1 00:00:13,013 --> 00:00:14,764 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:54,512 --> 00:00:57,182 Okey. Rasanya dah hampir siap. 3 00:00:57,766 --> 00:00:59,350 {\an8}EPISOD 13 4 00:01:01,603 --> 00:01:03,188 {\an8}Aduhai. 5 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 {\an8}Adakah benda yang nampak macam rambut hantu ini rumpai laut? 6 00:01:08,860 --> 00:01:12,030 {\an8}Kenapa rumpai laut begitu besar? 7 00:01:12,572 --> 00:01:16,076 {\an8}Saya tak sangka ia akan kembang begini. 8 00:01:16,159 --> 00:01:17,994 {\an8}Kalau nak makan sup rumpai laut, 9 00:01:18,078 --> 00:01:20,163 {\an8}beli sajalah. 10 00:01:20,246 --> 00:01:23,166 {\an8}Jangan cuba masak apa-apa dengan tangan kayu awak itu. 11 00:01:23,249 --> 00:01:24,542 {\an8}Saya pun fikir begitu. 12 00:01:24,626 --> 00:01:28,171 {\an8}Tapi hari ini hari jadi Ketua Hong. 13 00:01:28,755 --> 00:01:31,466 {\an8}Ini hari jadi pertamanya sejak kami bercinta. 14 00:01:31,549 --> 00:01:33,551 {\an8}Saya patut tunjukkan keikhlasan begini. 15 00:01:35,220 --> 00:01:37,764 - Awak nak rasa? - Tak nak. 16 00:01:37,847 --> 00:01:39,182 Saya masak dengan sedap. 17 00:01:39,849 --> 00:01:40,683 Tak nak. 18 00:01:41,768 --> 00:01:43,061 - Tentu sedap. - Tak nak. 19 00:01:43,144 --> 00:01:44,813 - Saya ikut resipinya. - Tak naklah. 20 00:01:44,896 --> 00:01:46,147 Kenapa? 21 00:01:46,231 --> 00:01:48,316 Rasanya seperti yang awak sangka. Rasalah. 22 00:01:48,399 --> 00:01:50,193 - Tak nak. - Tentu rasanya sedap. 23 00:01:50,276 --> 00:01:52,654 Tak nak. Saya tak nak! 24 00:01:56,324 --> 00:01:57,617 Ketua Hong! 25 00:02:00,829 --> 00:02:01,704 Ketua Hong! 26 00:02:01,788 --> 00:02:02,705 Makanlah. 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 Awak dah sampai? 28 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 - Selamat datang! - Dr. Yoon! 29 00:02:05,792 --> 00:02:07,085 - Selamat datang! - Hai! 30 00:02:07,168 --> 00:02:08,962 - Doktor! - Marilah! 31 00:02:09,045 --> 00:02:12,507 - Marilah. Mari duduk di sini. - Duduklah. 32 00:02:12,590 --> 00:02:13,758 Saya sedang buat. 33 00:02:13,842 --> 00:02:15,135 Ya, mari duduk. 34 00:02:15,218 --> 00:02:16,219 Okey. 35 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 Apa ini? Bila mereka semua datang? 36 00:02:24,978 --> 00:02:27,313 Ini acara tahunan. 37 00:02:27,397 --> 00:02:29,899 Saya tak paksa, tapi setiap tahun mereka buat begini. 38 00:02:29,983 --> 00:02:30,900 Aduhai. 39 00:02:30,984 --> 00:02:34,028 Suk-ja, tolong ambil japchae banyak-banyak. 40 00:02:34,112 --> 00:02:36,447 Okey. Saya perlu ambil secukupnya. 41 00:02:36,531 --> 00:02:37,407 Sangat sedap. 42 00:02:37,490 --> 00:02:40,285 Saya akan hidangkan sup rumpai laut. 43 00:02:40,785 --> 00:02:42,579 - Nak berapa mangkuk? - Sekejap. 44 00:02:42,662 --> 00:02:44,747 Dua, empat, enam… Tiga belas mangkuk. 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,958 Nam-suk, awak perlu kira diri awak juga. 46 00:02:48,084 --> 00:02:49,502 Masuk saya, 14 oranglah. 47 00:02:49,586 --> 00:02:51,045 Bila Yeong-guk akan datang? 48 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Entah. Dia matikan telefonnya. 49 00:02:52,672 --> 00:02:54,299 Aduhai. 50 00:02:54,382 --> 00:02:57,051 - Selamat hari jadi - Cara sebutan ayah teruk. 51 00:02:57,135 --> 00:02:59,637 - Itu sama seperti penutur asal. - Mengarut. 52 00:02:59,721 --> 00:03:02,140 Eh? Semua dah ada? 53 00:03:02,223 --> 00:03:03,474 Biar betul? 54 00:03:03,558 --> 00:03:07,186 - Selamat hari jadi - Selamat hari jadi 55 00:03:07,270 --> 00:03:10,648 - Selamat hari jadi - Selamat hari jadi 56 00:03:10,732 --> 00:03:14,193 - Selamat hari jadi, Ketua Hong - Selamat hari jadi, Ketua Hong 57 00:03:14,277 --> 00:03:18,698 - Selamat hari jadi - Selamat hari jadi 58 00:03:21,701 --> 00:03:24,829 Memalukan saja. Kamu semua tak perlu buat semua ini. 59 00:03:24,913 --> 00:03:27,707 Hari jadi awak cuma setahun sekali, tentulah perlu sambut. 60 00:03:27,790 --> 00:03:29,584 - Ya. - Tiuplah. 61 00:03:29,667 --> 00:03:31,336 - Ya. - Cepat tiup. 62 00:03:34,547 --> 00:03:35,798 Terima kasih. 63 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 Awak perlu potong kek juga. 64 00:03:37,842 --> 00:03:39,218 - Pisau ada di sini. - Hei. 65 00:03:39,302 --> 00:03:41,512 - Dr. Yoon, potong bersama. - Saya? 66 00:03:41,596 --> 00:03:44,140 - Ya. Mari ke sini. - Doktor, cepatlah! 67 00:03:45,266 --> 00:03:49,979 - Okey. - Gam-ri, mereka memang secocok. 68 00:03:50,063 --> 00:03:53,316 - Betul tak? - Yalah. Mereka nampak macam dah bertunang 69 00:03:53,399 --> 00:03:56,277 - apabila berdiri bersama begitu. - Bertunang? 70 00:03:56,361 --> 00:03:58,404 Nenek merepek lagi. 71 00:03:58,488 --> 00:04:01,366 Kita juga pernah begitu ketika majlis perkahwinan. 72 00:04:01,449 --> 00:04:03,493 Awak masih ingat kek tiga tingkat itu? 73 00:04:04,661 --> 00:04:06,079 Apa? Ya, sedap. 74 00:04:06,162 --> 00:04:08,248 - Aduhai. - Saya tak tahu nak cakap apa. 75 00:04:08,331 --> 00:04:09,457 Awak memang… 76 00:04:09,540 --> 00:04:11,417 Potonglah kek itu. 77 00:04:13,086 --> 00:04:14,837 - Aduhai. - Tahniah. 78 00:04:14,921 --> 00:04:16,089 Terima kasih. 79 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 Terima kasih, semua. 80 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Terima kasih. 81 00:04:26,557 --> 00:04:27,684 Awak pegang apa? 82 00:04:28,268 --> 00:04:31,145 Ini sup rumpai laut yang saya masak. 83 00:04:31,229 --> 00:04:33,231 Tapi awak dah makan. 84 00:04:33,314 --> 00:04:34,816 Awak masak sendiri? 85 00:04:34,899 --> 00:04:35,858 Ya. 86 00:04:35,942 --> 00:04:37,902 Berikan kepada saya. Saya nak tengok. 87 00:04:39,320 --> 00:04:41,239 - Kenapa? - Saya perlu makan sikit. 88 00:04:41,322 --> 00:04:42,865 Sup ini bagus untuk kesihatan. 89 00:04:43,783 --> 00:04:46,035 - Biar saya rasa. - Tak. Tak apa kalau tak makan. 90 00:04:46,119 --> 00:04:47,245 Mana boleh. 91 00:04:48,621 --> 00:04:49,872 Okey. 92 00:04:52,083 --> 00:04:54,419 Boleh tahan. 93 00:04:59,465 --> 00:05:01,801 Macam mana? Sedap? 94 00:05:01,884 --> 00:05:03,344 Sedap. 95 00:05:07,223 --> 00:05:08,099 Bagusnya. 96 00:05:10,685 --> 00:05:11,686 Masin. 97 00:05:12,687 --> 00:05:13,813 Sangat masin. 98 00:05:14,856 --> 00:05:16,607 Baunya pun masin. 99 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 Itu memang teruk. 100 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Betulkah sedap? 101 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 Ya, sedap. 102 00:05:25,074 --> 00:05:28,619 Lihatlah. Saya boleh buat kalau berusaha. 103 00:05:29,454 --> 00:05:30,455 Saya nak rasa sedikit. 104 00:05:30,538 --> 00:05:32,290 Tak boleh. Semua ini milik saya. 105 00:05:32,874 --> 00:05:35,960 - Biar saya rasa sedikit. - Tak boleh. Saya akan habiskan. 106 00:05:36,044 --> 00:05:37,670 Begitu sedap? 107 00:05:37,754 --> 00:05:39,756 Tak boleh. Ini sup saya. Awak tak boleh minta semula. 108 00:05:39,839 --> 00:05:42,300 - Saya nak rasa saja. - Tak boleh. Ini sup saya. 109 00:05:42,383 --> 00:05:44,594 Saya nak rasa sebab saya yang masak. 110 00:05:44,677 --> 00:05:46,471 - Tapi awak dah beri. - Biarlah saya rasa. 111 00:05:46,554 --> 00:05:48,306 - Awak tak boleh buruk siku. - Biarlah. 112 00:05:48,389 --> 00:05:49,807 - Kenapa? - Saya Yoon Hye-jin! 113 00:05:49,891 --> 00:05:53,102 Tak boleh. Saya tak benarkan sebab awak dah beri kepada saya. 114 00:05:53,186 --> 00:05:55,063 Tapi saya yang masak. 115 00:05:55,146 --> 00:05:57,273 - Tak boleh. Sup ini sangat sedap. - Kedekut! 116 00:05:57,356 --> 00:05:58,524 Okey! 117 00:05:58,608 --> 00:06:02,987 Aduhai, mari makan tembikai sebagai pencuci mulut. 118 00:06:03,071 --> 00:06:04,280 Tembikai sedap. 119 00:06:04,363 --> 00:06:07,533 Okey. Macam mana cara potong yang terbaik? 120 00:06:07,617 --> 00:06:09,452 - Sedapnya. - Nanti! 121 00:06:09,535 --> 00:06:12,830 Alamak, saya ada janji temu penting. Saya terlupa dan berada di sini. 122 00:06:12,914 --> 00:06:14,999 Saya perlu balik sekarang. 123 00:06:15,083 --> 00:06:16,667 - Tapi tembikai… - Yalah. 124 00:06:16,751 --> 00:06:18,086 Ju-ri. 125 00:06:18,169 --> 00:06:19,879 - Kamu tinggalkan ia begitu saja? - Ya. Bukan… 126 00:06:19,962 --> 00:06:21,506 - Benda itu. - Bukankah awak 127 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 - nak kenalkan DOS kepada mak cik? - Tertinggal apa? Tapi… 128 00:06:24,383 --> 00:06:26,469 - Kenapa baru cakap? - Mak cik dah belanja awak. 129 00:06:26,552 --> 00:06:28,346 Saya pun nak balik. 130 00:06:28,429 --> 00:06:31,599 - Apa? - Saya dah mengantuk, dah tak boleh duduk. 131 00:06:31,682 --> 00:06:35,520 - Aduh. Sebab duduk terlalu lama, - Aduhai. 132 00:06:35,603 --> 00:06:38,022 punggung saya sakit. Saya balik dulu. 133 00:06:38,106 --> 00:06:39,649 - Aduh, kaki saya. - Ketua Hong, kami pergi dulu. 134 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 Selamat jalan. 135 00:06:41,025 --> 00:06:42,151 Saya pun nak balik. 136 00:06:42,235 --> 00:06:44,529 - Apa? - Saya nak semak kerja sekolah I-jun. Jom. 137 00:06:44,612 --> 00:06:47,115 - Ya, silakan. Selamat jalan. - Saya pun nak balik. 138 00:06:47,198 --> 00:06:49,367 - Selamat jalan. - Bo-ra. Cepat makan. Jom balik. 139 00:06:49,450 --> 00:06:51,536 - Bangun cepat. - Kenapa semua dah nak balik? 140 00:06:51,619 --> 00:06:53,287 Kita belum minum. 141 00:06:53,371 --> 00:06:56,415 Saya nak minum dulu sebelum balik. Minuman itu nampak mahal. 142 00:06:56,916 --> 00:06:58,084 Tolong peka sedikit. 143 00:06:58,167 --> 00:07:00,002 Ya, baiklah. 144 00:07:01,754 --> 00:07:02,630 Jom. Bo-ra, jom. 145 00:07:02,713 --> 00:07:04,215 Bo-ra mengantuk. 146 00:07:05,091 --> 00:07:06,342 - Selamat tinggal. - Ya. 147 00:07:06,425 --> 00:07:08,136 - Selamat jalan. - Cepat. 148 00:07:08,219 --> 00:07:10,179 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. 149 00:07:10,263 --> 00:07:12,056 - Selamat tinggal! - Selamat jalan! 150 00:07:12,140 --> 00:07:13,641 Ya! 151 00:07:13,724 --> 00:07:16,227 Mereka pergi sebab kita, bukan? 152 00:07:17,562 --> 00:07:19,647 Mereka memang tak pandai berlakon. 153 00:07:19,730 --> 00:07:21,941 Kenapa mereka begitu ketara? 154 00:07:22,024 --> 00:07:23,651 Yalah. Lakonan mereka kaku. 155 00:07:23,734 --> 00:07:25,319 Kaku? 156 00:07:29,031 --> 00:07:30,491 - Sayang. - Ya. 157 00:07:30,575 --> 00:07:32,577 Boleh jalan perlahan-lahan? 158 00:07:33,077 --> 00:07:34,996 Kita perlu cepat agar cepat sampai dan boleh berehat. 159 00:07:35,079 --> 00:07:38,958 Saya tak larat berjalan sebab badan saya berat. 160 00:07:39,041 --> 00:07:41,669 Awak tak nampak saya galas Bo-ra? Saya pun penat. 161 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 - Sayang. - Ya. 162 00:07:44,297 --> 00:07:47,717 Apa kata kita minta Pn. Yeo jaga Bo-ra pada hari cuti nanti 163 00:07:47,800 --> 00:07:48,968 dan pergi berjanji temu? 164 00:07:49,051 --> 00:07:50,344 - Janji temu? - Ya. 165 00:07:50,428 --> 00:07:53,556 Kita akan lebih sibuk selepas bayi kita lahir. 166 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 Kita tak banyak luangkan masa bersama. 167 00:07:56,392 --> 00:07:59,479 Berjalan begini pun awak dah cakap penat. Awak nak ke mana? 168 00:07:59,562 --> 00:08:02,523 Mari balik berehat. Bayi kita dah hampir lahir. 169 00:08:02,607 --> 00:08:04,025 - Okey? - Ya. 170 00:08:04,108 --> 00:08:04,984 Okey. 171 00:08:14,869 --> 00:08:17,455 Akhirnya, tinggal kita berdua. 172 00:08:18,623 --> 00:08:21,000 Ketua Hong, selamat hari jadi. 173 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 Selamat hari jadi. 174 00:08:25,004 --> 00:08:26,714 Terima kasih. 175 00:08:29,091 --> 00:08:31,469 Jadi apa kata kita minum ini? 176 00:08:31,552 --> 00:08:32,929 - Saya ambil gelas. - Okey. 177 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 Tentu sedap. 178 00:08:41,604 --> 00:08:44,607 Saya tak pernah nampak alkohol ini. 179 00:08:45,107 --> 00:08:46,943 Saya baru buat untuk beri kepada awak. 180 00:08:47,735 --> 00:08:49,070 Nak beri kepada saya? 181 00:08:50,238 --> 00:08:53,157 Ini hari jadi awak, bolehkah saya terima? 182 00:08:53,908 --> 00:08:56,118 Jangan terlalu teruja, awak perlu tunggu setahun. 183 00:08:56,202 --> 00:08:57,745 Begitu lama? 184 00:08:57,828 --> 00:09:00,373 Awak perlu bersabar, barulah ia terasa lebih manis. 185 00:09:01,874 --> 00:09:03,084 Tunggu sebentar. 186 00:09:05,253 --> 00:09:07,588 - Apa? - Memandangkan ini untuk saya, 187 00:09:09,966 --> 00:09:12,593 saya perlu sahkah ia hak milik saya. 188 00:09:12,677 --> 00:09:13,678 YOON HYE-JIN 189 00:09:13,761 --> 00:09:15,888 Kalau lihat baik-baik, awak berego tinggi. 190 00:09:16,472 --> 00:09:17,557 Saya tak nafikannya. 191 00:09:18,975 --> 00:09:20,726 Kita boleh minum 192 00:09:21,519 --> 00:09:23,437 - pada hari jadi tahun depan, bukan? - Ya. 193 00:09:29,193 --> 00:09:32,321 Musim panas, luruh dan sejuk berlalu, 194 00:09:32,405 --> 00:09:34,699 kemudian musim bunga dan musim panas semula. 195 00:09:36,659 --> 00:09:38,160 Setahun akan datang, 196 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 apa akan berlaku? 197 00:09:42,331 --> 00:09:43,332 Sudah tentulah… 198 00:09:47,545 --> 00:09:48,588 minuman itu dah matang. 199 00:09:50,047 --> 00:09:51,048 Saya akan tuang. 200 00:09:52,091 --> 00:09:53,551 Betul. 201 00:09:56,178 --> 00:09:57,179 Ya. 202 00:10:03,686 --> 00:10:06,230 - Helo. - Helo. 203 00:10:06,314 --> 00:10:09,817 Tunggu. Apa awak buat di sini hari ini? 204 00:10:09,900 --> 00:10:13,738 Saya datang sebab hari ini panas dan datang untuk bertanya khabar. 205 00:10:13,821 --> 00:10:14,947 Kamu berdua buat apa? 206 00:10:15,531 --> 00:10:17,658 Awak tak nampak? Kami sedang mengemas. 207 00:10:17,742 --> 00:10:20,953 Awak cuma datang apabila ada kerja, tapi kami selalu datang. 208 00:10:21,537 --> 00:10:23,873 Bila pula saya buat begitu? 209 00:10:23,956 --> 00:10:27,209 Tiada apa yang boleh dikitar semula di sini. 210 00:10:30,171 --> 00:10:31,505 Pandang apa? 211 00:10:31,589 --> 00:10:33,174 Tembikai itu belum masak. 212 00:10:33,257 --> 00:10:35,051 Kulitnya terlalu hijau. 213 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 Awak perlu beli yang berjalur lebih gelap dan bulat. 214 00:10:38,554 --> 00:10:41,974 En. Ban, adakah itu kopi? 215 00:10:42,058 --> 00:10:46,395 Ya. En. Chang beli khas untuk kamu semua minum. 216 00:10:46,479 --> 00:10:47,813 Itu saja? 217 00:10:47,897 --> 00:10:49,023 Saya suka yang ini. 218 00:10:49,106 --> 00:10:52,860 Saya suka latte espreso dengan susu pekat yang En. Ji belikan. 219 00:10:53,611 --> 00:10:56,155 - Itu tiada. - Saya suka 220 00:10:56,238 --> 00:10:59,659 mocha coklat Belgium. Minuman itu amat sedap. 221 00:10:59,742 --> 00:11:02,620 Tidak. Kopi shakerato paling sedap. 222 00:11:02,703 --> 00:11:04,789 Betulkah apa awak sebut? 223 00:11:04,872 --> 00:11:08,584 Tidak. Bukan. Kopi shakerato. 224 00:11:08,668 --> 00:11:10,836 Itu apa? 225 00:11:10,920 --> 00:11:13,506 Mereka patut beli minuman itu. 226 00:11:13,589 --> 00:11:14,924 Kami tak beli minuman itu. 227 00:11:15,007 --> 00:11:18,344 En. Chang, jangan begitu. Pergi kitar semula sampah ini. 228 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 - Saya? - Siapa lagi? 229 00:11:20,262 --> 00:11:23,349 Awak datang cuma untuk bergambar? Jadilah teladan. 230 00:11:23,432 --> 00:11:26,977 Apa maksud awak? Saya akan buat. 231 00:11:27,061 --> 00:11:30,689 - Biar saya buat. Ya. - Ya. 232 00:11:30,773 --> 00:11:32,483 - Tentu sedap. - Apalah. 233 00:11:32,566 --> 00:11:34,735 - Tolong berikan. - Nah. 234 00:11:35,361 --> 00:11:36,487 Nam Hwa-Jeong. 235 00:11:38,072 --> 00:11:39,365 Kenapa panggil saya begitu? 236 00:11:41,909 --> 00:11:44,578 Awak cakap kalau awak mengelat dalam undian, 237 00:11:44,662 --> 00:11:47,581 awak akan tukar nama kepada Nam Hwa-jeong. 238 00:11:49,667 --> 00:11:52,294 Saya tak faham apa maksud awak. Apa? 239 00:11:52,378 --> 00:11:55,089 "Apa?" Lihatlah. 240 00:11:55,172 --> 00:11:59,135 Awak boleh tipu orang lain. Awak tak boleh tipu saya. 241 00:12:00,511 --> 00:12:01,720 Hei! Tak guna. 242 00:12:03,097 --> 00:12:04,723 - Saya pergi dulu. - Aduhai. 243 00:12:04,807 --> 00:12:06,892 Hari ini ada tempahan untuk 45 orang. 244 00:12:06,976 --> 00:12:11,897 Kenapa awak tukar topik begitu? Aduhai. 245 00:12:11,981 --> 00:12:14,275 Tapi pelanggan dari mana? 246 00:12:14,358 --> 00:12:16,527 Pusat Perniagaan Chung-ho atau Syarikat Simen Chung-ho? 247 00:12:16,610 --> 00:12:17,611 Pergilah! 248 00:12:17,695 --> 00:12:20,656 Saya nak balik ke rumah saya, kenapa cakap saya ikut awak? Hei! 249 00:12:21,157 --> 00:12:23,701 - Selamat menjamu selera. - Ya, kamu juga. 250 00:12:28,456 --> 00:12:30,166 Kenapa? Dia tak nak makan lagi? 251 00:12:30,666 --> 00:12:31,917 Ya. 252 00:12:33,210 --> 00:12:34,712 Dulu dia tak begini. 253 00:12:35,296 --> 00:12:36,547 Selepas mesyuarat tapisan, 254 00:12:36,630 --> 00:12:39,550 biasanya dia akan terus pergi makan sup cendawan. 255 00:12:39,633 --> 00:12:42,052 Tapi sekarang dia berlapar. 256 00:12:42,136 --> 00:12:44,513 Dia tak berlapar. Semalam saya dah beri dia susu. 257 00:12:44,597 --> 00:12:47,349 Entahlah. Semua salah awak. 258 00:12:47,433 --> 00:12:49,393 - Bertanggungjawablah. - Apa salah saya? 259 00:12:49,477 --> 00:12:50,936 Awak tahu kenapa dia jadi begitu? 260 00:12:51,020 --> 00:12:52,855 Dia tak nak awak berhenti. 261 00:12:52,938 --> 00:12:54,523 Berapa banyak TCB akan bayar awak? 262 00:12:55,232 --> 00:12:58,152 Awak boleh berunding dengan stesen ini dan minta dinaikkan gaji. 263 00:12:58,861 --> 00:13:01,780 Kim Do-ha, kenapa awak cakap merepek? 264 00:13:03,324 --> 00:13:05,117 Sebab awak tak nak makan. 265 00:13:05,701 --> 00:13:07,328 Saya pun nak terus bekerja dengan Cik Wang. 266 00:13:07,411 --> 00:13:08,329 Apa maksud awak? 267 00:13:08,913 --> 00:13:10,998 En. Ji berlapar dan Cik Wang berhenti kerja? 268 00:13:11,081 --> 00:13:13,876 Aduhai, dah timbul satu gosip. 269 00:13:14,627 --> 00:13:16,712 Saya nak makan sendiri hari ini. 270 00:13:17,463 --> 00:13:18,797 Makan sendirian? 271 00:13:18,881 --> 00:13:21,800 Maaf. Saya cakap perkara yang bukan-bukan. 272 00:13:21,884 --> 00:13:24,887 Tak apa. Saya minta maaf sebab tinggikan suara. 273 00:13:28,390 --> 00:13:30,768 Ini tak boleh jadi. Kamu berdua ikut saya. 274 00:13:32,144 --> 00:13:34,897 - Nak pergi ke mana? Ke mana? - Ke sana. 275 00:13:35,648 --> 00:13:38,901 Rumah awak sangat cantik. 276 00:13:40,110 --> 00:13:41,987 Siling cantik. 277 00:13:42,905 --> 00:13:44,448 Lampu juga cantik. 278 00:13:45,449 --> 00:13:47,034 Perabot juga cantik. 279 00:13:49,411 --> 00:13:52,790 Anak buah saya agak terpukau. Saya minta maaf bagi pihak dia. 280 00:13:53,457 --> 00:13:55,960 Ubatan herba juga sangat banyak. 281 00:13:57,294 --> 00:13:59,171 Ini seomoktae. 282 00:13:59,255 --> 00:14:02,216 Ia juga dipanggil mata tikus atau kacang. Macam mana awak tahu? 283 00:14:02,299 --> 00:14:05,386 Ayah saya tak berapa sihat. 284 00:14:05,469 --> 00:14:07,221 Bahagian bawah badannya lumpuh. 285 00:14:07,304 --> 00:14:11,559 Seomoktae bantu pengaliran darah dan baik untuk pesakit lumpuh. 286 00:14:11,642 --> 00:14:14,812 Awak anak yang baik. 287 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 Anak buah saya baik tak seperti rupanya. 288 00:14:17,273 --> 00:14:20,609 Apa maksud awak? Rupa saya jelas menunjukkan saya orang yang baik. 289 00:14:20,693 --> 00:14:21,986 Itu… 290 00:14:22,486 --> 00:14:25,281 Sebenarnya, awak nampak seperti mudah diambil kesempatan. 291 00:14:25,364 --> 00:14:27,157 Saya setuju dengan cakap En. Ji. 292 00:14:27,658 --> 00:14:29,785 Kamu berdua memang teruk. 293 00:14:30,369 --> 00:14:33,247 Rasanya dah hampir siap, bersedia untuk makan. 294 00:14:33,330 --> 00:14:37,418 Okey. Saya akan bawa ke sana. Aduhai, beratnya. 295 00:14:40,963 --> 00:14:42,339 Do-ha, makan banyak-banyak. 296 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 - Okey. - Nah. 297 00:14:44,884 --> 00:14:47,011 Awak pun makan banyak-banyak. 298 00:14:48,220 --> 00:14:49,179 Saya akan nikmatinya. 299 00:14:49,763 --> 00:14:52,433 Kenapa tiba-tiba awak sediakan semua ini? 300 00:14:52,516 --> 00:14:57,146 Sebab saya ada sedikit rasa bersalah terhadap awak. 301 00:14:58,314 --> 00:15:02,693 Kenapa? Sebab Dr. Yoon tolak cinta En. Ji dan bercinta dengan awak? 302 00:15:03,319 --> 00:15:05,404 Macam mana awak tahu? 303 00:15:05,487 --> 00:15:07,364 Anak patung llama awak ada semula. 304 00:15:08,532 --> 00:15:09,575 Rancangan akan berjaya. 305 00:15:11,410 --> 00:15:12,536 Saya makan dulu. 306 00:15:13,370 --> 00:15:17,666 Bukan begitu. Sebelum ini, saya ambil paha ayam awak. 307 00:15:17,750 --> 00:15:19,043 Saya nak ganti yang itu. 308 00:15:19,919 --> 00:15:21,211 Saya akan nikmatinya. 309 00:15:21,962 --> 00:15:24,506 - Macam mana? - Ini rasa apa? Sedap betul. 310 00:15:25,174 --> 00:15:26,508 - Sedap, bukan? - Sedap. 311 00:15:28,135 --> 00:15:29,762 Makanlah banyak-banyak. 312 00:15:36,977 --> 00:15:37,895 Sangat sedap. 313 00:15:37,978 --> 00:15:40,898 Samgyetang buatan saya ialah antara tiga yang terbaik di Gongjin. 314 00:15:41,774 --> 00:15:42,983 Awak akan teringat-ingat nanti. 315 00:15:54,203 --> 00:15:55,579 Do-ha sedang cuci pinggan. 316 00:15:56,747 --> 00:16:00,167 Bukankah itu kezaliman dan penyalahgunaan kuasa seorang senior? 317 00:16:00,751 --> 00:16:03,212 Mungkin saya buat tanpa sedar. 318 00:16:03,295 --> 00:16:06,006 Entahlah. Orang yang makan paling banyak nak cuci pinggan. 319 00:16:07,257 --> 00:16:08,842 Awak tak berselera tadi. 320 00:16:08,926 --> 00:16:10,052 Maaf. 321 00:16:10,970 --> 00:16:14,056 Awak dah sediakan dengan ikhlas, saya pula jamah sedikit saja. 322 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 Sebab Cik Wang nak berhentikah? 323 00:16:20,604 --> 00:16:22,648 Boleh dikatakan begitu. 324 00:16:23,857 --> 00:16:25,943 Saya hilang selera sejak hari itu. 325 00:16:26,026 --> 00:16:28,153 Dia tak beritahu kenapa dia nak berhenti? 326 00:16:28,237 --> 00:16:31,156 Katanya dia perlukan pembaharuan. 327 00:16:31,907 --> 00:16:33,701 Dia nak bekerja di persekitaran baru. 328 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 Awak rasa memang itu saja sebabnya? 329 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 - Habis itu? - Dulu, 330 00:16:38,872 --> 00:16:42,710 Cik Wang pernah beritahu saya. Katanya, dia menghormati awak. 331 00:16:43,669 --> 00:16:45,879 Awak rasa dia cakap begitu sebagai penulis? 332 00:16:48,465 --> 00:16:50,634 Sebab tak peka beginilah awak kehilangan Hye-jin. 333 00:16:50,718 --> 00:16:53,846 Sekarang awak main serang saja luka di hati saya? 334 00:16:53,929 --> 00:16:56,974 Rasanya punca luka di hati awak dah berubah kepada orang lain. 335 00:16:57,057 --> 00:16:58,142 Apa maksud awak? 336 00:16:58,225 --> 00:17:01,937 Di mata saya sekarang, awak lebih kecewa berbanding ketika ditolak oleh Hye-jin. 337 00:17:02,604 --> 00:17:04,732 Waktu itu, awak tak berlapar. 338 00:17:10,696 --> 00:17:12,656 Cuba ubah sudut pandang awak sikit. 339 00:17:12,740 --> 00:17:16,869 Manalah tahu, hidup ini akan bawa awak ke arah yang baru. 340 00:17:22,207 --> 00:17:23,417 Dah siap cuci pinggan! 341 00:17:24,835 --> 00:17:27,171 Aduhai. Dah siap, ya? Dah siap? 342 00:17:27,254 --> 00:17:28,505 Awak tak mengelat, bukan? 343 00:17:33,719 --> 00:17:36,388 Aduhai, kamu perlu bekerja keras lagi. 344 00:17:37,639 --> 00:17:40,017 Kami kenyang hari ini sebab awak. 345 00:17:41,018 --> 00:17:43,645 Saya dah bertenaga semula. Terima kasih. 346 00:17:44,813 --> 00:17:46,440 Do-ha, ambillah. 347 00:17:47,775 --> 00:17:48,609 Ini apa? 348 00:17:48,692 --> 00:17:52,446 Ini herba aralia. Ia ubat bagi merawat lumpuh. 349 00:17:52,529 --> 00:17:54,281 Rendam, rebus dan minum sebagai teh. 350 00:17:54,364 --> 00:17:55,741 Berikan kepada ayah awak. 351 00:17:56,241 --> 00:18:00,370 Terima kasih. Saya tak sangka awak ambil berat terhadap saya. 352 00:18:01,121 --> 00:18:04,625 Terima kasih. Saya senior dia, tapi tak boleh jaga dia dengan baik. 353 00:18:05,250 --> 00:18:06,668 Awak lebih baik daripada saya. 354 00:18:06,752 --> 00:18:09,379 Ini bukan apa-apa. Kenapa dengan kamu berdua? 355 00:18:09,463 --> 00:18:11,799 Pergilah. Saya perlu pergi kerja. Saya pergi dulu. 356 00:18:12,382 --> 00:18:13,550 - Pergilah. - Ya. 357 00:18:13,634 --> 00:18:15,469 - Terima kasih. - Sama-sama. 358 00:18:16,428 --> 00:18:18,972 Saya tahu Ketua Hong memang hebat, 359 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 tapi saya agak tersentuh. 360 00:18:20,516 --> 00:18:22,559 Saya sedih, tapi setuju. 361 00:18:22,643 --> 00:18:24,520 Awak juga hebat. 362 00:18:24,603 --> 00:18:27,064 Awak boleh terima cinta awak tak berbalas. 363 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 Awak macam Bodhisatva. 364 00:18:28,440 --> 00:18:32,319 Ya. Awak juga hebat sebab boleh buat Bodhisatva macam saya marah. 365 00:18:32,402 --> 00:18:33,862 - Mari sini, Kim Do-ha. - Apa? 366 00:18:33,946 --> 00:18:35,489 - Mari ke sini. - Kenapa? 367 00:18:35,572 --> 00:18:37,407 KLINIK PERGIGIAN YOON 368 00:18:37,991 --> 00:18:39,159 Hye-jin! 369 00:18:40,536 --> 00:18:43,664 Apa kamu berdua buat di sini? Kenapa tak telefon dulu? 370 00:18:43,747 --> 00:18:46,041 Kami ada seminar berdekatan sini. 371 00:18:46,125 --> 00:18:49,044 Kami datang awal untuk main golf. Kami singgah untuk tanya khabar. 372 00:18:49,128 --> 00:18:52,005 Saya masih ada alamat yang awak beri semasa pembukaan. 373 00:18:52,089 --> 00:18:55,050 - Begitu, ya? - Awak cakap ada ramai pesakit. 374 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Tapi bukankah ini agak sunyi? 375 00:18:56,885 --> 00:18:59,388 Kami… 376 00:19:00,013 --> 00:19:01,932 {\an8}dah tukar kepada janji temu saja. 377 00:19:02,641 --> 00:19:06,270 {\an8}- Begitu, ya? - Klinik awak macam yang saya bayangkan. 378 00:19:06,353 --> 00:19:08,480 Klinik desa menghadap laut. 379 00:19:08,564 --> 00:19:09,857 Sangat comel. 380 00:19:09,940 --> 00:19:11,483 Terima kasih. 381 00:19:12,609 --> 00:19:14,987 Ini macam rumah anak patung. 382 00:19:15,988 --> 00:19:18,699 Lobi kecil, bilik rawatan juga kecil. 383 00:19:18,782 --> 00:19:20,534 Kenapa semuanya kecil? 384 00:19:21,368 --> 00:19:24,163 - Jangan berbual di sini. - Apa? 385 00:19:24,246 --> 00:19:26,540 Mari keluar minum. Biar saya belanja. 386 00:19:26,623 --> 00:19:31,420 Jom. Kami singgah saja, tapi dah selesai lawat klinik awak. 387 00:19:32,588 --> 00:19:33,839 - Jom. - Dah lihat semua. 388 00:19:33,922 --> 00:19:35,174 Saya tukar baju dulu. 389 00:19:35,257 --> 00:19:36,758 - Ya. - Ya. 390 00:19:38,385 --> 00:19:40,679 - Apa awak buat? - Siapa mereka? 391 00:19:40,762 --> 00:19:43,307 - Menyampah. - Saya pakai baju mahal hari ini? 392 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 Saya tak ingat. 393 00:19:45,475 --> 00:19:46,643 {\an8}Geram betul. 394 00:19:47,186 --> 00:19:51,899 Bersenam pada larut malam Kerana tak boleh tidur 395 00:19:51,982 --> 00:19:56,862 Ini dua gelas americano ais dan latte vanila ais yang kamu pesan. 396 00:19:56,945 --> 00:19:59,823 - Terima kasih. kami akan nikmatinya. - Kawan-kawan awak… 397 00:19:59,907 --> 00:20:02,534 - Kami akan nikmatinya. - Ya, silakan. 398 00:20:03,285 --> 00:20:06,163 Ini saja kafe yang ada di sini? 399 00:20:06,246 --> 00:20:09,499 Hiasan dan suasananya agak lapuk. 400 00:20:09,583 --> 00:20:12,920 Ya. Tak nampak seperti kafe atau bar. 401 00:20:13,003 --> 00:20:15,214 - Ini gabungan apa? - Tunggu. 402 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 Sabar saja. 403 00:20:17,299 --> 00:20:20,802 Oh, ya. Awak dah dengar yang Gang-uk dah berkahwin? 404 00:20:20,886 --> 00:20:23,680 Isterinya junior kita. Namanya Park Min-ji. 405 00:20:23,764 --> 00:20:25,557 Dia anak pengarah Hospital Universiti Myeongin. 406 00:20:25,641 --> 00:20:27,559 Katanya, keluarga mereka saling mengenali. 407 00:20:27,643 --> 00:20:30,062 Adakah topik ini tak sesuai? 408 00:20:30,145 --> 00:20:32,064 Apa salahnya? Mereka pernah bercinta dulu. 409 00:20:33,023 --> 00:20:35,442 Saya langsung tak kisah. 410 00:20:35,525 --> 00:20:37,819 Beritahu dia saya ucap semoga bahagia. 411 00:20:39,029 --> 00:20:41,740 Awak belum ada rancangan untuk berkahwin? 412 00:20:41,823 --> 00:20:45,285 Dia tiada kekasih, kenapa tanya soalan begitu? 413 00:20:45,369 --> 00:20:47,704 - Saya ada kekasih. - Cik Doktor Gigi! 414 00:20:48,580 --> 00:20:51,208 Kekasih saya dah sampai. 415 00:20:51,291 --> 00:20:54,461 - Du-sik. - Rasanya dia nak kenalkan awak. 416 00:20:54,544 --> 00:20:57,381 Ya. Ada apa? Kenapa tiba-tiba… 417 00:20:59,591 --> 00:21:01,510 - Kamu siapa? - Helo. 418 00:21:01,593 --> 00:21:04,012 Kami rakan sekelas Hye-jin. 419 00:21:04,638 --> 00:21:06,556 Begitu. Ya. 420 00:21:06,640 --> 00:21:10,185 Lelaki yang kami lihat dalam gambar dulu 421 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 - tinggal di sini, ya? - Gambar? 422 00:21:12,020 --> 00:21:14,481 - Dulu awak cakap tak suka dia, dia kejar… - Hei. 423 00:21:14,564 --> 00:21:16,942 - Kejar? Kejar awak? - Kenapa cakap begitu di sini? 424 00:21:17,025 --> 00:21:18,777 Sekarang dia dah jadi kekasih saya. 425 00:21:19,695 --> 00:21:20,779 Duduklah, sayang. 426 00:21:20,862 --> 00:21:21,780 "Sayang"? 427 00:21:22,281 --> 00:21:23,448 - Sayang, duduk. - Sayang, duduk. 428 00:21:23,532 --> 00:21:25,826 Sayang, duduklah. Ini kekasih saya. 429 00:21:27,703 --> 00:21:29,621 Awak nampak berbeza daripada hari itu. 430 00:21:29,705 --> 00:21:34,459 Macam mana. ya? Awak nampak sihat dan boleh diharap. 431 00:21:35,002 --> 00:21:38,463 Oh, ya. Kami nak pergi main golf esok. Kamu nak ikut? 432 00:21:38,547 --> 00:21:41,883 Awalnya, ada seorang kawan kami nak ikut, tiba-tiba dia tarik diri. 433 00:21:41,967 --> 00:21:45,012 Kalau bermain golf dalam cuaca begini, kita akan pengsan. 434 00:21:45,512 --> 00:21:47,347 Saya dah buat tempahan, rugilah. 435 00:21:48,390 --> 00:21:50,475 Adakah dia tak pandai bermain golf? 436 00:21:50,559 --> 00:21:52,352 - Jom. - Apa? 437 00:21:52,436 --> 00:21:54,229 Mereka dah ajak, kita tak boleh tolak. 438 00:21:54,313 --> 00:21:56,356 Kita cuma perlu pukul bola, bukan? 439 00:21:56,440 --> 00:21:57,482 Ya. 440 00:21:58,608 --> 00:22:00,777 - Sayang. - Kenapa asyik panggil saya "sayang"? 441 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Sebab awak kekasih saya. 442 00:22:03,530 --> 00:22:04,781 Dia kekasih saya. 443 00:22:05,490 --> 00:22:06,700 Kamu secocok. 444 00:22:11,204 --> 00:22:14,333 Kenapa awak setuju untuk pergi? 445 00:22:14,416 --> 00:22:15,917 Awak pandai bermain golf? 446 00:22:16,001 --> 00:22:18,295 Kenapa? Awak takut saya memalukan awak? 447 00:22:18,879 --> 00:22:21,006 Bukan begitu. 448 00:22:21,089 --> 00:22:24,009 Mereka ada gaya hidup yang berbeza dengan awak. 449 00:22:24,092 --> 00:22:26,219 Saya tak nak awak tersinggung. 450 00:22:26,303 --> 00:22:29,473 Jangan risau. Saya tak terjejas dengan perkara begitu. 451 00:22:30,140 --> 00:22:33,018 Ambil peluang ini untuk ajar katak di bawah tempurung 452 00:22:33,101 --> 00:22:36,354 tentang gaya hidup baru. 453 00:22:39,024 --> 00:22:40,108 Tak boleh dilarang. 454 00:22:40,859 --> 00:22:42,861 Awak ada kayu golf? 455 00:22:43,737 --> 00:22:45,030 Jangan risau. Cepat ikut. 456 00:22:45,530 --> 00:22:48,200 Kita boleh sewa saja. Sekarang semua ada. 457 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 Maaf sebab susahkan awak awal pagi. Terima kasih. 458 00:22:52,079 --> 00:22:53,997 Saya akan bawa, guna dan kembalikan baik-baik. 459 00:22:54,081 --> 00:22:56,500 Ya. kayu golf ini sangat mahal. 460 00:22:56,583 --> 00:22:58,794 Saya baru guna sekali. 461 00:22:58,877 --> 00:23:01,254 Barang mahal akan jadi barang lama kalau kotor atau tiada tanda harga. 462 00:23:01,338 --> 00:23:02,923 Apa pun, saya akan guna baik-baik. 463 00:23:03,423 --> 00:23:06,259 Terima kasih. Aduhai. 464 00:23:07,427 --> 00:23:09,179 Aduhai, beratnya. 465 00:23:09,679 --> 00:23:15,060 Kenapa Ketua Hong meminjam dengan sikap begitu angkuh? 466 00:23:16,645 --> 00:23:17,979 Apalah. 467 00:23:34,037 --> 00:23:35,330 Ketua Hong. 468 00:23:35,413 --> 00:23:36,832 Terima kasih. 469 00:23:38,041 --> 00:23:38,959 Jom. 470 00:23:39,042 --> 00:23:42,045 Sekejap. Saya ada satu permintaan. 471 00:23:42,129 --> 00:23:43,380 Apa? 472 00:23:43,463 --> 00:23:47,551 Tolong bercakap sopan dengan kawan saya hari ini saja. 473 00:23:48,385 --> 00:23:49,719 - Itu… - Saya tahu. 474 00:23:49,803 --> 00:23:53,014 Panggil bapa mentua Tom. Panggil ibu mentua Mary. 475 00:23:53,098 --> 00:23:57,644 Saya tahu awak mahukan hubungan yang setara sesama manusia. 476 00:23:57,727 --> 00:24:03,608 Tapi boleh awak lupakannya untuk hari ini saja? 477 00:24:03,692 --> 00:24:04,985 Saya agak keberatan. 478 00:24:05,569 --> 00:24:06,444 Satu hari saja. 479 00:24:08,363 --> 00:24:10,031 - Okey? - Okey. 480 00:24:11,825 --> 00:24:14,536 Kawan-kawan, kamu datang awal. 481 00:24:19,374 --> 00:24:22,794 - Helo. - Ya, hai. Helo. 482 00:24:23,295 --> 00:24:24,796 Saya Hong Du-sik. 483 00:24:24,880 --> 00:24:28,425 Saya hampir tak cam awak. Awak nampak sangat berbeza. 484 00:24:28,508 --> 00:24:30,719 Saya ada kerja sebelum ini. 485 00:24:32,596 --> 00:24:33,555 Awak pandai main golf? 486 00:24:33,638 --> 00:24:36,141 Apa? Ya. 487 00:24:36,224 --> 00:24:38,476 Jangan tercegat saja. Jom masuk. 488 00:24:38,560 --> 00:24:40,061 - Ya, jom. - Ya. 489 00:24:40,145 --> 00:24:41,062 Jom. 490 00:24:44,524 --> 00:24:46,735 Bagus. Awak buat dengan baik. 491 00:24:46,818 --> 00:24:48,987 Teruskan begini. 492 00:25:10,258 --> 00:25:11,468 Pukulan yang baik. 493 00:25:12,802 --> 00:25:14,179 Dia pukul dengan baik. 494 00:25:15,430 --> 00:25:16,681 Pukulan yang baik! 495 00:25:18,558 --> 00:25:20,185 Awak sangat gembira. 496 00:25:22,896 --> 00:25:24,731 - Pukulan yang baik. - Pukulan yang baik. 497 00:25:28,485 --> 00:25:29,736 Saya lebih bagus. 498 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 Saya akan mula. 499 00:25:44,834 --> 00:25:46,586 - Okey. - Okey, bogi berganda. 500 00:25:46,670 --> 00:25:47,837 Terima kasih. 501 00:25:58,765 --> 00:25:59,933 Par. 502 00:26:01,643 --> 00:26:02,644 Par yang bagus. 503 00:26:05,897 --> 00:26:06,982 Adakah… 504 00:26:07,065 --> 00:26:08,233 Okey, bogi berganda. 505 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 Okey. Terima kasih. 506 00:26:13,446 --> 00:26:15,532 Bogi yang bagus. 507 00:26:15,615 --> 00:26:17,033 Dia tak pernah terlepas. 508 00:26:17,117 --> 00:26:18,410 Awak memang pandai bermain. 509 00:26:18,493 --> 00:26:20,453 Terima kasih. 510 00:26:21,246 --> 00:26:22,789 - Nampak, bukan? - Ya. 511 00:26:23,540 --> 00:26:25,041 Awak agak berbakat. 512 00:26:25,125 --> 00:26:27,585 Saya percaya kalau awak cakap awak pemain profesional. 513 00:26:27,669 --> 00:26:28,753 Terima kasih. 514 00:26:28,837 --> 00:26:31,506 Kekasih saya memang serba boleh. 515 00:26:31,589 --> 00:26:33,133 Dia amat berbakat. 516 00:26:33,216 --> 00:26:36,886 Dia pandai meluncur ombak dan ada lesen barista. 517 00:26:36,970 --> 00:26:38,930 Dia pandai menikmati hidup. 518 00:26:39,014 --> 00:26:40,890 Hebatnya. 519 00:26:40,974 --> 00:26:44,102 Kamu pernah dengar orang yang bijak pandai menggunakan tubuh badannya? 520 00:26:44,185 --> 00:26:46,229 Dia alumni Universiti Kebangsaan Seoul, jadi dia juga bijak. 521 00:26:46,313 --> 00:26:47,605 Dia juga pandai bersukan. 522 00:26:47,689 --> 00:26:49,983 Awak alumni Universiti Kebangsaan Seoul? 523 00:26:50,066 --> 00:26:53,236 Jadi boleh kami tahu apa pekerjaannya? 524 00:26:54,696 --> 00:26:58,700 Saya mengecat, bancuh kopi dan menaiki bot. 525 00:26:58,783 --> 00:27:01,995 - Sekarang saya tiada kerja tetap. - Apa? 526 00:27:02,078 --> 00:27:05,874 Saya tak nak terikat dengan satu tempat dan mahu hidup bebas. 527 00:27:05,957 --> 00:27:10,795 Kalau kita tukar persepsi hidup, hidup begini pun dah cukup. 528 00:27:10,879 --> 00:27:12,881 Maksudnya berjiwa bebas? 529 00:27:12,964 --> 00:27:15,675 - Ya, berjiwa bebas. - Begitu. 530 00:27:15,759 --> 00:27:19,929 Hidup cuma sekali. Saya juga dah ada semua yang saya mahu. 531 00:27:20,430 --> 00:27:23,558 Saya ada katil yang selesa untuk saya tidur dengan nyenyak. 532 00:27:23,641 --> 00:27:25,435 Saya juga ada papan luncur yang kuat. 533 00:27:26,603 --> 00:27:28,438 Orang kesayangan juga ada di sisi saya. 534 00:27:28,521 --> 00:27:31,691 Aduhai, romantik betul. 535 00:27:31,775 --> 00:27:32,859 Yalah. 536 00:27:33,985 --> 00:27:34,903 Saya cemburu. 537 00:27:38,406 --> 00:27:40,200 Kekasih awak boleh tahan. 538 00:27:40,283 --> 00:27:43,036 Mungkin sebab saya cuma jumpa lelaki yang berlagak hebat. 539 00:27:43,870 --> 00:27:45,872 Yakah? Terima kasih. 540 00:27:45,955 --> 00:27:49,542 Tapi awak bercinta untuk berkahwin dengan dia? 541 00:27:50,085 --> 00:27:52,545 - Apa? - Saya bujang, jadi tak tahu. 542 00:27:52,629 --> 00:27:55,507 Tapi orang seusia kita tak bercinta tanpa arah tuju. 543 00:27:56,966 --> 00:27:58,593 Saya banyak berfikir. 544 00:27:58,676 --> 00:28:01,679 Dia memang hebat, tapi berkahwin ialah perkara serius. 545 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 Ya. 546 00:28:11,856 --> 00:28:14,901 Saya suka kereta elektrik ini selepas memandunya. 547 00:28:14,984 --> 00:28:17,612 Kalau nak ramai orang pandu, infrastruktur perlu ditambah. 548 00:28:17,695 --> 00:28:19,989 Saya akan usulkan apabila pergi ke pejabat majlis bandar raya. 549 00:28:20,073 --> 00:28:21,783 Saya akan minta tambah stesen pengecas. 550 00:28:22,450 --> 00:28:23,910 Terima kasih kalau buat begitu. 551 00:28:23,993 --> 00:28:25,036 Kereta ini hebat. 552 00:28:25,662 --> 00:28:27,247 Boleh saya tanya sesuatu? 553 00:28:27,330 --> 00:28:28,873 Awak akan tetap tanya kalau saya larang. 554 00:28:30,792 --> 00:28:35,004 Sejak bila awak ambil keputusan untuk hidup begini? 555 00:28:35,088 --> 00:28:38,091 - Apa? - Tentu ada sebabnya. 556 00:28:38,633 --> 00:28:39,717 Awak pun tahu, bukan? 557 00:28:39,801 --> 00:28:43,304 Ada khabar angin tentang kehilangan awak selama lima tahun. 558 00:28:44,514 --> 00:28:45,348 Saya tahu. 559 00:28:46,141 --> 00:28:47,851 Sekarang awak boleh beritahu saya. 560 00:28:50,353 --> 00:28:53,815 Saya ada buat beberapa hipotesis. 561 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 Pertama, 562 00:28:56,818 --> 00:29:00,697 awak pemenang loteri Pasar Raya Bora. 563 00:29:01,865 --> 00:29:02,949 Lihatlah senyuman awak. 564 00:29:03,992 --> 00:29:05,910 Itu bukan hipotesis, tapi harapan, bukan? 565 00:29:06,870 --> 00:29:08,496 Saya tiada di Gongjin ketika itu. 566 00:29:08,580 --> 00:29:11,082 Awak tiada di Gongjin, ya? 567 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 Awak nampak kecewa. 568 00:29:12,333 --> 00:29:13,793 - Taklah. - Awak nampak kecewa. 569 00:29:13,877 --> 00:29:15,712 - Saya tak kecewa. - Awak nampak kecewa. 570 00:29:15,795 --> 00:29:16,838 Taklah! 571 00:29:17,464 --> 00:29:19,466 Kenapa asyik buat saya nampak tamak? 572 00:29:20,216 --> 00:29:21,634 Pelik betullah. 573 00:29:22,385 --> 00:29:24,053 Saya? Selalu buat begitu 574 00:29:24,637 --> 00:29:25,513 kepada awak? 575 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 Yalah. 576 00:29:34,481 --> 00:29:37,776 Awak CEO genius seperti Steve Jobs atau Mark Zuckerberg. 577 00:29:37,859 --> 00:29:38,777 Bukan. 578 00:29:38,860 --> 00:29:42,030 Awak pernah bekerja di parlimen, 579 00:29:42,113 --> 00:29:44,157 tapi awak balik sebab kecewa dengan politik. 580 00:29:44,240 --> 00:29:45,575 Bukan. 581 00:29:45,658 --> 00:29:48,828 Awak pewaris ketiga yang ada rahsia tentang kelahiran awak. 582 00:29:48,912 --> 00:29:51,372 Jangan mengata datuk saya. 583 00:29:51,456 --> 00:29:52,540 Maaf. 584 00:30:00,423 --> 00:30:01,549 Awak nak? 585 00:30:01,633 --> 00:30:03,760 Awak ejen rahsia Perkhidmatan Perisikan Negara? 586 00:30:04,469 --> 00:30:05,720 Mustahillah. 587 00:30:07,096 --> 00:30:09,015 Atau perisik di Korea Utara? 588 00:30:09,849 --> 00:30:11,851 Awak rasa itu masuk akal? 589 00:30:11,935 --> 00:30:14,187 Kenapa semua hipotesis awak tak logik? 590 00:30:14,270 --> 00:30:17,982 Jadi sebenarnya apa? Kenapa awak tak nak beritahu? 591 00:30:19,442 --> 00:30:23,279 Saya dah cakap, saya harap tiada rahsia antara kita. 592 00:30:25,782 --> 00:30:26,866 Awak begitu nak tahu? 593 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 Ya. 594 00:30:33,581 --> 00:30:35,083 Saya cuma pekerja syarikat biasa. 595 00:30:35,917 --> 00:30:36,876 Biasa saja. 596 00:30:36,960 --> 00:30:38,586 Pekerja syarikat? 597 00:30:40,004 --> 00:30:42,090 Tapi kenapa awak tak beritahu? 598 00:30:45,093 --> 00:30:47,971 Saya rasa tertipu. 599 00:30:48,054 --> 00:30:52,016 Saya sangka awak sembunyikan rahsia besar. 600 00:30:52,100 --> 00:30:53,560 Tapi awak cuma pekerja syarikat. 601 00:30:54,435 --> 00:30:55,353 Ya. 602 00:30:57,814 --> 00:31:01,484 Syarikat apa? Ada pelbagai jenis syarikat. 603 00:31:01,568 --> 00:31:03,987 Saya dah berhenti kerja, jadi apa yang penting? 604 00:31:05,738 --> 00:31:07,615 Begini. 605 00:31:09,200 --> 00:31:12,704 Awak tak berniat untuk kembali ke Seoul semula? 606 00:31:13,288 --> 00:31:15,164 Tidak. Saya suka Gongjin. 607 00:31:15,748 --> 00:31:18,626 Ya, Gongjin memang seronok. 608 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 Kenapa? Awak masih nak kembali ke Seoul, ya? 609 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 Taklah. 610 00:31:24,757 --> 00:31:29,304 Saya bukan nak balik sekarang, 611 00:31:29,387 --> 00:31:33,558 tapi suatu masa nanti tentu saya nak balik ke sana. Begitulah. 612 00:31:33,641 --> 00:31:35,184 Itu boleh berlaku. 613 00:31:38,646 --> 00:31:41,399 Selepas lama tak bermain golf, saya lapar pula. 614 00:31:41,482 --> 00:31:42,400 Nak makan janchi-guksu? 615 00:31:43,276 --> 00:31:44,277 Ya. 616 00:31:44,861 --> 00:31:48,698 Saya akan hiaskan dengan telur dan hidang cantik-cantik. 617 00:32:04,923 --> 00:32:05,965 - Puan. - Ya. 618 00:32:06,049 --> 00:32:08,801 - Tolong tambahkan lauk. - Awak nak apa? 619 00:32:08,885 --> 00:32:11,179 Saya mahu udang goreng dan tauge. 620 00:32:11,262 --> 00:32:13,139 - Tolong berikan paprika juga. - Ya. 621 00:32:13,222 --> 00:32:15,224 - Ya. Terima kasih. - Saya pergi ambil. 622 00:32:21,272 --> 00:32:25,485 YEO HWA-JEONG 623 00:32:27,028 --> 00:32:28,154 Okey. 624 00:32:29,489 --> 00:32:31,616 - Aduhai. - Helo. 625 00:32:32,408 --> 00:32:34,410 Hei, ambil gambar. 626 00:32:34,494 --> 00:32:36,079 - Ambil gambar? - Ya. 627 00:32:38,039 --> 00:32:40,041 Jangan pandang kamera. 628 00:32:40,124 --> 00:32:42,085 - Pergi ambil dari sana. - Okey. 629 00:32:44,337 --> 00:32:45,546 Okey. 630 00:32:47,298 --> 00:32:50,843 Penggambaran dah lama selesai, tapi ini masih ada. 631 00:32:52,261 --> 00:32:53,388 Kandungannya juga sama. 632 00:32:54,764 --> 00:33:00,061 Tunggu sebentar. Ini kertas nama saya yang Yeo Hwa-jeong gumpal. 633 00:33:00,728 --> 00:33:02,730 YEO HWA-JEONG 634 00:33:05,608 --> 00:33:10,196 YEO HWA-JEONG 635 00:33:16,244 --> 00:33:18,329 - Terima kasih. - Jemput makan. 636 00:33:21,040 --> 00:33:22,250 Aduhai. 637 00:33:23,543 --> 00:33:25,586 Yeo Hwa-jeong, awak tiada perasaan? 638 00:33:27,797 --> 00:33:30,550 Kenapa awak tukar kertas ini demi lelaki yang layak mati? 639 00:33:39,809 --> 00:33:40,643 - Mak cik! - Ya? 640 00:33:40,727 --> 00:33:43,855 Biar saya cuci pinggan, awak tinggalkan saja dan balik dulu. 641 00:33:43,938 --> 00:33:45,231 Awak cakap sakit pinggang. 642 00:33:45,314 --> 00:33:47,900 Rasanya semua pelanggan dah balik. 643 00:33:47,984 --> 00:33:49,527 Mari kemas bersama dan balik awal. 644 00:33:49,610 --> 00:33:52,989 Tak nak. Saya nak tunggu sampai tamat waktu berniaga untuk dapatkan untung. 645 00:33:54,907 --> 00:33:56,701 - Baiklah. Saya balik dulu. - Baliklah. 646 00:33:56,784 --> 00:33:58,536 Awak dah bekerja keras. 647 00:33:58,619 --> 00:34:00,204 Awak juga. 648 00:34:14,093 --> 00:34:16,888 RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG 649 00:34:25,980 --> 00:34:26,981 Aduhai. 650 00:34:27,982 --> 00:34:29,817 Bila saya tertidur di sini? 651 00:34:39,577 --> 00:34:40,745 Aduhai. 652 00:34:41,829 --> 00:34:43,414 Semua pinggan dah dicuci? 653 00:34:43,498 --> 00:34:45,249 Adakah mak cik datang semula? 654 00:34:59,722 --> 00:35:01,140 Filem itu menarik. 655 00:35:01,224 --> 00:35:02,225 Saya juga rasa begitu. 656 00:35:02,809 --> 00:35:04,185 Saya dah buat carian awal. 657 00:35:04,268 --> 00:35:06,687 Filem itu mencatat jualan tiket tertinggi. 658 00:35:06,771 --> 00:35:07,772 Begitu. 659 00:35:11,067 --> 00:35:12,276 Pasta juga sedap. 660 00:35:12,360 --> 00:35:14,737 Suasana di restoran itu sangat bagus. 661 00:35:14,821 --> 00:35:19,117 Itu restoran terbaik di Chung-ho untuk berjanji temu. 662 00:35:19,200 --> 00:35:22,203 Begitu. Awak buat carian tentang itu juga? 663 00:35:22,286 --> 00:35:23,496 Ya. 664 00:35:24,372 --> 00:35:27,583 Saya agak kolot dan tak begitu arif, 665 00:35:27,667 --> 00:35:29,502 jadi saya tak nak kecewakan awak. 666 00:35:30,253 --> 00:35:32,046 Saya akan terus belajar. 667 00:35:32,130 --> 00:35:33,714 Saya akan buat lebih baik nanti. 668 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 Eun-cheol. 669 00:35:41,931 --> 00:35:43,558 Awak tak perlu belajar. 670 00:35:45,143 --> 00:35:46,519 Apa? 671 00:35:46,602 --> 00:35:49,272 Kalau tonton filem satu bintang pun, 672 00:35:49,355 --> 00:35:51,941 ia menjadi bermakna kalau tonton bersama awak. 673 00:35:52,024 --> 00:35:56,404 Selain itu, sebelum ini kita pernah makan jeyuk-deopbap bersama. 674 00:35:56,487 --> 00:35:59,031 Saya rasa itu sangat sedap. 675 00:36:03,786 --> 00:36:04,787 Betulkah? 676 00:36:06,831 --> 00:36:08,916 Tiada panduan dalam percintaan. 677 00:36:10,084 --> 00:36:12,879 Buat apa yang awak rasa nak buat saja. 678 00:36:21,929 --> 00:36:24,140 Maaf sebab saya peluk sebelum kita pegang tangan. 679 00:36:25,099 --> 00:36:27,268 Awalnya, saya nak buat ikut turutan. 680 00:36:28,519 --> 00:36:32,273 Tapi awak cakap tiada panduan. 681 00:36:36,777 --> 00:36:37,778 Saya suka. 682 00:36:38,696 --> 00:36:39,989 Bagus. 683 00:36:40,615 --> 00:36:43,034 Saya ajar sekali saja, awak dah faham. 684 00:36:44,243 --> 00:36:46,037 Kalau begini, awak boleh lompat kelas. 685 00:37:14,357 --> 00:37:17,985 Awak tak berniat untuk kembali ke Seoul semula? 686 00:37:19,153 --> 00:37:21,072 Tidak. Saya suka Gongjin. 687 00:37:22,490 --> 00:37:23,783 Ya, Gongjin memang seronok. 688 00:37:23,866 --> 00:37:27,036 Kenapa? Awak masih nak kembali ke Seoul, ya? 689 00:37:28,329 --> 00:37:31,666 Dia tak cakap akan pergi bersama walaupun cuma cakap kosong. 690 00:38:18,921 --> 00:38:21,757 Ini kali pertama saya berpakaian begini. Rasa agak kekok. 691 00:38:21,841 --> 00:38:25,469 - Seon-a, cuba lihat. Saya nampak okey? - Ya? 692 00:38:26,262 --> 00:38:29,140 Aduhai, sangat sesuai dengan awak. 693 00:38:29,223 --> 00:38:30,975 - Yakah? - Ya. 694 00:38:41,986 --> 00:38:44,071 Akhirnya saya tak dapat buang. 695 00:38:55,875 --> 00:38:58,336 Diramalkan taufan Gaia tahap lima 696 00:38:58,419 --> 00:39:01,839 akan melanda Wilayah Gangwon petang ini. 697 00:39:01,922 --> 00:39:04,050 Menurut Pusat Meteorologi Wilayah Gangwon… 698 00:39:04,133 --> 00:39:05,885 - Hai. - Awak dah balik? 699 00:39:05,968 --> 00:39:08,429 Ya. Kenapa awak panggil? Ada hal kecemasan? 700 00:39:08,512 --> 00:39:10,890 Tolong letak buah-buahan di luar. 701 00:39:10,973 --> 00:39:13,351 Saya tak boleh angkat sebab terlalu berat. 702 00:39:13,434 --> 00:39:16,312 Taufan akan melanda. Kenapa letak di luar? Menyusahkan saja. 703 00:39:16,395 --> 00:39:20,107 Sementara ada masa, saya mahu jual sedikit lagi. 704 00:39:20,191 --> 00:39:22,151 Kenapa tiba-tiba awak jadi tamak? 705 00:39:22,943 --> 00:39:24,904 Hujan dijangka turun 300 milimeter hari ini… 706 00:39:26,781 --> 00:39:28,324 Banyak betul. 707 00:39:28,407 --> 00:39:30,117 Semua jenis buah ada. 708 00:39:30,826 --> 00:39:32,745 Boleh awak buat saja dengan ikhlas? 709 00:39:32,828 --> 00:39:35,122 Ya. Siapa cakap tak nak buat? 710 00:39:53,516 --> 00:39:55,309 Hari ini awak minum teh hijau? 711 00:39:55,393 --> 00:39:58,104 Ya. Mesin kopi di rumah tamu rosak. 712 00:39:59,188 --> 00:40:00,314 Kalau begitu… 713 00:40:02,108 --> 00:40:04,151 Nak makan ini? Ia boleh hilangkan mengantuk. 714 00:40:04,235 --> 00:40:05,194 Okey. 715 00:40:18,999 --> 00:40:22,628 Sekarang tinggal penggambaran terakhir. Cepat betul masa berlalu. 716 00:40:23,170 --> 00:40:24,171 Yalah. 717 00:40:24,672 --> 00:40:28,384 Jadi awak akan bersedia untuk rancangan seterusnya? 718 00:40:28,467 --> 00:40:30,761 Awak dah gila? Mestilah berehat dulu. 719 00:40:31,554 --> 00:40:35,433 Disebabkan seseorang, saya tak dapat berehat dengan baik selama bertahun-tahun. 720 00:40:35,516 --> 00:40:38,269 Selepas selesai satu rancangan dan saya ajak bercuti, 721 00:40:38,352 --> 00:40:41,856 tapi dia beri pelbagai cadangan. Telefon saya asyik berdering. 722 00:40:42,398 --> 00:40:46,068 Saya pernah ikut dia menaiki kapal terbang. Adakah ke Rom? 723 00:40:46,152 --> 00:40:48,612 Tidak. Florence. 724 00:40:48,696 --> 00:40:49,822 Florence. 725 00:40:49,905 --> 00:40:52,825 Kami tak sempat melawat Katedral Florence. 726 00:40:52,908 --> 00:40:54,493 Kami berbincang idea semalaman. 727 00:40:54,577 --> 00:40:58,038 Teruk betul. Siapa dia? Dia memang teruk. 728 00:40:58,122 --> 00:40:59,457 Saya tak boleh beritahu. 729 00:41:00,332 --> 00:41:03,502 Kenapa awak terus bekerja dengan orang begitu? 730 00:41:03,586 --> 00:41:04,628 Sebab saya suka. 731 00:41:07,214 --> 00:41:08,132 Begini. 732 00:41:09,258 --> 00:41:13,971 Ibarat saya buka buku lakaran dalam minda dan rasa seperti melakar bersama awak. 733 00:41:14,054 --> 00:41:17,183 Kita beri banyak idea yang mengarut. 734 00:41:17,266 --> 00:41:21,770 Tiba-tiba ada cetusan idea yang menarik. 735 00:41:22,605 --> 00:41:24,023 Saya rasa itu mengujakan. 736 00:41:24,607 --> 00:41:27,735 Jadi sekarang dah tiada cetusan idea? 737 00:41:27,818 --> 00:41:29,069 Tidak. 738 00:41:30,946 --> 00:41:32,323 Ia sentiasa ada tanpa henti. 739 00:41:33,115 --> 00:41:34,241 Itulah masalahnya. 740 00:41:38,787 --> 00:41:41,207 Biar betul? Tepat pada masanya. 741 00:41:41,749 --> 00:41:44,251 Saya terkejut. Saya sangka ia dirancang. 742 00:41:44,335 --> 00:41:45,920 Saya benar-benar terkejut. 743 00:41:47,379 --> 00:41:48,923 - Jawab panggilan awak. - Apa? 744 00:41:50,090 --> 00:41:51,008 Ya. 745 00:41:51,509 --> 00:41:52,885 Helo? 746 00:41:54,512 --> 00:41:57,723 Hai, lama tak berbual. 747 00:41:58,974 --> 00:41:59,934 Ha-rang sihat, bukan? 748 00:42:06,774 --> 00:42:07,858 Dah siap, bukan? 749 00:42:08,359 --> 00:42:10,027 Ya, terima kasih. 750 00:42:13,697 --> 00:42:16,325 Sayang, tolong jaga kaunter sementara saya ke tandas. 751 00:42:16,408 --> 00:42:17,826 Ya. 752 00:42:17,910 --> 00:42:20,621 Saya kerap ke tandas sebab perut semakin besar. 753 00:42:26,794 --> 00:42:29,088 Sayang, boleh tolong ikat tali kasut saya? 754 00:42:29,171 --> 00:42:32,174 Sayang, awak tak nampak saya sedang minum? 755 00:42:35,719 --> 00:42:37,012 Adakah awak Bo-ra? 756 00:42:37,596 --> 00:42:42,226 Awak dah berusia, kenapa minta orang lain tolong ikat tali kasut? 757 00:42:50,067 --> 00:42:51,068 Awak menangis? 758 00:42:53,404 --> 00:42:55,030 Kenapa awak menangis? 759 00:42:55,114 --> 00:42:57,199 - Baiklah. Biar saya ikat. - Tak perlu. 760 00:42:57,283 --> 00:42:59,535 - Saya ikat sekarang. - Tak perlu. 761 00:42:59,618 --> 00:43:02,288 Kenapa? Awak merajuk? 762 00:43:04,331 --> 00:43:05,457 Awak merajuk. 763 00:43:06,792 --> 00:43:08,919 Semua ini sebab hormon awak. 764 00:43:09,003 --> 00:43:11,547 Bayi kita perlu segera keluar agar awak lebih selesa. 765 00:43:13,591 --> 00:43:14,592 Apa? 766 00:43:15,843 --> 00:43:18,470 Selesa? Awak boleh cakap begitu? 767 00:43:19,346 --> 00:43:21,974 Kenapa? Saya tersalah cakap? 768 00:43:22,057 --> 00:43:23,934 Awak sangka mudah melahirkan anak? 769 00:43:24,018 --> 00:43:26,020 Saya korbankan tubuh untuk lahirkan anak. 770 00:43:26,103 --> 00:43:29,940 Rasanya seperti menghancurkan setiap tulang saya dan cantumkan semula. 771 00:43:30,024 --> 00:43:31,692 - Saya… - Awak tahu 772 00:43:31,775 --> 00:43:34,903 bagaimana rasanya tak dapat tidur dan menyusukan bayi waktu malam? 773 00:43:34,987 --> 00:43:38,032 Kemudian beri makan, tidurkannya dan tukar lampin. 774 00:43:38,616 --> 00:43:41,327 Tapi apa awak cakap? Saya akan selesa apabila bayi lahir? 775 00:43:42,244 --> 00:43:44,121 Awak anggap besarkan anak main-main? 776 00:43:44,204 --> 00:43:45,456 Siapa cakap begitu? 777 00:43:45,539 --> 00:43:47,958 Awak cakap saya tamak? 778 00:43:49,585 --> 00:43:52,338 Awak sangka saya buat begitu sebab nak hidup selesa sendiri? 779 00:43:52,421 --> 00:43:54,006 Saya pun tak nak berniaga. 780 00:43:55,299 --> 00:43:58,510 Saya letih, penat dan mahu berehat saja! 781 00:43:58,594 --> 00:44:01,347 Saya faham. Sayang, saya minta maaf. 782 00:44:01,430 --> 00:44:03,140 Awak cakap saja. 783 00:44:04,433 --> 00:44:07,144 Akhirnya saya saja yang kesunyian dan ketakutan. 784 00:44:07,227 --> 00:44:09,355 Awak cuma lihat. 785 00:44:09,438 --> 00:44:11,607 Awak tak tahu betapa saya dalam kesusahan. 786 00:44:11,690 --> 00:44:15,069 Kaki dan tangan saya bengkak, pinggang saya hampir patah, 787 00:44:15,152 --> 00:44:16,987 saya tak boleh tunduk sebab perut besar. 788 00:44:17,071 --> 00:44:18,447 Saya tak boleh tunduk. 789 00:44:18,530 --> 00:44:21,659 Sebab itu saya tak boleh ikat tali kasut sendiri! 790 00:44:21,742 --> 00:44:23,410 - Maaf… - Awak tahu apa saya rasa? 791 00:44:23,494 --> 00:44:24,995 Saya minta maaf. 792 00:44:25,079 --> 00:44:26,997 Saya akan ikat sekarang juga. 793 00:44:27,081 --> 00:44:28,957 Tak perlu. Pergilah. 794 00:44:29,041 --> 00:44:31,669 Saya benci lihat awak, jadi keluar! 795 00:44:31,752 --> 00:44:33,629 Kenapa dengan awak hari ini? 796 00:44:33,712 --> 00:44:36,882 Lihat bayang awak pun saya benci. Keluarlah! Tak nak keluar? 797 00:44:36,965 --> 00:44:38,384 - Keluar! - Aduh! 798 00:44:38,467 --> 00:44:40,427 - Kenapa? Kenapa lempar? - Keluar! 799 00:44:40,511 --> 00:44:43,222 Baiklah! Saya akan keluar! Apalah. 800 00:44:43,305 --> 00:44:44,431 Saya akan keluar! 801 00:44:56,026 --> 00:44:56,860 Celaka! 802 00:44:57,986 --> 00:45:00,406 Dia memang celaka! 803 00:45:03,158 --> 00:45:06,370 Dia tak boleh tolong ikat tali kasut? 804 00:45:11,500 --> 00:45:12,876 Angin agak kencang. 805 00:45:14,169 --> 00:45:16,213 Lebih baik saya buat awal-awal. 806 00:45:19,591 --> 00:45:21,051 Tak sampailah. 807 00:45:27,808 --> 00:45:29,518 Saya perlu buat cepat. 808 00:45:36,275 --> 00:45:37,985 - Alamak! - Hei! 809 00:45:55,627 --> 00:45:56,879 Awak nak cari nahas? 810 00:45:57,463 --> 00:45:59,965 Saya dah larang awak panjat begini, bukan? 811 00:46:00,048 --> 00:46:01,717 Kenapa awak marah saya? 812 00:46:01,800 --> 00:46:03,093 Awak hampir cedera! 813 00:46:04,261 --> 00:46:05,471 Cedera apa? 814 00:46:05,554 --> 00:46:07,639 Oh, Tuhan! Lepaskan saya. 815 00:46:07,723 --> 00:46:09,099 Saya memang nak buat begitu. 816 00:46:11,768 --> 00:46:14,396 - Kenapa awak datang? - Taufan akan melanda. 817 00:46:14,480 --> 00:46:17,274 Saya datang untuk lihat sama ada I-jun baik-baik saja. 818 00:46:18,358 --> 00:46:20,736 I-jun pergi beli mainan bersama Bo-ra. 819 00:46:20,819 --> 00:46:22,779 Ya. Beli mainan. 820 00:46:27,451 --> 00:46:29,244 Kalau nak tunggu, tolong pegang kerusi. 821 00:46:29,328 --> 00:46:32,623 Awak duduk saja. Biar saya buat. 822 00:46:42,090 --> 00:46:44,259 Kenapa koyakkan surat khabar hari ini? 823 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 Awak tak lihat dulu. Gilakah? 824 00:46:46,845 --> 00:46:47,930 Yakah? 825 00:46:49,389 --> 00:46:50,641 Saya… 826 00:47:00,567 --> 00:47:02,277 Aduhai, adakah boleh tahan? 827 00:47:09,535 --> 00:47:10,536 Minumlah. 828 00:47:11,328 --> 00:47:12,287 Terima kasih. 829 00:47:18,710 --> 00:47:22,339 Tampal pelekat pada tingkap tiada gunanya. 830 00:47:22,422 --> 00:47:25,050 Awak perlu selit surat khabar. 831 00:47:25,592 --> 00:47:28,512 Cuba awak dengar. 832 00:47:29,346 --> 00:47:32,474 Tiada bunyi tingkap bergetar, bukan? 833 00:47:35,519 --> 00:47:37,938 Sikap berlagak juga satu penyakit. 834 00:47:38,689 --> 00:47:41,692 Dengan sikap begitu, kenapa awak cuci pinggan dan pergi diam-diam? 835 00:47:52,327 --> 00:47:54,246 Kenapa dia tidur begitu? 836 00:48:38,498 --> 00:48:40,375 Macam mana awak boleh tahu? 837 00:48:40,459 --> 00:48:44,546 Kenapa tak tahu? Awak tinggalkan buih sabun di dalam singki begitu saja. 838 00:48:44,630 --> 00:48:47,633 Tinggalkan kain pengelap bergulung selepas diperah. 839 00:48:47,716 --> 00:48:50,927 Saya dah pesan untuk bersihkan buih dengan air 840 00:48:51,011 --> 00:48:54,848 dan sidai kain pengelap sebab tak nak ia berbau. Betul? 841 00:48:54,931 --> 00:48:57,267 Macam mana awak masih ingat semua itu? 842 00:48:59,311 --> 00:49:01,813 Saya cuma ingat perkara yang saya tak suka. 843 00:49:07,319 --> 00:49:08,528 Maaf. 844 00:49:12,783 --> 00:49:14,910 Sebab saya dah jadi suami yang tak guna. 845 00:49:20,040 --> 00:49:21,166 Awak tersalah makankah? 846 00:49:22,834 --> 00:49:24,586 Saya tak masukkan racun ke dalam kopi. 847 00:49:26,338 --> 00:49:27,506 Saya serius. 848 00:49:32,469 --> 00:49:35,389 Ada sesuatu yang saya nak cakap dengan serius. 849 00:49:40,560 --> 00:49:45,315 Sebelum ini, tentang lelaki yang Pn. Joo cakap tempoh hari. 850 00:49:46,900 --> 00:49:48,902 Katanya dia peguam, bukan? 851 00:49:50,570 --> 00:49:52,989 Dia seperti lelaki yang baik. Awak cubalah jumpa dia. 852 00:49:54,783 --> 00:49:56,535 Awak nak berlawan dengan saya? 853 00:50:00,247 --> 00:50:02,916 Bukan semua lelaki di dunia ini sama seperti saya. 854 00:50:03,709 --> 00:50:06,086 Awak juga perlu jumpa lelaki baik 855 00:50:06,169 --> 00:50:08,296 dan cuba hidup bahagia. 856 00:50:12,676 --> 00:50:13,885 Awak tak nak minum, bukan? 857 00:50:14,469 --> 00:50:15,387 Pergilah. 858 00:50:15,470 --> 00:50:17,723 Saya tak sempat minum. 859 00:50:17,806 --> 00:50:20,142 Saya sangka awak nak cakap sesuatu yang mengagumkan. 860 00:50:20,767 --> 00:50:22,853 Saya memang nak jumpa dia tak lama lagi. 861 00:50:23,478 --> 00:50:24,688 Apa? 862 00:50:27,691 --> 00:50:28,692 Yakah? 863 00:50:29,985 --> 00:50:30,986 Okey. 864 00:50:32,571 --> 00:50:35,532 Mak! Ayah pun ada. 865 00:50:35,615 --> 00:50:39,745 - Helo! - Ya. Ayah datang sebab nak jumpa kamu. 866 00:50:39,828 --> 00:50:41,997 - Kamu berdua seronok bermain? - Ya. 867 00:50:42,497 --> 00:50:43,498 Kamu beli mainan apa? 868 00:50:43,582 --> 00:50:46,084 Kami tak beli mainan, tapi beli aiskrim. 869 00:50:46,168 --> 00:50:48,086 - Kamu beli aiskrim? - Ya. 870 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 - Sedapkah? - Ya. 871 00:50:51,506 --> 00:50:52,966 Esok pun nak main lagi? 872 00:50:53,049 --> 00:50:54,885 Tentulah! 873 00:50:55,844 --> 00:50:57,095 YOON HYE-JIN 874 00:51:03,435 --> 00:51:04,519 Keluar. 875 00:51:06,271 --> 00:51:08,023 Saya baru saja datang. 876 00:51:08,106 --> 00:51:10,525 Awak tak layan tetamu. Itu agak melampau, bukan? 877 00:51:10,609 --> 00:51:12,819 Saya lebih mengalu-alukan taufan berbanding awak. 878 00:51:13,612 --> 00:51:14,821 Kenapa awak datang? 879 00:51:14,905 --> 00:51:17,282 Saya datang untuk elak leteran yang lebih menakutkan daripada bencana alam. 880 00:51:17,365 --> 00:51:18,617 Awak buat apa lagi? 881 00:51:18,700 --> 00:51:20,577 Awak dah anggap saya yang bersalah? 882 00:51:20,660 --> 00:51:22,621 Ya, tentu awak yang bersalah. 883 00:51:22,704 --> 00:51:27,417 Ya, betul. Tapi saya tak sengaja. 884 00:51:27,501 --> 00:51:29,920 Awak tahu betapa terseksanya saya? 885 00:51:30,003 --> 00:51:33,340 Bermula dengan apa yang saya buat. Bayang saya pun dia benci. 886 00:51:33,423 --> 00:51:35,133 Tentu dia marah sebab dah lama bersabar. 887 00:51:35,217 --> 00:51:37,469 Sejujurnya, awak agak melampau. Sudahlah. 888 00:51:38,053 --> 00:51:39,888 - Awak mentua saya? - Hei! 889 00:51:39,971 --> 00:51:42,349 Dulu ada sesiapa di sini yang tak kenal Yun-gyeong? 890 00:51:42,891 --> 00:51:44,476 Kita semua berkawan baik. 891 00:51:44,559 --> 00:51:47,312 Tapi sekarang, bagaimana? 892 00:51:47,395 --> 00:51:50,273 Dia berniaga, besarkan Bo-ra dan sekarang hamil anak kedua. 893 00:51:51,149 --> 00:51:55,320 Isteri Choi Geum-cheol dan mak Bo-ra ada. Tapi di mana Ham Yun-gyeong? 894 00:51:56,071 --> 00:51:57,364 Awak dah lupa? 895 00:51:58,198 --> 00:52:00,200 Apa dia buat ketika tahu dia hamilkan Bo-ra? 896 00:52:01,409 --> 00:52:02,828 Dia lamar awak. 897 00:52:02,911 --> 00:52:07,874 Tentu dia lebih takut berbanding awak. Tapi dia nak berusaha bersama awak. 898 00:52:10,001 --> 00:52:14,714 Geum-cheol, itu tak bermaksud Yun-gyeong lebih tua daripada awak. 899 00:52:15,882 --> 00:52:18,885 Dia masih muda dan ada banyak masalah sekarang. 900 00:52:19,803 --> 00:52:21,429 Jadi apa yang awak perlu buat? 901 00:52:21,513 --> 00:52:24,474 Celaka. Macam mana awak boleh cakap perkara yang betul saja? 902 00:52:24,558 --> 00:52:25,934 Kalau dah tahu, pergilah. 903 00:52:26,017 --> 00:52:27,394 Saya memang nak pergi. 904 00:52:27,477 --> 00:52:30,355 - Jangan merayau dan balik. - Saya tiada tempat lain nak pergi. 905 00:52:32,649 --> 00:52:33,608 Payung! 906 00:52:35,026 --> 00:52:36,361 Pandai-pandailah. 907 00:52:46,872 --> 00:52:48,957 PETI SURAT 908 00:52:54,588 --> 00:52:56,089 PASAR RAYA BORA 909 00:52:56,172 --> 00:52:57,090 Helo. 910 00:53:02,470 --> 00:53:03,930 Helo. 911 00:53:04,014 --> 00:53:05,974 Ini bukan apa-apa. Saya akan kemas. 912 00:53:06,057 --> 00:53:08,310 Tidak. Awak duduklah. Biar saya kemas. 913 00:53:15,400 --> 00:53:18,028 Awak nak saya tolong ikat tali kasut? 914 00:53:18,111 --> 00:53:20,071 Tentu awak tak boleh tunduk. 915 00:53:20,822 --> 00:53:22,073 Terima kasih. 916 00:53:34,711 --> 00:53:37,172 Ada sesuatu berlaku? 917 00:53:37,255 --> 00:53:39,758 Tak ada apa-apa. 918 00:53:40,675 --> 00:53:43,511 Saya cuma cemburu dengan awak. 919 00:53:44,596 --> 00:53:46,222 Saya tak patut fikir begitu. 920 00:53:46,306 --> 00:53:48,183 Kenapa tiba-tiba awak rasa begitu? 921 00:53:48,266 --> 00:53:49,601 Saya cuma… 922 00:53:50,226 --> 00:53:52,520 Kebelakangan ini, saya rasa diri saya menyedihkan. 923 00:53:53,271 --> 00:53:55,482 Awak ada hidup sendiri. 924 00:53:56,566 --> 00:53:59,027 Awak ada pekerjaan yang bagus. 925 00:53:59,110 --> 00:54:01,279 Awak juga bercinta dengan seronok. 926 00:54:02,280 --> 00:54:04,282 Saya rasa awak lebih hebat. 927 00:54:04,866 --> 00:54:07,661 Apa? Apa yang hebat? 928 00:54:07,744 --> 00:54:11,164 Membesarkan dan menjaga manusia sesuatu yang sukar. 929 00:54:12,457 --> 00:54:17,587 Tapi awak buat semua itu lebih awal daripada saya. 930 00:54:17,671 --> 00:54:19,798 Awak juga buat dengan baik. 931 00:54:21,591 --> 00:54:23,718 Saya rasa itu sangat mengagumkan. 932 00:54:25,387 --> 00:54:29,099 Betul. Anak saya, Bo-ra… 933 00:54:30,725 --> 00:54:32,060 mengagumkan. 934 00:54:32,143 --> 00:54:33,561 Saya setuju. 935 00:54:38,817 --> 00:54:40,151 Kenapa? 936 00:54:40,735 --> 00:54:41,903 Alamak, Dr. Yoon. 937 00:54:42,904 --> 00:54:44,864 Rasanya air ketuban saya dah pecah. 938 00:54:44,948 --> 00:54:46,074 Apa? 939 00:54:57,168 --> 00:54:58,169 Apa? 940 00:55:02,674 --> 00:55:05,969 Budak bertuah. Kenapa dia tinggalkan di sini? 941 00:55:06,553 --> 00:55:07,387 Siapa? 942 00:55:10,890 --> 00:55:13,935 - Helo? - Helo, En. Choi. 943 00:55:14,936 --> 00:55:15,854 Cik Doktor Gigi? 944 00:55:16,604 --> 00:55:18,690 Kenapa awak yang jawab, Ketua Hong? 945 00:55:19,274 --> 00:55:21,818 Geum-cheol tertinggal telefon di rumah saya. 946 00:55:22,402 --> 00:55:25,196 Yakah? Alamak. 947 00:55:25,280 --> 00:55:27,949 Awak datang ke Pasar Raya Bora dulu. 948 00:55:28,575 --> 00:55:30,452 Kenapa? Ada apa? 949 00:55:31,578 --> 00:55:34,372 - Aduh, sakitnya. - Maaf. 950 00:55:34,456 --> 00:55:38,710 Tidak. Air ketuban Yun-gyeong dah pecah. 951 00:55:40,420 --> 00:55:41,921 Tunggu sekejap. Saya ke sana. 952 00:55:51,931 --> 00:55:53,600 Marilah. Guna payung! 953 00:56:00,774 --> 00:56:01,858 Hati-hati. 954 00:56:04,319 --> 00:56:05,195 Saya tutup pintu. 955 00:56:09,449 --> 00:56:11,242 - Awak okey? - Ya. 956 00:56:11,326 --> 00:56:14,120 Kontraksi saya semakin kerap. 957 00:56:14,204 --> 00:56:15,246 Betulkah? 958 00:56:17,332 --> 00:56:18,333 Sekejap. 959 00:56:24,964 --> 00:56:26,758 Helo? Du-sik. 960 00:56:26,841 --> 00:56:31,137 Ya, helo. Eun-cheol, ini saya. Awak tahu Geum-cheol di mana? 961 00:56:31,221 --> 00:56:33,640 - Tidak. Ada apa? - Choi Geum-cheol tak guna! 962 00:56:34,808 --> 00:56:36,768 Yun-gyeong mula sakit nak bersalin. 963 00:56:36,851 --> 00:56:39,062 Saya akan bawa dia ke hospital dulu. 964 00:56:39,145 --> 00:56:40,647 Kalau boleh hubungi Geum-cheol… 965 00:56:40,730 --> 00:56:43,650 Awak tak boleh ke Songjin sekarang. Laluan terhalang dengan batu. 966 00:56:43,733 --> 00:56:45,110 Tempat saya pun banjir. 967 00:56:45,193 --> 00:56:47,821 Apa? Jadi bila ia boleh dilalui? 968 00:56:47,904 --> 00:56:51,074 Belum pasti, sebab sekarang hujan turun 100 mililiter sejam. 969 00:56:52,367 --> 00:56:54,869 Rasanya, hubungi ambulans juga sia-sia. 970 00:56:54,953 --> 00:56:56,287 Baiklah. Saya letak dulu. 971 00:57:01,126 --> 00:57:04,379 - Yun-gyeong, dah berapa minggu kehamilan? - Ya? 972 00:57:04,462 --> 00:57:05,839 Sekarang 39 minggu. 973 00:57:06,589 --> 00:57:07,966 Berapa berat bayi? 974 00:57:09,217 --> 00:57:12,095 Minggu lepas doktor cakap lebih tiga kilogram. 975 00:57:12,178 --> 00:57:13,596 Anak awak tak songsang, bukan? 976 00:57:13,680 --> 00:57:15,974 Awak tiada alahan atau darah tinggi, bukan? 977 00:57:16,057 --> 00:57:17,183 Ya. 978 00:57:17,976 --> 00:57:20,645 Bertolaklah. Mari pergi ke rumah saya. 979 00:57:20,728 --> 00:57:22,981 - Apa? - Dia tak boleh bersalin di dalam kereta. 980 00:57:23,064 --> 00:57:24,941 Awak doktor gigi. 981 00:57:25,984 --> 00:57:27,694 Itu lebih baik daripada orang biasa. 982 00:57:28,653 --> 00:57:29,946 Cepatlah. 983 00:57:31,406 --> 00:57:33,575 PASAR RAYA BORA 984 00:57:33,658 --> 00:57:36,035 Angin amat kencang. 985 00:57:37,412 --> 00:57:41,708 Taufan pada zaman saya dulu lebih teruk, jadi ini biasa saja. 986 00:57:41,791 --> 00:57:45,795 Apa? Maksud awak, taufan yang berlaku 20 tahun lalu? 987 00:57:45,879 --> 00:57:51,384 Tidak. Pada tahun 1959, satu taufan besar melanda. 988 00:57:51,468 --> 00:57:53,303 Apakah namanya? 989 00:57:53,386 --> 00:57:56,055 - Taufan Sarah. - Ya, betul. 990 00:57:56,139 --> 00:57:57,140 Taufan Sarah? 991 00:58:03,062 --> 00:58:03,897 Helo? 992 00:58:03,980 --> 00:58:06,024 Helo, nenek. Ini saya. 993 00:58:06,107 --> 00:58:09,319 Yun-gyeong nak melahirkan. 994 00:58:12,030 --> 00:58:13,323 Apa? 995 00:58:13,907 --> 00:58:16,367 Tapi sekarang kami tak boleh ke hospital. 996 00:58:16,868 --> 00:58:18,870 Rasanya Cik Doktor Gigi akan sambut bayinya. 997 00:58:18,953 --> 00:58:21,789 Tentu nenek pernah bersalin di rumah. Ada apa-apa nenek boleh ajar? 998 00:58:21,873 --> 00:58:24,250 Berikan telefon kepada Dr. Yoon. 999 00:58:24,834 --> 00:58:25,668 Sekejap. 1000 00:58:26,461 --> 00:58:29,380 Ya, nenek. Cakaplah. Saya buka pembesar suara. 1001 00:58:29,464 --> 00:58:33,259 Dengar cakap saya baik-baik, ya? 1002 00:58:39,057 --> 00:58:41,518 Kenapa dia tak tutup kedai 1003 00:58:41,601 --> 00:58:43,311 dan tak buka lampu? 1004 00:58:44,395 --> 00:58:47,148 Cuaca teruk, dia dah balikkah? 1005 00:59:00,078 --> 00:59:01,746 Helo, Yun-gyeong… 1006 00:59:06,376 --> 00:59:10,463 Yun-gyeong, saya bukan doktor sakit puan. 1007 00:59:10,547 --> 00:59:12,298 Tapi dengan nasihat nenek 1008 00:59:12,382 --> 00:59:14,676 dan pada tahun pertama saya belajar anatomi, 1009 00:59:14,759 --> 00:59:17,178 saya akan buat yang terbaik. jadi awak jangan risau. 1010 00:59:17,762 --> 00:59:18,638 Baiklah. 1011 00:59:19,639 --> 00:59:21,266 Tolong sambut anak saya baik-baik. 1012 00:59:21,766 --> 00:59:24,852 Yun-gyeong, awak tahu teknik pernafasan Lamaze, bukan? 1013 00:59:24,936 --> 00:59:26,437 - Ya. - Hembus. 1014 00:59:27,021 --> 00:59:28,565 Bernafas dalam tiga rentak. 1015 00:59:28,648 --> 00:59:31,526 Tarik nafas melalui hidung dan hembus dengan mulut. 1016 00:59:42,453 --> 00:59:43,663 - Masuklah. - Ya. 1017 00:59:44,330 --> 00:59:46,457 Awak pergi ke mana dan sekarang baru muncul? 1018 00:59:46,541 --> 00:59:49,002 - Di mana Yun-gyeong? - Dia baru mula meneran. 1019 00:59:49,085 --> 00:59:51,421 - Yun-gyeong! - Hei! Cuci tangan. 1020 00:59:51,504 --> 00:59:54,132 - Tandas di sana. - Ya. Terima kasih. Ini… 1021 01:00:04,309 --> 01:00:07,186 Yun-gyeong! Yun-gyeong, awak okey. 1022 01:00:07,812 --> 01:00:11,858 Awak pergi ke mana? Lama saya tunggu! 1023 01:00:11,941 --> 01:00:14,110 Maaf. Maaf, Yun-gyeong! 1024 01:00:14,193 --> 01:00:17,655 Saya pergi beli sesuatu yang awak suka. 1025 01:00:18,448 --> 01:00:20,658 Tiba-tiba hujan sangat lebat. 1026 01:00:20,742 --> 01:00:23,369 Saya kesakitan, tapi awak tiada! 1027 01:00:24,162 --> 01:00:26,414 Saya takut dan sangka akan mati! 1028 01:00:26,497 --> 01:00:29,334 Jangan risau. Tiada apa-apa akan berlaku. 1029 01:00:30,209 --> 01:00:33,379 Saya ada di sini. Saya ada di sisi awak. 1030 01:00:33,463 --> 01:00:36,174 Dr. Yoon, saya boleh ada di sini, bukan? 1031 01:00:36,257 --> 01:00:37,634 Ya, duduk di sisinya. 1032 01:00:38,217 --> 01:00:39,093 Yun-gyeong. 1033 01:00:39,177 --> 01:00:43,598 Yun-gyeong, bernafas sekali lagi. Teran lebih kuat. 1034 01:00:46,225 --> 01:00:47,060 Bagus. 1035 01:01:13,211 --> 01:01:14,796 Mak… 1036 01:01:22,011 --> 01:01:23,513 Mak… 1037 01:01:24,847 --> 01:01:26,724 Mak… 1038 01:01:27,975 --> 01:01:30,645 Mak… 1039 01:01:32,772 --> 01:01:34,273 Kenapa awak keluar? 1040 01:01:35,191 --> 01:01:36,484 Awak terjaga daripada tidur? 1041 01:01:38,903 --> 01:01:41,280 Macam mana dengan mak saya? 1042 01:01:41,864 --> 01:01:45,201 Jangan risau. Dia akan baik-baik saja. 1043 01:01:45,284 --> 01:01:49,956 Mak cik cakap bersalin amat menyakitkan. 1044 01:01:50,998 --> 01:01:53,126 Macam mana kalau mak saya mati? 1045 01:01:53,793 --> 01:01:57,130 Mak… 1046 01:01:57,797 --> 01:01:59,757 Mak… 1047 01:02:05,638 --> 01:02:06,639 Awak tahu? 1048 01:02:07,140 --> 01:02:10,059 Kalau buat hajat ketika guruh, hajat kita akan tercapai. 1049 01:02:10,143 --> 01:02:11,936 - Betulkah? - Ya. 1050 01:02:12,019 --> 01:02:15,565 Saya baca dalam buku. Jadi cepat buat hajat. 1051 01:02:18,818 --> 01:02:21,904 Semoga adik saya lahir dengan selamat. 1052 01:02:23,364 --> 01:02:26,784 Semoga mak saya tak sakit. 1053 01:02:27,785 --> 01:02:29,078 Tolonglah makbulkan. 1054 01:02:32,206 --> 01:02:36,836 Macam mana kalau satu guruh cuma dengar satu hajat? 1055 01:02:38,671 --> 01:02:42,008 Kalau begitu, buat satu lagi hajat apabila ia berbunyi lagi. 1056 01:02:56,314 --> 01:02:59,942 Semoga adik saya lahir dengan selamat. 1057 01:03:01,110 --> 01:03:04,030 Semoga mak saya tak sakit. 1058 01:03:04,113 --> 01:03:07,116 Tolonglah makbulkan. Tolonglah. 1059 01:03:18,461 --> 01:03:22,590 Celaka! 1060 01:03:29,472 --> 01:03:31,682 Hei, si gila! 1061 01:03:32,266 --> 01:03:34,435 Saya dah cakap saya tak larat 1062 01:03:34,519 --> 01:03:38,022 dan cuma mahu Bo-ra seorang saja. 1063 01:03:38,105 --> 01:03:43,361 Sayang. Yun-gyeong, lepaskan saya dulu. 1064 01:03:43,444 --> 01:03:45,696 Jangan tarik rambut saya! 1065 01:03:45,780 --> 01:03:48,449 Celaka! 1066 01:03:48,533 --> 01:03:53,204 Awak yakinkan saya untuk dapatkan anak kedua! 1067 01:03:53,287 --> 01:03:57,542 Bukan awak yang melahirkannya! Sial! 1068 01:03:57,625 --> 01:04:00,253 Awak tahu bagaimana kesakitannya? 1069 01:04:00,336 --> 01:04:03,881 Yun-gyeong, awak tak boleh habiskan tenaga begitu. Awak perlu teran. 1070 01:04:03,965 --> 01:04:05,049 Teran sedikit lagi. 1071 01:04:05,132 --> 01:04:08,135 - Yun-gyeong, dengar cakap doktor. - Teran lagi. 1072 01:04:08,219 --> 01:04:10,054 Rambut saya dah banyak gugur. 1073 01:04:10,137 --> 01:04:12,932 Awak sendiri tahu, keluarga saya ada masalah keguguran rambut. 1074 01:04:13,015 --> 01:04:16,143 Yun-gyeong, awak tak nak habiskan hidup bersama suami botak, bukan? 1075 01:04:16,227 --> 01:04:19,689 Tak. Saya akan bunuh awak hari ini. 1076 01:04:22,191 --> 01:04:23,943 Awak tak boleh habiskan tenaga begitu! 1077 01:04:24,026 --> 01:04:25,361 Teran lebih kuat. 1078 01:04:25,444 --> 01:04:28,614 Awak cubalah sendiri! Tak semudah yang awak cakap! 1079 01:04:29,407 --> 01:04:30,908 Teruskan saja! 1080 01:04:37,373 --> 01:04:39,876 Yun-gyeong, saya dah nampak kepala bayi. 1081 01:04:39,959 --> 01:04:42,253 Teran buat kali terakhir. 1082 01:05:09,155 --> 01:05:10,364 Awak dah bersusah payah. 1083 01:05:10,448 --> 01:05:12,491 Awak dah bersusah payah, Yun-gyeong. 1084 01:05:13,200 --> 01:05:14,201 - Sayang. - Ya. 1085 01:05:14,285 --> 01:05:17,788 Anak kita ada sepuluh jari tangan dan kaki, bukan? 1086 01:05:17,872 --> 01:05:21,167 Tentulah. Saya dah kira. 1087 01:05:22,168 --> 01:05:23,169 Baguslah. 1088 01:05:30,593 --> 01:05:33,179 Sayang, awak menangis? 1089 01:05:34,972 --> 01:05:37,934 Yun-gyeong, saya minta maaf. 1090 01:05:39,268 --> 01:05:41,520 Awak sakit dan bersusah payah begini 1091 01:05:42,730 --> 01:05:46,984 untuk lahirkan Bo-ra dan adiknya. 1092 01:05:48,194 --> 01:05:50,071 Saya benar-benar minta maaf. 1093 01:05:50,154 --> 01:05:51,864 Saya tak apa-apa. 1094 01:05:52,823 --> 01:05:53,908 Saya bersusah payah 1095 01:05:55,117 --> 01:05:57,036 untuk lahirkan bayi secomel ini. 1096 01:05:58,371 --> 01:05:59,246 Yun-gyeong. 1097 01:06:00,247 --> 01:06:04,126 Saya minta maaf dan berterima kasih. 1098 01:06:04,210 --> 01:06:06,212 Saya akan layan awak dengan balik. 1099 01:06:06,295 --> 01:06:09,674 Jadi, awak akan tukar lampin bayi ini, okey? 1100 01:06:09,757 --> 01:06:13,928 Ya. Saya akan buat. Saya akan buat semuanya. 1101 01:06:16,514 --> 01:06:18,808 - Sayang, tolong bantu saya bangun. - Okey. 1102 01:06:18,891 --> 01:06:21,978 Baringlah dulu. 1103 01:06:22,061 --> 01:06:23,938 Begini tak apa. 1104 01:06:26,273 --> 01:06:28,025 Terima kasih, Dr. Yoon. 1105 01:06:28,901 --> 01:06:31,278 Awak dah bantu saya lahirkan anak saya. 1106 01:06:32,196 --> 01:06:33,906 Saya lebih berterima kasih. 1107 01:06:34,907 --> 01:06:37,410 Awak percayakan saya dan bersalin dengan baik. 1108 01:06:39,245 --> 01:06:42,289 Dr. Yoon, awak nak cuba dukung anak saya? 1109 01:06:43,958 --> 01:06:44,959 Saya? 1110 01:06:45,918 --> 01:06:48,254 Saya tak pernah dukung bayi. 1111 01:06:48,337 --> 01:06:50,172 Apa maksud awak? 1112 01:06:50,256 --> 01:06:52,008 Awak yang sambut dia. 1113 01:06:54,301 --> 01:06:55,803 Yalah. 1114 01:06:55,886 --> 01:06:58,305 Ambillah. 1115 01:07:12,987 --> 01:07:13,863 Maaf. 1116 01:07:14,572 --> 01:07:16,866 Boleh saya masuk? 1117 01:07:19,744 --> 01:07:21,078 Masuklah. 1118 01:07:26,917 --> 01:07:29,045 Ketua Hong, dia sangat comel, bukan? 1119 01:07:31,005 --> 01:07:33,007 Anak kedua pun seiras Geum-cheol. 1120 01:07:33,924 --> 01:07:36,385 Yun-gyeong, nampaknya genetik awak tak begitu kuat. 1121 01:07:36,469 --> 01:07:40,347 Sebab itulah, saya rasa tak adil apabila saya yang sakit. 1122 01:07:41,307 --> 01:07:43,809 Awak dah bersusah payah dan tahniah. 1123 01:07:45,311 --> 01:07:47,688 Sekarang kamu ibu bapa kepada dua orang anak. 1124 01:07:49,273 --> 01:07:50,274 Du-sik. 1125 01:07:52,443 --> 01:07:53,527 Terima kasih. 1126 01:07:54,278 --> 01:07:57,239 Aduhai. 1127 01:08:02,912 --> 01:08:04,955 Dia sangat comel, bukan? 1128 01:08:05,039 --> 01:08:06,040 Ya. 1129 01:08:07,124 --> 01:08:08,626 Awak pun cubalah dukung. 1130 01:08:08,709 --> 01:08:10,920 Tidak. Tak apa. 1131 01:08:11,420 --> 01:08:13,798 - Ketua Hong, cubalah dukung. - Tak apa. 1132 01:08:16,050 --> 01:08:17,134 - Hati-hati. - Okey. 1133 01:08:25,976 --> 01:08:26,977 Helo. 1134 01:08:28,187 --> 01:08:30,189 Selamat datang ke dunia. 1135 01:08:56,257 --> 01:08:57,758 Awak kepenatan, bukan? 1136 01:08:57,842 --> 01:08:59,093 Ya. 1137 01:09:00,094 --> 01:09:01,804 Saya dah tiada tenaga. 1138 01:09:06,267 --> 01:09:07,977 Ia kerana awak dah bertenang. 1139 01:09:09,103 --> 01:09:10,146 Awak dah bekerja keras. 1140 01:09:10,938 --> 01:09:12,982 Saya bangga dengan awak. 1141 01:09:15,151 --> 01:09:16,944 Saya pun kagum dengan diri sendiri. 1142 01:09:17,027 --> 01:09:19,905 Dari mana awak dapat keberanian begitu? 1143 01:09:19,989 --> 01:09:21,574 Ketika itu, 1144 01:09:22,283 --> 01:09:26,912 saya cuma fikir mahu selamatkan Yun-gyeong dan anaknya saja. 1145 01:09:26,996 --> 01:09:29,623 - Ini tak boleh jadi. Saya perlu bersara. - Apa? 1146 01:09:29,707 --> 01:09:32,751 Lain kali kalau ada sesiapa alami masalah, 1147 01:09:32,835 --> 01:09:35,337 mereka akan cari awak, bukan saya. 1148 01:09:36,672 --> 01:09:37,798 Apa? 1149 01:09:39,550 --> 01:09:40,593 Saya sangat mengantuk. 1150 01:09:41,177 --> 01:09:42,511 Tidurlah. 1151 01:09:42,595 --> 01:09:45,931 Tapi katil saya dah diambil. 1152 01:09:46,765 --> 01:09:48,142 Mari pergi ke rumah saya. 1153 01:09:48,225 --> 01:09:49,226 Okey. 1154 01:09:51,812 --> 01:09:53,772 Sekejap. Saya tukar baju sebentar. 1155 01:09:53,856 --> 01:09:55,983 - Awak tak mengganggu mereka? - Saya masuk sekejap. 1156 01:10:00,070 --> 01:10:01,363 Aduhai. 1157 01:10:01,447 --> 01:10:02,615 Hati-hati. 1158 01:10:04,241 --> 01:10:05,659 Aduhai. 1159 01:10:05,743 --> 01:10:07,786 Okey. Berikan kepada saya. 1160 01:10:07,870 --> 01:10:08,871 Nah. 1161 01:10:16,253 --> 01:10:17,171 Tidur dengan lena. 1162 01:10:17,963 --> 01:10:19,089 Awak? 1163 01:10:19,965 --> 01:10:21,675 Awak juga berjaga sepanjang malam. 1164 01:10:22,259 --> 01:10:23,510 Saya boleh tidur di sofa. 1165 01:10:23,594 --> 01:10:25,971 Tidak. Mari tidur bersama saya di sini. 1166 01:10:27,890 --> 01:10:30,059 Mari tidur bersama. Baringlah. 1167 01:10:31,435 --> 01:10:32,436 Okey. 1168 01:10:36,815 --> 01:10:39,318 Awak dah bekerja keras hari ini. 1169 01:10:39,401 --> 01:10:40,402 Ya. 1170 01:10:42,613 --> 01:10:44,281 Tapi saya rasa aneh. 1171 01:10:45,616 --> 01:10:46,617 Apa? 1172 01:10:47,117 --> 01:10:49,703 Saya sangka saya tak sukakan bayi. 1173 01:10:51,288 --> 01:10:53,582 Tapi selepas dukung dia, 1174 01:10:54,500 --> 01:10:56,043 saya rasa sebak. 1175 01:10:59,088 --> 01:11:03,550 Dia amat kecil, hangat dan gebu. 1176 01:11:05,094 --> 01:11:09,223 Dia berikan kebahagiaan kepada ramai orang sebaik saja lahir. 1177 01:11:09,807 --> 01:11:14,770 Tentu ketika awak lahir pun, ramai orang yang gembira. 1178 01:11:15,479 --> 01:11:16,480 Awak juga sama. 1179 01:11:19,108 --> 01:11:21,902 Selain itu, tiba-tiba saya terfikirkan sesuatu. 1180 01:11:23,654 --> 01:11:27,074 Saya dilahirkan dengan bersusah payah, 1181 01:11:27,616 --> 01:11:30,035 jadi saya perlu cuba yang terbaik untuk hidup bahagia. 1182 01:11:34,248 --> 01:11:35,249 Ketua Hong. 1183 01:11:36,667 --> 01:11:38,752 - Ya. - Suatu hari nanti… 1184 01:11:39,545 --> 01:11:41,046 Katakanlah suatu hari nanti… 1185 01:11:42,256 --> 01:11:44,258 Semua orang bayangkannya. 1186 01:11:45,801 --> 01:11:48,304 Kalau suatu hari nanti awak ada anak, 1187 01:11:48,387 --> 01:11:51,307 awak harap dapat lebih daripada dua orang anak. 1188 01:11:51,390 --> 01:11:54,727 Awak nak anak pertama lelaki atau perempuan? 1189 01:11:56,061 --> 01:11:58,272 Awak ada impian begitu? 1190 01:12:02,735 --> 01:12:06,322 Entah. Saya tak pernah… 1191 01:12:08,282 --> 01:12:09,950 fikirkan tentang itu. 1192 01:12:47,196 --> 01:12:50,199 WHAT MEN LIVE BY OLEH LEO TOLSTOY 1193 01:13:06,548 --> 01:13:08,801 Kenapa awak keluar dan tak tidur? 1194 01:13:08,884 --> 01:13:09,718 Apa? 1195 01:13:15,224 --> 01:13:17,017 Kenapa sentuh buku saya sesuka hati? 1196 01:13:22,439 --> 01:13:23,524 Maaf. 1197 01:13:24,024 --> 01:13:26,485 Tidak. Saya minta maaf. Ini tiada apa-apa. 1198 01:13:27,611 --> 01:13:30,489 Siapa orang di dalam gambar itu? 1199 01:13:32,074 --> 01:13:34,368 Kenalan saya saja. 1200 01:13:38,872 --> 01:13:40,416 Jom, masuk. 1201 01:13:40,499 --> 01:13:42,126 Awak akan terus begini? 1202 01:13:43,210 --> 01:13:44,086 Apa? 1203 01:13:44,169 --> 01:13:47,381 "Cuma kenalan. Cuma pekerja syarikat." 1204 01:13:49,633 --> 01:13:53,095 Awak tak cakap apa-apa dan berikan jawapan yang kabur. 1205 01:13:57,391 --> 01:13:59,226 Saya beritahu semuanya. 1206 01:14:00,310 --> 01:14:03,480 Tentang ayah, mak tiri saya 1207 01:14:04,356 --> 01:14:06,483 dan kelakuan bodoh saya ketika mabuk. 1208 01:14:08,819 --> 01:14:11,613 Saya sangka awak tak kisah tentang semua itu. 1209 01:14:12,573 --> 01:14:13,907 Tapi awak tak rasa begitu? 1210 01:14:24,877 --> 01:14:26,086 Awak tahu? 1211 01:14:27,504 --> 01:14:29,756 Hari ini saya sangat cemburu dengan Yun-gyeong. 1212 01:14:30,591 --> 01:14:33,093 Ketika dia dalam kesusahan begitu pun, 1213 01:14:34,094 --> 01:14:36,513 ada orang yang berjanji untuk melaluinya bersama. 1214 01:14:40,309 --> 01:14:43,562 Awak berjanji untuk lakukan perkara dalam senarai impian saya. 1215 01:14:44,480 --> 01:14:46,648 Awak buat semuanya demi saya. 1216 01:14:47,941 --> 01:14:51,111 Tapi kenapa awak tak buat perkara paling penting? 1217 01:14:53,447 --> 01:14:55,574 Kenapa awak tak beritahu tentang diri awak? 1218 01:15:03,707 --> 01:15:05,792 Apa yang begitu susah? 1219 01:15:09,338 --> 01:15:10,547 Awak tahu? 1220 01:15:12,090 --> 01:15:14,384 Saya sangat menyukai awak. 1221 01:15:16,303 --> 01:15:17,679 Jadi saya nak tahu. 1222 01:15:19,681 --> 01:15:22,017 Saya nak tahu bagaimana kehidupan awak 1223 01:15:23,268 --> 01:15:25,145 dan apa yang awak fikirkan sekarang. 1224 01:15:34,863 --> 01:15:38,200 Saya impikan "saya" dan "awak" 1225 01:15:39,159 --> 01:15:41,161 menjadi "kita". 1226 01:15:55,509 --> 01:15:57,135 Cakaplah sesuatu. 1227 01:16:06,144 --> 01:16:07,145 Maaf. 1228 01:16:12,943 --> 01:16:15,320 Kenapa awak menjadi orang yang saya tak kenal? 1229 01:16:18,115 --> 01:16:19,533 Kenapa awak semakin menjauh? 1230 01:16:23,245 --> 01:16:24,997 Kenapa semakin kekok? 1231 01:16:30,711 --> 01:16:32,963 Kalau begini, saya tak kenal awak siapa. 1232 01:16:35,048 --> 01:16:36,425 Awak orang yang macam mana? 1233 01:16:40,345 --> 01:16:41,346 Saya juga… 1234 01:16:49,396 --> 01:16:50,814 Saya juga tak tahu. 1235 01:17:14,838 --> 01:17:18,091 Okey. Bo-ra, makanlah kulit panggang ini. 1236 01:17:18,800 --> 01:17:20,510 Daging untuk I-jun di tepi. 1237 01:17:20,594 --> 01:17:21,845 Pak cik, serbuk kacang? 1238 01:17:21,928 --> 01:17:25,766 Pak cik akan ambil. Awak memang pandai makan. 1239 01:17:27,184 --> 01:17:28,310 Okey, makanlah. 1240 01:17:28,393 --> 01:17:29,353 - Kami makan dulu. - Kami makan dulu. 1241 01:17:29,436 --> 01:17:30,354 Ya. 1242 01:17:36,360 --> 01:17:37,986 Pak cik pun rasa ia comel? 1243 01:17:38,070 --> 01:17:40,739 Tentulah. Pak cik amat menyukai binatang. 1244 01:17:40,822 --> 01:17:43,033 Landak kecil, anjing, kucing. 1245 01:17:43,533 --> 01:17:46,370 Jadi kenapa pak cik tak nak jaga Seumseum dulu? 1246 01:17:47,371 --> 01:17:52,250 Choi Bo-ra, tak baik ungkit perkara lalu. 1247 01:17:52,334 --> 01:17:54,169 Chang I-jun, awak nak cari nahas? 1248 01:17:54,252 --> 01:17:56,046 Tak baik gunakan kekerasan. 1249 01:17:56,755 --> 01:17:58,715 Kalau terus begini, susahlah. 1250 01:17:59,883 --> 01:18:00,884 Nampaknya, 1251 01:18:01,677 --> 01:18:03,887 pak cik juga masih takut… 1252 01:18:06,640 --> 01:18:07,933 tentang perpisahan. 1253 01:18:47,055 --> 01:18:48,181 {\an8}Kenapa? 1254 01:18:48,265 --> 01:18:52,310 {\an8}Awak tahu kenapa Ketua Hong berhenti kerja dan kembali ke Gongjin? 1255 01:18:52,394 --> 01:18:54,855 {\an8}Ada perkara yang mudah bagi orang lain cakap, 1256 01:18:54,938 --> 01:18:57,858 {\an8}tapi susah bagi sesetengah orang. 1257 01:18:57,941 --> 01:19:00,736 {\an8}Saya rasa kita perlukan masa. 1258 01:19:00,819 --> 01:19:03,488 {\an8}Tunjukkan diri sebenar awak dengan jujur. 1259 01:19:03,572 --> 01:19:05,741 {\an8}Biar pasangan awak yang buat keputusan. 1260 01:19:05,824 --> 01:19:10,245 {\an8}Du-sik. Makan makanan yang lazat dan hidup bahagia. 1261 01:19:10,996 --> 01:19:12,414 {\an8}Datuk saya… 1262 01:19:12,497 --> 01:19:14,583 {\an8}Saya tak suka perkara yang tak pasti. 1263 01:19:14,666 --> 01:19:17,711 {\an8}Saya tak sesuai dengan perkara yang kabur. 1264 01:19:17,794 --> 01:19:19,087 {\an8}Jadi begini. 1265 01:19:19,171 --> 01:19:20,255 {\an8}Hye-jin. 1266 01:19:21,047 --> 01:19:26,052 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya