1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:52,218 --> 00:00:54,137 มันยากเย็นอะไรขนาดนั้นเหรอ 3 00:00:57,766 --> 00:00:58,975 ฉันน่ะนะ 4 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 ฉันชอบหัวหน้าฮงจริงๆ 5 00:01:04,731 --> 00:01:06,149 ฉันก็เลยอยากรู้… 6 00:01:08,151 --> 00:01:10,445 ว่าหัวหน้าฮงเคยใช้ชีวิตมายังไง 7 00:01:11,696 --> 00:01:13,490 และตอนนี้คิดอะไรอยู่ 8 00:01:23,291 --> 00:01:26,586 ฉันใฝ่ฝันถึงช่วงเวลาที่ฉันกับหัวหน้าฮง 9 00:01:27,587 --> 00:01:29,631 เป็นหนึ่งเดียวกันเชียวนะ 10 00:01:40,099 --> 00:01:41,810 พูดอะไรหน่อยสิ 11 00:01:50,860 --> 00:01:51,861 ขอโทษนะ 12 00:01:57,617 --> 00:01:59,953 ทำไมคุณถึงพยายามเป็นคนที่ฉันไม่รู้จักล่ะ 13 00:02:02,747 --> 00:02:04,207 ทำไมเอาแต่ห่างเหินออกไป 14 00:02:07,961 --> 00:02:09,587 ทำไมเอาแต่ทำเหมือนเป็นคนแปลกหน้า 15 00:02:15,426 --> 00:02:17,637 ตอนนี้ฉันไม่รู้เลยว่าหัวหน้าฮงเป็นใครกันแน่ 16 00:02:19,764 --> 00:02:21,099 เป็นคนแบบไหน 17 00:02:24,936 --> 00:02:25,937 ผมก็เหมือนกัน 18 00:02:34,070 --> 00:02:35,530 ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 19 00:03:38,927 --> 00:03:40,011 คุณหมอคะ 20 00:03:41,638 --> 00:03:44,224 ฉันกำลังจะไปบ้านของคุณหมออยู่พอดี 21 00:03:44,307 --> 00:03:45,683 ทำไมมาอยู่ตรงนี้ล่ะ 22 00:03:49,437 --> 00:03:51,981 คุณหมอ ร้องไห้อยู่เหรอ 23 00:03:52,065 --> 00:03:54,567 เป็นอะไรคะ เกิดอะไรขึ้นเหรอ 24 00:03:54,651 --> 00:03:57,070 ฉันลืมจ่ายค่าเช่าไปสนิทเลยค่ะ 25 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 เป็นอะไรไป เรื่องแค่นั้นเอง 26 00:04:01,115 --> 00:04:04,244 ขออภัยนะคะ เดี๋ยวฉันจะจ่ายให้ภายในวันนี้ 27 00:04:04,911 --> 00:04:07,455 ใครมาเห็นคงคิดว่าเจ้าของบ้านหน้าเลือดแหง 28 00:04:07,538 --> 00:04:11,334 คุณหมอ ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไรจริงๆ นะ 29 00:04:23,054 --> 00:04:26,224 ฉันคงบ้าไปแล้วค่ะ น้ำตาไหลไม่หยุดเลย 30 00:04:28,726 --> 00:04:30,937 ข้าวเช้าล่ะคะ กินหรือยัง 31 00:04:37,735 --> 00:04:38,611 {\an8}(ตอน 14) 32 00:04:38,695 --> 00:04:40,822 {\an8}- คุณหมอ - อ้อ ค่ะ 33 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 {\an8}ซุปสาหร่ายใส่หอยเม่นนี่คะ 34 00:04:47,287 --> 00:04:49,914 {\an8}ฉันกะจะต้มให้แม่โบรา แต่กลายเป็นแบบนี้ซะได้ 35 00:04:49,998 --> 00:04:53,501 {\an8}วันแรกที่คุณหมอมากงจิน ก็ได้กินเมนูนี้ใช่ไหมคะ 36 00:04:55,253 --> 00:04:57,130 {\an8}ตอนนั้นฉันกินอย่างเอร็ดอร่อยเชียว 37 00:04:58,214 --> 00:05:01,217 {\an8}วันนี้ก็จะกินให้อร่อยเลยค่ะ ขอบคุณนะคะ 38 00:05:01,301 --> 00:05:02,677 {\an8}ไม่ต้องขอบคุณหรอก 39 00:05:02,760 --> 00:05:05,388 {\an8}การคลอดลูกก็ว่าลำบากแล้ว 40 00:05:05,471 --> 00:05:08,558 {\an8}แต่การทำคลอดก็คงไม่ใช่เรื่องง่ายๆ แน่ 41 00:05:09,100 --> 00:05:10,768 {\an8}รีบตักกินสักคำสิคะ 42 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 {\an8}ค่ะ 43 00:05:22,447 --> 00:05:23,323 อร่อยจังค่ะ 44 00:05:24,699 --> 00:05:29,579 จะว่าไป คุณหมอมาที่นี่ ได้สี่ห้าเดือนแล้วหรือเปล่านะ 45 00:05:30,788 --> 00:05:31,622 ใช่ค่ะ 46 00:05:32,290 --> 00:05:35,168 เวลาผ่านไปไวเนอะ ความสัมพันธ์ช่างน่ากลัว 47 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 ใครจะคิดล่ะว่าคุณหมอ… 48 00:05:37,920 --> 00:05:41,382 จะมาเปิดคลินิกทำฟันที่นี่ และได้เป็นแฟนกับหัวหน้าฮง 49 00:05:46,763 --> 00:05:49,640 มีเรื่องอะไรกับดูชิกหรือเปล่าคะ 50 00:05:54,604 --> 00:05:56,314 ไม่จำเป็นต้องตอบก็ได้ 51 00:05:57,774 --> 00:06:00,860 แต่ฉันคิดว่าฉันอาจจะช่วยอะไรได้บ้าง 52 00:06:01,569 --> 00:06:05,573 ฉันเป็นพวกปากหนัก ไม่เหมือนยัยนัมซุกตัวแสบหรอกค่ะ 53 00:06:09,494 --> 00:06:10,411 ผู้นำชุมชน 54 00:06:12,538 --> 00:06:13,873 หัวหน้าฮง 55 00:06:14,582 --> 00:06:18,836 คุณรู้ไหมคะ ว่าทำไมเขาถึงออกจากงาน แล้วกลับมาอยู่ที่กงจิน 56 00:06:18,920 --> 00:06:23,257 อ๋อ ถ้าเป็นเรื่องนั้น ฉันก็ไม่รู้แน่ชัดหรอกค่ะ 57 00:06:23,758 --> 00:06:26,469 รวมถึงคนส่วนใหญ่ในหมู่บ้านด้วย ไม่ใช่แค่ฉัน 58 00:06:27,011 --> 00:06:29,514 เพราะงั้นข่าวลือถึงแพร่ไปสารพัด 59 00:06:30,181 --> 00:06:32,934 พอดูชิกเรียนมหาวิทยาลัยและเข้ากรมทหาร 60 00:06:33,017 --> 00:06:35,770 เขาก็วุ่นๆ จนไม่ได้กลับบ้านเกิดอยู่พักหนึ่ง 61 00:06:35,853 --> 00:06:37,105 แต่ว่า 62 00:06:38,272 --> 00:06:40,942 ฉันจำสภาพตอนที่ดูชิกกลับมาได้ค่ะ 63 00:06:49,033 --> 00:06:50,785 เขาดูเป็นทุกข์มาก 64 00:06:58,126 --> 00:07:01,546 ไม่เหลือเค้าเดิมของดูชิกที่เรารู้จักเลย 65 00:07:01,629 --> 00:07:05,299 เรียกว่าสีหน้าดูว่างเปล่าได้ไหมนะ 66 00:07:06,175 --> 00:07:08,594 ราวกับคนที่ละทิ้งทุกสิ่งแล้ว 67 00:07:11,806 --> 00:07:13,474 เลยไม่มีใครเอ่ยปากถามน่ะค่ะ 68 00:07:14,100 --> 00:07:17,645 ทุกคนได้แต่เดาไปต่างๆ นานา ว่าคงเกิดอะไรขึ้นกับเจ้าตัว 69 00:07:18,646 --> 00:07:22,316 แต่เรื่องนั้น ดูชิกก็ไม่บอกคุณหมอด้วยเหรอคะ 70 00:07:24,068 --> 00:07:25,069 ค่ะ 71 00:07:26,654 --> 00:07:30,366 ดูท่าคงจะยังไม่พร้อมเปิดใจน่ะค่ะ 72 00:07:30,867 --> 00:07:33,411 เรื่องนั้นคุณหมอเข้าใจผิดแล้วล่ะ 73 00:07:34,412 --> 00:07:36,539 หัวหน้าฮง ไม่สิ 74 00:07:37,623 --> 00:07:41,127 เจ้าดูชิกน่ะ ฉันไม่เคยเห็นเขามีความสุข เหมือนช่วงนี้เลยนะคะ 75 00:07:41,794 --> 00:07:43,796 - จริงเหรอคะ - แน่นอน 76 00:07:44,964 --> 00:07:49,302 แต่คุณหมอคะ บางเรื่องที่พูดง่ายสำหรับใครบางคน 77 00:07:49,385 --> 00:07:52,722 แต่กับใครบางคน มันอาจจะพูดออกมายากก็ได้นะคะ 78 00:07:54,432 --> 00:07:57,477 ดูชิกมีความเป็นผู้ใหญ่มาตั้งแต่เด็กๆ 79 00:07:58,102 --> 00:08:00,438 เป็นเด็กที่เรียนรู้แต่วิธีอดกลั้น 80 00:08:01,022 --> 00:08:03,024 เลยไม่รู้วิธีที่จะระบายมันออกมา 81 00:08:04,317 --> 00:08:09,238 แถมยังไม่มีคนคอยรับฟังเรื่องราวที่เจ้าตัว บ่นว่าเหน็ดเหนื่อยหรือเจ็บปวดมานานแล้วด้วย 82 00:08:13,326 --> 00:08:18,331 ฉันว่าคุณหมอน่าจะเป็นต้นไม้พักใจให้ดูชิกได้นะ 83 00:08:22,168 --> 00:08:25,046 ฉันเคยผ่านการแต่งงานและหย่าร้างมาแล้ว 84 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 ก็เลยรู้ซึ้งค่ะ 85 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 "โธ่เอ๊ย ฉันไม่น่าวู่วามเลย" 86 00:08:30,551 --> 00:08:34,472 "น่าจะพูดตรงไปตรงมาให้หมดเปลือกสักครั้ง" 87 00:08:52,740 --> 00:08:53,866 (หมอฟัน) 88 00:09:15,429 --> 00:09:16,556 ฮัลโหล 89 00:09:16,639 --> 00:09:20,518 หัวหน้าฮง ทำไม่ยังไม่มาอีก วันนี้ตกลงไว้ว่าจะมาช่วยงานไง 90 00:09:20,601 --> 00:09:22,103 อ้อ จริงด้วยสิ 91 00:09:23,145 --> 00:09:25,022 ขอโทษที ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 92 00:09:25,606 --> 00:09:26,482 ได้เลย 93 00:10:07,523 --> 00:10:08,524 พี่ครับ 94 00:10:09,150 --> 00:10:10,901 - ฮารัง - คุณอา 95 00:10:14,030 --> 00:10:16,949 - ไม่เจอกันนานแค่ไหนเนี่ย - สบายดีไหม 96 00:10:17,033 --> 00:10:18,451 ทำไมฮารังตัวโตแบบนี้ล่ะ 97 00:10:18,534 --> 00:10:21,162 ร้องเพลงว่า "คุณอาๆ " ตลอดทางเชียว 98 00:10:22,913 --> 00:10:24,290 - ฮารัง - ครับ 99 00:10:24,373 --> 00:10:26,125 "ครับ" เหรอ "ครับ" 100 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 แหม กินเก่งจัง 101 00:10:29,795 --> 00:10:31,505 คุณป้าสบายดีใช่ไหม 102 00:10:31,589 --> 00:10:34,342 อือ แม่ฉันนี่ตลกจริงๆ 103 00:10:34,425 --> 00:10:36,469 พอฉันบอกว่าจะมาหานาย 104 00:10:36,552 --> 00:10:40,431 แม่ก็ให้ฉันขอลายเซ็นดารามาเฉยเลย ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าวงดีโอเอสมีกี่คน 105 00:10:41,015 --> 00:10:42,683 ตอนมารถติดหนักไหม 106 00:10:42,767 --> 00:10:44,310 ไม่นะ ที่หนักกว่ารถติด 107 00:10:44,393 --> 00:10:47,146 คือการพาเด็กมาเที่ยวด้วยเนี่ย สงครามชัดๆ 108 00:10:47,229 --> 00:10:50,691 เฮ้อ แกโวยวายใหญ่โต ว่าจะไม่นั่งเบาะนิรภัยสำหรับเด็ก 109 00:10:50,775 --> 00:10:52,985 ลูกชายฉันก็จริง แต่จริงๆ เลย 110 00:10:53,611 --> 00:10:56,489 พี่ครับ พี่กัดฟันทนไปเถอะ 111 00:10:56,572 --> 00:10:59,158 อย่าคิดจะเอาชนะสิ่งมีชีวิตที่น่ารักนี่เลย 112 00:10:59,241 --> 00:11:02,703 งั้นเหรอ ถ้างั้นคราวหลัง นายลองทำรายการเลี้ยงเด็กอ่อนดูสิ 113 00:11:02,787 --> 00:11:05,039 แบบที่มีแต่เด็ก 15 คนมาร่วมรายการ 114 00:11:05,122 --> 00:11:07,958 ขอโทษนะ ผมผิดไปแล้ว ผมทำบาปที่สมควรตาย 115 00:11:08,042 --> 00:11:11,003 ใช่สิ นายก่อกรรมทำบาปกับฉันไว้เยอะอยู่ 116 00:11:11,087 --> 00:11:12,755 นายไม่มางานแต่งของฉันไง 117 00:11:12,838 --> 00:11:15,007 ปัดโธ่ หากินกับเรื่องนั้นมากี่ปีแล้ว 118 00:11:15,091 --> 00:11:18,094 ก็ตอนนั้นผมเป็นผู้ช่วยผู้กำกับไง ถ่ายทำยันเช้าทุกวัน 119 00:11:18,177 --> 00:11:20,638 แถมไปถ่ายถึงเมืองนอกห้าวัน ไม่ได้นอนสักคืน 120 00:11:20,721 --> 00:11:23,766 ต้องขอบคุณที่นายเลือกหน้าที่การงาน แทนที่จะมางานแต่งของฉัน 121 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 ตอนนี้นายก็เลยรุ่งขนาดนี้ไง 122 00:11:25,851 --> 00:11:27,686 ฉันมีส่วนในความสำเร็จของนายนะ 123 00:11:27,770 --> 00:11:31,607 โอ้โฮ พี่สาวผมหน้าไม่อายขึ้นเยอะแฮะ 124 00:11:31,690 --> 00:11:33,317 ทำไม ต้องการอะไรเหรอ 125 00:11:33,401 --> 00:11:36,112 อะไรก็ได้ ถ้านายให้ก็จะไม่ปฏิเสธ 126 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 ว่าแต่ผมไม่นึกเลยว่า พอชวนมาที่นี่แล้ว พี่จะมาจริงๆ 127 00:11:44,829 --> 00:11:47,498 ฉันเองก็อยากมากงจินสักครั้งหนึ่งน่ะ 128 00:11:48,165 --> 00:11:49,417 ได้ยินคนพูดถึงเยอะ 129 00:11:49,500 --> 00:11:51,377 จริงเหรอ ได้ยินจากใคร 130 00:11:51,460 --> 00:11:54,380 คนรู้จักน่ะ เห็นว่าที่นี่เป็นบ้านเกิด 131 00:11:54,880 --> 00:11:58,342 งั้นเหรอ น่าทึ่งดีแฮะ พอมาแล้วเป็นไงบ้างล่ะ 132 00:12:01,637 --> 00:12:02,763 ก็อย่างที่ได้ยินมา 133 00:12:04,682 --> 00:12:05,683 ดีอยู่นะ 134 00:12:10,771 --> 00:12:13,023 อร่อยเหรอจ๊ะ ค่อยๆ กินล่ะ 135 00:12:30,416 --> 00:12:31,959 หลับไปนานแค่ไหนนะ 136 00:12:35,713 --> 00:12:39,800 คุณหมอ ฉันออกไปโดยตั้งใจไม่ปลุก หลับให้เต็มอิ่มนะคะ 137 00:12:43,429 --> 00:12:45,514 (สายที่ไม่ได้รับ: หัวหน้าฮง) 138 00:12:48,225 --> 00:12:50,519 (สายที่ไม่ได้รับ: หัวหน้าฮง) 139 00:12:50,603 --> 00:12:51,770 (หัวหน้าฮง) 140 00:13:02,072 --> 00:13:03,240 ฮัลโหล ฮเยจิน 141 00:13:04,033 --> 00:13:05,618 คุณโทรมานี่นา 142 00:13:05,701 --> 00:13:06,702 ใช่ 143 00:13:08,162 --> 00:13:10,122 ขอโทษที่เมื่อกี้ปล่อยคุณไปแบบนั้น 144 00:13:11,457 --> 00:13:13,876 เอาเป็นว่าเรามาเจอกันก่อน ตอนนี้อยู่ไหน เดี๋ยวผมไป 145 00:13:13,959 --> 00:13:16,962 ไม่ต้องหรอก ฉันไม่อยากเจอ 146 00:13:18,631 --> 00:13:19,548 อะไรนะ 147 00:13:20,633 --> 00:13:23,928 ยังไงซะ ต่อให้มาเจอกันตอนนี้ 148 00:13:24,845 --> 00:13:26,889 หัวหน้าฮงก็จะเอาแต่ขอโทษอยู่ดี 149 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 เมื่อกี้ก็พูดไปหนหนึ่งแล้ว 150 00:13:30,309 --> 00:13:31,644 ฉันว่า 151 00:13:32,603 --> 00:13:34,980 พวกเราน่าจะต้องการเวลาอีกหน่อย 152 00:13:37,024 --> 00:13:40,194 ฉันไม่ได้พูดพอเป็นพิธี ก่อนจะเลิกกันหรอกนะ 153 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 ฉันไม่อยากเลิกกับหัวหน้าฮง 154 00:13:45,699 --> 00:13:46,825 ถ้างั้นทำไม… 155 00:13:48,702 --> 00:13:50,788 ดูเหมือนคุณจะต้องการเวลานิดหน่อยน่ะ 156 00:13:52,581 --> 00:13:56,877 เวลาที่หัวหน้าฮงจะไม่รู้สึกผิดต่อฉัน 157 00:13:58,128 --> 00:14:02,758 เวลาที่คุณจะจริงใจต่อฉันได้มากขึ้น 158 00:14:05,636 --> 00:14:07,596 เราไม่ควรเป็นแบบนี้ต่อไป 159 00:14:09,557 --> 00:14:14,395 เราคงต้องใช้เวลากันสักหน่อย และค่อยๆ คิดกันไปนะ 160 00:14:15,646 --> 00:14:17,773 ว่าหลังจากนี้จะทำยังไงต่อ 161 00:14:18,732 --> 00:14:20,526 และเราทั้งคู่ต้องการอะไร 162 00:14:21,694 --> 00:14:23,445 เข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหม 163 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 อือ 164 00:14:27,032 --> 00:14:28,075 แค่นี้นะ 165 00:14:43,340 --> 00:14:46,552 (คลินิกทันตกรรมยุน) 166 00:14:51,015 --> 00:14:53,225 โอ๊ะ นี่อะไรเหรอคะ 167 00:14:54,018 --> 00:14:55,394 ผมคิดว่าถ้าคุณมีซอนใส่ 168 00:14:55,978 --> 00:14:59,982 คงจะดูสวย น่ารัก และน่าเอ็นดู ผมก็เลยซื้อมาให้ครับ 169 00:15:00,065 --> 00:15:02,568 - เสื้อผ้าเหรอคะ - ใช่ครับ 170 00:15:02,651 --> 00:15:05,946 ไม่ต้องซื้อของแบบนี้ให้ฉันก็ได้จริงๆ นะคะ ฉันมีเยอะแล้ว 171 00:15:06,030 --> 00:15:07,948 ยังไงมันก็น่าจะเหมาะกับคุณมาก 172 00:15:08,032 --> 00:15:08,949 อ้อ 173 00:15:10,117 --> 00:15:12,703 แต่ตอนนี้ต้องไปแล้วครับ ผมแวะมาแป๊บเดียว 174 00:15:12,786 --> 00:15:16,248 ขอบคุณสำหรับชุดนี้จริงๆ ค่ะ ฉันจะใส่ให้สวยเลย คุณอึนชอล 175 00:15:16,332 --> 00:15:17,207 ครับ 176 00:15:21,170 --> 00:15:22,338 เดี๋ยวผมโทรหานะ 177 00:15:29,428 --> 00:15:30,846 ดีเหลือเกินนะ พโยมีซอน 178 00:15:31,931 --> 00:15:33,432 อยู่ในช่วงหวานชื่น 179 00:15:34,099 --> 00:15:35,267 อะไรเนี่ย 180 00:15:36,143 --> 00:15:39,146 คำพูดที่ฟังดูเหมือนรักจืดจางแบบนั้นน่ะ หือ 181 00:15:39,229 --> 00:15:41,440 เธอกับหัวหน้าฮงยังไม่ปลดล็อกกันเหรอ 182 00:15:42,983 --> 00:15:46,987 ทำไมรู้สึกว่ารอบนี้ละคร "ความรักและสงคราม" ของพวกเธอฉายนานจัง 183 00:15:48,989 --> 00:15:50,324 ว่าไงล่ะ 184 00:15:51,241 --> 00:15:52,743 ยินดีต้อนรับค่ะ 185 00:15:52,826 --> 00:15:53,953 อ้าว คุณครู 186 00:15:54,036 --> 00:15:56,497 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 187 00:15:57,081 --> 00:16:02,211 ดูตรงนี้จะเห็นว่ามีฟันคุด ติดอยู่ใกล้กับขากรรไกรตรงเหงือกค่ะ 188 00:16:02,294 --> 00:16:03,504 ฟันคุดเหรอคะ 189 00:16:04,213 --> 00:16:08,550 ฉันไม่เคยมีฟันคุด ก็เลยคิดว่ามันไม่ขึ้นตั้งแต่เกิดซะอีก 190 00:16:08,634 --> 00:16:14,473 เอ่อ คือว่าปกติแล้วมันมักจะขึ้นมา ในวัยสิบปีช่วงปลายถึงวัย 20 ปีตอนต้นค่ะ 191 00:16:15,933 --> 00:16:18,852 คำศัพท์เฉพาะคือฟันกรามซี่ที่สาม 192 00:16:19,645 --> 00:16:23,357 แต่เพราะเป็นวัยที่เริ่มรู้ซึ้งเรื่องความรัก เราเลยเรียกว่า "ฟันความรัก" ค่ะ 193 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 อ้อ 194 00:16:26,944 --> 00:16:29,905 ที่ผ่านมามันหลบอยู่นาน โดยไม่แสดงอาการเลยนะคะ 195 00:16:35,661 --> 00:16:39,415 พี่คะ เดี๋ยวนี้คนไม่ค่อยทาเล็บ ด้วยเทียนบ้านกันแล้วหรือเปล่า 196 00:16:39,498 --> 00:16:41,041 ทุกคนใช้น้ำยาทาเล็บกันหมด 197 00:16:41,125 --> 00:16:44,628 แต่สำหรับคนทำอาหารอย่างฉัน ถ้าสีหลุดใส่ของกินก็แย่น่ะสิ 198 00:16:44,712 --> 00:16:46,046 อ้อ 199 00:16:46,130 --> 00:16:47,923 อีกอย่าง ฉันชอบเทียนบ้านมากกว่าด้วย 200 00:16:49,008 --> 00:16:50,509 ทำไมเหรอคะ อ้อ 201 00:16:51,093 --> 00:16:52,845 เพราะที่บอกว่าถ้าติดจนถึงหิมะแรก 202 00:16:52,928 --> 00:16:54,513 ความรักจะสมหวังน่ะเหรอ 203 00:16:54,596 --> 00:16:56,056 ฉันไม่เชื่อคำพูดพรรค์นั้นหรอก 204 00:16:57,891 --> 00:16:59,059 เธออยากทาด้วยไหม 205 00:16:59,977 --> 00:17:01,895 ไม่อยากสินะ ดูเชยใช่ไหมล่ะ 206 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 ทาให้ฉันด้วยสิคะ 207 00:17:12,948 --> 00:17:13,782 โชฮี 208 00:17:23,459 --> 00:17:25,085 แกจะเอายังไงกันแน่ 209 00:17:26,086 --> 00:17:28,756 - อยากโดนพี่แกซ้อมจนตายเหรอ - มาที่นี่ทำไม 210 00:17:29,715 --> 00:17:31,216 แม่มาเพื่อจะพูดแบบนั้นอีกเหรอ 211 00:17:31,884 --> 00:17:35,345 ฉันเป็นห่วงเพราะแกหยิบผ้านวมมาแค่ผืนเดียว เลยเอาผ้าห่มหน้าร้อนมาให้ 212 00:17:35,429 --> 00:17:38,474 ฉันมาเพราะอยากเห็นว่าแกสบายดีไหม แต่ว่า… 213 00:17:39,433 --> 00:17:40,642 แกยังเป็นแบบนี้อยู่อีก 214 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 หนูทำไม หนูมันทำไมเหรอ 215 00:17:43,145 --> 00:17:43,979 ไม่รู้จริงๆ ใช่ไหม 216 00:17:44,063 --> 00:17:47,191 ฉันเป็นถึงแม่คน คิดว่าจะอ่านแววตาของลูกไม่ออกเหรอ 217 00:17:48,192 --> 00:17:49,985 ถึงแกจะปฏิเสธเสียงแข็งก็ไร้ประโยชน์ 218 00:17:50,069 --> 00:17:52,112 แม่ดูออกทั้งนั้นแหละ 219 00:17:53,030 --> 00:17:58,368 โชฮี ได้โปรดตั้งสติหน่อยเถอะ แกเป็นอะไรของแก 220 00:17:59,203 --> 00:18:03,832 ถ้าแกยังเป็นแบบนี้อีก พี่แกบอกว่าจะจับแกขังโรงพยาบาลจิตเวชนะ 221 00:18:03,916 --> 00:18:05,334 แม่นี่ก็ 222 00:18:06,126 --> 00:18:08,670 หนูไม่ได้บ้า หนูปกติดี 223 00:18:09,713 --> 00:18:13,050 การที่เราชอบใครสักคน มันจะป่วยเป็นโรคได้ยังไง 224 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 ไม่ใช่นะ 225 00:18:15,094 --> 00:18:17,471 โธ่เอ๊ย ฉันคงเลี้ยงแกมาแบบผิดๆ เอง 226 00:18:18,138 --> 00:18:20,849 - โอ๊ย ฉันผิดเองทั้งหมด - แม่คะ 227 00:18:23,060 --> 00:18:26,063 ไม่ใช่ความผิดของแม่หรอก ไม่ใช่แบบนั้นเลย 228 00:18:26,688 --> 00:18:28,357 และก็ไม่ใช่ความผิดของหนูด้วย 229 00:18:29,024 --> 00:18:32,569 ไม่นะ โชฮี แกจะใช้ชีวิตแบบนี้ไม่ได้ 230 00:18:32,653 --> 00:18:35,239 โธ่เอ๊ย โชฮี ไม่ได้นะ 231 00:18:38,408 --> 00:18:39,993 โชฮี 232 00:18:43,914 --> 00:18:44,748 คุณครูยูคะ 233 00:18:46,166 --> 00:18:47,543 อ้อ ขอโทษทีค่ะ 234 00:18:48,043 --> 00:18:50,254 แต่ที่ฉันมาเพราะเจ็บฟันกราม 235 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 อ๋อ เรื่องนั้น 236 00:18:52,548 --> 00:18:56,051 เป็นเพราะฟันคุดไปโดนรากฟันกรามน่ะค่ะ 237 00:18:56,135 --> 00:18:59,263 เผลอๆ อาจจะทำให้รากฟันเสียหายได้ 238 00:18:59,346 --> 00:19:01,140 ควรจะถอนทิ้งนะคะ 239 00:19:02,015 --> 00:19:03,892 จำเป็นต้องถอนเลยเหรอคะ 240 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 คนส่วนใหญ่มักจะกลัวกัน 241 00:19:06,228 --> 00:19:09,982 แต่หมอขอแนะนำให้ฮึบสู้เพื่อถอนออก 242 00:19:10,065 --> 00:19:12,818 ดีกว่าทนเจ็บต่อไปนะคะ 243 00:19:12,901 --> 00:19:14,027 อ้อ 244 00:19:42,723 --> 00:19:44,641 (ยุนฮเยจิน) 245 00:21:00,592 --> 00:21:01,677 มีซอน 246 00:21:04,137 --> 00:21:06,014 - ฉันดูเป็นไง - สวยตาแตก 247 00:21:08,725 --> 00:21:11,812 - ชุดนี้ยี่ห้ออะไรนะ - ทำอะไรเล่า โธ่ อย่านะ 248 00:21:12,813 --> 00:21:14,773 เจ้าหน้าที่ชเวรู้จักยี่ห้อนี่ด้วยเหรอ 249 00:21:15,649 --> 00:21:17,109 ตาถึงแฮะ 250 00:21:17,192 --> 00:21:20,612 คงเสิร์ชมาละมั้ง ช่วงนี้เขาเป็นโรคติดเสิร์ชน่ะ 251 00:21:21,446 --> 00:21:22,864 ว่าแต่ชุดนี้แพงไหม 252 00:21:23,573 --> 00:21:26,201 ราคาก็ถือว่าแพงอยู่นะ 253 00:21:26,285 --> 00:21:27,411 อ้าว จริงเหรอ 254 00:21:28,078 --> 00:21:31,081 คุณอึนชอลน่าจะเงินเดือนน้อยด้วย เกินตัวแย่ 255 00:21:33,208 --> 00:21:36,336 ผมว่าดอกไม้มันเหมือนคุณมีซอน… 256 00:21:37,421 --> 00:21:38,672 โอ้โฮ 257 00:21:38,755 --> 00:21:42,509 ว้าว แยกไม่ออกแล้วว่าอะไรคือดอกไม้ 258 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 คุณอาจจะหนีไปจากผมก็ได้ 259 00:21:50,434 --> 00:21:51,768 เพราะงั้นรีบจ่ายร้อยวอนมาครับ 260 00:21:57,941 --> 00:22:03,363 ถ้าคุณใส่ติดตัวไว้ทุกวัน ผมจะขอบคุณมากครับ 261 00:22:16,585 --> 00:22:17,586 นี่อะไรเหรอคะ 262 00:22:18,086 --> 00:22:19,129 กระเป๋าครับ 263 00:22:19,212 --> 00:22:22,299 ผมว่าใบนี้น่าจะเหมาะกับคุณมีซอนมาก 264 00:22:23,050 --> 00:22:24,551 ฉันขอไม่รับอันนี้ไว้ค่ะ 265 00:22:24,634 --> 00:22:25,635 อะไรนะ 266 00:22:26,803 --> 00:22:27,679 ทำไม… 267 00:22:27,763 --> 00:22:31,349 คุณอึนชอล แบบนี้มันไม่ใช่แล้วค่ะ 268 00:22:31,433 --> 00:22:32,893 ฉันไม่โอเคเพราะลำบากใจ 269 00:22:33,727 --> 00:22:34,895 สำหรับคุณมีซอนแล้ว 270 00:22:35,854 --> 00:22:37,355 ผมทำให้คุณลำบากใจเหรอ 271 00:22:37,439 --> 00:22:39,483 ไม่ค่ะ ไม่ใช่แบบนั้น 272 00:22:40,108 --> 00:22:43,153 ของขวัญพวกนี้มันมากเกินไป 273 00:22:43,236 --> 00:22:46,364 ไม่ใช่วันพิเศษสักหน่อย จะขนมาให้ทุกวันแบบนี้ได้ยังไงคะ 274 00:22:46,448 --> 00:22:47,866 สำหรับผมทุกวันคือวันพิเศษครับ 275 00:22:49,409 --> 00:22:52,079 ทุกวันที่ผมได้อยู่กับคุณมีซอน… 276 00:22:53,121 --> 00:22:54,414 คือวันพิเศษทั้งนั้นครับ 277 00:22:54,915 --> 00:22:59,586 ทุกวันที่ได้อยู่กับคุณอึนชอล ก็พิเศษมากสำหรับฉันเหมือนกัน 278 00:22:59,669 --> 00:23:00,504 แต่ว่า 279 00:23:01,004 --> 00:23:04,800 สำหรับฉัน แค่ความรู้สึกนั้นก็เพียงพอแล้วค่ะ 280 00:23:09,262 --> 00:23:12,933 เข้าใจแล้วครับ ผมจะคิดให้เยอะกว่านี้ 281 00:23:21,149 --> 00:23:23,235 ขอโทษนะครับ ผมขอไปคุยสายแป๊บ 282 00:23:39,876 --> 00:23:41,336 โธ่ พ่อคุณ 283 00:23:43,588 --> 00:23:45,173 ไอ้สวยมันก็สวยอยู่หรอก 284 00:23:45,674 --> 00:23:46,675 ไม่นะ 285 00:23:48,176 --> 00:23:51,596 อันนี้ของแพงนี่นา สินค้าใหม่ ช่วงฤดูใบไม้ร่วงและหนาวใช่ไหมคะ 286 00:23:51,680 --> 00:23:53,682 เจ๋งสุด สวยยืนหนึ่ง 287 00:23:53,765 --> 00:23:57,185 นี่ เธอรู้เรื่องพวกนั้นดีกว่าฉันได้ยังไงเนี่ย 288 00:23:57,269 --> 00:24:01,189 เพราะหนูคืออนาคตสไตลิสต์ ของวงไอดอลระดับโลก ดีโอเอสไงคะ 289 00:24:02,399 --> 00:24:04,526 - ขอเป็นกำลังใจให้ฝันของเธอนะ - ขอบคุณค่ะ 290 00:24:08,196 --> 00:24:09,614 พี่ หนูขอดูอีกหน่อยไม่ได้เหรอ 291 00:24:09,698 --> 00:24:11,199 - อือ ไม่ได้จ้ะ เอามา - พี่ ขอร้อง 292 00:24:11,283 --> 00:24:13,160 - ดูอีกหน่อยไม่ได้เหรอ - ไม่ได้สิ ไม่ได้ๆ 293 00:24:13,243 --> 00:24:15,036 - พี่ เปิดดูหน่อยได้ไหม - ดูอะไร ไม่ได้ 294 00:24:15,120 --> 00:24:17,164 - เปิดดูหน่อยเถอะนะ - ไม่ได้จ้ะ 295 00:24:17,247 --> 00:24:18,665 ทำไมยังไม่มาอีกล่ะ 296 00:24:20,500 --> 00:24:21,376 แบบนั้นไม่ได้ครับ 297 00:24:22,919 --> 00:24:25,338 ที่ผ่านมาผมยอมให้ตั้งเท่าไรแล้ว 298 00:24:25,422 --> 00:24:26,965 ต้องให้ผมห้าอันสิครับ 299 00:24:28,842 --> 00:24:31,136 ก็รู้ไม่ใช่เหรอครับ ว่าถ้าโดนจับได้จะเสี่ยงแค่ไหน 300 00:24:32,095 --> 00:24:35,265 ครับ ถ้างั้นเดี๋ยวเจอกันที่หลังตลาด ตอนสามทุ่มนะ 301 00:24:35,932 --> 00:24:36,892 ครับผม 302 00:24:40,270 --> 00:24:41,313 ทำไงดี 303 00:24:41,813 --> 00:24:44,191 คุณอึนชอลรับสินบน เพราะซื้อของขวัญให้ฉันเหรอ 304 00:24:44,274 --> 00:24:47,277 แหงสิ ไม่งั้นจะเอาเงินมาจากไหน 305 00:24:47,360 --> 00:24:50,739 โอ๊ย จะบ้าตาย ทำยังไงดีล่ะ 306 00:24:54,409 --> 00:24:57,495 อ้าว คุณมีซอน ออกมาทำไมครับ 307 00:24:57,579 --> 00:25:00,582 อ้อ เอ่อ… 308 00:25:00,665 --> 00:25:04,836 คุณอึนชอล วันนี้เราไปดูหนังรอบดึกกันนะคะ 309 00:25:05,629 --> 00:25:07,672 - สามทุ่มดีไหมคะ - เอ่อ คือ… 310 00:25:10,300 --> 00:25:11,927 ขอโทษทีครับ แต่วันนี้คงไม่ได้ 311 00:25:12,010 --> 00:25:16,181 คือว่าผม เอ่อ ผมเข้าเวรดึกน่ะครับ ใช่แล้ว 312 00:25:16,264 --> 00:25:17,974 พรุ่งนี้ เราไปดูกันพรุ่งนี้นะ 313 00:25:18,058 --> 00:25:20,185 อ้อ ก็ได้ค่ะ 314 00:25:20,268 --> 00:25:21,269 ครับ 315 00:25:34,032 --> 00:25:35,033 นี่ โชฮี 316 00:25:40,330 --> 00:25:43,792 เหตุผลที่ฉันชวนเธอ มาทำความสะอาดด้วยกันแบบนี้… 317 00:25:46,878 --> 00:25:51,424 ให้ตายเถอะ คราวก่อนฉันทำให้เธออึดอัดใจมากใช่ไหม 318 00:25:51,508 --> 00:25:53,134 ขอโทษที่พูดอะไรไม่เข้าท่านะ 319 00:25:53,218 --> 00:25:56,513 เรื่องมันผ่านมาแล้วทั้งนั้น ไม่ต้องเก็บไปใส่ใจหรอก 320 00:25:56,596 --> 00:25:57,555 ค่ะ 321 00:25:58,223 --> 00:25:59,224 คือว่า… 322 00:26:00,433 --> 00:26:02,894 ที่จริง ฉันเองก็มีเรื่องจะบอกพี่ค่ะ 323 00:26:02,978 --> 00:26:05,397 ว่าไงนะ เรื่องอะไร 324 00:26:05,480 --> 00:26:07,399 ตอนฉันกลับมาที่กงจิน 325 00:26:07,482 --> 00:26:10,110 แล้วได้ยินว่าพี่กับพี่ฮวาจองหย่ากัน 326 00:26:11,278 --> 00:26:12,904 ฉันตกใจมากเลยค่ะ 327 00:26:14,531 --> 00:26:17,409 ฉันละอายใจเหลือเกิน ทั้งหมดเป็นความผิดของฉันเอง 328 00:26:17,492 --> 00:26:20,245 ฉันคิดว่าพี่สองคนจะอยู่ด้วยกัน อย่างมีความสุขด้วยซ้ำ 329 00:26:20,996 --> 00:26:22,163 แบ่งไข่ปลา 330 00:26:23,873 --> 00:26:26,459 และลูกตาปลากินกันอย่างรักใคร่ 331 00:26:28,837 --> 00:26:29,754 ทานให้อร่อยนะคะ 332 00:26:29,838 --> 00:26:30,964 ขอบคุณครับ 333 00:26:31,881 --> 00:26:36,052 เอาล่ะ โชฮีรับท่อนกลางตัวไปนะ 334 00:26:36,970 --> 00:26:37,846 ขอบคุณค่ะ 335 00:26:37,929 --> 00:26:40,098 ส่วนยอฮวาจอง นี่เลย 336 00:26:40,181 --> 00:26:43,518 พี่คะ เอาส่วนดีๆ ให้พี่เขาด้วยสิ 337 00:26:43,601 --> 00:26:45,353 - พี่ ทานนี่สิคะ - ไม่ล่ะ 338 00:26:46,813 --> 00:26:48,148 พี่คะ 339 00:26:48,231 --> 00:26:50,317 โธ่ ยัยนี่ชอบกินตาปลาเข้าไส้เลยเหอะ 340 00:26:50,400 --> 00:26:53,278 โอ๊ย ส่วนฉันนะ แค่มองยังทำใจไม่ลง 341 00:26:53,361 --> 00:26:55,322 นี่ ขอลูกตาของนายด้วยสิ 342 00:26:55,405 --> 00:26:58,867 โอ้ ไม่นะ ตาของฉัน อย่านะ 343 00:26:58,950 --> 00:27:02,120 กินลูกตาตัวเองไปสิ ห้ามกินลูกตาของฉัน โอ้ ไม่นะ 344 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 เล่นใหญ่ไม่มีใครเกิน 345 00:27:04,706 --> 00:27:06,124 งั้นแลกกับไข่ปลาสิ 346 00:27:06,207 --> 00:27:07,751 พี่ไม่กินไข่ปลาเหรอคะ 347 00:27:07,834 --> 00:27:09,169 อือ มันแห้งเกิน 348 00:27:09,252 --> 00:27:13,131 ลูกตามันกรุบๆ แล้วก็มีรสชาติ อร่อยกว่าเยอะเหอะ 349 00:27:13,214 --> 00:27:16,051 อี๋ รสนิยมแปลกประหลาดแท้ 350 00:27:16,134 --> 00:27:17,719 นี่ ขอบใจสำหรับของเด็ดๆ 351 00:27:24,392 --> 00:27:25,894 พี่ไม่รู้ใช่ไหมคะ 352 00:27:27,062 --> 00:27:30,315 ว่าสมัยก่อน ฉันเคยอิจฉาพี่กับพี่ฮวาจองขนาดไหน 353 00:27:30,398 --> 00:27:31,316 หือ 354 00:27:33,068 --> 00:27:35,570 ทุกครั้งที่เห็นพี่สองคน ฉันจะคิดแบบนี้ค่ะ 355 00:27:36,571 --> 00:27:41,201 "ถ้าในชีวิตนี้มีใครแบบนั้นสักคน คงจะไม่เหงาไปตลอดชีวิต" 356 00:27:44,871 --> 00:27:46,164 ไม่จะเห็นรู้เลย 357 00:27:47,707 --> 00:27:49,209 ฉันเคยชินเกินไป 358 00:27:50,877 --> 00:27:52,295 จนไม่รู้เลยว่า 359 00:27:53,755 --> 00:27:55,757 สิ่งนั้นล้ำค่าและน่าเสียดายแค่ไหน 360 00:27:58,635 --> 00:28:00,053 ก็แปลกดีนะคะ 361 00:28:01,012 --> 00:28:04,432 ความรู้สึกของเราเองแท้ๆ แต่ต้องมองจากข้างๆ ถึงจะเห็นมัน 362 00:28:07,936 --> 00:28:09,270 อย่าปล่อยให้พี่ฮวาจอง 363 00:28:09,938 --> 00:28:11,648 หลุดมือไปซ้ำสองนะคะ 364 00:28:12,732 --> 00:28:15,693 ฉันหวังจากใจจริงว่าพี่ทั้งสองคนจะมีความสุข 365 00:28:18,446 --> 00:28:22,283 ฉันรู้สึกผิดต่อฮวาจองมากจนไม่กล้าสู้หน้าแล้วล่ะ 366 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 พี่คะ 367 00:28:24,369 --> 00:28:28,498 สิ่งที่พี่ฮวาจองอยากฟังจากปากพี่ คงไม่ใช่คำขอโทษหรอก 368 00:28:35,004 --> 00:28:37,590 สัปดาห์หน้า ฉันจะไปถอนฟันคุดค่ะ 369 00:28:37,674 --> 00:28:40,510 ได้ยินว่ามันเจ็บมาก ก็เลยกลัวนิดหน่อย 370 00:28:41,886 --> 00:28:43,763 แต่ฉันจะฮึบสู้ดูค่ะ 371 00:28:45,014 --> 00:28:49,561 เพราะงั้นพี่เองก็ลองฮึบสู้สักตั้งนะ 372 00:28:56,025 --> 00:28:57,235 ขอบใจนะ โชฮี 373 00:29:23,678 --> 00:29:24,721 ส่งมาสิ ผมทำเอง 374 00:29:24,804 --> 00:29:25,847 ไม่หรอก ไม่เป็นไร 375 00:29:28,725 --> 00:29:32,145 วันนี้มีซอนบอกว่าจะออกไปเดต ฉันเลยมาคนเดียว 376 00:29:33,772 --> 00:29:36,775 อีกอย่าง เรายังอยู่ในช่วงต้องการเวลา 377 00:29:41,780 --> 00:29:45,366 หัวหน้าฮง ยังไม่มีอะไรจะบอกฉันเลยนี่ 378 00:30:23,238 --> 00:30:25,031 ใกล้จะสามทุ่มแล้ว 379 00:30:25,782 --> 00:30:26,908 ทำไมมองไม่เห็นล่ะ 380 00:30:27,408 --> 00:30:29,244 โธ่ ต้องเห็นอะไรบ้างสิ 381 00:30:38,711 --> 00:30:40,713 - คุณพระ - เช็กของเลยไหมครับ 382 00:30:40,797 --> 00:30:42,757 แหม ทำอย่างกับผมใจไม่ถึง 383 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 - ไม่ใช่ครั้งแรกสักหน่อย - กระเป๋านั่นมีอะไร 384 00:30:45,385 --> 00:30:46,261 รับเงินไปก่อน 385 00:30:49,138 --> 00:30:50,014 ครบถ้วนครับ 386 00:30:51,975 --> 00:30:53,560 - งั้นเปิดเลยนะครับ - ไม่นะ 387 00:30:54,727 --> 00:30:57,689 คุณอึนชอล ไม่ได้นะ ไม่ อย่า คุณอึนชอล 388 00:30:57,772 --> 00:30:58,773 ไม่ได้ๆ 389 00:30:58,857 --> 00:31:01,693 - ไม่ได้นะ คุณอึนชอล ไม่ได้ - อะไรน่ะ อะไรๆ 390 00:31:01,776 --> 00:31:03,862 - ทำอะไรอยู่คะ - คุณมีซอนมาได้ยังไง 391 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 คุณอึนชอล ไม่ได้ค่ะ 392 00:31:06,155 --> 00:31:10,243 ตำรวจอย่างคุณกำลังลักลอบ ซื้ออาวุธผิดกฎหมายอยู่เหรอ 393 00:31:10,326 --> 00:31:12,161 ไม่ครับ ไม่ใช่อย่างนั้น คุณมีซอน นี่น่ะ… 394 00:31:12,245 --> 00:31:14,455 - ไม่ใช่ครับ ไม่ใช่ - จะยิงฉันเหรอ 395 00:31:14,539 --> 00:31:15,832 - ยิงฉันใช่ไหม - ไม่ใช่ครับๆ 396 00:31:15,915 --> 00:31:19,460 คุณมีซอน นี่คือของเล่น ยิงไม่ได้ครับ ยิงไม่ได้ มันยิงไม่ได้ 397 00:31:19,544 --> 00:31:20,837 - ยิงไม่ได้เหรอ - ครับ 398 00:31:20,920 --> 00:31:22,005 - ของเล่นเหรอ - ครับ 399 00:31:22,505 --> 00:31:24,883 - นั่นของเล่นเหรอ - ครับ ของเล่น 400 00:31:24,966 --> 00:31:27,510 ของเล่น พกของเล่นมาที่นี่ทำไม 401 00:31:27,594 --> 00:31:30,263 เราซื้อขายกันอยู่ครับ จากแอปแตงกวามาร์เก็ต 402 00:31:30,889 --> 00:31:31,973 คะ 403 00:31:32,056 --> 00:31:34,726 ผมลงขายของรักของหวงไปน่ะครับ 404 00:31:34,809 --> 00:31:36,311 พอดีผมชอบสะสมของทหาร 405 00:31:37,186 --> 00:31:38,521 ผมเป็นลูกค้าประจำครับ 406 00:31:41,190 --> 00:31:42,317 ครับ ลูกค้าประจำ 407 00:31:45,111 --> 00:31:46,112 เฮ้อ 408 00:31:47,906 --> 00:31:50,408 เหมือนของจริงมากใช่ไหมครับ 409 00:31:52,911 --> 00:31:55,163 ขอโทษที่ทำให้ตกใจนะครับ 410 00:31:57,248 --> 00:31:59,208 ทำไมถึงโกหกฉันล่ะคะ 411 00:32:00,126 --> 00:32:02,378 แค่บอกมาตามตรงก็ได้นี่ 412 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 เพราะผมอายน่ะครับ 413 00:32:05,840 --> 00:32:08,968 ผมอยากหาทุกอย่างมาให้คุณมีซอนจริงๆ 414 00:32:09,636 --> 00:32:11,262 แต่ไม่มีกำลังพอ 415 00:32:11,971 --> 00:32:14,891 แต่ก็ใช่ว่าผมจะไม่มีเงินเลยซะทีเดียว 416 00:32:15,725 --> 00:32:18,770 ผมเก็บเงิน 70 เปอร์เซ็นต์จากเงินเดือนอยู่ครับ 417 00:32:19,687 --> 00:32:21,773 มีประกันภัยที่จ่ายค่ารักษาตามจริง 418 00:32:22,815 --> 00:32:25,818 และมีบัญชีเงินฝากสำหรับที่อยู่อาศัยด้วย 419 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 ฉันก็ด้วยค่ะ 420 00:32:30,615 --> 00:32:31,491 อะไรนะครับ 421 00:32:32,116 --> 00:32:33,618 ฉันก็มีหมดแล้วเหมือนกัน 422 00:32:34,786 --> 00:32:37,330 ฉันอายุเยอะกว่าคุณอึนชอล 423 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 แถมอยู่ในวัยทำงานมานาน 424 00:32:41,584 --> 00:32:43,878 บัญชีออมทรัพย์ผ่อนส่งก็ครบงวดแล้ว 425 00:32:43,962 --> 00:32:45,713 บัญชีซีเอ็มเอก็มีนะคะ 426 00:32:47,173 --> 00:32:49,509 อ้อ แบบนั้นนี่เอง 427 00:32:51,761 --> 00:32:52,762 คุณอึนชอล 428 00:32:53,721 --> 00:32:56,182 ไม่ทราบว่ารู้จักเพลงนั้นไหมคะ 429 00:32:56,265 --> 00:32:59,519 "หากจะเขียนรัก จงเขียนด้วยดินสอ" 430 00:33:00,395 --> 00:33:01,437 ไม่รู้จักครับ 431 00:33:02,105 --> 00:33:05,108 อ๋อ นั่นสินะ 432 00:33:06,025 --> 00:33:07,610 คุณเกิดช่วงปี 90 433 00:33:08,695 --> 00:33:10,863 เอาเป็นว่ามีเพลงแบบนั้นอยู่ค่ะ 434 00:33:12,281 --> 00:33:13,574 ฉันเลยจะบอกว่า 435 00:33:13,658 --> 00:33:18,121 อย่าเขียนความรักของเราด้วยฟอนต์แตงกวา หรือฟอนต์สตรอว์เบอร์รีคิกขุอาโนเนะ 436 00:33:18,663 --> 00:33:20,164 เขียนด้วยฟอนต์ตัวบรรจงกันค่ะ 437 00:33:20,707 --> 00:33:21,958 อะไรนะครับ 438 00:33:22,834 --> 00:33:27,088 เรามาคบกันอย่างจริงจัง ถึงขั้นคิดเรื่องแต่งงานกันเถอะค่ะ 439 00:33:27,171 --> 00:33:28,464 คุณมีซอน 440 00:33:30,717 --> 00:33:33,011 ผมคิดแบบนั้นอยู่แล้วครับ 441 00:33:44,647 --> 00:33:47,525 อีกอย่าง เรื่องนี้อาจจะเร็วไปสักหน่อย 442 00:33:48,026 --> 00:33:52,113 แต่เราจะมีลูกกันแค่สองคน และเลี้ยงพวกแกให้ดีนะคะ 443 00:33:52,196 --> 00:33:55,366 "การมีลูกโดยไม่คิดหน้าคิดหลัง จะหลุดพ้นจากความจนไม่ได้" 444 00:33:59,078 --> 00:34:00,663 อันนี้ก็ไม่รู้เหรอคะ 445 00:34:01,414 --> 00:34:05,418 อันนี้เป็นสโลแกนนโยบายคุมกำเนิดช่วงปี 1960 446 00:34:05,501 --> 00:34:09,005 ไม่รู้เลยครับ เพราะตอนนี้ผมคิดออกแค่เรื่องเดียว 447 00:34:11,007 --> 00:34:12,008 อะไรเหรอคะ 448 00:34:13,468 --> 00:34:14,469 วันนี้ 449 00:34:16,721 --> 00:34:18,681 - ผมขอข้ามขั้นหน่อยนะครับ - หือ 450 00:34:34,030 --> 00:34:36,908 เฮ้อ ยัยตัวดีคนนี้ติดต่อไม่ได้ทั้งวัน 451 00:34:39,660 --> 00:34:40,703 อะไรกันเนี่ย 452 00:34:42,121 --> 00:34:44,332 ไหงปิดร้านเร็วซะงั้น 453 00:34:45,041 --> 00:34:47,085 ให้ตาย โอ๊ะ 454 00:34:47,168 --> 00:34:49,545 (ร้านปลาดิบฮวาจอง) 455 00:34:49,629 --> 00:34:50,505 อะไรเนี่ย 456 00:34:54,634 --> 00:34:55,635 โอ้… 457 00:35:02,975 --> 00:35:04,268 อะไรกัน 458 00:35:05,269 --> 00:35:06,562 ทำอะไรอยู่คนเดียว 459 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 อุ๊ยตาย 460 00:35:10,358 --> 00:35:12,860 เอ้า เป็นอะไร 461 00:35:14,278 --> 00:35:16,864 ถ้าจะนั่งก็ไปหยิบแก้วมาใบหนึ่ง 462 00:35:16,948 --> 00:35:19,033 โธ่ๆ 463 00:35:19,117 --> 00:35:22,578 ดูจากที่ตอบซะไพเราะ แปลว่าเมาเละแล้วแหง แม่เจ้า 464 00:35:24,413 --> 00:35:25,873 ตายๆ อะไรกันเนี่ย 465 00:35:28,334 --> 00:35:31,796 เธอกระดกคนเดียวหมดขวดเลยเหรอ ตายแล้ว 466 00:35:34,841 --> 00:35:35,675 อือ 467 00:35:38,636 --> 00:35:41,139 นานๆ ทีได้แตะเหล้า ชักจะกรึ่มๆ แฮะ 468 00:35:41,722 --> 00:35:43,015 จริงๆ เลย 469 00:35:43,599 --> 00:35:44,600 เฮ้อ 470 00:35:48,646 --> 00:35:49,897 โอ๊ย ดีจัง 471 00:35:51,399 --> 00:35:53,359 นี่ ถ้าอยากได้เพื่อนก๊งก็โทรมาสิ 472 00:35:53,442 --> 00:35:56,070 น่าอนาถแท้ เฮ้อ ยัยคนนี้นี่นะ 473 00:35:56,154 --> 00:35:56,988 โอ๊ะ เดี๋ยว 474 00:35:58,489 --> 00:36:00,283 รินเหล้าเองเดี๋ยวจะซวย 475 00:36:04,704 --> 00:36:05,997 ว่าแต่นี่อารมณ์ไหน 476 00:36:06,497 --> 00:36:09,834 ไม่ว่าจะฝนตก หิมะตก หรือตอนหย่า 477 00:36:09,917 --> 00:36:11,502 เธอก็เปิดร้านจนดึกตลอด 478 00:36:11,586 --> 00:36:14,964 นั่นสิ วันที่ประทับตราหย่า ฉันน่าจะพักสักหน่อย 479 00:36:15,047 --> 00:36:18,134 จะทุ่มเทอะไรขนาดนั้นก็ไม่รู้ 480 00:36:18,217 --> 00:36:21,387 งั้นคิดซะว่าที่ไม่ได้พักวันนั้น เอามาพักวันนี้แทนก็ได้ 481 00:36:23,264 --> 00:36:25,308 กายน่ะพักได้แหละ 482 00:36:25,391 --> 00:36:27,894 แต่ใจเนี่ยมันคงไม่ได้ผล 483 00:36:28,561 --> 00:36:31,147 ไม่รู้ว่าแผลเป็นหนองหรือเน่าจนเปื่อยยุ่ย 484 00:36:32,106 --> 00:36:33,774 ข้างในมันอ่อนยวบไปหมด 485 00:36:35,151 --> 00:36:36,152 เธอ… 486 00:36:38,571 --> 00:36:40,781 ยังมีใจให้จางยองกุกอยู่ใช่ไหม 487 00:36:43,618 --> 00:36:46,954 ทำไมล่ะ ถ้าฉันบอก เธอจะปล่อยข่าวลือมั่วซั่วไปทั่วอีกเหรอ 488 00:36:47,038 --> 00:36:49,040 โธ่ ยัยนี่เห็นฉันเป็นคนยังไง นี่ 489 00:36:49,123 --> 00:36:51,375 เห็นฉันเป็นแบบนี้ แต่ก็เป็นเพื่อนเธอนะยะ 490 00:36:53,044 --> 00:36:56,088 อีกอย่าง ตอนที่ฉันเป็นแบบนั้น 491 00:36:56,172 --> 00:36:59,175 ฉันยังไม่ลืมหรอกนะ ว่าเธอคอยดูแลฉันน่ะ นังตัวดี 492 00:36:59,258 --> 00:37:01,969 นัมซุก ลืมเรื่องพวกนั้นไปเถอะ 493 00:37:02,053 --> 00:37:03,721 ปัดโธ่ ยัยตัวแสบ 494 00:37:04,597 --> 00:37:07,266 ฉันอ่านใจเธอไม่ออกจริงๆ 495 00:37:07,350 --> 00:37:10,978 ฝังใจเรื่องอะไรจนล้นอกขนาดนั้น 496 00:37:11,812 --> 00:37:13,314 ฉันไม่เข้าใจเธอเลย 497 00:37:15,233 --> 00:37:18,653 จางยองกุกเคยช่วยฉันไว้ยามที่ฉันลำบากน่ะ 498 00:37:21,989 --> 00:37:24,700 เมื่อก่อน ตอนที่แม่ฉันล้มป่วย 499 00:37:28,496 --> 00:37:30,539 การใช้ชีวิตมันแสนหนักอึ้ง 500 00:37:31,415 --> 00:37:34,627 จนฉันอยากจะหนีหายไปวันละหลายหน 501 00:37:36,754 --> 00:37:39,882 แต่วันหนึ่ง พอฉันไปหาแม่ที่ห้องผู้ป่วย… 502 00:37:39,966 --> 00:37:41,801 ว้าว เย็นสบายจัง 503 00:37:41,884 --> 00:37:43,719 - สบายใช่ไหมครับ - จางยองกุกอยู่ที่นั่น 504 00:37:44,512 --> 00:37:47,515 - อุณหภูมิโอเคไหมครับ - แม่ฉันล้างหน้าไม่ได้ 505 00:37:47,598 --> 00:37:51,102 ตานั่นไปรองน้ำมา แล้วก็เช็ดตัวให้ทุกซอกทุกมุม 506 00:37:51,852 --> 00:37:53,312 ยิ้มแย้มตลอดเวลา 507 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 พอทำแบบนั้นแล้ว แม่ฉันก็ยิ้มออก 508 00:38:02,321 --> 00:38:06,534 แม่ฉันที่เคยสีหน้าเจ็บปวด และร้องไห้ตลอดเวลาเพราะอาการเจ็บ 509 00:38:06,617 --> 00:38:08,160 ท่านมองไปที่จางยองกุก 510 00:38:08,744 --> 00:38:12,039 แล้วยิ้มกว้างเหมือนตอนไม่ได้เจ็บป่วย 511 00:38:14,125 --> 00:38:17,253 ที่จริงตอนนั้น ถึงจะมองหน้าแม่ ฉันก็ยิ้มไม่ออกด้วยซ้ำ 512 00:38:22,258 --> 00:38:26,345 โอ้โฮ คุณแม่ พอเช็ดตัวแล้วสวยเช้งเชียว 513 00:38:27,013 --> 00:38:29,849 คุณแม่ สบายตัวใช่ไหมครับ 514 00:38:30,766 --> 00:38:34,145 ตั้งแต่นั้นมา หลังจากเลิกงาน 515 00:38:34,812 --> 00:38:38,649 จางยองกุกก็มาหาแม่ฉันที่โรงพยาบาลทุกคืน 516 00:38:40,234 --> 00:38:44,030 นี่ ที่คงทำไปเพราะสงสารฉันนั่นแหละ เขาเป็นคนดีนี่นา 517 00:38:44,113 --> 00:38:45,406 ยัยบ้า 518 00:38:45,489 --> 00:38:47,700 แล้วฉันก็ตกลงปลงใจกับเขาไปแบบนั้น 519 00:38:48,284 --> 00:38:52,580 รู้ทั้งรู้ว่านั่นไม่ใช่ความรัก แต่ฉันก็ยังรั้งเขาไว้ 520 00:38:53,789 --> 00:38:57,418 แต่พอยิ่งอยู่ไป ฉันคงคาดหวังให้มันมากกว่านั้นมั้ง 521 00:38:58,961 --> 00:39:01,505 มันคือความโลภและปมด้อยในตัวฉันเอง 522 00:39:01,589 --> 00:39:02,715 นี่ เธอนี่นะ… 523 00:39:04,008 --> 00:39:05,426 อย่าพูดให้สวยหรูนักเลย 524 00:39:06,010 --> 00:39:09,764 จางยองกุกเป็นพระเยซู เป็นพระพุทธเจ้า หรือว่าเป็นนักบุญหรือไง 525 00:39:09,847 --> 00:39:11,515 ที่เขาทำลงไปก็เพราะเต็มใจ 526 00:39:11,599 --> 00:39:15,227 เธอไม่รู้เหรอว่าถ้าไม่เต็มใจ หมอนั่นไม่มีทางลงมือหรอก 527 00:39:15,311 --> 00:39:17,938 ใช่ ขี้ขลาดตาขาวแต่ก็ดื้อหัวชนฝา 528 00:39:18,022 --> 00:39:19,940 เคยอยู่ด้วยกันมาแล้วยังไม่รู้เหรอ 529 00:39:20,691 --> 00:39:22,818 ช่างเถอะ เรื่องมันผ่านไปแล้ว 530 00:39:25,738 --> 00:39:30,326 นี่ ผู้นำชุมชนจูจะช่วยให้ฉันได้ไปนัดดูตัวล่ะ 531 00:39:30,409 --> 00:39:31,619 แม่เจ้า 532 00:39:32,870 --> 00:39:35,122 ให้ตายเถอะ เชื่อเขาเลย 533 00:39:36,332 --> 00:39:39,168 แต่จางยองกุกบอกให้ฉันไปนัดดูตัวล่ะ 534 00:39:39,251 --> 00:39:41,295 ไอ้บ้านั่น เดี๋ยวจะโดน 535 00:39:41,379 --> 00:39:45,091 ฉันเลยบอกว่า "ก็ได้ เข้าใจแล้ว" 536 00:39:46,092 --> 00:39:47,968 เธอจะพูดสวนทางกับใจตัวเองเพื่อ 537 00:39:48,969 --> 00:39:50,846 แม่คนเก่ง อ้าว… 538 00:39:54,475 --> 00:39:55,476 ยอฮวาจอง 539 00:39:58,312 --> 00:39:59,313 ฮวาจอง 540 00:40:01,524 --> 00:40:05,236 เฮ้อ เอาเข้าไป 541 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 พี่ ตอนนี้ฮวาจองกินเหล้า… 542 00:40:09,198 --> 00:40:11,283 กับผู้ชายที่มานัดดูตัวที่ร้านสองต่อสอง 543 00:40:11,367 --> 00:40:12,952 แต่นางเมาปลิ้นนอนแผ่หมดสภาพ 544 00:40:13,494 --> 00:40:15,287 กินเหล้ากันสองต่อสองเหรอ 545 00:40:15,371 --> 00:40:16,956 ไอ้นิติกรเวรนั่น 546 00:40:17,039 --> 00:40:19,417 แกทำให้ฉันอยากแหกกฎหมายซะแล้ว 547 00:40:20,543 --> 00:40:24,088 ฮวาจอง ไอ้เวรนั่น ไอ้บ้านั้นมัน… 548 00:40:24,171 --> 00:40:26,590 อยู่ไหน ฮวาจอง 549 00:40:34,473 --> 00:40:35,683 โดนหลอกซะแล้วค่ะ 550 00:40:35,766 --> 00:40:37,852 โจนัมซุก ยัยนี่ 551 00:41:05,796 --> 00:41:07,173 ตกใจหมด 552 00:41:08,924 --> 00:41:10,843 อะไรเนี่ย ฝันอยู่เหรอ 553 00:41:10,926 --> 00:41:12,470 เรื่องจริงนี่แหละ 554 00:41:14,930 --> 00:41:16,182 มาที่นี่ได้ยังไง 555 00:41:19,643 --> 00:41:22,813 โอย โอ๊ย ปวดหัว 556 00:41:24,315 --> 00:41:26,817 ฉันปวดหัวอยู่ อย่ามากวนประสาท ไปซะ 557 00:41:26,901 --> 00:41:29,278 คือว่าฉันมีเรื่องจะบอกเธอ 558 00:41:29,361 --> 00:41:31,739 - ไม่ต้องเลย - โธ่ ก็บอกว่ามีเรื่องจะพูดไง 559 00:41:31,822 --> 00:41:33,449 ก็บอกว่าไม่ต้องพูดไง 560 00:41:33,532 --> 00:41:34,825 นี่ อย่าไปดูตัวเลยนะ 561 00:41:44,043 --> 00:41:46,712 คนที่เพิ่งตื่นคือฉันนะ นายมาละเมอเพ้อพกอะไร 562 00:41:46,795 --> 00:41:48,881 ฉันรู้ตัวว่าไม่มีสิทธิ์พูดคำนี้ 563 00:41:49,882 --> 00:41:51,091 แต่อย่าไปดูตัวเลย 564 00:41:51,759 --> 00:41:52,676 ไอ้บ้านี่ 565 00:41:53,177 --> 00:41:54,803 ใช่แล้ว ฉันมันบ้า 566 00:41:57,306 --> 00:41:59,725 แต่ไหนๆ บ้าแล้ว ฉันขอพูดอีกคำแล้วกัน 567 00:42:01,101 --> 00:42:02,102 เธอ… 568 00:42:03,812 --> 00:42:06,440 ยอมหยวนๆ ให้ฉันสักครั้งนะ 569 00:42:09,568 --> 00:42:11,111 ฉันทำตัวเองแท้ๆ 570 00:42:13,030 --> 00:42:14,740 ฉันเป็นคนขุดหลุมฝังตัวเอง 571 00:42:17,243 --> 00:42:18,786 ฉันจำได้หมดแล้ว 572 00:42:23,749 --> 00:42:25,084 ว่าทำอะไรลงไปกับเธอ 573 00:42:29,797 --> 00:42:30,798 ขอโทษนะ 574 00:42:33,133 --> 00:42:34,051 ที่ทำให้เจ็บปวด 575 00:42:35,386 --> 00:42:37,054 แล้วยังมีหน้าไม่รู้ตัวอีก 576 00:42:41,100 --> 00:42:42,142 ฉันรู้… 577 00:42:45,062 --> 00:42:48,440 ว่าถึงฉันอ้อนวอนทั้งชีวิต เธอก็คงยกโทษให้ไม่ได้ 578 00:42:53,946 --> 00:42:57,074 ฉันเลยตั้งใจจะปล่อยเธอไป เพื่อเป็นการชดใช้ความผิด 579 00:42:57,992 --> 00:42:58,993 แต่ว่า… 580 00:43:02,413 --> 00:43:03,706 บ้าเอ๊ย 581 00:43:05,624 --> 00:43:07,459 แต่ฉันทำไม่ได้น่ะ 582 00:43:11,171 --> 00:43:14,842 เพราะฉันกับเธออยู่ด้วยกันมาตลอดตั้งแต่เด็ก 583 00:43:18,095 --> 00:43:19,179 ฉันเลยคิดว่า… 584 00:43:20,681 --> 00:43:21,932 เธอเป็นของตาย 585 00:43:24,602 --> 00:43:26,979 แต่พอสำนึกได้ว่าไม่ใช่แบบนั้น 586 00:43:27,605 --> 00:43:29,648 ฉันก็รู้แล้วว่าเธอ 587 00:43:30,941 --> 00:43:32,318 มีความหมายยังไงกับฉัน 588 00:43:35,904 --> 00:43:37,323 ขอโทษจริงๆ นะ ฮวาจอง 589 00:43:40,284 --> 00:43:41,285 เราสองคน… 590 00:43:44,705 --> 00:43:47,958 มาเริ่มต้นใหม่กันอีกครั้งจะได้ไหม 591 00:43:53,464 --> 00:43:55,090 เพราะฉันเป็นคนรู้ตัวช้า 592 00:43:57,343 --> 00:43:59,219 โง่งม และซื่อบื้อ 593 00:44:04,183 --> 00:44:06,185 ถึงได้รู้ใจเธอเป็นคนสุดท้าย 594 00:44:08,395 --> 00:44:09,396 นี่ 595 00:44:13,567 --> 00:44:15,069 ไอ้คนเฮงซวย 596 00:44:17,196 --> 00:44:19,782 กว่าจะรู้ ใช้เวลาตั้ง 15 ปีเนี่ยนะ 597 00:44:19,865 --> 00:44:21,784 กลับไปซะ 598 00:44:23,118 --> 00:44:25,746 กลับไปเลย ไปซะ ไปให้พ้น 599 00:44:31,960 --> 00:44:36,256 ขอโทษนะ ฮวาจอง ฉันจะใช้เวลาต่อจากนี้ชดใช้ให้เธอเอง 600 00:44:36,340 --> 00:44:39,218 ฉันจะดีกับเธอจริงๆ นะ ฮวาจอง 601 00:44:47,267 --> 00:44:50,437 ฮวาจอง ฉันจะดีกับเธอให้มากกว่านี้นะ 602 00:44:50,521 --> 00:44:55,692 (ร้านปลาดิบฮวาจอง) 603 00:45:00,531 --> 00:45:01,615 ยุ่งจริงๆ 604 00:45:01,698 --> 00:45:02,699 สวัสดีครับ 605 00:45:04,785 --> 00:45:06,120 - โดฮา - โอ๊ะ ครับ 606 00:45:06,203 --> 00:45:07,371 จะไปไหน 607 00:45:07,454 --> 00:45:09,373 ไปซูเปอร์มาร์เก็ตในเมืองครับ 608 00:45:09,957 --> 00:45:12,376 พอดีมีของที่ต้องซื้อ นักเขียนวังเลยให้ผมไปถอยรถมา 609 00:45:12,459 --> 00:45:15,045 อ้อ เดี๋ยวฉันไปเอง ต้องซื้ออะไรล่ะ 610 00:45:15,129 --> 00:45:18,298 ไม่เป็นไรครับๆ ผมจะใช้งานรุ่นพี่ผู้ยิ่งใหญ่ได้ยังไง 611 00:45:18,382 --> 00:45:20,676 รีบบอกมาก่อนที่ฉันจะเปลี่ยนใจ 612 00:45:24,638 --> 00:45:26,682 รอเดี๋ยวนะครับ ถ้าอย่างนั้น… 613 00:45:27,266 --> 00:45:29,685 หม้อกับตะหลิวที่คราวก่อนจูนทำไหม้ไป 614 00:45:30,519 --> 00:45:33,439 หม้อกับตะหลิวนะ 615 00:45:34,273 --> 00:45:35,774 น้ำดื่มก็หมดครับ 616 00:45:35,858 --> 00:45:36,942 น้ำดื่ม 617 00:45:37,025 --> 00:45:38,569 และต้องซื้อไข่ด้วย 618 00:45:38,652 --> 00:45:39,736 ไข่ 619 00:45:39,820 --> 00:45:42,990 แต่ว่า ผมได้ยินว่าหัวหน้าฮง กับคุณหมอยุนทะเลาะกันอยู่ครับ 620 00:45:43,073 --> 00:45:45,826 หัวหน้า ฮะ ใครบอกมา 621 00:45:45,909 --> 00:45:49,329 เถ้าแก่ชเว ร้านชองโฮวัสดุก่อสร้าง แล้วก็คุณนักร้องโอยุน 622 00:45:49,413 --> 00:45:52,833 เถ้าแก่เนี้ยโจ ร้านอาหารจีนกงจิน คนเขา… 623 00:45:54,084 --> 00:45:55,169 จะไปไหนครับ 624 00:45:55,752 --> 00:45:58,505 ซื้อกระดาษทิชชูกับต้นหอมด้วยนะครับ ไอศกรีมด้วย 625 00:46:02,301 --> 00:46:04,094 ก๊อกๆ ขออนุญาตครับ 626 00:46:04,887 --> 00:46:06,346 โปรดิวเซอร์จีมีอะไรเหรอ 627 00:46:06,430 --> 00:46:09,391 เปล่า นายจะกวาดลานหน้าบ้าน ที่สะอาดแล้วไปทำไมเนี่ย 628 00:46:10,184 --> 00:46:12,352 ใจมันว้าวุ่นก็เลยหาเรื่องใช้แรงเหรอ 629 00:46:12,436 --> 00:46:14,813 - พูดแทงใจดำแฮะ - ขอโทษที่จุ้นนะ 630 00:46:14,897 --> 00:46:17,399 แต่คนลือทั่วหมู่บ้านว่านายทะเลาะกับฮเยจิน 631 00:46:20,360 --> 00:46:21,653 แวะกินน้ำข้าวก่อนสิ 632 00:46:27,451 --> 00:46:28,452 จะกินให้หมดเลย 633 00:46:29,077 --> 00:46:31,455 ฉันให้เพราะนายจะได้หุบปาก รีบกินแล้วไปซะ 634 00:46:33,749 --> 00:46:36,627 มันไม่ได้ผลหรอก รีบคืนดีกันเถอะ 635 00:46:36,710 --> 00:46:40,339 โธ่ จริงๆ ฉันควรไล่ตะเพิดนายออกจากบ้าน ไม่ใช่เชิญเข้ามานะเนี่ย 636 00:46:41,924 --> 00:46:45,385 ถ้าทั้งคู่เป็นแบบนี้ ที่ฉันยอมหลีกทางให้ก็ไม่มีค่าน่ะสิ 637 00:46:47,554 --> 00:46:49,264 ทำเอาซะพูดไม่ออกเชียว 638 00:46:49,348 --> 00:46:53,268 ใช่ไหมล่ะ พูดไม่ออกเหมือนมีอะไรมาอุดคอหอยเลยล่ะสิ 639 00:46:54,436 --> 00:46:55,604 เราไม่ได้ทะเลาะกัน 640 00:46:56,271 --> 00:46:57,231 งั้นอะไร 641 00:46:58,440 --> 00:46:59,483 ก็แค่… 642 00:47:00,025 --> 00:47:02,736 ฉันแค่รู้สึกว่าฮเยจินดีเกินไปสำหรับฉัน 643 00:47:03,529 --> 00:47:07,115 เธอชัดเจน ซื่อตรงและกล้าหาญ 644 00:47:08,867 --> 00:47:09,952 ต่างจากฉันมาก 645 00:47:10,035 --> 00:47:15,541 ถ้าอย่างนั้นหมายความว่าหัวหน้าฮง เป็นคนคลุมเครือ ชอบโกหกและขี้ขลาดเหรอ 646 00:47:15,624 --> 00:47:19,795 โธ่เอ๊ย เดี๋ยวเถอะ ฉันแค่ล้อเล่นเฉยๆ 647 00:47:21,338 --> 00:47:24,424 แต่ถ้าเป็นปัญหานั้น มันก็แก้ได้ง่ายไม่ใช่เหรอ 648 00:47:25,092 --> 00:47:28,387 หัวหน้าฮงก็แค่ชัดเจน ซื่อตรง และกล้าหาญให้มากขึ้นก็ได้ 649 00:47:28,470 --> 00:47:30,639 ฉันไม่มีอารมณ์ต่อปากต่อคำเล่นหรอกนะ 650 00:47:30,722 --> 00:47:31,807 ฉันพูดจริงนะ 651 00:47:34,726 --> 00:47:39,481 นี่ ฉันไม่รู้หรอกว่านายถือไพ่อะไรอยู่ ก็แค่เปิดไพ่ในมือวางลงบนโต๊ะไปซะ 652 00:47:40,065 --> 00:47:43,068 การคบกันไม่ใช่เกมโป๊กเกอร์ ที่ลักไก่แล้ววางเดิมพันนี่ 653 00:47:43,151 --> 00:47:46,113 นายแค่แสดงให้เห็นออกไปตามตรง ว่า "ฉันเป็นคนแบบนี้" 654 00:47:46,196 --> 00:47:47,948 แล้วให้อีกฝ่ายเป็นคนตัดสินใจเอง 655 00:47:50,367 --> 00:47:52,119 แล้วเธอจะผิดหวังในตัวฉันไหม 656 00:47:52,202 --> 00:47:55,539 ไม่หรอก จะยอมรับในตัวนายอย่างที่เป็นแน่ๆ 657 00:47:55,622 --> 00:47:57,165 เพราะฮเยจินเป็นคนแบบนั้น 658 00:47:59,459 --> 00:48:02,296 ดูท่าโปรดิวเซอร์จีจะรู้จักฮเยจินดีกว่าฉันอีก 659 00:48:05,507 --> 00:48:06,466 นี่ 660 00:48:06,967 --> 00:48:12,055 ตอนนี้ไม่มีใครรู้จักฮเยจิน ดีไปกว่านายหรอก หัวหน้าฮง รู้ไหม 661 00:48:21,023 --> 00:48:24,026 ฉันไปกับโดฮาก็ได้ จะเสนอตัวมาทำไม 662 00:48:28,739 --> 00:48:29,573 โปรดิวเซอร์จี 663 00:48:31,700 --> 00:48:32,993 - โปรดิวเซอร์จี - ฮะ 664 00:48:33,910 --> 00:48:36,788 - เธอพูดว่าอะไรนะ - มัวแต่คิดอะไรอยู่ล่ะนั่น 665 00:48:36,872 --> 00:48:39,750 อ้อ เมื่อกี้ฉันไปเจอหัวหน้าฮงมาน่ะ 666 00:48:39,833 --> 00:48:42,002 เหมือนเขากับฮเยจินจะมีปัญหากันนิดหน่อย 667 00:48:42,628 --> 00:48:44,254 ฉันเลยเป็นห่วงว่ามีเรื่องอะไร 668 00:48:45,922 --> 00:48:49,384 ในหัวของนายมีพื้นที่ว่างเหลือเยอะหรือไง 669 00:48:49,468 --> 00:48:51,094 ทำไมต้องเป็นห่วงคู่นั้นด้วย 670 00:48:51,178 --> 00:48:52,220 หือ 671 00:48:52,304 --> 00:48:54,348 นายห่วงความรู้สึกตัวเองเถอะ 672 00:48:54,431 --> 00:48:57,059 จะไปนั่งห่วงที่คนอื่นเขาพ่อแง่แม่งอนกันทำไม 673 00:48:57,142 --> 00:49:00,437 - ฉันเหรอ - ใช่ นายนั่นแหละ ยังเจ็บอยู่เลยนี่ 674 00:49:00,937 --> 00:49:02,606 ตอนนี้ก็ยังเสียใจไม่หาย 675 00:49:03,106 --> 00:49:04,107 เอ่อ… 676 00:49:05,359 --> 00:49:07,486 ฉันไม่ได้เป็นอะไรนะ 677 00:49:08,570 --> 00:49:09,780 เรื่องอะไร 678 00:49:11,782 --> 00:49:15,327 เอ่อ ก็แบบ ฉันคิดว่าดีขึ้นแล้วล่ะ 679 00:49:16,662 --> 00:49:19,122 ไม่เป็นไรกว่าที่คิด 680 00:49:19,748 --> 00:49:20,749 งั้นเหรอ 681 00:49:21,875 --> 00:49:24,753 ถ้าอย่างนั้นก็ค่อยยังชั่วหน่อย 682 00:49:36,556 --> 00:49:39,434 นี่ นายนี่มัน มองทางด้วยสิ ตั้งใจขับหน่อย ฉันกลัวนะ 683 00:49:39,518 --> 00:49:42,062 - ขอโทษทีๆ - ฉันกลัวจริงๆ นะ กลัวมาก 684 00:49:42,145 --> 00:49:45,732 โอ้ ไฟฉุกเฉิน เอ่อ คุณครับ ผมขอโทษ 685 00:50:17,973 --> 00:50:20,434 โอ๊ะ ว่าไง ฮเยจิน 686 00:50:20,934 --> 00:50:23,186 ทำไมส่งมาให้เยอะขนาดนี้ล่ะคะ 687 00:50:23,770 --> 00:50:25,564 ให้แบ่งกันกินกับแฟนไง 688 00:50:26,148 --> 00:50:28,817 อากาศร้อนนะต้องรีบเอากิมจิต้นหอมใส่ตู้เย็น 689 00:50:28,900 --> 00:50:29,985 ผมขอคุยด้วยหน่อย 690 00:50:30,068 --> 00:50:32,404 ฮเยจิน พ่ออยากคุยด้วยน่ะ 691 00:50:32,487 --> 00:50:33,321 ค่ะ 692 00:50:35,490 --> 00:50:36,324 ฮเยจินเหรอ 693 00:50:36,408 --> 00:50:39,703 ค่ะ พ่อ มีเรื่องอะไรจะพูดเหรอคะ 694 00:50:39,786 --> 00:50:42,164 อ้อ ก็ไม่ได้มีอะไรมากหรอก 695 00:50:42,247 --> 00:50:46,501 แต่ฝากบอกเพื่อนคนนั้นหน่อย ว่าต้นไม้โตอย่างงามเลย 696 00:50:47,294 --> 00:50:50,505 ฤดูใบไม้ผลิปีหน้าน่าจะออกดอกแล้วล่ะ 697 00:50:52,924 --> 00:50:56,636 และช่วงที่แกสองคนไม่ยุ่ง ก็มาเยี่ยมกันหน่อยสิ 698 00:50:56,720 --> 00:50:59,473 ครั้งนี้ฉันจะลงทุนเลี้ยงเนื้อวัวเลย 699 00:51:02,142 --> 00:51:03,935 นี่ ฟังอยู่หรือเปล่า 700 00:51:04,019 --> 00:51:05,979 ค่ะ ได้ค่ะ 701 00:51:06,062 --> 00:51:08,273 ฮเยจินน่าจะเหนื่อย รีบวางให้แกไปพักเถอะ 702 00:51:08,356 --> 00:51:10,734 ได้สิ งั้นพักผ่อนเถอะ 703 00:51:10,817 --> 00:51:12,110 ค่ะ พ่อ 704 00:51:24,956 --> 00:51:27,918 ดูชิกมีความเป็นผู้ใหญ่มาตั้งแต่เด็กๆ 705 00:51:28,502 --> 00:51:30,879 เป็นเด็กที่เรียนรู้แต่วิธีอดกลั้น 706 00:51:31,463 --> 00:51:33,548 เลยไม่รู้วิธีที่จะระบายมันออกมา 707 00:51:34,549 --> 00:51:35,675 ไม่สิ เป็นเพราะผม 708 00:51:36,927 --> 00:51:38,553 ปู่ก็เลยมาจากไป 709 00:51:40,096 --> 00:51:41,890 ถ้าผมไม่ออกไปข้างนอก… 710 00:51:43,809 --> 00:51:45,560 เพื่อเชียร์ฟุตบอลโลกละก็ 711 00:51:46,436 --> 00:51:48,146 แถมยังไม่มีคนคอยรับฟัง 712 00:51:48,230 --> 00:51:52,108 เรื่องราวที่เจ้าตัวบ่นว่าเหน็ดเหนื่อย หรือเจ็บปวดมานานแล้วด้วย 713 00:51:52,776 --> 00:51:58,156 ฉันว่าคุณหมอน่าจะเป็นต้นไม้พักใจให้ดูชิกได้นะ 714 00:52:13,463 --> 00:52:14,464 พี่ 715 00:52:17,300 --> 00:52:18,927 พี่ ทำไมให้ผมรีบกลับล่ะ 716 00:52:20,971 --> 00:52:21,972 โอ๊ะ 717 00:52:23,473 --> 00:52:24,391 นี่อะไรน่ะ 718 00:52:25,058 --> 00:52:27,978 ฉันจัดไม่เป็น ไม่รู้ว่าถูกไหม 719 00:52:29,604 --> 00:52:31,606 วันนี้เป็นวันครบรอบวันตายของปู่ไง 720 00:52:32,274 --> 00:52:33,275 พี่… 721 00:52:33,900 --> 00:52:36,862 ไม่ต้องเลย ไม่เห็นต้องซึ้งใจขนาดนั้น 722 00:52:36,945 --> 00:52:39,406 นี่มันอะไรเนี่ย ไม่รู้จัก "แดงออกขาวตก" เหรอ 723 00:52:39,489 --> 00:52:42,534 ผลไม้สีแดงวางทิศตะวันออก ผลไม้สีขาววางทิศตะวันตก ต้องแบบนี้ 724 00:52:42,617 --> 00:52:46,413 จริงด้วยๆ ช่างเถอะ รีบทำความเคารพคุณปู่กันก่อน 725 00:52:46,496 --> 00:52:47,372 อือ 726 00:53:30,332 --> 00:53:32,918 คุณปู่ครับ ผมชื่อพัคจองอูครับ 727 00:53:34,294 --> 00:53:36,004 เป็นรุ่นพี่ที่มหาวิทยาลัยของดูชิก 728 00:53:36,630 --> 00:53:40,091 ผมเห็นเจ้าดูชิกเป็นเหมือนน้องแท้ๆ ของตัวเอง 729 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 ผมจะคอยช่วยมันเรื่องเข้ากรมทั้งหมด 730 00:53:44,471 --> 00:53:47,474 และจะรับผิดชอบ ดูแลจนมันแต่งงานเอง ไม่ต้องเป็นห่วงนะครับ 731 00:53:47,974 --> 00:53:49,601 คอยเฝ้ามองเราข้างบนนั้นด้วยนะครับ 732 00:53:58,610 --> 00:53:59,694 ร้องไห้เหรอวะ 733 00:54:00,195 --> 00:54:01,363 ร้องอะไร ใครร้องกัน 734 00:54:01,947 --> 00:54:03,615 - นายไง - ไม่ได้ร้อง 735 00:54:03,698 --> 00:54:07,077 - นายร้องไห้อยู่นี่ไง - ไม่ใช่ ฝุ่นมันเข้าตาต่างหาก 736 00:54:07,160 --> 00:54:10,288 - ตานายแดงนะ - โธ่เอ๊ย หาว่าคนอื่นร้องไห้อยู่ได้ 737 00:54:10,372 --> 00:54:11,456 โธ่เอ๊ย 738 00:54:13,792 --> 00:54:15,210 นี่ นายจะไปไหน 739 00:54:18,254 --> 00:54:20,924 ผมเพิ่งเคยใส่ชุดแบบนี้ครั้งแรก ไม่ชินเลยสักนิด 740 00:54:21,007 --> 00:54:23,301 พี่ครับ พี่ เป็นไงบ้าง ผมดูโอเคไหม 741 00:54:23,385 --> 00:54:26,346 โอ้ ดูเข้ากับนายมากเลยนะ 742 00:54:27,222 --> 00:54:29,015 - จริงเหรอ - อือ 743 00:54:29,099 --> 00:54:30,183 ว่าไหม ที่รัก 744 00:54:32,602 --> 00:54:34,187 นี่ ดูชิก 745 00:54:34,270 --> 00:54:36,064 แอบเอาชุดตัวเองมาแขวนไว้ที่นี่เหรอ 746 00:54:36,898 --> 00:54:37,983 ชุดนี้แหละ ใส่ขึ้นสุดๆ 747 00:54:38,066 --> 00:54:39,859 อะไรเนี่ย พี่คนนี้ 748 00:54:40,527 --> 00:54:41,653 ว่าแต่ราคาเท่าไร 749 00:54:43,113 --> 00:54:44,739 เดี๋ยว แพงเอาเรื่องนะเนี่ย 750 00:54:44,823 --> 00:54:46,950 - ผมไม่ซื้อหรอก - ปัดโธ่ อย่าสิ 751 00:54:47,033 --> 00:54:48,785 นี่ พี่มีเงินเยอะนะเว้ย 752 00:54:48,868 --> 00:54:52,539 แล้วนายก็ได้เป็นพนักงานฝึกหัดที่บริษัทเราแล้ว พี่จะซื้อชุดให้ไม่ได้เชียวเหรอ 753 00:54:52,622 --> 00:54:55,458 แต่ถึงยังไงก็เถอะ มันแพงไปนะ 754 00:54:55,542 --> 00:54:59,129 ในอนาคต ไว้บรรจุเป็นพนักงานประจำได้ แล้วเงินเดือนเดือนแรกออกเมื่อไร 755 00:54:59,212 --> 00:55:01,798 ก็ซื้อเบ็ดตกปลาดีๆ ให้พี่ แค่นั้นก็พอแล้ว 756 00:55:01,881 --> 00:55:04,009 โธ่เอ๊ย ไม่ไหวเลยคุณเนี่ย 757 00:55:04,092 --> 00:55:06,344 คิดจะไถเงินน้องตั้งแต่ตอนนี้เลยเหรอ 758 00:55:06,428 --> 00:55:10,265 ได้เลย เดี๋ยวจะซื้อให้ ผมจะบรรจุเป็นพนักงานประจำให้ได้เลย 759 00:55:10,348 --> 00:55:14,644 เยี่ยมเลย ซอนอา ดูชิกพูดว่า ถ้าไปกงจินจะบอกพิกัดจุดตกปลาตัวใหญ่ให้ 760 00:55:14,728 --> 00:55:17,647 เห็นว่าที่นั่นนะ แค่โยนเหยื่อล่อไปก็ตกได้ทันที 761 00:55:17,731 --> 00:55:18,815 ปลาอีคุบเหรอ 762 00:55:18,898 --> 00:55:20,316 ไม่ใช่ ปลาอีคุด 763 00:55:20,400 --> 00:55:22,902 ปลาอีคุด ผมจะจับปลาอีคุดมาให้คุณเอง 764 00:55:22,986 --> 00:55:25,572 เรียกชื่อให้ถูกก่อนเถอะ พ่อคุณ 765 00:55:49,888 --> 00:55:50,722 ไปซะ 766 00:55:51,848 --> 00:55:53,224 ยังมีหน้ามาอีกเหรอ 767 00:55:53,725 --> 00:55:56,144 กล้าดียังไงถึงมาที่นี่ 768 00:55:57,353 --> 00:56:00,398 พี่ ผมขอโทษ 769 00:56:00,482 --> 00:56:01,649 ขอโทษเหรอ 770 00:56:02,358 --> 00:56:05,195 ถ้าขอโทษก็พาคุณจองอูของเรากลับมาสิ 771 00:56:06,780 --> 00:56:09,991 พาคุณจองอูกลับมา พาเขากลับมาเดี๋ยวนี้ 772 00:56:10,533 --> 00:56:11,409 ผมขอโทษ 773 00:56:11,493 --> 00:56:15,413 ทำไมถึงได้ฆ่าคุณจองอูของเรา ที่ไม่รู้อีโหน่อีเหน่ด้วย 774 00:56:15,497 --> 00:56:17,040 ทำไม 775 00:56:18,792 --> 00:56:20,752 นายควรตายไปซะ 776 00:56:20,835 --> 00:56:23,129 นายควรจะตายไปซะสิ 777 00:56:23,213 --> 00:56:25,590 ควรจะตายแทนเขา… 778 00:56:29,177 --> 00:56:30,303 ผมขอโทษ 779 00:56:32,972 --> 00:56:36,017 - ไม่นะ… - ผมขอโทษครับ 780 00:56:39,312 --> 00:56:40,313 ผมขอโทษ 781 00:57:21,020 --> 00:57:22,355 ฉันขอเข้าไปได้ไหม 782 00:57:31,823 --> 00:57:33,158 วันนี้ก็ไม่ดื่มกาแฟแฮะ 783 00:57:33,241 --> 00:57:35,076 อือ มันดึกแล้วนี่นา 784 00:57:35,660 --> 00:57:39,289 ตอนนี้เหลือแค่การถ่ายทำครั้งสุดท้าย ฉันก็ไม่ต้องโต้รุ่งแล้วไง 785 00:57:46,838 --> 00:57:47,797 รอเดี๋ยวนะ 786 00:57:55,138 --> 00:57:59,100 ทำอะไรน่ะ ทำไมมาถอดโล่คุ้มกันตัวของฉัน โดยไม่ได้รับอนุญาต 787 00:57:59,184 --> 00:58:00,185 นักเขียนวัง 788 00:58:00,768 --> 00:58:05,231 ฉันลองเก็บคำพูดของเธอตอนนั้น ไปคิดอย่างหนักดูแล้ว 789 00:58:10,528 --> 00:58:12,906 ฉันจะเพิ่มให้อีกสองเท่า มากกว่าที่ฝั่งนั้นเสนอให้ 790 00:58:15,325 --> 00:58:18,620 โอเค เข้าใจแล้ว ฉันทุ่มสุดตัว ห้าเท่าไปเลย 791 00:58:19,245 --> 00:58:22,790 สิ่งที่นายคิดได้คือ "ฉันต้องให้เท่าไร ฉันจะใช้เงินซื้อเธอเอง" งั้นเหรอ 792 00:58:22,874 --> 00:58:24,334 เธอแย่งบทพูดคนอื่นทำไม 793 00:58:25,168 --> 00:58:29,964 บทพูดของเธอคือ "คุณจะให้เท่าไรคะ ฉันต้องการเงิน" ต้องบทนี้ต่างหาก 794 00:58:30,048 --> 00:58:31,716 เมาแดดหรือเปล่า จีซองฮยอน 795 00:58:31,799 --> 00:58:35,595 นี่ ตอนนี้มันกลางหน้าร้อนนะ ถ่าย "รักนี้ชั่วนิรันดร์" ไม่ได้หรอก 796 00:58:36,721 --> 00:58:39,098 ฉันได้ยินจากโดฮาแล้ว ว่าเธอยังไม่ได้เซ็นสัญญา 797 00:58:39,682 --> 00:58:40,517 แล้วยังไง 798 00:58:41,226 --> 00:58:45,522 ตอนนั้นพอได้ยินเธอพูด ฉันก็ตั้งใจจะปล่อยเธอไป แต่ว่า… 799 00:58:45,605 --> 00:58:47,732 โปรดิวเซอร์จีที่ขาดนักเขียนวังไป 800 00:58:48,775 --> 00:58:50,443 ฉันจินตนาการไม่ออกเลยล่ะ 801 00:58:54,072 --> 00:58:56,074 ฉันมีสิ่งที่อยากทำกับเธออีกเพียบเลย 802 00:58:57,617 --> 00:59:02,497 อันนั้นไงที่เราเคยชวนกันทำ รายการวาไรตี้สยองขวัญเทปพิเศษฤดูร้อนไง 803 00:59:02,580 --> 00:59:04,332 - จำได้ใช่ไหมล่ะ - จำได้ 804 00:59:05,375 --> 00:59:09,003 ที่มีผีสาวปากฉีก ผีคุณยายฮ่องกง แล้วก็ผีตุ๊กตาน่ะนะ 805 00:59:09,754 --> 00:59:12,465 รายการที่สรรหาผี ที่เรากลัวสมัยเด็กๆ มาหมดเลยนี่ 806 00:59:12,549 --> 00:59:14,551 ใช่แล้ว เธอยังจำได้อยู่นี่ 807 00:59:14,634 --> 00:59:16,928 อือ ฉันจะขโมยไอเดียนั่นไปขายต่อให้คนอื่น 808 00:59:17,011 --> 00:59:18,638 เอาเลย ฉันยอมยกให้ 809 00:59:18,721 --> 00:59:22,100 ง่ายๆ แบบนี้เลยเหรอ นายเอามาฟ้องร้องฉันได้เลยนะ 810 00:59:22,183 --> 00:59:25,603 อือ ฉันไม่สนหรอก เพราะยังไงเธอก็ต้องมาทำกับฉันอยู่ดี 811 00:59:27,146 --> 00:59:28,231 หมายถึงอะไร 812 00:59:28,982 --> 00:59:30,608 บทสรุปที่ฉันคิดได้ก็คือ 813 00:59:31,526 --> 00:59:33,778 เรื่องยังไม่จบจนกว่าจะถึงจุดจบจริงๆ 814 00:59:35,572 --> 00:59:37,282 ฉันจะกลับไปเริ่มต้นใหม่ 815 00:59:37,365 --> 00:59:42,245 จีซองฮยอนคนนี้ จะไปร่วมต่อแถวเข้าคิวจีบคุณนักเขียนวังด้วย 816 00:59:45,331 --> 00:59:46,416 เอานี่ 817 00:59:49,127 --> 00:59:52,630 หลังจากนี้ฝากตัวด้วยนะครับ คุณนักเขียนวังจีวอน 818 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 โอ๊ย ร้อน 819 01:00:17,864 --> 01:00:19,449 ไม่ใช่อะไรหรอก 820 01:00:20,158 --> 01:00:23,828 พอดีคุณแม่ส่งเครื่องเคียง มาให้หัวหน้าฮงด้วย เพียบเลย 821 01:00:23,911 --> 01:00:26,956 ท่านบอกว่าต้องเอา กิมจิต้นหอมใส่ตู้เย็นก่อนที่จะสุก 822 01:00:27,957 --> 01:00:29,751 อือ ฝากขอบคุณท่านด้วยนะ 823 01:00:32,545 --> 01:00:35,965 แล้วก็ ฉันใช้เวลาคิดเสร็จแล้ว 824 01:00:37,175 --> 01:00:38,009 ฮะ 825 01:00:38,092 --> 01:00:41,304 หัวหน้าฮง รู้ใช่ไหมว่าฉันเป็นคนใจร้อน 826 01:00:42,972 --> 01:00:45,516 - อือ - รู้ใช่ไหมว่าขนาดตอนย้ายมากงจิน 827 01:00:45,600 --> 01:00:47,435 ฉันก็ใช้เวลาตัดสินใจแค่วันเดียว 828 01:00:48,227 --> 01:00:49,062 รู้สิ 829 01:00:50,146 --> 01:00:52,231 ฉันเกลียดความไม่แน่นอนที่สุด 830 01:00:52,940 --> 01:00:55,860 ฉันไม่เหมาะกับอะไรที่ไม่ชัดเจน 831 01:00:56,736 --> 01:00:58,154 ที่ฉันจะพูดก็คือ… 832 01:01:00,740 --> 01:01:02,617 ถึงจะอย่างนั้นก็เถอะ 833 01:01:03,618 --> 01:01:05,495 ถ้าหัวหน้าฮง 834 01:01:06,329 --> 01:01:09,415 ให้ความมั่นใจกับฉันว่าสักวันจะเปิดใจให้กัน 835 01:01:10,500 --> 01:01:12,335 ฉันว่าฉันก็รอได้นะ 836 01:01:17,757 --> 01:01:20,385 ฉันไม่ได้ต้องการให้คุณเปิดใจให้ตอนนี้หรอกนะ 837 01:01:21,135 --> 01:01:24,597 สิ่งที่ฉันหวังจากคุณก็คือโอกาสน่ะ 838 01:01:26,557 --> 01:01:30,269 ว่าวันพรุ่งนี้ของหัวหน้าฮงจะมีฉันอยู่บ้างไหม 839 01:01:32,063 --> 01:01:36,067 และมีความเป็นไปได้ไหมว่า ในอนาคตเราจะได้เดินร่วมทางกัน 840 01:01:37,110 --> 01:01:38,861 ฉันว่าฉันอยากรู้เรื่องนั้นนะ 841 01:01:42,448 --> 01:01:44,325 ผมก็อยากให้เป็นแบบนั้น แต่ว่า… 842 01:01:44,409 --> 01:01:45,993 ฉันขอฟังแค่นั้นนะ 843 01:01:46,077 --> 01:01:47,537 นอกจากนี้เอาไว้ก่อน 844 01:01:48,287 --> 01:01:50,456 "อยากให้เป็นแบบนั้น" คือความรู้สึกของคุณนี่ 845 01:01:51,666 --> 01:01:53,418 งั้นก็พอแล้วล่ะ ฉันจะรอ 846 01:01:54,794 --> 01:01:55,878 ฮเยจิน 847 01:01:55,962 --> 01:01:57,880 ถึงฉันจะตัดสินใจได้แล้ว 848 01:01:58,589 --> 01:02:00,717 แต่ก็จะให้เวลาหัวหน้าฮงอีกหน่อย 849 01:02:02,552 --> 01:02:04,095 ที่ว่าจะไม่มาเจอกันอีก ขอถอนคำพูดนะ 850 01:02:05,680 --> 01:02:07,140 เจอหน้ากันไปคิดไปก็ได้ 851 01:02:08,307 --> 01:02:10,268 ค่อยๆ คิดไประหว่างที่อยู่ด้วยกัน 852 01:02:15,106 --> 01:02:17,108 แต่อย่าให้ฉันรอนานเกินไปล่ะ 853 01:02:40,548 --> 01:02:41,883 - อร่อยมาก - อือ 854 01:02:42,884 --> 01:02:44,135 สดชื่นจัง 855 01:02:44,218 --> 01:02:45,178 น้ำข้าวคุณกัมรีสินะ 856 01:02:45,261 --> 01:02:46,387 - ใช่ - นั่นน่ะสิ 857 01:02:47,930 --> 01:02:49,056 โอเค 858 01:02:50,141 --> 01:02:53,478 คัต ว้าว สุดยอดเลย สุดยอดมาก 859 01:02:54,061 --> 01:02:55,313 ทุกคนเหนื่อยกันมามากนะครับ 860 01:02:55,396 --> 01:02:58,107 - ทำได้ดีมากนะคะ - ทำได้ดีมากครับ 861 01:02:58,191 --> 01:03:00,193 - เหนื่อยมามากนะครับ - เก่งมาก ทุกคน 862 01:03:00,276 --> 01:03:01,819 - โปรดิวเซอร์จีเก่งมาก - เก่งมากครับ 863 01:03:01,903 --> 01:03:03,029 รุ่นพี่ เยี่ยมมากครับ 864 01:03:03,112 --> 01:03:06,783 พวกนายก็เยี่ยมมากเหมือนกัน หัวหน้าฮง ขอบใจสำหรับทุกอย่างนะ 865 01:03:06,866 --> 01:03:08,493 ฉันไม่ได้ทำอะไรสักหน่อย 866 01:03:08,576 --> 01:03:11,746 นายเป็นทั้งผู้จัดการสถานที่ ทีมอุปกรณ์ ทีมถ่ายทำ 867 01:03:11,829 --> 01:03:13,414 ช่วยเราทุกแขนงเลยนี่นา 868 01:03:13,498 --> 01:03:15,583 การถ่ายทำลุล่วงเพราะหัวหน้าฮงเลย 869 01:03:15,666 --> 01:03:18,294 พูดขอบคุณตามมารยาทแบบนี้ไม่ใช่แนวฉันเลย 870 01:03:18,377 --> 01:03:19,212 ไอ้หมอนี่ 871 01:03:19,295 --> 01:03:22,089 คุณหัวหน้าฮง ผมก็เป็นหนี้บุญคุณหลายเรื่องเลยครับ 872 01:03:22,173 --> 01:03:26,052 พ่อของผมทานสมุนไพรที่คุณให้คราวก่อน แล้วร่างกายของท่านดีขึ้นมาก 873 01:03:26,135 --> 01:03:28,095 โล่งอกไปที เดี๋ยวฉันเอาให้อีกก่อนไป 874 01:03:28,179 --> 01:03:30,932 ผมไม่ได้หวังแบบนั้นครับ บุญคุณนี้ผมจะไม่ลืมเลย 875 01:03:31,015 --> 01:03:34,143 บุญคุณอะไรกัน แค่ได้ยินว่าคุณพ่อดีขึ้น ฉันก็ดีใจแล้ว 876 01:03:34,227 --> 01:03:37,146 ความอบอุ่นที่ดูเฉยเมยแบบนี้ สมกับเป็นหัวหน้าฮงจริงๆ 877 01:03:38,648 --> 01:03:40,107 สองคนนี้สนิทกันมากเลยนะ 878 01:03:40,983 --> 01:03:42,610 ว่าไง คุณกัมรี 879 01:03:43,444 --> 01:03:45,029 ฮะ หม้อต้มน้ำซุปเหรอ 880 01:03:48,407 --> 01:03:50,576 - ยายครับ - อือ 881 01:03:51,285 --> 01:03:53,830 ผมบอกว่าจะเอาไปให้ไง เดินมาถึงที่นี่ทำไม 882 01:03:53,913 --> 01:03:57,458 ฉันไม่มีอะไรทำเลยเดินทอดน่องมาเรื่อยๆ แต่ดันมาถึงนี่ได้ 883 01:03:57,542 --> 01:03:59,961 โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย ว่าแต่จะเอาหม้อไปทำอะไร 884 01:04:00,044 --> 01:04:03,172 - อ้อ เห็นว่าวันนี้จะมีงานเลี้ยงปิดกล้องกันนี่ - ใช่ 885 01:04:03,256 --> 01:04:07,176 เห็นแบบนั้น ฉันเลยว่าจะต้ม ซุปเนื้อเผ็ดให้ทีมงานกิน 886 01:04:07,260 --> 01:04:12,390 แต่ยัยมาจีดันเผลอหลับ จนหม้อไหม้ไปหมดเลยน่ะสิ 887 01:04:12,473 --> 01:04:15,142 เล่นเอาซะฉันโมโหจนเดือดปุดๆ 888 01:04:15,810 --> 01:04:18,896 - ยายเลยจะต้มใหม่เหรอ - อือ ไม่นานก็เสร็จ 889 01:04:18,980 --> 01:04:21,440 อ้อ ไม่ได้การแล้ว 890 01:04:21,524 --> 01:04:24,026 อากาศก็ร้อนและเพื่อถนอมพลังงานของคุณกัมรี 891 01:04:24,110 --> 01:04:25,945 ผมจะให้ขี่หลังเอง ขึ้นมาสิ 892 01:04:26,737 --> 01:04:31,659 ให้ตายเถอะ แกนี่ วันนี้ข้อเท้าของฉันปกติดี จะมาให้ขี่หลังอะไรเล่า จริงๆ เลย 893 01:04:31,742 --> 01:04:34,078 ปัดโธ่ ขี่ๆ ไปเถอะตอนที่ผมยังพูดดีด้วย 894 01:04:35,037 --> 01:04:39,333 นั่นสิ หลังของแกกว้างดีเหลือเกิน ดูน่าใช้งานจริงๆ 895 01:04:39,417 --> 01:04:41,752 - แน่นอนสิ ยายก็พูดออกมา… - ลุกขึ้นมาเลย 896 01:04:43,838 --> 01:04:44,714 ไปกันเถอะ 897 01:04:44,797 --> 01:04:46,382 ก็ได้ เดี๋ยวผมถือให้ ไปด้วยกันเถอะ 898 01:04:48,259 --> 01:04:49,802 - ดูชิก - หือ 899 01:04:50,803 --> 01:04:53,180 แกทะเลาะกับหมอฟันใช่ไหม 900 01:04:54,849 --> 01:04:57,727 ตายจริง มีใครในกงจินไม่รู้บ้างเนี่ย 901 01:04:57,810 --> 01:04:59,687 เจ้าขาวหมาของหัวหน้าหมู่บ้านประมงก็คงรู้แหงๆ 902 01:05:01,272 --> 01:05:05,276 รีบไปบอกเธอว่าตัวเองผิดไปแล้ว และกอดเธอซะนะ 903 01:05:05,985 --> 01:05:10,489 ถ้าหมอฟันรู้สึกเหนื่อยขึ้นมา แล้วจากแกไป แกจะทำยังไง 904 01:05:12,491 --> 01:05:16,245 เพื่อไม่ให้ความสัมพันธ์ ที่ลงเอยได้อย่างยากลำบากต้องจบลง 905 01:05:16,329 --> 01:05:18,456 แกต้องพยายามเข้าไว้นะ 906 01:05:21,834 --> 01:05:22,835 ดูชิก 907 01:05:24,003 --> 01:05:29,759 ฉันมีความสุขจริงๆ นะ ที่แกมีคนอย่างหมอฟันมาอยู่เคียงข้าง 908 01:05:31,052 --> 01:05:34,430 การที่คอยช่วยเหลือคนอื่นมันก็ดีอยู่ 909 01:05:34,513 --> 01:05:36,807 แต่แกก็ต้องใช้ชีวิตเพื่อตัวเองนะ 910 01:05:39,352 --> 01:05:43,397 แกต้องกินของอร่อยๆ เยอะๆ แล้วมีความสุขนะ 911 01:05:43,981 --> 01:05:46,317 แกต้องมีความสุข ฉันถึงจะมีความสุข 912 01:05:46,400 --> 01:05:48,611 หมอฟันก็จะมีความสุขด้วยเหมือนกัน 913 01:05:49,779 --> 01:05:53,866 ฉันมั่นใจว่าชาวบ้านที่กงจินทุกคนก็คิดแบบนั้น 914 01:05:54,867 --> 01:05:55,868 ยายครับ 915 01:05:57,286 --> 01:05:59,121 ผมมีความสุขได้จริงเหรอ 916 01:05:59,622 --> 01:06:03,501 แน่นอนสิ พูดอะไรของแกเนี่ย 917 01:06:05,836 --> 01:06:10,216 ที่ผ่านมาแกเหนื่อยมามาก ที่ต้องใช้ชีวิตอย่างยากลำบาก 918 01:06:11,300 --> 01:06:14,887 จากนี้ก็นอนเหยียดขาสบายใจเฉิบ 919 01:06:15,596 --> 01:06:16,973 ใช้ชีวิตอย่างเป็นสุขเถอะ 920 01:06:34,657 --> 01:06:36,742 รุ่นพี่ ไม่ได้คุยกันนานเลยนะคะ 921 01:06:36,826 --> 01:06:38,411 อือ ไม่ได้คุยกันนานเลย 922 01:06:38,494 --> 01:06:39,745 สบายดีใช่ไหมคะ 923 01:06:40,663 --> 01:06:41,664 ที่มหาวิทยาลัยล่ะคะ 924 01:06:41,747 --> 01:06:43,541 ฉันก็เหมือนเดิมแหละ 925 01:06:43,624 --> 01:06:46,419 คนลือกันทั่วเลยนะ เห็นว่าย้ายไปต่างจังหวัดเหรอ 926 01:06:47,169 --> 01:06:49,338 ค่ะ แบบนั้นแหละค่ะ 927 01:06:50,047 --> 01:06:51,549 ว่าแต่มีเรื่องอะไรเหรอคะ 928 01:06:52,383 --> 01:06:55,094 ถ้ารุ่นพี่ไม่มีธุระก็คงไม่โทรมาหาฉัน 929 01:06:55,177 --> 01:06:58,723 ฉันชอบจังที่เราตัดเข้าประเด็นเร็ว เธอกลับมาโซลเถอะ 930 01:06:58,806 --> 01:07:02,143 อะไรนะคะ ทำไมจู่ๆ ถึง… 931 01:07:02,893 --> 01:07:06,772 ที่มหาวิทยาลัยมีตำแหน่งศาสตราจารย์คลินิกว่าง ฉันเลยว่าจะแนะนำเธอน่ะ 932 01:07:10,818 --> 01:07:11,986 อ้อ 933 01:07:36,385 --> 01:07:37,470 ไปกันเถอะ 934 01:07:38,220 --> 01:07:39,180 อือ 935 01:07:52,943 --> 01:07:54,987 ตายจริง ตายแล้ว 936 01:07:55,488 --> 01:07:58,449 - เอานี่ๆ - นี่ ช่วยรับจากเธอหน่อย 937 01:07:58,532 --> 01:08:02,078 นี่เป็นซุปเนื้อเผ็ดที่ฉันต้มเอง ลองกินดูนะ 938 01:08:02,161 --> 01:08:04,080 - จะทานให้อร่อยนะครับ - ขอบคุณครับ 939 01:08:05,122 --> 01:08:06,665 พอพวกเธอกลับไปแล้ว 940 01:08:06,749 --> 01:08:09,543 ชีวิตที่เหลือนี้ เราคงไม่ได้เจอกันอีกแล้วสินะ 941 01:08:09,627 --> 01:08:12,338 โธ่ ผมจะมาฝากท้องกับคุณยายอีกครับ 942 01:08:12,421 --> 01:08:14,131 - หือ - คุณยาย ไม่ให้ผมมาแล้วเหรอ 943 01:08:14,215 --> 01:08:16,509 โธ่เอ๊ยๆ มาสิจ๊ะ มาเลย 944 01:08:16,592 --> 01:08:19,512 โธ่ มาได้เลย ได้ทุกเมื่อนั่นแหละ 945 01:08:19,595 --> 01:08:21,347 - ครับ - จ้ะ 946 01:08:22,807 --> 01:08:26,352 นี่ๆ ช่วยซุปเนื้อเผ็ดจังไปให้ทางนั้นหน่อย 947 01:08:26,435 --> 01:08:27,728 - ค่ะ - ทานให้อร่อยครับ 948 01:08:27,812 --> 01:08:29,313 - ครับ เช่นกัน - ตักให้อยู่ค่ะ 949 01:08:29,396 --> 01:08:32,817 ซุปเนื้อเผ็ด ซุปเนื้อเผ็ดมาแล้ว 950 01:08:39,657 --> 01:08:40,908 ลูกตาน่ะ 951 01:08:43,536 --> 01:08:45,788 ซุปเนื้อเผ็ดมาเสิร์ฟแล้วค่ะ 952 01:08:45,871 --> 01:08:47,706 - อ้อ งั้นเหรอ - อือ ขอบใจนะ 953 01:08:49,834 --> 01:08:51,210 ทั้งสองคนดูมีพิรุธมากนะ 954 01:08:51,710 --> 01:08:53,045 - ว่าไงนะ - หือ 955 01:08:53,879 --> 01:08:56,590 ฉันไม่เห็นรู้เรื่องเลยว่าเถ้าแก่เนี้ยโจพูดอะไร 956 01:08:56,674 --> 01:08:59,426 ไม่รู้กับผีน่ะสิ ก็คืนนั้นไง 957 01:08:59,969 --> 01:09:02,388 ทั้งสองคนลงเอยกันด้วยดีเพราะฉัน 958 01:09:02,471 --> 01:09:03,848 กุข่าวเพื่อมวลมนุษย์ไง 959 01:09:04,431 --> 01:09:08,102 ทั้งหมดนี้ก็เป็นเพราะฉันโกหก เพื่อสร้างประโยชน์แก่โลกนี่นา 960 01:09:08,185 --> 01:09:09,311 เธอชอบกินกุ้งใช่ไหม 961 01:09:09,395 --> 01:09:10,896 - ใช่ ฉันชอบกินกุ้งมาก - กินนี่ซะ 962 01:09:10,980 --> 01:09:13,524 โอ๊ย ร้อน นี่ หัดทำดีกับฉันได้แล้ว ร้อนชะมัด 963 01:09:13,607 --> 01:09:15,526 พูดเรื่องอะไรเนี่ย 964 01:09:15,609 --> 01:09:17,987 โอ๊ย ร้อน ถ้ามันร้อนก็บอกกันหน่อยสิ 965 01:09:18,070 --> 01:09:20,281 ก็เพราะมันทอดในน้ำมันไง 966 01:09:20,364 --> 01:09:22,950 หัวใจของพี่ก็ถูกทอดเหรอ ยิ้มหน้าบานเชียว 967 01:09:23,951 --> 01:09:27,454 ถ้าแกเป็นไอดอลแบบนี้ ก็น่าจะทำได้ดีเหมือนกัน 968 01:09:27,538 --> 01:09:28,914 ฮเยจิน 969 01:09:28,998 --> 01:09:30,166 ค่ะ รุ่นพี่ 970 01:09:30,249 --> 01:09:32,626 - มาแล้วเหรอครับ ทานอะไรหน่อยสิ - ครับ 971 01:09:32,710 --> 01:09:35,254 - ขอบคุณที่มาวันนี้นะ - ฉันต่างหากค่ะที่ต้องขอบคุณ 972 01:09:35,796 --> 01:09:39,300 กงจินคึกคักขึ้นเพราะรายการของรุ่นพี่ 973 01:09:39,383 --> 01:09:40,676 คนในหมู่บ้านก็มีความสุขมาก 974 01:09:40,759 --> 01:09:43,012 ใช่แล้ว ถูกต้องเลย 975 01:09:43,095 --> 01:09:44,930 ยิ่งพูดแบบนี้ ฉันยิ่งขอบคุณเข้าไปใหญ่ 976 01:09:45,514 --> 01:09:47,725 - ผมไปทางนั้นดีกว่า - ครับ 977 01:09:47,808 --> 01:09:49,894 คือผม ผมดูออกนะครับ 978 01:09:49,977 --> 01:09:51,937 - ตายจริง - สวัสดีค่ะ 979 01:09:52,521 --> 01:09:53,898 ฉันดีใจที่ได้เจอรุ่นพี่อีกค่ะ 980 01:09:53,981 --> 01:09:55,065 เหมือนกันเลย 981 01:09:55,941 --> 01:09:59,069 รู้สึกเหมือนได้ทำการบ้านของชีวิต ที่ค้างไว้จนเสร็จ 982 01:09:59,153 --> 01:10:02,948 เอาล่ะๆ ทุกคนครับ ณ เวลานี้ 983 01:10:03,032 --> 01:10:06,702 เรามาฟังความรู้สึกจากปาก คุณโปรดิวเซอร์จีกันหน่อยดีกว่า 984 01:10:06,785 --> 01:10:08,621 พูดอะไรสักหน่อยสิคะ 985 01:10:13,500 --> 01:10:15,085 โอ้ หล่อมากเลย 986 01:10:16,253 --> 01:10:18,839 เอ่อ ผมเขินมากจริงๆ นะครับ 987 01:10:18,923 --> 01:10:23,344 อันดับแรกเลย เพราะความเอื้อเฟื้อของทุกๆ ท่าน 988 01:10:23,427 --> 01:10:25,596 การถ่ายทำของเราถึงลุล่วงไปได้ด้วยดี 989 01:10:25,679 --> 01:10:28,057 ทุกท่านแวะผ่านมาฝากรอยยิ้มและคำอวยพรให้ 990 01:10:28,140 --> 01:10:30,434 ผมจะไม่ลืมน้ำใจนี้โดยเด็ดขาดครับ 991 01:10:30,517 --> 01:10:33,145 ฝากติดตามรายการกันด้วย ขอบคุณครับ 992 01:10:35,314 --> 01:10:36,315 โปรดิวเซอร์จี 993 01:10:36,398 --> 01:10:38,817 ไหนๆ ก็ออกมาแล้ว ร้องเพลงสักเพลงสิ 994 01:10:38,901 --> 01:10:40,402 - งานเลี้ยงปิดกล้องนะ - ไม่หรอกครับ 995 01:10:40,486 --> 01:10:43,489 นี่ ซุกจา เธอนี่ปากไม่มีหูรูดบ้างเลย 996 01:10:44,073 --> 01:10:47,409 ใช่แล้ว พ่อหนุ่มโปรดิวเซอร์ ไหนๆ ออกมาแล้วก็ร้องสักเพลงสิ 997 01:10:47,493 --> 01:10:49,078 ไม่ดีกว่าครับ อย่าเลย 998 01:10:49,161 --> 01:10:51,413 - ร้องสักเพลงสิคะ - ร้องเลยสิๆ 999 01:10:51,497 --> 01:10:53,123 - ร้องเพลงเลย - ร้องเพลงเลย 1000 01:10:53,207 --> 01:10:56,293 - ร้องเพลงเลย - ถ้าไม่ร้องเพลงจะไม่ได้แต่งงาน 1001 01:10:56,794 --> 01:10:59,421 - โธ่ คนน่าสงสาร - โธ่ คนน่าสงสาร 1002 01:10:59,505 --> 01:11:02,466 - เคาะจังหวะที่หนึ่ง เคาะจังหวะสอง - เคาะจังหวะที่หนึ่ง เคาะจังหวะสอง 1003 01:11:02,549 --> 01:11:04,260 - เคาะจังหวะที่สามด้วย - เคาะจังหวะที่สามด้วย 1004 01:11:04,343 --> 01:11:06,387 - หนึ่ง สอง สาม สี่ - ครับ ถ้าอย่างนั้น 1005 01:11:07,221 --> 01:11:10,557 ถึงจะร้องเพลงไม่เก่ง แต่ผมจะร้องสั้นๆ สักเพลงนะครับ 1006 01:11:22,820 --> 01:11:25,823 ความรักนั้น 1007 01:11:25,906 --> 01:11:30,619 ถูกลืมได้ด้วยความรักครั้งใหม่ 1008 01:11:31,161 --> 01:11:35,207 พวกเราทั้งคู่ดูดีในแบบนี้ 1009 01:11:35,291 --> 01:11:37,209 ฉันไม่นึกเสียใจสักนิด 1010 01:11:37,793 --> 01:11:41,255 ลองเชื่อรอยยิ้มนั้นดู 1011 01:11:42,256 --> 01:11:46,135 เลิกขอโทษเถอะนะ 1012 01:11:47,094 --> 01:11:52,182 ทั้งหมดมันกลายเป็นอดีตไปแล้ว 1013 01:11:52,266 --> 01:11:57,479 ไม่ว่าใครจะทำให้ใครเจ็บก็ตาม 1014 01:11:57,563 --> 01:12:01,775 เธอยังคงเป็นดั่งเสียงเพลงนั้น 1015 01:12:01,859 --> 01:12:07,865 ที่ทำให้ฉันร้องไห้ออกมา อย่างเลี่ยงไม่ได้ในบางครั้ง 1016 01:12:07,948 --> 01:12:13,037 ฉันเชื่อว่ามันเป็นเพียงชั่วคราวเท่านั้น 1017 01:12:13,120 --> 01:12:17,875 แม้ว่าจะกระสับกระส่ายจนนอนไม่หลับก็ตาม 1018 01:12:18,459 --> 01:12:23,380 ฉันก็ได้พบคนดีๆ ที่มาจับมือของฉันไว้ 1019 01:12:23,464 --> 01:12:29,178 โดยที่ฉันไม่รู้ตัว 1020 01:12:29,261 --> 01:12:32,681 ปล่อยมันเป็นไปแบบนี้เถอะ 1021 01:12:34,433 --> 01:12:41,440 ลันลาลันลาลาลา 1022 01:12:43,650 --> 01:12:46,153 - ว้าว - โห 1023 01:12:49,990 --> 01:12:52,284 - เยี่ยมมากเลย เก่งมาก - สุดยอดเลย 1024 01:12:53,952 --> 01:12:55,120 เฮ้อ 1025 01:13:01,710 --> 01:13:03,379 มาคุยกับผมหน่อยได้ไหม 1026 01:13:03,462 --> 01:13:04,463 ได้สิ 1027 01:13:15,182 --> 01:13:16,183 หัวหน้าฮง 1028 01:13:18,644 --> 01:13:21,230 ไหนว่ามีเรื่องจะพูด ทำไมเดินมาไกลขนาดนี้ล่ะ 1029 01:13:24,942 --> 01:13:28,404 ฮเยจิน ถ้างานเลี้ยงปิดกล้องเลิกแล้ว ไปที่บ้านของผมได้ไหม 1030 01:13:28,487 --> 01:13:30,155 คุณเรียกฉันมาเพื่อพูดคำนี้เหรอ 1031 01:13:30,823 --> 01:13:33,867 อือ วันนี้ผมมีเรื่องที่ต้องบอกคุณ 1032 01:13:35,285 --> 01:13:38,747 บางทีมันอาจจะเป็นเรื่องที่ยาวมากก็ได้ 1033 01:13:40,874 --> 01:13:42,584 ถึงอย่างนั้น คุณยังอยากฟังไหม 1034 01:13:43,836 --> 01:13:45,838 อือ ฉันจะฟัง 1035 01:13:47,673 --> 01:13:48,882 จะเล่าทั้งคืนเลยก็ได้ 1036 01:13:49,758 --> 01:13:52,719 ยังไงพรุ่งนี้ก็วันอาทิตย์ ฉันไม่ต้องไปทำงาน 1037 01:13:55,222 --> 01:13:59,518 แล้วก็ ฉันมีเรื่องจะบอกเหมือนกัน 1038 01:13:59,601 --> 01:14:04,189 ได้สิ ไว้ค่อยคุยกันนะ มาคุยกันทุกเรื่องเลย 1039 01:14:04,273 --> 01:14:05,274 อือ 1040 01:14:14,450 --> 01:14:16,618 - ไปไหนแล้วล่ะ - หือ 1041 01:14:17,494 --> 01:14:19,663 หัวหน้าฮงกับหมอฟันชิ่งไปแล้วเหรอ 1042 01:14:19,746 --> 01:14:22,207 ค่ะ ออกไปทั้งคู่เมื่อกี้นี้ 1043 01:14:22,291 --> 01:14:25,294 ชเวโบรา ไปฟ้องแบบนั้นได้ยังไง 1044 01:14:25,377 --> 01:14:26,670 จางอีจุน อยากตายเหรอ 1045 01:14:28,464 --> 01:14:29,631 นั่นสิ โบรา 1046 01:14:29,715 --> 01:14:33,719 หนูควรทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นเรื่องของผู้ใหญ่นะ 1047 01:14:34,678 --> 01:14:37,514 เห็นทั้งคู่เหมือนจะทะเลาะกัน คงคืนดีกันแล้วล่ะสิ 1048 01:14:37,598 --> 01:14:40,726 นั่นสิ ดีมากๆ แล้วล่ะ 1049 01:14:40,809 --> 01:14:42,603 ฉันกะไว้แล้วเชียว 1050 01:14:42,686 --> 01:14:44,813 ทั้งสองคนชอบกันมากขนาดนั้น 1051 01:14:44,897 --> 01:14:50,152 นั่นสิครับ เมื่อก่อนนะ ดูชิกมักจะขมวดคิ้ว แล้วเรียกเธอว่า "นี่ หมอฟัน" 1052 01:14:50,235 --> 01:14:53,530 แล้วตอนไหนก็ไม่รู้ ที่เปลี่ยนมาเรียกว่า "ฮเยจิน ฮเยจิน" 1053 01:14:55,073 --> 01:14:57,159 หูของผมแทบละลายเลยล่ะครับ 1054 01:14:57,743 --> 01:15:02,414 แต่ฮเยจินยังไม่เรียกชื่อหัวหน้าฮงเลยนะคะ ยังเรียกว่า "หัวหน้าฮง" อยู่เลย 1055 01:15:02,498 --> 01:15:03,916 - จริงเหรอครับ - ค่ะ 1056 01:15:03,999 --> 01:15:07,044 คงเรียกว่า "หัวหน้าฮง" จนติดเป็นนิสัย เหมือนเราน่ะสิ 1057 01:15:07,127 --> 01:15:11,465 ไม่อย่างนั้นนะ ก็เพราะชื่อจริงเขาฟังดูเชย ก็เป็นไปได้นี่นา 1058 01:15:12,090 --> 01:15:15,260 ฉันถึงเคยบอกให้มันเปลี่ยนชื่อไง แบบชื่อในวงการของฉัน 1059 01:15:15,344 --> 01:15:17,930 ดูฉันสิ "โอยุน" เพราะดีออก "พี่ยุน" งี้ เพราะจะตาย 1060 01:15:18,013 --> 01:15:21,517 ตอนได้ยินชื่อหัวหน้าฮง ฉันตกใจเหมือนกันค่ะ เพราะไม่เข้ากับหน้าตาเลย 1061 01:15:21,600 --> 01:15:22,559 ก็เกินคาดอยู่นะ 1062 01:15:23,143 --> 01:15:24,937 ทำไมครับ หัวหน้าฮงชื่อว่าอะไรเหรอ 1063 01:15:25,646 --> 01:15:26,647 ชื่อหัวหน้าฮงเหรอ 1064 01:15:27,314 --> 01:15:30,192 - ไม่มีทางน่า - มาแล้วนั่นไง 1065 01:15:30,275 --> 01:15:32,611 - นั่นไง - โอ้ เหลือเยอะเลยนะ 1066 01:15:32,694 --> 01:15:35,572 - หมายความว่าอะไร - โธ่ อย่าทำแบบนั้นสิ 1067 01:15:35,656 --> 01:15:37,658 ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมเก็บเอง 1068 01:15:39,785 --> 01:15:42,412 หัวหน้าฮงชื่อฮงดูชิกจริงเหรอครับ 1069 01:15:42,496 --> 01:15:43,622 ฮะ ใช่ 1070 01:15:44,122 --> 01:15:46,375 เคยทำงานที่วายเคบริหารสินทรัพย์หรือเปล่า 1071 01:15:52,506 --> 01:15:53,840 รู้จักคุณคิมกีฮุนไหมครับ 1072 01:16:00,055 --> 01:16:02,099 สวัสดีครับ ผู้ช่วยฮง อรุณสวัสดิ์ครับ 1073 01:16:02,182 --> 01:16:04,434 ครับ สวัสดีครับ คุณลุง อรุณสวัสดิ์ 1074 01:16:04,518 --> 01:16:06,812 อากาศร้อนๆ ดื่มนี่หน่อยสิครับ 1075 01:16:06,895 --> 01:16:09,648 โธ่ ไม่ต้องซื้อให้ผมทุกวันก็ได้ 1076 01:16:10,148 --> 01:16:12,109 ผมซื้อมาเพราะมันซื้อหนึ่งแถมหนึ่ง 1077 01:16:12,192 --> 01:16:14,319 ของฟรีครับ ถ้าไม่หยิบมาก็เสียดายแย่ 1078 01:16:14,403 --> 01:16:16,697 เดี๋ยวนี้ที่ร้านสะดวกซื้อมักจะซื้อสองแถมหนึ่ง 1079 01:16:16,780 --> 01:16:18,448 คุณซื้อเพิ่มอีกกล่องให้ผมไม่ใช่เหรอ 1080 01:16:18,532 --> 01:16:21,660 ไม่ใช่นะ ที่ร้านหน้าบ้านของผม จัดโปรโมชั่นซื้อหนึ่งแถมหนึ่ง 1081 01:16:22,160 --> 01:16:22,995 ดื่มให้อร่อยนะครับ 1082 01:16:25,372 --> 01:16:26,790 ผมจะดื่มให้อร่อยนะครับ 1083 01:16:26,873 --> 01:16:27,958 ครับ 1084 01:16:33,380 --> 01:16:36,174 คุณพ่อของผมท่านป่วยนิดหน่อยน่ะครับ 1085 01:16:36,258 --> 01:16:38,135 เป็นอัมพาตครึ่งล่าง 1086 01:16:38,218 --> 01:16:41,722 ได้ยินว่าถั่วซอมกแทช่วยให้เลือดไหลเวียนดี และดีต่ออาการอัมพาต 1087 01:16:41,805 --> 01:16:42,889 ผมก็เลยเคยต้มอยู่ 1088 01:16:45,601 --> 01:16:46,893 นายรู้จักพ่อฉันใช่ไหม 1089 01:16:48,228 --> 01:16:50,439 นี่ ฮงดูชิก ไอ้เวรเอ๊ย 1090 01:16:53,650 --> 01:16:54,568 หัวหน้าฮงเหรอ 1091 01:16:54,651 --> 01:16:56,445 - อะไรน่ะ - มีเรื่องอะไรกัน 1092 01:17:16,798 --> 01:17:18,925 (ดูชิก ฮเยจิน บักเก็ตลิสต์) 1093 01:17:29,019 --> 01:17:31,313 (ข้อหก ทำให้คุณมีความสุข) 1094 01:17:46,078 --> 01:17:49,623 มีความสุขกับคุณไปนานๆ 1095 01:18:35,293 --> 01:18:36,169 {\an8}ไม่ต้องตามมา 1096 01:18:36,253 --> 01:18:38,004 {\an8}ฉันเป็นห่วงหัวหน้าฮงไง 1097 01:18:38,088 --> 01:18:41,842 {\an8}คนที่ทำให้คุณพ่อของโดฮาเป็นแบบนั้นคือผมจริงๆ 1098 01:18:41,925 --> 01:18:46,471 {\an8}ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้น ไม่รู้เลยจริงๆ 1099 01:18:47,639 --> 01:18:50,183 {\an8}ลุงครับ เชื่อผมนะครับ ไม่เป็นอะไรหรอก รอหน่อยนะ 1100 01:18:51,268 --> 01:18:52,227 {\an8}ผู้ช่วยฮง 1101 01:18:53,645 --> 01:18:55,897 {\an8}หัวหน้าฮงก็คงปวดใจเหมือนกันนี่นา 1102 01:18:56,648 --> 01:18:59,401 {\an8}ที่ผ่านมาคุณต้องเก็บซ่อนความเจ็บปวดไว้ในใจ 1103 01:18:59,901 --> 01:19:02,362 {\an8}คงอยู่มาโดยแบกมันไว้ในใจตลอด 1104 01:19:02,863 --> 01:19:04,197 {\an8}ฉันขอโทษจริงๆ 1105 01:19:04,906 --> 01:19:06,074 {\an8}ขอโทษนะ 1106 01:19:09,286 --> 01:19:14,291 {\an8}คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน