1 00:00:51,384 --> 00:00:53,928 Chief Hong, is your name Hong Du-sik? 2 00:00:54,012 --> 00:00:55,221 What? Yes, it is. 3 00:00:55,722 --> 00:00:57,974 Did you perhaps work at YK Asset Management? 4 00:01:03,938 --> 00:01:05,356 Do you know Kim Gi-hun? 5 00:01:07,817 --> 00:01:09,110 You know my dad, don't you? 6 00:01:10,445 --> 00:01:12,655 Hong Du-sik, you bastard! 7 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 Chief Hong? 8 00:01:16,534 --> 00:01:17,786 -What? -What the hell? 9 00:01:17,869 --> 00:01:19,704 You… Hey! 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,917 My dad used to be healthy and hike every day! 11 00:01:24,000 --> 00:01:25,919 But thanks to you, he's paralyzed! 12 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 He and I had promised to climb Mt. Jiri together! 13 00:01:29,172 --> 00:01:30,590 -Do-ha! Stop it! -You! 14 00:01:30,673 --> 00:01:32,258 -That's enough! -You bastard! 15 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 -Hey, stop it. -Let me go! 16 00:01:34,135 --> 00:01:36,638 -What's going on? -I'm going to kill him! 17 00:01:36,721 --> 00:01:39,182 -Let me go! -No. This isn't right! 18 00:01:39,265 --> 00:01:42,101 He's nothing short of a murderer! 19 00:01:42,185 --> 00:01:45,522 He destroyed my dad's legs and my entire family! 20 00:01:59,202 --> 00:02:01,663 -Let me go! -Do-ha! 21 00:02:01,746 --> 00:02:03,873 Hey! Running away again? 22 00:02:03,957 --> 00:02:05,750 So this is where you've been hiding, 23 00:02:05,834 --> 00:02:08,711 pretending to be innocent and kind-hearted. 24 00:02:09,337 --> 00:02:12,590 My dad's been in a vegetative state for the past six months! 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,467 How do you live with yourself? 26 00:02:15,552 --> 00:02:17,387 -Let me go. -Do-ha. 27 00:02:18,429 --> 00:02:20,223 -Come here! -That's enough. 28 00:02:20,306 --> 00:02:21,850 -Let's go inside. -Let go. 29 00:02:21,933 --> 00:02:23,685 Stop it. Do-ha. 30 00:02:23,768 --> 00:02:25,436 -Come here! -Stop it. 31 00:02:25,520 --> 00:02:26,688 I said, come here! 32 00:02:36,322 --> 00:02:37,323 Chief Hong. 33 00:02:41,494 --> 00:02:42,412 Don't follow me. 34 00:02:43,538 --> 00:02:44,789 No, I will. 35 00:02:45,582 --> 00:02:47,500 I'm worried about you. 36 00:02:50,628 --> 00:02:53,172 I'm sure there is a misunderstanding-- 37 00:02:53,256 --> 00:02:54,340 There isn't. 38 00:02:56,134 --> 00:02:57,051 What? 39 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 It's the truth. 40 00:03:00,096 --> 00:03:01,848 Everything you heard is true. 41 00:03:03,349 --> 00:03:04,350 What? 42 00:03:04,434 --> 00:03:08,146 I'm the one who did that to Do-ha's father. 43 00:03:10,982 --> 00:03:13,192 -I don't believe you. -That's not all. 44 00:03:13,276 --> 00:03:16,863 I also destroyed that family in the photo you saw. 45 00:03:17,864 --> 00:03:18,865 I… 46 00:03:20,074 --> 00:03:21,367 killed him. 47 00:04:45,743 --> 00:04:48,413 Hye-jin, are you okay? 48 00:04:54,669 --> 00:04:56,254 No, I'm not. 49 00:04:59,257 --> 00:05:00,925 I can't believe this is happening. 50 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 Mi-seon. 51 00:05:14,647 --> 00:05:16,858 I don't know what's going on anymore. 52 00:05:19,027 --> 00:05:21,696 I really don't know. 53 00:05:23,281 --> 00:05:24,824 Mi-seon… 54 00:06:28,596 --> 00:06:30,389 {\an8}EPISODE 15 55 00:06:30,890 --> 00:06:32,683 {\an8}CALL CHUNG-HO HARDWARE IF YOU NEED HELP 56 00:06:32,767 --> 00:06:35,269 {\an8}Excuse me. Is anyone here? 57 00:06:35,353 --> 00:06:37,855 {\an8}This power strip can take up to 4,000W. 58 00:06:37,939 --> 00:06:40,608 {\an8}You can plug in many devices, and it'll still stay on. 59 00:06:40,691 --> 00:06:42,860 {\an8}Du-sik told me so. One second. 60 00:06:43,861 --> 00:06:44,904 {\an8}Hello? 61 00:06:44,987 --> 00:06:47,824 {\an8}Bora Supermarket? Okay. I'll be right there. 62 00:06:48,783 --> 00:06:51,869 {\an8}-That'll be 10,000 won. Leave it here. -Sure. 63 00:06:51,953 --> 00:06:52,954 {\an8}-Sorry. -It's okay. 64 00:06:53,037 --> 00:06:54,497 {\an8}-Enjoy. -Thank you. 65 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 {\an8}-Goodness. -Ma'am, can we have 66 00:06:56,582 --> 00:06:58,084 {\an8}-some pickled radish? -Sure. 67 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 {\an8}This is Gongjin Korean… 68 00:06:59,544 --> 00:07:02,797 {\an8}I'm sorry, but we're behind on the deliveries right now. 69 00:07:02,880 --> 00:07:05,174 {\an8}I'm so sorry. Goodbye. 70 00:07:05,258 --> 00:07:07,760 Why isn't that bastard Nam-gyu picking up? 71 00:07:07,844 --> 00:07:09,428 -Damn it! -I'd like to pay. 72 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 -Sure. How was it? -I loved it. 73 00:07:11,264 --> 00:07:13,766 Thank you so much. 74 00:07:13,850 --> 00:07:16,769 Iced cafe mocha, iced vanilla latte, espresso macchiato… 75 00:07:16,853 --> 00:07:18,104 And what was the last one? 76 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 -Einspänner. -Right. Must you have that? 77 00:07:20,356 --> 00:07:21,732 -Of course. -I see. 78 00:07:21,816 --> 00:07:25,236 -You can't order the same drinks, right? -No. 79 00:07:25,319 --> 00:07:27,488 -We have different tastes. -I was just kidding. 80 00:07:27,572 --> 00:07:30,199 -Sir. -We're actually closed… 81 00:07:30,283 --> 00:07:32,285 -Forget it. Come in. -Where are our drinks? 82 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 -What did you order? Right. -Strawberry parfait and chocolate shake. 83 00:07:35,746 --> 00:07:40,334 Gosh. Can you guys please all have iced Americano instead today? 84 00:07:40,418 --> 00:07:42,462 I'll give you a 500-won discount. 85 00:07:43,212 --> 00:07:45,798 Why do you look so haggard? 86 00:07:45,882 --> 00:07:49,427 I'm getting lots of customers today, but I have no one to help me. 87 00:07:49,510 --> 00:07:53,556 Don't tell me you're all exhausted because Chief Hong isn't here to help. 88 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 We are, 89 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 but there's an even bigger concern. 90 00:07:59,020 --> 00:08:00,188 We're worried about him. 91 00:08:00,271 --> 00:08:02,356 I hope he's doing okay. 92 00:08:03,149 --> 00:08:06,527 I haven't seen him since that day. I can't reach him either. 93 00:08:06,611 --> 00:08:11,199 Remember what I told you before? That he might've killed someone-- 94 00:08:11,282 --> 00:08:13,201 -Hey. -Shut up! 95 00:08:13,284 --> 00:08:15,870 -You little-- -How dare you say such a thing! 96 00:08:15,953 --> 00:08:17,455 Watch what you say! 97 00:08:17,538 --> 00:08:21,125 I'm not saying I believe that rumor. I'm just curious. That's all. 98 00:08:21,209 --> 00:08:23,294 I'm worried too. After all, he's my friend. 99 00:08:23,377 --> 00:08:25,671 What kind of a friend says such a thing? 100 00:08:25,755 --> 00:08:27,548 Don't you know Du-sik? 101 00:08:27,632 --> 00:08:30,843 I have full trust in him. He would never do such a thing. 102 00:08:30,927 --> 00:08:33,930 -So do I. -Exactly. I'm a great judge of character, 103 00:08:34,013 --> 00:08:36,474 and he's never looked suspicious to me. 104 00:08:37,099 --> 00:08:37,975 Don't be absurd. 105 00:08:38,059 --> 00:08:40,478 Now that he's not around, I miss him terribly. 106 00:08:40,561 --> 00:08:45,024 Look at his face. He has kind, sentimental eyes. 107 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 -And they're so clear. -Exactly. 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,819 -You little bastard. -What? 109 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 Someone's at the hardware store. I should go. 110 00:08:51,864 --> 00:08:52,990 Bye. 111 00:08:54,867 --> 00:08:57,328 Hello? Yes, of course. 112 00:08:57,411 --> 00:08:58,871 -I should go too. -Bye. 113 00:08:58,955 --> 00:09:01,123 -Yes, I'm nearby. -I wish I only sold one drink. 114 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 Everyone's panicking. 115 00:09:02,625 --> 00:09:05,336 Everything's chaotic since Chief Hong isn't around. 116 00:09:05,419 --> 00:09:08,005 I hope he's at least eating well. 117 00:09:48,921 --> 00:09:50,673 Everything you heard is true. 118 00:09:50,756 --> 00:09:54,343 I'm the one who did that to Do-ha's father. 119 00:09:58,723 --> 00:10:01,309 Dr. Yoon, Ms. Yu Cho-hui is here. 120 00:10:01,392 --> 00:10:04,103 Right. We're going to extract her wisdom tooth today? 121 00:10:20,745 --> 00:10:22,913 Ji-won. What are you doing here? 122 00:10:22,997 --> 00:10:24,248 Hey, Director Ji. 123 00:10:24,915 --> 00:10:26,667 Hello. I've heard a lot about you. 124 00:10:26,751 --> 00:10:28,127 I see. 125 00:10:28,836 --> 00:10:32,548 You have no time to be chit-chatting like this. 126 00:10:32,632 --> 00:10:33,758 Why? What's the matter? 127 00:10:33,841 --> 00:10:37,845 The rough cut all vanished. It's chaotic in there. 128 00:10:37,928 --> 00:10:40,765 What? Why didn't you tell me sooner? 129 00:10:43,100 --> 00:10:43,934 Take care. 130 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 Sure. 131 00:10:53,069 --> 00:10:55,738 Which part? What's been deleted? 132 00:10:56,489 --> 00:10:57,948 How much of this did you edit? 133 00:10:58,908 --> 00:10:59,742 Just that much. 134 00:11:01,035 --> 00:11:01,994 What? 135 00:11:02,662 --> 00:11:04,538 The file's safe and sound. 136 00:11:04,622 --> 00:11:06,499 It's too big to vanish anywhere. 137 00:11:08,376 --> 00:11:10,169 Do you have a death wish? 138 00:11:10,252 --> 00:11:11,879 That wasn't funny! 139 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 Hey. 140 00:11:14,632 --> 00:11:17,843 I'd appreciate it if you didn't talk about work with other guys. 141 00:11:18,427 --> 00:11:21,806 -What? -Just don't do it. 142 00:11:22,765 --> 00:11:24,767 Try not to if you can. 143 00:11:24,850 --> 00:11:28,104 Then can I talk casually with them? About something else? 144 00:11:37,613 --> 00:11:39,615 Seong-hyeon, may I have a word with you? 145 00:11:40,825 --> 00:11:42,618 Sure. Let's go outside. 146 00:11:45,704 --> 00:11:46,956 You should go. 147 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 I'm sorry about that day. 148 00:12:01,971 --> 00:12:05,099 I'm sorry I ruined the after-party. 149 00:12:05,975 --> 00:12:10,271 Don't worry about it. I'm sure you had your reasons for doing that. 150 00:12:10,354 --> 00:12:13,441 I suddenly saw red. It was wrong of me. 151 00:12:14,108 --> 00:12:15,192 May I ask… 152 00:12:17,027 --> 00:12:18,988 about what happened? 153 00:12:20,781 --> 00:12:22,032 My dad worked 154 00:12:22,575 --> 00:12:26,287 as a security guard at YK Asset Management until a few years ago. 155 00:12:26,370 --> 00:12:27,746 Yes, hello. It's hot outside… 156 00:12:27,830 --> 00:12:29,665 And Du-sik was a fund manager. 157 00:12:29,748 --> 00:12:30,916 Gosh. 158 00:12:31,000 --> 00:12:34,670 And that bastard convinced him to invest in a fund he managed. 159 00:12:34,753 --> 00:12:38,340 Call this number, and they'll explain all about it. 160 00:12:39,592 --> 00:12:41,218 Okay. Thank you. 161 00:12:41,802 --> 00:12:42,678 Goodbye. 162 00:12:42,761 --> 00:12:45,598 Being the naive man he was, 163 00:12:46,182 --> 00:12:49,101 he retrieved his security deposit and even took out a loan. 164 00:12:49,935 --> 00:12:53,772 Then the Benjamin Holdings incident occurred a few years back. 165 00:12:53,856 --> 00:12:55,107 Mr. Hong. 166 00:12:55,191 --> 00:13:00,029 Stock prices plummeted worldwide, and so did his fund. 167 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 -He didn't take it very well. -Dad! What's wrong? 168 00:13:04,700 --> 00:13:06,410 He attempted suicide. 169 00:13:08,537 --> 00:13:10,873 It happened while I was job hunting. 170 00:13:10,956 --> 00:13:14,001 He regained consciousness soon after I started working here. 171 00:13:14,835 --> 00:13:16,837 Why didn't you tell me about this? 172 00:13:18,506 --> 00:13:19,340 I'm sorry. 173 00:13:20,674 --> 00:13:23,802 Things must've been tough, but I worked you like a dog. 174 00:13:23,886 --> 00:13:26,514 Not at all. I loved it. 175 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 I mean, no one likes all-nighters. 176 00:13:30,976 --> 00:13:33,521 But this thought kept me going. 177 00:13:34,104 --> 00:13:36,941 "This company gave me a miracle. 178 00:13:37,024 --> 00:13:38,609 I'm all that Dad has left." 179 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 It must've been rough. 180 00:13:46,200 --> 00:13:48,410 Who would've thought I'd meet Du-sik there? 181 00:13:49,328 --> 00:13:50,579 We're ill-fated. 182 00:13:51,413 --> 00:13:54,625 My dad wasn't the only one that bastard had ruined. 183 00:13:55,626 --> 00:13:58,337 I heard Du-sik's boss also died then. 184 00:13:58,420 --> 00:13:59,630 In a car accident. 185 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 Hye-jin. 186 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 I was hesitant to tell you this 187 00:14:16,021 --> 00:14:18,524 since I didn't want to make you feel worse. 188 00:14:19,650 --> 00:14:21,610 But I found something. 189 00:14:37,334 --> 00:14:40,045 2016's BEST FUND MANAGER PARK JEONG-U AND TALENTED FUND MANAGER HONG DU-SIK 190 00:14:40,129 --> 00:14:41,922 I also destroyed that family 191 00:14:42,590 --> 00:14:43,799 in the photo you saw. 192 00:14:44,842 --> 00:14:45,843 I… 193 00:14:47,094 --> 00:14:48,345 killed him. 194 00:15:23,505 --> 00:15:24,506 Seon-a. 195 00:15:30,888 --> 00:15:34,141 Seong-hyeon… My husband… 196 00:15:34,224 --> 00:15:37,102 No… 197 00:16:15,182 --> 00:16:16,600 I-jun, are you home? 198 00:16:32,324 --> 00:16:33,492 Don't kill me! 199 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 Gosh. 200 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 You startled me. 201 00:16:37,413 --> 00:16:40,791 Don't you think I'd be more startled than you? 202 00:16:40,874 --> 00:16:43,377 Right. You should've said hi first. 203 00:16:43,460 --> 00:16:48,173 I was going to be sweet and surprise you with a hug from behind. 204 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 Do it. 205 00:16:54,722 --> 00:16:55,848 What? 206 00:16:56,557 --> 00:16:58,767 Do it. The hug. 207 00:17:00,019 --> 00:17:02,980 Do you expect me to do that after scaring me like this? 208 00:17:03,063 --> 00:17:05,232 Because I will. 209 00:17:06,817 --> 00:17:07,985 Unbelievable. 210 00:17:09,778 --> 00:17:11,989 What were you making? 211 00:17:12,072 --> 00:17:13,741 A snack for I-jun. 212 00:17:13,824 --> 00:17:16,660 I'm making a kimchi pancake with squid. 213 00:17:17,286 --> 00:17:18,495 Do you want some? 214 00:17:20,956 --> 00:17:23,834 Not squid! I prefer meat. 215 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 I love meat. I don't like squid. 216 00:17:25,794 --> 00:17:30,174 Meat, yes! Oh, no! Not squid! 217 00:17:30,257 --> 00:17:31,258 Mom. 218 00:17:33,469 --> 00:17:34,511 Dad? 219 00:17:39,349 --> 00:17:40,309 You're home. 220 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 I-jun. 221 00:17:55,866 --> 00:17:59,828 Let me explain what you saw earlier. 222 00:18:00,788 --> 00:18:04,541 Mom and Dad have decided to get back together. 223 00:18:06,460 --> 00:18:09,671 Why would you shock him by cutting to the chase like that? 224 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 I-jun. 225 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 Let me explain instead. 226 00:18:13,926 --> 00:18:16,261 A long time ago, 227 00:18:16,345 --> 00:18:20,599 there was a misunderstanding between me and your mom. 228 00:18:20,682 --> 00:18:24,144 That's why we were living apart for some time. 229 00:18:24,228 --> 00:18:25,729 But recently, 230 00:18:26,313 --> 00:18:30,776 we reconciled as you can see. 231 00:18:30,859 --> 00:18:33,320 Well… You see… 232 00:18:35,405 --> 00:18:36,490 So what I mean is… 233 00:18:36,573 --> 00:18:38,534 Are you getting remarried? 234 00:18:42,121 --> 00:18:43,580 Sure. 235 00:18:43,664 --> 00:18:44,581 Yes. 236 00:18:45,249 --> 00:18:48,919 How are you so smart? 237 00:18:49,002 --> 00:18:50,504 Because he takes after me. 238 00:18:52,506 --> 00:18:56,176 I understand what you mean and I respect that. 239 00:18:59,138 --> 00:19:01,473 Can I go play at Bo-ra's? 240 00:19:01,557 --> 00:19:03,851 What about your kimchi pancake? 241 00:19:03,934 --> 00:19:05,519 I'm good. I'm full. 242 00:19:05,602 --> 00:19:07,855 I'll get going then. 243 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Have fun. Watch out for the cars. 244 00:19:09,773 --> 00:19:10,649 I will. 245 00:19:16,113 --> 00:19:19,074 Our son is such a saint. 246 00:19:19,158 --> 00:19:21,952 He also got that from me. Peace of mind. 247 00:19:26,540 --> 00:19:27,374 Kimchi pancake. 248 00:19:29,418 --> 00:19:30,919 I'm going to have it all. 249 00:19:35,507 --> 00:19:36,508 Gosh. 250 00:19:42,264 --> 00:19:44,391 It's gotten cold. 251 00:20:09,625 --> 00:20:10,459 Hello? 252 00:20:10,542 --> 00:20:12,628 Hye-jin, have you thought about it? 253 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Well… 254 00:20:15,088 --> 00:20:17,174 I haven't made up my mind yet. 255 00:20:17,257 --> 00:20:20,093 What's the matter? I thought you'd say yes right away. 256 00:20:20,677 --> 00:20:24,181 Most people would die for this opportunity. 257 00:20:24,264 --> 00:20:25,474 I'm sorry. 258 00:20:25,557 --> 00:20:27,351 I can't give you too much time. 259 00:20:27,851 --> 00:20:29,394 I'll give you a few more days. 260 00:20:29,478 --> 00:20:32,231 Okay. I'll call you. 261 00:20:32,314 --> 00:20:33,523 Bye. 262 00:20:40,155 --> 00:20:42,950 Dr. Yoon, are you in there? 263 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 Ms. Kim. 264 00:20:47,746 --> 00:20:49,706 What brings you here? 265 00:20:49,790 --> 00:20:51,208 -Have a seat. -Okay. 266 00:20:52,876 --> 00:20:58,090 I steamed some corn for you. 267 00:20:58,173 --> 00:21:01,218 Gosh, they look scrumptious. 268 00:21:01,301 --> 00:21:02,511 Thank you. 269 00:21:02,594 --> 00:21:05,264 Please. This is nothing. 270 00:21:05,347 --> 00:21:08,016 How are your teeth? Are they still bothering you? 271 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 Not at all. 272 00:21:09,810 --> 00:21:12,562 After getting the implants, 273 00:21:12,646 --> 00:21:15,857 I've been eating lots of squids. 274 00:21:15,941 --> 00:21:20,070 All the squid in the area must be in my stomach. 275 00:21:20,153 --> 00:21:21,613 I told you to be careful. 276 00:21:22,114 --> 00:21:26,368 Goodness, you nag just as much as Du-sik does. 277 00:21:29,037 --> 00:21:31,790 I stopped by his house 278 00:21:32,541 --> 00:21:34,418 before coming here. 279 00:21:36,670 --> 00:21:39,464 I've been bringing him food every day, 280 00:21:40,257 --> 00:21:42,467 but he hasn't touched any of it. 281 00:21:43,635 --> 00:21:46,555 He must be a complete mess. 282 00:21:48,181 --> 00:21:52,561 I've left some corn for him, but I doubt he'll have any. 283 00:22:00,777 --> 00:22:02,362 -Let's go back. -Where? 284 00:22:02,988 --> 00:22:03,989 To Gongjin. 285 00:22:04,614 --> 00:22:07,743 We need to take more inserts. It's too boring. 286 00:22:07,826 --> 00:22:10,412 It looks fine to me. You're such a perfectionist. 287 00:22:11,621 --> 00:22:13,707 It'll only take a day or two. 288 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 I'll go with her. You can stay in Seoul. 289 00:22:16,543 --> 00:22:19,921 That's okay. I'll go instead of her. 290 00:22:21,048 --> 00:22:22,716 I take my job seriously, you know? 291 00:22:23,383 --> 00:22:25,135 Okay, then. Let's go. 292 00:22:26,470 --> 00:22:28,972 It's getting late, and I-jun is nowhere to be seen. 293 00:22:30,057 --> 00:22:32,684 Let me call Bo-ra. 294 00:22:37,314 --> 00:22:38,690 Hey, Bo-ra. 295 00:22:39,399 --> 00:22:41,443 This is I-jun's dad. 296 00:22:41,943 --> 00:22:44,279 I-jun's at your house, right? 297 00:22:44,362 --> 00:22:47,783 No, he's not. We hung out in the afternoon and said goodbye. 298 00:22:47,866 --> 00:22:48,909 What? 299 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 I-jun didn't go to your house? 300 00:22:54,039 --> 00:22:55,582 Then where did he go? 301 00:22:58,085 --> 00:22:59,086 I-jun! 302 00:23:00,170 --> 00:23:02,589 -I-jun! -Do you hear me? 303 00:23:02,672 --> 00:23:04,716 -I-jun! -I-jun! 304 00:23:06,218 --> 00:23:07,969 -I-jun! -I-jun! 305 00:23:08,720 --> 00:23:09,888 I-jun! 306 00:23:09,971 --> 00:23:11,223 Mr. Chang! 307 00:23:11,306 --> 00:23:14,434 -Hey! -Where is I-jun? 308 00:23:14,518 --> 00:23:18,146 Yun-gyeong, you should be home resting. Why are you out here? 309 00:23:18,230 --> 00:23:19,606 I've rested more than enough. 310 00:23:19,689 --> 00:23:22,484 How could I not come here when I-jun is missing? 311 00:23:22,567 --> 00:23:24,694 I-jun… 312 00:23:24,778 --> 00:23:29,282 Hey, what should we do? What if something happened to him? 313 00:23:29,366 --> 00:23:30,492 Are you crying? 314 00:23:30,575 --> 00:23:33,370 I don't want to hear it. We'll find him, so stop crying. 315 00:23:33,453 --> 00:23:34,871 We'll go that way. 316 00:23:34,955 --> 00:23:36,373 -Okay. -Can you go that way? 317 00:23:36,456 --> 00:23:38,792 -Got it. -Okay. Let's go. 318 00:23:38,875 --> 00:23:40,418 -I-jun! -I-jun! 319 00:23:40,502 --> 00:23:41,545 I-jun! 320 00:23:41,628 --> 00:23:43,588 -I-jun! -I-jun! 321 00:23:58,228 --> 00:23:59,563 I-jun! 322 00:24:07,320 --> 00:24:08,697 I-jun! 323 00:24:10,991 --> 00:24:13,743 What are you doing here? I've been looking for you! 324 00:24:13,827 --> 00:24:15,704 Bo-ra… 325 00:24:16,496 --> 00:24:18,707 Why are you crying? Did someone hit you? 326 00:24:19,708 --> 00:24:21,084 No. 327 00:24:21,168 --> 00:24:23,211 Then did your mom scold you like my mom did? 328 00:24:23,712 --> 00:24:25,005 No. 329 00:24:25,839 --> 00:24:26,965 You were scolded? 330 00:24:27,048 --> 00:24:28,550 Not today. 331 00:24:28,633 --> 00:24:33,054 She used to say that a grandpa ghost would kidnap me if I misbehaved. 332 00:24:33,722 --> 00:24:35,140 But it's all a lie. 333 00:24:35,223 --> 00:24:38,435 There's no such thing as a grandpa ghost or even Santa. 334 00:24:38,518 --> 00:24:40,478 I don't get why grown-ups lie so much. 335 00:24:41,771 --> 00:24:43,023 But guess what? 336 00:24:43,857 --> 00:24:47,736 Ghosts and zombies could exist. 337 00:24:48,570 --> 00:24:51,656 So let's hurry home. Okay? Hurry up. 338 00:24:52,324 --> 00:24:54,951 No. I don't want to go home. 339 00:24:55,035 --> 00:24:57,287 Why? Why not? 340 00:24:57,370 --> 00:24:58,955 Because… 341 00:25:00,040 --> 00:25:02,459 -Because… -I-jun! 342 00:25:03,251 --> 00:25:04,753 -I-jun! -I-jun! 343 00:25:04,836 --> 00:25:06,421 -I-jun! Where is he? -I-jun! 344 00:25:06,504 --> 00:25:07,756 I-jun! 345 00:25:07,839 --> 00:25:09,674 -Bo-ra! -I-jun! What's going on? 346 00:25:09,758 --> 00:25:11,384 I-jun. 347 00:25:11,468 --> 00:25:13,595 Oh, dear. 348 00:25:13,678 --> 00:25:16,097 What are you doing here, my son? 349 00:25:17,140 --> 00:25:18,850 I looked everywhere for you. 350 00:25:18,934 --> 00:25:22,687 You little brat! You scared me to death! 351 00:25:22,771 --> 00:25:24,689 You almost gave me a heart attack! 352 00:25:27,150 --> 00:25:29,653 What are you doing here? 353 00:25:30,403 --> 00:25:32,322 Are you upset with me? 354 00:25:33,073 --> 00:25:34,449 No. 355 00:25:35,075 --> 00:25:38,995 Then is this because of what we talked about today? 356 00:25:40,789 --> 00:25:46,086 I-jun, is it because you feel uncomfortable about us 357 00:25:46,795 --> 00:25:48,546 living together again? 358 00:25:49,547 --> 00:25:50,757 No. 359 00:25:52,801 --> 00:25:53,885 I like it. 360 00:25:54,594 --> 00:25:58,974 I'm so happy that I can't stop crying. 361 00:26:06,523 --> 00:26:08,108 But I didn't want you 362 00:26:09,943 --> 00:26:12,988 to see me cry because you'd be heartbroken. 363 00:26:16,992 --> 00:26:18,118 You brat. 364 00:26:18,952 --> 00:26:21,288 Is that why you were crying alone here? 365 00:26:21,371 --> 00:26:22,539 Yes. 366 00:26:25,417 --> 00:26:28,878 I-jun, you're only nine years old. 367 00:26:30,922 --> 00:26:33,049 You should think about yourself first 368 00:26:33,133 --> 00:26:35,802 instead of worrying about our feelings. 369 00:26:36,511 --> 00:26:37,345 She's right. 370 00:26:39,222 --> 00:26:43,435 You're too young to think like an adult. 371 00:26:43,518 --> 00:26:45,603 Don't grow up too fast. 372 00:26:45,687 --> 00:26:47,897 Just act your age. You can do that. 373 00:26:53,653 --> 00:26:57,032 To tell you the truth, 374 00:26:58,908 --> 00:27:00,910 even if it wasn't my birthday 375 00:27:02,537 --> 00:27:05,332 or I didn't win a school award, 376 00:27:06,458 --> 00:27:11,004 I wanted to eat together as a family. 377 00:27:11,796 --> 00:27:17,052 I've always wanted us to live under the same roof. 378 00:27:22,098 --> 00:27:22,932 I'm sorry. 379 00:27:24,351 --> 00:27:26,603 I had no idea. 380 00:27:28,396 --> 00:27:32,692 I'm sorry I didn't understand how you felt, I-jun. 381 00:27:37,530 --> 00:27:38,698 I'm sorry. 382 00:27:39,574 --> 00:27:40,575 I-jun. 383 00:27:42,077 --> 00:27:44,287 Let's go home. 384 00:27:45,163 --> 00:27:46,331 And 385 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 let's have dinner together. 386 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 -Bo-ra. -What? 387 00:27:59,427 --> 00:28:01,012 Why are you crying? 388 00:28:01,096 --> 00:28:02,555 -Why? Gosh. -What's wrong? 389 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 -Mom. Dad. -Yes? 390 00:28:04,307 --> 00:28:08,144 I'm going to eat with I-jun every single day! 391 00:28:08,228 --> 00:28:11,689 I'm going to live with him! 392 00:28:11,773 --> 00:28:14,776 I'm going to make sure he doesn't feel lonely anymore! 393 00:28:14,859 --> 00:28:19,572 But Bo-ra, we should ask him how he feels about that first and-- 394 00:28:20,657 --> 00:28:22,283 I-jun… 395 00:28:23,576 --> 00:28:26,788 I'm sorry I didn't know how you felt. 396 00:28:33,211 --> 00:28:34,379 I'm sorry. 397 00:28:38,466 --> 00:28:40,427 Let's go eat, I-jun. 398 00:29:17,255 --> 00:29:19,591 Did you know Ms. Kim left some corn for you? 399 00:29:21,801 --> 00:29:23,970 I had some, and it was tasty. 400 00:29:25,346 --> 00:29:27,599 Gangwon Province has the best corn. 401 00:29:32,520 --> 00:29:33,730 Haven't you eaten? 402 00:29:35,398 --> 00:29:36,649 Why do you look so gaunt? 403 00:29:43,114 --> 00:29:45,408 I can still give you some time. 404 00:29:46,618 --> 00:29:48,077 I can wait. 405 00:29:49,078 --> 00:29:52,999 So for today, I'll cook you something and leave. 406 00:29:54,209 --> 00:29:57,086 No. At least let me see you have your first bite. 407 00:29:58,838 --> 00:30:01,633 I have something to tell you. 408 00:30:03,092 --> 00:30:04,260 Remember 409 00:30:05,595 --> 00:30:07,972 I told you I had something to tell you? 410 00:30:15,772 --> 00:30:17,941 I had a friend. 411 00:30:19,692 --> 00:30:21,361 His name was Park Jeong-u. 412 00:30:23,780 --> 00:30:26,658 We became college roommates 413 00:30:27,158 --> 00:30:28,743 when I was a freshman 414 00:30:29,911 --> 00:30:31,788 and he was a returning student. 415 00:30:34,874 --> 00:30:38,962 We automatically became close since we lived together. 416 00:30:40,380 --> 00:30:42,799 We'd drink together every day. 417 00:30:43,842 --> 00:30:45,802 Get over our hangover and drink again. 418 00:30:48,596 --> 00:30:50,098 We'd hold 419 00:30:51,224 --> 00:30:53,101 my grandpa's memorial service together. 420 00:30:57,689 --> 00:30:59,148 Thanks to him, I realized, 421 00:31:00,358 --> 00:31:01,442 "Gosh. 422 00:31:02,902 --> 00:31:04,988 So this must be how it feels… 423 00:31:10,869 --> 00:31:12,787 to have an older brother." 424 00:31:16,624 --> 00:31:19,043 He convinced me to work at that company. 425 00:31:20,503 --> 00:31:22,005 He was a fund manager there. 426 00:31:23,715 --> 00:31:26,676 At first, I was hesitant about taking the job. 427 00:31:28,011 --> 00:31:29,679 It had nothing to do with my major 428 00:31:30,471 --> 00:31:32,432 and was too money-oriented. 429 00:31:33,266 --> 00:31:34,726 I didn't like that. 430 00:31:37,770 --> 00:31:39,397 But then he said, 431 00:31:40,481 --> 00:31:42,066 "Fund managers 432 00:31:43,192 --> 00:31:45,111 give ordinary people 433 00:31:46,195 --> 00:31:50,158 hope that even they can become rich." 434 00:31:53,578 --> 00:31:54,579 I think… 435 00:31:56,831 --> 00:31:59,000 that made me change my mind. 436 00:32:05,214 --> 00:32:07,592 At first, it was quite fun. 437 00:32:08,384 --> 00:32:11,512 It suited me, and I made a lot of money. 438 00:32:12,680 --> 00:32:16,184 -I got to meet many new people. -Judging by the information, 439 00:32:16,267 --> 00:32:18,436 I believe it's quite promising. 440 00:32:20,063 --> 00:32:22,941 That's where I met Do-ha's father. 441 00:32:23,942 --> 00:32:25,360 Hello. 442 00:32:25,443 --> 00:32:27,362 I greeted him every day. 443 00:32:29,113 --> 00:32:31,783 -Have a great day. -I treated him like a Gongjin neighbor. 444 00:32:32,408 --> 00:32:33,868 And we became close soon. 445 00:32:34,869 --> 00:32:35,828 Then one day, 446 00:32:37,205 --> 00:32:39,248 he told me he wanted to subscribe to my fund. 447 00:32:39,332 --> 00:32:40,750 Hello, sir. 448 00:32:40,833 --> 00:32:42,627 The trust funds I was managing 449 00:32:44,003 --> 00:32:45,755 had high returns. 450 00:32:46,714 --> 00:32:50,301 But due to the high risk, I dissuaded him at first. 451 00:32:51,219 --> 00:32:53,513 -However, -Call this number… 452 00:32:53,596 --> 00:32:55,598 he was very adamant. 453 00:32:56,265 --> 00:32:58,017 Okay. Thank you. 454 00:32:59,477 --> 00:33:01,938 But sir, you should never be reckless. 455 00:33:02,021 --> 00:33:03,147 -Okay. Thank you. -Okay? 456 00:33:03,231 --> 00:33:05,858 -Okay. -All right. See you. 457 00:33:06,442 --> 00:33:08,695 Thank you, Mr. Hong. Thank you. 458 00:33:11,531 --> 00:33:12,740 Then… 459 00:33:13,866 --> 00:33:15,118 something happened. 460 00:33:22,250 --> 00:33:24,252 This is YK Asset Management. 461 00:33:24,335 --> 00:33:26,254 -Yes? -Hello. No, let me explain. 462 00:33:35,763 --> 00:33:38,599 Korea is suffering from the aftermath 463 00:33:38,683 --> 00:33:41,144 of Benjamin Holdings' bankruptcy. 464 00:33:41,227 --> 00:33:44,731 The stock markets have plummeted, and the exchange rates are soaring. 465 00:33:45,231 --> 00:33:46,858 When the stock markets opened, 466 00:33:46,941 --> 00:33:49,318 -Mr. Hong. -KOSPI went down by 8.4 percent, 467 00:33:49,402 --> 00:33:52,405 and KOSDAQ went down by almost 12 percent, 468 00:33:52,488 --> 00:33:55,533 -the lowest rate in the past 12 years. -Sir. 469 00:33:58,870 --> 00:33:59,787 What? 470 00:34:00,371 --> 00:34:04,208 I didn't recommend ELF to you, so why did you subscribe to that? 471 00:34:04,292 --> 00:34:08,755 Since I didn't know much about it, I trusted the employee. 472 00:34:08,838 --> 00:34:11,215 I should've checked right away. 473 00:34:11,299 --> 00:34:14,927 What should I do? I heard that it's minus 70 percent. 474 00:34:15,011 --> 00:34:17,930 Due to the knock-in, you're likely to lose your principal. 475 00:34:19,682 --> 00:34:22,185 But once the dust settles, 476 00:34:22,268 --> 00:34:24,103 it'll all be recovered in time. 477 00:34:24,187 --> 00:34:26,272 So don't be hasty and resale it. 478 00:34:27,440 --> 00:34:29,025 But you see, 479 00:34:30,568 --> 00:34:33,613 -I used my security deposit for my house. -What? 480 00:34:33,696 --> 00:34:37,909 And I even took out a loan. My family doesn't know about it. 481 00:34:38,659 --> 00:34:41,537 I told you not to be reckless. Why did you do that? 482 00:34:41,621 --> 00:34:43,456 I don't know. 483 00:34:43,539 --> 00:34:47,710 I must've been crazy or greedy for money. 484 00:34:48,544 --> 00:34:51,964 I just wanted my wife to live in a house with warm running water. 485 00:34:52,465 --> 00:34:55,593 I wanted to pay for my son's student loans 486 00:34:56,344 --> 00:34:59,847 and buy him a nice suit for his job interview. 487 00:35:00,556 --> 00:35:01,974 Sir, just trust me… 488 00:35:04,268 --> 00:35:06,062 Sir, just trust me and wait. 489 00:35:06,145 --> 00:35:08,689 Let me take care of this and get back to you, okay? 490 00:35:09,524 --> 00:35:11,067 I'll give you a call, sir. Hey. 491 00:35:11,818 --> 00:35:13,027 Okay. 492 00:35:14,278 --> 00:35:15,279 What an idiot! 493 00:35:26,749 --> 00:35:28,459 GI-HUN 494 00:35:33,673 --> 00:35:36,968 GI-HUN 495 00:35:41,681 --> 00:35:45,351 GI-HUN 496 00:35:54,569 --> 00:35:56,654 Du-sik, drink this. 497 00:35:56,737 --> 00:35:57,780 Thanks. 498 00:35:59,115 --> 00:36:01,033 We've been at it for days. 499 00:36:01,117 --> 00:36:04,203 Jeong-u, when do you think things will start looking up? 500 00:36:04,287 --> 00:36:06,372 More companies might go bankrupt. 501 00:36:06,914 --> 00:36:10,042 We don't know what sort of factors could surface again. 502 00:36:10,126 --> 00:36:11,377 So let's wait it out. 503 00:36:12,003 --> 00:36:14,964 Mr. Park. Mr. Hong. Have you heard? 504 00:36:15,047 --> 00:36:16,007 About what? 505 00:36:16,591 --> 00:36:18,926 Our company's security guard attempted suicide. 506 00:36:19,552 --> 00:36:20,469 What? 507 00:36:34,317 --> 00:36:35,693 Damn it. 508 00:36:46,579 --> 00:36:47,538 Get out. 509 00:36:49,123 --> 00:36:51,125 -Get out. -I need to go. 510 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 I… I need to go. 511 00:36:53,544 --> 00:36:54,754 I said, get out! 512 00:36:57,798 --> 00:36:59,091 I'll drive. 513 00:36:59,175 --> 00:37:01,177 You shouldn't drive right now. Get out. 514 00:37:04,055 --> 00:37:05,056 Come out. 515 00:37:53,187 --> 00:37:54,981 It's okay. 516 00:37:55,064 --> 00:37:56,482 It'll be okay. 517 00:37:56,983 --> 00:37:58,734 I'm sure he'll be okay. 518 00:37:58,818 --> 00:38:01,737 Had I explained better to him… 519 00:38:02,321 --> 00:38:03,155 No. 520 00:38:04,657 --> 00:38:07,034 I should've picked up his calls. 521 00:38:08,911 --> 00:38:09,954 It's my fault. 522 00:38:10,705 --> 00:38:11,998 I'm to blame. 523 00:38:13,833 --> 00:38:15,084 No, it's not. 524 00:38:15,167 --> 00:38:17,211 And even if that's the case, 525 00:38:17,295 --> 00:38:19,714 I'll carry the blame with you. So Du-sik, 526 00:38:20,631 --> 00:38:22,842 let's just pray that he's okay. 527 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 Jeong-u. 528 00:39:30,242 --> 00:39:31,243 Jeong-u… 529 00:39:38,084 --> 00:39:39,460 Jeong-u… 530 00:39:45,049 --> 00:39:46,258 Jeong-u… 531 00:39:50,471 --> 00:39:54,475 Jeong-u! 532 00:40:23,337 --> 00:40:26,465 Jeong-u! 533 00:40:32,972 --> 00:40:35,641 Jeong-u! 534 00:40:52,158 --> 00:40:54,034 You can cry if you want. 535 00:40:54,827 --> 00:40:57,288 It must've been so hard for you. 536 00:40:59,039 --> 00:41:01,709 You must've hidden the pain deep down. 537 00:41:03,335 --> 00:41:06,255 You've been holding onto such a burden. 538 00:41:07,173 --> 00:41:11,510 You can be sad when you're with me. 539 00:41:16,724 --> 00:41:20,519 You can show me your pain. 540 00:41:21,937 --> 00:41:23,022 You can cry. 541 00:41:24,648 --> 00:41:25,774 You can. 542 00:41:59,683 --> 00:42:03,062 Do you remember that Gongjin wasn't our original destination? 543 00:42:04,355 --> 00:42:07,441 I do. Was it Sejin Harbor? 544 00:42:07,525 --> 00:42:09,360 We were waiting for you there, 545 00:42:09,443 --> 00:42:12,655 but you took the wrong way and ended up in Gongjin. 546 00:42:12,738 --> 00:42:14,532 That's when I'd just gotten this car. 547 00:42:14,615 --> 00:42:17,826 I was just trying this baby on the expressway, you know. 548 00:42:17,910 --> 00:42:20,412 You're ridiculous. Jeez. 549 00:42:23,165 --> 00:42:24,333 Had I not gone there, 550 00:42:25,292 --> 00:42:27,670 you wouldn't have had to meet Du-sik. 551 00:42:31,674 --> 00:42:36,720 But I can't help but think that we were meant to end up in Gongjin. 552 00:42:37,763 --> 00:42:39,014 I didn't know, 553 00:42:40,140 --> 00:42:41,725 but I was also involved in it. 554 00:42:44,270 --> 00:42:46,730 Du-sik's boss who died in the car accident 555 00:42:47,314 --> 00:42:48,649 was my brother-in-law. 556 00:42:49,650 --> 00:42:50,693 What? 557 00:42:52,278 --> 00:42:55,322 So how can I possibly not believe in fate? 558 00:42:59,827 --> 00:43:00,911 So… 559 00:43:00,995 --> 00:43:04,748 I may not be able to empathize with you completely 560 00:43:05,291 --> 00:43:07,543 since I'm not directly related to this. 561 00:43:09,128 --> 00:43:13,549 But I don't think it's been easy for Chief Hong either. 562 00:43:15,968 --> 00:43:18,012 When the car accident occurred, 563 00:43:19,805 --> 00:43:21,890 he was on his way to see your father. 564 00:43:26,312 --> 00:43:30,065 What a stroke of bad luck for everyone. 565 00:43:46,457 --> 00:43:47,499 Hwa-jeong. 566 00:43:48,459 --> 00:43:50,961 Cho-hui. What brings you here? 567 00:43:51,962 --> 00:43:53,213 Are you here to see me? 568 00:43:53,297 --> 00:43:56,091 That too. I'm also here to buy some porridge. 569 00:43:56,175 --> 00:43:58,010 Why? Are you sick? 570 00:43:58,093 --> 00:44:00,888 No. I had my wisdom tooth pulled out a few days ago. 571 00:44:00,971 --> 00:44:03,891 Gosh, it must've been painful. Are you okay? 572 00:44:03,974 --> 00:44:07,269 I was scared to do it, but now that it's gone, I feel relieved. 573 00:44:07,353 --> 00:44:10,648 It's best you pull it out. If not, the pain will just worsen. 574 00:44:24,828 --> 00:44:26,080 Here you go. 575 00:44:27,206 --> 00:44:28,791 Thank you. 576 00:44:28,874 --> 00:44:30,876 I'll pay on my way out. 577 00:44:31,502 --> 00:44:34,630 It's on me, in return for the eye cream you gave me. 578 00:44:35,255 --> 00:44:37,966 -Though it must've been pricier. -Have you been using it? 579 00:44:38,050 --> 00:44:40,386 You bet. I use it twice a day. 580 00:44:40,469 --> 00:44:43,138 -It's nice and moisturizing. -I'm glad. 581 00:44:43,222 --> 00:44:45,140 I'll look young thanks to you. 582 00:44:45,224 --> 00:44:47,518 You're still just as young and pretty. 583 00:44:48,102 --> 00:44:50,145 You look exactly like you did 15 years ago. 584 00:44:50,229 --> 00:44:51,897 That can't be. 585 00:44:51,980 --> 00:44:53,399 I'm serious. 586 00:44:55,025 --> 00:44:57,236 You look the same as when I first met you. 587 00:44:59,238 --> 00:45:00,406 Hwa-jeong. 588 00:45:01,281 --> 00:45:03,700 Nothing was going on between Yeong-guk and me. 589 00:45:04,576 --> 00:45:07,830 Not then, not now. 590 00:45:09,331 --> 00:45:12,000 He's not the person I had a crush on. 591 00:45:17,756 --> 00:45:18,799 You… 592 00:45:21,760 --> 00:45:23,262 were the one. 593 00:45:34,690 --> 00:45:36,275 Did you know that? 594 00:45:40,654 --> 00:45:42,823 How did you know? 595 00:45:43,824 --> 00:45:48,078 I just did. I don't know how, but I could feel it. 596 00:45:48,954 --> 00:45:52,833 It's never easy to hide your feelings for someone. 597 00:45:54,209 --> 00:45:56,336 You were so gorgeous, 598 00:45:56,420 --> 00:46:00,591 kind-hearted, friendly, and polite. 599 00:46:00,674 --> 00:46:04,386 Being an elementary school teacher was your calling since you loved kids. 600 00:46:04,470 --> 00:46:07,973 But despite all of that, you looked so lonely. 601 00:46:08,056 --> 00:46:09,933 I wanted to take care of you. 602 00:46:10,809 --> 00:46:14,980 Although I couldn't reciprocate your feelings the same way, 603 00:46:16,148 --> 00:46:18,400 I liked you back then as well. 604 00:46:19,610 --> 00:46:21,570 And I still do. 605 00:46:25,741 --> 00:46:29,703 Thank you. For pretending not to know all this time. 606 00:46:30,579 --> 00:46:32,998 And for accepting me for who I am. 607 00:46:34,791 --> 00:46:36,668 But I've changed. 608 00:46:37,419 --> 00:46:40,631 You see, I've given you up a long time ago. 609 00:46:41,507 --> 00:46:43,592 I don't have those feelings for you anymore. 610 00:46:44,468 --> 00:46:48,972 All that I want is for you and Yeong-guk to be happy together. 611 00:46:50,015 --> 00:46:52,935 I can't say I've found that happiness yet. 612 00:46:54,353 --> 00:46:58,273 But I do think I'm somewhere in the ballpark. 613 00:46:59,024 --> 00:47:01,985 Good. That's all I want for you. 614 00:47:24,091 --> 00:47:26,385 You should go. I got this. 615 00:47:27,678 --> 00:47:28,595 What? 616 00:47:29,221 --> 00:47:31,723 You have a hangnail that's bothering you. 617 00:47:32,641 --> 00:47:34,768 It's painful and irritating. 618 00:47:39,064 --> 00:47:43,735 You need to take care of it. If not, it'll hurt even more. 619 00:48:14,016 --> 00:48:15,934 I wondered millions of times 620 00:48:16,518 --> 00:48:19,271 what kind of life you were living. 621 00:48:19,771 --> 00:48:21,815 In my head, 622 00:48:22,482 --> 00:48:24,234 you were still shameless 623 00:48:25,694 --> 00:48:27,946 continuing to cause harm to others. 624 00:48:29,573 --> 00:48:30,616 I'm sorry. 625 00:48:31,783 --> 00:48:32,826 I mean it. 626 00:48:34,244 --> 00:48:35,996 I always found it odd. 627 00:48:37,372 --> 00:48:38,999 After what happened, 628 00:48:39,625 --> 00:48:42,669 I expected my family to become dirt poor. 629 00:48:44,171 --> 00:48:45,589 But we moved 630 00:48:46,548 --> 00:48:47,633 to an apartment. 631 00:48:49,051 --> 00:48:50,385 One day, my mom told me 632 00:48:51,470 --> 00:48:53,430 that I should only focus on getting a job 633 00:48:53,513 --> 00:48:55,766 since my student loan was already taken care of. 634 00:48:57,434 --> 00:48:59,603 And not to worry about Dad's hospital bills. 635 00:49:01,605 --> 00:49:03,899 She said it was thanks to the insurance payout, 636 00:49:05,108 --> 00:49:06,693 but it didn't make any sense. 637 00:49:07,402 --> 00:49:09,321 I knew how poor we were to begin with. 638 00:49:10,781 --> 00:49:11,990 Was it you? 639 00:49:25,545 --> 00:49:26,922 What is this? 640 00:49:27,005 --> 00:49:30,509 I sold everything I had. 641 00:49:33,512 --> 00:49:34,721 I'm sorry. 642 00:49:36,473 --> 00:49:39,393 But this is the only way I can try to make up 643 00:49:40,936 --> 00:49:42,771 for what happened to him. 644 00:49:42,854 --> 00:49:44,314 Is this how 645 00:49:45,899 --> 00:49:48,485 smart and wealthy people take responsibility? 646 00:49:54,825 --> 00:49:56,910 You can think however you like. 647 00:49:58,829 --> 00:50:00,205 But please accept it. 648 00:50:02,874 --> 00:50:04,835 I beg you. 649 00:50:08,338 --> 00:50:12,175 I believe he'll wake up. 650 00:50:13,760 --> 00:50:15,011 I have no other intentions. 651 00:50:15,595 --> 00:50:17,681 I just want to help you hold out 652 00:50:18,223 --> 00:50:20,642 until he regains consciousness. 653 00:50:28,191 --> 00:50:30,193 You disgust me. 654 00:50:38,577 --> 00:50:41,079 It's terrifying how much power money has. 655 00:50:43,790 --> 00:50:46,626 I ought to rip it to shreds right now. 656 00:50:47,878 --> 00:50:48,962 But I'll take this. 657 00:50:50,172 --> 00:50:52,382 I'm going to pay off our debts… 658 00:50:54,301 --> 00:50:56,970 and move him to a better hospital. 659 00:51:03,935 --> 00:51:06,396 So don't you dare go back on your word! 660 00:51:09,065 --> 00:51:10,025 I won't. 661 00:51:18,408 --> 00:51:19,743 So it was you. 662 00:51:20,994 --> 00:51:23,789 Did you think money would solve everything? 663 00:51:24,748 --> 00:51:26,666 Did you think we'd happily take it 664 00:51:28,543 --> 00:51:30,212 since we were dirt poor? 665 00:51:30,295 --> 00:51:32,172 No. That's not why. 666 00:51:32,255 --> 00:51:34,174 Then what was it? 667 00:51:35,634 --> 00:51:36,635 Did you pity us? 668 00:51:36,718 --> 00:51:39,221 The last thing your father and I talked about 669 00:51:40,347 --> 00:51:41,515 was his family. 670 00:51:42,808 --> 00:51:44,351 I couldn't forget 671 00:51:44,434 --> 00:51:46,937 how he wanted to buy you a nice suit 672 00:51:47,979 --> 00:51:49,231 for your job interview. 673 00:51:51,191 --> 00:51:53,693 So I wanted to help him with it at least. 674 00:51:59,032 --> 00:52:00,659 So it was all because of me. 675 00:52:01,576 --> 00:52:03,161 My dad was never greedy, 676 00:52:03,245 --> 00:52:05,747 so I couldn't understand why he had done such a thing. 677 00:52:06,331 --> 00:52:09,417 I used to have a hard time landing a job and would come home drunk. 678 00:52:10,669 --> 00:52:12,420 He blamed my old suit. 679 00:52:13,338 --> 00:52:14,589 He said I looked poor. 680 00:52:16,258 --> 00:52:17,759 He said 681 00:52:19,052 --> 00:52:22,848 I couldn't get a job because I had neither money nor connections. 682 00:52:22,931 --> 00:52:28,019 That's not true. He was always proud of you. 683 00:52:29,521 --> 00:52:31,565 He'd brag about how his son was smart 684 00:52:31,648 --> 00:52:33,775 and graduated from a prestigious university. 685 00:52:36,611 --> 00:52:38,238 And I just remembered that now. 686 00:52:43,451 --> 00:52:44,536 I'm to blame. 687 00:52:46,496 --> 00:52:48,915 I failed to grab his hand when he reached out to me. 688 00:52:50,792 --> 00:52:51,793 No. 689 00:52:52,961 --> 00:52:55,881 It's not your fault. I know it's not. 690 00:52:58,049 --> 00:53:00,844 I just needed someone to blame. 691 00:53:04,681 --> 00:53:06,975 My dad didn't even go to high school. 692 00:53:08,143 --> 00:53:12,731 If you guys were close, why didn't you pay a bit more attention to him? 693 00:53:13,231 --> 00:53:16,568 Why couldn't you have told him once more that everything would be okay? 694 00:53:25,660 --> 00:53:26,661 I'm sorry. 695 00:53:29,456 --> 00:53:30,874 I'm really sorry. 696 00:53:31,875 --> 00:53:34,502 I am. I'm sorry. 697 00:54:03,031 --> 00:54:05,033 Jeong-u will be happy to see you dressed up. 698 00:54:05,116 --> 00:54:08,578 This is the suit he bought me for my job interview. 699 00:54:09,663 --> 00:54:11,081 What a precious suit. 700 00:54:11,665 --> 00:54:12,916 He'll love it. 701 00:54:15,085 --> 00:54:16,711 Yongin, was it? 702 00:54:17,462 --> 00:54:18,630 Yes. 703 00:54:45,115 --> 00:54:48,535 Ha-rang, do you remember that uncle? 704 00:54:48,618 --> 00:54:51,496 What? He's not my uncle. 705 00:54:52,080 --> 00:54:54,416 He's not Uncle Seong-hyeon. 706 00:54:55,542 --> 00:54:57,043 He is your uncle. 707 00:54:58,920 --> 00:55:00,213 He's Uncle Du-sik. 708 00:55:01,881 --> 00:55:05,051 When you were a baby, 709 00:55:05,135 --> 00:55:08,680 he'd always hold you and dote on you. 710 00:55:12,308 --> 00:55:15,729 Run over to him. Be brave 711 00:55:15,812 --> 00:55:18,148 and say hello to him. 712 00:55:19,399 --> 00:55:21,860 Hello, Uncle. 713 00:55:31,327 --> 00:55:32,704 Hi, Ha-rang. 714 00:55:33,997 --> 00:55:35,081 It's been a long time. 715 00:55:37,417 --> 00:55:39,377 Do you still like dinosaurs? 716 00:55:39,461 --> 00:55:44,215 I do. I like Eustreptospondylus, 717 00:55:44,299 --> 00:55:49,012 Pachycephalosaurus, and Stegosaurus. 718 00:55:55,852 --> 00:55:58,104 Why are you crying? 719 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 I'm just proud 720 00:56:00,565 --> 00:56:03,818 that you know such difficult dinosaur names. 721 00:56:30,303 --> 00:56:32,639 Auntie, don't I have so many? 722 00:56:32,722 --> 00:56:36,392 Gosh. What is this? Did you find this, Ha-rang? 723 00:56:36,476 --> 00:56:39,270 -I did. I found it near the water. -Near the water? 724 00:56:39,354 --> 00:56:41,815 Let's pile them up. Let's see. 725 00:56:41,898 --> 00:56:43,858 -Should we make a cake with these? -Okay. 726 00:56:43,942 --> 00:56:47,695 Did you find this one too? It's so pretty. 727 00:56:47,779 --> 00:56:49,906 Doesn't he take after Jeong-u a lot? 728 00:56:49,989 --> 00:56:52,158 -Yes. -He even acts like him. 729 00:56:54,035 --> 00:56:56,496 He also sleeps with his arms above his head. 730 00:56:58,623 --> 00:57:00,291 He hates carrots. 731 00:57:00,375 --> 00:57:02,919 He also has many friends. 732 00:57:03,962 --> 00:57:05,547 And he's surprisingly stubborn. 733 00:57:07,257 --> 00:57:08,758 He really is the same as Jeong-u. 734 00:57:09,592 --> 00:57:10,718 I'm telling you. 735 00:57:13,138 --> 00:57:16,432 I heard from Seong-hyeon that you were here. 736 00:57:16,516 --> 00:57:17,767 "Seong-hyeon"? 737 00:57:19,060 --> 00:57:20,228 Do you mean Director Ji? 738 00:57:20,311 --> 00:57:25,108 Yes. We're cousins. He said you guys are pretty close. 739 00:57:27,277 --> 00:57:29,028 What a small world, right? 740 00:57:30,363 --> 00:57:34,159 I had no idea you came here after disappearing like that. 741 00:57:38,288 --> 00:57:39,289 Du-sik. 742 00:57:41,291 --> 00:57:44,002 I won't apologize 743 00:57:45,920 --> 00:57:47,672 for what I did back then. 744 00:57:49,507 --> 00:57:53,386 Back then, I'd lost the will to live. 745 00:57:55,054 --> 00:57:58,475 I didn't even want to breathe in a world without Jeong-u. 746 00:58:01,394 --> 00:58:02,270 But you know what? 747 00:58:04,272 --> 00:58:05,607 I could. 748 00:58:07,609 --> 00:58:11,571 I was able to breathe, eat, and drink. 749 00:58:11,654 --> 00:58:15,617 At times, I'd even smile at Ha-rang's silly face. 750 00:58:17,368 --> 00:58:18,870 And after some time, 751 00:58:20,955 --> 00:58:22,332 I regained the will to live. 752 00:58:28,630 --> 00:58:29,631 Du-sik. 753 00:58:33,176 --> 00:58:34,344 I don't 754 00:58:35,220 --> 00:58:38,848 resent you anymore. 755 00:58:39,849 --> 00:58:43,561 So find it in your heart 756 00:58:45,146 --> 00:58:47,106 to forgive yourself as well. 757 00:58:58,243 --> 00:59:04,374 Mom! Auntie and I made a cake together! 758 00:59:05,917 --> 00:59:09,295 Mom, come here! Hurry up! 759 00:59:09,379 --> 00:59:13,174 Really? You must be so proud! 760 00:59:19,597 --> 00:59:22,725 We just built it, but where did it go? 761 00:59:22,809 --> 00:59:24,477 -Your mom's here. -Who made this? 762 00:59:24,561 --> 00:59:25,979 Did Auntie make it for you? 763 00:59:35,780 --> 00:59:36,906 Are you crying? 764 00:59:40,827 --> 00:59:44,080 Gosh, you've become a crybaby. 765 00:59:48,543 --> 00:59:49,544 Jeong-u. 766 00:59:50,044 --> 00:59:52,714 See? You become more emotional as you age. 767 00:59:53,381 --> 00:59:56,259 I remember how you teased me about bawling so much 768 00:59:56,342 --> 00:59:57,719 when Ha-rang was born. 769 00:59:58,970 --> 01:00:00,888 He sure has grown a lot. 770 01:00:12,859 --> 01:00:13,860 Jeong-u. 771 01:00:15,987 --> 01:00:18,531 I've missed you so much. 772 01:00:20,700 --> 01:00:21,701 Me too. 773 01:00:23,036 --> 01:00:24,037 I'm sorry. 774 01:00:27,165 --> 01:00:28,750 Because of me-- 775 01:00:28,833 --> 01:00:29,667 Du-sik. 776 01:00:31,377 --> 01:00:32,879 Remember what I said back then? 777 01:00:33,838 --> 01:00:35,298 It's not your fault. 778 01:00:39,719 --> 01:00:40,720 Still. 779 01:00:42,597 --> 01:00:43,556 I'm sorry. 780 01:00:43,640 --> 01:00:44,682 It's okay. 781 01:00:45,892 --> 01:00:47,060 It's all right. 782 01:00:48,853 --> 01:00:50,271 You survived. 783 01:00:53,107 --> 01:00:54,275 So Du-sik, 784 01:00:56,361 --> 01:00:57,987 carry on with your life. 785 01:00:59,364 --> 01:01:01,324 Not for me, but for yourself. 786 01:01:02,992 --> 01:01:06,245 See and do everything you want to until you're fed up. 787 01:01:08,873 --> 01:01:11,668 Once you've done everything you've ever wanted to do, 788 01:01:13,544 --> 01:01:14,921 then we can meet again. 789 01:01:18,257 --> 01:01:19,258 Jeong-u. 790 01:01:22,011 --> 01:01:23,179 And when we meet again, 791 01:01:25,973 --> 01:01:27,725 let's go fishing. 792 01:01:30,728 --> 01:01:31,938 Okay, brother? 793 01:02:30,997 --> 01:02:31,998 Goodness. 794 01:02:48,264 --> 01:02:51,601 Gam-ri, are you having a pity party? Why are you cleaning all alone? 795 01:02:51,684 --> 01:02:53,853 You should sweep before wiping. 796 01:02:53,936 --> 01:02:58,274 You're so noisy. Why are you here? You should go home. 797 01:02:58,357 --> 01:03:01,694 The swarm of people has left you behind, 798 01:03:01,778 --> 01:03:03,821 so we came to keep you company. 799 01:03:03,905 --> 01:03:06,866 Let's clean then have dinner together. 800 01:03:06,949 --> 01:03:11,120 Better yet, should we have a sleepover? 801 01:03:11,204 --> 01:03:14,582 What? Don't be such a nuisance. 802 01:03:14,665 --> 01:03:17,001 Good idea. Suk-ja, sweep that side. 803 01:03:17,084 --> 01:03:17,919 Okay. 804 01:03:19,253 --> 01:03:24,383 Arirang, arirang, arariyo 805 01:03:24,467 --> 01:03:30,139 -Hey. -Passing over the Arirang Pass 806 01:03:42,068 --> 01:03:44,737 Ha-rang seems to really like you. 807 01:03:47,114 --> 01:03:50,117 He wants us to visit him next time. 808 01:03:52,328 --> 01:03:54,413 We were supposed to visit your friend, 809 01:03:55,081 --> 01:03:56,749 but we couldn't make it there. 810 01:03:56,833 --> 01:03:57,917 It's okay. 811 01:03:59,877 --> 01:04:01,212 I'm sure he'll understand. 812 01:04:04,757 --> 01:04:06,050 It's good to see you smile. 813 01:04:08,302 --> 01:04:09,971 Keep smiling. 814 01:04:10,054 --> 01:04:11,889 Don't think twice about whether or not 815 01:04:12,390 --> 01:04:14,183 you should smile or be happy. 816 01:04:15,351 --> 01:04:17,353 Don't think too much. 817 01:04:18,312 --> 01:04:19,522 Just smile. 818 01:04:23,860 --> 01:04:24,777 Hye-jin. 819 01:04:25,903 --> 01:04:26,904 Yes? 820 01:04:30,825 --> 01:04:33,119 To tell the truth, I was going to kill myself. 821 01:04:37,874 --> 01:04:39,458 When I heard 822 01:04:40,877 --> 01:04:42,795 that Jeong-u had passed away, 823 01:04:44,088 --> 01:04:46,048 I rushed out of the hospital. 824 01:05:01,522 --> 01:05:05,359 I kept walking and found myself on one of the Han River bridges. 825 01:05:07,069 --> 01:05:08,571 That's when I thought, 826 01:05:10,865 --> 01:05:12,533 "I should just end my life. 827 01:05:15,536 --> 01:05:18,998 Wouldn't this river eventually take me 828 01:05:19,498 --> 01:05:20,708 to the sea? 829 01:05:22,168 --> 01:05:23,252 Then 830 01:05:24,629 --> 01:05:26,714 would I be able to see my parents again?" 831 01:05:36,432 --> 01:05:37,433 Darn. 832 01:05:40,227 --> 01:05:41,729 {\an8}MS. GAM-RI 833 01:05:48,653 --> 01:05:53,407 Du-sik, I'm in Seoul right now. Can I see you? 834 01:05:54,200 --> 01:05:57,203 I brought your favorite side dishes. 835 01:05:57,286 --> 01:05:59,413 I've practically forgotten what you look like. 836 01:05:59,497 --> 01:06:01,832 I miss you a lot. 837 01:06:07,338 --> 01:06:09,090 What great timing. 838 01:06:11,300 --> 01:06:13,844 My life was so busy that I had no time for her. 839 01:06:14,595 --> 01:06:16,514 Actually, I had forgotten about her. 840 01:06:18,140 --> 01:06:22,436 But that text message filled with countless typos 841 01:06:23,854 --> 01:06:25,189 saved me. 842 01:06:28,109 --> 01:06:29,986 I had decided to kill myself that day. 843 01:06:30,945 --> 01:06:34,073 But Ms. Gam-ri and Gongjin 844 01:06:35,199 --> 01:06:36,450 saved me. 845 01:06:58,931 --> 01:07:00,558 That's why I came back. 846 01:07:01,726 --> 01:07:03,269 I didn't kill myself, 847 01:07:04,353 --> 01:07:06,564 but I didn't know how to carry on either. 848 01:07:13,446 --> 01:07:17,283 I locked myself in that dark house. 849 01:07:21,287 --> 01:07:23,330 But people kept knocking on my door. 850 01:07:24,999 --> 01:07:27,084 They didn't ask any questions. 851 01:07:28,002 --> 01:07:31,213 They just brought food and checked on me. 852 01:07:32,715 --> 01:07:33,716 It was as if 853 01:07:34,717 --> 01:07:36,927 they were taking care of a stray cat. 854 01:07:38,471 --> 01:07:40,723 They were indifferent yet warm to me. 855 01:07:43,517 --> 01:07:46,854 Then one day, they started asking me for help. 856 01:07:48,647 --> 01:07:52,401 "The light bulb in my bathroom burned out. My washing machine broke. 857 01:07:53,986 --> 01:07:56,197 Can you fill in for me while I'm gone?" 858 01:07:58,949 --> 01:08:00,409 I bet it was intentional. 859 01:08:05,081 --> 01:08:07,541 So that's how you became Chief Hong. 860 01:08:14,673 --> 01:08:15,758 You're right. 861 01:08:17,718 --> 01:08:19,637 Gongjin saved you. 862 01:08:23,265 --> 01:08:24,517 I finally get it. 863 01:08:25,226 --> 01:08:28,979 I understand why you love Gongjin so much. 864 01:08:29,980 --> 01:08:31,982 Why you feel so attached 865 01:08:33,192 --> 01:08:37,154 to this small seaside town that seems 866 01:08:38,489 --> 01:08:40,991 nothing out of the ordinary. 867 01:08:42,368 --> 01:08:45,830 So that's the end of my story. 868 01:08:47,039 --> 01:08:48,791 Sorry to have kept you waiting. 869 01:08:50,251 --> 01:08:51,377 Thank you. 870 01:08:53,796 --> 01:08:55,840 I was worried you'd never open up. 871 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 So thank you for mustering up the courage. 872 01:08:59,051 --> 01:09:01,804 It's all thanks to you. I would've never opened up otherwise. 873 01:09:04,682 --> 01:09:08,018 Right. Didn't you say you had something to tell me that day too? 874 01:09:08,102 --> 01:09:10,855 Right. You see… 875 01:09:11,522 --> 01:09:13,524 Don't tell me now if you're not ready. 876 01:09:14,108 --> 01:09:16,569 This time, I'll wait for you. 877 01:09:17,111 --> 01:09:18,654 Like you did for me. 878 01:09:20,823 --> 01:09:22,074 Actually, 879 01:09:25,077 --> 01:09:27,413 I was offered a clinical professor job. 880 01:09:30,499 --> 01:09:32,501 In Seoul, I suppose. 881 01:09:52,813 --> 01:09:55,065 Guys, are you already asleep? 882 01:09:55,941 --> 01:09:59,778 My eyelids feel so heavy right now. 883 01:10:00,279 --> 01:10:03,574 I get too sleepy to even catch up on my soap operas lately. 884 01:10:03,657 --> 01:10:05,743 That's because we're old 885 01:10:05,826 --> 01:10:08,746 and get sleepy early in the evening. 886 01:10:08,829 --> 01:10:09,955 That's true. 887 01:10:10,789 --> 01:10:14,919 I can't believe I'm over 70. 888 01:10:15,002 --> 01:10:19,673 I still feel like a young girl who used to sneak around with her boyfriend. 889 01:10:19,757 --> 01:10:24,762 Gosh, get your mind out of the gutter. You better watch what you say. 890 01:10:24,845 --> 01:10:28,098 What is it? Did you never sneak around with your boyfriend? 891 01:10:28,182 --> 01:10:29,099 What did you say? 892 01:10:29,892 --> 01:10:33,020 There's no place we didn't sneak into back in the day. 893 01:10:33,103 --> 01:10:35,773 Gosh, enough with that nonsense. 894 01:10:35,856 --> 01:10:38,067 Just go to sleep, will you? 895 01:10:38,859 --> 01:10:39,860 Gosh. 896 01:10:46,242 --> 01:10:49,411 By the way, do you guys feel this way too? 897 01:10:50,079 --> 01:10:51,789 I feel sad 898 01:10:52,373 --> 01:10:55,292 that my body is aging while my heart is still young. 899 01:10:55,376 --> 01:10:56,877 I feel that way all the time. 900 01:10:58,629 --> 01:11:02,216 Both my tongue and mind became dull. 901 01:11:02,967 --> 01:11:05,177 I became clumsy. 902 01:11:05,261 --> 01:11:07,096 Time indeed flies. 903 01:11:07,972 --> 01:11:10,975 Gam-ri, how about you? 904 01:11:11,642 --> 01:11:14,353 Of course, I've felt that way. 905 01:11:15,354 --> 01:11:20,401 But you see, I like that I'm old. 906 01:11:21,485 --> 01:11:23,612 How could you possibly like being old? 907 01:11:24,196 --> 01:11:28,575 Looking back, I've had many tasty dishes, 908 01:11:29,159 --> 01:11:32,246 seen great scenery, 909 01:11:33,580 --> 01:11:35,666 and met wonderful people. 910 01:11:37,543 --> 01:11:39,962 What more could I ask for? 911 01:11:40,671 --> 01:11:42,798 Are you happy? 912 01:11:42,881 --> 01:11:45,467 Of course. I'm happy. 913 01:11:46,844 --> 01:11:50,347 I appeared on a TV show 914 01:11:50,931 --> 01:11:54,518 and even sang on stage. 915 01:11:55,352 --> 01:11:58,605 And right now, I'm chatting with you guys. 916 01:11:58,689 --> 01:12:01,191 My life is so fun. 917 01:12:05,237 --> 01:12:06,655 That's not all. 918 01:12:08,615 --> 01:12:09,825 Today, 919 01:12:11,201 --> 01:12:14,371 the evening glow looked so beautiful. 920 01:12:15,664 --> 01:12:19,877 The squid I had for dinner was scrumptious too. 921 01:12:22,421 --> 01:12:25,382 Look around yourself closely, 922 01:12:25,466 --> 01:12:29,303 and you'll realize that you're surrounded by many precious things. 923 01:12:34,266 --> 01:12:35,559 Every day… 924 01:12:38,145 --> 01:12:40,064 is full of so much excitement 925 01:12:41,482 --> 01:12:45,319 as if I'm going on a picnic the next day. 926 01:12:47,279 --> 01:12:49,031 Picnics sound lovely. 927 01:12:49,114 --> 01:12:52,451 Gam-ri, what should we do tomorrow? 928 01:12:53,660 --> 01:12:57,873 As the youngest among us, you should come up with something. 929 01:12:57,956 --> 01:12:59,875 You always say that when you're lazy. 930 01:13:23,148 --> 01:13:24,858 Gosh. Darn it. 931 01:13:25,818 --> 01:13:28,862 Why do you move around so much in your sleep? 932 01:13:28,946 --> 01:13:30,197 Unbelievable. 933 01:13:31,073 --> 01:13:34,076 Gam-ri, I can't sleep next to Suk-ja. 934 01:13:34,159 --> 01:13:36,078 She pulls the blanket all night 935 01:13:36,161 --> 01:13:38,163 and rests her limbs on my body. 936 01:13:38,247 --> 01:13:41,834 It's so infuriating. Gosh. 937 01:13:41,917 --> 01:13:43,627 Gam-ri, are you listening? 938 01:13:43,710 --> 01:13:46,130 You're sleeping awfully well for a light sleeper. 939 01:13:46,213 --> 01:13:47,464 Gam-ri. 940 01:13:47,548 --> 01:13:49,842 Gam-ri. Gam… 941 01:14:34,887 --> 01:14:37,139 You said you wanted to go on a picnic. 942 01:14:40,767 --> 01:14:43,103 Did you have to be so impatient? 943 01:15:02,206 --> 01:15:03,582 Sleep well. 944 01:15:06,418 --> 01:15:08,128 Go on that picnic first. 945 01:15:12,174 --> 01:15:13,467 And… 946 01:15:16,178 --> 01:15:17,513 wait for me. 947 01:15:56,635 --> 01:15:57,636 What is that? 948 01:15:58,804 --> 01:16:00,055 What's wrong with him? 949 01:16:01,306 --> 01:16:02,724 He looks like a patient. 950 01:16:14,653 --> 01:16:16,238 Hello, sir. 951 01:16:16,321 --> 01:16:19,908 I'm calling from the Seogang Bridge. 952 01:16:19,992 --> 01:16:24,913 A man wearing a hospital gown is crouching next to the guardrail. 953 01:16:24,997 --> 01:16:26,707 It looks dangerous. 954 01:16:27,541 --> 01:16:29,167 Can you quickly check on him? 955 01:16:30,335 --> 01:16:32,045 Thank you. 956 01:16:46,184 --> 01:16:47,686 {\an8}AMBULANCE 957 01:18:13,855 --> 01:18:17,984 {\an8}When you lose a loved one, you should mourn plenty. 958 01:18:18,068 --> 01:18:22,364 {\an8}Or else, the grief travels all through your body, 959 01:18:22,447 --> 01:18:24,408 {\an8}and it bursts later. 960 01:18:25,992 --> 01:18:28,036 {\an8}I don't want to leave him alone. 961 01:18:28,120 --> 01:18:30,455 {\an8}I want to be his family. 962 01:18:30,539 --> 01:18:33,375 {\an8}I'm you, and you're me. 963 01:18:33,458 --> 01:18:35,168 {\an8}Open wide. 964 01:18:35,252 --> 01:18:36,962 {\an8}I'll do this for you every day from now on. 965 01:18:37,546 --> 01:18:40,298 {\an8}I'd love it if our shoes… 966 01:18:40,924 --> 01:18:43,343 {\an8}were always side by side at the door together. 967 01:18:43,844 --> 01:18:45,137 {\an8}Chief Hong. 968 01:18:46,388 --> 01:18:47,889 {\an8}Will you marry me? 969 01:18:48,849 --> 01:18:53,854 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim