1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:50,925 --> 00:00:52,177 ฮเยจิน 3 00:00:52,260 --> 00:00:53,261 ค่ะ 4 00:00:53,970 --> 00:00:56,973 ถ้าฉันกลับไปที่กงจินอีกรอบ ขอเวลาให้กันหน่อยได้ไหม 5 00:00:57,056 --> 00:00:58,099 เวลาเหรอคะ 6 00:00:59,017 --> 00:01:00,727 ฉันให้ได้อยู่แล้วค่ะ 7 00:01:00,810 --> 00:01:03,229 ต้องให้จริงๆ นะ 8 00:01:03,313 --> 00:01:05,148 ฉันมีเรื่องต้องบอกเธอจริงๆ น่ะ 9 00:01:05,231 --> 00:01:06,232 อะไรนะคะ 10 00:01:14,657 --> 00:01:16,159 ไฟทางซ่อมแล้วนี่ 11 00:01:19,996 --> 00:01:22,916 ฮัลโหล ฮเยจิน ฟังฉันอยู่หรือเปล่า 12 00:01:22,999 --> 00:01:24,167 อ้อ ค่ะ รุ่นพี่ 13 00:01:25,418 --> 00:01:27,754 ถ้ามาที่นี่เมื่อไหร่ก็ติดต่อมานะคะ 14 00:01:28,254 --> 00:01:30,298 ฉันจะเลี้ยงของอร่อยๆ ให้ได้ 15 00:01:30,381 --> 00:01:32,425 ได้สิ ไว้ไปแล้วเจอกันนะ 16 00:01:32,509 --> 00:01:35,011 ค่ะ ขับรถปลอดภัยนะ รุ่นพี่ 17 00:01:35,094 --> 00:01:36,763 - อือ - ค่ะ 18 00:02:09,379 --> 00:02:11,714 ใคร ใครคะ 19 00:02:12,799 --> 00:02:16,136 ใครน่ะถึงเข้าบ้านคนอื่นโดยพลการ 20 00:02:17,470 --> 00:02:21,391 ที่นี่ติดตั้งระบบรักษาความปลอดภัยไว้หมดนะ แป๊บเดียวตำรวจก็มาแล้ว 21 00:02:21,474 --> 00:02:23,351 คิดว่าฉันไม่ได้เช็กเรื่องนั้นมาเหรอ 22 00:02:24,727 --> 00:02:26,312 เมื่อวานฉันติดตั้งแล้วย่ะ 23 00:02:26,396 --> 00:02:28,982 - เธอทำอะไรกับโทรศัพท์อยู่น่ะ - คะ 24 00:02:29,065 --> 00:02:30,358 จะแจ้งตำรวจเหรอ 25 00:02:39,951 --> 00:02:42,370 ทีนี้ก็ไม่มีใครมาช่วยเธอได้แล้ว 26 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 อะไรวะ 27 00:02:48,001 --> 00:02:48,960 อยู่นิ่งๆ 28 00:03:00,638 --> 00:03:03,558 คืนนี้เหมาะแก่การจับคนชั่วนะ ว่าไหม 29 00:03:08,479 --> 00:03:10,481 หมอฟัน เป็นอะไรหรือเปล่า 30 00:03:10,565 --> 00:03:12,233 - บาดเจ็บตรงไหนไหม - ไม่มี 31 00:03:12,317 --> 00:03:14,819 - ไม่เจ็บตรงไหนจริงๆ ใช่ไหม - ฉันกลัว กลัวมาก 32 00:03:18,990 --> 00:03:21,409 ครับ ที่นี่บ้านเลขที่ 14 ถนนอับนารู หมู่บ้านกงจิน 33 00:03:21,492 --> 00:03:22,493 ฮเยจิน 34 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 หัวหน้าฮง 35 00:03:52,273 --> 00:03:53,441 หัวหน้าฮง 36 00:04:20,051 --> 00:04:21,719 เฮ้อ เหลือเกินจริงๆ 37 00:04:21,803 --> 00:04:24,514 - เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ - กลับบ้านเถอะครับ พวกโรคจิตน่ะ 38 00:04:24,597 --> 00:04:27,308 โธ่เอ๊ย สมควรเน่าตายในคุก 39 00:04:32,897 --> 00:04:34,649 เกือบเป็นเรื่องใหญ่แล้วไหมล่ะ 40 00:04:34,732 --> 00:04:37,485 - คนแบบนั้นต้องกินข้าวแดงในคุก - ระวังหัว 41 00:04:37,568 --> 00:04:39,654 - เชื่อไหมล่ะ - อะไรกันเนี่ย 42 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 {\an8}(ศูนย์ฉุกเฉิน) 43 00:04:53,626 --> 00:04:55,586 {\an8}(ตอน 10) 44 00:04:56,587 --> 00:04:59,966 {\an8}โชคดีที่เส้นประสาทไม่เสียหาย แค่เย็บแผลก็น่าจะพอ 45 00:05:00,049 --> 00:05:01,634 {\an8}รอตรงนี้ก่อน ผมจะไปเตรียมตัวมาครับ 46 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 {\an8}ค่ะ ขอบคุณนะคะ 47 00:05:07,807 --> 00:05:08,766 {\an8}ค่อยยังชั่ว 48 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 {\an8}ไม่เจ็บเหรอ 49 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 {\an8}ทำไมจะไม่เจ็บล่ะ กระดาษบาดมือยังเจ็บเลย 50 00:05:13,604 --> 00:05:16,899 {\an8}แต่มีดเล่มเบ้อเริ่มเท่านี่ ประมาณ 30 เซนได้ไหมนะ โอ้โฮ 51 00:05:17,692 --> 00:05:18,776 {\an8}อย่าเล่นใหญ่ 52 00:05:19,694 --> 00:05:22,530 {\an8}แค่มีดปอกผลไม้ ที่ใบมีดยาวไม่ถึง 15 เซนเองเหอะ 53 00:05:23,573 --> 00:05:25,241 {\an8}ผมห่วงว่าคุณจะตกใจ 54 00:05:25,783 --> 00:05:28,661 {\an8}แต่กลัวคนไม่รู้ว่าเป็นหมอเหรอ ใจเย็นกว่าที่คิดอีก 55 00:05:31,581 --> 00:05:33,207 รอยช้ำนั่นอะไร บาดเจ็บเหรอ 56 00:05:33,291 --> 00:05:34,959 อ๋อ ไม่มีอะไรหรอก 57 00:05:35,043 --> 00:05:37,587 จะไม่มีอะไรได้ไง คุณบาดเจ็บเนี่ย ดูสิ 58 00:05:37,670 --> 00:05:39,881 บาดเจ็บหนักแค่ไหน ไม่เจ็บบ้างเหรอ 59 00:05:40,381 --> 00:05:42,967 ทำไมตอนคุณหมอมาถึงอยู่เฉย ไม่ยอมพูดอะไรเล่า 60 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 ก็หัวหน้าฮงเจ็บหนักกว่าฉันอีก 61 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 หมอฟัน 62 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 ร้องไห้เหรอ 63 00:06:02,195 --> 00:06:04,614 โอ๊ย ฉันตกใจแทบแย่ 64 00:06:06,115 --> 00:06:08,576 ก็แบบ คุณน่ะพุ่งเข้าไปหา 65 00:06:08,659 --> 00:06:10,787 คนที่มีมีดอยู่ในมือได้ยังไง 66 00:06:10,870 --> 00:06:12,705 โธ่ ก็ผม… 67 00:06:13,414 --> 00:06:15,124 ผมห่วงว่าคุณจะบาดเจ็บน่ะสิ 68 00:06:20,463 --> 00:06:21,464 จริงๆ เลย 69 00:06:25,760 --> 00:06:27,261 รุ่นพี่ 70 00:06:27,345 --> 00:06:28,387 โปรดิวเซอร์จี 71 00:06:30,306 --> 00:06:32,350 ฮเยจิน เธอเป็นอะไรไหม 72 00:06:32,433 --> 00:06:34,435 รู้ได้ยังไงคะว่าฉันอยู่ที่นี่ 73 00:06:34,519 --> 00:06:36,062 อ้อ คือว่าฉัน… 74 00:06:37,021 --> 00:06:38,523 ฉันลืมของไว้นิดหน่อยน่ะ 75 00:06:38,606 --> 00:06:41,359 แล้วก็เห็นรถตำรวจ คนในหมู่บ้านก็เสียงดังโหวกเหวก 76 00:06:41,442 --> 00:06:44,237 พอได้ยินว่าทั้งสองคนอยู่โรงพยาบาล ฉันก็รีบมาทันที 77 00:06:44,320 --> 00:06:45,404 - อ้อ - อือ 78 00:06:46,114 --> 00:06:48,491 หัวหน้าฮง นายบาดเจ็บหนักเหรอ 79 00:06:48,574 --> 00:06:50,368 เปล่าหรอก แค่เฉียดๆ นิดหน่อย 80 00:06:50,993 --> 00:06:54,497 แต่ดูเหมือนโปรดิวเซอร์จี จะช็อกกว่าเราอีกนะ โอเคไหม 81 00:06:54,580 --> 00:06:58,292 เปล่าหรอกๆ ฉัน ฉันไม่เป็นไร 82 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 เฮ้อ กังวลแทบแย่ 83 00:07:03,339 --> 00:07:05,383 แต่โล่งอกจริงๆ ที่ไม่เป็นอะไรมาก 84 00:07:08,636 --> 00:07:11,055 คือ เอ่อ… 85 00:07:12,056 --> 00:07:13,641 คือว่าฉันลืม… 86 00:07:15,101 --> 00:07:17,270 ลืมหยิบแท็บเล็ตไปด้วย 87 00:07:18,563 --> 00:07:21,983 ฉันต้องมาเอาฮาร์ดไดรฟ์แล้วขับรถกลับเลย 88 00:07:22,066 --> 00:07:25,403 ในเมื่อเห็นแล้วว่าทั้งสองคนไม่เป็นอะไร งั้นฉันกลับล่ะ 89 00:07:26,154 --> 00:07:27,613 จะกลับตอนนี้เลยเหรอคะ 90 00:07:27,697 --> 00:07:31,325 อือ เธอคงจะตกใจมาก ดูแลตัวเองดีๆ ล่ะ 91 00:07:32,326 --> 00:07:36,497 หัวหน้าฮง ขอบคุณที่ช่วยฮเยจินนะ จากใจจริงเลย 92 00:07:37,748 --> 00:07:38,666 ไม่เป็นไรหรอก 93 00:07:40,543 --> 00:07:41,502 ฉันไปล่ะ 94 00:07:41,586 --> 00:07:44,797 เอ่อ ค่ะ รุ่นพี่คะ 95 00:07:45,631 --> 00:07:48,718 พร้อมเย็บแผลแล้วครับ รบกวนญาติออกไปหนึ่งคนนะครับ 96 00:07:50,261 --> 00:07:53,055 รับการรักษาให้เรียบร้อยนะ 97 00:07:53,139 --> 00:07:54,307 เอ่อค่ะ 98 00:08:05,818 --> 00:08:08,988 กระโจนเข้าหามีด แต่ดันกลัวเข็มฉีดยามันใช่เรื่องไหม 99 00:08:09,572 --> 00:08:12,742 คนที่เคยโดนน้ำซุปลวกปาก เห็นน้ำเย็นยังสะดุ้งเป็นธรรมดา 100 00:08:15,912 --> 00:08:17,038 ขอบใจนะ 101 00:08:19,123 --> 00:08:20,458 ปุบปับเลยเนี่ยนะ 102 00:08:21,918 --> 00:08:23,419 ฉันแค่รู้สึกว่า 103 00:08:24,128 --> 00:08:26,130 ยังไม่ได้ขอบคุณอย่างเป็นทางการน่ะ 104 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 คุณทำแบบไม่ทางการไปแล้วไง 105 00:08:28,132 --> 00:08:31,302 ดูนะ สายตาของคุณตั้งแต่เมื่อกี้ 106 00:08:32,762 --> 00:08:34,972 เป็นสายตาที่รู้สึกขอบคุณสุดซึ้งเลยล่ะ 107 00:08:36,557 --> 00:08:37,808 ตาฉันมันบอกอะไรได้ที่ไหน 108 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 ทีนี้เอาไงต่อ 109 00:08:41,729 --> 00:08:42,772 อะไร 110 00:08:42,855 --> 00:08:45,608 หมายถึงคืนนี้ไง บ้านคุณกลายเป็นจุดเกิดเหตุไปแล้ว 111 00:08:46,817 --> 00:08:47,902 อ๋อ 112 00:08:56,202 --> 00:08:59,789 ยินดีต้อนรับ ยังไม่เคยมา ไม่สิ นี่ไม่ใช่ครั้งแรก 113 00:08:59,872 --> 00:09:01,374 ครั้งที่สามแล้ว 114 00:09:02,708 --> 00:09:05,086 ครั้งที่สามน่ะ เลขสามเป็นตัวเลขที่ดี ในหลายๆ เรื่องนะ 115 00:09:05,169 --> 00:09:06,379 จาจังมยอนสามอย่าง 116 00:09:07,171 --> 00:09:08,548 แข่งหาผู้ชนะที่ได้สามเกม 117 00:09:08,631 --> 00:09:11,384 ในเพลงก็มีบอกว่าลูกสาวคนที่สาม ของบ้านชเวจินซาสวยที่สุด 118 00:09:12,468 --> 00:09:13,469 อะไรกัน 119 00:09:14,053 --> 00:09:16,639 ยังไงซะแบบนี้ก็ดีกว่าอยู่บ้านคนเดียว 120 00:09:16,722 --> 00:09:18,182 ผู้ช่วยพโยก็ไปโซลด้วยนี่ 121 00:09:18,766 --> 00:09:19,600 อือ 122 00:09:20,268 --> 00:09:23,563 วันนี้คิดซะว่าที่นี่คือบ้านตัวเอง ขาดเหลืออะไรก็บอกผม 123 00:09:25,690 --> 00:09:27,817 ฉันอยากเปลี่ยนชุดสักหน่อยน่ะ 124 00:09:28,651 --> 00:09:29,652 อ๋อ 125 00:09:30,695 --> 00:09:33,239 งั้นผมไปบ้านคุณแล้วหยิบชุดมาให้ดีไหม 126 00:09:33,906 --> 00:09:36,909 หรือไม่งั้น จะใส่ชุดผมแทนไหม 127 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 จะพอดีไหมนะ 128 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 - จะเล็กเกินไหม - คงจะใหญ่เกิน 129 00:09:58,347 --> 00:09:59,181 เสร็จแล้วเหรอ 130 00:10:00,308 --> 00:10:01,726 เหมือนชุดจะใหญ่เกินนะ 131 00:10:02,226 --> 00:10:04,812 ใหญ่ที่ไหน พอดีเป๊ะอย่างกับสั่งตัด 132 00:10:04,895 --> 00:10:07,940 หมอฟันนี่นะ โอ้โฮ ไหล่กว้างดีเชียว 133 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 ไหล่กว้างบ้าบออะไร ใหญ่โคร่งเบอร์นี้ 134 00:10:10,735 --> 00:10:12,987 หัวหน้าฮงไหล่แคบน่ะสิ ถึงได้พอดี… 135 00:10:13,070 --> 00:10:15,031 เฮ้อ พูดให้จบก็ไม่ได้ 136 00:10:15,114 --> 00:10:16,157 ดื่มนี่สิ 137 00:10:16,240 --> 00:10:17,617 นี่อะไรเหรอ 138 00:10:18,200 --> 00:10:21,203 ชาคาโมมายล์ ไม่มีอะไรทำให้จิตใจสงบ และหลับสบายเท่านี้แล้ว 139 00:10:21,829 --> 00:10:23,748 รีบซดก่อนจะเย็นซะ 140 00:10:25,207 --> 00:10:26,542 ถ้าไม่อร่อย โดนแน่ 141 00:10:32,798 --> 00:10:35,217 - ทำอะไรเนี่ย - ปัดโธ่ ห่มไว้เถอะ 142 00:10:35,301 --> 00:10:37,511 วันแบบนี้จับไข้ได้ง่ายๆ เชียวล่ะ 143 00:10:37,595 --> 00:10:39,305 กล้ามเนื้อคุณก็คงช็อกมากแน่ๆ 144 00:10:39,388 --> 00:10:42,558 เดี๋ยวนะ จะเอาผ้าห่มมาทำอะไร ในฤดูร้อนที่ร้อนจัดแบบนี้ 145 00:10:43,392 --> 00:10:44,560 ไม่เป็นไรหรอก 146 00:10:47,188 --> 00:10:50,524 โธ่ ตะคริวกินแล้วนั่น ถึงบอกให้ฟังผมไง 147 00:10:51,817 --> 00:10:53,986 ไหนดูซิ เจ็บมากไหม 148 00:10:56,155 --> 00:10:57,406 ทำอะไรเนี่ย 149 00:10:57,490 --> 00:10:58,824 ทำไม ไม่ได้ล้างเท้าเหรอ 150 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 เปล่าสิ ล้าง ล้างแล้ว 151 00:11:00,826 --> 00:11:02,620 งั้นก็ค้างอยู่ท่านี้นิ่งๆ 152 00:11:03,204 --> 00:11:05,915 ถ้าไม่รีบนวดให้คลาย อาการเกร็งจะยิ่งหนัก 153 00:11:08,250 --> 00:11:10,961 ถ้าไม่รู้จะทำอะไร ร้องเหมียวก็ได้นะ 154 00:11:13,881 --> 00:11:15,466 เหมียว เหมียว 155 00:11:16,884 --> 00:11:17,968 เลียจมูกด้วยสิ 156 00:11:19,512 --> 00:11:22,515 ไม่ต้อง พอแล้วน่า เหมือนจะหายดีแล้ว 157 00:11:23,516 --> 00:11:25,351 จริงเหรอ ไม่เป็นไรแน่นะ 158 00:11:25,434 --> 00:11:26,310 อือ 159 00:11:28,145 --> 00:11:29,355 เอาล่ะ 160 00:11:31,023 --> 00:11:34,318 ว่าแต่เอาชุดไหว้ออกมาทำไม ทำพิธีไหว้ใครเหรอ 161 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 ปู่น่ะ 162 00:11:36,320 --> 00:11:37,363 เมื่อไหร่ล่ะ 163 00:11:37,446 --> 00:11:39,281 พรุ่งนี้ ไม่ใช่สิ 164 00:11:39,907 --> 00:11:42,118 เลยเที่ยงคืนมาแล้ว งั้นก็วันนี้ 165 00:11:44,578 --> 00:11:46,205 จำเรื่องคุณปู่ได้เยอะไหม 166 00:11:47,289 --> 00:11:50,000 ไม่นะ นึกไม่ค่อยออกหรอก 167 00:11:50,835 --> 00:11:53,045 ผมอยากจดจำทุกอย่างไว้ไม่ให้ตกหล่น 168 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 แต่ชักจะเลือนรางเรื่อยๆ 169 00:11:56,090 --> 00:12:00,511 น้ำเสียง แววตา และมือของปู่… 170 00:12:03,931 --> 00:12:05,766 ปู่ผมมือหยาบมากเลยนะ 171 00:12:05,850 --> 00:12:08,811 สมัยหนุ่มๆ ทำงานบนเรือ พอพ่อแม่ของผมเสียไป 172 00:12:08,894 --> 00:12:11,730 ท่านก็เปิดร้านขายน้ำมัน จะเอาอะไรมานุ่มล่ะ 173 00:12:12,481 --> 00:12:16,819 แต่ว่ามือท่านใหญ่มากแล้วก็อบอุ่นสุดๆ 174 00:12:17,653 --> 00:12:19,196 ผมโตมาด้วยมือคู่นั้น 175 00:12:25,995 --> 00:12:29,415 หัวหน้าฮง สมัยเด็กเป็นตัวปัญหาใช่ไหม 176 00:12:30,082 --> 00:12:32,751 ดูในรูปเหมือนเขียนไว้บนหน้า ว่า "เจ้าจอมซน" นะ 177 00:12:32,835 --> 00:12:36,005 ถูกเผง ผมเที่ยววอแวไปทั่วทั้งหมู่บ้าน 178 00:12:36,088 --> 00:12:40,301 ถ้าพวกคุณยายตากปลาหมึกทิ้งไว้ ผมจะแอบขโมยมากิน 179 00:12:40,384 --> 00:12:44,096 แล้วก็เตะฟุตบอลกลางแจ้งตลอด จนกว่าต้นคอจะร้อนจนแดงแจ๋ 180 00:12:44,180 --> 00:12:46,849 - บอลเหรอ - อือ ผมชอบเล่นฟุตบอลสุดๆ 181 00:12:46,932 --> 00:12:50,603 อ้อ ผมก็เคยมีรองเท้าที่รักมาก เหมือนของหมอฟันด้วยนะ 182 00:12:51,604 --> 00:12:52,605 รองเท้าฟุตบอลสีน้ำเงิน 183 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 อ๋อ 184 00:12:55,191 --> 00:12:57,026 ตอนนี้ยังชอบฟุตบอลอยู่ไหม 185 00:12:57,693 --> 00:13:01,322 ไม่ล่ะ ตอนนี้ไม่เล่นแล้ว แถมไม่ดูด้วย 186 00:13:02,448 --> 00:13:03,616 ทำไมล่ะ 187 00:13:12,791 --> 00:13:14,084 เพราะฟุตบอลนั่น… 188 00:13:16,045 --> 00:13:17,338 ไม่สิ เป็นเพราะผม 189 00:13:19,298 --> 00:13:20,799 ปู่ก็เลยมาจากไป 190 00:13:23,052 --> 00:13:24,470 ท่านหัวใจวายน่ะ 191 00:13:26,514 --> 00:13:28,140 แต่ผมไปเจอท่านช้าเกิน 192 00:13:31,936 --> 00:13:33,771 ถ้าผมไม่ออกไปข้างนอก… 193 00:13:35,606 --> 00:13:37,441 เพื่อเชียร์ฟุตบอลโลกละก็ 194 00:13:41,654 --> 00:13:45,741 ถ้าเป็นแบบนั้น คุณปู่คงจะไม่เสียชีวิต 195 00:13:46,367 --> 00:13:48,118 อย่าบอกนะว่าคิดแบบนั้นมาตลอด 196 00:13:53,832 --> 00:13:55,751 การสมมติแบบนั้นไม่มีประโยชน์หรอก 197 00:13:56,794 --> 00:13:59,088 โลกนี้มีตัวแปรตั้งมากมาย 198 00:13:59,672 --> 00:14:01,882 และนั่นก็เกินขอบเขตที่เราจะควบคุมได้ 199 00:14:03,842 --> 00:14:05,844 เพราะงั้นไม่ใช่ความผิดของหัวหน้าฮง 200 00:14:12,476 --> 00:14:15,062 คิดอะไรงี่เง่าแบบนั้นมาตลอดเลยเหรอ 201 00:14:15,813 --> 00:14:18,399 คุณปู่คงโกรธควันออกหูอยู่บนสวรรค์แล้วมั้ง 202 00:14:24,321 --> 00:14:25,489 ท่านโกรธจัดมากไหมนะ 203 00:14:27,032 --> 00:14:28,033 อย่าให้พูดเลย 204 00:14:30,035 --> 00:14:31,120 ว่าแต่ หัวหน้าฮง 205 00:14:31,620 --> 00:14:33,789 เล่าเรื่องตัวเองเป็นครั้งแรกเลยแฮะ 206 00:14:34,290 --> 00:14:35,374 นั่นสิเนอะ 207 00:14:36,750 --> 00:14:39,253 คนที่ผมเล่าเรื่องแบบนี้ให้ฟัง 208 00:14:40,254 --> 00:14:42,590 คุณคือคนที่สองในชีวิต 209 00:14:45,426 --> 00:14:46,302 คนที่สองเหรอ 210 00:14:49,305 --> 00:14:50,598 ผมนี่ไม่ได้เรื่อง 211 00:14:51,181 --> 00:14:52,850 แค่ชาไม่น่าพอ 212 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 ดื่มหมดแล้วใช่ไหม 213 00:14:59,064 --> 00:15:00,065 คนที่สองเหรอ 214 00:15:21,420 --> 00:15:22,713 - ขอบคุณครับ - ทานให้อร่อยค่ะ 215 00:15:22,796 --> 00:15:25,090 พี่คะ ฉันฟังรายการวันนี้แล้ว 216 00:15:25,174 --> 00:15:27,009 ฉันด้วยค่ะ เสียงพี่บาดใจมาก 217 00:15:27,092 --> 00:15:28,636 อ๋อ ขอบใจนะ 218 00:15:28,719 --> 00:15:30,679 - ตายแล้ว - โอ๊ย หล่อไม่ไหว 219 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 พี่เขาคุยกับเราด้วย 220 00:15:38,312 --> 00:15:40,689 ที่รัก ทำไมวันนี้แต่งตัวสวยเชียว 221 00:15:43,817 --> 00:15:46,070 น่าจะแต่งแบบนี้มาตั้งนานแล้ว 222 00:15:46,153 --> 00:15:50,282 อะไรกัน เธอแต่งตัวมาสวยขนาดนี้ เพราะวันนี้เป็นวันเกิดพี่งั้นเหรอ 223 00:15:50,366 --> 00:15:52,159 - ไม่มีทางซะหรอก - ว่าไงนะ 224 00:15:52,242 --> 00:15:53,911 อย่าสำคัญตัวผิดเลย 225 00:15:53,994 --> 00:15:56,163 ฉันไม่ได้แต่งสวยเพื่อนาย แต่เพื่อตัวฉันเอง 226 00:15:57,247 --> 00:15:58,874 - "นาย" เหรอ - อือ นายนั่นแหละ 227 00:15:58,958 --> 00:16:01,460 สำหรับคนที่ต่อให้เอาชุดแพงๆ มาใส่แค่ไหน 228 00:16:01,543 --> 00:16:04,254 แต่เนื้อแท้ก็ดูไม่แพงอยู่ดีแบบนายน่ะ 229 00:16:04,338 --> 00:16:05,881 ฉันเสียดายตัวเองสุดๆ 230 00:16:06,465 --> 00:16:07,299 นี่ ไม่แพงงั้นเหรอ 231 00:16:09,134 --> 00:16:10,719 ตอนนั้นเธอได้ยินหมดแล้วสินะ 232 00:16:11,303 --> 00:16:14,014 เดี๋ยวพี่อธิบายทุกอย่างให้ฟังเอง ไปหาที่เงียบๆ คุยกันนะ 233 00:16:14,098 --> 00:16:17,601 ไม่ล่ะ ฉันไม่เหลือเวลาในชีวิตที่จะให้นายแล้ว 234 00:16:17,685 --> 00:16:19,812 แค่สามเดือนที่เสียไปก็มากพอแล้ว 235 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 ฮเยจิน ฮเยจิน 236 00:17:03,105 --> 00:17:04,106 รุ่นพี่ 237 00:17:09,570 --> 00:17:10,446 รอเดี๋ยวนะ 238 00:17:25,294 --> 00:17:26,628 ขอบคุณนะคะ รุ่นพี่ 239 00:17:28,589 --> 00:17:30,507 สวยดีนะ รองเท้านี่น่ะ 240 00:17:32,134 --> 00:17:33,469 รองเท้าคู่นี้ 241 00:17:34,136 --> 00:17:36,138 ฉันใช้เงินสอนพิเศษสองเดือนซื้อมาเลย 242 00:17:37,222 --> 00:17:40,184 ตอนแรกก็มือสั่นนิดหน่อย แต่ก็ตัดใจซื้อมาค่ะ 243 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 พอมาลองคิดๆ ดู 244 00:17:42,811 --> 00:17:45,397 ฉันก็ไม่เคยซื้ออะไรให้ตัวเองเลยค่ะ 245 00:17:45,981 --> 00:17:49,401 ดีแล้วล่ะ คนเราต้องมีของขวัญทางใจกันบ้าง 246 00:17:50,569 --> 00:17:54,698 แต่ว่าของสวยๆ คงมีหนามกันหมดสินะ 247 00:17:55,741 --> 00:17:58,577 ไม่นึกเลยว่าจะเลือดอาบตั้งแต่วันแรกที่ใส่แบบนี้ 248 00:17:59,661 --> 00:18:01,121 - รอเดี๋ยวนะ - หือ 249 00:18:02,831 --> 00:18:04,625 - เจ้านี่นะ… - เดี๋ยว… 250 00:18:04,708 --> 00:18:07,169 ถ้าทำให้นิ่มลง มันก็จะดีขึ้น เอาล่ะ 251 00:18:07,252 --> 00:18:09,338 ทุกอย่างมันก็ยากตอนแรกทั้งนั้นแหละ 252 00:18:09,421 --> 00:18:12,633 ไม่ว่ารองเท้า หรือความสัมพันธ์ 253 00:18:16,512 --> 00:18:17,346 นี่ 254 00:18:22,309 --> 00:18:23,435 สบายดีจัง 255 00:18:25,437 --> 00:18:27,481 - ไปกินข้าวกันไหม - ดีค่ะ 256 00:18:28,065 --> 00:18:29,358 - ไปกัน - ค่ะ 257 00:18:58,595 --> 00:18:59,680 กินเพลินเลย 258 00:18:59,763 --> 00:19:00,889 อือ เพลินจริง 259 00:19:02,808 --> 00:19:05,727 ฉันนึกถึงหัวอกคนทำอาหารหรอกนะ 260 00:19:06,854 --> 00:19:09,648 คุณเอาแขนเจ็บๆ มาทำทำไมกัน ฉันเสนอแล้วว่าจะทำเอง 261 00:19:09,731 --> 00:19:13,735 อ๋อ ผมจะไม่มีวันปล่อยห้องครัวไว้กับคุณอีก 262 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 ทำไมล่ะ 263 00:19:16,530 --> 00:19:17,614 เหมือนจะมีสายเข้านะ 264 00:19:17,698 --> 00:19:18,740 (มีซอน) 265 00:19:23,704 --> 00:19:26,665 อือ มีซอน ไปถึงปลอดภัยไหม 266 00:19:26,748 --> 00:19:28,917 - อือ - การผ่าตัดของแม่ล่ะ 267 00:19:29,001 --> 00:19:31,128 เมื่อกี้แม่เข้าห้องผ่าตัดไปแล้ว 268 00:19:31,712 --> 00:19:34,256 คุณหมอบอกว่าไม่ใช่การผ่าตัดใหญ่ 269 00:19:34,339 --> 00:19:35,549 ไม่ต้องกังวลมากไป 270 00:19:35,632 --> 00:19:38,343 ทุกอย่างจะเรียบร้อย ไม่ต้องกังวลนะ 271 00:19:38,427 --> 00:19:41,305 เธอล่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 272 00:19:41,388 --> 00:19:43,557 อ๋อ ที่นี่เรียบร้อยดี 273 00:19:43,640 --> 00:19:45,142 อือ ฉันสบายดี 274 00:19:45,225 --> 00:19:48,896 เธอไม่ต้องมาหรอก อยู่กับแม่เท่าที่ต้องการเลย 275 00:19:49,521 --> 00:19:50,814 วันหยุดไม่มีกำหนด 276 00:19:53,358 --> 00:19:54,443 เดี๋ยวก็รู้ 277 00:19:55,861 --> 00:19:57,196 ฉันจะวางสายแล้ว 278 00:19:57,946 --> 00:19:59,072 เธอนอนก่อนเลย 279 00:20:00,532 --> 00:20:01,533 อือ 280 00:20:05,662 --> 00:20:07,456 นี่ครับ ดื่มนี่หน่อยสิครับ 281 00:20:08,498 --> 00:20:10,209 - ขอบคุณค่ะ - ครับ 282 00:20:13,879 --> 00:20:17,507 คุณควรกลับได้แล้วนะ พรุ่งนี้ต้องทำงานนี่คะ 283 00:20:17,591 --> 00:20:20,260 วันออกเวรครับ แล้วผู้ช่วยพโยล่ะ 284 00:20:20,928 --> 00:20:23,680 อ้อ หลังจากเสร็จการผ่าตัดแล้ว 285 00:20:23,764 --> 00:20:25,515 ฉันจะรอแม่ฟื้นก่อน 286 00:20:25,599 --> 00:20:27,976 แล้วค่อยสลับกับน้องตอนเช้ามืดค่ะ 287 00:20:28,852 --> 00:20:30,687 ฮเยจินบอกว่าไม่ต้องกลับไป 288 00:20:31,188 --> 00:20:32,856 แต่ฉันก็ควรไปทำงานนี่คะ 289 00:20:32,940 --> 00:20:34,066 งั้นพรุ่งนี้กลับกับผมนะ 290 00:20:34,149 --> 00:20:35,234 เอ่อ 291 00:20:36,193 --> 00:20:39,196 ถ้าอยู่จนถึงเช้า คุณคงจะเพลียมากแน่ๆ 292 00:20:41,114 --> 00:20:44,243 อีกอย่าง เมื่อกี้ก็บังเอิญเจอพ่อของฉันอีก 293 00:20:44,326 --> 00:20:47,746 ไม่เป็นไรครับ ผมเป็นห่วงผู้ช่วยพโยยิ่งกว่าตัวเองอีก 294 00:20:50,958 --> 00:20:55,003 วันนี้คุณน่าจะเหนื่อยมากแล้ว พักสายตาสักเดี๋ยวก็ยังดีนะครับ 295 00:20:55,087 --> 00:20:57,756 ถ้าคุณแม่ออกมาแล้ว ผมจะปลุกทันทีเลย 296 00:21:01,301 --> 00:21:03,595 เจ้าหน้าที่ชเวน่าจะเหนื่อยกว่าฉันอีกนะ 297 00:21:05,305 --> 00:21:07,224 ผมชินกับการเข้าเวรกะดึกแล้ว 298 00:21:11,979 --> 00:21:13,146 ไม่หวั่นหรอกครับ 299 00:21:39,172 --> 00:21:41,133 ยืนทำอะไรอยู่ เข้ามานอนสิ 300 00:21:42,968 --> 00:21:46,847 ฉันแย่งที่นอนของคนบาดเจ็บแบบนี้จะดีเหรอ 301 00:21:46,930 --> 00:21:49,182 ผมจะคิดซะว่ายกที่นอนให้คนขวัญเสียแล้วกัน 302 00:21:49,266 --> 00:21:50,100 งั้นก็ได้ 303 00:21:56,440 --> 00:21:59,609 ว่าแต่คงจะไม่มีใครโผล่พรวดมาอีกใช่ไหม 304 00:21:59,693 --> 00:22:00,819 มีผมนี่ไง 305 00:22:00,902 --> 00:22:02,404 ไม่ ไม่ใช่ที่นี่ บ้านฉันน่ะ 306 00:22:02,487 --> 00:22:06,408 อ๋อ ถ้าคุณต้องการ เดี๋ยวพรุ่งนี้ผมติดตั้งประตูรั้วให้ 307 00:22:06,491 --> 00:22:08,035 ถ้ามันข้ามประตูรั้วมาล่ะจะทำยังไง 308 00:22:08,118 --> 00:22:10,287 งั้นเดี๋ยวกางรั้วลวดหนามให้ ไม่สิ 309 00:22:10,954 --> 00:22:12,289 วางกับระเบิดแทนแล้วกัน 310 00:22:13,915 --> 00:22:15,625 ผมจะบอกว่าทำใจให้สบายเถอะ 311 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 - แม่จ๋า - อะไรน่ะ 312 00:22:20,005 --> 00:22:21,214 อะไรกัน 313 00:22:21,965 --> 00:22:23,133 - ลมพัดน่ะ ลม - ลมเหรอ 314 00:22:23,216 --> 00:22:25,510 เฮ้อ วันนี้พัดแรงเป็นพิเศษแฮะ ให้ตาย 315 00:22:26,094 --> 00:22:27,346 - ลมพัดเหรอ - อือ 316 00:22:27,429 --> 00:22:28,722 จู่ๆ ก็พัดมาเฉย 317 00:22:31,349 --> 00:22:33,310 - อะไรอีกเนี่ย - ปัดโธ่ ตกใจหมด บูกยองเอ๊ย 318 00:22:33,935 --> 00:22:36,396 - เฮ้ย บูกยอง… - บูกยองนี่ใคร 319 00:22:37,022 --> 00:22:38,231 โธ่เอ๊ย ใจหายใจคว่ำ 320 00:22:38,899 --> 00:22:41,193 ชื่อเจ้าขาว หมาของหัวหน้าหมู่บ้านประมง 321 00:22:41,276 --> 00:22:44,029 - อ๋อ - เฮ้อ เจ้านี่กินอะไรผิดสำแดงมา 322 00:22:44,112 --> 00:22:46,531 หอนอย่างกับตัวเองเป็นหมาป่ามาหลายวันแล้ว 323 00:22:47,741 --> 00:22:51,078 อ้อ เจ้าบูกยอง ฝันดีนะ 324 00:22:51,703 --> 00:22:52,871 - นอนเถอะ - บูกยอง… 325 00:22:54,539 --> 00:22:55,373 ทีนี้ก็นอนซะนะ 326 00:22:55,457 --> 00:22:57,042 - อือ - ผมจะอยู่ข้างนอก 327 00:22:57,125 --> 00:22:58,460 อือ 328 00:23:09,304 --> 00:23:11,890 ก็คือ จะโต้รุ่งอยู่ตรงนี้ว่างั้น 329 00:23:12,724 --> 00:23:15,977 ก็คนมันนอนไม่หลับจะให้ทำยังไง 330 00:23:16,770 --> 00:23:18,146 หัวหน้าฮงนอนสิ 331 00:23:18,230 --> 00:23:20,023 นอนลง เดี๋ยวผมทำให้หลับภายในห้าวิ 332 00:23:21,650 --> 00:23:24,277 - ทำยังไง - นอนลงเดี๋ยวก็รู้ 333 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 เอาล่ะ 334 00:23:45,132 --> 00:23:46,341 อะไรน่ะ กลอนเหรอ 335 00:23:46,424 --> 00:23:49,719 อือ สำหรับคนที่ห่างไกลจากหนังสืออย่างหมอฟัน 336 00:23:50,262 --> 00:23:51,388 นี่ล่ะยาชั้นดี 337 00:23:51,471 --> 00:23:52,931 ฉันอ่านหนังสือมาเถอะย่ะ 338 00:23:53,014 --> 00:23:55,559 งั้นบอกชื่อหนังสือที่ตราตรึงใจมาในห้าวิ 339 00:23:55,642 --> 00:23:57,727 - ห้า สี่… - ทำไมยังไม่อ่านอีก 340 00:23:58,478 --> 00:24:00,105 เอาล่ะ ถ้างั้นอ่านแล้วนะ 341 00:24:00,772 --> 00:24:01,773 เอ่อ… 342 00:24:04,276 --> 00:24:05,819 จะฟังเฉยๆ ก็ได้ 343 00:24:05,902 --> 00:24:07,279 หรือหลับไปเลยก็ยิ่งดี 344 00:24:08,780 --> 00:24:09,698 "ยามเฝ้าประตู 345 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 'อยู่ตรงนี้ไม่ได้นะครับ' 346 00:24:12,409 --> 00:24:14,578 การพูดแบบนั้นคืองานของผม 347 00:24:15,871 --> 00:24:19,457 การปฏิเสธเป้าหมายของคุณคืองานของผม 348 00:24:20,959 --> 00:24:24,546 การปฏิเสธคุณในวันต่อมาก็คืองานของผม 349 00:24:25,714 --> 00:24:29,968 การเฝ้ารอคุณในวันต่อมาเพื่อจะปฏิเสธคุณ 350 00:24:30,051 --> 00:24:31,303 ก็คืองานของผม 351 00:24:32,762 --> 00:24:35,515 การตกหลุมรักคุณ 352 00:24:36,099 --> 00:24:38,435 ขณะที่เฝ้ารอคุณในวันต่อมา 353 00:24:38,518 --> 00:24:40,103 ก็คืองานของผม 354 00:24:40,187 --> 00:24:41,980 ดังนั้น การปฏิเสธความรักของตัวเอง…" 355 00:25:05,295 --> 00:25:06,880 หัวหน้าฮง 356 00:25:08,298 --> 00:25:10,175 เรื่องคุณปู่น่ะ 357 00:25:11,384 --> 00:25:13,887 คุณเล่าให้ใครฟัง 358 00:25:14,930 --> 00:25:16,264 เป็นคนแรกเหรอ 359 00:25:17,474 --> 00:25:19,226 มีแล้วกัน คนคนหนึ่ง 360 00:25:20,268 --> 00:25:23,313 เป็นคนที่อบอุ่นมากๆ เลยล่ะ 361 00:25:24,522 --> 00:25:25,690 เวรเอ๊ย 362 00:26:02,018 --> 00:26:05,772 ฮะ คนร้ายที่บุกเข้าบ้านคุณหมอยุนเมื่อวาน 363 00:26:05,855 --> 00:26:09,234 กับไอ้คนที่พยายามจะลักพาตัวครูยูโชฮี คือคนเดียวกันเหรอ 364 00:26:09,317 --> 00:26:10,735 - ใช่แล้ว - แม่เจ้า 365 00:26:10,819 --> 00:26:13,363 ฉันเพิ่งกลับจากไปให้ปากคำที่สถานีตำรวจมา 366 00:26:13,446 --> 00:26:14,906 - เหลือเชื่อ - ร้อยตรีคิมบอกว่า 367 00:26:14,990 --> 00:26:16,533 มันมีคดีติดตัวตั้ง 11 คดี 368 00:26:16,616 --> 00:26:17,742 - คุณพระ - มี 11 คดีเหรอ 369 00:26:17,826 --> 00:26:20,787 ลำพังเสื้อผ้าผู้หญิงที่มันขโมยไป ก็ค้นเจอเป็นคันรถ 370 00:26:20,870 --> 00:26:22,998 ใช่แล้ว จำยกทรงสีแดงที่เคยเล่าได้ไหม 371 00:26:23,081 --> 00:26:24,416 คนที่เอาไปคือไอ้หมอนั่น 372 00:26:24,499 --> 00:26:26,376 ในรายการหลักฐานมียกทรงฉันอยู่ด้วย 373 00:26:26,459 --> 00:26:27,794 เกือบฆ่าไอ้ชั่วนั่นแล้ว 374 00:26:27,877 --> 00:26:30,005 - มันต้องขโมยชุดเดรสฉันไปด้วยแน่ - ใช่ 375 00:26:30,088 --> 00:26:34,718 ตายแล้ว ถ้างั้นเจ้าคนชั่วนั่น มาอยู่ที่กงจินตั้งแต่เมื่อไหร่ 376 00:26:34,801 --> 00:26:36,386 เห็นว่าสองเดือนได้แล้วค่ะ 377 00:26:37,137 --> 00:26:39,431 ดูแล้วน่าจะว่อนไปทั่วหลังถูกปล่อยตัว 378 00:26:39,514 --> 00:26:41,308 แต่สันดานเดิมเปลี่ยนกันไม่ได้ไง 379 00:26:41,391 --> 00:26:43,310 แม่เจ้าโว้ย ไอ้หอกหักนั่น 380 00:26:43,393 --> 00:26:46,730 คนใจทรามแบบนั้นต้องโดนฉีกแขนฉีกขาซะ 381 00:26:46,813 --> 00:26:49,190 ไอ้เวรตะไลนั่น ไอ้ชั่วช้า 382 00:26:49,274 --> 00:26:52,360 - มันต้องโดน… - ถ้าไปโรงพักจะได้เจอตาลุงนั่นไหมคะ 383 00:26:52,444 --> 00:26:53,653 ยัยเด็กนี่ไม่รู้จักกลัว… 384 00:26:53,737 --> 00:26:55,905 วันนี้วันอาทิตย์อีกแล้วเหรอ ทำไมมาอยู่นี่ 385 00:26:55,989 --> 00:26:57,574 แกต้องไปโรงเรียนสิ 386 00:26:57,657 --> 00:26:59,868 - โอ๊ย บ่นอยู่ได้ - ไปโรงเรียนนะจ๊ะ 387 00:26:59,951 --> 00:27:01,328 - ไปเร็วๆ - เดี๋ยวก็สายอีกหรอก 388 00:27:01,411 --> 00:27:02,495 - พี่จ๋า - แกนี่… 389 00:27:02,579 --> 00:27:03,705 ตายแล้ว 390 00:27:03,788 --> 00:27:06,624 เดี๋ยวหนูจะแชตไปหา เล่าเรื่องเมื่อวานมาให้ละเอียดยิบ ไปนะคะ 391 00:27:06,708 --> 00:27:09,044 - อ้าว หมอ - คุณหมอ เป็นอะไรไหมคะ 392 00:27:09,127 --> 00:27:10,462 สวัสดีค่ะ 393 00:27:10,545 --> 00:27:12,464 ได้ยินเรื่องเมื่อวานแล้วตกใจแทบแย่ 394 00:27:12,547 --> 00:27:14,841 เห็นว่าแขนหัวหน้าฮงโดนคมมีดมา 395 00:27:14,924 --> 00:27:16,676 คงเจ็บน่าดู ทำไงดีล่ะ 396 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 โธ่ ตายแล้ว หมอคะ 397 00:27:18,803 --> 00:27:21,389 หน้าซีดหน้าเซียวภายในข้ามคืนเชียว 398 00:27:21,473 --> 00:27:24,517 - เป็นอะไรไหมคะ - โธ่ ข่าวลือไปไวเหมือนติดปีกอีกแล้ว 399 00:27:24,601 --> 00:27:27,187 เอ้า ดูนะ ผมไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง 400 00:27:27,270 --> 00:27:29,981 ส่วนหมอฟัน ก็อย่างที่เห็นเลย เหมือนจะไม่ได้เป็นอะไร 401 00:27:30,065 --> 00:27:31,524 หัวหน้าฮงพูดแทนฉันทำไม 402 00:27:31,608 --> 00:27:33,026 อือ แกหลีกไปเลย 403 00:27:33,109 --> 00:27:34,819 ฉันไม่เป็นไรค่ะ 404 00:27:35,362 --> 00:27:37,113 ขอโทษที่ทำให้เป็นห่วงนะคะ 405 00:27:37,197 --> 00:27:40,367 ไม่หรอก ในฐานะเจ้าของบ้าน ฉันละอายใจเหลือเกิน 406 00:27:41,034 --> 00:27:43,036 เดี๋ยวยื่นเรื่องติดตั้งระบบให้ทันทีเลย 407 00:27:43,119 --> 00:27:44,496 - ใช่ ทำให้เลย - ขอบคุณค่ะ 408 00:27:44,579 --> 00:27:47,457 เอาเป็นว่ากินยาคลายกังวลนี่ก่อน 409 00:27:47,540 --> 00:27:50,001 เวลาเสียขวัญ ถ้ากินเจ้านี่เข้าไปสักเม็ดนะ 410 00:27:50,085 --> 00:27:54,089 จะช่วยให้จิตใจเย็นลงได้ทันทีเลย กินสิ 411 00:27:54,172 --> 00:27:56,132 นั่นแหละ กินดูสิ 412 00:27:56,216 --> 00:27:57,759 - ขอบคุณนะคะ - จ้า 413 00:27:57,842 --> 00:28:00,220 แหม กินเก่งเชียว 414 00:28:00,303 --> 00:28:02,680 ขมหน่อยนะ เคี้ยวให้ละเอียดก่อนกลืนล่ะ 415 00:28:02,764 --> 00:28:04,933 คุณกัมรี ผมด้วยสิ ของผมล่ะ ไม่มีเหรอ 416 00:28:05,433 --> 00:28:08,770 โธ่ พอดีที่บ้านมีอยู่เม็ดเดียวน่ะ 417 00:28:08,853 --> 00:28:10,730 เดี๋ยวฉันซื้อให้นายกินทีหลัง 418 00:28:10,814 --> 00:28:13,191 คุณหมอ อันนี้ฉันพกมาจากที่ร้าน 419 00:28:13,274 --> 00:28:14,818 ดื่มน้ำผสมน้ำผึ้งหน่อยนะคะ 420 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 อะไรเนี่ย ทำไมหยิบมาขวดเดียว 421 00:28:16,569 --> 00:28:18,446 - ไอ้หมอนี่ - ก็มันมีแค่ขวดเดียว 422 00:28:20,073 --> 00:28:22,534 ว่าแต่ นี่กำลังจะไปทำงานเหรอครับ 423 00:28:22,617 --> 00:28:24,702 วันแบบนี้ควรจะหยุดพักหรือเปล่า 424 00:28:24,786 --> 00:28:27,080 คือฉันต้องเปิดคลินิกน่ะค่ะ 425 00:28:27,163 --> 00:28:29,666 งั้นรอตรงนี้เดี๋ยวนะครับ ผมจะไปชงกาแฟมาให้ 426 00:28:29,749 --> 00:28:32,585 - กาแฟโปรดของคุณหมอ อเมริกาโน่เย็น - ไม่เป็นไรจริงๆ ค่ะ 427 00:28:32,669 --> 00:28:35,130 ผมอยากชงให้ไงครับ รอเดี๋ยวนะ 428 00:28:35,213 --> 00:28:36,047 อ้าว แล้วผมล่ะ 429 00:28:36,131 --> 00:28:37,590 - แล้วผมล่ะ ผมล่ะ - ไม่ต้อง 430 00:28:37,674 --> 00:28:40,051 เดี๋ยวนะ ว่าแต่ว่า 431 00:28:40,135 --> 00:28:42,804 ไหงเมื่อวานหัวหน้าฮงถึงไปช่วยหมอได้ล่ะ 432 00:28:42,887 --> 00:28:44,681 ฉันก็โล่งใจไปหลายเปลาะอยู่นะ 433 00:28:45,265 --> 00:28:49,519 หรือว่าจะอยู่ด้วยกันสองต่อสองกลางดึก 434 00:28:49,602 --> 00:28:51,104 ขอฟังก่อนแล้วกัน 435 00:28:51,187 --> 00:28:55,191 ใช่ไหมล่ะคะ ตอนนี้ทั้งคู่ก็โผล่มาด้วยกันอีก 436 00:28:56,443 --> 00:28:57,694 แหม จริงๆ เลย 437 00:28:57,777 --> 00:29:00,196 ถือเป็นสถานการณ์ที่น่าสงสัยอย่างแรงได้ไหม 438 00:29:00,822 --> 00:29:03,032 จะหัวเราะคิกคักอะไรกันเบอร์นั้น 439 00:29:04,409 --> 00:29:05,994 หัวเราะเพราะสงสัยน่ะสิ 440 00:29:06,661 --> 00:29:07,495 เฮ้อ 441 00:29:10,331 --> 00:29:14,461 ผมคิดไปเองไหม ว่าทุกคนเป็นห่วงหมอฟันมากกว่าผมอีก 442 00:29:17,046 --> 00:29:18,631 ตามมาทำไมอยู่ได้ 443 00:29:18,715 --> 00:29:20,759 เดี๋ยวได้ไปเข้างานที่คลินิกพร้อมกันหรอก 444 00:29:20,842 --> 00:29:22,010 อือ ก็กะว่างั้น 445 00:29:23,136 --> 00:29:24,137 ทำไมล่ะ 446 00:29:24,220 --> 00:29:26,014 ไหนๆ ออกมาแล้วก็ขอกาแฟฟรีสักแก้ว 447 00:29:26,097 --> 00:29:28,725 วันนี้เปรี้ยวปากอยากซดกาแฟสำเร็จรูปหวานๆ 448 00:29:29,517 --> 00:29:31,311 กาแฟสำเร็จรูปที่คลินิกฉันอร่อยนะ 449 00:29:31,936 --> 00:29:33,521 - ยุนฮเยจิน - พี่ดูชิก 450 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 อ้าว อึนชอล 451 00:29:35,482 --> 00:29:36,608 มีซอน 452 00:29:36,691 --> 00:29:38,109 อะไรเนี่ย ทำไมคู่นี้มาด้วยกัน 453 00:29:38,193 --> 00:29:40,236 เห็นว่าเมื่อคืนเกือบงานเข้าทั้งคู่เหรอครับ 454 00:29:40,320 --> 00:29:41,738 เธอเป็นอะไรไหม 455 00:29:41,821 --> 00:29:44,491 เมื่อวานตอนโทรคุยกันทำไมเธอไม่บอก 456 00:29:44,574 --> 00:29:46,034 ฉันกลัวว่าเธอจะห่วงน่ะสิ 457 00:29:46,117 --> 00:29:47,744 ฉันไม่ได้เป็นอะไรนี่นา 458 00:29:49,037 --> 00:29:50,038 คุณแม่ไม่เป็นไรใช่ไหม 459 00:29:50,121 --> 00:29:52,499 อือ การผ่าตัดของแม่ราบรื่นดี 460 00:29:52,582 --> 00:29:54,459 เพราะได้เธอช่วยไว้แท้ๆ 461 00:29:54,542 --> 00:29:56,211 โล่งอกไปทีนะ 462 00:29:56,294 --> 00:29:58,129 ฉันบอกให้อยู่เฝ้าแม่ไง 463 00:29:58,213 --> 00:30:00,089 ทำไมรีบกลับมาแบบนี้ล่ะ 464 00:30:00,173 --> 00:30:02,050 นี่ ฉันมาก็ดีแล้วไหม 465 00:30:02,133 --> 00:30:04,344 เกิดเรื่องวุ่นวายข้ามคืนแบบนี้ 466 00:30:05,011 --> 00:30:06,221 เฮ้อ จริงๆ เลย 467 00:30:06,721 --> 00:30:08,598 จากนี้ฉันจะไม่ห่างเธอแม้วันเดียว 468 00:30:08,681 --> 00:30:11,601 ขอติดหนึบกับเธอเหมือนหมากฝรั่งเลย 469 00:30:16,439 --> 00:30:18,066 ฉันเคยเห็นฉากนี้ 470 00:30:18,149 --> 00:30:19,150 ผมด้วยครับ 471 00:30:20,235 --> 00:30:22,570 ว่าแต่พี่ไม่เป็นไรแน่เหรอ เห็นว่าแขนบาดเจ็บ 472 00:30:22,654 --> 00:30:24,072 ทำไมๆ เจ็บตรงไหน ตรงไหนเหรอ 473 00:30:24,155 --> 00:30:25,573 ปล่อยฉัน ปล่อย 474 00:30:28,660 --> 00:30:30,495 - เธอกลัวไหม - อือ 475 00:30:30,578 --> 00:30:32,038 - พี่ร้องไห้เหรอ - น่ากลัวมาก 476 00:30:32,789 --> 00:30:34,582 - แหงล่ะ - แต่ว่า… 477 00:30:41,631 --> 00:30:43,758 เธอกับเจ้าหน้าที่ชเวเป็นไงมาไงเหรอ 478 00:30:43,842 --> 00:30:45,426 หือ อ๋อ 479 00:30:46,928 --> 00:30:50,473 เขาไปส่งฉันถึงโรงพยาบาลที่โซลน่ะ 480 00:30:51,641 --> 00:30:55,353 แล้วก็รออยู่ข้างๆ ฉันจนแม่ผ่าตัดเสร็จ 481 00:30:55,436 --> 00:30:56,604 วันนี้ก็กลับมาด้วยกัน 482 00:30:56,688 --> 00:30:58,189 อะไรของหล่อนยะ 483 00:30:58,273 --> 00:31:00,859 ไหนว่าโดนเท นี่มันไฟเขียวสุดๆ เลยนี่ 484 00:31:00,942 --> 00:31:03,570 เมื่อวานเรานั่งด้วยกันที่หน้าห้องผ่าตัด 485 00:31:04,195 --> 00:31:05,822 จู่ๆ ฉันก็นึกถึงอดีตขึ้นมา 486 00:31:06,489 --> 00:31:08,825 ช่วงที่พ่อฉันเข้าโรงพยาบาล 487 00:31:09,784 --> 00:31:12,370 ตอนนั้นพิลซึงไม่เคยมาเยี่ยมเลยสักครั้ง 488 00:31:13,705 --> 00:31:16,040 กลัวว่าถ้าแนะนำตัวกับตัวพ่อแม่ฉันแล้ว 489 00:31:17,208 --> 00:31:18,710 พวกท่านจะพูดเรื่องแต่งงาน 490 00:31:20,670 --> 00:31:22,964 ไอ้บ้านั่นควรจะโดนฆ่าตายตั้งแต่ตอนนั้น 491 00:31:23,047 --> 00:31:27,176 เอาตรงๆ ตอนแรก ฉันถูกใจเบ้าหน้าคุณอึนชอลแหละ 492 00:31:28,219 --> 00:31:32,432 ปกติแล้วใจของฉันจะเต้นรัวๆ ให้หนุ่มรูปหล่อเหมือนดาราฮ่องกงใช่ไหมล่ะ 493 00:31:32,515 --> 00:31:34,475 - อือ - แต่ทำไงดีล่ะ ทีนี้ 494 00:31:38,396 --> 00:31:40,148 ตอนนี้ฉันชอบเขาจริงๆ ซะแล้ว 495 00:31:41,441 --> 00:31:43,860 นี่ แบบนั้นยิ่งดีไปใหญ่ไม่ใช่เหรอ 496 00:31:53,536 --> 00:31:57,457 พี่คะ ฉันไม่เคยคิดกับพี่ไปมากกว่า… 497 00:31:58,708 --> 00:31:59,918 พี่ชายค่ะ 498 00:32:00,001 --> 00:32:03,546 ต่อไปฉันก็อยากให้เรา เป็นพี่ชายน้องสาวที่ดีต่อกัน 499 00:32:06,215 --> 00:32:11,137 นายคงไม่รู้หรอกว่าทำไมฉันถึงขอหย่ากับนาย 500 00:32:11,220 --> 00:32:13,973 ใช่แล้ว ไม่รู้ต่อไปตลอดชีวิตเถอะ 501 00:32:14,599 --> 00:32:15,725 อยู่อย่างไม่รู้ต่อไป 502 00:32:27,654 --> 00:32:29,530 โอ้ ใจหายใจคว่ำหมด 503 00:32:29,614 --> 00:32:31,991 ตกใจอะไรขนาดนั้น ทำอย่างกับเห็นผี 504 00:32:32,825 --> 00:32:36,454 โอ๊ย เจ็บหน้าอก เครียดเลย 505 00:32:37,872 --> 00:32:39,165 กลัวใครไม่รู้ว่าป๊อดเหรอ 506 00:32:39,248 --> 00:32:40,541 มาทำอะไรที่นี่ 507 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 ฉันมีเรื่องทางการจะมาแจ้งค่ะ 508 00:32:42,669 --> 00:32:45,546 อ๋อ เหรอครับ งั้นเชิญนั่งตรงนั้นครับ 509 00:32:54,889 --> 00:32:58,601 ทราบเรื่องเหตุการณ์ไม่คาดฝัน ที่เกิดขึ้นเมื่อวานแล้วใช่ไหมคะ 510 00:32:58,685 --> 00:33:02,146 อือ เอ่อ ทราบครับ 511 00:33:02,230 --> 00:33:05,316 ก็คือว่าจากการหารือของคณะผู้นำชุมชน 512 00:33:05,400 --> 00:33:08,903 เราตัดสินใจจะจัดตั้ง หน่วยลาดตระเวนในหมู่บ้านค่ะ 513 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 จึงเรียนมาเพื่อโปรดทราบ 514 00:33:11,030 --> 00:33:13,074 ผู้ใหญ่บ้านก็ไปหารือกับทางศาลากลาง 515 00:33:13,157 --> 00:33:15,410 ว่าให้ติดตั้งกล้องวงจรปิด กริ่งฉุกเฉิน 516 00:33:15,493 --> 00:33:18,079 แล้วก็พวกไฟทางเพิ่มนะคะ 517 00:33:19,205 --> 00:33:21,457 - ทำไมไม่ตอบล่ะ - เข้าใจแล้วน่า 518 00:33:21,958 --> 00:33:24,252 อย่าสักแต่พูดนะคะ 519 00:33:24,335 --> 00:33:26,796 ฉันจะเริ่มนับตั้งแต่วันนี้ว่าจะใช้เวลากี่วัน 520 00:33:29,215 --> 00:33:30,758 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 521 00:33:31,759 --> 00:33:33,052 จะไปแล้วเหรอ 522 00:33:33,136 --> 00:33:35,096 ก็จบธุระแล้ว จะนั่งอยู่ทำไม 523 00:33:35,179 --> 00:33:36,472 แต่ฉันยังไม่จบ 524 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 มาคุยเรื่องส่วนตัวกับฉันหน่อย 525 00:33:41,394 --> 00:33:44,105 - เรื่องที่เธอพูดเมื่อวาน… - ฉันไม่มีอะไรจะพูดแล้ว 526 00:33:44,188 --> 00:33:45,982 - นี่ ฮวาจอง ฉันทำอะไร… - ฮัลโหล 527 00:33:46,065 --> 00:33:47,525 อือ แม่โบรา 528 00:33:48,234 --> 00:33:50,153 อือ ได้สิ 529 00:33:50,236 --> 00:33:51,904 วันนี้ต้องไปอยู่แล้ว 530 00:33:51,988 --> 00:33:54,449 ได้สิ ได้ๆ จ้า 531 00:33:54,532 --> 00:33:55,908 อะไรกัน ฮะ 532 00:33:56,659 --> 00:33:58,244 มันคืออะไรกันแน่ คืออะไร 533 00:33:58,327 --> 00:34:01,914 คืออะไรเล่า ทำฉันสงสัยจนจะลงแดงตายอยู่แล้ว 534 00:34:01,998 --> 00:34:04,417 บอกทีเถอะ บอกฉันมา บอกมานะ 535 00:34:04,500 --> 00:34:07,754 ซ่อมให้เถอะ ซ่อมให้หนูเถอะนะ 536 00:34:07,837 --> 00:34:10,256 พ่อ 537 00:34:10,339 --> 00:34:12,341 นี่ ชเวโบรา 538 00:34:12,425 --> 00:34:14,635 คุณพ่อคุณแม่อุตส่าห์เปลี่ยนที่นอนเปื้อนฉี่ให้ 539 00:34:14,719 --> 00:34:17,513 ทำงานเหน็ดเหนื่อยจนมือกับเท้าแทบสึก 540 00:34:17,597 --> 00:34:19,932 เธอทำแบบนั้นได้ไง 541 00:34:20,016 --> 00:34:22,727 อีจุน อาไม่เป็นไรหรอก 542 00:34:23,394 --> 00:34:26,189 ฉันจิตใจเมตตา ฉันคือพระโพธิสัตว์ 543 00:34:26,272 --> 00:34:30,151 เครื่องเล่นเกม จะเอาเครื่องเล่นเกม 544 00:34:30,234 --> 00:34:32,737 อะไรกัน ภาพที่คุ้นตาและเงียบสงบเช่นนี้ 545 00:34:32,820 --> 00:34:34,655 - ว่าไง - โอ๊ะ อาหัวหน้าฮง 546 00:34:34,739 --> 00:34:36,491 จ้า หวัดดี 547 00:34:36,574 --> 00:34:40,828 โบรา ใครทำโบราของเราแบบนี้ 548 00:34:40,912 --> 00:34:44,874 อาจ๋า พ่อไม่ยอมซ่อมเครื่องเล่นเกมให้หนู 549 00:34:44,957 --> 00:34:48,461 อ๋อ อย่างนั้นเหรอ โบราของเราก็เลยเสียใจเหรอ 550 00:34:48,544 --> 00:34:51,923 โอ๋ น้ำตาเม็ดเป้งเลยเนี่ย 551 00:34:52,590 --> 00:34:55,760 แต่ว่าโบราจ๊ะ ไม่ใช่ว่าพ่อเขาไม่ซ่อมให้หรอก 552 00:34:55,843 --> 00:34:56,761 เขาซ่อมไม่เป็นน่ะ 553 00:34:57,345 --> 00:34:58,721 พ่อหนูเด๋อน่ะ 554 00:34:58,805 --> 00:35:01,182 ไม่ว่าจะด้วยกรณีใด 555 00:35:01,265 --> 00:35:03,768 - ฉันจะไม่ละทิ้งความสำรวม - อาจะซ่อมให้หนูเอง 556 00:35:03,851 --> 00:35:05,394 อาเป็นอัจฉริยะไง 557 00:35:05,478 --> 00:35:08,648 เครื่องเล่นเกมอยู่ไหน จุน ส่งมาให้อาหน่อยสิ 558 00:35:08,731 --> 00:35:09,857 ขอบใจนะ 559 00:35:09,941 --> 00:35:13,027 ไหนดูซิ เจ้านี่เองสินะ เข้าใจแล้ว 560 00:35:13,111 --> 00:35:14,195 ขอไขควง 561 00:35:15,780 --> 00:35:18,366 คนโดนมีดจ้วงอย่างนาย ดูแข็งแรงดีนะ 562 00:35:18,449 --> 00:35:20,076 - ยังไง ผิดหวังเหรอ - เปล่า 563 00:35:20,660 --> 00:35:22,995 แค่จะบอกว่าโล่งอกไปที 564 00:35:23,955 --> 00:35:25,706 ก็คนมันเป็นห่วงไง 565 00:35:26,624 --> 00:35:28,251 - ฉันมีของจะสั่งนะ - อย่ามา 566 00:35:28,334 --> 00:35:30,336 - มันก็คือ… - อือ ยุนกยองจ๋า 567 00:35:30,419 --> 00:35:33,506 จ้า ฉันจะโทรมาแจ้งปิดร้านน่ะ ร้านวัสดุก่อสร้าง 568 00:35:33,589 --> 00:35:36,843 - มันก็คือ… - อ๋อ เธอยุ่งอยู่เลยให้ฉันหุบปากเหรอ 569 00:35:36,926 --> 00:35:38,553 - มันก็คือ… - ฉันก็รักเธอจ้า 570 00:35:38,636 --> 00:35:39,804 - มันก็คือ… - อย่าเชียวนะ 571 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 - นี่… - บอกให้เงียบ 572 00:35:40,847 --> 00:35:42,890 - ฉันจิตใจเมตตา - พ่อหนูเป็นคนแบบไหนนะ 573 00:35:42,974 --> 00:35:44,892 - คนเด๋อ แล้วอาล่ะ - ฉันคือพระโพธิสัตว์ 574 00:35:44,976 --> 00:35:48,855 (ใบสั่งสินค้า อุปกรณ์ล็อกหน้าต่าง) 575 00:35:54,902 --> 00:35:56,028 โอ๊ะ นั่นมัน 576 00:35:56,112 --> 00:35:57,697 เหมือนจะเป็นรถโปรดิวเซอร์จี 577 00:36:17,675 --> 00:36:19,802 (นักเขียนวัง) 578 00:36:23,347 --> 00:36:24,223 ฮัลโหล 579 00:36:24,307 --> 00:36:25,975 โปรดิวเซอร์จีเป็นอะไร 580 00:36:26,058 --> 00:36:28,769 ป่านนี้โปรดิวเซอร์หลัก ยังไม่โผล่มาห้องตัดต่อ สติยังดีไหม 581 00:36:29,729 --> 00:36:32,273 ไม่ สติฉันไม่อยู่กับตัว 582 00:36:32,815 --> 00:36:35,026 อะไรเนี่ย อยู่ไหน 583 00:36:36,736 --> 00:36:37,737 กงจิน 584 00:36:37,820 --> 00:36:39,989 ฮะ ทำไมนายยังอยู่ที่นั่น 585 00:36:41,115 --> 00:36:42,116 อย่าบอกนะว่า 586 00:36:43,409 --> 00:36:45,203 เพราะเครื่องรางเรียกเรตติ้ง 587 00:36:46,245 --> 00:36:47,288 คุณหมอยุนเหรอ 588 00:36:50,541 --> 00:36:52,210 เรารู้จักกันมาเจ็ดปีแล้วนะ 589 00:36:52,293 --> 00:36:53,794 เพิ่งเคยเห็นนายเป็นแบบนี้ 590 00:36:53,878 --> 00:36:54,962 จีซองฮยอน 591 00:36:56,297 --> 00:36:59,217 ถ้ากัปตันสั่นคลอน รายการจะดิ่งลงเหวนะ รู้ใช่ไหม 592 00:37:00,218 --> 00:37:01,135 ขอโทษที 593 00:37:02,887 --> 00:37:06,599 นักเขียนวัง หยวนๆ ให้ฉันสักวันนะ 594 00:37:08,267 --> 00:37:09,977 แค่วันนี้วันเดียว 595 00:37:11,145 --> 00:37:14,857 ฉันจะเป็นแบบนี้แค่วันนี้ ตั้งแต่พรุ่งนี้ไปฉันจะตั้งสติให้ดี 596 00:37:16,108 --> 00:37:17,526 แค่วันนี้วันเดียวนะ 597 00:37:18,110 --> 00:37:20,196 ต่อไปแยกเรื่องส่วนตัวออกจากงานด้วย 598 00:37:36,587 --> 00:37:38,923 ฉันต้องเป็นเพื่อนร่วมงานนายไปถึงไหน 599 00:37:39,799 --> 00:37:41,759 (หัวหน้าฮง) 600 00:37:43,261 --> 00:37:44,929 ญาติก็ไม่มีสักคน 601 00:37:45,638 --> 00:37:47,890 ทำพิธีไหว้อยู่คนเดียวหรือเปล่านะ 602 00:37:50,685 --> 00:37:51,727 ไม่กลับบ้านเหรอ 603 00:37:51,811 --> 00:37:55,314 อ๋อ ฉันมีเรื่องที่ต้องทำนิดหน่อย เธอกลับก่อนเลย 604 00:37:55,398 --> 00:37:56,774 ให้ฉันรอไหม 605 00:37:56,857 --> 00:37:59,318 ไม่ต้องหรอก เธออดนอนคงจะเพลียแย่ 606 00:37:59,402 --> 00:38:00,444 กลับไปพักผ่อนก่อนเถอะ 607 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 งั้นเธอก็กลับมาก่อนฟ้าจะมืดเกินนะ 608 00:38:03,114 --> 00:38:05,199 ถ้ามีเรื่องอะไรก็โทรมาทันทีล่ะ 609 00:38:05,283 --> 00:38:07,743 เข้าใจแล้ว กลับไปเถอะ 610 00:38:07,827 --> 00:38:08,869 อือ 611 00:38:20,464 --> 00:38:21,590 ผู้ช่วยพโย 612 00:38:26,971 --> 00:38:28,514 ถ้าพอมีเวลาว่าง 613 00:38:29,974 --> 00:38:31,517 ดื่มกาแฟกับผมสักแก้วไหมครับ 614 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 ไหนว่าชวนมาดื่มกาแฟ 615 00:38:40,568 --> 00:38:43,529 อ๋อ อันนั้นเป็นการพูดเชิงสำนวนน่ะครับ 616 00:38:43,612 --> 00:38:45,906 ปกติผมชอบเครื่องดื่มที่รสเหมือนยาสมุนไพร 617 00:38:49,368 --> 00:38:52,121 ที่ผมขอพบคุณในวันนี้ก็เพราะ… 618 00:38:52,747 --> 00:38:53,831 ผมมีเรื่องจะบอก 619 00:38:53,914 --> 00:38:56,459 อันที่จริง ฉันก็มีเรื่องจะบอกเหมือนกันค่ะ 620 00:38:56,542 --> 00:38:59,587 อะไรนะครับ งั้นคุณผู้ช่วยพโยพูดก่อนเลย 621 00:38:59,670 --> 00:39:00,755 ค่ะ 622 00:39:02,214 --> 00:39:03,215 เอ่อ 623 00:39:04,300 --> 00:39:08,304 ฉันอยากขอบคุณเรื่องเมื่อวานอีกครั้งน่ะค่ะ 624 00:39:08,804 --> 00:39:11,599 ไม่เป็นไรครับ ผมแค่ทำเรื่องที่สมควรทำเท่านั้น 625 00:39:12,183 --> 00:39:16,020 ใช่ไหมล่ะคะ อาชีพของคุณอึนชอล เป็นเหมือนไม้เท้าของประชาชน 626 00:39:16,645 --> 00:39:20,524 และคุณก็แค่ช่วยเป็นไม้เท้าให้ฉัน ที่เดินกะเผลกเป็นเวลาสองวันหนึ่งคืน 627 00:39:20,608 --> 00:39:21,442 ใช่ไหมล่ะคะ 628 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 อะไรนะครับ 629 00:39:24,904 --> 00:39:26,989 ฉันเคยคบแฟนมาหลายคนค่ะ 630 00:39:28,699 --> 00:39:33,287 ตอนที่คุณอึนชอลพูดว่าคนสมัยนี้ มีแฟนกันง่ายๆ ในพริบตา ฉันก็เสียใจอยู่ 631 00:39:33,371 --> 00:39:34,372 แต่คุณพูดถูกแล้ว 632 00:39:37,124 --> 00:39:40,586 ตอนแรกฉันก็ไม่ได้คิดจริงจังกับคุณอึนชอลหรอกค่ะ 633 00:39:43,214 --> 00:39:44,256 แต่ว่า 634 00:39:45,007 --> 00:39:48,219 ความรู้สึกนั้นมันก็ก่อตัวขึ้นมาเรื่อยๆ ค่ะ 635 00:39:50,012 --> 00:39:53,641 ขืนปล่อยไว้แบบนี้ ฉันกลัวว่ามันจะซึมลึกในหัวใจ 636 00:39:53,724 --> 00:39:56,602 เหมือนซุปเนื้อที่ใช้เวลาเคี่ยว 48 ชั่วโมง 637 00:39:57,603 --> 00:39:59,188 แบบนั้นไม่สมกับเป็นฉันเลย 638 00:39:59,855 --> 00:40:01,357 - คุณผู้ช่วยพโยครับ - เพราะงั้น… 639 00:40:01,941 --> 00:40:02,900 เพราะฉะนั้น… 640 00:40:04,235 --> 00:40:07,613 ฉันตัดสินใจแล้วค่ะ ว่าฉันจะเป็นคนตัดใจเอง 641 00:40:09,156 --> 00:40:10,032 อะไรนะครับ 642 00:40:11,242 --> 00:40:14,495 ฉันจะค่อยๆ ตีตัวออกห่าง เพื่อไม่ให้คุณลำบากใจเองค่ะ 643 00:40:15,454 --> 00:40:20,084 ดังนั้นคุณอึนชอลเองก็ทำตัวตามสบายกับฉันต่อไป 644 00:40:20,835 --> 00:40:24,505 คิดซะว่าฉันเป็นพลเมืองคนหนึ่งก็พอค่ะ 645 00:40:47,069 --> 00:40:49,113 {\an8}(แป้งทอด ใบงาชุบแป้งทอด) 646 00:41:06,213 --> 00:41:07,256 อยู่ข้างในไหมนะ 647 00:41:07,339 --> 00:41:09,425 - อยู่ข้างนอก - โอ๊ย ตกใจหมด 648 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 เฮ้อ เล่นซะตกอกตกใจ ช่วยให้สุ้มให้เสียงหน่อยสิ 649 00:41:13,345 --> 00:41:15,514 สอดแนมเป็นงานอดิเรก โทษชาวบ้านเป็นงานถนัดเหรอ 650 00:41:15,598 --> 00:41:17,183 นี่คือลานหน้าบ้านผมนะ 651 00:41:18,851 --> 00:41:19,810 ลมอะไรหอบมาล่ะ 652 00:41:19,894 --> 00:41:23,189 คุณบอกว่าวันนี้เป็นวันทำพิธีไหว้คุณปู่นี่ 653 00:41:23,272 --> 00:41:26,525 แขนเจ็บแบบนั้น จะทำอาหารได้ยังไง ฉันเลยซื้อแป้งทอดมา… 654 00:41:26,609 --> 00:41:27,943 หัวหน้าฮง 655 00:41:28,027 --> 00:41:29,987 - คุณหมอยุนก็อยู่ด้วย - ผู้นำชุมชน สวัสดีค่ะ 656 00:41:30,070 --> 00:41:31,113 พี่มาได้ยังไง 657 00:41:31,197 --> 00:41:35,117 อ้อ ทำแป้งทอดกินเล่นเพราะเหงาปากน่ะ แต่ทอดไว้เยอะไปหน่อย 658 00:41:35,201 --> 00:41:37,077 เอาไปจัดขึ้นโต๊ะไหว้วันนี้สิ 659 00:41:37,161 --> 00:41:40,206 เหงาปากอะไรถึงทอดมาเยอะขนาดนี้ 660 00:41:40,289 --> 00:41:41,290 ไม่มากมายอะไรหรอก 661 00:41:41,874 --> 00:41:44,710 ไล่จากชั้นหนึ่งนะ เนื้อชุบแป้งทอด ฟักทองชุบแป้งทอด 662 00:41:44,793 --> 00:41:45,961 - ปลาจวดชุบแป้งทอด - ปลาจวด 663 00:41:46,045 --> 00:41:50,508 ปลาพอลแล็คชุบแป้งทอด เต้าหู้ทอด แล้วก็เนื้อบดชุบไข่ทอด อยู่ในนี้ครบตามลำดับ 664 00:41:50,591 --> 00:41:54,053 ปัดโธ่ ไหนว่าไม่มากไม่มาย แบบนี้ปิ่นโตชั้นเลิศเลยเหอะ 665 00:41:54,136 --> 00:41:56,055 อย่างน้อยๆ ก็ต้องให้ได้เท่านี้ 666 00:41:56,138 --> 00:41:57,723 เมื่อ 20 ปีก่อน ครอบครัวฉัน… 667 00:41:57,806 --> 00:42:00,684 รับช่วงต่อร้านน้ำมันของคุณปู่ จนมีกินมีใช้เชียวนะ 668 00:42:00,768 --> 00:42:02,770 บุญคุณนี้ขอตอบแทนไปชั่วลูกชั่วหลาน 669 00:42:02,853 --> 00:42:04,396 ตกลงกับอีจุนแล้วเหรอ 670 00:42:04,480 --> 00:42:07,983 สำนวนจีนที่แกชอบที่สุดคือ "ทดแทนบุญคุณผู้ล่วงลับ" ล่ะ 671 00:42:08,776 --> 00:42:10,903 - ฉันไปนะ - ขอบคุณนะ พี่ 672 00:42:10,986 --> 00:42:12,530 - กลับดีๆ นะคะ - ขอบใจนะ 673 00:42:12,613 --> 00:42:13,864 - อือ - อือ 674 00:42:13,948 --> 00:42:14,990 ขอบคุณนะ 675 00:42:15,074 --> 00:42:16,450 อ้อ เมื่อกี้หมอฟันว่ายังไงนะ 676 00:42:17,117 --> 00:42:19,828 คือว่าฉันซื้อแป้งทอด… 677 00:42:21,163 --> 00:42:23,040 - ตายจริง - สวัสดีค่ะ คุณยาย 678 00:42:23,123 --> 00:42:25,626 ตายแล้วๆ คุณกัมรี อะไรเนี่ย 679 00:42:25,709 --> 00:42:27,419 - ส่งมาสิๆ - หัวหน้าฮง 680 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 นี่ปูหิมะแดงน่ะ 681 00:42:28,879 --> 00:42:30,631 - ตายจริง - คุณหมอก็อยู่ด้วย 682 00:42:30,714 --> 00:42:34,593 เดิมทีต้องเอาปลาหมึกมาจัดโต๊ะไหว้ แต่ช่วงนี้เป็นนอกฤดูกาล 683 00:42:34,677 --> 00:42:36,679 ฉันเลยทำปูนึ่งมาแทน 684 00:42:36,762 --> 00:42:39,557 - โธ่ - ฉันผัดผักมาให้จากที่บ้านด้วย 685 00:42:39,640 --> 00:42:41,100 - โธ่ คุณมาจี - หัวหน้าฮง 686 00:42:41,183 --> 00:42:43,894 นี่เป็นซุปหัวไชเท้าใส่เนื้อวัว เพิ่งต้มมาเดือดๆ ยังร้อนอยู่ 687 00:42:43,978 --> 00:42:45,771 คุณซุกจา มันหนักจะตาย 688 00:42:46,730 --> 00:42:49,942 - อันนี้ปลาพอลแล็คกับปลาตาเดียว - อือ 689 00:42:50,818 --> 00:42:52,236 - ขอบคุณครับ พี่ - อือ 690 00:42:53,487 --> 00:42:55,990 อันนี้เป็นพุทราจีนกับเกาลัดค่ะ 691 00:42:56,574 --> 00:42:58,492 พ่อโบราแกะเกาลัดมาให้เรียบร้อย 692 00:42:58,576 --> 00:43:01,537 โธ่เอ๊ย เดินเหินก็ไม่สะดวก แล้วแบกมาให้ทำไม 693 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 - ดูชิก - อ้าว พี่ 694 00:43:03,289 --> 00:43:04,707 อันนี้แอปเปิลกับสาลี่ 695 00:43:04,790 --> 00:43:06,667 - ตายจริง - เจอข้างทางเลยเอามาให้ 696 00:43:06,750 --> 00:43:08,794 - ระวังๆ - ตายจริง 697 00:43:08,877 --> 00:43:10,838 ฉันทำอาหารไม่เป็นน่ะ 698 00:43:10,921 --> 00:43:13,257 เลยซื้อขนมฮันกวากับยักกวามา 699 00:43:15,342 --> 00:43:17,261 - อ้าว คุณหมอ อยู่นี่ด้วยแฮะ - สวัสดีค่ะ 700 00:43:18,012 --> 00:43:22,433 โธ่เอ๊ย คนในหมู่บ้านนี้เนี่ยนะ รู้ไปซะทุกเรื่องเลย 701 00:43:22,516 --> 00:43:24,018 พูดอย่างกับไม่รู้มาก่อน 702 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 นายทยอยไปเตรียมจัดโต๊ะไหว้เถอะ 703 00:43:28,564 --> 00:43:29,440 อือ ก็ต้องแบบนั้น 704 00:43:29,523 --> 00:43:30,608 ให้ฉันช่วยไหม 705 00:43:30,691 --> 00:43:32,443 ไม่หรอก ผมต้องทำเองสิ 706 00:43:32,526 --> 00:43:33,569 ขอบใจนะ 707 00:43:35,195 --> 00:43:36,363 เราคนกันเองน่า 708 00:43:37,781 --> 00:43:39,325 เรามีเวลาเหลือเฟือ 709 00:43:48,751 --> 00:43:51,170 โอ้ ภาพนี้แปลกใหม่แฮะ 710 00:43:51,920 --> 00:43:53,797 ใช่หมอฟันที่ผมรู้จักจริงไหมเนี่ย 711 00:43:53,881 --> 00:43:56,133 ไม่ใช่ว่ามีใครปลอมตัวเป็นคุณมานะ 712 00:43:56,216 --> 00:43:58,093 แหม มุกเชยซะไม่มี 713 00:43:58,677 --> 00:44:00,596 เลิกชวนทะเลาะแล้วเอาไปจัดซะ 714 00:44:02,264 --> 00:44:03,265 อย่าเพิ่งนะ 715 00:44:07,811 --> 00:44:10,731 - ทำอะไรน่ะ - คุณซื้อมาให้ปู่ผมทานไม่ใช่เหรอ 716 00:44:11,315 --> 00:44:12,733 อ้อ ก็ใช่อยู่ 717 00:44:12,816 --> 00:44:14,401 ซื้อจากร้านแป้งทอดในตลาดใช่ไหม 718 00:44:14,485 --> 00:44:17,905 ปู่ผมชอบใบงาชุบแป้งทอดร้านนี้มาก 719 00:44:18,530 --> 00:44:20,240 หมอฟันเข้าใจเลือกนะเนี่ย 720 00:44:28,290 --> 00:44:29,958 (ขอให้ไปสู่สุคติ) 721 00:44:36,465 --> 00:44:38,008 ฉันกลับก่อนดีกว่า 722 00:44:38,092 --> 00:44:40,010 คุณใช้เวลาอยู่กับคุณปู่เถอะ 723 00:44:40,094 --> 00:44:41,720 ถ้าอยากอยู่ จะอยู่ก่อนก็ได้นะ 724 00:44:42,388 --> 00:44:43,222 ฮะ 725 00:44:45,349 --> 00:44:46,392 ถ้าคุณอยากอยู่น่ะ 726 00:45:21,885 --> 00:45:22,886 ปู่ครับ 727 00:45:24,555 --> 00:45:27,474 อาหารเต็มโต๊ะเลยใช่ไหมล่ะ 728 00:45:27,558 --> 00:45:32,688 คนทั้งหมู่บ้านหอบมาให้เยอะแยะไปหมดเลย 729 00:45:33,188 --> 00:45:35,816 ปู่เลือกกินของที่ปู่อยากกินได้เลยนะครับ 730 00:45:37,067 --> 00:45:39,236 มีของโปรดปู่เพียบ 731 00:45:41,363 --> 00:45:42,614 หมอฟันก็ทักทายด้วยสิ 732 00:45:51,331 --> 00:45:53,584 อ้อ สวัสดีค่ะ 733 00:45:53,667 --> 00:45:55,502 ฉันชื่อยุนฮเยจินนะคะ 734 00:45:55,586 --> 00:45:59,131 เอ่อ ฉันเป็นหมอฟัน อายุ 34 ปีค่ะ 735 00:46:00,424 --> 00:46:01,717 ฝากตัวด้วยนะคะ 736 00:46:03,469 --> 00:46:05,262 เล่นเกมแนะนำตัวอยู่เหรอ 737 00:46:06,221 --> 00:46:08,432 ก็คุณบอกให้ฉันทักทายท่านไง 738 00:46:10,642 --> 00:46:12,102 รออีกสิบนาทีแล้วกินข้าวกัน 739 00:46:12,186 --> 00:46:15,272 ปู่ผมเป็นคนกินข้าวเร็วมากนะ 740 00:46:22,321 --> 00:46:24,948 หัวหน้าฮงพูดภาษาถิ่นด้วยแฮะ 741 00:46:25,449 --> 00:46:28,952 ก็ที่นี่เป็นบ้านเกิดผม สมัยเด็กๆ ผมพูดตามคุณปู่ถึงได้พูดเป็น 742 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 อ้อ ถึงว่าล่ะ 743 00:46:32,998 --> 00:46:37,211 แต่มาคิดดูแล้ว ไม่คุ้นเลยที่เอาปูมาจัดขึ้นโต๊ะไหว้ 744 00:46:38,504 --> 00:46:41,381 ผมก็เพิ่งเอามาจัดขึ้นครั้งแรกและปู่ก็ชอบซะด้วย 745 00:46:41,882 --> 00:46:44,510 อ๋อ คุณกับปู่คงชอบกินอะไรไม่เหมือนกัน 746 00:46:46,595 --> 00:46:47,804 หัวหน้าฮงไม่ชอบกินปูนี่นา 747 00:46:48,972 --> 00:46:51,058 ผมเหรอ เปล่าสักหน่อย 748 00:46:51,892 --> 00:46:54,269 ไม่นะ ตอนนั้นคุณบอกว่าไม่ชอบนี่ 749 00:46:54,353 --> 00:46:56,939 จะกินอะไรดีนะ ปูหิมะไหม 750 00:46:57,523 --> 00:46:58,565 ไม่เอา เอาอย่างอื่น 751 00:46:59,900 --> 00:47:02,444 อ๋อ ตอนนั้นเป็นเพราะผมขี้เกียจแกะน่ะ 752 00:47:02,528 --> 00:47:04,863 ผมชอบกินอยู่ แต่เวลาแกะมันยุ่งยาก 753 00:47:04,947 --> 00:47:06,782 มีอย่างอื่นให้กินอีกตั้งเยอะ 754 00:47:07,699 --> 00:47:08,700 อ๋อ 755 00:47:19,127 --> 00:47:20,045 อะไร 756 00:47:21,421 --> 00:47:22,256 นี่คุณ 757 00:47:23,674 --> 00:47:25,175 แกะให้ผมกินเหรอ 758 00:47:25,884 --> 00:47:28,679 ไม่ไง ก็ตอนแขนปกติดี คุณยังไม่กินเลย 759 00:47:28,762 --> 00:47:30,264 แล้วแขนเจ็บคงจะแกะเองได้หรอก 760 00:47:33,225 --> 00:47:34,059 จะกินให้อร่อยนะ 761 00:47:34,726 --> 00:47:35,727 อือ 762 00:47:40,399 --> 00:47:41,400 อุ๊ย 763 00:47:44,194 --> 00:47:45,612 คุณวางแผนไว้แบบนี้ใช่ไหม 764 00:47:46,196 --> 00:47:50,242 ไม่ใช่นะ โอ๊ะ มันกระเด็นไปติด แถวๆ ลักยิ้มข้างขวาของคุณแน่ะ 765 00:47:50,325 --> 00:47:52,452 - ไหน ตรงนี้เหรอ นี่เหรอ - ตรงนี้ หยิบมากินสิ 766 00:47:52,536 --> 00:47:53,537 อือ 767 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย 768 00:47:59,001 --> 00:48:01,128 หมอฟัน ถ้าขนาดนี้ คุณคงจงใจแล้วล่ะ 769 00:48:01,211 --> 00:48:04,256 - ไม่ใช่นะ ไม่ใช่ ฉันพลาดจริงๆ - ว่าไง 770 00:48:04,339 --> 00:48:06,091 ครั้งนี้ฉันจะแกะดีๆ รอกินล่ะ 771 00:48:07,217 --> 00:48:08,176 จริงนะ 772 00:48:09,553 --> 00:48:13,807 ทั้งปูเอยกุ้งเอย พวกสัตว์ทะเลเปลือกแข็งกินยากแฮะ 773 00:48:14,391 --> 00:48:16,143 เทียบกับที่ลงทุนแกะแล้ว 774 00:48:16,226 --> 00:48:18,145 ได้เนื้อมาแค่นี้เอง 775 00:48:18,687 --> 00:48:20,314 แต่มันอร่อยนี่สิ 776 00:48:20,397 --> 00:48:23,984 นั่นสิ พอมาคิดดูแล้ว คนที่ทำเรื่องยุ่งยากแบบนี้ให้ 777 00:48:24,985 --> 00:48:26,528 ก็มีแค่ปู่คนเดียวนี่แหละ 778 00:48:28,113 --> 00:48:32,034 ใช่แล้ว การแกะเปลือกไม่ใช่เรื่องปกติทั่วไปนะ 779 00:48:32,117 --> 00:48:35,370 ถ้าไม่รักกันจริงก็ทำให้ไม่ได้หรอก 780 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 เอ่อ… 781 00:48:47,758 --> 00:48:51,053 คือว่า ตอนนี้… 782 00:48:51,637 --> 00:48:54,222 ถือเป็นกรณีพิเศษที่ไม่อาจปฏิเสธได้น่ะ 783 00:48:54,806 --> 00:48:56,725 ก็หัวหน้าฮงเจ็บเพราะฉัน 784 00:48:57,267 --> 00:48:59,978 อือ ใช่แล้ว ใช้เวลารักษาสี่อาทิตย์กว่าจะหายดี 785 00:49:00,896 --> 00:49:02,439 โอ๊ย เจ็บ 786 00:49:03,398 --> 00:49:04,691 - กินเถอะ - อือ 787 00:49:05,817 --> 00:49:06,818 อร่อยนะเนี่ย 788 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 อร่อยจริงๆ 789 00:49:18,246 --> 00:49:20,707 รอก่อน เดี๋ยวผมไปส่ง 790 00:49:20,791 --> 00:49:23,627 ไม่เป็นไร คุณต้องเก็บกวาดอีกตั้งเยอะ จะไปส่งทำไม 791 00:49:23,710 --> 00:49:27,506 นั่นมันก็เรื่องหนึ่ง แต่ตอนนี้ฟ้ามืดแล้ว แถมมีเรื่องเมื่อคืนอีก 792 00:49:27,589 --> 00:49:30,133 บ้านฉันอยู่ใกล้แค่เอื้อมนี้เอง 793 00:49:30,217 --> 00:49:31,843 แล้ววันนี้มีซอนก็อยู่ด้วย 794 00:49:31,927 --> 00:49:34,054 - ฉันโทรหาเธอระหว่างทางก็ได้ - ยังไงก็ ผม… 795 00:49:34,137 --> 00:49:36,264 ไม่ต้อง ไม่ต้องออกมาส่ง 796 00:49:36,848 --> 00:49:38,475 ฉันไปนะ ไม่ต้องมาส่ง 797 00:49:38,558 --> 00:49:39,476 เดี๋ยว… 798 00:49:50,362 --> 00:49:52,239 ฉันพูดอะไรออกไป "รัก" เหรอ 799 00:49:52,322 --> 00:49:55,659 จริงๆ เลยฉัน ยุนฮเยจิน เธอพูดอะไรของเธอเนี่ย 800 00:49:55,742 --> 00:49:58,537 ฉันควรเย็บปากตัวเองจริงๆ 801 00:49:58,620 --> 00:49:59,621 อ้าว ฮเยจิน 802 00:49:59,705 --> 00:50:00,789 รุ่นพี่ 803 00:50:01,790 --> 00:50:03,291 รอฉันอยู่เหรอคะ 804 00:50:03,375 --> 00:50:04,292 อือ 805 00:50:05,335 --> 00:50:06,586 น่าจะโทรมาสิ 806 00:50:07,421 --> 00:50:09,214 ไปโซลกลับมาแล้วเหรอคะ 807 00:50:09,297 --> 00:50:12,342 อะไรนะ ก็ อือ ไปมาแล้ว 808 00:50:12,426 --> 00:50:16,596 ฮเยจิน ที่ฉันเคยขอเวลาไว้ ถ้าฉันไปโซลกลับมาน่ะ 809 00:50:16,680 --> 00:50:19,725 ฉันขอเวลาตอนนี้เลยได้ไหม ว่างหรือเปล่า 810 00:50:19,808 --> 00:50:21,727 - ตอนนี้เหรอคะ - อือ 811 00:50:22,561 --> 00:50:24,396 ไปกินข้าวกันเถอะ ฉันหิว 812 00:50:26,481 --> 00:50:28,191 อ้อ ค่ะ 813 00:50:28,275 --> 00:50:31,611 รุ่นพี่ ขอโทษด้วยนะคะ พอดีฉันกินข้าวมาแล้ว 814 00:50:31,695 --> 00:50:32,946 กินคนเดียวได้ใช่ไหม 815 00:50:33,029 --> 00:50:34,448 อือ ได้อยู่แล้ว 816 00:50:34,531 --> 00:50:35,907 รีบกินก่อนน้ำแข็งละลายเถอะ 817 00:50:35,991 --> 00:50:36,992 ได้สิ 818 00:50:43,749 --> 00:50:45,500 - ฮเยจิน - ค่ะ 819 00:50:50,046 --> 00:50:50,964 ฮเย ฮเยจิน 820 00:50:51,798 --> 00:50:52,674 ค่ะ 821 00:50:53,675 --> 00:50:54,634 คือว่า… 822 00:50:57,220 --> 00:50:58,388 นี่ ฮเยจิน 823 00:50:59,514 --> 00:51:01,099 ค่ะ ฉันฮเยจินเอง 824 00:51:01,767 --> 00:51:02,601 อ้อ 825 00:51:04,352 --> 00:51:05,562 ให้ตายเถอะ 826 00:51:06,855 --> 00:51:11,610 ขอโทษนะ แต่เธอช่วยส่งสัญญาณ "แอ็กชัน" ให้ฉันหน่อยได้ไหม 827 00:51:12,360 --> 00:51:13,278 "แอ็กชัน" เหรอคะ 828 00:51:13,361 --> 00:51:17,199 อือ ฉันก็เตรียมตัวตั้งใจซ้อมมาอยู่ 829 00:51:17,282 --> 00:51:20,702 แต่พอต้องปฏิบัติจริงแล้วยากเหมือนกัน 830 00:51:21,286 --> 00:51:22,454 ฉันวานหน่อยนะ 831 00:51:23,622 --> 00:51:25,499 ถึงจะไม่รู้ว่าเรื่องอะไร 832 00:51:25,582 --> 00:51:27,000 แต่ก็ "แอ็กชัน" 833 00:51:30,253 --> 00:51:33,507 ฮเยจิน ตั้งแต่เกิดมา ฉันมีเรื่องที่นึกเสียใจอยู่อย่างหนึ่ง 834 00:51:36,259 --> 00:51:37,427 เรื่องนั้นก็คือ… 835 00:51:38,094 --> 00:51:39,179 คืออะไรคะ 836 00:51:40,847 --> 00:51:43,141 เอ่อ คือว่า… 837 00:51:45,018 --> 00:51:46,186 อันที่จริง 838 00:51:46,269 --> 00:51:47,813 รุ่นพี่ หรือว่า… 839 00:51:48,396 --> 00:51:49,439 หือ 840 00:51:50,106 --> 00:51:52,484 รุ่นพี่มีปัญหาเรื่องเงินเหรอคะ 841 00:51:52,567 --> 00:51:55,821 ฮะ เปล่า ไม่ใช่แบบนั้นหรอก 842 00:51:56,363 --> 00:51:57,739 ถ้าหากว่าเป็นเรื่องนั้น 843 00:51:57,823 --> 00:52:00,742 ถึงจะไม่มากมายอะไร แต่ฉันก็ช่วยได้นะคะ 844 00:52:00,826 --> 00:52:02,494 เรื่องที่ไม่ได้สารภาพความในใจกับเธอน่ะ 845 00:52:08,708 --> 00:52:12,003 ฉันเสียใจซ้ำแล้วซ้ำเล่า ที่ 14 ปีก่อนไม่ได้สารภาพรักกับเธอ 846 00:52:15,006 --> 00:52:18,593 แต่ฉันก็ได้มาเจอเธออีกครั้งที่กงจินแห่งนี้ 847 00:52:19,177 --> 00:52:22,556 เอ่อ ฉันคิดหนักอยู่นานเลยล่ะ 848 00:52:26,017 --> 00:52:31,064 ว่าความรู้สึกของฉัน เป็นความรู้สึกที่ตราตรึงในอดีต 849 00:52:31,940 --> 00:52:36,194 หรือว่าจะเป็นความรู้สึกใจเต้นในปัจจุบัน 850 00:52:37,779 --> 00:52:39,948 เพราะงั้นข้อสรุปที่ได้ก็คือ 851 00:52:46,329 --> 00:52:47,789 ฉันชอบเธอนะ 852 00:52:51,376 --> 00:52:54,212 เท่าที่เคยชอบเธอเมื่อก่อนเลย ไม่สิ 853 00:52:56,089 --> 00:52:57,591 มากกว่าตอนนั้นซะอีก 854 00:52:59,175 --> 00:53:02,512 ฉันชอบเธอมากนะ ฮเยจิน 855 00:53:13,815 --> 00:53:14,983 ไม่เป็นไร เอ่อ… 856 00:53:15,609 --> 00:53:17,402 เธอไม่จำเป็นต้องลำบากใจนะ 857 00:53:17,485 --> 00:53:19,946 ฉันไม่ได้จะให้เธอตอบฉันตอนนี้หรอก 858 00:53:20,030 --> 00:53:23,158 ก็แค่อยากบอกก่อนจะสายเกินไปน่ะ 859 00:53:24,326 --> 00:53:27,037 เพราะครั้งนี้ ฉันไม่อยากเสียใจทีหลังแล้ว 860 00:53:39,716 --> 00:53:40,800 คัต 861 00:53:43,345 --> 00:53:45,805 นี่มัน เฮ้อ สุดๆ เลย 862 00:53:45,889 --> 00:53:48,308 โอ้ ตอนนี้ค่อยกินข้าวลงหน่อย 863 00:53:49,142 --> 00:53:50,685 ฮเยจิน ฉันจะกินคนเดียวให้หมด 864 00:53:51,853 --> 00:53:54,147 ค่ะ ทานเถอะค่ะ 865 00:53:55,607 --> 00:53:57,692 โอ้โฮ น่ากินมากนะเนี่ย 866 00:54:02,781 --> 00:54:03,865 อร่อยของแท้ 867 00:54:20,215 --> 00:54:21,091 คุณปู่ 868 00:54:22,092 --> 00:54:24,010 วันนี้เพื่อนผมมาเลยหนวกหูไปหน่อยใช่ไหม 869 00:54:24,094 --> 00:54:25,929 ยัยนั่นเป็นคนแบบนี้แหละ 870 00:54:26,012 --> 00:54:28,640 เป็นคนพูดมากและยังหัวเราะเก่งด้วย 871 00:54:29,849 --> 00:54:32,686 อยู่ด้วยแล้วทำเอาคนอื่นไม่มีสติเลยล่ะ 872 00:54:38,692 --> 00:54:39,693 แต่ถึงยังไง 873 00:54:41,987 --> 00:54:44,155 พอยัยนั่นกลับไปก็รู้สึกโหวงๆ แฮะ 874 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 ทำไมกลับดึกจัง 875 00:54:55,834 --> 00:54:58,670 อ้อ ฉันไปเจอรุ่นพี่ซองฮยอนมา 876 00:54:58,753 --> 00:55:00,338 เขามารออยู่หน้าบ้านน่ะ 877 00:55:00,422 --> 00:55:02,590 ดึกดื่นป่านนี้เขามีธุระอะไรกัน 878 00:55:03,216 --> 00:55:05,885 ทำไม มาสารภาพรักเธอหรือไง 879 00:55:08,221 --> 00:55:09,222 พโยมีซอน 880 00:55:10,223 --> 00:55:12,058 ตั้งแต่พรุ่งนี้เตรียมเปลี่ยนงานซะ 881 00:55:13,184 --> 00:55:15,562 แค่หยอกเล่นเองถึงขั้นไล่เพื่อนออกเลยเหรอ 882 00:55:16,146 --> 00:55:19,274 ฉันจะให้เธอไปเปิดสำนักหรอกย่ะ ยัยแม่หมอพโย 883 00:55:20,025 --> 00:55:21,151 ถามจริง 884 00:55:21,943 --> 00:55:23,987 ใช่ไหมล่ะ ฉันพูดถูกใช่ไหม 885 00:55:24,070 --> 00:55:26,448 บอกแล้วไงว่าจีซองฮยอนชอบเธอ 886 00:55:27,699 --> 00:55:30,827 อะไรเนี่ย ทำไมคนที่เพิ่งถูกสารภาพรักมา ถึงทำหน้าแบบนั้น 887 00:55:34,581 --> 00:55:37,167 ฉันแค่รู้สึกสับสนนิดหน่อย 888 00:55:37,250 --> 00:55:39,002 มีอะไรให้สับสนอีก 889 00:55:39,085 --> 00:55:42,088 การงานก็ดี ฐานะก็ดี นิสัยก็ดี 890 00:55:42,172 --> 00:55:45,050 ตรงสเปกของยุนฮเยจินทุกอย่าง 891 00:55:45,133 --> 00:55:47,719 แล้วเขายังเป็นคนที่เธอเคยชอบอีกนี่ 892 00:55:48,845 --> 00:55:51,306 ได้กลับมาเจอกันอีกครั้งเหมือนพรหมลิขิต 893 00:55:51,389 --> 00:55:53,641 แล้วในที่สุดก็ได้รับคำสารภาพรักอีก 894 00:55:53,725 --> 00:55:55,310 แล้วเธอจะมานั่งลังเลอะไร 895 00:55:56,478 --> 00:55:57,604 ก็แบบ… 896 00:55:59,647 --> 00:56:00,982 อย่าบอกนะว่าเพราะหัวหน้าฮง 897 00:56:04,611 --> 00:56:05,528 ถามจริง 898 00:56:05,612 --> 00:56:09,157 ไม่ใช่นะ เอาเป็นว่าเลิกพูดเรื่องฉันเถอะ 899 00:56:09,240 --> 00:56:10,241 แล้วเธอล่ะ 900 00:56:11,034 --> 00:56:13,119 กับคุณเจ้าหน้าที่ชเวเป็นยังไงบ้าง 901 00:56:13,703 --> 00:56:15,997 ฉันบอกเขาไปแล้ว ว่าจะตัดใจ 902 00:56:16,081 --> 00:56:19,000 - ว่าไงนะ - คุณเจ้าหน้าที่ชเวพูดถูกแล้วล่ะ 903 00:56:19,542 --> 00:56:23,630 ฉันเป็นพวกไม่จริงจังใดๆ และกลัวความสัมพันธ์ที่จริงจังด้วย 904 00:56:23,713 --> 00:56:28,051 เดี๋ยวนะ ในที่สุดเธอก็ได้เจอคนที่ชอบจริงๆ ทั้งที 905 00:56:28,134 --> 00:56:30,887 แล้วเท่าที่ฉันมอง ก็ดูมีโอกาสว่าจะไปได้สวยด้วย 906 00:56:30,970 --> 00:56:32,263 เธอจะมาตัดใจเองเนี่ยนะ 907 00:56:33,556 --> 00:56:35,100 ทำไมเราถึงได้เป็นแบบนี้นะ 908 00:56:39,020 --> 00:56:40,897 เขาถึงบอกว่าศีลเสมอกันคบกันได้ 909 00:56:48,613 --> 00:56:50,740 สุดสัปดาห์นี้เราไปโซลกันดีไหม 910 00:56:51,908 --> 00:56:52,826 โซลเหรอ 911 00:56:52,909 --> 00:56:56,037 ไม่ไง อยู่ที่นี่ไปก็มีแต่จิตใจว้าวุ่น 912 00:56:56,121 --> 00:56:58,748 ฉันอยากไปเปลี่ยนบรรยากาศคลายเครียดหน่อย 913 00:56:59,415 --> 00:57:02,418 ไปชอปปิงด้วย หาของอร่อยๆ กินกันด้วย 914 00:57:02,502 --> 00:57:05,338 อือ ไปหมกตัวอยู่ในโรงแรมกันด้วย 915 00:57:05,421 --> 00:57:06,840 - ไชโย - ไชโย 916 00:57:08,550 --> 00:57:11,261 ไปกันๆ ไปโซลกันเถอะ 917 00:57:13,847 --> 00:57:15,515 เย่ 918 00:57:16,516 --> 00:57:18,977 นี่ ฉันมีความสุขมาก ถึงโซลแล้วทำอะไรก่อนดี 919 00:57:19,060 --> 00:57:22,230 จะทำอะไรก่อนได้เล่า ก็ต้องไปเยี่ยมคุณแม่เธอก่อนสิ 920 00:57:22,313 --> 00:57:25,442 ไม่ต้องหรอก แม่ออกจากโรงพยาบาลแล้ว ไปอยู่ที่บ้านน้านู่น 921 00:57:25,525 --> 00:57:28,903 แม่เห็นหน้าฉันติดกันสองวัน จนบ่นว่าเบื่อหน้าฉันแล้วล่ะ 922 00:57:28,987 --> 00:57:30,321 งั้นเหรอ 923 00:57:30,405 --> 00:57:32,657 ถ้างั้นทำอะไรกันดี เธออยากทำอะไร 924 00:57:32,740 --> 00:57:35,535 ชอปปิงไหม เอ่อ ไม่เอาๆ 925 00:57:35,618 --> 00:57:37,203 ไปเล่นสระว่ายน้ำที่โรงแรมดีไหม 926 00:57:37,287 --> 00:57:41,082 อ้อๆ เราไปนวดที่สปากันดีกว่า 927 00:57:41,166 --> 00:57:43,001 นี่ จะคิดมากทำไม ทำมันทุกอย่างไปเลย 928 00:57:43,084 --> 00:57:47,380 แหม สมแล้ว ยุนฮเยจินของเราฉลาดจริงๆ 929 00:57:48,590 --> 00:57:49,424 - นี่ - หือ 930 00:57:49,507 --> 00:57:52,927 เธอน่ะ พอจะมาโซลก็ตั้งใจทำผมเชียวนะยะ 931 00:57:53,011 --> 00:57:55,555 ม้วนผมมาซะเลิศเชียว ตอนนี้น่ะ 932 00:57:55,638 --> 00:57:58,349 อือ วันนี้ฉันม้วนผมออกมาสวย… 933 00:58:01,603 --> 00:58:02,520 ทำไมๆ 934 00:58:02,604 --> 00:58:04,814 - ทำยังไงดี - ทำไม 935 00:58:04,898 --> 00:58:07,817 ให้ตายเถอะ เหมือนฉันจะลืมถอดปลั๊กเครื่องม้วนผม 936 00:58:07,901 --> 00:58:09,194 ว่าไงนะ 937 00:58:09,277 --> 00:58:12,363 ทำยังไงดีล่ะ ต้องย้อนกลับไปไหม 938 00:58:13,114 --> 00:58:14,032 อยากจะบ้าตาย 939 00:58:14,115 --> 00:58:16,993 อะไร เธอจะทำอะไร จะโทรหาใคร 940 00:58:17,076 --> 00:58:18,870 - หือ - โทรเรียก 119 เหรอ 941 00:58:18,953 --> 00:58:20,497 เปล่า จะโทรไปวานหัวหน้าฮง 942 00:58:21,080 --> 00:58:23,041 อ้อ เรายังมีหัวหน้าฮงอยู่นี่เนอะ 943 00:58:28,129 --> 00:58:29,881 ไม่ได้ ไม่ได้นะๆ 944 00:58:29,964 --> 00:58:31,966 โทรหาหัวหน้าฮงไม่ได้ วางสายด่วน 945 00:58:32,050 --> 00:58:33,927 - ไม่ได้นะ ไม่ได้ - คุณหัวหน้าฮงเหรอคะ 946 00:58:34,010 --> 00:58:36,304 ไม่ได้นะ ไม่ได้ ไม่ได้จริงๆ นะ ไม่ได้ๆ 947 00:58:36,387 --> 00:58:38,640 ไม่ได้นะ 948 00:58:38,723 --> 00:58:40,934 โอ๊ย หมอฟันอยู่ข้างๆ ใช่ไหม ฝากปิดปากหน่อย 949 00:58:41,017 --> 00:58:44,229 คุณหัวหน้าฮง ช่วยรับงานพาร์ตไทม์เร่งด่วน ให้เราหน่อยได้ไหมคะ 950 00:58:44,312 --> 00:58:45,188 งานอะไร 951 00:58:45,271 --> 00:58:48,691 อันดับแรกเลย รบกวนไปที่บ้านของเรา 952 00:58:48,775 --> 00:58:52,403 แล้วเข้าไปในห้องฮเยจิน คุณจะมองเห็นโต๊ะเครื่องแป้งอยู่ 953 00:58:52,487 --> 00:58:55,031 วานถอดปลั๊กเครื่องม้วนผมบนโต๊ะเครื่องแป้งทีค่ะ 954 00:58:55,114 --> 00:58:59,160 อะไรนะ พูดอะไรเนี่ย คุณก็ทำเองก็ได้นี่ 955 00:58:59,244 --> 00:59:02,455 อ้อ คือว่าพวกเราเดินทางมาไกลน่ะค่ะ 956 00:59:03,665 --> 00:59:06,042 - ที่ไหนล่ะ - โซลค่ะ 957 00:59:08,419 --> 00:59:10,338 ไปโซลเหรอ แล้วจะกลับมาเมื่อไหร่ 958 00:59:10,421 --> 00:59:11,506 กลับพรุ่งนี้ค่ะ 959 00:59:11,589 --> 00:59:14,676 เพราะงั้นช่วยเราสักครั้งได้ไหมคะ 960 00:59:14,759 --> 00:59:18,054 นั่นมันบ้านของคุณผู้นำชุมชน เราจะเผาบ้านเธอไม่ได้นี่นา 961 00:59:18,137 --> 00:59:21,349 โอ๊ย เข้าใจแล้ว เดี๋ยวจัดการให้ ทำแค่นั้นก็จบใช่ไหม 962 00:59:21,432 --> 00:59:23,768 - ค่ะ เขาบอกว่าจะทำให้ - เดี๋ยวก่อนๆ 963 00:59:23,851 --> 00:59:26,813 หัวหน้าฮง คือว่านะ พอคุณเข้าบ้านไปแล้ว 964 00:59:26,896 --> 00:59:29,315 แค่เลี้ยวซ้ายแล้วถอดปลั๊กออกก็พอ 965 00:59:29,399 --> 00:59:30,400 ห้ามมองอย่างอื่น… 966 00:59:30,900 --> 00:59:32,026 ตัดสายไปแล้ว 967 00:59:32,610 --> 00:59:33,903 ให้ตายเถอะ 968 00:59:34,904 --> 00:59:35,822 โอ๊ย ไม่รู้แล้ว 969 00:59:35,905 --> 00:59:37,740 ไม่รู้แล้วๆ 970 00:59:37,824 --> 00:59:38,908 ไปไหนไปกัน 971 00:59:51,087 --> 00:59:53,506 ฉันได้ทำงานพาร์ตไทม์ไปทั่วจริงๆ 972 01:00:01,806 --> 01:00:04,851 ใจเย็นไว้ ที่จริงนายก็คาดไว้แล้วนี่ 973 01:00:05,852 --> 01:00:09,731 ฉันไม่เคยคาดหวังว่าเธอจะเป็นคนสะอาด ถูกสุขอนามัยเลยสักนิด 974 01:00:10,356 --> 01:00:11,357 ใช่แล้วล่ะ 975 01:00:14,110 --> 01:00:15,445 โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย 976 01:00:18,740 --> 01:00:19,657 อะไรเนี่ย 977 01:00:22,619 --> 01:00:24,370 นี่ล้อกันเล่นเหรอ 978 01:00:24,454 --> 01:00:27,832 นี่คิดว่าตัวเองฝึกหมาให้ทำตามคำสั่งอยู่หรือไง 979 01:00:28,583 --> 01:00:30,585 ปัดโธ่ ไม่ไหวเลย 980 01:00:35,923 --> 01:00:36,966 ไหนดู 981 01:00:42,096 --> 01:00:43,097 ตรงนี้ด้วย 982 01:00:46,017 --> 01:00:47,018 ไหนดูซิ 983 01:00:47,727 --> 01:00:48,811 แล้วก็อันนี้ 984 01:00:52,815 --> 01:00:54,734 เรียบร้อย 985 01:01:04,952 --> 01:01:08,164 ฮเยจิน ตัวนี้เป็นไง เหมาะกับฉันไหม 986 01:01:08,247 --> 01:01:11,167 อือ น่ารักจัง ดูเหมาะกับเธอนะ 987 01:01:11,250 --> 01:01:14,212 ใช่ไหมล่ะ เพราะคนใส่ชุดดูดีไงล่ะ 988 01:01:14,295 --> 01:01:16,255 คงต้องลองหน่อยแล้ว 989 01:01:16,339 --> 01:01:18,299 อือ ลองใส่ดู ตรงนี้มีห้องลองอยู่ 990 01:01:18,383 --> 01:01:20,843 จริงเหรอ งั้นรอเดี๋ยวนะ น่ารักจริงๆ 991 01:01:34,148 --> 01:01:35,566 ดูเหมาะกับเขาอยู่นะ 992 01:01:37,735 --> 01:01:39,529 - ฮเยจิน - ว่าไง 993 01:01:40,571 --> 01:01:43,408 อือ สุดยอดเลย ลองหมุนตัวหน่อย 994 01:01:43,491 --> 01:01:44,701 หมุนตัวเหรอ 995 01:01:44,784 --> 01:01:47,620 สวยตาแตก ใส่สวยไม่ไหว 996 01:01:47,704 --> 01:01:50,832 ฉันไม่ชอบคู่นี้ นี่ เราไปตรงนั้นกัน 997 01:01:50,915 --> 01:01:52,834 - อือ - ตรงนั้นเหมือนจะสวยกว่า 998 01:01:53,668 --> 01:01:55,128 นี่ ตัวนี้เป็นยังไง 999 01:01:58,005 --> 01:02:00,758 สีม่วงโทนนี้เลิศ ดูให้หน่อยสิ 1000 01:02:20,570 --> 01:02:23,197 เป็นยังไง อร่อยไหม 1001 01:02:23,281 --> 01:02:25,074 อือ อร่อยจนขนาดที่ว่า 1002 01:02:25,158 --> 01:02:28,453 ถ้าพวกคุณพี่หยุดหายใจไปข้างๆ ฉันก็คงไม่รู้เพราะมัวแต่กิน 1003 01:02:28,536 --> 01:02:30,455 ต้องแช่งกันแบบนั้นด้วยเหรอ 1004 01:02:30,538 --> 01:02:32,832 เธออยากให้ฉันซี้แหงแก๋หรือไง 1005 01:02:32,915 --> 01:02:35,168 ฉันแค่เปรียบเปรยเฉยๆ 1006 01:02:35,251 --> 01:02:36,711 แล้วคุณกัมรีล่ะ 1007 01:02:36,794 --> 01:02:38,254 พอจะกินได้ไหม 1008 01:02:38,337 --> 01:02:41,549 ให้ตายเถอะ คนเรากินของพวกนี้ไปทำไมกัน 1009 01:02:41,632 --> 01:02:44,677 หวานแหลมอย่างเดียว เฮ้อ เย็นจนเสียวฟันไปหมดแล้ว 1010 01:02:44,761 --> 01:02:46,679 แต่คุณกัมรีกินเยอะสุดเลยนะ 1011 01:02:47,555 --> 01:02:51,142 โธ่เอ๊ย นั่นก็เพราะอากาศร้อนต่างหากเล่า 1012 01:02:55,855 --> 01:02:57,565 นี่ ห้องน้ำอยู่ไหนเหรอ 1013 01:02:57,648 --> 01:02:59,233 อ้อ ทางนั้น อยู่ทางนั้นน่ะ 1014 01:02:59,317 --> 01:03:00,735 คุณพี่ ฉันไปด้วยสิ 1015 01:03:00,818 --> 01:03:03,696 เธอจะต้องตามฉันมาเข้าห้องน้ำด้วยหรือไง 1016 01:03:03,780 --> 01:03:05,239 ฉันก็ปวดเหมือนกันนะ 1017 01:03:05,323 --> 01:03:07,033 โธ่ คงต้องเปลี่ยนชามใหม่ให้แล้ว 1018 01:03:10,411 --> 01:03:12,163 - เจ็บนะ - แหงสิ 1019 01:03:12,955 --> 01:03:16,542 แล้วแกไม่กลัวเจ็บเหรอ ถึงไปรับมีดแทนเธอ 1020 01:03:18,169 --> 01:03:20,588 ก็แค่สถานการณ์มันพาไปเฉยๆ 1021 01:03:21,172 --> 01:03:25,510 ดูชิก แกน่ะ มีใจให้คุณหมอฟันใช่ไหม 1022 01:03:28,679 --> 01:03:31,015 โอ๊ย เป็นอะไรไปอีกเนี่ย 1023 01:03:31,098 --> 01:03:33,226 ผมกับหมอฟันเป็นแค่เพื่อนกันเท่านั้น 1024 01:03:34,393 --> 01:03:37,605 ปีนี้ฉันจะอายุ 80 ปีแล้ว 1025 01:03:38,189 --> 01:03:43,986 ฉันดำลงไปใต้น้ำลึก จับหอยเป๋าฮื้อและหอยเม่นมาทั้งชีวิต 1026 01:03:44,070 --> 01:03:48,825 จนตอนนี้แม้แต่ใจคนที่ยากแท้หยั่งถึง ฉันก็อ่านออกหมด 1027 01:03:50,535 --> 01:03:53,371 ทั้งที่มีเธออยู่เต็มหัวใจ 1028 01:03:53,454 --> 01:03:57,542 แล้วทำไมแกถึงยังดื้อไม่เลิกล่ะ 1029 01:03:59,252 --> 01:04:03,297 ดูชิก ชีวิตคนเราอาจจะดูเหมือนยืนยาว 1030 01:04:03,381 --> 01:04:05,049 แต่พออยู่ไปอยู่มา มันสั้นมากนะ 1031 01:04:06,217 --> 01:04:09,011 สลัดความคิดไร้สาระไปให้ไกล 1032 01:04:09,929 --> 01:04:12,849 แล้วซื่อตรงต่อตัวเองเถอะนะ 1033 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 รู้ไหม 1034 01:04:31,284 --> 01:04:32,994 (ร้านปลาดิบฮวาจอง) 1035 01:04:33,077 --> 01:04:34,078 โชฮี 1036 01:04:43,254 --> 01:04:45,798 มันอาจเร็วไปหน่อยสำหรับมื้อเย็น 1037 01:04:46,465 --> 01:04:48,259 แต่ก็ดีกว่ากินช้าใช่ไหมล่ะ 1038 01:04:48,801 --> 01:04:51,637 ฉันกำลังหิวอยู่พอดี จะทานให้อร่อยนะคะ 1039 01:04:52,263 --> 01:04:54,056 ไม่รู้ว่ามันจะเค็มไปไหม 1040 01:04:59,395 --> 01:05:00,563 รสชาติกำลังดีค่ะ 1041 01:05:04,108 --> 01:05:08,738 ทางตำรวจติดต่อฉันมาแล้วค่ะ ว่าพี่เข้าไปเป็นพยานให้ปากคำ 1042 01:05:10,239 --> 01:05:11,240 ขอบคุณนะคะ 1043 01:05:11,824 --> 01:05:13,284 โชคดีหน่อยที่จับมันได้ 1044 01:05:13,367 --> 01:05:15,620 ทั้งเธอกับคุณหมอยุนเกือบซวยซะแล้ว 1045 01:05:16,203 --> 01:05:17,079 ค่ะ 1046 01:05:19,665 --> 01:05:21,334 ที่ผ่านมาเป็นยังไงบ้างล่ะ 1047 01:05:21,959 --> 01:05:26,047 คุณแม่เธอล่ะ ตอนนั้นคุณแม่หมดสติไปกะทันหันเลยนี่ 1048 01:05:27,590 --> 01:05:29,675 ท่านเสียไปเมื่อปีที่แล้วค่ะ 1049 01:05:31,010 --> 01:05:33,179 หลังหมดสติ ท่านก็ร่างกายไม่แข็งแรงมาตลอด 1050 01:05:33,846 --> 01:05:35,097 ฉันเลยไปคอยดูแลท่าน 1051 01:05:35,181 --> 01:05:39,810 คุณแม่คงพยายามอย่างหนัก เพื่อจะอยู่เคียงข้างลูกสาวให้นานๆ สินะ 1052 01:05:40,645 --> 01:05:42,605 ส่วนเธอคงไม่ต้องพูดถึง 1053 01:05:44,398 --> 01:05:47,234 แล้วพี่ชายล่ะ เธอมีพี่ชายอยู่คนหนึ่งนี่ 1054 01:05:47,777 --> 01:05:50,613 พี่ฉันย้ายถิ่นฐานไปอยู่อเมริกา ตั้งแต่สิบปีที่แล้วค่ะ 1055 01:05:51,572 --> 01:05:53,199 เธอก็ตัวคนเดียวสินะ 1056 01:05:54,617 --> 01:05:56,410 คงกลับมาที่นี่เพราะเหงาแน่เลย 1057 01:06:08,381 --> 01:06:11,008 เธอชอบกินกิมจิซอกบักจีมากนี่นา 1058 01:06:12,093 --> 01:06:15,680 ตอนย้ายมาอยู่ห้องเช่าเรา เธอก็กินอย่างเอร็ดอร่อย 1059 01:06:15,763 --> 01:06:17,473 พี่ยังจำได้อยู่อีกเหรอคะ 1060 01:06:18,182 --> 01:06:20,309 คงเพราะฉันเป็นคนให้ความสำคัญ กับการกินมากที่สุด 1061 01:06:20,393 --> 01:06:22,728 ถึงจำแต่เรื่องนั้นได้แม่นยำ 1062 01:06:23,771 --> 01:06:26,774 เพราะงั้นฉันถึงเข้ากับจางยองกุก ที่เซื่องซึมเบื่ออาหาร 1063 01:06:26,857 --> 01:06:28,901 ตลอดทั้งสี่ฤดูไม่ได้น่ะสิ 1064 01:06:29,944 --> 01:06:31,112 พี่คะ 1065 01:06:31,988 --> 01:06:33,239 เรื่องพี่ยองกุก ฉัน… 1066 01:06:33,322 --> 01:06:34,657 ก็พอได้ยินมาบ้าง 1067 01:06:35,574 --> 01:06:37,451 มันไม่ใช่ความผิดของเธอสักหน่อย 1068 01:06:39,787 --> 01:06:41,038 แม่ครับ 1069 01:06:41,580 --> 01:06:44,125 ทำไมชอบปล่อยให้พื้นลื่นจังล่ะ 1070 01:06:44,208 --> 01:06:45,626 คุณครูครับ 1071 01:06:45,710 --> 01:06:46,711 สวัสดีจ้ะ อีจุน 1072 01:06:46,794 --> 01:06:48,587 สวัสดีครับ 1073 01:06:48,671 --> 01:06:51,257 จางอีจุน วันนี้ไปเล่นมาสนุกไหมล่ะ 1074 01:06:52,425 --> 01:06:54,218 - มาแล้วเหรอ - อือ 1075 01:06:54,301 --> 01:06:55,720 อยู่กินข้าวก่อนไหมล่ะ 1076 01:06:55,803 --> 01:06:59,890 ไม่เป็นไรๆ ฉันมีธุระด่วน ขอตัวก่อนแล้วกัน 1077 01:06:59,974 --> 01:07:01,058 ขอให้สนุกกันนะ 1078 01:07:05,938 --> 01:07:06,939 เฮ้อ 1079 01:07:08,733 --> 01:07:09,984 ไม่เป็นไร 1080 01:07:10,818 --> 01:07:13,070 เขาไม่ตายหรอก กินไปเถอะ 1081 01:07:19,910 --> 01:07:22,455 พอได้มานั่งที่นี่แล้วดีจังเนอะ 1082 01:07:22,538 --> 01:07:26,375 พอจะเข้าใจแล้วว่าทำไมใครๆ ต่างก็อยากอยู่อพาร์ตเมนต์ริมแม่น้ำฮัน 1083 01:07:28,127 --> 01:07:29,086 งั้นเหรอ 1084 01:07:29,962 --> 01:07:31,756 อะไรยะ ทำไมตอบแบบขอไปทีล่ะ 1085 01:07:31,839 --> 01:07:33,591 พอไม่ได้มานานๆ เข้า 1086 01:07:34,091 --> 01:07:37,011 แม่น้ำฮันก็ดูเล็กกว่าที่ฉันเคยคิดไว้อีก 1087 01:07:38,304 --> 01:07:39,138 หือ 1088 01:07:40,222 --> 01:07:45,019 ก็แบบ พอมาเทียบกับ ทะเลกงจินแสนกว้างใหญ่ที่เห็นทุกวันไง 1089 01:07:45,895 --> 01:07:46,979 อ๋อ 1090 01:07:50,274 --> 01:07:52,777 เราไม่ได้กินอาหารคอร์สมานานแค่ไหนแล้วนะ 1091 01:07:53,444 --> 01:07:55,488 ตายแล้ว กลิ่นเนยนี่ 1092 01:07:56,489 --> 01:07:59,075 ฮเยจิน นี่ล็อบสเตอร์เชียวนะ 1093 01:07:59,158 --> 01:08:01,869 ชีวิตเราดีเวอร์ มีความสุขมาก 1094 01:08:08,292 --> 01:08:09,251 ทำไมจู่ๆ ขำล่ะ 1095 01:08:09,335 --> 01:08:13,422 อ้อ พอเห็นล็อบสเตอร์แล้ว ฉันก็นึกอะไรขึ้นได้น่ะ 1096 01:08:14,548 --> 01:08:18,094 คือเมื่อไม่นานมานี้ ฉันกินปูหิมะแดงกับหัวหน้าฮงมา 1097 01:08:18,594 --> 01:08:22,556 แต่ตอนที่ฉันแกะเนื้ออยู่ มันกระเด็นไปเปื้อนหน้าตานั่น 1098 01:08:23,682 --> 01:08:25,392 โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย 1099 01:08:25,476 --> 01:08:26,977 เธอไม่เคยกินปูหิมะแดงถูกไหม 1100 01:08:28,312 --> 01:08:30,981 เจ้าล็อบสเตอร์นำเข้าจากต่างประเทศนี่ เทียบไม่ติดเลยล่ะ 1101 01:08:31,065 --> 01:08:33,609 หรือเพราะว่าเพิ่งจับสดๆ จากท่าเรือกงจินนะ 1102 01:08:34,235 --> 01:08:36,529 เนื้อถึงได้หวานและนุ่มลิ้น 1103 01:08:37,238 --> 01:08:40,407 ขนาดไม่ได้จิ้มซอสอะไรก็อร่อยถึงรสแท้ 1104 01:08:46,539 --> 01:08:48,541 - ยุนฮเยจิน - หือ 1105 01:08:48,624 --> 01:08:49,792 เธอแปลกตั้งแต่ตะกี้แล้ว 1106 01:08:51,293 --> 01:08:52,294 ทำไมเหรอ 1107 01:08:52,378 --> 01:08:53,754 เธอดูไม่เป็นเธอเลย 1108 01:08:54,338 --> 01:08:56,132 เมื่อกี้ ตอนเข้าไปที่ห้าง 1109 01:08:56,215 --> 01:08:58,884 เธอทำตัวเหมือนรูดบัตรเครดิต ไปจนเต็มวงเงินแล้ว 1110 01:08:58,968 --> 01:09:01,387 แต่ไม่ได้ซื้อรองเท้าหรือเสื้อผ้าสักชุด 1111 01:09:01,470 --> 01:09:04,598 เอาแต่ส่องเสื้อผ้าผู้ชายอยู่ได้ แปลกจริงๆ 1112 01:09:04,682 --> 01:09:06,517 ยัยนี่ ฉันทำแบบนั้นตอนไหน 1113 01:09:06,600 --> 01:09:07,685 ตอนนี้ก็เป็น 1114 01:09:07,768 --> 01:09:10,271 นี่ แต่ละคำที่พูดออกมาก็มีแต่ "กงจินๆ " 1115 01:09:10,354 --> 01:09:12,064 เธอเอาแต่พูดถึง "กงจิน" ตลอดเวลา 1116 01:09:14,817 --> 01:09:15,734 ก็นั่นน่ะสิ 1117 01:09:16,777 --> 01:09:18,779 ไม่ได้มาโซลตั้งนาน ทำไมฉันเป็นแบบนี้ 1118 01:09:19,655 --> 01:09:20,489 ไม่ได้การแล้ว 1119 01:09:21,073 --> 01:09:23,325 เอ่อ ถ้าอยากสลัดคราบสาวชนบทออก 1120 01:09:23,826 --> 01:09:25,911 พอกินข้าวเสร็จแล้ว เราไปสปากัน 1121 01:09:26,954 --> 01:09:28,664 อือ ดีเลย 1122 01:09:31,834 --> 01:09:34,545 อร่อยเหาะ ฉันว่าจานนี้อร่อยเด็ดจริงๆ 1123 01:09:39,133 --> 01:09:40,801 นี่ ฝนตกแล้ว 1124 01:09:40,885 --> 01:09:42,887 ไม่เห็นบอกเลยว่าฝนจะตก 1125 01:09:43,679 --> 01:09:44,722 หรือจะเป็นฝนไล่ช้าง 1126 01:09:45,347 --> 01:09:47,766 เราต้องไปลานจอดรถด้วย 1127 01:09:47,850 --> 01:09:49,268 เธอมีร่มใช่ไหม 1128 01:09:49,351 --> 01:09:50,978 แค่นี้เอง วิ่งฝ่าไปกันเถอะ 1129 01:09:51,061 --> 01:09:51,896 อะไรนะ 1130 01:09:52,563 --> 01:09:54,982 ยุนฮเยจิน ทำไมเธอทำตัวแปลกๆ ไม่หยุดล่ะ 1131 01:09:55,608 --> 01:09:57,026 ตรงไหนเหรอ 1132 01:09:57,109 --> 01:09:59,486 เธอไม่ชอบเปียกฝนที่สุดในชีวิตแล้วนี่ 1133 01:09:59,570 --> 01:10:02,573 เกลียดเข้าไส้ เพราะมันไม่สบายตัวและเฉอะแฉะ 1134 01:10:04,742 --> 01:10:07,244 คุณบ้าหรือเปล่าเนี่ย ฉันเปียกหมดแล้วนะ 1135 01:10:07,328 --> 01:10:09,496 เป็นไง รู้สึกเย็นสบายบ้างไหม 1136 01:10:09,580 --> 01:10:12,958 ไม่เลย ทั้งไม่สบายตัว ทั้งเฉอะแฉะ 1137 01:10:13,042 --> 01:10:15,711 เป็นแบบนั้นหน่อยจะเป็นอะไร ปล่อยมันเป็นแบบนั้นบ้างเถอะ 1138 01:10:16,420 --> 01:10:18,923 เราทุกคนต่างก็เจอเรื่องไม่คาดคิดในชีวิตทั้งนั้น 1139 01:10:19,006 --> 01:10:22,259 อย่างตอนนี้ ถึงจะใช้ร่มยังไงก็ยังเปียกอยู่ดี 1140 01:10:22,343 --> 01:10:25,387 เวลาแบบนี้ก็แค่ "โธ่เอ๊ย ไม่รู้แล้ว" แล้วตากฝนไปก็พอ 1141 01:10:27,056 --> 01:10:29,892 นี่ เธอเป็นอะไรไป 1142 01:10:53,707 --> 01:10:55,084 หาเจอที่ไหนเนี่ย 1143 01:10:55,584 --> 01:10:57,127 เก็บได้ข้างถนนน่ะ 1144 01:11:01,131 --> 01:11:03,008 - เป็นอะไรไหม - หัวหน้าฮง 1145 01:11:03,092 --> 01:11:04,093 อือ คุณไม่เป็นไร 1146 01:11:14,645 --> 01:11:15,813 ร้อนมากเลยล่ะ 1147 01:11:47,803 --> 01:11:49,805 คงมีใครมาสร้างความโรแมนติกสินะ 1148 01:11:50,389 --> 01:11:51,765 สวยแบบไม่มีประโยชน์ 1149 01:11:54,018 --> 01:11:55,019 อย่าไปนะ 1150 01:11:56,937 --> 01:11:58,147 อย่าทิ้งฉันไว้ 1151 01:12:00,190 --> 01:12:01,317 แล้วจากไปนะ 1152 01:12:04,486 --> 01:12:05,696 หมอฟันเหรอ 1153 01:12:18,125 --> 01:12:20,919 หมอฟัน เป็นอะไรไหม 1154 01:12:21,003 --> 01:12:23,422 เป็นอะไรหรือเปล่า บาดเจ็บตรงไหนไหม 1155 01:12:23,505 --> 01:12:24,548 ฮเยจิน 1156 01:12:33,057 --> 01:12:34,767 นี่ เธอเป็นอะไรไป 1157 01:12:34,850 --> 01:12:39,355 ทำไมจู่ๆ เดินฝ่าฝนออกมาแบบนี้ เหมือนคนเสียสติเลย ทำฉันกลัวจริงๆ นะ 1158 01:12:39,438 --> 01:12:42,441 วันนี้ยังใส่ชุดลายดอกออกมาอีก เป็นอะไรของเธอเนี่ย 1159 01:12:42,524 --> 01:12:43,650 มีซอน 1160 01:12:45,152 --> 01:12:46,904 ฉันว่าฉันคงต้องไปแล้ว 1161 01:12:46,987 --> 01:12:48,322 ไปไหน 1162 01:12:49,198 --> 01:12:50,324 กงจิน 1163 01:12:50,407 --> 01:12:51,325 ว่าไงนะ 1164 01:12:51,825 --> 01:12:53,619 เดี๋ยวฉันโทรหานะ 1165 01:12:57,706 --> 01:13:00,834 โธ่เว้ย ยุนฮเยจิน ยัยบ้านี่ 1166 01:13:06,173 --> 01:13:09,093 นางรู้ใจตัวเองแล้วสิท่า 1167 01:13:09,968 --> 01:13:11,929 ยินดีด้วยนะที่อัปเลเวลแล้ว 1168 01:13:12,721 --> 01:13:14,098 ยัยเพื่อนยาก 1169 01:13:17,351 --> 01:13:20,062 แล้วฉันจะกลับยังไงเนี่ย อยากจะบ้าตายจริงๆ 1170 01:13:55,889 --> 01:13:57,141 หัวหน้าฮง 1171 01:13:59,476 --> 01:14:01,103 หัวหน้าฮง อยู่ข้างในไหม 1172 01:14:04,982 --> 01:14:07,985 (หมอฟัน) 1173 01:14:47,649 --> 01:14:48,567 หัวหน้าฮง 1174 01:14:50,819 --> 01:14:51,904 หัวหน้าฮง 1175 01:14:51,987 --> 01:14:52,988 หมอฟันเหรอ 1176 01:14:55,741 --> 01:14:57,826 มาที่นี่ได้ไง ไหนว่าจะกลับพรุ่งนี้ 1177 01:14:59,870 --> 01:15:02,456 ฉันมีเรื่องที่ต้องบอกวันนี้ให้ได้น่ะ 1178 01:15:06,376 --> 01:15:07,461 ฉันชอบคุณ 1179 01:15:13,217 --> 01:15:14,718 ฉันชอบหัวหน้าฮง 1180 01:15:20,474 --> 01:15:23,977 ฉันเป็นคนประเภทที่วางแผนชีวิตตัวเอง 1181 01:15:24,728 --> 01:15:27,731 ไว้ล่วงหน้าจนถึงอายุ 99 ปีเลยล่ะ 1182 01:15:28,565 --> 01:15:31,443 เป็นพวกรักความเป็นส่วนตัว ที่ไม่ชอบให้ใครมาล้ำเส้น 1183 01:15:32,110 --> 01:15:33,695 ชอบรองเท้าราคาแพงๆ ด้วย 1184 01:15:34,947 --> 01:15:36,907 ตรงข้ามกับหัวหน้าฮงสุดขั้วเลยใช่ไหม 1185 01:15:39,952 --> 01:15:42,538 ทั้งกรุ๊ปเลือดและบุคลิกภาพของเรา 1186 01:15:42,621 --> 01:15:45,165 คงไม่มีอะไรที่เราเข้ากันได้เลยมั้ง 1187 01:15:46,124 --> 01:15:48,877 เราสองคนคงจะต่างกันมาก 1188 01:15:48,961 --> 01:15:52,798 เหมือนเพนกวินที่กินเคย กับหมีขาวที่จับสิงโตทะเลกิน 1189 01:15:54,883 --> 01:15:57,761 แต่ฉันไม่สนเรื่องพวกนั้นแล้ว 1190 01:16:00,222 --> 01:16:02,099 ฉันชอบหัวหน้าฮง 1191 01:16:05,143 --> 01:16:06,395 หมอฟัน ผมน่ะ… 1192 01:16:08,230 --> 01:16:09,481 ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 1193 01:16:10,816 --> 01:16:13,193 ฉันไม่ได้ต้องการอะไรจากคุณหรอก 1194 01:16:13,694 --> 01:16:14,695 เอ่อ… 1195 01:16:15,279 --> 01:16:17,823 ความรู้สึกของฉันเอาแต่เอ่อล้นออกมา 1196 01:16:19,157 --> 01:16:21,451 จนรู้สึกเหมือนมันจะระเบิดตอนไหนก็ไม่รู้ 1197 01:16:26,957 --> 01:16:28,584 ฉันทำอะไรไม่ได้แล้วน่ะ 1198 01:17:12,836 --> 01:17:13,837 ผมด้วย 1199 01:17:16,590 --> 01:17:18,008 ตอนนี้ผมก็… 1200 01:17:19,301 --> 01:17:20,802 ทำอะไรไม่ได้แล้วเหมือนกัน 1201 01:17:53,710 --> 01:17:55,003 ชอบไหมล่ะ 1202 01:17:55,671 --> 01:17:59,508 อือ ชอบมากๆ หลังจากนี้ผมจะใส่มันเตะบอลทุกวันเลย 1203 01:18:01,593 --> 01:18:03,553 เลิกชื่นชมรองเท้า 1204 01:18:03,637 --> 01:18:07,057 แล้วเป่าเทียนบนเค้กได้แล้ว 1205 01:18:07,599 --> 01:18:09,351 ไม่นะ ต้องขอพรก่อนสิ 1206 01:18:10,727 --> 01:18:14,314 ขอให้ผมอยู่อย่างมีความสุข กับคุณปู่ไปนานๆ นะครับ 1207 01:18:14,398 --> 01:18:17,943 น้ำตาเทียนหยดหมดแล้ว รีบเป่าเทียนเถอะน่า 1208 01:18:21,071 --> 01:18:23,573 ผมจะไม่ขออะไรมากมาย 1209 01:18:24,074 --> 01:18:27,494 แต่ช่วยให้คำขอของตาแก่คนนี้ ให้เป็นจริงด้วยนะครับ 1210 01:18:28,745 --> 01:18:32,457 ในอนาคต ถ้าดูชิกของเราต้องเหลือตัวคนเดียว 1211 01:18:33,834 --> 01:18:36,795 ก็ช่วยส่งคนดีๆ มาอยู่เคียงข้าง เขาจะได้ไม่เหงา 1212 01:18:37,963 --> 01:18:39,756 ตอนที่ผมไม่อยู่ด้วยเถอะ 1213 01:18:40,507 --> 01:18:45,303 ขอแค่ส่งคนดีๆ สักคนมาให้ก็พอครับ 1214 01:18:51,476 --> 01:18:53,895 เอาล่ะ หนึ่ง… 1215 01:18:54,688 --> 01:18:56,231 สอง… 1216 01:18:58,275 --> 01:18:59,317 สาม 1217 01:19:02,362 --> 01:19:04,030 งั้นเด็กผู้หญิงในตอนนั้น 1218 01:19:05,031 --> 01:19:06,450 คือหมอฟันเองหรอกเหรอ 1219 01:19:48,366 --> 01:19:50,911 {\an8}เราเลื่อนการคบกันไปก่อนสักสองสามวันนะ 1220 01:19:50,994 --> 01:19:53,663 {\an8}ทำไมล่ะ พอจะปฏิเสธเขา ก็รู้สึกเสียดายขึ้นมาเหรอ 1221 01:19:53,747 --> 01:19:58,168 {\an8}ฉันแค่อยากเคารพทั้งความทรงจำที่เคยมีกับรุ่นพี่ และช่วงเวลาที่จะใช้ร่วมกับหัวหน้าฮง 1222 01:19:58,251 --> 01:19:59,377 {\an8}ในอนาคตน่ะ 1223 01:19:59,461 --> 01:20:02,255 {\an8}ฉันโดนฮเยจินปฏิเสธมา เธอบอกว่ามีคนที่ชอบอยู่แล้ว 1224 01:20:02,339 --> 01:20:04,966 {\an8}วันนี้เราสองคนเริ่มคบกันวันแรกหรือเปล่า 1225 01:20:05,050 --> 01:20:06,802 {\an8}หมอฟันชอบถึงเนื้อถึงตัวแบบนี้เองเหรอ 1226 01:20:06,885 --> 01:20:08,720 {\an8}หัดปิดประตูบ้านให้สนิทหน่อยนะ 1227 01:20:08,804 --> 01:20:10,430 {\an8}หัวหน้าฮง 1228 01:20:10,514 --> 01:20:13,141 {\an8}ผมใช้ชีวิตมา 34 ปีโดยไม่มีคุณ 1229 01:20:13,225 --> 01:20:17,270 {\an8}แต่หลังจากรู้จักคุณ หนึ่งวันของผมก็ยาวนานเหมือนชั่วนิรันดร์ 1230 01:20:17,354 --> 01:20:22,484 {\an8}คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน