 00:06:00,109
Awak balik tidur di rumah
dan datang awal esok.
71
00:06:00,943 --> 00:06:03,154
- Awak okey?
- Apa?
72
00:06:03,237 --> 00:06:04,614
Awak tak okey,
73
00:06:05,490 --> 00:06:07,325
tapi awak seperti berpura-pura okey.
74
00:06:07,909 --> 00:06:08,868
Entahlah.
75
00:06:10,328 --> 00:06:13,206
Rasanya saya masih belum percaya.
76
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Ini bukan pengalaman pertama,
77
00:06:17,335 --> 00:06:19,462
namun ia terasa lebih janggal dan aneh.
78
00:06:20,671 --> 00:06:24,592
Saya masih boleh bayangkan
wajah nenek duduk di pangkin dengan jelas.
79
00:06:24,675 --> 00:06:29,639
Rasa seperti dia memegang tangan saya
sambil panggil nama saya di simpang jalan.
80
00:06:31,057 --> 00:06:33,351
Saya masih rasa dia ada di sisi saya.
81
00:06:35,978 --> 00:06:37,105
Jadi entah kenapa,
82
00:06:38,940 --> 00:06:40,316
saya tak nak lepaskan dia.
83
00:06:45,947 --> 00:06:48,950
Saya nak berada lebih lama di sisi nenek.
84
00:07:37,999 --> 00:07:39,167
Du-sik.
85
00:07:42,003 --> 00:07:43,129
Saya…
86
00:07:45,256 --> 00:07:46,591
tak begitu ingat…
87
00:07:48,342 --> 00:07:50,011
wajah mak saya.
88
00:07:52,763 --> 00:07:55,600
Walaupun saya lihat gambarnya
sepanjang hari,
89
00:07:57,477 --> 00:07:59,437
rasa seperti orang lain.
90
00:08:00,771 --> 00:08:02,356
Bagaimanakah wajah
91
00:08:02,440 --> 00:08:04,984
mak saya yang awak lihat?
92
00:08:07,111 --> 00:08:08,488
Adakah dia hidup dengan baik?
93
00:08:09,071 --> 00:08:09,906
Ya.
94
00:08:11,199 --> 00:08:15,536
Dia selalu tersenyum dan bergembira.
95
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
Dia juga ambil berat tentang orang lain.
Dia nampak gembira.
96
00:08:20,958 --> 00:08:23,711
Dia sama saja seperti biasa.
97
00:08:26,547 --> 00:08:28,049
Saya sangka mak saya…
98
00:08:33,387 --> 00:08:34,388
akan ada…
99
00:08:35,932 --> 00:08:38,184
bersama saya dengan sangat lama.
100
00:08:39,477 --> 00:08:43,981
Sebab itulah, saya selalu fikir
saya boleh jumpa dia lain kali.
101
00:08:46,192 --> 00:08:47,693
Kini, kami dah tak boleh jumpa.
102
00:08:51,489 --> 00:08:52,907
Apabila ibu bapa meninggal,
103
00:08:54,116 --> 00:08:56,786
orang yang banyak penyesalan
yang paling banyak menangis.
104
00:08:59,288 --> 00:09:00,873
Saya tak tahu malu,
105
00:09:02,083 --> 00:09:03,209
saya tak menangis.
106
00:09:05,586 --> 00:09:08,464
Kos rawatan implan itu tak seberapa.
107
00:09:11,259 --> 00:09:14,303
Saya tak sempat hantar mak saya
ke klinik gigi.
108
00:09:18,057 --> 00:09:19,350
Dia terima rawatan implan.
109
00:09:22,353 --> 00:09:23,980
Dia terima rawatan dengan baik,
110
00:09:24,564 --> 00:09:28,442
kemudian makan daging
dan sotong sepuas hati.
111
00:09:35,116 --> 00:09:37,451
Aduhai, anak tak guna.
112
00:09:39,954 --> 00:09:42,081
Saya hantar anak saya
belajar ke luar negara.
113
00:09:45,001 --> 00:09:48,379
Mak saya pun besarkan saya begitu…
114
00:09:53,759 --> 00:09:55,428
sebab saya anaknya.
115
00:09:57,888 --> 00:09:59,807
Aduhai, anak tak guna.
116
00:10:03,311 --> 00:10:05,646
Saya rasa bersalah terhadap mak saya,
apa saya boleh buat?
117
00:10:07,481 --> 00:10:09,191
Sekarang saya tak boleh minta maaf.
118
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Saya dah tak boleh
layan dia dengan lebih baik.
119
00:10:16,282 --> 00:10:17,491
Jika begini…
120
00:10:19,744 --> 00:10:21,579
bagaimana saya nak teruskan hidup?
121
00:10:21,662 --> 00:10:24,123
Won-seok, jangan fikir begitu.
122
00:10:24,832 --> 00:10:26,709
Nenek Gam-ri tak pernah fikir begitu.
123
00:10:29,503 --> 00:10:31,422
Baginya, awak adalah
124
00:10:32,715 --> 00:10:36,969
anak baik yang tak pernah
timbulkan masalah sejak kecil.
125
00:10:38,971 --> 00:10:43,351
Anak membanggakan yang bekerja
di syarikat antarabangsa di Seoul.
126
00:10:44,518 --> 00:10:46,604
Awak kegembiraan bagi Nenek Gam-ri.
127
00:10:49,023 --> 00:10:51,776
Awak juga kebahagiaan, penyejuk hati…
128
00:10:54,945 --> 00:10:56,405
dan sebab untuk dia hidup.
129
00:11:02,912 --> 00:11:04,038
Mak…
130
00:11:06,874 --> 00:11:09,877
Mak!
131
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
Mak…
132
00:11:20,763 --> 00:11:23,391
Mak…
133
00:11:26,852 --> 00:11:28,854
Mak…
134
00:11:34,360 --> 00:11:35,778
Mak…
135
00:13:38,692 --> 00:13:42,947
Won-seok cakap dia takkan kosongkan
rumah ini dan akan biarkan begini saja.
136
00:13:43,614 --> 00:13:44,990
Betulkah?
137
00:13:45,074 --> 00:13:47,826
Dia nak jadikan ini rumah rehatnya.
138
00:13:47,910 --> 00:13:49,620
Dia cakap akan datang sekali-sekala.
139
00:13:49,703 --> 00:13:52,122
Saya perlu selalu datang.
140
00:13:52,790 --> 00:13:55,709
Anehnya rumah kosong cepat usang.
141
00:13:55,793 --> 00:13:56,710
Betul.
142
00:13:58,379 --> 00:14:01,298
Tentu sekarang Gam-ri dah sampai di sana.
143
00:14:01,382 --> 00:14:07,096
Ya. Tentu dia berada
di tempat paling indah di sana.
144
00:14:07,680 --> 00:14:11,600
Atas jasa Dr. Yoon, dia dapat
makan sotong sepuas hati sebelum pergi.
145
00:14:11,684 --> 00:14:13,477
Betul cakap awak.
146
00:14:14,061 --> 00:14:17,398
Mat-i, awak perlu panjang umur.
147
00:14:17,481 --> 00:14:19,817
Tanpa awak,
saya tak boleh hidup sebab bosan.
148
00:14:19,900 --> 00:14:22,778
Sebelum ini, awak cakap
lebih baik saya tiada.
149
00:14:23,487 --> 00:14:24,989
Awak boleh jadi garang.
150
00:14:25,072 --> 00:14:27,575
Awak boleh arahkan saya
setiap hari dan kenakan saya.
151
00:14:27,658 --> 00:14:30,578
Jadi awak hiduplah lebih lama.
152
00:14:31,954 --> 00:14:32,955
Baiklah.
153
00:14:34,164 --> 00:14:36,667
Betul, ya? Janji.
154
00:14:38,544 --> 00:14:40,129
Baiklah.
155
00:15:03,819 --> 00:15:05,321
Saya buat terlalu banyak.
156
00:15:13,037 --> 00:15:14,038
Ketua Hong.
157
00:15:15,205 --> 00:15:16,540
Awak dah sampai?
158
00:15:18,417 --> 00:15:20,836
Apakah itu? Sabun?
159
00:15:20,920 --> 00:15:24,840
Ya. Awak nak sedikit?
Saya letak banyak serbuk kulit limau.
160
00:15:24,924 --> 00:15:26,342
Tentulah saya nak.
161
00:15:27,509 --> 00:15:28,636
Awak dah makan?
162
00:15:29,678 --> 00:15:30,679
Belum.
163
00:15:30,763 --> 00:15:32,514
Kenapa belum makan?
164
00:15:33,432 --> 00:15:35,392
Jom keluar. Saya akan belanja.
165
00:15:35,476 --> 00:15:37,645
Kenapa makan di luar?
Masuklah, biar saya masak.
166
00:15:38,228 --> 00:15:39,104
Biar saya masak.
167
00:15:45,194 --> 00:15:46,946
Kali ini,
168
00:15:47,780 --> 00:15:50,157
saya dah hafal resipi baik-baik.
169
00:15:50,240 --> 00:15:52,618
Saya akan masak sedap-sedap,
jadi tunggu sekejap.
170
00:16:07,383 --> 00:16:08,676
Ini masih ada.
171
00:16:11,679 --> 00:16:13,263
Semua dah kering bukan?
172
00:16:13,847 --> 00:16:15,057
Saya tak tergamak nak buang.
173
00:16:17,101 --> 00:16:19,103
Saya tak sanggup nak sentuh.
174
00:16:35,661 --> 00:16:36,704
Awak tahu?
175
00:16:39,331 --> 00:16:41,709
Apabila kehilangan orang tersayang,
176
00:16:42,793 --> 00:16:44,253
kita perlu meratapinya puas-puas.
177
00:16:46,171 --> 00:16:47,423
Kalau tidak,
178
00:16:48,590 --> 00:16:52,636
kesedihan akan menguasai diri
179
00:16:54,304 --> 00:16:55,973
dan ia akan meletus nanti.
180
00:16:59,059 --> 00:17:02,021
DU-SIK, BACALAH
181
00:17:19,788 --> 00:17:22,750
Du-sik, awak dah makan?
182
00:17:23,584 --> 00:17:28,338
Walaupun ada masalah, awak perlu makan.
183
00:17:30,507 --> 00:17:35,679
Dari kecil, awak hidup
dengan hati yang terluka.
184
00:17:36,638 --> 00:17:40,392
Saya cuma boleh berikan
makanan kepada awak.
185
00:17:41,143 --> 00:17:45,856
Awak membesar dengan baik
selepas makan masakan saya.
186
00:17:45,939 --> 00:17:49,234
Itu buat saya amat bangga.
187
00:17:52,196 --> 00:17:56,325
Du-sik, awak ingat apa yang awak cakap?
188
00:17:57,159 --> 00:18:00,579
Awak cakap perkara terbaik
ibu bapa boleh buat demi anaknya
189
00:18:00,662 --> 00:18:03,040
ialah hidup tanpa jatuh sakit.
190
00:18:03,123 --> 00:18:05,667
Perasaan ibu bapa juga begitu.
191
00:18:06,502 --> 00:18:09,421
Jika anak sakit, hatinya akan hancur.
192
00:18:12,508 --> 00:18:17,096
Du-sik, bagi saya,
awak anak dan cucu saya.
193
00:18:18,013 --> 00:18:21,058
Awak tak boleh lupakan itu.
194
00:18:23,977 --> 00:18:29,525
Du-sik, manusia perlu hidup
bersama manusia lain.
195
00:18:30,609 --> 00:18:33,237
Kadangkala hidup akan menjadi susah,
196
00:18:34,321 --> 00:18:38,492
tapi jika kita hidup bersama orang lain,
197
00:18:38,575 --> 00:18:40,911
orang lain tentu akan bantu awak
198
00:18:40,994 --> 00:18:43,163
sama seperti awak bantu saya.
199
00:18:44,456 --> 00:18:48,460
Jadi Du-sik, jangan menyendiri.
200
00:18:49,169 --> 00:18:53,674
Makan masakan saya dan cepat keluar.
201
00:19:00,180 --> 00:19:02,391
Tulisan Nenek Gam-ri sangat cantik, bukan?
202
00:19:05,227 --> 00:19:08,272
Ya, cantik.
203
00:19:08,856 --> 00:19:13,277
Sebelum ini, saya pernah
cakap begini kepada nenek.
204
00:19:15,696 --> 00:19:17,614
Saya tanya kenapa dia
tak terima duit saya.
205
00:19:18,532 --> 00:19:20,159
Adakah sebab saya orang asing?
206
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
Tapi dia anggap saya sebagai anak…
207
00:19:27,791 --> 00:19:28,792
dan cucunya.
208
00:19:29,585 --> 00:19:30,586
Betul.
209
00:20:04,578 --> 00:20:09,166
Hari itu, kami ucapkan selamat jalan
kepada Nenek Gam-ri.
210
00:20:10,375 --> 00:20:13,462
Setelah beberapa kali berdepan
dengan kematian seseorang pun,
211
00:20:13,545 --> 00:20:15,547
dia cuma pendamkan perasaan.
212
00:20:16,340 --> 00:20:19,426
Dia yang tak pernah benar-benar bersedih.
213
00:20:19,968 --> 00:20:22,429
Dia menangis buat kali pertama.
214
00:20:26,767 --> 00:20:30,771
Setiap orang berkabung atas kematian nenek
215
00:20:30,854 --> 00:20:32,731
dengan cara mereka sendiri.
216
00:20:35,108 --> 00:20:36,818
Dia tertinggal ini.
217
00:20:49,665 --> 00:20:51,959
RESTORAN MASAKAN CINA-KOREA GONGJIN
218
00:20:58,131 --> 00:21:01,176
PASAR RAYA BORA
219
00:21:40,048 --> 00:21:41,842
Ketika itu, kami sedar.
220
00:21:42,968 --> 00:21:45,095
Selagi ada kenangan berharga,
221
00:21:45,178 --> 00:21:49,016
kehadiran seseorang takkan dilupakan.
222
00:22:17,336 --> 00:22:20,630
SEBULAN KEMUDIAN
223
00:22:29,598 --> 00:22:32,434
Rambut awak cantik, Cik Wang.
224
00:22:32,517 --> 00:22:34,561
Seperti memakai minyak Camellia.
225
00:22:35,395 --> 00:22:36,396
Terima kasih.
226
00:22:37,439 --> 00:22:40,025
Awak juga boleh buka kilang minyak
di atas kepala awak.
227
00:22:40,108 --> 00:22:41,026
Ia berminyak.
228
00:22:42,819 --> 00:22:45,989
Dah siap. Episod akhir selesai disunting!
229
00:22:46,073 --> 00:22:47,115
Syabas.
230
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Syabas.
231
00:22:52,162 --> 00:22:54,164
Semua dah bekerja keras selama ini.
232
00:22:55,999 --> 00:22:57,876
Kita patut mandi pada hari
tayangan perdana.
233
00:22:57,959 --> 00:23:00,670
Ya. Mari kita balik.
234
00:23:02,923 --> 00:23:04,174
Perut awak kejang lagi?
235
00:23:04,257 --> 00:23:07,427
- Ya. Mungkin sebab dah tak risau.
- Bangun. Mari pergi ke hospital.
236
00:23:07,511 --> 00:23:10,347
Tak perlu. Tak teruk pun. Saya akan okey.
237
00:23:10,430 --> 00:23:12,474
Do-ha, tolong ambil air suam.
238
00:23:12,557 --> 00:23:13,642
- Okey.
- Terima kasih.
239
00:23:17,104 --> 00:23:19,356
Pergi baring di bilik rehat dulu. Bangun.
240
00:23:20,482 --> 00:23:21,483
Cepatlah.
241
00:23:29,074 --> 00:23:31,368
Aduhai, ini dia.
242
00:23:32,369 --> 00:23:33,620
Nah.
243
00:23:33,703 --> 00:23:37,499
UBAT DENGAN KESAN PANTAS
244
00:23:38,959 --> 00:23:39,960
Ini…
245
00:23:40,043 --> 00:23:43,964
Saya beli awal-awal
sebab risau ubat awak habis.
246
00:23:44,047 --> 00:23:45,423
Jadi makanlah itu dulu.
247
00:23:46,675 --> 00:23:48,802
Saya juga ada ini.
248
00:23:51,304 --> 00:23:52,681
Dah jumpa.
249
00:23:52,764 --> 00:23:56,768
Musim panas baru saja berakhir,
kenapa awak dah bawa pek pemanas?
250
00:23:56,852 --> 00:23:59,354
Untuk digunakan pada hari begini.
251
00:24:00,814 --> 00:24:02,691
Nah. Letak pada perut awak.
252
00:24:07,320 --> 00:24:10,073
Awak dah buat pemeriksaan kesihatan
dan endoskopi, bukan?
253
00:24:10,157 --> 00:24:13,451
Ya. Katanya saya sihat.
Saya cuma keresahan.
254
00:24:13,535 --> 00:24:16,705
Lain kali, kita tak boleh makan
tteokbokki pedas pada waktu malam.
255
00:24:17,247 --> 00:24:19,583
Saya juga akan beli jus kubis.
256
00:24:19,666 --> 00:24:21,251
Walaupun rasa macam air tengkorak
Pendeta Won-hyo…
257
00:24:21,334 --> 00:24:22,335
En. Ji.
258
00:24:23,044 --> 00:24:24,421
Saya ada satu permintaan.
259
00:24:25,630 --> 00:24:27,632
Berhenti layan saya dengan baik.
260
00:24:31,136 --> 00:24:32,679
Tentu awak dah perasan.
261
00:24:33,847 --> 00:24:35,473
Saya menyukai awak.
262
00:24:37,767 --> 00:24:39,519
Saya tahu awak layan saya dengan baik
263
00:24:40,270 --> 00:24:42,147
dan tahu serba-serbi tentang saya
264
00:24:43,982 --> 00:24:46,860
sebab kita dah lama bekerja bersama.
265
00:24:48,278 --> 00:24:49,654
Sebab kita dah terbiasa.
266
00:24:50,322 --> 00:24:51,948
- Cik Wang…
- Tapi
267
00:24:53,533 --> 00:24:55,118
setiap kali awak buat begini,
268
00:24:56,870 --> 00:24:59,080
saya akan salah faham.
269
00:25:03,710 --> 00:25:05,795
Sebab itu saya tak boleh
bekerja dengan awak.
270
00:25:30,237 --> 00:25:32,614
Awak dah kemas semua barang?
271
00:25:33,823 --> 00:25:35,033
Saya baru mula kemas.
272
00:25:35,825 --> 00:25:37,160
Barang awak banyak.
273
00:25:38,119 --> 00:25:39,371
Terima kasih, Ketua Hong.
274
00:25:39,871 --> 00:25:42,499
Semua ini sukar, tapi awak memahami.
275
00:25:44,417 --> 00:25:46,962
Itu kerja yang baik. Awak perlu pergi.
276
00:25:54,094 --> 00:25:57,639
Orang lain akan sangka
awak akan berpindah ke Seoul.
277
00:25:58,223 --> 00:26:00,725
Yoon Hye-jin, awak cuma akan pergi
selama tiga hari,
278
00:26:00,809 --> 00:26:03,270
kenapa bawa barang banyak begini?
279
00:26:08,525 --> 00:26:13,113
Sebenarnya, saya dapat tawaran
menjadi profesor klinikal.
280
00:26:14,990 --> 00:26:16,283
Di Seoul, ya?
281
00:26:18,118 --> 00:26:19,327
Ya.
282
00:26:24,624 --> 00:26:25,583
Itu peluang yang baik.
283
00:26:27,961 --> 00:26:29,087
Sangat baik.
284
00:26:30,922 --> 00:26:32,507
Awak memang nak ke Seoul.
285
00:26:33,883 --> 00:26:35,176
Saya pernah rasa begitu.
286
00:26:36,011 --> 00:26:38,638
Jadi awak perlu pergi.…
287
00:26:40,807 --> 00:26:42,392
sebab itu yang awak mahu.
288
00:26:45,520 --> 00:26:49,024
Awak agak tak peka, bukan?
289
00:26:50,400 --> 00:26:51,276
Apa?
290
00:26:51,359 --> 00:26:53,862
"Pernah rasa begitu" ialah kata lampau.
291
00:26:53,945 --> 00:26:57,574
Adakah saya perlu ulang semula
dengan kata kelak dan kata lampau?
292
00:26:58,283 --> 00:27:00,118
Saya tak mahu ke Seoul.
293
00:27:00,201 --> 00:27:03,121
Saya akan tinggal di sini.
Saya takkan ke Seoul.
294
00:27:03,204 --> 00:27:04,456
Awak tak nak pergi sebab saya?
295
00:27:05,040 --> 00:27:06,624
Apa? Aduhai.
296
00:27:06,708 --> 00:27:08,960
Awak sangka saya begitu pasif?
297
00:27:09,044 --> 00:27:13,298
Saya ambil keputusan ini
atas kehendak saya sendiri.
298
00:27:13,882 --> 00:27:16,926
Saya ada banyak kerja di sini.
299
00:27:18,345 --> 00:27:20,221
Saya perlu bersihkan kampung,
300
00:27:20,764 --> 00:27:23,058
lawat Seumseum di rumah I-jun,
301
00:27:23,808 --> 00:27:27,145
berbual tentang D.O.S bersama Ju-ri
302
00:27:29,314 --> 00:27:30,648
dan yang lebih penting,
303
00:27:31,358 --> 00:27:35,320
saya satu-satunya doktor gigi di Gongjin.
304
00:27:37,739 --> 00:27:39,282
Sebab terakhir,
305
00:27:41,159 --> 00:27:42,869
awak ada di sini.
306
00:27:44,996 --> 00:27:46,206
Terima kasih.
307
00:27:46,915 --> 00:27:48,208
Terima kasih, Hye-jin.
308
00:27:49,084 --> 00:27:50,794
Saya juga sukakan tempat ini.
309
00:27:51,711 --> 00:27:52,879
Sama seperti awak.
310
00:27:56,633 --> 00:27:58,718
Saya dah jatuh hati dengan Gongjin.
311
00:28:05,433 --> 00:28:08,061
Kenapa? Panggil ejen pindah rumah saja.
312
00:28:08,144 --> 00:28:10,313
Panggil ejen pindah rumah.
313
00:28:13,066 --> 00:28:14,401
Baju saya terlalu banyak?
314
00:28:14,484 --> 00:28:16,778
Tidak. Awak boleh salin pakaian
15 kali sehari.
315
00:28:16,861 --> 00:28:18,571
Betul. Saya boleh buat begitu.
316
00:28:18,655 --> 00:28:19,656
Tentulah.
317
00:28:21,366 --> 00:28:23,493
- Bersemangatlah.
- Saya akan segera kembali.
318
00:28:23,576 --> 00:28:26,162
- Tolong saya.
- Ya. Tanda harga belum dicabut.
319
00:28:26,246 --> 00:28:28,081
- Ya.
- Ini baju baru, ya?
320
00:28:28,164 --> 00:28:30,542
Tidak. Bukan semua baju baru.
321
00:28:33,044 --> 00:28:34,045
Alamak.
322
00:28:38,049 --> 00:28:39,300
Awak cari sesuatu?
323
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Ya. Tiket loteri.
324
00:28:41,177 --> 00:28:43,888
Semalam saya terlupa semak keputusannya.
325
00:28:44,889 --> 00:28:47,684
Nampaknya awak sangat suka beli loteri.
326
00:28:49,060 --> 00:28:52,856
Ia ibarat harapan bagi hidup yang gersang.
327
00:28:54,524 --> 00:28:57,736
Eun-cheol, tolong buat carian
bagi nombor loteri yang menang.
328
00:28:57,819 --> 00:29:00,947
Apa? Ya. Baiklah, Tunggu sekejap.
329
00:29:01,030 --> 00:29:02,490
Saya dah jumpa.
330
00:29:04,617 --> 00:29:06,995
Okey. Ini.
331
00:29:07,078 --> 00:29:09,038
Okey.
332
00:29:12,167 --> 00:29:13,460
Enam.
333
00:29:14,627 --> 00:29:15,545
Lapan.
334
00:29:17,756 --> 00:29:18,840
Sembilan.
335
00:29:20,425 --> 00:29:21,551
Dua puluh empat.
336
00:29:24,304 --> 00:29:26,222
Tiga puluh enam.
337
00:29:42,614 --> 00:29:45,533
- Eun-cheol.
- Sekejap.
338
00:29:45,617 --> 00:29:47,368
Dah cukup. Sekarang dah cukup.
339
00:29:47,869 --> 00:29:50,830
Sekarang kita dah cukup. Semua dah cukup.
340
00:29:50,914 --> 00:29:52,290
Oh, Tuhan!
341
00:29:56,753 --> 00:29:59,464
- Apakah ini?
- Mi-seon…
342
00:29:59,547 --> 00:30:03,593
- Ini… Nombornya tak sama.
- Apakah ini? Apa?
343
00:30:03,676 --> 00:30:05,011
- Apa?
- Berbeza.
344
00:30:05,094 --> 00:30:06,596
Nombor sirinya berbeza.
345
00:30:06,679 --> 00:30:08,264
Kenapa berbeza?
346
00:30:08,348 --> 00:30:09,682
Begini. Saya…
347
00:30:10,475 --> 00:30:13,520
Saya tunjuk nombor pemenang sebelum ini.
348
00:30:13,603 --> 00:30:14,979
LOTERI SIRI KE-987
349
00:30:15,063 --> 00:30:16,189
LOTERI SIRI KE-988
350
00:30:24,572 --> 00:30:25,573
Mi-seon.
351
00:30:28,868 --> 00:30:30,078
Maaf.
352
00:30:34,958 --> 00:30:36,042
Awak marah?
353
00:30:37,544 --> 00:30:38,545
Tidak.
354
00:30:40,129 --> 00:30:42,215
Saya cuma rasa seperti baru kalah perang.
355
00:30:43,466 --> 00:30:45,718
Impian dan harapan saya
hilang begitu saja.
356
00:30:46,761 --> 00:30:49,013
Serta rasa hayat saya semakin pendek.
357
00:30:49,097 --> 00:30:52,100
Jika awak menang loteri,
358
00:30:52,600 --> 00:30:54,102
apa awak nak buat?
359
00:30:56,604 --> 00:30:58,231
Saya nak beli rumah.
360
00:30:59,941 --> 00:31:02,694
Untuk kita tinggal di masa hadapan.
361
00:31:06,322 --> 00:31:07,365
Mi-seon!
362
00:31:09,242 --> 00:31:10,869
Mari ikut saya ke suatu tempat.
363
00:31:13,121 --> 00:31:15,415
Bagaimana dengan tempat ini?
364
00:31:15,498 --> 00:31:16,499
Apa?
365
00:31:18,334 --> 00:31:22,213
Baguskah jika kita bina
sebuah rumah di sini?
366
00:31:24,841 --> 00:31:26,968
Tentulah okey.
367
00:31:28,636 --> 00:31:32,557
Tapi simpanan saya tak okey.
368
00:31:32,640 --> 00:31:33,558
Mi-seon.
369
00:31:37,312 --> 00:31:39,022
{\an8}BAKI SIMPANAN
370
00:31:39,105 --> 00:31:42,358
Adakah mata saya dah juling?
Kenapa begitu banyak sifar?
371
00:31:42,942 --> 00:31:44,110
Ini baki
372
00:31:44,193 --> 00:31:48,072
setelah bayar 33 peratus cukai
dan utiliti daripada 1.4 bilion won.
373
00:31:50,783 --> 00:31:52,076
Sayalah orangnya.
374
00:31:52,994 --> 00:31:54,704
Misteri ketiga Gongjin.
375
00:31:56,247 --> 00:31:57,624
Pemenang loteri.
376
00:31:59,042 --> 00:32:02,629
Eun-cheol, maaf sebab ganggu awak belajar.
377
00:32:02,712 --> 00:32:04,422
Keadaan di luar belum okey, bukan?
378
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
Ya, angin masih bertiup. Ada apa?
379
00:32:07,592 --> 00:32:10,970
Saya dengar Bo-ra pukul I-jun lagi.
380
00:32:11,054 --> 00:32:14,140
Tolong tutup kedai
dalam sepuluh minit lagi, ya?
381
00:32:14,223 --> 00:32:15,934
Ya. Jangan risau. Awak ambillah masa.
382
00:32:16,017 --> 00:32:18,019
- Ya. saya pergi dulu.
- Selamat jalan.
383
00:32:31,908 --> 00:32:34,744
Saya cuma tanda apa yang saya lihat.
384
00:32:34,827 --> 00:32:36,996
Itu kali pertama saya beli sejak lahir.
385
00:32:37,705 --> 00:32:39,666
Akhirnya, itu yang berlaku.
386
00:32:41,042 --> 00:32:42,418
Saya tak beritahu sesiapa.
387
00:32:45,838 --> 00:32:50,426
Tapi kenapa banyak transaksi keluar?
Banyak dah berkurang.
388
00:32:50,510 --> 00:32:52,428
Saya menderma.
389
00:32:54,013 --> 00:32:55,932
- Apa?
- Waktu itu,
390
00:32:56,015 --> 00:32:59,143
saya sedang belajar untuk
menjadi polis selama beberapa tahun.
391
00:32:59,227 --> 00:33:02,438
Apabila dapat duit sebanyak ini,
392
00:33:02,522 --> 00:33:04,774
hati saya tak tenang
dan tak boleh fokus belajar.
393
00:33:04,857 --> 00:33:06,776
Jadi saya tanya diri saya sendiri.
394
00:33:06,859 --> 00:33:10,989
"Choi Eun-cheol,
sebenarnya awak nak menjadi
395
00:33:11,572 --> 00:33:13,491
orang kaya atau polis?"
396
00:33:16,494 --> 00:33:17,704
Jawapan saya polis.
397
00:33:19,622 --> 00:33:22,458
Saya mahu menjadi polis
398
00:33:23,835 --> 00:33:24,961
sebab saya mahu
399
00:33:26,295 --> 00:33:29,090
dunia ini berubah menjadi lebih baik.
400
00:33:29,882 --> 00:33:32,301
Menderma juga dalam arah yang sama.
401
00:33:32,385 --> 00:33:35,221
Jadi saya ambil satu lagi langkah.
402
00:33:35,304 --> 00:33:39,392
Eun-cheol, awak memang melampau.
403
00:33:41,394 --> 00:33:42,395
Apa?
404
00:33:46,274 --> 00:33:48,192
Awak amat mengagumkan.
405
00:33:48,276 --> 00:33:50,820
Bagaimana seseorang
boleh jadi begini sempurna?
406
00:33:50,903 --> 00:33:52,655
Awak ialah permata.
407
00:33:52,739 --> 00:33:57,452
Satu penghormatan besar bagi mata saya
yang dapat menilai permata seperti awak.
408
00:33:59,037 --> 00:34:00,538
Awak tak kecewa dengan saya?
409
00:34:00,621 --> 00:34:03,666
Secara jujurnya,
410
00:34:03,750 --> 00:34:08,880
saya ada rasa terkilan selama tiga saat.
411
00:34:10,006 --> 00:34:14,719
Tidak. Saya tak mahu keruhkan
hati awak yang bersih itu.
412
00:34:14,802 --> 00:34:17,513
Selain itu, walaupun awak
dah menang loteri
413
00:34:17,597 --> 00:34:19,682
dan awak masih tekun dan ikhlas,
414
00:34:20,558 --> 00:34:22,143
awak boleh buat apa saja.
415
00:34:22,226 --> 00:34:24,437
Rumah? Kita boleh bina saja.
416
00:34:24,520 --> 00:34:28,316
Kita boleh bina dinding sendiri.
417
00:34:28,399 --> 00:34:31,694
Mi-seon, cuba selak halaman seterusnya.
418
00:34:33,696 --> 00:34:34,864
Masih ada yang berbaki.
419
00:34:41,537 --> 00:34:46,667
Apa kata kita bina rumah
yang indah di tengah-tengah
420
00:34:48,461 --> 00:34:49,712
padang rumput di sana?
421
00:34:52,757 --> 00:34:54,884
Saya mahu hidup selama seratus tahun
422
00:34:56,552 --> 00:34:58,805
bersama orang kesayangan saya.
423
00:35:02,433 --> 00:35:04,852
- Eun-cheol.
- Ya.
424
00:35:04,936 --> 00:35:06,354
Saya sangat gembira.
425
00:35:26,207 --> 00:35:27,583
Awak kenal dia?
426
00:35:28,167 --> 00:35:31,838
Saya benar-benar tak mahu pergi.
427
00:35:33,631 --> 00:35:35,466
Patutkah saya cakap saya tak jadi pergi?
428
00:35:36,717 --> 00:35:39,220
Adakah masuk akal
pembentang tak hadiri persidangan?
429
00:35:39,303 --> 00:35:40,346
Tapi…
430
00:35:40,429 --> 00:35:41,305
Bagaimana nak sabar
431
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
- tak jumpa awak beberapa hari?
- Aduhai.
432
00:35:44,600 --> 00:35:47,228
Ini tak boleh jadi.
Mari pergi ke Seoul bersama-sama.
433
00:35:47,311 --> 00:35:49,522
Itu agak susah. Jadual saya padat.
434
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
Jadual apa?
435
00:35:51,023 --> 00:35:52,441
Begini.
436
00:35:52,525 --> 00:35:56,529
Saya perlu hantar ikan bilis, baiki jalan
dan bermain dengan anjing ketua.
437
00:35:57,113 --> 00:35:58,197
Bugyeong?
438
00:35:58,865 --> 00:36:01,617
Apa? Itu lebih penting daripada saya?
439
00:36:01,701 --> 00:36:05,955
Mustahillah. Saya nak simpan awak
di dalam poket.
440
00:36:06,038 --> 00:36:07,623
- Ketua Hong.
- Ya.
441
00:36:07,707 --> 00:36:09,041
Saya nak letak awak di dalam bagasi.
442
00:36:09,125 --> 00:36:09,959
- Bagasi?
- Ya.
443
00:36:10,042 --> 00:36:13,671
Masuk ke dalam beg ini.
Biar saya bawa awak dan lari.
444
00:36:14,172 --> 00:36:15,715
- Masuk?
- Beg saya besar, bukan?
445
00:36:15,798 --> 00:36:17,341
Tidak. Rasanya cukup muat.
446
00:36:17,425 --> 00:36:19,051
- Muat? Masuklah.
- Saya masuk, ya?
447
00:36:19,135 --> 00:36:20,678
- Saya rasa nak gigit mereka.
- Saya akan masuk.
448
00:36:20,761 --> 00:36:23,181
Apa kita nak buat?
449
00:36:23,264 --> 00:36:26,267
Apa yang saya patut buat
dengan awak, Du-sik?
450
00:36:27,018 --> 00:36:30,438
Tubuh saya rasa berdaki,
jadi jomlah pergi ke sauna.
451
00:36:30,521 --> 00:36:32,690
Saya dah sental daki minggu lepas.
Awak sajalah pergi.
452
00:36:32,773 --> 00:36:34,400
Tentu ada daki selepas seminggu.
453
00:36:34,483 --> 00:36:37,028
Jomlah. Saya akan belanja minum sikhye.
454
00:36:37,111 --> 00:36:38,321
Awak nak belanja?
455
00:36:38,404 --> 00:36:41,032
Pernahkah saya tak belanja?
Saya belanja khas untuk awak.
456
00:36:41,115 --> 00:36:42,533
Jangan memaksa, nanti sakit.
457
00:36:42,617 --> 00:36:44,577
Jomlah.
458
00:36:44,660 --> 00:36:45,745
Hwa-jeong.
459
00:36:47,872 --> 00:36:50,583
Apa? Kamu berdua ada janji?
460
00:36:51,083 --> 00:36:53,544
Tidak. Saya singgah
sebab nampak kamu berdua.
461
00:36:53,628 --> 00:36:57,465
Apa? Kamu berdua cuma lepak bersama
tanpa pengetahuan saya?
462
00:36:58,174 --> 00:36:59,842
Awak jangan taasub dengan saya.
463
00:37:02,511 --> 00:37:05,181
Apa? Aduhai, dia dah
tukar telefon. Aduhai.
464
00:37:05,765 --> 00:37:06,724
Helo?
465
00:37:07,308 --> 00:37:08,768
Sekarang? Okey.
466
00:37:09,894 --> 00:37:11,103
Awak pergilah.
467
00:37:11,187 --> 00:37:12,146
Awak nak ke mana?
468
00:37:12,230 --> 00:37:14,815
- Jumpa Chang Yeong-guk.
- Aduhai.
469
00:37:14,899 --> 00:37:16,317
Aduhai.
470
00:37:16,400 --> 00:37:17,902
Hwa-jeong, berseronoklah!
471
00:37:17,985 --> 00:37:20,821
Aduhai, lihatlah cara dia berlari.
472
00:37:20,905 --> 00:37:23,658
Siapa yang buat awak begitu?
Dia patut berterima kasih.
473
00:37:29,247 --> 00:37:30,456
Aduhai.
474
00:37:33,084 --> 00:37:34,460
Kenapa awak suruh saya datang?
475
00:37:34,543 --> 00:37:38,381
Ada perkara saya nak beritahu awak
secara rasmi.
476
00:37:39,131 --> 00:37:40,216
Di mana tempat kerja saya?
477
00:37:40,299 --> 00:37:41,968
Ini kuiz? Pusat Komuniti.
478
00:37:42,051 --> 00:37:44,220
Namanya dah lama ditukar.
479
00:37:44,303 --> 00:37:46,472
Pusat Pentadbiran Kebajikan.
480
00:37:46,555 --> 00:37:49,267
Saya baru saja terbiasa
dengan nama Pusat Komuniti.
481
00:37:49,350 --> 00:37:50,768
Pusat Pentadbiran Kebajikan itu
terlalu panjang.
482
00:37:50,851 --> 00:37:53,980
Jadi pendekkan kepada Pusat Kebahagiaan.
483
00:37:54,063 --> 00:37:57,733
Selepas ini, secara rasmi saya bekerja
di Pusat Pentadbiran Kebajikan
484
00:37:57,817 --> 00:38:01,779
dan secara peribadi, saya bekerja
di Pusat Kebahagiaan Yeo Hwa-jeong.
485
00:38:03,781 --> 00:38:07,660
Menerima aduan selama 24 jam sehari
demi kebahagiaan Yeo Hwa-jeong.
486
00:38:07,743 --> 00:38:09,578
Penyelesaian segera dijamin.
487
00:38:12,123 --> 00:38:14,250
Awak akan terima banyak aduan. Tak apakah?
488
00:38:14,333 --> 00:38:15,334
Tak apa.
489
00:38:16,711 --> 00:38:17,628
Apa saja.
490
00:38:17,712 --> 00:38:20,715
Apa kata awak rasmikannya hari ini?
Di dalam juga ada hadiah.
491
00:38:20,798 --> 00:38:22,967
Biar saya pergi ambil saja. Sekejap.
492
00:38:23,592 --> 00:38:24,927
Hadiah? Hadiah apa?
493
00:38:32,852 --> 00:38:33,853
Ini apa?
494
00:38:34,478 --> 00:38:38,316
Apa lagi? Ini hadiah yang sama
seperti yang awak berikan kepada saya.
495
00:38:38,399 --> 00:38:39,525
Ini awak cakap hadiah?
496
00:38:39,608 --> 00:38:42,820
Saya tahu awak akan marah.
497
00:38:42,903 --> 00:38:46,157
Tapi saya cuma dapat fikirkan
tentang kesihatan apabila membeli hadiah.
498
00:38:47,616 --> 00:38:49,410
Saya dah hidup separuh usia saya.
499
00:38:49,493 --> 00:38:53,372
Mari minum ini dan hidup hingga
berusia 80 tahun dan pergi bercuti.
500
00:38:53,456 --> 00:38:54,832
Kenapa impian awak ringkas?
501
00:38:55,541 --> 00:38:56,792
Kita patut hidup hingga 100 tahun.
502
00:38:56,876 --> 00:39:00,629
Aduhai, awak memang
lebih berkeyakinan berbanding saya.
503
00:39:02,298 --> 00:39:04,467
Keluarkanlah. Saya akan minum
satu pek sekarang.
504
00:39:04,550 --> 00:39:07,553
Minum satu pek sekarang? Tentulah boleh.
505
00:39:12,224 --> 00:39:13,517
Nah. Minum sampai habis.
506
00:39:15,770 --> 00:39:16,771
Habiskan.
507
00:39:20,399 --> 00:39:21,400
Aduhai.
508
00:39:22,943 --> 00:39:24,904
Awak buat kerja dengan baik
di Pusat Kebahagiaan Yeo Hwa-jeong.
509
00:39:27,531 --> 00:39:29,158
Saya rasa agak bahagia.
510
00:39:35,081 --> 00:39:36,332
Hwa-jeong…
511
00:39:38,084 --> 00:39:39,085
Jangan menangis.
512
00:39:40,544 --> 00:39:41,712
Menangislah jika berani!
513
00:39:41,796 --> 00:39:44,131
Tidak…
514
00:40:10,908 --> 00:40:13,536
Duduklah.
515
00:40:13,619 --> 00:40:17,039
Mak cakap, jika tak jaga diri baik-baik,
awak akan merana seumur hidup.
516
00:40:17,123 --> 00:40:18,290
Awak patut rehat. Jangan bangun.
517
00:40:18,374 --> 00:40:21,293
Saya lenguh,
jadi tak boleh berbaring lagi.
518
00:40:21,377 --> 00:40:23,838
Saya boleh bergerak.
Saya juga perlu susun kotak.
519
00:40:23,921 --> 00:40:25,840
Biar saya buat. Duduklah.
520
00:40:26,715 --> 00:40:28,175
- Yun-gyeong,
- Ya.
521
00:40:28,259 --> 00:40:30,761
awak duduk dan lihat saja. Faham?
522
00:40:38,477 --> 00:40:40,438
Spasiba!
523
00:40:40,521 --> 00:40:43,149
Yun-gyeong, itu bahasa Rusia, bukan?
524
00:40:43,232 --> 00:40:44,733
Awak belajar daripada Igor?
525
00:40:44,817 --> 00:40:48,320
Saya cakap nak buat!
Kenapa awak berkeras nak buat?
526
00:40:48,404 --> 00:40:49,363
Mata awak dah buta?
527
00:40:49,447 --> 00:40:53,075
Dia tak mabuk.
Lebih baik ketika dia berpantang.
528
00:40:53,159 --> 00:40:55,035
Yun-gyeong, apa kata dapatkan anak ketiga?
529
00:40:55,119 --> 00:40:59,790
Tubuh saya baru saja susut, celaka!
530
00:41:00,291 --> 00:41:03,461
Awak nak saya mengamuk?
Si Husky Siberia tak guna!
531
00:41:03,544 --> 00:41:07,047
Hei, awak nak kena belasah?
Awak buat tempat ini berselerak saja!
532
00:41:09,049 --> 00:41:12,094
Alamak, pecah lagi!
533
00:41:12,178 --> 00:41:13,471
Dah siap.
534
00:41:13,554 --> 00:41:14,430
Biar saya lihat.
535
00:41:15,473 --> 00:41:17,516
Betullah. Seronoklah awak.
536
00:41:18,309 --> 00:41:20,519
Adakah bentuk hati lebih mudah?
537
00:41:21,312 --> 00:41:22,938
Saya patut beli bentuk itu tadi.
538
00:41:23,981 --> 00:41:25,107
Awak ambillah
539
00:41:26,025 --> 00:41:26,901
ini.
540
00:41:26,984 --> 00:41:28,152
Apa?
541
00:41:29,445 --> 00:41:30,654
Choi Bo-ra.
542
00:41:31,530 --> 00:41:35,451
Awak tahu apa maksud bentuk hati, bukan?
543
00:41:35,534 --> 00:41:37,995
Ya, saya tahu. Bentuk hati bermaksud…
544
00:41:40,122 --> 00:41:41,540
bentuk hati sajalah.
545
00:41:42,124 --> 00:41:43,125
Sedap.
546
00:41:44,001 --> 00:41:46,587
Saya buat dengan bersusah payah.
547
00:41:47,546 --> 00:41:48,797
Awak tahu apa maksudnya?
548
00:41:50,132 --> 00:41:52,760
Mari pergi lihat Seumseum di rumah awak.
549
00:41:52,843 --> 00:41:53,969
Okey.
550
00:42:08,651 --> 00:42:09,485
Ketua Hong!
551
00:42:09,568 --> 00:42:12,154
Adakah Seoul dekat? Kenapa kerap datang?
552
00:42:12,238 --> 00:42:13,906
Saya datang untuk makan tengah hari.
553
00:42:13,989 --> 00:42:16,325
Saya dengar ada restoran sup yang sedap.
554
00:42:16,408 --> 00:42:18,035
Restoran itu tak buka hari ini.
555
00:42:18,118 --> 00:42:20,412
Kenapa? Bukalah!
556
00:42:22,039 --> 00:42:25,167
Ketua Hong, saya tak kisah
jika tak makan sup ayam pun.
557
00:42:25,251 --> 00:42:27,878
Tapi gambas awak agak sedap.
558
00:42:27,962 --> 00:42:29,004
Pesan piza saja.
559
00:42:29,088 --> 00:42:32,258
Apa? Awak tak mahu sediakan sendiri?
560
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
Jika pergi sekarang,
awak boleh makan malam di Seoul.
561
00:42:38,180 --> 00:42:39,181
Tunggu.
562
00:42:40,432 --> 00:42:42,518
Saya suka makan piza.
563
00:42:43,018 --> 00:42:44,311
Piza paling sedap.
564
00:42:45,312 --> 00:42:46,897
Jadi mari buat pesanan.
565
00:42:47,856 --> 00:42:50,317
- Saya dah selalu makan…
- Boleh pesan dua keping?
566
00:42:52,236 --> 00:42:53,779
Atau saiz besar?
567
00:42:56,782 --> 00:42:59,201
Saya selalu makan, jadi saya ada aplikasi.
568
00:42:59,868 --> 00:43:01,120
Pesanan boleh terus dibuat.
569
00:43:01,662 --> 00:43:03,205
Awak nak makan apa? Ini?
570
00:43:03,289 --> 00:43:04,206
- Ini.
- Ini?
571
00:43:04,290 --> 00:43:05,249
- Ya.
- Ini?
572
00:43:05,332 --> 00:43:06,709
Tak. Ini.
573
00:43:07,459 --> 00:43:08,460
Selain itu?
574
00:43:09,461 --> 00:43:10,296
Itu.
575
00:43:10,379 --> 00:43:11,505
Okey.
576
00:43:14,216 --> 00:43:15,634
Tentu sedap.
577
00:43:15,718 --> 00:43:18,220
Ambil begini.
578
00:43:25,019 --> 00:43:27,187
- Kenapa?
- Apa ini?
579
00:43:27,271 --> 00:43:29,648
- Kenapa?
- Sangat sedap!
580
00:43:29,732 --> 00:43:33,402
Aduhai, awak memang melampau.
581
00:43:33,485 --> 00:43:34,361
Makan sajalah.
582
00:43:40,492 --> 00:43:42,328
- Memang sedaplah.
- Sedap, bukan?
583
00:43:42,411 --> 00:43:44,413
- Ya.
- Sedapnya.
584
00:43:49,460 --> 00:43:51,962
Ketika kita makan dulu,
saya langsung tak terfikir
585
00:43:52,046 --> 00:43:53,255
kita akan rapat begini.
586
00:43:53,839 --> 00:43:55,591
Begitulah kehidupan sesama manusia.
587
00:43:56,133 --> 00:43:57,593
Tapi adakah kita rapat?
588
00:43:57,676 --> 00:43:59,762
Jadi kita tak rapat?
589
00:44:01,305 --> 00:44:02,514
Entah.
590
00:44:03,891 --> 00:44:07,519
Lihatlah. Kita rapat. Jelas sekali
apabila awak letakkan sos bawang putih.
591
00:44:07,603 --> 00:44:09,063
Saya suka sos pedas.
592
00:44:23,535 --> 00:44:24,703
Saya dah kenyang.
593
00:44:30,209 --> 00:44:32,378
Cakaplah kenapa awak datang hari ini.
594
00:44:32,461 --> 00:44:34,797
Tiada apa-apa sebab.
595
00:44:34,880 --> 00:44:38,842
Wajah awak nampak resah, risau
dan ada banyak masalah.
596
00:44:38,926 --> 00:44:40,803
Saya memandu dalam keadaan kecewa
597
00:44:40,886 --> 00:44:43,472
- dan sampai ke sini.
- Jadi hari ini awak tak tersesat.
598
00:44:45,808 --> 00:44:48,352
Saya sedang sesat
dalam membuat pilihan hidup.
599
00:44:50,187 --> 00:44:51,438
Sebab Cik Wang?
600
00:44:55,818 --> 00:44:57,569
Kami selalu di pihak yang sama.
601
00:44:57,653 --> 00:45:00,364
Jika ada bantahan ketika mesyuarat,
kami lawan bermati-matian.
602
00:45:00,447 --> 00:45:02,658
Saya tak pernah terfikir
kami di pihak berbeza.
603
00:45:02,741 --> 00:45:03,992
Tapi?
604
00:45:05,327 --> 00:45:08,705
Saya nak jumpa Ji-won seumur hidup saya.
605
00:45:10,791 --> 00:45:11,834
Itu lebih menakutkan.
606
00:45:13,460 --> 00:45:15,337
Saya mulakan tanpa berfikir apa-apa.
607
00:45:16,672 --> 00:45:18,132
Saya takut kami terus berpisah.
608
00:45:18,215 --> 00:45:21,385
Maksudnya awak ada niat untuk mulakannya.
609
00:45:24,596 --> 00:45:28,016
Awak tak tutup peraman sebab takut ulat.
610
00:45:28,100 --> 00:45:30,018
Awak tak tanam labu sebab takut hujan.
611
00:45:30,561 --> 00:45:34,481
Jangan terlepas masa yang sesuai lagi
sebab awak asyik ragu-ragu.
612
00:45:43,115 --> 00:45:44,616
Helo?
613
00:45:44,700 --> 00:45:45,576
Sekarang?
614
00:45:46,118 --> 00:45:47,411
Ya. Saya akan segera ke sana.
615
00:45:49,455 --> 00:45:51,623
Maaf. Saya ada hal penting.
Saya pergi dulu.
616
00:45:51,707 --> 00:45:53,041
Ya.
617
00:45:54,001 --> 00:45:55,919
- Saya akan cuci pinggan.
- Ya.
618
00:46:04,970 --> 00:46:06,847
PENULIS WANG
619
00:46:24,364 --> 00:46:27,576
{\an8}TAYANGAN PERDANA RANCANGAN PERTAMA
PENULIS WANG JI-WON
620
00:46:38,837 --> 00:46:39,671
Aduhai.
621
00:46:40,881 --> 00:46:42,049
- Hye-jin.
- Mak cik dah sampai?
622
00:46:42,132 --> 00:46:44,009
- Ya.
- Jom masuk.
623
00:46:44,092 --> 00:46:46,887
- Cuaca amat baik, bukan?
- Ya, sangat baik.
624
00:46:48,764 --> 00:46:51,642
Awak dah lama tak datang ke Seoul,
tapi jumpa mak cik saja.
625
00:46:52,309 --> 00:46:53,810
Awak tahu ada majlis pengebumian, bukan?
626
00:46:54,353 --> 00:46:55,646
Ya, saya dah telefon ayah.
627
00:46:57,147 --> 00:47:00,817
Saya nak belanja mak cik makan
makanan yang lazat.
628
00:47:02,152 --> 00:47:03,320
Apa?
629
00:47:04,780 --> 00:47:07,741
Ya, sedap. Sangat sedap.
630
00:47:08,367 --> 00:47:10,369
- Makanlah banyak-banyak.
- Ya.
631
00:47:10,452 --> 00:47:12,120
Ketua Hong sihat, bukan?
632
00:47:13,205 --> 00:47:14,540
Dia sihat.
633
00:47:15,082 --> 00:47:17,125
Saya akan bawa dia ke Seoul nanti.
634
00:47:17,209 --> 00:47:20,170
Mari makan bersama seperti di Gongjin.
635
00:47:21,463 --> 00:47:22,464
Hye-jin.
636
00:47:23,549 --> 00:47:27,594
Awak ingat mak cik jemput datang ke rumah
selepas awak masuk ke universiti?
637
00:47:27,678 --> 00:47:28,887
Hari pertama kita berjumpa.
638
00:47:29,763 --> 00:47:30,764
Ya.
639
00:47:32,057 --> 00:47:34,643
Sebenarnya, mak cik sangat berdebar
pada hari itu.
640
00:47:35,227 --> 00:47:38,313
Tapi awak makan gamja jorim
641
00:47:38,397 --> 00:47:40,899
dan cakap ia sedap.
642
00:47:42,651 --> 00:47:43,986
Itu saja.
643
00:47:44,069 --> 00:47:47,447
Selepas itu, kita makan dengan kekok
tanpa berkata apa-apa.
644
00:47:48,824 --> 00:47:51,410
Anehnya, mak cik rasa selesa.
645
00:47:52,995 --> 00:47:54,913
Waktu itu mak cik fikir begini.
646
00:47:54,997 --> 00:47:58,917
"Seronok juga jika kita bertiga
menjadi keluarga."
647
00:47:59,710 --> 00:48:04,047
Duduk di meja makan begini setiap hari,
cakap "Selamat makan!" dan "Sedap!"
648
00:48:05,048 --> 00:48:06,633
Hidup begitu juga seronok.
649
00:48:07,551 --> 00:48:11,013
Gamja jorim waktu itu memang sedap.
650
00:48:12,848 --> 00:48:14,224
Mak cik akan masak lagi.
651
00:48:14,308 --> 00:48:17,227
Apabila awak datang bersama
Ketua Hong nanti, datanglah ke rumah.
652
00:48:17,311 --> 00:48:18,353
Ya.
653
00:48:18,437 --> 00:48:21,398
Awak tahu yang meja makan di rumah
ada empat buah kerusi?
654
00:48:23,775 --> 00:48:25,736
Jika tambah seorang lagi pun,
tiada masalah.
655
00:48:26,445 --> 00:48:29,072
Saya akan pergi bersama Ketua Hong.
656
00:48:29,156 --> 00:48:30,157
Okey.
657
00:48:42,210 --> 00:48:44,338
Awak tak baca komik?
658
00:48:44,963 --> 00:48:47,090
Saya suka baca komik
The Rose of Versailles.
659
00:48:48,759 --> 00:48:52,846
Ketua Hong, apa kata hari ini kita minum?
660
00:48:54,348 --> 00:48:55,849
Itu pun jika awak mahu.
661
00:48:58,143 --> 00:49:00,312
Ketua Hong, awak perlu makan
banyak nasi berkacang.
662
00:49:00,395 --> 00:49:03,774
Walaupun rasanya agak tawar,
ia akan lebih manis apabila dikunyah.
663
00:49:03,857 --> 00:49:05,067
Makan banyak-banyak.
664
00:49:18,288 --> 00:49:19,623
Saya amat merindui dia.
665
00:49:29,883 --> 00:49:31,343
Ya, manis.
666
00:49:34,262 --> 00:49:35,722
{\an8}KOPI PADA SIANG HARI
DAN BIR PADA LARUT MALAM
667
00:49:44,648 --> 00:49:47,275
Du-sik. Apa awak buat, Du-sik?
668
00:49:47,359 --> 00:49:49,945
Awak tak nampak? Saya sedang seduh kopi.
669
00:49:50,445 --> 00:49:52,406
Awak patut buat sambil lihat.
Apa awak buat?
670
00:49:52,489 --> 00:49:54,825
Alamak, apakah ini?
671
00:49:55,534 --> 00:49:57,661
- Tak guna.
- Apa yang awak fikirkan
672
00:49:57,744 --> 00:49:59,955
hingga mengelamun begitu?
Kenapa dengan awak?
673
00:50:00,038 --> 00:50:01,707
Tiada apa-apa.
674
00:50:05,335 --> 00:50:06,586
Budak bertuah.
675
00:50:07,629 --> 00:50:09,881
Chun-jae, maaf. Saya keluar sekejap.
676
00:50:09,965 --> 00:50:12,551
- Tolong ambil ini.
- Ya. Awak okey… Aduh!
677
00:50:13,593 --> 00:50:15,262
Panaslah. Tak guna!
678
00:50:18,765 --> 00:50:20,934
Aduh, cap jari saya hampir terpadam.
679
00:50:29,901 --> 00:50:30,861
Ketua Hong!
680
00:50:40,162 --> 00:50:42,372
- Saya merindui awak.
- Saya juga.
681
00:50:49,129 --> 00:50:50,756
Saya akan berkahwin dengan Ketua Hong.
682
00:50:53,049 --> 00:50:56,094
Ya, silakan. Saya rancang untuk berkahwin
sekitar musim bunga.
683
00:50:56,178 --> 00:50:57,512
Awak boleh sambut jambangan bunga saya.
684
00:50:57,596 --> 00:50:59,014
Saya akan melamar esok.
685
00:50:59,097 --> 00:51:00,223
Apa?
686
00:51:00,307 --> 00:51:03,477
Adakah esok terlalu cepat?
Patutkah saya melamar lusa?
687
00:51:03,560 --> 00:51:06,897
Ya. Tergesa-gesa beginilah,
baru Yoon Hye-jin sebenar.
688
00:51:06,980 --> 00:51:09,691
Hei, kenapa awak tergesa-gesa?
Kenapa terburu-buru?
689
00:51:11,693 --> 00:51:14,029
Sebab saya tak nak
tinggalkan dia keseorangan.
690
00:51:15,572 --> 00:51:17,824
Saya nak jadi keluarga dia.
691
00:51:19,326 --> 00:51:21,036
Yoon Hye-jin.
692
00:51:21,912 --> 00:51:23,830
Sejak bila awak matang begini?
693
00:51:24,539 --> 00:51:26,249
Awak akan sambut
jambangan bunga saya, bukan?
694
00:51:26,833 --> 00:51:29,878
Hye-jin, jangan berangan dahulu.
695
00:51:29,961 --> 00:51:31,588
Ketua Hong mungkin
akan tolak lamaran awak.
696
00:51:32,631 --> 00:51:34,007
Mustahillah.
697
00:51:35,050 --> 00:51:36,510
Saya tiada rancangan untuk itu.
698
00:51:36,593 --> 00:51:39,971
Tak apa. Awak boleh melamar
dengan apa jua cara.
699
00:51:40,680 --> 00:51:41,723
Awak ada apa-apa idea?
700
00:51:42,349 --> 00:51:45,977
Saya berfikir sepanjang
perjalanan balik ke Gongjin.
701
00:51:46,561 --> 00:51:48,730
Tapi saya tiada apa-apa idea.
702
00:51:49,314 --> 00:51:50,649
Mungkin saya tak cukup kreatif.
703
00:51:50,732 --> 00:51:54,945
Semua ini salah
sistem pendidikan negara ini.
704
00:51:55,028 --> 00:51:58,573
Awak cuma mangsa sistem pembelajaran
yang ketat di negara ini.
705
00:51:58,657 --> 00:52:02,619
Saya nak buat sesuatu yang boleh disimpan
sebagai kenangan untuk selamanya.
706
00:52:04,496 --> 00:52:05,831
Tiada apa-apa cara?
707
00:52:05,914 --> 00:52:09,543
Jika tiada idea, fikir dari awal semula.
708
00:52:10,335 --> 00:52:12,921
Jangan fikirkan sesuatu yang terlalu gah.
709
00:52:13,004 --> 00:52:16,383
Fikirkan dari awal semula
dan fikir perlahan-lahan.
710
00:52:16,466 --> 00:52:20,011
Tentu ada jawapan di sana.
711
00:52:26,476 --> 00:52:27,727
Apa?
712
00:52:27,811 --> 00:52:29,938
Biar betul? Awak memang pandai.
713
00:52:47,330 --> 00:52:50,083
CIK DOKTOR GIGI
714
00:52:50,166 --> 00:52:52,335
Ketua Hong, jumpa di pantai.
715
00:53:10,645 --> 00:53:11,855
Okey.
716
00:53:12,898 --> 00:53:14,024
Apa yang awak fikirkan?
717
00:53:15,567 --> 00:53:19,654
Tidak. Saya teringat semula
kali pertama kita berjumpa.
718
00:53:20,697 --> 00:53:22,824
Ketika itu, kita memang berserabut.
719
00:53:22,908 --> 00:53:25,702
Itu memang paling teruk.
720
00:53:28,872 --> 00:53:30,540
Memanglah saya begitu.
721
00:53:31,541 --> 00:53:32,709
Apabila fikir semula,
722
00:53:33,460 --> 00:53:35,670
tentu awak terkejut.
723
00:53:37,297 --> 00:53:38,757
Gadis yang kali pertama jumpa,
724
00:53:38,840 --> 00:53:42,093
minta awak carikan kasut dan pinjam duit.
725
00:53:43,470 --> 00:53:46,514
Kecoh sepanjang hari.
726
00:53:52,312 --> 00:53:55,148
Tapi ombak pada hari itu
727
00:53:56,441 --> 00:54:00,028
seperti dah bawa kita ke sini.
728
00:54:00,695 --> 00:54:02,948
Sama seperti kasut ini
kembali kepada saya semula.
729
00:54:09,746 --> 00:54:11,164
Saya harap
730
00:54:11,831 --> 00:54:13,249
kasut kita…
731
00:54:14,751 --> 00:54:17,337
sentiasa berpasangan di depan pintu masuk.
732
00:54:20,340 --> 00:54:21,633
Agar tak kesunyian.
733
00:54:24,219 --> 00:54:25,303
Ketua Hong.
734
00:54:28,306 --> 00:54:30,141
Sudikah awak berkahwin dengan saya?
735
00:54:30,225 --> 00:54:31,434
Tidak.
736
00:54:32,018 --> 00:54:33,269
- Apa?
- Tidak.
737
00:54:33,353 --> 00:54:34,604
Tak mahu?
738
00:54:34,688 --> 00:54:37,649
Bukan begitu. Bukan tak sudi. Sekarang…
739
00:54:37,732 --> 00:54:41,152
Kenapa? Tidak, bukan begitu.
Kenapa sekarang…
740
00:54:44,155 --> 00:54:44,990
Kenapa?
741
00:54:52,080 --> 00:54:54,040
Saya nak melamar awak hari ini.
742
00:54:54,124 --> 00:54:55,917
Saya nak melamar dahulu.
743
00:54:56,918 --> 00:55:00,171
Saya dah lama buat persediaan.
Bagaimana boleh jadi begini?
744
00:55:00,255 --> 00:55:01,423
Saya patut terima…
745
00:55:01,506 --> 00:55:05,010
Tidak. Siapa yang melamar dahulu
tak penting.
746
00:55:05,093 --> 00:55:07,554
Perasaan kita yang penting.
747
00:55:08,471 --> 00:55:12,100
Jadi awak melamarlah sekarang.
748
00:55:12,183 --> 00:55:14,144
Saya akan serahkan baton.
749
00:55:15,103 --> 00:55:16,563
Anggap saja ini lari berganti-ganti.
750
00:55:16,646 --> 00:55:20,817
Awak pelari terakhir, jadi awak
cuma perlu lari ke garisan penamat.
751
00:55:20,900 --> 00:55:21,818
Nah.
752
00:55:21,901 --> 00:55:23,445
Bagaimana saya nak melamar
dalam situasi begini?
753
00:55:23,528 --> 00:55:25,280
Tidak. Awak boleh buat.
754
00:55:25,363 --> 00:55:26,489
Bersemangatlah.
755
00:55:35,707 --> 00:55:40,045
Awak cakap, kali pertama kita berjumpa
ialah paling teruk.
756
00:55:43,006 --> 00:55:44,132
Saya tak rasa begitu.
757
00:55:50,013 --> 00:55:52,557
Hari itu, saya nampak seorang gadis
di tepi pantai.
758
00:55:53,308 --> 00:55:55,185
Dia duduk lama.
759
00:55:56,144 --> 00:55:58,313
Renungannya nampak amat sedih.
760
00:56:00,732 --> 00:56:03,943
Tapi itu asyik bermain di fikiran saya.
761
00:56:05,320 --> 00:56:07,197
Jadi dia menarik perhatian saya.
762
00:56:12,160 --> 00:56:13,286
Saya tak sangka…
763
00:56:15,580 --> 00:56:17,540
saya akan mencintai dia begini.
764
00:56:33,765 --> 00:56:34,933
Ketua Hong!
765
00:56:35,517 --> 00:56:38,353
Saya dapatkan rantai ini
setelah bekerja semalam 287 jam.
766
00:56:38,978 --> 00:56:40,814
Siaplah jika awak jual dalam talian lagi.
767
00:56:43,316 --> 00:56:44,526
Ini sangat mahal.
768
00:56:46,236 --> 00:56:48,321
Saya takkan jual. Tidak sama sekali.
769
00:56:49,155 --> 00:56:50,532
Saya takkan jual.
770
00:56:51,658 --> 00:56:54,119
Dua pasang kasut di pintu masuk.
771
00:56:54,744 --> 00:56:56,788
Sepasang berus gigi di dalam tandas.
772
00:56:56,871 --> 00:56:59,082
Sepasang apron di dapur.
773
00:57:00,583 --> 00:57:02,377
Mari beli semuanya sepasang.
774
00:57:03,086 --> 00:57:06,798
Mari tinggal bersama saya hari ini,
esok dan selamanya
775
00:57:08,007 --> 00:57:09,384
bersama saya
776
00:57:10,718 --> 00:57:12,011
di rumah itu.
777
00:57:18,560 --> 00:57:19,519
Saya mencintai awak.
778
00:57:21,062 --> 00:57:22,063
Saya juga.
779
00:57:47,046 --> 00:57:48,798
Aduh, sejuk. Apa?
780
00:57:49,382 --> 00:57:50,425
Alamak.
781
00:57:52,886 --> 00:57:54,429
Kasut!
782
00:57:54,512 --> 00:57:56,264
Alamak, kasut!
783
00:58:40,850 --> 00:58:42,352
- Apa awak buat?
- Ini?
784
00:58:42,936 --> 00:58:46,147
Saya sedang buat peraturan
untuk hidup bersama.
785
00:58:46,231 --> 00:58:49,442
Aduhai, sejauh mana awak dah fikir?
786
00:58:49,526 --> 00:58:53,446
Saya seorang yang terancang,
tapi agak radikal.
787
00:58:53,530 --> 00:58:55,949
Jadi apa yang awak dah tulis?
788
00:58:56,491 --> 00:59:00,787
Pertama, saya tak boleh buat kerja dapur.
789
00:59:00,870 --> 00:59:02,622
Awak tahu apa akan berlaku
jika saya ke dapur, bukan?
790
00:59:02,705 --> 00:59:04,415
Saya benar-benar tahu.
791
00:59:04,499 --> 00:59:06,626
Selepas ini, jangan biarkan
setitis air pun terkena tangan awak.
792
00:59:06,709 --> 00:59:08,670
Saya beruntung!
793
00:59:10,880 --> 00:59:14,300
Sebagai balasan, saya akan jaga
gigi awak selamanya.
794
00:59:14,384 --> 00:59:16,761
Saya lebih beruntung. Saya suka.
795
00:59:16,844 --> 00:59:18,555
Yakah? Saya jaga gigi.
796
00:59:18,638 --> 00:59:20,932
Saya suka cuci baju.
797
00:59:21,015 --> 00:59:24,852
Saya ada banyak baju yang mahal,
jadi perlu berhati-hati.
798
00:59:24,936 --> 00:59:26,479
Okey, jadi biar saya mengemas.
799
00:59:26,563 --> 00:59:29,983
Mengemas, Ketua Hong.
800
00:59:30,066 --> 00:59:31,234
{\an8}KETUA HONG
801
00:59:32,944 --> 00:59:33,945
Tapi
802
00:59:35,530 --> 00:59:38,533
sampai bila awak akan menjadi ketua?
803
00:59:39,117 --> 00:59:41,119
Saya tak pernah terfikir. Kenapa?
804
00:59:41,202 --> 00:59:45,832
Kerja sukarela untuk komuniti
805
00:59:45,915 --> 00:59:49,335
bukan cuma terhad kepada ketua.
806
00:59:49,419 --> 00:59:51,588
Jadi cuba luaskan spektrum.
807
00:59:51,671 --> 00:59:54,340
Yakah? Selepas ketua ialah Ketua Zon.
808
00:59:55,508 --> 00:59:58,344
Penggal Hwa-jeong juga hampir habis.
809
00:59:58,428 --> 01:00:00,847
- Tidak. Luaskan sedikit lagi.
- Apa?
810
01:00:00,930 --> 01:00:03,600
Contohnya,
811
01:00:03,683 --> 01:00:07,562
menjadi ahli majlis perbandaran
atau ahli politik.
812
01:00:07,645 --> 01:00:11,274
Pandangan yang penuh
dengan ketamakan muncul lagi.
813
01:00:12,317 --> 01:00:17,030
Tidak. Saya rasa rugi
jika awak cuma menjadi ketua.
814
01:00:17,113 --> 01:00:18,489
Comelnya.
815
01:00:19,407 --> 01:00:23,036
Tapi sampai bila awak
akan panggil saya Ketua Hong?
816
01:00:23,119 --> 01:00:24,287
Jadi patut panggil apa?
817
01:00:24,871 --> 01:00:26,873
Panggil nama saja seperti saya.
818
01:00:28,333 --> 01:00:29,250
Nama?
819
01:00:30,126 --> 01:00:31,461
Maksudnya,
820
01:00:32,920 --> 01:00:33,755
Du-sik.
821
01:00:35,632 --> 01:00:36,633
Du-sik.
822
01:00:38,968 --> 01:00:41,638
Kenapa nama awak kelakar? Kenapa Du-sik?
823
01:00:41,721 --> 01:00:44,057
Awak cakap nama saya kelakar?
Itu dah melampau.
824
01:00:44,140 --> 01:00:46,559
Kenapa nama awak Du-sik?
825
01:00:47,852 --> 01:00:50,772
Jadi panggil saya abang pun boleh.
826
01:00:50,855 --> 01:00:54,484
- Awak kata akan bunuh jika panggil abang.
- Itu dulu, sekarang dah lain.
827
01:00:55,401 --> 01:00:56,402
Abang.
828
01:00:58,112 --> 01:00:59,197
Abang.
829
01:01:00,281 --> 01:01:01,616
Abang.
830
01:01:03,076 --> 01:01:05,286
Aduhai, peliknya. Saya meremang.
831
01:01:05,370 --> 01:01:06,371
Saya juga.
832
01:01:06,913 --> 01:01:08,498
Jadi nak panggil apa?
833
01:01:08,998 --> 01:01:12,543
Bukan abang atau Du-sik.
834
01:01:12,627 --> 01:01:13,961
Sayang?
835
01:01:14,045 --> 01:01:15,129
Saya suka itu. Sayang.
836
01:01:15,213 --> 01:01:16,297
Awak suka "sayang"?
837
01:01:16,381 --> 01:01:17,590
Ya, saya suka.
838
01:01:17,674 --> 01:01:21,344
Asalnya perkataan "sayang"
merujuk kepada diri saya.
839
01:01:21,427 --> 01:01:22,804
Apabila awak panggil saya begitu,
840
01:01:22,887 --> 01:01:24,722
maksudnya saya ialah awak
841
01:01:25,390 --> 01:01:27,600
dan awak ialah saya.
842
01:01:27,684 --> 01:01:28,810
Sayang.
843
01:01:29,811 --> 01:01:32,855
Saya ialah awak. Awak ialah saya.
844
01:01:50,540 --> 01:01:51,457
Saya tak nak balik hari ini.
845
01:01:52,750 --> 01:01:54,252
Saya tak berniat untuk biar awak balik.
846
01:02:48,806 --> 01:02:50,016
Okey.
847
01:03:04,739 --> 01:03:06,365
- Awak dah bangun?
- Ya.
848
01:03:07,158 --> 01:03:08,534
Tentu awak lapar.
849
01:03:08,618 --> 01:03:10,995
Saya sediakan roti bakar, mari makan.
850
01:03:11,078 --> 01:03:12,288
Tak mahu.
851
01:03:12,371 --> 01:03:13,664
Awak tak mahu makan?
852
01:03:13,748 --> 01:03:18,753
Tidak. Saya tiada tangan.
853
01:03:18,836 --> 01:03:20,880
Saya belum dapat pakai baju.
854
01:03:21,631 --> 01:03:22,757
Jika begitu,
855
01:03:23,716 --> 01:03:24,926
tunggu. Biar saya suap.
856
01:03:26,511 --> 01:03:27,887
- Sekejap.
- Ya.
857
01:03:32,809 --> 01:03:34,143
Nah.
858
01:03:34,685 --> 01:03:36,562
Awak makan dengan baik. Sedap?
859
01:03:36,646 --> 01:03:39,232
Sangat sedap. Saya nak susu.
860
01:03:39,816 --> 01:03:42,652
Susu? Sekejap. Hati-hati.
861
01:03:50,117 --> 01:03:53,371
Servis bilik awak sangat baik.
862
01:03:53,454 --> 01:03:55,581
Awak nak saya buat begini setiap hari?
863
01:03:56,165 --> 01:03:57,041
Ya.
864
01:03:58,167 --> 01:03:59,627
- Satu lagi.
- Satu lagi?
865
01:04:00,378 --> 01:04:02,338
Nah.
866
01:04:05,842 --> 01:04:07,301
Saya mahukan dua orang.
867
01:04:07,385 --> 01:04:08,886
- Apa?
- Anak.
868
01:04:09,470 --> 01:04:11,013
Jika seorang, akan sunyi.
869
01:04:11,097 --> 01:04:13,432
Jika tiga orang, awak yang akan susah.
870
01:04:13,516 --> 01:04:16,310
Saya tak kisah apa jantinanya,
tapi dua orang dah memadai.
871
01:04:17,019 --> 01:04:18,312
Dua orang?
872
01:04:19,272 --> 01:04:21,858
Jadi kita perlu rajin
dan segera usahakannya.
873
01:04:24,902 --> 01:04:26,863
- Sekarang pukul berapa?
- Sembilan.
874
01:04:28,197 --> 01:04:29,407
Sekarang waktu gotong-royong.
875
01:04:29,490 --> 01:04:30,950
Gotong-royong apa?
876
01:04:31,033 --> 01:04:34,120
Mari ponteng satu hari.
Tentu boleh ponteng sehari.
877
01:04:35,121 --> 01:04:38,082
Orang lain boleh buat begitu,
tapi saya dan pasangan saya tak boleh.
878
01:04:38,165 --> 01:04:40,626
Cepat bangun. Berhenti makan.
879
01:04:41,294 --> 01:04:43,796
Saya baru makan sedikit.
880
01:04:43,880 --> 01:04:45,381
- Tak nak keluar?
- Ya.
881
01:04:46,048 --> 01:04:49,093
Jika nak dua orang anak, kita perlu cepat!
882
01:04:50,219 --> 01:04:52,346
Kita dah lambat. Cepat keluar.
883
01:04:52,430 --> 01:04:54,056
Saya dah keluar.
884
01:04:54,140 --> 01:04:55,558
Nah, Hye-jin.
885
01:04:55,641 --> 01:04:57,018
- Betulkah ini saiz saya?
- Ya.
886
01:04:57,101 --> 01:04:58,394
Ini memang muat dengan saya?
887
01:04:58,477 --> 01:05:01,230
- Di sini.
- Dia dah bersihkan tempat ini, ya?
888
01:05:01,314 --> 01:05:04,150
Tempat ini sudah amat bersih.
889
01:05:04,233 --> 01:05:06,152
- Helo.
- Mereka baru datang?
890
01:05:06,235 --> 01:05:08,613
- Di sini dah bersih.
- Abaikan kami.
891
01:05:08,696 --> 01:05:10,406
- Sapu bersih.
- Awak tak lapar?
892
01:05:10,489 --> 01:05:12,450
- Mari.
- Lapar. Jom, pergi makan.
893
01:05:12,533 --> 01:05:14,076
- Hwa-jeong, jom.
- Jom.
894
01:05:14,160 --> 01:05:15,620
Kami akan berkahwin!
895
01:05:16,412 --> 01:05:17,663
- Apa?
- Apa?
896
01:05:17,747 --> 01:05:19,957
- Apa?
- Kami akan berkahwin.
897
01:05:20,541 --> 01:05:22,209
Cakaplah sesuatu.
898
01:05:23,419 --> 01:05:24,420
Kami…
899
01:05:25,296 --> 01:05:26,422
memang akan berkahwin.
900
01:05:26,505 --> 01:05:28,215
- Betulkah?
- Apa?
901
01:06:25,606 --> 01:06:27,984
Kenapa lambat sangat?
Tinggal sepuluh minit saja!
902
01:06:28,067 --> 01:06:31,070
Maaf. Jam di ruang tamu rosak.
903
01:06:31,153 --> 01:06:33,823
Awak memang suka berlengah
selain waktu bekerja.
904
01:06:33,906 --> 01:06:35,074
Lalu sinikah?
905
01:06:35,157 --> 01:06:36,742
- Nanti.
- Apa dia?
906
01:06:37,368 --> 01:06:38,452
Apa? Yalah.
907
01:06:41,330 --> 01:06:42,832
- Dah okey?
- Okey.
908
01:06:42,915 --> 01:06:45,793
- Mari pergi.
- En. Ji, kasut awak!
909
01:06:45,876 --> 01:06:48,337
- Tukar kasut dulu.
- Yalah.
910
01:06:53,509 --> 01:06:54,885
Hei.
911
01:06:55,553 --> 01:06:58,639
Apa akan jadi dengan awak
tanpa saya nanti?
912
01:06:58,723 --> 01:07:00,141
Tentulah tak boleh tanpa awak.
913
01:07:02,560 --> 01:07:04,395
Jadi
914
01:07:04,478 --> 01:07:07,356
saya dah ada item baru,
mari mesyuarat bersama saya.
915
01:07:07,440 --> 01:07:11,193
Kemudian kita makan makanan yang lazat.
Senarai restoran pilihan saya hebat, tahu?
916
01:07:11,277 --> 01:07:13,404
- Apa yang awak cuba buat?
- Apa lagi?
917
01:07:13,988 --> 01:07:17,074
Saya ajak awak pergi makanlah. Berdua.
918
01:07:18,951 --> 01:07:21,370
Selain itu, kita ada banyak
perkara yang perlu dibuat.
919
01:07:21,454 --> 01:07:24,582
Kita perlu pergi ke seluruh pelosok negara
dan pergi keluar negara.
920
01:07:24,665 --> 01:07:28,210
Selepas ini, mari kita
melawat Katedral Firenze.
921
01:07:29,170 --> 01:07:31,422
Dulu, kita tak sempat ke sana sebab saya.
922
01:07:33,424 --> 01:07:34,842
Ji Seong-hyeon…
923
01:07:37,678 --> 01:07:40,973
Selepas beberapa kali fikir pun,
924
01:07:41,057 --> 01:07:44,560
makan, berseronok dan bekerja,
925
01:07:45,895 --> 01:07:47,563
saya nak buat bersama awak.
926
01:07:49,315 --> 01:07:51,108
Saya harap kita akan dapat
927
01:07:52,026 --> 01:07:54,403
terus bekerjasama nanti, Ji-won.
928
01:08:02,703 --> 01:08:05,748
Kita dah lambat. Awak tak nak bergegas?
929
01:08:07,750 --> 01:08:08,959
Jom.
930
01:08:09,043 --> 01:08:10,127
Lari!
931
01:08:38,781 --> 01:08:40,908
Penerbit Ji Seong-hyeon berharap
932
01:08:40,991 --> 01:08:44,662
agar penonton dapat merasakan semula
makna kehidupan yang perlahan
933
01:08:44,745 --> 01:08:48,874
dan menilai semula apa yang buat anda
bahagia melalui rancangan Belalang Desa.
934
01:08:48,958 --> 01:08:50,918
Episod pertama Belalang Desa
935
01:08:51,001 --> 01:08:54,672
akan ditayangkan pada hari ini,
23 hari bulan pukul 9:10 malam.
936
01:08:56,924 --> 01:08:59,051
- Awak boleh jadi pembaca berita.
- Tentu akan dapat sambutan hebat.
937
01:08:59,135 --> 01:09:01,554
Kenapa awak baca sambil tiru suara saya?
938
01:09:01,637 --> 01:09:03,097
- Memalukan saja.
- Mestilah perlu tiru.
939
01:09:03,180 --> 01:09:06,600
Saya rasa Seoul memang dekat.
Dia datang terlalu kerap.
940
01:09:06,684 --> 01:09:08,394
Kenapa cakap begitu kepada dia?
941
01:09:08,477 --> 01:09:12,064
- Seong-hyeon, selalulah datang ke sini.
- Baiklah.
942
01:09:12,565 --> 01:09:16,485
En. Ji, betulkah awak datang ke sini
untuk tonton episod pertama bersama kami?
943
01:09:16,569 --> 01:09:18,195
Ya, saya memang nak buat begitu.
944
01:09:18,279 --> 01:09:21,991
Sebab kamu semua bintang utama
yang terselindung bagi rancangan saya.
945
01:09:22,074 --> 01:09:23,617
Sekejap!
946
01:09:23,701 --> 01:09:26,453
Tak boleh cakap begitu.
Sebenarnya, D.O.S ialah bintang.
947
01:09:26,537 --> 01:09:27,496
Yalah.
948
01:09:27,580 --> 01:09:30,416
Baguslah awak datang. Lebih seronok
jika kita tonton bersama.
949
01:09:30,499 --> 01:09:32,001
- Betul.
- Sekejap.
950
01:09:32,084 --> 01:09:34,753
Saya patut telefon anak saya
dan suruh dia tonton.
951
01:09:34,837 --> 01:09:37,214
- Ya, biar ratingnya tinggi.
- En. Ji.
952
01:09:37,298 --> 01:09:40,801
Kami takkan muncul
daripada babak pertama, bukan?
953
01:09:40,885 --> 01:09:43,888
Adakah bahagian saya tersasul disunting?
954
01:09:44,513 --> 01:09:46,432
Sebab Bo-ra akan tonton.
955
01:09:46,515 --> 01:09:49,935
Selain itu, saya tak sedar
yang ketiak saya basah pada hari itu.
956
01:09:50,561 --> 01:09:52,605
- Awak patut diam saja.
- Apalah.
957
01:09:53,105 --> 01:09:56,233
Kita boleh lihat wajah Gam-ri
selepas sekian lama.
958
01:10:00,863 --> 01:10:03,657
- Aduhai.
- Yalah, ada Nenek Gam-ri.
959
01:10:03,741 --> 01:10:05,910
- Saya rindu dia.
- Ya, saya rindu dia.
960
01:10:05,993 --> 01:10:07,536
Rancangan dah mula!
961
01:10:08,495 --> 01:10:10,998
- Seronoknya.
- Dah mula.
962
01:10:11,081 --> 01:10:12,708
Skrin ini malap, boleh terangkan?
963
01:10:12,791 --> 01:10:15,544
- Bukankah sebab ayah dah tua?
- Buka kaca mata pada waktu malam.
964
01:10:15,628 --> 01:10:18,255
- Yalah.
- Aduhai, teruk betul.
965
01:10:23,260 --> 01:10:25,554
Jumlah tontonan dua angka
pada waktu sekarang?
966
01:10:26,931 --> 01:10:30,809
Sebab inilah En. Ji tak memilih
untuk menjadi penyanyi.
967
01:10:30,893 --> 01:10:32,603
Dia memang berbakat.
968
01:10:33,145 --> 01:10:36,774
Ya. Selebriti yang muncul amat terkenal,
jadi memang patut dapat rating begini.
969
01:10:39,652 --> 01:10:41,528
Nombor dari Seoul? Ada apa?
970
01:10:43,781 --> 01:10:45,199
Helo, ini siapa?
971
01:10:45,282 --> 01:10:46,784
Helo?
972
01:10:46,867 --> 01:10:49,995
- Adakah awak penyanyi Oh Yoon?
- Apa?
973
01:10:50,746 --> 01:10:54,416
Ya, itu saya. Betul. Ada apa?
974
01:10:54,500 --> 01:10:57,711
Selamat sejahtera, saya daripada
produksi Sugar People JKBC.
975
01:10:57,795 --> 01:10:59,088
Apa? Apa awak cakap?
976
01:11:00,256 --> 01:11:04,093
Saya telefon untuk jemput penyanyi Oh Yoon
sebagai legenda seterusnya.
977
01:11:04,593 --> 01:11:05,844
Apa?
978
01:11:06,470 --> 01:11:09,682
Ayah, saya lapar. Tolong berikan makanan.
Saya sangat lapar.
979
01:11:09,765 --> 01:11:11,225
- Ju-ri.
- Kenapa?
980
01:11:12,685 --> 01:11:15,271
- Ju-ri, tolong cubit pipi ayah.
- Tak nak.
981
01:11:15,354 --> 01:11:18,274
Muka ayah berminyak. Sangat berminyak.
982
01:11:19,316 --> 01:11:22,569
- Tolonglah cubit.
- Wajah ayah licin.
983
01:11:25,614 --> 01:11:26,865
Aduh, lepas! Aduh!
984
01:11:28,450 --> 01:11:30,911
Kenapa kamu cubit terlalu kuat?
985
01:11:30,995 --> 01:11:32,913
Ayah yang suruh cubit.
986
01:11:33,414 --> 01:11:34,623
Sakit.
987
01:11:38,043 --> 01:11:41,338
Aduhai, pedih. Ayah boleh rasa pedih.
988
01:11:41,422 --> 01:11:43,132
Ayah, kenapa?
989
01:11:44,383 --> 01:11:46,010
- Ju-ri,
- Ya.
990
01:11:46,093 --> 01:11:47,428
Ayah akan muncul dalam
rancangan Sugar People.
991
01:11:47,511 --> 01:11:48,762
Apa?
992
01:11:48,846 --> 01:11:50,306
Ayah akan muncul dalam
rancangan Sugar People.
993
01:11:50,806 --> 01:11:51,640
Betulkah?
994
01:11:51,724 --> 01:11:55,644
- Sekejap. Jadi…
- Kenapa?
995
01:11:58,314 --> 01:12:00,691
- Ayah, siapakah tetamu lain?
- Ya.
996
01:12:00,774 --> 01:12:01,942
D.O.S tak muncul?
997
01:12:03,193 --> 01:12:06,447
- Ayah yang akan muncul.
- Ya, D.O.S
998
01:12:06,530 --> 01:12:09,575
- Kenapa kamu tanya tentang DOS pula?
- Bukan DOS, tapi D.O.S.
999
01:12:09,658 --> 01:12:12,036
Ayah akan muncul dalam
rancangan Sugar People.
1000
01:12:12,119 --> 01:12:13,537
Ya, jadi kenapa?
1001
01:12:13,620 --> 01:12:18,375
{\an8}Belalang Desa telah menjadikan
Chun-jae sebagai penyanyi Oh Yoon semula.
1002
01:12:18,959 --> 01:12:22,880
Penduduk kampung juga
mendapat hadiah yang tak dijangka.
1003
01:12:22,963 --> 01:12:25,132
- Tolong tambahkan lauk.
- Ya.
1004
01:12:25,215 --> 01:12:28,093
- Rasanya amat sedap.
- Yakah? Terima kasih.
1005
01:12:28,177 --> 01:12:31,555
- Puan, bila makanan kami akan sampai?
- Ia akan sampai sekejap lagi.
1006
01:12:31,638 --> 01:12:33,098
- Sangat sedap.
- Sila tunggu sekejap.
1007
01:12:33,182 --> 01:12:37,186
Makanan dah siap.
Awak pesan dua mangkuk. Bagusnya.
1008
01:12:37,269 --> 01:12:38,937
- Puan.
- Ya, encik. Sekejap.
1009
01:12:39,021 --> 01:12:41,565
- Kamu dah siap makan
- Terima kasih.
1010
01:12:41,648 --> 01:12:44,151
- Terima kasih. Sila datang lagi.
- Kami pergi dulu.
1011
01:12:44,234 --> 01:12:47,279
Silakan duduk di sini.
Saya akan ambil pesanan. Terima kasih.
1012
01:12:47,363 --> 01:12:49,990
Ini autograf D.O.S.
1013
01:12:50,074 --> 01:12:52,076
- Kamu semua kenal D.O.S, bukan?
- Ya.
1014
01:12:52,785 --> 01:12:53,911
Silakan ambil gambar.
1015
01:12:53,994 --> 01:12:57,164
Gongjin meriah dengan sinaran mentari
1016
01:12:57,247 --> 01:12:59,416
musim panas yang singkat itu.
1017
01:13:17,476 --> 01:13:21,855
Kehidupan harian yang lebih indah
menyinar lebih terang.
1018
01:13:30,364 --> 01:13:32,616
Jadi apakah item seterusnya?
1019
01:13:33,242 --> 01:13:37,371
Saya sentiasa mulakan sebuah projek
berdasarkan minat saya.
1020
01:13:38,580 --> 01:13:41,834
Bukankah itu makanan dan percutian?
Apakah minat awak seterusnya?
1021
01:13:41,917 --> 01:13:45,129
Rancangan aneka ragam percintaan
bagi orang biasa. Apa pendapat awak?
1022
01:13:45,712 --> 01:13:46,672
Apa?
1023
01:13:46,755 --> 01:13:49,591
Cari lelaki dan wanita
yang dah lama berkawan.
1024
01:13:49,675 --> 01:13:52,428
Kemudian lihat sama ada mereka
berpeluang untuk jalinkan hubungan.
1025
01:13:56,682 --> 01:13:58,100
Macam kita?
1026
01:14:00,310 --> 01:14:02,396
Ya, macam kita.
1027
01:14:07,067 --> 01:14:08,068
Okey.
1028
01:14:08,610 --> 01:14:11,363
Bagus. Idea ini amat menarik.
1029
01:14:11,447 --> 01:14:13,907
- Jadi Pinocchio yang nyanyi lagu itu?
- Ya.
1030
01:14:13,991 --> 01:14:15,868
Sebab hidungnya akan panjang jika menipu.
1031
01:14:15,951 --> 01:14:18,245
Itu betul. Cepat tulis, Cik Wang.
1032
01:14:18,328 --> 01:14:20,622
Okey. Hidungnya…
1033
01:14:21,457 --> 01:14:24,418
Suasana ini agak pelik.
1034
01:14:28,505 --> 01:14:29,465
Terlalu suram.
1035
01:14:30,966 --> 01:14:34,761
Saya dah suruh pasang pembersih udara.
Melampau betul.
1036
01:14:35,262 --> 01:14:37,473
Kim Do-ha, kenapa awak
cakap sambil senyum?
1037
01:14:37,556 --> 01:14:38,724
Ada berita gembira?
1038
01:14:38,807 --> 01:14:43,061
Hari ini, ayah saya berjaya mara selangkah
dengan memakai alat sokongan.
1039
01:14:43,145 --> 01:14:45,606
Betulkah? Baguslah.
1040
01:14:46,356 --> 01:14:47,900
Ya. Itu keajaiban.
1041
01:14:47,983 --> 01:14:49,401
Itu memang keajaiban.
1042
01:14:49,985 --> 01:14:51,820
Dia rasa okey apabila melangkah?
1043
01:14:51,904 --> 01:14:53,447
- Dia cakap seronok.
- Yakah?
1044
01:14:53,530 --> 01:14:55,115
Jangan risau, Kim Do-ha.
1045
01:14:55,199 --> 01:14:57,034
Saya tak risau.
1046
01:14:57,117 --> 01:14:58,118
Duduklah.
1047
01:14:59,703 --> 01:15:02,080
Rasanya item ini boleh dicadangkan dulu.
1048
01:15:02,164 --> 01:15:03,373
Awak ada buat persediaan?
1049
01:15:14,134 --> 01:15:16,512
Sayang, apa pendapat awak?
1050
01:15:32,861 --> 01:15:33,946
Sangat cantik.
1051
01:15:34,029 --> 01:15:36,073
- Cantik?
- Ya.
1052
01:15:36,156 --> 01:15:38,617
Pakaian awak. Pakaian memang cantik.
1053
01:15:39,284 --> 01:15:41,912
- Menyampah betul.
- Di mana, ya?
1054
01:15:41,995 --> 01:15:43,080
Apa?
1055
01:15:43,163 --> 01:15:46,500
Sayap awak tiada, bidadari.
1056
01:15:46,583 --> 01:15:48,168
Saya tanggalkan sekejap.
1057
01:15:48,252 --> 01:15:50,254
- Yakah?
- Ya.
1058
01:15:50,337 --> 01:15:51,380
Awak amat cantik.
1059
01:15:51,463 --> 01:15:52,923
- Yakah?
- Ya.
1060
01:15:56,510 --> 01:15:59,429
Hadiah hari jadi awak adalah suit.
1061
01:15:59,513 --> 01:16:01,181
Saya nak beli hadiah yang lebih baik.
1062
01:16:01,265 --> 01:16:04,393
Tak apa. Saya suka yang ini.
Ini dah memadai.
1063
01:16:04,977 --> 01:16:08,605
Yakah? Pakai suit yang lebih baik
untuk majlis resepsi.
1064
01:16:10,315 --> 01:16:13,151
Awak tak lupa minggu depan
saya perlu menyedang gaun, bukan?
1065
01:16:13,652 --> 01:16:16,905
- Begitu cepat?
- Kita dah tak banyak masa sebelum majlis.
1066
01:16:16,989 --> 01:16:18,574
Awak perlu fokus.
1067
01:16:18,657 --> 01:16:21,660
Awak dah cari bas pelancong?
1068
01:16:21,743 --> 01:16:24,371
Kita perlu bawa
semua penduduk Gongjin ke Seoul.
1069
01:16:24,454 --> 01:16:26,415
- Ya, saya dah tempah.
- Bagus.
1070
01:16:26,498 --> 01:16:28,458
Tapi saya tak sangka.
1071
01:16:28,542 --> 01:16:31,753
Saya sangka awak nak ambil gambar
perkahwinan di studio juga.
1072
01:16:31,837 --> 01:16:35,048
Konsep perkahwinan saya ialah asimilasi.
1073
01:16:35,632 --> 01:16:40,304
Gabungan antara keanggunan
dan kesederhanaan.
1074
01:16:43,515 --> 01:16:47,102
Selain itu, memandangkan majlis
akan diadakan di Seoul,
1075
01:16:47,644 --> 01:16:49,980
saya nak ambil gambar di Gongjin.
1076
01:16:51,273 --> 01:16:53,567
Tempat takdir kita bermula
1077
01:16:54,109 --> 01:16:56,445
serta tempat yang kita akan menetap nanti.
1078
01:17:00,741 --> 01:17:01,575
Jom?
1079
01:17:03,577 --> 01:17:04,786
Saya dah sedia.
1080
01:17:13,003 --> 01:17:13,837
Jom?
1081
01:17:14,504 --> 01:17:16,757
Cuaca sangat baik.
1082
01:17:16,840 --> 01:17:18,634
- Mari ambil gambar dengan cantik.
- Ya.
1083
01:17:18,717 --> 01:17:20,344
- Apa ini?
- Terkejut saya.
1084
01:17:20,427 --> 01:17:21,928
- Terkejut saya.
- Kamu nak pergi bergambar?
1085
01:17:22,012 --> 01:17:24,222
Ya. Kami nak ambil gambar dengan santai.
1086
01:17:24,306 --> 01:17:26,433
Awak sangat cantik.
1087
01:17:26,516 --> 01:17:29,561
Tapi biasanya, ambil gambar sendiri pun
perlukan bantuan.
1088
01:17:29,645 --> 01:17:31,313
Pembantu. Biar saya jadi pembantu.
1089
01:17:31,396 --> 01:17:33,607
- Tidak. Nam-suk, tak apa.
- Tidak. Tak mengapa.
1090
01:17:33,690 --> 01:17:35,525
Jangan tolak. Kamu tak perlu segan.
1091
01:17:35,609 --> 01:17:38,862
Saya boleh tolong pegang layah
dan betulkan gaun.
1092
01:17:38,945 --> 01:17:40,781
Saya juga boleh betulkan solekan.
1093
01:17:40,864 --> 01:17:42,366
Awak tak perlu betulkan solekan saya.
1094
01:17:42,449 --> 01:17:45,035
Tidak. Dulu, warna ini cantik.
Warna merah jambu lembut.
1095
01:17:45,118 --> 01:17:47,537
- Tukarkan dengan warna ini lebih cantik.
- Tak apa.
1096
01:17:47,621 --> 01:17:50,040
- Kami serius.
- Kamu nak ke mana? Ke sana?
1097
01:17:50,123 --> 01:17:52,417
- Nam-suk, tarik nafas dulu.
- Pemandangan di sana cantik. Ikut saya.
1098
01:17:52,501 --> 01:17:54,961
- Nam-suk…
- Kamu berdua sangat cantik. Aduhai.
1099
01:17:55,045 --> 01:17:57,422
Sama seperti saya ketika berkahwin dulu.
1100
01:17:57,506 --> 01:17:59,633
- Yalah.
- Jom.
1101
01:17:59,716 --> 01:18:01,134
- Seronoknya!
- Saya okey.
1102
01:18:01,218 --> 01:18:02,427
- Awak okey?
- Ya. Tunggu.
1103
01:18:02,511 --> 01:18:04,638
- Jika nak pergi bersama, tunggulah.
- Jom!
1104
01:18:05,222 --> 01:18:06,932
Awak sangat cantik.
1105
01:18:07,015 --> 01:18:08,600
Hei, saya bergegas datang.
1106
01:18:08,684 --> 01:18:10,310
- Chun-jae, awak terus sampai.
- Saya datang sebab awak panggil.
1107
01:18:10,394 --> 01:18:11,728
Saya panggil dia.
1108
01:18:11,812 --> 01:18:13,605
- Cantik.
- Sangat cantik, bukan?
1109
01:18:14,106 --> 01:18:16,608
Jangan segan. Ini saya. Kamu relaks saja.
1110
01:18:16,692 --> 01:18:20,153
- Ambil gambar kahwin perlukan muzik.
- Apa awak nak buat?
1111
01:18:23,532 --> 01:18:25,784
- Du-sik, saya dah datang.
- Apa yang berlaku?
1112
01:18:25,867 --> 01:18:28,286
- Awak perlu bergambar dengan gaya begini.
- Ya.
1113
01:18:28,370 --> 01:18:31,039
- Dia sangat cantik.
- Betul. Kami ada pengalaman.
1114
01:18:31,123 --> 01:18:34,251
Latar belakang boleh disunting,
tapi raut wajah tak boleh disunting
1115
01:18:34,334 --> 01:18:36,670
- Betul. Senyumlah.
- Sunting apa?
1116
01:18:36,753 --> 01:18:38,880
- Apa? Sunting?
- Senyum.
1117
01:18:42,634 --> 01:18:44,678
- Hei!
- Hwa-jeong, mereka sangat cantik, bukan?
1118
01:18:44,761 --> 01:18:47,764
- Apa khabar?
- Aduhai.
1119
01:18:47,848 --> 01:18:50,809
Sudah lama
tiada majlis perkahwinan di sini.
1120
01:18:50,892 --> 01:18:52,060
- Aduhai.
- Tidak.
1121
01:18:53,979 --> 01:18:55,856
Kakak Gam-ri!
1122
01:18:55,939 --> 01:18:58,066
- Du-sik akan berkahwin!
- Du-sik, jom!
1123
01:18:58,150 --> 01:18:59,943
- Mari.
- Mereka akan berkahwin!
1124
01:19:00,026 --> 01:19:02,988
- Peganglah.
- Kamu secocok.
1125
01:19:03,071 --> 01:19:04,865
Jom!
1126
01:19:04,948 --> 01:19:08,368
Aduhai, seronoknya
sebab kita raikan bersama begini.
1127
01:19:08,452 --> 01:19:10,912
Pak cik dah pakai suit yang terbaik?
1128
01:19:10,996 --> 01:19:12,330
Ju-ri!
1129
01:19:12,414 --> 01:19:15,041
Hye-jin, awak dah pakai gaun terbaik?
Alamak, mata saya.
1130
01:19:15,125 --> 01:19:16,168
- Oh Ju-ri.
- Ju-ri!
1131
01:19:16,251 --> 01:19:17,169
- Kenapa?
- Hari ini hari Ahad?
1132
01:19:17,252 --> 01:19:18,503
- Kenapa dengan ayah?
- Jom!
1133
01:19:19,463 --> 01:19:22,007
- Sudahlah. Jom pergi.
- Jom.
1134
01:19:26,720 --> 01:19:28,972
Aduhai, Ketua Hong akan berkahwin
1135
01:19:29,055 --> 01:19:31,725
Mi-seon, apa kata kita pun ikut
untuk berlatih?
1136
01:19:31,808 --> 01:19:34,478
Saya menyanyi begini sebab saya penyanyi.
1137
01:19:34,561 --> 01:19:36,188
Cepat ke sini!
1138
01:19:41,860 --> 01:19:43,445
Entahlah!
1139
01:19:45,071 --> 01:19:48,700
- Mari!
- Bo-ra! Choi Bo-ra!
1140
01:19:49,367 --> 01:19:51,203
Cepat!
1141
01:19:53,330 --> 01:19:54,664
Mari berlari!
1142
01:20:00,504 --> 01:20:03,048
Satu, dua, tiga!
1143
01:20:03,590 --> 01:20:04,508
Berhenti!
1144
01:20:04,591 --> 01:20:05,675
Okey.
1145
01:20:05,759 --> 01:20:07,427
- Tahniah
- Apa yang okey?
1146
01:20:07,511 --> 01:20:10,472
Wajahnya terhalang. Apa yang okey?
Ambil gambar semula.
1147
01:20:10,555 --> 01:20:11,723
- Tak apa.
- Ambil sekali lagi.
1148
01:20:11,807 --> 01:20:13,266
Matahari terlalu terang.
1149
01:20:13,350 --> 01:20:15,143
Tidak. Tak apa.
1150
01:20:15,227 --> 01:20:18,021
- Kami okey saja.
- Tidak. Tak apa.
1151
01:20:18,104 --> 01:20:19,314
- Sekali saja lagi.
- Jangan malu.
1152
01:20:19,397 --> 01:20:22,484
Marilah ke sini.
Apa kamu buat di sana? Tepilah.
1153
01:20:22,567 --> 01:20:24,528
Betulkah kita sedang
ambil gambar perkahwinan sendiri?
1154
01:20:25,487 --> 01:20:26,321
Entah.
1155
01:20:26,404 --> 01:20:29,282
Pemandangan di sini cantik.
Du-sik, cuba berdiri di sini.
1156
01:20:29,366 --> 01:20:32,077
- Ya, sebab nampak laut.
- Pemandangan di sini cantik.
1157
01:20:32,160 --> 01:20:34,496
Suasana ini sangat bagus.
1158
01:20:34,579 --> 01:20:37,123
- Ini gambar perkahwinan.
- Ya.
1159
01:20:37,207 --> 01:20:39,417
- Ambillah gambar bercium.
- Tidak. Tak apa.
1160
01:20:39,501 --> 01:20:41,419
Aduhai, tak perlu. Bercium apa?
1161
01:20:41,503 --> 01:20:44,422
Bagaimana mereka boleh
ambil gambar begitu? Memalukan saja.
1162
01:20:45,131 --> 01:20:48,510
Tidak. Mereka patut ambil gambar begitu.
Kami pun ada gambar begitu.
1163
01:20:48,593 --> 01:20:50,554
Ya, saya boleh ambil
gambar begitu sekarang.
1164
01:20:51,137 --> 01:20:52,138
Sayang.
1165
01:20:52,222 --> 01:20:53,682
Buatlah sesuatu.
1166
01:20:54,307 --> 01:20:55,517
Cuba berdiri lebih dekat.
1167
01:20:55,600 --> 01:20:57,602
- Cubalah sekali.
- Tidak. Tak perlu.
1168
01:20:57,686 --> 01:20:59,354
Lari dalam kiraan tiga.
1169
01:20:59,855 --> 01:21:01,314
- Okey.
- Baiklah.
1170
01:21:01,398 --> 01:21:02,732
Satu.
1171
01:21:04,192 --> 01:21:05,193
Dua.
1172
01:21:05,902 --> 01:21:07,195
Tiga!
1173
01:21:07,279 --> 01:21:08,238
Bagus!
1174
01:21:08,321 --> 01:21:10,490
- Nak ke mana?
- Terima kasih, semua!
1175
01:21:11,283 --> 01:21:13,159
Kami akan ambil gambar sendiri saja!
1176
01:21:13,910 --> 01:21:15,829
Kami pergi dulu!
1177
01:21:17,205 --> 01:21:18,623
Selamat jalan!
1178
01:21:18,707 --> 01:21:21,126
- Selamat jalan!
- Kamu cubalah pakai gaun begitu.
1179
01:21:21,209 --> 01:21:24,421
- Tak mahu.
- Tentu awak pun cantik, Ju-ri.
1180
01:21:24,504 --> 01:21:25,714
Selamat jalan!
1181
01:21:26,882 --> 01:21:29,718
Saya memang dah cantik.
1182
01:21:40,729 --> 01:21:43,481
- Mereka tak ikut sampai ke sini, bukan?
- Tentulah.
1183
01:21:43,565 --> 01:21:45,358
Ya, mereka tak suka mendaki.
1184
01:21:45,442 --> 01:21:47,152
Saya pun tak suka.
1185
01:21:47,777 --> 01:21:49,446
Saya lari dengan kasut tumit tinggi.
1186
01:21:49,529 --> 01:21:51,239
Aduhai, kasihan awak.
1187
01:21:55,076 --> 01:21:56,494
SUN-IM
1188
01:21:56,578 --> 01:21:59,247
Nama bot ini ialah "Sun-im"?
1189
01:21:59,331 --> 01:22:01,166
- Ya.
- Comel.
1190
01:22:01,249 --> 01:22:02,709
Sun-im.
1191
01:22:02,792 --> 01:22:04,920
- Macam nama orang.
- Betul.
1192
01:22:05,003 --> 01:22:05,962
Itu nama nenek saya.
1193
01:22:06,963 --> 01:22:08,924
Nenek awak, ya?
1194
01:22:09,591 --> 01:22:11,259
Saya minta maaf.
1195
01:22:12,594 --> 01:22:15,597
Tentu datuk awak amat penyayang.
1196
01:22:15,680 --> 01:22:17,057
Awak patut belajar daripada dia.
1197
01:22:17,641 --> 01:22:19,100
- Apa?
- Bot ini.
1198
01:22:19,684 --> 01:22:21,645
Jika betul awak diwariskan bot ini,
1199
01:22:22,354 --> 01:22:25,607
boleh awak tuliskan nama saya di sini?
1200
01:22:25,690 --> 01:22:26,733
Ya, tak boleh.
1201
01:22:27,692 --> 01:22:30,904
Saya akan tulis di depan sebesar pintu.
1202
01:22:33,657 --> 01:22:35,116
Baiklah.
1203
01:22:35,200 --> 01:22:39,788
Saya akan buka laluan untuk awak
dengan luas dari depan.
1204
01:22:41,122 --> 01:22:43,917
Laut tak selalu tenang begini.
1205
01:22:44,000 --> 01:22:48,421
Akan ada hari laut bergelora
dan taufan melanda.
1206
01:22:48,505 --> 01:22:50,048
Apa salahnya jika dibasahi hujan?
1207
01:22:50,840 --> 01:22:53,843
Apa salahnya jika berangin sedikit?
1208
01:22:54,552 --> 01:22:56,596
Kita menaiki bot yang sama.
1209
01:22:58,974 --> 01:22:59,975
Boleh kita bergambar?
1210
01:23:02,811 --> 01:23:04,521
Nenek, mari bergambar bersama.
1211
01:23:07,732 --> 01:23:09,693
- Sekarang.
- Cepat.
1212
01:23:09,776 --> 01:23:11,569
Okey. Satu…
1213
01:23:12,904 --> 01:23:14,114
Sekali lagi.
1214
01:23:14,656 --> 01:23:16,616
- Adakah cantik?
- Tentulah.
1215
01:23:16,700 --> 01:23:20,328
Okey, sekarang.
1216
01:23:21,246 --> 01:23:24,207
- Okey. Gaya Andre Kim.
- Gaya Andre Kim?
1217
01:23:24,290 --> 01:23:26,001
Kita pandai buat gaya itu.
1218
01:23:26,084 --> 01:23:28,086
Satu.
1219
01:23:30,714 --> 01:23:33,425
- Ada panggilan. Saya jawab sekejap.
- Saya juga.
1220
01:23:35,427 --> 01:23:36,636
- Helo?
- Helo?
1221
01:23:36,720 --> 01:23:37,971
- Apa?
- Apa?
1222
01:23:38,054 --> 01:23:39,931
- Jatuh?
- Mulut terkoyak?
1223
01:23:40,015 --> 01:23:41,057
- Di mana?
- Di mana?
1224
01:23:42,892 --> 01:23:44,144
- Nenek Mat-i?
- Nenek Mat-i?
1225
01:23:46,062 --> 01:23:47,313
- Alamak.
- Aduhai.
1226
01:25:09,938 --> 01:25:11,523
{\an8}TERIMA KASIH ATAS KEMUNCULAN ISTIMEWA
PELAKON LEE DO-YEOP
1227
01:26:30,977 --> 01:26:35,899
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya