1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:51,384 --> 00:00:53,928 หัวหน้าฮงชื่อฮงดูชิกจริงเหรอครับ 3 00:00:54,012 --> 00:00:55,221 ฮะ ใช่ 4 00:00:55,722 --> 00:00:57,974 เคยทำงานที่วายเคบริหารสินทรัพย์หรือเปล่า 5 00:01:03,938 --> 00:01:05,356 รู้จักคุณคิมกีฮุนไหมครับ 6 00:01:07,817 --> 00:01:09,110 นายรู้จักพ่อฉันใช่ไหม 7 00:01:10,445 --> 00:01:12,655 นี่ ฮงดูชิก ไอ้เวรเอ๊ย 8 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 หัวหน้าฮงเหรอ 9 00:01:16,534 --> 00:01:17,786 - อะไรน่ะ - มีเรื่องอะไรกัน 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,704 ไอ้สารเลว เฮ้ย 11 00:01:20,997 --> 00:01:23,917 พ่อของฉันที่เคยไปปีนเขาทุกวัน พ่อที่เคยแข็งแรง 12 00:01:24,000 --> 00:01:25,919 ตอนนี้ต้องมาเดินไม่ได้เพราะแก 13 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 พ่อสัญญากับฉันว่าจะไปภูเขาจีรีด้วยกัน ถ้าฉันได้งานทำ 14 00:01:29,172 --> 00:01:30,590 - คิมโดฮา พอแล้ว - แก 15 00:01:30,673 --> 00:01:32,258 - คิมโดฮา พอได้แล้ว - ไอ้ชาติชั่ว 16 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 - นี่ พอเถอะ - ปล่อยผม 17 00:01:34,135 --> 00:01:36,638 - นี่มันเรื่องอะไรกัน - ปล่อย วันนี้ผมจะฆ่ามันให้ตาย 18 00:01:36,721 --> 00:01:39,182 - ปล่อยสิ ปล่อย - แบบนี้มันไม่ถูก คิมโดฮา 19 00:01:39,265 --> 00:01:42,101 สำหรับผม ไอ้เวรนั่น ไม่ได้ต่างอะไรจากฆาตกรนะครับ 20 00:01:42,185 --> 00:01:45,522 มันทำให้ขาของพ่อกับชีวิตครอบครัวของผม แหลกละเอียดจนไม่เหลือชิ้นดี 21 00:01:59,202 --> 00:02:01,663 - ปล่อยผมสิ ปล่อย - คิมโดฮา 22 00:02:01,746 --> 00:02:03,873 เฮ้ย จะหนีอีกแล้วเหรอ 23 00:02:03,957 --> 00:02:05,750 มามุดหัวอยู่ที่นี่จนสุขสบายเชียวนะ 24 00:02:05,834 --> 00:02:08,711 เสแสร้งตีหน้าซื่อเป็นคนแสนดี 25 00:02:09,337 --> 00:02:12,590 พ่อของฉันนอนนิ่งเป็นผักมาครึ่งปีแล้วนะโว้ย 26 00:02:12,674 --> 00:02:14,467 แกข่มตานอนหลับสบายได้ยังไงวะ 27 00:02:15,552 --> 00:02:17,387 - ปล่อยสิ เฮ้ย - คิมโดฮา 28 00:02:18,429 --> 00:02:20,223 - มานี่สิวะ - คิมโดฮา พอแล้ว 29 00:02:20,306 --> 00:02:21,850 - พอเถอะครับ - ปล่อยผมสิ ให้ตาย 30 00:02:21,933 --> 00:02:23,685 พอได้แล้ว โดฮา 31 00:02:23,768 --> 00:02:25,436 - เฮ้ย มานี่สิวะ - คิมโดฮา พอสักที 32 00:02:25,520 --> 00:02:26,688 บอกให้มาไงโว้ย 33 00:02:36,322 --> 00:02:37,323 หัวหน้าฮง 34 00:02:41,494 --> 00:02:42,412 ไม่ต้องตามมา 35 00:02:43,538 --> 00:02:44,789 ฉันจะตามไป 36 00:02:45,582 --> 00:02:47,500 ฉันเป็นห่วงหัวหน้าฮงไง 37 00:02:50,628 --> 00:02:53,172 คุณคงมีเรื่องเข้าใจผิดกับคุณโดฮา… 38 00:02:53,256 --> 00:02:54,340 ไม่ได้เข้าใจผิด 39 00:02:56,134 --> 00:02:57,051 ว่าไงนะ 40 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 ไม่ใช่เรื่องเข้าใจผิด 41 00:03:00,096 --> 00:03:01,848 ทุกอย่างที่คุณได้ยินคือเรื่องจริง 42 00:03:03,349 --> 00:03:04,350 หือ 43 00:03:04,434 --> 00:03:08,146 คนที่ทำให้คุณพ่อของโดฮาเป็นแบบนั้นคือผมจริงๆ 44 00:03:10,982 --> 00:03:13,192 - ไม่มีทาง - ไม่ใช่แค่นั้นนะ 45 00:03:13,276 --> 00:03:16,863 รวมถึงครอบครัวในรูปที่คุณเห็นด้วย ผมเป็นคนทำลายเอง 46 00:03:17,864 --> 00:03:18,865 ผม… 47 00:03:20,074 --> 00:03:21,367 ฆ่าพี่เขา 48 00:04:45,743 --> 00:04:48,413 ฮเยจิน เธอโอเคไหม 49 00:04:54,669 --> 00:04:56,254 มีซอน ฉันไม่โอเค 50 00:04:59,257 --> 00:05:00,925 มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย 51 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 มีซอน 52 00:05:14,647 --> 00:05:16,858 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้น 53 00:05:19,027 --> 00:05:21,696 มีซอน ฉันไม่รู้เลยจริงๆ 54 00:05:23,281 --> 00:05:24,824 มีซอน… 55 00:06:28,596 --> 00:06:30,389 {\an8}(ตอน 15) 56 00:06:30,890 --> 00:06:32,683 {\an8}(ใครจะซื้อของ โทรหาชองโฮวัสดุก่อสร้าง) 57 00:06:32,767 --> 00:06:35,269 {\an8}สวัสดีค่ะ มีใครอยู่ไหม 58 00:06:35,353 --> 00:06:37,855 {\an8}ปลั๊กพ่วงนี่รองรับได้ 4,000 วัตต์ 59 00:06:37,939 --> 00:06:40,608 {\an8}ถึงจะเสียบปลั๊กหลายตัวก็ไม่ตัดไฟแน่นอนครับ 60 00:06:40,691 --> 00:06:42,860 {\an8}ดูชิกบอกไว้ว่างั้น โอ้ แป๊บนะ 61 00:06:43,861 --> 00:06:44,904 {\an8}ฮัลโหลครับ 62 00:06:44,987 --> 00:06:47,824 {\an8}อ๋อ ร้านชำโบราเหรอ ได้ๆ รอเดี๋ยวครับ 63 00:06:48,783 --> 00:06:51,869 {\an8}- ทั้งหมดหมื่นวอน วางไว้ตรงนี้เลย - ครับ 64 00:06:51,953 --> 00:06:52,954 {\an8}- ขอโทษค่ะ - ขอบคุณครับ 65 00:06:53,037 --> 00:06:54,497 {\an8}- ทานให้อร่อยนะคะ - ขอบคุณครับ 66 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 {\an8}- ตายแล้วๆ - เถ้าแก่เนี้ย ขอไชเท้าดองเพิ่ม 67 00:06:56,582 --> 00:06:58,084 {\an8}ค่ะ เดี๋ยวยกไปเสิร์ฟนะคะ 68 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 {\an8}ค่ะ ร้านอาหารจีนกงจิน… 69 00:06:59,544 --> 00:07:02,797 {\an8}โอ้ ขอโทษนะคะ เราไปส่งไม่ได้ เพราะตอนนี้การส่งอาหารล่าช้าไปมาก 70 00:07:02,880 --> 00:07:05,174 {\an8}ค่ะ ขอโทษจริงๆ นะคะ 71 00:07:05,258 --> 00:07:07,760 ไอ้บ้านัมกยู ทำไมไม่รู้จักรับโทรศัพท์เนี่ย 72 00:07:07,844 --> 00:07:09,428 - โอ๊ย ประสาทจะกิน… - คิดเงินค่ะ 73 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 - ค่ะ อาหารอร่อยไหมคะ - ค่ะ อร่อยลืม 74 00:07:11,264 --> 00:07:13,766 ขอบคุณมากนะคะ ค่ะ 75 00:07:13,850 --> 00:07:16,769 มอคค่าเย็น วานิลลาลาเต้เย็น เอสเปรสโซมัคคีอาโต… 76 00:07:16,853 --> 00:07:18,104 แล้วก็ อันสุดท้ายอะไรนะ 77 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 - ไอน์สแปนแนร์ - อ้อ ไอน์สแปนแนร์ สั่งจริงเหรอครับ 78 00:07:20,356 --> 00:07:21,732 - ใช่น่ะสิคะ - อ๋อครับ 79 00:07:21,816 --> 00:07:25,236 - แต่สั่งเหมือนๆ กันไม่ได้ หรอกเนอะครับ - ค่ะ 80 00:07:25,319 --> 00:07:27,488 - พอดีชอบไม่เหมือนกัน - รู้ครับๆ ผมหยอกเล่น 81 00:07:27,572 --> 00:07:30,199 - เถ้าแก่ - คือว่าวันนี้ร้านของเรา… 82 00:07:30,283 --> 00:07:32,285 - ครับ เข้ามาเถอะ - เมื่อไหร่จะได้ครับ 83 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 - สั่งอะไรไปเหรอครับ - สตรอว์เบอร์รีพาร์เฟต์กับช็อกโกแลตเชคไง 84 00:07:35,746 --> 00:07:40,334 โธ่ แต่วันนี้สั่งอเมริกาโน่เย็น ให้เหมือนๆ กันไม่ได้เหรอ 85 00:07:40,418 --> 00:07:42,462 ผมลดให้คนละ 500 วอนเลยก็ได้ 86 00:07:43,212 --> 00:07:45,798 ทำไมสภาพดูไม่ได้เลยล่ะ ตาโหลกันหมด 87 00:07:45,882 --> 00:07:49,427 วันนี้งานยุ่งนิดหน่อย แถมไม่มีคนช่วยด้วย 88 00:07:49,510 --> 00:07:53,556 อะไรเนี่ย อย่าบอกนะว่าหมดแรงกัน เพราะหัวหน้าฮงไม่ได้อยู่ช่วยน่ะ 89 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 อันนั้นมันก็ใช่แหละ 90 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 แต่ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่เราจะมาคร่ำครวญเรื่องนั้น 91 00:07:59,020 --> 00:08:00,188 เป็นห่วงดูชิกเนี่ยสิ 92 00:08:00,271 --> 00:08:02,356 เฮ้อ ว่าแต่หัวหน้าฮงจะเป็นอะไรไหม 93 00:08:03,149 --> 00:08:06,527 ตั้งแต่วันนั้นก็ไม่เห็นหน้าอีกเลย ติดต่อไม่ได้อีก 94 00:08:06,611 --> 00:08:11,199 ตอนนั้นผมเคยบอกแล้วไงครับ ข่าวลือที่ว่าดูชิกฆ่าคนตาย ตอนเขาหายไป… 95 00:08:11,282 --> 00:08:13,201 - ไอ้นี่ เดี๋ยวโบกเข้าให้ - เฮ้ย เงียบปาก 96 00:08:13,284 --> 00:08:15,870 - เดี๋ยวจะโดน - กล้าดียังไงถึงพูดจาเลอะเทอะ 97 00:08:15,953 --> 00:08:17,455 เก็บปากไว้เคี้ยวข้าวเถอะ 98 00:08:17,538 --> 00:08:21,125 ไม่สิ ผมไม่ได้จะบอกว่าเชื่อข่าวลือนั่น แค่อยากรู้ว่าเป็นมายังไง 99 00:08:21,209 --> 00:08:23,294 ผมก็เป็นห่วงดูชิกนะครับ เพื่อนผมทั้งคน 100 00:08:23,377 --> 00:08:25,671 เพื่อนประสาอะไรพูดจาน่าตบปาก 101 00:08:25,755 --> 00:08:27,548 เจ้าดูชิกมันเป็นคนแบบนั้นเหรอ 102 00:08:27,632 --> 00:08:30,843 ฉันเชื่อใจเจ้าดูชิกเต็มร้อย หมอนั่นไม่ใช่คนแบบนั้น ดูชิกน่ะ 103 00:08:30,927 --> 00:08:33,930 - ผมก็เชื่อ - ใช่ ฉันเนี่ยยืนหนึ่งเรื่องมองคนออก 104 00:08:34,013 --> 00:08:36,474 แต่กับหัวหน้าฮงนะ ยืนตรงไหนก็มองไม่ออก 105 00:08:37,099 --> 00:08:37,975 น้ำตาแตกอีกแล้วนั่น 106 00:08:38,059 --> 00:08:40,478 เฮ้อ พอไม่เห็นหน้าก็ยิ่งคิดถึง 107 00:08:40,561 --> 00:08:45,024 ดูหน้าตาเจ้าดูชิกมันสิ สายตาใจบุญ แถมขี้อ่อนไหวจะตายไป 108 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 - ใสแป๋วด้วย - ใช่ ใสแป๋ว 109 00:08:47,443 --> 00:08:48,819 - เดี๋ยวเถอะไอ้นี่ - อะไรเนี่ย 110 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 เฮ้อ โทรจากร้านวัสดุอีกแล้ว ผมไปนะครับ 111 00:08:51,864 --> 00:08:52,990 อือ ไปเถอะ 112 00:08:54,867 --> 00:08:57,328 ค่ะ โอ้ แน่นอนสิคะ จ้าๆ 113 00:08:57,411 --> 00:08:58,871 - ฉันไปล่ะ - ไปเถอะ พี่ 114 00:08:58,955 --> 00:09:01,123 - ค่ะ ใกล้แล้วค่ะ - ฉันจะขายอเมริกาโน่เมนูเดียว 115 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 คนในหมู่บ้านวุ่นวายสุดๆ 116 00:09:02,625 --> 00:09:05,336 พอไม่มีหัวหน้าฮง ทั้งหมู่บ้านก็ติดขัดไปหมด 117 00:09:05,419 --> 00:09:08,005 ไม่รู้ดูชิกจะได้กินข้าวกินปลาหรือยัง 118 00:09:45,126 --> 00:09:48,045 {\an8}(คลินิกทันตกรรมยุน) 119 00:09:48,921 --> 00:09:50,673 ทุกอย่างที่คุณได้ยินคือเรื่องจริง 120 00:09:50,756 --> 00:09:54,343 คนที่ทำให้คุณพ่อของโดฮาเป็นแบบนั้นคือผมจริงๆ 121 00:09:58,723 --> 00:10:01,309 คุณหมอ คนไข้ยูโชฮีมาแล้วค่ะ 122 00:10:01,392 --> 00:10:04,103 อ้อ วันนี้มีนัดถอนฟันคุดใช่ไหมคะ 123 00:10:20,745 --> 00:10:22,913 นักเขียนวัง มาทำอะไรตรงนี้ 124 00:10:22,997 --> 00:10:24,248 อ้าว โปรดิวเซอร์จี 125 00:10:24,915 --> 00:10:26,667 สวัสดีครับ โปรดิวเซอร์จี ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลย 126 00:10:26,751 --> 00:10:28,127 ครับ เอ่อ… 127 00:10:28,836 --> 00:10:32,548 นักเขียนวัง นี่ไม่ใช่เวลาจะมาเมาท์มอยกันอยู่นะ 128 00:10:32,632 --> 00:10:33,758 ทำไมล่ะ มีอะไรอีก 129 00:10:33,841 --> 00:10:37,845 ตอนนี้ไฟล์ตัดต่อแบบหยาบหายไปหมด ในห้องตัดต่อเหมือนระเบิดลงแล้ว 130 00:10:37,928 --> 00:10:40,765 อะไรนะ ทำไมเพิ่งบอกตอนนี้เล่า 131 00:10:43,100 --> 00:10:43,934 โชคดีนะครับ 132 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 ครับ 133 00:10:53,069 --> 00:10:55,738 ส่วนไหน ส่วนไหนที่มันหายไป 134 00:10:56,489 --> 00:10:57,948 ตัดต่อไปถึงไหนแล้ว 135 00:10:58,908 --> 00:10:59,742 ถึงนั่นแหละ 136 00:11:01,035 --> 00:11:01,994 อะไรนะ 137 00:11:02,662 --> 00:11:04,538 ไฟล์ยังอยู่ที่เดิมน่ะ 138 00:11:04,622 --> 00:11:06,499 ขนาดใหญ่จนลบไม่ได้ หนักเกิน 139 00:11:08,376 --> 00:11:10,169 ฉันเด็ดหัวนายทิ้งบ้างดีไหม 140 00:11:10,252 --> 00:11:11,879 ล้อเล่นบ้าบออะไรเนี่ย 141 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 นักเขียนวัง 142 00:11:14,632 --> 00:11:17,843 ฉันไม่อยากให้เธอคุยเรื่องงานกับชายอื่น 143 00:11:18,427 --> 00:11:21,806 - อะไรนะ - โธ่ อย่าไปคุยเลยน่า 144 00:11:22,765 --> 00:11:24,767 ถ้าเป็นไปได้ก็อย่าไปคุย 145 00:11:24,850 --> 00:11:28,104 ห้ามคุยเรื่องงานกับผู้ชายคนอื่น แต่คุยเรื่องอื่นได้ใช่ไหม 146 00:11:37,613 --> 00:11:39,615 รุ่นพี่ มาคุยกับผมแป๊บหนึ่งสิครับ 147 00:11:40,825 --> 00:11:42,618 อ้อ ได้สิ ไปข้างนอกกัน 148 00:11:45,704 --> 00:11:46,956 รีบไปเลย 149 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 ผมขอโทษสำหรับวันนั้นนะครับ 150 00:12:01,971 --> 00:12:05,099 งานเลี้ยงปิดกล้องแท้ๆ แต่ผมดันทำพังหมด 151 00:12:05,975 --> 00:12:10,271 ไม่หรอก นายไม่ใช่คนที่จะทำไปโดยไม่มีเหตุผล 152 00:12:10,354 --> 00:12:13,441 ผมหน้ามืดไปชั่วขณะครับ ไม่ควรทำแบบนั้นเลย 153 00:12:14,108 --> 00:12:15,192 เรื่องที่นายพูดตอนนั้น 154 00:12:17,027 --> 00:12:18,988 ขอถามได้ไหมว่ามันเกิดอะไรขึ้น 155 00:12:20,781 --> 00:12:22,032 คุณพ่อของผม 156 00:12:22,575 --> 00:12:26,287 ทำงานเป็นรปภ.ที่วายเคบริหารสินทรัพย์ จนถึงเมื่อสองสามปีก่อน 157 00:12:26,370 --> 00:12:27,746 ครับ สวัสดีครับ อากาศร้อนๆ … 158 00:12:27,830 --> 00:12:29,665 ฮงดูชิกคือผู้จัดการกองทุนของที่นั่น 159 00:12:29,748 --> 00:12:30,916 โอ้ 160 00:12:31,000 --> 00:12:34,670 หมอนั่นชักจูงให้พ่อเข้าร่วมลงทุน ในกองทุนที่เจ้าตัวดูแลครับ 161 00:12:34,753 --> 00:12:38,340 ติดต่อมาที่เบอร์นี้ แล้วผมจะอธิบายผลิตภัณฑ์ของเราให้ฟังครับ 162 00:12:39,592 --> 00:12:41,218 เอ่อ ครับ ขอบคุณครับ 163 00:12:41,802 --> 00:12:42,678 งั้นผมไปนะครับ 164 00:12:42,761 --> 00:12:45,598 พ่อผมที่ไม่รู้เรื่องรู้ราวใช้เงินประกันบ้าน 165 00:12:46,182 --> 00:12:49,101 และกู้หนี้ยืมสินเพื่อมาลงทุน 166 00:12:49,935 --> 00:12:53,772 จากนั้นก็เกิดเหตุการณ์เบนจามินโฮลดิงส์ เมื่อสองสามปีก่อนครับ 167 00:12:53,856 --> 00:12:55,107 ผู้ช่วยฮง 168 00:12:55,191 --> 00:13:00,029 ราคาหุ้นทั่วโลกดิ่งฮวบ กองทุนก็ราคาตกลงครึ่งหนึ่ง 169 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 - จากความสะเทือนใจครั้งนั้น - พ่อครับ พ่อ 170 00:13:04,700 --> 00:13:06,410 พ่อจึงพยายามฆ่าตัวตาย 171 00:13:08,537 --> 00:13:10,873 เรื่องเกิดขึ้นตอนที่ผมเตรียมหางาน 172 00:13:10,956 --> 00:13:14,001 แล้วท่านก็ฟื้นคืนสติ หลังผมได้งานที่โอวีเอ็นไม่นานนัก 173 00:13:14,835 --> 00:13:16,837 ทำไมนายไม่เล่าให้ฉันฟังบ้าง 174 00:13:18,506 --> 00:13:19,340 ขอโทษนะ 175 00:13:20,674 --> 00:13:23,802 นายคงลำบากแย่ ส่วนฉันก็เอาแต่โขกสับนาย 176 00:13:23,886 --> 00:13:26,514 ไม่หรอกครับ ผมชอบนะ 177 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 แน่นอนครับ โต้รุ่งก็เหนื่อยอยู่ 178 00:13:30,976 --> 00:13:33,521 แต่ในทุกครั้งก็มีความคิดนี้ผุดขึ้นมา 179 00:13:34,104 --> 00:13:36,941 "บริษัทนี้มอบปาฏิหาริย์ให้ฉัน 180 00:13:37,024 --> 00:13:38,609 ฉันคือความหวังเดียวของพ่อ" 181 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 นายคงทุกข์ใจมามาก 182 00:13:46,200 --> 00:13:48,410 แต่ผมไม่นึกจริงๆ ว่าจะเจอฮงดูชิกที่นั่น 183 00:13:49,328 --> 00:13:50,579 โชคชะตาช่างตลกร้าย 184 00:13:51,413 --> 00:13:54,625 คนที่ชีวิตพังยับเพราะหมอนั่น ไม่ใช่แค่พ่อผมคนเดียวนะ 185 00:13:55,626 --> 00:13:58,337 ได้ยินว่าตอนนั้นหัวหน้าของฮงดูชิกก็ตายเช่นกัน 186 00:13:58,420 --> 00:13:59,630 ด้วยอุบัติเหตุรถยนต์ 187 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 ฮเยจิน 188 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 ฉันสองจิตสองใจว่าจะบอกดีไหม 189 00:14:16,021 --> 00:14:18,524 เพราะกลัวว่าเธอจะไม่สบายใจ 190 00:14:19,650 --> 00:14:21,610 แต่ฉันเจอบางอย่างเข้าน่ะ 191 00:14:37,334 --> 00:14:40,045 (พัคจองอู ผู้จัดการกองทุนดีเด่นปี 2016 และฮงดูชิกผู้จัดการกองทุนมากความสามารถ) 192 00:14:40,129 --> 00:14:41,922 รวมถึงครอบครัวในรูปที่คุณเห็นด้วย 193 00:14:42,590 --> 00:14:43,799 ผมเป็นคนทำลายเอง 194 00:14:44,842 --> 00:14:45,843 ผม… 195 00:14:47,094 --> 00:14:48,345 ฆ่าพี่เขา 196 00:15:23,505 --> 00:15:24,506 พี่ 197 00:15:30,888 --> 00:15:34,141 ซองฮยอน ซองฮยอน… 198 00:15:34,224 --> 00:15:37,102 ฉัน… 199 00:16:15,182 --> 00:16:16,600 จางอีจุน กลับมาแล้วเหรอ 200 00:16:32,324 --> 00:16:33,492 ไว้ชีวิตผมเถอะครับ 201 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 เฮ้อ ใจหายใจคว่ำ 202 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 ฉันตกใจหมดเลย 203 00:16:37,413 --> 00:16:40,791 พูดกันตามตรง ฉันควรจะเป็นคนตกใจมากกว่าไหม 204 00:16:40,874 --> 00:16:43,377 หัดให้สุ้มให้เสียงหน่อยสิ 205 00:16:43,460 --> 00:16:48,173 ฉันตั้งใจจะแอบมากอดเธอจากด้านหลังไง แบบหวานหยด 206 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 ก็กอดสิ 207 00:16:54,722 --> 00:16:55,848 หือ 208 00:16:56,557 --> 00:16:58,767 บอกให้มากอดไง 209 00:17:00,019 --> 00:17:02,980 เธอทำลายบรรยากาศจนจะนองเลือดซะขนาดนี้ 210 00:17:03,063 --> 00:17:05,232 แต่ถ้าบอกให้กอด ฉันก็กอดนั่นแหละ 211 00:17:06,817 --> 00:17:07,985 ให้ตายสิ 212 00:17:09,778 --> 00:17:11,989 ทำเมนูอะไรอยู่เหรอ 213 00:17:12,072 --> 00:17:13,741 ของว่างสำหรับอีจุนน่ะ 214 00:17:13,824 --> 00:17:16,660 ฉันจะหั่นปลาหมึกแล้วก็ทำแป้งทอดกิมจิ 215 00:17:17,286 --> 00:17:18,495 นายจะกินด้วยไหม 216 00:17:19,413 --> 00:17:23,834 โอ้ ไม่ ไม่เอาปลาหมึก ฉันชอบกินเนื้อมากกว่า 217 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 ชอบเนื้อ ไม่ชอบปลาหมึก 218 00:17:25,794 --> 00:17:30,174 จัดเนื้อมาเลย โอ้ ไม่ ไม่เอาปลาหมึก 219 00:17:30,257 --> 00:17:31,258 แม่ 220 00:17:33,469 --> 00:17:34,511 พ่อเหรอ 221 00:17:39,349 --> 00:17:40,309 อีจุนกลับมาแล้วเหรอ 222 00:17:43,228 --> 00:17:44,396 โอ้ ไม่นะ 223 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 อีจุน 224 00:17:55,866 --> 00:17:59,828 คือว่า ที่ลูกเห็นก่อนหน้านี้ 225 00:18:00,788 --> 00:18:04,541 แม่กับพ่อตัดสินใจจะกลับมาอยู่ด้วยกันใหม่ 226 00:18:06,460 --> 00:18:09,671 เธอจะปล่อยหมัดฮุคให้ลูกตกใจทำไมเนี่ย 227 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 อีจุน 228 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 พ่อจะอธิบายให้เข้าใจเองนะ 229 00:18:13,926 --> 00:18:16,261 เมื่อนานมาแล้ว 230 00:18:16,345 --> 00:18:20,599 แม่กับพ่อเคยมีเรื่องเข้าใจผิดต่อกันนิดหน่อย 231 00:18:20,682 --> 00:18:24,144 เราก็เลยแยกกันอยู่ระยะหนึ่ง 232 00:18:24,228 --> 00:18:25,729 แต่ไม่นานมานี้ 233 00:18:26,313 --> 00:18:30,776 เราคืนดีกันเรียบร้อย อย่างนี้เลย 234 00:18:30,859 --> 00:18:33,320 เอ่อ เพราะงั้นนะ ลูก 235 00:18:35,405 --> 00:18:36,490 ก็คือว่า… 236 00:18:36,573 --> 00:18:38,534 แม่กับพ่อจะกลับมาสานสัมพันธ์ใหม่เหรอ 237 00:18:42,121 --> 00:18:43,580 อือๆ 238 00:18:43,664 --> 00:18:44,581 ใช่ๆ 239 00:18:45,249 --> 00:18:48,919 โอ้โฮ ลูกชายของพ่อรู้จักคำศัพท์ยากๆ ขนาดนี้ได้ยังไง 240 00:18:49,002 --> 00:18:50,504 ได้จากฉันไง ฉลาดได้แม่ 241 00:18:52,506 --> 00:18:56,176 ผมเข้าใจว่าพ่อกับแม่จะสื่ออะไร เอาตามนั้นก็แล้วกัน 242 00:18:59,138 --> 00:19:01,473 งั้นผมไปเล่นที่บ้านโบราได้แล้วใช่ไหม 243 00:19:01,557 --> 00:19:03,851 อ้าว ไม่กินแป้งทอดกิมจิก่อนเหรอ 244 00:19:03,934 --> 00:19:05,519 ไม่ฮะ ผมอิ่มอยู่ 245 00:19:05,602 --> 00:19:07,855 งั้นเดี๋ยวกลับมานะครับ 246 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 เดินไปดีๆ นะลูก ระวังรถด้วย 247 00:19:09,773 --> 00:19:10,649 ครับ 248 00:19:16,113 --> 00:19:19,074 ลูกชายของเราอย่างกับพ่อพระมาโปรด 249 00:19:19,158 --> 00:19:22,870 อันนั้นก็ได้จากฉัน ความสุขุม สงบจากภายใน 250 00:19:22,953 --> 00:19:25,622 "สงบจากภายใน" โอ้ ไม่ 251 00:19:25,706 --> 00:19:28,667 โอ้ เยี่ยม แป้งทอดกิมจิ เยี่ยมยอด 252 00:19:29,418 --> 00:19:30,919 กินคนเดียวไม่แบ่งหรอก 253 00:19:35,507 --> 00:19:36,508 เฮ้อ 254 00:19:42,264 --> 00:19:44,391 เย็นชืดหมด 255 00:20:09,625 --> 00:20:10,459 ค่ะ รุ่นพี่ 256 00:20:10,542 --> 00:20:12,628 ยุนฮเยจิน ไปคิดมาหรือยัง 257 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 เอ่อ… 258 00:20:15,088 --> 00:20:17,174 ฉันยังตัดสินใจไม่ได้เลยค่ะ 259 00:20:17,257 --> 00:20:20,093 อะไรกัน นึกว่าเธอจะตอบตกลงทันทีซะอีก 260 00:20:20,677 --> 00:20:24,181 เธอรู้ไหมว่ามีคนเล็งตำแหน่งนี้เยอะแค่ไหน 261 00:20:24,264 --> 00:20:25,474 ขอโทษนะคะ 262 00:20:25,557 --> 00:20:27,351 ฉันให้เวลานานๆ ไม่ได้หรอกนะ 263 00:20:27,851 --> 00:20:29,394 ลองคิดอีกสองสามวันแล้วกัน 264 00:20:29,478 --> 00:20:32,231 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ รุ่นพี่ เดี๋ยวฉันโทรไปนะคะ 265 00:20:32,314 --> 00:20:33,523 ค่ะ 266 00:20:40,155 --> 00:20:42,950 หมอฟัน อยู่ข้างในไหมจ๊ะ 267 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 คุณยาย 268 00:20:47,746 --> 00:20:49,706 มาได้ยังไงคะ 269 00:20:49,790 --> 00:20:51,208 - นั่งตรงนี้เลยค่ะ - จ้า 270 00:20:52,876 --> 00:20:58,090 ฉันนึ่งข้าวโพดมาให้คุณหมอทานน่ะ 271 00:20:58,173 --> 00:21:01,218 โอ้โฮ น่ากินมาก 272 00:21:01,301 --> 00:21:02,511 หนูจะกินเยอะๆ เลยค่ะ 273 00:21:02,594 --> 00:21:05,264 โธ่ เล็กน้อยแค่นี้เอง 274 00:21:05,347 --> 00:21:08,016 ฟันที่รักษาไป ใช้งานสะดวกดีไหมคะ 275 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 สะดวกซะไม่มีเชียวล่ะ 276 00:21:09,810 --> 00:21:12,562 หลังจากทำรากฟันเทียมไป 277 00:21:12,646 --> 00:21:15,857 ฉันก็เอร็ดอร่อยกับปลาหมึกไปเป็นตันๆ 278 00:21:15,941 --> 00:21:20,070 หมึกของกงจินเข้ามาอยู่ในท้องของฉันเรียบ 279 00:21:20,153 --> 00:21:21,613 บอกว่าอย่าทานเยอะไงคะ 280 00:21:22,114 --> 00:21:26,368 โธ่ คุณหมอนี่ก็บ่นไม่แพ้เจ้าดูชิกเลย 281 00:21:29,037 --> 00:21:31,790 ก่อนจะมาที่นี่ 282 00:21:32,541 --> 00:21:34,418 ฉันแวะไปบ้านเจ้าดูชิกมา 283 00:21:36,670 --> 00:21:39,464 ยกกับข้าวกับปลาไปวางไว้ให้อยู่หลายวัน 284 00:21:40,257 --> 00:21:42,467 แต่เจ้านั่นกลับไม่แตะเลย 285 00:21:43,635 --> 00:21:46,555 ไม่รู้สภาพเจ้าดูชิกจะเละเทะแค่ไหน 286 00:21:48,181 --> 00:21:52,561 ฉันเอาข้าวโพดสองสามฝักไปวางไว้ให้ด้วย แต่ก็ไม่กินเหมือนกัน 287 00:22:00,777 --> 00:22:02,362 - ไปกันอีกรอบเถอะ - ไปไหน 288 00:22:02,988 --> 00:22:03,989 กงจิน 289 00:22:04,614 --> 00:22:07,743 ต้องไปเก็บอินเซิร์ตอีกหน่อย เฮ้อ ภาพออกมาน่าเบื่อสุด 290 00:22:07,826 --> 00:22:10,412 ฉันว่าก็ดีอยู่นะ นายนี่เรื่องเยอะชะมัด 291 00:22:11,621 --> 00:22:13,707 สักวันสองวันก็พอ 292 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 ฉันกับนักเขียนวังจะไปเอง โดฮา นายอยู่โซลแล้วกัน 293 00:22:16,543 --> 00:22:19,921 โธ่ ไม่เป็นไรครับ ผมไปแทนนักเขียนวังเอง 294 00:22:21,048 --> 00:22:22,716 ผมก็มีความเป็นมืออาชีพนะ 295 00:22:23,383 --> 00:22:25,135 ก็ได้ งั้นไปกัน 296 00:22:26,470 --> 00:22:28,972 เริ่มค่ำแล้ว แต่อีจุนยังไม่กลับเลยแฮะ 297 00:22:30,057 --> 00:22:32,684 เดี๋ยวฉันลองโทรหาโบราดูหน่อย 298 00:22:37,314 --> 00:22:38,690 จ้า โบรา 299 00:22:39,399 --> 00:22:41,443 นี่คุณลุง พ่อของอีจุนเองนะ 300 00:22:41,943 --> 00:22:44,279 อีจุนของลุง อยู่ที่บ้านหนูใช่ไหม 301 00:22:44,362 --> 00:22:47,783 เปล่านี่คะ หนูเล่นกับอีจุนตอนกลางวัน และแยกย้ายกันแล้วนะ 302 00:22:47,866 --> 00:22:48,909 หือ 303 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 อีจุนไม่ได้ไปเล่นที่บ้านหนูหรอกเหรอ 304 00:22:54,039 --> 00:22:55,582 งั้นหายไปไหนล่ะ 305 00:22:58,085 --> 00:22:59,086 จางอีจุน 306 00:23:00,170 --> 00:23:02,589 - อีจุน - ได้ยินเสียงพ่อไหม อีจุน 307 00:23:02,672 --> 00:23:04,716 - จางอีจุน - จางอีจุน 308 00:23:06,218 --> 00:23:07,969 - อีจุน - อีจุน 309 00:23:08,720 --> 00:23:09,888 อีจุน 310 00:23:09,971 --> 00:23:11,223 - อ้าว ผู้ใหญ่บ้าน - ฮะ 311 00:23:11,306 --> 00:23:14,434 - โอ้ - มาได้ยังไง 312 00:23:14,518 --> 00:23:18,146 แม่โบรา เธอควรอยู่พักฟื้นร่างกายสิ ออกมาข้างนอกแบบนี้ได้ยังไง 313 00:23:18,230 --> 00:23:19,606 ฉันพักมากพอแล้วค่ะ 314 00:23:19,689 --> 00:23:22,484 อีกอย่าง ตอนนี้อีจุนหายตัวไป จะมีอะไรสำคัญกว่าล่ะคะ 315 00:23:22,567 --> 00:23:24,694 อีจุน… 316 00:23:24,778 --> 00:23:29,282 นี่ กึมชอล จะทำยังไงกับอีจุนดีล่ะ ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับอีจุนล่ะจะทำยังไง 317 00:23:29,366 --> 00:23:30,492 นี่พี่ร้องไห้เหรอ 318 00:23:30,575 --> 00:23:33,370 เงียบปาก เดี๋ยวเราก็หาเจอ หยุดร้องไห้ซะ 319 00:23:33,453 --> 00:23:34,871 เดี๋ยวเราจะไปทางนี้ 320 00:23:34,955 --> 00:23:36,373 - ค่ะ - บ้านโบราไปทางนั้นให้ทีนะ 321 00:23:36,456 --> 00:23:38,792 - ได้ๆ - ค่ะ เข้าใจแล้ว 322 00:23:38,875 --> 00:23:40,418 - อีจุน - อีจุน 323 00:23:40,502 --> 00:23:41,545 อีจุน 324 00:23:41,628 --> 00:23:43,588 - อีจุน - จางอีจุน 325 00:23:58,228 --> 00:23:59,563 จางอีจุน 326 00:24:07,320 --> 00:24:08,697 นี่ จางอีจุน 327 00:24:10,991 --> 00:24:13,743 ทำไมมาอยู่ตรงนี้ รู้ไหมว่าฉันตามหาแทบแย่ 328 00:24:13,827 --> 00:24:15,704 โบรา… 329 00:24:16,496 --> 00:24:18,707 นี่ ร้องไห้ทำไม มีใครตีนายเหรอ 330 00:24:19,708 --> 00:24:21,084 เปล่า 331 00:24:21,168 --> 00:24:23,211 งั้นนายโดนแม่ดุเหมือนฉันเหรอ 332 00:24:23,712 --> 00:24:25,005 ไม่ใช่ 333 00:24:25,839 --> 00:24:26,965 เธอโดนดุเหรอ 334 00:24:27,048 --> 00:24:28,550 เปล่าหรอก วันนี้ไม่โดน 335 00:24:28,633 --> 00:24:33,054 สมัยก่อนแม่บอกว่าถ้าไม่เชื่อฟังแม่ จะมีคุณตาแบกตะกร้าสานจะมาจับตัวไป 336 00:24:33,722 --> 00:24:35,140 แต่ก็แค่เรื่องโกหกน่ะ 337 00:24:35,223 --> 00:24:38,435 ไม่มีทั้งคุณตาแบกตะกร้าสาน แล้วก็ไม่มีคุณตาซานต้าด้วย 338 00:24:38,518 --> 00:24:40,478 พวกผู้ใหญ่ขี้โม้กันหมด 339 00:24:41,771 --> 00:24:43,023 แต่ว่า 340 00:24:43,857 --> 00:24:47,736 อาจจะมีผีหรือซอมบี้จริงๆ ก็ได้นะ 341 00:24:48,570 --> 00:24:51,656 เพราะงั้นรีบกลับบ้านกันเถอะ นะๆ เร็วสิ 342 00:24:52,324 --> 00:24:54,951 ไม่ ฉันไม่กลับ 343 00:24:55,035 --> 00:24:57,287 ทำไมล่ะ ทำไมถึงไม่กลับ 344 00:24:57,370 --> 00:24:58,955 เพราะว่า… 345 00:25:00,040 --> 00:25:02,459 - เป็นเพราะว่า… - อีจุน 346 00:25:03,251 --> 00:25:04,753 - อีจุน - อีจุน 347 00:25:04,836 --> 00:25:06,421 - อีจุน อยู่ไหน - อีจุน 348 00:25:06,504 --> 00:25:07,756 อีจุน 349 00:25:07,839 --> 00:25:09,674 - โบรา - อีจุน 350 00:25:09,758 --> 00:25:11,384 อีจุน 351 00:25:11,468 --> 00:25:13,595 โอ้ โธ่เอ๊ย 352 00:25:13,678 --> 00:25:16,097 ทำไมลูกชายแม่มานั่งอยู่แบบนี้ล่ะ 353 00:25:17,140 --> 00:25:18,850 แม่ตามหาตั้งนานเลยนะ 354 00:25:18,934 --> 00:25:22,687 ไอ้ลูกคนนี้มันเหลือเกินจริงๆ ใจพ่อตกไปอยู่ตาตุ่มแล้ว 355 00:25:22,771 --> 00:25:24,689 พ่อนึกว่าจะหัวใจวายไปแล้ว 356 00:25:27,150 --> 00:25:29,653 ทำไมอีจุนของแม่มาอยู่ตรงนี้ล่ะ 357 00:25:30,403 --> 00:25:32,322 โกรธอะไรแม่หรือเปล่าจ๊ะ 358 00:25:33,073 --> 00:25:34,449 เปล่าครับ 359 00:25:35,075 --> 00:25:38,995 ถ้างั้นเป็นเพราะเรื่องที่แม่บอกลูกเหรอ 360 00:25:40,789 --> 00:25:46,086 อีจุน ลูกไม่สบายใจหรือไม่ชอบที่แม่กับพ่อ 361 00:25:46,795 --> 00:25:48,546 จะกลับมาอยู่ด้วยกันเหรอจ๊ะ 362 00:25:49,547 --> 00:25:50,757 ไม่ใช่ 363 00:25:52,801 --> 00:25:53,885 ผมชอบ 364 00:25:54,594 --> 00:25:58,974 ผมดีใจมาก จนน้ำตาไหลไม่หยุด 365 00:26:06,523 --> 00:26:08,108 แต่ถ้าผมร้องไห้ 366 00:26:09,943 --> 00:26:12,988 แม่กับพ่อก็จะเจ็บปวดใจ 367 00:26:16,992 --> 00:26:18,118 เจ้าลูกคนนี้ 368 00:26:18,952 --> 00:26:21,288 ก็เลยมาแอบร้องไห้คนเดียวตรงนี้เหรอ 369 00:26:21,371 --> 00:26:22,539 ครับ 370 00:26:25,417 --> 00:26:28,878 จางอีจุน ลูกอายุแค่เก้าขวบเองนะ 371 00:26:30,922 --> 00:26:33,049 คิดถึงความรู้สึกของตัวเองก่อนสิ 372 00:26:33,133 --> 00:26:35,802 ทำไมนึกถึงใจพ่อกับแม่ก่อนล่ะ 373 00:26:36,511 --> 00:26:37,345 ใช่ อีจุน 374 00:26:39,222 --> 00:26:43,435 ลูกไม่ต้องมองการณ์ไกล เหมือนผู้ใหญ่ขนาดนั้นหรอก 375 00:26:43,518 --> 00:26:45,603 แค่คิดตื้นๆ 376 00:26:45,687 --> 00:26:47,897 มองอะไรระยะสั้นๆ แบบนั้นก็ได้นะ 377 00:26:53,653 --> 00:26:57,032 คือผม ที่จริงแล้ว… 378 00:26:58,908 --> 00:27:00,910 นอกจากวันเกิดของผม 379 00:27:02,537 --> 00:27:05,332 หรือจะไม่ใช่วันที่ได้รับรางวัล 380 00:27:06,458 --> 00:27:11,004 ผมก็อยากกินข้าวกับพ่อกับแม่ 381 00:27:11,796 --> 00:27:17,052 อยากให้เราอยู่ด้วยกันในบ้านหลังเดียวกัน 382 00:27:22,098 --> 00:27:22,932 ขอโทษนะ 383 00:27:24,351 --> 00:27:26,603 โธ่ ลูกชายแม่คิดแบบนี้นี่เอง 384 00:27:28,396 --> 00:27:32,692 แม่ขอโทษที่ไม่เข้าใจความรู้สึกของอีจุนนะ 385 00:27:37,530 --> 00:27:38,698 ขอโทษนะ ลูก 386 00:27:39,574 --> 00:27:40,575 ใช่แล้ว อีจุน 387 00:27:42,077 --> 00:27:44,287 เรากลับบ้านกันนะ 388 00:27:45,163 --> 00:27:46,331 กลับไปบ้าน 389 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 แล้วกินข้าวกับพ่อกับแม่นะ 390 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 - โบรา - อ้าว 391 00:27:59,427 --> 00:28:01,012 ร้องไห้อีกคนทำไมเนี่ย 392 00:28:01,096 --> 00:28:02,555 - หือ โธ่ - เป็นอะไรๆ 393 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 - แม่คะ พ่อคะ - อือ 394 00:28:04,307 --> 00:28:08,144 หนูเองก็จะกินข้าวกับอีจุนทุกวันเลย 395 00:28:08,228 --> 00:28:11,689 หนูจะอยู่กับอีจุน 396 00:28:11,773 --> 00:28:14,776 หนูจะไม่ทำให้อีจุนรู้สึกเหงา 397 00:28:14,859 --> 00:28:19,572 เอ่อ โบราจ๊ะ เรื่องนั้นพ่อว่า ต้องถามความเห็นของอีจุนก่อน… 398 00:28:20,657 --> 00:28:22,283 อีจุน… 399 00:28:23,576 --> 00:28:26,788 แม่ขอโทษที่ไม่เข้าใจความรู้สึกของอีจุนนะ 400 00:28:33,211 --> 00:28:34,379 ขอโทษนะ ลูก 401 00:28:38,466 --> 00:28:40,427 ไปกินข้าวกันนะ อีจุน 402 00:29:17,255 --> 00:29:19,591 เห็นหรือเปล่าว่าคุณยายวางข้าวโพดไว้ให้ 403 00:29:21,801 --> 00:29:23,970 ฉันลองกินดูแล้วนะ อร่อยเชียวล่ะ 404 00:29:25,346 --> 00:29:27,599 เรื่องข้าวโพดต้องยกให้จังหวัดคังวอนนี่แหละ 405 00:29:32,520 --> 00:29:33,730 ไม่ได้กินข้าวเหรอ 406 00:29:35,398 --> 00:29:36,649 ทำไมผอมลงแบบนี้ 407 00:29:43,114 --> 00:29:45,408 ที่ฉันบอกว่าให้เวลา มันยังมีผลอยู่นะ 408 00:29:46,618 --> 00:29:48,077 ฉันรอได้ 409 00:29:49,078 --> 00:29:52,999 เพราะงั้นวันนี้ ฉันจะหาอะไรให้กินแล้วค่อยกลับ 410 00:29:54,209 --> 00:29:57,086 ไม่ใช่สิ ฉันจะขอดูคุณกินสักคำก่อนกลับ 411 00:29:58,838 --> 00:30:01,633 ฟังเรื่องของผมก่อนสิ 412 00:30:03,092 --> 00:30:04,260 ผม… 413 00:30:05,595 --> 00:30:07,972 เคยบอกว่ามีเรื่องจะเล่าให้ฟังไง 414 00:30:15,772 --> 00:30:17,941 ผมมีพี่ชายที่รู้จักคนหนึ่ง 415 00:30:19,692 --> 00:30:21,361 ชื่อว่าพัคจองอู 416 00:30:23,780 --> 00:30:26,658 เราถูกจัดให้เป็นรูมเมตอยู่หอพักเดียวกัน 417 00:30:27,158 --> 00:30:28,743 ผมเป็นเด็กปีหนึ่ง 418 00:30:29,911 --> 00:30:31,788 ส่วนพี่เขากลับเข้ามาเรียนใหม่ 419 00:30:34,874 --> 00:30:38,962 พออยู่ห้องเดียวกัน เราก็สนิทกันโดยอัตโนมัติ 420 00:30:40,380 --> 00:30:42,799 กินเหล้าด้วยกันทุกวัน 421 00:30:43,842 --> 00:30:45,802 พอสร่างเมาก็กินใหม่อีกรอบ 422 00:30:48,596 --> 00:30:50,098 ในวันครบรอบวันตายของปู่ 423 00:30:51,224 --> 00:30:53,101 เราก็ทำพิธีไหว้ด้วยกัน 424 00:30:57,689 --> 00:30:59,148 ผมรู้ซึ้งเพราะพี่เขาเลยว่า 425 00:31:00,358 --> 00:31:01,442 "อ๋อ 426 00:31:02,902 --> 00:31:04,988 ถ้าฉันมีพี่ชายแท้ๆ บ้าง 427 00:31:10,869 --> 00:31:12,787 ก็คงรู้สึกแบบนี้สินะ" 428 00:31:16,624 --> 00:31:19,043 ที่จริง ผมเข้าทำงานบริษัทนั้นตามพี่เขา 429 00:31:20,503 --> 00:31:22,005 พี่เขาเป็นผู้จัดการกองทุนน่ะ 430 00:31:23,715 --> 00:31:26,676 ตอนแรกผมคิดหนักมาก 431 00:31:28,011 --> 00:31:29,679 ผมไม่ได้จบสายนี้มา 432 00:31:30,471 --> 00:31:32,432 แถมงานยังเกี่ยวกับเรื่องเงินๆ ทองๆ 433 00:31:33,266 --> 00:31:34,726 ผมไม่ได้อยากทำเลย 434 00:31:37,770 --> 00:31:39,397 แต่พี่เขาบอกผมแบบนี้ 435 00:31:40,481 --> 00:31:42,066 "ผู้จัดการกองทุน 436 00:31:43,192 --> 00:31:45,111 คืองานที่ให้ความหวัง 437 00:31:46,195 --> 00:31:50,158 แก่คนธรรมดาเดินดินสู่การเป็นเศรษฐี" 438 00:31:53,578 --> 00:31:54,579 คำพูดนั้น… 439 00:31:56,831 --> 00:31:59,000 มันคงจะกินใจผมมากละมั้ง 440 00:32:05,214 --> 00:32:07,592 พอเริ่มเข้าจริง งานก็สนุกกว่าที่คิด 441 00:32:08,384 --> 00:32:11,512 งานเหมาะกับผม แถมยังทำเงินได้เยอะ 442 00:32:12,680 --> 00:32:16,184 - ได้พบปะผู้คนใหม่ๆ มากมาย - ดูจากข้อมูลแล้ว 443 00:32:16,267 --> 00:32:18,436 ผมว่าอนาคตสดใสอยู่นะครับ 444 00:32:20,063 --> 00:32:22,941 และผมก็ได้รู้จักคุณพ่อของโดฮาที่นั่น 445 00:32:23,942 --> 00:32:25,360 สวัสดีครับ 446 00:32:25,443 --> 00:32:27,362 ผมทักทายท่านทุกวัน 447 00:32:29,113 --> 00:32:31,783 - โชคดีนะครับ - ทำเหมือนท่านเป็นพวกคุณลุงที่กงจิน 448 00:32:32,408 --> 00:32:33,868 ไม่นานเราก็สนิทกัน 449 00:32:34,869 --> 00:32:35,828 วันหนึ่ง 450 00:32:37,205 --> 00:32:39,248 คุณลุงบอกว่าอยากสมัครกองทุนของผม 451 00:32:39,332 --> 00:32:40,750 สวัสดีครับ คุณลุง 452 00:32:40,833 --> 00:32:42,627 กองทุนที่ผมดูแลอยู่ 453 00:32:44,003 --> 00:32:45,755 ให้ผลตอบแทนสูงพอตัว 454 00:32:46,714 --> 00:32:50,301 เพราะมันมีความเสี่ยงสูง ตอนแรกผมเลยห้ามไว้ 455 00:32:51,219 --> 00:32:53,513 - แต่ว่า - ติดต่อมาที่เบอร์นี้… 456 00:32:53,596 --> 00:32:55,598 ท่านขอร้องผมอย่างไม่ลดละ 457 00:32:56,265 --> 00:32:58,017 เอ่อ ครับ ขอบคุณครับ 458 00:32:59,477 --> 00:33:01,938 แต่คุณลุง ห้ามเกินตัวเด็ดขาดนะครับ 459 00:33:02,021 --> 00:33:03,147 - ครับ ขอบคุณครับ - เข้าใจนะครับ 460 00:33:03,231 --> 00:33:05,858 - ครับ - ผมไปนะครับ 461 00:33:06,442 --> 00:33:08,695 ขอบคุณนะครับ ผู้ช่วยฮง ขอบคุณครับ 462 00:33:11,531 --> 00:33:12,740 แต่แล้ว 463 00:33:13,866 --> 00:33:15,118 ก็เกิดเรื่องขึ้น 464 00:33:22,250 --> 00:33:24,252 ค่ะ วายเคบริหารสินทรัพย์ค่ะ 465 00:33:24,335 --> 00:33:26,254 ครับ คุณลูกค้า ไม่ใช่อย่างนั้น 466 00:33:35,763 --> 00:33:38,599 ควันหลงจากการล้มละลาย ของเบนจามินโฮลดิงส์ในสหรัฐอเมริกา 467 00:33:38,683 --> 00:33:41,144 ส่งผลให้เกาหลีประสบปัญหา ทางการเงินอย่างต่อเนื่องครับ 468 00:33:41,227 --> 00:33:44,731 ตลาดหลักทรัพย์ดิ่งฮวบ และอัตราการแลกเปลี่ยนก็พุ่งสูงขึ้น 469 00:33:45,231 --> 00:33:46,858 วันนี้ขณะที่ตลาดหลักทรัพย์เปิด 470 00:33:46,941 --> 00:33:49,318 - ผู้ช่วยฮง - เคโอเอสพีไอลดลง 8.4 เปอร์เซ็นต์ 471 00:33:49,402 --> 00:33:52,405 และโค้สแด็กซ์ลดลงเกือบแตะ 12 เปอร์เซ็นต์ 472 00:33:52,488 --> 00:33:55,533 - ซึ่งนับว่าต่ำสุดในรอบ 11 ปีครับ - คุณลุง 473 00:33:58,870 --> 00:33:59,787 อะไรนะครับ 474 00:34:00,371 --> 00:34:04,208 แต่ที่ผมแนะนำไปไม่ใช่อีแอลเอฟนี่ ทำไมถึงลงตัวนั้นไป 475 00:34:04,292 --> 00:34:08,755 คือว่าผมไม่ค่อยรู้เรื่อง แล้วก็เชื่อว่าพนักงานคนนั้นจะช่วยจัดการให้ครับ 476 00:34:08,838 --> 00:34:11,215 ผมควรจะรีบดูตอนนั้นทันทีแท้ๆ 477 00:34:11,299 --> 00:34:14,927 ทำยังไงดีครับ ผู้ช่วยฮง เห็นว่าตอนนี้ติดลบ 70 เปอร์เซ็นต์แล้ว 478 00:34:15,011 --> 00:34:17,930 ตอนนี้เกิดการน็อกอินแล้ว เป็นไปได้สูงที่จะขาดทุนเงินต้น 479 00:34:19,682 --> 00:34:22,185 ก่อนอื่นนะครับ คุณลุง เดี๋ยวอะไรเข้าที่เข้าทาง 480 00:34:22,268 --> 00:34:24,103 และเวลาผ่านไป มันจะฟื้นตัวขึ้น 481 00:34:24,187 --> 00:34:26,272 ฉะนั้นห้ามใจร้อนซื้อคืนเด็ดขาดครับ 482 00:34:27,440 --> 00:34:29,025 แต่ผู้ช่วยฮงครับ 483 00:34:30,568 --> 00:34:33,613 - ผมใช้เงินประกันบ้านไปแล้ว - ว่าไงนะครับ 484 00:34:33,696 --> 00:34:37,909 แล้วก็กู้เงินมาแล้วด้วยโดยที่ทางบ้านไม่รู้เรื่อง 485 00:34:38,659 --> 00:34:41,537 ผมบอกแล้วไงว่าอย่าเกินตัว ทำไมทำขนาดนี้ล่ะครับ 486 00:34:41,621 --> 00:34:43,456 เอ่อ ผมไม่รู้ครับ 487 00:34:43,539 --> 00:34:47,710 ไม่รู้ว่าผีอะไรเข้าสิง หรือโลภจนหน้ามืดอะไรขึ้นมา 488 00:34:48,544 --> 00:34:51,964 ผมแค่อยากให้ภรรยาได้อยู่บ้าน ที่มีน้ำร้อนใช้ 489 00:34:52,465 --> 00:34:55,593 อยากใช้หนี้กู้ยืมเพื่อการศึกษาให้ลูกชาย 490 00:34:56,344 --> 00:34:59,847 และอยากซื้อชุดสูทดีๆ ให้ลูกไปสัมภาษณ์งานด้วย 491 00:35:00,556 --> 00:35:01,974 ลุงครับ ก่อนอื่นเชื่อผม… 492 00:35:04,268 --> 00:35:06,062 ลุงครับ เชื่อผมแล้วรอหน่อยนะครับ 493 00:35:06,145 --> 00:35:08,689 ผมจะรีบกู้สถานการณ์ แล้วจะติดต่อไปทันที รับทราบนะครับ 494 00:35:09,524 --> 00:35:11,067 เดี๋ยวผมติดต่อไปนะ คุณลุง ว่าไง 495 00:35:11,818 --> 00:35:13,027 อือๆ 496 00:35:14,278 --> 00:35:15,279 จริงๆ เลย 497 00:35:26,749 --> 00:35:28,459 (คุณลุงกีฮุน) 498 00:35:33,673 --> 00:35:36,968 (คุณลุงกีฮุน) 499 00:35:41,681 --> 00:35:45,351 (คุณลุงกีฮุน) 500 00:35:54,569 --> 00:35:56,654 ดูชิก ดื่มนี่หน่อย 501 00:35:56,737 --> 00:35:57,780 อือ 502 00:35:59,115 --> 00:36:01,033 เป็นแบบนี้มากี่วันแล้วเนี่ย 503 00:36:01,117 --> 00:36:04,203 พี่ สถานการณ์นี้จะคลี่คลายได้เมื่อไหร่กัน 504 00:36:04,287 --> 00:36:06,372 อาจจะมีบริษัทแจ้งล้มละลายเพิ่ม 505 00:36:06,914 --> 00:36:10,042 ตอนนี้ยังกำจัด ปัจจัยไม่พึงประสงค์ออกไม่ได้ด้วย 506 00:36:10,126 --> 00:36:11,377 มารอดูกันไปก่อนเถอะ 507 00:36:12,003 --> 00:36:14,964 หัวหน้าทีม ผู้ช่วยครับ ได้ยินข่าวหรือยังครับ 508 00:36:15,047 --> 00:36:16,007 ข่าวอะไรเหรอ 509 00:36:16,591 --> 00:36:18,926 เห็นว่าลุงรปภ.บริษัทของเรา พยายามฆ่าตัวตายครับ 510 00:36:19,552 --> 00:36:20,469 ว่าไงนะ 511 00:36:34,317 --> 00:36:35,693 โธ่เว้ย 512 00:36:46,579 --> 00:36:47,538 ลงมา 513 00:36:49,123 --> 00:36:51,125 - ลงมาเดี๋ยวนี้ - พี่ ผมต้องไป 514 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 ผม ผมต้องไป 515 00:36:53,544 --> 00:36:54,754 บอกให้ลงมาไง 516 00:36:57,798 --> 00:36:59,091 ฉันจะขับให้เอง 517 00:36:59,175 --> 00:37:01,177 นายขับรถสภาพนี้ไม่ได้หรอก ลงมา 518 00:37:04,055 --> 00:37:05,056 ดูชิก ลงมาเถอะ 519 00:37:53,187 --> 00:37:54,981 ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไร 520 00:37:55,064 --> 00:37:56,482 ดูชิก ไม่เป็นไรหรอกนะ 521 00:37:56,983 --> 00:37:58,734 คุณลุงจะต้องไม่เป็นไรแน่ๆ 522 00:37:58,818 --> 00:38:01,737 ถ้าผมอธิบายให้คุณลุงฟังละเอียดกว่านี้… 523 00:38:02,321 --> 00:38:03,155 ไม่สิ 524 00:38:04,657 --> 00:38:07,034 ตอนนั้นผมควรจะรับสายจากคุณลุง 525 00:38:08,911 --> 00:38:09,954 ผมผิดเอง 526 00:38:10,705 --> 00:38:11,998 เป็นความผิดของผม 527 00:38:13,833 --> 00:38:15,084 ไม่ใช่ความผิดของนายหรอก 528 00:38:15,167 --> 00:38:17,211 และถึงนายจะมีส่วนผิด 529 00:38:17,295 --> 00:38:19,714 พี่ก็จะช่วยแบกรับกับนายเอง เพราะงั้นนะดูชิก 530 00:38:20,631 --> 00:38:22,842 ตอนนี้เราแค่ภาวนาให้คุณลุงปลอดภัยเถอะ 531 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 พี่ครับ 532 00:39:30,242 --> 00:39:31,243 พี่… 533 00:39:38,084 --> 00:39:39,460 พี่… 534 00:39:45,049 --> 00:39:46,258 พี่ครับ 535 00:39:50,471 --> 00:39:54,475 พี่ 536 00:40:04,151 --> 00:40:06,904 พี่ 537 00:40:23,337 --> 00:40:26,465 พี่ 538 00:40:32,972 --> 00:40:35,641 พี่ 539 00:40:52,158 --> 00:40:54,034 ร้องไห้ออกมาได้นะ หัวหน้าฮง 540 00:40:54,827 --> 00:40:57,288 หัวหน้าฮงก็คงปวดใจเหมือนกันนี่นา 541 00:40:59,039 --> 00:41:01,709 ที่ผ่านมาคุณต้องเก็บซ่อนความเจ็บปวดไว้ในใจ 542 00:41:03,335 --> 00:41:06,255 คงอยู่มาโดยแบกมันไว้ในใจมาตลอด 543 00:41:07,173 --> 00:41:11,510 เวลาเศร้าก็บอกฉันได้นะ 544 00:41:16,724 --> 00:41:20,519 เวลาเจ็บปวดก็บอกได้เหมือนกัน หัวหน้าฮง 545 00:41:21,937 --> 00:41:23,022 ร้องออกมาเถอะ 546 00:41:24,648 --> 00:41:25,774 ร้องออกมา 547 00:41:59,683 --> 00:42:03,062 จำได้ไหมว่าที่ที่เราจะไปสำรวจสถานที่กัน ตอนแรกไม่ใช่กงจิน 548 00:42:04,355 --> 00:42:07,441 ครับ ที่ท่าเรือเซจินหรือเปล่านะ 549 00:42:07,525 --> 00:42:09,360 พวกผมไปรออยู่ที่นั่นแล้ว 550 00:42:09,443 --> 00:42:12,655 แต่รุ่นพี่ดันไปผิดทาง แล้วไปโผล่ที่กงจินไง 551 00:42:12,738 --> 00:42:14,532 ตอนนั้นเพิ่งถอยรถคันนี้มาไง 552 00:42:14,615 --> 00:42:17,826 ฉันก็เลยอยากลองขับเจ้านี่ยาวๆ บนทางด่วนต่างหาก 553 00:42:17,910 --> 00:42:20,412 พูดอะไรเนี่ย จริงๆ เลย 554 00:42:23,165 --> 00:42:24,333 ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน 555 00:42:25,292 --> 00:42:27,670 นายคงไม่ต้องเจอฮงดูชิกที่กงจินหรอกใช่ไหม 556 00:42:31,674 --> 00:42:36,720 แต่บางทีจุดหมายของเรา อาจจะถูกกำหนดให้เป็นกงจินตั้งแต่แรกแล้วก็ได้ 557 00:42:37,763 --> 00:42:39,014 ฉันก็ไม่รู้มาก่อน 558 00:42:40,140 --> 00:42:41,725 แต่ฉันก็มีเอี่ยวด้วย 559 00:42:44,270 --> 00:42:46,730 เจ้านายของฮงดูชิก ที่ตายเพราะอุบัติเหตุทางรถยนต์ 560 00:42:47,314 --> 00:42:48,649 คือพี่เขยลูกพี่ลูกน้องของฉันเอง 561 00:42:49,650 --> 00:42:50,693 อะไรนะครับ 562 00:42:52,278 --> 00:42:55,322 แล้วแบบนี้จะไม่ให้ฉันเชื่อเรื่องชะตาลิขิตได้ยังไง 563 00:42:59,827 --> 00:43:00,911 คือว่านะ 564 00:43:00,995 --> 00:43:04,748 ฉันไม่ใช่คนที่เกี่ยวข้องโดยตรง เป็นเพียงคนที่อยู่รอบข้างเฉยๆ 565 00:43:05,291 --> 00:43:07,543 เลยอาจไม่เข้าใจหัวอกของนายทั้งหมด 566 00:43:09,128 --> 00:43:13,549 แต่หัวหน้าฮงก็คง ไม่ได้ใช้ชีวิตอย่างสุขสบายใจหรอก 567 00:43:15,968 --> 00:43:18,012 วันนั้น วันที่เกิดอุบัติเหตุ 568 00:43:19,805 --> 00:43:21,890 สองคนนั้นกำลังไปหาพ่อของนายน่ะ 569 00:43:26,312 --> 00:43:30,065 ทุกคนช่างโชคร้ายจริงๆ เนอะ 570 00:43:46,457 --> 00:43:47,499 พี่คะ 571 00:43:48,459 --> 00:43:50,961 โชฮี ลมอะไรหอบมาเนี่ย 572 00:43:51,962 --> 00:43:53,213 มาหาฉันเหรอ 573 00:43:53,297 --> 00:43:56,091 ก็ด้วยค่ะ มาหาพี่และมาซื้อโจ๊กด้วย 574 00:43:56,175 --> 00:43:58,010 ซื้อโจ๊กไปทำไม ป่วยตรงไหนเหรอ 575 00:43:58,093 --> 00:44:00,888 เปล่าหรอกค่ะ ไม่กี่วันก่อนฉันไปถอนฟันคุดมา 576 00:44:00,971 --> 00:44:03,891 โอ๊ย มันเจ็บสุดๆ เลยนะนั่น ทนไหวใช่ไหม 577 00:44:03,974 --> 00:44:07,269 ก่อนถอนก็กลัวอยู่ค่ะ แต่ตอนนี้รู้สึกโล่งแล้ว 578 00:44:07,353 --> 00:44:10,648 ใช่ ต้องถอนทิ้งไป ไม่งั้นจะเป็นหนักกว่าเดิมและปวดไม่หาย 579 00:44:24,828 --> 00:44:26,080 เอ้านี่ 580 00:44:27,206 --> 00:44:28,791 ขอบคุณนะคะ พี่ 581 00:44:28,874 --> 00:44:30,876 ไว้ค่อยจ่ายเงินตอนก่อนกลับนะ 582 00:44:31,502 --> 00:44:34,630 เอาไปเถอะ ของตอบแทนครีมทาตาน่ะ 583 00:44:35,255 --> 00:44:37,966 - ถึงครีมจะแพงกว่ามากก็เถอะ - พี่ทาอยู่เหรอคะ 584 00:44:38,050 --> 00:44:40,386 แน่นอนสิ ขยันทาเช้าเย็นทุกวันเลย 585 00:44:40,469 --> 00:44:43,138 - ชุ่มชื่นดีเหลือเกิน - ค่อยยังชั่วหน่อย 586 00:44:43,222 --> 00:44:45,140 ฉันขอดูเด็กลงเพราะเธอหน่อย 587 00:44:45,224 --> 00:44:47,518 พี่ดูเด็กอยู่แล้วนะคะ แถมสวยด้วย 588 00:44:48,102 --> 00:44:50,145 ไม่ต่างจากเมื่อ 15 ปีก่อนสักนิด 589 00:44:50,229 --> 00:44:51,897 โธ่ ไม่จริงมั้ง 590 00:44:51,980 --> 00:44:53,399 จริงๆ นะคะ 591 00:44:55,025 --> 00:44:57,236 พี่ยังเหมือนตอนที่ฉันเจอครั้งแรกเลย 592 00:44:59,238 --> 00:45:00,406 พี่คะ 593 00:45:01,281 --> 00:45:03,700 ตอนนี้ก็เหมือนกัน แต่ตอนนั้น… 594 00:45:04,576 --> 00:45:07,830 ฉันไม่ได้เป็นอะไรกับพี่ยองกุกจริงๆ นะคะ 595 00:45:09,331 --> 00:45:12,000 คนที่ฉันชอบไม่ใช่พี่ยองกุกหรอกค่ะ 596 00:45:17,756 --> 00:45:18,799 ฉัน… 597 00:45:21,760 --> 00:45:23,262 เคยชอบพี่ค่ะ 598 00:45:34,690 --> 00:45:36,275 พี่รู้อยู่แล้วเหรอ 599 00:45:40,654 --> 00:45:42,823 รู้ได้ยังไงคะ 600 00:45:43,824 --> 00:45:48,078 รู้แล้วกัน แต่แทนที่จะบอกว่ารู้ ฉันรู้สึกได้มากกว่า 601 00:45:48,954 --> 00:45:52,833 คนเราปกปิดสายตา เวลาชอบใครสักคนได้ที่ไหนกันล่ะ 602 00:45:54,209 --> 00:45:56,336 ตอนนั้นเธอสวยมากจริงๆ นะ 603 00:45:56,420 --> 00:46:00,591 ทั้งจิตใจดี อ่อนโยน และมีน้ำใจ 604 00:46:00,674 --> 00:46:04,386 เพราะรักเด็กๆ ก็เลยถูกลิขิตมา ให้เป็นคุณครูโรงเรียนประถม 605 00:46:04,470 --> 00:46:07,973 แต่ไม่รู้ว่าทำไมคนแบบนั้นถึงได้ดูโดดเดี่ยว 606 00:46:08,056 --> 00:46:09,933 จนไอ้เราก็อยากดูแลอยู่เรื่อย 607 00:46:10,809 --> 00:46:14,980 ถึงความรู้สึกของฉันจะเป็นคนละความรู้สึกกับเธอ 608 00:46:16,148 --> 00:46:18,400 แต่ฉันก็ชอบเธอนะ โชฮี 609 00:46:19,610 --> 00:46:21,570 และตอนนี้ก็ยังชอบเหมือนเดิม 610 00:46:25,741 --> 00:46:29,703 ขอบคุณนะคะพี่ ที่ทำเป็นไม่รู้ทั้งที่พี่รู้ 611 00:46:30,579 --> 00:46:32,998 และยอมรับในสิ่งที่ฉันเป็น 612 00:46:34,791 --> 00:46:36,668 แต่ฉันไม่เป็นแบบนั้นแล้วค่ะ 613 00:46:37,419 --> 00:46:40,631 คือ ฉันตัดใจจากพี่ไปนานแล้ว 614 00:46:41,507 --> 00:46:43,592 ไม่ได้รู้สึกแบบนั้นกับพี่แล้วล่ะ 615 00:46:44,468 --> 00:46:48,972 ฉันแค่อยากให้พี่มีความสุขกับพี่เขาจริงๆ นะคะ 616 00:46:50,015 --> 00:46:52,935 ถึงตอนนี้จะยังไม่รู้ว่าความสุขคืออะไร 617 00:46:54,353 --> 00:46:58,273 แต่มันอยู่ที่ไหนและเมื่อไหร่ ฉันคิดว่าฉันเข้าใกล้มันแล้วล่ะ 618 00:46:59,024 --> 00:47:01,985 ค่ะ งั้นก็พอแล้ว 619 00:47:24,091 --> 00:47:26,385 นายไปเถอะ เดี๋ยวฉันถ่ายคนเดียว 620 00:47:27,678 --> 00:47:28,595 อะไรนะครับ 621 00:47:29,221 --> 00:47:31,723 ตอนนี้นายรู้สึกเหมือนจมูกเล็บลอกนี่ 622 00:47:32,641 --> 00:47:34,768 รู้สึกรำคาญ เจ็บจี๊ดๆ และกวนใจ 623 00:47:39,064 --> 00:47:43,735 ต้องเล็มมันออกให้เกลี้ยงนะ ถ้าทะลึ่งดึงพลาดขึ้นมาจะยิ่งเจ็บ 624 00:48:14,016 --> 00:48:15,934 ผมเคยจินตนาการหลายพันหลายหมื่นครั้ง 625 00:48:16,518 --> 00:48:19,271 ว่าคนที่ชื่อฮงดูชิกจะใช้ชีวิตยังไงอยู่ 626 00:48:19,771 --> 00:48:21,815 คนคนนั้นในจินตนาการของผม 627 00:48:22,482 --> 00:48:24,234 ยังคงทำร้ายคนอื่น 628 00:48:25,694 --> 00:48:27,946 เหมือนที่เคยทำกับพ่อของผม 629 00:48:29,573 --> 00:48:30,616 ขอโทษนะ 630 00:48:31,783 --> 00:48:32,826 จากใจจริง 631 00:48:34,244 --> 00:48:35,996 ผมคิดว่ามันแปลกมาตลอด 632 00:48:37,372 --> 00:48:38,999 หลังจากที่พ่อเป็นแบบนั้น 633 00:48:39,625 --> 00:48:42,669 บ้านของผมควรจะถังแตกไม่เหลืออะไร 634 00:48:44,171 --> 00:48:45,589 แต่เรากลับได้ย้ายบ้าน 635 00:48:46,548 --> 00:48:47,633 ไปอยู่อพาร์ตเมนต์ 636 00:48:49,051 --> 00:48:50,385 แม่บอกผมไว้ว่า 637 00:48:51,470 --> 00:48:53,430 ท่านใช้หนี้เพื่อการศึกษาหมดแล้ว 638 00:48:53,513 --> 00:48:55,766 ให้ผมตั้งใจเตรียมตัวหางานอย่างเดียวพอ 639 00:48:57,434 --> 00:48:59,603 ไม่ต้องห่วงค่ารักษาของพ่อด้วย 640 00:49:01,605 --> 00:49:03,899 ถึงแม่จะบอกว่าเป็นเพราะเงินประกัน 641 00:49:05,108 --> 00:49:06,693 แต่มันฟังไม่ขึ้นนี่นา 642 00:49:07,402 --> 00:49:09,321 ผมรู้ฐานะของครอบครัวตัวเองดี 643 00:49:10,781 --> 00:49:11,990 เป็นคุณเองหรอกเหรอ 644 00:49:25,545 --> 00:49:26,922 นี่อะไรคะ 645 00:49:27,005 --> 00:49:30,509 ผมขายทรัพย์สินทุกอย่างที่ผมมีไปครับ 646 00:49:33,512 --> 00:49:34,721 ขอโทษนะครับ 647 00:49:36,473 --> 00:49:39,393 แต่ว่าตอนนี้ผมไม่มีวิธีที่จะชดใช้ความผิดได้ 648 00:49:40,936 --> 00:49:42,771 นอกจากวิธีนี้แล้วครับ 649 00:49:42,854 --> 00:49:44,314 คนที่เรียนมาสูง 650 00:49:45,899 --> 00:49:48,485 และมีเงินเยอะมักจะเป็นแบบนี้เหรอคะ 651 00:49:54,825 --> 00:49:56,910 คุณจะคิดยังไงก็ได้ครับ 652 00:49:58,829 --> 00:50:00,205 แต่ช่วยรับไว้เถอะครับ 653 00:50:02,874 --> 00:50:04,835 ผมขอร้องล่ะครับ 654 00:50:08,338 --> 00:50:12,175 ผมเชื่อว่าคุณลุงจะต้องฟื้นขึ้นมาแน่ๆ ครับ 655 00:50:13,760 --> 00:50:15,011 ผมไม่ได้มีเจตนาอื่น 656 00:50:15,595 --> 00:50:17,681 แค่อยากช่วยให้คุณอดทนรอ 657 00:50:18,223 --> 00:50:20,642 ไปจนถึงวันที่คุณลุงฟื้นขึ้นมาได้ครับ 658 00:50:28,191 --> 00:50:30,193 น่าขยะแขยงจริงๆ 659 00:50:38,577 --> 00:50:41,079 เงินเป็นสิ่งที่น่าขนลุกจริงๆ นะคะ 660 00:50:43,790 --> 00:50:46,626 ทั้งที่อยากจะฉีกมันทิ้งเป็นชิ้นๆ ซะเดี๋ยวนี้ 661 00:50:47,878 --> 00:50:48,962 แต่ฉันจะรับไว้ค่ะ 662 00:50:50,172 --> 00:50:52,382 ฉันจะเอาเงินนี้ไปใช้หนี้ 663 00:50:54,301 --> 00:50:56,970 และย้ายเขาไปอยู่โรงพยาบาลที่ดีกว่านี้ค่ะ 664 00:51:03,935 --> 00:51:06,396 แล้วอย่ามากลับคำทีหลังแล้วกัน 665 00:51:09,065 --> 00:51:10,025 ครับ 666 00:51:18,408 --> 00:51:19,743 เป็นคุณจริงๆ สินะ 667 00:51:20,994 --> 00:51:23,789 คิดว่าชดใช้ด้วยเงินแล้วจะพอเหรอ 668 00:51:24,748 --> 00:51:26,666 ยังไงบ้านของเราก็อัตคัดอยู่แล้ว 669 00:51:28,543 --> 00:51:30,212 เป็นค่าชีวิตของพ่อ อะไรแบบนั้นเหรอ 670 00:51:30,295 --> 00:51:32,172 ไม่ใช่ ไม่ใช่แบบนั้นนะ 671 00:51:32,255 --> 00:51:34,174 ถ้าไม่ใช่แล้วอะไร คืออะไรกัน 672 00:51:35,634 --> 00:51:36,635 ทำไม สงสารเราเหรอ 673 00:51:36,718 --> 00:51:39,221 คำสุดท้ายที่คุณลุงพูดกับฉัน 674 00:51:40,347 --> 00:51:41,515 คือเป็นห่วงครอบครัว 675 00:51:42,808 --> 00:51:44,351 คำพูดของคุณลุงที่บอกว่า 676 00:51:44,434 --> 00:51:46,937 อยากให้ลูกชายได้ใส่ชุดสูทดีๆ ไปสัมภาษณ์งาน 677 00:51:47,979 --> 00:51:49,231 วนเวียนในหัวของฉันตลอด 678 00:51:51,191 --> 00:51:53,693 อย่างน้อยฉันก็อยากทำให้แทนคุณลุง 679 00:51:59,032 --> 00:52:00,659 งั้นทุกอย่างเป็นเพราะผมสินะ 680 00:52:01,576 --> 00:52:03,161 ผมก็เคยสงสัยอยู่ 681 00:52:03,245 --> 00:52:05,747 ว่าทำไมพ่อที่ไม่เคยโลภถึงซื้อกองทุนแบบนั้น 682 00:52:06,331 --> 00:52:09,417 ผมตกสัมภาษณ์งานที่สถานีโทรทัศน์หลายหน และกินเหล้ากลับมา 683 00:52:10,669 --> 00:52:12,420 พ่อบอกว่าเป็นเพราะผมใส่ชุดสูทเชยๆ 684 00:52:13,338 --> 00:52:14,589 สภาพดูซอมซ่อ 685 00:52:16,258 --> 00:52:17,759 บอกว่าเพราะผมไม่มีเงิน 686 00:52:19,052 --> 00:52:22,848 เส้นสายก็ไม่มี เลยหางานทำไม่ได้ 687 00:52:22,931 --> 00:52:28,019 ไม่หรอก คุณลุงภูมิใจในตัวนายเสนอนะ 688 00:52:29,521 --> 00:52:31,565 เคยอวดให้ฟังตั้งหลายครั้ง 689 00:52:31,648 --> 00:52:33,775 ว่าลูกฉลาดและจบจากมหาวิทยาลัยดีๆ 690 00:52:36,611 --> 00:52:38,238 ฉันเพิ่งมาจำได้เอาตอนนี้ 691 00:52:43,451 --> 00:52:44,536 เป็นความผิดของฉันเอง 692 00:52:46,496 --> 00:52:48,915 ฉันคว้ามือของคุณลุงที่ยื่นมาหาไว้ไม่ได้ 693 00:52:50,792 --> 00:52:51,793 ไม่หรอก 694 00:52:52,961 --> 00:52:55,881 ไม่ใช่ความผิดของคุณหรอก ผมรู้ดีว่าไม่ใช่ 695 00:52:58,049 --> 00:53:00,844 ผมแค่อยากโทษใครสักคนเท่านั้น 696 00:53:04,681 --> 00:53:06,975 แต่พ่อของผมเรียนจบแค่ม.ปลาย 697 00:53:08,143 --> 00:53:12,731 ถ้าคุณสนิทกับท่าน ก็น่าจะช่วยท่านดูให้ละเอียดถี่ถ้วนหน่อยสิ 698 00:53:13,231 --> 00:53:16,568 น่าจะบอกพ่อของผมอีกสักครั้งสิ ว่าทุกอย่างจะคลี่คลาย 699 00:53:25,660 --> 00:53:26,661 ขอโทษนะ 700 00:53:29,456 --> 00:53:30,874 ฉันขอโทษจริงๆ 701 00:53:31,875 --> 00:53:34,502 ขอโทษนะ ฉันขอโทษ 702 00:54:03,031 --> 00:54:05,033 คุณแต่งตัวหล่อไปหาพี่เลยนะ 703 00:54:05,116 --> 00:54:08,578 อือ นี่เป็นชุดที่พี่ซื้อให้ผม ตอนไปสัมภาษณ์งานน่ะ 704 00:54:09,663 --> 00:54:11,081 เป็นชุดที่มีความหมายล่ะสิ 705 00:54:11,665 --> 00:54:12,916 พี่คุณคงดีใจน่าดู 706 00:54:15,085 --> 00:54:16,711 คุณบอกว่าเขาอยู่ยงอินใช่ไหม 707 00:54:17,462 --> 00:54:18,630 อือ 708 00:54:45,115 --> 00:54:48,535 ฮารัง จำคุณอาคนนั้นได้ไหม 709 00:54:48,618 --> 00:54:51,496 โอ๊ะ ไม่ใช่คุณอานะ 710 00:54:52,080 --> 00:54:54,416 ไม่ใช่อาซองฮยอนนี่นา 711 00:54:55,542 --> 00:54:57,043 ใช่อาจริงๆ นะ ลูก 712 00:54:58,920 --> 00:55:00,213 นั่นคุณอาดูชิก 713 00:55:01,881 --> 00:55:05,051 ตอนที่ฮารังเด็กๆ คุณอาคนนั้น 714 00:55:05,135 --> 00:55:08,680 มักจะอุ้มลูก และเอ็นดูลูกมากๆ เลยล่ะ 715 00:55:12,308 --> 00:55:15,729 ไปหาคุณอาสิ แล้วทักทายเสียงดังฟังชัด 716 00:55:15,812 --> 00:55:18,148 ว่า "สวัสดีครับ" นะ 717 00:55:19,399 --> 00:55:21,860 คุณอา สวัสดีครับ 718 00:55:31,327 --> 00:55:32,704 สวัสดี ฮารัง 719 00:55:33,997 --> 00:55:35,081 ไม่เจอกันนานนะ 720 00:55:37,417 --> 00:55:39,377 ฮารังยังชอบไดโนเสาร์อยู่ไหม 721 00:55:39,461 --> 00:55:44,215 ครับ ผมชอบยูสเทรปโตสคอนดิลัส 722 00:55:44,299 --> 00:55:49,012 แล้วก็แพคิเซอฟาโลซอรัส กับสเตโกซอรัสครับ 723 00:55:55,852 --> 00:55:58,104 อาร้องไห้ทำไมครับ 724 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 เพราะอาภูมิใจ… 725 00:56:00,565 --> 00:56:03,818 ที่ฮารังจำชื่อไดโนเสาร์ได้เก่งน่ะ 726 00:56:30,303 --> 00:56:32,639 น้าครับ ผมเก็บมาได้เยอะใช่ไหม 727 00:56:32,722 --> 00:56:36,392 ว้าว นี่อะไรน่ะ ฮารังเป็นคนหาเจอเหรอ 728 00:56:36,476 --> 00:56:39,270 - ครับ เจอที่ชายหาด - เจอที่ชายหาดเหรอ 729 00:56:39,354 --> 00:56:41,815 เรามาก่อทรายแบบนี้ แล้วยังไงดี 730 00:56:41,898 --> 00:56:43,858 - ทำเป็นเค้กกันดีไหม - ครับ 731 00:56:43,942 --> 00:56:47,695 ฮารังเป็นคนหาอันนี้มาด้วยใช่ไหม สวยมากเลย ฮารัง 732 00:56:47,779 --> 00:56:49,906 แกเหมือนคุณจองอูมากใช่ไหม 733 00:56:49,989 --> 00:56:52,158 - อือ - การกระทำยิ่งเหมือนเลย 734 00:56:54,035 --> 00:56:56,496 ตอนนอน แกชอบนอนชูมือไชโยแบบนี้ 735 00:56:58,623 --> 00:57:00,291 ไม่กินแคร์รอตด้วย 736 00:57:00,375 --> 00:57:02,919 แถมยังมีเพื่อนเยอะไปหมด 737 00:57:03,962 --> 00:57:05,547 แอบหัวรั้นด้วย 738 00:57:07,257 --> 00:57:08,758 เหมือนพี่เขาจริงๆ แฮะ 739 00:57:09,592 --> 00:57:10,718 ก็นั่นน่ะสิ 740 00:57:13,138 --> 00:57:16,432 ซองฮยอนเป็นคนบอกฉันว่านายอยู่ที่นี่ 741 00:57:16,516 --> 00:57:17,767 "ซองฮยอน" เหรอ 742 00:57:19,060 --> 00:57:20,228 โปรดิวเซอร์จีซองฮยอนเหรอ 743 00:57:20,311 --> 00:57:25,108 อือ หมอนั่นเป็นลูกพี่ลูกน้องของฉันน่ะ บอกว่าสนิทกับนายมาก 744 00:57:27,277 --> 00:57:29,028 โลกกลมมากเลยเนอะ 745 00:57:30,363 --> 00:57:34,159 ฉันไม่รู้เลยว่านายจะมาอยู่ที่นี่ หลังจากหายหน้าไปแบบนั้น 746 00:57:38,288 --> 00:57:39,289 ดูชิก 747 00:57:41,291 --> 00:57:44,002 ฉันขอไม่ขอโทษนายนะ 748 00:57:45,920 --> 00:57:47,672 ที่ตอนนั้นพูดแบบนั้นใส่ 749 00:57:49,507 --> 00:57:53,386 เพราะตอนนั้น ฉันไม่อยากมีชีวิตอยู่แล้วจริงๆ 750 00:57:55,054 --> 00:57:58,475 โลกที่ไม่มีคุณจองอู ทำฉันไม่อยากจะหายใจด้วยซ้ำ 751 00:58:01,394 --> 00:58:02,270 แต่ว่านะ 752 00:58:04,272 --> 00:58:05,607 ฉันกลับอยู่ต่อได้ 753 00:58:07,609 --> 00:58:11,571 ทั้งหายใจ กินข้าว ดื่มน้ำ 754 00:58:11,654 --> 00:58:15,617 บางวันก็หัวเราะ ตอนที่เห็นเมล็ดข้าวติดปากฮารังด้วย 755 00:58:17,368 --> 00:58:18,870 พอลองใช้ชีวิตแบบนั้นแล้ว 756 00:58:20,955 --> 00:58:22,332 ฉันก็อยากมีชีวิตต่อ 757 00:58:28,630 --> 00:58:29,631 ดูชิก 758 00:58:33,176 --> 00:58:34,344 ตอนนี้ 759 00:58:35,220 --> 00:58:38,848 ฉันไม่รู้สึกโกรธแค้นนายแล้วล่ะ 760 00:58:39,849 --> 00:58:43,561 เพราะฉะนั้น จากนี้ไปนายก็… 761 00:58:45,146 --> 00:58:47,106 ให้อภัยตัวเองเถอะนะ 762 00:58:58,243 --> 00:59:04,374 แม่ คุณน้ากับผมทำเค้กด้วยกันล่ะ 763 00:59:05,917 --> 00:59:09,295 แม่ มานี่หน่อยสิ เร็วเข้า 764 00:59:09,379 --> 00:59:13,174 จริงเหรอ ฮารังชอบใจน่าดูเลยสินะ 765 00:59:19,597 --> 00:59:22,725 ว่าแต่เราใส่น้ำไปแล้ว แล้วมันหายไปไหนล่ะ 766 00:59:22,809 --> 00:59:24,477 - คุณแม่มาแล้ว - ใครเป็นคนทำกันเนี่ย 767 00:59:24,561 --> 00:59:25,979 คุณน้าทำให้เหรอ 768 00:59:35,780 --> 00:59:36,906 นายร้องไห้เหรอ 769 00:59:40,827 --> 00:59:44,080 ว้าว ฮงดูชิกของเรากลายเป็นเด็กขี้แยไปแล้ว 770 00:59:48,543 --> 00:59:49,544 พี่ 771 00:59:50,044 --> 00:59:52,714 เห็นไหม พออายุเท่าฉันแล้ว น้ำตาไหลง่ายขึ้นใช่ไหมล่ะ 772 00:59:53,381 --> 00:59:56,259 นายล้อฉันสุดๆ บอกว่าฉันร้องไห้น้ำตาเป็นลิตร 773 00:59:56,342 --> 00:59:57,719 ตอนที่ฮารังลืมตาดูโลก 774 00:59:58,970 --> 01:00:00,888 ฮารังของเราโตขึ้นมากจริงๆ 775 01:00:12,859 --> 01:00:13,860 พี่ 776 01:00:15,987 --> 01:00:18,531 ผมคิดถึงพี่มากๆ เลยนะ 777 01:00:20,700 --> 01:00:21,701 ฉันก็เหมือนกัน 778 01:00:23,036 --> 01:00:24,037 ขอโทษนะ 779 01:00:27,165 --> 01:00:28,750 เป็นเพราะผม พี่ถึง… 780 01:00:28,833 --> 01:00:29,667 ดูชิก 781 01:00:31,377 --> 01:00:32,879 พี่เคยบอกแล้วใช่ไหม 782 01:00:33,838 --> 01:00:35,298 มันไม่ใช่ความผิดของนายหรอก 783 01:00:39,719 --> 01:00:40,720 แต่ยังไงก็ 784 01:00:42,597 --> 01:00:43,556 ขอโทษนะ 785 01:00:43,640 --> 01:00:44,682 ไม่เป็นไร 786 01:00:45,892 --> 01:00:47,060 ไม่เป็นไรเลย ดูชิก 787 01:00:48,853 --> 01:00:50,271 นายยังมีชีวิตอยู่แบบนี้นี่ไง 788 01:00:53,107 --> 01:00:54,275 เพราะฉะนั้นนะ ดูชิก 789 01:00:56,361 --> 01:00:57,987 มีชีวิตอยู่ต่อไป 790 01:00:59,364 --> 01:01:01,324 ไม่ใช่เพื่อฉัน แต่เพื่อตัวนายเอง 791 01:01:02,992 --> 01:01:06,245 อยากดูอะไรก็ดูอยากทำอะไรก็ทำ เอาให้เบื่อไปข้าง 792 01:01:08,873 --> 01:01:11,668 และเมื่อนายคิดว่าใช้ชีวิตอย่างดีจนพอใจแล้ว 793 01:01:13,544 --> 01:01:14,921 ตอนนั้นเราค่อยมาเจอกัน 794 01:01:18,257 --> 01:01:19,258 พี่ 795 01:01:22,011 --> 01:01:23,179 และเมื่อถึงตอนนั้น 796 01:01:25,973 --> 01:01:27,725 พวกเราต้องไปตกปลาด้วยกันนะ 797 01:01:30,728 --> 01:01:31,938 เข้าใจไหม ไอ้น้องชาย 798 01:02:30,997 --> 01:02:31,998 ให้ตาย 799 01:02:48,264 --> 01:02:51,601 คุณพี่ ทำไมมาลำบาก ทำความสะอาดคนเดียวแบบนั้นล่ะคะ 800 01:02:51,684 --> 01:02:53,853 ไว้ค่อยเช็ดทีหลัง ต้องกวาดก่อนสิคะ 801 01:02:53,936 --> 01:02:58,274 โธ่เอ๊ย พวกเธอไม่กลับบ้านกลับช่องล่ะ จะมาที่นี่ทำไม 802 01:02:58,357 --> 01:03:01,694 ก็ที่นี่เพิ่งมีคนแวะเวียนมาแล้วจากไปไม่ใช่เหรอ 803 01:03:01,778 --> 01:03:03,821 ที่มาเพราะกลัวคุณพี่ของเราจะเหงาไง 804 01:03:03,905 --> 01:03:06,866 เรารีบทำความสะอาดให้เสร็จ แล้วกินมื้อเย็นกันค่ะ 805 01:03:06,949 --> 01:03:11,120 หรือพวกเรานอนค้างด้วยกันที่นี่เลยดีไหม 806 01:03:11,204 --> 01:03:14,582 ว่าไงนะ พวกเธอมาทำแบบนี้ทำไมเนี่ย 807 01:03:14,665 --> 01:03:17,001 เข้าท่าดี ซุกจา เธอเริ่มกวาดตรงนั้นก่อน 808 01:03:17,084 --> 01:03:17,919 ค่ะ 809 01:03:19,253 --> 01:03:24,383 สุดที่รักของฉัน ฉันคิดถึงคุณเหลือเกิน 810 01:03:24,467 --> 01:03:30,139 - คุณพี่ - สุดที่รักของฉันเดินทางข้ามเขาไปแล้ว 811 01:03:42,068 --> 01:03:44,737 ฮารังชอบหัวหน้าฮงมากจริงๆ นะ 812 01:03:47,114 --> 01:03:50,117 แกบอกว่าคราวหน้าให้ฉันแวะไปหากับคุณอา 813 01:03:52,328 --> 01:03:54,413 ทีแรกเราตั้งใจว่าจะไปหาพี่คุณกัน 814 01:03:55,081 --> 01:03:56,749 แต่สุดท้ายก็ไม่ได้ไปแฮะ 815 01:03:56,833 --> 01:03:57,917 ไม่เป็นไรหรอก 816 01:03:59,877 --> 01:04:01,212 พี่จะต้องเข้าใจแน่ๆ 817 01:04:04,757 --> 01:04:06,050 คุณยิ้มแล้วค่อยดีหน่อย 818 01:04:08,302 --> 01:04:09,971 ยิ้มแบบนั้นต่อไปนะ 819 01:04:10,054 --> 01:04:11,889 ไม่ต้องคิดว่า "ฉันยิ้มแบบนี้ได้ไหม 820 01:04:12,390 --> 01:04:14,183 ฉันมีความสุขแบบนี้ได้ไหม" 821 01:04:15,351 --> 01:04:17,353 อย่าคิดแบบนั้นให้มากนักเลย 822 01:04:18,312 --> 01:04:19,522 ยิ้มไปเถอะ 823 01:04:23,860 --> 01:04:24,777 ฮเยจิน 824 01:04:25,903 --> 01:04:26,904 ว่าไง 825 01:04:30,825 --> 01:04:33,119 อันที่จริง ตอนนั้นผมคิดจะฆ่าตัวตายด้วย 826 01:04:37,874 --> 01:04:39,458 พอได้ยินว่าผมรอด 827 01:04:40,877 --> 01:04:42,795 แต่พี่มาจากไปแบบนั้น 828 01:04:44,088 --> 01:04:46,048 ผมก็วิ่งออกมาจากโรงพยาบาล 829 01:05:01,522 --> 01:05:05,359 เดินไร้จุดหมายไปเรื่อยๆ แล้วไปหยุดที่สะพานข้ามแม่น้ำฮัน 830 01:05:07,069 --> 01:05:08,571 แล้วก็คิดแบบนั้นขึ้นมา 831 01:05:10,865 --> 01:05:12,533 ว่า "มาจบชีวิตที่นี่เถอะ 832 01:05:15,536 --> 01:05:18,998 แล้วแม่น้ำนี้คงจะพัดพาฉัน 833 01:05:19,498 --> 01:05:20,708 ไปถึงทะเลใช่ไหม 834 01:05:22,168 --> 01:05:23,252 ถ้าแบบนั้น 835 01:05:24,629 --> 01:05:26,714 ฉันจะได้ไปเจอกับพ่อแม่ไหมนะ" 836 01:05:36,432 --> 01:05:37,433 เฮ้อ 837 01:05:40,227 --> 01:05:41,729 {\an8}(คุณกัมรี) 838 01:05:48,653 --> 01:05:53,407 ดูชิก ตอนนี้ฉันมาที่โซล มาเจอกันหน่อยได้ไหม 839 01:05:54,200 --> 01:05:57,203 ห่อกับข้าวที่แกชอบมาให้ด้วย 840 01:05:57,286 --> 01:05:59,413 ฉันเกือบลืมหน้าแกแล้วนะ 841 01:05:59,497 --> 01:06:01,832 ฉันคิดถึงแกมากจริงๆ 842 01:06:07,338 --> 01:06:09,090 ทำไมต้องเป็นตอนนั้นด้วยนะ 843 01:06:11,300 --> 01:06:13,844 ผมละเลยท่านไป เพราะมัวใช้ชีวิตยุ่งอยู่ 844 01:06:14,595 --> 01:06:16,514 ที่จริงผมหลงลืมท่านไป 845 01:06:18,140 --> 01:06:22,436 แต่ข้อความที่ทั้งพิมพ์ผิด ทั้งเว้นวรรคผิด ข้อความที่ผิดหมดนั่น 846 01:06:23,854 --> 01:06:25,189 ได้ยื้อผมเอาไว้ 847 01:06:28,109 --> 01:06:29,986 วันนั้นที่ผมตัดสินใจจะฆ่าตัวตาย 848 01:06:30,945 --> 01:06:34,073 คุณกัมรีและกงจิน 849 01:06:35,199 --> 01:06:36,450 ช่วยชีวิตผมเอาไว้ 850 01:06:58,931 --> 01:07:00,558 ผมก็เลยกลับมาที่นี่อีกครั้ง 851 01:07:01,726 --> 01:07:03,269 ผมไม่ได้ฆ่าตัวตาย 852 01:07:04,353 --> 01:07:06,564 แต่ก็ไม่รู้ว่าจะใช้ชีวิตต่อไปยังไง 853 01:07:13,446 --> 01:07:17,283 ขังตัวเองไว้ในบ้านที่ว่างเปล่าและไม่มีไฟฟ้าใช้ 854 01:07:21,287 --> 01:07:23,330 แต่ผู้คนก็ชอบมาเคาะเรียก 855 01:07:24,999 --> 01:07:27,084 แต่ละคนไม่ถามอะไร 856 01:07:28,002 --> 01:07:31,213 คงแค่เอาของกินมาให้ แวะมาดูผมมั้ง 857 01:07:32,715 --> 01:07:33,716 ราวกับว่า 858 01:07:34,717 --> 01:07:36,927 กำลังดูแลแมวจรจัดที่โดดเดี่ยว 859 01:07:38,471 --> 01:07:40,723 เหมือนไม่ได้ใส่ใจแต่ก็อบอุ่น 860 01:07:43,517 --> 01:07:46,854 แล้ววันหนึ่งคนที่นี่ก็เริ่มไหว้วานผม 861 01:07:48,647 --> 01:07:52,401 บอกว่าหลอดไฟห้องน้ำเสียบ้าง เครื่องซักผ้าเสียบ้าง 862 01:07:53,986 --> 01:07:56,197 ให้แวะมาช่วยเฝ้าเคาน์เตอร์บ้างล่ะ 863 01:07:58,949 --> 01:08:00,409 ผมว่าคงตั้งใจแหละ 864 01:08:05,081 --> 01:08:07,541 คุณถึงได้กลายมาเป็นหัวหน้าฮงในวันนี้สินะ 865 01:08:14,673 --> 01:08:15,758 ใช่จริงๆ ด้วย 866 01:08:17,718 --> 01:08:19,637 กงจินช่วยชีวิตหัวหน้าฮงไว้จริงๆ 867 01:08:23,265 --> 01:08:24,517 ตอนนี้ฉันพอรู้แล้ว 868 01:08:25,226 --> 01:08:28,979 ว่าทำไมหัวหน้าฮงถึงชอบกงจินมากขนาดนี้ 869 01:08:29,980 --> 01:08:31,982 ทำไมคุณถึงรัก… 870 01:08:33,192 --> 01:08:37,154 หมู่บ้านเล็กๆ ริมทะเลแห่งนี้ที่ไม่ได้มีอะไรพิเศษ 871 01:08:38,489 --> 01:08:40,991 ไม่ได้ยิ่งใหญ่อะไรได้ขนาดนี้ 872 01:08:42,368 --> 01:08:45,830 ตอนนี้เรื่องราวของผมจบแล้วล่ะ 873 01:08:47,039 --> 01:08:48,791 ขอโทษที่ให้คุณรอนาน 874 01:08:50,251 --> 01:08:51,377 ขอบคุณนะ 875 01:08:53,796 --> 01:08:55,840 นึกว่าจะไม่ยอมจบไปเรื่อยๆ ซะแล้ว 876 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 ขอบคุณมากจริงๆ ที่รวบรวมความกล้าและเล่าให้ฉันฟัง 877 01:08:59,051 --> 01:09:01,804 ผมเรียนรู้มาจากคุณนั่นแหละ ถ้าไม่มีคุณ ผมคงทำไม่ได้ 878 01:09:04,682 --> 01:09:08,018 จริงสิ วันนั้นคุณบอกว่า มีเรื่องจะบอกผมด้วยไม่ใช่เหรอ 879 01:09:08,102 --> 01:09:10,855 อ้อ คือว่า… 880 01:09:11,522 --> 01:09:13,524 ถ้ามันพูดยากก็ยังไม่ต้องพูดก็ได้ 881 01:09:14,108 --> 01:09:16,569 ครั้งนี้ผมจะเป็นคนรอคุณเอง 882 01:09:17,111 --> 01:09:18,654 เหมือนที่คุณเคยรอผม 883 01:09:20,823 --> 01:09:22,074 ความจริงแล้ว 884 01:09:25,077 --> 01:09:27,413 ฉันได้รับข้อเสนอให้ไปเป็นศาสตราจารย์คลินิก 885 01:09:30,499 --> 01:09:32,501 ที่โซลสินะ 886 01:09:52,813 --> 01:09:55,065 คุณพี่ หลับกันแล้วเหรอคะ 887 01:09:55,941 --> 01:09:59,778 ตอนนี้เปลือกตาของฉันหนัก จนจะย้อยมาถึงคางอยู่แล้ว 888 01:10:00,279 --> 01:10:03,574 ช่วงนี้ฉันง่วงเร็ว จนอยู่รอดูละครไม่ไหว 889 01:10:03,657 --> 01:10:05,743 เป็นเพราะเราแก่กันแล้วไง 890 01:10:05,826 --> 01:10:08,746 ก็เลยง่วงตั้งแต่หัวค่ำน่ะสิ 891 01:10:08,829 --> 01:10:09,955 ก็จริงอยู่ค่ะ 892 01:10:10,789 --> 01:10:14,919 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย ว่าตัวเองอายุเกิน 70 แล้ว 893 01:10:15,002 --> 01:10:19,673 ใจของฉันยังเหมือนสมัยสาวๆ ที่ไปแอบดูผู้ชายที่โรงโม่อยู่เลย 894 01:10:19,757 --> 01:10:24,762 ให้ตายเถอะ ยัยคนนี้ ผีเจาะปากมาพูดเหรอ ถึงพูดแต่เรื่องไร้สาระ 895 01:10:24,845 --> 01:10:28,098 ทำไม คุณพี่คงไม่เคยไปสักครั้งล่ะสิ 896 01:10:28,182 --> 01:10:29,099 ยัยคนนี้ 897 01:10:29,892 --> 01:10:33,020 สมัยเอ๊าะๆ หัวกระไดบ้านของฉันไม่เคยแห้งเลยนะ 898 01:10:33,103 --> 01:10:35,773 โธ่เอ๊ย เลิกเถียงกันได้แล้ว 899 01:10:35,856 --> 01:10:38,067 รีบนอนกันได้แล้ว 900 01:10:38,859 --> 01:10:39,860 โธ่เอ๊ย 901 01:10:46,242 --> 01:10:49,411 ว่าแต่พวกคุณพี่เคยรู้สึกแบบนั้นไหม 902 01:10:50,079 --> 01:10:51,789 ที่ร่างกายของเราแก่ตัวลง 903 01:10:52,373 --> 01:10:55,292 แต่จิตใจยังไม่แก่ตาม แบบรู้สึกเศร้าน่ะ 904 01:10:55,376 --> 01:10:56,877 ฉันเป็นบ่อยๆ เลยล่ะ 905 01:10:58,629 --> 01:11:02,216 พูดก็ช้าลง คิดอะไรก็ช้าลง 906 01:11:02,967 --> 01:11:05,177 ทำอะไรเงอะๆ งะๆ อยู่เรื่อย 907 01:11:05,261 --> 01:11:07,096 กาลเวลาช่างโหดร้ายจริงๆ 908 01:11:07,972 --> 01:11:10,975 คุณพี่ คุณพี่เคยรู้สึกแบบนั้นไหม 909 01:11:11,642 --> 01:11:14,353 ทำไมฉันจะไม่เคยรู้สึกล่ะ 910 01:11:15,354 --> 01:11:20,401 แต่ว่านะ ฉันชอบช่วงเวลาตอนนี้มากๆ 911 01:11:21,485 --> 01:11:23,612 อายุมากขึ้นมันดีตรงไหนกันล่ะคะ 912 01:11:24,196 --> 01:11:28,575 มีเรื่องดีมากมายจะตาย เราได้กินของอร่อยๆ มาหลายอย่าง 913 01:11:29,159 --> 01:11:32,246 ได้ดูวิวสวยๆ มามากมาย 914 01:11:33,580 --> 01:11:35,666 และได้เจอผู้คนดีๆ ด้วยไง 915 01:11:37,543 --> 01:11:39,962 อะไรจะสุขใจไปมากกว่านี้ล่ะ 916 01:11:40,671 --> 01:11:42,798 คุณพี่มีความสุขเหรอ 917 01:11:42,881 --> 01:11:45,467 อือ มีความสุขน่ะสิ 918 01:11:46,844 --> 01:11:50,347 แหม ฉันได้ออกทีวีกับเขาด้วยนะ 919 01:11:50,931 --> 01:11:54,518 ได้ลองไปประกวดร้องเพลงที่งานหมู่บ้านด้วย 920 01:11:55,352 --> 01:11:58,605 และตอนนี้ก็ได้นอนคุยกับพวกเธอแบบนี้ 921 01:11:58,689 --> 01:12:01,191 สนุกจะตายไป 922 01:12:05,237 --> 01:12:06,655 ไม่ใช่แค่นั้นนะ 923 01:12:08,615 --> 01:12:09,825 วันนี้ 924 01:12:11,201 --> 01:12:14,371 พระอาทิตย์ตกดินงดงามจับตาเลยล่ะ 925 01:12:15,664 --> 01:12:19,877 ปลาหมึกที่กินตอนมื้อเย็นก็อร่อยมากด้วย 926 01:12:22,421 --> 01:12:25,382 พอลองมองดูรอบๆ ตัวแล้ว 927 01:12:25,466 --> 01:12:29,303 ก็พบว่ารายล้อมด้วยสิ่งที่ล้ำค่ามากมาย 928 01:12:34,266 --> 01:12:35,559 ในทุกๆ วัน 929 01:12:38,145 --> 01:12:40,064 ฉันรู้สึกตื่นเต้น 930 01:12:41,482 --> 01:12:45,319 เหมือนวันก่อนที่จะได้ไปปิกนิกเลยล่ะ 931 01:12:47,279 --> 01:12:49,031 ไปปิกนิกก็ดีเหมือนกันนะ 932 01:12:49,114 --> 01:12:52,451 คุณพี่ พรุ่งนี้เราไปเที่ยวเล่นทำอะไรกันดี 933 01:12:53,660 --> 01:12:57,873 น้องเล็กก็ต้องเป็นคนคิดเรื่องนั้นสิ 934 01:12:57,956 --> 01:12:59,875 เวลาจะใช้ทำอะไรเรียกแต่น้องเล็ก 935 01:13:23,148 --> 01:13:24,858 โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย 936 01:13:25,818 --> 01:13:28,862 เดี๋ยวนะ ทำไมเธอถึงได้นอนดิ้นได้ขนาดนี้ 937 01:13:28,946 --> 01:13:30,197 เฮ้อ จริงๆ เลย 938 01:13:31,073 --> 01:13:34,076 คุณพี่ ฉันทนนอนข้างซุกจาไม่ไหวแล้ว 939 01:13:34,159 --> 01:13:36,078 ยัยนี่แย่งผ้าห่มทั้งคืนเลย 940 01:13:36,161 --> 01:13:38,163 ชอบเอาแขน เอาขามาพาด 941 01:13:38,247 --> 01:13:41,834 ข้างในนี้มันเดือดปุดๆ แล้วค่ะ 942 01:13:41,917 --> 01:13:43,627 คุณพี่ ไม่ได้ยินที่ฉันพูดเหรอ 943 01:13:43,710 --> 01:13:46,130 พี่เป็นคนตื่นง่ายจะตาย เป็นอะไรไปคะ 944 01:13:46,213 --> 01:13:47,464 คุณพี่ 945 01:13:47,548 --> 01:13:49,842 คุณพี่ คุณ… 946 01:14:34,887 --> 01:14:37,139 ไหนว่าจะไปเที่ยวเล่นด้วยกัน 947 01:14:40,767 --> 01:14:43,103 ทำไมถึงเป็นคนรีบร้อนขนาดนี้ 948 01:15:02,206 --> 01:15:03,582 หลับให้สบายนะคะ 949 01:15:06,418 --> 01:15:08,128 ไปปิกนิกในที่สวยๆ 950 01:15:12,174 --> 01:15:13,467 ล่วงหน้าก่อน 951 01:15:16,178 --> 01:15:17,513 แล้วรอฉันนะคะ 952 01:15:56,635 --> 01:15:57,636 อะไรน่ะ 953 01:15:58,804 --> 01:16:00,055 ทำไมมานั่งอยู่แบบนั้นล่ะ 954 01:16:01,306 --> 01:16:02,724 ออกมาจากโรงพยาบาลเหรอ 955 01:16:14,653 --> 01:16:16,238 ค่ะ สวัสดีค่ะ 956 01:16:16,321 --> 01:16:19,908 ฉันโทรมาจากบนสะพานซอกังนะคะ 957 01:16:19,992 --> 01:16:24,913 มีผู้ชายคนหนึ่งใส่ชุดผู้ป่วย มานั่งยองๆ พิงราวสะพานอยู่ 958 01:16:24,997 --> 01:16:26,707 ดูอันตรายมากเลยน่ะค่ะ 959 01:16:27,541 --> 01:16:29,167 ค่ะ ช่วยรีบมาหน่อย 960 01:16:30,335 --> 01:16:32,045 ค่ะ ขอบคุณนะคะ 961 01:16:46,184 --> 01:16:47,686 {\an8}(รถฉุกเฉิน) 962 01:18:13,855 --> 01:18:17,984 {\an8}ว่ากันว่าเวลาสูญเสียคนที่รักไป เราต้องเจ็บปวดให้พอประมาณ 963 01:18:18,068 --> 01:18:22,364 {\an8}ไม่อย่างนั้นความเศร้าจะไหลเวียนไปหมดทั้งตัว 964 01:18:22,447 --> 01:18:24,408 {\an8}และจะระเบิดปะทุออกมาในภายหลัง 965 01:18:25,992 --> 01:18:28,036 {\an8}ฉันไม่อยากทิ้งหัวหน้าฮงไว้คนเดียว 966 01:18:28,120 --> 01:18:30,455 {\an8}ฉันอยากเป็นครอบครัวให้กับเขา 967 01:18:30,539 --> 01:18:33,375 {\an8}ฉันคือคุณ และคุณคือฉัน 968 01:18:33,458 --> 01:18:35,168 {\an8}- อ้าม - อ้าม 969 01:18:35,252 --> 01:18:36,962 {\an8}ต่อไปผมจะทำแบบนี้ให้คุณทุกวันนะ 970 01:18:37,546 --> 01:18:40,298 {\an8}ฉันอยากให้รองเท้าของเรา 971 01:18:40,924 --> 01:18:43,343 {\an8}วางอยู่ข้างกันที่หน้าประตูบ้านตลอดไป 972 01:18:43,844 --> 01:18:45,137 {\an8}หัวหน้าฮง 973 01:18:46,388 --> 01:18:47,889 {\an8}แต่งงานกับฉันไหม 974 01:18:48,849 --> 01:18:53,854 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์