1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 NETFLIX 影集 2 00:00:51,384 --> 00:00:53,928 洪班長,你的名字是洪斗植嗎? 3 00:00:54,012 --> 00:00:55,221 嗯?對 4 00:00:55,722 --> 00:00:57,974 你以前在YK資產管理工作過嗎? 5 00:01:03,938 --> 00:01:05,356 你認識金基勳嗎? 6 00:01:07,817 --> 00:01:09,110 你認識我爸吧? 7 00:01:10,445 --> 00:01:12,655 喂!洪斗植,你這個混蛋! 8 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 洪班長 9 00:01:16,534 --> 00:01:17,786 -什麼? -怎麼回事? 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,704 你這王八…喂! 11 00:01:20,997 --> 00:01:23,917 我爸本來健健康康,還經常去爬山 12 00:01:24,000 --> 00:01:25,919 被你害得現在連路都不能走! 13 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 我們還約好等我找到工作 就一起去智異山縱走 14 00:01:29,172 --> 00:01:30,590 -金都河!住手! -你… 15 00:01:30,673 --> 00:01:32,258 -金都河,夠了 -你這混帳! 16 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 -喂,住手 -放開我 17 00:01:34,135 --> 00:01:36,638 -這到底怎麼回事? -我今天就要殺了這傢伙! 18 00:01:36,721 --> 00:01:39,182 -放開我! -金都河,這樣不能解決事情 19 00:01:39,265 --> 00:01:42,101 這傢伙對我來說就是個殺人凶手! 20 00:01:42,185 --> 00:01:45,522 我爸的腿跟我們家 會變成這樣都是他害的! 21 00:01:59,202 --> 00:02:01,663 -放開我! -金都河! 22 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 喂,你又想跑嗎? 23 00:02:03,957 --> 00:02:05,750 你躲在這裡過得還真快活 24 00:02:05,834 --> 00:02:08,711 帶著假面具,一副大好人的樣子 25 00:02:09,337 --> 00:02:12,590 我爸已經變成植物人躺了半年! 26 00:02:12,674 --> 00:02:14,384 你居然還過得那麼悠哉? 27 00:02:15,552 --> 00:02:17,387 -放開我,喂! -金都河 28 00:02:18,429 --> 00:02:20,223 -你給我回來! -金都河,夠了 29 00:02:20,306 --> 00:02:21,850 -別這樣 -真是的,放開我 30 00:02:21,933 --> 00:02:23,685 -好了 -斗植 31 00:02:23,768 --> 00:02:25,436 -你給我過來! -金都河,夠了 32 00:02:25,520 --> 00:02:26,688 我叫你過來! 33 00:02:36,322 --> 00:02:37,323 洪班長 34 00:02:41,494 --> 00:02:42,412 不要跟過來 35 00:02:43,538 --> 00:02:44,789 我要跟 36 00:02:45,582 --> 00:02:47,500 我很擔心你 37 00:02:50,628 --> 00:02:53,172 你跟都河之間可能有什麼誤會… 38 00:02:53,256 --> 00:02:54,340 沒有誤會 39 00:02:56,134 --> 00:02:57,051 嗯? 40 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 那不是誤會 41 00:03:00,096 --> 00:03:01,848 妳剛才聽到的全部都是真的 42 00:03:03,182 --> 00:03:04,183 什麼? 43 00:03:04,267 --> 00:03:05,894 害都河爸爸變成那樣的人 44 00:03:07,103 --> 00:03:08,062 是我沒錯 45 00:03:10,940 --> 00:03:13,234 -怎麼可能? -不僅如此 46 00:03:13,318 --> 00:03:14,611 妳看到的照片裡那一家人 47 00:03:15,528 --> 00:03:16,863 他們的幸福也是毀在我手裡 48 00:03:17,864 --> 00:03:18,865 是我 49 00:03:20,074 --> 00:03:21,367 殺了那個哥哥 50 00:04:45,743 --> 00:04:48,413 惠珍,妳還好嗎? 51 00:04:54,669 --> 00:04:56,254 美善,我不好 52 00:04:59,257 --> 00:05:00,925 怎麼會發生這種事? 53 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 美善 54 00:05:14,647 --> 00:05:16,858 我搞不清楚這一切 55 00:05:19,027 --> 00:05:21,696 美善,我真的不知道 56 00:05:23,281 --> 00:05:24,824 美善 57 00:06:27,303 --> 00:06:28,513 {\an8}(寶拉超市) 58 00:06:28,596 --> 00:06:30,389 {\an8}第 15 集 59 00:06:30,890 --> 00:06:32,683 {\an8}(要買東西請打電話到五金行) 60 00:06:32,767 --> 00:06:35,269 {\an8}你好,有人在嗎? 61 00:06:35,353 --> 00:06:37,855 {\an8}-這是四千瓦的規格 -是 62 00:06:37,939 --> 00:06:40,608 {\an8}就算同時插好幾個插頭也不會跳電 63 00:06:40,691 --> 00:06:42,860 {\an8}這是斗植跟我說的,稍等我一下 64 00:06:43,861 --> 00:06:44,904 {\an8}喂? 65 00:06:44,987 --> 00:06:47,824 {\an8}寶拉超市嗎?好,稍等我一下 66 00:06:48,783 --> 00:06:51,869 {\an8}-這個是一萬韓元,錢放這就好 -好 67 00:06:51,953 --> 00:06:52,954 {\an8}-不好意思 -謝謝 68 00:06:53,037 --> 00:06:54,497 {\an8}-請慢用 -謝謝 69 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 {\an8}-天啊 -社長,麻煩再給我們一點醃蘿蔔 70 00:06:56,582 --> 00:06:58,084 {\an8}-好的,待會幫妳們送過去 -好 71 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 {\an8}你好,這裡是公辰飯… 72 00:06:59,544 --> 00:07:02,797 {\an8}唉唷,不好意思,我們目前外送 忙不過來,現在沒辦法送過去 73 00:07:02,880 --> 00:07:04,632 {\an8}好的,非常不好意思,再見 74 00:07:05,258 --> 00:07:07,760 南奎這傢伙到底為什麼不接電話? 75 00:07:07,844 --> 00:07:09,428 -真是氣死我了! -我們要買單 76 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 -好的,今天口味還可以嗎? -非常好吃 77 00:07:11,264 --> 00:07:13,141 非常謝謝妳 78 00:07:13,850 --> 00:07:16,769 所以是冰摩卡、冰香草拿鐵 瑪奇朵濃縮咖啡 79 00:07:16,853 --> 00:07:18,104 最後一杯是什麼? 80 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 -艾斯班拿 -對,妳一定要喝這個嗎? 81 00:07:20,356 --> 00:07:21,732 -當然啊 -好的 82 00:07:21,816 --> 00:07:25,236 -妳們能不能點一樣…不行吧? -不行 83 00:07:25,319 --> 00:07:27,488 -我們想喝的都不一樣 -好啦,我開玩笑的 84 00:07:27,572 --> 00:07:30,199 -社長 -我們今天營業時間… 85 00:07:30,283 --> 00:07:32,285 -算了,請進吧 -我們的飲料什麼時候來? 86 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 -你們點了什麼?對喔 -草莓百匯跟巧克力奶昔啊 87 00:07:35,746 --> 00:07:40,334 你們今天不能全部都點冰美式嗎? 88 00:07:40,418 --> 00:07:42,462 我可以幫你們折500韓元 89 00:07:43,212 --> 00:07:45,798 你們臉色怎麼都這麼難看? 90 00:07:45,882 --> 00:07:49,427 我今天忙得暈頭轉向,又沒人能幫忙 91 00:07:49,510 --> 00:07:53,556 等等,該不會因為少了洪班長 你們就全都忙不過來了吧? 92 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 是這樣沒錯 93 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 但現在也不是我們喊苦的時候 94 00:07:59,020 --> 00:08:00,188 最令人擔心的還是斗植 95 00:08:00,271 --> 00:08:02,356 洪班長不知道怎麼樣了 96 00:08:03,149 --> 00:08:06,527 在那之後都沒見到他,打給他也不接 97 00:08:06,611 --> 00:08:08,905 我之前不就說過嗎? 98 00:08:08,988 --> 00:08:11,199 有傳聞說他銷聲匿跡的時候殺了… 99 00:08:11,282 --> 00:08:13,201 -臭小子,你欠揍啊? -你給我閉嘴! 100 00:08:13,284 --> 00:08:15,870 -找死 -你少在那裡胡說八道! 101 00:08:15,953 --> 00:08:17,455 給我管好你那張嘴! 102 00:08:17,538 --> 00:08:21,125 我不是說我相信那個傳聞 我是想知道到底發生什麼事了 103 00:08:21,209 --> 00:08:23,294 我也擔心他啊,他可是我朋友 104 00:08:23,377 --> 00:08:25,671 -臭小子,那你還這樣講朋友? -你… 105 00:08:25,755 --> 00:08:27,548 斗植是那種人嗎? 106 00:08:27,632 --> 00:08:30,843 我完全相信斗植 他絕對不可能做那種事 107 00:08:30,927 --> 00:08:31,844 -我也是 -就是說啊 108 00:08:31,928 --> 00:08:33,930 有殺氣的人我一眼就看得出來 109 00:08:34,013 --> 00:08:36,474 我們洪班長一點殺氣都沒有 110 00:08:37,099 --> 00:08:37,975 她幹嘛哭啊? 111 00:08:38,059 --> 00:08:40,478 怎麼辦?現在看不到他,我就好想他 112 00:08:40,561 --> 00:08:45,024 你們看斗植的五官 他的眼睛很善良,總是水汪汪的 113 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 -很明亮 -對嘛,明亮的雙眼 114 00:08:47,443 --> 00:08:48,819 -你這臭小子 -誰啊? 115 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 真是的,五金行又有客人 我先回去忙了 116 00:08:51,864 --> 00:08:52,990 好,慢走 117 00:08:54,867 --> 00:08:57,328 你好,好的,當然沒問題 118 00:08:57,411 --> 00:08:58,871 -我也要走了 -慢走,哥 119 00:08:58,955 --> 00:09:01,123 -好的,我馬上來 -我要限定只能點美式咖啡 120 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 所有人都手忙腳亂了 121 00:09:02,625 --> 00:09:05,336 少了洪班長,整個村子 都不能正常運作了 122 00:09:05,419 --> 00:09:08,005 也不知道他有沒有好好吃飯 123 00:09:45,126 --> 00:09:48,045 (尹牙科) 124 00:09:48,921 --> 00:09:50,673 妳剛才聽到的全部都是真的 125 00:09:50,756 --> 00:09:52,550 害都河爸爸變成那樣的人 126 00:09:53,426 --> 00:09:54,343 是我沒錯 127 00:09:58,723 --> 00:10:01,309 院長,劉楚熙小姐到了 128 00:10:01,392 --> 00:10:04,103 對喔,她今天要來拔智齒吧? 129 00:10:15,239 --> 00:10:17,408 觀眾們最近也… 130 00:10:20,745 --> 00:10:22,913 王企劃,妳在這裡幹嘛? 131 00:10:22,997 --> 00:10:24,248 嗯,池製作人 132 00:10:24,915 --> 00:10:26,667 池製作人,你好,久仰大名 133 00:10:26,751 --> 00:10:28,127 你好,那個… 134 00:10:28,836 --> 00:10:32,548 王企劃,現在不是 在這裡談笑風生的時候 135 00:10:32,632 --> 00:10:33,758 怎樣?又怎麼了? 136 00:10:33,841 --> 00:10:37,845 現在初剪版的檔案不見了 剪輯室裡亂成一團 137 00:10:37,928 --> 00:10:40,765 什麼?那你怎麼現在才告訴我? 138 00:10:43,100 --> 00:10:43,934 不送了 139 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 好 140 00:10:53,069 --> 00:10:55,738 哪裡?什麼檔案不見了? 141 00:10:56,489 --> 00:10:57,948 剪到哪裡了? 142 00:10:58,908 --> 00:10:59,742 就那裡 143 00:11:01,035 --> 00:11:01,994 什麼? 144 00:11:02,662 --> 00:11:04,538 檔案都還在 145 00:11:04,622 --> 00:11:06,499 檔案太大了,沒那麼容易不見 146 00:11:08,376 --> 00:11:10,169 小心我讓你的明天不見 147 00:11:10,252 --> 00:11:11,879 你怎麼能拿這種事情開玩笑? 148 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 王企劃 149 00:11:14,632 --> 00:11:17,843 我希望妳不要跟別的男生談工作 150 00:11:18,427 --> 00:11:21,806 -什麼? -反正就是不要啦 151 00:11:22,765 --> 00:11:24,767 可以的話盡量不要 152 00:11:24,850 --> 00:11:28,104 那跟別的男生 聊工作以外的事就可以嗎? 153 00:11:37,613 --> 00:11:39,615 前輩,我可以跟你談談嗎? 154 00:11:40,825 --> 00:11:42,618 好,那我們去外面談 155 00:11:45,704 --> 00:11:46,956 你快去吧 156 00:11:59,593 --> 00:12:00,719 那天很不好意思 157 00:12:01,345 --> 00:12:04,014 是我把殺青慶功宴搞砸了 158 00:12:05,975 --> 00:12:10,271 沒關係啦,我想你會那樣 肯定有你的原因 159 00:12:10,354 --> 00:12:14,024 我當下氣到失去理智了 明知道那樣是不對的 160 00:12:14,108 --> 00:12:15,192 我可以問一下 161 00:12:17,027 --> 00:12:18,988 你當時說的話是怎麼一回事嗎? 162 00:12:20,781 --> 00:12:22,032 我爸 163 00:12:22,575 --> 00:12:26,287 幾年前在YK資產管理當警衛 164 00:12:27,496 --> 00:12:29,665 -天氣很熱,這給你喝 -洪斗植是那裡的基金經理人 165 00:12:29,748 --> 00:12:31,041 你不用… 166 00:12:31,125 --> 00:12:33,878 那傢伙叫我爸投資他管理的基金 167 00:12:34,753 --> 00:12:38,340 你打這支電話 他們會跟你介紹我們的產品 168 00:12:39,592 --> 00:12:41,218 好,謝謝你 169 00:12:41,802 --> 00:12:42,678 好,那我先進去了 170 00:12:42,761 --> 00:12:44,388 -我爸懵懵懂懂 -謝謝你,洪代理 171 00:12:44,472 --> 00:12:45,598 -不僅把房子押金拿回來 -謝謝 172 00:12:46,182 --> 00:12:48,434 還去申請貸款,通通投資進去 173 00:12:49,935 --> 00:12:53,772 接著就發生了幾年前 班傑明控股的事件 174 00:12:53,856 --> 00:12:55,107 洪代理 175 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 全球股價暴跌 176 00:12:57,943 --> 00:13:00,029 -基金也慘賠 -真是的 177 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 -後來我爸打擊太大 -爸!你怎麼了? 178 00:13:04,700 --> 00:13:06,160 企圖自殺 179 00:13:08,537 --> 00:13:10,873 那時候我正在找工作 180 00:13:10,956 --> 00:13:14,001 他昏迷了好一段時間 我錄取ovN後不久,他就醒了 181 00:13:14,835 --> 00:13:16,837 你怎麼都沒告訴我? 182 00:13:18,506 --> 00:13:19,340 對不起 183 00:13:20,674 --> 00:13:23,802 你一定很不好過 我還老是派一堆工作給你 184 00:13:23,886 --> 00:13:26,514 不會啦,我做得很開心 185 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 當然熬夜還是會累啦 186 00:13:30,976 --> 00:13:33,521 但累的時候我都會想 187 00:13:34,104 --> 00:13:36,398 “這家公司給了我一個奇蹟 188 00:13:37,024 --> 00:13:38,609 我是我爸的希望” 189 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 辛苦你了 190 00:13:46,200 --> 00:13:48,410 但我沒想到會在那裡遇見洪斗植 191 00:13:49,328 --> 00:13:50,579 我們就是孽緣 192 00:13:51,413 --> 00:13:54,625 被他毀掉人生的好像還不只我爸一個 193 00:13:55,626 --> 00:13:58,337 聽說那時候他的上司也過世了 194 00:13:58,420 --> 00:13:59,630 因為出了車禍 195 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 惠珍 196 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 有件事我怕影響妳的心情 197 00:14:16,021 --> 00:14:18,524 所以一直猶豫要不要告訴妳 198 00:14:19,650 --> 00:14:21,610 就是我查到了一個東西 199 00:14:37,334 --> 00:14:40,045 (2016年韓國最佳股票基金經理人 朴正宇組長與洪斗植基金經理人) 200 00:14:40,129 --> 00:14:41,922 妳看到的照片裡那一家人 201 00:14:42,590 --> 00:14:43,799 他們的幸福也是毀在我手裡 202 00:14:44,842 --> 00:14:45,843 是我 203 00:14:47,094 --> 00:14:48,345 殺了那個哥哥 204 00:15:23,505 --> 00:15:24,506 姐 205 00:15:30,888 --> 00:15:34,141 成炫… 206 00:15:34,224 --> 00:15:37,102 我該怎麼辦? 207 00:16:15,182 --> 00:16:16,600 張伊準,你回來啦? 208 00:16:32,324 --> 00:16:33,492 饒我一命吧! 209 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 嚇死我了 210 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 你害我嚇到了 211 00:16:37,413 --> 00:16:40,791 按照常理來看,現在驚嚇程度 比較大的人應該是我吧 212 00:16:40,874 --> 00:16:43,377 對喔,那你幹嘛不出聲啊? 213 00:16:43,460 --> 00:16:48,007 我想要偷偷從背後 給妳一個甜蜜的擁抱嘛 214 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 來吧 215 00:16:54,722 --> 00:16:55,848 嗯? 216 00:16:56,557 --> 00:16:58,767 你不是要抱嗎?來啊 217 00:17:00,019 --> 00:17:02,980 妳剛才把氣氛搞得這麼肅殺 218 00:17:03,063 --> 00:17:05,232 現在突然叫我抱妳…當然沒問題 219 00:17:06,817 --> 00:17:07,985 受不了 220 00:17:09,778 --> 00:17:11,989 妳在做什麼? 221 00:17:12,072 --> 00:17:13,741 給伊準吃的點心 222 00:17:13,824 --> 00:17:16,660 我要切魷魚,待會加進韓式泡菜煎餅 223 00:17:17,286 --> 00:17:18,495 你也要吃嗎? 224 00:17:19,413 --> 00:17:23,834 不,我不吃魷魚,我比較喜歡吃肉 225 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 我愛吃肉,不愛吃魷魚 226 00:17:25,794 --> 00:17:30,174 我要吃肉,不吃魷魚 不吃就是不吃! 227 00:17:30,257 --> 00:17:31,258 媽 228 00:17:33,469 --> 00:17:34,511 爸? 229 00:17:39,349 --> 00:17:40,309 伊準,你回來啦 230 00:17:43,228 --> 00:17:44,396 不 231 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 伊準 232 00:17:55,866 --> 00:17:59,828 我跟你解釋一下你剛才看到的狀況 233 00:18:00,788 --> 00:18:04,541 就是媽媽跟爸爸決定重新在一起了 234 00:18:06,460 --> 00:18:09,546 妳說得這麼直接會嚇到他啦 235 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 伊準 236 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 爸爸解釋給你聽 237 00:18:13,926 --> 00:18:16,261 爸爸跟媽媽 238 00:18:16,345 --> 00:18:20,599 之前有發生一些誤會 239 00:18:20,682 --> 00:18:24,144 所以就分開了一陣子 240 00:18:24,228 --> 00:18:25,729 但是最近 241 00:18:26,313 --> 00:18:30,776 我們和好了,就像你看到的這樣 242 00:18:32,277 --> 00:18:33,320 所以啊 243 00:18:35,405 --> 00:18:36,490 就是… 244 00:18:36,573 --> 00:18:38,534 所以你們是復合了嗎? 245 00:18:42,121 --> 00:18:43,580 沒錯 246 00:18:43,664 --> 00:18:44,581 對 247 00:18:45,249 --> 00:18:48,919 我們的寶貝兒子怎麼知道 這麼高階的詞彙呢? 248 00:18:49,002 --> 00:18:50,504 他像我啊,聰明伶俐 249 00:18:52,506 --> 00:18:56,176 我知道你們的意思了 我尊重你們的決定 250 00:18:59,138 --> 00:19:01,473 那我可以去寶拉家玩了嗎? 251 00:19:01,557 --> 00:19:03,851 你不先吃點韓式泡菜煎餅嗎? 252 00:19:03,934 --> 00:19:05,519 嗯,我現在不餓 253 00:19:05,602 --> 00:19:07,855 那我出門了 254 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 路上小心,留意車子 255 00:19:09,773 --> 00:19:10,649 -好 -嗯 256 00:19:16,113 --> 00:19:19,074 我們家兒子還真是淡定 257 00:19:19,158 --> 00:19:22,870 這點也是像我啊 總是維持著內心的平和 258 00:19:22,953 --> 00:19:25,622 內心的平和,不 259 00:19:25,706 --> 00:19:28,667 好耶,可以吃韓式泡菜煎餅,太好了 260 00:19:29,418 --> 00:19:30,919 我要把它吃光光 261 00:19:35,507 --> 00:19:36,508 唉唷 262 00:19:42,264 --> 00:19:44,391 都冷掉了 263 00:20:09,625 --> 00:20:10,459 喂?前輩 264 00:20:10,542 --> 00:20:12,628 尹惠珍,妳考慮好了嗎? 265 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 那個啊 266 00:20:15,088 --> 00:20:17,174 我還沒辦法決定 267 00:20:17,257 --> 00:20:20,093 妳怎麼回事? 我還以為妳會一口答應耶 268 00:20:20,677 --> 00:20:24,181 妳知道有多少人在覬覦這個位置嗎? 269 00:20:24,264 --> 00:20:25,474 不好意思啦 270 00:20:25,557 --> 00:20:27,351 我沒辦法給妳太多時間喔 271 00:20:27,851 --> 00:20:29,394 那妳再多考慮幾天吧 272 00:20:29,478 --> 00:20:32,231 好,前輩,那我再打給妳 273 00:20:32,314 --> 00:20:33,523 再見 274 00:20:40,155 --> 00:20:42,950 尹牙醫,妳在裡面嗎? 275 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 奶奶 276 00:20:47,746 --> 00:20:48,997 妳怎麼會來? 277 00:20:49,706 --> 00:20:51,083 -這邊請坐 -好 278 00:20:52,876 --> 00:20:57,297 我蒸了一些玉米要給妳吃 279 00:20:59,049 --> 00:21:00,676 看起來好好吃喔 280 00:21:01,301 --> 00:21:02,511 謝謝奶奶 281 00:21:02,594 --> 00:21:05,264 唉唷,這又沒什麼 282 00:21:05,347 --> 00:21:08,016 之前幫妳做的牙齒 有沒有不舒服的地方? 283 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 完全沒有 284 00:21:09,810 --> 00:21:12,562 我自從做完植牙 285 00:21:12,646 --> 00:21:15,857 就吃了好多的魷魚 286 00:21:15,941 --> 00:21:19,236 整個公辰的魷魚都進到我肚子裡了 287 00:21:20,153 --> 00:21:21,530 我不是說不能太常吃嗎? 288 00:21:21,613 --> 00:21:26,368 唉唷,妳的嘮叨功力真是不輸斗植 289 00:21:28,954 --> 00:21:31,707 我剛才過來之前 290 00:21:32,541 --> 00:21:34,418 有先去過斗植家 291 00:21:36,586 --> 00:21:39,381 這幾天我幫他送去的食物 292 00:21:40,257 --> 00:21:42,342 他連碰都沒碰過 293 00:21:43,635 --> 00:21:46,555 他現在一定很憔悴 294 00:21:48,181 --> 00:21:52,561 我剛才又留了一些玉米給他 但我想他可能也不會吃 295 00:22:00,777 --> 00:22:02,362 -我們再回去吧 -去哪? 296 00:22:02,988 --> 00:22:03,989 公辰 297 00:22:04,614 --> 00:22:07,743 我們還得再去拍一些穿插畫面 不然實在太單調了 298 00:22:07,826 --> 00:22:10,412 我覺得還好啊,你真的很挑剔 299 00:22:11,621 --> 00:22:13,707 應該去個一、兩天就夠了 300 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 我跟王企劃去就好 都河,你留在首爾吧 301 00:22:16,543 --> 00:22:19,921 沒關係啦,我代替王企劃去 302 00:22:21,048 --> 00:22:22,716 我也是有職業精神的好嗎? 303 00:22:23,383 --> 00:22:25,135 好吧,那我們一起去 304 00:22:26,470 --> 00:22:28,972 天都黑了,伊準怎麼還沒回來? 305 00:22:30,057 --> 00:22:32,684 我來打個電話給寶拉 306 00:22:37,314 --> 00:22:38,690 嗯,寶拉 307 00:22:39,399 --> 00:22:41,443 我是伊準的爸爸 308 00:22:41,943 --> 00:22:44,279 伊準是不是還在你們家? 309 00:22:44,362 --> 00:22:47,783 沒有啊,我們下午分開後 就沒有再一起玩了 310 00:22:47,866 --> 00:22:48,909 嗯? 311 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 伊準沒有去你們家玩嗎? 312 00:22:54,039 --> 00:22:55,582 那他跑哪去了? 313 00:22:58,085 --> 00:22:59,086 張伊準! 314 00:23:00,170 --> 00:23:02,589 -伊準! -伊準,你有沒有聽到爸爸的聲音? 315 00:23:02,672 --> 00:23:04,716 -張伊準! -張伊準! 316 00:23:06,218 --> 00:23:07,969 -伊準! -伊準! 317 00:23:08,720 --> 00:23:09,888 伊準! 318 00:23:09,971 --> 00:23:11,723 -張區長! -嗯? 319 00:23:13,225 --> 00:23:14,434 -等等 -你們怎麼來了? 320 00:23:14,518 --> 00:23:18,146 允景,妳應該在家休養啊 怎麼跑出來了? 321 00:23:18,230 --> 00:23:19,606 我休養得差不多了 322 00:23:19,689 --> 00:23:22,484 而且現在伊準不見了 我哪管得了那麼多? 323 00:23:22,567 --> 00:23:24,694 伊準… 324 00:23:24,778 --> 00:23:29,282 金哲,我們伊準怎麼辦? 他要是出事怎麼辦? 325 00:23:29,366 --> 00:23:30,492 哥,你在哭嗎? 326 00:23:30,575 --> 00:23:33,370 閉嘴,我們很快 就會找到他,你不准哭! 327 00:23:33,453 --> 00:23:34,788 我們往這邊找 328 00:23:34,871 --> 00:23:36,373 -好 -可以麻煩你們往那邊找嗎? 329 00:23:36,456 --> 00:23:38,083 -好,沒問題 -好,知道了 330 00:23:38,875 --> 00:23:40,418 -伊準! -伊準! 331 00:23:40,502 --> 00:23:41,545 伊準! 332 00:23:41,628 --> 00:23:43,588 -伊準! -張伊準! 333 00:23:58,228 --> 00:23:59,563 張伊準! 334 00:24:07,320 --> 00:24:08,697 喂,張伊準! 335 00:24:10,991 --> 00:24:13,743 你怎麼在這裡? 你知道我找你找多久嗎? 336 00:24:13,827 --> 00:24:15,704 寶拉 337 00:24:16,496 --> 00:24:18,707 你怎麼哭了?有人打你嗎? 338 00:24:19,708 --> 00:24:21,084 沒有 339 00:24:21,168 --> 00:24:23,211 還是你也跟我一樣被媽媽罵了? 340 00:24:23,712 --> 00:24:25,005 沒有 341 00:24:25,839 --> 00:24:26,965 妳被罵了嗎? 342 00:24:27,048 --> 00:24:28,550 今天沒有 343 00:24:28,633 --> 00:24:33,054 以前我媽都說如果不聽話 就會被網袋爺爺抓走 344 00:24:33,722 --> 00:24:35,140 但那其實都是騙人的 345 00:24:35,223 --> 00:24:38,435 這世上根本沒有什麼 網袋爺爺跟聖誕老人 346 00:24:38,518 --> 00:24:40,478 大人都謊話連篇 347 00:24:41,771 --> 00:24:43,023 不過 348 00:24:43,857 --> 00:24:47,736 這世上可能還是有鬼跟喪屍喔 349 00:24:48,570 --> 00:24:51,656 所以我們快回家吧,快起來 350 00:24:52,324 --> 00:24:54,951 不要,我不要回家 351 00:24:55,035 --> 00:24:57,287 為什麼?你幹嘛不回家? 352 00:24:57,370 --> 00:24:58,955 因為… 353 00:25:00,040 --> 00:25:02,459 -因為… -伊準! 354 00:25:03,251 --> 00:25:04,753 -伊準! -伊準! 355 00:25:04,836 --> 00:25:06,421 -伊準! -伊準! 356 00:25:06,504 --> 00:25:07,756 伊準! 357 00:25:07,839 --> 00:25:09,674 -寶拉! -伊準!你怎麼了? 358 00:25:09,758 --> 00:25:10,675 伊準 359 00:25:11,468 --> 00:25:13,595 天啊… 360 00:25:13,678 --> 00:25:16,097 我的寶貝兒子怎麼坐在這裡呢? 361 00:25:17,140 --> 00:25:18,850 媽媽到處找你耶 362 00:25:18,934 --> 00:25:22,687 你這臭小子真是的,差點嚇死我! 363 00:25:22,771 --> 00:25:24,689 我都要被你害到心臟病發了 364 00:25:27,150 --> 00:25:29,653 你怎麼會坐在這裡? 365 00:25:30,403 --> 00:25:32,322 你在生媽媽的氣嗎? 366 00:25:33,073 --> 00:25:34,449 沒有 367 00:25:35,075 --> 00:25:38,995 還是因為我們剛才跟你說的事? 368 00:25:40,789 --> 00:25:46,086 伊準,是不是爸爸媽媽 決定重新在一起 369 00:25:46,795 --> 00:25:48,546 讓你覺得不舒服或不開心了? 370 00:25:49,547 --> 00:25:50,757 不是 371 00:25:52,801 --> 00:25:53,885 我很開心 372 00:25:54,594 --> 00:25:58,974 我太開心了,所以一直很想哭 373 00:26:06,523 --> 00:26:08,108 可是如果我哭了 374 00:26:09,943 --> 00:26:12,988 你們會難過 375 00:26:16,992 --> 00:26:18,118 你這小子 376 00:26:18,952 --> 00:26:21,288 所以你就一個人躲在這裡哭嗎? 377 00:26:21,371 --> 00:26:22,539 嗯 378 00:26:25,417 --> 00:26:28,878 張伊準,你才九歲而已 379 00:26:30,922 --> 00:26:33,049 你應該先顧好自己的心情啊 380 00:26:33,133 --> 00:26:35,802 怎麼反而先顧慮爸爸媽媽呢? 381 00:26:36,511 --> 00:26:37,345 對啊,伊準 382 00:26:39,222 --> 00:26:43,435 你不用像個小大人一樣想得這麼遠 383 00:26:43,518 --> 00:26:45,603 你可以只看眼前 384 00:26:45,687 --> 00:26:47,897 活在當下就好,沒關係的 385 00:26:53,653 --> 00:26:57,032 其實我很希望 386 00:26:58,908 --> 00:27:00,910 不只有過生日 387 00:27:02,537 --> 00:27:05,040 和得獎的時候 388 00:27:06,458 --> 00:27:11,004 可以跟你們一起吃飯 389 00:27:11,796 --> 00:27:17,052 也一直都很希望我們三個能住在一起 390 00:27:22,098 --> 00:27:22,932 對不起 391 00:27:24,351 --> 00:27:26,603 原來你是這樣想的 392 00:27:28,396 --> 00:27:32,692 對不起,媽媽都不瞭解你的想法 393 00:27:37,530 --> 00:27:38,698 對不起 394 00:27:39,574 --> 00:27:40,575 好,伊準 395 00:27:42,077 --> 00:27:44,287 我們回家吧 396 00:27:45,163 --> 00:27:46,331 回家之後 397 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 跟爸爸媽媽一起吃飯 398 00:27:57,300 --> 00:27:59,344 -天啊,寶拉 -怎麼了? 399 00:27:59,427 --> 00:28:01,012 妳怎麼也哭了? 400 00:28:01,096 --> 00:28:02,555 -怎麼了?唉唷 -妳怎麼了? 401 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 -媽、爸 -嗯 402 00:28:04,307 --> 00:28:08,144 我以後也要天天跟伊準一起吃飯 403 00:28:08,228 --> 00:28:11,689 我要跟他一起住 404 00:28:11,773 --> 00:28:14,776 這樣他才不會孤單 405 00:28:14,859 --> 00:28:19,572 寶拉,這個可能 要先問過伊準的意思才能… 406 00:28:20,657 --> 00:28:22,283 伊準 407 00:28:23,576 --> 00:28:26,788 對不起,媽媽都不明白你的心思 408 00:28:33,211 --> 00:28:34,379 對不起喔 409 00:28:38,466 --> 00:28:40,427 伊準,我們回去吃飯 410 00:29:17,255 --> 00:29:19,591 你有看到奶奶幫你送來的玉米嗎? 411 00:29:21,801 --> 00:29:23,970 我也吃過了,很好吃 412 00:29:25,346 --> 00:29:27,599 玉米果然還是江原道的最好吃 413 00:29:32,520 --> 00:29:33,730 你都沒吃東西嗎? 414 00:29:35,398 --> 00:29:36,649 怎麼變得這麼瘦? 415 00:29:43,114 --> 00:29:45,408 我之前說要給你時間的承諾還算數 416 00:29:46,618 --> 00:29:48,077 我可以等你 417 00:29:49,078 --> 00:29:52,999 所以我今天幫你準備好吃的就走 418 00:29:54,209 --> 00:29:57,086 不對,我看你吃一口再走 419 00:29:58,838 --> 00:30:01,633 妳先聽我說完再走吧 420 00:30:03,092 --> 00:30:04,260 我說過 421 00:30:05,595 --> 00:30:07,972 有事要告訴妳 422 00:30:15,772 --> 00:30:17,941 我之前認識一個哥哥 423 00:30:19,692 --> 00:30:21,361 他叫朴正宇 424 00:30:23,780 --> 00:30:26,658 我們在宿舍被分到同一間寢室 425 00:30:27,158 --> 00:30:28,743 當時我是新生 426 00:30:29,911 --> 00:30:31,788 他是復學生 427 00:30:34,874 --> 00:30:38,962 因為住在一起,自然而然就變熟了 428 00:30:40,380 --> 00:30:42,799 我們每天一起喝酒 429 00:30:43,842 --> 00:30:45,802 一起解酒,然後又一起喝酒 430 00:30:48,596 --> 00:30:50,098 到了我爺爺的忌日 431 00:30:51,224 --> 00:30:53,101 他還跟我一起祭拜爺爺 432 00:30:57,689 --> 00:30:59,148 多虧了他,我才體會到 433 00:31:02,902 --> 00:31:04,988 如果我有個親哥哥 434 00:31:10,869 --> 00:31:12,787 應該就是那種感覺 435 00:31:16,624 --> 00:31:19,043 其實當初我會進那家公司也是因為他 436 00:31:20,503 --> 00:31:22,005 那時候他是基金經理人 437 00:31:23,715 --> 00:31:26,676 一開始我很猶豫 438 00:31:28,011 --> 00:31:29,679 因為那不是我的專業 439 00:31:30,471 --> 00:31:32,432 而且牽扯到太多金錢利益 440 00:31:33,266 --> 00:31:34,726 我其實不太喜歡 441 00:31:37,770 --> 00:31:39,397 但是他跟我說 442 00:31:40,481 --> 00:31:42,066 “基金經理人 443 00:31:43,192 --> 00:31:44,777 這份工作 444 00:31:46,195 --> 00:31:50,158 能夠帶給普通人致富的希望” 445 00:31:53,578 --> 00:31:54,579 我好像 446 00:31:56,831 --> 00:31:59,000 就是被這一番話打動了 447 00:32:05,214 --> 00:32:07,592 進公司後,我發現工作 比我想像中有趣 448 00:32:08,384 --> 00:32:11,512 很適合我,賺了很多錢 449 00:32:12,680 --> 00:32:14,474 我也認識了很多人 450 00:32:14,974 --> 00:32:18,436 依照目前的資訊來看 它的前景應該是非常不錯的 451 00:32:20,063 --> 00:32:22,941 我就是在那裡認識了都河的爸爸 452 00:32:23,942 --> 00:32:25,360 -你好 -你好 453 00:32:25,443 --> 00:32:27,153 我每天都會跟他打招呼 454 00:32:28,571 --> 00:32:31,783 -祝你有個美好的一天 -就像我在公辰跟大家打招呼一樣 455 00:32:32,408 --> 00:32:33,868 所以很快就變熟了 456 00:32:34,869 --> 00:32:35,828 有一天 457 00:32:37,205 --> 00:32:39,248 他突然說想投資我的基金 458 00:32:39,332 --> 00:32:40,750 大叔,你好 459 00:32:40,833 --> 00:32:42,627 當時我管理的基金 460 00:32:44,003 --> 00:32:45,755 獲利都很高 461 00:32:46,714 --> 00:32:50,301 但相對風險也高 所以一開始我勸過他 462 00:32:51,219 --> 00:32:53,513 -可是… -你打這支電話… 463 00:32:53,596 --> 00:32:55,598 他一直苦苦哀求 464 00:32:56,265 --> 00:32:57,850 好,謝謝你 465 00:32:59,477 --> 00:33:01,938 大叔,你一定要量力而為喔 466 00:33:02,021 --> 00:33:03,147 -好,謝謝你 -知道嗎? 467 00:33:03,231 --> 00:33:05,858 -知道了 -好,那我先進去了 468 00:33:06,442 --> 00:33:08,695 謝謝你,洪代理,謝謝 469 00:33:11,531 --> 00:33:12,740 結果 470 00:33:13,866 --> 00:33:15,118 後來出事了 471 00:33:22,250 --> 00:33:24,252 你好,這裡是YK資產管理 472 00:33:24,335 --> 00:33:26,254 -是 -你好,不,不是這樣的… 473 00:33:35,763 --> 00:33:38,599 美國班傑明控股公司申請破產一事 474 00:33:38,683 --> 00:33:41,144 目前正嚴重影響韓國金融市場 475 00:33:41,227 --> 00:33:44,731 導致股市暴跌,匯率急升 476 00:33:45,231 --> 00:33:46,858 今天韓股開盤… 477 00:33:46,941 --> 00:33:49,318 -洪代理 -綜合股價指數下跌8.4% 478 00:33:49,402 --> 00:33:52,405 而科斯達克指數下跌了將近12% 479 00:33:52,488 --> 00:33:55,533 -創下11年來的新低 -大叔 480 00:33:58,870 --> 00:33:59,787 什麼? 481 00:34:00,371 --> 00:34:04,208 我推薦的不是股價連結型基金 你為什麼要加入那個? 482 00:34:04,292 --> 00:34:08,755 因為我不太懂 所以就想說交給那個人去辦 483 00:34:08,838 --> 00:34:11,215 我當時應該要馬上確認才對 484 00:34:11,299 --> 00:34:14,927 洪代理,怎麼辦? 我聽說現在已經是負70%了 485 00:34:15,011 --> 00:34:17,930 就目前的情況來看 損失本金的可能性很高 486 00:34:19,682 --> 00:34:22,185 大叔,等情況穩定下來 487 00:34:22,268 --> 00:34:24,103 過一段時間就會恢復 488 00:34:24,187 --> 00:34:26,272 所以絕對不要急著贖回 489 00:34:27,440 --> 00:34:29,025 可是洪代理 490 00:34:30,568 --> 00:34:33,613 -我把房子的押金投進去了 -什麼? 491 00:34:33,696 --> 00:34:37,909 而且還貸款了 我的家人們不知道這件事 492 00:34:38,659 --> 00:34:41,537 我都叫你要量力而為了 你為什麼還要這麼做呢? 493 00:34:41,621 --> 00:34:43,456 我不曉得 494 00:34:43,539 --> 00:34:47,710 我好像是鬼迷心竅,還是野心太大了 495 00:34:48,544 --> 00:34:51,964 我只是想讓我老婆 住在有熱水的房子裡 496 00:34:52,465 --> 00:34:55,593 想幫我兒子還學貸 497 00:34:56,344 --> 00:34:59,847 也想讓他在面試時能穿上好的西裝 498 00:35:00,556 --> 00:35:01,974 大叔,你先相信我… 499 00:35:04,268 --> 00:35:06,062 大叔,你先相信我,先等一下 500 00:35:06,145 --> 00:35:08,689 我處理完急事就跟你聯絡,好嗎? 501 00:35:09,482 --> 00:35:11,067 我再打給你喔,大叔,喂? 502 00:35:11,818 --> 00:35:12,902 好 503 00:35:14,070 --> 00:35:15,071 我真是瘋了 504 00:35:26,749 --> 00:35:28,459 (基勳大叔) 505 00:35:33,673 --> 00:35:36,968 (基勳大叔) 506 00:35:41,681 --> 00:35:45,351 (基勳大叔) 507 00:35:54,402 --> 00:35:56,654 斗植,喝杯這個吧 508 00:35:56,737 --> 00:35:57,697 好 509 00:35:59,115 --> 00:36:01,033 都已經好幾天了 510 00:36:01,117 --> 00:36:04,203 哥,這種情況什麼時候才會恢復? 511 00:36:04,287 --> 00:36:06,372 有可能會有更多公司宣告破產 512 00:36:06,914 --> 00:36:10,042 也可能無法排除還會有突發利空變數 513 00:36:10,126 --> 00:36:11,377 再觀察看看吧 514 00:36:12,003 --> 00:36:14,964 組長、代理,你們聽說了嗎? 515 00:36:15,047 --> 00:36:16,007 聽說什麼? 516 00:36:16,591 --> 00:36:18,926 我們公司的警衛大叔試圖自殺 517 00:36:19,552 --> 00:36:20,469 什麼? 518 00:36:34,233 --> 00:36:35,568 可惡 519 00:36:46,412 --> 00:36:47,371 下車 520 00:36:49,123 --> 00:36:51,083 -下車! -哥,我得過去 521 00:36:51,167 --> 00:36:53,002 我得去看看才行 522 00:36:53,544 --> 00:36:54,754 沒聽到我叫你下車嗎? 523 00:36:57,673 --> 00:36:58,966 我來開車 524 00:36:59,050 --> 00:37:01,010 你現在這種狀態不能開車,下車 525 00:37:03,971 --> 00:37:05,097 斗植,下車 526 00:37:53,187 --> 00:37:54,981 沒事的 527 00:37:55,064 --> 00:37:56,440 斗植,沒有關係 528 00:37:56,983 --> 00:37:58,734 大叔不會有事的 529 00:37:58,818 --> 00:38:01,737 如果我有解說得更仔細… 530 00:38:02,321 --> 00:38:03,155 不 531 00:38:04,573 --> 00:38:07,034 我那時候應該要接他的電話才對 532 00:38:08,786 --> 00:38:09,829 是我的錯 533 00:38:10,621 --> 00:38:11,914 是我不好 534 00:38:13,666 --> 00:38:15,084 不是你的錯 535 00:38:15,167 --> 00:38:17,211 就算你有錯 536 00:38:17,295 --> 00:38:19,714 我也會跟你一起承擔,所以斗植 537 00:38:20,589 --> 00:38:22,800 我們現在只要祈禱他平安無事就好 538 00:39:25,404 --> 00:39:26,405 哥 539 00:39:30,117 --> 00:39:31,118 哥 540 00:39:38,084 --> 00:39:39,460 哥 541 00:39:45,049 --> 00:39:46,258 哥 542 00:39:50,429 --> 00:39:54,433 哥! 543 00:39:56,769 --> 00:39:58,521 哥 544 00:40:04,110 --> 00:40:05,444 哥 545 00:40:23,254 --> 00:40:26,382 哥! 546 00:40:32,680 --> 00:40:35,349 哥! 547 00:40:52,074 --> 00:40:53,951 你哭也沒關係,洪班長 548 00:40:54,827 --> 00:40:57,288 你一定也很難熬 549 00:40:58,956 --> 00:41:01,625 你一定把那些痛苦壓到心底深處 550 00:41:03,169 --> 00:41:06,088 你的心肯定像掛了沙袋一樣沉重 551 00:41:07,173 --> 00:41:11,510 你可以對我說你很難過 552 00:41:16,557 --> 00:41:20,352 你可以對我說你很痛苦,洪班長 553 00:41:21,812 --> 00:41:23,022 你可以哭 554 00:41:24,440 --> 00:41:25,608 哭也沒關係 555 00:41:59,558 --> 00:42:03,062 你還記得我們本來要場勘的地方 並不是公辰嗎? 556 00:42:04,230 --> 00:42:07,274 記得,本來是什麼世津港嗎? 557 00:42:07,358 --> 00:42:09,193 我們都到那裡去了 558 00:42:09,276 --> 00:42:12,488 只有你走錯路,跑到公辰去 559 00:42:12,571 --> 00:42:14,490 那時我剛買了這台車 560 00:42:14,573 --> 00:42:17,826 只是很想在高速公路上奔馳看看 561 00:42:17,910 --> 00:42:19,203 奔馳個頭啦 562 00:42:23,165 --> 00:42:24,291 要不是我 563 00:42:25,167 --> 00:42:27,503 你也不會在公辰遇到洪斗植 564 00:42:31,674 --> 00:42:36,720 不過或許從一開始 我們就註定要到公辰來 565 00:42:37,763 --> 00:42:38,931 我本來也不曉得 566 00:42:40,140 --> 00:42:41,725 原來我也牽扯在內 567 00:42:44,270 --> 00:42:46,730 洪斗植車禍過世的上司 568 00:42:47,356 --> 00:42:48,566 就是我的表姐夫 569 00:42:49,149 --> 00:42:50,192 什麼? 570 00:42:52,278 --> 00:42:55,322 所以說我怎麼有辦法不相信命運呢? 571 00:42:59,827 --> 00:43:00,911 所以說 572 00:43:00,995 --> 00:43:04,748 我不是當事者,只是旁觀的人 573 00:43:05,291 --> 00:43:07,543 因此無法完全理解你的心情 574 00:43:09,128 --> 00:43:13,549 不過我想洪班長 肯定也無法安心過日子 575 00:43:15,968 --> 00:43:18,012 發生車禍的那天 576 00:43:19,722 --> 00:43:21,807 他是在去看你爸的路上 577 00:43:26,312 --> 00:43:30,065 大家真的運氣都很差對吧? 578 00:43:46,457 --> 00:43:47,499 姐 579 00:43:48,375 --> 00:43:50,878 楚熙,妳怎麼會過來? 580 00:43:51,962 --> 00:43:53,213 來看我嗎? 581 00:43:53,297 --> 00:43:56,091 是啊,我來看妳也順便買個粥 582 00:43:56,175 --> 00:43:58,010 為什麼要買粥?妳哪裡不舒服嗎? 583 00:43:58,093 --> 00:44:00,888 不是,只是我前幾天拔了智齒 584 00:44:00,971 --> 00:44:03,891 唉唷,那痛得要命耶,妳還好嗎? 585 00:44:03,974 --> 00:44:07,269 在拔之前很害怕,不過現在舒服多了 586 00:44:07,353 --> 00:44:10,648 那要拔掉才行,不然反覆發炎會更痛 587 00:44:24,828 --> 00:44:26,080 來 588 00:44:27,122 --> 00:44:28,707 謝謝妳,姐 589 00:44:28,791 --> 00:44:30,876 我待會離開前再付帳 590 00:44:31,502 --> 00:44:34,630 不用給我了,算是回報妳送我眼霜 591 00:44:35,255 --> 00:44:37,966 -雖然那個應該貴很多 -妳有在用嗎? 592 00:44:38,050 --> 00:44:40,386 當然,我早晚都有擦 593 00:44:40,469 --> 00:44:43,138 -很滋潤,很不錯 -太好了 594 00:44:43,222 --> 00:44:45,099 託妳的福,我會變得更年輕 595 00:44:45,182 --> 00:44:47,518 妳依舊很年輕漂亮 596 00:44:48,102 --> 00:44:50,145 和15年前一模一樣 597 00:44:51,021 --> 00:44:51,897 怎麼可能? 598 00:44:51,980 --> 00:44:53,399 我說真的啦 599 00:44:54,942 --> 00:44:57,236 妳看起來就像我第一次見到妳時一樣 600 00:44:59,238 --> 00:45:00,406 姐 601 00:45:01,281 --> 00:45:03,659 不管是現在還是以前 602 00:45:04,535 --> 00:45:07,830 我和永國哥都沒有任何關係 603 00:45:09,331 --> 00:45:12,000 我以前喜歡的人不是永國哥 604 00:45:17,673 --> 00:45:18,674 我… 605 00:45:21,718 --> 00:45:23,262 喜歡的是妳 606 00:45:34,565 --> 00:45:36,275 妳本來就知道了嗎? 607 00:45:40,654 --> 00:45:42,823 妳怎麼會知道? 608 00:45:43,824 --> 00:45:48,078 就是知道,與其說知道 不如說感覺得到 609 00:45:48,871 --> 00:45:52,708 喜歡一個人的眼神怎麼可能藏得住? 610 00:45:54,209 --> 00:45:56,336 妳以前真的很漂亮 611 00:45:56,420 --> 00:46:00,466 很和善、親切又溫柔 612 00:46:00,549 --> 00:46:04,386 很喜歡小孩子 當國小老師是妳的天職 613 00:46:04,470 --> 00:46:07,890 可是這樣的妳不知為何看起來很孤單 614 00:46:07,973 --> 00:46:09,933 讓我老是想要照顧妳 615 00:46:10,726 --> 00:46:14,938 雖然我的心意和妳的不同 616 00:46:16,064 --> 00:46:18,317 可是我以前也很喜歡妳,楚熙 617 00:46:19,610 --> 00:46:21,570 而且現在也喜歡 618 00:46:25,741 --> 00:46:29,703 謝謝妳,姐,即使知道也裝作不曉得 619 00:46:30,537 --> 00:46:32,998 謝謝妳接受原本的我 620 00:46:34,791 --> 00:46:36,668 不過現在不是這樣了 621 00:46:37,419 --> 00:46:40,631 我已經放下那段感情很久了 622 00:46:41,465 --> 00:46:43,550 不會再用那樣的心情看待妳 623 00:46:44,468 --> 00:46:48,972 我只希望妳真的能過得幸福 和永國哥一起 624 00:46:50,015 --> 00:46:52,935 雖然我還不懂幸福是什麼 625 00:46:54,228 --> 00:46:58,148 不過感覺已經接近那個邊緣了 626 00:46:59,024 --> 00:47:01,985 嗯,那就好 627 00:47:24,091 --> 00:47:26,385 你去吧,我自己拍就行了 628 00:47:27,553 --> 00:47:28,428 什麼? 629 00:47:29,221 --> 00:47:31,723 你現在心裡有一根刺,不是嗎? 630 00:47:32,641 --> 00:47:34,768 一直讓你感到困擾、痛苦又煩心 631 00:47:38,939 --> 00:47:43,402 你得把它去除乾淨才行 不處理好會更痛 632 00:48:13,765 --> 00:48:15,642 我想像過數千萬次 633 00:48:16,518 --> 00:48:19,146 想著洪斗植那個人現在過得怎麼樣 634 00:48:19,771 --> 00:48:21,815 在我腦海中 635 00:48:22,482 --> 00:48:24,276 那個人依舊在傷害別人 636 00:48:25,694 --> 00:48:27,946 就像他當初對待我爸一樣 637 00:48:29,406 --> 00:48:30,490 對不起 638 00:48:31,700 --> 00:48:32,743 我真的很抱歉 639 00:48:34,077 --> 00:48:35,954 我總是覺得奇怪 640 00:48:37,205 --> 00:48:38,957 我爸出事之後 641 00:48:39,541 --> 00:48:42,544 我家應該要家破人亡才對 642 00:48:44,046 --> 00:48:45,589 可是我們反而搬家了 643 00:48:46,548 --> 00:48:47,633 搬到公寓裡 644 00:48:49,009 --> 00:48:50,344 我媽跟我說 645 00:48:51,470 --> 00:48:53,430 學貸都還完了 646 00:48:53,513 --> 00:48:55,766 我只要專心找工作就好 647 00:48:57,476 --> 00:48:59,603 還說不用擔心我爸的醫藥費 648 00:49:01,605 --> 00:49:03,982 雖然她說是因為領到了保險金 649 00:49:05,108 --> 00:49:06,693 可是那根本不合理 650 00:49:07,319 --> 00:49:09,196 我非常清楚我家的經濟狀況 651 00:49:10,781 --> 00:49:11,990 該不會是你吧? 652 00:49:25,462 --> 00:49:26,922 這是什麼? 653 00:49:27,005 --> 00:49:30,509 我把我所有的財產都賣掉了 654 00:49:33,470 --> 00:49:34,680 對不起 655 00:49:36,473 --> 00:49:39,267 我能夠贖罪的方式 656 00:49:40,852 --> 00:49:42,688 就只有這樣了 657 00:49:42,771 --> 00:49:44,272 學歷高 658 00:49:45,857 --> 00:49:48,443 又有錢的人都是這樣嗎? 659 00:49:54,825 --> 00:49:56,910 不管妳怎麼想都無所謂 660 00:49:58,745 --> 00:50:00,122 不過請妳收下 661 00:50:02,749 --> 00:50:04,710 拜託妳了 662 00:50:08,296 --> 00:50:12,092 我相信大叔一定會醒過來 663 00:50:13,760 --> 00:50:15,011 我沒有別的意思 664 00:50:15,595 --> 00:50:17,681 只是想要幫助妳 665 00:50:18,223 --> 00:50:20,642 讓妳能夠撐下去等到那個時候 666 00:50:27,983 --> 00:50:29,985 真是噁心 667 00:50:38,577 --> 00:50:41,079 錢這種東西真是令人毛骨悚然 668 00:50:43,290 --> 00:50:46,668 就算我現在把這些錢 全都撕碎也不能解氣 669 00:50:47,836 --> 00:50:48,962 但是我會收下 670 00:50:50,005 --> 00:50:52,382 我會用這筆錢還清我們的債務 671 00:50:54,217 --> 00:50:56,887 再換到更好的醫院去 672 00:51:03,935 --> 00:51:06,396 你以後可不要反悔! 673 00:51:08,982 --> 00:51:09,941 好 674 00:51:18,283 --> 00:51:19,659 果然是你 675 00:51:20,911 --> 00:51:23,663 你是想說用錢就能補償一切嗎? 676 00:51:24,748 --> 00:51:26,666 反正我們家就是窮 677 00:51:28,502 --> 00:51:30,212 所以你就拿錢抵我爸的命嗎? 678 00:51:30,295 --> 00:51:32,172 不,不是那樣的 679 00:51:32,255 --> 00:51:34,174 不然是怎樣?還是… 680 00:51:35,592 --> 00:51:36,635 你覺得我們很可憐? 681 00:51:36,718 --> 00:51:39,179 你爸最後和我說的那些話 682 00:51:40,305 --> 00:51:41,515 是在擔心自己的家人 683 00:51:42,682 --> 00:51:44,226 我不斷想起 684 00:51:44,309 --> 00:51:46,770 他說想讓自己的兒子在面試時 685 00:51:47,479 --> 00:51:49,064 可以穿上好的西裝 686 00:51:51,191 --> 00:51:53,652 因此我想代替他那麼做 687 00:51:58,782 --> 00:52:00,659 那就是因為我了 688 00:52:01,493 --> 00:52:02,869 我一直無法理解 689 00:52:03,537 --> 00:52:05,747 像我爸那樣沒有野心的人 為什麼會做那種投資 690 00:52:06,331 --> 00:52:09,042 我一連好幾次 沒錄取電視台的工作,在家裡喝酒 691 00:52:10,669 --> 00:52:12,420 他說那是因為我穿著老舊的西裝 692 00:52:13,213 --> 00:52:14,464 看起來窮酸 693 00:52:16,132 --> 00:52:17,634 既沒錢 694 00:52:18,927 --> 00:52:22,639 又沒有背景,才會找不到工作 695 00:52:22,722 --> 00:52:27,561 不是的,他總是很以你為傲 696 00:52:29,437 --> 00:52:31,481 他說你功課好,畢業於好大學 697 00:52:31,565 --> 00:52:33,525 跟我炫耀過好幾次 698 00:52:36,611 --> 00:52:38,238 我現在才想起來他說過這些 699 00:52:43,451 --> 00:52:44,536 是我的錯 700 00:52:46,496 --> 00:52:48,915 我沒能抓住他求援的手 701 00:52:50,542 --> 00:52:51,543 不是 702 00:52:52,878 --> 00:52:55,797 不是你的錯,我知道不是你的錯 703 00:52:57,883 --> 00:53:00,844 我只是需要一個可以責怪的人 704 00:53:04,431 --> 00:53:06,725 我爸只有國中畢業 705 00:53:08,101 --> 00:53:12,689 如果你們這麼要好 為什麼不幫他再仔細看一看呢? 706 00:53:13,315 --> 00:53:16,651 為什麼不再跟他多說一次 不會有事呢? 707 00:53:25,535 --> 00:53:26,661 對不起 708 00:53:29,331 --> 00:53:30,749 真的很抱歉,我… 709 00:53:31,750 --> 00:53:32,667 很抱歉 710 00:53:33,627 --> 00:53:34,502 對不起 711 00:54:03,031 --> 00:54:05,033 你為了要去看他穿得很帥喔 712 00:54:05,116 --> 00:54:08,578 這是我要去面試時,他買給我的衣服 713 00:54:09,579 --> 00:54:11,081 真是有意義的衣服 714 00:54:11,665 --> 00:54:12,916 他肯定會很開心 715 00:54:15,085 --> 00:54:16,711 你說是在龍仁對吧? 716 00:54:17,462 --> 00:54:18,630 對 717 00:54:45,073 --> 00:54:48,493 夏朗,你記得那位叔叔嗎? 718 00:54:48,576 --> 00:54:51,496 嗯?他不是叔叔啊 719 00:54:52,080 --> 00:54:54,416 他不是成炫叔叔 720 00:54:55,417 --> 00:54:56,876 他是叔叔沒錯 721 00:54:58,878 --> 00:55:00,213 他是斗植叔叔 722 00:55:01,840 --> 00:55:05,051 那個叔叔在你小時候 723 00:55:05,135 --> 00:55:08,680 總是抱著你,很疼愛你 724 00:55:12,308 --> 00:55:15,729 去叔叔那裡吧,去他那裡好好地 725 00:55:15,812 --> 00:55:17,272 大聲向他問好 726 00:55:19,274 --> 00:55:21,860 叔叔,你好 727 00:55:31,161 --> 00:55:32,579 你好,夏朗 728 00:55:33,997 --> 00:55:35,081 好久不見 729 00:55:37,417 --> 00:55:39,377 你還是很喜歡恐龍嗎? 730 00:55:39,461 --> 00:55:44,174 對,我喜歡美扭椎龍 731 00:55:44,257 --> 00:55:48,970 還有厚頭龍和劍龍 732 00:55:55,852 --> 00:55:58,104 叔叔,你為什麼要哭? 733 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 因為你 734 00:56:00,565 --> 00:56:03,818 知道很多恐龍的名字,我很高興 735 00:56:30,261 --> 00:56:32,597 阿姨,我找到的最多吧? 736 00:56:33,556 --> 00:56:36,392 這是什麼?這是你找到的嗎? 737 00:56:36,476 --> 00:56:39,270 -對,在海邊找到的 -從海邊拿來的嗎? 738 00:56:39,354 --> 00:56:41,815 像這樣疊起來,我們要做什麼? 739 00:56:41,898 --> 00:56:43,858 -要來做蛋糕嗎? -好 740 00:56:43,942 --> 00:56:47,612 這也是你找到的吧?好漂亮喔,夏朗 741 00:56:47,695 --> 00:56:49,280 他很像正宇吧? 742 00:56:49,989 --> 00:56:52,158 -嗯 -他的行為舉止更像 743 00:56:53,952 --> 00:56:56,996 他睡覺的時候 手會往上舉成萬歲的姿勢 744 00:56:58,414 --> 00:57:00,291 他也不吃紅蘿蔔 745 00:57:00,875 --> 00:57:02,919 也有很多朋友 746 00:57:03,920 --> 00:57:05,505 個性也有些倔強 747 00:57:07,257 --> 00:57:08,758 真的和哥一模一樣 748 00:57:09,551 --> 00:57:10,677 就是說啊 749 00:57:13,138 --> 00:57:16,432 成炫告訴我你在這裡 750 00:57:16,516 --> 00:57:17,767 成炫? 751 00:57:19,060 --> 00:57:20,228 該不會是池成炫製作人吧? 752 00:57:20,311 --> 00:57:25,108 嗯,我們是表姐弟,他說他跟你很熟 753 00:57:27,277 --> 00:57:29,028 這個世界很小吧? 754 00:57:30,363 --> 00:57:34,159 沒想到你消失之後回到這裡來了 755 00:57:38,288 --> 00:57:39,289 斗植 756 00:57:41,291 --> 00:57:44,002 我不會為我當時那樣對你 757 00:57:45,920 --> 00:57:47,672 而向你道歉 758 00:57:49,507 --> 00:57:53,386 那時候我是真的不想活了 759 00:57:55,054 --> 00:57:58,475 在沒有正宇的世界上 我連呼吸都不想 760 00:58:01,352 --> 00:58:02,228 可是 761 00:58:04,189 --> 00:58:05,523 我還是活下來了 762 00:58:07,609 --> 00:58:11,571 我呼吸、吃飯和喝水 763 00:58:11,654 --> 00:58:15,617 有時看到夏朗嘴角黏著飯粒還會想笑 764 00:58:17,368 --> 00:58:18,870 像這樣過著過著 765 00:58:20,955 --> 00:58:22,332 我就變得想活下去了 766 00:58:28,546 --> 00:58:29,547 斗植 767 00:58:32,967 --> 00:58:34,135 我… 768 00:58:35,094 --> 00:58:38,723 不再怨恨你了 769 00:58:39,849 --> 00:58:40,934 所以 770 00:58:41,976 --> 00:58:43,436 你現在 771 00:58:44,979 --> 00:58:47,106 也原諒你自己吧 772 00:58:58,159 --> 00:59:04,290 媽媽!我和阿姨一起做了蛋糕! 773 00:59:05,792 --> 00:59:09,295 媽媽,過來這裡,快點! 774 00:59:09,379 --> 00:59:13,174 真的嗎?夏朗一定很高興 775 00:59:19,597 --> 00:59:22,725 不過剛剛做的怎麼突然不見了? 776 00:59:22,809 --> 00:59:24,477 -媽媽來了 -這是誰做的啊? 777 00:59:24,561 --> 00:59:25,979 阿姨做給你的嗎? 778 00:59:26,062 --> 00:59:27,355 不是,是我自己做的 779 00:59:27,438 --> 00:59:29,691 你自己一個人做的? 780 00:59:29,774 --> 00:59:30,858 都是夏朗做的 781 00:59:30,942 --> 00:59:33,027 石頭也是夏朗找來的,對吧? 782 00:59:35,780 --> 00:59:36,906 你在哭嗎? 783 00:59:40,827 --> 00:59:44,080 天啊,洪斗植變成一個愛哭鬼了 784 00:59:48,334 --> 00:59:49,294 哥 785 00:59:50,003 --> 00:59:52,714 你看吧,你到我這個年紀 眼淚也變多了吧? 786 00:59:53,381 --> 00:59:56,134 夏朗出生的時候,你還不停取笑我說 787 00:59:56,217 --> 00:59:57,552 我流了一公升的眼淚 788 00:59:58,970 --> 01:00:00,888 我們夏朗真的長大好多 789 01:00:12,692 --> 01:00:13,735 哥 790 01:00:15,862 --> 01:00:18,531 我非常想念你 791 01:00:20,617 --> 01:00:21,618 我也是,臭小子 792 01:00:22,994 --> 01:00:23,995 對不起 793 01:00:27,165 --> 01:00:28,750 那時你因為我… 794 01:00:28,833 --> 01:00:29,667 斗植 795 01:00:31,377 --> 01:00:32,879 那時我也有這麼說吧? 796 01:00:33,838 --> 01:00:35,298 不是你的錯 797 01:00:39,594 --> 01:00:40,595 但我還是 798 01:00:42,513 --> 01:00:43,556 很抱歉 799 01:00:43,640 --> 01:00:44,599 沒關係 800 01:00:45,808 --> 01:00:46,976 沒有關係,斗植 801 01:00:48,353 --> 01:00:50,146 你像這樣活下來了 802 01:00:53,107 --> 01:00:54,275 所以斗植 803 01:00:56,194 --> 01:00:57,987 往後也要繼續活下去 804 01:00:59,364 --> 01:01:01,324 不是代替我,而是為你自己而活 805 01:01:02,950 --> 01:01:06,245 盡情去看你想看的,做你想做的 806 01:01:08,790 --> 01:01:11,542 當你覺得過得不能再更好的時候 807 01:01:13,461 --> 01:01:14,837 我們再相見 808 01:01:18,174 --> 01:01:19,175 哥 809 01:01:21,969 --> 01:01:23,179 當我們再相見時 810 01:01:25,890 --> 01:01:27,642 一定要一起去釣魚喔 811 01:01:30,645 --> 01:01:31,854 好嗎?我的弟弟 812 01:02:30,872 --> 01:02:31,873 唉唷 813 01:02:48,222 --> 01:02:51,768 大姐,妳怎麼這麼可憐 自己一個人在打掃? 814 01:02:51,851 --> 01:02:53,853 妳應該要先掃地之後再擦地 815 01:02:53,936 --> 01:02:58,274 吵死了,妳們應該回家去 來這裡做什麼? 816 01:02:58,357 --> 01:03:01,694 一大群人像潮水般湧來又退去 817 01:03:01,778 --> 01:03:03,821 我們怕妳覺得孤單才過來的 818 01:03:03,905 --> 01:03:06,866 我們快點打掃完來吃晚餐吧 819 01:03:06,949 --> 01:03:11,120 要不要乾脆一起睡在這裡? 820 01:03:11,204 --> 01:03:14,582 真是的,妳們怎麼老是這麼煩人啊? 821 01:03:14,665 --> 01:03:17,001 好主意,淑子,妳從那邊開始掃 822 01:03:17,084 --> 01:03:17,919 好 823 01:03:19,253 --> 01:03:24,383 阿里郎,阿里郎,阿拉哩唷 824 01:03:24,467 --> 01:03:29,847 大姐,越過阿里郎嶺 825 01:03:41,859 --> 01:03:44,529 夏朗很喜歡你 826 01:03:47,031 --> 01:03:50,117 他叫我下次一定要跟你一起去找他玩 827 01:03:52,328 --> 01:03:54,413 我們本來是要去看你哥的 828 01:03:55,081 --> 01:03:56,749 結果沒去成 829 01:03:56,833 --> 01:03:57,875 沒關係 830 01:03:59,752 --> 01:04:01,128 他會諒解我們的 831 01:04:04,757 --> 01:04:06,050 真高興看到你笑了 832 01:04:08,177 --> 01:04:09,428 你就這樣笑吧 833 01:04:10,054 --> 01:04:11,681 不要想著自己能不能笑 834 01:04:12,306 --> 01:04:14,100 能不能過得幸福 835 01:04:15,184 --> 01:04:17,186 不要老是這麼想 836 01:04:18,271 --> 01:04:19,522 笑就是了 837 01:04:23,860 --> 01:04:24,777 惠珍 838 01:04:25,903 --> 01:04:26,904 嗯? 839 01:04:30,825 --> 01:04:33,119 其實我那時打算要自殺 840 01:04:37,748 --> 01:04:39,333 我活了下來 841 01:04:40,793 --> 01:04:42,712 聽到哥出事了之後 842 01:04:44,088 --> 01:04:46,048 我就從醫院裡跑了出來 843 01:05:01,439 --> 01:05:05,276 我茫然地走著,走到了漢江的橋上 844 01:05:06,986 --> 01:05:08,571 腦中升起一個念頭 845 01:05:10,823 --> 01:05:12,491 “就在這裡結束生命吧 846 01:05:15,453 --> 01:05:18,915 順著河水流著流著,應該就會… 847 01:05:19,457 --> 01:05:20,666 到大海去吧? 848 01:05:22,084 --> 01:05:23,169 那麼 849 01:05:24,629 --> 01:05:26,714 我是不是就能見到我爸媽了?” 850 01:05:36,515 --> 01:05:37,475 可惡 851 01:05:40,227 --> 01:05:41,729 (坎離小姐) 852 01:05:48,778 --> 01:05:53,407 斗植,我到首爾來了 可以見個面嗎? 853 01:05:54,200 --> 01:05:57,203 我還帶了你喜歡吃的小菜 854 01:05:57,286 --> 01:05:59,413 我都快忘記你的長相了 855 01:05:59,497 --> 01:06:01,832 我很想你 856 01:06:07,338 --> 01:06:09,090 為什麼偏偏是在那個時候呢? 857 01:06:11,217 --> 01:06:13,719 那時我生活忙碌,對她疏於關心 858 01:06:14,595 --> 01:06:16,514 老實說,我已經忘了她 859 01:06:18,057 --> 01:06:22,353 可是那封錯字連篇的簡訊 860 01:06:23,813 --> 01:06:25,147 卻留住了我 861 01:06:28,150 --> 01:06:30,027 在我決定尋死的那天 862 01:06:30,778 --> 01:06:34,031 坎離小姐和公辰 863 01:06:35,199 --> 01:06:36,242 救了我 864 01:06:58,764 --> 01:07:00,474 所以我才會回來 865 01:07:01,726 --> 01:07:03,185 雖然我沒死 866 01:07:04,311 --> 01:07:06,522 可是也不曉得該如何活下去 867 01:07:13,279 --> 01:07:17,116 我把自己關在黑暗的空屋裡 868 01:07:21,203 --> 01:07:23,247 卻老是有人來敲門 869 01:07:24,915 --> 01:07:27,001 他們什麼都沒問 870 01:07:27,918 --> 01:07:31,213 只是拿東西給我吃,來探望我 871 01:07:32,423 --> 01:07:33,424 彷彿 872 01:07:34,633 --> 01:07:36,844 在照顧孤單的流浪貓 873 01:07:38,471 --> 01:07:40,723 不經意地給我溫暖 874 01:07:43,392 --> 01:07:46,729 突然有一天,他們開始拜託我幫忙 875 01:07:48,564 --> 01:07:52,318 說他們廁所燈不亮了,洗衣機壞了 876 01:07:53,903 --> 01:07:56,113 或者要我過去幫忙顧一下店 877 01:07:58,949 --> 01:08:00,409 他們應該是故意那麼做的吧 878 01:08:04,830 --> 01:08:06,957 原來現在的洪班長是這麼來的 879 01:08:14,673 --> 01:08:15,758 沒錯 880 01:08:17,718 --> 01:08:19,637 的確是公辰救了你 881 01:08:23,099 --> 01:08:24,350 現在我終於懂了 882 01:08:25,226 --> 01:08:28,979 我懂你為什麼會那麼喜歡公辰 883 01:08:29,814 --> 01:08:31,732 也明白這個沒有什麼特別 884 01:08:33,067 --> 01:08:37,029 毫不起眼的小小海邊村莊 885 01:08:38,489 --> 01:08:40,991 為什麼讓你如此眷戀了 886 01:08:42,243 --> 01:08:45,704 我的故事就到此結束了 887 01:08:47,039 --> 01:08:48,791 抱歉讓妳久等了 888 01:08:50,251 --> 01:08:51,377 謝謝你 889 01:08:53,671 --> 01:08:55,714 我本來還擔心故事會一直未完結 890 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 謝謝你鼓起勇氣告訴我 891 01:08:59,051 --> 01:09:01,804 這全都是跟妳學的 如果沒有妳,我也做不到 892 01:09:04,181 --> 01:09:08,018 對了,那天妳不是 也有話要跟我說嗎? 893 01:09:08,102 --> 01:09:10,855 對喔,那個… 894 01:09:11,480 --> 01:09:13,315 不好說出口的話可以不用說 895 01:09:14,024 --> 01:09:16,485 這次換我等妳 896 01:09:17,111 --> 01:09:18,654 就像妳等我一樣 897 01:09:20,739 --> 01:09:21,991 其實 898 01:09:24,952 --> 01:09:27,413 我收到擔任臨床教授的提議 899 01:09:30,499 --> 01:09:32,501 要去首爾啊 900 01:09:52,813 --> 01:09:54,940 大姐們,妳們已經睡了嗎? 901 01:09:55,900 --> 01:09:59,737 我的眼皮重到不行 902 01:10:00,279 --> 01:10:03,574 我最近睏到連續劇都沒辦法看 903 01:10:03,657 --> 01:10:05,743 那是因為我們老了 904 01:10:05,826 --> 01:10:08,746 一到傍晚就會想睡 905 01:10:08,829 --> 01:10:09,914 的確如此 906 01:10:10,623 --> 01:10:14,919 真不敢相信我已經超過70歲了 907 01:10:15,002 --> 01:10:19,673 我的心還跟我在少女時代 和男友約會的時候一樣 908 01:10:19,757 --> 01:10:24,762 唉唷,妳那張嘴 真是什麼話都說得出來 909 01:10:24,845 --> 01:10:28,098 怎麼?看來妳們從來沒約會過 910 01:10:28,182 --> 01:10:29,099 什麼? 911 01:10:29,892 --> 01:10:33,020 想當年我也是到處去約會… 912 01:10:33,103 --> 01:10:35,773 唉唷,別再吵了 913 01:10:35,856 --> 01:10:38,067 快點睡啦 914 01:10:38,859 --> 01:10:39,735 唉唷 915 01:10:46,242 --> 01:10:49,411 話說妳們有沒有過那種感覺? 916 01:10:50,079 --> 01:10:51,789 雖然身體老了 917 01:10:52,373 --> 01:10:55,292 但是心裡不是那樣,所以覺得難過 918 01:10:55,376 --> 01:10:56,877 我總是這麼覺得 919 01:10:58,462 --> 01:11:02,049 講話變慢,腦子也變遲鈍 920 01:11:02,841 --> 01:11:04,593 老是慢半拍 921 01:11:05,177 --> 01:11:07,012 歲月真無情 922 01:11:07,972 --> 01:11:10,975 大姐,妳不曾有過這種感覺嗎? 923 01:11:11,558 --> 01:11:14,270 怎麼會沒有呢? 924 01:11:15,354 --> 01:11:20,317 不過我覺得現在很好 925 01:11:21,485 --> 01:11:23,612 年紀大有什麼好的? 926 01:11:24,196 --> 01:11:28,575 我吃過很多好吃的東西 927 01:11:29,159 --> 01:11:32,121 看過很多美好的風景 928 01:11:33,414 --> 01:11:35,666 也遇過很多好人 929 01:11:37,376 --> 01:11:39,795 哪有什麼能比這更幸福的呢? 930 01:11:40,671 --> 01:11:42,798 妳覺得幸福嗎? 931 01:11:42,881 --> 01:11:45,467 嗯,我很幸福 932 01:11:46,719 --> 01:11:50,222 我上過電視 933 01:11:50,931 --> 01:11:54,518 還參加過歌唱比賽 934 01:11:55,352 --> 01:11:58,605 還能像現在這樣跟妳們聊天 935 01:11:58,689 --> 01:12:01,191 多麼有意思啊 936 01:12:05,029 --> 01:12:06,447 不只是這樣 937 01:12:08,490 --> 01:12:09,700 今天 938 01:12:11,035 --> 01:12:14,204 晚霞真是美麗 939 01:12:15,539 --> 01:12:19,752 晚餐吃的魷魚也很好吃 940 01:12:22,421 --> 01:12:25,382 好好看看妳們的四周 941 01:12:25,466 --> 01:12:29,303 就會發現處處都是珍貴的東西 942 01:12:34,099 --> 01:12:35,392 我覺得 943 01:12:38,062 --> 01:12:39,938 每天的心情 944 01:12:41,398 --> 01:12:45,235 都像是要去郊遊的前一天 945 01:12:47,237 --> 01:12:48,947 郊遊好耶 946 01:12:49,031 --> 01:12:52,368 大姐,我們明天要做什麼好呢? 947 01:12:53,660 --> 01:12:57,873 那是老么該想的事 948 01:12:57,956 --> 01:12:59,708 只有要我做事時才叫我老么 949 01:13:22,981 --> 01:13:24,858 唉唷,真是的 950 01:13:25,818 --> 01:13:28,237 妳怎麼睡得這麼不安分? 951 01:13:28,946 --> 01:13:30,197 真是的 952 01:13:31,073 --> 01:13:34,076 大姐,我無法睡在淑子旁邊 953 01:13:34,159 --> 01:13:36,078 她整晚一直搶我的被子 954 01:13:36,161 --> 01:13:38,163 又把手腳放在我身上 955 01:13:38,247 --> 01:13:41,792 氣得我一肚子火,真是的 956 01:13:41,875 --> 01:13:43,627 大姐,妳沒聽到我說話嗎? 957 01:13:43,710 --> 01:13:46,130 妳不是很淺眠嗎?怎麼會沒聽到? 958 01:13:46,213 --> 01:13:47,464 大姐 959 01:13:47,548 --> 01:13:49,633 大姐,大… 960 01:14:34,803 --> 01:14:37,055 說好要一起去玩的 961 01:14:40,642 --> 01:14:42,978 妳怎麼這麼急性子呢? 962 01:15:02,122 --> 01:15:03,457 好好睡吧 963 01:15:06,418 --> 01:15:08,086 妳先去郊遊 964 01:15:12,007 --> 01:15:13,300 然後 965 01:15:16,136 --> 01:15:17,471 在那邊等我喔 966 01:15:56,468 --> 01:15:57,469 怎麼回事? 967 01:15:58,720 --> 01:15:59,972 他怎麼坐在那裡? 968 01:16:01,306 --> 01:16:02,724 是從醫院出來的嗎? 969 01:16:14,653 --> 01:16:16,238 喂?不好意思 970 01:16:16,321 --> 01:16:19,908 這裡是西江大橋上 971 01:16:19,992 --> 01:16:24,913 有位男子穿著病患服,蹲坐在欄杆前 972 01:16:24,997 --> 01:16:26,707 看起來很危險 973 01:16:27,541 --> 01:16:29,167 是,請你們快點過來 974 01:16:30,252 --> 01:16:32,045 好,謝謝 975 01:16:46,184 --> 01:16:47,686 {\an8}(119急救隊) 976 01:18:13,855 --> 01:18:17,984 {\an8}失去心愛的人時 必須要徹底難過個夠 977 01:18:18,068 --> 01:18:22,364 {\an8}不然的話,悲傷會佈滿全身 978 01:18:22,447 --> 01:18:24,408 {\an8}最終爆發 979 01:18:25,992 --> 01:18:28,036 {\an8}我不想讓洪班長一個人孤零零的 980 01:18:28,120 --> 01:18:30,455 {\an8}我想成為他的家人 981 01:18:30,539 --> 01:18:33,375 {\an8}我就是你,你就是我 982 01:18:34,668 --> 01:18:36,962 {\an8}以後我天天都這樣幫妳準備 983 01:18:37,546 --> 01:18:40,298 {\an8}我希望我們的鞋子 984 01:18:40,924 --> 01:18:43,343 可以永遠並排在玄關 985 01:18:44,344 --> 01:18:45,721 洪班長 986 01:18:46,388 --> 01:18:47,889 跟我結婚好嗎? 987 01:18:48,849 --> 01:18:53,854 字幕翻譯:吳盈臻