1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 SERIAL NETFLIX 2 00:00:52,802 --> 00:00:55,597 {\an8}EPISODE TERAKHIR 3 00:01:08,943 --> 00:01:09,986 {\an8}Kau sudah datang. 4 00:01:18,119 --> 00:01:19,329 {\an8}Berilah salam dahulu. 5 00:02:40,618 --> 00:02:41,995 Foto-foto apa ini? 6 00:02:44,747 --> 00:02:46,124 Dahulu, 7 00:02:46,875 --> 00:02:49,752 Bu Gam-ri melihat meja foto di pernikahan anak kepala nelayan 8 00:02:50,336 --> 00:02:51,504 dan bilang kepadaku 9 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 bahwa dia ingin yang seperti itu 10 00:02:55,967 --> 00:02:58,136 di pemakamannya. 11 00:02:58,845 --> 00:03:01,097 Aku bertanya apa maksudnya. 12 00:03:02,181 --> 00:03:05,435 Dia menjawab, acara besar selanjutnya yang akan dia buat 13 00:03:05,518 --> 00:03:06,936 adalah pemakamannya. 14 00:03:08,605 --> 00:03:11,900 Dia ingin tamu-tamu yang datang bisa tertawa, mengobrol, 15 00:03:12,609 --> 00:03:14,527 dan bersenang-senang. 16 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 Karena dia sudah di tempat yang tenang, 17 00:03:19,532 --> 00:03:21,492 jadi, dia ingin kita makan jeon kentang 18 00:03:22,702 --> 00:03:24,454 dan minum makgeolli sepuasnya. 19 00:03:28,917 --> 00:03:30,293 Karena itulah 20 00:03:31,878 --> 00:03:34,172 kami menghormati keinginan terakhirnya. 21 00:03:35,840 --> 00:03:37,800 - Benar, 'kan? - Jangan konyol! 22 00:03:37,884 --> 00:03:39,761 Aku tidak kuat minum. 23 00:03:39,844 --> 00:03:40,845 Yang benar saja. 24 00:03:40,929 --> 00:03:42,597 Ayo. 25 00:03:42,680 --> 00:03:44,307 Apa kau akan duduk saja? 26 00:03:44,390 --> 00:03:45,475 Rasanya enak. 27 00:03:45,558 --> 00:03:47,977 - Cobalah. - Astaga. 28 00:03:48,061 --> 00:03:50,355 - Sungguh? - Terima kasih. 29 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 - Terima kasih. - Panggil Du-sik kemari. 30 00:03:52,440 --> 00:03:53,942 Tidak. Aku tidak mau. 31 00:03:54,025 --> 00:03:56,194 - Bu Dokter, kemarilah. - Makan. 32 00:03:56,277 --> 00:03:57,612 Ya. 33 00:03:57,695 --> 00:03:59,489 Pergilah, mereka menunggumu. 34 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 Kau mau yukgaejang? 35 00:04:03,284 --> 00:04:05,245 Benar. Kau tak akan mau. 36 00:04:05,328 --> 00:04:07,705 Tidak, aku mau. 37 00:04:09,082 --> 00:04:11,334 Semangkuk penuh. 38 00:04:13,336 --> 00:04:14,295 Tentu. 39 00:04:14,921 --> 00:04:16,005 Lihatlah. 40 00:04:16,089 --> 00:04:17,507 - Apa? - Astaga. Halo. 41 00:04:17,590 --> 00:04:19,342 - Sutradara Ji! - Selamat datang. 42 00:04:19,425 --> 00:04:22,220 - Halo. - Astaga, kau datang. 43 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 - Hye-jin. - Seong-hyeon. 44 00:04:25,390 --> 00:04:26,224 Kepala Hong. 45 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 Aku sangat tak menyangka. 46 00:04:30,812 --> 00:04:32,605 Kalian mau yukgaejang, 'kan? 47 00:04:39,153 --> 00:04:42,365 - Apa maksudmu? - Kau bercanda? 48 00:04:42,448 --> 00:04:45,034 - Hwajeong, kemarilah. - Kukira sudah selesai. 49 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 - Astaga. - Kuperkenalkan kepada seseorang. 50 00:04:47,245 --> 00:04:49,539 - Tunggu. - Bo-ra, kau di mana? 51 00:04:49,622 --> 00:04:52,333 Aku selalu seperti itu. 52 00:04:52,417 --> 00:04:55,712 - Boleh aku bergabung? - Silakan. 53 00:04:55,795 --> 00:04:56,879 Perjalanannya pasti melelahkan. 54 00:04:56,963 --> 00:04:58,548 Lihat siapa ini! 55 00:04:58,631 --> 00:05:01,050 - Kenapa lama sekali? - Sungguh? 56 00:05:01,134 --> 00:05:04,721 BERISTIRAHAT DALAM DAMAI 57 00:05:08,641 --> 00:05:10,143 Terima kasih sudah datang. 58 00:05:11,102 --> 00:05:12,562 Tentu saja kami harus datang. 59 00:05:13,062 --> 00:05:16,232 Aku mencemaskanmu, tapi syukurlah kau sudah tidak apa-apa. 60 00:05:16,316 --> 00:05:20,278 Ya. Perjalanannya jauh, hati-hati di jalan. Kau juga, Penulis Wang. 61 00:05:20,361 --> 00:05:24,574 Ya. Aku yakin Bu Gam-ri ada di tempat yang tenang. 62 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 Dia orang yang sangat baik. 63 00:05:26,826 --> 00:05:27,827 Terima kasih. 64 00:05:28,786 --> 00:05:31,497 Hati-hati di jalan. Seong-hyeon, hati-hati menyetir. 65 00:05:31,581 --> 00:05:33,750 Ya. Kami pamit. 66 00:05:33,833 --> 00:05:36,377 - Menyetirlah dengan hati-hati. - Kami pamit. 67 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 Biar kuantar kau pulang. 68 00:05:52,643 --> 00:05:55,354 Tidak perlu. Aku akan bersamamu malam ini. 69 00:05:55,438 --> 00:05:57,690 Tapi tidak akan nyaman di sana. 70 00:05:57,774 --> 00:06:00,109 Tidurlah di rumahmu dan datanglah besok pagi. 71 00:06:00,943 --> 00:06:03,112 - Kau tidak apa-apa? - Apa? 72 00:06:03,196 --> 00:06:04,614 Sepertinya kau… 73 00:06:05,490 --> 00:06:07,325 pura-pura baik-baik saja. 74 00:06:07,909 --> 00:06:08,868 Entahlah. 75 00:06:10,244 --> 00:06:12,622 Sepertinya aku belum bisa percaya. 76 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Ini bukan kali pertama, 77 00:06:17,335 --> 00:06:19,462 tapi rasanya selalu berat. 78 00:06:20,671 --> 00:06:24,592 Aku masih ingat wajah Bu Gam-ri saat duduk di teras kayunya. 79 00:06:24,675 --> 00:06:29,639 Aku juga masih bisa mendengarnya memanggilku dari pinggir jalan. 80 00:06:31,057 --> 00:06:33,351 Rasanya seperti dia masih bersamaku. 81 00:06:35,978 --> 00:06:37,105 Karena itulah… 82 00:06:38,856 --> 00:06:40,316 aku belum mau merelakannya. 83 00:06:45,863 --> 00:06:48,950 Aku masih ingin bersamanya sedikit lebih lama. 84 00:07:37,748 --> 00:07:38,583 Du-sik. 85 00:07:42,003 --> 00:07:43,129 Aku… 86 00:07:45,256 --> 00:07:46,591 tidak bisa… 87 00:07:48,342 --> 00:07:50,011 membayangkan wajah ibuku. 88 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Meski aku menatap fotonya seharian, 89 00:07:57,435 --> 00:07:59,437 dia tampak asing bagiku. 90 00:08:00,771 --> 00:08:02,356 Ibuku… 91 00:08:02,440 --> 00:08:04,984 Seperti apa ibuku di matamu? 92 00:08:07,111 --> 00:08:08,488 Apa dia hidup dengan baik? 93 00:08:09,071 --> 00:08:09,906 Ya. 94 00:08:11,199 --> 00:08:15,536 Dia sering tertawa, banyak bersenang-senang, 95 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 dan membantu orang lain. Dia tampak bahagia. 96 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 Dia tampak seperti dirinya yang biasa. 97 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 Ibuku… 98 00:08:33,304 --> 00:08:34,472 Awalnya kupikir 99 00:08:35,932 --> 00:08:38,184 dia akan tetap di hidupku untuk waktu yang lama. 100 00:08:39,477 --> 00:08:43,981 Karena itu, aku terus menunda menemuinya. Kupikir aku masih punya banyak waktu. 101 00:08:46,192 --> 00:08:47,693 Tapi ternyata sudah habis. 102 00:08:51,489 --> 00:08:52,907 Saat orang tua meninggal, 103 00:08:54,116 --> 00:08:56,786 anak yang paling menyesal paling tersedu-sedu. 104 00:08:59,288 --> 00:09:00,873 Tapi aku terlalu malu 105 00:09:02,083 --> 00:09:03,209 untuk menangis. 106 00:09:05,503 --> 00:09:08,339 Memasang implan tidak mahal, 107 00:09:11,259 --> 00:09:14,303 tapi aku tak pernah sempat mengantarnya ke dokter gigi. 108 00:09:18,015 --> 00:09:19,350 Dia sudah memasang implan. 109 00:09:22,353 --> 00:09:23,563 Prosedurnya lancar 110 00:09:24,564 --> 00:09:28,442 dan dia bisa dengan mudah mengunyah daging dan cumi-cumi. 111 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 Astaga, bodohnya aku. 112 00:09:39,870 --> 00:09:42,081 Anakku sekolah di luar negeri. 113 00:09:44,917 --> 00:09:48,379 Ibuku pasti mementingkanku seperti aku mementingkan anak-anakku… 114 00:09:53,676 --> 00:09:55,428 karena aku putranya. 115 00:09:57,888 --> 00:09:59,807 Astaga, bodohnya aku. 116 00:10:03,311 --> 00:10:05,313 Aku merasa bersalah, tapi tak bisa apa-apa. 117 00:10:07,398 --> 00:10:09,191 Aku tak bisa lagi meminta maaf kepadanya. 118 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Aku tak bisa merawatnya lagi. 119 00:10:16,282 --> 00:10:17,491 Bagaimana aku… 120 00:10:19,744 --> 00:10:21,078 bisa melanjutkan hidup? 121 00:10:21,662 --> 00:10:24,123 Won-seok, jangan seperti itu. 122 00:10:24,790 --> 00:10:26,709 Bu Gam-ri tak akan berpikir seperti itu. 123 00:10:29,503 --> 00:10:31,422 Baginya, kau adalah… 124 00:10:32,715 --> 00:10:36,969 putra baik yang tak pernah terlibat masalah. 125 00:10:38,971 --> 00:10:43,351 Kau putra membanggakan yang bekerja sebagai akuntan di Seoul. 126 00:10:44,518 --> 00:10:46,604 Kau adalah kebahagiaannya. 127 00:10:48,898 --> 00:10:51,776 Kau membahagiakan dan menenangkannya. 128 00:10:54,904 --> 00:10:56,447 Kaulah alasan dia hidup. 129 00:11:02,828 --> 00:11:04,038 Ibu… 130 00:11:06,874 --> 00:11:09,877 Ibu! 131 00:11:14,048 --> 00:11:16,258 Ibu… 132 00:11:20,763 --> 00:11:23,391 Ibu… 133 00:11:26,852 --> 00:11:28,854 Ibu… 134 00:11:34,360 --> 00:11:36,404 Ibu… 135 00:13:38,692 --> 00:13:42,947 Won-seok bilang dia tak akan menjual rumah ini. 136 00:13:43,614 --> 00:13:44,990 Sungguh? 137 00:13:45,074 --> 00:13:47,785 Ini rumah masa kecilnya, 'kan? 138 00:13:47,868 --> 00:13:49,620 Dia bilang akan sesekali mampir. 139 00:13:49,703 --> 00:13:52,122 Aku juga harus sering mampir. 140 00:13:52,790 --> 00:13:55,709 Entah kenapa, rumah yang kosong akan lebih cepat rusak. 141 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 Benar. 142 00:13:58,295 --> 00:14:01,298 Apa dia sudah di tempat yang tenang? 143 00:14:01,382 --> 00:14:06,512 Ya. Dari semua orang di sana, dia pasti yang paling cantik. 144 00:14:07,596 --> 00:14:11,600 Berkat Dokter Yoon, dia bisa makan cumi-cumi sebelum meninggal. 145 00:14:11,684 --> 00:14:13,477 Tentu. 146 00:14:14,061 --> 00:14:17,398 Mat-i, berjanjilah kau akan panjang umur. 147 00:14:17,481 --> 00:14:19,817 Hidupku akan membosankan tanpamu. 148 00:14:19,900 --> 00:14:22,778 Bukankah akan lebih baik karena aku sering mengomelimu? 149 00:14:23,487 --> 00:14:24,989 Omeli saja aku. 150 00:14:25,072 --> 00:14:27,575 Jadikan aku pesuruh dan ejek aku. 151 00:14:27,658 --> 00:14:30,578 Yang penting kau panjang umur. 152 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Baiklah. 153 00:14:34,164 --> 00:14:36,667 Sungguh? Berjanjilah. 154 00:14:38,544 --> 00:14:40,129 Kubilang baiklah. 155 00:15:03,819 --> 00:15:05,321 Aku membuat terlalu banyak. 156 00:15:13,037 --> 00:15:14,038 Kepala Hong. 157 00:15:15,080 --> 00:15:15,956 Hei. 158 00:15:18,417 --> 00:15:20,836 Apa itu? Sabun? 159 00:15:20,920 --> 00:15:24,840 Ya. Kau mau? Kutambahkan banyak kulit jeruk. 160 00:15:24,924 --> 00:15:26,342 Tentu aku mau. 161 00:15:27,217 --> 00:15:28,052 Kau sudah makan? 162 00:15:29,678 --> 00:15:30,679 Belum. 163 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 Kenapa belum makan? 164 00:15:33,307 --> 00:15:35,392 Ayo. Kutraktir kau makan enak. 165 00:15:35,476 --> 00:15:37,645 Untuk apa? Masuklah, kumasakkan sesuatu. 166 00:15:37,728 --> 00:15:38,812 Aku saja. 167 00:15:45,194 --> 00:15:46,946 Kali ini, 168 00:15:47,780 --> 00:15:50,157 aku sudah menghafal resepnya. 169 00:15:50,240 --> 00:15:52,618 Pasti enak, duduklah dan tunggu. 170 00:16:07,383 --> 00:16:08,676 Kau masih menyimpan ini. 171 00:16:11,637 --> 00:16:13,263 Mungkin sudah kering semua. 172 00:16:13,847 --> 00:16:15,057 Aku tak bisa membuangnya. 173 00:16:17,101 --> 00:16:19,103 Entah kenapa, aku tak bisa menyentuhnya. 174 00:16:35,661 --> 00:16:36,704 Kau tahu… 175 00:16:39,331 --> 00:16:41,709 Saat kehilangan orang terkasih, 176 00:16:42,751 --> 00:16:44,253 kau harus cukup berduka. 177 00:16:46,171 --> 00:16:47,423 Jika tidak, 178 00:16:48,590 --> 00:16:52,636 kesedihan akan mengendap dalam tubuhmu 179 00:16:54,304 --> 00:16:55,973 dan meletus nantinya. 180 00:16:59,059 --> 00:17:02,021 UNTUK DU-SIK 181 00:17:19,788 --> 00:17:22,750 Du-sik, makanlah sesuatu. 182 00:17:23,667 --> 00:17:28,338 Sesulit apa pun hidup, kau harus tetap makan. 183 00:17:30,340 --> 00:17:35,679 Sejak lahir, kau terus merasakan sakit. 184 00:17:36,638 --> 00:17:40,392 Satu-satunya yang bisa kubantu adalah membawakanmu makanan. 185 00:17:41,143 --> 00:17:45,856 Kau memakan makanan buatanku dan kau tumbuh tinggi. 186 00:17:45,939 --> 00:17:49,234 Kau tak tahu betapa aku bangga kepadamu. 187 00:17:52,196 --> 00:17:56,325 Du-sik, kau ingat yang kau katakan kepadaku? 188 00:17:57,159 --> 00:18:00,579 Kau bilang hal terbaik yang orang tua bisa lakukan kepada anaknya 189 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 adalah dengan tidak jatuh sakit. 190 00:18:03,123 --> 00:18:05,667 Itu juga sama untuk para orang tua. 191 00:18:06,502 --> 00:18:09,421 Hati kami hancur ketika melihat anak kami kesakitan. 192 00:18:12,508 --> 00:18:17,096 Du-sik, kau adalah anak sekaligus cucuku. 193 00:18:18,013 --> 00:18:21,058 Jangan pernah lupakan itu. 194 00:18:23,977 --> 00:18:29,525 Du-sik, seseorang harus hidup bersama orang lain. 195 00:18:30,526 --> 00:18:33,237 Hidup mungkin terkadang membebanimu, 196 00:18:34,321 --> 00:18:38,492 tapi jika kau memilih untuk bersama orang lain, 197 00:18:38,575 --> 00:18:40,911 seperti yang kau lakukan kepadaku, 198 00:18:40,994 --> 00:18:43,163 akan ada seseorang yang menggendongmu. 199 00:18:44,456 --> 00:18:48,460 Karena itu, jangan mengurung dirimu sendirian. 200 00:18:49,169 --> 00:18:53,674 Makanlah makanan yang kubuat dan cepatlah keluar. 201 00:19:00,180 --> 00:19:02,391 Tulisan tangannya indah sekali. 202 00:19:05,227 --> 00:19:08,272 Ya, sangat indah. 203 00:19:08,856 --> 00:19:13,277 Aku pernah bertanya kepadanya… 204 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 alasan dia tak pernah menerima uangku 205 00:19:18,407 --> 00:19:20,159 dan apa itu karena aku bukan keluarganya. 206 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 Tapi dia menyebutku anaknya. 207 00:19:27,791 --> 00:19:28,792 Sekaligus cucunya. 208 00:19:29,585 --> 00:19:30,586 Benar. 209 00:20:04,536 --> 00:20:09,166 Hari itu, kami memberi Bu Gam-ri perpisahan terakhir. 210 00:20:10,375 --> 00:20:13,462 Meski sudah mengalami banyak kehilangan dalam hidupnya, 211 00:20:13,545 --> 00:20:15,631 dia terus mengurung kesedihannya. 212 00:20:16,298 --> 00:20:19,426 Tak pernah sekali pun dia benar-benar bersedih atau berduka. 213 00:20:19,968 --> 00:20:22,429 Untuk kali pertama, dia menangis dalam waktu lama. 214 00:20:26,767 --> 00:20:30,771 Dan yang lain juga menangisi kepergian Bu Gam-ri 215 00:20:30,854 --> 00:20:32,731 dengan cara mereka sendiri. 216 00:20:35,108 --> 00:20:36,818 Dia meninggalkan ini. 217 00:20:49,665 --> 00:20:51,959 RESTORAN TIONGHOA-KOREA GONGJIN 218 00:20:58,131 --> 00:21:00,384 TOKO KELONTONG BORA 219 00:21:40,048 --> 00:21:41,842 Dari sana, kami memetik hikmah. 220 00:21:42,968 --> 00:21:45,095 Selama kami memiliki kenangan tentang mereka, 221 00:21:45,178 --> 00:21:49,016 orang-orang yang pernah ada di hidup kami tak akan pernah pergi. 222 00:22:17,336 --> 00:22:20,630 {\an8}SEBULAN KEMUDIAN 223 00:22:29,598 --> 00:22:32,434 Penulis Wang, rambutmu klimis sekali, 224 00:22:32,517 --> 00:22:34,561 seperti diolesi minyak bunga kamelia. 225 00:22:35,395 --> 00:22:36,396 Terima kasih. 226 00:22:37,439 --> 00:22:40,025 Kau juga bisa membuka toko minyak dari rambutmu. 227 00:22:40,108 --> 00:22:41,026 Berminyak sekali. 228 00:22:42,819 --> 00:22:45,989 Selesai. Episode terakhir sudah selesai diedit! 229 00:22:46,073 --> 00:22:47,115 Kerja bagus. 230 00:22:49,242 --> 00:22:50,452 Tepuk tangan. 231 00:22:52,162 --> 00:22:54,164 Terima kasih atas kerja kerasnya. 232 00:22:55,999 --> 00:22:57,876 Bisakah kita mandi dahulu sebelum perilisan? 233 00:22:57,959 --> 00:23:00,670 Benar, kita harus pulang. 234 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 Perutmu nyeri lagi? 235 00:23:04,257 --> 00:23:07,427 - Ya, pasti karena stres. - Akan kuantar ke dokter. 236 00:23:07,511 --> 00:23:09,763 Tak usah, aku sudah terbiasa. Nanti sembuh sendiri. 237 00:23:10,347 --> 00:23:12,474 Do-ha, bisa ambilkan air minum hangat? 238 00:23:12,557 --> 00:23:13,642 - Baik. - Terima kasih. 239 00:23:17,104 --> 00:23:19,356 Setidaknya istirahat di lobi. Berdirilah. 240 00:23:20,482 --> 00:23:21,483 Ayo cepat. 241 00:23:29,032 --> 00:23:31,368 Tunggu. Ini dia. 242 00:23:32,369 --> 00:23:33,620 Ini. 243 00:23:33,703 --> 00:23:37,499 OBAT REAKSI CEPAT 244 00:23:38,959 --> 00:23:39,960 Ini… 245 00:23:40,043 --> 00:23:43,964 Kurasa punyamu sudah hampir habis, jadi, kubelikan lagi. 246 00:23:44,047 --> 00:23:45,423 Minumlah dahulu. 247 00:23:46,675 --> 00:23:48,802 Tunggu. Kurasa aku juga punya… 248 00:23:51,221 --> 00:23:52,097 Ini dia. 249 00:23:52,764 --> 00:23:56,768 Kenapa kau membawa kantong penghangat saat musim panas baru berakhir? 250 00:23:56,852 --> 00:23:59,354 Aku berjaga-jaga untuk hal seperti ini. 251 00:24:00,814 --> 00:24:02,691 Ini. Taruh di perutmu. 252 00:24:07,237 --> 00:24:10,073 Kau sudah periksa kesehatan, 'kan? Endoskopi juga? 253 00:24:10,157 --> 00:24:13,451 Ya, hasilnya baik-baik saja. Aku hanya stres. 254 00:24:13,535 --> 00:24:16,705 Jangan makan tteokbokki pedas di malam hari. 255 00:24:17,247 --> 00:24:19,583 Aku juga akan membawakanmu jus kubis. 256 00:24:19,666 --> 00:24:21,251 Rasanya tidak enak, tapi… 257 00:24:21,334 --> 00:24:22,335 Sutradara Ji. 258 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 Bisakah kau… 259 00:24:25,589 --> 00:24:27,632 berhenti bersikap baik kepadaku? 260 00:24:31,136 --> 00:24:32,679 Kini kau pasti sudah tahu 261 00:24:33,847 --> 00:24:35,473 bahwa aku menyukaimu. 262 00:24:37,767 --> 00:24:39,519 Aku tahu kau begitu menjagaku 263 00:24:40,270 --> 00:24:42,147 dan mengetahui segala tentangku 264 00:24:43,899 --> 00:24:46,818 karena kita sudah lama bekerja sama. 265 00:24:48,195 --> 00:24:49,654 Karena sudah menjadi kebiasaan. 266 00:24:50,322 --> 00:24:51,948 - Penulis Wang… - Namun, 267 00:24:53,533 --> 00:24:54,868 tiap kali kau bersikap baik, 268 00:24:56,870 --> 00:24:59,080 aku menjadi berharap lebih. 269 00:25:03,627 --> 00:25:05,795 Karena itu aku tak bisa bekerja bersamamu lagi. 270 00:25:30,237 --> 00:25:32,614 Kau sudah selesai berkemas? 271 00:25:33,740 --> 00:25:35,033 Baru akan mulai. 272 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 Barangnya banyak sekali. 273 00:25:38,119 --> 00:25:39,371 Terima kasih, Kepala Hong. 274 00:25:39,871 --> 00:25:42,499 Terima kasih atas pengertianmu di saat sulit seperti ini. 275 00:25:44,334 --> 00:25:46,962 Itu peluang yang bagus, tentu kau harus pergi. 276 00:25:54,010 --> 00:25:57,639 Jika melihat ini, orang bisa berpikir kau akan pindah ke Seoul selamanya. 277 00:25:58,223 --> 00:26:00,725 Hye-jin, kenapa bawaanmu banyak sekali 278 00:26:00,809 --> 00:26:03,270 hanya untuk seminar tiga hari? 279 00:26:08,525 --> 00:26:13,113 Sejujurnya, aku ditawari pekerjaan dosen klinis. 280 00:26:14,948 --> 00:26:16,283 Di Seoul, ya? 281 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Ya. 282 00:26:24,457 --> 00:26:25,583 Itu peluang yang bagus. 283 00:26:27,877 --> 00:26:29,087 Sangat bagus. 284 00:26:30,797 --> 00:26:32,507 Kau selalu ingin kembali ke sana. 285 00:26:33,883 --> 00:26:35,176 Aku pernah berpikir begitu. 286 00:26:36,011 --> 00:26:38,638 Kalau begitu, pergilah… 287 00:26:40,807 --> 00:26:42,392 karena itu keinginanmu. 288 00:26:45,520 --> 00:26:49,024 Ternyata kau tidak peka, ya? 289 00:26:50,400 --> 00:26:51,276 Apa? 290 00:26:51,359 --> 00:26:53,862 "Aku pernah berpikir begitu" adalah bentuk lampau. 291 00:26:53,945 --> 00:26:57,574 Apa harus kukatakan sekali lagi dalam bentuk sekarang dan masa depan? 292 00:26:58,283 --> 00:27:00,118 Aku tak mau ke Seoul. 293 00:27:00,201 --> 00:27:03,121 Aku akan tetap di sini. Tidak akan ke Seoul. 294 00:27:03,204 --> 00:27:04,456 Jangan bilang itu karena aku. 295 00:27:05,040 --> 00:27:06,541 Apa? Astaga. 296 00:27:06,624 --> 00:27:08,960 Kau pikir aku sepasif itu? 297 00:27:09,044 --> 00:27:13,298 Keputusan ini dibuat berdasarkan keinginanku sendiri. 298 00:27:13,882 --> 00:27:16,926 Ada banyak hal yang harus kulakukan di sini. 299 00:27:18,345 --> 00:27:20,221 Kerja bakti, 300 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 menjenguk Seumseum di rumah I-jun, 301 00:27:23,808 --> 00:27:27,145 dan mengobrol soal DOS bersama Ju-ri. 302 00:27:29,314 --> 00:27:30,648 Dan yang paling penting, 303 00:27:31,358 --> 00:27:35,320 aku satu-satunya dokter gigi yang dimiliki Gongjin. 304 00:27:37,739 --> 00:27:39,282 Dan yang terakhir, 305 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 karena kau berada di sini. 306 00:27:44,996 --> 00:27:46,206 Terima kasih. 307 00:27:46,915 --> 00:27:48,208 Terima kasih, Hye-jin. 308 00:27:49,084 --> 00:27:50,794 Aku juga suka tempat ini. 309 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 Sebesar rasa sukamu. 310 00:27:56,633 --> 00:27:58,718 Aku jatuh cinta kepada Gongjin. 311 00:28:05,433 --> 00:28:08,061 Kenapa tidak pakai jasa pindahan? 312 00:28:08,144 --> 00:28:10,313 Suruh mereka mengemas kopermu. 313 00:28:13,066 --> 00:28:14,401 Apa ini berlebihan? 314 00:28:14,484 --> 00:28:16,778 Tidak, kau bisa ganti baju 15 kali sehari. 315 00:28:16,861 --> 00:28:18,655 Benar. Aku bisa melakukannya. 316 00:28:18,738 --> 00:28:19,656 Tentu. 317 00:28:21,282 --> 00:28:23,493 - Semangat. - Aku akan segera kembali. 318 00:28:23,576 --> 00:28:26,162 - Kau bisa bantu? - Yang ini masih ada harganya. 319 00:28:26,246 --> 00:28:28,081 - Ya. - Pasti semuanya baru. 320 00:28:28,164 --> 00:28:30,542 Tidak. Tidak semuanya baru. 321 00:28:33,044 --> 00:28:34,045 Aneh. 322 00:28:38,049 --> 00:28:39,300 Mi-seon, kau mencari apa? 323 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 Tiket lotreku. 324 00:28:41,177 --> 00:28:43,888 Aku lupa mengecek nomornya kemarin. 325 00:28:44,889 --> 00:28:47,684 Kau sungguh suka bermain lotre, ya? 326 00:28:49,060 --> 00:28:52,856 Itu seperti embusan angin sejuk di hidupku yang sesak. 327 00:28:54,524 --> 00:28:57,736 Kau bisa lihat nomor lotre pekan ini? 328 00:28:57,819 --> 00:29:00,947 Apa? Ya, tentu. Sebentar. 329 00:29:01,030 --> 00:29:02,490 Ini dia. Kutemukan. 330 00:29:04,617 --> 00:29:06,995 Baik. Ini dia. 331 00:29:07,078 --> 00:29:09,038 Biar kulihat. 332 00:29:12,167 --> 00:29:13,460 Enam. Bagus! 333 00:29:14,627 --> 00:29:15,545 Delapan. 334 00:29:17,338 --> 00:29:18,173 Sembilan. 335 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 Dua puluh empat. 336 00:29:24,304 --> 00:29:26,222 Tiga puluh enam. 337 00:29:42,614 --> 00:29:44,949 - Eun-cheol! - Tunggu. 338 00:29:45,617 --> 00:29:47,786 Aman. Sekarang aman. 339 00:29:47,869 --> 00:29:50,830 Hidup kita aman. Kita kaya seumur hidup. 340 00:29:50,914 --> 00:29:52,290 Astaga! 341 00:29:56,753 --> 00:29:59,464 - Aku tak percaya! - Mi-seon… 342 00:29:59,547 --> 00:30:03,593 - Apa ini sungguh terjadi? - Ini salah. 343 00:30:03,676 --> 00:30:05,011 - Ini… - Apa maksudmu? 344 00:30:05,094 --> 00:30:06,596 Ini bukan nomor pekan ini. 345 00:30:06,679 --> 00:30:08,264 Bagaimana bisa? 346 00:30:08,348 --> 00:30:09,557 Begini, aku… 347 00:30:10,391 --> 00:30:13,520 Aku pasti memberimu nomor pekan lalu. 348 00:30:13,603 --> 00:30:14,979 PEKAN 987 349 00:30:15,063 --> 00:30:16,189 PEKAN 988 350 00:30:24,489 --> 00:30:25,573 Mi-seon. 351 00:30:28,868 --> 00:30:30,078 Maafkan aku. 352 00:30:34,874 --> 00:30:36,042 Kau marah? 353 00:30:37,544 --> 00:30:38,545 Tidak. 354 00:30:40,129 --> 00:30:42,215 Hanya merasa hidupku hampa. 355 00:30:43,383 --> 00:30:45,718 Harapan dan impianku melayang. 356 00:30:46,678 --> 00:30:48,304 Jatah hidupku pasti berkurang. 357 00:30:49,097 --> 00:30:52,100 Bagaimana jika kau menang lotre? 358 00:30:52,600 --> 00:30:54,102 Apa yang akan kau lakukan? 359 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 Tentu saja membeli rumah. 360 00:30:59,941 --> 00:31:02,694 Rumah yang kelak bisa kita tempati. 361 00:31:06,322 --> 00:31:07,365 Mi-seon! 362 00:31:09,117 --> 00:31:10,869 Ikut aku. Kita pergi ke suatu tempat. 363 00:31:13,079 --> 00:31:15,415 Bagaimana menurutmu soal tempat ini? 364 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 Apa maksudmu? 365 00:31:18,334 --> 00:31:22,213 Apakah cocok jika dibangun rumah? 366 00:31:24,841 --> 00:31:26,968 Ya, tentu saja akan cocok. 367 00:31:28,553 --> 00:31:31,973 Tapi saldo rekeningku meronta-ronta. 368 00:31:32,640 --> 00:31:33,558 Begini… 369 00:31:37,312 --> 00:31:39,022 {\an8}SALDO REKENING 370 00:31:39,105 --> 00:31:42,358 Apa aku salah lihat? Kenapa nolnya banyak sekali? 371 00:31:42,942 --> 00:31:44,110 Itu sisa yang kupunya 372 00:31:44,193 --> 00:31:48,072 dari 1,4 miliar won setelah dikurangi pajak 33 persen. 373 00:31:50,783 --> 00:31:52,076 Aku orangnya. 374 00:31:52,994 --> 00:31:54,704 Misteri ketiga Gongjin. 375 00:31:56,247 --> 00:31:57,624 Si pemenang lotre. 376 00:31:59,042 --> 00:32:02,629 Astaga, Eun-cheol. Maaf terus mengganggumu saat belajar. 377 00:32:02,712 --> 00:32:04,422 Jalannya belum diperbaiki, 'kan? 378 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 Belum, dan angin di luar sangat kencang. Apa terjadi sesuatu? 379 00:32:07,592 --> 00:32:10,929 Bo-ra memukul I-jun lagi. Sulit dipercaya, 'kan? 380 00:32:11,012 --> 00:32:14,140 Bisa kau tutup tokonya sepuluh menit lagi? 381 00:32:14,223 --> 00:32:15,934 Tentu. Jangan khawatir, santai saja. 382 00:32:16,017 --> 00:32:18,019 - Baik. - Sampai nanti. 383 00:32:31,908 --> 00:32:34,827 Lotrenya ada di depan mataku, 384 00:32:34,911 --> 00:32:36,996 jadi, aku mengisinya untuk kali pertama. 385 00:32:37,705 --> 00:32:39,666 Dan aku malah menang. 386 00:32:40,959 --> 00:32:42,418 Tapi aku selalu merahasiakannya. 387 00:32:45,838 --> 00:32:50,426 Kenapa kau sering mengambilnya? Jumlahnya berkurang banyak sekali. 388 00:32:50,510 --> 00:32:52,428 Untuk donasi. 389 00:32:53,930 --> 00:32:55,932 - Apa? - Dahulu, 390 00:32:56,015 --> 00:32:59,143 aku belajar bertahun-tahun untuk masuk akademi polisi. 391 00:32:59,227 --> 00:33:02,438 Mendapat uang sebesar ini 392 00:33:02,522 --> 00:33:04,774 membuatku tidak fokus pada tujuanku. 393 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 Jadi, aku bertanya pada diri sendiri. 394 00:33:06,859 --> 00:33:10,989 "Choi Eun-cheol, sebenarnya apa yang kau inginkan? 395 00:33:11,572 --> 00:33:13,491 Menjadi orang kaya atau menjadi polisi?" 396 00:33:16,369 --> 00:33:17,704 Ternyata menjadi polisi. 397 00:33:19,622 --> 00:33:22,458 Dan aku ingin menjadi polisi… 398 00:33:23,835 --> 00:33:24,961 agar aku… 399 00:33:26,295 --> 00:33:29,090 bisa membuat dunia menjadi lebih baik. 400 00:33:29,882 --> 00:33:32,301 Begitu pula dengan donasi, 401 00:33:32,385 --> 00:33:35,221 karena itu aku ikut berkontribusi. 402 00:33:35,304 --> 00:33:39,392 Eun-cheol, kau keterlaluan sekali. 403 00:33:41,269 --> 00:33:42,186 Apa? 404 00:33:46,232 --> 00:33:48,192 Kenapa kau begitu keren? 405 00:33:48,276 --> 00:33:50,820 Bagaimana bisa seseorang begitu sempurna? 406 00:33:50,903 --> 00:33:52,655 Kau seperti berlian mentah 407 00:33:52,739 --> 00:33:57,452 dan aku mengagumi mataku sendiri karena menemukanmu. 408 00:33:59,037 --> 00:34:00,538 Apa aku membuatmu kecewa? 409 00:34:00,621 --> 00:34:03,583 Sejujurnya, 410 00:34:03,666 --> 00:34:08,880 sekitar tiga detik, kupikir kau menghamburkan uang. 411 00:34:09,922 --> 00:34:14,719 Tapi tidak. Aku tak ingin menahanmu dari berbuat baik. 412 00:34:14,802 --> 00:34:19,682 Selain itu, walaupun menang lotre, kau rajin dan berhasil menjadi polisi. 413 00:34:19,766 --> 00:34:21,559 Jadi, kau bebas melakukan apa pun. 414 00:34:22,143 --> 00:34:24,437 Rumah? Kita bisa membangunnya sendiri. 415 00:34:24,520 --> 00:34:28,316 Kita bisa membawa batanya sendiri dan membangunnya dari awal. 416 00:34:28,399 --> 00:34:31,694 Mi-seon, bisa kau balik halamannya? 417 00:34:33,696 --> 00:34:34,864 Masih ada sisanya. 418 00:34:41,537 --> 00:34:46,667 Rumah indah di atas bukit hijau itu. 419 00:34:48,377 --> 00:34:49,712 Bagaimana? 420 00:34:52,757 --> 00:34:54,884 Dengan pria yang kucintai, 421 00:34:56,469 --> 00:34:58,805 aku akan habiskan seratus tahun di sana. 422 00:35:02,433 --> 00:35:04,852 - Eun-cheol. - Ya? 423 00:35:04,936 --> 00:35:06,354 Aku sangat bahagia. 424 00:35:26,207 --> 00:35:27,583 Kenapa kau merajuk? 425 00:35:28,167 --> 00:35:31,838 Yang benar saja. Andai aku tak perlu pergi. 426 00:35:33,631 --> 00:35:35,466 Mungkin belum terlambat membatalkannya. 427 00:35:36,634 --> 00:35:39,220 Bagaimana bisa narasumber tak menghadiri seminar? 428 00:35:39,303 --> 00:35:40,346 Tetap saja… 429 00:35:40,429 --> 00:35:41,305 Bagaimana bisa 430 00:35:41,389 --> 00:35:44,016 - aku tak melihatmu berhari-hari? - Astaga. 431 00:35:44,600 --> 00:35:47,228 Tidak bisa. Kau harus ikut aku ke Seoul. 432 00:35:47,311 --> 00:35:49,522 Aku tidak bisa, jadwalku sibuk. 433 00:35:49,605 --> 00:35:50,982 Memang ada jadwal apa saja? 434 00:35:51,065 --> 00:35:52,441 Biar kuperiksa. 435 00:35:52,525 --> 00:35:56,529 Mengirim ikan teri, memperbaiki jaring, dan bermain dengan anjing kepala desa. 436 00:35:56,612 --> 00:35:58,197 Bugyeong? 437 00:35:58,865 --> 00:36:01,617 Tunggu. Maksudmu, aku bukan prioritas? 438 00:36:01,701 --> 00:36:05,955 Mana mungkin? Kalau bisa, aku ingin mengantongimu. 439 00:36:06,038 --> 00:36:07,582 - Kepala Hong. - Ya? 440 00:36:07,665 --> 00:36:09,041 Andai kau muat di koperku. 441 00:36:09,125 --> 00:36:10,459 - Di kopermu? - Ya. 442 00:36:10,543 --> 00:36:14,088 Masuk ke tasku agar kita bisa pergi. 443 00:36:14,172 --> 00:36:15,756 - Haruskah? - Tasnya terlalu besar? 444 00:36:15,840 --> 00:36:17,341 Tidak, sangat pas. 445 00:36:17,425 --> 00:36:18,926 - Sangat pas? - Aku masuk, ya. 446 00:36:19,010 --> 00:36:21,179 - Aku mulai muak melihatnya. - Aku serius. 447 00:36:21,262 --> 00:36:23,181 Bagaimana ini? 448 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 Aku harus bagaimana denganmu, Du-sik? 449 00:36:27,018 --> 00:36:30,438 Aku harus memperlancar peredaran darah. Ayo ke sauna. 450 00:36:30,521 --> 00:36:32,690 Aku sudah ke sana pekan lalu, pergi sendiri saja. 451 00:36:32,773 --> 00:36:34,483 Sekali sepekan tidak cukup. 452 00:36:34,567 --> 00:36:37,028 Ayo kita pergi. Nanti kutraktir sikhye. 453 00:36:37,111 --> 00:36:38,321 Kau yang traktir? 454 00:36:38,404 --> 00:36:41,032 Hei, aku selalu mentraktirmu, 'kan? Karena kau istimewa. 455 00:36:41,115 --> 00:36:42,909 Tak baik kalau terlalu sering. 456 00:36:42,992 --> 00:36:44,577 Ayolah. 457 00:36:44,660 --> 00:36:45,745 Hwa-jeong. 458 00:36:47,872 --> 00:36:51,000 Ada apa? Kalian sudah punya rencana? 459 00:36:51,083 --> 00:36:53,544 Tidak, aku mampir setelah tahu dia di sini. 460 00:36:53,628 --> 00:36:57,465 Begitu rupanya. Berjanjilah kalian tidak akan bersenang-senang tanpaku. 461 00:36:58,174 --> 00:36:59,842 Bisakah kau berhenti menempel padaku? 462 00:37:02,511 --> 00:37:05,181 Tunggu. Kau beli ponsel baru? 463 00:37:05,765 --> 00:37:06,724 Halo? 464 00:37:07,308 --> 00:37:08,768 Sekarang? Baiklah. 465 00:37:09,894 --> 00:37:11,020 Kau di sini saja. 466 00:37:11,103 --> 00:37:12,146 Kau mau ke mana? 467 00:37:12,230 --> 00:37:14,815 - Yeong-guk memanggilku. - Apa… 468 00:37:14,899 --> 00:37:16,317 Astaga. 469 00:37:16,400 --> 00:37:17,902 Hwa-jeong, selamat berkencan! 470 00:37:17,985 --> 00:37:20,821 Astaga, kenapa dia berlari kencang sekali? 471 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 Bilang terima kasih kepada yang menyatukan kalian kembali! 472 00:37:29,247 --> 00:37:30,456 Astaga, halo. 473 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Kenapa kau memintaku kemari? 474 00:37:34,543 --> 00:37:38,381 Karena aku ingin meresmikan sesuatu. 475 00:37:39,131 --> 00:37:40,216 Di mana aku bekerja? 476 00:37:40,299 --> 00:37:41,968 Apa ini kuis? Balai Kota. 477 00:37:42,051 --> 00:37:44,220 Namanya sudah lama diganti. 478 00:37:44,303 --> 00:37:46,472 Menjadi Pusat Administrasi dan Kesejahteraan. 479 00:37:46,555 --> 00:37:49,267 Padahal aku baru mulai terbiasa dengan Balai Kota. 480 00:37:49,350 --> 00:37:50,768 Nama yang baru terlalu panjang. 481 00:37:50,851 --> 00:37:53,354 Kalau begitu, disingkat saja menjadi Pusat AK. 482 00:37:54,063 --> 00:37:57,733 Mulai sekarang, aku bekerja di Pusat Administrasi dan Kesejahteraan, 483 00:37:57,817 --> 00:38:01,779 tapi aku juga ingin menjadi pusat kesejahteraan pribadi untukmu. 484 00:38:04,282 --> 00:38:07,660 Aku akan buka 24 jam untuk melayani permintaan dan keluhanmu. 485 00:38:07,743 --> 00:38:09,578 Solusi cepat untuk semua masalahmu. 486 00:38:12,039 --> 00:38:14,250 Kau yakin bisa menangani keluhanku? 487 00:38:14,333 --> 00:38:15,334 Tidak masalah. 488 00:38:16,711 --> 00:38:17,628 Apa pun itu. 489 00:38:17,712 --> 00:38:20,715 Lihat saja ke dalam, kami bahkan memberi hadiah. 490 00:38:20,798 --> 00:38:22,967 Tidak, tunggu. Biar aku yang bawakan. 491 00:38:23,592 --> 00:38:25,344 Hadiah? Apa itu? 492 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 Apa ini? 493 00:38:34,478 --> 00:38:38,316 Kau lihat sendiri. Ini tonik yang sama dengan yang kau hadiahkan untukku. 494 00:38:38,399 --> 00:38:39,525 Kau sebut ini hadiah? 495 00:38:39,608 --> 00:38:42,737 Aku tahu ini bukan hadiah yang mewah, 496 00:38:42,820 --> 00:38:46,157 tapi saat ingin membelikan sesuatu, aku hanya memikirkan kesehatanmu. 497 00:38:47,533 --> 00:38:49,410 Kita hampir separuh baya, 498 00:38:49,493 --> 00:38:52,788 jadi, minumlah ini dan berwisata sampai usia 80 tahun. 499 00:38:53,456 --> 00:38:54,832 Mimpimu irit sekali. 500 00:38:55,541 --> 00:38:56,792 Sampai 100 tahun. 501 00:38:56,876 --> 00:39:00,629 Astaga, Hwa-jeong. Kau memang lebih hebat dariku. 502 00:39:02,214 --> 00:39:04,467 Bukalah agar bisa kuhabiskan sebungkus sekarang juga. 503 00:39:04,550 --> 00:39:07,553 Sekarang juga? Baiklah. 504 00:39:12,224 --> 00:39:13,517 Ini. Minumlah. 505 00:39:15,770 --> 00:39:16,771 Habiskan. 506 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 Astaga. 507 00:39:22,443 --> 00:39:24,904 Pusat kesejahteraan pribadiku bagus juga. 508 00:39:27,490 --> 00:39:29,158 Aku jauh lebih bahagia. 509 00:39:35,081 --> 00:39:36,207 Hwa-jeong. 510 00:39:38,084 --> 00:39:39,085 Jangan menangis. 511 00:39:40,544 --> 00:39:41,712 Jangan berani menangis! 512 00:39:41,796 --> 00:39:44,131 Tidak. Aku tidak akan menangis. 513 00:40:10,908 --> 00:40:13,536 Tidak, tetaplah duduk. 514 00:40:13,619 --> 00:40:17,039 Ibumu bilang, pemulihan yang baik itu penting pasca melahirkan. 515 00:40:17,123 --> 00:40:18,374 Sudah kusuruh kau di rumah saja. 516 00:40:18,457 --> 00:40:21,293 Sangat membosankan berbaring seharian. 517 00:40:21,377 --> 00:40:23,838 Aku harus bergerak. Kotak-kotak itu harus diangkut. 518 00:40:23,921 --> 00:40:25,840 Biar aku saja. Duduklah. 519 00:40:26,715 --> 00:40:28,175 - Yun-gyeon. - Ya? 520 00:40:28,259 --> 00:40:30,761 Duduk dan lihat saja di sana. Ya? 521 00:40:38,477 --> 00:40:40,438 Apa kau bercanda? 522 00:40:40,521 --> 00:40:43,149 Yun-gyeong, apa itu bahasa Rusia? 523 00:40:43,232 --> 00:40:44,733 Igor mengajarimu itu? 524 00:40:44,817 --> 00:40:48,320 Sudah kubilang aku saja, kenapa kau menawarkan bantuan? 525 00:40:48,404 --> 00:40:49,363 Apa kau buta? 526 00:40:49,447 --> 00:40:53,075 Aku lebih suka saat dia hamil dan tak bisa minum. 527 00:40:53,159 --> 00:40:55,035 Yun-gyeong, mau anak ketiga? 528 00:40:55,119 --> 00:41:00,207 Kau bilang begitu saat aku masih pemulihan setelah melahirkan? 529 00:41:00,291 --> 00:41:03,461 Kau mau mati, Berengsek? 530 00:41:03,544 --> 00:41:07,047 Kemari, kau. Mati, kau. Sialan! 531 00:41:09,049 --> 00:41:12,094 Astaga, hancur lagi. 532 00:41:12,178 --> 00:41:13,471 Selesai. 533 00:41:13,554 --> 00:41:14,430 Coba kulihat. 534 00:41:15,473 --> 00:41:17,516 Kau berhasil. Beruntung sekali. 535 00:41:18,309 --> 00:41:20,519 Apa bentuk hati lebih mudah? 536 00:41:21,312 --> 00:41:22,938 Seharusnya aku beli yang itu. 537 00:41:23,981 --> 00:41:25,107 Ini. 538 00:41:25,941 --> 00:41:26,901 Untukmu. 539 00:41:26,984 --> 00:41:27,943 Apa? 540 00:41:29,445 --> 00:41:30,654 Choi Bo-ra, 541 00:41:31,530 --> 00:41:35,451 kau mengerti maksudku memberikan hati, 'kan? 542 00:41:35,534 --> 00:41:37,995 Ya, tentu. Hati ini? 543 00:41:40,122 --> 00:41:41,540 Hanya sebuah bentuk. 544 00:41:42,124 --> 00:41:43,125 Enak. 545 00:41:44,001 --> 00:41:46,587 Tapi aku sudah bersusah payah. 546 00:41:47,546 --> 00:41:48,797 Dan itu sangat berarti. 547 00:41:50,049 --> 00:41:52,468 Hei, ayo ke rumahmu dan melihat Seumseum. 548 00:41:52,551 --> 00:41:53,385 Ayo. 549 00:42:08,651 --> 00:42:09,485 Kepala Hong! 550 00:42:09,568 --> 00:42:12,154 Bukankah Seoul sangat jauh? Kenapa sering kemari? 551 00:42:12,238 --> 00:42:13,322 Aku mau makan siang. 552 00:42:13,405 --> 00:42:16,325 Katanya ada sup bubur ayam yang enak di sini. 553 00:42:16,408 --> 00:42:18,035 Hari ini tempatnya tutup. 554 00:42:18,118 --> 00:42:19,828 Kenapa? Ayolah! 555 00:42:22,039 --> 00:42:25,167 Kepala Hong, sebenarnya tidak harus sup bubur ayam. 556 00:42:25,251 --> 00:42:27,878 Gambas juga cukup enak. 557 00:42:27,962 --> 00:42:29,004 Ayo pesan piza. 558 00:42:29,088 --> 00:42:32,258 Apa? Kau tak akan memasak untukku? 559 00:42:36,178 --> 00:42:37,012 Jika pergi sekarang, 560 00:42:37,096 --> 00:42:39,181 - masih sempat makan malam di Seoul. - Apa… 561 00:42:40,432 --> 00:42:42,518 Aku suka piza. 562 00:42:43,018 --> 00:42:44,311 Itu paling enak. 563 00:42:45,229 --> 00:42:46,897 Baiklah. 564 00:42:47,773 --> 00:42:50,359 - Aku langganan di… - Bisa pesan dua? 565 00:42:52,111 --> 00:42:53,779 Setidaknya satu yang porsi besar. 566 00:42:56,699 --> 00:42:59,201 Aku sering pesan di sini, aku mengunduh aplikasinya. 567 00:42:59,868 --> 00:43:01,120 Bisa pesan di sini. 568 00:43:01,662 --> 00:43:03,205 Kau mau yang mana? Yang ini? 569 00:43:03,289 --> 00:43:04,206 - Ini. - Ini? 570 00:43:04,290 --> 00:43:05,249 - Ya. - Ini? 571 00:43:05,332 --> 00:43:06,709 Bukan, yang ini. 572 00:43:07,459 --> 00:43:08,460 Adonannya? 573 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 Yang itu. 574 00:43:10,379 --> 00:43:11,505 Baiklah. 575 00:43:14,216 --> 00:43:15,634 Sepertinya enak. 576 00:43:15,718 --> 00:43:16,719 Aku akan… 577 00:43:25,019 --> 00:43:27,187 - Kenapa? - Apa ini? 578 00:43:27,271 --> 00:43:29,648 - Apa maksudmu? - Ini enak sekali! 579 00:43:29,732 --> 00:43:33,402 Astaga. Kau selalu berlebihan. 580 00:43:33,485 --> 00:43:34,361 Ini hanya piza. 581 00:43:40,409 --> 00:43:42,453 - Kau tidak salah. - Enak, 'kan? 582 00:43:42,536 --> 00:43:44,997 - Ya, enak. - Astaga. 583 00:43:49,376 --> 00:43:53,255 Di meja makan waktu itu, aku tak menyangka kita akan seakrab ini. 584 00:43:53,339 --> 00:43:55,591 Hidup memang seperti itu. 585 00:43:56,133 --> 00:43:57,593 Namun, memangnya kita akrab? 586 00:43:57,676 --> 00:43:59,762 Hei, menurutmu tidak begitu? 587 00:44:01,305 --> 00:44:02,514 Entahlah. 588 00:44:03,891 --> 00:44:07,519 Lihat, kita teman baik. Buktinya kau memberiku saus bawang putih. 589 00:44:07,603 --> 00:44:09,063 Aku suka saus pedas. 590 00:44:23,535 --> 00:44:24,703 Enak sekali. 591 00:44:30,125 --> 00:44:32,378 Sekarang, katakan maksudmu kemari. 592 00:44:32,461 --> 00:44:34,797 Tidak ada maksud apa pun. 593 00:44:34,880 --> 00:44:38,258 Aku melihat banyak kecemasan di wajahmu. 594 00:44:38,926 --> 00:44:40,803 Aku menyetir untuk menenangkan pikiran 595 00:44:40,886 --> 00:44:43,472 - dan akhirnya sampai di sini. - Jadi, kau tidak tersesat. 596 00:44:45,808 --> 00:44:48,352 Tapi hidupku tersesat. 597 00:44:49,937 --> 00:44:51,438 Karena Penulis Wang? 598 00:44:55,818 --> 00:44:57,569 Kami selalu sepihak. 599 00:44:57,653 --> 00:45:00,447 Bahkan setelah saling berteriak karena perbedaan pendapat, 600 00:45:00,531 --> 00:45:02,658 aku selalu merasa kami sepihak. 601 00:45:02,741 --> 00:45:03,826 Tapi? 602 00:45:05,285 --> 00:45:08,705 Aku ingin Ji-won selalu ada di sampingku. 603 00:45:10,624 --> 00:45:11,834 Itu yang membuatku takut. 604 00:45:13,293 --> 00:45:15,254 Jika aku sembrono, 605 00:45:16,630 --> 00:45:18,132 aku bisa kehilangan dia selamanya. 606 00:45:18,215 --> 00:45:21,385 Tapi akhirnya kau mau mencoba. 607 00:45:24,596 --> 00:45:27,975 Kau seperti diam di ruangan karena takut hujan 608 00:45:28,058 --> 00:45:29,935 dan kelaparan karena takut sakit perut. 609 00:45:30,561 --> 00:45:34,481 Jangan pernah ragu lagi dan kehilangan momen yang tepat. 610 00:45:43,031 --> 00:45:44,032 Halo? 611 00:45:44,700 --> 00:45:45,576 Sekarang? 612 00:45:46,118 --> 00:45:47,411 Baik, aku akan segera ke sana. 613 00:45:49,371 --> 00:45:51,623 Maaf, aku ada urusan mendesak. 614 00:45:51,707 --> 00:45:53,041 Baiklah. 615 00:45:54,001 --> 00:45:55,919 - Akan kucuci piringnya! - Terima kasih. 616 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 PENULIS WANG 617 00:46:24,364 --> 00:46:27,576 {\an8}WANG JI-WON MERAYAKAN PRODUKSI PROGRAM PERDANANYA 618 00:46:38,837 --> 00:46:39,671 Astaga. 619 00:46:40,756 --> 00:46:42,049 - Hai, Hye-jin. - Kau di sini. 620 00:46:42,132 --> 00:46:44,009 - Hai. - Mari masuk. 621 00:46:44,092 --> 00:46:46,887 - Cuacanya cerah sekali, ya? - Benar. 622 00:46:48,764 --> 00:46:51,642 Maaf ayahmu tak bisa menghabiskan waktu denganmu. 623 00:46:52,267 --> 00:46:53,810 Kau dengar dia pergi ke pemakaman? 624 00:46:54,353 --> 00:46:55,646 Ya, kami bicara di telepon. 625 00:46:57,064 --> 00:47:00,817 Aku memang ingin mentraktirmu makan enak. 626 00:47:01,902 --> 00:47:02,736 Apa? 627 00:47:04,780 --> 00:47:07,741 Begitu. Ini enak. Sangat enak. 628 00:47:08,367 --> 00:47:10,369 - Makanlah yang banyak. - Baik. 629 00:47:10,452 --> 00:47:12,120 Kabar Kepala Hong baik? 630 00:47:13,205 --> 00:47:14,540 Ya, dia sangat baik. 631 00:47:15,082 --> 00:47:17,125 Akan kuajak dia ke Seoul kapan-kapan. 632 00:47:17,209 --> 00:47:20,170 Kita harus makan bersama seperti saat di Gongjin. 633 00:47:21,380 --> 00:47:22,256 Hye-jin, 634 00:47:23,465 --> 00:47:27,553 kau ingat saat aku mengundangmu sewaktu kau masuk kuliah? 635 00:47:27,636 --> 00:47:28,887 Itu kali pertama kita bertemu. 636 00:47:29,763 --> 00:47:30,764 Ya. 637 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 Sebenarnya, aku sangat gugup pada hari itu. 638 00:47:35,227 --> 00:47:38,313 Namun, kau makan tumis kentangku 639 00:47:38,397 --> 00:47:40,899 dan bilang rasanya enak. 640 00:47:42,651 --> 00:47:43,986 Itu saja. 641 00:47:44,069 --> 00:47:47,447 Suasananya masih canggung, jadi, kita hanya makan. 642 00:47:48,740 --> 00:47:51,410 Namun, kata-katamu menghangatkanku. 643 00:47:52,995 --> 00:47:54,913 Saat itu aku berpikir, 644 00:47:54,997 --> 00:47:58,917 bahwa bergabung ke keluargamu bukan ide yang buruk. 645 00:47:59,626 --> 00:48:01,420 Duduk bersama di meja makan, 646 00:48:01,503 --> 00:48:04,047 mengucapkan "selamat makan" dan memuji makanannya 647 00:48:05,048 --> 00:48:06,633 akan cukup menyenangkan. 648 00:48:07,551 --> 00:48:11,013 Tumis kentang itu memang benar-benar enak. 649 00:48:12,723 --> 00:48:14,057 Aku akan membuatnya lagi. 650 00:48:14,141 --> 00:48:16,560 Saat kau mengajak Kepala Hong ke Seoul, berkunjunglah. 651 00:48:17,311 --> 00:48:18,353 Baik. 652 00:48:18,437 --> 00:48:21,398 Kau tahu, ada empat kursi di meja makan kita. 653 00:48:23,775 --> 00:48:25,736 Ada tempat untuknya. 654 00:48:26,445 --> 00:48:29,072 Aku akan segera mengajaknya. 655 00:48:29,156 --> 00:48:30,157 Bagus. 656 00:48:42,210 --> 00:48:44,338 Kepala Hong, kau tak suka baca komik? 657 00:48:44,963 --> 00:48:47,090 Kesukaanku adalah The Rose of Versailles. 658 00:48:48,759 --> 00:48:52,262 Kepala Hong, hari ini kita minum araknya, ya? 659 00:48:54,348 --> 00:48:55,849 Jika kau mau. 660 00:48:58,143 --> 00:49:00,312 Kita harus makan banyak tumis kacang. 661 00:49:00,395 --> 00:49:03,774 Awalnya mungkin tidak enak, tapi ada rasa manisnya. 662 00:49:03,857 --> 00:49:05,067 Makanlah yang banyak. 663 00:49:18,288 --> 00:49:19,623 Aku sungguh merindukannya. 664 00:49:29,883 --> 00:49:31,343 Memang benar manis. 665 00:49:34,262 --> 00:49:35,722 {\an8}KOPI DI TENGAH HARI DAN BIR DI TERANG BULAN 666 00:49:44,648 --> 00:49:47,275 Du-sik, apa yang kau lakukan? 667 00:49:47,359 --> 00:49:49,861 Kau lihat sendiri, 'kan? Aku sedang membuat kopi. 668 00:49:49,945 --> 00:49:52,406 Aku bertanya karena melihatnya. Kau sedang apa? 669 00:49:52,489 --> 00:49:54,825 Astaga, apa-apaan ini? 670 00:49:55,534 --> 00:49:57,077 - Sial. - Apa yang kau pikirkan? 671 00:49:57,160 --> 00:49:59,955 Kau tak sadar airnya tumpah. Ada apa denganmu? 672 00:50:00,038 --> 00:50:01,707 Tidak apa-apa. 673 00:50:05,168 --> 00:50:06,002 Astaga. 674 00:50:07,462 --> 00:50:09,881 Chun-jae, maaf. Aku perlu keluar sebentar. 675 00:50:09,965 --> 00:50:12,551 - Bisa lanjutkan? - Ya. Kau tak apa-apa? 676 00:50:13,593 --> 00:50:15,262 Sial, panas sekali! Berengsek! 677 00:50:18,765 --> 00:50:20,934 Apa sidik jariku terbakar habis? 678 00:50:29,901 --> 00:50:30,861 Kepala Hong! 679 00:50:40,162 --> 00:50:42,372 - Aku sangat merindukanmu. - Aku juga. 680 00:50:49,045 --> 00:50:50,756 Aku akan menikahi Kepala Hong. 681 00:50:52,966 --> 00:50:56,136 Silakan. Aku juga berencana menikah musim semi nanti, 682 00:50:56,219 --> 00:50:57,512 jadi, tangkap buketku dahulu. 683 00:50:57,596 --> 00:50:59,014 Aku akan melamarnya besok. 684 00:50:59,097 --> 00:51:00,223 Apa? 685 00:51:00,307 --> 00:51:03,477 Apa besok terlalu cepat? Kalau lusa? 686 00:51:03,560 --> 00:51:06,897 Tentu saja. Kau memang selalu tergesa-gesa. 687 00:51:06,980 --> 00:51:09,691 Kenapa kau terburu-buru? 688 00:51:11,610 --> 00:51:14,029 Aku tak suka melihatnya sendirian. 689 00:51:15,572 --> 00:51:17,824 Aku ingin menjadi keluarganya. 690 00:51:19,326 --> 00:51:21,036 Hye-jin, 691 00:51:21,912 --> 00:51:23,830 kapan kau jadi sedewasa ini? 692 00:51:24,539 --> 00:51:26,249 Kau mau menangkap buketku? 693 00:51:26,833 --> 00:51:29,836 Hye-jin, jangan besar kepala dahulu. 694 00:51:29,920 --> 00:51:31,588 Siapa tahu dia menolakmu. 695 00:51:32,547 --> 00:51:33,423 Tidak mungkin. 696 00:51:35,050 --> 00:51:36,510 Aku tak pernah memikirkan itu. 697 00:51:36,593 --> 00:51:39,971 Jangan khawatir. Pastikan lamaranmu tak bisa ditolak. 698 00:51:40,555 --> 00:51:41,723 Bagaimana rencanamu? 699 00:51:42,349 --> 00:51:45,977 Aku memikirkannya saat menyetir kembali ke Gongjin, 700 00:51:46,561 --> 00:51:48,730 tapi tak mendapat apa pun. 701 00:51:49,314 --> 00:51:50,649 Tampaknya aku kurang kreatif. 702 00:51:50,732 --> 00:51:54,945 Tidak, ini salah sistem pendidikan Korea. 703 00:51:55,028 --> 00:51:58,573 Kau hanya korban dari sistem pembelajaran yang bobrok ini. 704 00:51:58,657 --> 00:52:02,619 Aku ingin ini menjadi lamaran yang akan terus dia kenang. 705 00:52:04,496 --> 00:52:05,831 Harus seperti apa, ya? 706 00:52:05,914 --> 00:52:09,543 Jika kau buntu, pikirkanlah yang sederhana saja. 707 00:52:10,335 --> 00:52:12,921 Jangan pikirkan cara-cara yang mewah 708 00:52:13,004 --> 00:52:15,799 dan ingat baik-baik tentang kenangan bersamanya. 709 00:52:16,466 --> 00:52:20,011 Dengan begitu, kau akan mendapat jawabannya. 710 00:52:25,892 --> 00:52:27,143 Apa itu? 711 00:52:27,811 --> 00:52:29,938 Hebat. Kau genius. 712 00:52:47,330 --> 00:52:49,958 BU DOKTER 713 00:52:50,041 --> 00:52:52,335 Kepala Hong, temui aku di pantai. 714 00:53:10,645 --> 00:53:11,855 Astaga. 715 00:53:12,898 --> 00:53:14,190 Sedang memikirkan apa? 716 00:53:15,567 --> 00:53:19,654 Aku teringat hari pertama kita bertemu. 717 00:53:20,697 --> 00:53:22,824 Kita sungguh berantakan saat itu. 718 00:53:22,908 --> 00:53:25,702 Ya. Buruk sekali. 719 00:53:28,872 --> 00:53:30,540 Bukan hanya aku, 720 00:53:31,541 --> 00:53:32,709 kalau dipikir-pikir, 721 00:53:33,460 --> 00:53:35,670 kau pasti sangat bingung waktu itu. 722 00:53:37,297 --> 00:53:38,757 Wanita yang baru kau temui 723 00:53:38,840 --> 00:53:42,093 memintamu mencarikan sepatunya, juga meminta uang. 724 00:53:43,470 --> 00:53:46,514 Kita berdebat seharian. 725 00:53:52,312 --> 00:53:55,148 Tapi ombak hari itu 726 00:53:56,441 --> 00:54:00,028 membawa kita sampai ke sini. 727 00:54:00,695 --> 00:54:02,948 Sama seperti sepatuku yang kembali kepadaku. 728 00:54:09,746 --> 00:54:11,164 Aku ingin 729 00:54:11,831 --> 00:54:13,249 sepatu kita 730 00:54:14,751 --> 00:54:17,337 selalu berdampingan di dekat pintu. 731 00:54:20,173 --> 00:54:21,633 Agar tidak ada yang kesepian. 732 00:54:24,219 --> 00:54:25,303 Kepala Hong. 733 00:54:28,306 --> 00:54:29,724 Maukah kau menikahiku? 734 00:54:30,225 --> 00:54:31,434 Tidak. 735 00:54:31,518 --> 00:54:33,269 - Apa? - Tidak. 736 00:54:33,353 --> 00:54:34,604 Kau tidak mau? 737 00:54:34,688 --> 00:54:37,649 Bukan itu maksudku. Aku… 738 00:54:37,732 --> 00:54:41,152 Kenapa… Maksudku, kenapa kau… 739 00:54:44,030 --> 00:54:44,990 Ada apa? 740 00:54:52,080 --> 00:54:54,040 Aku juga berniat melamarmu hari ini. 741 00:54:54,124 --> 00:54:55,917 Aku ingin melamarmu dahulu 742 00:54:56,918 --> 00:55:00,088 dan aku sudah lama mempersiapkannya. 743 00:55:00,171 --> 00:55:01,423 Tapi kau mendahuluiku. 744 00:55:01,506 --> 00:55:05,010 Tunggu. Siapa yang melamar dahulu itu tidak penting. 745 00:55:05,093 --> 00:55:07,554 Yang penting tujuan kita sama. 746 00:55:08,471 --> 00:55:12,100 Baiklah. Mulai sekarang, kau yang bicara. 747 00:55:12,183 --> 00:55:14,144 Kuserahkan tongkat estafetnya kepadamu. 748 00:55:15,103 --> 00:55:16,563 Anggap ini lari estafet. 749 00:55:16,646 --> 00:55:20,817 Kau pelari terakhir, jadi, larilah sampai garis finis. 750 00:55:20,900 --> 00:55:21,818 Ayo. 751 00:55:21,901 --> 00:55:23,445 Bagaimana bisa kulanjutkan setelah itu? 752 00:55:23,528 --> 00:55:25,280 Tidak, kau pasti bisa. 753 00:55:25,363 --> 00:55:26,489 Semangat. 754 00:55:35,623 --> 00:55:40,045 Kau bilang pertemuan pertama kita sangat buruk. 755 00:55:42,881 --> 00:55:44,132 Tapi tidak bagiku. 756 00:55:50,013 --> 00:55:52,140 Aku melihat seorang wanita di pantai hari itu. 757 00:55:53,308 --> 00:55:55,185 Dia lama terduduk di situ, 758 00:55:56,144 --> 00:55:58,313 dan aku hanya melihat kesedihan di matanya. 759 00:56:00,732 --> 00:56:03,943 Aku tak bisa berhenti memikirkannya. 760 00:56:05,320 --> 00:56:07,197 Mataku terus memperhatikannya. 761 00:56:12,077 --> 00:56:13,328 Aku tak pernah mengira… 762 00:56:15,580 --> 00:56:17,540 aku akan mencintainya. 763 00:56:33,765 --> 00:56:34,933 Kepala Hong! 764 00:56:35,517 --> 00:56:38,353 Aku harus bekerja 637 jam untuk sanggup membeli kalung ini. 765 00:56:38,978 --> 00:56:40,814 Jangan coba-coba jual di internet. 766 00:56:43,274 --> 00:56:44,526 Tapi ini mahal. 767 00:56:46,236 --> 00:56:48,321 Aku tak akan menjualnya. Tidak akan. 768 00:56:49,155 --> 00:56:50,532 Aku takkan pernah menjualnya. 769 00:56:51,658 --> 00:56:54,119 Dua pasang sepatu di depan pintu, 770 00:56:54,744 --> 00:56:56,788 dua sikat gigi di kamar mandi, 771 00:56:56,871 --> 00:56:59,082 dan dua celemek di dapur. 772 00:57:00,583 --> 00:57:02,377 Semuanya berpasangan. 773 00:57:03,086 --> 00:57:06,798 Di rumah itu, maukah kau menikmati hari ini, hari esok, 774 00:57:08,007 --> 00:57:09,384 dan seluruh waktu hidupmu… 775 00:57:10,718 --> 00:57:12,011 bersamaku? 776 00:57:18,560 --> 00:57:19,519 Aku mencintaimu. 777 00:57:20,937 --> 00:57:22,063 Aku juga. 778 00:57:47,046 --> 00:57:48,798 Astaga, dingin! Apa? 779 00:57:48,882 --> 00:57:49,841 Apa? 780 00:57:52,886 --> 00:57:54,429 Sepatumu! 781 00:57:54,512 --> 00:57:56,264 Apa? Tidak, sepatuku! 782 00:58:40,850 --> 00:58:42,352 - Kau sedang apa? - Ini? 783 00:58:42,936 --> 00:58:46,147 Aku sedang merancang kesepakatan untuk kehidupan kita setelah menikah. 784 00:58:46,231 --> 00:58:49,442 Hye-jin, kau selalu selangkah lebih maju. 785 00:58:49,526 --> 00:58:52,862 Aku suka merencanakan hidupku, tapi agak ekstrem. 786 00:58:53,530 --> 00:58:55,949 Jadi, apa yang kau tulis? 787 00:58:56,491 --> 00:59:00,787 Pertama, aku tidak bisa memasak. 788 00:59:00,870 --> 00:59:02,622 Kau tahu seperti apa. 789 00:59:02,705 --> 00:59:04,332 Aku sangat mengetahuinya. 790 00:59:04,415 --> 00:59:06,626 Jangan sampai tanganmu basah. 791 00:59:06,709 --> 00:59:08,670 Beruntungnya aku. 792 00:59:10,797 --> 00:59:14,300 Sebagai gantinya, akan kupastikan gigimu selalu terawat. 793 00:59:14,384 --> 00:59:16,761 Aku lebih beruntung. Aku suka. 794 00:59:16,844 --> 00:59:18,555 Sungguh? Jadi, itu tugasku. 795 00:59:18,638 --> 00:59:20,932 Namun, aku suka mencuci pakaian. 796 00:59:21,015 --> 00:59:24,852 Semua pakaian mahalku perlu perlakuan khusus. 797 00:59:24,936 --> 00:59:26,604 Baiklah. Kalau begitu, aku bersih-bersih. 798 00:59:26,688 --> 00:59:29,983 {\an8}Baiklah. Bersih-bersih tugas Kepala Hong. 799 00:59:30,066 --> 00:59:31,234 {\an8}KEPALA HONG 800 00:59:32,944 --> 00:59:33,945 Omong-omong, 801 00:59:35,488 --> 00:59:38,533 sampai kapan kau akan menjadi kepala area? 802 00:59:39,117 --> 00:59:41,119 Aku tak pernah memikirkannya. Kenapa? 803 00:59:41,202 --> 00:59:45,832 Jika kau ingin melayani warga, 804 00:59:45,915 --> 00:59:49,335 ada jabatan lain yang bisa kau pertimbangkan. 805 00:59:49,419 --> 00:59:51,588 Perluas spektrummu sedikit. 806 00:59:51,671 --> 00:59:54,340 Di atas jabatanku, ada kepala wilayah. 807 00:59:55,508 --> 00:59:58,344 Masa jabatan Hwa-jeong memang sebentar lagi selesai. 808 00:59:58,428 --> 01:00:00,847 - Bukan, sedikit di atas itu. - Apa? 809 01:00:00,930 --> 01:00:03,600 Misalnya, 810 01:00:03,683 --> 01:00:07,562 kau bisa juga menjadi penasihat kota atau anggota legislatif. 811 01:00:07,645 --> 01:00:11,274 Lagi-lagi kau terlalu ambisius. 812 01:00:12,233 --> 01:00:17,030 Menjadi kepala seperti ini hanya menyia-nyiakan kemampuanmu. 813 01:00:17,113 --> 01:00:18,573 Menggemaskan sekali. 814 01:00:19,407 --> 01:00:22,452 Soal itu. Sampai kapan kau akan memanggilku "Kepala Hong"? 815 01:00:22,535 --> 01:00:24,287 Lantas, aku harus memanggilmu apa? 816 01:00:24,871 --> 01:00:26,873 Panggil namaku seperti aku memanggil namamu. 817 01:00:28,333 --> 01:00:29,250 Namamu? 818 01:00:30,126 --> 01:00:31,461 Namamu… 819 01:00:32,920 --> 01:00:33,755 Du-sik. 820 01:00:35,632 --> 01:00:36,633 Du-sik. 821 01:00:38,968 --> 01:00:41,638 Kenapa namamu lucu sekali? 822 01:00:41,721 --> 01:00:44,057 Tidak sopan mengatakan nama seseorang itu lucu. 823 01:00:44,140 --> 01:00:46,559 Itu terlalu lucu. 824 01:00:47,852 --> 01:00:50,772 Kau bisa memanggilku "sayang". 825 01:00:50,855 --> 01:00:54,484 - Kau bilang akan membunuhku kalau begitu. - Itu dahulu, sekarang berbeda. 826 01:00:55,401 --> 01:00:56,402 Sayang. 827 01:00:57,779 --> 01:00:58,613 Sayang. 828 01:01:00,198 --> 01:01:01,616 Sayang… 829 01:01:03,076 --> 01:01:05,286 Astaga, itu aneh. Aku merinding. 830 01:01:05,370 --> 01:01:06,371 Bulu kudukku berdiri. 831 01:01:06,913 --> 01:01:08,498 Jadi, harus kupanggil apa? 832 01:01:08,998 --> 01:01:12,543 Jika bukan itu atau namamu… 833 01:01:12,627 --> 01:01:13,961 Jagi? 834 01:01:14,045 --> 01:01:15,129 Aku suka itu. 835 01:01:15,213 --> 01:01:16,297 Kau suka itu? 836 01:01:16,381 --> 01:01:17,590 Ya. 837 01:01:17,674 --> 01:01:20,760 Dalam bahasa Korea, jagi juga berarti diri sendiri. 838 01:01:21,427 --> 01:01:22,804 Jika kau memanggilku begitu, 839 01:01:22,887 --> 01:01:24,722 artinya aku adalah kau 840 01:01:25,390 --> 01:01:27,600 dan kau adalah aku. 841 01:01:27,684 --> 01:01:28,810 Jagi. 842 01:01:29,811 --> 01:01:32,855 Aku adalah kau, dan kau adalah aku. 843 01:01:50,039 --> 01:01:51,457 Aku tak mau pulang. 844 01:01:52,750 --> 01:01:54,252 Aku tak akan membiarkanmu pulang. 845 01:02:48,806 --> 01:02:50,016 Baiklah. 846 01:03:04,739 --> 01:03:06,365 - Kau sudah bangun? - Ya. 847 01:03:07,158 --> 01:03:08,534 Kau pasti lapar. 848 01:03:08,618 --> 01:03:10,995 Aku buat roti bakar dan telur. Makanlah. 849 01:03:11,078 --> 01:03:12,288 Tidak usah. 850 01:03:12,371 --> 01:03:13,664 Kau tak mau makan? 851 01:03:13,748 --> 01:03:17,794 Aku sedang tak bisa menggunakan tanganku. 852 01:03:18,836 --> 01:03:20,880 Aku belum pakai baju. 853 01:03:21,631 --> 01:03:22,757 Kalau begitu… 854 01:03:23,508 --> 01:03:24,926 diam saja. Biar aku suapi. 855 01:03:26,511 --> 01:03:27,887 - Sebentar. - Baik. 856 01:03:32,308 --> 01:03:33,434 Buka mulutmu. 857 01:03:34,602 --> 01:03:36,562 Itu dia. Enak? 858 01:03:36,646 --> 01:03:39,232 Enak. Boleh minta susu? 859 01:03:39,816 --> 01:03:42,652 Susu? Tunggu. Hati-hati tumpah. 860 01:03:50,117 --> 01:03:53,371 Aku suka ini. Aku suka pelayanan kamarmu. 861 01:03:53,454 --> 01:03:55,581 Mulai sekarang, aku akan melakukan ini tiap hari. 862 01:03:56,165 --> 01:03:57,041 Ya. 863 01:03:58,167 --> 01:03:59,627 - Satu lagi. - Satu lagi? 864 01:04:00,294 --> 01:04:01,128 Ini. 865 01:04:05,633 --> 01:04:06,592 Aku ingin dua. 866 01:04:07,260 --> 01:04:08,886 - Apa? - Anak. 867 01:04:09,470 --> 01:04:11,013 Satu anak akan kesepian, 868 01:04:11,097 --> 01:04:13,432 dan aku tak tega kau harus tiga kali melahirkan, 869 01:04:13,516 --> 01:04:16,310 jadi, dua anak cukup. Jenis kelaminnya bebas. 870 01:04:17,019 --> 01:04:18,312 Dua? 871 01:04:19,272 --> 01:04:21,858 Kalau begitu, kita harus rajin. 872 01:04:24,902 --> 01:04:26,863 - Pukul berapa sekarang? - Pukul 09.00. 873 01:04:28,114 --> 01:04:29,407 Kerja bakti! 874 01:04:29,490 --> 01:04:30,950 Jangan konyol. 875 01:04:31,033 --> 01:04:34,120 Kita libur saja hari ini. Sesekali tidak apa-apa. 876 01:04:35,037 --> 01:04:38,082 Orang lain boleh, tapi bukan aku dan orang yang kucintai. 877 01:04:38,165 --> 01:04:40,626 Cepat beranjak. Makanmu sudah cukup. 878 01:04:41,294 --> 01:04:43,212 Aku baru makan segigit. 879 01:04:43,796 --> 01:04:45,423 - Cepat! - Ya. 880 01:04:46,048 --> 01:04:49,093 Kau bilang mau dua anak. Kita harus bergerak cepat, 'kan? 881 01:04:50,219 --> 01:04:52,346 Kita terlambat. Ayo. 882 01:04:52,430 --> 01:04:54,056 Astaga. 883 01:04:54,140 --> 01:04:55,558 Hye-jin. Ini. 884 01:04:55,641 --> 01:04:57,018 - Ini ukuranku? - Ya. 885 01:04:57,101 --> 01:04:58,394 Kau yakin ini punyaku? 886 01:04:58,477 --> 01:05:01,230 - Sebelah sini. - Kau menyapu seperti itu? 887 01:05:01,314 --> 01:05:04,150 Sudah bersih, hentikan. 888 01:05:04,233 --> 01:05:06,152 - Halo. - Mereka baru bergabung? 889 01:05:06,235 --> 01:05:08,613 - Kita sudah menyapu bagian sini. - Permisi. 890 01:05:08,696 --> 01:05:10,406 - Terus menyapu. - Kau tidak lapar? 891 01:05:10,489 --> 01:05:12,450 - Ayo pergi. - Kita harus sarapan. 892 01:05:12,533 --> 01:05:14,076 - Tentu. - Tunggu aku. 893 01:05:14,160 --> 01:05:15,620 Kami akan menikah. 894 01:05:16,245 --> 01:05:18,414 - Apa? - Apa? 895 01:05:18,497 --> 01:05:19,957 Kami akan menikah. 896 01:05:20,541 --> 01:05:22,209 Katakan sesuatu. 897 01:05:23,419 --> 01:05:24,420 Kami… 898 01:05:25,296 --> 01:05:26,422 sungguh akan menikah. 899 01:05:26,505 --> 01:05:28,215 - Apa? - Sungguh? 900 01:06:25,606 --> 01:06:27,984 Kenapa terlambat sekali? Waktunya sepuluh menit lagi! 901 01:06:28,067 --> 01:06:31,070 Maaf. Jam di ruang tengah rusak. 902 01:06:31,153 --> 01:06:33,823 Kau sungguh tidak tepat waktu jika bukan soal pekerjaan. 903 01:06:33,906 --> 01:06:35,074 Ke arah sini? 904 01:06:35,157 --> 01:06:36,742 - Tunggu. - Kenapa? 905 01:06:37,368 --> 01:06:38,452 Kenapa? 906 01:06:41,330 --> 01:06:42,832 - Sudah rapi? - Sudah. 907 01:06:42,915 --> 01:06:45,793 - Ayo. - Sutradara Ji, sepatumu! 908 01:06:45,876 --> 01:06:48,337 - Ganti sepatumu. - Benar. 909 01:06:53,509 --> 01:06:54,885 Hei. 910 01:06:55,553 --> 01:06:58,639 Kau bisa apa tanpa aku? 911 01:06:58,723 --> 01:07:00,141 Aku tak bisa tanpamu. 912 01:07:02,560 --> 01:07:04,395 Karena kau membahasnya, 913 01:07:04,478 --> 01:07:07,356 mari diskusikan ide untuk acara berikutnya. 914 01:07:07,440 --> 01:07:11,193 Setelah itu kita makan. Aku tahu tempat yang enak. 915 01:07:11,277 --> 01:07:13,404 - Apa yang kau lakukan? - Apa lagi? 916 01:07:13,988 --> 01:07:17,074 Aku mengajakmu makan. Berdua saja. 917 01:07:18,951 --> 01:07:21,370 Bukan hanya itu, banyak yang harus kita lakukan. 918 01:07:21,454 --> 01:07:24,582 Banyak tempat yang harus dikunjungi. Di Korea maupun luar negeri. 919 01:07:24,665 --> 01:07:28,210 Lain kali, kita harus ke katedral Firenze. 920 01:07:29,170 --> 01:07:31,422 Waktu itu kau gagal ke sana gara-gara aku. 921 01:07:33,424 --> 01:07:34,842 Seong-hyeon… 922 01:07:37,678 --> 01:07:40,973 Sekeras apa pun kupikirkan, 923 01:07:41,057 --> 01:07:44,560 makan, bermain, dan bekerja… 924 01:07:45,895 --> 01:07:47,563 Aku ingin melakukannya bersamamu. 925 01:07:49,315 --> 01:07:51,108 Kuharap… 926 01:07:52,026 --> 01:07:54,403 kau bisa terus sibuk bersamaku, Ji-won. 927 01:08:02,703 --> 01:08:05,748 Kita terlambat. Bergegaslah. 928 01:08:07,750 --> 01:08:08,959 Ayo. 929 01:08:09,043 --> 01:08:10,127 Lari! 930 01:08:38,781 --> 01:08:40,908 "Setelah itu, Sutradara Ji menambahkan, 931 01:08:40,991 --> 01:08:44,662 'Belalang Desa dapat membantu kita menemukan kesenangan di kehidupan 932 01:08:44,745 --> 01:08:49,875 dan menemukan kembali arti kebahagiaan yang sesungguhnya.' 933 01:08:49,959 --> 01:08:54,672 Belalang Desa tayang perdana tanggal 23 pukul 21.10." 934 01:08:56,924 --> 01:08:59,051 - Itu dia. - Kita pasti akan menontonnya! 935 01:08:59,135 --> 01:09:01,554 Jangan membacanya keras-keras, aku malu. 936 01:09:01,637 --> 01:09:03,097 Kenapa tidak boleh? 937 01:09:03,180 --> 01:09:06,600 Aku tak menyangka Seoul begitu dekat. Dia terlalu sering kemari. 938 01:09:06,684 --> 01:09:08,394 Jangan jahat kepadanya. 939 01:09:08,477 --> 01:09:12,064 - Seringlah berkunjung, Seong-hyeon. - Tentu. 940 01:09:12,565 --> 01:09:16,485 Kau sungguh kemari untuk menonton penayangan perdana bersama kami? 941 01:09:16,569 --> 01:09:18,195 Ya, aku sangat menginginkan itu. 942 01:09:18,279 --> 01:09:21,991 Kalian adalah tokoh penting yang mewujudkan acara ini. 943 01:09:22,074 --> 01:09:23,617 Tidak, tunggu sebentar! 944 01:09:23,701 --> 01:09:26,453 - Tokoh pentingnya adalah DOS. - Astaga. 945 01:09:26,537 --> 01:09:27,496 Jangan bilang begitu. 946 01:09:27,580 --> 01:09:30,416 Syukurlah kau datang. Menonton bersama akan lebih menyenangkan. 947 01:09:30,499 --> 01:09:32,001 - Tentu. - Tunggu sebentar. 948 01:09:32,084 --> 01:09:34,753 Apa aku sudah menelepon putriku untuk menonton acara ini? 949 01:09:34,837 --> 01:09:37,214 - Ratingnya pasti sampai sepuluh persen. - Sutradara Ji, tunggu. 950 01:09:37,298 --> 01:09:40,801 Adegan kami bukan di episode pertama, 'kan? 951 01:09:40,885 --> 01:09:43,888 Apa umpatanku diedit di versi akhirnya? 952 01:09:44,513 --> 01:09:46,432 Soalnya Bo-ra akan ikut menonton. 953 01:09:46,515 --> 01:09:49,935 Saat syuting aku tidak sadar, tapi ternyata ketiakku… 954 01:09:50,561 --> 01:09:52,605 Astaga, memalukan sekali. 955 01:09:53,105 --> 01:09:56,233 Kita akan bisa melihat Gam-ri lagi. 956 01:10:00,863 --> 01:10:03,657 - Astaga. - Nenek Gam-ri… 957 01:10:03,741 --> 01:10:05,910 - Benar. - Aku merindukannya. 958 01:10:05,993 --> 01:10:07,536 Hei, acaranya mulai! 959 01:10:08,495 --> 01:10:10,998 - Benar! - Ini dia. Acaranya sudah tayang. 960 01:10:11,081 --> 01:10:12,708 Layarnya bisa lebih terang lagi? 961 01:10:12,791 --> 01:10:15,544 - Itu pasti karena Ayah sudah tua. - Lepaskan kacamata hitammu saat malam. 962 01:10:15,628 --> 01:10:18,255 - Benar. - Ada-ada saja. 963 01:10:23,260 --> 01:10:25,554 Rating dua digit pada zaman sekarang? 964 01:10:26,931 --> 01:10:30,809 Pantas saja Sutradara Ji tidak memilih karier di musik. 965 01:10:30,893 --> 01:10:32,603 Bakatnya sungguh ada di sini. 966 01:10:33,145 --> 01:10:36,774 Tentu saja. Ini yang terjadi jika kau membuat acara dengan selebritas… 967 01:10:39,652 --> 01:10:41,528 Dari Seoul. Siapa ini? 968 01:10:43,781 --> 01:10:45,199 Halo. 969 01:10:45,282 --> 01:10:46,784 Ya, halo. 970 01:10:46,867 --> 01:10:49,995 - Apa ini benar dengan Penyanyi Oh Yoon? - Apa? 971 01:10:50,746 --> 01:10:54,416 Benar! Ya, ini aku. Ada perlu apa? 972 01:10:54,500 --> 01:10:57,711 Halo, aku perwakilan acara JKBC, Sugar People. 973 01:10:57,795 --> 01:10:59,088 Apa katamu? 974 01:11:00,256 --> 01:11:04,093 Kami ingin mengundangmu di acara sebagai legenda industri musik. 975 01:11:04,593 --> 01:11:05,844 Ya. 976 01:11:06,470 --> 01:11:09,682 Ayah, aku lapar. Beri aku makan. Perutku kosong. 977 01:11:09,765 --> 01:11:11,225 - Ju-ri. - Apa? 978 01:11:12,685 --> 01:11:15,271 - Bisa cubit pipi ayah? - Tidak mau. 979 01:11:15,354 --> 01:11:18,274 Wajah ayah sangat berminyak. Aku tak mau menyentuhnya. 980 01:11:19,316 --> 01:11:22,569 - Sekali ini saja. - Tapi itu licin. 981 01:11:25,614 --> 01:11:26,865 Lepaskan! 982 01:11:28,450 --> 01:11:30,911 Maksud ayah tidak sekencang itu! 983 01:11:30,995 --> 01:11:32,913 Tapi ayah menyuruhku mencubit. 984 01:11:33,414 --> 01:11:34,623 Tapi ini sakit. 985 01:11:38,043 --> 01:11:41,338 Pipi ayah sakit. Ayah merasakan sakit. 986 01:11:41,422 --> 01:11:43,132 Ada apa dengan Ayah? 987 01:11:44,383 --> 01:11:46,010 - Ju-ri. - Ya? 988 01:11:46,093 --> 01:11:48,762 - Ayah akan tampil di Sugar People. - Apa? 989 01:11:48,846 --> 01:11:51,640 - Ayah akan tampil di Sugar People. - Sungguh? 990 01:11:51,724 --> 01:11:55,644 - Tunggu. Di mana… - Ada apa? 991 01:11:58,314 --> 01:12:00,691 Ayah tahu siapa bintang tamu lainnya? 992 01:12:00,774 --> 01:12:01,942 Apakah DOS? 993 01:12:03,193 --> 01:12:06,447 - Ayah bilang akan tampil di Sugar People. - Beri tahu aku soal DOS. 994 01:12:06,530 --> 01:12:09,575 - Kenapa kau bertanya soal Dos? - Nama mereka D-O-S. 995 01:12:09,658 --> 01:12:12,036 Kau tidak dengar ayah akan tampil di Sugar People? 996 01:12:12,119 --> 01:12:13,537 Memang kenapa? 997 01:12:13,620 --> 01:12:18,375 {\an8}Belalang Desa membantu Chun-jae menjadi Oh Yoon si penyanyi lagi. 998 01:12:18,959 --> 01:12:22,880 Warga desa yang lain pun mendapat hadiah mereka masing-masing. 999 01:12:22,963 --> 01:12:25,132 - Boleh tambah lauknya? - Tentu. 1000 01:12:25,215 --> 01:12:28,093 - Makanannya enak. - Sungguh? Terima kasih banyak. 1001 01:12:28,177 --> 01:12:31,555 - Kapan makanan kami jadi? - Sup ikan kalian sebentar lagi siap. 1002 01:12:31,638 --> 01:12:33,098 - Kami sudah… - Tidak akan lama. 1003 01:12:33,182 --> 01:12:37,186 Ini dia! Kau baik sekali memesan dua porsi. 1004 01:12:37,269 --> 01:12:38,937 - Permisi. - Ya, aku akan ke sana. 1005 01:12:39,021 --> 01:12:41,565 - Kalian sudah selesai makan - Makanannya enak. 1006 01:12:41,648 --> 01:12:44,151 - Terima kasih. Datanglah lagi. - Terima kasih. 1007 01:12:44,234 --> 01:12:47,279 Silakan duduk di sini. Akan kubersihkan mejanya. Terima kasih. 1008 01:12:47,363 --> 01:12:49,990 Ini adalah tanda tangan anggota DOS. 1009 01:12:50,074 --> 01:12:52,076 - Kalian tahu DOS, 'kan? - Tentu saja. 1010 01:12:52,785 --> 01:12:53,911 Kalian boleh memotretnya. 1011 01:12:53,994 --> 01:12:57,164 Musim panas yang singkat tapi menyilaukan ini 1012 01:12:57,247 --> 01:12:59,416 membuat Gongjin ramai. 1013 01:13:17,476 --> 01:13:21,855 Dan hari-hari yang indah ini terus berlanjut. 1014 01:13:30,364 --> 01:13:32,616 Jadi, acara berikutnya tentang apa? 1015 01:13:33,242 --> 01:13:37,371 Aku selalu mengembangkan ide berdasarkan hal yang kusukai. 1016 01:13:38,580 --> 01:13:41,834 Makanan, lalu jalan-jalan. Apa lagi yang kau sukai? 1017 01:13:41,917 --> 01:13:45,129 Bagaimana dengan acara kencan untuk kalangan nonselebritas? 1018 01:13:45,712 --> 01:13:46,672 Apa? 1019 01:13:46,755 --> 01:13:49,591 Kita kumpulkan pria dan wanita yang sudah berteman lama, 1020 01:13:49,675 --> 01:13:52,428 lalu penonton bisa menyaksikan perkembangan hubungan mereka. 1021 01:13:56,682 --> 01:13:58,100 Seperti kita? 1022 01:14:00,310 --> 01:14:02,396 Ya, seperti kita. 1023 01:14:07,067 --> 01:14:08,068 Baiklah. 1024 01:14:08,610 --> 01:14:11,363 Bagus. Aku suka ide itu. 1025 01:14:11,447 --> 01:14:13,907 - Bukankah dinyanyikan Pinocchio? - Ya, benar. 1026 01:14:13,991 --> 01:14:15,868 Karena hidungnya memanjang ketika berbohong. 1027 01:14:15,951 --> 01:14:18,245 Benar. Tulis itu, Penulis Wang. 1028 01:14:18,328 --> 01:14:20,622 Hidung Pinocchio… 1029 01:14:21,457 --> 01:14:24,418 Ada yang aneh dengan suasana ini. 1030 01:14:28,505 --> 01:14:29,465 Terlalu pengap. 1031 01:14:30,966 --> 01:14:34,761 Apa sebaiknya memasang pembersih udara? 1032 01:14:35,262 --> 01:14:37,473 Kenapa kau berbicara sambil tersenyum? 1033 01:14:37,556 --> 01:14:38,724 Ada kabar baik, Do-ha? 1034 01:14:38,807 --> 01:14:43,061 Ayahku bisa berjalan untuk kali pertama dengan penyangga kaki. 1035 01:14:43,145 --> 01:14:45,606 Sungguh? Syukurlah. 1036 01:14:46,356 --> 01:14:47,900 Ya, itu keajaiban. 1037 01:14:47,983 --> 01:14:49,401 Benar. 1038 01:14:49,985 --> 01:14:51,820 Bagaimana kondisinya? 1039 01:14:51,904 --> 01:14:53,447 - Baik. - Sungguh? 1040 01:14:53,530 --> 01:14:55,115 Jangan khawatir, Do-ha. 1041 01:14:55,199 --> 01:14:57,034 Aku sama sekali tidak khawatir. 1042 01:14:57,117 --> 01:14:58,118 Duduklah. 1043 01:14:59,703 --> 01:15:02,080 Tapi kau harus mengkhawatirkan rapat ini. 1044 01:15:02,164 --> 01:15:03,373 Kau punya ide? 1045 01:15:14,134 --> 01:15:16,512 Jagi, bagaimana penampilanku? 1046 01:15:32,861 --> 01:15:33,946 Sangat memukau. 1047 01:15:34,029 --> 01:15:36,073 - Sungguh? - Ya. 1048 01:15:36,156 --> 01:15:38,617 Gaunnya. Gaun bisa mengubah penampilan seseorang. 1049 01:15:39,284 --> 01:15:41,912 - Kau bercanda? - Di mana itu? 1050 01:15:41,995 --> 01:15:43,080 Apa? 1051 01:15:43,163 --> 01:15:46,500 Sayapmu. Bukankah bidadari punya sayap? 1052 01:15:46,583 --> 01:15:48,168 Aku lepas dahulu hari ini. 1053 01:15:48,252 --> 01:15:50,254 - Begitukah? - Ya. 1054 01:15:50,337 --> 01:15:51,380 Kau sungguh cantik. 1055 01:15:51,463 --> 01:15:52,923 - Sungguh? - Ya. 1056 01:15:56,510 --> 01:15:59,429 Siapa sangka hadiah ulang tahunmu adalah setelan untuk foto pernikahan? 1057 01:15:59,513 --> 01:16:01,181 Seharusnya kubelikan yang lebih bagus. 1058 01:16:01,265 --> 01:16:04,393 Lupakan, aku suka yang ini. Ini lebih dari cukup. 1059 01:16:04,977 --> 01:16:08,605 Baiklah. Ayo kita beli yang lebih bagus untuk pernikahan. 1060 01:16:10,315 --> 01:16:13,151 Kau tidak lupa pengepasan pakaian pekan depan, 'kan? 1061 01:16:13,652 --> 01:16:16,905 - Secepat itu? - Pernikahannya sebentar lagi. 1062 01:16:16,989 --> 01:16:18,574 Jangan sampai tidak fokus. 1063 01:16:18,657 --> 01:16:21,660 Kau sudah mencari tahu tempat penyewaan busnya? 1064 01:16:21,743 --> 01:16:24,371 Kita harus mengajak semua orang di Gongjin ke Seoul. 1065 01:16:24,454 --> 01:16:26,415 - Aku sudah memesannya. - Bagus. 1066 01:16:26,498 --> 01:16:28,458 Tapi aku agak terkejut. 1067 01:16:28,542 --> 01:16:31,753 Kukira kau akan berfoto di studio. 1068 01:16:31,837 --> 01:16:35,048 Konsep pernikahan kita adalah harmoni. 1069 01:16:35,632 --> 01:16:40,304 Kolaborasi antara kemewahan dan kesederhanaan. 1070 01:16:43,515 --> 01:16:47,102 Lagi pula, kita akan menikah di Seoul, 1071 01:16:47,644 --> 01:16:49,980 jadi, aku ingin mengambil foto di Gongjin. 1072 01:16:51,273 --> 01:16:53,567 Di sinilah tempat kita bertemu 1073 01:16:54,109 --> 01:16:56,445 dan tempat kita melanjutkan hidup. 1074 01:17:00,741 --> 01:17:01,575 Kita pergi sekarang? 1075 01:17:03,577 --> 01:17:04,786 Aku siap. 1076 01:17:13,003 --> 01:17:13,837 Ayo. 1077 01:17:14,504 --> 01:17:16,757 Cuaca hari ini cerah. 1078 01:17:16,840 --> 01:17:18,634 - Ayo ambil foto yang bagus. - Tentu. 1079 01:17:18,717 --> 01:17:20,344 - Ada apa ini? - Astaga. 1080 01:17:20,427 --> 01:17:21,928 Kalian akan memotret sendiri? 1081 01:17:22,012 --> 01:17:24,222 Ya, kami tak mau dibesar-besarkan. 1082 01:17:24,306 --> 01:17:26,433 Kalian rapi sekali. 1083 01:17:26,516 --> 01:17:29,561 Kalian tidak butuh asisten muda untuk mengambil foto? 1084 01:17:29,645 --> 01:17:31,313 Biar kubantu. Aku bisa. 1085 01:17:31,396 --> 01:17:33,607 - Tidak usah. - Itu tidak perlu. 1086 01:17:33,690 --> 01:17:35,525 Jangan menolak. Jangan minta maaf. 1087 01:17:35,609 --> 01:17:38,862 Aku akan memegang kerudung dan gaunmu, 1088 01:17:38,945 --> 01:17:40,781 juga menjaga riasanmu. 1089 01:17:40,864 --> 01:17:42,366 Riasanku baik-baik saja. 1090 01:17:42,449 --> 01:17:45,035 Kau pernah bilang suka warna ini. 1091 01:17:45,118 --> 01:17:47,537 - Kau akan lebih cantik dengan ini. - Tidak apa-apa. 1092 01:17:47,621 --> 01:17:50,040 - Sungguh… - Kalian mau ke mana? Ke sana? 1093 01:17:50,123 --> 01:17:52,417 - Pemandangan di sana lebih bagus. - Kau tak bisa bernapas dahulu? 1094 01:17:52,501 --> 01:17:54,961 - Nam-suk… - Kalian terlihat luar biasa. 1095 01:17:55,045 --> 01:17:57,422 Aku juga terlihat seperti dia saat aku menikah. 1096 01:17:57,506 --> 01:17:59,633 - Tentu. - Ayo. 1097 01:17:59,716 --> 01:18:01,134 - Aku tak percaya ini. - Aku tak apa-apa. 1098 01:18:01,218 --> 01:18:02,427 - Kau tak apa-apa? - Ya. Tunggu. 1099 01:18:02,511 --> 01:18:04,638 - Tunggu kami. - Ayo! 1100 01:18:05,222 --> 01:18:06,932 Kalian terlihat luar biasa. 1101 01:18:07,015 --> 01:18:08,600 Hei, aku datang. 1102 01:18:08,684 --> 01:18:10,310 - Kau cepat sekali. - Aku berlari. 1103 01:18:10,394 --> 01:18:11,728 Aku yang memanggilnya. 1104 01:18:11,812 --> 01:18:13,605 - Cantik sekali. - Benar, 'kan? 1105 01:18:14,106 --> 01:18:16,608 Ini hanya aku. Santai saja. 1106 01:18:16,692 --> 01:18:20,153 - Pernikahan butuh musik. - Mau bernyanyi apa? 1107 01:18:23,532 --> 01:18:25,784 - Du-sik! Kami berpengalaman. - Tunggu kami! 1108 01:18:25,867 --> 01:18:28,286 Kau pasti butuh bantuan berpose, 1109 01:18:28,370 --> 01:18:31,039 - biar kuajari. - Dia cantik, 'kan? 1110 01:18:31,123 --> 01:18:34,251 Walaupun foto bisa dipercantik, ekspresi wajah tidak bisa. 1111 01:18:34,334 --> 01:18:36,670 - Sekarang, tersenyumlah. - Astaga. 1112 01:18:36,753 --> 01:18:38,880 - Senyumlah. - Kau cantik sekali! 1113 01:18:42,634 --> 01:18:44,678 - Hei! - Kalian datang! Dia cantik, 'kan? 1114 01:18:44,761 --> 01:18:47,764 - Bagus! - Kami juga datang. 1115 01:18:47,848 --> 01:18:50,809 Sudah berapa lama tidak ada pernikahan di desa ini? 1116 01:18:50,892 --> 01:18:52,060 Astaga. 1117 01:18:53,979 --> 01:18:55,856 Gam-ri, kau lihat ini? 1118 01:18:55,939 --> 01:18:58,066 - Du-sik akan menikah! - Du-sik! 1119 01:18:58,150 --> 01:18:59,943 - Ayo! - Ini dia. 1120 01:19:00,026 --> 01:19:02,988 - Baik. - Pastikan gaunnya tidak terseret. 1121 01:19:03,071 --> 01:19:04,865 Ayo! 1122 01:19:04,948 --> 01:19:08,368 Kalian pasti senang kami semua ada di sini. 1123 01:19:08,452 --> 01:19:10,912 Paman Du-sik sungguh memakai setelan? 1124 01:19:10,996 --> 01:19:12,330 Hei, Ju-ri! 1125 01:19:12,414 --> 01:19:15,041 Kak Hye-jin, itu gaun yang paling bagus? Mataku… 1126 01:19:15,125 --> 01:19:16,168 - Ju-ri. - Ju-ri! 1127 01:19:16,251 --> 01:19:17,169 Apa ini hari Minggu? 1128 01:19:17,252 --> 01:19:18,503 Hentikan itu. 1129 01:19:19,463 --> 01:19:22,007 Sudahlah. Ayo kita pergi saja. 1130 01:19:26,720 --> 01:19:28,972 Kepala Hong kita akan menikah 1131 01:19:29,055 --> 01:19:31,725 Mi-seon, bagaimana jika kita ikut bergabung? 1132 01:19:31,808 --> 01:19:34,478 Ini karena ada penyanyi di sini. 1133 01:19:34,561 --> 01:19:36,188 Kalian, cepat kemari. 1134 01:19:41,860 --> 01:19:43,445 Aku tak tahu lagi. 1135 01:19:45,071 --> 01:19:48,700 - Ayo! - Du-sik, lihat ini. 1136 01:19:49,367 --> 01:19:51,203 Jangan tegang. Santai saja. 1137 01:19:53,330 --> 01:19:54,664 Ayo! 1138 01:20:00,504 --> 01:20:03,048 Satu, dua, tiga. 1139 01:20:03,590 --> 01:20:04,508 Berhenti! 1140 01:20:04,591 --> 01:20:05,675 Bagus. 1141 01:20:05,759 --> 01:20:07,427 - Selamat - Bagaimana itu bagus? 1142 01:20:07,511 --> 01:20:10,472 Kerudungnya menutupi wajahnya. Potret lagi. 1143 01:20:10,555 --> 01:20:11,723 - Tidak apa-apa… - Potret lagi. 1144 01:20:11,807 --> 01:20:13,266 Sayang, mataharinya. 1145 01:20:13,350 --> 01:20:15,143 Tidak apa-apa. Tak masalah. 1146 01:20:15,227 --> 01:20:18,021 - Kami tak masalah. Sungguh. - Jangan sampai kau berkeringat. 1147 01:20:18,104 --> 01:20:19,314 Tidak, seperti ini. 1148 01:20:19,397 --> 01:20:22,484 Kalian jangan di sana, jangan sampai tersorot kamera. 1149 01:20:22,567 --> 01:20:24,528 Apa ini sungguh foto pernikahan mandiri? 1150 01:20:25,487 --> 01:20:26,321 Entahlah. 1151 01:20:26,404 --> 01:20:29,282 Dari sini juga bagus. Kalian pindahlah ke sebelah sini. 1152 01:20:29,366 --> 01:20:32,077 - Lautnya ikut terpotret. - Benar. 1153 01:20:32,160 --> 01:20:34,496 Hidupkan suasananya dengan musik. 1154 01:20:34,579 --> 01:20:37,123 Ini adalah foto pernikahan, bukankah seharusnya 1155 01:20:37,207 --> 01:20:39,417 - ada foto berciuman? - Tidak usah. 1156 01:20:39,501 --> 01:20:41,419 Apa? Tidak, tidak perlu berciuman. 1157 01:20:41,503 --> 01:20:44,422 Benar! Berciuman di depan umum terlalu memalukan. 1158 01:20:45,131 --> 01:20:48,510 Harus ada foto berciuman. Kami juga melakukannya. 1159 01:20:48,593 --> 01:20:50,554 Aku bersedia mengulanginya lagi. 1160 01:20:51,137 --> 01:20:52,138 Jagi, 1161 01:20:52,222 --> 01:20:53,682 kau bisa lakukan sesuatu? 1162 01:20:54,307 --> 01:20:55,517 Kalian harus lebih berdekatan. 1163 01:20:55,600 --> 01:20:57,602 - Ciuman di depan kamera. - Yang penting itu… 1164 01:20:57,686 --> 01:20:59,354 Lari pada hitungan ketiga. 1165 01:20:59,855 --> 01:21:01,314 Baik. 1166 01:21:01,398 --> 01:21:02,732 Satu… 1167 01:21:04,192 --> 01:21:05,193 Dua… 1168 01:21:05,902 --> 01:21:07,195 Tiga! 1169 01:21:07,279 --> 01:21:08,238 Hye-jin! 1170 01:21:08,321 --> 01:21:10,490 - Kalian mau ke mana? - Terima kasih, Semuanya! 1171 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 Serahkan sisanya kepada kami! 1172 01:21:13,910 --> 01:21:15,829 - Tapi… - Kami mencintai kalian! 1173 01:21:17,205 --> 01:21:18,623 Semoga lancar! 1174 01:21:18,707 --> 01:21:21,126 - Semoga bahagia! - Astaga. 1175 01:21:21,209 --> 01:21:24,421 - Sayang sekali. - Ju-ri, kau juga akan seperti itu. 1176 01:21:24,504 --> 01:21:25,714 Astaga. 1177 01:21:26,882 --> 01:21:29,718 - Aku akan menikahi JUNE. - Sungguh? 1178 01:21:40,729 --> 01:21:43,481 - Mereka tak akan mengejar kita ke sini. - Tentu. 1179 01:21:43,565 --> 01:21:45,358 Mereka tak suka mendaki bukit. 1180 01:21:45,442 --> 01:21:47,152 Aku juga tak suka. 1181 01:21:47,777 --> 01:21:51,239 - Aku berlari dengan sepatu berhak. - Kau hebat. 1182 01:21:55,076 --> 01:21:56,494 SUN-IM 1183 01:21:56,578 --> 01:21:59,247 Nama kapal ini Sun-im? 1184 01:21:59,331 --> 01:22:01,166 - Ya. - Menggemaskan sekali. 1185 01:22:01,249 --> 01:22:02,709 Sun-im. 1186 01:22:02,792 --> 01:22:04,920 - Seperti nama orang. - Memang. 1187 01:22:05,003 --> 01:22:05,962 Itu nama nenekku. 1188 01:22:06,963 --> 01:22:08,924 Diambil dari nama nenekmu? 1189 01:22:09,591 --> 01:22:11,259 Maafkan aku. 1190 01:22:12,594 --> 01:22:15,597 Kakekmu pasti sangat romantis. 1191 01:22:15,680 --> 01:22:17,057 Kau tak mau belajar darinya? 1192 01:22:17,641 --> 01:22:19,100 - Apa? - Kapal ini. 1193 01:22:19,684 --> 01:22:21,645 Jika kakekmu memberikannya kepadamu, 1194 01:22:22,354 --> 01:22:25,607 bolehkah aku menulis namaku dengan kecil di sini? 1195 01:22:25,690 --> 01:22:26,733 Tidak boleh. 1196 01:22:27,692 --> 01:22:30,904 Akan kutulis besar-besar di depan. 1197 01:22:33,657 --> 01:22:35,116 Baiklah. 1198 01:22:35,200 --> 01:22:39,788 Aku akan ada di depan kapal ini agar kau terus di jalan yang benar. 1199 01:22:41,122 --> 01:22:43,917 Tapi lautan tak akan selalu setenang ini. 1200 01:22:44,000 --> 01:22:48,421 Kita akan bertemu angin dan ombak. Badai pun akan menghampiri kita. 1201 01:22:48,505 --> 01:22:50,048 Tak masalah jika kita kehujanan. 1202 01:22:50,840 --> 01:22:53,843 Aku tak peduli angin meniup kita 1203 01:22:54,552 --> 01:22:56,596 selama kita berada di satu kapal. 1204 01:22:58,974 --> 01:22:59,975 Ayo kita berfoto. 1205 01:23:02,811 --> 01:23:04,521 Mari berfoto bersama. 1206 01:23:07,732 --> 01:23:09,693 - Baiklah, bersiap. - Cepat. 1207 01:23:09,776 --> 01:23:11,569 Baik. Satu… 1208 01:23:12,904 --> 01:23:14,114 Tunggu sebentar. 1209 01:23:14,656 --> 01:23:16,616 - Bagaimana hasilnya? - Pasti bagus. 1210 01:23:16,700 --> 01:23:20,328 Baik, sekarang… 1211 01:23:21,246 --> 01:23:24,207 - Sekarang pose André Kim. - André Kim? 1212 01:23:24,290 --> 01:23:26,001 Kita pasti bisa. 1213 01:23:26,084 --> 01:23:28,086 Satu, dua… 1214 01:23:30,714 --> 01:23:33,425 - Tunggu, aku akan menjawab telepon. - Aku juga. 1215 01:23:35,427 --> 01:23:36,636 - Halo? - Halo? 1216 01:23:36,720 --> 01:23:37,971 - Apa? - Apa? 1217 01:23:38,054 --> 01:23:39,931 - Dia terjatuh? - Gusinya robek? 1218 01:23:40,015 --> 01:23:41,057 - Di mana? - Di mana? 1219 01:23:42,892 --> 01:23:44,144 - Bu Mat-i? - Nenek Mat-i? 1220 01:23:46,062 --> 01:23:47,313 Astaga. 1221 01:25:09,938 --> 01:25:11,523 {\an8}TERIMA KASIH KEPADA LEE DO-YEOP 1222 01:26:30,977 --> 01:26:35,899 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin