1 00:00:52,218 --> 00:00:54,137 Why is it so difficult for you? 2 00:00:57,766 --> 00:00:58,975 You see, 3 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 I really like you. 4 00:01:04,731 --> 00:01:06,149 So I want to know… 5 00:01:08,151 --> 00:01:10,445 what kind of life you've lived 6 00:01:11,696 --> 00:01:13,490 and what's on your mind. 7 00:01:23,291 --> 00:01:26,586 I've been dreaming of the day 8 00:01:27,587 --> 00:01:29,631 you and I become family. 9 00:01:40,099 --> 00:01:41,810 Say something. Anything. 10 00:01:50,860 --> 00:01:51,861 I'm sorry. 11 00:01:57,617 --> 00:01:59,953 Why are you turning into someone else? 12 00:02:02,747 --> 00:02:04,207 Why are you drifting away? 13 00:02:07,961 --> 00:02:09,587 Why are you becoming a stranger? 14 00:02:15,426 --> 00:02:17,637 I don't know who you are anymore. 15 00:02:19,764 --> 00:02:21,099 I don't understand you. 16 00:02:24,936 --> 00:02:25,937 Me neither. 17 00:02:34,070 --> 00:02:35,530 I don't know either. 18 00:03:38,927 --> 00:03:40,011 Dr. Yoon! 19 00:03:41,638 --> 00:03:44,224 I was actually on my way to your place. 20 00:03:44,307 --> 00:03:45,683 What are you doing here? 21 00:03:49,437 --> 00:03:51,981 Dr. Yoon, are you crying? 22 00:03:52,065 --> 00:03:54,567 What's the matter? Is something up? 23 00:03:54,651 --> 00:03:57,070 It's just that I forgot to pay my rent. 24 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 What? That's not a big deal. 25 00:04:01,115 --> 00:04:04,244 I'm sorry. I'll make sure to wire it to you today. 26 00:04:04,911 --> 00:04:07,455 One might think I'm a mean landlady. 27 00:04:07,538 --> 00:04:11,334 Dr. Yoon, it's all right. It really is. 28 00:04:23,054 --> 00:04:26,224 I must be going nuts. The tears just keep coming out. 29 00:04:28,726 --> 00:04:30,937 Have you had breakfast? 30 00:04:37,735 --> 00:04:38,611 {\an8}EPISODE 14 31 00:04:38,695 --> 00:04:40,822 {\an8}-Dr. Yoon. -Oh, right. 32 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 {\an8}It's seaweed soup with sea urchin. 33 00:04:47,287 --> 00:04:49,914 {\an8}I made it for Yun-gyeong, but you get to have some. 34 00:04:49,998 --> 00:04:53,501 {\an8}Isn't this what you had on your first day in Gongjin? 35 00:04:55,253 --> 00:04:57,130 {\an8}I really enjoyed it that day. 36 00:04:58,214 --> 00:05:01,217 {\an8}I'll enjoy it today as well. Thank you. 37 00:05:01,301 --> 00:05:02,677 {\an8}Don't mention it. 38 00:05:02,760 --> 00:05:05,388 {\an8}Giving birth sure is exhausting, 39 00:05:05,471 --> 00:05:08,558 {\an8}but I'm sure it was no easy task delivering the baby. 40 00:05:09,100 --> 00:05:10,768 {\an8}Go ahead and dig in. 41 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 {\an8}Okay. 42 00:05:22,447 --> 00:05:23,323 It's good. 43 00:05:24,699 --> 00:05:29,579 Come to think of it, haven't you been here for about four or five months now? 44 00:05:30,788 --> 00:05:31,622 Yes. 45 00:05:32,290 --> 00:05:35,168 Time sure flies, and it's scary how people connect. 46 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 Who would've thought 47 00:05:37,920 --> 00:05:41,382 you'd open a dental clinic here and date Chief Hong of all people? 48 00:05:46,763 --> 00:05:49,640 Did something happen between you and Du-sik? 49 00:05:54,604 --> 00:05:56,314 You don't have to tell me. 50 00:05:57,774 --> 00:06:00,860 I just thought maybe I could be of any help. 51 00:06:01,569 --> 00:06:05,573 You know, unlike Nam-suk, I'm one to be tight-lipped. 52 00:06:09,494 --> 00:06:10,411 Ms. Yeo. 53 00:06:12,538 --> 00:06:13,873 Do you know 54 00:06:14,582 --> 00:06:18,836 why he quit his job and came back to Gongjin? 55 00:06:18,920 --> 00:06:23,257 Oh, that. That's something I don't know much about. 56 00:06:23,758 --> 00:06:26,469 The same goes for most people in town. 57 00:06:27,011 --> 00:06:29,514 That's why there are all sorts of rumors about it. 58 00:06:30,181 --> 00:06:32,934 After he went to college and served in the military, 59 00:06:33,017 --> 00:06:35,770 he got busy and rarely had time to visit. 60 00:06:35,853 --> 00:06:37,105 But 61 00:06:38,272 --> 00:06:40,942 I do remember how he was on the first day back. 62 00:06:49,033 --> 00:06:50,785 He was a wreck. 63 00:06:58,126 --> 00:07:01,546 He wasn't the man we used to know. 64 00:07:01,629 --> 00:07:05,299 I guess you can say that he held a blank expression. 65 00:07:06,175 --> 00:07:08,594 Like someone who had let go of everything. 66 00:07:11,806 --> 00:07:13,474 So no one could ask him. 67 00:07:14,100 --> 00:07:17,645 We just all assumed that he'd gone through something. 68 00:07:18,646 --> 00:07:22,316 Has he not told you about that either? 69 00:07:24,068 --> 00:07:25,069 No. 70 00:07:26,654 --> 00:07:30,366 He still hasn't opened up to me. 71 00:07:30,867 --> 00:07:33,411 No, you're wrong about that. 72 00:07:34,412 --> 00:07:36,539 Chief Hong… No. 73 00:07:37,623 --> 00:07:41,127 I've never seen Du-sik happier than he is these days. 74 00:07:41,794 --> 00:07:43,796 -Really? -Of course. 75 00:07:44,964 --> 00:07:49,302 Dr. Yoon, what may be easy for one person 76 00:07:49,385 --> 00:07:52,722 can be something difficult for another. 77 00:07:54,432 --> 00:07:57,477 Ever since he was a kid, he was so mature. 78 00:07:58,102 --> 00:08:00,438 He only learned how to hold himself back, 79 00:08:01,022 --> 00:08:03,024 so he doesn't know how to open up to people. 80 00:08:04,317 --> 00:08:09,238 For a long time, he hasn't had anyone that he could share his pain with. 81 00:08:13,326 --> 00:08:18,331 I believe that you can be his rock, someone he opens up to. 82 00:08:22,168 --> 00:08:25,046 Going through both marriage and divorce 83 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 has enlightened me. 84 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 I regret being so impatient. 85 00:08:30,551 --> 00:08:34,472 I wish I'd told him what I was really feeling for once. 86 00:08:52,740 --> 00:08:53,866 MS. DENTIST 87 00:09:15,429 --> 00:09:16,556 Hello? 88 00:09:16,639 --> 00:09:20,518 Chief Hong, where are you? You said you'd come and help out today. 89 00:09:20,601 --> 00:09:22,103 Right. I did. 90 00:09:23,145 --> 00:09:25,022 Sorry about that. I'll be right over. 91 00:09:25,606 --> 00:09:26,482 Got it. 92 00:10:07,523 --> 00:10:08,524 Seon-a. 93 00:10:09,150 --> 00:10:10,901 -Ha-rang! -Uncle Seong-hyeon! 94 00:10:14,030 --> 00:10:16,949 -Gosh, how long has it been? -Have you been well? 95 00:10:17,033 --> 00:10:18,451 Ha-rang's gotten so big. 96 00:10:18,534 --> 00:10:21,162 He couldn't wait to see you, you know. 97 00:10:22,913 --> 00:10:24,290 -Ha-rang. -Yes? 98 00:10:24,373 --> 00:10:26,125 "Yes," was it? 99 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 You're loving it, aren't you? 100 00:10:29,795 --> 00:10:31,505 Is Auntie well? 101 00:10:31,589 --> 00:10:34,342 She is. You won't believe what she said. 102 00:10:34,425 --> 00:10:36,469 When she found out I was coming to see you, 103 00:10:36,552 --> 00:10:40,431 she asked me to get DOS' autographs. She doesn't even know who they are. 104 00:10:41,015 --> 00:10:42,683 How was the traffic? 105 00:10:42,767 --> 00:10:44,310 It's not the traffic 106 00:10:44,393 --> 00:10:47,146 but traveling with a kid that's the hassle. 107 00:10:47,229 --> 00:10:50,691 He was adamant about not sitting in his car seat. 108 00:10:50,775 --> 00:10:52,985 I know he's my kid, but gosh. 109 00:10:53,611 --> 00:10:56,489 Seon-a, just let him do whatever he wants. 110 00:10:56,572 --> 00:10:59,158 Don't even think of winning against this adorable being. 111 00:10:59,241 --> 00:11:02,703 You think so? Then why don't you do a babysitting variety show next? 112 00:11:02,787 --> 00:11:05,039 One with about 15 kids. 113 00:11:05,122 --> 00:11:07,958 Fine, I apologize. Forgive me for what I said. 114 00:11:08,042 --> 00:11:11,003 Yes, and there's another thing you should ask for forgiveness for. 115 00:11:11,087 --> 00:11:12,755 You didn't come to my wedding. 116 00:11:12,838 --> 00:11:15,007 It's been years, and you still bring it up? 117 00:11:15,091 --> 00:11:18,094 I was an assistant director back then and was in another country 118 00:11:18,177 --> 00:11:20,638 pulling all-nighters to shoot a show. 119 00:11:20,721 --> 00:11:23,766 You chose your career over my wedding then, and thanks to that, 120 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 you've become a star director. 121 00:11:25,851 --> 00:11:27,686 I take credit for your success. 122 00:11:27,770 --> 00:11:31,607 Jeez. You sure have gotten more brazen over the years. 123 00:11:31,690 --> 00:11:33,317 What? Is there something you need? 124 00:11:33,401 --> 00:11:36,112 Whatever it is, I won't decline. 125 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 By the way, I didn't expect you'd actually come here. 126 00:11:44,829 --> 00:11:47,498 I've been meaning to come by sometime. 127 00:11:48,165 --> 00:11:49,417 I heard a lot about it. 128 00:11:49,500 --> 00:11:51,377 Really? From whom? 129 00:11:51,460 --> 00:11:54,380 Someone I know. This is his hometown. 130 00:11:54,880 --> 00:11:58,342 Really? That's interesting. So how do you like it? 131 00:12:01,637 --> 00:12:02,763 Just like I've heard. 132 00:12:04,682 --> 00:12:05,683 It's nice. 133 00:12:10,771 --> 00:12:13,023 Is it good? Take your time. 134 00:12:30,416 --> 00:12:31,959 How long was I asleep? 135 00:12:35,713 --> 00:12:39,800 Ms. Yoon, I'm leaving without waking you up. Enjoy your sleep. 136 00:12:43,429 --> 00:12:45,514 MISSED CALL: CHIEF HONG 137 00:12:48,225 --> 00:12:50,519 MISSED CALL: CHIEF HONG 138 00:12:50,603 --> 00:12:51,770 CHIEF HONG 139 00:13:02,072 --> 00:13:03,240 Hello? Hye-jin? 140 00:13:04,033 --> 00:13:05,618 I see you called. 141 00:13:05,701 --> 00:13:06,702 Yes. 142 00:13:08,162 --> 00:13:10,122 I'm sorry I didn't stop you when you left. 143 00:13:11,457 --> 00:13:13,876 We should meet. Where are you? I'll be right there. 144 00:13:13,959 --> 00:13:16,962 No, I'd rather not see you. 145 00:13:18,631 --> 00:13:19,548 What? 146 00:13:20,633 --> 00:13:23,928 What if I see you? I know all you'll say 147 00:13:24,845 --> 00:13:26,889 is that you're sorry. 148 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 Like you did just now. 149 00:13:30,309 --> 00:13:31,644 I think 150 00:13:32,603 --> 00:13:34,980 we need to have some time apart. 151 00:13:37,024 --> 00:13:40,194 Not in a way people do as a formality before breaking up. 152 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 I don't want to break up with you. 153 00:13:45,699 --> 00:13:46,825 Then why… 154 00:13:48,702 --> 00:13:50,788 It just seems to me you need some time. 155 00:13:52,581 --> 00:13:56,877 Time that will finally stop you from being sorry. 156 00:13:58,128 --> 00:14:02,758 Time you'll need to finally be honest with me. 157 00:14:05,636 --> 00:14:07,596 Because we can't go on like this. 158 00:14:09,557 --> 00:14:14,395 Let's take our time and carefully think this through. 159 00:14:15,646 --> 00:14:17,773 About where we should go from here 160 00:14:18,732 --> 00:14:20,526 and what we both want. 161 00:14:21,694 --> 00:14:23,445 You get what I mean, right? 162 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 I do. 163 00:14:27,032 --> 00:14:28,075 I'll hang up then. 164 00:14:43,340 --> 00:14:46,552 YOON DENTAL CLINIC 165 00:14:51,015 --> 00:14:53,225 What's this? 166 00:14:54,018 --> 00:14:55,394 I thought you'd look 167 00:14:55,978 --> 00:14:59,982 pretty, cute, and lovely in it, so I bought it for you. 168 00:15:00,065 --> 00:15:02,568 -Is it clothes? -Yes. 169 00:15:02,651 --> 00:15:05,946 You really didn't have to. I have a lot to wear. 170 00:15:06,030 --> 00:15:07,948 But I thought it'd look perfect on you. 171 00:15:08,032 --> 00:15:08,949 I see. 172 00:15:10,117 --> 00:15:12,703 Anyway, I have to get going. I just stopped by. 173 00:15:12,786 --> 00:15:16,248 Thank you for this. I'll make sure to cherish it. 174 00:15:16,332 --> 00:15:17,207 Sure. 175 00:15:21,170 --> 00:15:22,338 I'll call you later. 176 00:15:29,428 --> 00:15:30,846 Good for you, Mi-seon. 177 00:15:31,931 --> 00:15:33,432 You're in the honeymoon phase. 178 00:15:34,099 --> 00:15:35,267 What? 179 00:15:36,143 --> 00:15:39,146 Why do you sound like you're already in a rut? 180 00:15:39,229 --> 00:15:41,440 Are things still off between you and Chief Hong? 181 00:15:42,983 --> 00:15:46,987 I get the feeling that it'll take quite a while to patch things up. 182 00:15:48,989 --> 00:15:50,324 No? 183 00:15:51,241 --> 00:15:52,743 Hello. 184 00:15:52,826 --> 00:15:53,953 Gosh, Ms. Yu. 185 00:15:54,036 --> 00:15:56,497 -Hello. -Hello. 186 00:15:57,081 --> 00:16:02,211 As you can see, your wisdom tooth is impacted close to your jaw. 187 00:16:02,294 --> 00:16:03,504 Wisdom tooth? 188 00:16:04,213 --> 00:16:08,550 I never had one, so I thought I was born not to have any. 189 00:16:08,634 --> 00:16:14,473 They mostly emerge in one's teens and early 20s. 190 00:16:15,933 --> 00:16:18,852 Technically, they're third molars 191 00:16:19,645 --> 00:16:23,357 but also known as wisdom teeth since they emerge when you get wiser about love. 192 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 I see. 193 00:16:26,944 --> 00:16:29,905 It stayed hidden for long without showing any symptoms. 194 00:16:35,661 --> 00:16:39,415 Hwa-jeong, people don't color their fingernails with balsam these days. 195 00:16:39,498 --> 00:16:41,041 Most people use manicure. 196 00:16:41,125 --> 00:16:44,628 But cooks shouldn't since it might chip and fall into the food. 197 00:16:44,712 --> 00:16:46,046 I see. 198 00:16:46,130 --> 00:16:47,923 Besides, I prefer balsam anyway. 199 00:16:49,008 --> 00:16:50,509 Why? Wait, I know. 200 00:16:51,093 --> 00:16:52,845 Because of the saying that love will come true 201 00:16:52,928 --> 00:16:54,513 if the color lasts until first snowfall? 202 00:16:54,596 --> 00:16:56,056 As if I'd believe such nonsense. 203 00:16:57,891 --> 00:16:59,059 Do you want to try? 204 00:16:59,977 --> 00:17:01,895 Probably not. It's dowdy, isn't it? 205 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 I want to try it too. 206 00:17:12,948 --> 00:17:13,782 Cho-hui. 207 00:17:23,459 --> 00:17:25,085 Are you out of your mind? 208 00:17:26,086 --> 00:17:28,756 -Your brother will kill you. -Why are you here? 209 00:17:29,715 --> 00:17:31,216 To nag at me? 210 00:17:31,884 --> 00:17:35,345 You only took the thick duvet, so I brought you summer sheets. 211 00:17:35,429 --> 00:17:38,474 I wanted to see how you were doing. 212 00:17:39,433 --> 00:17:40,642 But here you go again! 213 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 What? I didn't do anything wrong. 214 00:17:43,145 --> 00:17:43,979 Seriously? 215 00:17:44,063 --> 00:17:47,191 I'm your mother. I can tell by the look in your eyes. 216 00:17:48,192 --> 00:17:49,985 Denying it won't work. 217 00:17:50,069 --> 00:17:52,112 You can't fool me. 218 00:17:53,030 --> 00:17:58,368 Cho-hui, please. Get a grip on yourself. What's wrong with you? 219 00:17:59,203 --> 00:18:03,832 If you keep this up, your brother will lock you up in a mental institution. 220 00:18:03,916 --> 00:18:05,334 Mom! 221 00:18:06,126 --> 00:18:08,670 I'm not crazy. I'm perfectly fine. 222 00:18:09,713 --> 00:18:13,050 How is liking someone an illness? 223 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 You're wrong. 224 00:18:15,094 --> 00:18:17,471 This is all because I raised you wrong. 225 00:18:18,138 --> 00:18:20,849 -It's all my fault! -Mom. 226 00:18:23,060 --> 00:18:26,063 It's not your fault. It isn't. 227 00:18:26,688 --> 00:18:28,357 It's not my fault either. 228 00:18:29,024 --> 00:18:32,569 No, Cho-hui. This isn't how you should live your life. 229 00:18:32,653 --> 00:18:35,239 Cho-hui, no. 230 00:18:38,408 --> 00:18:39,993 Please, Cho-hui. 231 00:18:43,914 --> 00:18:44,748 Ms. Yu? 232 00:18:46,166 --> 00:18:47,543 Sorry about that. 233 00:18:48,043 --> 00:18:50,254 I only came in because my molar hurt though. 234 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 That's actually because 235 00:18:52,548 --> 00:18:56,051 the impacted tooth is pressing against the molar's roots. 236 00:18:56,135 --> 00:18:59,263 There's a chance that the roots will also be affected, 237 00:18:59,346 --> 00:19:01,140 so the tooth should be extracted. 238 00:19:02,015 --> 00:19:03,892 Is that the only way? 239 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 Many fear the procedure, 240 00:19:06,228 --> 00:19:09,982 but I recommend that you bravely dig it out 241 00:19:10,065 --> 00:19:12,818 rather than keep your pain hidden. 242 00:19:12,901 --> 00:19:14,027 I see. 243 00:19:42,723 --> 00:19:44,641 YOON HYE-JIN 244 00:21:00,592 --> 00:21:01,677 Mi-seon. 245 00:21:04,137 --> 00:21:06,014 -How do I look? -Absolutely gorgeous. 246 00:21:08,725 --> 00:21:11,812 -Let's see. -What are you doing? Don't. 247 00:21:12,813 --> 00:21:14,773 Does Officer Choi know this brand? 248 00:21:15,649 --> 00:21:17,109 How trendy of him. 249 00:21:17,192 --> 00:21:20,612 I bet he looked it up online. He's been doing it nonstop these days. 250 00:21:21,446 --> 00:21:22,864 Is this brand expensive? 251 00:21:23,573 --> 00:21:26,201 Yes, it is quite expensive. 252 00:21:26,285 --> 00:21:27,411 Really? 253 00:21:28,078 --> 00:21:31,081 Eun-cheol's salary probably isn't much. I feel bad. 254 00:21:33,208 --> 00:21:36,336 These flowers look like you, so… 255 00:21:37,421 --> 00:21:38,672 Oh, my. 256 00:21:38,755 --> 00:21:42,509 I can't tell you apart from the flowers. 257 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 I don't want you to run away, 258 00:21:50,434 --> 00:21:51,768 so pay me 100 won. 259 00:21:57,941 --> 00:22:03,363 I'd appreciate it if you wore it every day. 260 00:22:16,585 --> 00:22:17,586 What's this? 261 00:22:18,086 --> 00:22:19,129 It's a purse. 262 00:22:19,212 --> 00:22:22,299 I thought it'd suit you. 263 00:22:23,050 --> 00:22:24,551 I won't accept this. 264 00:22:24,634 --> 00:22:25,635 Sorry? 265 00:22:26,803 --> 00:22:27,679 Why not? 266 00:22:27,763 --> 00:22:31,349 Eun-cheol, this is wrong. 267 00:22:31,433 --> 00:22:32,893 This is too much. 268 00:22:33,727 --> 00:22:34,895 Mi-seon, 269 00:22:35,854 --> 00:22:37,355 am I making you uncomfortable? 270 00:22:37,439 --> 00:22:39,483 No, it's not like that. 271 00:22:40,108 --> 00:22:43,153 You're giving me too many gifts. 272 00:22:43,236 --> 00:22:46,364 You give me a gift every day, even when it's not a special day. 273 00:22:46,448 --> 00:22:47,866 But every day is special. 274 00:22:49,409 --> 00:22:52,079 Every day with you… 275 00:22:53,121 --> 00:22:54,414 is special to me. 276 00:22:54,915 --> 00:22:59,586 Every day I spend with you is special to me too. 277 00:22:59,669 --> 00:23:00,504 However, 278 00:23:01,004 --> 00:23:04,800 I mean it when I say the thought is what counts. 279 00:23:09,262 --> 00:23:12,933 I understand. I'll hold back from now on. 280 00:23:21,149 --> 00:23:23,235 I'm sorry, but I need to make a call. 281 00:23:39,876 --> 00:23:41,336 Gosh. 282 00:23:43,588 --> 00:23:45,173 It sure is pretty. 283 00:23:45,674 --> 00:23:46,675 No way! 284 00:23:48,176 --> 00:23:51,596 This is a pricey one. Isn't it from the new F/W collection? 285 00:23:51,680 --> 00:23:53,682 No way. It's gorgeous. 286 00:23:53,765 --> 00:23:57,185 How is it that you know more about these things than I do? 287 00:23:57,269 --> 00:24:01,189 Because I'm the future stylist of the globally acclaimed DOS. 288 00:24:02,399 --> 00:24:04,526 -I hope your dream will come true. -Thanks. 289 00:24:08,196 --> 00:24:09,614 Can't I look at it some more? 290 00:24:09,698 --> 00:24:11,199 -No. -Please. 291 00:24:11,283 --> 00:24:13,160 -Just a little more. -No way. 292 00:24:13,243 --> 00:24:15,036 -Can't I look inside? -No. 293 00:24:15,120 --> 00:24:17,164 -Please let me look. -No. 294 00:24:17,247 --> 00:24:18,665 What's taking him so long? 295 00:24:20,500 --> 00:24:21,376 I'm afraid I can't. 296 00:24:22,919 --> 00:24:25,338 After all those favors I've done for you? 297 00:24:25,422 --> 00:24:26,965 I at least want five large ones. 298 00:24:28,842 --> 00:24:31,136 You know how dangerous it'll be if we get caught. 299 00:24:32,095 --> 00:24:35,265 Okay. I'll see you at 9 p.m. at the back of the market. 300 00:24:35,932 --> 00:24:36,892 Sure. 301 00:24:40,270 --> 00:24:41,313 Oh, no. 302 00:24:41,813 --> 00:24:44,191 Is he taking bribes to pay for my gifts? 303 00:24:44,274 --> 00:24:47,277 No wonder. Where else could he have gotten the money? 304 00:24:47,360 --> 00:24:50,739 You've got to be kidding me. What do I do? 305 00:24:54,409 --> 00:24:57,495 Mi-seon, why did you come down? 306 00:24:57,579 --> 00:25:00,582 Oh. Well… 307 00:25:00,665 --> 00:25:04,836 Eun-cheol, let's catch a late-night movie today. 308 00:25:05,629 --> 00:25:07,672 -How does 9 p.m. sound? -Well, I… 309 00:25:10,300 --> 00:25:11,927 I'm sorry, but not today. 310 00:25:12,010 --> 00:25:16,181 You see, I'm on duty tonight. 311 00:25:16,264 --> 00:25:17,974 Tomorrow. How about tomorrow? 312 00:25:18,058 --> 00:25:20,185 Right. Okay. 313 00:25:20,268 --> 00:25:21,269 Okay. 314 00:25:34,032 --> 00:25:35,033 Cho-hui. 315 00:25:40,330 --> 00:25:43,792 I asked you to help me with the cleaning… 316 00:25:46,878 --> 00:25:51,424 to say that I'm sorry about putting you in a tight spot last time. 317 00:25:51,508 --> 00:25:53,134 I shouldn't have said it. 318 00:25:53,218 --> 00:25:56,513 It's all in the past now, so please don't let it bother you. 319 00:25:56,596 --> 00:25:57,555 Sure. 320 00:25:58,223 --> 00:25:59,224 Actually, 321 00:26:00,433 --> 00:26:02,894 there's something I've been meaning to tell you. 322 00:26:02,978 --> 00:26:05,397 What? What is it? 323 00:26:05,480 --> 00:26:07,399 When I came back to Gongjin, 324 00:26:07,482 --> 00:26:10,110 I was surprised to hear… 325 00:26:11,278 --> 00:26:12,904 about your divorce. 326 00:26:14,531 --> 00:26:17,409 I'm utterly ashamed. It's actually all my fault. 327 00:26:17,492 --> 00:26:20,245 I thought you two would still be happily married. 328 00:26:20,996 --> 00:26:22,163 In harmony, 329 00:26:23,873 --> 00:26:26,459 trading fish eyes for roe. 330 00:26:28,837 --> 00:26:29,754 Enjoy. 331 00:26:29,838 --> 00:26:30,964 Thank you. 332 00:26:31,881 --> 00:26:36,052 So Cho-hui gets the middle slice. 333 00:26:36,970 --> 00:26:37,846 Thank you. 334 00:26:37,929 --> 00:26:40,098 And Hwa-jeong gets… There you go. 335 00:26:40,181 --> 00:26:43,518 Yeong-guk, she should get a good slice as well. 336 00:26:43,601 --> 00:26:45,353 -Hwa-jeong, take mine. -It's fine. 337 00:26:46,813 --> 00:26:48,148 Hwa-jeong! 338 00:26:48,231 --> 00:26:50,317 She loves fish eyes. 339 00:26:50,400 --> 00:26:53,278 God, I can't even bear to look at them. 340 00:26:53,361 --> 00:26:55,322 Hey. I'll take your eyes too. 341 00:26:58,950 --> 00:27:02,120 Eat your own eyes. You can't have mine. 342 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Don't be so dramatic. 343 00:27:04,706 --> 00:27:06,124 Trade them for the roe then. 344 00:27:06,207 --> 00:27:07,751 You don't eat roe? 345 00:27:07,834 --> 00:27:09,169 It's too dry for me. 346 00:27:09,252 --> 00:27:13,131 Fish eyes are tasty and crunchy. They're definitely better. 347 00:27:13,214 --> 00:27:16,051 You and that grotesque taste of yours. 348 00:27:16,134 --> 00:27:17,719 I appreciate the satisfying deal. 349 00:27:24,392 --> 00:27:25,894 You probably don't know this, 350 00:27:27,062 --> 00:27:30,315 but I envied the relationship you two had. 351 00:27:30,398 --> 00:27:31,316 What? 352 00:27:33,068 --> 00:27:35,570 This is what I thought every time I saw you two. 353 00:27:36,571 --> 00:27:41,201 "I'd never grow lonely if I had someone like that." 354 00:27:44,871 --> 00:27:46,164 I had no idea back then. 355 00:27:47,707 --> 00:27:49,209 I took it for granted, 356 00:27:50,877 --> 00:27:52,295 so I didn't realize 357 00:27:53,755 --> 00:27:55,757 how precious and rare it was. 358 00:27:58,635 --> 00:28:00,053 It's funny, isn't it? 359 00:28:01,012 --> 00:28:04,432 You don't realize your own feelings until they're seen from a distance. 360 00:28:07,936 --> 00:28:09,270 Don't 361 00:28:09,938 --> 00:28:11,648 lose Hwa-jeong twice. 362 00:28:12,732 --> 00:28:15,693 I truly hope that you two become happy together. 363 00:28:18,446 --> 00:28:22,283 I hurt her too badly and I'm too ashamed of myself. 364 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 Yeong-guk, 365 00:28:24,369 --> 00:28:28,498 I'm sure what she wants to hear from you isn't an apology. 366 00:28:35,004 --> 00:28:37,590 I'm having my wisdom tooth extracted next week. 367 00:28:37,674 --> 00:28:40,510 I'm scared since people say it hurts a lot, 368 00:28:41,886 --> 00:28:43,763 but I'll muster up the courage for it. 369 00:28:45,014 --> 00:28:49,561 So you should muster up a little bit of courage too. 370 00:28:56,025 --> 00:28:57,235 Thanks, Cho-hui. 371 00:29:23,678 --> 00:29:24,721 Here, let me. 372 00:29:24,804 --> 00:29:25,847 No, I'm good. 373 00:29:28,725 --> 00:29:32,145 Mi-seon's going out on a date, so I came by myself. 374 00:29:33,772 --> 00:29:36,775 But don't forget that we're still on a break. 375 00:29:41,780 --> 00:29:45,366 Chief Hong, you still have nothing to say to me. 376 00:30:23,238 --> 00:30:25,031 It should be close to 9 p.m. 377 00:30:25,782 --> 00:30:26,908 Why can't I see a thing? 378 00:30:27,408 --> 00:30:29,244 Damn sunglasses. 379 00:30:38,711 --> 00:30:40,713 -My gosh. -Will you check the merchandise? 380 00:30:40,797 --> 00:30:42,757 Come on. As if I'd be that cold. 381 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 -This isn't our first rodeo. -What's in that? 382 00:30:45,385 --> 00:30:46,261 Take the money first. 383 00:30:49,138 --> 00:30:50,014 It's all there. 384 00:30:51,975 --> 00:30:53,560 -I'll now open this. -No. 385 00:30:54,727 --> 00:30:57,689 Eun-cheol, no. Don't! 386 00:30:57,772 --> 00:30:58,773 You can't! 387 00:30:58,857 --> 00:31:01,693 -Eun-cheol, you just can't. -What the hell? 388 00:31:01,776 --> 00:31:03,862 -What are you doing? -How are you here? 389 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 Eun-cheol, you can't. 390 00:31:06,155 --> 00:31:10,243 Are you selling illegal firearms? You're a police officer. 391 00:31:10,326 --> 00:31:12,161 It's not like that. Mi-seon, this is-- 392 00:31:12,245 --> 00:31:14,455 -It's not that. -Did you just shoot me? 393 00:31:14,539 --> 00:31:15,832 -Of course not. -You shot me! 394 00:31:15,915 --> 00:31:19,460 Mi-seon, it's only a toy. It can't shoot live rounds. 395 00:31:19,544 --> 00:31:20,837 -It can't? -No. 396 00:31:20,920 --> 00:31:22,005 -It's a toy? -Yes. 397 00:31:22,505 --> 00:31:24,883 -Is that a toy? -Yes, it is. 398 00:31:24,966 --> 00:31:27,510 Why on earth did you bring a toy gun out here? 399 00:31:27,594 --> 00:31:30,263 I'm selling it to him. Used goods. 400 00:31:30,889 --> 00:31:31,973 What? 401 00:31:32,056 --> 00:31:34,726 I've been selling items in my collection. 402 00:31:34,809 --> 00:31:36,311 I'm a military-junkie, you see. 403 00:31:37,186 --> 00:31:38,521 I'm a frequent buyer. 404 00:31:41,190 --> 00:31:42,317 He is. 405 00:31:45,111 --> 00:31:46,112 My gosh. 406 00:31:47,906 --> 00:31:50,408 It looks pretty real, doesn't it? 407 00:31:52,911 --> 00:31:55,163 I apologize for alarming you. 408 00:31:57,248 --> 00:31:59,208 Why did you lie to me? 409 00:32:00,126 --> 00:32:02,378 You could've been honest from the start. 410 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 I was embarrassed. 411 00:32:05,840 --> 00:32:08,968 I want to give you everything, 412 00:32:09,636 --> 00:32:11,262 but I'm not that well-off. 413 00:32:11,971 --> 00:32:14,891 I'm not saying that I'm totally poor. 414 00:32:15,725 --> 00:32:18,770 I save about 70 percent of what I earn. 415 00:32:19,687 --> 00:32:21,773 I have insurance that covers hospital expenses. 416 00:32:22,815 --> 00:32:25,818 And I even have a housing subscription deposit account. 417 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Same here. 418 00:32:30,615 --> 00:32:31,491 Sorry? 419 00:32:32,116 --> 00:32:33,618 I have all of those as well. 420 00:32:34,786 --> 00:32:37,330 I'm older than you 421 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 and have had a longer career. 422 00:32:41,584 --> 00:32:43,878 I have an installment saving that has matured 423 00:32:43,962 --> 00:32:45,713 and also a CMA account. 424 00:32:47,173 --> 00:32:49,509 Right, I see. 425 00:32:51,761 --> 00:32:52,762 Eun-cheol. 426 00:32:53,721 --> 00:32:56,182 Do you know the song that goes, 427 00:32:56,265 --> 00:32:59,519 "write love with a pencil"? 428 00:33:00,395 --> 00:33:01,437 No, I don't. 429 00:33:02,105 --> 00:33:05,108 Well… Come to think of it, 430 00:33:06,025 --> 00:33:07,610 you were born in the 90s. 431 00:33:08,695 --> 00:33:10,863 Anyway, there's a song like that. 432 00:33:12,281 --> 00:33:13,574 Like that song, 433 00:33:13,658 --> 00:33:18,121 rather than in fonts that seem flimsy and silly, 434 00:33:18,663 --> 00:33:20,164 we'll write our love in cursive. 435 00:33:20,707 --> 00:33:21,958 What? 436 00:33:22,834 --> 00:33:27,088 I'm saying we should date seriously with thoughts of marriage. 437 00:33:27,171 --> 00:33:28,464 Mi-seon. 438 00:33:30,717 --> 00:33:33,011 That has always been my intention. 439 00:33:44,647 --> 00:33:47,525 And I may be jumping the gun here, 440 00:33:48,026 --> 00:33:52,113 but we should stick to two kids and raise them well. 441 00:33:52,196 --> 00:33:55,366 "Procreating without planning will condemn you to poverty." 442 00:33:59,078 --> 00:34:00,663 Don't you know that one either? 443 00:34:01,414 --> 00:34:05,418 It was the birth control policy carried out by the government in the 60s. 444 00:34:05,501 --> 00:34:09,005 I don't know. There's only one thing on my mind right now. 445 00:34:11,007 --> 00:34:12,008 What's that? 446 00:34:13,468 --> 00:34:14,469 Today, 447 00:34:16,721 --> 00:34:18,681 -I'm skipping a few bases. -What? 448 00:34:34,030 --> 00:34:36,908 Why has it been so damn hard to reach her today? 449 00:34:39,660 --> 00:34:40,703 What the heck? 450 00:34:42,121 --> 00:34:44,332 It's not like her to close up so early. 451 00:34:45,041 --> 00:34:47,085 Gosh. What on earth? 452 00:34:47,168 --> 00:34:49,545 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 453 00:34:49,629 --> 00:34:50,505 What's going on? 454 00:34:54,634 --> 00:34:55,635 What… 455 00:35:02,975 --> 00:35:04,268 What are you doing 456 00:35:05,269 --> 00:35:06,562 all alone? 457 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 What? 458 00:35:10,358 --> 00:35:12,860 Jeez. What's with you? 459 00:35:14,278 --> 00:35:16,864 Get yourself a glass if you're going to sit. 460 00:35:16,948 --> 00:35:19,033 Jeez. 461 00:35:19,117 --> 00:35:22,578 Judging by your answer, you're completely wasted. 462 00:35:24,413 --> 00:35:25,873 I don't believe this. 463 00:35:28,334 --> 00:35:31,796 Did you empty the bottle on your own? Gosh. 464 00:35:34,841 --> 00:35:35,675 Goodness. 465 00:35:38,636 --> 00:35:41,139 I can't seem to hold my liquor like I used to. 466 00:35:41,722 --> 00:35:43,015 Gosh. 467 00:35:43,599 --> 00:35:44,600 Jeez. 468 00:35:48,646 --> 00:35:49,897 That's good. 469 00:35:51,399 --> 00:35:53,359 If you needed a drinking buddy, 470 00:35:53,442 --> 00:35:56,070 you should've called. What's with the pity party? 471 00:35:56,154 --> 00:35:56,988 Wait. 472 00:35:58,489 --> 00:36:00,283 Filling your own glass brings bad luck. 473 00:36:04,704 --> 00:36:05,997 What gives though? 474 00:36:06,497 --> 00:36:09,834 The rain, the snow, not even a divorce stopped you 475 00:36:09,917 --> 00:36:11,502 from working until late. 476 00:36:11,586 --> 00:36:14,964 Tell me about it. I should've closed up early on the day of my divorce. 477 00:36:15,047 --> 00:36:18,134 Why did I bother to work so hard? 478 00:36:18,217 --> 00:36:21,387 Just think that this break is long overdue then. 479 00:36:23,264 --> 00:36:25,308 Your body recovers after resting, 480 00:36:25,391 --> 00:36:27,894 but your heart doesn't, I guess. 481 00:36:28,561 --> 00:36:31,147 The wound must've festered or the heart must have rotted 482 00:36:32,106 --> 00:36:33,774 because I feel all mushy inside. 483 00:36:35,151 --> 00:36:36,152 You… 484 00:36:38,571 --> 00:36:40,781 still have feelings for Yeong-guk, don't you? 485 00:36:43,618 --> 00:36:46,954 Why do you ask? So that you can tell everyone if I tell you? 486 00:36:47,038 --> 00:36:49,040 Gosh. What do you take me for? 487 00:36:49,123 --> 00:36:51,375 I may not seem like it, but I'm your friend. 488 00:36:53,044 --> 00:36:56,088 Also, I haven't forgotten about the time 489 00:36:56,172 --> 00:36:59,175 you helped me through my rough patch. 490 00:36:59,258 --> 00:37:01,969 Nam-suk, that's something you should forget. 491 00:37:02,053 --> 00:37:03,721 Girl, please. 492 00:37:04,597 --> 00:37:07,266 I just can't understand you. 493 00:37:07,350 --> 00:37:10,978 Why is it that you feel so much regret? 494 00:37:11,812 --> 00:37:13,314 I just don't get it. 495 00:37:15,233 --> 00:37:18,653 Because Yeong-guk took care of me when I was down. 496 00:37:21,989 --> 00:37:24,700 Back when my mom collapsed. 497 00:37:28,496 --> 00:37:30,539 Life itself felt like a burden, 498 00:37:31,415 --> 00:37:34,627 and not a day went by when I didn't want to run away. 499 00:37:36,754 --> 00:37:39,882 Then one day, when I went to see my mom at the hospital… 500 00:37:39,966 --> 00:37:41,801 I bet that's refreshing. 501 00:37:41,884 --> 00:37:43,719 -Right? -Yeong-guk was there. 502 00:37:44,512 --> 00:37:47,515 -It's not too hot, is it? -My mom hadn't been able to shower, 503 00:37:47,598 --> 00:37:51,102 and he was there wiping her with a damp cloth 504 00:37:51,852 --> 00:37:53,312 with a smile on his face. 505 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 That brought a smile to my mom's face too. 506 00:38:02,321 --> 00:38:06,534 The pain she was suffering had her frowning and crying all the time, 507 00:38:06,617 --> 00:38:08,160 but thanks to Yeong-guk, 508 00:38:08,744 --> 00:38:12,039 she was laughing like she used to before she fell ill. 509 00:38:14,125 --> 00:38:17,253 And back then, not even I could smile in my mother's presence. 510 00:38:22,258 --> 00:38:26,345 Goodness. A good wash brought your beauty back out. 511 00:38:27,013 --> 00:38:29,849 I bet that felt nice. Right? 512 00:38:30,766 --> 00:38:34,145 From that day on, he came to see my mom at the hospital 513 00:38:34,812 --> 00:38:38,649 every day after getting off work. 514 00:38:40,234 --> 00:38:44,030 Being the sweetheart he is, he probably did it out of pity. 515 00:38:44,113 --> 00:38:45,406 Jeez. 516 00:38:45,489 --> 00:38:47,700 And just like that, I put a ring on his finger. 517 00:38:48,284 --> 00:38:52,580 I clung onto him knowing that he didn't actually love me. 518 00:38:53,789 --> 00:38:57,418 But I guess I grew to expect more over the years. 519 00:38:58,961 --> 00:39:01,505 I blame my own greed and low self-esteem. 520 00:39:01,589 --> 00:39:02,715 You… 521 00:39:04,008 --> 00:39:05,426 Stop putting him on a pedestal. 522 00:39:06,010 --> 00:39:09,764 He's not Jesus, Buddha, or a saint. 523 00:39:09,847 --> 00:39:11,515 He only did what he wanted to do. 524 00:39:11,599 --> 00:39:15,227 Don't you know by now that he never does what he doesn't want to? 525 00:39:15,311 --> 00:39:17,938 He's timid but totally stubborn. 526 00:39:18,022 --> 00:39:19,940 Hasn't marriage taught you that about him? 527 00:39:20,691 --> 00:39:22,818 Forget it. It's all in the past now. 528 00:39:25,738 --> 00:39:30,326 By the way, Ms. Joo offered to set me up on a blind date. 529 00:39:30,409 --> 00:39:31,619 Seriously? 530 00:39:32,870 --> 00:39:35,122 You've got to be kidding me. 531 00:39:36,332 --> 00:39:39,168 And Yeong-guk said I should accept her offer. 532 00:39:39,251 --> 00:39:41,295 That crazy bastard. 533 00:39:41,379 --> 00:39:45,091 So I told him I would. 534 00:39:46,092 --> 00:39:47,968 Why say something you don't mean? 535 00:39:48,969 --> 00:39:50,846 For someone who claims to be smart… 536 00:39:54,475 --> 00:39:55,476 Yeo Hwa-jeong. 537 00:39:58,312 --> 00:39:59,313 Hwa-jeong? 538 00:40:01,524 --> 00:40:05,236 Gosh. 539 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 Yeong-guk, Hwa-jeong's drinking at her restaurant 540 00:40:09,198 --> 00:40:11,283 with the guy she went on a blind date with, 541 00:40:11,367 --> 00:40:12,952 and she's completely wasted. 542 00:40:13,494 --> 00:40:15,287 They're drinking alone? 543 00:40:15,371 --> 00:40:16,956 Damn judicial scrivener. 544 00:40:17,039 --> 00:40:19,417 For the first time, I might commit a crime tonight. 545 00:40:20,543 --> 00:40:24,088 Hwa-jeong! Damn that bastard. 546 00:40:24,171 --> 00:40:26,590 Where… Hwa-jeong? 547 00:40:34,473 --> 00:40:35,683 I lied. 548 00:40:35,766 --> 00:40:37,852 Nam-suk, damn you! 549 00:41:05,796 --> 00:41:07,173 What the hell? 550 00:41:08,924 --> 00:41:10,843 What is this? Am I dreaming? 551 00:41:10,926 --> 00:41:12,470 No, you're not. 552 00:41:14,930 --> 00:41:16,182 Why are you here? 553 00:41:19,643 --> 00:41:22,813 Jeez. My head's killing me. 554 00:41:24,315 --> 00:41:26,817 Don't make it worse, and just leave. 555 00:41:26,901 --> 00:41:29,278 I have something to tell you. 556 00:41:29,361 --> 00:41:31,739 -Don't. -I have to. 557 00:41:31,822 --> 00:41:33,449 Whatever. Don't say it. 558 00:41:33,532 --> 00:41:34,825 Don't go on that blind date. 559 00:41:44,043 --> 00:41:46,712 Are you drunk? Why are you talking gibberish? 560 00:41:46,795 --> 00:41:48,881 I know I don't have the right to say this, 561 00:41:49,882 --> 00:41:51,091 but don't do it. 562 00:41:51,759 --> 00:41:52,676 You lunatic. 563 00:41:53,177 --> 00:41:54,803 Yes, that's what I am. 564 00:41:57,306 --> 00:41:59,725 Since we've established that, I'll say one more thing. 565 00:42:01,101 --> 00:42:02,102 Can… 566 00:42:03,812 --> 00:42:06,440 Can you forgive me just this once? 567 00:42:09,568 --> 00:42:11,111 I shot myself in the foot. 568 00:42:13,030 --> 00:42:14,740 I dug my own grave. 569 00:42:17,243 --> 00:42:18,786 What I did to you… 570 00:42:23,749 --> 00:42:25,084 It all came back to me. 571 00:42:29,797 --> 00:42:30,798 I'm sorry… 572 00:42:33,133 --> 00:42:34,051 for hurting you 573 00:42:35,386 --> 00:42:37,054 without realizing it. 574 00:42:41,100 --> 00:42:42,142 I know… 575 00:42:45,062 --> 00:42:48,440 I could apologize forever and it still wouldn't be enough. 576 00:42:53,946 --> 00:42:57,074 So I was going to let you go to atone for what I did. 577 00:42:57,992 --> 00:42:58,993 But… 578 00:43:02,413 --> 00:43:03,706 Damn it. 579 00:43:05,624 --> 00:43:07,459 But I don't think I can. 580 00:43:11,171 --> 00:43:14,842 We were together since we were young, 581 00:43:18,095 --> 00:43:19,179 so I took you… 582 00:43:20,681 --> 00:43:21,932 for granted. 583 00:43:24,602 --> 00:43:26,979 Only after I lost you 584 00:43:27,605 --> 00:43:29,648 was I able to realize… 585 00:43:30,941 --> 00:43:32,318 what you mean to me. 586 00:43:35,904 --> 00:43:37,323 I'm truly sorry, Hwa-jeong. 587 00:43:40,284 --> 00:43:41,285 Can… 588 00:43:44,705 --> 00:43:47,958 Can we start over from the beginning? 589 00:43:53,464 --> 00:43:55,090 I'm slower than average 590 00:43:57,343 --> 00:43:59,219 and a darn fool. 591 00:44:04,183 --> 00:44:06,185 So I was the last to realize your feelings. 592 00:44:08,395 --> 00:44:09,396 Hey! 593 00:44:13,567 --> 00:44:15,069 You asshole. 594 00:44:17,196 --> 00:44:19,782 Who takes 15 years to come to that realization? 595 00:44:19,865 --> 00:44:21,784 Just leave. 596 00:44:23,118 --> 00:44:25,746 Leave. Just go! 597 00:44:31,960 --> 00:44:36,256 I'm sorry, Hwa-jeong. I'll make it up to you while by your side. 598 00:44:36,340 --> 00:44:39,218 I'll treat you right from now on. 599 00:44:47,267 --> 00:44:50,437 Hwa-jeong, I'll treat you right. 600 00:44:50,521 --> 00:44:55,692 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 601 00:45:00,531 --> 00:45:01,615 So busy. 602 00:45:01,698 --> 00:45:02,699 Hello. 603 00:45:04,785 --> 00:45:06,120 -Do-ha! -Hey. 604 00:45:06,203 --> 00:45:07,371 Where are you off to? 605 00:45:07,454 --> 00:45:09,373 To the mart in the city. 606 00:45:09,957 --> 00:45:12,376 Ms. Wang needs something, so I'm getting the car. 607 00:45:12,459 --> 00:45:15,045 I see. I'll go. What do you need? 608 00:45:15,129 --> 00:45:18,298 No, it's fine. I can't pass an errand on to my boss. 609 00:45:18,382 --> 00:45:20,676 Tell me before I change my mind. 610 00:45:24,638 --> 00:45:26,682 All right. Then… 611 00:45:27,266 --> 00:45:29,685 The pot and flipper JUNE burned the other day. 612 00:45:30,519 --> 00:45:33,439 Pot and flipper. 613 00:45:34,273 --> 00:45:35,774 We're out of bottled water too. 614 00:45:35,858 --> 00:45:36,942 Bottled water. 615 00:45:37,025 --> 00:45:38,569 And eggs. 616 00:45:38,652 --> 00:45:39,736 Eggs. 617 00:45:39,820 --> 00:45:42,990 By the way, I heard that Chief Hong and Dr. Yoon had a falling out. 618 00:45:43,073 --> 00:45:45,826 Chief Hong… What? Who said that? 619 00:45:45,909 --> 00:45:49,329 Mr. Choi at Chung-ho Hardware, Mr. Oh Yoon, 620 00:45:49,413 --> 00:45:52,833 Ms. Cho at the Gongjin Korean-Chinese Restaurant, and… 621 00:45:54,084 --> 00:45:55,169 Where are you off to? 622 00:45:55,752 --> 00:45:58,505 We're also out of tissues and green onions! And ice cream! 623 00:46:02,301 --> 00:46:04,094 Knock, knock. Excuse me. 624 00:46:04,887 --> 00:46:06,346 What brings you by, Director Ji? 625 00:46:06,430 --> 00:46:09,391 Just to say hi. Why are you sweeping a yard that's already clean? 626 00:46:10,184 --> 00:46:12,352 Because moving about will help clear your head? 627 00:46:12,436 --> 00:46:14,813 -Your words sting a little. -I don't mean to be nosy, 628 00:46:14,897 --> 00:46:17,399 but everyone knows about your falling-out with Hye-jin. 629 00:46:20,360 --> 00:46:21,653 Stay for some sikhye. 630 00:46:27,451 --> 00:46:28,452 Thanks for this. 631 00:46:29,077 --> 00:46:31,455 It's to shut you up, so drink and leave. 632 00:46:33,749 --> 00:46:36,627 That I can't do. Make up with her already. 633 00:46:36,710 --> 00:46:40,339 I should've thrown you out instead of inviting you in for a beverage. 634 00:46:41,924 --> 00:46:45,385 If you keep being like that, my giving up on her won't be worthwhile. 635 00:46:47,554 --> 00:46:49,264 You just have to make me speechless. 636 00:46:49,348 --> 00:46:53,268 Right? There's nothing you can possibly say to that. Right? 637 00:46:54,436 --> 00:46:55,604 We didn't argue. 638 00:46:56,271 --> 00:46:57,231 Then what? 639 00:46:58,440 --> 00:46:59,483 It's just that… 640 00:47:00,025 --> 00:47:02,736 I feel like I'm not worthy of her. 641 00:47:03,529 --> 00:47:07,115 She's transparent, honest, and brave… 642 00:47:08,867 --> 00:47:09,952 unlike me. 643 00:47:10,035 --> 00:47:15,541 Hold on. Does that mean you're vague, dishonest, and a coward? 644 00:47:15,624 --> 00:47:19,795 Gosh, come on. I was only joking. 645 00:47:21,338 --> 00:47:24,424 But if that's the case, isn't the solution quite simple? 646 00:47:25,092 --> 00:47:28,387 You can be just as transparent, honest, and brave. 647 00:47:28,470 --> 00:47:30,639 I'm not in the mood for wordplay. 648 00:47:30,722 --> 00:47:31,807 But I'm being serious. 649 00:47:34,726 --> 00:47:39,481 Look. I don't know what you're holding, but just lay all your cards on the table. 650 00:47:40,065 --> 00:47:43,068 Relationships aren't a poker game where you bluff and make bets. 651 00:47:43,151 --> 00:47:46,113 Just be honest. Show her what kind of person you are. 652 00:47:46,196 --> 00:47:47,948 Let her decide how she feels about it. 653 00:47:50,367 --> 00:47:52,119 But what if she's disappointed in me? 654 00:47:52,202 --> 00:47:55,539 No way. She'll accept you for who you are 655 00:47:55,622 --> 00:47:57,165 because that's who she is. 656 00:47:59,459 --> 00:48:02,296 Maybe you know her better than I do. 657 00:48:05,507 --> 00:48:06,466 Hey. 658 00:48:06,967 --> 00:48:12,055 There's no one in this world right now who knows her better than you do. 659 00:48:21,023 --> 00:48:24,026 I could've just gone with Do-ha. Why did you offer to go? 660 00:48:28,739 --> 00:48:29,573 Director Ji? 661 00:48:31,700 --> 00:48:32,993 -Director Ji? -What? 662 00:48:33,910 --> 00:48:36,788 -Did you say something? -What are you thinking so hard about? 663 00:48:36,872 --> 00:48:39,750 I met with Chief Hong earlier 664 00:48:39,833 --> 00:48:42,002 since he and Hye-jin hit a rough patch. 665 00:48:42,628 --> 00:48:44,254 I'm just worried about them. 666 00:48:45,922 --> 00:48:49,384 How is it that your mind has room for such thoughts? 667 00:48:49,468 --> 00:48:51,094 Why do you worry about that? 668 00:48:51,178 --> 00:48:52,220 What? 669 00:48:52,304 --> 00:48:54,348 Focus on healing your own heart 670 00:48:54,431 --> 00:48:57,059 instead of worrying about their lovers' quarrel. 671 00:48:57,142 --> 00:49:00,437 -My heart? -Yes, your heart. I know it still hurts. 672 00:49:00,937 --> 00:49:02,606 You're still broken-hearted. 673 00:49:03,106 --> 00:49:04,107 Well… 674 00:49:05,359 --> 00:49:07,486 Actually, I'm fine. 675 00:49:08,570 --> 00:49:09,780 With what? 676 00:49:11,782 --> 00:49:15,327 I think I'm better now. 677 00:49:16,662 --> 00:49:19,122 I'm even better than I realized. 678 00:49:19,748 --> 00:49:20,749 Is that so? 679 00:49:21,875 --> 00:49:24,753 Then… That's a relief. 680 00:49:36,556 --> 00:49:39,434 Seriously? Keep your eyes on the road. That scared me! 681 00:49:39,518 --> 00:49:42,062 -Sorry about that. -That was terrifying. 682 00:49:42,145 --> 00:49:45,732 Gosh. Where's the emergency light? Sorry about that. 683 00:50:17,973 --> 00:50:20,434 What? Hey, Hye-jin. 684 00:50:20,934 --> 00:50:23,186 Why did you send so much? 685 00:50:23,770 --> 00:50:25,564 For you to share with your boyfriend. 686 00:50:26,148 --> 00:50:28,817 The weather's hot, so refrigerate the green onion kimchi. 687 00:50:28,900 --> 00:50:29,985 Can I talk to her? 688 00:50:30,068 --> 00:50:32,404 Hye-jin, your father wants to talk to you. 689 00:50:32,487 --> 00:50:33,321 Sure. 690 00:50:35,490 --> 00:50:36,324 Hey, Hye-jin. 691 00:50:36,408 --> 00:50:39,703 Hey, Dad. Is there something you wanted to say? 692 00:50:39,786 --> 00:50:42,164 Well, it's nothing serious. 693 00:50:42,247 --> 00:50:46,501 Can you tell that friend of yours that the plant's been growing well? 694 00:50:47,294 --> 00:50:50,505 That even a flower might blossom next spring. 695 00:50:52,924 --> 00:50:56,636 And come visit us with him when you're not too busy. 696 00:50:56,720 --> 00:50:59,473 I'll treat you to meat this time. 697 00:51:02,142 --> 00:51:03,935 Hye-jin, are you still there? 698 00:51:04,019 --> 00:51:05,979 Yes, I am. 699 00:51:06,062 --> 00:51:08,273 Hang up already so that she can rest. 700 00:51:08,356 --> 00:51:10,734 Right. Get some rest then. 701 00:51:10,817 --> 00:51:12,110 Bye, Dad. 702 00:51:24,956 --> 00:51:27,918 Ever when he was a kid, he was so mature. 703 00:51:28,502 --> 00:51:30,879 He only learned how to hold himself back, 704 00:51:31,463 --> 00:51:33,548 so he doesn't know how to open up to people. 705 00:51:34,549 --> 00:51:35,675 No, because of me, 706 00:51:36,927 --> 00:51:38,553 my grandfather passed away. 707 00:51:40,096 --> 00:51:41,890 If only I hadn't gone out… 708 00:51:43,809 --> 00:51:45,560 to watch the World Cup matches. 709 00:51:46,436 --> 00:51:48,146 For a long time, 710 00:51:48,230 --> 00:51:52,108 he hasn't had anyone that he could share his pain with. 711 00:51:52,776 --> 00:51:58,156 I believe that you can be his rock, someone he opens up to. 712 00:52:13,463 --> 00:52:14,464 Jeong-u… 713 00:52:17,300 --> 00:52:18,927 Why did you want me home early? 714 00:52:20,971 --> 00:52:21,972 What… 715 00:52:23,473 --> 00:52:24,391 What's all this? 716 00:52:25,058 --> 00:52:27,978 I'm new to this, so I don't know if I got it right. 717 00:52:29,604 --> 00:52:31,606 It's your grandfather's death anniversary. 718 00:52:32,274 --> 00:52:33,275 Jeong-u… 719 00:52:33,900 --> 00:52:36,862 Come on. There's no need to be that touched. 720 00:52:36,945 --> 00:52:39,406 Seriously? Don't you know even the simplest rule? 721 00:52:39,489 --> 00:52:42,534 Red sits in the east while white sits in the west. 722 00:52:42,617 --> 00:52:46,413 Yes, of course. Anyway, let's greet your grandfather. 723 00:52:46,496 --> 00:52:47,372 Sure. 724 00:53:30,332 --> 00:53:32,918 Hello, sir. I'm Park Jeong-u. 725 00:53:34,294 --> 00:53:36,004 I'm Du-sik's upperclassman, 726 00:53:36,630 --> 00:53:40,091 and your grandson is like a brother to me. 727 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 I'll see to it that he serves well in the military 728 00:53:44,471 --> 00:53:47,474 and that he gets married, so don't you worry. 729 00:53:47,974 --> 00:53:49,601 So please look over us from above. 730 00:53:58,610 --> 00:53:59,694 Are you crying? 731 00:54:00,195 --> 00:54:01,363 No, I'm not. 732 00:54:01,947 --> 00:54:03,615 -But you are. -I'm not. 733 00:54:03,698 --> 00:54:07,077 -But you're in tears. -Dust blew into my eyes just now. 734 00:54:07,160 --> 00:54:10,288 -Your eyes are bloodshot. -Stop saying I'm crying! 735 00:54:10,372 --> 00:54:11,456 Damn it. 736 00:54:13,792 --> 00:54:15,210 Where are you going? 737 00:54:18,254 --> 00:54:20,924 I feel so awkward because I've never worn a suit before. 738 00:54:21,007 --> 00:54:23,301 Seon-a, how do I look? Do I look okay? 739 00:54:23,385 --> 00:54:26,346 Gosh, you look really nice. 740 00:54:27,222 --> 00:54:29,015 -Really? -Yes. 741 00:54:29,099 --> 00:54:30,183 Don't you agree, honey? 742 00:54:32,602 --> 00:54:34,187 Du-sik. 743 00:54:34,270 --> 00:54:36,064 Did you leave your suit here? 744 00:54:36,898 --> 00:54:37,983 It has your name on it. 745 00:54:38,066 --> 00:54:39,859 Don't be ridiculous. 746 00:54:40,527 --> 00:54:41,653 How much is it? 747 00:54:43,113 --> 00:54:44,739 It's too expensive! 748 00:54:44,823 --> 00:54:46,950 -I can't. -Don't be like that. 749 00:54:47,033 --> 00:54:48,785 I have a lot of money. 750 00:54:48,868 --> 00:54:52,539 And you made it as an intern at my firm. Of course, I should get you this. 751 00:54:52,622 --> 00:54:55,458 Still. This is too expensive. 752 00:54:55,542 --> 00:54:59,129 When you get your first salary as a regular employee, 753 00:54:59,212 --> 00:55:01,798 pay me back with a decent fishing rod. That'll do. 754 00:55:01,881 --> 00:55:04,009 You've got to be kidding me. 755 00:55:04,092 --> 00:55:06,344 Are you already looking for a way to extort him? 756 00:55:06,428 --> 00:55:10,265 Consider it done. I'll be made a regular employee this time. 757 00:55:10,348 --> 00:55:14,644 Nice! Du-sik promised to show me a great fishing spot in Gongjin. 758 00:55:14,728 --> 00:55:17,647 From what I hear, fish bite in seconds. 759 00:55:17,731 --> 00:55:18,815 Black piggy, right? 760 00:55:18,898 --> 00:55:20,316 No, it's black porgy. 761 00:55:20,400 --> 00:55:22,902 Yes, black porgy. I'll catch that for you. 762 00:55:22,986 --> 00:55:25,572 Getting the name right comes first. 763 00:55:49,888 --> 00:55:50,722 Leave. 764 00:55:51,848 --> 00:55:53,224 How dare you come here. 765 00:55:53,725 --> 00:55:56,144 How dare you show your face! 766 00:55:57,353 --> 00:56:00,398 Seon-a, I'm sorry. 767 00:56:00,482 --> 00:56:01,649 You're sorry? 768 00:56:02,358 --> 00:56:05,195 If you're that sorry, bring Jeong-u back to me. 769 00:56:06,780 --> 00:56:09,991 Bring him back to life. Bring him back to me! 770 00:56:10,533 --> 00:56:11,409 I'm sorry. 771 00:56:11,493 --> 00:56:15,413 Why did my innocent Jeong-u have to die? 772 00:56:15,497 --> 00:56:17,040 Why? 773 00:56:18,792 --> 00:56:20,752 It should've been you. 774 00:56:20,835 --> 00:56:23,129 You should've been the one to die! 775 00:56:23,213 --> 00:56:25,590 You should've died instead… 776 00:56:29,177 --> 00:56:30,303 I'm so sorry. 777 00:56:32,972 --> 00:56:36,017 -No… -I'm so sorry. 778 00:56:39,312 --> 00:56:40,313 I'm sorry. 779 00:57:21,020 --> 00:57:22,355 Can I come in? 780 00:57:31,823 --> 00:57:33,158 Once again, it's not coffee. 781 00:57:33,241 --> 00:57:35,076 It's too deep into the night. 782 00:57:35,660 --> 00:57:39,289 Only one more shoot to go. There's no need to pull an all-nighter now. 783 00:57:46,838 --> 00:57:47,797 Hold on. 784 00:57:55,138 --> 00:57:59,100 What the hell? Who said you could take off my shield without permission? 785 00:57:59,184 --> 00:58:00,185 Ji-won, 786 00:58:00,768 --> 00:58:05,231 I thought long and hard about what you said the other day. 787 00:58:10,528 --> 00:58:12,906 I offer two more large ones than what they offered. 788 00:58:15,325 --> 00:58:18,620 Okay, fine. I'm in a generous mood. Five large ones. 789 00:58:19,245 --> 00:58:22,790 So all you came up with is "What's your price? I'll buy you off." 790 00:58:22,874 --> 00:58:24,334 Who are you to steal my line? 791 00:58:25,168 --> 00:58:29,964 You should be saying, "How much can you offer? I need the money." 792 00:58:30,048 --> 00:58:31,716 Has the heat fried your brain? 793 00:58:31,799 --> 00:58:35,595 We can't do Autumn in My Heart since we're in the middle of summer. 794 00:58:36,721 --> 00:58:39,098 Do-ha told me you haven't signed any contract yet. 795 00:58:39,682 --> 00:58:40,517 So? 796 00:58:41,226 --> 00:58:45,522 After our talk the other day, I was going to let you go. 797 00:58:45,605 --> 00:58:47,732 But Director Ji without Writer Wang Ji-won? 798 00:58:48,775 --> 00:58:50,443 I couldn't even picture it. 799 00:58:54,072 --> 00:58:56,074 I still have so much I want to do with you. 800 00:58:57,617 --> 00:59:02,497 Come on. We agreed to do a summer special mystery horror show a while ago. 801 00:59:02,580 --> 00:59:04,332 -Do you remember that? -I do. 802 00:59:05,375 --> 00:59:09,003 The Red Mask, Hong Kong Granny, and the plushy ghost. 803 00:59:09,754 --> 00:59:12,465 The show would feature ghosts that terrorized us as kids. 804 00:59:12,549 --> 00:59:14,551 Exactly. You remember it all. 805 00:59:14,634 --> 00:59:16,928 Yes, and I'll sell the idea to just about anyone. 806 00:59:17,011 --> 00:59:18,638 Sure, the idea's all yours. 807 00:59:18,721 --> 00:59:22,100 That easily? You know you could sue me for it. 808 00:59:22,183 --> 00:59:25,603 I don't care. You'll end up doing it with me anyway. 809 00:59:27,146 --> 00:59:28,231 What do you mean? 810 00:59:28,982 --> 00:59:30,608 This is the conclusion I came to. 811 00:59:31,526 --> 00:59:33,778 It's not over until it's over. 812 00:59:35,572 --> 00:59:37,282 So I'm starting over 813 00:59:37,365 --> 00:59:42,245 and joining the long list of candidates who are trying to court you. 814 00:59:45,331 --> 00:59:46,416 Here. 815 00:59:49,127 --> 00:59:52,630 I hope things turn out for the best, Writer Wang Ji-won. 816 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 Damn, that's hot! 817 01:00:17,864 --> 01:00:19,449 I came here 818 01:00:20,158 --> 01:00:23,828 because my mom sent side dishes for you too. 819 01:00:23,911 --> 01:00:26,956 The green onion kimchi should be refrigerated before it ripens. 820 01:00:27,957 --> 01:00:29,751 I see. Please tell her I'm grateful. 821 01:00:32,545 --> 01:00:35,965 Also, I'm done thinking about us. 822 01:00:37,175 --> 01:00:38,009 What? 823 01:00:38,092 --> 01:00:41,304 Chief Hong, you know patience isn't my strong suit. 824 01:00:42,972 --> 01:00:45,516 -I do. -I moved to Gongjin 825 01:00:45,600 --> 01:00:47,435 only after thinking about it for a day. 826 01:00:48,227 --> 01:00:49,062 I'm aware of that. 827 01:00:50,146 --> 01:00:52,231 I hate it when things are vague. 828 01:00:52,940 --> 01:00:55,860 Things that are ambiguous don't sit well with me. 829 01:00:56,736 --> 01:00:58,154 So what I want to say is… 830 01:01:00,740 --> 01:01:02,617 Despite our current situation, 831 01:01:03,618 --> 01:01:05,495 if you can promise 832 01:01:06,329 --> 01:01:09,415 that you'll someday open up to me, 833 01:01:10,500 --> 01:01:12,335 I could wait. 834 01:01:17,757 --> 01:01:20,385 I'm not asking you to open up to me right now. 835 01:01:21,135 --> 01:01:24,597 All I want is for you to acknowledge the possibility. 836 01:01:26,557 --> 01:01:30,269 Am I a part of the future you paint? 837 01:01:32,063 --> 01:01:36,067 And do you think that you could see a future with me? 838 01:01:37,110 --> 01:01:38,861 That's all I wanted to know. 839 01:01:42,448 --> 01:01:44,325 It's what I want too, but-- 840 01:01:44,409 --> 01:01:45,993 Leave it at that. 841 01:01:46,077 --> 01:01:47,537 Nothing else matters 842 01:01:48,287 --> 01:01:50,456 if that's what you ultimately want as well. 843 01:01:51,666 --> 01:01:53,418 Then we're good. I'm willing to wait. 844 01:01:54,794 --> 01:01:55,878 Hye-jin. 845 01:01:55,962 --> 01:01:57,880 I've made up my mind, 846 01:01:58,589 --> 01:02:00,717 but I'll give you some extra time to think. 847 01:02:02,552 --> 01:02:04,095 But let's end the break. 848 01:02:05,680 --> 01:02:07,140 You can think while we date. 849 01:02:08,307 --> 01:02:10,268 Take your time while we're together. 850 01:02:15,106 --> 01:02:17,108 But don't make me wait too long. 851 01:02:40,548 --> 01:02:41,883 -It's good. -It is. 852 01:02:42,884 --> 01:02:44,135 That's great. 853 01:02:44,218 --> 01:02:45,178 Is that Ms. Gam-ri's sikhye? 854 01:02:45,261 --> 01:02:46,387 -Yes. -Tell me about it. 855 01:02:50,933 --> 01:02:53,478 Guys, that was the bomb! 856 01:02:54,061 --> 01:02:55,313 Good job, everyone. 857 01:02:55,396 --> 01:02:58,107 -Good job. -Good job! 858 01:02:58,191 --> 01:03:00,193 -Thank you. -Good job, guys. 859 01:03:00,276 --> 01:03:01,819 -Good job, Director Ji. -Good job. 860 01:03:01,903 --> 01:03:03,029 -Good job. -Nice. 861 01:03:03,112 --> 01:03:06,783 -Thank you! -You guys did great. Chief Hong, thanks. 862 01:03:06,866 --> 01:03:08,493 I didn't do much. 863 01:03:08,576 --> 01:03:11,746 From handling the location to the props and filming, 864 01:03:11,829 --> 01:03:13,414 you helped in every aspect. 865 01:03:13,498 --> 01:03:15,583 It ended well all thanks to your help. 866 01:03:15,666 --> 01:03:18,294 This much expression of gratitude is too much for me. 867 01:03:18,377 --> 01:03:19,212 Jeez. 868 01:03:19,295 --> 01:03:22,089 Chief Hong, I'm grateful for everything too. 869 01:03:22,173 --> 01:03:26,052 The medicinal herb you gave my father helped him regain his energy. 870 01:03:26,135 --> 01:03:28,095 I'm glad. I'll get you some more later. 871 01:03:28,179 --> 01:03:30,932 That's not why I said it. I won't forget your kindness. 872 01:03:31,015 --> 01:03:34,143 Don't be ridiculous. I'm just glad your father's better. 873 01:03:34,227 --> 01:03:37,146 Nonchalantly sweet and generous. You're so cool. 874 01:03:38,648 --> 01:03:40,107 When did you two get so close? 875 01:03:40,983 --> 01:03:42,610 Hey, Ms. Gam-ri. 876 01:03:43,444 --> 01:03:45,029 What? A stock pot? 877 01:03:48,407 --> 01:03:50,576 -Ms. Gam-ri! -Hey. 878 01:03:51,285 --> 01:03:53,830 I said I'd bring it over to you. 879 01:03:53,913 --> 01:03:57,458 I took a walk to lessen the boredom and ended up here. 880 01:03:57,542 --> 01:03:59,961 Gosh. Anyway, what do you need this for? 881 01:04:00,044 --> 01:04:03,172 -Well, I heard there'd be an after-party. -Right. 882 01:04:03,256 --> 01:04:07,176 So I was cooking yukgaejang for the staff, 883 01:04:07,260 --> 01:04:12,390 but Mat-i dozed off and burned the stock pot. 884 01:04:12,473 --> 01:04:15,142 I'm burning with anger right now. 885 01:04:15,810 --> 01:04:18,896 -So you're making a new batch? -Yes. It won't take long. 886 01:04:18,980 --> 01:04:21,440 I see. I guess I have no choice then. 887 01:04:21,524 --> 01:04:24,026 Since it's so hot today, I should give you a piggyback 888 01:04:24,110 --> 01:04:25,945 to help conserve your energy. 889 01:04:26,737 --> 01:04:31,659 Don't be ridiculous. Why would you carry me when my ankle is fine? 890 01:04:31,742 --> 01:04:34,078 Come on. Hop on while I tell you nicely. 891 01:04:35,037 --> 01:04:39,333 Well, it does seem you have a broad enough back for it. 892 01:04:39,417 --> 01:04:41,752 -Why are you stating the obvious? -Get up. 893 01:04:43,838 --> 01:04:44,714 Let's go. 894 01:04:44,797 --> 01:04:46,382 Let me at least carry it for you. 895 01:04:48,259 --> 01:04:49,802 -Du-sik. -Yes? 896 01:04:50,803 --> 01:04:53,180 You and the doctor had an argument, right? 897 01:04:54,849 --> 01:04:57,727 Unbelievable. I see that everyone in Gongjin knows. 898 01:04:57,810 --> 01:04:59,687 Even the neighborhood dog would know. 899 01:05:01,272 --> 01:05:05,276 Just go tell her that you're sorry and give her a hug. 900 01:05:05,985 --> 01:05:10,489 What if she gets tired of waiting and ends up giving up on you? 901 01:05:12,491 --> 01:05:16,245 This kind of relationship isn't easy to come by, 902 01:05:16,329 --> 01:05:18,456 so you must do your best not to lose it. 903 01:05:21,834 --> 01:05:22,835 Du-sik. 904 01:05:24,003 --> 01:05:29,759 I love how you now have Dr. Yoon by your side. 905 01:05:31,052 --> 01:05:34,430 How you help others is admirable, 906 01:05:34,513 --> 01:05:36,807 but you must live your own life too. 907 01:05:39,352 --> 01:05:43,397 Eat a lot of good food and be happy. 908 01:05:43,981 --> 01:05:46,317 Seeing you happy will make me happy 909 01:05:46,400 --> 01:05:48,611 and also make Dr. Yoon happy. 910 01:05:49,779 --> 01:05:53,866 I'm sure everyone in Gongjin thinks the same way. 911 01:05:54,867 --> 01:05:55,868 Grandma, 912 01:05:57,286 --> 01:05:59,121 am I allowed to do that? 913 01:05:59,622 --> 01:06:03,501 Yes, of course. You deserve it. 914 01:06:05,836 --> 01:06:10,216 I know these past years haven't been easy for you. 915 01:06:11,300 --> 01:06:14,887 Don't worry about other things now, 916 01:06:15,596 --> 01:06:16,973 and only think about yourself. 917 01:06:34,657 --> 01:06:36,742 Hey, it's been a while. 918 01:06:36,826 --> 01:06:38,411 It sure has. 919 01:06:38,494 --> 01:06:39,745 Have you been well? 920 01:06:40,663 --> 01:06:41,664 How's school? 921 01:06:41,747 --> 01:06:43,541 Same old, same old. 922 01:06:43,624 --> 01:06:46,419 Not you though. Rumor has it that you moved to a small town. 923 01:06:47,169 --> 01:06:49,338 Yes, it ended up that way. 924 01:06:50,047 --> 01:06:51,549 Anyway, what's the occasion? 925 01:06:52,383 --> 01:06:55,094 You never call just to check up on me. 926 01:06:55,177 --> 01:06:58,723 I always liked how you cut to the chase. Come back to Seoul. 927 01:06:58,806 --> 01:07:02,143 What? That's out of the blue. 928 01:07:02,893 --> 01:07:06,397 A clinical professor job opened up, so I thought I'd recommend you. 929 01:07:10,818 --> 01:07:11,986 I see. 930 01:07:36,385 --> 01:07:37,470 Let's go. 931 01:07:38,220 --> 01:07:39,180 Sure. 932 01:07:52,943 --> 01:07:54,987 Goodness. 933 01:07:55,488 --> 01:07:58,449 -Here you go. -Take those for her. 934 01:07:58,532 --> 01:08:02,078 It's yukgaejang I made. Try it. 935 01:08:02,161 --> 01:08:04,080 -Thank you. -Thank you. 936 01:08:05,122 --> 01:08:06,665 Once you leave town, 937 01:08:06,749 --> 01:08:09,543 I'll only see you again when we meet in the afterlife. 938 01:08:09,627 --> 01:08:12,338 Don't say that. I'm going to come visit you for meals. 939 01:08:12,421 --> 01:08:14,131 -What? -Should I not come over? 940 01:08:14,215 --> 01:08:16,509 Gosh. Of course you should come! 941 01:08:16,592 --> 01:08:19,512 Of course. You're always welcome. 942 01:08:19,595 --> 01:08:21,347 -Okay. -Good. 943 01:08:22,807 --> 01:08:26,352 Nam-suk, can you get them bowls of yukgaejang? 944 01:08:26,435 --> 01:08:27,728 -Sure. -Enjoy. 945 01:08:27,812 --> 01:08:29,313 -You too. -It's coming. 946 01:08:29,396 --> 01:08:32,817 Here comes the yukgaejang. 947 01:08:39,657 --> 01:08:40,908 Here you go. 948 01:08:43,536 --> 01:08:45,788 Your yukgaejang is served. 949 01:08:45,871 --> 01:08:47,706 -Right. -Thanks. 950 01:08:49,834 --> 01:08:51,210 Don't make it so obvious. 951 01:08:51,710 --> 01:08:53,045 -What? -What? 952 01:08:53,879 --> 01:08:56,590 I have no clue what you're talking about. 953 01:08:56,674 --> 01:08:59,426 As if. Remember that night? 954 01:08:59,969 --> 01:09:02,388 You two got back together thanks to me. 955 01:09:02,471 --> 01:09:03,848 My little white lie. 956 01:09:04,431 --> 01:09:08,102 Things worked out for the best because I told that little lie. 957 01:09:08,185 --> 01:09:09,311 Don't you like shrimp? 958 01:09:09,395 --> 01:09:10,896 -Yes, I love them. -Have this. 959 01:09:10,980 --> 01:09:13,524 It's hot! Hey, you should be nicer to me now. 960 01:09:13,607 --> 01:09:15,526 What the hell are you saying? 961 01:09:15,609 --> 01:09:17,987 You should've said that it was hot! 962 01:09:18,070 --> 01:09:20,281 That's because they've been deep fried. 963 01:09:20,364 --> 01:09:22,950 And your heart's been fried with love. 964 01:09:23,951 --> 01:09:27,454 She'd make a great K-pop idol singer too. 965 01:09:27,538 --> 01:09:28,914 Hye-jin. 966 01:09:28,998 --> 01:09:30,166 Hey, Seong-hyeon. 967 01:09:30,249 --> 01:09:32,626 -Hey. You should get eating. -Sure. 968 01:09:32,710 --> 01:09:35,254 -Thanks for coming. -I'm the one who should thank you. 969 01:09:35,796 --> 01:09:39,300 Thanks to your show, the whole town of Gongjin perked up, 970 01:09:39,383 --> 01:09:40,676 and everyone had a blast. 971 01:09:40,759 --> 01:09:43,012 Right, of course. 972 01:09:43,095 --> 01:09:44,930 I'm even more grateful to hear that. 973 01:09:45,514 --> 01:09:47,725 -I should give you some privacy. -Right. 974 01:09:47,808 --> 01:09:49,894 I'm not that dense, you see. 975 01:09:49,977 --> 01:09:51,937 -Gosh. -Gosh, hello. 976 01:09:52,521 --> 01:09:53,898 I'm glad I ran into you again. 977 01:09:53,981 --> 01:09:55,065 Same here. 978 01:09:55,941 --> 01:09:59,069 I feel like I was able to complete an unfinished task in life. 979 01:09:59,153 --> 01:10:02,948 All right, everyone. It seems like the right time 980 01:10:03,032 --> 01:10:06,702 to hear a few words from Director Ji. 981 01:10:06,785 --> 01:10:08,621 Yes, go ahead! 982 01:10:13,500 --> 01:10:15,085 Look how handsome he is! 983 01:10:16,253 --> 01:10:18,839 Gosh, this sure is embarrassing. 984 01:10:18,923 --> 01:10:23,344 Anyway, thanks to your consideration and generosity, 985 01:10:23,427 --> 01:10:25,596 filming was able to go smoothly. 986 01:10:25,679 --> 01:10:28,057 Your smiles and encouragement, 987 01:10:28,140 --> 01:10:30,434 I'll never forget them. 988 01:10:30,517 --> 01:10:33,145 Please watch the show when it airs. Thank you! 989 01:10:35,314 --> 01:10:36,315 Director Ji! 990 01:10:36,398 --> 01:10:38,817 Since you're there, sing a song for us. 991 01:10:38,901 --> 01:10:40,402 -Sorry? -It's an after-party. 992 01:10:40,486 --> 01:10:43,489 Suk-ja, you just don't know when to shut up. 993 01:10:44,073 --> 01:10:47,409 She's right. Sing a song since you're up there. 994 01:10:47,493 --> 01:10:49,078 Gosh, no. 995 01:10:49,161 --> 01:10:51,413 -Sing us a song. -Go for it! 996 01:10:51,497 --> 01:10:53,123 -Sing for us! -Sing for us! 997 01:10:53,207 --> 01:10:56,293 -Sing for us. -Don't sing and you'll stay single 998 01:10:56,794 --> 01:10:59,421 -You poor soul -You poor soul 999 01:10:59,505 --> 01:11:02,466 -One, two, one, two -One, two, one, two 1000 01:11:02,549 --> 01:11:04,260 -one, two, three -one, two, three 1001 01:11:04,343 --> 01:11:06,387 -One, two, three, four! -All right. 1002 01:11:07,221 --> 01:11:10,557 I'm not particularly good at it, so I'll keep it short. 1003 01:11:22,820 --> 01:11:25,823 It takes new love 1004 01:11:25,906 --> 01:11:30,619 To forget about an old one 1005 01:11:31,161 --> 01:11:35,207 We seem to be on the right track 1006 01:11:35,291 --> 01:11:37,209 I don't have any regrets 1007 01:11:37,793 --> 01:11:41,255 Trust our laughter 1008 01:11:42,256 --> 01:11:46,135 Let's stop being sorry 1009 01:11:47,094 --> 01:11:52,182 It's all in the past 1010 01:11:52,266 --> 01:11:57,479 Whoever brought the pain 1011 01:11:57,563 --> 01:12:01,775 You remain as the song 1012 01:12:01,859 --> 01:12:07,865 That brings me helplessly to tears 1013 01:12:07,948 --> 01:12:13,037 I believed it would be momentary 1014 01:12:13,120 --> 01:12:17,875 When I tossed and turned, unable to sleep 1015 01:12:18,459 --> 01:12:23,380 You reached out and held my hand 1016 01:12:23,464 --> 01:12:29,178 Someone new entered my life 1017 01:12:29,261 --> 01:12:32,681 Let it stay this way 1018 01:12:34,433 --> 01:12:41,440 La la la la la la 1019 01:12:43,650 --> 01:12:46,153 -No way. -My gosh. 1020 01:12:49,990 --> 01:12:52,284 -That wasn't any good. -Jeez. 1021 01:12:53,952 --> 01:12:55,120 Gosh. 1022 01:13:01,710 --> 01:13:03,379 Can we talk? 1023 01:13:03,462 --> 01:13:04,463 Sure. 1024 01:13:15,182 --> 01:13:16,183 Chief Hong. 1025 01:13:18,644 --> 01:13:21,230 Why come all this way just to say something? 1026 01:13:24,942 --> 01:13:28,404 Hye-jin, would you like to come over after the after-party? 1027 01:13:28,487 --> 01:13:30,155 Did you bring me here to ask that? 1028 01:13:30,823 --> 01:13:33,867 Yes, there's something I must tell you today. 1029 01:13:35,285 --> 01:13:38,747 It will probably be a very long story. 1030 01:13:40,874 --> 01:13:42,584 Do you still want to hear it? 1031 01:13:43,836 --> 01:13:45,838 Sure. I'd love to. 1032 01:13:47,673 --> 01:13:48,882 You can talk all night. 1033 01:13:49,758 --> 01:13:52,719 Tomorrow's Sunday, so I don't have to go to work. 1034 01:13:55,222 --> 01:13:59,518 And I also have something to tell you. 1035 01:13:59,601 --> 01:14:04,189 Okay. We'll talk later then. We'll talk about everything. 1036 01:14:04,273 --> 01:14:05,274 Sure. 1037 01:14:14,450 --> 01:14:16,618 -Where did they go? -Who? 1038 01:14:17,494 --> 01:14:19,663 Did Chief Hong and Dr. Yoon skip out already? 1039 01:14:19,746 --> 01:14:22,207 Yes, they left together earlier. 1040 01:14:22,291 --> 01:14:25,294 Bo-ra, you can't tell on them like that. 1041 01:14:25,377 --> 01:14:26,670 Do you have a death wish? 1042 01:14:28,464 --> 01:14:29,631 He's right, Bo-ra. 1043 01:14:29,715 --> 01:14:33,719 You should learn to turn a blind eye when it comes to business between adults. 1044 01:14:34,678 --> 01:14:37,514 I guess they're back on good terms again. 1045 01:14:37,598 --> 01:14:40,726 It looks that way, and I'm glad. 1046 01:14:40,809 --> 01:14:42,603 I knew it, you know. 1047 01:14:42,686 --> 01:14:44,813 Anyone can tell they're in love. 1048 01:14:44,897 --> 01:14:50,152 Exactly. He used to address her as "Ms. Dentist" with a frown on his face, 1049 01:14:50,235 --> 01:14:53,530 but now he calls her Hye-jin. 1050 01:14:55,073 --> 01:14:57,159 My ears can only take so much. 1051 01:14:57,743 --> 01:15:02,414 But Hye-jin still calls him Chief Hong, and not by his name. 1052 01:15:02,498 --> 01:15:03,916 -Really? -Yes. 1053 01:15:03,999 --> 01:15:07,044 It must've become a habit for her just like the rest of us. 1054 01:15:07,127 --> 01:15:11,465 Or she might choose not to since his name's on the dowdy side. 1055 01:15:12,090 --> 01:15:15,260 It's why I suggested that he change his name. 1056 01:15:15,344 --> 01:15:17,930 Take me for instance. Oh Yoon. How perfect is that? 1057 01:15:18,013 --> 01:15:21,517 I was surprised when I heard his name too. It didn't match his looks. 1058 01:15:21,600 --> 01:15:22,559 It does surprise you. 1059 01:15:23,143 --> 01:15:24,937 Why? What's his name? 1060 01:15:25,646 --> 01:15:26,647 Chief Hong's name? 1061 01:15:27,314 --> 01:15:30,192 -No way. -Oh, here they come. 1062 01:15:30,275 --> 01:15:32,611 -Right here. -You seem much better. 1063 01:15:32,694 --> 01:15:35,572 -What do you mean? -Gosh, don't do that. 1064 01:15:35,656 --> 01:15:37,658 Fine, let me clear it instead. 1065 01:15:39,785 --> 01:15:42,412 Chief Hong, is your name Hong Du-sik? 1066 01:15:42,496 --> 01:15:43,622 What? Yes, it is. 1067 01:15:44,122 --> 01:15:46,375 Did you perhaps work at YK Asset Management? 1068 01:15:52,506 --> 01:15:53,840 Do you know Kim Gi-hun? 1069 01:16:00,055 --> 01:16:02,099 Hi, Mr. Hong. Good morning. 1070 01:16:02,182 --> 01:16:04,434 Yes, hello. Good morning to you too. 1071 01:16:04,518 --> 01:16:06,812 It's hot outside, so here you go. 1072 01:16:06,895 --> 01:16:09,648 You don't have to always get me one. 1073 01:16:10,148 --> 01:16:12,109 There was a buy-one-get-one-free deal. 1074 01:16:12,192 --> 01:16:14,319 Who am I to refuse a freebie, right? 1075 01:16:14,403 --> 01:16:16,697 Convenience stores have buy-two-get-one-free deals. 1076 01:16:16,780 --> 01:16:18,448 Aren't you buying one more for me? 1077 01:16:18,532 --> 01:16:21,660 No way. The place in my neighborhood has a different policy. 1078 01:16:22,160 --> 01:16:22,995 Anyway, enjoy. 1079 01:16:25,372 --> 01:16:26,790 Thank you! 1080 01:16:26,873 --> 01:16:27,958 Don't mention it. 1081 01:16:33,380 --> 01:16:36,174 Well, my father is a bit ill. 1082 01:16:36,258 --> 01:16:38,135 He's paraplegic. 1083 01:16:38,218 --> 01:16:41,722 I heard those beans increase blood flow and help with paralysis, 1084 01:16:41,805 --> 01:16:42,889 so I got some. 1085 01:16:45,601 --> 01:16:46,893 You know my dad, don't you? 1086 01:16:48,228 --> 01:16:50,439 Hong Du-sik, you bastard! 1087 01:16:53,650 --> 01:16:54,568 Chief Hong? 1088 01:16:54,651 --> 01:16:56,445 -What? -What the hell? 1089 01:17:16,798 --> 01:17:18,925 DU-SIK AND HYE-JIN'S BUCKET LIST 1090 01:17:29,019 --> 01:17:31,313 6. MAKE YOU HAPPY 1091 01:17:46,078 --> 01:17:49,623 Be happy with you for a very long time. 1092 01:18:35,293 --> 01:18:36,169 {\an8}Don't follow me. 1093 01:18:36,253 --> 01:18:38,004 {\an8}I'm worried about you. 1094 01:18:38,088 --> 01:18:41,842 {\an8}I'm the one who did that to Do-ha's father. 1095 01:18:41,925 --> 01:18:46,471 {\an8}I don't know what's going on anymore. I really don't know. 1096 01:18:47,639 --> 01:18:50,183 {\an8}Sir, just trust me and wait. 1097 01:18:51,268 --> 01:18:52,227 {\an8}Mr. Hong. 1098 01:18:53,645 --> 01:18:55,897 {\an8}It must've been so hard for you. 1099 01:18:56,648 --> 01:18:59,401 {\an8}You must've hidden the pain deep down. 1100 01:18:59,901 --> 01:19:02,362 {\an8}You've been holding onto such a burden. 1101 01:19:02,863 --> 01:19:04,197 {\an8}I'm really sorry. 1102 01:19:04,906 --> 01:19:06,074 {\an8}I'm sorry. 1103 01:19:09,286 --> 01:19:14,291 {\an8}Subtitle translation by: Hye-lim Park