1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:54,512 --> 00:00:57,182 โอเค ทีนี้ก็ใกล้เสร็จแล้ว 3 00:00:57,766 --> 00:00:59,350 {\an8}(ตอน 13) 4 00:01:01,603 --> 00:01:03,188 {\an8}โอ้โฮ 5 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 {\an8}ไอ้ที่เหมือนผมผีคือสาหร่ายหมดเลยเหรอ 6 00:01:08,860 --> 00:01:12,030 {\an8}นี่ สาหร่ายมันพองได้ขนาดนี้เลยเหรอ 7 00:01:12,572 --> 00:01:16,076 {\an8}ฉันไม่นึกว่าสาหร่ายแค่ถุงเดียว จะเยอะทวีคูณเบอร์นี้น่ะสิ 8 00:01:16,159 --> 00:01:17,994 {\an8}นี่ ถ้าอยากกินซุปสาหร่าย 9 00:01:18,078 --> 00:01:20,163 {\an8}แค่ซื้อมากินก็พอไหม ฮะ 10 00:01:20,246 --> 00:01:23,166 {\an8}อย่าใช้มือซวยๆ นั่นมารังสรรค์อะไรเลยน่า 11 00:01:23,249 --> 00:01:24,542 {\an8}ฉันก็ว่างั้นแหละ 12 00:01:24,626 --> 00:01:28,171 {\an8}แต่วันนี้คือวันเกิดหัวหน้าฮงของฉันไง 13 00:01:28,755 --> 00:01:31,466 {\an8}วันเกิดครั้งแรกหลังจากเป็นแฟนกันทั้งที 14 00:01:31,549 --> 00:01:33,551 {\an8}ฉันก็ต้องแสดงความใจใส่หน่อย 15 00:01:35,220 --> 00:01:37,180 - อยากชิมดูไหม - ไม่ๆ 16 00:01:37,847 --> 00:01:39,182 ฉันต้มอย่างอร่อยเลยนะ 17 00:01:39,849 --> 00:01:40,683 ไม่ล่ะ 18 00:01:41,768 --> 00:01:43,061 - อาจจะอร่อยก็ได้ - โอย ไม่ๆ 19 00:01:43,144 --> 00:01:44,813 - ต้มตามข้างซองเป๊ะ - ไม่ ไม่เป็นไร 20 00:01:44,896 --> 00:01:46,147 แหม เป็นอะไรไป 21 00:01:46,231 --> 00:01:48,316 รสชาติที่คิดไว้เปี๊ยบ ลองชิมดูน่า 22 00:01:48,399 --> 00:01:50,193 - ไม่ๆ ไม่เอา - น่าจะพอไหวนะ 23 00:01:50,276 --> 00:01:52,654 ไม่เอา อี๋ ฉันไม่กินๆ 24 00:01:56,324 --> 00:01:57,617 หัวหน้าฮง 25 00:02:00,829 --> 00:02:01,704 หัวหน้าฮง 26 00:02:01,788 --> 00:02:02,705 โธ่เอ๊ย 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 โอ๊ะ มาแล้วเหรอ 28 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 - มาเร็วเข้า - โอ๊ะ คุณหมอ 29 00:02:05,792 --> 00:02:07,085 - อ้าว - มาแล้วเหรอครับ 30 00:02:07,168 --> 00:02:08,962 - คุณหมอ - ทางนี้ๆ 31 00:02:09,045 --> 00:02:12,507 - ตรงนี้ๆ นั่งตรงนี้เย็นสบายสุด - นั่งนี่สิ 32 00:02:12,590 --> 00:02:13,758 ผมทำอยู่นี่ไง 33 00:02:13,842 --> 00:02:15,135 นั่งตรงนี้สิ 34 00:02:15,218 --> 00:02:16,219 ได้ค่ะ 35 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 อะไรเนี่ย คนอื่นมากันตั้งแต่เมื่อไหร่ 36 00:02:24,978 --> 00:02:26,729 อ๋อ งานประจำปีน่ะ 37 00:02:27,397 --> 00:02:29,899 ผมบอกแล้วว่าไม่เป็นไร แต่ก็มากันแบบนี้ทุกปี 38 00:02:29,983 --> 00:02:30,900 จริงๆ เลยเชียว 39 00:02:30,984 --> 00:02:34,028 นี่ ซุกจา ตักผัดวุ้นเส้นมาเยอะๆ หน่อย 40 00:02:34,112 --> 00:02:36,447 จ้า ต้องเติมไปให้แน่นๆ ซะแล้ว 41 00:02:36,531 --> 00:02:37,407 อร่อยมากค่ะ 42 00:02:37,490 --> 00:02:40,285 นี่ๆ ทีนี้จะเสิร์ฟซุปสาหร่ายแล้วนะ 43 00:02:40,785 --> 00:02:42,579 - ทั้งหมดกี่ถ้วย - แป๊บหนึ่งนะ 44 00:02:42,662 --> 00:02:44,747 สอง สี่ หก ทั้งหมดสิบสามถ้วย 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,958 พี่คะ พี่ต้องนับตัวเองด้วยสิ 46 00:02:48,084 --> 00:02:49,502 รวมฉันด้วยเป็นสิบสี่ถ้วย 47 00:02:49,586 --> 00:02:51,045 ว่าแต่พี่ยองกุกจะมาตอนไหน 48 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 ไม่รู้ ฉันโทรไปก็ตัดสาย 49 00:02:52,672 --> 00:02:54,299 เฮ้อ เหลือเกินจริงๆ 50 00:02:54,382 --> 00:02:57,051 - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ - อะไรเนี่ย สำเนียงพ่ออย่างกับกบ 51 00:02:57,135 --> 00:02:59,637 - ระดับนี้เรียกว่าเจ้าของภาษา - เลอะเทอะใหญ่ 52 00:02:59,721 --> 00:03:02,140 อะไรกัน มาครบแล้วเหรอ ครบแล้วเหรอเนี่ย 53 00:03:02,223 --> 00:03:03,474 มาครบแล้วเหรอ 54 00:03:03,558 --> 00:03:07,186 - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 55 00:03:07,270 --> 00:03:10,648 - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 56 00:03:10,732 --> 00:03:14,193 - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ฮงดูชิก - แด่หัวหน้าฮงที่รัก 57 00:03:14,277 --> 00:03:18,698 - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 58 00:03:21,701 --> 00:03:24,829 โธ่ ทำเอาเขินเลย ผมบอกว่าไม่ต้องก็ได้ไง 59 00:03:24,913 --> 00:03:27,707 วันเกิดทั้งทีปีหนึ่งมีหนเดียว ยังไงก็ต้องจัดให้สิ 60 00:03:27,790 --> 00:03:29,584 - ใช่ - นี่ เป่าเค้กเลยๆ 61 00:03:29,667 --> 00:03:31,336 - อ้อ - เป่าเลย 62 00:03:34,547 --> 00:03:35,798 ขอบคุณนะ ขอบคุณ 63 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 ต้องตัดเค้กด้วยสิคะ 64 00:03:37,842 --> 00:03:39,218 - อ้อ มีดอยู่นี่ - นี่ๆ 65 00:03:39,302 --> 00:03:41,512 - คุณหมอมาตัดด้วยสิ คุณหมอด้วย - ฉันเหรอคะ 66 00:03:41,596 --> 00:03:44,140 - นั่นสิ มานี่เร็ว - เร็วสิคะ คุณหมอ 67 00:03:45,266 --> 00:03:49,979 - เอาล่ะ - คุณพี่คะ สองคนนั้นเหมาะกันมากนะ ว่าไหม 68 00:03:50,063 --> 00:03:53,316 - ว่าไหม - นั่นสิ พอเห็นสองคนนี้ยืนคู่กัน 69 00:03:53,399 --> 00:03:56,277 เหมือนกับจัดพิธีหมั้นหมายเลยเชียว 70 00:03:56,361 --> 00:03:58,404 แหม คุณกัมรีพูดเกินไปอีกแล้ว 71 00:03:58,488 --> 00:04:01,366 เมื่อก่อนตอนเราแต่งงานก็เคยทำแบบนั้นนะ 72 00:04:01,449 --> 00:04:03,493 จำเค้กสามชั้นตอนนั้นได้ไหม 73 00:04:04,661 --> 00:04:06,746 หือ อือ อร่อยดี 74 00:04:06,829 --> 00:04:08,248 หมอนั่นไม่มีทางจำได้ 75 00:04:08,331 --> 00:04:09,457 แกนี่นะ 76 00:04:09,540 --> 00:04:11,417 ตัดเค้กกันดีกว่าค่ะ 77 00:04:13,086 --> 00:04:14,837 - จัดเลยๆ - ยินดีด้วยนะ หัวหน้าฮง 78 00:04:14,921 --> 00:04:16,089 ขอบใจนะ 79 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 ขอบคุณทุกคนมากนะ ขอบคุณๆ 80 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 ขอบคุณนะ ยอดเลย 81 00:04:26,432 --> 00:04:27,684 ถืออะไรอยู่ในมือน่ะ 82 00:04:28,268 --> 00:04:31,145 อ๋อ อันนี้เหรอ ซุปสาหร่ายฝีมือฉันเอง 83 00:04:31,229 --> 00:04:33,231 แต่หัวหน้าฮงกินซุปสาหร่ายไปแล้ว 84 00:04:33,314 --> 00:04:34,816 โห ต้มเองกับมือเหรอ 85 00:04:34,899 --> 00:04:35,858 อือ 86 00:04:35,942 --> 00:04:37,902 ส่งมานี่สิ ส่งมาๆ 87 00:04:39,320 --> 00:04:41,239 - ทำไมล่ะ - ผมกินสองถ้วยก็ได้น่า 88 00:04:41,322 --> 00:04:42,865 สาหร่ายดีต่อร่างกายจะตายไป 89 00:04:43,783 --> 00:04:46,035 - ไหนดูซิ - ไม่หรอก ไม่กินก็ไม่เป็นไร 90 00:04:46,119 --> 00:04:47,245 ไม่ได้สิ 91 00:04:48,454 --> 00:04:49,289 เอาล่ะ 92 00:04:52,083 --> 00:04:54,419 โอ้ หน้าตาใช้ได้เลยแฮะ 93 00:04:59,465 --> 00:05:01,801 เป็นไง อร่อยไหม 94 00:05:01,884 --> 00:05:02,760 ดีอยู่นะ 95 00:05:07,223 --> 00:05:08,099 เก่งจัง 96 00:05:10,685 --> 00:05:11,686 เค็มจัด 97 00:05:12,687 --> 00:05:13,813 โอ๊ย เค็ม 98 00:05:14,856 --> 00:05:16,607 เค็มยันกลิ่น กลิ่นก็ไม่เหลือ 99 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 ซุปนั่นไม่ไหวจริง ไม่ไหวเลย 100 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 โอเคจริงเหรอ 101 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 อือ อร่อยนะ 102 00:05:25,074 --> 00:05:28,619 เห็นไหมล่ะ ถ้าจะทำฉันก็ทำได้ 103 00:05:29,412 --> 00:05:30,496 ขอชิมคำหนึ่งสิ 104 00:05:30,580 --> 00:05:32,290 ไม่ได้ๆ หมดนี่ของผม 105 00:05:32,874 --> 00:05:35,960 - ฉันขอกินด้วยสักคำสิ… - ไม่ได้ๆ ผมจะซัดให้เกลี้ยง 106 00:05:36,044 --> 00:05:37,795 แหม อร่อยขนาดนั้นเลยเหรอ 107 00:05:37,879 --> 00:05:39,756 ไม่ได้ นี่ของผม ให้แล้วจะแย่งได้ไง 108 00:05:39,839 --> 00:05:42,300 - ขอกินคำเดียวน่า - ไม่ให้ นี่ของผม 109 00:05:42,383 --> 00:05:44,677 ไม่สิ ขอกินด้วย ฉันต้มมาเองนะ 110 00:05:44,761 --> 00:05:46,387 - แต่ก็ให้ผมแล้วไง - ฉันทำเองนะ 111 00:05:46,471 --> 00:05:48,306 - ให้แล้วแย่งคืนได้ที่ไหน - โธ่ ส่งมา 112 00:05:48,389 --> 00:05:49,807 - ทำไมเล่า - ฉันก็มีสิทธิ์นะ 113 00:05:49,891 --> 00:05:53,102 ไม่ได้ๆ อันนี้ผมได้มาก่อน เพราะงั้นไม่อนุญาต 114 00:05:53,186 --> 00:05:55,063 แต่ฉันต้มเองเลยนะ 115 00:05:55,146 --> 00:05:57,273 - ไม่ได้ ก็คุณต้มมาอร่อยเกิน - คนตะกละ 116 00:05:57,356 --> 00:05:58,524 เย่ 117 00:05:58,608 --> 00:06:02,987 โอ้ๆ เอาล่ะ สำหรับของว่าง รับเป็นแตงโมดีไหม แตงโม 118 00:06:03,071 --> 00:06:04,280 แตงโมก็เลิศน่ะสิ 119 00:06:04,363 --> 00:06:07,533 ดูซิ ต้องผ่าเจ้านี่ยังไง ชาวบ้านถึงจะลือกันว่าผ่าสวย 120 00:06:07,617 --> 00:06:09,452 - น่ากินมาก - อุ๊ยตาย เดี๋ยวก่อน 121 00:06:09,535 --> 00:06:12,830 แม่เจ้า ฉันลืมสนิทเลยว่ามีนัดสำคัญสุดๆ แล้วมาอยู่ตรงนี้ซะได้ 122 00:06:12,914 --> 00:06:14,999 ถึงเวลากลับบ้านได้แล้วล่ะ 123 00:06:15,083 --> 00:06:16,667 - แล้วแตงโม… - งั้นเหรอ ถ้างั้น 124 00:06:16,751 --> 00:06:18,086 จูรีเอ๊ย 125 00:06:18,169 --> 00:06:19,879 - แกลืมอันนั้นแล้วออกมาเหรอ - ไม่สิ 126 00:06:19,962 --> 00:06:21,506 - เอ่อ อันนั้น… - อันนั้นไง 127 00:06:21,589 --> 00:06:22,757 - อะไร - สินค้าของวงโดสไง 128 00:06:22,840 --> 00:06:24,300 - ไม่สิ หนู… - ทำไมถึงจะมาพูด 129 00:06:24,383 --> 00:06:26,469 - เรื่องนั้นเอาตอนนี้ - เดี๋ยวป้าซื้อให้ 130 00:06:26,552 --> 00:06:28,346 ฉันเองก็ต้องกลับบ้างแล้ว 131 00:06:28,429 --> 00:06:31,599 - อีกคนเหรอ - เริ่มค่ำแล้วก็ชักจะง่วง คงนั่งต่อไม่ไหว 132 00:06:31,682 --> 00:06:35,520 - โอยๆ ก้นเอ๋ย ก้นฉัน ฉันก็นั่งนานเกิน - โธ่เอ๊ย 133 00:06:35,603 --> 00:06:38,022 ปวดก้นจนนั่งต่อไม่ไหวแล้ว ไปล่ะ 134 00:06:38,106 --> 00:06:39,649 - โอย ขาๆ - หัวหน้าฮง เรากลับก่อนนะ 135 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 อือ กลับดีๆ คุณซุกจา 136 00:06:41,025 --> 00:06:42,151 ฉันก็จะกลับด้วยค่ะ 137 00:06:42,235 --> 00:06:44,529 - พี่ด้วยเหรอ - ต้องกลับไปช่วยดูการบ้านอีจุน 138 00:06:44,612 --> 00:06:47,115 - ไปกันลูก อีจุน - ฉันก็ขอกลับด้วยนะคะ 139 00:06:47,198 --> 00:06:49,367 - ลาก่อนค่ะ - โบรา มาขี่หลังเร็ว กลับกัน 140 00:06:49,450 --> 00:06:51,536 - ฮึบ เรากลับกันเถอะ - ทำไมกลับกันหมดล่ะ 141 00:06:51,619 --> 00:06:53,329 เหล้ายังไม่ทันเข้าปากเลย 142 00:06:53,412 --> 00:06:56,415 ขอลิ้มรสเหล้านั่นสักหน่อยก่อนกลับสิ ดูท่าจะแพง 143 00:06:56,916 --> 00:06:58,084 รู้ตัวได้แล้ว 144 00:06:58,167 --> 00:07:00,002 อ้อ เข้าใจแล้ว 145 00:07:01,754 --> 00:07:02,630 ไปกัน โบรา 146 00:07:02,713 --> 00:07:04,215 ง่วงนอนแย่แล้ว โบราของเรา 147 00:07:05,091 --> 00:07:06,342 - ไปล่ะ - ไปเถอะ 148 00:07:06,425 --> 00:07:08,136 - บ๊ายบายค่ะ - รีบๆ มาสิ 149 00:07:08,219 --> 00:07:10,179 - บ๊ายบาย - ลาก่อนค่ะ 150 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 - ลาก่อนนะคะ - โชคดี 151 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 อือ 152 00:07:13,724 --> 00:07:16,227 พวกพี่ป้าน้าอาหลีกทางให้เราใช่ไหม 153 00:07:17,562 --> 00:07:19,647 แบบนี้ไม่เนียนไปเรียนมาใหม่ 154 00:07:19,730 --> 00:07:21,941 ทำไมทุกคนแสดงได้โป๊ะขนาดนั้น 155 00:07:22,024 --> 00:07:23,651 นั่นน่ะสิ แข็งอย่างกับหิน 156 00:07:23,734 --> 00:07:24,694 อย่างกับหินเหรอ 157 00:07:29,031 --> 00:07:30,491 - นี่ พี่ - หือ 158 00:07:30,575 --> 00:07:32,577 เดินช้าๆ หน่อยไม่ได้เหรอ 159 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 ต้องรีบกลับบ้านไปพักผ่อนสิ 160 00:07:35,079 --> 00:07:38,958 ไม่ไง ก็ฉันเดินไม่ไหว ตัวมันหนักน่ะ 161 00:07:39,041 --> 00:07:41,669 ไม่เห็นเหรอว่าอุ้มโบราอยู่ ฉันก็เหนื่อยนะ 162 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 - พี่ - หือ 163 00:07:44,297 --> 00:07:47,717 วันปิดร้านคราวนี้ เราฝากโบราไว้กับผู้นำชุมชน 164 00:07:47,800 --> 00:07:48,968 แล้วไปเดตกันดีไหม 165 00:07:49,051 --> 00:07:50,344 - เดตเหรอ - อือ 166 00:07:50,428 --> 00:07:53,556 พอเจ้าเมล็ดข้าวคลอดออกมา เราก็จะยุ่งขึ้น 167 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 แล้วไม่ค่อยมีเวลาอยู่ด้วยกันสองคนไง 168 00:07:56,392 --> 00:07:59,479 เดินแค่นี้เธอยังบ่นว่าเหนื่อยเลย จะไปไหนอีกล่ะ 169 00:07:59,562 --> 00:08:02,523 กลับบ้านไปพักเถอะ เจ้าเมล็ดข้าวก็ใกล้คลอดแล้วด้วย 170 00:08:02,607 --> 00:08:04,025 - ตกลงไหม - อือ 171 00:08:04,108 --> 00:08:04,984 อือ 172 00:08:14,869 --> 00:08:17,455 ในที่สุดก็เหลือแค่เราสองคน 173 00:08:18,623 --> 00:08:21,000 หัวหน้าฮง สุขสันต์วันเกิดนะ 174 00:08:23,211 --> 00:08:24,962 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 175 00:08:25,046 --> 00:08:26,714 ขอบใจนะ 176 00:08:29,091 --> 00:08:31,469 ถ้างั้นเรามาดื่มอันนี้กันไหม 177 00:08:31,552 --> 00:08:32,929 - ผมไปหยิบแก้วก่อน - อือ 178 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 น่าอร่อยสุดๆ 179 00:08:41,604 --> 00:08:44,607 หือ ไม่เคยเห็นอันนี้เลยแฮะ 180 00:08:45,107 --> 00:08:46,943 อ๋อ หมักใหม่ไว้ให้คุณน่ะ 181 00:08:47,652 --> 00:08:48,486 ให้ฉันเหรอ 182 00:08:50,238 --> 00:08:53,157 วันเกิดหัวหน้าฮงนะ ฉันรับไว้ได้เหรอ 183 00:08:53,241 --> 00:08:56,118 อย่าเพิ่งดี๊ด๊าไป มันต้องรออีกหนึ่งปี 184 00:08:56,202 --> 00:08:57,745 อ๋อ นานขนาดนั้นเชียว 185 00:08:57,828 --> 00:09:00,373 ต้องผ่านช่วงเวลาแห่งการอดทน เหล้าจะได้หวานขึ้น 186 00:09:01,874 --> 00:09:03,084 ไหนดูซิ 187 00:09:05,253 --> 00:09:07,588 - ทำอะไร - ในเมื่อเป็นของฉัน… 188 00:09:09,966 --> 00:09:12,593 งั้นก็แสดงความเป็นเจ้าของไว้ให้ชัดๆ 189 00:09:12,677 --> 00:09:13,678 (ยุนฮเยจิน) 190 00:09:13,761 --> 00:09:15,888 จะว่าไป คุณเป็นพวกอีโก้สูงจริงๆ 191 00:09:16,472 --> 00:09:17,557 ไม่เถียงแล้วกัน 192 00:09:18,975 --> 00:09:20,726 ตอนปาร์ตี้วันเกิดปีหน้า 193 00:09:21,519 --> 00:09:23,437 - เราจะได้ดื่มใช่ไหม - อือ 194 00:09:29,193 --> 00:09:32,321 พอผ่านฤดูร้อน ฤดูใบไม้ร่วง ฤดูหนาวไป 195 00:09:32,405 --> 00:09:34,699 จากนั้นก็ฤดูใบไม้ร่วง แล้วก็ฤดูร้อนอีก 196 00:09:36,659 --> 00:09:38,160 หนึ่งปีหลังจากนี้ 197 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 จะเป็นยังไงบ้างนะ 198 00:09:42,248 --> 00:09:43,332 แน่นอนว่า… 199 00:09:47,295 --> 00:09:48,588 มันคงหวานได้ที่น่ะสิ 200 00:09:50,047 --> 00:09:51,048 เปิดนะ 201 00:09:52,091 --> 00:09:53,551 คงหวานได้ที่แหละเนอะ 202 00:09:56,178 --> 00:09:57,179 อือ 203 00:10:03,686 --> 00:10:06,230 - สวัสดีทุกคน - สวัสดีค่ะ 204 00:10:06,314 --> 00:10:09,233 เดี๋ยวนะ ผู้ใหญ่บ้านมาทำอะไรที่นี่ 205 00:10:09,900 --> 00:10:13,654 ก็แบบว่าอากาศมันร้อน ฉันเลยจะมาถามสารทุกข์สุกดิบน่ะสิ 206 00:10:13,738 --> 00:10:14,947 เธอสองคนล่ะมาทำอะไร 207 00:10:15,531 --> 00:10:17,658 ดูไม่ออกเหรอ ก็ทำความสะอาดไง 208 00:10:17,742 --> 00:10:20,953 ผู้ใหญ่บ้านต้องมีธุระถึงมาเยี่ยม ส่วนเรามากันบ่อยๆ ค่ะ 209 00:10:21,537 --> 00:10:23,873 ฉันเป็นแบบนั้นตอนไหนกันเล่า 210 00:10:23,956 --> 00:10:27,209 เฮ้อ ตรงนี้ก็ไม่ได้แยกขยะไว้เลย โธ่เอ๊ย 211 00:10:29,837 --> 00:10:30,671 มองอะไร 212 00:10:31,505 --> 00:10:33,174 แตงโมยังไม่สุกน่ะ 213 00:10:33,257 --> 00:10:35,051 ขั้วยังเขียวอี๋อยู่เลย 214 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 ต้องซื้อที่ลายชัดๆ และลูกกลมๆ สิ 215 00:10:38,554 --> 00:10:42,016 เจ้าหน้าที่บัน นั่นกาแฟเหรอ 216 00:10:42,099 --> 00:10:46,395 ครับ ผู้ใหญ่บ้านของเราเตรียมมาเป็นพิเศษ เพื่อมอบให้คุณยายทั้งหลาย 217 00:10:46,479 --> 00:10:47,813 มีแค่นั้นเหรอ 218 00:10:47,897 --> 00:10:49,023 ฉันชอบอันนั้นมากกว่า 219 00:10:49,106 --> 00:10:52,860 เอสเปรสโซลาเต้นมข้นที่โปรดิวเซอร์จีซื้อให้ 220 00:10:53,611 --> 00:10:56,155 - ไม่มีอันนั้นน่ะสิ - ส่วนของฉัน ชื่ออะไรแล้วนะ 221 00:10:56,238 --> 00:10:59,659 มอคค่าช็อกโกแลตเบลเจียน นั่นล่ะอร่อยเด็ด 222 00:10:59,742 --> 00:11:02,620 ไม่ใช่ค่ะ "คาเฟ่เซกีราโต" อร่อยสุด 223 00:11:02,703 --> 00:11:04,789 หือ ใช่ "เซกีราโต" แน่เหรอ 224 00:11:04,872 --> 00:11:08,584 ไม่ๆ ไม่ใช่ ต้อง "ชาเคราโต" 225 00:11:08,668 --> 00:11:10,836 ชา ชาอะไรนะครับ 226 00:11:10,920 --> 00:11:13,506 น่าจะซื้อแบบนั้นมาแทนสิ ซื้อพวกนี้มาทำไม 227 00:11:13,589 --> 00:11:14,924 เราไม่ได้ซื้อมาน่ะ 228 00:11:15,007 --> 00:11:18,344 นี่ ผู้ใหญ่บ้าน อย่ามัวยืนอยู่แบบนั้น ไปแยกขยะหน่อยสิ 229 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 - ฉันเหรอ - งั้นจะใครล่ะ 230 00:11:20,262 --> 00:11:23,349 มาเพื่อถ่ายรูปเชยชมเฉยๆ เหรอคะ ทำตัวให้เป็นแบบอย่างสิ 231 00:11:23,432 --> 00:11:26,977 โธ่ พูดอะไรของเธอเนี่ย เดี๋ยวฉันทำอันนี้เอง ฉันทำเอง 232 00:11:27,061 --> 00:11:30,689 - เดี๋ยวทำเอง ผมทำเองครับ - จ้า 233 00:11:30,773 --> 00:11:32,483 - โห น่าอร่อยเชียวค่ะ - ปัดโธ่ 234 00:11:32,566 --> 00:11:34,735 - กินกันก่อนเถอะ - เอ้าฮึบ 235 00:11:35,361 --> 00:11:36,487 นี่ นัมฮวาจอง 236 00:11:37,947 --> 00:11:39,365 จู่ๆ อะไรของเธอยะ 237 00:11:41,909 --> 00:11:44,578 นี่ เธอบอกว่าถ้าขี้โกงผลคะแนน 238 00:11:44,662 --> 00:11:47,581 จะยอมเปลี่ยนนามสกุลจากยอเป็นนัมเหรอ หือ 239 00:11:49,625 --> 00:11:52,294 ให้ตาย ยัยนี่พูดอะไร ไม่เห็นเข้าใจสักนิด ฮะ 240 00:11:52,378 --> 00:11:55,089 "ฮะ" ดูยัยคนนี้สิ 241 00:11:55,172 --> 00:11:59,135 นี่ หลอกผีที่ไหนก็หลอกไป แต่อย่ามาหลอกฉัน 242 00:12:00,511 --> 00:12:01,720 นี่ ปัดโธ่เว้ย 243 00:12:03,055 --> 00:12:04,723 - ฉันไปก่อนล่ะ - อุ๊ยตาย 244 00:12:04,807 --> 00:12:06,892 พอดีมีลูกค้าจองเป็นกลุ่ม 45 คนไว้ 245 00:12:06,976 --> 00:12:11,856 นี่ เธอจะชิงเปลี่ยนเรื่องดื้อๆ อะไรขนาดนั้น เฮ้อ ให้ตายเถอะ 246 00:12:11,939 --> 00:12:14,275 นี่ ว่าแต่กลุ่มลูกค้าจากไหน 247 00:12:14,358 --> 00:12:16,527 ชองโฮอุตสาหกรรมเหรอ หรือชองโฮซีเมนต์ 248 00:12:16,610 --> 00:12:17,611 โอ๊ย รีบไปเถอะ 249 00:12:17,695 --> 00:12:20,656 ตกลงไว้แล้วว่าจะมาร้านฉัน ไหงไปร้านเธอซะงั้น นี่ 250 00:12:21,157 --> 00:12:23,701 - ทานให้อร่อยนะครับ - อือ กินให้อร่อยล่ะ 251 00:12:28,372 --> 00:12:29,999 ทำไม เขาไม่กินอีกแล้วเหรอ 252 00:12:30,499 --> 00:12:31,333 ครับ 253 00:12:33,210 --> 00:12:34,712 รุ่นพี่ไม่ใช่คนแบบนี้สักหน่อย 254 00:12:35,296 --> 00:12:38,716 หลังจากโดนคณะกรรมการเฉ่ง พอออกมาก็ไปกินหม้อไฟเห็ดทันที 255 00:12:38,799 --> 00:12:42,011 คนที่เป็นแบบนั้นน่ะ ช่วงนี้กลับไม่แตะอะไรเข้าปากเลย 256 00:12:42,094 --> 00:12:44,597 ไม่ถึงขั้นนั้น เมื่อวานฉันให้เขากินนมไป 257 00:12:44,680 --> 00:12:47,349 ไม่รู้ด้วยแล้ว ทั้งหมดเป็นเพราะนักเขียนวัง 258 00:12:47,433 --> 00:12:49,393 - รับผิดชอบด้วยนะครับ - ฉันทำอะไรยะ 259 00:12:49,477 --> 00:12:50,936 ไม่รู้สาเหตุอาการของรุ่นพี่เหรอ 260 00:12:51,020 --> 00:12:52,855 พี่เขาไม่อยากให้ลาออกไงครับ 261 00:12:52,938 --> 00:12:54,899 ทางทีซีบีจ่ายให้เท่าไรล่ะ 262 00:12:54,982 --> 00:12:58,152 เจรจากับทางนี้ แล้วขอให้เพิ่มค่าตัวก็ได้นี่ 263 00:12:58,861 --> 00:13:01,780 นี่ คิมโดฮา นายพูดจาเหลวไหลอะไรเนี่ย 264 00:13:03,324 --> 00:13:05,117 ผมเห็นว่ารุ่นพี่ไม่กินข้าวกินปลา 265 00:13:05,701 --> 00:13:07,286 แถมอยากร่วมงานกับนักเขียนวังต่อ 266 00:13:07,369 --> 00:13:08,329 หมายความว่าไง 267 00:13:08,913 --> 00:13:10,998 โปรดิวเซอร์จีอดข้าว นักเขียนวังลาออก 268 00:13:11,081 --> 00:13:13,876 โอ๊ยตาย ข่าวลือไปไกลใหญ่โต 269 00:13:14,627 --> 00:13:16,712 วันนี้ขอกินข้าวคนเดียวนะ หมูสามชั้น 270 00:13:17,463 --> 00:13:18,797 กินหมูสามชั้นคนเดียวเหรอ 271 00:13:18,881 --> 00:13:21,800 ขอโทษครับ ผมไม่น่าพูดจาล้ำเส้น 272 00:13:21,884 --> 00:13:24,887 ไม่หรอก ฉันสิต้องขอโทษที่ตะคอกเสียงดัง 273 00:13:28,390 --> 00:13:30,768 ไม่ได้การ สองคนนี้ไปที่หนึ่งกับฉันหน่อย 274 00:13:32,144 --> 00:13:34,897 - ที่ไหน ไปที่ไหน - ทางนั้น 275 00:13:35,648 --> 00:13:38,901 โอ้โฮ บ้านหัวหน้าฮงอย่างเท่เลยครับ 276 00:13:40,110 --> 00:13:41,987 โอ้โฮ เพดานก็เท่ 277 00:13:42,905 --> 00:13:44,448 หลอดไฟก็เท่ 278 00:13:45,449 --> 00:13:47,034 ว้าว เฟอร์นิเจอร์ก็เท่อีก 279 00:13:49,411 --> 00:13:52,790 ลูกน้องของฉันอยู่ไม่สุขกว่าที่เห็นน่ะ ขอโทษแทนหมอนั่นด้วย 280 00:13:53,457 --> 00:13:55,960 ว้าว สมุนไพรก็เพียบเลยครับ 281 00:13:57,294 --> 00:13:59,171 โอ๊ะ อันนี้ถั่วซอมกแท 282 00:13:59,255 --> 00:14:02,216 อือ บางคนก็เรียกถั่วตาหนู รู้จักได้ยังไงน่ะ 283 00:14:02,299 --> 00:14:05,386 คุณพ่อของผมท่านป่วยนิดหน่อยน่ะครับ 284 00:14:05,469 --> 00:14:07,137 เป็นอัมพาตครึ่งล่าง 285 00:14:07,221 --> 00:14:11,559 ได้ยินว่าถั่วซอมกแทช่วยให้เลือดไหลเวียนดี และดีต่ออาการอัมพาต ผมก็เลยเคยต้มอยู่ 286 00:14:11,642 --> 00:14:14,812 โอ้โฮ ผู้ช่วยผู้กำกับนี่ ที่สุดแห่งลูกกตัญญู 287 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 ลูกน้องของฉันจิตใจดีกว่าที่เห็นนะ 288 00:14:17,273 --> 00:14:20,609 "กว่าที่เห็น" อะไรกันครับ หน้าผมก็ฟ้องอยู่ว่าเป็นคนใจงาม 289 00:14:20,693 --> 00:14:21,986 นี่ เรื่องนั้น นาย… 290 00:14:22,486 --> 00:14:25,281 กลับกันหน้าตานายดูเหลี่ยมจัดด้วยซ้ำ 291 00:14:25,364 --> 00:14:27,157 ขอบวกฝั่งโปรดิวเซอร์จีอีกหนึ่ง 292 00:14:27,658 --> 00:14:29,785 เฮ้อ จริงๆ เลย ไอ้พี่พวกนี้ 293 00:14:30,369 --> 00:14:33,247 นี่ ใกล้เสร็จแล้ว เตรียมตัวกินให้พร้อมล่ะ 294 00:14:33,330 --> 00:14:37,418 เอาล่ะ จะเสิร์ฟแล้วนะครับ โอย หนัก 295 00:14:40,963 --> 00:14:42,339 โดฮา กินเยอะๆ นะ 296 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 - ครับ - นี่นะ 297 00:14:44,884 --> 00:14:47,011 ส่วนโปรดิวเซอร์จีกินให้เยอะกว่า 298 00:14:48,220 --> 00:14:49,179 จะกินเยอะๆ แล้วกัน 299 00:14:49,763 --> 00:14:52,433 ว่าแต่ทำไมจู่ๆ ถึงให้ฉันกินมื้อหรูล่ะ 300 00:14:52,516 --> 00:14:57,146 เปล่าหรอก ฉันมีเรื่องที่รู้สึกผิดต่อโปรดิวเซอร์จีไง 301 00:14:58,314 --> 00:15:02,693 ทำไมครับ เพราะคุณหมอยุนเทโปรดิวเซอร์จี แล้วไปคบหัวหน้าฮงแทนเหรอ 302 00:15:03,319 --> 00:15:05,404 เฮ้ย นายรู้ได้ยังไง 303 00:15:05,487 --> 00:15:07,364 ก็รุ่นพี่ได้องค์เทพลามะคืนมาแล้ว 304 00:15:08,240 --> 00:15:09,575 รายการคงไปได้สวย 305 00:15:11,327 --> 00:15:12,536 จะกินให้หมดเลยครับ 306 00:15:13,370 --> 00:15:14,997 ไม่ใช่แบบนั้นหรอก 307 00:15:15,080 --> 00:15:18,459 แค่ชดใช้ที่แย่งน่องไก่ของนายกินคราวก่อนน่ะ 308 00:15:19,793 --> 00:15:20,628 จะกินให้อร่อยนะ 309 00:15:21,962 --> 00:15:24,506 - เป็นไง - อะไรครับเนี่ย รสชาติบ้าไปแล้ว 310 00:15:25,174 --> 00:15:26,508 - บ้าไปเลยเนอะ - บ้าไปแล้ว 311 00:15:28,135 --> 00:15:29,762 กินให้พุงกางเลย 312 00:15:36,977 --> 00:15:37,895 อร่อยมาก 313 00:15:37,978 --> 00:15:40,898 ฉันคือหนึ่งในสาม ยอดฝีมือด้านไก่ตุ๋นโสมที่กงจินแห่งนี้ 314 00:15:41,857 --> 00:15:42,983 ต่อไปอยากกินอีกแน่ๆ 315 00:15:54,203 --> 00:15:55,579 โดฮาล้างจานอยู่แน่ะ 316 00:15:56,622 --> 00:16:00,167 เป็นเพราะความโหดเหี้ยม ใช้อำนาจเกินเหตุของรุ่นพี่อะไรงี้ไหม 317 00:16:00,751 --> 00:16:03,212 ฉันทำแบบนั้นโดยไม่รู้ตัวหรือเปล่านะ 318 00:16:03,295 --> 00:16:06,006 ไม่รู้แล้ว คนกินเยอะสุดอาสาจะทำเองนี่ 319 00:16:07,257 --> 00:16:08,842 โปรดิวเซอร์จีกินเท่าแมวดม 320 00:16:08,926 --> 00:16:10,052 ขอโทษที 321 00:16:10,970 --> 00:16:14,056 คนทำอุตส่าห์ตั้งใจ แต่ฉันไม่ค่อยเต็มใจกินใช่ไหม 322 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 เป็นเพราะนักเขียนวังจะลาออกเหรอ 323 00:16:20,521 --> 00:16:22,648 ก็ เอ่อ ใช่แล้ว 324 00:16:23,857 --> 00:16:25,943 ตั้งแต่วันนั้นฉันก็เริ่มเบื่ออาหาร 325 00:16:26,026 --> 00:16:28,195 เธอไม่บอกเหตุผลที่ลาออกเหรอ 326 00:16:28,278 --> 00:16:31,156 แค่บอกว่าอยากเปลี่ยนอะไรใหม่ๆ น่ะ 327 00:16:31,907 --> 00:16:33,701 อยากทำงานในสภาพแวดล้อมใหม่ๆ 328 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 คิดว่านั่นคือเหตุผลทั้งหมดจริงๆ เหรอ 329 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 - งั้นอะไร - ก่อนหน้านี้ 330 00:16:38,872 --> 00:16:42,710 นักเขียนวังเคยพูดกับฉัน บอกว่าตัวเองเคารพโปรดิวเซอร์จี 331 00:16:43,585 --> 00:16:45,879 แต่นั่นเป็นแค่คำพูดในฐานะนักเขียนเหรอ 332 00:16:48,465 --> 00:16:50,634 เพราะไม่ทันคนแบบนี้ไง ถึงเสียฮเยจินไป 333 00:16:50,718 --> 00:16:53,846 เฮ้ย นายสะกิดแผลเก่าของฉันเหรอ 334 00:16:53,929 --> 00:16:56,974 เท่าที่ดู ตอนนี้แผลชักจะลามไปส่วนอื่นแล้วนะ 335 00:16:57,057 --> 00:16:58,142 หมายความว่าไง 336 00:16:58,225 --> 00:17:01,937 ในสายตาฉัน แผลของนายตอนนี้ ดูเหวอะหวะกว่าแผลตอนฮเยจินอีก 337 00:17:02,604 --> 00:17:04,732 ตอนนั้นไม่ถึงกับอดข้าวอดปลานี่นา 338 00:17:10,696 --> 00:17:12,656 ลองย้อนเวลากลับไปดูนะ 339 00:17:12,740 --> 00:17:16,869 ใครจะรู้ล่ะ ชีวิตอาจจะปูเส้นทางใหม่ ให้โปรดิวเซอร์จีก็ได้ 340 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 เสร็จสิ้นการล้างจาน 341 00:17:24,752 --> 00:17:27,171 โอ้โฮ สงสัยเสร็จแล้ว ทำไมล้างเร็วจัง 342 00:17:27,254 --> 00:17:28,505 ล้างแบบขอไปทีไหมเนี่ย 343 00:17:33,719 --> 00:17:36,388 โธ่ จะกลับโซลก็เหนื่อยอีก เหนื่อยแย่ 344 00:17:37,639 --> 00:17:40,017 วันนี้อิ่มอร่อยเพราะนายเลย 345 00:17:41,018 --> 00:17:43,645 ผมเหมือนได้บำรุงกำลังจริงจัง ขอบคุณนะครับ 346 00:17:44,813 --> 00:17:46,440 จริงสิ โดฮา รับนี่ไป 347 00:17:47,775 --> 00:17:48,609 อะไรเหรอครับ 348 00:17:48,692 --> 00:17:52,446 อันนี้เรียกต้นอุโดะป่า ดีต่ออาการปวดกล้ามเนื้อและอัมพาต 349 00:17:52,529 --> 00:17:54,281 แช่น้ำแล้วต้มกินเป็นชาได้ 350 00:17:54,364 --> 00:17:55,741 เอาไปให้คุณพ่อสิ 351 00:17:56,241 --> 00:17:59,787 ขอบคุณนะครับ ไม่นึกเลยว่าคุณจะเตรียมอะไรแบบนี้ให้ 352 00:18:01,121 --> 00:18:04,625 ฉันก็ขอบใจเหมือนกัน เป็นถึงรุ่นพี่แต่ไม่ได้ให้อะไรน้องมันเลย 353 00:18:05,250 --> 00:18:06,668 หัวหน้าฮงดีกว่าฉันอีก 354 00:18:06,752 --> 00:18:09,379 โธ่เอ๊ย เรื่องแค่นี้ คู่นี้เป็นอะไรกัน 355 00:18:09,463 --> 00:18:11,799 รีบไปเลย ฉันต้องออกไปทำงานแล้ว เข้าบ้านล่ะ 356 00:18:12,382 --> 00:18:13,550 - กลับบ้านดีๆ - อือ 357 00:18:13,634 --> 00:18:15,469 - ขอบคุณครับ - อือ 358 00:18:16,428 --> 00:18:18,972 ปกติผมก็ว่าหัวหน้าฮงเท่อยู่แล้วนะ 359 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 ประทับใจจังครับ 360 00:18:20,516 --> 00:18:22,559 ถึงจะเคืองแต่ก็ยอมรับ 361 00:18:22,643 --> 00:18:23,852 แต่รุ่นพี่ก็เท่นะครับ 362 00:18:24,603 --> 00:18:26,939 ทัศนคติที่ยอมรับศัตรูหัวใจในอดีต 363 00:18:27,022 --> 00:18:28,357 เทียบเท่าพระโพธิสัตว์แล้วครับ 364 00:18:28,440 --> 00:18:32,319 ใช่ และยอมรับด้วยว่า นายทำให้พระโพธิสัตว์อย่างฉันโกรธ 365 00:18:32,402 --> 00:18:33,862 - มานี่เลย คิมโดฮา - โอ้ 366 00:18:33,946 --> 00:18:35,489 - มานี่มา - ทำไมเล่า 367 00:18:35,572 --> 00:18:37,407 (คลินิกทันตกรรมยุน) 368 00:18:37,991 --> 00:18:39,159 ฮเยจิน 369 00:18:40,536 --> 00:18:43,664 โอ้ พวกเธอมาที่นี่ได้ยังไงกัน ไม่เห็นโทรมาบอกก่อน 370 00:18:43,747 --> 00:18:46,041 พอดีเรามีสัมมนาแถวๆ นี้น่ะ 371 00:18:46,125 --> 00:18:49,044 ตั้งใจมาล่วงหน้าเพื่อจะตีกอล์ฟ ก็เลยแวะมาทักทายด้วย 372 00:18:49,128 --> 00:18:52,005 ฉันมีที่อยู่ของเธอ ตอนส่งกระเช้าดอกไม้เปิดคลินิกไง 373 00:18:52,089 --> 00:18:55,050 - แบบนี้นี่เอง - ไหนว่ามีคนไข้ไม่ขาดสาย 374 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 แต่นี่โล่งเกินไปไหม 375 00:18:56,885 --> 00:18:59,388 อ๋อ คือว่าเรา… 376 00:19:00,013 --> 00:19:01,932 โทรไปนัดคนไข้แล้วน่ะ 377 00:19:02,641 --> 00:19:06,270 แบบนี้นี่เอง คลินิกของฮเยจิน เป็นอย่างที่ฉันคิดไว้เปี๊ยบ 378 00:19:06,353 --> 00:19:08,480 คลินิกชนบทที่มองเห็นทะเล 379 00:19:08,564 --> 00:19:09,857 น่ารักตะมุตะมิ 380 00:19:10,649 --> 00:19:11,483 ขอบใจนะ 381 00:19:12,609 --> 00:19:14,987 อ๋อ เหมือนบ้านตุ๊กตาเลยเนอะ 382 00:19:15,988 --> 00:19:18,699 แบบว่า ล็อบบี้ก็เล็กจิ๋วห้องตรวจก็ด้วย 383 00:19:18,782 --> 00:19:20,534 เล็กไปหมดอะไรเบอร์นี้ 384 00:19:21,368 --> 00:19:24,163 เอ่อ เราอย่ามัวอยู่ตรงนี้เลย 385 00:19:24,246 --> 00:19:26,540 ไปดื่มชาข้างนอกดีกว่า เดี๋ยวฉันเลี้ยง 386 00:19:26,623 --> 00:19:31,420 ได้สิ จะว่าไปแค่กวาดตามอง ก็เหมือนได้ทัวร์รอบคลินิกแล้วแฮะ 387 00:19:32,588 --> 00:19:33,839 รอข้างนอกนะ 388 00:19:33,922 --> 00:19:35,174 ฉันเปลี่ยนชุดก่อนนะ 389 00:19:35,257 --> 00:19:36,758 - จ้า - อือ 390 00:19:38,385 --> 00:19:40,679 - มากันทำไมเนี่ย - ใครล่ะนั่น 391 00:19:40,762 --> 00:19:43,307 - เป็นอะไรของพวกนาง - วันนี้ฉันใส่ชุดหรูมาไหม 392 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 จำไม่ได้ 393 00:19:45,392 --> 00:19:46,643 โอ๊ย หงุดหงิด 394 00:19:47,186 --> 00:19:51,899 ถึงจะลองกายบริหาร ในคืนเดือนหงายที่นอนไม่หลับ 395 00:19:51,982 --> 00:19:56,862 อเมริกาโน่เย็นสอง และวานิลลาลาเต้เย็นหนึ่งได้แล้วครับ 396 00:19:56,945 --> 00:19:59,823 - ขอบคุณสำหรับกาแฟค่ะ - แก๊งเพื่อนสาวเหรอครับ 397 00:19:59,907 --> 00:20:02,534 - ขอบคุณสำหรับกาแฟนะคะ - สวยยกแก๊งเลย 398 00:20:03,285 --> 00:20:06,163 กลัวคนไม่รู้ว่าเป็นชนบทเหรอ ถึงมีคาเฟ่ที่เดียวเนี่ย 399 00:20:06,246 --> 00:20:09,499 การตกแต่งก็งั้นๆ บรรยากาศก็เชยหน่อยๆ 400 00:20:09,583 --> 00:20:12,920 นั่นสิ คาเฟ่ก็ไม่ใช่ ร้านเหล้าก็ไม่เชิง 401 00:20:13,003 --> 00:20:15,130 - ร้านลูกผสมสายพันธุ์ไหน - เอ่อ… 402 00:20:15,214 --> 00:20:16,632 มองหน้าหมอยุนแล้วฮึบไว้ 403 00:20:17,299 --> 00:20:20,802 จริงสิ ได้ข่าวเรื่องนั้นหรือยัง รุ่นพี่คังอุกจะแต่งงานแล้ว 404 00:20:20,886 --> 00:20:23,680 เจ้าสาวเป็นรุ่นน้องสี่ปีของเราล่ะ ชื่อพัคมินจี 405 00:20:23,764 --> 00:20:25,557 ลูกสาวของผอ.โรงพยาบาลมยองอิน 406 00:20:25,641 --> 00:20:27,476 เห็นว่าทางบ้านของทั้งคู่ก็สนิทกัน 407 00:20:27,559 --> 00:20:30,145 อ้อ จะพูดเรื่องนี้ก็ยังไงๆ อยู่นะ 408 00:20:30,229 --> 00:20:32,064 จะเป็นไรไป คบกันแป๊บๆ ตอนวัยรุ่นเอง 409 00:20:33,023 --> 00:20:35,442 นี่ ฉันไม่ได้รู้สึกอะไรแล้ว 410 00:20:35,525 --> 00:20:37,819 งั้นฝากอวยพรให้ทั้งคู่อยู่ดีมีสุขนะ 411 00:20:39,029 --> 00:20:41,740 เธอยังไม่มีแผนจะแต่งงานเหรอ 412 00:20:41,823 --> 00:20:45,285 ยัยนี่ นางไม่มีแฟนสักหน่อย พูดอะไรเสียมารยาทแบบนั้น 413 00:20:45,369 --> 00:20:47,704 - ฉันมีแฟนแล้วนะ - หมอฟัน 414 00:20:48,580 --> 00:20:51,208 - อ้าว - มาพอดีเลย นั่นแฟนของฉันเอง 415 00:20:51,291 --> 00:20:54,461 - "หมอฟัน" - นี่ ฉันไม่ชอบพวกนางเลย 416 00:20:54,544 --> 00:20:57,381 ว่าไงนะ จู่ๆ พูดเรื่องอะไรกันเหรอ 417 00:20:59,591 --> 00:21:01,510 - นี่ใคร - อ้อ สวัสดีค่ะ 418 00:21:01,593 --> 00:21:04,012 เราเป็นเพื่อนสมัยมหาวิทยาลัยของฮเยจินค่ะ 419 00:21:04,638 --> 00:21:06,556 อ๋อ ครับ 420 00:21:06,640 --> 00:21:10,185 อุ๊ยตาย ผู้ชายคนนั้นที่เห็นในรูปนั่น 421 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 - อยู่ที่นี่เองสินะ - รูปเหรอ 422 00:21:12,020 --> 00:21:14,481 - ที่เธอบอกว่าเขาตามตื๊อไม่เลิก… - นี่ อย่าสิ 423 00:21:14,564 --> 00:21:16,942 - "ตามตื๊อ" ตามตื๊อเหรอ - พูดอะไรของเธอเนี่ย 424 00:21:17,025 --> 00:21:18,777 ตอนนี้เขาเป็นแฟนฉันแล้ว 425 00:21:19,695 --> 00:21:20,779 นั่งสิ พี่จ๋า 426 00:21:20,862 --> 00:21:22,030 "พี่จ๋า" ซะด้วย 427 00:21:22,114 --> 00:21:23,448 - นั่งสิ พี่จ๋า - นั่งนะ พี่จ๋า 428 00:21:23,532 --> 00:21:25,826 มานั่งสิ พี่จ๋า นี่แฟนของฉันเอง 429 00:21:27,703 --> 00:21:29,621 ดูต่างจากวันนั้นสุดขั้วเชียว 430 00:21:29,705 --> 00:21:34,459 จะว่าไงดี เขาดูสุขภาพดีแล้วก็กำยำ 431 00:21:35,002 --> 00:21:38,463 จริงสิ พรุ่งนี้เราจะไปตีกอล์ฟ ไปด้วยกันไหมคะ 432 00:21:38,547 --> 00:21:41,883 เดิมทีเพื่อนของเราคนหนึ่งจะไปด้วย แต่จู่ๆ ดันชิ่งไปแล้ว 433 00:21:41,967 --> 00:21:45,429 นี่ ร้อนเบอร์นี้จะตีกอล์ฟอะไร เดี๋ยวก็เป็นลมหรอก 434 00:21:45,512 --> 00:21:47,347 ก็มันเสียดายนี่นา อุตส่าห์จองไว้ 435 00:21:48,390 --> 00:21:50,475 หรือว่าแฟนตีกอล์ฟไม่เป็น 436 00:21:50,559 --> 00:21:52,352 - ไปเหอะ - ฮะ 437 00:21:52,436 --> 00:21:54,229 เพื่อนอุตส่าห์ชวน ไม่ไปได้ยังไง 438 00:21:54,313 --> 00:21:56,356 แค่หวดๆ ลูกกอล์ฟก็จบไม่ใช่เหรอ 439 00:21:56,440 --> 00:21:57,482 เอ่อ… 440 00:21:58,608 --> 00:22:00,777 - พี่จ๋า - ทำไมถึงเรียกพี่จ๋าอยู่ได้ 441 00:22:01,278 --> 00:22:02,612 ก็พี่เป็นพี่ไง 442 00:22:03,488 --> 00:22:04,781 พี่จ๋าของฉัน 443 00:22:05,490 --> 00:22:06,700 จ้ะ 444 00:22:11,204 --> 00:22:14,333 นี่ ตอบตกลงไปด้วยทำไม 445 00:22:14,416 --> 00:22:15,917 หัวหน้าฮงตีกอล์ฟเป็นเหรอ 446 00:22:16,001 --> 00:22:18,295 ทำไม กลัวผมไปแล้ว จะพาคุณขายขำหรือไง 447 00:22:18,879 --> 00:22:20,422 เปล่านะ ไม่ใช่อย่างนั้น 448 00:22:21,006 --> 00:22:24,009 พวกนางมีบรรทัดฐานการใช้ชีวิต ที่ต่างจากหัวหน้าฮงนะ 449 00:22:24,092 --> 00:22:26,219 ฉันไม่อยากให้คุณชอกช้ำใจเปล่าๆ 450 00:22:26,303 --> 00:22:29,473 โธ่ ไม่ต้องห่วง ผมไม่เจ็บใจเพราะเรื่องพวกนั้นหรอก 451 00:22:30,140 --> 00:22:31,516 และก็จะใช้โอกาสนี้ 452 00:22:31,600 --> 00:22:36,354 เปิดโลกกว้างเรื่องบรรทัดฐานในชีวิตแบบใหม่ ให้พวกกบในกะลานั่นซะเลย 453 00:22:39,024 --> 00:22:40,108 แสบจริงๆ 454 00:22:40,859 --> 00:22:42,861 อ้อ มีไม้กอล์ฟไหม 455 00:22:43,737 --> 00:22:45,030 อย่าห่วงเลย รีบตามมา 456 00:22:45,530 --> 00:22:48,200 เช่าก็ได้นะ เดี๋ยวนี้มีให้เช่าทั่วไป 457 00:22:49,242 --> 00:22:51,995 เหนื่อยตั้งแต่ไก่โห่เลย ขอบคุณนะ 458 00:22:52,079 --> 00:22:53,997 ฉันจะใส่และใช้ระวังๆ แถมส่งคืนอย่างปลอดภัย 459 00:22:54,081 --> 00:22:56,500 ดีแล้ว ไม้นี่แพงมากนะรู้ไหม 460 00:22:56,583 --> 00:22:58,794 แถมชุดนี่ ฉันเพิ่งใส่แค่ครั้งเดียว 461 00:22:58,877 --> 00:23:01,171 แพงยังไงก็เป็นแค่เหล็กเส้น ดึงป้ายออกก็แค่ชุดเก่า 462 00:23:01,254 --> 00:23:02,756 แต่ก็จะใช้อย่างดีเลย 463 00:23:03,423 --> 00:23:06,259 ขอบคุณนะ โอ๊ย หนัก โอย 464 00:23:07,427 --> 00:23:09,179 โอ๊ย หนักจริงอะไรจริง 465 00:23:09,679 --> 00:23:15,060 เดี๋ยวนะ หัวหน้าฮงเป็นฝ่ายยืมเอง แต่ทำไมท่าทางมั่นหน้าขนาดนั้น 466 00:23:16,645 --> 00:23:17,979 เฮ้อ ให้ตาย 467 00:23:34,329 --> 00:23:35,330 หัวหน้าฮง 468 00:23:35,413 --> 00:23:36,832 ขอบใจนะ 469 00:23:38,041 --> 00:23:38,959 ไปกัน 470 00:23:39,042 --> 00:23:42,045 เดี๋ยวก่อน ฉันมีเรื่องจะขอร้องน่ะ 471 00:23:42,129 --> 00:23:43,380 อือ เรื่องอะไรล่ะ 472 00:23:43,463 --> 00:23:47,551 วันนี้ช่วยยั้งใจไม่ให้พูดเป็นกันเอง กับเพื่อนของฉันทีนะ 473 00:23:48,385 --> 00:23:49,719 - เรื่องนั้น… - ฉันรู้ 474 00:23:49,803 --> 00:23:53,014 เรียกพ่อตาว่า "ทอม" เรียกแม่ยายว่า "แมรี่" 475 00:23:53,098 --> 00:23:57,644 ฉันรู้ว่านั่นเป็นคติของหัวหน้าฮง ที่มุ่งมั่นจะให้มนุษย์เท่าเทียมกัน 476 00:23:57,727 --> 00:24:03,608 แต่ขอแค่วันนี้วันเดียว ช่วยพับปรัชญานั่นเก็บไปก่อนได้ไหม 477 00:24:03,692 --> 00:24:04,985 แบบนั้นไม่ใช่ผมเลยแฮะ 478 00:24:05,569 --> 00:24:06,444 แค่วันเดียว 479 00:24:08,363 --> 00:24:10,031 - โอเคเนอะ - โอเค 480 00:24:11,825 --> 00:24:14,536 อ้าว ทุกคน มาเร็วกันจัง 481 00:24:19,374 --> 00:24:22,794 - สวัสดีค่ะ - อือ สวัสดี ครับผม 482 00:24:23,295 --> 00:24:24,796 - ผมชื่อฮงดูชิก - โอ้โฮ 483 00:24:24,880 --> 00:24:28,425 เกือบจำไม่ได้เลยค่ะ ดูเป็นคนละคนสุดๆ 484 00:24:28,508 --> 00:24:30,719 วันนั้นมีเหตุจำเป็นนิดหน่อย น่ะครับ 485 00:24:32,596 --> 00:24:33,555 ตีกอล์ฟเป็นใช่ไหมคะ 486 00:24:33,638 --> 00:24:36,141 อือ หือ อ๋อครับ 487 00:24:36,224 --> 00:24:38,476 จะยืนรากงอกอีกนานไหม รีบเข้าไปกันเถอะ 488 00:24:38,560 --> 00:24:40,061 อือ ไปสิ 489 00:24:40,145 --> 00:24:41,062 ไปกัน 490 00:24:44,524 --> 00:24:46,735 เก่งมากๆ ทำดีมาก 491 00:24:46,818 --> 00:24:48,987 ทำเหมือนตอนนี้ต่อไปก็พอ เก่งมาก 492 00:25:10,258 --> 00:25:11,468 กู๊ดช็อต 493 00:25:12,802 --> 00:25:14,179 ตีเก่งจัง 494 00:25:15,430 --> 00:25:16,681 กู๊ดช็อต 495 00:25:18,558 --> 00:25:20,185 ออกนอกหน้าไปนะเธอ 496 00:25:22,896 --> 00:25:24,731 - กู๊ดช็อต - ดีมาก 497 00:25:28,485 --> 00:25:29,736 ฉันตีเก่งกว่าอีก 498 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 ฉันจะตีก่อนล่ะนะ 499 00:25:44,834 --> 00:25:46,586 - โอเค - โอเค ดับเบิล 500 00:25:46,670 --> 00:25:47,837 ขอบคุณค่ะ 501 00:25:58,765 --> 00:25:59,933 โธ่ น่าเสียดาย 502 00:26:01,643 --> 00:26:02,644 ไนซ์พาร์ไง ไนซ์พาร์ 503 00:26:05,897 --> 00:26:06,982 โธ่เอ๊ย 504 00:26:07,065 --> 00:26:08,233 โอเค ดับเบิล 505 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 ขอบคุณค่ะ 506 00:26:13,446 --> 00:26:15,532 ว้าว ไนซ์เบอร์ดี้ 507 00:26:15,615 --> 00:26:17,033 ไม่พลาดเลยสักลูก 508 00:26:17,117 --> 00:26:18,410 ตีเก่งจริงอะไรจริง 509 00:26:18,493 --> 00:26:20,453 ขอบใจนะ ขอบใจครับ 510 00:26:21,246 --> 00:26:22,789 - เห็นแล้วใช่ไหม - อือ 511 00:26:23,540 --> 00:26:25,041 ฝีมือไม่ธรรมดานะเนี่ย 512 00:26:25,125 --> 00:26:27,502 - บอกว่าเป็นโปรกอล์ฟก็เชื่อค่ะ - จริง 513 00:26:27,585 --> 00:26:28,753 ขอบคุณครับ 514 00:26:28,837 --> 00:26:31,506 แฟนของฉันเก่งทุกแขนงแหละ 515 00:26:31,589 --> 00:26:33,133 พรสวรรค์ล้นเหลือน่ะ 516 00:26:33,216 --> 00:26:36,303 เล่นเซิร์ฟได้ แถมมีใบรับรองบาริสต้าด้วย 517 00:26:36,970 --> 00:26:38,930 เป็นพวกรู้จักสนุกกับการใช้ชีวิต 518 00:26:39,014 --> 00:26:40,974 โอ้โฮ เท่จัง 519 00:26:41,057 --> 00:26:44,185 เคยได้ยินใช่ไหม ว่าคนที่หัวดีจะใช้ร่างกายเก่งด้วย 520 00:26:44,269 --> 00:26:46,229 พี่เขาหัวดีเพราะจบจากม.โซล 521 00:26:46,313 --> 00:26:47,605 แถมยังเก่งด้านกีฬาอีก 522 00:26:47,689 --> 00:26:49,983 ตายจริง จบจากม.โซลเหรอคะ 523 00:26:50,066 --> 00:26:53,236 ถ้างั้นฉันถามได้ไหมคะว่าทำงานอะไร 524 00:26:54,696 --> 00:26:58,658 ก็ มีวาดรูปบ้าง ชงกาแฟบ้าง แล้วก็ล่องเรือ 525 00:26:58,742 --> 00:27:01,995 - ปัจจุบันยังไม่มีอาชีพที่ตายตัวครับ - คะ 526 00:27:02,078 --> 00:27:05,874 อ๋อ ผมใช้ชีวิตเป็นตัวเอกในชีวิตตัวเอง แทนที่จะอยู่ใต้สังกัดของใคร 527 00:27:05,957 --> 00:27:10,795 ถ้าเปลี่ยนทัศนคติที่มีต่อชีวิตสักนิด ใช้ชีวิตแบบนี้ก็มีความสุขดีนะครับ 528 00:27:10,879 --> 00:27:12,881 ประมาณว่าเกิดมาแค่หนเดียวงี้เหรอคะ 529 00:27:12,964 --> 00:27:15,675 - อือ เกิดมาแค่หนเดียวทำนองนั้นล่ะ - อ๋อ 530 00:27:15,759 --> 00:27:19,929 ชีวิตมีแค่หนเดียว และผมก็มีทุกอย่างที่ต้องการแล้วครับ 531 00:27:20,430 --> 00:27:23,558 มีเตียงนุ่มๆ ให้ผมได้นอนหลับคืนนี้ 532 00:27:23,641 --> 00:27:25,435 มีกระดานโต้คลื่นที่ทนทานสำหรับผม 533 00:27:26,603 --> 00:27:28,438 มีคนที่รักอยู่ข้างๆ แล้วนี่ไงครับ 534 00:27:28,521 --> 00:27:31,691 ตายแล้ว โรแมนติกจริงอะไรจริง 535 00:27:31,775 --> 00:27:32,859 นั่นสิ 536 00:27:33,985 --> 00:27:34,903 อิจฉาจัง 537 00:27:38,406 --> 00:27:40,200 แฟนของเธอเจ๋งดีเนอะ 538 00:27:40,283 --> 00:27:43,036 เป็นเพราะช่วงนี้ ฉันเจอแต่ผู้ชายขี้อวดหรือเปล่านะ 539 00:27:43,870 --> 00:27:45,872 จริงเหรอ ขอบใจนะ 540 00:27:45,955 --> 00:27:49,542 ว่าแต่ เธอคบกับเขา โดยคิดที่จะแต่งงานด้วยหรือเปล่า 541 00:27:50,085 --> 00:27:52,545 - ฮะ - ถ้าเธอจะไม่แต่งก็อีกเรื่อง 542 00:27:52,629 --> 00:27:55,507 อายุปูนนี้แล้ว น้อยคนนักที่จะคบกันโดยไม่คิดเรื่องแต่ง 543 00:27:56,966 --> 00:27:58,593 เธอคงคิดหนักเลยสิ 544 00:27:58,676 --> 00:28:01,679 เขาเป็นคนเท่ก็จริงอยู่ แต่การแต่งงานคือความเป็นจริงของชีวิต 545 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 ก็จริงนะ 546 00:28:11,856 --> 00:28:14,651 เจ้ารถไฟฟ้านี่นะ พอได้นั่งดูแล้วดีของแท้ 547 00:28:14,734 --> 00:28:17,570 ถ้าจะกระตุ้นให้คนขับมากกว่านี้ ก็ต้องเพิ่มจุดชาร์จไฟฟ้าอีก 548 00:28:17,654 --> 00:28:19,989 เดี๋ยวผมจะไปศาลากลาง แล้วยื่นข้อเสนอดู 549 00:28:20,073 --> 00:28:21,783 ให้ติดตั้งเครื่องชาร์จในหมู่บ้านเพิ่ม 550 00:28:22,450 --> 00:28:23,743 ถ้าได้จะขอบคุณมาก 551 00:28:23,827 --> 00:28:25,036 โอ้โฮ รถนี่นะ 552 00:28:25,662 --> 00:28:27,247 ฉันขอถามอะไรอย่างได้ไหม 553 00:28:27,330 --> 00:28:28,873 ถึงปฏิเสธก็จะถามอยู่ดีนี่ 554 00:28:29,499 --> 00:28:34,129 เอ่อ หัวหน้าฮงตัดสินใจ ใช้ชีวิตแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ 555 00:28:35,004 --> 00:28:38,299 - หือ - มันน่าจะมีเหตุจูงใจใช่ไหมล่ะ 556 00:28:38,383 --> 00:28:39,717 หัวหน้าฮงก็รู้ใช่ไหม 557 00:28:39,801 --> 00:28:43,304 ว่ามีข่าวลือเกี่ยวกับหัวหน้าฮง เมื่อห้าปีก่อนแพร่สะพัดไปทั่ว 558 00:28:44,514 --> 00:28:45,348 รู้สิ 559 00:28:46,099 --> 00:28:47,851 ตอนนี้น่าจะบอกฉันได้แล้วหรือเปล่า 560 00:28:50,353 --> 00:28:53,815 ฉันก็เลยลองตั้งสมมติฐานสองสามข้อ 561 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 ข้อแรก 562 00:28:56,818 --> 00:29:00,697 ผู้ถูกรางวัลที่หนึ่งจากร้านชำโบราก็คือหัวหน้าฮง 563 00:29:01,865 --> 00:29:02,949 ดูยิ้มเข้าสิ 564 00:29:03,992 --> 00:29:05,827 ไม่ใช่สมมติฐาน แต่แอบหวังหรือเปล่า 565 00:29:06,870 --> 00:29:08,496 ตอนนั้นผมไม่ได้อยู่กงจินเหอะ 566 00:29:08,580 --> 00:29:11,082 อ๋อ ไม่ได้อยู่ที่กงจินนี่เอง 567 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 ตอนนี้หน้าตาดูผิดหวังนะ 568 00:29:12,333 --> 00:29:13,793 - เปล่า - สีหน้าผิดหวังชัดๆ 569 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 - เปล่า ไม่ได้ผิดหวัง - นี่แหละผิดหวัง 570 00:29:15,587 --> 00:29:16,838 ไม่ใช่สักหน่อย 571 00:29:17,338 --> 00:29:19,507 ทำไมทำให้ฉันดูเหมือนพวกวัตถุนิยมอยู่เรื่อย 572 00:29:20,216 --> 00:29:21,634 พิลึกคนจริงๆ 573 00:29:22,385 --> 00:29:24,053 ผมเหรอ ที่ทำให้คุณ 574 00:29:24,637 --> 00:29:25,513 ดูเป็นแบบนั้น 575 00:29:28,016 --> 00:29:29,017 ก็ตามใจ 576 00:29:34,481 --> 00:29:37,776 คุณเคยเป็นซีอีโออัจฉริยะ อย่างสตีฟ จอบส์หรือมาร์ก ซักเคอร์เบิร์ก 577 00:29:37,859 --> 00:29:38,777 ไม่ใช่ 578 00:29:38,860 --> 00:29:42,030 งั้นก็เคยเป็นผู้ช่วยสมาชิกรัฐสภา 579 00:29:42,113 --> 00:29:44,157 แต่สิ้นหวังกับโลกการเมืองเลยย้ายกลับชนบท 580 00:29:44,240 --> 00:29:45,575 ไม่ใช่ครับผม 581 00:29:45,658 --> 00:29:48,828 เป็นทายาทเศรษฐีรุ่นสาม ที่มีความลับเรื่องชาติกำเนิด 582 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 อย่าพูดให้ปู่ผมอัปยศนะ 583 00:29:51,456 --> 00:29:52,582 ขอโทษ 584 00:30:00,423 --> 00:30:01,549 เอาไหม 585 00:30:01,633 --> 00:30:03,510 เป็นเจ้าหน้าที่ของสำนักข่าวกรองเหรอ 586 00:30:04,469 --> 00:30:05,720 ไม่มีทาง 587 00:30:07,096 --> 00:30:09,015 หรือว่าเป็นสายลับเกาหลีเหนือ 588 00:30:09,849 --> 00:30:11,768 คิดว่ามันเป็นไปได้ไหมล่ะนั่น 589 00:30:11,851 --> 00:30:14,187 สมมติฐานประสาอะไร ไม่อยู่บนพื้นฐานความเป็นจริงเลย 590 00:30:14,270 --> 00:30:17,398 งั้นสรุปว่าคืออะไรกันแน่ล่ะ คืออะไรถึงไม่ยอมบอก 591 00:30:19,442 --> 00:30:23,279 ฉันบอกแล้วไง ว่าไม่อยากให้มีความลับระหว่างเรา 592 00:30:25,782 --> 00:30:26,866 อยากรู้ขนาดนั้นเชียว 593 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 อือ 594 00:30:33,581 --> 00:30:34,958 ผมเป็นแค่พนักงานบริษัทน่ะ 595 00:30:35,917 --> 00:30:36,876 คนธรรมดาเดินดิน 596 00:30:36,960 --> 00:30:38,002 พนักงานบริษัทเหรอ 597 00:30:40,004 --> 00:30:42,090 งั้นทำไมไม่ยอมบอกล่ะ 598 00:30:45,093 --> 00:30:47,971 ทำให้ฉันรู้สึกไม่แฟร์เลย 599 00:30:48,054 --> 00:30:51,933 ไอ้ฉันก็นึกว่าปิดบังอะไรใหญ่โตไว้ซะอีก 600 00:30:52,016 --> 00:30:53,560 สรุปว่าเป็นแค่พนักงานบริษัทเหรอ 601 00:30:54,435 --> 00:30:55,353 อือ 602 00:30:57,814 --> 00:31:01,484 บริษัทแบบไหนเหรอ งานบริษัทก็มีหลายชนิดใช่ไหมล่ะ 603 00:31:01,568 --> 00:31:03,987 โธ่ ยังไงก็ลาออกแล้ว เรื่องนั้นจะสำคัญอะไร 604 00:31:05,738 --> 00:31:07,615 เอ่อ คือว่าอย่างนี้ 605 00:31:09,200 --> 00:31:12,704 หัวหน้าฮงไม่คิดจะกลับไปที่โซลอีกเหรอ 606 00:31:13,288 --> 00:31:15,164 ไม่นะ ผมชอบที่กงจิน 607 00:31:15,748 --> 00:31:18,626 อ้อ กงจินก็ดีแหละ 608 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 ทำไม หมอฟันยังอยากกลับไปโซลสินะ 609 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 อ๋อ เปล่าหรอก 610 00:31:24,674 --> 00:31:29,304 ก็ไม่ถึงขั้นอยากกลับไปปุบปับฉับพลัน 611 00:31:29,387 --> 00:31:33,558 แต่คิดว่าสักวันหนึ่งก็อาจจะได้กลับไปไง 612 00:31:33,641 --> 00:31:35,184 ก็เป็นไปได้ 613 00:31:38,646 --> 00:31:40,773 โอ้ นานๆ ทีตีกอล์ฟก็เลยหิวซะแล้ว 614 00:31:41,399 --> 00:31:42,400 ผมทำก๋วยเตี๋ยวงานเลี้ยงให้ไหม 615 00:31:43,276 --> 00:31:44,277 ได้สิ 616 00:31:44,861 --> 00:31:48,698 ผมจะทอดไข่ฝอยไว้ แล้วโรยหน้าให้งามหยดย้อยเลย 617 00:32:04,923 --> 00:32:05,965 - เถ้าแก่เนี้ย - คะ 618 00:32:06,049 --> 00:32:08,801 - ขอเติมเครื่องเคียงหน่อยค่ะ - เติมจานไหนเอ่ย 619 00:32:08,885 --> 00:32:11,179 - ขอเป็นกุ้งทอด - แล้วก็ถั่วงอก 620 00:32:11,262 --> 00:32:13,139 - ขอพริกหยวกเยอะๆ ด้วยค่ะ - ได้ค่ะ 621 00:32:13,222 --> 00:32:15,224 - ขอบคุณนะคะ - เดี๋ยวเติมให้นะคะ 622 00:32:21,272 --> 00:32:25,485 (ยอฮวาจอง) 623 00:32:27,028 --> 00:32:28,154 ฮึบ 624 00:32:29,489 --> 00:32:31,616 - โอเค - สวัสดีครับ 625 00:32:32,408 --> 00:32:34,410 นี่ๆ ถ่ายรูปสิ ถ่ายรูป 626 00:32:34,494 --> 00:32:36,079 - ถ่ายรูปเหรอครับ - อือ 627 00:32:37,956 --> 00:32:40,166 อย่ามองกล้องสิครับ ผู้ใหญ่บ้าน 628 00:32:40,249 --> 00:32:42,085 - ไปถ่ายจากตรงนั้นไป ข้างหลัง - โอเคๆ 629 00:32:44,337 --> 00:32:45,546 ว้าว อย่างเท่ 630 00:32:47,298 --> 00:32:50,843 ถ่ายทำเสร็จเป็นชาติแล้ว ยังเก็บอันนี้ไว้อีกเหรอ 631 00:32:51,928 --> 00:32:53,388 ข้างในก็ยังเหมือนเดิม 632 00:32:54,764 --> 00:33:00,061 ไหนดูซิ สลากของฉัน ที่ยอฮวาจองขยำทิ้ง อยู่นี่เอง… 633 00:33:00,728 --> 00:33:02,730 (ยอฮวาจอง) 634 00:33:05,608 --> 00:33:10,196 (ยอฮวาจอง) 635 00:33:16,244 --> 00:33:18,329 - ขอบคุณค่ะ - ทานให้อร่อยนะคะ 636 00:33:21,040 --> 00:33:22,250 ให้ตายเถอะ 637 00:33:23,418 --> 00:33:25,628 ยัยยอฮวาจองไม่มีศักดิ์ศรีเลยหรือยังไง 638 00:33:27,714 --> 00:33:30,550 ทำไมเปลี่ยนเป็น ชื่อของคนที่ถึงตายไปก็ยังไม่สาสมล่ะ 639 00:33:39,809 --> 00:33:40,643 - น้าคะ - หือ 640 00:33:40,727 --> 00:33:43,855 เดี๋ยวฉันล้างจานเอง ปล่อยไว้นั่นแหละ กลับบ้านไปเถอะ 641 00:33:43,938 --> 00:33:45,231 ไหนว่าปวดเอวไง 642 00:33:45,314 --> 00:33:47,900 โธ่ เหมือนว่าจะไม่มีลูกค้าแล้วนะ 643 00:33:47,984 --> 00:33:49,527 มาช่วยกันเก็บ แล้วรีบปิดร้านเถอะ 644 00:33:49,610 --> 00:33:52,989 ไม่เอา ฉันจะเปิดร้านเต็มเวลา จะได้หาเงินเพิ่ม 645 00:33:54,907 --> 00:33:56,701 - ก็ได้ งั้นฉันกลับนะ - กลับเถอะค่ะ 646 00:33:56,784 --> 00:33:58,536 - จ้า - วันนี้เหนื่อยแย่เลย 647 00:33:58,619 --> 00:34:00,204 ขอบใจนะ 648 00:34:14,093 --> 00:34:16,888 (ร้านปลาดิบฮวาจอง) 649 00:34:25,980 --> 00:34:26,981 ตายแล้ว 650 00:34:27,982 --> 00:34:29,817 เผลอหลับไปตอนไหนเนี่ย 651 00:34:39,577 --> 00:34:40,745 ไหนดูซิ 652 00:34:41,829 --> 00:34:43,414 ทำไมจานล้างหมดแล้วล่ะ 653 00:34:43,498 --> 00:34:45,291 น้ากลับมาล้างให้เหรอ 654 00:34:59,722 --> 00:35:01,140 หนังสนุกมากเลยค่ะ 655 00:35:01,224 --> 00:35:02,225 ผมก็สนุกครับ 656 00:35:02,809 --> 00:35:04,185 ผมเสิร์ชหาข้อมูลมาก่อน 657 00:35:04,268 --> 00:35:06,687 เรื่องนี้ที่มียอดจองตั๋วอันดับหนึ่งช่วงนี้เลย 658 00:35:06,771 --> 00:35:07,772 อ้อ 659 00:35:10,983 --> 00:35:12,276 พาสต้าก็อร่อยนะคะ 660 00:35:12,360 --> 00:35:14,737 บรรยากาศที่ร้านนั้นดีมาก 661 00:35:14,821 --> 00:35:19,117 เขาว่าเป็นร้านเด็ด ที่เหมาะกับการเดตที่สุดในเมืองชองโฮ 662 00:35:19,200 --> 00:35:22,203 อ้อ คุณเสิร์ชหาร้านนั้นมาด้วยเหรอคะ 663 00:35:22,286 --> 00:35:23,329 ครับ 664 00:35:24,372 --> 00:35:27,583 ผมเป็นคนเชยๆ ไม่ค่อยรู้อะไร 665 00:35:27,667 --> 00:35:29,502 กลัวว่าจะทำให้คุณมีซอนผิดหวัง 666 00:35:30,253 --> 00:35:32,046 ผมจะศึกษาต่อไปเรื่อยๆ นะครับ 667 00:35:32,130 --> 00:35:33,714 ในอนาคตผมจะทำให้ดีกว่านี้ 668 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 คุณอึนชอล 669 00:35:41,931 --> 00:35:43,558 คุณไม่ต้องศึกษาอะไรหรอกค่ะ 670 00:35:45,017 --> 00:35:45,852 อะไรนะครับ 671 00:35:46,602 --> 00:35:49,272 ฉันน่ะ ถึงจะไปดูหนังที่ได้เรตติ้งแค่หนึ่งดาว 672 00:35:49,355 --> 00:35:51,941 แต่ถ้าได้ดูกับคุณอึนชอลมันก็มีความหมายค่ะ 673 00:35:52,024 --> 00:35:56,404 แล้วข้าวหน้าหมูผัดซอสเผ็ด ที่เราไปกินด้วยกันคราวก่อนน่ะ 674 00:35:56,487 --> 00:35:58,447 ฉันว่ามันอร่อยจริงๆ นะคะ 675 00:36:03,786 --> 00:36:04,787 จริงเหรอครับ 676 00:36:06,831 --> 00:36:08,916 คู่มือการมีแฟนมันไม่มีหรอกนะคะ 677 00:36:10,001 --> 00:36:12,879 แค่ทำตามที่หัวใจคุณอึนชอลสั่งก็พอ 678 00:36:21,929 --> 00:36:24,140 ขอโทษที่ข้ามขั้นตอนจับมือกันนะครับ 679 00:36:25,099 --> 00:36:27,268 ผมก็กะว่าจะทำตามลำดับ 680 00:36:28,519 --> 00:36:32,273 แต่เพราะคุณมีซอนบอกว่ามันไม่มีคู่มือ 681 00:36:36,777 --> 00:36:37,778 ดีแล้วค่ะ 682 00:36:38,696 --> 00:36:39,989 เก่งมากค่ะ 683 00:36:40,615 --> 00:36:43,034 ฉันสอนนิดเดียวแต่คุณหัวไวนะเนี่ย 684 00:36:44,243 --> 00:36:46,037 อีกเดี๋ยวคงได้เลื่อนชั้นแล้ว 685 00:37:14,357 --> 00:37:17,985 หัวหน้าฮงไม่คิดจะกลับไปที่โซลอีกเหรอ 686 00:37:19,153 --> 00:37:21,072 ไม่นะ ผมชอบที่กงจิน 687 00:37:22,490 --> 00:37:23,783 อ้อ กงจินก็ดีแหละ 688 00:37:23,866 --> 00:37:27,036 ทำไม หมอฟันยังอยากกลับไปโซลอยู่สินะ 689 00:37:28,329 --> 00:37:31,415 แค่พูดไปงั้นๆ ก็ได้ แต่ไม่ชวนกลับไปด้วยกันเลยแฮะ 690 00:38:18,921 --> 00:38:21,757 ผมเพิ่งเคยใส่ชุดแบบนี้ครั้งแรก ไม่ชินเลยสักนิด 691 00:38:21,841 --> 00:38:25,469 - พี่ครับ พี่ดูให้ผมหน่อยสิ ผมดูโอเคไหม - หือ 692 00:38:26,262 --> 00:38:29,140 โอ้ ดูเข้ากับนายมากเลยนะ 693 00:38:29,223 --> 00:38:30,975 - จริงเหรอ - อือ 694 00:38:41,986 --> 00:38:44,071 สุดท้ายก็ทำใจทิ้งไม่ลง 695 00:38:55,875 --> 00:38:58,336 พายุไต้ฝุ่นไกอาซึ่งกำลังมุ่งหน้าไปทางทิศเหนือ 696 00:38:58,419 --> 00:39:01,839 คาดการณ์ว่าจะพัดขึ้นฝั่งจังหวัดคังวอน ในช่วงบ่ายของวันนี้ครับ 697 00:39:01,922 --> 00:39:04,050 ตามแถลงการณ์ของ กรมอุตุนิยมวิทยาท้องถิ่นคังวอน… 698 00:39:04,133 --> 00:39:05,885 - ว่าไง - มาแล้วเหรอ 699 00:39:05,968 --> 00:39:08,429 อือ เรียกมาทำไม มีเรื่องด่วนอะไร 700 00:39:08,512 --> 00:39:10,890 ฉันจะให้พี่ช่วยเก็บผลไม้ข้างนอกเข้ามาน่ะ 701 00:39:10,973 --> 00:39:13,351 ไม่รู้ว่าตัวเองขนไปวางยังไง หนักเหลือเกิน 702 00:39:13,434 --> 00:39:16,312 เห็นว่าพายุจะเข้า แล้วเธอเอาไปวางให้เหนื่อยทำไม 703 00:39:16,395 --> 00:39:20,107 ไหนๆ เปิดร้านแล้ว ฉันก็แค่อยากเพิ่มยอดขายเท่าที่จะทำได้ 704 00:39:20,191 --> 00:39:22,151 ทำไมถึงโลภไม่เข้าเรื่องเล่า 705 00:39:23,027 --> 00:39:24,904 ด้วยเหตุนี้ จะมีฝนสูงสุด 300 มิลลิเมตร… 706 00:39:26,781 --> 00:39:28,324 แล้วขนมาซะเยอะ 707 00:39:28,407 --> 00:39:30,117 สารพัดผลไม้เชียวนะ 708 00:39:30,826 --> 00:39:32,745 แค่ช่วยดีๆ ไม่ได้เหรอ 709 00:39:32,828 --> 00:39:35,122 ช่วยสิ ใครบอกว่าจะไม่ทำล่ะ 710 00:39:53,516 --> 00:39:55,309 วันนี้ดื่มชาเขียว ไม่ดื่มกาแฟเหรอ 711 00:39:55,393 --> 00:39:58,104 อือ เครื่องทำกาแฟของเกสต์เฮาส์เสียน่ะ 712 00:39:59,188 --> 00:40:00,314 ถ้างั้น… 713 00:40:02,108 --> 00:40:04,151 กินอันนี้แทนไหม กินแล้วตื่นเลยนะ 714 00:40:04,235 --> 00:40:05,194 ดีเลย 715 00:40:18,999 --> 00:40:22,628 เหลือแค่ถ่ายครั้งสุดท้ายแล้วสินะ เวลาผ่านไปเร็วจริงๆ 716 00:40:23,170 --> 00:40:24,171 นั่นสิ 717 00:40:24,672 --> 00:40:28,384 แล้วเธอจะเตรียมรายการใหม่เลยหรือเปล่า 718 00:40:28,467 --> 00:40:30,761 บ้าหรือไง ฉันก็ต้องพักหน่อยสิ 719 00:40:31,554 --> 00:40:34,515 เพราะใครบางคน ทำฉันแทบไม่ได้พักมาตลอดหลายปี 720 00:40:35,516 --> 00:40:38,269 พอรายการจบ ตั้งใจจะไปเที่ยวสักหน่อย 721 00:40:38,352 --> 00:40:41,856 ก็โทรมาทุก 30 วินาที ถามว่าคอนเซปต์นี้เป็นไง อันนั้นเข้าท่าไหม 722 00:40:42,398 --> 00:40:46,068 แล้วมีอยู่ครั้งหนึ่ง ถึงขั้นบินตามไปด้วย ที่โรมหรือเปล่านะ 723 00:40:46,152 --> 00:40:48,028 ไม่ใช่ ฟลอเรนซ์ต่างหาก 724 00:40:48,112 --> 00:40:49,238 ฟลอเรนซ์นี่เอง 725 00:40:49,905 --> 00:40:52,825 นี่ ฉันไม่ได้ขึ้นไปดูมหาวิหารด้วยซ้ำ 726 00:40:52,908 --> 00:40:54,493 ประชุมระดมไอเดียทั้งคืน 727 00:40:54,577 --> 00:40:58,038 นิสัยเสียที่สุด ไอ้หมอนั่นเป็นใคร สุดยอดแห่งความนิสัยแย่ 728 00:40:58,122 --> 00:40:59,457 อย่าให้พูดเลย 729 00:41:00,332 --> 00:41:02,877 แล้วเธอทำงานให้คนแบบนั้นมาตลอดได้ยังไง 730 00:41:03,502 --> 00:41:04,628 เพราะฉันชอบน่ะ 731 00:41:07,214 --> 00:41:08,132 แบบว่านะ 732 00:41:09,258 --> 00:41:13,971 ฉันรู้สึกเหมือนมีสมุดร่างภาพอยู่กลางอากาศ แล้วได้ขีดเขียนเล่นไปกับนาย 733 00:41:14,054 --> 00:41:16,599 เราเค้นไอเดียไร้สาระต่างๆ นานา 734 00:41:17,266 --> 00:41:21,770 แล้วอยู่ดีๆ ก็ปิ๊งไอเดียขึ้นมาได้ ว่าอันนี้แหละใช่ 735 00:41:22,605 --> 00:41:24,023 มันตื่นเต้นดีน่ะ 736 00:41:24,607 --> 00:41:27,735 แล้วยังไง ตอนนี้เธอไม่ปิ๊งแล้วเหรอ 737 00:41:27,818 --> 00:41:29,069 เปล่านะ 738 00:41:30,863 --> 00:41:32,323 มันก็ปิ๊งตลอดนั่นแหละ 739 00:41:33,115 --> 00:41:34,241 ถึงได้เป็นปัญหาไง 740 00:41:38,787 --> 00:41:41,207 สุดยอด จังหวะเป๊ะอะไรเบอร์นี้ 741 00:41:41,749 --> 00:41:44,251 ฉันตกใจจริงๆ นะ เหมือนฟ้าจงใจเลย 742 00:41:44,335 --> 00:41:45,920 ฉันตกใจหัวใจแทบวาย 743 00:41:47,379 --> 00:41:48,923 - รับโทรศัพท์เถอะ - หือ 744 00:41:49,924 --> 00:41:50,841 อ้อ 745 00:41:51,509 --> 00:41:52,885 ฮัลโหลครับ 746 00:41:54,512 --> 00:41:57,723 อือ ไม่ได้คุยกันนานแค่ไหนแล้วเนี่ย 747 00:41:58,974 --> 00:41:59,934 ฮารังสบายดีเนอะ 748 00:42:06,774 --> 00:42:07,858 เรียบร้อยแล้วใช่ไหม 749 00:42:08,359 --> 00:42:10,027 อือ เหนื่อยแย่เลย 750 00:42:13,614 --> 00:42:16,325 พี่ ฉันฝากเคาน์เตอร์ ระหว่างไปเข้าห้องน้ำทีนะ 751 00:42:16,408 --> 00:42:17,826 อือ 752 00:42:17,910 --> 00:42:20,621 พอท้องใหญ่แล้ว มันเลยไปเบียดกระเพาะปัสสาวะน่ะ 753 00:42:26,794 --> 00:42:29,088 พี่ ช่วยผูกเชือกรองเท้าให้หน่อยได้ไหม 754 00:42:29,171 --> 00:42:32,174 ที่รัก ไม่เห็นเหรอว่าฉันดื่มน้ำอยู่ 755 00:42:35,719 --> 00:42:37,012 เป็นโบราหรือไง 756 00:42:37,596 --> 00:42:42,226 อายุปาไปตั้งเท่าไรแล้ว ยังขอให้คนอื่นผูกเชือกรองเท้าให้อีก 757 00:42:50,067 --> 00:42:51,068 ร้องไห้เหรอ 758 00:42:53,404 --> 00:42:55,030 ทำไมต้องร้องด้วย 759 00:42:55,114 --> 00:42:57,199 - รู้แล้ว เดี๋ยวฉันผูกให้ - ไม่ต้อง 760 00:42:57,283 --> 00:42:59,535 - ฉันผูกเชือกให้ก็จบ - ช่างเถอะ 761 00:42:59,618 --> 00:43:02,288 โธ่ เป็นอะไร งอนฉันเหรอ 762 00:43:04,331 --> 00:43:05,457 งอนสินะ 763 00:43:06,792 --> 00:43:08,794 เป็นเพราะไอ้ฮอร์โมนเฮงซวยนั่นแหง 764 00:43:08,877 --> 00:43:11,547 ต้องรีบคลอดเจ้าเมล็ดข้าวออกมา ที่รักจะได้สบายขึ้น 765 00:43:13,591 --> 00:43:14,592 อะไรนะ 766 00:43:15,843 --> 00:43:18,470 สบายขึ้นเหรอ นั่นคุณพูดจริงเหรอ 767 00:43:19,346 --> 00:43:21,974 ทำไม ฉันพูดอะไรผิดไปงั้นเหรอ 768 00:43:22,057 --> 00:43:23,934 คิดว่าการคลอดลูกมันง่ายนักเหรอ 769 00:43:24,018 --> 00:43:26,020 เหมือนร่างของฉันจะหลุดออกมา 770 00:43:26,103 --> 00:43:29,940 อย่างกับกระดูกแต่ละท่อนแหลกไปทั้งตัว แล้วมาประสานกันใหม่เลยนะ 771 00:43:30,024 --> 00:43:31,692 - ฉันแค่… - แล้วรู้ไหม 772 00:43:31,775 --> 00:43:34,903 ว่าการต้องอดหลับอดนอนให้นมจนเช้ามืด ด้วยสภาพนั้นมันเป็นยังไง 773 00:43:34,987 --> 00:43:38,032 ต้องป้อนนม กล่อมลูกนอน เปลี่ยนผ้าอ้อม 774 00:43:38,616 --> 00:43:41,327 แล้วว่ายังไงนะ คลอดออกมาแล้วจะสบายขึ้นเหรอ 775 00:43:42,202 --> 00:43:44,121 คิดว่าการเลี้ยงลูกเป็นเรื่องเล่นๆ หรือไง 776 00:43:44,204 --> 00:43:45,456 ใครพูดแบบนั้นกัน 777 00:43:45,539 --> 00:43:47,958 แล้วอะไรนะ "โลภ" เหรอ 778 00:43:49,668 --> 00:43:52,338 คิดว่าฉันทำแบบนี้ เพราะอยากกินอยู่สบายคนเดียวเหรอ 779 00:43:52,421 --> 00:43:54,006 ฉันไม่ได้อยากมาเปิดร้านหรอก 780 00:43:55,215 --> 00:43:58,510 หนักตัวก็หนัก เบื่อเต็มทน อยากพักเฉยๆ เหมือนกัน 781 00:43:58,594 --> 00:44:01,347 เข้าใจแล้ว แม่โบรา ฉันขอโทษนะ 782 00:44:01,430 --> 00:44:03,140 เฮอะ ดีแต่พูด 783 00:44:04,391 --> 00:44:07,144 ยังไงก็มีแต่ฉันที่โดดเดี่ยว มีแต่ฉันที่กลัว 784 00:44:07,227 --> 00:44:09,355 พี่ก็แค่คอยดูอยู่เฉยๆ นี่ 785 00:44:09,438 --> 00:44:11,607 ไม่รู้เลยใช่ไหมล่ะว่าฉันลำบากแค่ไหน 786 00:44:11,690 --> 00:44:15,194 ทั้งมือทั้งเท้าบวม ปวดเอวไปหมด 787 00:44:15,277 --> 00:44:16,987 ท้องยื่นจนก้มไม่ได้ 788 00:44:17,071 --> 00:44:18,447 มันก้มตัวไม่ลง 789 00:44:18,530 --> 00:44:21,659 เพราะงั้นฉันถึงผูกเชือกรองเท้า ด้วยมือตัวเองไม่ได้ 790 00:44:21,742 --> 00:44:23,494 - ขอโทษ - รู้บ้างไหมว่าฉันรู้สึกยังไง 791 00:44:23,577 --> 00:44:24,995 ก็บอกว่าขอโทษไง 792 00:44:25,079 --> 00:44:26,997 หือ ฉันจะผูกให้ตอนนี้แหละ 793 00:44:27,081 --> 00:44:28,957 ไม่จำเป็นแล้ว ไปให้พ้นเลย 794 00:44:29,041 --> 00:44:31,669 ฉันไม่อยากเห็นหน้าพี่แล้ว ไปซะ 795 00:44:31,752 --> 00:44:33,629 โธ่เอ๊ย เธอเป็นอะไรเนี่ย 796 00:44:33,712 --> 00:44:36,882 ฉันไม่อยากเห็นแม้แต่เงาของพี่ ออกไปให้พ้นซะ ไม่ไปเหรอ 797 00:44:36,965 --> 00:44:38,133 - บอกให้ไปไง - โอ๊ย 798 00:44:38,217 --> 00:44:40,427 - เป็นอะไรเนี่ย จะขว้างของทำไม - ไสหัวไปให้พ้น 799 00:44:40,511 --> 00:44:43,222 รู้แล้ว แค่ฉันไปก็จบใช่ไหม จริงๆ เลย 800 00:44:43,305 --> 00:44:44,431 ไปเดี๋ยวนี้แหละ 801 00:44:56,026 --> 00:44:56,860 จริงๆ เลย 802 00:44:57,986 --> 00:45:00,406 ไอ้คนเลว บ้าเอ๊ย 803 00:45:03,158 --> 00:45:06,370 แค่ผูกเชือกรองเท้าก็ทำให้กันไม่ได้หรือไง 804 00:45:11,500 --> 00:45:12,876 ลมพัดแรงเชียว 805 00:45:14,169 --> 00:45:16,213 ฉันต้องเตรียมตัวไว้ล่วงหน้า 806 00:45:19,591 --> 00:45:21,051 โอ๊ย เอื้อมไม่ถึงแฮะ 807 00:45:27,808 --> 00:45:29,518 ต้องรีบทำไว้ก่อน 808 00:45:36,275 --> 00:45:37,985 - แม่ร่วง - เฮ้ย นี่ๆ 809 00:45:55,627 --> 00:45:56,879 อยากตายจนเพี้ยนหรือไง 810 00:45:57,463 --> 00:45:59,965 เคยห้ามแล้วไม่ใช่เหรอว่าอย่าปีนไปทั่ว 811 00:46:00,048 --> 00:46:01,717 แล้วทำไมต้องตะคอกกันด้วย 812 00:46:01,800 --> 00:46:03,093 ก็เธอเกือบเจ็บตัวแล้วนะ 813 00:46:04,261 --> 00:46:05,471 แค่นี้จะเจ็บตัวอะไร 814 00:46:05,554 --> 00:46:07,639 โอ๊ย นี่ ปล่อยฉันลงนะ ปล่อย 815 00:46:07,723 --> 00:46:09,099 ปล่อยอยู่แล้วเหอะ 816 00:46:11,768 --> 00:46:14,396 - นายมาทำไม - ฉันเห็นว่าจะมีพายุไต้ฝุ่นเข้า 817 00:46:14,480 --> 00:46:17,274 ก็เลยแวะมาดูว่าอีจุนอยู่สุขสบายดีไหมน่ะ 818 00:46:18,317 --> 00:46:20,736 อีจุนไปเล่นคีบตุ๊กตากับโบราที่ร้านเครื่องเขียน 819 00:46:20,819 --> 00:46:22,779 อ้อ คีบตุ๊กตาเหรอ 820 00:46:27,367 --> 00:46:29,244 ถ้าจะรอก็มาจับเก้าอี้ให้หน่อย 821 00:46:29,328 --> 00:46:32,623 ไม่ต้องๆ ปล่อยไว้ ฉันทำเอง 822 00:46:42,090 --> 00:46:44,259 จะฉีกหนังสือพิมพ์วันนี้ทำไม ฉีกเพื่อ 823 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 ยังไม่ได้อ่านเลย บ้าหรือไง 824 00:46:46,845 --> 00:46:47,930 เอ่อ คือ… 825 00:46:49,389 --> 00:46:50,641 คือว่า… 826 00:47:00,567 --> 00:47:02,277 เฮ้อ ลมพัดแรงจริงๆ 827 00:47:09,535 --> 00:47:10,536 ดื่มสิ 828 00:47:11,328 --> 00:47:12,287 ขอบใจ 829 00:47:18,710 --> 00:47:22,339 เขาว่ากันว่าการแปะเทปไว้ที่หน้าต่าง ไม่ได้ช่วยอะไรนะ 830 00:47:22,422 --> 00:47:25,050 ต้องเอาหนังสือพิมพ์มาอุดกรอบหน้าต่างไว้ 831 00:47:25,592 --> 00:47:28,512 ดูสิ ลองฟังเสียงนะ 832 00:47:29,346 --> 00:47:32,474 แทบไม่ได้ยินเสียงหน้าต่างสั่นแล้วใช่ไหม 833 00:47:35,519 --> 00:47:38,021 ถึงว่านิสัยขี้อวดก็เป็นโรคชนิดหนึ่งนะ 834 00:47:38,772 --> 00:47:41,692 ทั้งที่นิสัยแบบนี้ ทำไมมาแอบล้างจานให้แล้วกลับไปล่ะ 835 00:47:52,286 --> 00:47:54,246 ทำไมมานั่งหลับแบบนั้นล่ะ 836 00:48:38,498 --> 00:48:40,375 อ้าว เธอรู้ได้ยังไงกัน 837 00:48:40,459 --> 00:48:44,546 ทำไมจะไม่รู้ ทั้งไม่ล้างฟองที่ขอบอ่างล้างจานออก 838 00:48:44,630 --> 00:48:47,633 แล้วยังบิดผ้าขี้ริ้วทิ้งไว้เป็นเกลียวอีก 839 00:48:47,716 --> 00:48:50,927 ฉันเคยบอกให้ใช้น้ำล้างฟองที่ขอบอ่างออกก่อน 840 00:48:51,011 --> 00:48:54,264 แล้วผึ่งผ้าขี้ริ้วไว้ มันจะได้ไม่เหม็น ใช่หรือไม่ใช่ 841 00:48:54,931 --> 00:48:57,267 ทำไมเธอยังจำเรื่องพวกนั้นได้อีก 842 00:48:59,227 --> 00:49:01,813 ฉันจำได้แค่เรื่องที่นายทำให้ฉันเหม็นขี้หน้าน่ะสิ 843 00:49:07,319 --> 00:49:08,528 ขอโทษนะ 844 00:49:12,783 --> 00:49:14,910 ฉันเป็นสามีที่แย่ในหลายๆ เรื่องเลย 845 00:49:19,956 --> 00:49:21,166 กินอะไรผิดสำแดงมาล่ะ 846 00:49:22,834 --> 00:49:24,461 ฉันไม่ได้วางยาพิษในกาแฟนะ 847 00:49:26,338 --> 00:49:27,506 ฉันพูดจริง 848 00:49:32,469 --> 00:49:35,389 แล้วมีเรื่องหนึ่ง ที่ฉันอยากพูดกับเธออย่างจริงจัง 849 00:49:40,560 --> 00:49:44,731 คนที่คราวก่อนผู้นำชุมชนจูบอกจะแนะนำให้เธอน่ะ 850 00:49:46,900 --> 00:49:48,902 เห็นว่าเป็นนิติกรหรือเปล่านะ 851 00:49:50,320 --> 00:49:52,989 เขาดูเป็นคนใช้ได้อยู่ เธอลองไปเจอดูสิ 852 00:49:54,700 --> 00:49:56,493 จะให้ฉันไปดูตัวงั้นเหรอ 853 00:50:00,247 --> 00:50:02,332 ไม่ใช่ว่าผู้ชายทั้งโลกจะเป็นแบบฉันนี่นา 854 00:50:03,625 --> 00:50:05,502 เธอก็ควรจะได้เจอผู้ชายดีๆ 855 00:50:06,086 --> 00:50:08,296 แล้วใช้ชีวิตอย่างมีความสุขสักครั้งสิ 856 00:50:12,676 --> 00:50:13,719 ดื่มเสร็จแล้วใช่ไหม 857 00:50:14,469 --> 00:50:15,387 กลับไปซะ 858 00:50:15,470 --> 00:50:17,723 นี่ ฉันยังไม่ได้จิบสักอึกเลยนะ 859 00:50:17,806 --> 00:50:20,142 ก็นึกว่าจะพูดเรื่องสำคัญอะไร 860 00:50:20,767 --> 00:50:22,853 ฉันก็ว่าจะไปเจอเขาเร็วๆ นี้แหละ 861 00:50:23,478 --> 00:50:24,688 อะไรนะ 862 00:50:27,691 --> 00:50:28,692 อ้อ 863 00:50:29,985 --> 00:50:30,986 ดีแล้ว 864 00:50:32,070 --> 00:50:35,532 แม่ครับ โอ๊ะ พ่อก็อยู่ด้วยแฮะ 865 00:50:35,615 --> 00:50:39,745 - สวัสดีค่ะ - ตายจริง พ่อมาก็เพราะคิดถึงอีจุนน่ะสิ 866 00:50:39,828 --> 00:50:41,997 - อีจุนกับโบราไปเล่นกันมาสนุกไหม - อือ 867 00:50:42,497 --> 00:50:43,498 คีบตุ๊กตาได้ตัวไหนมา 868 00:50:43,582 --> 00:50:46,084 เราไม่ได้คีบตุ๊กตา แต่ไปซื้อไอศกรีมกินค่ะ 869 00:50:46,168 --> 00:50:48,086 - ไปซื้อไอศกรีมกินเหรอ - ค่ะ 870 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 - อร่อยไหม - อือ 871 00:50:51,506 --> 00:50:52,966 พรุ่งนี้ก็จะไปคีบตุ๊กตาอีกเหรอ 872 00:50:53,049 --> 00:50:54,885 มันก็แหงอยู่แล้วค่ะ 873 00:50:55,844 --> 00:50:57,095 (ยุนฮเยจิน) 874 00:51:00,891 --> 00:51:02,768 ปิ๊งป่องๆ 875 00:51:03,435 --> 00:51:04,519 ออกไปซะ 876 00:51:06,271 --> 00:51:07,981 ฉันเพิ่งมานะเว้ย 877 00:51:08,064 --> 00:51:10,525 ถึงจะไม่ต้อนรับ แต่ก็ใจร้ายกับแขกเกินไปไหม 878 00:51:10,609 --> 00:51:12,319 ฉันต้อนรับไต้ฝุ่นมากกว่านายอีก 879 00:51:13,612 --> 00:51:14,821 มาที่นี่ทำไม 880 00:51:14,905 --> 00:51:17,282 ฉันหนีเสียงบ่นของเมีย ที่น่ากลัวกว่าภัยธรรมชาติมา 881 00:51:17,365 --> 00:51:18,617 ไปก่อเรื่องอะไรอีกล่ะ 882 00:51:18,700 --> 00:51:20,577 นี่นายฟันธงว่าฉันผิดงั้นเหรอ 883 00:51:20,660 --> 00:51:22,204 อือ นายทำอะไรผิดมาแน่ๆ 884 00:51:22,704 --> 00:51:26,875 ใช่ มันก็จริงอยู่ แต่จู่ๆ เธอก็ปรี๊ดแตกขึ้นมา 885 00:51:27,501 --> 00:51:29,836 รู้บ้างไหมว่าฉันลำบากแค่ไหน 886 00:51:29,920 --> 00:51:33,340 ร่ายยาวตั้งแต่ "พี่เคยทำอะไรบ้าง" แล้วปิดท้ายว่าไม่อยากเห็นฉันแม้แต่เงา 887 00:51:33,423 --> 00:51:34,841 ที่เก็บไว้คงระเบิดออกมาน่ะ 888 00:51:34,925 --> 00:51:37,469 ถึงจะดูอยู่ข้างๆ แต่ก็หนักไปจริงๆ สมควรแล้วที่เธอจะทนไม่ไหว 889 00:51:38,053 --> 00:51:39,888 - นายเป็นพ่อตาฉันเหรอ - ไอ้นี่ 890 00:51:39,971 --> 00:51:42,349 เมื่อก่อนมีใครในหมู่บ้าน ที่ไม่รู้จักยุนกยองบ้างล่ะ 891 00:51:42,891 --> 00:51:44,559 เธอสนิทกับทุกคน เป็นเพื่อนทุกคน 892 00:51:44,643 --> 00:51:47,229 แล้วตอนนี้เป็นยังไง ตอนนี้ล่ะ 893 00:51:47,312 --> 00:51:50,398 ทั้งเปิดร้าน ทั้งเลี้ยงโบรา แล้วยังลูกคนที่สองอีก 894 00:51:51,149 --> 00:51:55,320 เป็นทั้งภรรยาชเวกึมชอลและแม่โบรา แล้วชีวิตของคนที่ชื่อฮัมยุนกยองหายไปไหน 895 00:51:56,071 --> 00:51:58,114 นี่ แล้วนายจำได้ไหม 896 00:51:58,198 --> 00:51:59,950 ว่ายุนกยองทำยังไงตอนมีโบรา 897 00:52:01,409 --> 00:52:02,828 เธอเป็นคนขอนายแต่งงาน 898 00:52:02,911 --> 00:52:07,290 เธอคงจะกลัวยิ่งกว่านายอีก แต่ก็ยังอยากฝ่าฟันไปกับนาย 899 00:52:10,001 --> 00:52:14,714 กึมชอล แต่ถึงอย่างนั้น ยุนกยองก็ไม่ได้เป็นผู้ใหญ่ไปมากกว่านายหรอก 900 00:52:15,799 --> 00:52:18,885 เธอยังเด็กอยู่ และตอนนี้คงจะลำบากมาก 901 00:52:19,803 --> 00:52:21,429 แบบนั้นแล้วนายควรทำยังไง 902 00:52:21,513 --> 00:52:24,474 ไอ้เพื่อนเลว พูดออกมาแต่ละคำถูกหมดเลยเว้ย 903 00:52:24,558 --> 00:52:25,934 ถ้ารู้ก็ไสหัวไปได้แล้ว 904 00:52:26,017 --> 00:52:27,477 ฉันว่าจะไปอยู่แล้วเหอะ 905 00:52:27,561 --> 00:52:30,397 - อย่าเถลไถล ตรงกลับบ้านเลย - ฉันไม่มีที่ให้ไปอยู่แล้ว 906 00:52:32,566 --> 00:52:33,608 เฮ้ย เอาร่มไปด้วย 907 00:52:35,026 --> 00:52:36,361 มันคงจัดการตัวเองได้แหละ 908 00:52:46,872 --> 00:52:48,957 (ไปรษณีย์) 909 00:52:54,588 --> 00:52:56,089 (ร้านชำโบรา) 910 00:52:56,172 --> 00:52:57,090 สวัสดีค่ะ 911 00:53:02,470 --> 00:53:03,889 สวัสดีค่ะ 912 00:53:03,972 --> 00:53:05,974 แค่นี้เองค่ะ เดี๋ยวฉันเก็บเอง 913 00:53:06,057 --> 00:53:08,310 ไม่เป็นไร นั่งเถอะค่ะ เดี๋ยวฉันเก็บให้ 914 00:53:15,400 --> 00:53:17,986 ฉันผูกเชือกรองเท้าให้ไหมคะ 915 00:53:18,069 --> 00:53:20,071 คุณน่าจะก้มไม่ได้ 916 00:53:20,822 --> 00:53:22,073 ขอบคุณนะคะ 917 00:53:34,711 --> 00:53:37,172 ไม่ทราบว่ามีเรื่องอะไรหรือเปล่าคะ 918 00:53:37,255 --> 00:53:39,758 โธ่ ไม่มีอะไรหรอกค่ะ 919 00:53:40,675 --> 00:53:43,511 ฉันก็แค่รู้สึกอิจฉาคุณหมอจริงๆ 920 00:53:44,512 --> 00:53:46,222 ฉันไม่ควรคิดแบบนี้แท้ๆ 921 00:53:46,306 --> 00:53:48,099 ทำไมจู่ๆ ถึงคิดแบบนั้น 922 00:53:48,183 --> 00:53:49,017 ก็แค่ 923 00:53:50,226 --> 00:53:52,520 แค่ช่วงนี้ฉันรู้สึกเวทนาตัวเอง 924 00:53:53,271 --> 00:53:55,482 ส่วนคุณหมอได้ใช้ชีวิตแบบที่ต้องการ 925 00:53:56,566 --> 00:53:59,027 ได้ทำงานเท่ๆ ที่ทุกคนยอมรับ 926 00:53:59,110 --> 00:54:01,279 และได้คบแฟนอย่างใจฟูด้วย 927 00:54:02,280 --> 00:54:04,282 แต่ฉันว่าคุณยุนกยองดูเท่กว่าอีก 928 00:54:04,866 --> 00:54:07,661 เอ๊ะ ตรงไหนกันคะ 929 00:54:07,744 --> 00:54:11,164 การเลี้ยงดูคนคนหนึ่งมันไม่ใช่เรื่องง่ายเลยนี่คะ 930 00:54:12,457 --> 00:54:17,587 แต่คุณยุนกยองได้เริ่มทำสิ่งนั้นก่อนฉัน 931 00:54:17,671 --> 00:54:19,798 แถมตอนนี้ยังทำได้ดีด้วย 932 00:54:21,591 --> 00:54:23,718 ฉันว่ามันสุดยอดเลยนะคะ 933 00:54:25,387 --> 00:54:29,099 ค่ะ ถูกแล้วล่ะ โบราของฉัน… 934 00:54:30,725 --> 00:54:32,060 เก่งสุดๆ ไปเลย 935 00:54:32,143 --> 00:54:33,561 เห็นด้วยเลยค่ะ 936 00:54:38,817 --> 00:54:40,151 เป็นอะไรคะ 937 00:54:40,735 --> 00:54:41,903 ทำยังไงดีคะ คุณหมอ 938 00:54:42,904 --> 00:54:44,572 เหมือนถุงน้ำคร่ำจะแตกแล้วเลยค่ะ 939 00:54:44,656 --> 00:54:45,490 อะไรนะคะ 940 00:54:57,168 --> 00:54:58,169 อะไรน่ะ 941 00:55:02,674 --> 00:55:05,969 โธ่เอ๊ย ไอ้หมอนั่น มาลืมมือถือไว้ตรงนี้อีก 942 00:55:06,553 --> 00:55:07,387 ใครโทรมาเนี่ย 943 00:55:10,890 --> 00:55:13,935 - ฮัลโหลครับ - เอ่อ คือว่า คุณพ่อโบราคะ 944 00:55:14,936 --> 00:55:15,854 หมอฟันเหรอ 945 00:55:16,563 --> 00:55:18,690 ทำไมหัวหน้าฮงถึงมารับสายได้ล่ะ 946 00:55:19,274 --> 00:55:21,818 กึมชอลลืมมือถือไว้ที่บ้านของผมน่ะ 947 00:55:22,402 --> 00:55:25,196 จริงเหรอ ทำยังไงดีล่ะ 948 00:55:25,280 --> 00:55:27,949 เอาเป็นว่าคุณวิ่งมาที่ร้านชำโบราก่อนเถอะ 949 00:55:28,575 --> 00:55:30,452 ทำไม มีเรื่องอะไรเหรอ 950 00:55:31,578 --> 00:55:34,372 - โอ๊ย ฉันเจ็บค่ะ - ขอโทษด้วยนะคะ 951 00:55:34,456 --> 00:55:38,710 คือว่าคุณยุนกยองถุงน้ำคร่ำแตกแล้ว 952 00:55:40,420 --> 00:55:41,921 รอก่อนนะ ไปเดี๋ยวนี้แหละ 953 00:55:51,931 --> 00:55:53,600 มาเร็ว กางร่มมาด้วย 954 00:56:00,774 --> 00:56:01,858 เอาล่ะ ระวังนะ 955 00:56:04,194 --> 00:56:05,195 ผมปิดประตูนะ 956 00:56:09,449 --> 00:56:11,242 - ไหวไหมคะ - ค่ะ 957 00:56:11,326 --> 00:56:14,120 แต่ว่าฉันเริ่มเจ็บท้องกระชั้นขึ้นเรื่อยๆ แล้ว 958 00:56:14,204 --> 00:56:15,246 จริงเหรอคะ 959 00:56:17,332 --> 00:56:18,333 รอเดี๋ยวนะ 960 00:56:24,964 --> 00:56:26,758 ฮัลโหลครับ พี่ 961 00:56:26,841 --> 00:56:31,137 อือ ฮัลโหล อึนชอล ฉันเองนะ นายรู้ไหมว่ากึมชอลอยู่ไหน 962 00:56:31,221 --> 00:56:33,640 - ไม่รู้ครับ มีอะไรเหรอ - ชเวกึมชอล ไอ้คนเลว 963 00:56:34,808 --> 00:56:36,768 ยุนกยองเริ่มเจ็บท้องคลอดแล้ว 964 00:56:36,851 --> 00:56:39,062 งั้นฉันจะล่วงหน้าไปโรงพยาบาลก่อน 965 00:56:39,145 --> 00:56:40,730 ถ้าติดต่อกึมชอลได้… 966 00:56:40,814 --> 00:56:45,110 พี่ ตอนนี้เมืองซงจินเข้าไม่ได้ครับ มีหินถล่ม ทำให้ถนนตัดขาด ถนนฝั่งของผมก็น้ำท่วม 967 00:56:45,193 --> 00:56:47,821 ว่าไงนะ แล้วจะผ่านได้เมื่อไหร่ 968 00:56:47,904 --> 00:56:51,074 บอกไม่ได้เลยครับ เพราะฝนเทลงมา 100 มิลลิเมตรต่อชั่วโมง 969 00:56:52,367 --> 00:56:54,869 อากาศแบบนี้ ถึงโทรเรียกรถฉุกเฉินก็คงไม่ได้การแน่ 970 00:56:54,953 --> 00:56:56,329 เข้าใจแล้ว แค่นี้ก่อนนะ 971 00:57:01,126 --> 00:57:04,379 - คุณยุนกยอง ตั้งครรภ์กี่สัปดาห์แล้วคะ - คะ 972 00:57:04,462 --> 00:57:05,839 สัปดาห์ที่ 39 แล้วค่ะ 973 00:57:06,548 --> 00:57:07,966 น้ำหนักทารกล่ะคะ 974 00:57:09,217 --> 00:57:11,511 สัปดาห์ก่อน หมอบอกว่าเกินสามกิโลแล้วค่ะ 975 00:57:12,095 --> 00:57:13,513 ทารกกลับหัวแล้วใช่ไหมคะ 976 00:57:13,596 --> 00:57:15,974 คุณไม่ได้เป็นโรคเบาหวาน หรือภาวะครรภ์เป็นพิษใช่ไหมคะ 977 00:57:16,057 --> 00:57:17,183 ค่ะ 978 00:57:17,976 --> 00:57:20,645 นี่ ออกรถเลย ไปที่บ้านของฉันกัน 979 00:57:20,728 --> 00:57:22,981 - ว่าไงนะ - จะให้คลอดลูกบนรถได้ยังไง 980 00:57:23,064 --> 00:57:24,941 หมอฟัน คุณเป็นหมอฟันนะ 981 00:57:25,984 --> 00:57:27,694 แต่ก็ยังดีกว่าคนทั่วไปแหละ 982 00:57:28,653 --> 00:57:29,946 รีบไปสิ 983 00:57:31,406 --> 00:57:33,575 (ร้านชำโบรา) 984 00:57:33,658 --> 00:57:36,035 ลมพัดแรงเหลือเกินนะคะ 985 00:57:37,412 --> 00:57:41,708 เทียบกับพายุไต้ฝุ่นตอนสมัยฉันแล้ว แค่นี้ถือว่าเด็กๆ 986 00:57:41,791 --> 00:57:45,795 อันไหนคะ หมายถึงไต้ฝุ่นรูซาเมื่อ 20 ปีก่อนเหรอ 987 00:57:45,879 --> 00:57:51,384 ไม่ใช่ เมื่อตอนปี 1959 มีพายุลูกหนึ่งที่รุนแรงสุดๆ เลย 988 00:57:51,468 --> 00:57:53,303 มันชื่อว่าอะไรนะ 989 00:57:53,386 --> 00:57:56,055 - ซาราห์ - อือ ใช่แล้ว 990 00:57:56,139 --> 00:57:57,140 ซาราห์เหรอ 991 00:58:03,062 --> 00:58:03,897 ฮัลโหล 992 00:58:03,980 --> 00:58:06,024 ฮัลโหล ยายครับ ผมเองนะ 993 00:58:06,107 --> 00:58:09,319 เหมือนว่าแม่โบราจะใกล้คลอดแล้ว 994 00:58:12,030 --> 00:58:13,323 ฮะ ว่ายังไงนะ 995 00:58:13,907 --> 00:58:16,367 เอ่อ แต่ว่าตอนนี้เราไปโรงพยาบาลไม่ได้ 996 00:58:16,868 --> 00:58:18,953 หมอฟันน่าจะต้องทำคลอดให้ก่อน 997 00:58:19,037 --> 00:58:21,789 สมัยคุณยายน่าจะทำคลอดที่บ้านนี่ มีอะไรแนะนำไหม 998 00:58:21,873 --> 00:58:24,250 ขอสายคุณหมอฟันหน่อย 999 00:58:24,834 --> 00:58:25,668 แป๊บนะ 1000 00:58:26,461 --> 00:58:29,380 ค่ะ คุณยาย พูดมาเลยค่ะ ฉันเปิดลำโพงอยู่ 1001 00:58:29,464 --> 00:58:33,259 ตั้งใจฟังที่ฉันพูดให้ดีนะ 1002 00:58:38,973 --> 00:58:41,518 อะไรเนี่ย ไม่ล็อกประตูซะด้วย 1003 00:58:41,601 --> 00:58:43,311 แล้วทำไมปิดไฟมืดเลยล่ะ 1004 00:58:44,354 --> 00:58:47,148 หรือว่าอากาศเป็นแบบนี้ เธอเลยกลับบ้านไปแล้วเหรอ 1005 00:59:00,078 --> 00:59:01,746 อือ ยุนกยอง… 1006 00:59:06,376 --> 00:59:10,463 คุณยุนกยองคะ ถึงฉันจะไม่ใช่สูตินรีแพทย์ 1007 00:59:10,547 --> 00:59:12,298 แต่ฉันได้คำแนะนำจากคุณยายแล้ว 1008 00:59:12,382 --> 00:59:14,676 และเคยเรียนวิชากายวิภาคศาสตร์ ตอนปีหนึ่งด้วยค่ะ 1009 00:59:14,759 --> 00:59:17,178 ฉันจะพยายามสุดความสามารถ ไม่ต้องกลัวนะคะ 1010 00:59:17,762 --> 00:59:18,638 ค่ะ คุณหมอ 1011 00:59:19,639 --> 00:59:21,266 ฝากลูกฉันด้วยนะ 1012 00:59:21,766 --> 00:59:24,852 - คุณยุนกยอง รู้จักวิธีหายใจลามาซใช่ไหมคะ - ค่ะ 1013 00:59:27,021 --> 00:59:28,565 ควบคุมการหายใจเป็นสามจังหวะนะ 1014 00:59:28,648 --> 00:59:31,526 หายใจเข้าทางจมูกสองจังหวะ แล้วปล่อยลมหายใจออกทางปาก 1015 00:59:42,453 --> 00:59:43,663 - เข้ามาสิ - อือ 1016 00:59:44,330 --> 00:59:46,457 ไอ้นี่ หายไปไหน ถึงเพิ่งโผล่มา 1017 00:59:46,541 --> 00:59:49,002 - ยุนกยองล่ะ ยุนกยองของฉัน - เริ่มทำคลอดแล้ว 1018 00:59:49,085 --> 00:59:51,421 - ยุนกยอง - เดี๋ยวๆ ไปล้างมือก่อนๆ 1019 00:59:51,504 --> 00:59:54,132 - ห้องน้ำอยู่ทางนั้น - อือ เข้าใจแล้ว รับนี่หน่อย 1020 01:00:04,309 --> 01:00:07,186 ยุนกยอง ยุนกยองจ๋า เธอไม่เป็นไรใช่ไหม 1021 01:00:07,812 --> 01:00:11,858 หายหัวไปไหนมาถึงได้เพิ่งมา รู้ไหมว่าฉันรอแค่ไหน 1022 01:00:11,941 --> 01:00:14,110 ขอโทษนะ ฉันขอโทษ ยุนกยอง 1023 01:00:14,193 --> 01:00:17,655 ฉันกะว่าจะไปซื้อผลไม้ที่เธอชอบมาให้ 1024 01:00:18,448 --> 01:00:20,658 แต่อยู่ๆ ฝนก็เทลงมาหนัก 1025 01:00:20,742 --> 01:00:23,369 ฉันเริ่มปวดท้องคลอด แต่พี่ก็ไม่อยู่ 1026 01:00:24,162 --> 01:00:26,414 ฉันกลัวแทบตายเลยนะ 1027 01:00:26,497 --> 01:00:29,334 ไม่ต้องเป็นห่วงนะ ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 1028 01:00:30,209 --> 01:00:33,379 ฉันมาแล้วนะ ฉันจะอยู่ข้างๆ เธอเอง 1029 01:00:33,463 --> 01:00:36,174 คุณหมอ ผมขออยู่ด้วยได้ไหมครับ 1030 01:00:36,257 --> 01:00:37,634 ค่ะ อยู่ข้างๆ ได้เลยค่ะ 1031 01:00:38,217 --> 01:00:39,093 ยุนกยอง 1032 01:00:39,177 --> 01:00:43,598 คุณยุนกยอง ควบคุมลมหายใจอีกครั้ง แล้วออกแรงเบ่งหน่อยนะคะ 1033 01:00:46,225 --> 01:00:47,060 - พ่นลม - ดีค่ะ 1034 01:01:13,211 --> 01:01:14,796 แม่จ๋า 1035 01:01:22,011 --> 01:01:23,513 แม่… 1036 01:01:24,847 --> 01:01:26,724 แม่จ๋า… 1037 01:01:27,975 --> 01:01:30,645 แม่… 1038 01:01:32,772 --> 01:01:34,273 ออกมาข้างนอกทำไม 1039 01:01:35,274 --> 01:01:36,484 ตื่นกลางดึกเหรอ 1040 01:01:38,820 --> 01:01:40,697 แม่ฉันจะเป็นยังไง 1041 01:01:41,864 --> 01:01:45,201 ไม่ต้องเป็นห่วงหรอกนะ แม่เธอจะต้องไม่เป็นไร 1042 01:01:45,284 --> 01:01:49,956 พวกป้าๆ เคยบอกไว้ ว่าการคลอดลูกมันเจ็บมากเลย 1043 01:01:50,998 --> 01:01:53,126 ถ้าแม่ฉันตายจะทำยังไง 1044 01:01:53,793 --> 01:01:57,130 แม่จ๋า… 1045 01:01:57,797 --> 01:01:59,757 แม่… 1046 01:02:05,638 --> 01:02:06,639 รู้อะไรไหม 1047 01:02:07,140 --> 01:02:10,059 เขาว่าถ้าขอพรระหว่างฟ้าผ่า คำขอนั้นจะเป็นจริงล่ะ 1048 01:02:10,143 --> 01:02:11,936 - จริงเหรอ - อือ 1049 01:02:12,019 --> 01:02:15,565 ฉันอ่านเจอมาจากในหนังสือ เพราะงั้นรีบขอพรสิ 1050 01:02:18,818 --> 01:02:21,904 ขอให้น้องของหนูคลอดออกมาปลอดภัยด้วยนะคะ 1051 01:02:23,364 --> 01:02:26,784 ขอให้แม่ของหนูไม่เจ็บปวดด้วยนะคะ 1052 01:02:27,785 --> 01:02:29,078 ขอร้องล่ะครับ 1053 01:02:32,206 --> 01:02:37,420 แต่ถ้าขอพรได้แค่หนึ่งข้อ ต่อฟ้าผ่าหนึ่งครั้งจะทำยังไงล่ะ 1054 01:02:38,671 --> 01:02:42,008 ถ้างั้นมารอขอพรตอนที่ฟ้าผ่าอีกครั้งกัน 1055 01:02:56,314 --> 01:02:59,942 ขอให้น้องของหนูคลอดออกมาปลอดภัยด้วยนะคะ 1056 01:03:01,110 --> 01:03:04,030 ขอให้แม่ของหนูไม่เจ็บปวดด้วยนะคะ 1057 01:03:04,113 --> 01:03:07,116 ขอร้องล่ะครับ ได้โปรด 1058 01:03:18,461 --> 01:03:22,590 นี่ ไอ้คนเฮงซวย 1059 01:03:29,472 --> 01:03:31,682 อีตาบ้าเอ๊ย 1060 01:03:32,266 --> 01:03:34,435 ฉันบอกว่าฉันไม่ไหวไง 1061 01:03:34,519 --> 01:03:38,022 ขอว่ามีลูกแค่โบราคนเดียวก็พอใช่ไหม 1062 01:03:38,105 --> 01:03:43,361 ที่รัก เมียจ๋า ยุนกยอง ปล่อยผมฉันก่อนเถอะนะ 1063 01:03:43,444 --> 01:03:45,696 อย่าดึงผมกันแบบนี้สิ 1064 01:03:45,780 --> 01:03:48,449 ไอ้คนบัดซบ 1065 01:03:48,533 --> 01:03:53,204 มาพูดหว่านล้อมฉันให้มีลูกคนที่สอง ให้ยอมมี 1066 01:03:53,287 --> 01:03:57,542 โอ๊ย ทั้งที่ตัวเอง ไม่ได้เป็นคนคลอดเองเลยด้วย เวรเอ๊ย 1067 01:03:57,625 --> 01:04:00,253 รู้ไหมว่าตอนนี้ฉันเจ็บแค่ไหน 1068 01:04:00,336 --> 01:04:03,881 คุณยุนกยอง อย่าเพิ่งเสียแรงเพราะเรื่องนั้น คุณต้องออกแรงเบ่งนะคะ 1069 01:04:03,965 --> 01:04:05,049 อีกนิด เบ่งนะคะ 1070 01:04:05,132 --> 01:04:08,135 - ยุนกยองจ๋า ยุนกยอง เชื่อฟังคุณหมอเถอะ - เบ่งค่ะ 1071 01:04:08,219 --> 01:04:10,054 ช่วงนี้ผมฉันร่วงเยอะจริงๆ นะ 1072 01:04:10,137 --> 01:04:12,932 เธอก็รู้นี่ว่าตระกูลของฉันมีกรรมพันธุ์ผมร่วง 1073 01:04:13,015 --> 01:04:16,143 ยุนกยอง เธอคงไม่อยากใช้ชีวิตที่เหลือ กับคนหัวล้านหรอกเนอะ 1074 01:04:16,227 --> 01:04:19,689 ไม่หรอก ฉันจะฆ่าพี่ให้ตายวันนี้แหละ 1075 01:04:22,191 --> 01:04:23,943 ฉันบอกว่าไม่ให้เสียแรงไปแบบนั้นไงคะ 1076 01:04:24,026 --> 01:04:25,361 ออกแรงเบ่งหน่อย 1077 01:04:25,444 --> 01:04:28,614 คุณหมอมาลองคลอดเองสิคะ จะได้รู้ว่ามันง่ายเหมือนที่พูดไหม 1078 01:04:29,407 --> 01:04:30,908 งั้นก็จับไว้นะคะ 1079 01:04:37,373 --> 01:04:39,876 คุณยุนกยอง มองเห็นหัวทารกแล้วค่ะ 1080 01:04:39,959 --> 01:04:42,253 ออกแรงเบ่งครั้งสุดท้ายนะ ฮึบ 1081 01:05:09,155 --> 01:05:10,364 เหนื่อยแย่ล่ะสิท่า 1082 01:05:10,448 --> 01:05:12,491 เธอเหนื่อยมามากจริงๆ ยุนกยอง 1083 01:05:13,200 --> 01:05:14,201 - พี่ - อือ 1084 01:05:14,285 --> 01:05:17,788 เจ้าเมล็ดข้าวของเรา มีนิ้วมือนิ้วเท้าครบสิบนิ้วใช่ไหม 1085 01:05:17,872 --> 01:05:21,167 แน่นอนสิ ฉันนับดูหมดแล้ว 1086 01:05:22,084 --> 01:05:23,127 ค่อยยังชั่ว 1087 01:05:30,593 --> 01:05:33,179 พี่ ร้องไห้เหรอ 1088 01:05:34,972 --> 01:05:37,934 ยุนกยอง ฉันขอโทษนะ 1089 01:05:39,268 --> 01:05:41,520 ที่ฉันไม่รู้เลยสักนิด 1090 01:05:42,730 --> 01:05:46,400 ว่าเธอคลอดโบรากับเจ้าเมล็ดข้าว อย่างเจ็บปวดและลำบากแค่ไหน 1091 01:05:48,194 --> 01:05:50,071 ฉันขอโทษจริงๆ นะ 1092 01:05:50,154 --> 01:05:51,864 ฉันไม่เป็นไรหรอก หือ 1093 01:05:52,823 --> 01:05:53,908 เราได้ลูกที่น่ารัก 1094 01:05:55,034 --> 01:05:57,036 คุ้มกับที่ลำบากไปนี่นา 1095 01:05:58,371 --> 01:05:59,246 ยุนกยอง 1096 01:06:00,247 --> 01:06:04,085 ฉันขอโทษ แล้วก็ขอบคุณนะ 1097 01:06:04,168 --> 01:06:06,212 ต่อไปฉันจะทำตัวดีกับเธอจริงๆ แล้ว 1098 01:06:06,295 --> 01:06:09,674 ถ้างั้นต่อจากนี้ พี่ต้องเป็นคนเปลี่ยนผ้าอ้อมให้เจ้าเมล็ดข้าวนะ 1099 01:06:09,757 --> 01:06:13,928 ได้สิ ฉันจะทำเอง ฉันจะทำทุกอย่างเลย 1100 01:06:16,514 --> 01:06:18,808 - พี่ ช่วยพยุงฉันขึ้นหน่อยสิ - อือ 1101 01:06:18,891 --> 01:06:21,978 นอนต่ออีกหน่อยสิคะ 1102 01:06:22,061 --> 01:06:23,938 แค่นี้ไม่เป็นไรค่ะ 1103 01:06:26,273 --> 01:06:28,025 ขอบคุณนะคะ คุณหมอ 1104 01:06:28,901 --> 01:06:31,278 ที่ให้ฉันได้เจอหน้าเจ้าเมล็ดข้าวอย่างปลอดภัย 1105 01:06:32,196 --> 01:06:33,906 ฉันต่างหากสิคะที่ต้องขอบคุณ 1106 01:06:34,907 --> 01:06:37,410 ที่เชื่อใจฉัน และพยายามจนถึงที่สุด 1107 01:06:39,245 --> 01:06:42,289 คุณหมอคะ อยากลองอุ้ม เจ้าเมล็ดข้าวของเราหน่อยไหมคะ 1108 01:06:43,958 --> 01:06:44,959 ฉันเหรอคะ 1109 01:06:45,918 --> 01:06:48,254 ฉันไม่เคยอุ้มเด็กทารกมาก่อน 1110 01:06:48,337 --> 01:06:50,172 พูดอะไรแบบนั้นคะ 1111 01:06:50,256 --> 01:06:52,008 คุณหมอเป็นคนทำคลอดออกมาแท้ๆ 1112 01:06:54,260 --> 01:06:55,094 นั่นสิคะ 1113 01:06:55,761 --> 01:06:58,305 นี่คะ เร็วสิ 1114 01:07:12,987 --> 01:07:13,863 โทษทีนะ 1115 01:07:14,572 --> 01:07:16,866 ฉันขอเข้าไปได้ไหม 1116 01:07:19,618 --> 01:07:20,494 เข้ามาสิ 1117 01:07:26,917 --> 01:07:29,045 หัวหน้าฮง น่ารักเนอะ 1118 01:07:31,005 --> 01:07:33,007 ลูกคนที่สองก็คล้ายกึมชอลแฮะ 1119 01:07:33,924 --> 01:07:36,385 ยุนกยอง ยีนของเธอคงจะสู้เขาไม่ไหวนะ 1120 01:07:36,469 --> 01:07:40,347 นั่นสิ ฉันอุตส่าห์คลอดแกออกมาอย่างเจ็บปวด รู้สึกไม่ยุติธรรมจะแย่แล้วค่ะ 1121 01:07:41,307 --> 01:07:43,809 เก่งมาก แล้วก็ยินดีด้วยนะ 1122 01:07:45,227 --> 01:07:47,104 ตอนนี้ทั้งคู่เป็นพ่อแม่ลูกสองแล้ว 1123 01:07:49,273 --> 01:07:50,274 ดูชิก 1124 01:07:52,443 --> 01:07:53,486 ขอบใจมากนะ 1125 01:07:54,945 --> 01:07:57,239 แหม ดูทำเข้าๆ 1126 01:08:02,912 --> 01:08:04,955 ตัวเล็กน่ารักมากเลยเนอะ 1127 01:08:05,039 --> 01:08:06,040 อือ 1128 01:08:07,124 --> 01:08:08,626 พี่ก็ลองอุ้มแกดูสิคะ 1129 01:08:08,709 --> 01:08:11,337 โอ้ ไม่เอาล่ะ ไม่เป็นไร 1130 01:08:11,420 --> 01:08:13,798 - หัวหน้าฮง ลองอุ้มดูหน่อยสิ - ไม่เป็นไรหรอก 1131 01:08:16,050 --> 01:08:17,134 - ระวังนะ - โอเค 1132 01:08:25,976 --> 01:08:26,977 สวัสดี 1133 01:08:28,187 --> 01:08:30,189 ยินดีต้อนรับสู่โลกใบนี้นะ 1134 01:08:56,257 --> 01:08:57,758 เหนื่อยมากเลยใช่ไหม 1135 01:08:57,842 --> 01:08:59,093 อือ 1136 01:09:00,094 --> 01:09:01,804 ร่างกายไร้เรี่ยวแรง 1137 01:09:06,267 --> 01:09:07,977 เป็นเพราะคุณหายกังวลแล้วน่ะ 1138 01:09:09,103 --> 01:09:10,146 เหนื่อยแย่เลย 1139 01:09:10,938 --> 01:09:12,982 น่าภูมิใจมาก เก่งจริงๆ 1140 01:09:15,151 --> 01:09:16,944 ฉันก็ภูมิใจในตัวเองเหมือนกัน 1141 01:09:17,027 --> 01:09:19,321 จู่ๆ คุณไปได้ความกล้าแบบนั้นมาจากไหน 1142 01:09:19,989 --> 01:09:21,574 คือว่า ณ วินาทีนั้น 1143 01:09:22,283 --> 01:09:26,328 ฉันคิดได้แค่ว่าต้องช่วยชีวิต คุณยุนกยองกับลูกไว้ให้ได้ทั้งคู่น่ะ 1144 01:09:26,912 --> 01:09:29,623 - ไม่ได้การ สงสัยผมคงต้องเกษียณแล้ว - หือ 1145 01:09:29,707 --> 01:09:32,751 ดูท่าหลังจากนี้ ถ้ามีใครในกงจินต้องการความช่วยเหลือ 1146 01:09:32,835 --> 01:09:35,337 คงตามหาหมอฟันยุนแทนหัวหน้าฮงแล้วละมั้ง 1147 01:09:36,672 --> 01:09:37,798 อะไรเนี่ย 1148 01:09:39,550 --> 01:09:40,593 ฉันง่วงมาก 1149 01:09:40,676 --> 01:09:41,677 งั้นก็ไปนอนเถอะ 1150 01:09:42,595 --> 01:09:45,931 ที่ไหนล่ะ ฉันโดนยึดห้องนอนไปแล้วนะ 1151 01:09:46,599 --> 01:09:47,558 ไปบ้านของผมกัน 1152 01:09:48,225 --> 01:09:49,226 ได้สิ 1153 01:09:51,812 --> 01:09:53,772 รอเดี๋ยวนะ ขอไปเปลี่ยนชุดหน่อย 1154 01:09:53,856 --> 01:09:55,983 - เธอจะตื่นหรือเปล่า - ฉันเข้าไปได้ใช่ไหม 1155 01:10:00,070 --> 01:10:01,363 เฮ้อ 1156 01:10:01,447 --> 01:10:02,615 ระวังนะ 1157 01:10:04,241 --> 01:10:05,659 เฮ้อ 1158 01:10:05,743 --> 01:10:07,786 เอานี่ ส่งกระเป๋ามาสิ 1159 01:10:07,870 --> 01:10:08,871 อือ 1160 01:10:16,253 --> 01:10:17,171 นอนพักสักตื่น 1161 01:10:17,963 --> 01:10:19,089 แล้วหัวหน้าฮงล่ะ 1162 01:10:19,965 --> 01:10:21,675 หัวหน้าฮงก็ไม่ได้นอนทั้งคืน 1163 01:10:22,259 --> 01:10:23,510 เดี๋ยวผมนอนโซฟาก็ได้ 1164 01:10:23,594 --> 01:10:25,971 ไม่เอา มานอนตรงนี้กับฉันเถอะ 1165 01:10:27,890 --> 01:10:30,059 มานอนด้วยกัน นอนลง เร็วเข้า 1166 01:10:31,435 --> 01:10:32,436 ก็ได้ 1167 01:10:36,815 --> 01:10:38,734 วันนี้คุณเหนื่อยมามากจริงๆ 1168 01:10:39,401 --> 01:10:40,402 ใช่แล้ว 1169 01:10:42,613 --> 01:10:44,281 แต่ฉันรู้สึกแปลกจริงๆ 1170 01:10:45,616 --> 01:10:46,617 ทำไมเหรอ 1171 01:10:47,117 --> 01:10:49,703 ฉันคิดว่าตัวเองเป็นคนไม่ชอบเด็ก 1172 01:10:51,288 --> 01:10:53,582 แต่พอได้ลองอุ้มดูแล้ว 1173 01:10:54,500 --> 01:10:56,043 ก็รู้สึกตื้นตันใจ 1174 01:10:59,088 --> 01:11:03,550 แกตัวจิ๋วเดียว ตัวอุ่นๆ และนุ่มนิ่ม 1175 01:11:05,094 --> 01:11:09,223 และช่วงเวลาที่แกเกิดมา ก็ทำให้ใครหลายๆ คนมีความสุขได้ 1176 01:11:09,807 --> 01:11:14,770 ตอนคุณเกิดมา ก็คงทำให้ใครหลายคนมีความสุขมากแน่ๆ 1177 01:11:15,479 --> 01:11:16,480 หัวหน้าฮงก็ด้วย 1178 01:11:19,108 --> 01:11:21,902 แล้วฉันก็มีความคิดนี้ผุดขึ้นมา 1179 01:11:23,654 --> 01:11:27,074 ว่าเราเป็นชีวิตล้ำค่าที่พ่อแม่ทุ่มเทให้เกิดมา 1180 01:11:27,574 --> 01:11:29,451 งั้นก็ต้องพยายามเต็มที่เพื่อมีความสุข 1181 01:11:34,248 --> 01:11:35,249 หัวหน้าฮง 1182 01:11:36,667 --> 01:11:38,752 - ว่าไง - ในอนาคต… 1183 01:11:39,545 --> 01:11:41,046 สมมติว่าในอนาคตข้างหน้า… 1184 01:11:42,214 --> 01:11:44,258 ทุกคนชอบจินตนาการแบบนั้นกันนี่ 1185 01:11:45,801 --> 01:11:48,304 ว่าในอนาคต หากมีลูกขึ้นมา 1186 01:11:48,387 --> 01:11:51,307 ก็แบบว่า อยากมีลูกสองคน 1187 01:11:51,390 --> 01:11:54,727 อยากให้ลูกคนแรกเป็นลูกสาว หรือเป็นลูกชายอะไรแบบนั้นน่ะ 1188 01:11:56,061 --> 01:11:58,272 หัวหน้าฮงเคยคิดไว้บ้างไหม 1189 01:12:02,735 --> 01:12:06,322 ไม่รู้สิ ผมไม่เคยคิดอะไรแบบนั้น… 1190 01:12:08,282 --> 01:12:09,950 มาก่อนเลย 1191 01:12:47,196 --> 01:12:50,199 ("มนุษย์อยู่ได้ด้วยอะไร" โดยลีโอ ตอลสตอย) 1192 01:13:06,548 --> 01:13:08,801 มาอยู่ตรงนี้ทำไม ไม่นอนล่ะ 1193 01:13:08,884 --> 01:13:09,718 อ้อ 1194 01:13:15,224 --> 01:13:17,101 ทำไมมาจับหนังสือคนอื่นโดยพลการ 1195 01:13:22,106 --> 01:13:22,940 ขอโทษที 1196 01:13:23,941 --> 01:13:26,485 ไม่หรอก ผมสิต้องขอโทษ เรื่องแค่นี้เอง 1197 01:13:27,611 --> 01:13:30,489 ว่าแต่คนในรูปนั้นเป็นใครกันเหรอ 1198 01:13:32,074 --> 01:13:34,368 แค่คนรู้จักน่ะ 1199 01:13:38,872 --> 01:13:40,416 เข้าไปในห้องกัน 1200 01:13:40,499 --> 01:13:42,126 คุณจะเป็นแบบนี้ต่อไปหรือไง 1201 01:13:43,210 --> 01:13:44,086 อะไรเหรอ 1202 01:13:44,169 --> 01:13:47,381 "แค่คนรู้จัก แค่พนักงานบริษัทธรรมดา" 1203 01:13:49,550 --> 01:13:53,095 คุณจะเอาแต่พูดอ้อมแอ้ม ไม่เล่าอะไรสักอย่างต่อไปเหรอ 1204 01:13:57,391 --> 01:13:59,226 ฉันเผยให้คุณเห็นทุกอย่างแล้ว 1205 01:14:00,310 --> 01:14:03,480 พ่อของฉัน แม่เลี้ยง 1206 01:14:04,356 --> 01:14:06,483 และตัวฉันตอนเมาที่เหมือนคนโง่ด้วย 1207 01:14:08,819 --> 01:14:11,613 ฉันคิดว่าถ้าเป็นหัวหน้าฮง ฉันก็คงเปิดเผยได้หมด 1208 01:14:12,489 --> 01:14:13,907 หัวหน้าฮงไม่คิดงั้นเหรอ 1209 01:14:24,877 --> 01:14:26,086 ฉันน่ะนะ 1210 01:14:27,504 --> 01:14:29,756 วันนี้ฉันอิจฉาคุณยุนกยองมากเลย 1211 01:14:30,591 --> 01:14:33,093 ในช่วงเวลาที่ยากลำบากแบบนั้น 1212 01:14:34,094 --> 01:14:36,513 เธอก็ยังมีคนที่เคยสัญญาว่าจะฝ่าฟันไปด้วยกัน 1213 01:14:40,309 --> 01:14:43,562 ทั้งที่คุณรักษาสัญญาว่า จะทำตามบักเก็ตลิสต์ของฉัน 1214 01:14:44,480 --> 01:14:46,648 ทั้งที่ทำทุกสิ่งทุกอย่างให้ 1215 01:14:47,941 --> 01:14:51,111 แต่ทำไมไม่ทำสิ่งที่สำคัญที่สุดให้กันล่ะ 1216 01:14:53,363 --> 01:14:55,574 ทำไมหัวหน้าฮงไม่เคยเล่าเรื่องตัวเอง 1217 01:15:03,707 --> 01:15:05,792 มันยากเย็นอะไรขนาดนั้นเหรอ 1218 01:15:09,338 --> 01:15:10,547 ฉันน่ะนะ 1219 01:15:12,007 --> 01:15:13,800 ฉันชอบหัวหน้าฮงจริงๆ 1220 01:15:16,303 --> 01:15:17,763 ฉันก็เลยอยากรู้… 1221 01:15:19,681 --> 01:15:22,017 ว่าหัวหน้าฮงเคยใช้ชีวิตมายังไง 1222 01:15:23,227 --> 01:15:25,145 และตอนนี้คิดอะไรอยู่ 1223 01:15:34,780 --> 01:15:38,200 ฉันใฝ่ฝันถึงช่วงเวลาที่ฉันกับหัวหน้าฮง 1224 01:15:39,159 --> 01:15:41,161 เป็นหนึ่งเดียวกันเชียวนะ 1225 01:15:55,509 --> 01:15:57,135 พูดอะไรหน่อยสิ 1226 01:16:06,144 --> 01:16:07,145 ขอโทษนะ 1227 01:16:12,943 --> 01:16:15,362 ทำไมคุณถึงพยายามเป็นคนที่ฉันไม่รู้จักล่ะ 1228 01:16:18,073 --> 01:16:19,616 ทำไมเอาแต่ห่างเหินออกไป 1229 01:16:23,245 --> 01:16:24,997 ทำไมเอาแต่ทำเหมือนเป็นคนแปลกหน้า 1230 01:16:30,711 --> 01:16:32,963 ตอนนี้ฉันไม่รู้เลยว่าหัวหน้าฮงเป็นใครกันแน่ 1231 01:16:35,048 --> 01:16:36,425 เป็นคนแบบไหน 1232 01:16:40,345 --> 01:16:41,346 ผมก็เหมือนกัน 1233 01:16:49,396 --> 01:16:50,814 ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 1234 01:17:14,838 --> 01:17:17,507 เอาล่ะ โบรา กินหนังหมูไปเล่นไปนะ 1235 01:17:18,800 --> 01:17:20,510 ส่วนเนื้อของอีจุนอยู่ข้างๆ 1236 01:17:20,594 --> 01:17:21,845 อา แล้วผงถั่วล่ะ 1237 01:17:21,928 --> 01:17:25,766 แน่นอนว่าเตรียมให้เรียบร้อยแล้ว โบราของเรากินเป็นนะเนี่ย 1238 01:17:27,184 --> 01:17:28,310 เอาล่ะ กินเถอะ 1239 01:17:28,393 --> 01:17:29,394 - จะทานให้อร่อยค่ะ - จะทานให้อร่อยครับ 1240 01:17:29,478 --> 01:17:30,354 อือ 1241 01:17:36,360 --> 01:17:38,070 อาว่าเจ้าจืดชืดน่ารักไหม 1242 01:17:38,153 --> 01:17:40,739 แน่นอน อารักสัตว์มากนะ 1243 01:17:40,822 --> 01:17:43,033 เม่นเอย หมาเอย แมวเอย… 1244 01:17:43,533 --> 01:17:46,370 แล้วทำไมตอนนั้นอาไม่รับเลี้ยงเจ้าจืดชืดล่ะ 1245 01:17:47,371 --> 01:17:52,250 ชเวโบรา การยกเรื่องเก่าในอดีตมาพูด มันเสียมารยาทนะ 1246 01:17:52,334 --> 01:17:54,169 จางอีจุน นายอยากตายเหรอ 1247 01:17:54,252 --> 01:17:56,046 การทำร้ายร่างกายเป็นสิ่งไม่ดีนะ 1248 01:17:56,755 --> 01:17:58,715 ขืนเป็นแบบนี้ต่อไป เธอจะแย่เอานะ 1249 01:17:59,883 --> 01:18:00,884 ก็แค่… 1250 01:18:01,677 --> 01:18:03,887 อายังคงกลัวอยู่ละมั้ง 1251 01:18:06,556 --> 01:18:07,933 การจากลาน่ะ 1252 01:18:47,055 --> 01:18:48,181 {\an8}เป็นอะไรคะ 1253 01:18:48,265 --> 01:18:52,310 {\an8}คุณรู้ไหมคะ ว่าทำไมเขาถึงออกจากงาน แล้วกลับมาอยู่ที่กงจิน 1254 01:18:52,394 --> 01:18:54,855 {\an8}บางเรื่องที่พูดง่ายสำหรับใครบางคน 1255 01:18:54,938 --> 01:18:57,858 {\an8}แต่กับใครบางคน มันอาจจะพูดออกมายากก็ได้นะคะ 1256 01:18:57,941 --> 01:19:00,736 {\an8}ฉันว่าพวกเราน่าจะต้องการเวลาอีกหน่อย 1257 01:19:00,819 --> 01:19:03,488 {\an8}นายแค่แสดงให้เห็นออกไปตามตรง ว่า "ฉันเป็นคนแบบนี้" 1258 01:19:03,572 --> 01:19:05,741 {\an8}แล้วให้อีกฝ่ายเป็นคนตัดสินใจเอง 1259 01:19:05,824 --> 01:19:10,245 {\an8}ดูชิก แกต้องกินของอร่อยๆ เยอะๆ แล้วมีความสุขนะ 1260 01:19:10,996 --> 01:19:12,414 {\an8}ขอโทษครับ 1261 01:19:12,497 --> 01:19:14,583 {\an8}ฉันเกลียดความไม่แน่นอนที่สุด 1262 01:19:14,666 --> 01:19:17,711 {\an8}ฉันไม่เหมาะกับอะไรที่ไม่ชัดเจน 1263 01:19:17,794 --> 01:19:19,087 {\an8}ที่ฉันจะพูดก็คือ… 1264 01:19:19,171 --> 01:19:20,255 {\an8}ฮเยจิน 1265 01:19:21,047 --> 01:19:26,052 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์