1 00:00:50,925 --> 00:00:52,177 Hye-jin. 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,261 Yes? 3 00:00:53,970 --> 00:00:56,973 When I go back down to Gongjin, can you meet up with me? 4 00:00:57,056 --> 00:00:58,099 Meet up? 5 00:00:59,017 --> 00:01:00,727 Of course, I can. 6 00:01:00,810 --> 00:01:03,229 I really hope you can. 7 00:01:03,313 --> 00:01:05,148 I have something to tell you. 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,232 What? 9 00:01:14,657 --> 00:01:16,159 They fixed the streetlamp. 10 00:01:19,996 --> 00:01:22,916 Hye-jin, are you there? 11 00:01:22,999 --> 00:01:24,167 Yes, I am. 12 00:01:25,418 --> 00:01:27,754 Let me know when you're back. 13 00:01:28,254 --> 00:01:30,298 I'll treat you to a meal. 14 00:01:30,381 --> 00:01:32,425 Okay. I'll see you soon. 15 00:01:32,509 --> 00:01:35,011 Okay. Drive safely. 16 00:01:35,094 --> 00:01:36,763 -I will. -Bye. 17 00:02:09,379 --> 00:02:11,714 Who are you? 18 00:02:12,799 --> 00:02:16,136 Who said you could enter my home? 19 00:02:17,470 --> 00:02:21,391 We have a home security system. The police will be here in no time. 20 00:02:21,474 --> 00:02:23,351 I know there's no security system here. 21 00:02:24,727 --> 00:02:26,312 I had it installed yesterday. 22 00:02:26,396 --> 00:02:28,982 -What are you doing with your phone? -What? 23 00:02:29,065 --> 00:02:30,358 Are you calling the police? 24 00:02:39,951 --> 00:02:42,370 There's no one to help you now. 25 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 What the hell? 26 00:02:48,001 --> 00:02:48,960 Don't make a sound. 27 00:03:00,638 --> 00:03:03,558 It's a great night to catch a sick pervert. 28 00:03:08,479 --> 00:03:10,481 Ms. Dentist. Are you all right? 29 00:03:10,565 --> 00:03:12,233 -Did he hurt you? -No. 30 00:03:12,317 --> 00:03:14,819 -Are you really okay? -I'm so terrified. 31 00:03:18,990 --> 00:03:21,409 Yes, this is 14 Abnaru-gil, Gongjin-dong. 32 00:03:21,492 --> 00:03:22,493 Hye-jin! 33 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 Chief Hong! 34 00:03:52,273 --> 00:03:53,441 Chief Hong! 35 00:04:20,051 --> 00:04:21,719 My gosh. 36 00:04:21,803 --> 00:04:24,514 -What on earth happened? -It was the damn pervert. 37 00:04:24,597 --> 00:04:27,308 He deserves to rot in prison. 38 00:04:32,897 --> 00:04:34,649 That was a close one. 39 00:04:34,732 --> 00:04:37,485 -He should rot in jail. -Watch your head. 40 00:04:37,568 --> 00:04:39,654 -Can you believe it? -What the hell? 41 00:04:53,626 --> 00:04:55,586 {\an8}EPISODE 10 42 00:04:56,587 --> 00:04:59,966 {\an8}There wasn't any nerve damage, so stitches will be enough. 43 00:05:00,049 --> 00:05:01,634 {\an8}I'll get back to you soon. 44 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 {\an8}Thank you, doctor. 45 00:05:07,807 --> 00:05:08,766 {\an8}What a relief. 46 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 {\an8}Doesn't it hurt? 47 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 {\an8}Of course it does. Even paper cuts hurt like hell, 48 00:05:13,604 --> 00:05:16,899 {\an8}but the knife was this big. At least 30cm, right? 49 00:05:17,692 --> 00:05:18,776 {\an8}Don't exaggerate. 50 00:05:19,694 --> 00:05:22,530 {\an8}It was a paring knife with a blade length of around 15cm. 51 00:05:23,573 --> 00:05:25,241 {\an8}I thought you'd still be in shock, 52 00:05:25,783 --> 00:05:28,661 {\an8}but the doctor in you calmed you down already. 53 00:05:31,581 --> 00:05:33,207 That bruise. Did he hurt you? 54 00:05:33,291 --> 00:05:34,959 Oh, it's nothing. 55 00:05:35,043 --> 00:05:37,587 What are you talking about? You're hurt. Let me see. 56 00:05:37,670 --> 00:05:39,881 How bad is it? Does it hurt? 57 00:05:40,381 --> 00:05:42,967 Why didn't you tell the doctor when he was here? 58 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 Your injury is much worse. 59 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 Ms. Dentist. 60 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Why are you crying? 61 00:06:02,195 --> 00:06:04,614 Gosh, I was so scared. 62 00:06:06,115 --> 00:06:08,576 Who jumps at a guy 63 00:06:08,659 --> 00:06:10,787 with a knife in his hand? 64 00:06:10,870 --> 00:06:12,705 I was just… 65 00:06:13,414 --> 00:06:15,124 I was afraid he might hurt you. 66 00:06:20,463 --> 00:06:21,464 Seriously. 67 00:06:25,760 --> 00:06:27,261 Seong-hyeon? 68 00:06:27,345 --> 00:06:28,387 Director Ji. 69 00:06:30,306 --> 00:06:32,350 Hye-jin, are you all right? 70 00:06:32,433 --> 00:06:34,435 How did you know I was here? 71 00:06:34,519 --> 00:06:36,062 Oh, well… 72 00:06:37,021 --> 00:06:38,523 I came back to pick something up 73 00:06:38,606 --> 00:06:41,359 then saw police cars and your neighbors near your place. 74 00:06:41,442 --> 00:06:44,237 I rushed over here as soon as I heard about you two. 75 00:06:44,320 --> 00:06:45,404 -I see. -Right. 76 00:06:46,114 --> 00:06:48,491 Chief Hong, is the injury serious? 77 00:06:48,574 --> 00:06:50,368 No, it's only a graze. 78 00:06:50,993 --> 00:06:54,497 You seem more shocked than we are though. Are you okay? 79 00:06:54,580 --> 00:06:58,292 Me? No, I'm okay. 80 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 I was really worried. 81 00:07:03,339 --> 00:07:05,383 I'm so relieved that you two are okay. 82 00:07:08,636 --> 00:07:11,055 Well, I… 83 00:07:12,056 --> 00:07:13,641 I came back… 84 00:07:15,101 --> 00:07:17,270 because I forgot my tablet. 85 00:07:18,563 --> 00:07:21,983 I need to head back up with my hard drive. 86 00:07:22,066 --> 00:07:25,403 Now that I know you're okay, I'll get going. 87 00:07:26,154 --> 00:07:27,613 At this hour? 88 00:07:27,697 --> 00:07:31,325 Yes. You must be really shocked, so take good care of yourself. 89 00:07:32,326 --> 00:07:36,497 Chief Hong, thank you for saving Hye-jin. I mean it. 90 00:07:37,748 --> 00:07:38,666 Don't mention it. 91 00:07:40,543 --> 00:07:41,502 I'll get going then. 92 00:07:41,586 --> 00:07:44,797 Right. Seong-hyeon-- 93 00:07:45,631 --> 00:07:48,718 We're ready for you. I'm afraid only one guardian's allowed to stay. 94 00:07:50,261 --> 00:07:53,055 Go receive your treatment. 95 00:07:53,139 --> 00:07:54,307 Sure. 96 00:08:05,818 --> 00:08:08,988 You jumped in front of a knife, but you're afraid of needles? 97 00:08:09,572 --> 00:08:12,742 Anyone who has been burned by hot soup flinches at the sight of it. 98 00:08:15,912 --> 00:08:17,038 Thank you. 99 00:08:19,123 --> 00:08:20,458 That was out of the blue. 100 00:08:21,918 --> 00:08:23,419 I don't think 101 00:08:24,128 --> 00:08:26,130 I thanked you officially yet. 102 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 You did unofficially though. 103 00:08:28,132 --> 00:08:31,302 Look at me. The way you've been looking at me. 104 00:08:32,762 --> 00:08:34,972 It's been shooting out words of gratitude. 105 00:08:36,557 --> 00:08:37,808 That's ridiculous. 106 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 So what now? 107 00:08:41,729 --> 00:08:42,772 What do you mean? 108 00:08:42,855 --> 00:08:45,608 About tonight. Your place is now a crime scene. 109 00:08:46,817 --> 00:08:47,902 Oh, right. 110 00:08:56,202 --> 00:08:59,789 Welcome, it's your… No, it's not your first time. 111 00:08:59,872 --> 00:09:01,374 It's my third. 112 00:09:02,708 --> 00:09:05,086 As you know, three is a lucky number. 113 00:09:05,169 --> 00:09:06,379 Like samseon jjajangmyeon 114 00:09:07,171 --> 00:09:08,548 and best-of-three set matches. 115 00:09:08,631 --> 00:09:11,384 And they say the third daughter is always the prettiest. 116 00:09:12,468 --> 00:09:13,469 That's so silly. 117 00:09:14,053 --> 00:09:16,639 Anyway, it's better than staying home alone tonight. 118 00:09:16,722 --> 00:09:18,182 Mr. Pyo went to Seoul, right? 119 00:09:18,766 --> 00:09:19,600 Yes. 120 00:09:20,268 --> 00:09:23,563 Make yourself at home and let me know if you need anything. 121 00:09:25,690 --> 00:09:27,817 I need clothes to change into. 122 00:09:28,651 --> 00:09:29,652 Right. 123 00:09:30,695 --> 00:09:33,239 Should I go fetch some from your place? 124 00:09:33,906 --> 00:09:36,909 Or would you like to wear something of mine? 125 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 Would they fit? 126 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 -Would they be too small? -Probably too big. 127 00:09:58,347 --> 00:09:59,181 I see you're done. 128 00:10:00,308 --> 00:10:01,726 The clothes are too big for me. 129 00:10:02,226 --> 00:10:04,812 They are not. They fit you like a glove. 130 00:10:04,895 --> 00:10:07,940 You know, you have such broad shoulders. 131 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 What do you mean? It's clearly too big on me. 132 00:10:10,735 --> 00:10:12,987 It's just that you have narrow shoulders. They fit just right. 133 00:10:13,070 --> 00:10:15,031 You just have to have the last word. 134 00:10:15,114 --> 00:10:16,157 Anyway, drink this. 135 00:10:16,240 --> 00:10:17,617 What is it? 136 00:10:18,200 --> 00:10:21,203 Chamomile tea. Nothing's better for relaxation and good sleep. 137 00:10:21,829 --> 00:10:23,748 Drink while it's hot. 138 00:10:25,207 --> 00:10:26,542 It'd better be good. 139 00:10:32,798 --> 00:10:35,217 -What is this? -Keep it on you. 140 00:10:35,301 --> 00:10:37,511 It's easy to get aches on a night like this. 141 00:10:37,595 --> 00:10:39,305 Your muscles must be in shock. 142 00:10:39,388 --> 00:10:42,558 Why do I need a blanket on such a hot summer night? 143 00:10:43,392 --> 00:10:44,560 I'm good. 144 00:10:47,188 --> 00:10:50,524 You've got cramp. See? This is what I was talking about? 145 00:10:51,817 --> 00:10:53,986 Let me see. Does it hurt a lot? 146 00:10:56,155 --> 00:10:57,406 What are you doing? 147 00:10:57,490 --> 00:10:58,824 Didn't you wash your feet? 148 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 Of course I did. 149 00:11:00,826 --> 00:11:02,620 Then stay still. 150 00:11:03,204 --> 00:11:05,915 The spasm will get worse if you don't treat it right away. 151 00:11:08,250 --> 00:11:10,961 Meow if you don't have anything better to do. 152 00:11:13,881 --> 00:11:15,466 Meow… 153 00:11:16,884 --> 00:11:17,968 Lick your nose too. 154 00:11:19,512 --> 00:11:22,515 Forget it. You can stop now. I think I'm good. 155 00:11:23,516 --> 00:11:25,351 Really? Are you sure? 156 00:11:25,434 --> 00:11:26,310 Yes. 157 00:11:28,145 --> 00:11:29,355 All right. 158 00:11:31,023 --> 00:11:34,318 What's with the special plates? Is it someone's memorial service? 159 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 My grandfather. 160 00:11:36,320 --> 00:11:37,363 When is it? 161 00:11:37,446 --> 00:11:39,281 Tomorrow. Hold on. 162 00:11:39,907 --> 00:11:42,118 It's past midnight, so today. 163 00:11:44,578 --> 00:11:46,205 Do you remember a lot about him? 164 00:11:47,289 --> 00:11:50,000 No, I don't. 165 00:11:50,835 --> 00:11:53,045 I want to remember everything about him, 166 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 but it keeps fading away. 167 00:11:56,090 --> 00:12:00,511 His voice, his gaze, and his hands… 168 00:12:03,931 --> 00:12:05,766 He had rough palms, you see. 169 00:12:05,850 --> 00:12:08,811 He was a sailor who then ran an oil shop 170 00:12:08,894 --> 00:12:11,730 after my parents passed away, so it's what you'd expect. 171 00:12:12,481 --> 00:12:16,819 But his hands were so big and exceptionally warm. 172 00:12:17,653 --> 00:12:19,196 He raised me with them. 173 00:12:25,995 --> 00:12:29,415 I bet you were a troublemaker when you were little. 174 00:12:30,082 --> 00:12:32,751 The boy in the photo has "mischief" written on his face. 175 00:12:33,627 --> 00:12:36,005 I was absolutely all over the neighborhood. 176 00:12:36,088 --> 00:12:40,301 I stole the squid the old ladies had hung out to dry 177 00:12:40,384 --> 00:12:44,096 and played soccer all day until my neck was badly burned. 178 00:12:44,180 --> 00:12:46,849 -Soccer? -Yes, I loved the sport. 179 00:12:46,932 --> 00:12:50,603 Just like you, I had a pair of shoes I loved so much. 180 00:12:51,604 --> 00:12:52,605 My blue soccer cleats. 181 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 I see. 182 00:12:55,191 --> 00:12:57,026 Do you still enjoy soccer? 183 00:12:57,693 --> 00:13:01,322 No, I don't anymore. I don't even watch it. 184 00:13:02,448 --> 00:13:03,616 Why not? 185 00:13:12,791 --> 00:13:14,084 Because of soccer… 186 00:13:16,045 --> 00:13:17,338 No, because of me, 187 00:13:19,298 --> 00:13:20,799 my grandfather passed away. 188 00:13:23,052 --> 00:13:24,470 He had a heart attack. 189 00:13:26,514 --> 00:13:28,140 But he wasn't found in time. 190 00:13:31,936 --> 00:13:33,771 If only I hadn't gone out… 191 00:13:35,606 --> 00:13:37,441 to watch the World Cup matches. 192 00:13:41,654 --> 00:13:45,741 Don't tell me you believe that he wouldn't have passed away 193 00:13:46,367 --> 00:13:48,118 had you been at home. 194 00:13:53,832 --> 00:13:55,751 Those what-ifs are pointless. 195 00:13:56,794 --> 00:13:59,088 There are too many variables in this world 196 00:13:59,672 --> 00:14:01,882 and they're beyond our control. 197 00:14:03,842 --> 00:14:05,844 So it's not your fault. 198 00:14:12,476 --> 00:14:15,062 You've been thinking that way all this time? 199 00:14:15,813 --> 00:14:18,399 Your grandpa must've been fuming in his grave. 200 00:14:24,321 --> 00:14:25,489 Would he be that angry? 201 00:14:27,032 --> 00:14:28,033 Of course. 202 00:14:30,035 --> 00:14:31,120 Isn't this 203 00:14:31,620 --> 00:14:33,789 the first time you talked about yourself? 204 00:14:34,290 --> 00:14:35,374 You're right. 205 00:14:36,750 --> 00:14:39,253 You're the second person 206 00:14:40,254 --> 00:14:42,590 that I've told my personal stories. 207 00:14:45,426 --> 00:14:46,302 Second? 208 00:14:49,305 --> 00:14:50,598 How dense of me. 209 00:14:51,181 --> 00:14:52,850 Tea won't cut it, right? 210 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 Are you done? 211 00:14:59,064 --> 00:15:00,065 Second? 212 00:15:21,420 --> 00:15:22,713 -Thank you. -Enjoy. 213 00:15:22,796 --> 00:15:25,090 Seong-hyeon, I enjoyed your show today. 214 00:15:25,174 --> 00:15:27,009 Me too. You have a great voice. 215 00:15:27,092 --> 00:15:28,636 Thank you so much. 216 00:15:28,719 --> 00:15:30,679 -My gosh. -Gosh, he's handsome. 217 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 He actually talked to us! 218 00:15:38,312 --> 00:15:40,689 Babe, you look stunning today. 219 00:15:43,817 --> 00:15:46,070 You should've dressed like this sooner. 220 00:15:46,153 --> 00:15:50,282 Hold on. Did you perhaps dress up like this since it's my birthday? 221 00:15:50,366 --> 00:15:52,159 -Of course not. -What? 222 00:15:52,242 --> 00:15:53,911 Don't be mistaken. 223 00:15:53,994 --> 00:15:56,163 It was for me, not you. 224 00:15:57,247 --> 00:15:58,874 -What? -You heard me. 225 00:15:58,958 --> 00:16:01,460 You can wear all the expensive clothes in the world 226 00:16:01,543 --> 00:16:04,254 but you look like the cheapest person, 227 00:16:04,338 --> 00:16:05,881 and I deserve better. 228 00:16:06,465 --> 00:16:07,299 Cheap? 229 00:16:09,134 --> 00:16:10,719 So you must've overheard me. 230 00:16:11,303 --> 00:16:14,014 Let me explain. Let's talk somewhere private. 231 00:16:14,098 --> 00:16:17,601 No. I don't have any more time to spare you in my life. 232 00:16:17,685 --> 00:16:19,812 The three months I wasted is more than enough. 233 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 Hye-jin! 234 00:17:03,105 --> 00:17:04,106 Seong-hyeon. 235 00:17:09,570 --> 00:17:10,446 Just a second. 236 00:17:25,294 --> 00:17:26,628 Thanks, Seong-hyeon. 237 00:17:28,589 --> 00:17:30,507 Those heels are pretty. 238 00:17:32,134 --> 00:17:33,469 You know, 239 00:17:34,136 --> 00:17:36,138 I spent two months' salary on these. 240 00:17:37,222 --> 00:17:40,184 My hands shook at first, but I just went for it. 241 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 Come to think of it, 242 00:17:42,811 --> 00:17:45,397 I had never bought anything for myself. 243 00:17:45,981 --> 00:17:49,401 You did good. You need to give yourself a gift now and then. 244 00:17:50,569 --> 00:17:54,698 But I guess all pretty things have thorns. 245 00:17:55,741 --> 00:17:58,577 I didn't expect to see blood on my first day wearing them. 246 00:17:59,661 --> 00:18:01,121 -Just a second. -What? 247 00:18:02,831 --> 00:18:04,625 -These… -But-- 248 00:18:04,708 --> 00:18:07,169 It'll be better if you soften the back of them. 249 00:18:07,252 --> 00:18:09,338 Nothing's easy at first you know. 250 00:18:09,421 --> 00:18:12,633 Whether it's wearing shoes or being in a relationship. 251 00:18:16,512 --> 00:18:17,346 Here. 252 00:18:22,309 --> 00:18:23,435 Much better now. 253 00:18:25,437 --> 00:18:27,481 -Why don't we go eat something? -Sounds good. 254 00:18:28,065 --> 00:18:29,358 -Come on. -Sure. 255 00:18:58,595 --> 00:18:59,680 That was good. 256 00:18:59,763 --> 00:19:00,889 I could tell. 257 00:19:02,808 --> 00:19:05,727 I was only being polite since you cooked it for me. 258 00:19:06,854 --> 00:19:09,648 Why did you insist on cooking with a bad arm though? 259 00:19:09,731 --> 00:19:13,735 Well, I'm never going to let you do anything in my kitchen again. 260 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 Why not? 261 00:19:16,530 --> 00:19:17,614 Someone's calling you. 262 00:19:17,698 --> 00:19:18,740 MI-SEON 263 00:19:23,704 --> 00:19:26,665 Hey, Mi-seon. Did you get there safely? 264 00:19:26,748 --> 00:19:28,917 -Yes. -And your mom's surgery? 265 00:19:29,001 --> 00:19:31,128 She was just taken to the operation room. 266 00:19:31,712 --> 00:19:34,256 The doctor told me not to worry since the procedure 267 00:19:34,339 --> 00:19:35,549 isn't all that invasive. 268 00:19:35,632 --> 00:19:38,343 I'm sure it'll go well, so don't worry. 269 00:19:38,427 --> 00:19:41,305 What about you? Is everything all right? 270 00:19:41,388 --> 00:19:43,557 Here? Of course, everything's good. 271 00:19:43,640 --> 00:19:45,142 I'm fine. 272 00:19:45,225 --> 00:19:48,896 Don't hurry back, and be with your mom as long as you want. 273 00:19:49,521 --> 00:19:50,814 You're on indefinite leave. 274 00:19:53,358 --> 00:19:54,443 We'll see. 275 00:19:55,861 --> 00:19:57,196 I've got to go. 276 00:19:57,946 --> 00:19:59,072 Good night. 277 00:20:00,532 --> 00:20:01,533 Sure. 278 00:20:05,662 --> 00:20:07,456 Here, drink this. 279 00:20:08,498 --> 00:20:10,209 -Thank you. -Sure. 280 00:20:13,879 --> 00:20:17,507 You should head back. You have work in the morning, right? 281 00:20:17,591 --> 00:20:20,260 It's my day off tomorrow. What about you? 282 00:20:20,928 --> 00:20:23,680 Well, after my mom's surgery is over, 283 00:20:23,764 --> 00:20:25,515 I'll stay until she wakes up 284 00:20:25,599 --> 00:20:27,976 and leave early in the morning when my sister comes. 285 00:20:28,852 --> 00:20:30,687 Hye-jin told me to stay here, 286 00:20:31,188 --> 00:20:32,856 but I should still go to work. 287 00:20:32,940 --> 00:20:34,066 We can go together then. 288 00:20:34,149 --> 00:20:35,234 Gosh, no. 289 00:20:36,193 --> 00:20:39,196 Pulling an all-nighter will only exhaust you. 290 00:20:41,114 --> 00:20:44,243 Besides, I feel bad you had to run into my father. 291 00:20:44,326 --> 00:20:47,746 It's all right. I'm more worried about you than myself. 292 00:20:50,958 --> 00:20:55,003 You must be exhausted, so get some shuteye. 293 00:20:55,087 --> 00:20:57,756 I'll wake you up as soon as your mother comes out. 294 00:21:01,301 --> 00:21:03,595 But you must be more tired than I am. 295 00:21:05,305 --> 00:21:07,224 I'm used to working the late shift. 296 00:21:11,979 --> 00:21:13,146 So I'm not tired at all. 297 00:21:39,172 --> 00:21:41,133 Don't just stand there. Come lie down. 298 00:21:42,968 --> 00:21:46,847 I feel bad about chasing an injured man out of his own bed. 299 00:21:46,930 --> 00:21:49,182 Think of it being reserved for the spooked. 300 00:21:49,266 --> 00:21:50,100 All right, then. 301 00:21:56,440 --> 00:21:59,609 You don't think someone might break in again, do you? 302 00:21:59,693 --> 00:22:00,819 With me here? 303 00:22:00,902 --> 00:22:02,404 I meant, into my place. 304 00:22:02,487 --> 00:22:06,408 If you want, I'll install a front gate tomorrow. 305 00:22:06,491 --> 00:22:08,035 What if someone climbs over it? 306 00:22:08,118 --> 00:22:10,287 Then I'll put up a wire fence. No, wait. 307 00:22:10,954 --> 00:22:12,289 Let's plant mines instead. 308 00:22:13,915 --> 00:22:15,625 I'm just saying you can be at ease. 309 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 -My gosh! -What the hell? 310 00:22:20,005 --> 00:22:21,214 What was that? 311 00:22:21,965 --> 00:22:23,133 It was only the wind. 312 00:22:23,216 --> 00:22:25,510 Darn it, it's unusually strong tonight. 313 00:22:26,094 --> 00:22:27,346 -The wind? -Yes. 314 00:22:27,429 --> 00:22:28,722 It came out of nowhere. 315 00:22:31,349 --> 00:22:33,310 -What now? -Hey, Bugyeong! 316 00:22:33,935 --> 00:22:36,396 -Bugyeong, you… -Who's Bugyeong? 317 00:22:37,022 --> 00:22:38,231 Gosh, that startled me. 318 00:22:38,899 --> 00:22:41,193 It's the fishing village chief's dog. 319 00:22:41,276 --> 00:22:44,029 -I see. -He must've eaten something funny. 320 00:22:44,112 --> 00:22:46,531 He's been howling like a wolf for days. 321 00:22:47,741 --> 00:22:51,078 I see. Well, sweet dreams, Bugyeong. 322 00:22:51,703 --> 00:22:52,871 -Good night. -Bugyeong-- 323 00:22:54,539 --> 00:22:55,373 Go to sleep now. 324 00:22:55,457 --> 00:22:57,042 -Sure. -I'll be outside. 325 00:22:57,125 --> 00:22:58,460 Okay. 326 00:23:09,304 --> 00:23:11,890 So you'd rather stay up all night here? 327 00:23:12,724 --> 00:23:15,977 What else can I do when I can't sleep? 328 00:23:16,770 --> 00:23:18,146 You can go to bed. 329 00:23:18,230 --> 00:23:20,023 I'll put you to sleep in five seconds. 330 00:23:21,650 --> 00:23:24,277 -How? -Just lie down. You'll find out. 331 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 All right. 332 00:23:45,132 --> 00:23:46,341 Wait. Is that poetry? 333 00:23:46,424 --> 00:23:49,719 Yes. To those who don't read a lot of books like you, 334 00:23:50,262 --> 00:23:51,388 this works like a charm. 335 00:23:51,471 --> 00:23:52,931 I read a lot of books, you know. 336 00:23:53,014 --> 00:23:55,559 Name one that inspired you in five seconds. 337 00:23:55,642 --> 00:23:57,727 -Five, four-- -Get reading. 338 00:23:58,478 --> 00:24:00,105 Here I go then. 339 00:24:00,772 --> 00:24:01,773 Well… 340 00:24:04,276 --> 00:24:05,819 You can keep listening 341 00:24:05,902 --> 00:24:07,279 or go to sleep. 342 00:24:08,780 --> 00:24:09,698 "Doorkeeper. 343 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 'You can't be here.' 344 00:24:12,409 --> 00:24:14,578 Saying that is my job. 345 00:24:15,871 --> 00:24:19,457 It is my job to deny your purpose. 346 00:24:20,959 --> 00:24:24,546 It is also my job to deny you the next day again. 347 00:24:25,714 --> 00:24:29,968 And waiting for you the next day in order to deny you 348 00:24:30,051 --> 00:24:31,303 is also my job. 349 00:24:32,762 --> 00:24:35,515 It is my job to fall in love with you 350 00:24:36,099 --> 00:24:38,435 while waiting for you 351 00:24:38,518 --> 00:24:40,103 the next day. 352 00:24:40,187 --> 00:24:41,980 Thus, denying my love…" 353 00:25:05,295 --> 00:25:06,880 Chief Hong. 354 00:25:08,298 --> 00:25:10,175 Who is 355 00:25:11,384 --> 00:25:13,887 the first person you told 356 00:25:14,930 --> 00:25:16,264 about your grandfather? 357 00:25:17,474 --> 00:25:19,226 There was this person. 358 00:25:20,268 --> 00:25:23,313 Someone very warm-hearted. 359 00:25:24,522 --> 00:25:25,690 Damn it. 360 00:26:02,018 --> 00:26:05,772 What? The pervert that broke into Dr. Yoon's place 361 00:26:05,855 --> 00:26:09,234 is the one who tried to abduct Ms. Yu? 362 00:26:09,317 --> 00:26:10,735 -Exactly. -My gosh. 363 00:26:10,819 --> 00:26:13,363 I just got back from testifying at the police station. 364 00:26:13,446 --> 00:26:14,906 -No way. -Lieutenant Kim said 365 00:26:14,990 --> 00:26:16,533 he has 11 priors. 366 00:26:16,616 --> 00:26:17,742 -What? -Eleven priors? 367 00:26:17,826 --> 00:26:20,787 They found a truckload of women's clothes that he'd stolen. 368 00:26:20,870 --> 00:26:22,998 Remember that red bra of mine I mentioned? 369 00:26:23,081 --> 00:26:24,416 He's the one who took it. 370 00:26:24,499 --> 00:26:26,376 It was among the items he stole. 371 00:26:26,459 --> 00:26:27,794 That son of a bitch. 372 00:26:27,877 --> 00:26:30,005 -He must've stolen my dress then! -Right. 373 00:26:30,088 --> 00:26:34,718 My gosh. When did that foul man come to live here in Gongjin? 374 00:26:34,801 --> 00:26:36,386 About two months ago, 375 00:26:37,137 --> 00:26:39,431 after wandering around after getting out of prison. 376 00:26:39,514 --> 00:26:41,308 But he couldn't shake the habit. 377 00:26:41,391 --> 00:26:43,310 That damn pervert! 378 00:26:43,393 --> 00:26:46,730 He deserves to have his limbs ripped piece by piece. 379 00:26:46,813 --> 00:26:49,190 That son of a bitch deserves hell. 380 00:26:49,274 --> 00:26:52,360 -That pervert-- -Can I see him if I go to the station? 381 00:26:52,444 --> 00:26:53,653 You foolish… 382 00:26:53,737 --> 00:26:55,905 By the way, is it Sunday? Why are you here? 383 00:26:55,989 --> 00:26:57,574 You should be in school! 384 00:26:57,657 --> 00:26:59,868 -Yes, you should be in school. -Stop nagging me! 385 00:26:59,951 --> 00:27:01,328 -Go on. -You'll be late again. 386 00:27:01,411 --> 00:27:02,495 -Hye-jin! -You-- 387 00:27:02,579 --> 00:27:03,705 My gosh. 388 00:27:03,788 --> 00:27:06,624 I'll text you later, so tell me all the details. Bye! 389 00:27:06,708 --> 00:27:09,044 -Dr. Yoon! -Dr. Yoon, are you all right? 390 00:27:09,127 --> 00:27:10,462 Hello, all. 391 00:27:10,545 --> 00:27:12,464 I was so shocked to hear what happened. 392 00:27:12,547 --> 00:27:14,841 I heard he cut your arm with a knife. 393 00:27:14,924 --> 00:27:16,676 It must hurt. Oh, dear. 394 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 Goodness. Dr. Yoon, 395 00:27:18,803 --> 00:27:21,389 you look haggard now. 396 00:27:21,473 --> 00:27:24,517 -Are you all right? -Once again, rumors travel fast. 397 00:27:24,601 --> 00:27:27,187 I'll tell you. I'm fine, so don't worry about me. 398 00:27:27,270 --> 00:27:29,981 And as you can see, Ms. Dentist seems fine too. 399 00:27:30,065 --> 00:27:31,524 Who are you to speak for me? 400 00:27:31,608 --> 00:27:33,026 She's right. Be quiet. 401 00:27:33,109 --> 00:27:34,819 Anyway, I'm fine. 402 00:27:35,362 --> 00:27:37,113 I'm sorry for concerning you. 403 00:27:37,197 --> 00:27:40,367 Please don't say that. As your landlady, I'm completely ashamed. 404 00:27:41,034 --> 00:27:43,036 I'll get you a security system right away. 405 00:27:43,119 --> 00:27:44,496 -Yes, you should. -Thank you. 406 00:27:44,579 --> 00:27:47,457 In the meantime, have this calming pill. 407 00:27:47,540 --> 00:27:50,001 Taking this when you've been startled 408 00:27:50,085 --> 00:27:54,089 will calm your heart right back down. Have it now. 409 00:27:54,172 --> 00:27:56,132 There. Go ahead. 410 00:27:56,216 --> 00:27:57,759 -Thank you. -Sure thing. 411 00:27:57,842 --> 00:28:00,220 There you go. 412 00:28:00,303 --> 00:28:02,680 Chew and swallow even though it's bitter. 413 00:28:02,764 --> 00:28:04,933 Ms. Gam-ri, what about me? Where's mine? 414 00:28:05,433 --> 00:28:08,770 Well, I only had one at home. 415 00:28:08,853 --> 00:28:10,730 I'll get you one later on. 416 00:28:10,814 --> 00:28:13,191 Dr. Yoon, I brought this from my store. 417 00:28:13,274 --> 00:28:14,818 Have some honey water. 418 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 What? Again, where's mine? 419 00:28:16,569 --> 00:28:18,446 -Seriously? -Because I only had one. 420 00:28:20,073 --> 00:28:22,534 Are you actually on your way to work? 421 00:28:22,617 --> 00:28:24,702 Shouldn't you be taking the day off? 422 00:28:24,786 --> 00:28:27,080 I can't let the clinic close for the day. 423 00:28:27,163 --> 00:28:29,666 Then stay right here. I'll get you a cup of coffee. 424 00:28:29,749 --> 00:28:32,585 -Your favorite, iced Americano. -No, it's fine. 425 00:28:32,669 --> 00:28:35,130 I just want to get you some, so wait here. 426 00:28:35,213 --> 00:28:36,047 What about me? 427 00:28:36,131 --> 00:28:37,590 -Where's mine? -Stop it. 428 00:28:37,674 --> 00:28:40,051 By the way, 429 00:28:40,135 --> 00:28:42,804 how did Chief Hong come to your aid last night? 430 00:28:42,887 --> 00:28:44,681 I'm glad he did, 431 00:28:45,265 --> 00:28:49,519 but were you two there together that late at night? 432 00:28:49,602 --> 00:28:51,104 This I should hear. 433 00:28:51,187 --> 00:28:55,191 Right? You guys showed up here together as well. 434 00:28:56,443 --> 00:28:57,694 My gosh. 435 00:28:57,777 --> 00:29:00,196 I have to say, the curiosity is killing me. 436 00:29:00,822 --> 00:29:03,032 Why on earth are you all giggling? 437 00:29:04,409 --> 00:29:05,994 Because we're curious. 438 00:29:06,661 --> 00:29:07,495 Gosh. 439 00:29:10,331 --> 00:29:14,461 Is it just me, or is everyone more worried about you than me? 440 00:29:17,046 --> 00:29:18,631 Why do you keep following me? 441 00:29:18,715 --> 00:29:20,759 You'll end up at the clinic at this rate. 442 00:29:20,842 --> 00:29:22,010 That's where I'm headed. 443 00:29:23,136 --> 00:29:24,137 Why? 444 00:29:24,220 --> 00:29:26,014 To get a free cup of coffee. 445 00:29:26,097 --> 00:29:28,725 Today, I'm craving instant coffee. 446 00:29:29,517 --> 00:29:31,311 We do serve a great instant coffee. 447 00:29:31,936 --> 00:29:33,521 -Hye-jin! -Du-sik! 448 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 Hey, Eun-cheol. 449 00:29:35,482 --> 00:29:36,608 Mi-seon. 450 00:29:36,691 --> 00:29:38,109 How come you're here together? 451 00:29:38,193 --> 00:29:40,236 We heard about what happened last night. 452 00:29:40,320 --> 00:29:41,738 Are you all right? 453 00:29:41,821 --> 00:29:44,491 Why didn't you say anything when I called last night? 454 00:29:44,574 --> 00:29:46,034 I didn't want you to worry. 455 00:29:46,117 --> 00:29:47,744 I'm fine, so don't worry. 456 00:29:49,037 --> 00:29:50,038 How's your mom? 457 00:29:50,121 --> 00:29:52,499 Yes, her surgery went well. 458 00:29:52,582 --> 00:29:54,459 It's all thanks to you. 459 00:29:54,542 --> 00:29:56,211 That's a relief. 460 00:29:56,294 --> 00:29:58,129 I told you to stay by her side. 461 00:29:58,213 --> 00:30:00,089 Why did you hurry back here? 462 00:30:00,173 --> 00:30:02,050 Well, I'm glad I did. 463 00:30:02,133 --> 00:30:04,344 Look what happened overnight! 464 00:30:05,011 --> 00:30:06,221 My gosh. 465 00:30:06,721 --> 00:30:08,598 I won't leave you ever again. 466 00:30:08,681 --> 00:30:11,601 I'll be right next to you as if we were joined at the hip. 467 00:30:16,439 --> 00:30:18,066 Talk about déjà vu. 468 00:30:18,149 --> 00:30:19,150 Tell me about it. 469 00:30:20,235 --> 00:30:22,570 Are you all right though? I heard you hurt your arm. 470 00:30:22,654 --> 00:30:24,072 Where does it hurt? 471 00:30:24,155 --> 00:30:25,573 -Which-- -Let go. 472 00:30:28,660 --> 00:30:30,495 -Were you terrified? -Yes. 473 00:30:30,578 --> 00:30:32,038 -Are you crying? -It was scary. 474 00:30:32,789 --> 00:30:34,582 -Of course. -But… 475 00:30:41,631 --> 00:30:43,758 What's the deal with Officer Choi? 476 00:30:43,842 --> 00:30:45,426 Oh, that? 477 00:30:46,928 --> 00:30:50,473 Well, he drove me to the hospital in Seoul. 478 00:30:51,641 --> 00:30:55,353 He even stayed with me until my mom was out of surgery, 479 00:30:55,436 --> 00:30:56,604 and drove me back here. 480 00:30:56,688 --> 00:30:58,189 What? 481 00:30:58,273 --> 00:31:00,859 That's what I call being taken out of the friend zone. 482 00:31:00,942 --> 00:31:03,570 While he sat with me outside the OR, 483 00:31:04,195 --> 00:31:05,822 I was reminded of old memories. 484 00:31:06,489 --> 00:31:08,825 When my dad was hospitalized, 485 00:31:09,784 --> 00:31:12,370 Pil-seung never came to visit him at the hospital. 486 00:31:13,705 --> 00:31:16,040 He was afraid my parents might bring up marriage 487 00:31:17,208 --> 00:31:18,710 if he met them. 488 00:31:20,670 --> 00:31:22,964 I knew we should've killed that rat bastard. 489 00:31:23,047 --> 00:31:27,176 At first, it was Eun-cheol's looks that I was drawn to. 490 00:31:28,219 --> 00:31:32,432 My heart beats faster for those who look like Hong Kong movie stars. 491 00:31:32,515 --> 00:31:34,475 -Right. -But now I'm in trouble. 492 00:31:38,396 --> 00:31:40,148 I think I'm in love with him. 493 00:31:41,441 --> 00:31:43,860 Wait. Isn't that a good thing though? 494 00:31:53,536 --> 00:31:57,457 Yeong-guk, I've never had any romantic feelings 495 00:31:58,708 --> 00:31:59,918 for you. 496 00:32:00,001 --> 00:32:03,546 I hope we can continue being good friends. 497 00:32:06,215 --> 00:32:11,137 You'll never know why I wanted a divorce. 498 00:32:11,220 --> 00:32:13,973 Fine. Let's keep it that way forever. 499 00:32:14,599 --> 00:32:15,725 Just live your life. 500 00:32:27,654 --> 00:32:29,530 My goodness. You startled me. 501 00:32:29,614 --> 00:32:31,991 Why are you acting like you saw a ghost? 502 00:32:32,825 --> 00:32:36,454 Damn it. The stress could actually kill me. 503 00:32:37,872 --> 00:32:39,165 Always the scaredy-cat. 504 00:32:39,248 --> 00:32:40,541 So what brings you by? 505 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 I'm here on official business, sir. 506 00:32:42,669 --> 00:32:45,546 Is that so? Then have a seat, ma'am. 507 00:32:54,889 --> 00:32:58,601 I'm sure you're aware of the unfortunate incident that took place last night. 508 00:32:58,685 --> 00:33:02,146 Yes. I mean, yes, ma'am. 509 00:33:02,230 --> 00:33:05,316 So the zone chiefs and area chiefs discussed 510 00:33:05,400 --> 00:33:08,903 and decided to form a civilian patrol unit. 511 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 And that's final. 512 00:33:11,030 --> 00:33:13,074 So you discuss it with City Hall 513 00:33:13,157 --> 00:33:15,410 to get us extra security measures 514 00:33:15,493 --> 00:33:18,079 such as security cameras and alarm bells. 515 00:33:19,205 --> 00:33:21,457 -Answer me. -Sure. 516 00:33:21,958 --> 00:33:24,252 Don't just say yes, and do it. 517 00:33:24,335 --> 00:33:26,796 I'll be counting the days starting today. 518 00:33:29,215 --> 00:33:30,758 Hold on a second. 519 00:33:31,759 --> 00:33:33,052 Are you leaving already? 520 00:33:33,136 --> 00:33:35,096 I said my piece, so why should I stay? 521 00:33:35,179 --> 00:33:36,472 Well, I'm not done yet. 522 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 We need to talk about a private matter. 523 00:33:41,394 --> 00:33:44,105 -What you said yesterday-- -I have nothing more to say. 524 00:33:44,188 --> 00:33:45,982 -Hwa-jeong, please. I-- -Hello? 525 00:33:46,065 --> 00:33:47,525 Hey, Yun-gyeong. 526 00:33:48,234 --> 00:33:50,153 Yes, sure thing. 527 00:33:50,236 --> 00:33:51,904 I should be there today. 528 00:33:51,988 --> 00:33:54,449 Yes, of course. Got it. 529 00:33:54,532 --> 00:33:55,908 What is it? 530 00:33:56,659 --> 00:33:58,244 What the hell is it? 531 00:33:58,327 --> 00:34:01,914 Tell me what it is. It's driving me nuts! 532 00:34:01,998 --> 00:34:04,417 Just tell me already! 533 00:34:04,500 --> 00:34:07,754 Fix it for me! 534 00:34:07,837 --> 00:34:10,256 Dad, please! 535 00:34:10,339 --> 00:34:12,341 Bo-ra, come on. 536 00:34:12,425 --> 00:34:14,635 How can you act this way 537 00:34:14,719 --> 00:34:17,513 when your parents work their fingers to the bone 538 00:34:17,597 --> 00:34:19,932 to provide for you? 539 00:34:20,016 --> 00:34:22,727 I-jun, I'm fine. 540 00:34:23,394 --> 00:34:26,189 I'm a merciful saint. 541 00:34:26,272 --> 00:34:30,151 My game console! 542 00:34:30,234 --> 00:34:32,737 What's with this quiet yet familiar scene? 543 00:34:32,820 --> 00:34:34,655 -Hey. -Hi, Uncle Hong. 544 00:34:34,739 --> 00:34:36,491 Hey, I-jun. 545 00:34:36,574 --> 00:34:40,828 Bo-ra, who on earth upset you? 546 00:34:40,912 --> 00:34:44,874 Uncle Du-sik, Dad won't fix my game console. 547 00:34:44,957 --> 00:34:48,461 Is that so? Is that what upset you? 548 00:34:48,544 --> 00:34:51,923 Oh, my. Look at these big drops of tears. 549 00:34:52,590 --> 00:34:55,760 But you should know it's not that he won't fix it. 550 00:34:55,843 --> 00:34:56,761 He just can't. 551 00:34:57,345 --> 00:34:58,721 He's a fool, you see. 552 00:34:58,805 --> 00:35:01,182 No matter what happens, 553 00:35:01,265 --> 00:35:03,768 -I will not lose my cool. -I'll fix it for you. 554 00:35:03,851 --> 00:35:05,394 I'm a genius. 555 00:35:05,478 --> 00:35:08,648 Where is it? I-jun, can you get it for me? 556 00:35:08,731 --> 00:35:09,857 Thanks. 557 00:35:09,941 --> 00:35:13,027 Let me see. So this is it. 558 00:35:13,111 --> 00:35:14,195 Screwdriver. 559 00:35:15,780 --> 00:35:18,366 You seem fine for someone who got nicked by a knife. 560 00:35:18,449 --> 00:35:20,076 -Are you disappointed? -No. 561 00:35:20,660 --> 00:35:22,995 I'm relieved, that's all. 562 00:35:23,955 --> 00:35:25,706 I guess I was worried. 563 00:35:26,624 --> 00:35:28,251 -I have an order to place. -Don't. 564 00:35:28,334 --> 00:35:30,336 -It's-- -Hey, Yun-gyeong. 565 00:35:30,419 --> 00:35:33,506 I called to say that I'm closing up my hardware store for good. 566 00:35:33,589 --> 00:35:36,843 -It's-- -You're busy, so I should shut up? 567 00:35:36,926 --> 00:35:38,553 -It's-- -I love you too. 568 00:35:38,636 --> 00:35:39,804 -It's-- -Don't say it. 569 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 -Hey-- -Quiet. 570 00:35:40,847 --> 00:35:42,890 -I'm merciful. -Your dad is what? 571 00:35:42,974 --> 00:35:44,892 -A fool. And I'm what? -I'm a saint. 572 00:35:44,976 --> 00:35:48,855 PLACEMENT OF ORDER WINDOW LOCK 573 00:35:54,902 --> 00:35:56,028 Wait. 574 00:35:56,112 --> 00:35:57,697 Isn't that Director Ji's car? 575 00:36:17,675 --> 00:36:19,802 WRITER WANG 576 00:36:23,347 --> 00:36:24,223 Hello? 577 00:36:24,307 --> 00:36:25,975 Are you insane? 578 00:36:26,058 --> 00:36:28,769 How can the main director not show up for editing? 579 00:36:29,729 --> 00:36:32,273 You're right to call me insane. 580 00:36:32,815 --> 00:36:35,026 What is it? Where are you right now? 581 00:36:36,736 --> 00:36:37,737 In Gongjin. 582 00:36:37,820 --> 00:36:39,989 What? Why are you still there? 583 00:36:41,115 --> 00:36:42,116 No way. 584 00:36:43,409 --> 00:36:45,203 Does this concern your good luck charm? 585 00:36:46,245 --> 00:36:47,288 Dr. Yoon? 586 00:36:50,541 --> 00:36:52,210 I've known you for seven years, 587 00:36:52,293 --> 00:36:53,794 but I've never seen you this way. 588 00:36:53,878 --> 00:36:54,962 Seong-hyeon. 589 00:36:56,297 --> 00:36:59,217 A ship can't be navigated properly without its captain. 590 00:37:00,218 --> 00:37:01,135 Sorry. 591 00:37:02,887 --> 00:37:06,599 Ji-won, can you cut me some slack just for one day? 592 00:37:08,267 --> 00:37:09,977 Just today. 593 00:37:11,145 --> 00:37:14,857 Starting tomorrow, I'll pull myself together again. 594 00:37:16,108 --> 00:37:17,526 It's just for today then. 595 00:37:18,110 --> 00:37:20,196 Don't let your personal life affect work again. 596 00:37:36,587 --> 00:37:38,923 Until when will you see me only as a co-worker? 597 00:37:39,799 --> 00:37:41,759 CHIEF HONG 598 00:37:43,261 --> 00:37:44,929 But he doesn't have any relatives. 599 00:37:45,638 --> 00:37:47,890 Is he hosting the memorial service all by himself? 600 00:37:50,685 --> 00:37:51,727 Aren't you getting off? 601 00:37:51,811 --> 00:37:55,314 I have a few things to sort out. You should head home first. 602 00:37:55,398 --> 00:37:56,774 Should I wait? 603 00:37:56,857 --> 00:37:59,318 No, don't. You must be tired from the long night, 604 00:37:59,402 --> 00:38:00,444 so go home and rest. 605 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 Then come home before it gets too dark 606 00:38:03,114 --> 00:38:05,199 and call me if anything happens. 607 00:38:05,283 --> 00:38:07,743 Got it. See you later. 608 00:38:07,827 --> 00:38:08,869 Sure. 609 00:38:20,464 --> 00:38:21,590 Ms. Pyo. 610 00:38:26,971 --> 00:38:28,514 If you're free, 611 00:38:29,974 --> 00:38:31,517 can we have some coffee? 612 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 Didn't you say coffee? 613 00:38:40,568 --> 00:38:43,529 Well, that's just something people commonly say. 614 00:38:43,612 --> 00:38:45,906 I prefer beverages that taste like herbal tonics. 615 00:38:49,368 --> 00:38:52,121 Anyway, I asked you to have coffee with me 616 00:38:52,747 --> 00:38:53,831 to say something. 617 00:38:53,914 --> 00:38:56,459 I have something to say too. 618 00:38:56,542 --> 00:38:59,587 Sorry? Then you should go first. 619 00:38:59,670 --> 00:39:00,755 Okay. 620 00:39:02,214 --> 00:39:03,215 Well… 621 00:39:04,300 --> 00:39:08,304 I wanted to thank you once again for what you did yesterday. 622 00:39:08,804 --> 00:39:11,599 There's no need. I just did what I needed to do. 623 00:39:12,183 --> 00:39:16,020 Right. Your occupation requires you to serve the people, 624 00:39:16,645 --> 00:39:20,524 and you offered me your services for two days. 625 00:39:20,608 --> 00:39:21,442 Right? 626 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 Sorry? 627 00:39:24,904 --> 00:39:26,989 I've dated my fair share of guys. 628 00:39:28,699 --> 00:39:33,287 I was offended when you talked about how easily I start dating, 629 00:39:33,371 --> 00:39:34,372 but you were right. 630 00:39:37,124 --> 00:39:40,586 And that time, my feelings for you weren't serious. 631 00:39:43,214 --> 00:39:44,256 However, 632 00:39:45,007 --> 00:39:48,219 those feelings ended up growing into something more. 633 00:39:50,012 --> 00:39:53,641 I'm scared that they might grow 634 00:39:53,724 --> 00:39:56,602 as big and tall as Jack's beanstalk. 635 00:39:57,603 --> 00:39:59,188 But that's not me, you see. 636 00:39:59,855 --> 00:40:01,357 -Ms. Pyo-- -So I… 637 00:40:01,941 --> 00:40:02,900 So I… 638 00:40:04,235 --> 00:40:07,613 have decided to put a lid on my feelings. 639 00:40:09,156 --> 00:40:10,032 Sorry? 640 00:40:11,242 --> 00:40:14,495 I'll put some distance between us so that you won't feel uncomfortable. 641 00:40:15,454 --> 00:40:20,084 So you can keep being comfortable with me 642 00:40:20,835 --> 00:40:24,505 and only consider me as one of the citizens. 643 00:40:47,069 --> 00:40:49,113 {\an8}ASSORTED JEON FOR SALE 644 00:41:06,213 --> 00:41:07,256 Is he inside? 645 00:41:07,339 --> 00:41:09,425 -No, I'm out here. -My gosh! 646 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 You startled me. Don't sneak up on people like that. 647 00:41:13,345 --> 00:41:15,514 Is spying and being shameless your specialty? 648 00:41:15,598 --> 00:41:17,183 You're in my yard. 649 00:41:18,851 --> 00:41:19,810 What brings you by? 650 00:41:19,894 --> 00:41:23,189 You said it's your grandfather's memorial service today. 651 00:41:23,272 --> 00:41:26,525 You can't cook since you hurt your arm, so I picked up some jeon-- 652 00:41:26,609 --> 00:41:27,943 Chief Hong! 653 00:41:28,027 --> 00:41:29,987 -Hey, Dr. Yoon. -Hello, Ms. Yeo. 654 00:41:30,070 --> 00:41:31,113 What brings you by? 655 00:41:31,197 --> 00:41:35,117 I cooked these as a snack but made too much. 656 00:41:35,201 --> 00:41:37,077 Serve them for today's service. 657 00:41:37,161 --> 00:41:40,206 A snack? This is too much. 658 00:41:40,289 --> 00:41:41,290 It's really nothing. 659 00:41:41,874 --> 00:41:44,710 Starting from the bottom, there's beef jeon, 660 00:41:44,793 --> 00:41:45,961 -croaker jeon, -Croaker. 661 00:41:46,045 --> 00:41:50,508 pollack jeon, tofu jeok, and flat meatballs. 662 00:41:50,591 --> 00:41:54,053 Nothing, did you say? It doesn't get more luxurious than this. 663 00:41:54,136 --> 00:41:56,055 This is the least I could do. 664 00:41:56,138 --> 00:41:57,723 My family got out of the hole 665 00:41:57,806 --> 00:42:00,684 after we took over his oil shop 20 years ago. 666 00:42:00,768 --> 00:42:02,770 We'll return the favor for generations. 667 00:42:02,853 --> 00:42:04,396 Is I-jun on board with that? 668 00:42:04,480 --> 00:42:07,983 I-jun's motto is to carry one's gratitude beyond the grave. 669 00:42:08,776 --> 00:42:10,903 -I'll get going then. -Thanks, Hwa-jeong. 670 00:42:10,986 --> 00:42:12,530 -Have a good day. -Thanks! 671 00:42:12,613 --> 00:42:13,864 -Bye. -Bye. 672 00:42:13,948 --> 00:42:14,990 Thanks! 673 00:42:15,074 --> 00:42:16,450 What were you saying again? 674 00:42:17,117 --> 00:42:19,828 Well, I bought some jeon-- 675 00:42:21,163 --> 00:42:23,040 -Goodness. -Hello, ladies. 676 00:42:23,123 --> 00:42:25,626 My gosh. Ms. Gam-ri, what is all this? 677 00:42:25,709 --> 00:42:27,419 -Give it here. -Chief Hong. 678 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 It's red snow crab. 679 00:42:28,879 --> 00:42:30,631 -Gosh. -Let me take that. 680 00:42:30,714 --> 00:42:34,593 You're supposed to serve octopus, but it's currently a closed season. 681 00:42:34,677 --> 00:42:36,679 So I steamed some crabs instead. 682 00:42:36,762 --> 00:42:39,557 -Gosh-- -I seasoned some vegetables for you. 683 00:42:39,640 --> 00:42:41,100 -Ms. Mat-i. -Chief Hong, 684 00:42:41,183 --> 00:42:43,894 I made beef radish soup. It's still hot. 685 00:42:43,978 --> 00:42:45,771 Ms. Suk-ja, this must've been heavy. 686 00:42:46,730 --> 00:42:49,942 -I got you some pollack and halibut. -I see. 687 00:42:50,818 --> 00:42:52,236 -Thanks, Nam-suk. -Sure. 688 00:42:53,487 --> 00:42:55,990 I brought some jujube and chestnuts. 689 00:42:56,574 --> 00:42:58,492 Geum-cheol peeled the latter for you. 690 00:42:58,576 --> 00:43:01,537 You brought this over when you're close to popping? 691 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 -Du-sik. -Hey, Chun-jae. 692 00:43:03,289 --> 00:43:04,707 These are apples and pears. 693 00:43:04,790 --> 00:43:06,667 -Gosh. -I just found them on the street. 694 00:43:06,750 --> 00:43:08,794 -Watch it. -Goodness. 695 00:43:08,877 --> 00:43:10,838 Since I can't cook, 696 00:43:10,921 --> 00:43:13,257 I bought some hangwa and yakgwa. 697 00:43:15,342 --> 00:43:17,261 -Dr. Yoon. -Yes, hello. 698 00:43:18,012 --> 00:43:22,433 Everyone knows everything in this neighborhood. 699 00:43:22,516 --> 00:43:24,018 As if it's anything new. 700 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 Shouldn't you get on it? 701 00:43:28,564 --> 00:43:29,440 Yes, I should. 702 00:43:29,523 --> 00:43:30,608 Do you need any help? 703 00:43:30,691 --> 00:43:32,443 No, I can handle it on my own. 704 00:43:32,526 --> 00:43:33,569 Thank you, everyone. 705 00:43:35,195 --> 00:43:36,363 It's nothing new. 706 00:43:37,781 --> 00:43:39,325 We just have a lot of free time. 707 00:43:48,751 --> 00:43:51,170 I can't believe what I'm seeing. 708 00:43:51,920 --> 00:43:53,797 Are you really the dentist I know? 709 00:43:53,881 --> 00:43:56,133 Did someone assume your identity? 710 00:43:56,216 --> 00:43:58,093 That sure is a lame joke. 711 00:43:58,677 --> 00:44:00,596 Stop that and just take this. 712 00:44:02,264 --> 00:44:03,265 Just a second. 713 00:44:07,811 --> 00:44:10,731 -What are you doing? -Didn't you buy this for my grandpa? 714 00:44:11,315 --> 00:44:12,733 I did, but-- 715 00:44:12,816 --> 00:44:14,401 You got it from the market, right? 716 00:44:14,485 --> 00:44:17,905 My grandpa especially loved their perilla leaf jeon. 717 00:44:18,530 --> 00:44:20,240 You sure have an eye for good food. 718 00:44:28,290 --> 00:44:29,958 MAY YOU REST IN PEACE 719 00:44:36,465 --> 00:44:38,008 I should get going. 720 00:44:38,092 --> 00:44:40,010 Enjoy your time with your grandfather. 721 00:44:40,094 --> 00:44:41,720 You can stay if you want. 722 00:44:42,388 --> 00:44:43,222 What? 723 00:44:45,349 --> 00:44:46,392 If you want. 724 00:45:21,885 --> 00:45:22,886 Grandpa. 725 00:45:24,555 --> 00:45:27,474 It sure is a feast today, isn't it? 726 00:45:27,558 --> 00:45:32,688 Everyone in the neighborhood pitched in. 727 00:45:33,188 --> 00:45:35,816 Please enjoy whatever you want. 728 00:45:37,067 --> 00:45:39,236 There's a lot that you like. 729 00:45:41,363 --> 00:45:42,614 Would you like to say hello? 730 00:45:51,331 --> 00:45:53,584 Hello. 731 00:45:53,667 --> 00:45:55,502 I'm Yoon Hye-jin. 732 00:45:55,586 --> 00:45:59,131 A 34-year-old dentist. 733 00:46:00,424 --> 00:46:01,717 I hope we get along. 734 00:46:03,469 --> 00:46:05,262 What's with the introduction? 735 00:46:06,221 --> 00:46:08,432 You told me to say hello. 736 00:46:10,642 --> 00:46:12,102 We'll eat in ten minutes. 737 00:46:12,186 --> 00:46:15,272 He was always a fast eater, you see. 738 00:46:22,321 --> 00:46:24,948 Chief Hong, you spoke in a dialect. 739 00:46:25,449 --> 00:46:28,952 This is my hometown after all. I spoke in one when I was a boy. 740 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 Right, of course. 741 00:46:32,998 --> 00:46:37,211 Snow crab at a memorial service is a rare sight for me. 742 00:46:38,504 --> 00:46:41,381 It's my first time serving it. He used to love it though. 743 00:46:41,882 --> 00:46:44,510 I see. You and him must have liked different taste in food. 744 00:46:46,595 --> 00:46:47,804 You don't like snow crab. 745 00:46:48,972 --> 00:46:51,058 Me? Not at all. 746 00:46:51,892 --> 00:46:54,269 What? But that's what you said. 747 00:46:54,353 --> 00:46:56,939 What should we have? Snow crab? 748 00:46:57,523 --> 00:46:58,565 No. Something else. 749 00:46:59,900 --> 00:47:02,444 That's because I couldn't be bothered at the time. 750 00:47:02,528 --> 00:47:04,863 I enjoy crabs, but peeling them is a hassle. 751 00:47:04,947 --> 00:47:06,782 Besides, there are so many other dishes. 752 00:47:07,699 --> 00:47:08,700 I see. 753 00:47:19,127 --> 00:47:20,045 What are you doing? 754 00:47:21,421 --> 00:47:22,256 Did you just… 755 00:47:23,674 --> 00:47:25,175 peel if for me? 756 00:47:25,884 --> 00:47:28,679 Well, it must be even more bothersome 757 00:47:28,762 --> 00:47:30,264 with that injured arm. 758 00:47:33,225 --> 00:47:34,059 Thanks. 759 00:47:34,726 --> 00:47:35,727 Sure thing. 760 00:47:40,399 --> 00:47:41,400 Gosh. 761 00:47:44,194 --> 00:47:45,612 This was your plan all along. 762 00:47:46,196 --> 00:47:50,242 Of course not. It landed near your right dimple though. 763 00:47:50,325 --> 00:47:52,452 -Where? Here? -Here. Eat it. 764 00:47:52,536 --> 00:47:53,537 There you go. 765 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 Unbelievable. 766 00:47:59,001 --> 00:48:01,128 You're doing this on purpose, aren't you? 767 00:48:01,211 --> 00:48:04,256 -Of course not. It really was a mistake. -Aren't you? 768 00:48:04,339 --> 00:48:06,091 It won't happen again, so enjoy. 769 00:48:07,217 --> 00:48:08,176 Really? 770 00:48:09,553 --> 00:48:13,807 Shrimps and crabs are too bothersome to eat. 771 00:48:14,391 --> 00:48:16,143 Compared to the effort you put in, 772 00:48:16,226 --> 00:48:18,145 the outcome is too small. 773 00:48:18,687 --> 00:48:20,314 It's still delicious though. 774 00:48:20,397 --> 00:48:23,984 I know. Come to think of it, my grandpa is the only one 775 00:48:24,985 --> 00:48:26,528 who's ever peeled them for me. 776 00:48:28,113 --> 00:48:32,034 Right. Peeling these are a true hassle. 777 00:48:32,117 --> 00:48:35,370 It takes a lot of love to do this for someone else. 778 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 Well… 779 00:48:47,758 --> 00:48:51,053 However, right now, 780 00:48:51,637 --> 00:48:54,222 this is a special occasion. 781 00:48:54,806 --> 00:48:56,725 It's my fault you got injured. 782 00:48:57,267 --> 00:48:59,978 You're right. This will take four weeks to recover. 783 00:49:00,896 --> 00:49:02,439 It hurts. 784 00:49:03,398 --> 00:49:04,691 -Just eat. -Okay. 785 00:49:05,817 --> 00:49:06,818 It's good. 786 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 It's really good. 787 00:49:18,246 --> 00:49:20,707 Wait. Let me walk you home. 788 00:49:20,791 --> 00:49:23,627 You don't have to. You have a lot to tidy up. 789 00:49:23,710 --> 00:49:27,506 Forget about that. It's dark outside. Think about what happened last night. 790 00:49:27,589 --> 00:49:30,133 I live right around the corner 791 00:49:30,217 --> 00:49:31,843 and Mi-seon's home today. 792 00:49:31,927 --> 00:49:34,054 -I can call her on my way home. -But still-- 793 00:49:34,137 --> 00:49:36,264 No, don't walk me out. 794 00:49:36,848 --> 00:49:38,475 Bye. Don't walk me out. 795 00:49:38,558 --> 00:49:39,476 But… 796 00:49:50,362 --> 00:49:52,239 Did I really say "love"? 797 00:49:52,322 --> 00:49:55,659 What the hell was I babbling on about? 798 00:49:55,742 --> 00:49:58,537 I should sew my lips together for good. 799 00:49:58,620 --> 00:49:59,621 Hey, Hye-jin. 800 00:49:59,705 --> 00:50:00,789 Seong-hyeon? 801 00:50:01,790 --> 00:50:03,291 Were you waiting for me? 802 00:50:03,375 --> 00:50:04,292 Yes. 803 00:50:05,335 --> 00:50:06,586 You should've called. 804 00:50:07,421 --> 00:50:09,214 How was your trip to Seoul? 805 00:50:09,297 --> 00:50:12,342 What? Oh, it was good. 806 00:50:12,426 --> 00:50:16,596 I asked you to spare me some time once I got back from Seoul. 807 00:50:16,680 --> 00:50:19,725 Can you spare me some now? Or is this a bad time? 808 00:50:19,808 --> 00:50:21,727 -Right now? -Yes. 809 00:50:22,561 --> 00:50:24,396 We should eat. I'm hungry. 810 00:50:26,481 --> 00:50:28,191 Sure thing. 811 00:50:28,275 --> 00:50:31,611 I'm sorry about this. I already had dinner. 812 00:50:31,695 --> 00:50:32,946 Are you okay eating alone? 813 00:50:33,029 --> 00:50:34,448 Yes, of course. 814 00:50:34,531 --> 00:50:35,907 Go ahead before the ice melts. 815 00:50:35,991 --> 00:50:36,992 Okay. 816 00:50:43,749 --> 00:50:45,500 -Hye-jin. -Yes? 817 00:50:50,046 --> 00:50:50,964 Hye-jin. 818 00:50:51,798 --> 00:50:52,674 Yes? 819 00:50:53,675 --> 00:50:54,634 I… 820 00:50:57,220 --> 00:50:58,388 Hye-jin. 821 00:50:59,514 --> 00:51:01,099 Yes, that's me. 822 00:51:01,767 --> 00:51:02,601 Right. 823 00:51:04,352 --> 00:51:05,562 Jeez. 824 00:51:06,855 --> 00:51:11,610 I'm sorry to ask, but could you say "Action" for me? 825 00:51:12,360 --> 00:51:13,278 "Action"? 826 00:51:13,361 --> 00:51:17,199 Yes, I practiced a whole speech for today, 827 00:51:17,282 --> 00:51:20,702 but I'm finding it hard to actually say it. 828 00:51:21,286 --> 00:51:22,454 Can you do it for me? 829 00:51:23,622 --> 00:51:25,499 I don't know what this is about, 830 00:51:25,582 --> 00:51:27,000 but here goes. "Action." 831 00:51:30,253 --> 00:51:33,507 Hye-jin, there's one thing I regret in life, and that's… 832 00:51:36,259 --> 00:51:37,427 And that's… 833 00:51:38,094 --> 00:51:39,179 What is it? 834 00:51:40,847 --> 00:51:43,141 Well, it's… 835 00:51:45,018 --> 00:51:46,186 You see… 836 00:51:46,269 --> 00:51:47,813 Seong-hyeon, could it be… 837 00:51:48,396 --> 00:51:49,439 Yes? 838 00:51:50,106 --> 00:51:52,484 Are you in financial trouble? 839 00:51:52,567 --> 00:51:55,821 What? No, that's not it. 840 00:51:56,363 --> 00:51:57,739 If that's the case, 841 00:51:57,823 --> 00:52:00,742 I could lend you some although it wouldn't be much. 842 00:52:00,826 --> 00:52:02,494 Not telling you how I felt. 843 00:52:08,708 --> 00:52:12,003 I've been regretting not telling you how I felt 14 years ago. 844 00:52:15,006 --> 00:52:18,593 Then I ran into you again in Gongjin, 845 00:52:19,177 --> 00:52:22,556 and I thought long and hard about it. 846 00:52:26,017 --> 00:52:31,064 I didn't know if the butterflies in my stomach were due to my past feelings 847 00:52:31,940 --> 00:52:36,194 or if they're the feelings I have for you currently. 848 00:52:37,779 --> 00:52:39,948 The conclusion I came to is this. 849 00:52:46,329 --> 00:52:47,789 I like you. 850 00:52:51,376 --> 00:52:54,212 Just like I did all those years ago. 851 00:52:56,089 --> 00:52:57,591 No, even more than that. 852 00:52:59,175 --> 00:53:02,512 I like you a lot. 853 00:53:13,815 --> 00:53:14,983 Gosh, please don't. 854 00:53:15,609 --> 00:53:17,402 I don't want to burden you. 855 00:53:17,485 --> 00:53:19,946 And I'm not asking for an immediate answer. 856 00:53:20,030 --> 00:53:23,158 I just wanted to tell you before it was too late. 857 00:53:24,326 --> 00:53:27,037 I didn't want to regret it again. 858 00:53:43,345 --> 00:53:45,805 My gosh. 859 00:53:45,889 --> 00:53:48,308 I think I can finally eat. 860 00:53:49,142 --> 00:53:50,685 I'll really have this all myself. 861 00:53:51,853 --> 00:53:54,147 Sure. Go ahead. 862 00:53:55,607 --> 00:53:57,692 This looks delicious. 863 00:54:02,781 --> 00:54:03,865 It's so good. 864 00:54:20,215 --> 00:54:21,091 Grandpa. 865 00:54:22,092 --> 00:54:24,010 My friend was a bit loud, wasn't she? 866 00:54:24,094 --> 00:54:25,929 That's just how she is. 867 00:54:26,012 --> 00:54:28,640 She talks and giggles a lot. 868 00:54:29,849 --> 00:54:32,686 You easily get distracted in her presence. 869 00:54:38,692 --> 00:54:39,693 Still… 870 00:54:41,987 --> 00:54:44,155 it feels empty now that she's not around. 871 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 What took you so long? 872 00:54:55,834 --> 00:54:58,670 Oh, I met up with Seong-hyeon. 873 00:54:58,753 --> 00:55:00,338 He was waiting for me outside. 874 00:55:00,422 --> 00:55:02,590 For what reason at this hour? 875 00:55:03,216 --> 00:55:05,885 What? Did he confess his feelings for you or something? 876 00:55:08,221 --> 00:55:09,222 Mi-seon. 877 00:55:10,223 --> 00:55:12,058 Get ready for a career change. 878 00:55:13,184 --> 00:55:15,562 You're firing me over a joke? 879 00:55:16,146 --> 00:55:19,274 No, I'm saying you should set up shop as a fortune teller. 880 00:55:20,025 --> 00:55:21,151 Really? 881 00:55:21,943 --> 00:55:23,987 Right? What did I tell you? 882 00:55:24,070 --> 00:55:26,448 I told you Seong-hyeon had feelings for you. 883 00:55:27,699 --> 00:55:30,827 Wait. Why don't you seem happy? 884 00:55:34,581 --> 00:55:37,167 It's just complicated, that's all. 885 00:55:37,250 --> 00:55:39,002 What could possibly be complicated? 886 00:55:39,085 --> 00:55:42,088 He's from a nice family and has a good job and a great personality. 887 00:55:42,172 --> 00:55:45,050 He's the man of your dreams. 888 00:55:45,133 --> 00:55:47,719 Besides, you used to have a crush on him. 889 00:55:48,845 --> 00:55:51,306 Fate brought you together again, 890 00:55:51,389 --> 00:55:53,641 and he finally confessed his feelings, 891 00:55:53,725 --> 00:55:55,310 so what's holding you back? 892 00:55:56,478 --> 00:55:57,604 It's just that… 893 00:55:59,647 --> 00:56:00,982 Because of Chief Hong? 894 00:56:04,611 --> 00:56:05,528 Are you serious? 895 00:56:05,612 --> 00:56:09,157 No, it's not. Anyway, that's enough about me. 896 00:56:09,240 --> 00:56:10,241 What about you? 897 00:56:11,034 --> 00:56:13,119 How are things between you and Officer Choi? 898 00:56:13,703 --> 00:56:15,997 I told him I'd back off. 899 00:56:16,081 --> 00:56:19,000 -What? -He's right, you know. 900 00:56:19,542 --> 00:56:23,630 I don't take relationships seriously and I'm scared of commitment. 901 00:56:23,713 --> 00:56:28,051 But you finally met someone you truly like. 902 00:56:28,134 --> 00:56:30,887 And I think there's a chance for something real, 903 00:56:30,970 --> 00:56:32,263 but you're backing down? 904 00:56:33,556 --> 00:56:35,100 What's with us both? 905 00:56:39,020 --> 00:56:40,897 No wonder we're friends. 906 00:56:48,613 --> 00:56:50,740 How about we go to Seoul this weekend? 907 00:56:51,908 --> 00:56:52,826 Seoul? 908 00:56:52,909 --> 00:56:56,037 I mean, we'll never be able to take our mind off these things here. 909 00:56:56,121 --> 00:56:58,748 And I could really use some diversion. 910 00:56:59,415 --> 00:57:02,418 We could go shopping and eat something delicious. 911 00:57:02,502 --> 00:57:05,338 Yes, and have fun at a hotel! 912 00:57:05,421 --> 00:57:06,840 -Yes! -Yes! 913 00:57:08,550 --> 00:57:11,261 Let's do this We're off to Seoul 914 00:57:13,847 --> 00:57:15,515 Off we go. 915 00:57:16,516 --> 00:57:18,977 I'm stoked right now. What should we do first? 916 00:57:19,060 --> 00:57:22,230 Isn't it obvious? First, we visit your mom. 917 00:57:22,313 --> 00:57:25,442 No need for that. She already got better and is now at my aunt's. 918 00:57:25,525 --> 00:57:28,903 Besides, she grew sick of me after seeing me for two days in a row. 919 00:57:28,987 --> 00:57:30,321 Really? 920 00:57:30,405 --> 00:57:32,657 Then what should we do? Any ideas? 921 00:57:32,740 --> 00:57:35,535 Shopping? No, wait. 922 00:57:35,618 --> 00:57:37,203 How about a hotel pool? 923 00:57:37,287 --> 00:57:41,082 No, let's get a massage at the spa. 924 00:57:41,166 --> 00:57:43,001 Why choose when we can do them all? 925 00:57:43,084 --> 00:57:47,380 Seriously. Could you be any smarter? 926 00:57:48,590 --> 00:57:49,424 -Hey. -Yes? 927 00:57:49,507 --> 00:57:52,927 I see you did your hair for our trip to Seoul. 928 00:57:53,011 --> 00:57:55,555 Those are some sweet curls you put in. 929 00:57:55,638 --> 00:57:58,349 I know. The curling iron worked well today… 930 00:58:01,603 --> 00:58:02,520 What is it? 931 00:58:02,604 --> 00:58:04,814 -Oh, no. -What is it? 932 00:58:04,898 --> 00:58:07,817 Damn it. I think I left it plugged in. 933 00:58:07,901 --> 00:58:09,194 What? 934 00:58:09,277 --> 00:58:12,363 What do I do? Should we head back? 935 00:58:13,114 --> 00:58:14,032 Unbelievable. 936 00:58:14,115 --> 00:58:16,993 What are you doing? Who are you calling? 937 00:58:17,076 --> 00:58:18,870 -What? -The emergency service? 938 00:58:18,953 --> 00:58:20,497 No, Chief Hong. 939 00:58:21,080 --> 00:58:23,041 Right, there's always Chief Hong. 940 00:58:28,129 --> 00:58:29,881 No. No way! 941 00:58:29,964 --> 00:58:31,966 Don't call Chief Hong. Hang up! 942 00:58:32,050 --> 00:58:33,927 -No, don't! -Chief Hong? 943 00:58:34,010 --> 00:58:36,304 No! I'm serious. You can't! 944 00:58:36,387 --> 00:58:38,640 Don't! 945 00:58:38,723 --> 00:58:40,934 Is that Ms. Dentist? Please tell her to be quiet. 946 00:58:41,017 --> 00:58:44,229 Chief Hong, could I offer you an easy job? 947 00:58:44,312 --> 00:58:45,188 What is it? 948 00:58:45,271 --> 00:58:48,691 Could you go to my place right now, 949 00:58:48,775 --> 00:58:52,403 enter Hye-jin's room, locate the dressing table, 950 00:58:52,487 --> 00:58:55,031 and unplug the curling iron on it? 951 00:58:55,114 --> 00:58:59,160 What? You've got to be kidding me. You can do that yourself. 952 00:58:59,244 --> 00:59:02,455 We're currently far away from the house. 953 00:59:03,665 --> 00:59:06,042 -Where? -In Seoul. 954 00:59:08,419 --> 00:59:10,338 You went to Seoul? When will you be back? 955 00:59:10,421 --> 00:59:11,506 Tomorrow. 956 00:59:11,589 --> 00:59:14,676 So please help us out this once. 957 00:59:14,759 --> 00:59:18,054 You can't let us burn down Ms. Yeo's house. 958 00:59:18,137 --> 00:59:21,349 Right, I'll get it done. That's all you need, right? 959 00:59:21,432 --> 00:59:23,768 -Yes! He'll do it. -No, wait. 960 00:59:23,851 --> 00:59:26,813 Chief Hong, all you need to do is enter the house, 961 00:59:26,896 --> 00:59:29,315 take a left, and unplug the curling iron. 962 00:59:29,399 --> 00:59:30,400 Don't look at-- 963 00:59:30,900 --> 00:59:32,026 He hung up. 964 00:59:32,610 --> 00:59:33,903 Damn it. 965 00:59:34,904 --> 00:59:35,822 Whatever. 966 00:59:35,905 --> 00:59:37,740 Yes, whatever. 967 00:59:37,824 --> 00:59:38,908 Let's just go. 968 00:59:51,087 --> 00:59:53,506 Who knew I'd be doing a job like this? 969 01:00:01,806 --> 01:00:04,851 Stay calm. You expected this. 970 01:00:05,852 --> 01:00:09,731 You didn't expect her to keep the house pristine. 971 01:00:10,356 --> 01:00:11,357 That's right. 972 01:00:14,110 --> 01:00:15,445 Damn it. 973 01:00:18,740 --> 01:00:19,657 What the hell? 974 01:00:22,619 --> 01:00:24,370 Are you kidding me? 975 01:00:24,454 --> 01:00:27,832 I can't believe they made me waste my time. 976 01:00:28,583 --> 01:00:30,585 Damn it. 977 01:00:35,923 --> 01:00:36,966 All right. 978 01:00:42,096 --> 01:00:43,097 Here too. 979 01:00:46,017 --> 01:00:47,018 Good. 980 01:00:47,727 --> 01:00:48,811 And now… 981 01:00:52,815 --> 01:00:54,734 All done. 982 01:01:04,952 --> 01:01:08,164 Hye-jin, look. Do you think it'll suit me? 983 01:01:08,247 --> 01:01:11,167 Yes, it's adorable and will look good on you. 984 01:01:11,250 --> 01:01:14,212 Right? I guess I have my figure to thank. 985 01:01:14,295 --> 01:01:16,255 I should still try it on though. 986 01:01:16,339 --> 01:01:18,299 Sure. There's a fitting room over there. 987 01:01:18,383 --> 01:01:20,843 Really? Just a second. This is adorable. 988 01:01:34,148 --> 01:01:35,566 It'll look good on him. 989 01:01:37,735 --> 01:01:39,529 -Hye-jin! -Yes? 990 01:01:40,571 --> 01:01:43,408 No way! Twirl for me. 991 01:01:43,491 --> 01:01:44,701 Wait. Like this? 992 01:01:44,784 --> 01:01:47,620 It's pretty. It's perfect for you. 993 01:01:47,704 --> 01:01:50,832 No, this isn't the one. Let's go over there instead. 994 01:01:50,915 --> 01:01:52,834 -Sure. -I bet they have prettier ones. 995 01:01:53,668 --> 01:01:55,128 Hey. What do you think of this? 996 01:01:58,005 --> 01:02:00,758 It's a nice shade of purple. You should check it out. 997 01:02:20,570 --> 01:02:23,197 How is it? Is it good? 998 01:02:23,281 --> 01:02:25,074 It's so good 999 01:02:25,158 --> 01:02:28,453 that I wouldn't notice even if the others stopped breathing. 1000 01:02:28,536 --> 01:02:30,455 Must you always be that annoying? 1001 01:02:30,538 --> 01:02:32,832 Is seeing me die something you want? 1002 01:02:32,915 --> 01:02:35,168 I only meant it in a figurative sense. 1003 01:02:35,251 --> 01:02:36,711 Ms. Gam-ri. 1004 01:02:36,794 --> 01:02:38,254 How is it? 1005 01:02:38,337 --> 01:02:41,549 Why do people even have something like this? 1006 01:02:41,632 --> 01:02:44,677 It's sickly sweet and too cold for my teeth. 1007 01:02:44,761 --> 01:02:46,679 But you enjoyed it the most. 1008 01:02:47,555 --> 01:02:51,142 That's only because it's so hot. 1009 01:02:55,855 --> 01:02:57,565 By the way, where's the restroom? 1010 01:02:57,648 --> 01:02:59,233 It's right over there. 1011 01:02:59,317 --> 01:03:00,735 Mat-i, I'm coming with you. 1012 01:03:00,818 --> 01:03:03,696 Why on earth would you follow me to the restroom? 1013 01:03:03,780 --> 01:03:05,239 Because I want to go too. 1014 01:03:05,323 --> 01:03:07,033 I should get them new dishes. 1015 01:03:10,411 --> 01:03:12,163 -That hurts. -Of course it does. 1016 01:03:12,955 --> 01:03:16,542 Weren't you aware of that when you took the knife for her? 1017 01:03:18,169 --> 01:03:20,588 The situation called for the action. 1018 01:03:21,172 --> 01:03:25,510 Du-sik, you have feelings for the dentist, don't you? 1019 01:03:28,679 --> 01:03:31,015 Not this again. 1020 01:03:31,098 --> 01:03:33,226 We're just friends. 1021 01:03:34,393 --> 01:03:37,605 I turned 80 this year. 1022 01:03:38,189 --> 01:03:43,986 All my life, I've been diving under water fishing out abalones and sea urchins. 1023 01:03:44,070 --> 01:03:48,825 I can now see through people like I see through water. 1024 01:03:50,535 --> 01:03:53,371 She has taken up all the space in your heart, 1025 01:03:53,454 --> 01:03:57,542 so why on earth are you fighting it? 1026 01:03:59,252 --> 01:04:03,297 Du-sik, life may seem long, 1027 01:04:03,381 --> 01:04:05,049 but it really isn't. 1028 01:04:06,217 --> 01:04:09,011 Throw away unnecessary thoughts 1029 01:04:09,929 --> 01:04:12,849 and be honest with yourself. 1030 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 Okay? 1031 01:04:31,284 --> 01:04:32,994 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 1032 01:04:33,077 --> 01:04:34,078 Cho-hui! 1033 01:04:43,254 --> 01:04:45,798 It's a little early for dinner, 1034 01:04:46,465 --> 01:04:48,259 but it's better than having it late. 1035 01:04:48,801 --> 01:04:51,637 I was hungry anyway. Thank you. 1036 01:04:52,263 --> 01:04:54,056 I hope it's not too salty. 1037 01:04:59,395 --> 01:05:00,563 It's perfect. 1038 01:05:04,108 --> 01:05:08,738 I heard from the police that you gave them a statement. 1039 01:05:10,239 --> 01:05:11,240 Thank you. 1040 01:05:11,824 --> 01:05:13,284 I'm so relieved he was caught. 1041 01:05:13,367 --> 01:05:15,620 It could've been terrible for you and Dr. Yoon. 1042 01:05:16,203 --> 01:05:17,079 Right. 1043 01:05:19,665 --> 01:05:21,334 So how have you been? 1044 01:05:21,959 --> 01:05:26,047 How's your mother? Didn't she suddenly collapse back then? 1045 01:05:27,590 --> 01:05:29,675 She passed away last year. 1046 01:05:31,010 --> 01:05:33,179 She needed help after collapsing, 1047 01:05:33,846 --> 01:05:35,097 so I took care of her. 1048 01:05:35,181 --> 01:05:39,810 Your mother must've tried very hard to stay by her daughter's side longer. 1049 01:05:40,645 --> 01:05:42,605 It must've been hard on you too. 1050 01:05:44,398 --> 01:05:47,234 What about your brother? Don't you have one? 1051 01:05:47,777 --> 01:05:50,613 He emigrated to the US about ten years ago. 1052 01:05:51,572 --> 01:05:53,199 So it's just you. 1053 01:05:54,617 --> 01:05:56,410 Loneliness must've drawn you back here. 1054 01:06:08,381 --> 01:06:11,008 You used to love seokbakji. 1055 01:06:12,093 --> 01:06:15,680 I still remember you devouring it when you first rented our room. 1056 01:06:15,763 --> 01:06:17,473 You remember that? 1057 01:06:18,182 --> 01:06:20,309 It must be because I value eating the most. 1058 01:06:20,393 --> 01:06:22,728 I tend to remember things related food well. 1059 01:06:23,771 --> 01:06:26,774 Meanwhile, Yeong-guk gets the blues every season, 1060 01:06:26,857 --> 01:06:28,901 so no wonder he and I don't get along. 1061 01:06:29,944 --> 01:06:31,112 Hwa-jeong, 1062 01:06:31,988 --> 01:06:33,239 Yeong-guk and I-- 1063 01:06:33,322 --> 01:06:34,657 I heard. 1064 01:06:35,574 --> 01:06:37,451 But what happened isn't your fault. 1065 01:06:39,787 --> 01:06:41,038 Mom! 1066 01:06:41,580 --> 01:06:44,125 Why keep the floor this slippery? 1067 01:06:44,208 --> 01:06:45,626 Ms. Yu! 1068 01:06:45,710 --> 01:06:46,711 Hi, I-jun. 1069 01:06:46,794 --> 01:06:48,587 Hello. 1070 01:06:48,671 --> 01:06:51,257 I-jun, did you have fun today? 1071 01:06:52,425 --> 01:06:54,218 -Hey. -Hey. 1072 01:06:54,301 --> 01:06:55,720 Would you like some dinner too? 1073 01:06:55,803 --> 01:06:59,890 No, I have urgent business and should get going. 1074 01:06:59,974 --> 01:07:01,058 Have fun. 1075 01:07:05,938 --> 01:07:06,939 Gosh. 1076 01:07:08,733 --> 01:07:09,984 It's fine. 1077 01:07:10,818 --> 01:07:13,070 He won't die, so eat up. 1078 01:07:19,910 --> 01:07:22,455 It sure is nice to be here. 1079 01:07:22,538 --> 01:07:26,375 Now I know why everyone wants an apartment by Han River. 1080 01:07:28,127 --> 01:07:29,086 Is that so? 1081 01:07:29,962 --> 01:07:31,756 What's with that dry response? 1082 01:07:31,839 --> 01:07:33,591 Maybe I've been away for too long, 1083 01:07:34,091 --> 01:07:37,011 but Han River is narrower than I remember. 1084 01:07:38,304 --> 01:07:39,138 What? 1085 01:07:40,222 --> 01:07:45,019 I mean, compared to the sea I always look at in Gongjin. 1086 01:07:45,895 --> 01:07:46,979 I see. 1087 01:07:50,274 --> 01:07:52,777 We haven't had a course meal in ages. 1088 01:07:53,444 --> 01:07:55,488 Gosh, this smell of butter. 1089 01:07:56,489 --> 01:07:59,075 Hye-jin, we're having lobster. 1090 01:07:59,158 --> 01:08:01,869 I love my life. I really do. 1091 01:08:08,292 --> 01:08:09,251 Why are you giggling? 1092 01:08:09,335 --> 01:08:13,422 Oh, it's just that the lobster reminded me of something. 1093 01:08:14,548 --> 01:08:18,094 Recently, I had red snow crabs with Chief Hong 1094 01:08:18,594 --> 01:08:22,556 and the crab meat got on his face as I snapped the shell open. 1095 01:08:23,682 --> 01:08:25,392 That was so funny. 1096 01:08:25,476 --> 01:08:26,977 You haven't tried them, have you? 1097 01:08:28,312 --> 01:08:30,981 They're much better than imported lobsters. 1098 01:08:31,065 --> 01:08:33,609 Maybe it's because it was directly from Gongjin Harbor, 1099 01:08:34,235 --> 01:08:36,529 but the crab meat was so sweet and soft. 1100 01:08:37,238 --> 01:08:40,407 There wasn't any sauce, but it was still delicious. 1101 01:08:46,539 --> 01:08:48,541 -Hye-jin. -Yes? 1102 01:08:48,624 --> 01:08:49,792 You've been weird today. 1103 01:08:51,293 --> 01:08:52,294 How so? 1104 01:08:52,378 --> 01:08:53,754 You're not yourself. 1105 01:08:54,338 --> 01:08:56,132 At the department store, 1106 01:08:56,215 --> 01:08:58,884 though you acted like you'd max out your credit card, 1107 01:08:58,968 --> 01:09:01,387 you didn't buy any shoes or clothes. 1108 01:09:01,470 --> 01:09:04,598 All you did was look at men's clothes. 1109 01:09:04,682 --> 01:09:06,517 When did I ever-- 1110 01:09:06,600 --> 01:09:07,685 And even now, 1111 01:09:07,768 --> 01:09:10,271 you keep talking about Gongjin 1112 01:09:10,354 --> 01:09:12,064 as if all roads lead to it. 1113 01:09:14,817 --> 01:09:15,734 Right. 1114 01:09:16,777 --> 01:09:18,779 Why am I being a party pooper? 1115 01:09:19,655 --> 01:09:20,489 You know what? 1116 01:09:21,073 --> 01:09:23,325 In order to get the Gongjin vibe out of me, 1117 01:09:23,826 --> 01:09:25,911 we should go to a spa after this. 1118 01:09:26,954 --> 01:09:28,664 Sure. Sounds good. 1119 01:09:31,834 --> 01:09:34,545 It's so good. I absolutely love it. 1120 01:09:39,133 --> 01:09:40,801 It's raining. 1121 01:09:40,885 --> 01:09:42,887 The forecast never mentioned one. 1122 01:09:43,679 --> 01:09:44,722 Maybe it's a shower. 1123 01:09:45,347 --> 01:09:47,766 But we need to head to the parking lot. 1124 01:09:47,850 --> 01:09:49,268 You have an umbrella, right? 1125 01:09:49,351 --> 01:09:50,978 It's not far away, so let's run. 1126 01:09:51,061 --> 01:09:51,896 What? 1127 01:09:52,563 --> 01:09:54,982 Why do you keep acting weird? 1128 01:09:55,608 --> 01:09:57,026 What do you mean? 1129 01:09:57,109 --> 01:09:59,486 You hate getting wet in the rain. 1130 01:09:59,570 --> 01:10:02,573 Feeling uncomfortable and damp is your worst nightmare. 1131 01:10:04,742 --> 01:10:07,244 Are you nuts? I'm all drenched! 1132 01:10:07,328 --> 01:10:09,496 So? Don't you feel refreshed? 1133 01:10:09,580 --> 01:10:12,958 No, I don't. It feels uncomfortable and damp. 1134 01:10:13,042 --> 01:10:15,711 So what? Let your hair down and just feel it. 1135 01:10:16,420 --> 01:10:18,923 You're bound to meet unexpected situations in life. 1136 01:10:19,006 --> 01:10:22,259 Even if you use an umbrella, you'll end up getting drenched. 1137 01:10:22,343 --> 01:10:25,387 Just put your hands up and welcome the rain. 1138 01:10:27,056 --> 01:10:29,892 Hye-jin, what's with you? 1139 01:10:53,707 --> 01:10:55,084 Where'd you get this? 1140 01:10:55,584 --> 01:10:57,127 On the street. 1141 01:11:01,131 --> 01:11:03,008 -Are you okay? -Chief Hong? 1142 01:11:03,092 --> 01:11:04,093 So you're okay. 1143 01:11:14,645 --> 01:11:15,813 It's so hot. 1144 01:11:47,803 --> 01:11:49,805 I guess someone got the romance going. 1145 01:11:50,389 --> 01:11:51,765 It's unnecessarily pretty. 1146 01:11:54,018 --> 01:11:55,019 Don't go. 1147 01:11:56,937 --> 01:11:58,147 Don't… 1148 01:12:00,190 --> 01:12:01,317 leave me behind. 1149 01:12:04,486 --> 01:12:05,696 Ms. Dentist? 1150 01:12:18,125 --> 01:12:20,919 Ms. Dentist. Are you all right? 1151 01:12:21,003 --> 01:12:23,422 Are you really okay? Did he hurt you? 1152 01:12:23,505 --> 01:12:24,548 Hye-jin! 1153 01:12:33,057 --> 01:12:34,767 What's the matter with you? 1154 01:12:34,850 --> 01:12:39,355 You just ran out like some crazy woman, and it's scaring me. 1155 01:12:39,438 --> 01:12:42,441 And you happen to be in a floral dress. It makes you look crazier! 1156 01:12:42,524 --> 01:12:43,650 Mi-seon. 1157 01:12:45,152 --> 01:12:46,904 I think I should go. 1158 01:12:46,987 --> 01:12:48,322 Go where? 1159 01:12:49,198 --> 01:12:50,324 To Gongjin. 1160 01:12:50,407 --> 01:12:51,325 What? 1161 01:12:51,825 --> 01:12:53,619 I'll call you later, okay? 1162 01:12:57,706 --> 01:13:00,834 Yoon Hye-jin, that crazy wench! 1163 01:13:06,173 --> 01:13:09,093 She finally came to a realization. 1164 01:13:09,968 --> 01:13:11,929 Congratulations on the level-up. 1165 01:13:12,721 --> 01:13:14,098 Way to go, my friend! 1166 01:13:17,351 --> 01:13:20,062 What am I supposed to do now? 1167 01:13:55,889 --> 01:13:57,141 Chief Hong. 1168 01:13:59,476 --> 01:14:01,103 Chief Hong, are you home? 1169 01:14:04,982 --> 01:14:07,985 MS. DENTIST 1170 01:14:47,649 --> 01:14:48,567 Chief Hong! 1171 01:14:50,819 --> 01:14:51,904 Chief Hong. 1172 01:14:51,987 --> 01:14:52,988 Ms. Dentist? 1173 01:14:55,741 --> 01:14:57,826 I thought you wouldn't be back until tomorrow. 1174 01:14:59,870 --> 01:15:02,456 I couldn't wait until tomorrow to say this. 1175 01:15:06,376 --> 01:15:07,461 I like you. 1176 01:15:13,217 --> 01:15:14,718 I have feelings for you. 1177 01:15:20,474 --> 01:15:23,977 I'm one of those people who plan every second of their lives 1178 01:15:24,728 --> 01:15:27,731 according to a lifespan of 99 years. 1179 01:15:28,565 --> 01:15:31,443 I don't like people crossing the line or crossing it myself. 1180 01:15:32,110 --> 01:15:33,695 And I'm fond of expensive shoes. 1181 01:15:34,947 --> 01:15:36,907 I guess I'm your complete opposite. 1182 01:15:39,952 --> 01:15:42,538 It's the same with our blood types and personalities. 1183 01:15:42,621 --> 01:15:45,165 I bet we're not compatible in any aspect. 1184 01:15:46,124 --> 01:15:48,877 We're probably as different as penguins that eat krill 1185 01:15:48,961 --> 01:15:52,798 and polar bears that feed on sea lions. 1186 01:15:54,883 --> 01:15:57,761 But to hell with all of that… 1187 01:16:00,222 --> 01:16:02,099 because I like you. 1188 01:16:05,143 --> 01:16:06,395 Ms. Dentist, I-- 1189 01:16:08,230 --> 01:16:09,481 Don't say anything. 1190 01:16:10,816 --> 01:16:13,193 I'm not asking anything from you. 1191 01:16:13,694 --> 01:16:14,695 I… 1192 01:16:15,279 --> 01:16:17,823 My feelings for you keep inflating my heart, 1193 01:16:19,157 --> 01:16:21,451 and it could burst at any second. 1194 01:16:26,957 --> 01:16:28,584 I can't help it anymore. 1195 01:17:12,836 --> 01:17:13,837 I… 1196 01:17:16,590 --> 01:17:18,008 I can't… 1197 01:17:19,301 --> 01:17:20,802 deny it anymore either. 1198 01:17:53,710 --> 01:17:55,003 Do you like them? 1199 01:17:55,671 --> 01:17:59,508 I love them! I'm going to play soccer in these every day. 1200 01:18:01,593 --> 01:18:03,553 Stop gawking at the shoes 1201 01:18:03,637 --> 01:18:07,057 and blow out the candles on your cake. 1202 01:18:07,599 --> 01:18:09,351 No, I have to make a wish first. 1203 01:18:10,727 --> 01:18:14,314 Please let me and Grandpa live a long and happy life together. 1204 01:18:14,398 --> 01:18:17,943 Blow them out already before the cake gets covered in wax. 1205 01:18:21,071 --> 01:18:23,573 I won't ask for much, 1206 01:18:24,074 --> 01:18:27,494 so please grant this old man's wish. 1207 01:18:28,745 --> 01:18:32,457 When Du-sik ends up all alone, 1208 01:18:33,834 --> 01:18:36,795 please send him someone 1209 01:18:37,963 --> 01:18:39,756 so that he won't be lonely. 1210 01:18:40,507 --> 01:18:45,303 Please send him someone who will be good for him. 1211 01:18:51,476 --> 01:18:53,895 All right. One, 1212 01:18:54,688 --> 01:18:56,231 two… 1213 01:18:58,275 --> 01:18:59,317 three! 1214 01:19:02,362 --> 01:19:04,030 That little girl… 1215 01:19:05,031 --> 01:19:06,450 was Ms. Dentist? 1216 01:19:48,366 --> 01:19:50,911 {\an8}Can we hold off being a couple for a few days? 1217 01:19:50,994 --> 01:19:53,663 {\an8}Are you having second thoughts now that you have to dump him? 1218 01:19:53,747 --> 01:19:58,168 {\an8}I want time to sort out the past I've had with Seong-hyeon 1219 01:19:58,251 --> 01:19:59,377 {\an8}and the time I'll be spending with you. 1220 01:19:59,461 --> 01:20:02,255 {\an8}Hye-jin dumped me. She says that she already likes someone. 1221 01:20:02,339 --> 01:20:04,966 {\an8}Today's our first day as a couple, right? 1222 01:20:05,050 --> 01:20:06,802 {\an8}Were you always this physically oriented? 1223 01:20:06,885 --> 01:20:08,720 {\an8}Why don't you lock the front door from now on? 1224 01:20:08,804 --> 01:20:10,430 {\an8}Chief Hong! 1225 01:20:10,514 --> 01:20:13,141 {\an8}I've lived for 34 years without you, 1226 01:20:13,225 --> 01:20:17,270 {\an8}but each day seems to last forever since I've met you. 1227 01:20:17,354 --> 01:20:22,484 {\an8}Subtitle translation by: Hye-lim Park