1
00:00:13,013 --> 00:00:14,806
SERIAL NETFLIX
2
00:00:52,802 --> 00:00:55,597
{\an8}EPISODE TERAKHIR
3
00:01:08,943 --> 00:01:09,986
{\an8}Kau sudah datang.
4
00:01:18,119 --> 00:01:19,329
{\an8}Berilah salam dahulu.
5
00:02:40,618 --> 00:02:41,995
Foto-foto apa ini?
6
00:02:44,747 --> 00:02:46,124
Dahulu,
7
00:02:46,875 --> 00:02:49,752
Bu Gam-ri melihat meja foto
di pernikahan anak kepala nelayan
8
00:02:50,336 --> 00:02:51,504
dan bilang kepadaku
9
00:02:53,006 --> 00:02:55,884
bahwa dia ingin yang seperti itu
10
00:02:55,967 --> 00:02:58,136
di pemakamannya.
11
00:02:58,845 --> 00:03:01,097
Aku bertanya apa maksudnya.
12
00:03:02,181 --> 00:03:05,435
Dia menjawab, acara besar selanjutnya
yang akan dia buat
13
00:03:05,518 --> 00:03:06,936
adalah pemakamannya.
14
00:03:08,605 --> 00:03:11,900
Dia ingin tamu-tamu yang datang
bisa tertawa, mengobrol,
15
00:03:12,609 --> 00:03:14,527
dan bersenang-senang.
16
00:03:16,446 --> 00:03:18,489
Karena dia sudah di tempat yang tenang,
17
00:03:19,532 --> 00:03:21,492
jadi, dia ingin kita makan jeon kentang
18
00:03:22,702 --> 00:03:24,454
dan minum makgeolli sepuasnya.
19
00:03:28,917 --> 00:03:30,293
Karena itulah
20
00:03:31,878 --> 00:03:34,172
kami menghormati keinginan terakhirnya.
21
00:03:35,840 --> 00:03:37,800
- Benar, 'kan?
- Jangan konyol!
22
00:03:37,884 --> 00:03:39,761
Aku tidak kuat minum.
23
00:03:39,844 --> 00:03:40,845
Yang benar saja.
24
00:03:40,929 --> 00:03:42,597
Ayo.
25
00:03:42,680 --> 00:03:44,307
Apa kau akan duduk saja?
26
00:03:44,390 --> 00:03:45,475
Rasanya enak.
27
00:03:45,558 --> 00:03:47,977
- Cobalah.
- Astaga.
28
00:03:48,061 --> 00:03:50,355
- Sungguh?
- Terima kasih.
29
00:03:50,438 --> 00:03:52,357
- Terima kasih.
- Panggil Du-sik kemari.
30
00:03:52,440 --> 00:03:53,942
Tidak. Aku tidak mau.
31
00:03:54,025 --> 00:03:56,194
- Bu Dokter, kemarilah.
- Makan.
32
00:03:56,277 --> 00:03:57,612
Ya.
33
00:03:57,695 --> 00:03:59,489
Pergilah, mereka menunggumu.
34
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
Kau mau yukgaejang?
35
00:04:03,284 --> 00:04:05,245
Benar. Kau tak akan mau.
36
00:04:05,328 --> 00:04:07,705
Tidak, aku mau.
37
00:04:09,082 --> 00:04:11,334
Semangkuk penuh.
38
00:04:13,336 --> 00:04:14,295
Tentu.
39
00:04:14,921 --> 00:04:16,005
Lihatlah.
40
00:04:16,089 --> 00:04:17,507
- Apa?
- Astaga. Halo.
41
00:04:17,590 --> 00:04:19,342
- Sutradara Ji!
- Selamat datang.
42
00:04:19,425 --> 00:04:22,220
- Halo.
- Astaga, kau datang.
43
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
- Hye-jin.
- Seong-hyeon.
44
00:04:25,390 --> 00:04:26,224
Kepala Hong.
45
00:04:27,308 --> 00:04:28,768
Aku sangat tak menyangka.
46
00:04:30,812 --> 00:04:32,605
Kalian mau yukgaejang, 'kan?
47
00:04:39,153 --> 00:04:42,365
- Apa maksudmu?
- Kau bercanda?
48
00:04:42,448 --> 00:04:45,034
- Hwajeong, kemarilah.
- Kukira sudah selesai.
49
00:04:45,118 --> 00:04:47,161
- Astaga.
- Kuperkenalkan kepada seseorang.
50
00:04:47,245 --> 00:04:49,539
- Tunggu.
- Bo-ra, kau di mana?
51
00:04:49,622 --> 00:04:52,333
Aku selalu seperti itu.
52
00:04:52,417 --> 00:04:55,712
- Boleh aku bergabung?
- Silakan.
53
00:04:55,795 --> 00:04:56,879
Perjalanannya pasti melelahkan.
54
00:04:56,963 --> 00:04:58,548
Lihat siapa ini!
55
00:04:58,631 --> 00:05:01,050
- Kenapa lama sekali?
- Sungguh?
56
00:05:01,134 --> 00:05:04,721
BERISTIRAHAT DALAM DAMAI
57
00:05:08,641 --> 00:05:10,143
Terima kasih sudah datang.
58
00:05:11,102 --> 00:05:12,562
Tentu saja kami harus datang.
59
00:05:13,062 --> 00:05:16,232
Aku mencemaskanmu,
tapi syukurlah kau sudah tidak apa-apa.
60
00:05:16,316 --> 00:05:20,278
Ya. Perjalanannya jauh, hati-hati
di jalan. Kau juga, Penulis Wang.
61
00:05:20,361 --> 00:05:24,574
Ya. Aku yakin Bu Gam-ri
ada di tempat yang tenang.
62
00:05:24,657 --> 00:05:25,992
Dia orang yang sangat baik.
63
00:05:26,826 --> 00:05:27,827
Terima kasih.
64
00:05:28,786 --> 00:05:31,497
Hati-hati di jalan.
Seong-hyeon, hati-hati menyetir.
65
00:05:31,581 --> 00:05:33,750
Ya. Kami pamit.
66
00:05:33,833 --> 00:05:36,377
- Menyetirlah dengan hati-hati.
- Kami pamit.
67
00:05:50,475 --> 00:05:51,851
Biar kuantar kau pulang.
68
00:05:52,643 --> 00:05:55,354
Tidak perlu. Aku akan bersamamu malam ini.
69
00:05:55,438 --> 00:05:57,690
Tapi tidak akan nyaman di sana.
70
00:05:57,774 --> 00:06:00,109
Tidurlah di rumahmu
dan datanglah besok pagi.
71
00:06:00,943 --> 00:06:03,112
- Kau tidak apa-apa?
- Apa?
72
00:06:03,196 --> 00:06:04,614
Sepertinya kau…
73
00:06:05,490 --> 00:06:07,325
pura-pura baik-baik saja.
74
00:06:07,909 --> 00:06:08,868
Entahlah.
75
00:06:10,244 --> 00:06:12,622
Sepertinya aku belum bisa percaya.
76
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Ini bukan kali pertama,
77
00:06:17,335 --> 00:06:19,462
tapi rasanya selalu berat.
78
00:06:20,671 --> 00:06:24,592
Aku masih ingat wajah Bu Gam-ri
saat duduk di teras kayunya.
79
00:06:24,675 --> 00:06:29,639
Aku juga masih bisa mendengarnya
memanggilku dari pinggir jalan.
80
00:06:31,057 --> 00:06:33,351
Rasanya seperti dia masih bersamaku.
81
00:06:35,978 --> 00:06:37,105
Karena itulah…
82
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
aku belum mau merelakannya.
83
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
Aku masih ingin bersamanya
sedikit lebih lama.
84
00:07:37,748 --> 00:07:38,583
Du-sik.
85
00:07:42,003 --> 00:07:43,129
Aku…
86
00:07:45,256 --> 00:07:46,591
tidak bisa…
87
00:07:48,342 --> 00:07:50,011
membayangkan wajah ibuku.
88
00:07:52,722 --> 00:07:55,600
Meski aku menatap fotonya seharian,
89
00:07:57,435 --> 00:07:59,437
dia tampak asing bagiku.
90
00:08:00,771 --> 00:08:02,356
Ibuku…
91
00:08:02,440 --> 00:08:04,984
Seperti apa ibuku di matamu?
92
00:08:07,111 --> 00:08:08,488
Apa dia hidup dengan baik?
93
00:08:09,071 --> 00:08:09,906
Ya.
94
00:08:11,199 --> 00:08:15,536
Dia sering tertawa,
banyak bersenang-senang,
95
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
dan membantu orang lain.
Dia tampak bahagia.
96
00:08:20,958 --> 00:08:23,711
Dia tampak seperti dirinya yang biasa.
97
00:08:26,547 --> 00:08:28,049
Ibuku…
98
00:08:33,304 --> 00:08:34,472
Awalnya kupikir
99
00:08:35,932 --> 00:08:38,184
dia akan tetap di hidupku
untuk waktu yang lama.
100
00:08:39,477 --> 00:08:43,981
Karena itu, aku terus menunda menemuinya.
Kupikir aku masih punya banyak waktu.
101
00:08:46,192 --> 00:08:47,693
Tapi ternyata sudah habis.
102
00:08:51,489 --> 00:08:52,907
Saat orang tua meninggal,
103
00:08:54,116 --> 00:08:56,786
anak yang paling menyesal
paling tersedu-sedu.
104
00:08:59,288 --> 00:09:00,873
Tapi aku terlalu malu
105
00:09:02,083 --> 00:09:03,209
untuk menangis.
106
00:09:05,503 --> 00:09:08,339
Memasang implan tidak mahal,
107
00:09:11,259 --> 00:09:14,303
tapi aku tak pernah sempat mengantarnya
ke dokter gigi.
108
00:09:18,015 --> 00:09:19,350
Dia sudah memasang implan.
109
00:09:22,353 --> 00:09:23,563
Prosedurnya lancar
110
00:09:24,564 --> 00:09:28,442
dan dia bisa dengan mudah
mengunyah daging dan cumi-cumi.
111
00:09:35,032 --> 00:09:37,451
Astaga, bodohnya aku.
112
00:09:39,870 --> 00:09:42,081
Anakku sekolah di luar negeri.
113
00:09:44,917 --> 00:09:48,379
Ibuku pasti mementingkanku
seperti aku mementingkan anak-anakku…
114
00:09:53,676 --> 00:09:55,428
karena aku putranya.
115
00:09:57,888 --> 00:09:59,807
Astaga, bodohnya aku.
116
00:10:03,311 --> 00:10:05,313
Aku merasa bersalah,
tapi tak bisa apa-apa.
117
00:10:07,398 --> 00:10:09,191
Aku tak bisa lagi meminta maaf kepadanya.
118
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Aku tak bisa merawatnya lagi.
119
00:10:16,282 --> 00:10:17,491
Bagaimana aku…
120
00:10:19,744 --> 00:10:21,078
bisa melanjutkan hidup?
121
00:10:21,662 --> 00:10:24,123
Won-seok, jangan seperti itu.
122
00:10:24,790 --> 00:10:26,709
Bu Gam-ri tak akan berpikir seperti itu.
123
00:10:29,503 --> 00:10:31,422
Baginya, kau adalah…
124
00:10:32,715 --> 00:10:36,969
putra baik
yang tak pernah terlibat masalah.
125
00:10:38,971 --> 00:10:43,351
Kau putra membanggakan
yang bekerja sebagai akuntan di Seoul.
126
00:10:44,518 --> 00:10:46,604
Kau adalah kebahagiaannya.
127
00:10:48,898 --> 00:10:51,776
Kau membahagiakan dan menenangkannya.
128
00:10:54,904 --> 00:10:56,447
Kaulah alasan dia hidup.
129
00:11:02,828 --> 00:11:04,038
Ibu…
130
00:11:06,874 --> 00:11:09,877
Ibu!
131
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
Ibu…
132
00:11:20,763 --> 00:11:23,391
Ibu…
133
00:11:26,852 --> 00:11:28,854
Ibu…
134
00:11:34,360 --> 00:11:36,404
Ibu…
135
00:13:38,692 --> 00:13:42,947
Won-seok bilang
dia tak akan menjual rumah ini.
136
00:13:43,614 --> 00:13:44,990
Sungguh?
137
00:13:45,074 --> 00:13:47,785
Ini rumah masa kecilnya, 'kan?
138
00:13:47,868 --> 00:13:49,620
Dia bilang akan sesekali mampir.
139
00:13:49,703 --> 00:13:52,122
Aku juga harus sering mampir.
140
00:13:52,790 --> 00:13:55,709
Entah kenapa,
rumah yang kosong akan lebih cepat rusak.
141
00:13:55,793 --> 00:13:56,710
Benar.
142
00:13:58,295 --> 00:14:01,298
Apa dia sudah di tempat yang tenang?
143
00:14:01,382 --> 00:14:06,512
Ya. Dari semua orang di sana,
dia pasti yang paling cantik.
144
00:14:07,596 --> 00:14:11,600
Berkat Dokter Yoon, dia bisa
makan cumi-cumi sebelum meninggal.
145
00:14:11,684 --> 00:14:13,477
Tentu.
146
00:14:14,061 --> 00:14:17,398
Mat-i, berjanjilah kau akan panjang umur.
147
00:14:17,481 --> 00:14:19,817
Hidupku akan membosankan tanpamu.
148
00:14:19,900 --> 00:14:22,778
Bukankah akan lebih baik
karena aku sering mengomelimu?
149
00:14:23,487 --> 00:14:24,989
Omeli saja aku.
150
00:14:25,072 --> 00:14:27,575
Jadikan aku pesuruh dan ejek aku.
151
00:14:27,658 --> 00:14:30,578
Yang penting kau panjang umur.
152
00:14:31,954 --> 00:14:32,955
Baiklah.
153
00:14:34,164 --> 00:14:36,667
Sungguh? Berjanjilah.
154
00:14:38,544 --> 00:14:40,129
Kubilang baiklah.
155
00:15:03,819 --> 00:15:05,321
Aku membuat terlalu banyak.
156
00:15:13,037 --> 00:15:14,038
Kepala Hong.
157
00:15:15,080 --> 00:15:15,956
Hei.
158
00:15:18,417 --> 00:15:20,836
Apa itu? Sabun?
159
00:15:20,920 --> 00:15:24,840
Ya. Kau mau?
Kutambahkan banyak kulit jeruk.
160
00:15:24,924 --> 00:15:26,342
Tentu aku mau.
161
00:15:27,217 --> 00:15:28,052
Kau sudah makan?
162
00:15:29,678 --> 00:15:30,679
Belum.
163
00:15:30,763 --> 00:15:32,514
Kenapa belum makan?
164
00:15:33,307 --> 00:15:35,392
Ayo. Kutraktir kau makan enak.
165
00:15:35,476 --> 00:15:37,645
Untuk apa? Masuklah, kumasakkan sesuatu.
166
00:15:37,728 --> 00:15:38,812
Aku saja.
167
00:15:45,194 --> 00:15:46,946
Kali ini,
168
00:15:47,780 --> 00:15:50,157
aku sudah menghafal resepnya.
169
00:15:50,240 --> 00:15:52,618
Pasti enak, duduklah dan tunggu.
170
00:16:07,383 --> 00:16:08,676
Kau masih menyimpan ini.
171
00:16:11,637 --> 00:16:13,263
Mungkin sudah kering semua.
172
00:16:13,847 --> 00:16:15,057
Aku tak bisa membuangnya.
173
00:16:17,101 --> 00:16:19,103
Entah kenapa, aku tak bisa menyentuhnya.
174
00:16:35,661 --> 00:16:36,704
Kau tahu…
175
00:16:39,331 --> 00:16:41,709
Saat kehilangan orang terkasih,
176
00:16:42,751 --> 00:16:44,253
kau harus cukup berduka.
177
00:16:46,171 --> 00:16:47,423
Jika tidak,
178
00:16:48,590 --> 00:16:52,636
kesedihan akan mengendap dalam tubuhmu
179
00:16:54,304 --> 00:16:55,973
dan meletus nantinya.
180
00:16:59,059 --> 00:17:02,021
UNTUK DU-SIK
181
00:17:19,788 --> 00:17:22,750
Du-sik, makanlah sesuatu.
182
00:17:23,667 --> 00:17:28,338
Sesulit apa pun hidup,
kau harus tetap makan.
183
00:17:30,340 --> 00:17:35,679
Sejak lahir, kau terus merasakan sakit.
184
00:17:36,638 --> 00:17:40,392
Satu-satunya yang bisa kubantu
adalah membawakanmu makanan.
185
00:17:41,143 --> 00:17:45,856
Kau memakan makanan buatanku
dan kau tumbuh tinggi.
186
00:17:45,939 --> 00:17:49,234
Kau tak tahu betapa aku bangga kepadamu.
187
00:17:52,196 --> 00:17:56,325
Du-sik, kau ingat
yang kau katakan kepadaku?
188
00:17:57,159 --> 00:18:00,579
Kau bilang hal terbaik
yang orang tua bisa lakukan kepada anaknya
189
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
adalah dengan tidak jatuh sakit.
190
00:18:03,123 --> 00:18:05,667
Itu juga sama untuk para orang tua.
191
00:18:06,502 --> 00:18:09,421
Hati kami hancur
ketika melihat anak kami kesakitan.
192
00:18:12,508 --> 00:18:17,096
Du-sik, kau adalah anak sekaligus cucuku.
193
00:18:18,013 --> 00:18:21,058
Jangan pernah lupakan itu.
194
00:18:23,977 --> 00:18:29,525
Du-sik, seseorang harus hidup
bersama orang lain.
195
00:18:30,526 --> 00:18:33,237
Hidup mungkin terkadang membebanimu,
196
00:18:34,321 --> 00:18:38,492
tapi jika kau memilih
untuk bersama orang lain,
197
00:18:38,575 --> 00:18:40,911
seperti yang kau lakukan kepadaku,
198
00:18:40,994 --> 00:18:43,163
akan ada seseorang yang menggendongmu.
199
00:18:44,456 --> 00:18:48,460
Karena itu,
jangan mengurung dirimu sendirian.
200
00:18:49,169 --> 00:18:53,674
Makanlah makanan yang kubuat
dan cepatlah keluar.
201
00:19:00,180 --> 00:19:02,391
Tulisan tangannya indah sekali.
202
00:19:05,227 --> 00:19:08,272
Ya, sangat indah.
203
00:19:08,856 --> 00:19:13,277
Aku pernah bertanya kepadanya…
204
00:19:15,612 --> 00:19:17,573
alasan dia tak pernah menerima uangku
205
00:19:18,407 --> 00:19:20,159
dan apa itu karena aku bukan keluarganya.
206
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
Tapi dia menyebutku anaknya.
207
00:19:27,791 --> 00:19:28,792
Sekaligus cucunya.
208
00:19:29,585 --> 00:19:30,586
Benar.
209
00:20:04,536 --> 00:20:09,166
Hari itu, kami memberi Bu Gam-ri
perpisahan terakhir.
210
00:20:10,375 --> 00:20:13,462
Meski sudah mengalami
banyak kehilangan dalam hidupnya,
211
00:20:13,545 --> 00:20:15,631
dia terus mengurung kesedihannya.
212
00:20:16,298 --> 00:20:19,426
Tak pernah sekali pun
dia benar-benar bersedih atau berduka.
213
00:20:19,968 --> 00:20:22,429
Untuk kali pertama,
dia menangis dalam waktu lama.
214
00:20:26,767 --> 00:20:30,771
Dan yang lain
juga menangisi kepergian Bu Gam-ri
215
00:20:30,854 --> 00:20:32,731
dengan cara mereka sendiri.
216
00:20:35,108 --> 00:20:36,818
Dia meninggalkan ini.
217
00:20:49,665 --> 00:20:51,959
RESTORAN TIONGHOA-KOREA GONGJIN
218
00:20:58,131 --> 00:21:00,384
TOKO KELONTONG BORA
219
00:21:40,048 --> 00:21:41,842
Dari sana, kami memetik hikmah.
220
00:21:42,968 --> 00:21:45,095
Selama kami memiliki
kenangan tentang mereka,
221
00:21:45,178 --> 00:21:49,016
orang-orang yang pernah ada di hidup kami
tak akan pernah pergi.
222
00:22:17,336 --> 00:22:20,630
{\an8}SEBULAN KEMUDIAN
223
00:22:29,598 --> 00:22:32,434
Penulis Wang, rambutmu klimis sekali,
224
00:22:32,517 --> 00:22:34,561
seperti diolesi minyak bunga kamelia.
225
00:22:35,395 --> 00:22:36,396
Terima kasih.
226
00:22:37,439 --> 00:22:40,025
Kau juga bisa membuka toko minyak
dari rambutmu.
227
00:22:40,108 --> 00:22:41,026
Berminyak sekali.
228
00:22:42,819 --> 00:22:45,989
Selesai. Episode terakhir
sudah selesai diedit!
229
00:22:46,073 --> 00:22:47,115
Kerja bagus.
230
00:22:49,242 --> 00:22:50,452
Tepuk tangan.
231
00:22:52,162 --> 00:22:54,164
Terima kasih atas kerja kerasnya.
232
00:22:55,999 --> 00:22:57,876
Bisakah kita mandi dahulu
sebelum perilisan?
233
00:22:57,959 --> 00:23:00,670
Benar, kita harus pulang.
234
00:23:02,923 --> 00:23:04,174
Perutmu nyeri lagi?
235
00:23:04,257 --> 00:23:07,427
- Ya, pasti karena stres.
- Akan kuantar ke dokter.
236
00:23:07,511 --> 00:23:09,763
Tak usah, aku sudah terbiasa.
Nanti sembuh sendiri.
237
00:23:10,347 --> 00:23:12,474
Do-ha, bisa ambilkan air minum hangat?
238
00:23:12,557 --> 00:23:13,642
- Baik.
- Terima kasih.
239
00:23:17,104 --> 00:23:19,356
Setidaknya istirahat di lobi. Berdirilah.
240
00:23:20,482 --> 00:23:21,483
Ayo cepat.
241
00:23:29,032 --> 00:23:31,368
Tunggu. Ini dia.
242
00:23:32,369 --> 00:23:33,620
Ini.
243
00:23:33,703 --> 00:23:37,499
OBAT REAKSI CEPAT
244
00:23:38,959 --> 00:23:39,960
Ini…
245
00:23:40,043 --> 00:23:43,964
Kurasa punyamu sudah hampir habis,
jadi, kubelikan lagi.
246
00:23:44,047 --> 00:23:45,423
Minumlah dahulu.
247
00:23:46,675 --> 00:23:48,802
Tunggu. Kurasa aku juga punya…
248
00:23:51,221 --> 00:23:52,097
Ini dia.
249
00:23:52,764 --> 00:23:56,768
Kenapa kau membawa kantong penghangat
saat musim panas baru berakhir?
250
00:23:56,852 --> 00:23:59,354
Aku berjaga-jaga untuk hal seperti ini.
251
00:24:00,814 --> 00:24:02,691
Ini. Taruh di perutmu.
252
00:24:07,237 --> 00:24:10,073
Kau sudah periksa kesehatan, 'kan?
Endoskopi juga?
253
00:24:10,157 --> 00:24:13,451
Ya, hasilnya baik-baik saja.
Aku hanya stres.
254
00:24:13,535 --> 00:24:16,705
Jangan makan tteokbokki pedas
di malam hari.
255
00:24:17,247 --> 00:24:19,583
Aku juga akan membawakanmu jus kubis.
256
00:24:19,666 --> 00:24:21,251
Rasanya tidak enak, tapi…
257
00:24:21,334 --> 00:24:22,335
Sutradara Ji.
258
00:24:23,044 --> 00:24:24,421
Bisakah kau…
259
00:24:25,589 --> 00:24:27,632
berhenti bersikap baik kepadaku?
260
00:24:31,136 --> 00:24:32,679
Kini kau pasti sudah tahu
261
00:24:33,847 --> 00:24:35,473
bahwa aku menyukaimu.
262
00:24:37,767 --> 00:24:39,519
Aku tahu kau begitu menjagaku
263
00:24:40,270 --> 00:24:42,147
dan mengetahui segala tentangku
264
00:24:43,899 --> 00:24:46,818
karena kita sudah lama bekerja sama.
265
00:24:48,195 --> 00:24:49,654
Karena sudah menjadi kebiasaan.
266
00:24:50,322 --> 00:24:51,948
- Penulis Wang…
- Namun,
267
00:24:53,533 --> 00:24:54,868
tiap kali kau bersikap baik,
268
00:24:56,870 --> 00:24:59,080
aku menjadi berharap lebih.
269
00:25:03,627 --> 00:25:05,795
Karena itu aku tak bisa
bekerja bersamamu lagi.
270
00:25:30,237 --> 00:25:32,614
Kau sudah selesai berkemas?
271
00:25:33,740 --> 00:25:35,033
Baru akan mulai.
272
00:25:35,742 --> 00:25:37,160
Barangnya banyak sekali.
273
00:25:38,119 --> 00:25:39,371
Terima kasih, Kepala Hong.
274
00:25:39,871 --> 00:25:42,499
Terima kasih atas pengertianmu
di saat sulit seperti ini.
275
00:25:44,334 --> 00:25:46,962
Itu peluang yang bagus,
tentu kau harus pergi.
276
00:25:54,010 --> 00:25:57,639
Jika melihat ini, orang bisa berpikir
kau akan pindah ke Seoul selamanya.
277
00:25:58,223 --> 00:26:00,725
Hye-jin, kenapa bawaanmu banyak sekali
278
00:26:00,809 --> 00:26:03,270
hanya untuk seminar tiga hari?
279
00:26:08,525 --> 00:26:13,113
Sejujurnya, aku ditawari
pekerjaan dosen klinis.
280
00:26:14,948 --> 00:26:16,283
Di Seoul, ya?
281
00:26:17,909 --> 00:26:18,743
Ya.
282
00:26:24,457 --> 00:26:25,583
Itu peluang yang bagus.
283
00:26:27,877 --> 00:26:29,087
Sangat bagus.
284
00:26:30,797 --> 00:26:32,507
Kau selalu ingin kembali ke sana.
285
00:26:33,883 --> 00:26:35,176
Aku pernah berpikir begitu.
286
00:26:36,011 --> 00:26:38,638
Kalau begitu, pergilah…
287
00:26:40,807 --> 00:26:42,392
karena itu keinginanmu.
288
00:26:45,520 --> 00:26:49,024
Ternyata kau tidak peka, ya?
289
00:26:50,400 --> 00:26:51,276
Apa?
290
00:26:51,359 --> 00:26:53,862
"Aku pernah berpikir begitu"
adalah bentuk lampau.
291
00:26:53,945 --> 00:26:57,574
Apa harus kukatakan sekali lagi
dalam bentuk sekarang dan masa depan?
292
00:26:58,283 --> 00:27:00,118
Aku tak mau ke Seoul.
293
00:27:00,201 --> 00:27:03,121
Aku akan tetap di sini.
Tidak akan ke Seoul.
294
00:27:03,204 --> 00:27:04,456
Jangan bilang itu karena aku.
295
00:27:05,040 --> 00:27:06,541
Apa? Astaga.
296
00:27:06,624 --> 00:27:08,960
Kau pikir aku sepasif itu?
297
00:27:09,044 --> 00:27:13,298
Keputusan ini dibuat
berdasarkan keinginanku sendiri.
298
00:27:13,882 --> 00:27:16,926
Ada banyak hal
yang harus kulakukan di sini.
299
00:27:18,345 --> 00:27:20,221
Kerja bakti,
300
00:27:20,764 --> 00:27:23,058
menjenguk Seumseum di rumah I-jun,
301
00:27:23,808 --> 00:27:27,145
dan mengobrol soal DOS bersama Ju-ri.
302
00:27:29,314 --> 00:27:30,648
Dan yang paling penting,
303
00:27:31,358 --> 00:27:35,320
aku satu-satunya dokter gigi
yang dimiliki Gongjin.
304
00:27:37,739 --> 00:27:39,282
Dan yang terakhir,
305
00:27:41,159 --> 00:27:42,869
karena kau berada di sini.
306
00:27:44,996 --> 00:27:46,206
Terima kasih.
307
00:27:46,915 --> 00:27:48,208
Terima kasih, Hye-jin.
308
00:27:49,084 --> 00:27:50,794
Aku juga suka tempat ini.
309
00:27:51,628 --> 00:27:52,879
Sebesar rasa sukamu.
310
00:27:56,633 --> 00:27:58,718
Aku jatuh cinta kepada Gongjin.
311
00:28:05,433 --> 00:28:08,061
Kenapa tidak pakai jasa pindahan?
312
00:28:08,144 --> 00:28:10,313
Suruh mereka mengemas kopermu.
313
00:28:13,066 --> 00:28:14,401
Apa ini berlebihan?
314
00:28:14,484 --> 00:28:16,778
Tidak, kau bisa ganti baju 15 kali sehari.
315
00:28:16,861 --> 00:28:18,655
Benar. Aku bisa melakukannya.
316
00:28:18,738 --> 00:28:19,656
Tentu.
317
00:28:21,282 --> 00:28:23,493
- Semangat.
- Aku akan segera kembali.
318
00:28:23,576 --> 00:28:26,162
- Kau bisa bantu?
- Yang ini masih ada harganya.
319
00:28:26,246 --> 00:28:28,081
- Ya.
- Pasti semuanya baru.
320
00:28:28,164 --> 00:28:30,542
Tidak. Tidak semuanya baru.
321
00:28:33,044 --> 00:28:34,045
Aneh.
322
00:28:38,049 --> 00:28:39,300
Mi-seon, kau mencari apa?
323
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Tiket lotreku.
324
00:28:41,177 --> 00:28:43,888
Aku lupa mengecek nomornya kemarin.
325
00:28:44,889 --> 00:28:47,684
Kau sungguh suka bermain lotre, ya?
326
00:28:49,060 --> 00:28:52,856
Itu seperti embusan angin sejuk
di hidupku yang sesak.
327
00:28:54,524 --> 00:28:57,736
Kau bisa lihat nomor lotre pekan ini?
328
00:28:57,819 --> 00:29:00,947
Apa? Ya, tentu. Sebentar.
329
00:29:01,030 --> 00:29:02,490
Ini dia. Kutemukan.
330
00:29:04,617 --> 00:29:06,995
Baik. Ini dia.
331
00:29:07,078 --> 00:29:09,038
Biar kulihat.
332
00:29:12,167 --> 00:29:13,460
Enam. Bagus!
333
00:29:14,627 --> 00:29:15,545
Delapan.
334
00:29:17,338 --> 00:29:18,173
Sembilan.
335
00:29:19,716 --> 00:29:20,967
Dua puluh empat.
336
00:29:24,304 --> 00:29:26,222
Tiga puluh enam.
337
00:29:42,614 --> 00:29:44,949
- Eun-cheol!
- Tunggu.
338
00:29:45,617 --> 00:29:47,786
Aman. Sekarang aman.
339
00:29:47,869 --> 00:29:50,830
Hidup kita aman. Kita kaya seumur hidup.
340
00:29:50,914 --> 00:29:52,290
Astaga!
341
00:29:56,753 --> 00:29:59,464
- Aku tak percaya!
- Mi-seon…
342
00:29:59,547 --> 00:30:03,593
- Apa ini sungguh terjadi?
- Ini salah.
343
00:30:03,676 --> 00:30:05,011
- Ini…
- Apa maksudmu?
344
00:30:05,094 --> 00:30:06,596
Ini bukan nomor pekan ini.
345
00:30:06,679 --> 00:30:08,264
Bagaimana bisa?
346
00:30:08,348 --> 00:30:09,557
Begini, aku…
347
00:30:10,391 --> 00:30:13,520
Aku pasti memberimu nomor pekan lalu.
348
00:30:13,603 --> 00:30:14,979
PEKAN 987
349
00:30:15,063 --> 00:30:16,189
PEKAN 988
350
00:30:24,489 --> 00:30:25,573
Mi-seon.
351
00:30:28,868 --> 00:30:30,078
Maafkan aku.
352
00:30:34,874 --> 00:30:36,042
Kau marah?
353
00:30:37,544 --> 00:30:38,545
Tidak.
354
00:30:40,129 --> 00:30:42,215
Hanya merasa hidupku hampa.
355
00:30:43,383 --> 00:30:45,718
Harapan dan impianku melayang.
356
00:30:46,678 --> 00:30:48,304
Jatah hidupku pasti berkurang.
357
00:30:49,097 --> 00:30:52,100
Bagaimana jika kau menang lotre?
358
00:30:52,600 --> 00:30:54,102
Apa yang akan kau lakukan?
359
00:30:56,604 --> 00:30:58,231
Tentu saja membeli rumah.
360
00:30:59,941 --> 00:31:02,694
Rumah yang kelak bisa kita tempati.
361
00:31:06,322 --> 00:31:07,365
Mi-seon!
362
00:31:09,117 --> 00:31:10,869
Ikut aku. Kita pergi ke suatu tempat.
363
00:31:13,079 --> 00:31:15,415
Bagaimana menurutmu soal tempat ini?
364
00:31:15,498 --> 00:31:16,499
Apa maksudmu?
365
00:31:18,334 --> 00:31:22,213
Apakah cocok jika dibangun rumah?
366
00:31:24,841 --> 00:31:26,968
Ya, tentu saja akan cocok.
367
00:31:28,553 --> 00:31:31,973
Tapi saldo rekeningku meronta-ronta.
368
00:31:32,640 --> 00:31:33,558
Begini…
369
00:31:37,312 --> 00:31:39,022
{\an8}SALDO REKENING
370
00:31:39,105 --> 00:31:42,358
Apa aku salah lihat?
Kenapa nolnya banyak sekali?
371
00:31:42,942 --> 00:31:44,110
Itu sisa yang kupunya
372
00:31:44,193 --> 00:31:48,072
dari 1,4 miliar won
setelah dikurangi pajak 33 persen.
373
00:31:50,783 --> 00:31:52,076
Aku orangnya.
374
00:31:52,994 --> 00:31:54,704
Misteri ketiga Gongjin.
375
00:31:56,247 --> 00:31:57,624
Si pemenang lotre.
376
00:31:59,042 --> 00:32:02,629
Astaga, Eun-cheol.
Maaf terus mengganggumu saat belajar.
377
00:32:02,712 --> 00:32:04,422
Jalannya belum diperbaiki, 'kan?
378
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
Belum, dan angin di luar sangat kencang.
Apa terjadi sesuatu?
379
00:32:07,592 --> 00:32:10,929
Bo-ra memukul I-jun lagi.
Sulit dipercaya, 'kan?
380
00:32:11,012 --> 00:32:14,140
Bisa kau tutup tokonya sepuluh menit lagi?
381
00:32:14,223 --> 00:32:15,934
Tentu. Jangan khawatir, santai saja.
382
00:32:16,017 --> 00:32:18,019
- Baik.
- Sampai nanti.
383
00:32:31,908 --> 00:32:34,827
Lotrenya ada di depan mataku,
384
00:32:34,911 --> 00:32:36,996
jadi, aku mengisinya untuk kali pertama.
385
00:32:37,705 --> 00:32:39,666
Dan aku malah menang.
386
00:32:40,959 --> 00:32:42,418
Tapi aku selalu merahasiakannya.
387
00:32:45,838 --> 00:32:50,426
Kenapa kau sering mengambilnya?
Jumlahnya berkurang banyak sekali.
388
00:32:50,510 --> 00:32:52,428
Untuk donasi.
389
00:32:53,930 --> 00:32:55,932
- Apa?
- Dahulu,
390
00:32:56,015 --> 00:32:59,143
aku belajar bertahun-tahun
untuk masuk akademi polisi.
391
00:32:59,227 --> 00:33:02,438
Mendapat uang sebesar ini
392
00:33:02,522 --> 00:33:04,774
membuatku tidak fokus pada tujuanku.
393
00:33:04,857 --> 00:33:06,776
Jadi, aku bertanya pada diri sendiri.
394
00:33:06,859 --> 00:33:10,989
"Choi Eun-cheol,
sebenarnya apa yang kau inginkan?
395
00:33:11,572 --> 00:33:13,491
Menjadi orang kaya atau menjadi polisi?"
396
00:33:16,369 --> 00:33:17,704
Ternyata menjadi polisi.
397
00:33:19,622 --> 00:33:22,458
Dan aku ingin menjadi polisi…
398
00:33:23,835 --> 00:33:24,961
agar aku…
399
00:33:26,295 --> 00:33:29,090
bisa membuat dunia menjadi lebih baik.
400
00:33:29,882 --> 00:33:32,301
Begitu pula dengan donasi,
401
00:33:32,385 --> 00:33:35,221
karena itu aku ikut berkontribusi.
402
00:33:35,304 --> 00:33:39,392
Eun-cheol, kau keterlaluan sekali.
403
00:33:41,269 --> 00:33:42,186
Apa?
404
00:33:46,232 --> 00:33:48,192
Kenapa kau begitu keren?
405
00:33:48,276 --> 00:33:50,820
Bagaimana bisa seseorang begitu sempurna?
406
00:33:50,903 --> 00:33:52,655
Kau seperti berlian mentah
407
00:33:52,739 --> 00:33:57,452
dan aku mengagumi mataku sendiri
karena menemukanmu.
408
00:33:59,037 --> 00:34:00,538
Apa aku membuatmu kecewa?
409
00:34:00,621 --> 00:34:03,583
Sejujurnya,
410
00:34:03,666 --> 00:34:08,880
sekitar tiga detik,
kupikir kau menghamburkan uang.
411
00:34:09,922 --> 00:34:14,719
Tapi tidak. Aku tak ingin menahanmu
dari berbuat baik.
412
00:34:14,802 --> 00:34:19,682
Selain itu, walaupun menang lotre,
kau rajin dan berhasil menjadi polisi.
413
00:34:19,766 --> 00:34:21,559
Jadi, kau bebas melakukan apa pun.
414
00:34:22,143 --> 00:34:24,437
Rumah? Kita bisa membangunnya sendiri.
415
00:34:24,520 --> 00:34:28,316
Kita bisa membawa batanya sendiri
dan membangunnya dari awal.
416
00:34:28,399 --> 00:34:31,694
Mi-seon, bisa kau balik halamannya?
417
00:34:33,696 --> 00:34:34,864
Masih ada sisanya.
418
00:34:41,537 --> 00:34:46,667
Rumah indah di atas bukit hijau itu.
419
00:34:48,377 --> 00:34:49,712
Bagaimana?
420
00:34:52,757 --> 00:34:54,884
Dengan pria yang kucintai,
421
00:34:56,469 --> 00:34:58,805
aku akan habiskan seratus tahun di sana.
422
00:35:02,433 --> 00:35:04,852
- Eun-cheol.
- Ya?
423
00:35:04,936 --> 00:35:06,354
Aku sangat bahagia.
424
00:35:26,207 --> 00:35:27,583
Kenapa kau merajuk?
425
00:35:28,167 --> 00:35:31,838
Yang benar saja.
Andai aku tak perlu pergi.
426
00:35:33,631 --> 00:35:35,466
Mungkin belum terlambat membatalkannya.
427
00:35:36,634 --> 00:35:39,220
Bagaimana bisa narasumber
tak menghadiri seminar?
428
00:35:39,303 --> 00:35:40,346
Tetap saja…
429
00:35:40,429 --> 00:35:41,305
Bagaimana bisa
430
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
- aku tak melihatmu berhari-hari?
- Astaga.
431
00:35:44,600 --> 00:35:47,228
Tidak bisa. Kau harus ikut aku ke Seoul.
432
00:35:47,311 --> 00:35:49,522
Aku tidak bisa, jadwalku sibuk.
433
00:35:49,605 --> 00:35:50,982
Memang ada jadwal apa saja?
434
00:35:51,065 --> 00:35:52,441
Biar kuperiksa.
435
00:35:52,525 --> 00:35:56,529
Mengirim ikan teri, memperbaiki jaring,
dan bermain dengan anjing kepala desa.
436
00:35:56,612 --> 00:35:58,197
Bugyeong?
437
00:35:58,865 --> 00:36:01,617
Tunggu. Maksudmu, aku bukan prioritas?
438
00:36:01,701 --> 00:36:05,955
Mana mungkin? Kalau bisa,
aku ingin mengantongimu.
439
00:36:06,038 --> 00:36:07,582
- Kepala Hong.
- Ya?
440
00:36:07,665 --> 00:36:09,041
Andai kau muat di koperku.
441
00:36:09,125 --> 00:36:10,459
- Di kopermu?
- Ya.
442
00:36:10,543 --> 00:36:14,088
Masuk ke tasku agar kita bisa pergi.
443
00:36:14,172 --> 00:36:15,756
- Haruskah?
- Tasnya terlalu besar?
444
00:36:15,840 --> 00:36:17,341
Tidak, sangat pas.
445
00:36:17,425 --> 00:36:18,926
- Sangat pas?
- Aku masuk, ya.
446
00:36:19,010 --> 00:36:21,179
- Aku mulai muak melihatnya.
- Aku serius.
447
00:36:21,262 --> 00:36:23,181
Bagaimana ini?
448
00:36:23,264 --> 00:36:26,267
Aku harus bagaimana denganmu, Du-sik?
449
00:36:27,018 --> 00:36:30,438
Aku harus memperlancar
peredaran darah. Ayo ke sauna.
450
00:36:30,521 --> 00:36:32,690
Aku sudah ke sana pekan lalu,
pergi sendiri saja.
451
00:36:32,773 --> 00:36:34,483
Sekali sepekan tidak cukup.
452
00:36:34,567 --> 00:36:37,028
Ayo kita pergi. Nanti kutraktir sikhye.
453
00:36:37,111 --> 00:36:38,321
Kau yang traktir?
454
00:36:38,404 --> 00:36:41,032
Hei, aku selalu mentraktirmu, 'kan?
Karena kau istimewa.
455
00:36:41,115 --> 00:36:42,909
Tak baik kalau terlalu sering.
456
00:36:42,992 --> 00:36:44,577
Ayolah.
457
00:36:44,660 --> 00:36:45,745
Hwa-jeong.
458
00:36:47,872 --> 00:36:51,000
Ada apa? Kalian sudah punya rencana?
459
00:36:51,083 --> 00:36:53,544
Tidak, aku mampir
setelah tahu dia di sini.
460
00:36:53,628 --> 00:36:57,465
Begitu rupanya. Berjanjilah kalian
tidak akan bersenang-senang tanpaku.
461
00:36:58,174 --> 00:36:59,842
Bisakah kau berhenti menempel padaku?
462
00:37:02,511 --> 00:37:05,181
Tunggu. Kau beli ponsel baru?
463
00:37:05,765 --> 00:37:06,724
Halo?
464
00:37:07,308 --> 00:37:08,768
Sekarang? Baiklah.
465
00:37:09,894 --> 00:37:11,020
Kau di sini saja.
466
00:37:11,103 --> 00:37:12,146
Kau mau ke mana?
467
00:37:12,230 --> 00:37:14,815
- Yeong-guk memanggilku.
- Apa…
468
00:37:14,899 --> 00:37:16,317
Astaga.
469
00:37:16,400 --> 00:37:17,902
Hwa-jeong, selamat berkencan!
470
00:37:17,985 --> 00:37:20,821
Astaga, kenapa dia berlari kencang sekali?
471
00:37:20,905 --> 00:37:23,658
Bilang terima kasih
kepada yang menyatukan kalian kembali!
472
00:37:29,247 --> 00:37:30,456
Astaga, halo.
473
00:37:33,000 --> 00:37:34,460
Kenapa kau memintaku kemari?
474
00:37:34,543 --> 00:37:38,381
Karena aku ingin meresmikan sesuatu.
475
00:37:39,131 --> 00:37:40,216
Di mana aku bekerja?
476
00:37:40,299 --> 00:37:41,968
Apa ini kuis? Balai Kota.
477
00:37:42,051 --> 00:37:44,220
Namanya sudah lama diganti.
478
00:37:44,303 --> 00:37:46,472
Menjadi Pusat Administrasi
dan Kesejahteraan.
479
00:37:46,555 --> 00:37:49,267
Padahal aku baru mulai terbiasa
dengan Balai Kota.
480
00:37:49,350 --> 00:37:50,768
Nama yang baru terlalu panjang.
481
00:37:50,851 --> 00:37:53,354
Kalau begitu,
disingkat saja menjadi Pusat AK.
482
00:37:54,063 --> 00:37:57,733
Mulai sekarang, aku bekerja
di Pusat Administrasi dan Kesejahteraan,
483
00:37:57,817 --> 00:38:01,779
tapi aku juga ingin menjadi
pusat kesejahteraan pribadi untukmu.
484
00:38:04,282 --> 00:38:07,660
Aku akan buka 24 jam
untuk melayani permintaan dan keluhanmu.
485
00:38:07,743 --> 00:38:09,578
Solusi cepat untuk semua masalahmu.
486
00:38:12,039 --> 00:38:14,250
Kau yakin bisa menangani keluhanku?
487
00:38:14,333 --> 00:38:15,334
Tidak masalah.
488
00:38:16,711 --> 00:38:17,628
Apa pun itu.
489
00:38:17,712 --> 00:38:20,715
Lihat saja ke dalam,
kami bahkan memberi hadiah.
490
00:38:20,798 --> 00:38:22,967
Tidak, tunggu. Biar aku yang bawakan.
491
00:38:23,592 --> 00:38:25,344
Hadiah? Apa itu?
492
00:38:32,852 --> 00:38:33,853
Apa ini?
493
00:38:34,478 --> 00:38:38,316
Kau lihat sendiri. Ini tonik yang sama
dengan yang kau hadiahkan untukku.
494
00:38:38,399 --> 00:38:39,525
Kau sebut ini hadiah?
495
00:38:39,608 --> 00:38:42,737
Aku tahu ini bukan hadiah yang mewah,
496
00:38:42,820 --> 00:38:46,157
tapi saat ingin membelikan sesuatu,
aku hanya memikirkan kesehatanmu.
497
00:38:47,533 --> 00:38:49,410
Kita hampir separuh baya,
498
00:38:49,493 --> 00:38:52,788
jadi, minumlah ini dan berwisata
sampai usia 80 tahun.
499
00:38:53,456 --> 00:38:54,832
Mimpimu irit sekali.
500
00:38:55,541 --> 00:38:56,792
Sampai 100 tahun.
501
00:38:56,876 --> 00:39:00,629
Astaga, Hwa-jeong.
Kau memang lebih hebat dariku.
502
00:39:02,214 --> 00:39:04,467
Bukalah agar bisa kuhabiskan sebungkus
sekarang juga.
503
00:39:04,550 --> 00:39:07,553
Sekarang juga? Baiklah.
504
00:39:12,224 --> 00:39:13,517
Ini. Minumlah.
505
00:39:15,770 --> 00:39:16,771
Habiskan.
506
00:39:20,399 --> 00:39:21,400
Astaga.
507
00:39:22,443 --> 00:39:24,904
Pusat kesejahteraan pribadiku bagus juga.
508
00:39:27,490 --> 00:39:29,158
Aku jauh lebih bahagia.
509
00:39:35,081 --> 00:39:36,207
Hwa-jeong.
510
00:39:38,084 --> 00:39:39,085
Jangan menangis.
511
00:39:40,544 --> 00:39:41,712
Jangan berani menangis!
512
00:39:41,796 --> 00:39:44,131
Tidak. Aku tidak akan menangis.
513
00:40:10,908 --> 00:40:13,536
Tidak, tetaplah duduk.
514
00:40:13,619 --> 00:40:17,039
Ibumu bilang, pemulihan yang baik itu
penting pasca melahirkan.
515
00:40:17,123 --> 00:40:18,374
Sudah kusuruh kau di rumah saja.
516
00:40:18,457 --> 00:40:21,293
Sangat membosankan berbaring seharian.
517
00:40:21,377 --> 00:40:23,838
Aku harus bergerak.
Kotak-kotak itu harus diangkut.
518
00:40:23,921 --> 00:40:25,840
Biar aku saja. Duduklah.
519
00:40:26,715 --> 00:40:28,175
- Yun-gyeon.
- Ya?
520
00:40:28,259 --> 00:40:30,761
Duduk dan lihat saja di sana. Ya?
521
00:40:38,477 --> 00:40:40,438
Apa kau bercanda?
522
00:40:40,521 --> 00:40:43,149
Yun-gyeong, apa itu bahasa Rusia?
523
00:40:43,232 --> 00:40:44,733
Igor mengajarimu itu?
524
00:40:44,817 --> 00:40:48,320
Sudah kubilang aku saja,
kenapa kau menawarkan bantuan?
525
00:40:48,404 --> 00:40:49,363
Apa kau buta?
526
00:40:49,447 --> 00:40:53,075
Aku lebih suka
saat dia hamil dan tak bisa minum.
527
00:40:53,159 --> 00:40:55,035
Yun-gyeong, mau anak ketiga?
528
00:40:55,119 --> 00:41:00,207
Kau bilang begitu saat aku
masih pemulihan setelah melahirkan?
529
00:41:00,291 --> 00:41:03,461
Kau mau mati, Berengsek?
530
00:41:03,544 --> 00:41:07,047
Kemari, kau. Mati, kau. Sialan!
531
00:41:09,049 --> 00:41:12,094
Astaga, hancur lagi.
532
00:41:12,178 --> 00:41:13,471
Selesai.
533
00:41:13,554 --> 00:41:14,430
Coba kulihat.
534
00:41:15,473 --> 00:41:17,516
Kau berhasil. Beruntung sekali.
535
00:41:18,309 --> 00:41:20,519
Apa bentuk hati lebih mudah?
536
00:41:21,312 --> 00:41:22,938
Seharusnya aku beli yang itu.
537
00:41:23,981 --> 00:41:25,107
Ini.
538
00:41:25,941 --> 00:41:26,901
Untukmu.
539
00:41:26,984 --> 00:41:27,943
Apa?
540
00:41:29,445 --> 00:41:30,654
Choi Bo-ra,
541
00:41:31,530 --> 00:41:35,451
kau mengerti maksudku
memberikan hati, 'kan?
542
00:41:35,534 --> 00:41:37,995
Ya, tentu. Hati ini?
543
00:41:40,122 --> 00:41:41,540
Hanya sebuah bentuk.
544
00:41:42,124 --> 00:41:43,125
Enak.
545
00:41:44,001 --> 00:41:46,587
Tapi aku sudah bersusah payah.
546
00:41:47,546 --> 00:41:48,797
Dan itu sangat berarti.
547
00:41:50,049 --> 00:41:52,468
Hei, ayo ke rumahmu dan melihat Seumseum.
548
00:41:52,551 --> 00:41:53,385
Ayo.
549
00:42:08,651 --> 00:42:09,485
Kepala Hong!
550
00:42:09,568 --> 00:42:12,154
Bukankah Seoul sangat jauh?
Kenapa sering kemari?
551
00:42:12,238 --> 00:42:13,322
Aku mau makan siang.
552
00:42:13,405 --> 00:42:16,325
Katanya ada
sup bubur ayam yang enak di sini.
553
00:42:16,408 --> 00:42:18,035
Hari ini tempatnya tutup.
554
00:42:18,118 --> 00:42:19,828
Kenapa? Ayolah!
555
00:42:22,039 --> 00:42:25,167
Kepala Hong, sebenarnya
tidak harus sup bubur ayam.
556
00:42:25,251 --> 00:42:27,878
Gambas juga cukup enak.
557
00:42:27,962 --> 00:42:29,004
Ayo pesan piza.
558
00:42:29,088 --> 00:42:32,258
Apa? Kau tak akan memasak untukku?
559
00:42:36,178 --> 00:42:37,012
Jika pergi sekarang,
560
00:42:37,096 --> 00:42:39,181
- masih sempat makan malam di Seoul.
- Apa…
561
00:42:40,432 --> 00:42:42,518
Aku suka piza.
562
00:42:43,018 --> 00:42:44,311
Itu paling enak.
563
00:42:45,229 --> 00:42:46,897
Baiklah.
564
00:42:47,773 --> 00:42:50,359
- Aku langganan di…
- Bisa pesan dua?
565
00:42:52,111 --> 00:42:53,779
Setidaknya satu yang porsi besar.
566
00:42:56,699 --> 00:42:59,201
Aku sering pesan di sini,
aku mengunduh aplikasinya.
567
00:42:59,868 --> 00:43:01,120
Bisa pesan di sini.
568
00:43:01,662 --> 00:43:03,205
Kau mau yang mana? Yang ini?
569
00:43:03,289 --> 00:43:04,206
- Ini.
- Ini?
570
00:43:04,290 --> 00:43:05,249
- Ya.
- Ini?
571
00:43:05,332 --> 00:43:06,709
Bukan, yang ini.
572
00:43:07,459 --> 00:43:08,460
Adonannya?
573
00:43:09,461 --> 00:43:10,296
Yang itu.
574
00:43:10,379 --> 00:43:11,505
Baiklah.
575
00:43:14,216 --> 00:43:15,634
Sepertinya enak.
576
00:43:15,718 --> 00:43:16,719
Aku akan…
577
00:43:25,019 --> 00:43:27,187
- Kenapa?
- Apa ini?
578
00:43:27,271 --> 00:43:29,648
- Apa maksudmu?
- Ini enak sekali!
579
00:43:29,732 --> 00:43:33,402
Astaga. Kau selalu berlebihan.
580
00:43:33,485 --> 00:43:34,361
Ini hanya piza.
581
00:43:40,409 --> 00:43:42,453
- Kau tidak salah.
- Enak, 'kan?
582
00:43:42,536 --> 00:43:44,997
- Ya, enak.
- Astaga.
583
00:43:49,376 --> 00:43:53,255
Di meja makan waktu itu,
aku tak menyangka kita akan seakrab ini.
584
00:43:53,339 --> 00:43:55,591
Hidup memang seperti itu.
585
00:43:56,133 --> 00:43:57,593
Namun, memangnya kita akrab?
586
00:43:57,676 --> 00:43:59,762
Hei, menurutmu tidak begitu?
587
00:44:01,305 --> 00:44:02,514
Entahlah.
588
00:44:03,891 --> 00:44:07,519
Lihat, kita teman baik.
Buktinya kau memberiku saus bawang putih.
589
00:44:07,603 --> 00:44:09,063
Aku suka saus pedas.
590
00:44:23,535 --> 00:44:24,703
Enak sekali.
591
00:44:30,125 --> 00:44:32,378
Sekarang, katakan maksudmu kemari.
592
00:44:32,461 --> 00:44:34,797
Tidak ada maksud apa pun.
593
00:44:34,880 --> 00:44:38,258
Aku melihat banyak kecemasan di wajahmu.
594
00:44:38,926 --> 00:44:40,803
Aku menyetir untuk menenangkan pikiran
595
00:44:40,886 --> 00:44:43,472
- dan akhirnya sampai di sini.
- Jadi, kau tidak tersesat.
596
00:44:45,808 --> 00:44:48,352
Tapi hidupku tersesat.
597
00:44:49,937 --> 00:44:51,438
Karena Penulis Wang?
598
00:44:55,818 --> 00:44:57,569
Kami selalu sepihak.
599
00:44:57,653 --> 00:45:00,447
Bahkan setelah saling berteriak
karena perbedaan pendapat,
600
00:45:00,531 --> 00:45:02,658
aku selalu merasa kami sepihak.
601
00:45:02,741 --> 00:45:03,826
Tapi?
602
00:45:05,285 --> 00:45:08,705
Aku ingin Ji-won selalu ada di sampingku.
603
00:45:10,624 --> 00:45:11,834
Itu yang membuatku takut.
604
00:45:13,293 --> 00:45:15,254
Jika aku sembrono,
605
00:45:16,630 --> 00:45:18,132
aku bisa kehilangan dia selamanya.
606
00:45:18,215 --> 00:45:21,385
Tapi akhirnya kau mau mencoba.
607
00:45:24,596 --> 00:45:27,975
Kau seperti diam di ruangan
karena takut hujan
608
00:45:28,058 --> 00:45:29,935
dan kelaparan karena takut sakit perut.
609
00:45:30,561 --> 00:45:34,481
Jangan pernah ragu lagi
dan kehilangan momen yang tepat.
610
00:45:43,031 --> 00:45:44,032
Halo?
611
00:45:44,700 --> 00:45:45,576
Sekarang?
612
00:45:46,118 --> 00:45:47,411
Baik, aku akan segera ke sana.
613
00:45:49,371 --> 00:45:51,623
Maaf, aku ada urusan mendesak.
614
00:45:51,707 --> 00:45:53,041
Baiklah.
615
00:45:54,001 --> 00:45:55,919
- Akan kucuci piringnya!
- Terima kasih.
616
00:46:04,970 --> 00:46:06,847
PENULIS WANG
617
00:46:24,364 --> 00:46:27,576
{\an8}WANG JI-WON MERAYAKAN
PRODUKSI PROGRAM PERDANANYA
618
00:46:38,837 --> 00:46:39,671
Astaga.
619
00:46:40,756 --> 00:46:42,049
- Hai, Hye-jin.
- Kau di sini.
620
00:46:42,132 --> 00:46:44,009
- Hai.
- Mari masuk.
621
00:46:44,092 --> 00:46:46,887
- Cuacanya cerah sekali, ya?
- Benar.
622
00:46:48,764 --> 00:46:51,642
Maaf ayahmu
tak bisa menghabiskan waktu denganmu.
623
00:46:52,267 --> 00:46:53,810
Kau dengar dia pergi ke pemakaman?
624
00:46:54,353 --> 00:46:55,646
Ya, kami bicara di telepon.
625
00:46:57,064 --> 00:47:00,817
Aku memang ingin mentraktirmu makan enak.
626
00:47:01,902 --> 00:47:02,736
Apa?
627
00:47:04,780 --> 00:47:07,741
Begitu. Ini enak. Sangat enak.
628
00:47:08,367 --> 00:47:10,369
- Makanlah yang banyak.
- Baik.
629
00:47:10,452 --> 00:47:12,120
Kabar Kepala Hong baik?
630
00:47:13,205 --> 00:47:14,540
Ya, dia sangat baik.
631
00:47:15,082 --> 00:47:17,125
Akan kuajak dia ke Seoul kapan-kapan.
632
00:47:17,209 --> 00:47:20,170
Kita harus makan bersama
seperti saat di Gongjin.
633
00:47:21,380 --> 00:47:22,256
Hye-jin,
634
00:47:23,465 --> 00:47:27,553
kau ingat saat aku mengundangmu
sewaktu kau masuk kuliah?
635
00:47:27,636 --> 00:47:28,887
Itu kali pertama kita bertemu.
636
00:47:29,763 --> 00:47:30,764
Ya.
637
00:47:32,057 --> 00:47:34,643
Sebenarnya, aku sangat gugup
pada hari itu.
638
00:47:35,227 --> 00:47:38,313
Namun, kau makan tumis kentangku
639
00:47:38,397 --> 00:47:40,899
dan bilang rasanya enak.
640
00:47:42,651 --> 00:47:43,986
Itu saja.
641
00:47:44,069 --> 00:47:47,447
Suasananya masih canggung,
jadi, kita hanya makan.
642
00:47:48,740 --> 00:47:51,410
Namun, kata-katamu menghangatkanku.
643
00:47:52,995 --> 00:47:54,913
Saat itu aku berpikir,
644
00:47:54,997 --> 00:47:58,917
bahwa bergabung ke keluargamu
bukan ide yang buruk.
645
00:47:59,626 --> 00:48:01,420
Duduk bersama di meja makan,
646
00:48:01,503 --> 00:48:04,047
mengucapkan "selamat makan"
dan memuji makanannya
647
00:48:05,048 --> 00:48:06,633
akan cukup menyenangkan.
648
00:48:07,551 --> 00:48:11,013
Tumis kentang itu memang benar-benar enak.
649
00:48:12,723 --> 00:48:14,057
Aku akan membuatnya lagi.
650
00:48:14,141 --> 00:48:16,560
Saat kau mengajak
Kepala Hong ke Seoul, berkunjunglah.
651
00:48:17,311 --> 00:48:18,353
Baik.
652
00:48:18,437 --> 00:48:21,398
Kau tahu, ada empat kursi
di meja makan kita.
653
00:48:23,775 --> 00:48:25,736
Ada tempat untuknya.
654
00:48:26,445 --> 00:48:29,072
Aku akan segera mengajaknya.
655
00:48:29,156 --> 00:48:30,157
Bagus.
656
00:48:42,210 --> 00:48:44,338
Kepala Hong, kau tak suka baca komik?
657
00:48:44,963 --> 00:48:47,090
Kesukaanku adalah The Rose of Versailles.
658
00:48:48,759 --> 00:48:52,262
Kepala Hong, hari ini
kita minum araknya, ya?
659
00:48:54,348 --> 00:48:55,849
Jika kau mau.
660
00:48:58,143 --> 00:49:00,312
Kita harus makan banyak tumis kacang.
661
00:49:00,395 --> 00:49:03,774
Awalnya mungkin tidak enak,
tapi ada rasa manisnya.
662
00:49:03,857 --> 00:49:05,067
Makanlah yang banyak.
663
00:49:18,288 --> 00:49:19,623
Aku sungguh merindukannya.
664
00:49:29,883 --> 00:49:31,343
Memang benar manis.
665
00:49:34,262 --> 00:49:35,722
{\an8}KOPI DI TENGAH HARI
DAN BIR DI TERANG BULAN
666
00:49:44,648 --> 00:49:47,275
Du-sik, apa yang kau lakukan?
667
00:49:47,359 --> 00:49:49,861
Kau lihat sendiri, 'kan?
Aku sedang membuat kopi.
668
00:49:49,945 --> 00:49:52,406
Aku bertanya karena melihatnya.
Kau sedang apa?
669
00:49:52,489 --> 00:49:54,825
Astaga, apa-apaan ini?
670
00:49:55,534 --> 00:49:57,077
- Sial.
- Apa yang kau pikirkan?
671
00:49:57,160 --> 00:49:59,955
Kau tak sadar airnya tumpah.
Ada apa denganmu?
672
00:50:00,038 --> 00:50:01,707
Tidak apa-apa.
673
00:50:05,168 --> 00:50:06,002
Astaga.
674
00:50:07,462 --> 00:50:09,881
Chun-jae, maaf. Aku perlu keluar sebentar.
675
00:50:09,965 --> 00:50:12,551
- Bisa lanjutkan?
- Ya. Kau tak apa-apa?
676
00:50:13,593 --> 00:50:15,262
Sial, panas sekali! Berengsek!
677
00:50:18,765 --> 00:50:20,934
Apa sidik jariku terbakar habis?
678
00:50:29,901 --> 00:50:30,861
Kepala Hong!
679
00:50:40,162 --> 00:50:42,372
- Aku sangat merindukanmu.
- Aku juga.
680
00:50:49,045 --> 00:50:50,756
Aku akan menikahi Kepala Hong.
681
00:50:52,966 --> 00:50:56,136
Silakan. Aku juga berencana menikah
musim semi nanti,
682
00:50:56,219 --> 00:50:57,512
jadi, tangkap buketku dahulu.
683
00:50:57,596 --> 00:50:59,014
Aku akan melamarnya besok.
684
00:50:59,097 --> 00:51:00,223
Apa?
685
00:51:00,307 --> 00:51:03,477
Apa besok terlalu cepat? Kalau lusa?
686
00:51:03,560 --> 00:51:06,897
Tentu saja.
Kau memang selalu tergesa-gesa.
687
00:51:06,980 --> 00:51:09,691
Kenapa kau terburu-buru?
688
00:51:11,610 --> 00:51:14,029
Aku tak suka melihatnya sendirian.
689
00:51:15,572 --> 00:51:17,824
Aku ingin menjadi keluarganya.
690
00:51:19,326 --> 00:51:21,036
Hye-jin,
691
00:51:21,912 --> 00:51:23,830
kapan kau jadi sedewasa ini?
692
00:51:24,539 --> 00:51:26,249
Kau mau menangkap buketku?
693
00:51:26,833 --> 00:51:29,836
Hye-jin, jangan besar kepala dahulu.
694
00:51:29,920 --> 00:51:31,588
Siapa tahu dia menolakmu.
695
00:51:32,547 --> 00:51:33,423
Tidak mungkin.
696
00:51:35,050 --> 00:51:36,510
Aku tak pernah memikirkan itu.
697
00:51:36,593 --> 00:51:39,971
Jangan khawatir.
Pastikan lamaranmu tak bisa ditolak.
698
00:51:40,555 --> 00:51:41,723
Bagaimana rencanamu?
699
00:51:42,349 --> 00:51:45,977
Aku memikirkannya
saat menyetir kembali ke Gongjin,
700
00:51:46,561 --> 00:51:48,730
tapi tak mendapat apa pun.
701
00:51:49,314 --> 00:51:50,649
Tampaknya aku kurang kreatif.
702
00:51:50,732 --> 00:51:54,945
Tidak, ini salah sistem pendidikan Korea.
703
00:51:55,028 --> 00:51:58,573
Kau hanya korban
dari sistem pembelajaran yang bobrok ini.
704
00:51:58,657 --> 00:52:02,619
Aku ingin ini menjadi lamaran
yang akan terus dia kenang.
705
00:52:04,496 --> 00:52:05,831
Harus seperti apa, ya?
706
00:52:05,914 --> 00:52:09,543
Jika kau buntu,
pikirkanlah yang sederhana saja.
707
00:52:10,335 --> 00:52:12,921
Jangan pikirkan cara-cara yang mewah
708
00:52:13,004 --> 00:52:15,799
dan ingat baik-baik
tentang kenangan bersamanya.
709
00:52:16,466 --> 00:52:20,011
Dengan begitu,
kau akan mendapat jawabannya.
710
00:52:25,892 --> 00:52:27,143
Apa itu?
711
00:52:27,811 --> 00:52:29,938
Hebat. Kau genius.
712
00:52:47,330 --> 00:52:49,958
BU DOKTER
713
00:52:50,041 --> 00:52:52,335
Kepala Hong, temui aku di pantai.
714
00:53:10,645 --> 00:53:11,855
Astaga.
715
00:53:12,898 --> 00:53:14,190
Sedang memikirkan apa?
716
00:53:15,567 --> 00:53:19,654
Aku teringat hari pertama kita bertemu.
717
00:53:20,697 --> 00:53:22,824
Kita sungguh berantakan saat itu.
718
00:53:22,908 --> 00:53:25,702
Ya. Buruk sekali.
719
00:53:28,872 --> 00:53:30,540
Bukan hanya aku,
720
00:53:31,541 --> 00:53:32,709
kalau dipikir-pikir,
721
00:53:33,460 --> 00:53:35,670
kau pasti sangat bingung waktu itu.
722
00:53:37,297 --> 00:53:38,757
Wanita yang baru kau temui
723
00:53:38,840 --> 00:53:42,093
memintamu mencarikan sepatunya,
juga meminta uang.
724
00:53:43,470 --> 00:53:46,514
Kita berdebat seharian.
725
00:53:52,312 --> 00:53:55,148
Tapi ombak hari itu
726
00:53:56,441 --> 00:54:00,028
membawa kita sampai ke sini.
727
00:54:00,695 --> 00:54:02,948
Sama seperti sepatuku
yang kembali kepadaku.
728
00:54:09,746 --> 00:54:11,164
Aku ingin
729
00:54:11,831 --> 00:54:13,249
sepatu kita
730
00:54:14,751 --> 00:54:17,337
selalu berdampingan di dekat pintu.
731
00:54:20,173 --> 00:54:21,633
Agar tidak ada yang kesepian.
732
00:54:24,219 --> 00:54:25,303
Kepala Hong.
733
00:54:28,306 --> 00:54:29,724
Maukah kau menikahiku?
734
00:54:30,225 --> 00:54:31,434
Tidak.
735
00:54:31,518 --> 00:54:33,269
- Apa?
- Tidak.
736
00:54:33,353 --> 00:54:34,604
Kau tidak mau?
737
00:54:34,688 --> 00:54:37,649
Bukan itu maksudku. Aku…
738
00:54:37,732 --> 00:54:41,152
Kenapa… Maksudku, kenapa kau…
739
00:54:44,030 --> 00:54:44,990
Ada apa?
740
00:54:52,080 --> 00:54:54,040
Aku juga berniat melamarmu hari ini.
741
00:54:54,124 --> 00:54:55,917
Aku ingin melamarmu dahulu
742
00:54:56,918 --> 00:55:00,088
dan aku sudah lama mempersiapkannya.
743
00:55:00,171 --> 00:55:01,423
Tapi kau mendahuluiku.
744
00:55:01,506 --> 00:55:05,010
Tunggu. Siapa yang melamar dahulu
itu tidak penting.
745
00:55:05,093 --> 00:55:07,554
Yang penting tujuan kita sama.
746
00:55:08,471 --> 00:55:12,100
Baiklah. Mulai sekarang, kau yang bicara.
747
00:55:12,183 --> 00:55:14,144
Kuserahkan tongkat estafetnya kepadamu.
748
00:55:15,103 --> 00:55:16,563
Anggap ini lari estafet.
749
00:55:16,646 --> 00:55:20,817
Kau pelari terakhir,
jadi, larilah sampai garis finis.
750
00:55:20,900 --> 00:55:21,818
Ayo.
751
00:55:21,901 --> 00:55:23,445
Bagaimana bisa kulanjutkan setelah itu?
752
00:55:23,528 --> 00:55:25,280
Tidak, kau pasti bisa.
753
00:55:25,363 --> 00:55:26,489
Semangat.
754
00:55:35,623 --> 00:55:40,045
Kau bilang pertemuan pertama kita
sangat buruk.
755
00:55:42,881 --> 00:55:44,132
Tapi tidak bagiku.
756
00:55:50,013 --> 00:55:52,140
Aku melihat seorang wanita
di pantai hari itu.
757
00:55:53,308 --> 00:55:55,185
Dia lama terduduk di situ,
758
00:55:56,144 --> 00:55:58,313
dan aku hanya melihat
kesedihan di matanya.
759
00:56:00,732 --> 00:56:03,943
Aku tak bisa berhenti memikirkannya.
760
00:56:05,320 --> 00:56:07,197
Mataku terus memperhatikannya.
761
00:56:12,077 --> 00:56:13,328
Aku tak pernah mengira…
762
00:56:15,580 --> 00:56:17,540
aku akan mencintainya.
763
00:56:33,765 --> 00:56:34,933
Kepala Hong!
764
00:56:35,517 --> 00:56:38,353
Aku harus bekerja 637 jam
untuk sanggup membeli kalung ini.
765
00:56:38,978 --> 00:56:40,814
Jangan coba-coba jual di internet.
766
00:56:43,274 --> 00:56:44,526
Tapi ini mahal.
767
00:56:46,236 --> 00:56:48,321
Aku tak akan menjualnya. Tidak akan.
768
00:56:49,155 --> 00:56:50,532
Aku takkan pernah menjualnya.
769
00:56:51,658 --> 00:56:54,119
Dua pasang sepatu di depan pintu,
770
00:56:54,744 --> 00:56:56,788
dua sikat gigi di kamar mandi,
771
00:56:56,871 --> 00:56:59,082
dan dua celemek di dapur.
772
00:57:00,583 --> 00:57:02,377
Semuanya berpasangan.
773
00:57:03,086 --> 00:57:06,798
Di rumah itu, maukah kau
menikmati hari ini, hari esok,
774
00:57:08,007 --> 00:57:09,384
dan seluruh waktu hidupmu…
775
00:57:10,718 --> 00:57:12,011
bersamaku?
776
00:57:18,560 --> 00:57:19,519
Aku mencintaimu.
777
00:57:20,937 --> 00:57:22,063
Aku juga.
778
00:57:47,046 --> 00:57:48,798
Astaga, dingin! Apa?
779
00:57:48,882 --> 00:57:49,841
Apa?
780
00:57:52,886 --> 00:57:54,429
Sepatumu!
781
00:57:54,512 --> 00:57:56,264
Apa? Tidak, sepatuku!
782
00:58:40,850 --> 00:58:42,352
- Kau sedang apa?
- Ini?
783
00:58:42,936 --> 00:58:46,147
Aku sedang merancang kesepakatan
untuk kehidupan kita setelah menikah.
784
00:58:46,231 --> 00:58:49,442
Hye-jin, kau selalu selangkah lebih maju.
785
00:58:49,526 --> 00:58:52,862
Aku suka merencanakan hidupku,
tapi agak ekstrem.
786
00:58:53,530 --> 00:58:55,949
Jadi, apa yang kau tulis?
787
00:58:56,491 --> 00:59:00,787
Pertama, aku tidak bisa memasak.
788
00:59:00,870 --> 00:59:02,622
Kau tahu seperti apa.
789
00:59:02,705 --> 00:59:04,332
Aku sangat mengetahuinya.
790
00:59:04,415 --> 00:59:06,626
Jangan sampai tanganmu basah.
791
00:59:06,709 --> 00:59:08,670
Beruntungnya aku.
792
00:59:10,797 --> 00:59:14,300
Sebagai gantinya, akan kupastikan
gigimu selalu terawat.
793
00:59:14,384 --> 00:59:16,761
Aku lebih beruntung. Aku suka.
794
00:59:16,844 --> 00:59:18,555
Sungguh? Jadi, itu tugasku.
795
00:59:18,638 --> 00:59:20,932
Namun, aku suka mencuci pakaian.
796
00:59:21,015 --> 00:59:24,852
Semua pakaian mahalku
perlu perlakuan khusus.
797
00:59:24,936 --> 00:59:26,604
Baiklah. Kalau begitu, aku bersih-bersih.
798
00:59:26,688 --> 00:59:29,983
{\an8}Baiklah. Bersih-bersih tugas Kepala Hong.
799
00:59:30,066 --> 00:59:31,234
{\an8}KEPALA HONG
800
00:59:32,944 --> 00:59:33,945
Omong-omong,
801
00:59:35,488 --> 00:59:38,533
sampai kapan kau akan menjadi kepala area?
802
00:59:39,117 --> 00:59:41,119
Aku tak pernah memikirkannya. Kenapa?
803
00:59:41,202 --> 00:59:45,832
Jika kau ingin melayani warga,
804
00:59:45,915 --> 00:59:49,335
ada jabatan lain
yang bisa kau pertimbangkan.
805
00:59:49,419 --> 00:59:51,588
Perluas spektrummu sedikit.
806
00:59:51,671 --> 00:59:54,340
Di atas jabatanku, ada kepala wilayah.
807
00:59:55,508 --> 00:59:58,344
Masa jabatan Hwa-jeong
memang sebentar lagi selesai.
808
00:59:58,428 --> 01:00:00,847
- Bukan, sedikit di atas itu.
- Apa?
809
01:00:00,930 --> 01:00:03,600
Misalnya,
810
01:00:03,683 --> 01:00:07,562
kau bisa juga menjadi penasihat kota
atau anggota legislatif.
811
01:00:07,645 --> 01:00:11,274
Lagi-lagi kau terlalu ambisius.
812
01:00:12,233 --> 01:00:17,030
Menjadi kepala seperti ini
hanya menyia-nyiakan kemampuanmu.
813
01:00:17,113 --> 01:00:18,573
Menggemaskan sekali.
814
01:00:19,407 --> 01:00:22,452
Soal itu. Sampai kapan
kau akan memanggilku "Kepala Hong"?
815
01:00:22,535 --> 01:00:24,287
Lantas, aku harus memanggilmu apa?
816
01:00:24,871 --> 01:00:26,873
Panggil namaku
seperti aku memanggil namamu.
817
01:00:28,333 --> 01:00:29,250
Namamu?
818
01:00:30,126 --> 01:00:31,461
Namamu…
819
01:00:32,920 --> 01:00:33,755
Du-sik.
820
01:00:35,632 --> 01:00:36,633
Du-sik.
821
01:00:38,968 --> 01:00:41,638
Kenapa namamu lucu sekali?
822
01:00:41,721 --> 01:00:44,057
Tidak sopan mengatakan
nama seseorang itu lucu.
823
01:00:44,140 --> 01:00:46,559
Itu terlalu lucu.
824
01:00:47,852 --> 01:00:50,772
Kau bisa memanggilku "sayang".
825
01:00:50,855 --> 01:00:54,484
- Kau bilang akan membunuhku kalau begitu.
- Itu dahulu, sekarang berbeda.
826
01:00:55,401 --> 01:00:56,402
Sayang.
827
01:00:57,779 --> 01:00:58,613
Sayang.
828
01:01:00,198 --> 01:01:01,616
Sayang…
829
01:01:03,076 --> 01:01:05,286
Astaga, itu aneh. Aku merinding.
830
01:01:05,370 --> 01:01:06,371
Bulu kudukku berdiri.
831
01:01:06,913 --> 01:01:08,498
Jadi, harus kupanggil apa?
832
01:01:08,998 --> 01:01:12,543
Jika bukan itu atau namamu…
833
01:01:12,627 --> 01:01:13,961
Jagi?
834
01:01:14,045 --> 01:01:15,129
Aku suka itu.
835
01:01:15,213 --> 01:01:16,297
Kau suka itu?
836
01:01:16,381 --> 01:01:17,590
Ya.
837
01:01:17,674 --> 01:01:20,760
Dalam bahasa Korea,
jagi juga berarti diri sendiri.
838
01:01:21,427 --> 01:01:22,804
Jika kau memanggilku begitu,
839
01:01:22,887 --> 01:01:24,722
artinya aku adalah kau
840
01:01:25,390 --> 01:01:27,600
dan kau adalah aku.
841
01:01:27,684 --> 01:01:28,810
Jagi.
842
01:01:29,811 --> 01:01:32,855
Aku adalah kau, dan kau adalah aku.
843
01:01:50,039 --> 01:01:51,457
Aku tak mau pulang.
844
01:01:52,750 --> 01:01:54,252
Aku tak akan membiarkanmu pulang.
845
01:02:48,806 --> 01:02:50,016
Baiklah.
846
01:03:04,739 --> 01:03:06,365
- Kau sudah bangun?
- Ya.
847
01:03:07,158 --> 01:03:08,534
Kau pasti lapar.
848
01:03:08,618 --> 01:03:10,995
Aku buat roti bakar dan telur. Makanlah.
849
01:03:11,078 --> 01:03:12,288
Tidak usah.
850
01:03:12,371 --> 01:03:13,664
Kau tak mau makan?
851
01:03:13,748 --> 01:03:17,794
Aku sedang tak bisa menggunakan tanganku.
852
01:03:18,836 --> 01:03:20,880
Aku belum pakai baju.
853
01:03:21,631 --> 01:03:22,757
Kalau begitu…
854
01:03:23,508 --> 01:03:24,926
diam saja. Biar aku suapi.
855
01:03:26,511 --> 01:03:27,887
- Sebentar.
- Baik.
856
01:03:32,308 --> 01:03:33,434
Buka mulutmu.
857
01:03:34,602 --> 01:03:36,562
Itu dia. Enak?
858
01:03:36,646 --> 01:03:39,232
Enak. Boleh minta susu?
859
01:03:39,816 --> 01:03:42,652
Susu? Tunggu. Hati-hati tumpah.
860
01:03:50,117 --> 01:03:53,371
Aku suka ini. Aku suka pelayanan kamarmu.
861
01:03:53,454 --> 01:03:55,581
Mulai sekarang,
aku akan melakukan ini tiap hari.
862
01:03:56,165 --> 01:03:57,041
Ya.
863
01:03:58,167 --> 01:03:59,627
- Satu lagi.
- Satu lagi?
864
01:04:00,294 --> 01:04:01,128
Ini.
865
01:04:05,633 --> 01:04:06,592
Aku ingin dua.
866
01:04:07,260 --> 01:04:08,886
- Apa?
- Anak.
867
01:04:09,470 --> 01:04:11,013
Satu anak akan kesepian,
868
01:04:11,097 --> 01:04:13,432
dan aku tak tega
kau harus tiga kali melahirkan,
869
01:04:13,516 --> 01:04:16,310
jadi, dua anak cukup.
Jenis kelaminnya bebas.
870
01:04:17,019 --> 01:04:18,312
Dua?
871
01:04:19,272 --> 01:04:21,858
Kalau begitu, kita harus rajin.
872
01:04:24,902 --> 01:04:26,863
- Pukul berapa sekarang?
- Pukul 09.00.
873
01:04:28,114 --> 01:04:29,407
Kerja bakti!
874
01:04:29,490 --> 01:04:30,950
Jangan konyol.
875
01:04:31,033 --> 01:04:34,120
Kita libur saja hari ini.
Sesekali tidak apa-apa.
876
01:04:35,037 --> 01:04:38,082
Orang lain boleh,
tapi bukan aku dan orang yang kucintai.
877
01:04:38,165 --> 01:04:40,626
Cepat beranjak. Makanmu sudah cukup.
878
01:04:41,294 --> 01:04:43,212
Aku baru makan segigit.
879
01:04:43,796 --> 01:04:45,423
- Cepat!
- Ya.
880
01:04:46,048 --> 01:04:49,093
Kau bilang mau dua anak.
Kita harus bergerak cepat, 'kan?
881
01:04:50,219 --> 01:04:52,346
Kita terlambat. Ayo.
882
01:04:52,430 --> 01:04:54,056
Astaga.
883
01:04:54,140 --> 01:04:55,558
Hye-jin. Ini.
884
01:04:55,641 --> 01:04:57,018
- Ini ukuranku?
- Ya.
885
01:04:57,101 --> 01:04:58,394
Kau yakin ini punyaku?
886
01:04:58,477 --> 01:05:01,230
- Sebelah sini.
- Kau menyapu seperti itu?
887
01:05:01,314 --> 01:05:04,150
Sudah bersih, hentikan.
888
01:05:04,233 --> 01:05:06,152
- Halo.
- Mereka baru bergabung?
889
01:05:06,235 --> 01:05:08,613
- Kita sudah menyapu bagian sini.
- Permisi.
890
01:05:08,696 --> 01:05:10,406
- Terus menyapu.
- Kau tidak lapar?
891
01:05:10,489 --> 01:05:12,450
- Ayo pergi.
- Kita harus sarapan.
892
01:05:12,533 --> 01:05:14,076
- Tentu.
- Tunggu aku.
893
01:05:14,160 --> 01:05:15,620
Kami akan menikah.
894
01:05:16,245 --> 01:05:18,414
- Apa?
- Apa?
895
01:05:18,497 --> 01:05:19,957
Kami akan menikah.
896
01:05:20,541 --> 01:05:22,209
Katakan sesuatu.
897
01:05:23,419 --> 01:05:24,420
Kami…
898
01:05:25,296 --> 01:05:26,422
sungguh akan menikah.
899
01:05:26,505 --> 01:05:28,215
- Apa?
- Sungguh?
900
01:06:25,606 --> 01:06:27,984
Kenapa terlambat sekali?
Waktunya sepuluh menit lagi!
901
01:06:28,067 --> 01:06:31,070
Maaf. Jam di ruang tengah rusak.
902
01:06:31,153 --> 01:06:33,823
Kau sungguh tidak tepat waktu
jika bukan soal pekerjaan.
903
01:06:33,906 --> 01:06:35,074
Ke arah sini?
904
01:06:35,157 --> 01:06:36,742
- Tunggu.
- Kenapa?
905
01:06:37,368 --> 01:06:38,452
Kenapa?
906
01:06:41,330 --> 01:06:42,832
- Sudah rapi?
- Sudah.
907
01:06:42,915 --> 01:06:45,793
- Ayo.
- Sutradara Ji, sepatumu!
908
01:06:45,876 --> 01:06:48,337
- Ganti sepatumu.
- Benar.
909
01:06:53,509 --> 01:06:54,885
Hei.
910
01:06:55,553 --> 01:06:58,639
Kau bisa apa tanpa aku?
911
01:06:58,723 --> 01:07:00,141
Aku tak bisa tanpamu.
912
01:07:02,560 --> 01:07:04,395
Karena kau membahasnya,
913
01:07:04,478 --> 01:07:07,356
mari diskusikan ide
untuk acara berikutnya.
914
01:07:07,440 --> 01:07:11,193
Setelah itu kita makan.
Aku tahu tempat yang enak.
915
01:07:11,277 --> 01:07:13,404
- Apa yang kau lakukan?
- Apa lagi?
916
01:07:13,988 --> 01:07:17,074
Aku mengajakmu makan. Berdua saja.
917
01:07:18,951 --> 01:07:21,370
Bukan hanya itu,
banyak yang harus kita lakukan.
918
01:07:21,454 --> 01:07:24,582
Banyak tempat yang harus dikunjungi.
Di Korea maupun luar negeri.
919
01:07:24,665 --> 01:07:28,210
Lain kali, kita harus ke katedral Firenze.
920
01:07:29,170 --> 01:07:31,422
Waktu itu kau gagal ke sana gara-gara aku.
921
01:07:33,424 --> 01:07:34,842
Seong-hyeon…
922
01:07:37,678 --> 01:07:40,973
Sekeras apa pun kupikirkan,
923
01:07:41,057 --> 01:07:44,560
makan, bermain, dan bekerja…
924
01:07:45,895 --> 01:07:47,563
Aku ingin melakukannya bersamamu.
925
01:07:49,315 --> 01:07:51,108
Kuharap…
926
01:07:52,026 --> 01:07:54,403
kau bisa terus sibuk bersamaku, Ji-won.
927
01:08:02,703 --> 01:08:05,748
Kita terlambat. Bergegaslah.
928
01:08:07,750 --> 01:08:08,959
Ayo.
929
01:08:09,043 --> 01:08:10,127
Lari!
930
01:08:38,781 --> 01:08:40,908
"Setelah itu, Sutradara Ji menambahkan,
931
01:08:40,991 --> 01:08:44,662
'Belalang Desa dapat membantu kita
menemukan kesenangan di kehidupan
932
01:08:44,745 --> 01:08:49,875
dan menemukan kembali
arti kebahagiaan yang sesungguhnya.'
933
01:08:49,959 --> 01:08:54,672
Belalang Desa tayang perdana
tanggal 23 pukul 21.10."
934
01:08:56,924 --> 01:08:59,051
- Itu dia.
- Kita pasti akan menontonnya!
935
01:08:59,135 --> 01:09:01,554
Jangan membacanya keras-keras, aku malu.
936
01:09:01,637 --> 01:09:03,097
Kenapa tidak boleh?
937
01:09:03,180 --> 01:09:06,600
Aku tak menyangka Seoul begitu dekat.
Dia terlalu sering kemari.
938
01:09:06,684 --> 01:09:08,394
Jangan jahat kepadanya.
939
01:09:08,477 --> 01:09:12,064
- Seringlah berkunjung, Seong-hyeon.
- Tentu.
940
01:09:12,565 --> 01:09:16,485
Kau sungguh kemari untuk menonton
penayangan perdana bersama kami?
941
01:09:16,569 --> 01:09:18,195
Ya, aku sangat menginginkan itu.
942
01:09:18,279 --> 01:09:21,991
Kalian adalah tokoh penting
yang mewujudkan acara ini.
943
01:09:22,074 --> 01:09:23,617
Tidak, tunggu sebentar!
944
01:09:23,701 --> 01:09:26,453
- Tokoh pentingnya adalah DOS.
- Astaga.
945
01:09:26,537 --> 01:09:27,496
Jangan bilang begitu.
946
01:09:27,580 --> 01:09:30,416
Syukurlah kau datang.
Menonton bersama akan lebih menyenangkan.
947
01:09:30,499 --> 01:09:32,001
- Tentu.
- Tunggu sebentar.
948
01:09:32,084 --> 01:09:34,753
Apa aku sudah menelepon putriku
untuk menonton acara ini?
949
01:09:34,837 --> 01:09:37,214
- Ratingnya pasti sampai sepuluh persen.
- Sutradara Ji, tunggu.
950
01:09:37,298 --> 01:09:40,801
Adegan kami
bukan di episode pertama, 'kan?
951
01:09:40,885 --> 01:09:43,888
Apa umpatanku diedit di versi akhirnya?
952
01:09:44,513 --> 01:09:46,432
Soalnya Bo-ra akan ikut menonton.
953
01:09:46,515 --> 01:09:49,935
Saat syuting aku tidak sadar,
tapi ternyata ketiakku…
954
01:09:50,561 --> 01:09:52,605
Astaga, memalukan sekali.
955
01:09:53,105 --> 01:09:56,233
Kita akan bisa melihat Gam-ri lagi.
956
01:10:00,863 --> 01:10:03,657
- Astaga.
- Nenek Gam-ri…
957
01:10:03,741 --> 01:10:05,910
- Benar.
- Aku merindukannya.
958
01:10:05,993 --> 01:10:07,536
Hei, acaranya mulai!
959
01:10:08,495 --> 01:10:10,998
- Benar!
- Ini dia. Acaranya sudah tayang.
960
01:10:11,081 --> 01:10:12,708
Layarnya bisa lebih terang lagi?
961
01:10:12,791 --> 01:10:15,544
- Itu pasti karena Ayah sudah tua.
- Lepaskan kacamata hitammu saat malam.
962
01:10:15,628 --> 01:10:18,255
- Benar.
- Ada-ada saja.
963
01:10:23,260 --> 01:10:25,554
Rating dua digit pada zaman sekarang?
964
01:10:26,931 --> 01:10:30,809
Pantas saja Sutradara Ji
tidak memilih karier di musik.
965
01:10:30,893 --> 01:10:32,603
Bakatnya sungguh ada di sini.
966
01:10:33,145 --> 01:10:36,774
Tentu saja. Ini yang terjadi
jika kau membuat acara dengan selebritas…
967
01:10:39,652 --> 01:10:41,528
Dari Seoul. Siapa ini?
968
01:10:43,781 --> 01:10:45,199
Halo.
969
01:10:45,282 --> 01:10:46,784
Ya, halo.
970
01:10:46,867 --> 01:10:49,995
- Apa ini benar dengan Penyanyi Oh Yoon?
- Apa?
971
01:10:50,746 --> 01:10:54,416
Benar! Ya, ini aku. Ada perlu apa?
972
01:10:54,500 --> 01:10:57,711
Halo, aku perwakilan
acara JKBC, Sugar People.
973
01:10:57,795 --> 01:10:59,088
Apa katamu?
974
01:11:00,256 --> 01:11:04,093
Kami ingin mengundangmu di acara
sebagai legenda industri musik.
975
01:11:04,593 --> 01:11:05,844
Ya.
976
01:11:06,470 --> 01:11:09,682
Ayah, aku lapar.
Beri aku makan. Perutku kosong.
977
01:11:09,765 --> 01:11:11,225
- Ju-ri.
- Apa?
978
01:11:12,685 --> 01:11:15,271
- Bisa cubit pipi ayah?
- Tidak mau.
979
01:11:15,354 --> 01:11:18,274
Wajah ayah sangat berminyak.
Aku tak mau menyentuhnya.
980
01:11:19,316 --> 01:11:22,569
- Sekali ini saja.
- Tapi itu licin.
981
01:11:25,614 --> 01:11:26,865
Lepaskan!
982
01:11:28,450 --> 01:11:30,911
Maksud ayah tidak sekencang itu!
983
01:11:30,995 --> 01:11:32,913
Tapi ayah menyuruhku mencubit.
984
01:11:33,414 --> 01:11:34,623
Tapi ini sakit.
985
01:11:38,043 --> 01:11:41,338
Pipi ayah sakit. Ayah merasakan sakit.
986
01:11:41,422 --> 01:11:43,132
Ada apa dengan Ayah?
987
01:11:44,383 --> 01:11:46,010
- Ju-ri.
- Ya?
988
01:11:46,093 --> 01:11:48,762
- Ayah akan tampil di Sugar People.
- Apa?
989
01:11:48,846 --> 01:11:51,640
- Ayah akan tampil di Sugar People.
- Sungguh?
990
01:11:51,724 --> 01:11:55,644
- Tunggu. Di mana…
- Ada apa?
991
01:11:58,314 --> 01:12:00,691
Ayah tahu siapa bintang tamu lainnya?
992
01:12:00,774 --> 01:12:01,942
Apakah DOS?
993
01:12:03,193 --> 01:12:06,447
- Ayah bilang akan tampil di Sugar People.
- Beri tahu aku soal DOS.
994
01:12:06,530 --> 01:12:09,575
- Kenapa kau bertanya soal Dos?
- Nama mereka D-O-S.
995
01:12:09,658 --> 01:12:12,036
Kau tidak dengar
ayah akan tampil di Sugar People?
996
01:12:12,119 --> 01:12:13,537
Memang kenapa?
997
01:12:13,620 --> 01:12:18,375
{\an8}Belalang Desa membantu Chun-jae
menjadi Oh Yoon si penyanyi lagi.
998
01:12:18,959 --> 01:12:22,880
Warga desa yang lain pun
mendapat hadiah mereka masing-masing.
999
01:12:22,963 --> 01:12:25,132
- Boleh tambah lauknya?
- Tentu.
1000
01:12:25,215 --> 01:12:28,093
- Makanannya enak.
- Sungguh? Terima kasih banyak.
1001
01:12:28,177 --> 01:12:31,555
- Kapan makanan kami jadi?
- Sup ikan kalian sebentar lagi siap.
1002
01:12:31,638 --> 01:12:33,098
- Kami sudah…
- Tidak akan lama.
1003
01:12:33,182 --> 01:12:37,186
Ini dia! Kau baik sekali
memesan dua porsi.
1004
01:12:37,269 --> 01:12:38,937
- Permisi.
- Ya, aku akan ke sana.
1005
01:12:39,021 --> 01:12:41,565
- Kalian sudah selesai makan
- Makanannya enak.
1006
01:12:41,648 --> 01:12:44,151
- Terima kasih. Datanglah lagi.
- Terima kasih.
1007
01:12:44,234 --> 01:12:47,279
Silakan duduk di sini.
Akan kubersihkan mejanya. Terima kasih.
1008
01:12:47,363 --> 01:12:49,990
Ini adalah tanda tangan anggota DOS.
1009
01:12:50,074 --> 01:12:52,076
- Kalian tahu DOS, 'kan?
- Tentu saja.
1010
01:12:52,785 --> 01:12:53,911
Kalian boleh memotretnya.
1011
01:12:53,994 --> 01:12:57,164
Musim panas yang singkat
tapi menyilaukan ini
1012
01:12:57,247 --> 01:12:59,416
membuat Gongjin ramai.
1013
01:13:17,476 --> 01:13:21,855
Dan hari-hari yang indah ini
terus berlanjut.
1014
01:13:30,364 --> 01:13:32,616
Jadi, acara berikutnya tentang apa?
1015
01:13:33,242 --> 01:13:37,371
Aku selalu mengembangkan ide
berdasarkan hal yang kusukai.
1016
01:13:38,580 --> 01:13:41,834
Makanan, lalu jalan-jalan.
Apa lagi yang kau sukai?
1017
01:13:41,917 --> 01:13:45,129
Bagaimana dengan acara kencan
untuk kalangan nonselebritas?
1018
01:13:45,712 --> 01:13:46,672
Apa?
1019
01:13:46,755 --> 01:13:49,591
Kita kumpulkan pria dan wanita
yang sudah berteman lama,
1020
01:13:49,675 --> 01:13:52,428
lalu penonton bisa menyaksikan
perkembangan hubungan mereka.
1021
01:13:56,682 --> 01:13:58,100
Seperti kita?
1022
01:14:00,310 --> 01:14:02,396
Ya, seperti kita.
1023
01:14:07,067 --> 01:14:08,068
Baiklah.
1024
01:14:08,610 --> 01:14:11,363
Bagus. Aku suka ide itu.
1025
01:14:11,447 --> 01:14:13,907
- Bukankah dinyanyikan Pinocchio?
- Ya, benar.
1026
01:14:13,991 --> 01:14:15,868
Karena hidungnya memanjang
ketika berbohong.
1027
01:14:15,951 --> 01:14:18,245
Benar. Tulis itu, Penulis Wang.
1028
01:14:18,328 --> 01:14:20,622
Hidung Pinocchio…
1029
01:14:21,457 --> 01:14:24,418
Ada yang aneh dengan suasana ini.
1030
01:14:28,505 --> 01:14:29,465
Terlalu pengap.
1031
01:14:30,966 --> 01:14:34,761
Apa sebaiknya memasang pembersih udara?
1032
01:14:35,262 --> 01:14:37,473
Kenapa kau berbicara sambil tersenyum?
1033
01:14:37,556 --> 01:14:38,724
Ada kabar baik, Do-ha?
1034
01:14:38,807 --> 01:14:43,061
Ayahku bisa berjalan untuk kali pertama
dengan penyangga kaki.
1035
01:14:43,145 --> 01:14:45,606
Sungguh? Syukurlah.
1036
01:14:46,356 --> 01:14:47,900
Ya, itu keajaiban.
1037
01:14:47,983 --> 01:14:49,401
Benar.
1038
01:14:49,985 --> 01:14:51,820
Bagaimana kondisinya?
1039
01:14:51,904 --> 01:14:53,447
- Baik.
- Sungguh?
1040
01:14:53,530 --> 01:14:55,115
Jangan khawatir, Do-ha.
1041
01:14:55,199 --> 01:14:57,034
Aku sama sekali tidak khawatir.
1042
01:14:57,117 --> 01:14:58,118
Duduklah.
1043
01:14:59,703 --> 01:15:02,080
Tapi kau harus mengkhawatirkan rapat ini.
1044
01:15:02,164 --> 01:15:03,373
Kau punya ide?
1045
01:15:14,134 --> 01:15:16,512
Jagi, bagaimana penampilanku?
1046
01:15:32,861 --> 01:15:33,946
Sangat memukau.
1047
01:15:34,029 --> 01:15:36,073
- Sungguh?
- Ya.
1048
01:15:36,156 --> 01:15:38,617
Gaunnya. Gaun bisa mengubah
penampilan seseorang.
1049
01:15:39,284 --> 01:15:41,912
- Kau bercanda?
- Di mana itu?
1050
01:15:41,995 --> 01:15:43,080
Apa?
1051
01:15:43,163 --> 01:15:46,500
Sayapmu. Bukankah bidadari punya sayap?
1052
01:15:46,583 --> 01:15:48,168
Aku lepas dahulu hari ini.
1053
01:15:48,252 --> 01:15:50,254
- Begitukah?
- Ya.
1054
01:15:50,337 --> 01:15:51,380
Kau sungguh cantik.
1055
01:15:51,463 --> 01:15:52,923
- Sungguh?
- Ya.
1056
01:15:56,510 --> 01:15:59,429
Siapa sangka hadiah ulang tahunmu
adalah setelan untuk foto pernikahan?
1057
01:15:59,513 --> 01:16:01,181
Seharusnya kubelikan yang lebih bagus.
1058
01:16:01,265 --> 01:16:04,393
Lupakan, aku suka yang ini.
Ini lebih dari cukup.
1059
01:16:04,977 --> 01:16:08,605
Baiklah. Ayo kita beli yang lebih bagus
untuk pernikahan.
1060
01:16:10,315 --> 01:16:13,151
Kau tidak lupa pengepasan pakaian
pekan depan, 'kan?
1061
01:16:13,652 --> 01:16:16,905
- Secepat itu?
- Pernikahannya sebentar lagi.
1062
01:16:16,989 --> 01:16:18,574
Jangan sampai tidak fokus.
1063
01:16:18,657 --> 01:16:21,660
Kau sudah mencari tahu
tempat penyewaan busnya?
1064
01:16:21,743 --> 01:16:24,371
Kita harus mengajak
semua orang di Gongjin ke Seoul.
1065
01:16:24,454 --> 01:16:26,415
- Aku sudah memesannya.
- Bagus.
1066
01:16:26,498 --> 01:16:28,458
Tapi aku agak terkejut.
1067
01:16:28,542 --> 01:16:31,753
Kukira kau akan berfoto di studio.
1068
01:16:31,837 --> 01:16:35,048
Konsep pernikahan kita adalah harmoni.
1069
01:16:35,632 --> 01:16:40,304
Kolaborasi antara kemewahan
dan kesederhanaan.
1070
01:16:43,515 --> 01:16:47,102
Lagi pula, kita akan menikah di Seoul,
1071
01:16:47,644 --> 01:16:49,980
jadi, aku ingin mengambil foto di Gongjin.
1072
01:16:51,273 --> 01:16:53,567
Di sinilah tempat kita bertemu
1073
01:16:54,109 --> 01:16:56,445
dan tempat kita melanjutkan hidup.
1074
01:17:00,741 --> 01:17:01,575
Kita pergi sekarang?
1075
01:17:03,577 --> 01:17:04,786
Aku siap.
1076
01:17:13,003 --> 01:17:13,837
Ayo.
1077
01:17:14,504 --> 01:17:16,757
Cuaca hari ini cerah.
1078
01:17:16,840 --> 01:17:18,634
- Ayo ambil foto yang bagus.
- Tentu.
1079
01:17:18,717 --> 01:17:20,344
- Ada apa ini?
- Astaga.
1080
01:17:20,427 --> 01:17:21,928
Kalian akan memotret sendiri?
1081
01:17:22,012 --> 01:17:24,222
Ya, kami tak mau dibesar-besarkan.
1082
01:17:24,306 --> 01:17:26,433
Kalian rapi sekali.
1083
01:17:26,516 --> 01:17:29,561
Kalian tidak butuh asisten muda
untuk mengambil foto?
1084
01:17:29,645 --> 01:17:31,313
Biar kubantu. Aku bisa.
1085
01:17:31,396 --> 01:17:33,607
- Tidak usah.
- Itu tidak perlu.
1086
01:17:33,690 --> 01:17:35,525
Jangan menolak. Jangan minta maaf.
1087
01:17:35,609 --> 01:17:38,862
Aku akan memegang kerudung dan gaunmu,
1088
01:17:38,945 --> 01:17:40,781
juga menjaga riasanmu.
1089
01:17:40,864 --> 01:17:42,366
Riasanku baik-baik saja.
1090
01:17:42,449 --> 01:17:45,035
Kau pernah bilang suka warna ini.
1091
01:17:45,118 --> 01:17:47,537
- Kau akan lebih cantik dengan ini.
- Tidak apa-apa.
1092
01:17:47,621 --> 01:17:50,040
- Sungguh…
- Kalian mau ke mana? Ke sana?
1093
01:17:50,123 --> 01:17:52,417
- Pemandangan di sana lebih bagus.
- Kau tak bisa bernapas dahulu?
1094
01:17:52,501 --> 01:17:54,961
- Nam-suk…
- Kalian terlihat luar biasa.
1095
01:17:55,045 --> 01:17:57,422
Aku juga terlihat seperti dia
saat aku menikah.
1096
01:17:57,506 --> 01:17:59,633
- Tentu.
- Ayo.
1097
01:17:59,716 --> 01:18:01,134
- Aku tak percaya ini.
- Aku tak apa-apa.
1098
01:18:01,218 --> 01:18:02,427
- Kau tak apa-apa?
- Ya. Tunggu.
1099
01:18:02,511 --> 01:18:04,638
- Tunggu kami.
- Ayo!
1100
01:18:05,222 --> 01:18:06,932
Kalian terlihat luar biasa.
1101
01:18:07,015 --> 01:18:08,600
Hei, aku datang.
1102
01:18:08,684 --> 01:18:10,310
- Kau cepat sekali.
- Aku berlari.
1103
01:18:10,394 --> 01:18:11,728
Aku yang memanggilnya.
1104
01:18:11,812 --> 01:18:13,605
- Cantik sekali.
- Benar, 'kan?
1105
01:18:14,106 --> 01:18:16,608
Ini hanya aku. Santai saja.
1106
01:18:16,692 --> 01:18:20,153
- Pernikahan butuh musik.
- Mau bernyanyi apa?
1107
01:18:23,532 --> 01:18:25,784
- Du-sik! Kami berpengalaman.
- Tunggu kami!
1108
01:18:25,867 --> 01:18:28,286
Kau pasti butuh bantuan berpose,
1109
01:18:28,370 --> 01:18:31,039
- biar kuajari.
- Dia cantik, 'kan?
1110
01:18:31,123 --> 01:18:34,251
Walaupun foto bisa dipercantik,
ekspresi wajah tidak bisa.
1111
01:18:34,334 --> 01:18:36,670
- Sekarang, tersenyumlah.
- Astaga.
1112
01:18:36,753 --> 01:18:38,880
- Senyumlah.
- Kau cantik sekali!
1113
01:18:42,634 --> 01:18:44,678
- Hei!
- Kalian datang! Dia cantik, 'kan?
1114
01:18:44,761 --> 01:18:47,764
- Bagus!
- Kami juga datang.
1115
01:18:47,848 --> 01:18:50,809
Sudah berapa lama
tidak ada pernikahan di desa ini?
1116
01:18:50,892 --> 01:18:52,060
Astaga.
1117
01:18:53,979 --> 01:18:55,856
Gam-ri, kau lihat ini?
1118
01:18:55,939 --> 01:18:58,066
- Du-sik akan menikah!
- Du-sik!
1119
01:18:58,150 --> 01:18:59,943
- Ayo!
- Ini dia.
1120
01:19:00,026 --> 01:19:02,988
- Baik.
- Pastikan gaunnya tidak terseret.
1121
01:19:03,071 --> 01:19:04,865
Ayo!
1122
01:19:04,948 --> 01:19:08,368
Kalian pasti senang
kami semua ada di sini.
1123
01:19:08,452 --> 01:19:10,912
Paman Du-sik sungguh memakai setelan?
1124
01:19:10,996 --> 01:19:12,330
Hei, Ju-ri!
1125
01:19:12,414 --> 01:19:15,041
Kak Hye-jin, itu gaun
yang paling bagus? Mataku…
1126
01:19:15,125 --> 01:19:16,168
- Ju-ri.
- Ju-ri!
1127
01:19:16,251 --> 01:19:17,169
Apa ini hari Minggu?
1128
01:19:17,252 --> 01:19:18,503
Hentikan itu.
1129
01:19:19,463 --> 01:19:22,007
Sudahlah. Ayo kita pergi saja.
1130
01:19:26,720 --> 01:19:28,972
Kepala Hong kita akan menikah
1131
01:19:29,055 --> 01:19:31,725
Mi-seon, bagaimana jika kita
ikut bergabung?
1132
01:19:31,808 --> 01:19:34,478
Ini karena ada penyanyi di sini.
1133
01:19:34,561 --> 01:19:36,188
Kalian, cepat kemari.
1134
01:19:41,860 --> 01:19:43,445
Aku tak tahu lagi.
1135
01:19:45,071 --> 01:19:48,700
- Ayo!
- Du-sik, lihat ini.
1136
01:19:49,367 --> 01:19:51,203
Jangan tegang. Santai saja.
1137
01:19:53,330 --> 01:19:54,664
Ayo!
1138
01:20:00,504 --> 01:20:03,048
Satu, dua, tiga.
1139
01:20:03,590 --> 01:20:04,508
Berhenti!
1140
01:20:04,591 --> 01:20:05,675
Bagus.
1141
01:20:05,759 --> 01:20:07,427
- Selamat
- Bagaimana itu bagus?
1142
01:20:07,511 --> 01:20:10,472
Kerudungnya menutupi wajahnya.
Potret lagi.
1143
01:20:10,555 --> 01:20:11,723
- Tidak apa-apa…
- Potret lagi.
1144
01:20:11,807 --> 01:20:13,266
Sayang, mataharinya.
1145
01:20:13,350 --> 01:20:15,143
Tidak apa-apa. Tak masalah.
1146
01:20:15,227 --> 01:20:18,021
- Kami tak masalah. Sungguh.
- Jangan sampai kau berkeringat.
1147
01:20:18,104 --> 01:20:19,314
Tidak, seperti ini.
1148
01:20:19,397 --> 01:20:22,484
Kalian jangan di sana,
jangan sampai tersorot kamera.
1149
01:20:22,567 --> 01:20:24,528
Apa ini sungguh foto pernikahan mandiri?
1150
01:20:25,487 --> 01:20:26,321
Entahlah.
1151
01:20:26,404 --> 01:20:29,282
Dari sini juga bagus.
Kalian pindahlah ke sebelah sini.
1152
01:20:29,366 --> 01:20:32,077
- Lautnya ikut terpotret.
- Benar.
1153
01:20:32,160 --> 01:20:34,496
Hidupkan suasananya dengan musik.
1154
01:20:34,579 --> 01:20:37,123
Ini adalah foto pernikahan,
bukankah seharusnya
1155
01:20:37,207 --> 01:20:39,417
- ada foto berciuman?
- Tidak usah.
1156
01:20:39,501 --> 01:20:41,419
Apa? Tidak, tidak perlu berciuman.
1157
01:20:41,503 --> 01:20:44,422
Benar! Berciuman di depan umum
terlalu memalukan.
1158
01:20:45,131 --> 01:20:48,510
Harus ada foto berciuman.
Kami juga melakukannya.
1159
01:20:48,593 --> 01:20:50,554
Aku bersedia mengulanginya lagi.
1160
01:20:51,137 --> 01:20:52,138
Jagi,
1161
01:20:52,222 --> 01:20:53,682
kau bisa lakukan sesuatu?
1162
01:20:54,307 --> 01:20:55,517
Kalian harus lebih berdekatan.
1163
01:20:55,600 --> 01:20:57,602
- Ciuman di depan kamera.
- Yang penting itu…
1164
01:20:57,686 --> 01:20:59,354
Lari pada hitungan ketiga.
1165
01:20:59,855 --> 01:21:01,314
Baik.
1166
01:21:01,398 --> 01:21:02,732
Satu…
1167
01:21:04,192 --> 01:21:05,193
Dua…
1168
01:21:05,902 --> 01:21:07,195
Tiga!
1169
01:21:07,279 --> 01:21:08,238
Hye-jin!
1170
01:21:08,321 --> 01:21:10,490
- Kalian mau ke mana?
- Terima kasih, Semuanya!
1171
01:21:11,283 --> 01:21:13,159
Serahkan sisanya kepada kami!
1172
01:21:13,910 --> 01:21:15,829
- Tapi…
- Kami mencintai kalian!
1173
01:21:17,205 --> 01:21:18,623
Semoga lancar!
1174
01:21:18,707 --> 01:21:21,126
- Semoga bahagia!
- Astaga.
1175
01:21:21,209 --> 01:21:24,421
- Sayang sekali.
- Ju-ri, kau juga akan seperti itu.
1176
01:21:24,504 --> 01:21:25,714
Astaga.
1177
01:21:26,882 --> 01:21:29,718
- Aku akan menikahi JUNE.
- Sungguh?
1178
01:21:40,729 --> 01:21:43,481
- Mereka tak akan mengejar kita ke sini.
- Tentu.
1179
01:21:43,565 --> 01:21:45,358
Mereka tak suka mendaki bukit.
1180
01:21:45,442 --> 01:21:47,152
Aku juga tak suka.
1181
01:21:47,777 --> 01:21:51,239
- Aku berlari dengan sepatu berhak.
- Kau hebat.
1182
01:21:55,076 --> 01:21:56,494
SUN-IM
1183
01:21:56,578 --> 01:21:59,247
Nama kapal ini Sun-im?
1184
01:21:59,331 --> 01:22:01,166
- Ya.
- Menggemaskan sekali.
1185
01:22:01,249 --> 01:22:02,709
Sun-im.
1186
01:22:02,792 --> 01:22:04,920
- Seperti nama orang.
- Memang.
1187
01:22:05,003 --> 01:22:05,962
Itu nama nenekku.
1188
01:22:06,963 --> 01:22:08,924
Diambil dari nama nenekmu?
1189
01:22:09,591 --> 01:22:11,259
Maafkan aku.
1190
01:22:12,594 --> 01:22:15,597
Kakekmu pasti sangat romantis.
1191
01:22:15,680 --> 01:22:17,057
Kau tak mau belajar darinya?
1192
01:22:17,641 --> 01:22:19,100
- Apa?
- Kapal ini.
1193
01:22:19,684 --> 01:22:21,645
Jika kakekmu memberikannya kepadamu,
1194
01:22:22,354 --> 01:22:25,607
bolehkah aku menulis namaku
dengan kecil di sini?
1195
01:22:25,690 --> 01:22:26,733
Tidak boleh.
1196
01:22:27,692 --> 01:22:30,904
Akan kutulis besar-besar di depan.
1197
01:22:33,657 --> 01:22:35,116
Baiklah.
1198
01:22:35,200 --> 01:22:39,788
Aku akan ada di depan kapal ini
agar kau terus di jalan yang benar.
1199
01:22:41,122 --> 01:22:43,917
Tapi lautan tak akan selalu setenang ini.
1200
01:22:44,000 --> 01:22:48,421
Kita akan bertemu angin dan ombak.
Badai pun akan menghampiri kita.
1201
01:22:48,505 --> 01:22:50,048
Tak masalah jika kita kehujanan.
1202
01:22:50,840 --> 01:22:53,843
Aku tak peduli angin meniup kita
1203
01:22:54,552 --> 01:22:56,596
selama kita berada di satu kapal.
1204
01:22:58,974 --> 01:22:59,975
Ayo kita berfoto.
1205
01:23:02,811 --> 01:23:04,521
Mari berfoto bersama.
1206
01:23:07,732 --> 01:23:09,693
- Baiklah, bersiap.
- Cepat.
1207
01:23:09,776 --> 01:23:11,569
Baik. Satu…
1208
01:23:12,904 --> 01:23:14,114
Tunggu sebentar.
1209
01:23:14,656 --> 01:23:16,616
- Bagaimana hasilnya?
- Pasti bagus.
1210
01:23:16,700 --> 01:23:20,328
Baik, sekarang…
1211
01:23:21,246 --> 01:23:24,207
- Sekarang pose André Kim.
- André Kim?
1212
01:23:24,290 --> 01:23:26,001
Kita pasti bisa.
1213
01:23:26,084 --> 01:23:28,086
Satu, dua…
1214
01:23:30,714 --> 01:23:33,425
- Tunggu, aku akan menjawab telepon.
- Aku juga.
1215
01:23:35,427 --> 01:23:36,636
- Halo?
- Halo?
1216
01:23:36,720 --> 01:23:37,971
- Apa?
- Apa?
1217
01:23:38,054 --> 01:23:39,931
- Dia terjatuh?
- Gusinya robek?
1218
01:23:40,015 --> 01:23:41,057
- Di mana?
- Di mana?
1219
01:23:42,892 --> 01:23:44,144
- Bu Mat-i?
- Nenek Mat-i?
1220
01:23:46,062 --> 01:23:47,313
Astaga.
1221
01:25:09,938 --> 01:25:11,523
{\an8}TERIMA KASIH KEPADA LEE DO-YEOP
1222
01:26:30,977 --> 01:26:35,899
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Fauziyyah Nur Fathin