1
00:00:13,013 --> 00:00:14,764
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:54,512 --> 00:00:57,182
Okey. Rasanya dah hampir siap.
3
00:00:57,766 --> 00:00:59,350
{\an8}EPISOD 13
4
00:01:01,603 --> 00:01:03,188
{\an8}Aduhai.
5
00:01:04,397 --> 00:01:08,777
{\an8}Adakah benda yang nampak
macam rambut hantu ini rumpai laut?
6
00:01:08,860 --> 00:01:12,030
{\an8}Kenapa rumpai laut begitu besar?
7
00:01:12,572 --> 00:01:16,076
{\an8}Saya tak sangka ia akan kembang begini.
8
00:01:16,159 --> 00:01:17,994
{\an8}Kalau nak makan sup rumpai laut,
9
00:01:18,078 --> 00:01:20,163
{\an8}beli sajalah.
10
00:01:20,246 --> 00:01:23,166
{\an8}Jangan cuba masak apa-apa
dengan tangan kayu awak itu.
11
00:01:23,249 --> 00:01:24,542
{\an8}Saya pun fikir begitu.
12
00:01:24,626 --> 00:01:28,171
{\an8}Tapi hari ini hari jadi Ketua Hong.
13
00:01:28,755 --> 00:01:31,466
{\an8}Ini hari jadi pertamanya
sejak kami bercinta.
14
00:01:31,549 --> 00:01:33,551
{\an8}Saya patut tunjukkan keikhlasan begini.
15
00:01:35,220 --> 00:01:37,764
- Awak nak rasa?
- Tak nak.
16
00:01:37,847 --> 00:01:39,182
Saya masak dengan sedap.
17
00:01:39,849 --> 00:01:40,683
Tak nak.
18
00:01:41,768 --> 00:01:43,061
- Tentu sedap.
- Tak nak.
19
00:01:43,144 --> 00:01:44,813
- Saya ikut resipinya.
- Tak naklah.
20
00:01:44,896 --> 00:01:46,147
Kenapa?
21
00:01:46,231 --> 00:01:48,316
Rasanya seperti yang awak sangka. Rasalah.
22
00:01:48,399 --> 00:01:50,193
- Tak nak.
- Tentu rasanya sedap.
23
00:01:50,276 --> 00:01:52,654
Tak nak. Saya tak nak!
24
00:01:56,324 --> 00:01:57,617
Ketua Hong!
25
00:02:00,829 --> 00:02:01,704
Ketua Hong!
26
00:02:01,788 --> 00:02:02,705
Makanlah.
27
00:02:02,789 --> 00:02:04,207
Awak dah sampai?
28
00:02:04,290 --> 00:02:05,708
- Selamat datang!
- Dr. Yoon!
29
00:02:05,792 --> 00:02:07,085
- Selamat datang!
- Hai!
30
00:02:07,168 --> 00:02:08,962
- Doktor!
- Marilah!
31
00:02:09,045 --> 00:02:12,507
- Marilah. Mari duduk di sini.
- Duduklah.
32
00:02:12,590 --> 00:02:13,758
Saya sedang buat.
33
00:02:13,842 --> 00:02:15,135
Ya, mari duduk.
34
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
Okey.
35
00:02:22,767 --> 00:02:24,894
Apa ini? Bila mereka semua datang?
36
00:02:24,978 --> 00:02:27,313
Ini acara tahunan.
37
00:02:27,397 --> 00:02:29,899
Saya tak paksa,
tapi setiap tahun mereka buat begini.
38
00:02:29,983 --> 00:02:30,900
Aduhai.
39
00:02:30,984 --> 00:02:34,028
Suk-ja, tolong ambil
japchae banyak-banyak.
40
00:02:34,112 --> 00:02:36,447
Okey. Saya perlu ambil secukupnya.
41
00:02:36,531 --> 00:02:37,407
Sangat sedap.
42
00:02:37,490 --> 00:02:40,285
Saya akan hidangkan sup rumpai laut.
43
00:02:40,785 --> 00:02:42,579
- Nak berapa mangkuk?
- Sekejap.
44
00:02:42,662 --> 00:02:44,747
Dua, empat, enam… Tiga belas mangkuk.
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
Nam-suk, awak perlu kira diri awak juga.
46
00:02:48,084 --> 00:02:49,502
Masuk saya, 14 oranglah.
47
00:02:49,586 --> 00:02:51,045
Bila Yeong-guk akan datang?
48
00:02:51,129 --> 00:02:52,589
Entah. Dia matikan telefonnya.
49
00:02:52,672 --> 00:02:54,299
Aduhai.
50
00:02:54,382 --> 00:02:57,051
- Selamat hari jadi
- Cara sebutan ayah teruk.
51
00:02:57,135 --> 00:02:59,637
- Itu sama seperti penutur asal.
- Mengarut.
52
00:02:59,721 --> 00:03:02,140
Eh? Semua dah ada?
53
00:03:02,223 --> 00:03:03,474
Biar betul?
54
00:03:03,558 --> 00:03:07,186
- Selamat hari jadi
- Selamat hari jadi
55
00:03:07,270 --> 00:03:10,648
- Selamat hari jadi
- Selamat hari jadi
56
00:03:10,732 --> 00:03:14,193
- Selamat hari jadi, Ketua Hong
- Selamat hari jadi, Ketua Hong
57
00:03:14,277 --> 00:03:18,698
- Selamat hari jadi
- Selamat hari jadi
58
00:03:21,701 --> 00:03:24,829
Memalukan saja. Kamu semua
tak perlu buat semua ini.
59
00:03:24,913 --> 00:03:27,707
Hari jadi awak cuma setahun sekali,
tentulah perlu sambut.
60
00:03:27,790 --> 00:03:29,584
- Ya.
- Tiuplah.
61
00:03:29,667 --> 00:03:31,336
- Ya.
- Cepat tiup.
62
00:03:34,547 --> 00:03:35,798
Terima kasih.
63
00:03:35,882 --> 00:03:37,759
Awak perlu potong kek juga.
64
00:03:37,842 --> 00:03:39,218
- Pisau ada di sini.
- Hei.
65
00:03:39,302 --> 00:03:41,512
- Dr. Yoon, potong bersama.
- Saya?
66
00:03:41,596 --> 00:03:44,140
- Ya. Mari ke sini.
- Doktor, cepatlah!
67
00:03:45,266 --> 00:03:49,979
- Okey.
- Gam-ri, mereka memang secocok.
68
00:03:50,063 --> 00:03:53,316
- Betul tak?
- Yalah. Mereka nampak macam dah bertunang
69
00:03:53,399 --> 00:03:56,277
- apabila berdiri bersama begitu.
- Bertunang?
70
00:03:56,361 --> 00:03:58,404
Nenek merepek lagi.
71
00:03:58,488 --> 00:04:01,366
Kita juga pernah begitu
ketika majlis perkahwinan.
72
00:04:01,449 --> 00:04:03,493
Awak masih ingat kek tiga tingkat itu?
73
00:04:04,661 --> 00:04:06,079
Apa? Ya, sedap.
74
00:04:06,162 --> 00:04:08,248
- Aduhai.
- Saya tak tahu nak cakap apa.
75
00:04:08,331 --> 00:04:09,457
Awak memang…
76
00:04:09,540 --> 00:04:11,417
Potonglah kek itu.
77
00:04:13,086 --> 00:04:14,837
- Aduhai.
- Tahniah.
78
00:04:14,921 --> 00:04:16,089
Terima kasih.
79
00:04:16,589 --> 00:04:18,675
Terima kasih, semua.
80
00:04:20,510 --> 00:04:21,344
Terima kasih.
81
00:04:26,557 --> 00:04:27,684
Awak pegang apa?
82
00:04:28,268 --> 00:04:31,145
Ini sup rumpai laut yang saya masak.
83
00:04:31,229 --> 00:04:33,231
Tapi awak dah makan.
84
00:04:33,314 --> 00:04:34,816
Awak masak sendiri?
85
00:04:34,899 --> 00:04:35,858
Ya.
86
00:04:35,942 --> 00:04:37,902
Berikan kepada saya. Saya nak tengok.
87
00:04:39,320 --> 00:04:41,239
- Kenapa?
- Saya perlu makan sikit.
88
00:04:41,322 --> 00:04:42,865
Sup ini bagus untuk kesihatan.
89
00:04:43,783 --> 00:04:46,035
- Biar saya rasa.
- Tak. Tak apa kalau tak makan.
90
00:04:46,119 --> 00:04:47,245
Mana boleh.
91
00:04:48,621 --> 00:04:49,872
Okey.
92
00:04:52,083 --> 00:04:54,419
Boleh tahan.
93
00:04:59,465 --> 00:05:01,801
Macam mana? Sedap?
94
00:05:01,884 --> 00:05:03,344
Sedap.
95
00:05:07,223 --> 00:05:08,099
Bagusnya.
96
00:05:10,685 --> 00:05:11,686
Masin.
97
00:05:12,687 --> 00:05:13,813
Sangat masin.
98
00:05:14,856 --> 00:05:16,607
Baunya pun masin.
99
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
Itu memang teruk.
100
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Betulkah sedap?
101
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
Ya, sedap.
102
00:05:25,074 --> 00:05:28,619
Lihatlah. Saya boleh buat kalau berusaha.
103
00:05:29,454 --> 00:05:30,455
Saya nak rasa sedikit.
104
00:05:30,538 --> 00:05:32,290
Tak boleh. Semua ini milik saya.
105
00:05:32,874 --> 00:05:35,960
- Biar saya rasa sedikit.
- Tak boleh. Saya akan habiskan.
106
00:05:36,044 --> 00:05:37,670
Begitu sedap?
107
00:05:37,754 --> 00:05:39,756
Tak boleh. Ini sup saya.
Awak tak boleh minta semula.
108
00:05:39,839 --> 00:05:42,300
- Saya nak rasa saja.
- Tak boleh. Ini sup saya.
109
00:05:42,383 --> 00:05:44,594
Saya nak rasa sebab saya yang masak.
110
00:05:44,677 --> 00:05:46,471
- Tapi awak dah beri.
- Biarlah saya rasa.
111
00:05:46,554 --> 00:05:48,306
- Awak tak boleh buruk siku.
- Biarlah.
112
00:05:48,389 --> 00:05:49,807
- Kenapa?
- Saya Yoon Hye-jin!
113
00:05:49,891 --> 00:05:53,102
Tak boleh. Saya tak benarkan
sebab awak dah beri kepada saya.
114
00:05:53,186 --> 00:05:55,063
Tapi saya yang masak.
115
00:05:55,146 --> 00:05:57,273
- Tak boleh. Sup ini sangat sedap.
- Kedekut!
116
00:05:57,356 --> 00:05:58,524
Okey!
117
00:05:58,608 --> 00:06:02,987
Aduhai, mari makan tembikai
sebagai pencuci mulut.
118
00:06:03,071 --> 00:06:04,280
Tembikai sedap.
119
00:06:04,363 --> 00:06:07,533
Okey. Macam mana cara potong yang terbaik?
120
00:06:07,617 --> 00:06:09,452
- Sedapnya.
- Nanti!
121
00:06:09,535 --> 00:06:12,830
Alamak, saya ada janji temu penting.
Saya terlupa dan berada di sini.
122
00:06:12,914 --> 00:06:14,999
Saya perlu balik sekarang.
123
00:06:15,083 --> 00:06:16,667
- Tapi tembikai…
- Yalah.
124
00:06:16,751 --> 00:06:18,086
Ju-ri.
125
00:06:18,169 --> 00:06:19,879
- Kamu tinggalkan ia begitu saja?
- Ya. Bukan…
126
00:06:19,962 --> 00:06:21,506
- Benda itu.
- Bukankah awak
127
00:06:21,589 --> 00:06:24,300
- nak kenalkan DOS kepada mak cik?
- Tertinggal apa? Tapi…
128
00:06:24,383 --> 00:06:26,469
- Kenapa baru cakap?
- Mak cik dah belanja awak.
129
00:06:26,552 --> 00:06:28,346
Saya pun nak balik.
130
00:06:28,429 --> 00:06:31,599
- Apa?
- Saya dah mengantuk, dah tak boleh duduk.
131
00:06:31,682 --> 00:06:35,520
- Aduh. Sebab duduk terlalu lama,
- Aduhai.
132
00:06:35,603 --> 00:06:38,022
punggung saya sakit. Saya balik dulu.
133
00:06:38,106 --> 00:06:39,649
- Aduh, kaki saya.
- Ketua Hong, kami pergi dulu.
134
00:06:39,732 --> 00:06:40,942
Selamat jalan.
135
00:06:41,025 --> 00:06:42,151
Saya pun nak balik.
136
00:06:42,235 --> 00:06:44,529
- Apa?
- Saya nak semak kerja sekolah I-jun. Jom.
137
00:06:44,612 --> 00:06:47,115
- Ya, silakan. Selamat jalan.
- Saya pun nak balik.
138
00:06:47,198 --> 00:06:49,367
- Selamat jalan.
- Bo-ra. Cepat makan. Jom balik.
139
00:06:49,450 --> 00:06:51,536
- Bangun cepat.
- Kenapa semua dah nak balik?
140
00:06:51,619 --> 00:06:53,287
Kita belum minum.
141
00:06:53,371 --> 00:06:56,415
Saya nak minum dulu sebelum balik.
Minuman itu nampak mahal.
142
00:06:56,916 --> 00:06:58,084
Tolong peka sedikit.
143
00:06:58,167 --> 00:07:00,002
Ya, baiklah.
144
00:07:01,754 --> 00:07:02,630
Jom. Bo-ra, jom.
145
00:07:02,713 --> 00:07:04,215
Bo-ra mengantuk.
146
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
- Selamat tinggal.
- Ya.
147
00:07:06,425 --> 00:07:08,136
- Selamat jalan.
- Cepat.
148
00:07:08,219 --> 00:07:10,179
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan.
149
00:07:10,263 --> 00:07:12,056
- Selamat tinggal!
- Selamat jalan!
150
00:07:12,140 --> 00:07:13,641
Ya!
151
00:07:13,724 --> 00:07:16,227
Mereka pergi sebab kita, bukan?
152
00:07:17,562 --> 00:07:19,647
Mereka memang tak pandai berlakon.
153
00:07:19,730 --> 00:07:21,941
Kenapa mereka begitu ketara?
154
00:07:22,024 --> 00:07:23,651
Yalah. Lakonan mereka kaku.
155
00:07:23,734 --> 00:07:25,319
Kaku?
156
00:07:29,031 --> 00:07:30,491
- Sayang.
- Ya.
157
00:07:30,575 --> 00:07:32,577
Boleh jalan perlahan-lahan?
158
00:07:33,077 --> 00:07:34,996
Kita perlu cepat agar cepat sampai
dan boleh berehat.
159
00:07:35,079 --> 00:07:38,958
Saya tak larat berjalan
sebab badan saya berat.
160
00:07:39,041 --> 00:07:41,669
Awak tak nampak saya galas Bo-ra?
Saya pun penat.
161
00:07:43,129 --> 00:07:44,213
- Sayang.
- Ya.
162
00:07:44,297 --> 00:07:47,717
Apa kata kita minta Pn. Yeo
jaga Bo-ra pada hari cuti nanti
163
00:07:47,800 --> 00:07:48,968
dan pergi berjanji temu?
164
00:07:49,051 --> 00:07:50,344
- Janji temu?
- Ya.
165
00:07:50,428 --> 00:07:53,556
Kita akan lebih sibuk
selepas bayi kita lahir.
166
00:07:54,223 --> 00:07:56,309
Kita tak banyak luangkan masa bersama.
167
00:07:56,392 --> 00:07:59,479
Berjalan begini pun awak dah cakap penat.
Awak nak ke mana?
168
00:07:59,562 --> 00:08:02,523
Mari balik berehat.
Bayi kita dah hampir lahir.
169
00:08:02,607 --> 00:08:04,025
- Okey?
- Ya.
170
00:08:04,108 --> 00:08:04,984
Okey.
171
00:08:14,869 --> 00:08:17,455
Akhirnya, tinggal kita berdua.
172
00:08:18,623 --> 00:08:21,000
Ketua Hong, selamat hari jadi.
173
00:08:23,336 --> 00:08:24,921
Selamat hari jadi.
174
00:08:25,004 --> 00:08:26,714
Terima kasih.
175
00:08:29,091 --> 00:08:31,469
Jadi apa kata kita minum ini?
176
00:08:31,552 --> 00:08:32,929
- Saya ambil gelas.
- Okey.
177
00:08:35,139 --> 00:08:36,849
Tentu sedap.
178
00:08:41,604 --> 00:08:44,607
Saya tak pernah nampak alkohol ini.
179
00:08:45,107 --> 00:08:46,943
Saya baru buat untuk beri kepada awak.
180
00:08:47,735 --> 00:08:49,070
Nak beri kepada saya?
181
00:08:50,238 --> 00:08:53,157
Ini hari jadi awak, bolehkah saya terima?
182
00:08:53,908 --> 00:08:56,118
Jangan terlalu teruja,
awak perlu tunggu setahun.
183
00:08:56,202 --> 00:08:57,745
Begitu lama?
184
00:08:57,828 --> 00:09:00,373
Awak perlu bersabar,
barulah ia terasa lebih manis.
185
00:09:01,874 --> 00:09:03,084
Tunggu sebentar.
186
00:09:05,253 --> 00:09:07,588
- Apa?
- Memandangkan ini untuk saya,
187
00:09:09,966 --> 00:09:12,593
saya perlu sahkah ia hak milik saya.
188
00:09:12,677 --> 00:09:13,678
YOON HYE-JIN
189
00:09:13,761 --> 00:09:15,888
Kalau lihat baik-baik, awak berego tinggi.
190
00:09:16,472 --> 00:09:17,557
Saya tak nafikannya.
191
00:09:18,975 --> 00:09:20,726
Kita boleh minum
192
00:09:21,519 --> 00:09:23,437
- pada hari jadi tahun depan, bukan?
- Ya.
193
00:09:29,193 --> 00:09:32,321
Musim panas, luruh dan sejuk berlalu,
194
00:09:32,405 --> 00:09:34,699
kemudian musim bunga
dan musim panas semula.
195
00:09:36,659 --> 00:09:38,160
Setahun akan datang,
196
00:09:39,495 --> 00:09:40,663
apa akan berlaku?
197
00:09:42,331 --> 00:09:43,332
Sudah tentulah…
198
00:09:47,545 --> 00:09:48,588
minuman itu dah matang.
199
00:09:50,047 --> 00:09:51,048
Saya akan tuang.
200
00:09:52,091 --> 00:09:53,551
Betul.
201
00:09:56,178 --> 00:09:57,179
Ya.
202
00:10:03,686 --> 00:10:06,230
- Helo.
- Helo.
203
00:10:06,314 --> 00:10:09,817
Tunggu. Apa awak buat di sini hari ini?
204
00:10:09,900 --> 00:10:13,738
Saya datang sebab hari ini panas
dan datang untuk bertanya khabar.
205
00:10:13,821 --> 00:10:14,947
Kamu berdua buat apa?
206
00:10:15,531 --> 00:10:17,658
Awak tak nampak? Kami sedang mengemas.
207
00:10:17,742 --> 00:10:20,953
Awak cuma datang apabila ada kerja,
tapi kami selalu datang.
208
00:10:21,537 --> 00:10:23,873
Bila pula saya buat begitu?
209
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
Tiada apa yang boleh
dikitar semula di sini.
210
00:10:30,171 --> 00:10:31,505
Pandang apa?
211
00:10:31,589 --> 00:10:33,174
Tembikai itu belum masak.
212
00:10:33,257 --> 00:10:35,051
Kulitnya terlalu hijau.
213
00:10:35,134 --> 00:10:38,054
Awak perlu beli yang berjalur
lebih gelap dan bulat.
214
00:10:38,554 --> 00:10:41,974
En. Ban, adakah itu kopi?
215
00:10:42,058 --> 00:10:46,395
Ya. En. Chang beli khas
untuk kamu semua minum.
216
00:10:46,479 --> 00:10:47,813
Itu saja?
217
00:10:47,897 --> 00:10:49,023
Saya suka yang ini.
218
00:10:49,106 --> 00:10:52,860
Saya suka latte espreso
dengan susu pekat yang En. Ji belikan.
219
00:10:53,611 --> 00:10:56,155
- Itu tiada.
- Saya suka
220
00:10:56,238 --> 00:10:59,659
mocha coklat Belgium.
Minuman itu amat sedap.
221
00:10:59,742 --> 00:11:02,620
Tidak. Kopi shakerato paling sedap.
222
00:11:02,703 --> 00:11:04,789
Betulkah apa awak sebut?
223
00:11:04,872 --> 00:11:08,584
Tidak. Bukan. Kopi shakerato.
224
00:11:08,668 --> 00:11:10,836
Itu apa?
225
00:11:10,920 --> 00:11:13,506
Mereka patut beli minuman itu.
226
00:11:13,589 --> 00:11:14,924
Kami tak beli minuman itu.
227
00:11:15,007 --> 00:11:18,344
En. Chang, jangan begitu.
Pergi kitar semula sampah ini.
228
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
- Saya?
- Siapa lagi?
229
00:11:20,262 --> 00:11:23,349
Awak datang cuma untuk bergambar?
Jadilah teladan.
230
00:11:23,432 --> 00:11:26,977
Apa maksud awak? Saya akan buat.
231
00:11:27,061 --> 00:11:30,689
- Biar saya buat. Ya.
- Ya.
232
00:11:30,773 --> 00:11:32,483
- Tentu sedap.
- Apalah.
233
00:11:32,566 --> 00:11:34,735
- Tolong berikan.
- Nah.
234
00:11:35,361 --> 00:11:36,487
Nam Hwa-Jeong.
235
00:11:38,072 --> 00:11:39,365
Kenapa panggil saya begitu?
236
00:11:41,909 --> 00:11:44,578
Awak cakap kalau awak mengelat
dalam undian,
237
00:11:44,662 --> 00:11:47,581
awak akan tukar nama kepada Nam Hwa-jeong.
238
00:11:49,667 --> 00:11:52,294
Saya tak faham apa maksud awak. Apa?
239
00:11:52,378 --> 00:11:55,089
"Apa?" Lihatlah.
240
00:11:55,172 --> 00:11:59,135
Awak boleh tipu orang lain.
Awak tak boleh tipu saya.
241
00:12:00,511 --> 00:12:01,720
Hei! Tak guna.
242
00:12:03,097 --> 00:12:04,723
- Saya pergi dulu.
- Aduhai.
243
00:12:04,807 --> 00:12:06,892
Hari ini ada tempahan untuk 45 orang.
244
00:12:06,976 --> 00:12:11,897
Kenapa awak tukar topik begitu? Aduhai.
245
00:12:11,981 --> 00:12:14,275
Tapi pelanggan dari mana?
246
00:12:14,358 --> 00:12:16,527
Pusat Perniagaan Chung-ho
atau Syarikat Simen Chung-ho?
247
00:12:16,610 --> 00:12:17,611
Pergilah!
248
00:12:17,695 --> 00:12:20,656
Saya nak balik ke rumah saya,
kenapa cakap saya ikut awak? Hei!
249
00:12:21,157 --> 00:12:23,701
- Selamat menjamu selera.
- Ya, kamu juga.
250
00:12:28,456 --> 00:12:30,166
Kenapa? Dia tak nak makan lagi?
251
00:12:30,666 --> 00:12:31,917
Ya.
252
00:12:33,210 --> 00:12:34,712
Dulu dia tak begini.
253
00:12:35,296 --> 00:12:36,547
Selepas mesyuarat tapisan,
254
00:12:36,630 --> 00:12:39,550
biasanya dia akan terus
pergi makan sup cendawan.
255
00:12:39,633 --> 00:12:42,052
Tapi sekarang dia berlapar.
256
00:12:42,136 --> 00:12:44,513
Dia tak berlapar.
Semalam saya dah beri dia susu.
257
00:12:44,597 --> 00:12:47,349
Entahlah. Semua salah awak.
258
00:12:47,433 --> 00:12:49,393
- Bertanggungjawablah.
- Apa salah saya?
259
00:12:49,477 --> 00:12:50,936
Awak tahu kenapa dia jadi begitu?
260
00:12:51,020 --> 00:12:52,855
Dia tak nak awak berhenti.
261
00:12:52,938 --> 00:12:54,523
Berapa banyak TCB akan bayar awak?
262
00:12:55,232 --> 00:12:58,152
Awak boleh berunding dengan stesen ini
dan minta dinaikkan gaji.
263
00:12:58,861 --> 00:13:01,780
Kim Do-ha, kenapa awak cakap merepek?
264
00:13:03,324 --> 00:13:05,117
Sebab awak tak nak makan.
265
00:13:05,701 --> 00:13:07,328
Saya pun nak terus bekerja
dengan Cik Wang.
266
00:13:07,411 --> 00:13:08,329
Apa maksud awak?
267
00:13:08,913 --> 00:13:10,998
En. Ji berlapar
dan Cik Wang berhenti kerja?
268
00:13:11,081 --> 00:13:13,876
Aduhai, dah timbul satu gosip.
269
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
Saya nak makan sendiri hari ini.
270
00:13:17,463 --> 00:13:18,797
Makan sendirian?
271
00:13:18,881 --> 00:13:21,800
Maaf. Saya cakap perkara yang bukan-bukan.
272
00:13:21,884 --> 00:13:24,887
Tak apa. Saya minta maaf
sebab tinggikan suara.
273
00:13:28,390 --> 00:13:30,768
Ini tak boleh jadi. Kamu berdua ikut saya.
274
00:13:32,144 --> 00:13:34,897
- Nak pergi ke mana? Ke mana?
- Ke sana.
275
00:13:35,648 --> 00:13:38,901
Rumah awak sangat cantik.
276
00:13:40,110 --> 00:13:41,987
Siling cantik.
277
00:13:42,905 --> 00:13:44,448
Lampu juga cantik.
278
00:13:45,449 --> 00:13:47,034
Perabot juga cantik.
279
00:13:49,411 --> 00:13:52,790
Anak buah saya agak terpukau.
Saya minta maaf bagi pihak dia.
280
00:13:53,457 --> 00:13:55,960
Ubatan herba juga sangat banyak.
281
00:13:57,294 --> 00:13:59,171
Ini seomoktae.
282
00:13:59,255 --> 00:14:02,216
Ia juga dipanggil mata tikus
atau kacang. Macam mana awak tahu?
283
00:14:02,299 --> 00:14:05,386
Ayah saya tak berapa sihat.
284
00:14:05,469 --> 00:14:07,221
Bahagian bawah badannya lumpuh.
285
00:14:07,304 --> 00:14:11,559
Seomoktae bantu pengaliran darah
dan baik untuk pesakit lumpuh.
286
00:14:11,642 --> 00:14:14,812
Awak anak yang baik.
287
00:14:14,895 --> 00:14:17,189
Anak buah saya baik tak seperti rupanya.
288
00:14:17,273 --> 00:14:20,609
Apa maksud awak? Rupa saya jelas
menunjukkan saya orang yang baik.
289
00:14:20,693 --> 00:14:21,986
Itu…
290
00:14:22,486 --> 00:14:25,281
Sebenarnya, awak nampak
seperti mudah diambil kesempatan.
291
00:14:25,364 --> 00:14:27,157
Saya setuju dengan cakap En. Ji.
292
00:14:27,658 --> 00:14:29,785
Kamu berdua memang teruk.
293
00:14:30,369 --> 00:14:33,247
Rasanya dah hampir siap,
bersedia untuk makan.
294
00:14:33,330 --> 00:14:37,418
Okey. Saya akan bawa ke sana.
Aduhai, beratnya.
295
00:14:40,963 --> 00:14:42,339
Do-ha, makan banyak-banyak.
296
00:14:42,423 --> 00:14:44,300
- Okey.
- Nah.
297
00:14:44,884 --> 00:14:47,011
Awak pun makan banyak-banyak.
298
00:14:48,220 --> 00:14:49,179
Saya akan nikmatinya.
299
00:14:49,763 --> 00:14:52,433
Kenapa tiba-tiba awak sediakan semua ini?
300
00:14:52,516 --> 00:14:57,146
Sebab saya ada sedikit rasa bersalah
terhadap awak.
301
00:14:58,314 --> 00:15:02,693
Kenapa? Sebab Dr. Yoon tolak cinta En. Ji
dan bercinta dengan awak?
302
00:15:03,319 --> 00:15:05,404
Macam mana awak tahu?
303
00:15:05,487 --> 00:15:07,364
Anak patung llama awak ada semula.
304
00:15:08,532 --> 00:15:09,575
Rancangan akan berjaya.
305
00:15:11,410 --> 00:15:12,536
Saya makan dulu.
306
00:15:13,370 --> 00:15:17,666
Bukan begitu. Sebelum ini,
saya ambil paha ayam awak.
307
00:15:17,750 --> 00:15:19,043
Saya nak ganti yang itu.
308
00:15:19,919 --> 00:15:21,211
Saya akan nikmatinya.
309
00:15:21,962 --> 00:15:24,506
- Macam mana?
- Ini rasa apa? Sedap betul.
310
00:15:25,174 --> 00:15:26,508
- Sedap, bukan?
- Sedap.
311
00:15:28,135 --> 00:15:29,762
Makanlah banyak-banyak.
312
00:15:36,977 --> 00:15:37,895
Sangat sedap.
313
00:15:37,978 --> 00:15:40,898
Samgyetang buatan saya ialah
antara tiga yang terbaik di Gongjin.
314
00:15:41,774 --> 00:15:42,983
Awak akan teringat-ingat nanti.
315
00:15:54,203 --> 00:15:55,579
Do-ha sedang cuci pinggan.
316
00:15:56,747 --> 00:16:00,167
Bukankah itu kezaliman
dan penyalahgunaan kuasa seorang senior?
317
00:16:00,751 --> 00:16:03,212
Mungkin saya buat tanpa sedar.
318
00:16:03,295 --> 00:16:06,006
Entahlah. Orang yang makan
paling banyak nak cuci pinggan.
319
00:16:07,257 --> 00:16:08,842
Awak tak berselera tadi.
320
00:16:08,926 --> 00:16:10,052
Maaf.
321
00:16:10,970 --> 00:16:14,056
Awak dah sediakan dengan ikhlas,
saya pula jamah sedikit saja.
322
00:16:14,139 --> 00:16:15,933
Sebab Cik Wang nak berhentikah?
323
00:16:20,604 --> 00:16:22,648
Boleh dikatakan begitu.
324
00:16:23,857 --> 00:16:25,943
Saya hilang selera sejak hari itu.
325
00:16:26,026 --> 00:16:28,153
Dia tak beritahu kenapa dia nak berhenti?
326
00:16:28,237 --> 00:16:31,156
Katanya dia perlukan pembaharuan.
327
00:16:31,907 --> 00:16:33,701
Dia nak bekerja di persekitaran baru.
328
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
Awak rasa memang itu saja sebabnya?
329
00:16:36,829 --> 00:16:38,789
- Habis itu?
- Dulu,
330
00:16:38,872 --> 00:16:42,710
Cik Wang pernah beritahu saya.
Katanya, dia menghormati awak.
331
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
Awak rasa dia cakap begitu
sebagai penulis?
332
00:16:48,465 --> 00:16:50,634
Sebab tak peka beginilah
awak kehilangan Hye-jin.
333
00:16:50,718 --> 00:16:53,846
Sekarang awak main serang saja
luka di hati saya?
334
00:16:53,929 --> 00:16:56,974
Rasanya punca luka di hati awak
dah berubah kepada orang lain.
335
00:16:57,057 --> 00:16:58,142
Apa maksud awak?
336
00:16:58,225 --> 00:17:01,937
Di mata saya sekarang, awak lebih kecewa
berbanding ketika ditolak oleh Hye-jin.
337
00:17:02,604 --> 00:17:04,732
Waktu itu, awak tak berlapar.
338
00:17:10,696 --> 00:17:12,656
Cuba ubah sudut pandang awak sikit.
339
00:17:12,740 --> 00:17:16,869
Manalah tahu, hidup ini
akan bawa awak ke arah yang baru.
340
00:17:22,207 --> 00:17:23,417
Dah siap cuci pinggan!
341
00:17:24,835 --> 00:17:27,171
Aduhai. Dah siap, ya? Dah siap?
342
00:17:27,254 --> 00:17:28,505
Awak tak mengelat, bukan?
343
00:17:33,719 --> 00:17:36,388
Aduhai, kamu perlu bekerja keras lagi.
344
00:17:37,639 --> 00:17:40,017
Kami kenyang hari ini sebab awak.
345
00:17:41,018 --> 00:17:43,645
Saya dah bertenaga semula. Terima kasih.
346
00:17:44,813 --> 00:17:46,440
Do-ha, ambillah.
347
00:17:47,775 --> 00:17:48,609
Ini apa?
348
00:17:48,692 --> 00:17:52,446
Ini herba aralia.
Ia ubat bagi merawat lumpuh.
349
00:17:52,529 --> 00:17:54,281
Rendam, rebus dan minum sebagai teh.
350
00:17:54,364 --> 00:17:55,741
Berikan kepada ayah awak.
351
00:17:56,241 --> 00:18:00,370
Terima kasih. Saya tak sangka
awak ambil berat terhadap saya.
352
00:18:01,121 --> 00:18:04,625
Terima kasih. Saya senior dia,
tapi tak boleh jaga dia dengan baik.
353
00:18:05,250 --> 00:18:06,668
Awak lebih baik daripada saya.
354
00:18:06,752 --> 00:18:09,379
Ini bukan apa-apa.
Kenapa dengan kamu berdua?
355
00:18:09,463 --> 00:18:11,799
Pergilah. Saya perlu pergi kerja.
Saya pergi dulu.
356
00:18:12,382 --> 00:18:13,550
- Pergilah.
- Ya.
357
00:18:13,634 --> 00:18:15,469
- Terima kasih.
- Sama-sama.
358
00:18:16,428 --> 00:18:18,972
Saya tahu Ketua Hong memang hebat,
359
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
tapi saya agak tersentuh.
360
00:18:20,516 --> 00:18:22,559
Saya sedih, tapi setuju.
361
00:18:22,643 --> 00:18:24,520
Awak juga hebat.
362
00:18:24,603 --> 00:18:27,064
Awak boleh terima cinta awak tak berbalas.
363
00:18:27,147 --> 00:18:28,357
Awak macam Bodhisatva.
364
00:18:28,440 --> 00:18:32,319
Ya. Awak juga hebat sebab boleh buat
Bodhisatva macam saya marah.
365
00:18:32,402 --> 00:18:33,862
- Mari sini, Kim Do-ha.
- Apa?
366
00:18:33,946 --> 00:18:35,489
- Mari ke sini.
- Kenapa?
367
00:18:35,572 --> 00:18:37,407
KLINIK PERGIGIAN YOON
368
00:18:37,991 --> 00:18:39,159
Hye-jin!
369
00:18:40,536 --> 00:18:43,664
Apa kamu berdua buat di sini?
Kenapa tak telefon dulu?
370
00:18:43,747 --> 00:18:46,041
Kami ada seminar berdekatan sini.
371
00:18:46,125 --> 00:18:49,044
Kami datang awal untuk main golf.
Kami singgah untuk tanya khabar.
372
00:18:49,128 --> 00:18:52,005
Saya masih ada alamat
yang awak beri semasa pembukaan.
373
00:18:52,089 --> 00:18:55,050
- Begitu, ya?
- Awak cakap ada ramai pesakit.
374
00:18:55,134 --> 00:18:56,802
Tapi bukankah ini agak sunyi?
375
00:18:56,885 --> 00:18:59,388
Kami…
376
00:19:00,013 --> 00:19:01,932
{\an8}dah tukar kepada janji temu saja.
377
00:19:02,641 --> 00:19:06,270
{\an8}- Begitu, ya?
- Klinik awak macam yang saya bayangkan.
378
00:19:06,353 --> 00:19:08,480
Klinik desa menghadap laut.
379
00:19:08,564 --> 00:19:09,857
Sangat comel.
380
00:19:09,940 --> 00:19:11,483
Terima kasih.
381
00:19:12,609 --> 00:19:14,987
Ini macam rumah anak patung.
382
00:19:15,988 --> 00:19:18,699
Lobi kecil, bilik rawatan juga kecil.
383
00:19:18,782 --> 00:19:20,534
Kenapa semuanya kecil?
384
00:19:21,368 --> 00:19:24,163
- Jangan berbual di sini.
- Apa?
385
00:19:24,246 --> 00:19:26,540
Mari keluar minum. Biar saya belanja.
386
00:19:26,623 --> 00:19:31,420
Jom. Kami singgah saja,
tapi dah selesai lawat klinik awak.
387
00:19:32,588 --> 00:19:33,839
- Jom.
- Dah lihat semua.
388
00:19:33,922 --> 00:19:35,174
Saya tukar baju dulu.
389
00:19:35,257 --> 00:19:36,758
- Ya.
- Ya.
390
00:19:38,385 --> 00:19:40,679
- Apa awak buat?
- Siapa mereka?
391
00:19:40,762 --> 00:19:43,307
- Menyampah.
- Saya pakai baju mahal hari ini?
392
00:19:43,390 --> 00:19:44,349
Saya tak ingat.
393
00:19:45,475 --> 00:19:46,643
{\an8}Geram betul.
394
00:19:47,186 --> 00:19:51,899
Bersenam pada larut malam
Kerana tak boleh tidur
395
00:19:51,982 --> 00:19:56,862
Ini dua gelas americano ais
dan latte vanila ais yang kamu pesan.
396
00:19:56,945 --> 00:19:59,823
- Terima kasih. kami akan nikmatinya.
- Kawan-kawan awak…
397
00:19:59,907 --> 00:20:02,534
- Kami akan nikmatinya.
- Ya, silakan.
398
00:20:03,285 --> 00:20:06,163
Ini saja kafe yang ada di sini?
399
00:20:06,246 --> 00:20:09,499
Hiasan dan suasananya agak lapuk.
400
00:20:09,583 --> 00:20:12,920
Ya. Tak nampak seperti kafe atau bar.
401
00:20:13,003 --> 00:20:15,214
- Ini gabungan apa?
- Tunggu.
402
00:20:15,297 --> 00:20:16,632
Sabar saja.
403
00:20:17,299 --> 00:20:20,802
Oh, ya. Awak dah dengar
yang Gang-uk dah berkahwin?
404
00:20:20,886 --> 00:20:23,680
Isterinya junior kita.
Namanya Park Min-ji.
405
00:20:23,764 --> 00:20:25,557
Dia anak pengarah
Hospital Universiti Myeongin.
406
00:20:25,641 --> 00:20:27,559
Katanya, keluarga mereka saling mengenali.
407
00:20:27,643 --> 00:20:30,062
Adakah topik ini tak sesuai?
408
00:20:30,145 --> 00:20:32,064
Apa salahnya? Mereka pernah bercinta dulu.
409
00:20:33,023 --> 00:20:35,442
Saya langsung tak kisah.
410
00:20:35,525 --> 00:20:37,819
Beritahu dia saya ucap semoga bahagia.
411
00:20:39,029 --> 00:20:41,740
Awak belum ada rancangan untuk berkahwin?
412
00:20:41,823 --> 00:20:45,285
Dia tiada kekasih,
kenapa tanya soalan begitu?
413
00:20:45,369 --> 00:20:47,704
- Saya ada kekasih.
- Cik Doktor Gigi!
414
00:20:48,580 --> 00:20:51,208
Kekasih saya dah sampai.
415
00:20:51,291 --> 00:20:54,461
- Du-sik.
- Rasanya dia nak kenalkan awak.
416
00:20:54,544 --> 00:20:57,381
Ya. Ada apa? Kenapa tiba-tiba…
417
00:20:59,591 --> 00:21:01,510
- Kamu siapa?
- Helo.
418
00:21:01,593 --> 00:21:04,012
Kami rakan sekelas Hye-jin.
419
00:21:04,638 --> 00:21:06,556
Begitu. Ya.
420
00:21:06,640 --> 00:21:10,185
Lelaki yang kami lihat dalam gambar dulu
421
00:21:10,269 --> 00:21:11,937
- tinggal di sini, ya?
- Gambar?
422
00:21:12,020 --> 00:21:14,481
- Dulu awak cakap tak suka dia, dia kejar…
- Hei.
423
00:21:14,564 --> 00:21:16,942
- Kejar? Kejar awak?
- Kenapa cakap begitu di sini?
424
00:21:17,025 --> 00:21:18,777
Sekarang dia dah jadi kekasih saya.
425
00:21:19,695 --> 00:21:20,779
Duduklah, sayang.
426
00:21:20,862 --> 00:21:21,780
"Sayang"?
427
00:21:22,281 --> 00:21:23,448
- Sayang, duduk.
- Sayang, duduk.
428
00:21:23,532 --> 00:21:25,826
Sayang, duduklah. Ini kekasih saya.
429
00:21:27,703 --> 00:21:29,621
Awak nampak berbeza daripada hari itu.
430
00:21:29,705 --> 00:21:34,459
Macam mana. ya?
Awak nampak sihat dan boleh diharap.
431
00:21:35,002 --> 00:21:38,463
Oh, ya. Kami nak pergi main golf esok.
Kamu nak ikut?
432
00:21:38,547 --> 00:21:41,883
Awalnya, ada seorang kawan kami nak ikut,
tiba-tiba dia tarik diri.
433
00:21:41,967 --> 00:21:45,012
Kalau bermain golf dalam cuaca begini,
kita akan pengsan.
434
00:21:45,512 --> 00:21:47,347
Saya dah buat tempahan, rugilah.
435
00:21:48,390 --> 00:21:50,475
Adakah dia tak pandai bermain golf?
436
00:21:50,559 --> 00:21:52,352
- Jom.
- Apa?
437
00:21:52,436 --> 00:21:54,229
Mereka dah ajak, kita tak boleh tolak.
438
00:21:54,313 --> 00:21:56,356
Kita cuma perlu pukul bola, bukan?
439
00:21:56,440 --> 00:21:57,482
Ya.
440
00:21:58,608 --> 00:22:00,777
- Sayang.
- Kenapa asyik panggil saya "sayang"?
441
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Sebab awak kekasih saya.
442
00:22:03,530 --> 00:22:04,781
Dia kekasih saya.
443
00:22:05,490 --> 00:22:06,700
Kamu secocok.
444
00:22:11,204 --> 00:22:14,333
Kenapa awak setuju untuk pergi?
445
00:22:14,416 --> 00:22:15,917
Awak pandai bermain golf?
446
00:22:16,001 --> 00:22:18,295
Kenapa? Awak takut saya memalukan awak?
447
00:22:18,879 --> 00:22:21,006
Bukan begitu.
448
00:22:21,089 --> 00:22:24,009
Mereka ada gaya hidup
yang berbeza dengan awak.
449
00:22:24,092 --> 00:22:26,219
Saya tak nak awak tersinggung.
450
00:22:26,303 --> 00:22:29,473
Jangan risau.
Saya tak terjejas dengan perkara begitu.
451
00:22:30,140 --> 00:22:33,018
Ambil peluang ini untuk ajar
katak di bawah tempurung
452
00:22:33,101 --> 00:22:36,354
tentang gaya hidup baru.
453
00:22:39,024 --> 00:22:40,108
Tak boleh dilarang.
454
00:22:40,859 --> 00:22:42,861
Awak ada kayu golf?
455
00:22:43,737 --> 00:22:45,030
Jangan risau. Cepat ikut.
456
00:22:45,530 --> 00:22:48,200
Kita boleh sewa saja. Sekarang semua ada.
457
00:22:49,242 --> 00:22:51,578
Maaf sebab susahkan awak awal pagi.
Terima kasih.
458
00:22:52,079 --> 00:22:53,997
Saya akan bawa, guna
dan kembalikan baik-baik.
459
00:22:54,081 --> 00:22:56,500
Ya. kayu golf ini sangat mahal.
460
00:22:56,583 --> 00:22:58,794
Saya baru guna sekali.
461
00:22:58,877 --> 00:23:01,254
Barang mahal akan jadi barang lama
kalau kotor atau tiada tanda harga.
462
00:23:01,338 --> 00:23:02,923
Apa pun, saya akan guna baik-baik.
463
00:23:03,423 --> 00:23:06,259
Terima kasih. Aduhai.
464
00:23:07,427 --> 00:23:09,179
Aduhai, beratnya.
465
00:23:09,679 --> 00:23:15,060
Kenapa Ketua Hong meminjam
dengan sikap begitu angkuh?
466
00:23:16,645 --> 00:23:17,979
Apalah.
467
00:23:34,037 --> 00:23:35,330
Ketua Hong.
468
00:23:35,413 --> 00:23:36,832
Terima kasih.
469
00:23:38,041 --> 00:23:38,959
Jom.
470
00:23:39,042 --> 00:23:42,045
Sekejap. Saya ada satu permintaan.
471
00:23:42,129 --> 00:23:43,380
Apa?
472
00:23:43,463 --> 00:23:47,551
Tolong bercakap sopan
dengan kawan saya hari ini saja.
473
00:23:48,385 --> 00:23:49,719
- Itu…
- Saya tahu.
474
00:23:49,803 --> 00:23:53,014
Panggil bapa mentua Tom.
Panggil ibu mentua Mary.
475
00:23:53,098 --> 00:23:57,644
Saya tahu awak mahukan
hubungan yang setara sesama manusia.
476
00:23:57,727 --> 00:24:03,608
Tapi boleh awak lupakannya
untuk hari ini saja?
477
00:24:03,692 --> 00:24:04,985
Saya agak keberatan.
478
00:24:05,569 --> 00:24:06,444
Satu hari saja.
479
00:24:08,363 --> 00:24:10,031
- Okey?
- Okey.
480
00:24:11,825 --> 00:24:14,536
Kawan-kawan, kamu datang awal.
481
00:24:19,374 --> 00:24:22,794
- Helo.
- Ya, hai. Helo.
482
00:24:23,295 --> 00:24:24,796
Saya Hong Du-sik.
483
00:24:24,880 --> 00:24:28,425
Saya hampir tak cam awak.
Awak nampak sangat berbeza.
484
00:24:28,508 --> 00:24:30,719
Saya ada kerja sebelum ini.
485
00:24:32,596 --> 00:24:33,555
Awak pandai main golf?
486
00:24:33,638 --> 00:24:36,141
Apa? Ya.
487
00:24:36,224 --> 00:24:38,476
Jangan tercegat saja. Jom masuk.
488
00:24:38,560 --> 00:24:40,061
- Ya, jom.
- Ya.
489
00:24:40,145 --> 00:24:41,062
Jom.
490
00:24:44,524 --> 00:24:46,735
Bagus. Awak buat dengan baik.
491
00:24:46,818 --> 00:24:48,987
Teruskan begini.
492
00:25:10,258 --> 00:25:11,468
Pukulan yang baik.
493
00:25:12,802 --> 00:25:14,179
Dia pukul dengan baik.
494
00:25:15,430 --> 00:25:16,681
Pukulan yang baik!
495
00:25:18,558 --> 00:25:20,185
Awak sangat gembira.
496
00:25:22,896 --> 00:25:24,731
- Pukulan yang baik.
- Pukulan yang baik.
497
00:25:28,485 --> 00:25:29,736
Saya lebih bagus.
498
00:25:33,740 --> 00:25:34,824
Saya akan mula.
499
00:25:44,834 --> 00:25:46,586
- Okey.
- Okey, bogi berganda.
500
00:25:46,670 --> 00:25:47,837
Terima kasih.
501
00:25:58,765 --> 00:25:59,933
Par.
502
00:26:01,643 --> 00:26:02,644
Par yang bagus.
503
00:26:05,897 --> 00:26:06,982
Adakah…
504
00:26:07,065 --> 00:26:08,233
Okey, bogi berganda.
505
00:26:08,316 --> 00:26:09,442
Okey. Terima kasih.
506
00:26:13,446 --> 00:26:15,532
Bogi yang bagus.
507
00:26:15,615 --> 00:26:17,033
Dia tak pernah terlepas.
508
00:26:17,117 --> 00:26:18,410
Awak memang pandai bermain.
509
00:26:18,493 --> 00:26:20,453
Terima kasih.
510
00:26:21,246 --> 00:26:22,789
- Nampak, bukan?
- Ya.
511
00:26:23,540 --> 00:26:25,041
Awak agak berbakat.
512
00:26:25,125 --> 00:26:27,585
Saya percaya kalau awak cakap
awak pemain profesional.
513
00:26:27,669 --> 00:26:28,753
Terima kasih.
514
00:26:28,837 --> 00:26:31,506
Kekasih saya memang serba boleh.
515
00:26:31,589 --> 00:26:33,133
Dia amat berbakat.
516
00:26:33,216 --> 00:26:36,886
Dia pandai meluncur ombak
dan ada lesen barista.
517
00:26:36,970 --> 00:26:38,930
Dia pandai menikmati hidup.
518
00:26:39,014 --> 00:26:40,890
Hebatnya.
519
00:26:40,974 --> 00:26:44,102
Kamu pernah dengar orang yang bijak
pandai menggunakan tubuh badannya?
520
00:26:44,185 --> 00:26:46,229
Dia alumni Universiti Kebangsaan Seoul,
jadi dia juga bijak.
521
00:26:46,313 --> 00:26:47,605
Dia juga pandai bersukan.
522
00:26:47,689 --> 00:26:49,983
Awak alumni Universiti Kebangsaan Seoul?
523
00:26:50,066 --> 00:26:53,236
Jadi boleh kami tahu apa pekerjaannya?
524
00:26:54,696 --> 00:26:58,700
Saya mengecat, bancuh kopi
dan menaiki bot.
525
00:26:58,783 --> 00:27:01,995
- Sekarang saya tiada kerja tetap.
- Apa?
526
00:27:02,078 --> 00:27:05,874
Saya tak nak terikat dengan satu tempat
dan mahu hidup bebas.
527
00:27:05,957 --> 00:27:10,795
Kalau kita tukar persepsi hidup,
hidup begini pun dah cukup.
528
00:27:10,879 --> 00:27:12,881
Maksudnya berjiwa bebas?
529
00:27:12,964 --> 00:27:15,675
- Ya, berjiwa bebas.
- Begitu.
530
00:27:15,759 --> 00:27:19,929
Hidup cuma sekali.
Saya juga dah ada semua yang saya mahu.
531
00:27:20,430 --> 00:27:23,558
Saya ada katil yang selesa
untuk saya tidur dengan nyenyak.
532
00:27:23,641 --> 00:27:25,435
Saya juga ada papan luncur yang kuat.
533
00:27:26,603 --> 00:27:28,438
Orang kesayangan juga ada di sisi saya.
534
00:27:28,521 --> 00:27:31,691
Aduhai, romantik betul.
535
00:27:31,775 --> 00:27:32,859
Yalah.
536
00:27:33,985 --> 00:27:34,903
Saya cemburu.
537
00:27:38,406 --> 00:27:40,200
Kekasih awak boleh tahan.
538
00:27:40,283 --> 00:27:43,036
Mungkin sebab saya cuma
jumpa lelaki yang berlagak hebat.
539
00:27:43,870 --> 00:27:45,872
Yakah? Terima kasih.
540
00:27:45,955 --> 00:27:49,542
Tapi awak bercinta
untuk berkahwin dengan dia?
541
00:27:50,085 --> 00:27:52,545
- Apa?
- Saya bujang, jadi tak tahu.
542
00:27:52,629 --> 00:27:55,507
Tapi orang seusia kita
tak bercinta tanpa arah tuju.
543
00:27:56,966 --> 00:27:58,593
Saya banyak berfikir.
544
00:27:58,676 --> 00:28:01,679
Dia memang hebat,
tapi berkahwin ialah perkara serius.
545
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
Ya.
546
00:28:11,856 --> 00:28:14,901
Saya suka kereta elektrik ini
selepas memandunya.
547
00:28:14,984 --> 00:28:17,612
Kalau nak ramai orang pandu,
infrastruktur perlu ditambah.
548
00:28:17,695 --> 00:28:19,989
Saya akan usulkan apabila pergi
ke pejabat majlis bandar raya.
549
00:28:20,073 --> 00:28:21,783
Saya akan minta tambah stesen pengecas.
550
00:28:22,450 --> 00:28:23,910
Terima kasih kalau buat begitu.
551
00:28:23,993 --> 00:28:25,036
Kereta ini hebat.
552
00:28:25,662 --> 00:28:27,247
Boleh saya tanya sesuatu?
553
00:28:27,330 --> 00:28:28,873
Awak akan tetap tanya kalau saya larang.
554
00:28:30,792 --> 00:28:35,004
Sejak bila awak ambil keputusan
untuk hidup begini?
555
00:28:35,088 --> 00:28:38,091
- Apa?
- Tentu ada sebabnya.
556
00:28:38,633 --> 00:28:39,717
Awak pun tahu, bukan?
557
00:28:39,801 --> 00:28:43,304
Ada khabar angin tentang
kehilangan awak selama lima tahun.
558
00:28:44,514 --> 00:28:45,348
Saya tahu.
559
00:28:46,141 --> 00:28:47,851
Sekarang awak boleh beritahu saya.
560
00:28:50,353 --> 00:28:53,815
Saya ada buat beberapa hipotesis.
561
00:28:54,691 --> 00:28:55,692
Pertama,
562
00:28:56,818 --> 00:29:00,697
awak pemenang loteri Pasar Raya Bora.
563
00:29:01,865 --> 00:29:02,949
Lihatlah senyuman awak.
564
00:29:03,992 --> 00:29:05,910
Itu bukan hipotesis, tapi harapan, bukan?
565
00:29:06,870 --> 00:29:08,496
Saya tiada di Gongjin ketika itu.
566
00:29:08,580 --> 00:29:11,082
Awak tiada di Gongjin, ya?
567
00:29:11,166 --> 00:29:12,250
Awak nampak kecewa.
568
00:29:12,333 --> 00:29:13,793
- Taklah.
- Awak nampak kecewa.
569
00:29:13,877 --> 00:29:15,712
- Saya tak kecewa.
- Awak nampak kecewa.
570
00:29:15,795 --> 00:29:16,838
Taklah!
571
00:29:17,464 --> 00:29:19,466
Kenapa asyik buat saya nampak tamak?
572
00:29:20,216 --> 00:29:21,634
Pelik betullah.
573
00:29:22,385 --> 00:29:24,053
Saya? Selalu buat begitu
574
00:29:24,637 --> 00:29:25,513
kepada awak?
575
00:29:28,141 --> 00:29:29,142
Yalah.
576
00:29:34,481 --> 00:29:37,776
Awak CEO genius seperti Steve Jobs
atau Mark Zuckerberg.
577
00:29:37,859 --> 00:29:38,777
Bukan.
578
00:29:38,860 --> 00:29:42,030
Awak pernah bekerja di parlimen,
579
00:29:42,113 --> 00:29:44,157
tapi awak balik
sebab kecewa dengan politik.
580
00:29:44,240 --> 00:29:45,575
Bukan.
581
00:29:45,658 --> 00:29:48,828
Awak pewaris ketiga yang ada rahsia
tentang kelahiran awak.
582
00:29:48,912 --> 00:29:51,372
Jangan mengata datuk saya.
583
00:29:51,456 --> 00:29:52,540
Maaf.
584
00:30:00,423 --> 00:30:01,549
Awak nak?
585
00:30:01,633 --> 00:30:03,760
Awak ejen rahsia
Perkhidmatan Perisikan Negara?
586
00:30:04,469 --> 00:30:05,720
Mustahillah.
587
00:30:07,096 --> 00:30:09,015
Atau perisik di Korea Utara?
588
00:30:09,849 --> 00:30:11,851
Awak rasa itu masuk akal?
589
00:30:11,935 --> 00:30:14,187
Kenapa semua hipotesis awak tak logik?
590
00:30:14,270 --> 00:30:17,982
Jadi sebenarnya apa?
Kenapa awak tak nak beritahu?
591
00:30:19,442 --> 00:30:23,279
Saya dah cakap, saya harap
tiada rahsia antara kita.
592
00:30:25,782 --> 00:30:26,866
Awak begitu nak tahu?
593
00:30:27,659 --> 00:30:28,660
Ya.
594
00:30:33,581 --> 00:30:35,083
Saya cuma pekerja syarikat biasa.
595
00:30:35,917 --> 00:30:36,876
Biasa saja.
596
00:30:36,960 --> 00:30:38,586
Pekerja syarikat?
597
00:30:40,004 --> 00:30:42,090
Tapi kenapa awak tak beritahu?
598
00:30:45,093 --> 00:30:47,971
Saya rasa tertipu.
599
00:30:48,054 --> 00:30:52,016
Saya sangka awak sembunyikan rahsia besar.
600
00:30:52,100 --> 00:30:53,560
Tapi awak cuma pekerja syarikat.
601
00:30:54,435 --> 00:30:55,353
Ya.
602
00:30:57,814 --> 00:31:01,484
Syarikat apa? Ada pelbagai jenis syarikat.
603
00:31:01,568 --> 00:31:03,987
Saya dah berhenti kerja,
jadi apa yang penting?
604
00:31:05,738 --> 00:31:07,615
Begini.
605
00:31:09,200 --> 00:31:12,704
Awak tak berniat untuk kembali
ke Seoul semula?
606
00:31:13,288 --> 00:31:15,164
Tidak. Saya suka Gongjin.
607
00:31:15,748 --> 00:31:18,626
Ya, Gongjin memang seronok.
608
00:31:18,710 --> 00:31:21,754
Kenapa? Awak masih
nak kembali ke Seoul, ya?
609
00:31:21,838 --> 00:31:23,840
Taklah.
610
00:31:24,757 --> 00:31:29,304
Saya bukan nak balik sekarang,
611
00:31:29,387 --> 00:31:33,558
tapi suatu masa nanti
tentu saya nak balik ke sana. Begitulah.
612
00:31:33,641 --> 00:31:35,184
Itu boleh berlaku.
613
00:31:38,646 --> 00:31:41,399
Selepas lama tak bermain golf,
saya lapar pula.
614
00:31:41,482 --> 00:31:42,400
Nak makan janchi-guksu?
615
00:31:43,276 --> 00:31:44,277
Ya.
616
00:31:44,861 --> 00:31:48,698
Saya akan hiaskan dengan telur
dan hidang cantik-cantik.
617
00:32:04,923 --> 00:32:05,965
- Puan.
- Ya.
618
00:32:06,049 --> 00:32:08,801
- Tolong tambahkan lauk.
- Awak nak apa?
619
00:32:08,885 --> 00:32:11,179
Saya mahu udang goreng dan tauge.
620
00:32:11,262 --> 00:32:13,139
- Tolong berikan paprika juga.
- Ya.
621
00:32:13,222 --> 00:32:15,224
- Ya. Terima kasih.
- Saya pergi ambil.
622
00:32:21,272 --> 00:32:25,485
YEO HWA-JEONG
623
00:32:27,028 --> 00:32:28,154
Okey.
624
00:32:29,489 --> 00:32:31,616
- Aduhai.
- Helo.
625
00:32:32,408 --> 00:32:34,410
Hei, ambil gambar.
626
00:32:34,494 --> 00:32:36,079
- Ambil gambar?
- Ya.
627
00:32:38,039 --> 00:32:40,041
Jangan pandang kamera.
628
00:32:40,124 --> 00:32:42,085
- Pergi ambil dari sana.
- Okey.
629
00:32:44,337 --> 00:32:45,546
Okey.
630
00:32:47,298 --> 00:32:50,843
Penggambaran dah lama selesai,
tapi ini masih ada.
631
00:32:52,261 --> 00:32:53,388
Kandungannya juga sama.
632
00:32:54,764 --> 00:33:00,061
Tunggu sebentar. Ini kertas nama saya
yang Yeo Hwa-jeong gumpal.
633
00:33:00,728 --> 00:33:02,730
YEO HWA-JEONG
634
00:33:05,608 --> 00:33:10,196
YEO HWA-JEONG
635
00:33:16,244 --> 00:33:18,329
- Terima kasih.
- Jemput makan.
636
00:33:21,040 --> 00:33:22,250
Aduhai.
637
00:33:23,543 --> 00:33:25,586
Yeo Hwa-jeong, awak tiada perasaan?
638
00:33:27,797 --> 00:33:30,550
Kenapa awak tukar kertas ini
demi lelaki yang layak mati?
639
00:33:39,809 --> 00:33:40,643
- Mak cik!
- Ya?
640
00:33:40,727 --> 00:33:43,855
Biar saya cuci pinggan,
awak tinggalkan saja dan balik dulu.
641
00:33:43,938 --> 00:33:45,231
Awak cakap sakit pinggang.
642
00:33:45,314 --> 00:33:47,900
Rasanya semua pelanggan dah balik.
643
00:33:47,984 --> 00:33:49,527
Mari kemas bersama dan balik awal.
644
00:33:49,610 --> 00:33:52,989
Tak nak. Saya nak tunggu sampai tamat
waktu berniaga untuk dapatkan untung.
645
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
- Baiklah. Saya balik dulu.
- Baliklah.
646
00:33:56,784 --> 00:33:58,536
Awak dah bekerja keras.
647
00:33:58,619 --> 00:34:00,204
Awak juga.
648
00:34:14,093 --> 00:34:16,888
RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG
649
00:34:25,980 --> 00:34:26,981
Aduhai.
650
00:34:27,982 --> 00:34:29,817
Bila saya tertidur di sini?
651
00:34:39,577 --> 00:34:40,745
Aduhai.
652
00:34:41,829 --> 00:34:43,414
Semua pinggan dah dicuci?
653
00:34:43,498 --> 00:34:45,249
Adakah mak cik datang semula?
654
00:34:59,722 --> 00:35:01,140
Filem itu menarik.
655
00:35:01,224 --> 00:35:02,225
Saya juga rasa begitu.
656
00:35:02,809 --> 00:35:04,185
Saya dah buat carian awal.
657
00:35:04,268 --> 00:35:06,687
Filem itu mencatat jualan tiket tertinggi.
658
00:35:06,771 --> 00:35:07,772
Begitu.
659
00:35:11,067 --> 00:35:12,276
Pasta juga sedap.
660
00:35:12,360 --> 00:35:14,737
Suasana di restoran itu sangat bagus.
661
00:35:14,821 --> 00:35:19,117
Itu restoran terbaik di Chung-ho
untuk berjanji temu.
662
00:35:19,200 --> 00:35:22,203
Begitu. Awak buat carian tentang itu juga?
663
00:35:22,286 --> 00:35:23,496
Ya.
664
00:35:24,372 --> 00:35:27,583
Saya agak kolot dan tak begitu arif,
665
00:35:27,667 --> 00:35:29,502
jadi saya tak nak kecewakan awak.
666
00:35:30,253 --> 00:35:32,046
Saya akan terus belajar.
667
00:35:32,130 --> 00:35:33,714
Saya akan buat lebih baik nanti.
668
00:35:36,759 --> 00:35:37,802
Eun-cheol.
669
00:35:41,931 --> 00:35:43,558
Awak tak perlu belajar.
670
00:35:45,143 --> 00:35:46,519
Apa?
671
00:35:46,602 --> 00:35:49,272
Kalau tonton filem satu bintang pun,
672
00:35:49,355 --> 00:35:51,941
ia menjadi bermakna
kalau tonton bersama awak.
673
00:35:52,024 --> 00:35:56,404
Selain itu, sebelum ini kita pernah
makan jeyuk-deopbap bersama.
674
00:35:56,487 --> 00:35:59,031
Saya rasa itu sangat sedap.
675
00:36:03,786 --> 00:36:04,787
Betulkah?
676
00:36:06,831 --> 00:36:08,916
Tiada panduan dalam percintaan.
677
00:36:10,084 --> 00:36:12,879
Buat apa yang awak rasa nak buat saja.
678
00:36:21,929 --> 00:36:24,140
Maaf sebab saya peluk
sebelum kita pegang tangan.
679
00:36:25,099 --> 00:36:27,268
Awalnya, saya nak buat ikut turutan.
680
00:36:28,519 --> 00:36:32,273
Tapi awak cakap tiada panduan.
681
00:36:36,777 --> 00:36:37,778
Saya suka.
682
00:36:38,696 --> 00:36:39,989
Bagus.
683
00:36:40,615 --> 00:36:43,034
Saya ajar sekali saja, awak dah faham.
684
00:36:44,243 --> 00:36:46,037
Kalau begini, awak boleh lompat kelas.
685
00:37:14,357 --> 00:37:17,985
Awak tak berniat untuk kembali
ke Seoul semula?
686
00:37:19,153 --> 00:37:21,072
Tidak. Saya suka Gongjin.
687
00:37:22,490 --> 00:37:23,783
Ya, Gongjin memang seronok.
688
00:37:23,866 --> 00:37:27,036
Kenapa? Awak masih
nak kembali ke Seoul, ya?
689
00:37:28,329 --> 00:37:31,666
Dia tak cakap akan pergi bersama
walaupun cuma cakap kosong.
690
00:38:18,921 --> 00:38:21,757
Ini kali pertama saya berpakaian begini.
Rasa agak kekok.
691
00:38:21,841 --> 00:38:25,469
- Seon-a, cuba lihat. Saya nampak okey?
- Ya?
692
00:38:26,262 --> 00:38:29,140
Aduhai, sangat sesuai dengan awak.
693
00:38:29,223 --> 00:38:30,975
- Yakah?
- Ya.
694
00:38:41,986 --> 00:38:44,071
Akhirnya saya tak dapat buang.
695
00:38:55,875 --> 00:38:58,336
Diramalkan taufan Gaia tahap lima
696
00:38:58,419 --> 00:39:01,839
akan melanda Wilayah Gangwon petang ini.
697
00:39:01,922 --> 00:39:04,050
Menurut Pusat Meteorologi Wilayah Gangwon…
698
00:39:04,133 --> 00:39:05,885
- Hai.
- Awak dah balik?
699
00:39:05,968 --> 00:39:08,429
Ya. Kenapa awak panggil?
Ada hal kecemasan?
700
00:39:08,512 --> 00:39:10,890
Tolong letak buah-buahan di luar.
701
00:39:10,973 --> 00:39:13,351
Saya tak boleh angkat sebab terlalu berat.
702
00:39:13,434 --> 00:39:16,312
Taufan akan melanda.
Kenapa letak di luar? Menyusahkan saja.
703
00:39:16,395 --> 00:39:20,107
Sementara ada masa,
saya mahu jual sedikit lagi.
704
00:39:20,191 --> 00:39:22,151
Kenapa tiba-tiba awak jadi tamak?
705
00:39:22,943 --> 00:39:24,904
Hujan dijangka turun
300 milimeter hari ini…
706
00:39:26,781 --> 00:39:28,324
Banyak betul.
707
00:39:28,407 --> 00:39:30,117
Semua jenis buah ada.
708
00:39:30,826 --> 00:39:32,745
Boleh awak buat saja dengan ikhlas?
709
00:39:32,828 --> 00:39:35,122
Ya. Siapa cakap tak nak buat?
710
00:39:53,516 --> 00:39:55,309
Hari ini awak minum teh hijau?
711
00:39:55,393 --> 00:39:58,104
Ya. Mesin kopi di rumah tamu rosak.
712
00:39:59,188 --> 00:40:00,314
Kalau begitu…
713
00:40:02,108 --> 00:40:04,151
Nak makan ini?
Ia boleh hilangkan mengantuk.
714
00:40:04,235 --> 00:40:05,194
Okey.
715
00:40:18,999 --> 00:40:22,628
Sekarang tinggal penggambaran terakhir.
Cepat betul masa berlalu.
716
00:40:23,170 --> 00:40:24,171
Yalah.
717
00:40:24,672 --> 00:40:28,384
Jadi awak akan bersedia
untuk rancangan seterusnya?
718
00:40:28,467 --> 00:40:30,761
Awak dah gila? Mestilah berehat dulu.
719
00:40:31,554 --> 00:40:35,433
Disebabkan seseorang, saya tak dapat
berehat dengan baik selama bertahun-tahun.
720
00:40:35,516 --> 00:40:38,269
Selepas selesai satu rancangan
dan saya ajak bercuti,
721
00:40:38,352 --> 00:40:41,856
tapi dia beri pelbagai cadangan.
Telefon saya asyik berdering.
722
00:40:42,398 --> 00:40:46,068
Saya pernah ikut dia menaiki
kapal terbang. Adakah ke Rom?
723
00:40:46,152 --> 00:40:48,612
Tidak. Florence.
724
00:40:48,696 --> 00:40:49,822
Florence.
725
00:40:49,905 --> 00:40:52,825
Kami tak sempat melawat Katedral Florence.
726
00:40:52,908 --> 00:40:54,493
Kami berbincang idea semalaman.
727
00:40:54,577 --> 00:40:58,038
Teruk betul. Siapa dia? Dia memang teruk.
728
00:40:58,122 --> 00:40:59,457
Saya tak boleh beritahu.
729
00:41:00,332 --> 00:41:03,502
Kenapa awak terus bekerja
dengan orang begitu?
730
00:41:03,586 --> 00:41:04,628
Sebab saya suka.
731
00:41:07,214 --> 00:41:08,132
Begini.
732
00:41:09,258 --> 00:41:13,971
Ibarat saya buka buku lakaran dalam minda
dan rasa seperti melakar bersama awak.
733
00:41:14,054 --> 00:41:17,183
Kita beri banyak idea yang mengarut.
734
00:41:17,266 --> 00:41:21,770
Tiba-tiba ada cetusan idea yang menarik.
735
00:41:22,605 --> 00:41:24,023
Saya rasa itu mengujakan.
736
00:41:24,607 --> 00:41:27,735
Jadi sekarang dah tiada cetusan idea?
737
00:41:27,818 --> 00:41:29,069
Tidak.
738
00:41:30,946 --> 00:41:32,323
Ia sentiasa ada tanpa henti.
739
00:41:33,115 --> 00:41:34,241
Itulah masalahnya.
740
00:41:38,787 --> 00:41:41,207
Biar betul? Tepat pada masanya.
741
00:41:41,749 --> 00:41:44,251
Saya terkejut. Saya sangka ia dirancang.
742
00:41:44,335 --> 00:41:45,920
Saya benar-benar terkejut.
743
00:41:47,379 --> 00:41:48,923
- Jawab panggilan awak.
- Apa?
744
00:41:50,090 --> 00:41:51,008
Ya.
745
00:41:51,509 --> 00:41:52,885
Helo?
746
00:41:54,512 --> 00:41:57,723
Hai, lama tak berbual.
747
00:41:58,974 --> 00:41:59,934
Ha-rang sihat, bukan?
748
00:42:06,774 --> 00:42:07,858
Dah siap, bukan?
749
00:42:08,359 --> 00:42:10,027
Ya, terima kasih.
750
00:42:13,697 --> 00:42:16,325
Sayang, tolong jaga kaunter
sementara saya ke tandas.
751
00:42:16,408 --> 00:42:17,826
Ya.
752
00:42:17,910 --> 00:42:20,621
Saya kerap ke tandas
sebab perut semakin besar.
753
00:42:26,794 --> 00:42:29,088
Sayang, boleh tolong ikat tali kasut saya?
754
00:42:29,171 --> 00:42:32,174
Sayang, awak tak nampak saya sedang minum?
755
00:42:35,719 --> 00:42:37,012
Adakah awak Bo-ra?
756
00:42:37,596 --> 00:42:42,226
Awak dah berusia, kenapa minta
orang lain tolong ikat tali kasut?
757
00:42:50,067 --> 00:42:51,068
Awak menangis?
758
00:42:53,404 --> 00:42:55,030
Kenapa awak menangis?
759
00:42:55,114 --> 00:42:57,199
- Baiklah. Biar saya ikat.
- Tak perlu.
760
00:42:57,283 --> 00:42:59,535
- Saya ikat sekarang.
- Tak perlu.
761
00:42:59,618 --> 00:43:02,288
Kenapa? Awak merajuk?
762
00:43:04,331 --> 00:43:05,457
Awak merajuk.
763
00:43:06,792 --> 00:43:08,919
Semua ini sebab hormon awak.
764
00:43:09,003 --> 00:43:11,547
Bayi kita perlu segera keluar
agar awak lebih selesa.
765
00:43:13,591 --> 00:43:14,592
Apa?
766
00:43:15,843 --> 00:43:18,470
Selesa? Awak boleh cakap begitu?
767
00:43:19,346 --> 00:43:21,974
Kenapa? Saya tersalah cakap?
768
00:43:22,057 --> 00:43:23,934
Awak sangka mudah melahirkan anak?
769
00:43:24,018 --> 00:43:26,020
Saya korbankan tubuh untuk lahirkan anak.
770
00:43:26,103 --> 00:43:29,940
Rasanya seperti menghancurkan
setiap tulang saya dan cantumkan semula.
771
00:43:30,024 --> 00:43:31,692
- Saya…
- Awak tahu
772
00:43:31,775 --> 00:43:34,903
bagaimana rasanya tak dapat tidur
dan menyusukan bayi waktu malam?
773
00:43:34,987 --> 00:43:38,032
Kemudian beri makan, tidurkannya
dan tukar lampin.
774
00:43:38,616 --> 00:43:41,327
Tapi apa awak cakap?
Saya akan selesa apabila bayi lahir?
775
00:43:42,244 --> 00:43:44,121
Awak anggap besarkan anak main-main?
776
00:43:44,204 --> 00:43:45,456
Siapa cakap begitu?
777
00:43:45,539 --> 00:43:47,958
Awak cakap saya tamak?
778
00:43:49,585 --> 00:43:52,338
Awak sangka saya buat begitu
sebab nak hidup selesa sendiri?
779
00:43:52,421 --> 00:43:54,006
Saya pun tak nak berniaga.
780
00:43:55,299 --> 00:43:58,510
Saya letih, penat dan mahu berehat saja!
781
00:43:58,594 --> 00:44:01,347
Saya faham. Sayang, saya minta maaf.
782
00:44:01,430 --> 00:44:03,140
Awak cakap saja.
783
00:44:04,433 --> 00:44:07,144
Akhirnya saya saja
yang kesunyian dan ketakutan.
784
00:44:07,227 --> 00:44:09,355
Awak cuma lihat.
785
00:44:09,438 --> 00:44:11,607
Awak tak tahu betapa saya dalam kesusahan.
786
00:44:11,690 --> 00:44:15,069
Kaki dan tangan saya bengkak,
pinggang saya hampir patah,
787
00:44:15,152 --> 00:44:16,987
saya tak boleh tunduk sebab perut besar.
788
00:44:17,071 --> 00:44:18,447
Saya tak boleh tunduk.
789
00:44:18,530 --> 00:44:21,659
Sebab itu saya tak boleh
ikat tali kasut sendiri!
790
00:44:21,742 --> 00:44:23,410
- Maaf…
- Awak tahu apa saya rasa?
791
00:44:23,494 --> 00:44:24,995
Saya minta maaf.
792
00:44:25,079 --> 00:44:26,997
Saya akan ikat sekarang juga.
793
00:44:27,081 --> 00:44:28,957
Tak perlu. Pergilah.
794
00:44:29,041 --> 00:44:31,669
Saya benci lihat awak, jadi keluar!
795
00:44:31,752 --> 00:44:33,629
Kenapa dengan awak hari ini?
796
00:44:33,712 --> 00:44:36,882
Lihat bayang awak pun saya benci.
Keluarlah! Tak nak keluar?
797
00:44:36,965 --> 00:44:38,384
- Keluar!
- Aduh!
798
00:44:38,467 --> 00:44:40,427
- Kenapa? Kenapa lempar?
- Keluar!
799
00:44:40,511 --> 00:44:43,222
Baiklah! Saya akan keluar! Apalah.
800
00:44:43,305 --> 00:44:44,431
Saya akan keluar!
801
00:44:56,026 --> 00:44:56,860
Celaka!
802
00:44:57,986 --> 00:45:00,406
Dia memang celaka!
803
00:45:03,158 --> 00:45:06,370
Dia tak boleh tolong ikat tali kasut?
804
00:45:11,500 --> 00:45:12,876
Angin agak kencang.
805
00:45:14,169 --> 00:45:16,213
Lebih baik saya buat awal-awal.
806
00:45:19,591 --> 00:45:21,051
Tak sampailah.
807
00:45:27,808 --> 00:45:29,518
Saya perlu buat cepat.
808
00:45:36,275 --> 00:45:37,985
- Alamak!
- Hei!
809
00:45:55,627 --> 00:45:56,879
Awak nak cari nahas?
810
00:45:57,463 --> 00:45:59,965
Saya dah larang awak panjat begini, bukan?
811
00:46:00,048 --> 00:46:01,717
Kenapa awak marah saya?
812
00:46:01,800 --> 00:46:03,093
Awak hampir cedera!
813
00:46:04,261 --> 00:46:05,471
Cedera apa?
814
00:46:05,554 --> 00:46:07,639
Oh, Tuhan! Lepaskan saya.
815
00:46:07,723 --> 00:46:09,099
Saya memang nak buat begitu.
816
00:46:11,768 --> 00:46:14,396
- Kenapa awak datang?
- Taufan akan melanda.
817
00:46:14,480 --> 00:46:17,274
Saya datang untuk lihat
sama ada I-jun baik-baik saja.
818
00:46:18,358 --> 00:46:20,736
I-jun pergi beli mainan bersama Bo-ra.
819
00:46:20,819 --> 00:46:22,779
Ya. Beli mainan.
820
00:46:27,451 --> 00:46:29,244
Kalau nak tunggu, tolong pegang kerusi.
821
00:46:29,328 --> 00:46:32,623
Awak duduk saja. Biar saya buat.
822
00:46:42,090 --> 00:46:44,259
Kenapa koyakkan surat khabar hari ini?
823
00:46:44,343 --> 00:46:45,844
Awak tak lihat dulu. Gilakah?
824
00:46:46,845 --> 00:46:47,930
Yakah?
825
00:46:49,389 --> 00:46:50,641
Saya…
826
00:47:00,567 --> 00:47:02,277
Aduhai, adakah boleh tahan?
827
00:47:09,535 --> 00:47:10,536
Minumlah.
828
00:47:11,328 --> 00:47:12,287
Terima kasih.
829
00:47:18,710 --> 00:47:22,339
Tampal pelekat pada tingkap tiada gunanya.
830
00:47:22,422 --> 00:47:25,050
Awak perlu selit surat khabar.
831
00:47:25,592 --> 00:47:28,512
Cuba awak dengar.
832
00:47:29,346 --> 00:47:32,474
Tiada bunyi tingkap bergetar, bukan?
833
00:47:35,519 --> 00:47:37,938
Sikap berlagak juga satu penyakit.
834
00:47:38,689 --> 00:47:41,692
Dengan sikap begitu, kenapa awak
cuci pinggan dan pergi diam-diam?
835
00:47:52,327 --> 00:47:54,246
Kenapa dia tidur begitu?
836
00:48:38,498 --> 00:48:40,375
Macam mana awak boleh tahu?
837
00:48:40,459 --> 00:48:44,546
Kenapa tak tahu? Awak tinggalkan
buih sabun di dalam singki begitu saja.
838
00:48:44,630 --> 00:48:47,633
Tinggalkan kain pengelap bergulung
selepas diperah.
839
00:48:47,716 --> 00:48:50,927
Saya dah pesan
untuk bersihkan buih dengan air
840
00:48:51,011 --> 00:48:54,848
dan sidai kain pengelap
sebab tak nak ia berbau. Betul?
841
00:48:54,931 --> 00:48:57,267
Macam mana awak masih ingat semua itu?
842
00:48:59,311 --> 00:49:01,813
Saya cuma ingat
perkara yang saya tak suka.
843
00:49:07,319 --> 00:49:08,528
Maaf.
844
00:49:12,783 --> 00:49:14,910
Sebab saya dah jadi suami yang tak guna.
845
00:49:20,040 --> 00:49:21,166
Awak tersalah makankah?
846
00:49:22,834 --> 00:49:24,586
Saya tak masukkan racun ke dalam kopi.
847
00:49:26,338 --> 00:49:27,506
Saya serius.
848
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
Ada sesuatu yang saya
nak cakap dengan serius.
849
00:49:40,560 --> 00:49:45,315
Sebelum ini, tentang lelaki
yang Pn. Joo cakap tempoh hari.
850
00:49:46,900 --> 00:49:48,902
Katanya dia peguam, bukan?
851
00:49:50,570 --> 00:49:52,989
Dia seperti lelaki yang baik.
Awak cubalah jumpa dia.
852
00:49:54,783 --> 00:49:56,535
Awak nak berlawan dengan saya?
853
00:50:00,247 --> 00:50:02,916
Bukan semua lelaki di dunia ini
sama seperti saya.
854
00:50:03,709 --> 00:50:06,086
Awak juga perlu jumpa lelaki baik
855
00:50:06,169 --> 00:50:08,296
dan cuba hidup bahagia.
856
00:50:12,676 --> 00:50:13,885
Awak tak nak minum, bukan?
857
00:50:14,469 --> 00:50:15,387
Pergilah.
858
00:50:15,470 --> 00:50:17,723
Saya tak sempat minum.
859
00:50:17,806 --> 00:50:20,142
Saya sangka awak nak cakap
sesuatu yang mengagumkan.
860
00:50:20,767 --> 00:50:22,853
Saya memang nak jumpa dia tak lama lagi.
861
00:50:23,478 --> 00:50:24,688
Apa?
862
00:50:27,691 --> 00:50:28,692
Yakah?
863
00:50:29,985 --> 00:50:30,986
Okey.
864
00:50:32,571 --> 00:50:35,532
Mak! Ayah pun ada.
865
00:50:35,615 --> 00:50:39,745
- Helo!
- Ya. Ayah datang sebab nak jumpa kamu.
866
00:50:39,828 --> 00:50:41,997
- Kamu berdua seronok bermain?
- Ya.
867
00:50:42,497 --> 00:50:43,498
Kamu beli mainan apa?
868
00:50:43,582 --> 00:50:46,084
Kami tak beli mainan, tapi beli aiskrim.
869
00:50:46,168 --> 00:50:48,086
- Kamu beli aiskrim?
- Ya.
870
00:50:48,170 --> 00:50:49,755
- Sedapkah?
- Ya.
871
00:50:51,506 --> 00:50:52,966
Esok pun nak main lagi?
872
00:50:53,049 --> 00:50:54,885
Tentulah!
873
00:50:55,844 --> 00:50:57,095
YOON HYE-JIN
874
00:51:03,435 --> 00:51:04,519
Keluar.
875
00:51:06,271 --> 00:51:08,023
Saya baru saja datang.
876
00:51:08,106 --> 00:51:10,525
Awak tak layan tetamu.
Itu agak melampau, bukan?
877
00:51:10,609 --> 00:51:12,819
Saya lebih mengalu-alukan taufan
berbanding awak.
878
00:51:13,612 --> 00:51:14,821
Kenapa awak datang?
879
00:51:14,905 --> 00:51:17,282
Saya datang untuk elak leteran yang
lebih menakutkan daripada bencana alam.
880
00:51:17,365 --> 00:51:18,617
Awak buat apa lagi?
881
00:51:18,700 --> 00:51:20,577
Awak dah anggap saya yang bersalah?
882
00:51:20,660 --> 00:51:22,621
Ya, tentu awak yang bersalah.
883
00:51:22,704 --> 00:51:27,417
Ya, betul. Tapi saya tak sengaja.
884
00:51:27,501 --> 00:51:29,920
Awak tahu betapa terseksanya saya?
885
00:51:30,003 --> 00:51:33,340
Bermula dengan apa yang saya buat.
Bayang saya pun dia benci.
886
00:51:33,423 --> 00:51:35,133
Tentu dia marah sebab dah lama bersabar.
887
00:51:35,217 --> 00:51:37,469
Sejujurnya, awak agak melampau. Sudahlah.
888
00:51:38,053 --> 00:51:39,888
- Awak mentua saya?
- Hei!
889
00:51:39,971 --> 00:51:42,349
Dulu ada sesiapa di sini
yang tak kenal Yun-gyeong?
890
00:51:42,891 --> 00:51:44,476
Kita semua berkawan baik.
891
00:51:44,559 --> 00:51:47,312
Tapi sekarang, bagaimana?
892
00:51:47,395 --> 00:51:50,273
Dia berniaga, besarkan Bo-ra
dan sekarang hamil anak kedua.
893
00:51:51,149 --> 00:51:55,320
Isteri Choi Geum-cheol dan mak Bo-ra ada.
Tapi di mana Ham Yun-gyeong?
894
00:51:56,071 --> 00:51:57,364
Awak dah lupa?
895
00:51:58,198 --> 00:52:00,200
Apa dia buat ketika tahu
dia hamilkan Bo-ra?
896
00:52:01,409 --> 00:52:02,828
Dia lamar awak.
897
00:52:02,911 --> 00:52:07,874
Tentu dia lebih takut berbanding awak.
Tapi dia nak berusaha bersama awak.
898
00:52:10,001 --> 00:52:14,714
Geum-cheol, itu tak bermaksud
Yun-gyeong lebih tua daripada awak.
899
00:52:15,882 --> 00:52:18,885
Dia masih muda
dan ada banyak masalah sekarang.
900
00:52:19,803 --> 00:52:21,429
Jadi apa yang awak perlu buat?
901
00:52:21,513 --> 00:52:24,474
Celaka. Macam mana awak boleh cakap
perkara yang betul saja?
902
00:52:24,558 --> 00:52:25,934
Kalau dah tahu, pergilah.
903
00:52:26,017 --> 00:52:27,394
Saya memang nak pergi.
904
00:52:27,477 --> 00:52:30,355
- Jangan merayau dan balik.
- Saya tiada tempat lain nak pergi.
905
00:52:32,649 --> 00:52:33,608
Payung!
906
00:52:35,026 --> 00:52:36,361
Pandai-pandailah.
907
00:52:46,872 --> 00:52:48,957
PETI SURAT
908
00:52:54,588 --> 00:52:56,089
PASAR RAYA BORA
909
00:52:56,172 --> 00:52:57,090
Helo.
910
00:53:02,470 --> 00:53:03,930
Helo.
911
00:53:04,014 --> 00:53:05,974
Ini bukan apa-apa. Saya akan kemas.
912
00:53:06,057 --> 00:53:08,310
Tidak. Awak duduklah. Biar saya kemas.
913
00:53:15,400 --> 00:53:18,028
Awak nak saya tolong ikat tali kasut?
914
00:53:18,111 --> 00:53:20,071
Tentu awak tak boleh tunduk.
915
00:53:20,822 --> 00:53:22,073
Terima kasih.
916
00:53:34,711 --> 00:53:37,172
Ada sesuatu berlaku?
917
00:53:37,255 --> 00:53:39,758
Tak ada apa-apa.
918
00:53:40,675 --> 00:53:43,511
Saya cuma cemburu dengan awak.
919
00:53:44,596 --> 00:53:46,222
Saya tak patut fikir begitu.
920
00:53:46,306 --> 00:53:48,183
Kenapa tiba-tiba awak rasa begitu?
921
00:53:48,266 --> 00:53:49,601
Saya cuma…
922
00:53:50,226 --> 00:53:52,520
Kebelakangan ini,
saya rasa diri saya menyedihkan.
923
00:53:53,271 --> 00:53:55,482
Awak ada hidup sendiri.
924
00:53:56,566 --> 00:53:59,027
Awak ada pekerjaan yang bagus.
925
00:53:59,110 --> 00:54:01,279
Awak juga bercinta dengan seronok.
926
00:54:02,280 --> 00:54:04,282
Saya rasa awak lebih hebat.
927
00:54:04,866 --> 00:54:07,661
Apa? Apa yang hebat?
928
00:54:07,744 --> 00:54:11,164
Membesarkan dan menjaga manusia
sesuatu yang sukar.
929
00:54:12,457 --> 00:54:17,587
Tapi awak buat semua itu
lebih awal daripada saya.
930
00:54:17,671 --> 00:54:19,798
Awak juga buat dengan baik.
931
00:54:21,591 --> 00:54:23,718
Saya rasa itu sangat mengagumkan.
932
00:54:25,387 --> 00:54:29,099
Betul. Anak saya, Bo-ra…
933
00:54:30,725 --> 00:54:32,060
mengagumkan.
934
00:54:32,143 --> 00:54:33,561
Saya setuju.
935
00:54:38,817 --> 00:54:40,151
Kenapa?
936
00:54:40,735 --> 00:54:41,903
Alamak, Dr. Yoon.
937
00:54:42,904 --> 00:54:44,864
Rasanya air ketuban saya dah pecah.
938
00:54:44,948 --> 00:54:46,074
Apa?
939
00:54:57,168 --> 00:54:58,169
Apa?
940
00:55:02,674 --> 00:55:05,969
Budak bertuah.
Kenapa dia tinggalkan di sini?
941
00:55:06,553 --> 00:55:07,387
Siapa?
942
00:55:10,890 --> 00:55:13,935
- Helo?
- Helo, En. Choi.
943
00:55:14,936 --> 00:55:15,854
Cik Doktor Gigi?
944
00:55:16,604 --> 00:55:18,690
Kenapa awak yang jawab, Ketua Hong?
945
00:55:19,274 --> 00:55:21,818
Geum-cheol tertinggal telefon
di rumah saya.
946
00:55:22,402 --> 00:55:25,196
Yakah? Alamak.
947
00:55:25,280 --> 00:55:27,949
Awak datang ke Pasar Raya Bora dulu.
948
00:55:28,575 --> 00:55:30,452
Kenapa? Ada apa?
949
00:55:31,578 --> 00:55:34,372
- Aduh, sakitnya.
- Maaf.
950
00:55:34,456 --> 00:55:38,710
Tidak. Air ketuban Yun-gyeong dah pecah.
951
00:55:40,420 --> 00:55:41,921
Tunggu sekejap. Saya ke sana.
952
00:55:51,931 --> 00:55:53,600
Marilah. Guna payung!
953
00:56:00,774 --> 00:56:01,858
Hati-hati.
954
00:56:04,319 --> 00:56:05,195
Saya tutup pintu.
955
00:56:09,449 --> 00:56:11,242
- Awak okey?
- Ya.
956
00:56:11,326 --> 00:56:14,120
Kontraksi saya semakin kerap.
957
00:56:14,204 --> 00:56:15,246
Betulkah?
958
00:56:17,332 --> 00:56:18,333
Sekejap.
959
00:56:24,964 --> 00:56:26,758
Helo? Du-sik.
960
00:56:26,841 --> 00:56:31,137
Ya, helo. Eun-cheol, ini saya.
Awak tahu Geum-cheol di mana?
961
00:56:31,221 --> 00:56:33,640
- Tidak. Ada apa?
- Choi Geum-cheol tak guna!
962
00:56:34,808 --> 00:56:36,768
Yun-gyeong mula sakit nak bersalin.
963
00:56:36,851 --> 00:56:39,062
Saya akan bawa dia ke hospital dulu.
964
00:56:39,145 --> 00:56:40,647
Kalau boleh hubungi Geum-cheol…
965
00:56:40,730 --> 00:56:43,650
Awak tak boleh ke Songjin sekarang.
Laluan terhalang dengan batu.
966
00:56:43,733 --> 00:56:45,110
Tempat saya pun banjir.
967
00:56:45,193 --> 00:56:47,821
Apa? Jadi bila ia boleh dilalui?
968
00:56:47,904 --> 00:56:51,074
Belum pasti, sebab sekarang
hujan turun 100 mililiter sejam.
969
00:56:52,367 --> 00:56:54,869
Rasanya, hubungi ambulans juga sia-sia.
970
00:56:54,953 --> 00:56:56,287
Baiklah. Saya letak dulu.
971
00:57:01,126 --> 00:57:04,379
- Yun-gyeong, dah berapa minggu kehamilan?
- Ya?
972
00:57:04,462 --> 00:57:05,839
Sekarang 39 minggu.
973
00:57:06,589 --> 00:57:07,966
Berapa berat bayi?
974
00:57:09,217 --> 00:57:12,095
Minggu lepas doktor cakap
lebih tiga kilogram.
975
00:57:12,178 --> 00:57:13,596
Anak awak tak songsang, bukan?
976
00:57:13,680 --> 00:57:15,974
Awak tiada alahan
atau darah tinggi, bukan?
977
00:57:16,057 --> 00:57:17,183
Ya.
978
00:57:17,976 --> 00:57:20,645
Bertolaklah. Mari pergi ke rumah saya.
979
00:57:20,728 --> 00:57:22,981
- Apa?
- Dia tak boleh bersalin di dalam kereta.
980
00:57:23,064 --> 00:57:24,941
Awak doktor gigi.
981
00:57:25,984 --> 00:57:27,694
Itu lebih baik daripada orang biasa.
982
00:57:28,653 --> 00:57:29,946
Cepatlah.
983
00:57:31,406 --> 00:57:33,575
PASAR RAYA BORA
984
00:57:33,658 --> 00:57:36,035
Angin amat kencang.
985
00:57:37,412 --> 00:57:41,708
Taufan pada zaman saya dulu lebih teruk,
jadi ini biasa saja.
986
00:57:41,791 --> 00:57:45,795
Apa? Maksud awak,
taufan yang berlaku 20 tahun lalu?
987
00:57:45,879 --> 00:57:51,384
Tidak. Pada tahun 1959,
satu taufan besar melanda.
988
00:57:51,468 --> 00:57:53,303
Apakah namanya?
989
00:57:53,386 --> 00:57:56,055
- Taufan Sarah.
- Ya, betul.
990
00:57:56,139 --> 00:57:57,140
Taufan Sarah?
991
00:58:03,062 --> 00:58:03,897
Helo?
992
00:58:03,980 --> 00:58:06,024
Helo, nenek. Ini saya.
993
00:58:06,107 --> 00:58:09,319
Yun-gyeong nak melahirkan.
994
00:58:12,030 --> 00:58:13,323
Apa?
995
00:58:13,907 --> 00:58:16,367
Tapi sekarang kami tak boleh ke hospital.
996
00:58:16,868 --> 00:58:18,870
Rasanya Cik Doktor Gigi
akan sambut bayinya.
997
00:58:18,953 --> 00:58:21,789
Tentu nenek pernah bersalin di rumah.
Ada apa-apa nenek boleh ajar?
998
00:58:21,873 --> 00:58:24,250
Berikan telefon kepada Dr. Yoon.
999
00:58:24,834 --> 00:58:25,668
Sekejap.
1000
00:58:26,461 --> 00:58:29,380
Ya, nenek. Cakaplah.
Saya buka pembesar suara.
1001
00:58:29,464 --> 00:58:33,259
Dengar cakap saya baik-baik, ya?
1002
00:58:39,057 --> 00:58:41,518
Kenapa dia tak tutup kedai
1003
00:58:41,601 --> 00:58:43,311
dan tak buka lampu?
1004
00:58:44,395 --> 00:58:47,148
Cuaca teruk, dia dah balikkah?
1005
00:59:00,078 --> 00:59:01,746
Helo, Yun-gyeong…
1006
00:59:06,376 --> 00:59:10,463
Yun-gyeong, saya bukan doktor sakit puan.
1007
00:59:10,547 --> 00:59:12,298
Tapi dengan nasihat nenek
1008
00:59:12,382 --> 00:59:14,676
dan pada tahun pertama
saya belajar anatomi,
1009
00:59:14,759 --> 00:59:17,178
saya akan buat yang terbaik.
jadi awak jangan risau.
1010
00:59:17,762 --> 00:59:18,638
Baiklah.
1011
00:59:19,639 --> 00:59:21,266
Tolong sambut anak saya baik-baik.
1012
00:59:21,766 --> 00:59:24,852
Yun-gyeong, awak tahu
teknik pernafasan Lamaze, bukan?
1013
00:59:24,936 --> 00:59:26,437
- Ya.
- Hembus.
1014
00:59:27,021 --> 00:59:28,565
Bernafas dalam tiga rentak.
1015
00:59:28,648 --> 00:59:31,526
Tarik nafas melalui hidung
dan hembus dengan mulut.
1016
00:59:42,453 --> 00:59:43,663
- Masuklah.
- Ya.
1017
00:59:44,330 --> 00:59:46,457
Awak pergi ke mana
dan sekarang baru muncul?
1018
00:59:46,541 --> 00:59:49,002
- Di mana Yun-gyeong?
- Dia baru mula meneran.
1019
00:59:49,085 --> 00:59:51,421
- Yun-gyeong!
- Hei! Cuci tangan.
1020
00:59:51,504 --> 00:59:54,132
- Tandas di sana.
- Ya. Terima kasih. Ini…
1021
01:00:04,309 --> 01:00:07,186
Yun-gyeong! Yun-gyeong, awak okey.
1022
01:00:07,812 --> 01:00:11,858
Awak pergi ke mana? Lama saya tunggu!
1023
01:00:11,941 --> 01:00:14,110
Maaf. Maaf, Yun-gyeong!
1024
01:00:14,193 --> 01:00:17,655
Saya pergi beli sesuatu yang awak suka.
1025
01:00:18,448 --> 01:00:20,658
Tiba-tiba hujan sangat lebat.
1026
01:00:20,742 --> 01:00:23,369
Saya kesakitan, tapi awak tiada!
1027
01:00:24,162 --> 01:00:26,414
Saya takut dan sangka akan mati!
1028
01:00:26,497 --> 01:00:29,334
Jangan risau. Tiada apa-apa akan berlaku.
1029
01:00:30,209 --> 01:00:33,379
Saya ada di sini. Saya ada di sisi awak.
1030
01:00:33,463 --> 01:00:36,174
Dr. Yoon, saya boleh ada di sini, bukan?
1031
01:00:36,257 --> 01:00:37,634
Ya, duduk di sisinya.
1032
01:00:38,217 --> 01:00:39,093
Yun-gyeong.
1033
01:00:39,177 --> 01:00:43,598
Yun-gyeong, bernafas sekali lagi.
Teran lebih kuat.
1034
01:00:46,225 --> 01:00:47,060
Bagus.
1035
01:01:13,211 --> 01:01:14,796
Mak…
1036
01:01:22,011 --> 01:01:23,513
Mak…
1037
01:01:24,847 --> 01:01:26,724
Mak…
1038
01:01:27,975 --> 01:01:30,645
Mak…
1039
01:01:32,772 --> 01:01:34,273
Kenapa awak keluar?
1040
01:01:35,191 --> 01:01:36,484
Awak terjaga daripada tidur?
1041
01:01:38,903 --> 01:01:41,280
Macam mana dengan mak saya?
1042
01:01:41,864 --> 01:01:45,201
Jangan risau. Dia akan baik-baik saja.
1043
01:01:45,284 --> 01:01:49,956
Mak cik cakap bersalin amat menyakitkan.
1044
01:01:50,998 --> 01:01:53,126
Macam mana kalau mak saya mati?
1045
01:01:53,793 --> 01:01:57,130
Mak…
1046
01:01:57,797 --> 01:01:59,757
Mak…
1047
01:02:05,638 --> 01:02:06,639
Awak tahu?
1048
01:02:07,140 --> 01:02:10,059
Kalau buat hajat ketika guruh,
hajat kita akan tercapai.
1049
01:02:10,143 --> 01:02:11,936
- Betulkah?
- Ya.
1050
01:02:12,019 --> 01:02:15,565
Saya baca dalam buku.
Jadi cepat buat hajat.
1051
01:02:18,818 --> 01:02:21,904
Semoga adik saya lahir dengan selamat.
1052
01:02:23,364 --> 01:02:26,784
Semoga mak saya tak sakit.
1053
01:02:27,785 --> 01:02:29,078
Tolonglah makbulkan.
1054
01:02:32,206 --> 01:02:36,836
Macam mana kalau satu guruh
cuma dengar satu hajat?
1055
01:02:38,671 --> 01:02:42,008
Kalau begitu, buat satu lagi hajat
apabila ia berbunyi lagi.
1056
01:02:56,314 --> 01:02:59,942
Semoga adik saya lahir dengan selamat.
1057
01:03:01,110 --> 01:03:04,030
Semoga mak saya tak sakit.
1058
01:03:04,113 --> 01:03:07,116
Tolonglah makbulkan. Tolonglah.
1059
01:03:18,461 --> 01:03:22,590
Celaka!
1060
01:03:29,472 --> 01:03:31,682
Hei, si gila!
1061
01:03:32,266 --> 01:03:34,435
Saya dah cakap saya tak larat
1062
01:03:34,519 --> 01:03:38,022
dan cuma mahu Bo-ra seorang saja.
1063
01:03:38,105 --> 01:03:43,361
Sayang. Yun-gyeong, lepaskan saya dulu.
1064
01:03:43,444 --> 01:03:45,696
Jangan tarik rambut saya!
1065
01:03:45,780 --> 01:03:48,449
Celaka!
1066
01:03:48,533 --> 01:03:53,204
Awak yakinkan saya
untuk dapatkan anak kedua!
1067
01:03:53,287 --> 01:03:57,542
Bukan awak yang melahirkannya! Sial!
1068
01:03:57,625 --> 01:04:00,253
Awak tahu bagaimana kesakitannya?
1069
01:04:00,336 --> 01:04:03,881
Yun-gyeong, awak tak boleh
habiskan tenaga begitu. Awak perlu teran.
1070
01:04:03,965 --> 01:04:05,049
Teran sedikit lagi.
1071
01:04:05,132 --> 01:04:08,135
- Yun-gyeong, dengar cakap doktor.
- Teran lagi.
1072
01:04:08,219 --> 01:04:10,054
Rambut saya dah banyak gugur.
1073
01:04:10,137 --> 01:04:12,932
Awak sendiri tahu, keluarga saya
ada masalah keguguran rambut.
1074
01:04:13,015 --> 01:04:16,143
Yun-gyeong, awak tak nak habiskan hidup
bersama suami botak, bukan?
1075
01:04:16,227 --> 01:04:19,689
Tak. Saya akan bunuh awak hari ini.
1076
01:04:22,191 --> 01:04:23,943
Awak tak boleh habiskan tenaga begitu!
1077
01:04:24,026 --> 01:04:25,361
Teran lebih kuat.
1078
01:04:25,444 --> 01:04:28,614
Awak cubalah sendiri!
Tak semudah yang awak cakap!
1079
01:04:29,407 --> 01:04:30,908
Teruskan saja!
1080
01:04:37,373 --> 01:04:39,876
Yun-gyeong, saya dah nampak kepala bayi.
1081
01:04:39,959 --> 01:04:42,253
Teran buat kali terakhir.
1082
01:05:09,155 --> 01:05:10,364
Awak dah bersusah payah.
1083
01:05:10,448 --> 01:05:12,491
Awak dah bersusah payah, Yun-gyeong.
1084
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
- Sayang.
- Ya.
1085
01:05:14,285 --> 01:05:17,788
Anak kita ada sepuluh
jari tangan dan kaki, bukan?
1086
01:05:17,872 --> 01:05:21,167
Tentulah. Saya dah kira.
1087
01:05:22,168 --> 01:05:23,169
Baguslah.
1088
01:05:30,593 --> 01:05:33,179
Sayang, awak menangis?
1089
01:05:34,972 --> 01:05:37,934
Yun-gyeong, saya minta maaf.
1090
01:05:39,268 --> 01:05:41,520
Awak sakit dan bersusah payah begini
1091
01:05:42,730 --> 01:05:46,984
untuk lahirkan Bo-ra dan adiknya.
1092
01:05:48,194 --> 01:05:50,071
Saya benar-benar minta maaf.
1093
01:05:50,154 --> 01:05:51,864
Saya tak apa-apa.
1094
01:05:52,823 --> 01:05:53,908
Saya bersusah payah
1095
01:05:55,117 --> 01:05:57,036
untuk lahirkan bayi secomel ini.
1096
01:05:58,371 --> 01:05:59,246
Yun-gyeong.
1097
01:06:00,247 --> 01:06:04,126
Saya minta maaf dan berterima kasih.
1098
01:06:04,210 --> 01:06:06,212
Saya akan layan awak dengan balik.
1099
01:06:06,295 --> 01:06:09,674
Jadi, awak akan
tukar lampin bayi ini, okey?
1100
01:06:09,757 --> 01:06:13,928
Ya. Saya akan buat.
Saya akan buat semuanya.
1101
01:06:16,514 --> 01:06:18,808
- Sayang, tolong bantu saya bangun.
- Okey.
1102
01:06:18,891 --> 01:06:21,978
Baringlah dulu.
1103
01:06:22,061 --> 01:06:23,938
Begini tak apa.
1104
01:06:26,273 --> 01:06:28,025
Terima kasih, Dr. Yoon.
1105
01:06:28,901 --> 01:06:31,278
Awak dah bantu saya lahirkan anak saya.
1106
01:06:32,196 --> 01:06:33,906
Saya lebih berterima kasih.
1107
01:06:34,907 --> 01:06:37,410
Awak percayakan saya
dan bersalin dengan baik.
1108
01:06:39,245 --> 01:06:42,289
Dr. Yoon, awak nak cuba dukung anak saya?
1109
01:06:43,958 --> 01:06:44,959
Saya?
1110
01:06:45,918 --> 01:06:48,254
Saya tak pernah dukung bayi.
1111
01:06:48,337 --> 01:06:50,172
Apa maksud awak?
1112
01:06:50,256 --> 01:06:52,008
Awak yang sambut dia.
1113
01:06:54,301 --> 01:06:55,803
Yalah.
1114
01:06:55,886 --> 01:06:58,305
Ambillah.
1115
01:07:12,987 --> 01:07:13,863
Maaf.
1116
01:07:14,572 --> 01:07:16,866
Boleh saya masuk?
1117
01:07:19,744 --> 01:07:21,078
Masuklah.
1118
01:07:26,917 --> 01:07:29,045
Ketua Hong, dia sangat comel, bukan?
1119
01:07:31,005 --> 01:07:33,007
Anak kedua pun seiras Geum-cheol.
1120
01:07:33,924 --> 01:07:36,385
Yun-gyeong, nampaknya genetik awak
tak begitu kuat.
1121
01:07:36,469 --> 01:07:40,347
Sebab itulah, saya rasa tak adil
apabila saya yang sakit.
1122
01:07:41,307 --> 01:07:43,809
Awak dah bersusah payah dan tahniah.
1123
01:07:45,311 --> 01:07:47,688
Sekarang kamu ibu bapa
kepada dua orang anak.
1124
01:07:49,273 --> 01:07:50,274
Du-sik.
1125
01:07:52,443 --> 01:07:53,527
Terima kasih.
1126
01:07:54,278 --> 01:07:57,239
Aduhai.
1127
01:08:02,912 --> 01:08:04,955
Dia sangat comel, bukan?
1128
01:08:05,039 --> 01:08:06,040
Ya.
1129
01:08:07,124 --> 01:08:08,626
Awak pun cubalah dukung.
1130
01:08:08,709 --> 01:08:10,920
Tidak. Tak apa.
1131
01:08:11,420 --> 01:08:13,798
- Ketua Hong, cubalah dukung.
- Tak apa.
1132
01:08:16,050 --> 01:08:17,134
- Hati-hati.
- Okey.
1133
01:08:25,976 --> 01:08:26,977
Helo.
1134
01:08:28,187 --> 01:08:30,189
Selamat datang ke dunia.
1135
01:08:56,257 --> 01:08:57,758
Awak kepenatan, bukan?
1136
01:08:57,842 --> 01:08:59,093
Ya.
1137
01:09:00,094 --> 01:09:01,804
Saya dah tiada tenaga.
1138
01:09:06,267 --> 01:09:07,977
Ia kerana awak dah bertenang.
1139
01:09:09,103 --> 01:09:10,146
Awak dah bekerja keras.
1140
01:09:10,938 --> 01:09:12,982
Saya bangga dengan awak.
1141
01:09:15,151 --> 01:09:16,944
Saya pun kagum dengan diri sendiri.
1142
01:09:17,027 --> 01:09:19,905
Dari mana awak dapat keberanian begitu?
1143
01:09:19,989 --> 01:09:21,574
Ketika itu,
1144
01:09:22,283 --> 01:09:26,912
saya cuma fikir mahu selamatkan
Yun-gyeong dan anaknya saja.
1145
01:09:26,996 --> 01:09:29,623
- Ini tak boleh jadi. Saya perlu bersara.
- Apa?
1146
01:09:29,707 --> 01:09:32,751
Lain kali kalau ada sesiapa alami masalah,
1147
01:09:32,835 --> 01:09:35,337
mereka akan cari awak, bukan saya.
1148
01:09:36,672 --> 01:09:37,798
Apa?
1149
01:09:39,550 --> 01:09:40,593
Saya sangat mengantuk.
1150
01:09:41,177 --> 01:09:42,511
Tidurlah.
1151
01:09:42,595 --> 01:09:45,931
Tapi katil saya dah diambil.
1152
01:09:46,765 --> 01:09:48,142
Mari pergi ke rumah saya.
1153
01:09:48,225 --> 01:09:49,226
Okey.
1154
01:09:51,812 --> 01:09:53,772
Sekejap. Saya tukar baju sebentar.
1155
01:09:53,856 --> 01:09:55,983
- Awak tak mengganggu mereka?
- Saya masuk sekejap.
1156
01:10:00,070 --> 01:10:01,363
Aduhai.
1157
01:10:01,447 --> 01:10:02,615
Hati-hati.
1158
01:10:04,241 --> 01:10:05,659
Aduhai.
1159
01:10:05,743 --> 01:10:07,786
Okey. Berikan kepada saya.
1160
01:10:07,870 --> 01:10:08,871
Nah.
1161
01:10:16,253 --> 01:10:17,171
Tidur dengan lena.
1162
01:10:17,963 --> 01:10:19,089
Awak?
1163
01:10:19,965 --> 01:10:21,675
Awak juga berjaga sepanjang malam.
1164
01:10:22,259 --> 01:10:23,510
Saya boleh tidur di sofa.
1165
01:10:23,594 --> 01:10:25,971
Tidak. Mari tidur bersama saya di sini.
1166
01:10:27,890 --> 01:10:30,059
Mari tidur bersama. Baringlah.
1167
01:10:31,435 --> 01:10:32,436
Okey.
1168
01:10:36,815 --> 01:10:39,318
Awak dah bekerja keras hari ini.
1169
01:10:39,401 --> 01:10:40,402
Ya.
1170
01:10:42,613 --> 01:10:44,281
Tapi saya rasa aneh.
1171
01:10:45,616 --> 01:10:46,617
Apa?
1172
01:10:47,117 --> 01:10:49,703
Saya sangka saya tak sukakan bayi.
1173
01:10:51,288 --> 01:10:53,582
Tapi selepas dukung dia,
1174
01:10:54,500 --> 01:10:56,043
saya rasa sebak.
1175
01:10:59,088 --> 01:11:03,550
Dia amat kecil, hangat dan gebu.
1176
01:11:05,094 --> 01:11:09,223
Dia berikan kebahagiaan
kepada ramai orang sebaik saja lahir.
1177
01:11:09,807 --> 01:11:14,770
Tentu ketika awak lahir pun,
ramai orang yang gembira.
1178
01:11:15,479 --> 01:11:16,480
Awak juga sama.
1179
01:11:19,108 --> 01:11:21,902
Selain itu, tiba-tiba saya
terfikirkan sesuatu.
1180
01:11:23,654 --> 01:11:27,074
Saya dilahirkan dengan bersusah payah,
1181
01:11:27,616 --> 01:11:30,035
jadi saya perlu cuba yang terbaik
untuk hidup bahagia.
1182
01:11:34,248 --> 01:11:35,249
Ketua Hong.
1183
01:11:36,667 --> 01:11:38,752
- Ya.
- Suatu hari nanti…
1184
01:11:39,545 --> 01:11:41,046
Katakanlah suatu hari nanti…
1185
01:11:42,256 --> 01:11:44,258
Semua orang bayangkannya.
1186
01:11:45,801 --> 01:11:48,304
Kalau suatu hari nanti awak ada anak,
1187
01:11:48,387 --> 01:11:51,307
awak harap dapat lebih
daripada dua orang anak.
1188
01:11:51,390 --> 01:11:54,727
Awak nak anak pertama
lelaki atau perempuan?
1189
01:11:56,061 --> 01:11:58,272
Awak ada impian begitu?
1190
01:12:02,735 --> 01:12:06,322
Entah. Saya tak pernah…
1191
01:12:08,282 --> 01:12:09,950
fikirkan tentang itu.
1192
01:12:47,196 --> 01:12:50,199
WHAT MEN LIVE BY OLEH LEO TOLSTOY
1193
01:13:06,548 --> 01:13:08,801
Kenapa awak keluar dan tak tidur?
1194
01:13:08,884 --> 01:13:09,718
Apa?
1195
01:13:15,224 --> 01:13:17,017
Kenapa sentuh buku saya sesuka hati?
1196
01:13:22,439 --> 01:13:23,524
Maaf.
1197
01:13:24,024 --> 01:13:26,485
Tidak. Saya minta maaf. Ini tiada apa-apa.
1198
01:13:27,611 --> 01:13:30,489
Siapa orang di dalam gambar itu?
1199
01:13:32,074 --> 01:13:34,368
Kenalan saya saja.
1200
01:13:38,872 --> 01:13:40,416
Jom, masuk.
1201
01:13:40,499 --> 01:13:42,126
Awak akan terus begini?
1202
01:13:43,210 --> 01:13:44,086
Apa?
1203
01:13:44,169 --> 01:13:47,381
"Cuma kenalan. Cuma pekerja syarikat."
1204
01:13:49,633 --> 01:13:53,095
Awak tak cakap apa-apa
dan berikan jawapan yang kabur.
1205
01:13:57,391 --> 01:13:59,226
Saya beritahu semuanya.
1206
01:14:00,310 --> 01:14:03,480
Tentang ayah, mak tiri saya
1207
01:14:04,356 --> 01:14:06,483
dan kelakuan bodoh saya ketika mabuk.
1208
01:14:08,819 --> 01:14:11,613
Saya sangka awak tak kisah
tentang semua itu.
1209
01:14:12,573 --> 01:14:13,907
Tapi awak tak rasa begitu?
1210
01:14:24,877 --> 01:14:26,086
Awak tahu?
1211
01:14:27,504 --> 01:14:29,756
Hari ini saya sangat cemburu
dengan Yun-gyeong.
1212
01:14:30,591 --> 01:14:33,093
Ketika dia dalam kesusahan begitu pun,
1213
01:14:34,094 --> 01:14:36,513
ada orang yang berjanji
untuk melaluinya bersama.
1214
01:14:40,309 --> 01:14:43,562
Awak berjanji untuk lakukan
perkara dalam senarai impian saya.
1215
01:14:44,480 --> 01:14:46,648
Awak buat semuanya demi saya.
1216
01:14:47,941 --> 01:14:51,111
Tapi kenapa awak tak buat
perkara paling penting?
1217
01:14:53,447 --> 01:14:55,574
Kenapa awak tak beritahu
tentang diri awak?
1218
01:15:03,707 --> 01:15:05,792
Apa yang begitu susah?
1219
01:15:09,338 --> 01:15:10,547
Awak tahu?
1220
01:15:12,090 --> 01:15:14,384
Saya sangat menyukai awak.
1221
01:15:16,303 --> 01:15:17,679
Jadi saya nak tahu.
1222
01:15:19,681 --> 01:15:22,017
Saya nak tahu bagaimana kehidupan awak
1223
01:15:23,268 --> 01:15:25,145
dan apa yang awak fikirkan sekarang.
1224
01:15:34,863 --> 01:15:38,200
Saya impikan "saya" dan "awak"
1225
01:15:39,159 --> 01:15:41,161
menjadi "kita".
1226
01:15:55,509 --> 01:15:57,135
Cakaplah sesuatu.
1227
01:16:06,144 --> 01:16:07,145
Maaf.
1228
01:16:12,943 --> 01:16:15,320
Kenapa awak menjadi orang
yang saya tak kenal?
1229
01:16:18,115 --> 01:16:19,533
Kenapa awak semakin menjauh?
1230
01:16:23,245 --> 01:16:24,997
Kenapa semakin kekok?
1231
01:16:30,711 --> 01:16:32,963
Kalau begini, saya tak kenal awak siapa.
1232
01:16:35,048 --> 01:16:36,425
Awak orang yang macam mana?
1233
01:16:40,345 --> 01:16:41,346
Saya juga…
1234
01:16:49,396 --> 01:16:50,814
Saya juga tak tahu.
1235
01:17:14,838 --> 01:17:18,091
Okey. Bo-ra, makanlah kulit panggang ini.
1236
01:17:18,800 --> 01:17:20,510
Daging untuk I-jun di tepi.
1237
01:17:20,594 --> 01:17:21,845
Pak cik, serbuk kacang?
1238
01:17:21,928 --> 01:17:25,766
Pak cik akan ambil.
Awak memang pandai makan.
1239
01:17:27,184 --> 01:17:28,310
Okey, makanlah.
1240
01:17:28,393 --> 01:17:29,353
- Kami makan dulu.
- Kami makan dulu.
1241
01:17:29,436 --> 01:17:30,354
Ya.
1242
01:17:36,360 --> 01:17:37,986
Pak cik pun rasa ia comel?
1243
01:17:38,070 --> 01:17:40,739
Tentulah. Pak cik amat menyukai binatang.
1244
01:17:40,822 --> 01:17:43,033
Landak kecil, anjing, kucing.
1245
01:17:43,533 --> 01:17:46,370
Jadi kenapa pak cik tak nak
jaga Seumseum dulu?
1246
01:17:47,371 --> 01:17:52,250
Choi Bo-ra, tak baik ungkit perkara lalu.
1247
01:17:52,334 --> 01:17:54,169
Chang I-jun, awak nak cari nahas?
1248
01:17:54,252 --> 01:17:56,046
Tak baik gunakan kekerasan.
1249
01:17:56,755 --> 01:17:58,715
Kalau terus begini, susahlah.
1250
01:17:59,883 --> 01:18:00,884
Nampaknya,
1251
01:18:01,677 --> 01:18:03,887
pak cik juga masih takut…
1252
01:18:06,640 --> 01:18:07,933
tentang perpisahan.
1253
01:18:47,055 --> 01:18:48,181
{\an8}Kenapa?
1254
01:18:48,265 --> 01:18:52,310
{\an8}Awak tahu kenapa Ketua Hong
berhenti kerja dan kembali ke Gongjin?
1255
01:18:52,394 --> 01:18:54,855
{\an8}Ada perkara yang mudah
bagi orang lain cakap,
1256
01:18:54,938 --> 01:18:57,858
{\an8}tapi susah bagi sesetengah orang.
1257
01:18:57,941 --> 01:19:00,736
{\an8}Saya rasa kita perlukan masa.
1258
01:19:00,819 --> 01:19:03,488
{\an8}Tunjukkan diri sebenar awak dengan jujur.
1259
01:19:03,572 --> 01:19:05,741
{\an8}Biar pasangan awak yang buat keputusan.
1260
01:19:05,824 --> 01:19:10,245
{\an8}Du-sik. Makan makanan yang lazat
dan hidup bahagia.
1261
01:19:10,996 --> 01:19:12,414
{\an8}Datuk saya…
1262
01:19:12,497 --> 01:19:14,583
{\an8}Saya tak suka perkara yang tak pasti.
1263
01:19:14,666 --> 01:19:17,711
{\an8}Saya tak sesuai dengan perkara yang kabur.
1264
01:19:17,794 --> 01:19:19,087
{\an8}Jadi begini.
1265
01:19:19,171 --> 01:19:20,255
{\an8}Hye-jin.
1266
01:19:21,047 --> 01:19:26,052
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya