1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 หมอฟันเหรอ 3 00:01:09,194 --> 00:01:10,904 เลยเวลาปิดคลินิกมาตั้งนานแล้ว 4 00:01:10,987 --> 00:01:12,989 ช่วยกลับบ้านให้มันไวๆ 5 00:02:10,630 --> 00:02:11,631 ทานโทษนะ 6 00:02:12,549 --> 00:02:13,883 โทรศัพท์มือถือน่ะ 7 00:02:16,803 --> 00:02:18,221 ผมวางไว้ตรงนี้นะครับ 8 00:02:20,765 --> 00:02:23,184 ทำต่อให้เสร็จเลยครับ 9 00:02:37,448 --> 00:02:38,825 มือถือไม่แตกแฮะ 10 00:02:40,410 --> 00:02:41,286 ไม่แตกเหรอ 11 00:02:41,369 --> 00:02:44,038 ประเทศเราผลิตโทรศัพท์มาดีจริงๆ 12 00:02:44,122 --> 00:02:47,417 แหงล่ะ ก็ประเทศเราเป็นมหาอำนาจด้านไอที 13 00:02:47,500 --> 00:02:48,835 - ฉันไปนะ - อือ 14 00:03:01,514 --> 00:03:02,807 เข้าบ้านดีๆ ล่ะ 15 00:03:03,600 --> 00:03:05,602 อ๋อ ขอบใจ 16 00:03:05,685 --> 00:03:06,811 อือ 17 00:03:19,032 --> 00:03:20,742 เพราะตกใจแหละ ตกใจ 18 00:03:20,825 --> 00:03:23,036 แค่ตกใจ อือ 19 00:03:24,579 --> 00:03:25,705 เฮ้อ ร้อน 20 00:03:27,999 --> 00:03:29,250 ทำไมร้อนแบบนี้นะ 21 00:04:00,490 --> 00:04:02,075 ตรงนี้ฮวงจุ้ยไม่ดีเหรอ 22 00:05:20,069 --> 00:05:22,280 เทควันโด 23 00:06:04,947 --> 00:06:06,783 {\an8}(ตอน 9) 24 00:06:08,034 --> 00:06:12,413 {\an8}เพื่อการเติมน้ำมันที่ปลอดภัย กรุณาแตะแผ่นป้องกันไฟฟ้าสถิตค่ะ 25 00:06:12,497 --> 00:06:16,125 {\an8}- กรุณาเลือกวิธีการชำระเงินค่ะ - จะจ่ายเงินด้วยอะไร บัตรหรือเงินสด 26 00:06:16,209 --> 00:06:17,710 {\an8}- อ้อ บัตรครับ - งั้นกดปุ่มนี้ 27 00:06:17,794 --> 00:06:19,754 {\an8}กรุณาเลือกประเภทน้ำมันที่ต้องการค่ะ 28 00:06:19,837 --> 00:06:21,798 {\an8}- ดีเซลเนอะ ก็เลือกดีเซล - ครับ 29 00:06:21,881 --> 00:06:23,341 {\an8}คุณเลือกน้ำมันดีเซล… 30 00:06:23,424 --> 00:06:25,384 {\an8}- กรุณาระบุจำนวนเงิน… - เติมเท่าไร 31 00:06:25,468 --> 00:06:28,888 {\an8}- ห้าหมื่นวอน - กดปุ่มห้าได้เลย เอาล่ะ 32 00:06:29,889 --> 00:06:32,934 {\an8}กรุณาสอดบัตรเครดิต โดยหงายไอซีชิปให้อยู่ด้านบนค่ะ 33 00:06:33,017 --> 00:06:35,103 {\an8}- ใส่บัตรเลย ใส่บัตร - ครับ 34 00:06:37,688 --> 00:06:40,108 {\an8}- กำลังตรวจสอบลายนิ้วมือ - กดปุ่ม "ยืนยัน" 35 00:06:40,191 --> 00:06:41,567 โอ้ ได้แล้ว 36 00:06:41,651 --> 00:06:43,027 ใส่หัวจ่ายน้ำมันได้เลย 37 00:06:43,111 --> 00:06:45,655 - แล้วก็แตะแผ่นป้องกันไฟฟ้าสถิตด้วยนะ - ครับๆ 38 00:06:45,738 --> 00:06:46,948 ขอบคุณนะครับ 39 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 โธ่ เล็กน้อยน่า สมัยนี้ของพวกนี้แหละเป็นปัญหา 40 00:06:49,867 --> 00:06:52,537 เปลี่ยนเป็นงานที่ไม่ใช้คน แล้วแทนด้วยเครื่องจักร 41 00:06:52,620 --> 00:06:55,873 เฮ้อ คนเฒ่าคนแก่ก็ต้องการเวลาปรับตัว 42 00:06:57,875 --> 00:06:58,876 ว่าไง 43 00:07:00,211 --> 00:07:01,212 อือ ตอนนี้เหรอ 44 00:07:02,046 --> 00:07:03,923 ขนาดมาตรฐานใช่ไหม 45 00:07:04,006 --> 00:07:05,383 ได้ เดี๋ยวแวะเข้าไป 46 00:07:05,466 --> 00:07:06,300 จ้า 47 00:07:07,426 --> 00:07:08,928 เสร็จแล้วเหรอ 48 00:07:09,011 --> 00:07:10,555 อือ ใกล้แล้ว 49 00:07:10,638 --> 00:07:12,723 ฉันถึงชวนไปปั๊มที่มีพนักงานไง 50 00:07:12,807 --> 00:07:17,270 ว่าแต่ เมื่อกี้เจ้าหมอนั่นพูดห้วนๆ กับผมใช่ไหม 51 00:07:17,353 --> 00:07:18,396 งั้นเหรอ 52 00:07:19,730 --> 00:07:20,982 อย่างงั้นแหละ 53 00:07:46,591 --> 00:07:49,552 อุ๊ยตาย คุณหมอ มาออกกำลังกายแต่เช้าเชียว 54 00:07:49,635 --> 00:07:51,929 ค่ะ รู้สึกหนักตัวนิดหน่อยเลยมาวิ่ง 55 00:07:52,013 --> 00:07:55,516 อ้อ ไม่ใช่เพราะหนักใจหรอกเหรอ 56 00:07:55,600 --> 00:07:56,434 คะ 57 00:07:56,517 --> 00:07:58,603 ฉันรู้หมดแหละ 58 00:07:59,520 --> 00:08:02,815 - รู้อะไรคะ - ฉันได้ยินจากเจ้าหน้าที่บันแล้ว 59 00:08:04,025 --> 00:08:08,112 ได้ยินว่าเมื่อคืนคุณหมอกับหัวหน้าฮง กอดรัดฟัดเหวี่ยงกันใหญ่เลยนี่ 60 00:08:08,196 --> 00:08:09,030 คะ 61 00:08:09,113 --> 00:08:11,199 ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ได้บอกใครเลย 62 00:08:11,282 --> 00:08:12,742 คือว่า มันไม่ใช่แบบนั้น 63 00:08:12,825 --> 00:08:14,785 มันก็ยังไงๆ อยู่ใช่ไหม 64 00:08:14,869 --> 00:08:18,581 คุณหมอใช้เวลายามค่ำคืนกับหัวหน้าฮง แล้วช่วงนี้ก็กิ๊กกั๊กกับโปรดิวเซอร์จีอีก 65 00:08:18,664 --> 00:08:21,626 หัวใจก็เลยสับสนสินะ 66 00:08:21,709 --> 00:08:23,127 ไม่สับสนสักนิดเลยค่ะ 67 00:08:23,211 --> 00:08:24,962 แหมๆ รู้น่า ฉันเข้าใจ 68 00:08:25,046 --> 00:08:26,964 ถ้าไม่ใช่ฉัน ใครแถวนี้จะมาเข้าใจหมอล่ะ 69 00:08:27,048 --> 00:08:29,634 ไม่ต้องห่วงนะ ฉันไม่ได้ปากโป้งบอกใครสักคน 70 00:08:29,717 --> 00:08:31,052 คุณหมอของเรา สู้ๆ นะ 71 00:08:32,053 --> 00:08:33,137 สู้เขาล่ะ 72 00:08:35,598 --> 00:08:39,268 โอ้โฮ คนที่ปากบอกว่าจะรักษาความลับ มีอาการดีดอย่างนั้นเหรอ 73 00:08:39,352 --> 00:08:42,104 ไม่ต้องห่วงนะ ฉันไม่ได้บอกใครเลย 74 00:08:42,188 --> 00:08:43,439 - โอ๊ย เจ็บ - เชื่อฉันนะ 75 00:08:44,440 --> 00:08:45,650 หงุดหงิดชะมัด 76 00:08:49,904 --> 00:08:50,738 พ่อ 77 00:08:56,285 --> 00:09:00,206 ถ้าบอกล่วงหน้าว่าจะมา หนูจะได้เก็บกวาดบ้านก่อน 78 00:09:00,289 --> 00:09:02,083 ฉันไม่ได้อยากมาหรอก 79 00:09:02,166 --> 00:09:03,751 ต๊ายตาย ตลกแล้ว 80 00:09:03,834 --> 00:09:05,211 ฮเยจิน ตาคนนี้โกหก 81 00:09:05,294 --> 00:09:08,548 เรามีธุระแถวนี้ แล้วตานี่ก็ชวนมาหาแก 82 00:09:08,631 --> 00:09:11,050 ฉันบอกให้โทรหาก่อนแล้วนะ แต่ก็ดื้อจะมาให้ได้ 83 00:09:11,133 --> 00:09:12,343 อ๋อค่ะ 84 00:09:13,219 --> 00:09:14,387 ห้องน้ำอยู่ไหน 85 00:09:14,470 --> 00:09:16,305 ห้องน้ำอยู่ทางนี้ค่ะ 86 00:09:18,724 --> 00:09:19,725 - นั่งสิคะ - จ้ะ 87 00:09:20,977 --> 00:09:22,019 โอ้ 88 00:09:23,229 --> 00:09:24,313 หัวหน้าฮง 89 00:09:24,814 --> 00:09:27,191 - "หัวหน้าฮง" เหรอ - หือ อือ 90 00:09:27,817 --> 00:09:29,193 หัวหน้าฮงมาทำอะไรที่นี่ 91 00:09:29,277 --> 00:09:31,487 ผมมาซ่อมฝักบัวน่ะสิ 92 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 เฮ้อ หัวฝักบัวมันแตก 93 00:09:34,073 --> 00:09:36,784 น้ำกระเด็นไปทั่วจนเปียกไปทั้งตัวเลยเนี่ย 94 00:09:36,867 --> 00:09:38,244 อันใหม่ทนแรงดันน้ำกว่า 95 00:09:38,327 --> 00:09:40,246 มาซ่อมในบ้านที่ไม่มีคนอยู่ทำไม 96 00:09:40,329 --> 00:09:41,622 ผู้ช่วยพโยเพิ่งออกไปเอง 97 00:09:41,706 --> 00:09:43,833 เธอวานให้ผมซ่อม เพราะเดี๋ยวหมอฟันจะมา 98 00:09:43,916 --> 00:09:45,167 จริงๆ เลย พโยมีซอน 99 00:09:46,002 --> 00:09:47,461 ก็ได้ งั้นกลับไปก่อนนะ 100 00:09:48,671 --> 00:09:50,131 - เงินล่ะ - หือ 101 00:09:50,631 --> 00:09:51,507 จ่ายเงินด้วย 102 00:09:52,341 --> 00:09:53,884 ก็ได้ เดี๋ยวโอนเงินให้ 103 00:09:53,968 --> 00:09:55,136 - ไปซะ - เดี๋ยวสิ 104 00:09:55,219 --> 00:09:56,929 ผลักทำไม แป๊บหนึ่ง กระเป๋าผม 105 00:09:57,013 --> 00:09:58,639 ไปก็ได้ 106 00:09:58,723 --> 00:10:00,016 - โธ่เอ๊ย - หยุดก่อน 107 00:10:02,435 --> 00:10:03,728 เรียกผมเหรอ จะจ่ายแทนหรือไง 108 00:10:03,811 --> 00:10:05,187 นายคือหัวหน้าฮงใช่ไหม 109 00:10:05,271 --> 00:10:06,355 อือๆ ใช่ 110 00:10:07,857 --> 00:10:09,108 ฉันเป็นพ่อของฮเยจิน 111 00:10:09,817 --> 00:10:11,068 แอบเดาไว้แล้วล่ะ 112 00:10:13,279 --> 00:10:15,114 เติมน้ำมันเรียบร้อยดีใช่ไหม 113 00:10:15,615 --> 00:10:17,700 ค่ะ เพราะคุณเลย เมื่อกี้ขอบคุณนะคะ 114 00:10:17,783 --> 00:10:20,286 - โธ่ เล็กน้อย - เคยเจอเขาเหรอคะ 115 00:10:21,370 --> 00:10:23,623 อือ เมื่อกี้ผมไปช่วยที่ปั๊มน้ำมันน่ะ 116 00:10:24,707 --> 00:10:26,834 ปกติเข้าออกบ้านนี้บ่อยไหม 117 00:10:27,460 --> 00:10:30,963 เอ่อ ถ้านับตามความถี่ ก็ไม่ใช่แค่นานๆ ครั้งนะ 118 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 พ่อ เดี๋ยวหนูอธิบาย… 119 00:10:33,591 --> 00:10:35,635 เป็นอะไรกับลูกสาวฉัน 120 00:10:37,219 --> 00:10:39,180 - หือ - เท่าที่ได้ยินมา 121 00:10:39,680 --> 00:10:42,099 ทั้งสองคนอยู่ด้วยกันทั้งคืน ใช่หรือเปล่า 122 00:10:42,183 --> 00:10:43,601 เอ่อ… 123 00:10:43,684 --> 00:10:47,438 - พ่อ คือว่าหนู… - เรื่องนั้นจะปฏิเสธก็คงไม่ได้ 124 00:10:47,521 --> 00:10:49,190 แต่จะพูดว่าใช่ก็ไม่เชิง 125 00:10:49,273 --> 00:10:51,942 ฉันได้ยินว่าทั้งสองคนกอดรัดกันเมื่อคืนนะ 126 00:10:52,026 --> 00:10:53,361 อ้อ เรื่องนั้นมีเหตุจำเป็น 127 00:10:53,444 --> 00:10:55,363 โอ๊ย แต่จะจับแบบนี้ไปตลอด… 128 00:10:57,365 --> 00:11:00,785 อ๋อ ไม่คิดจะปล่อยสินะ 129 00:11:02,578 --> 00:11:04,622 พ่อ เดี๋ยวหนูอธิบายเองค่ะ ปล่อย… 130 00:11:04,705 --> 00:11:06,582 ไม่ต้อง ฉันได้ยินมาหมดแล้ว 131 00:11:08,084 --> 00:11:12,088 อีกอย่างจับได้ว่าเข้าๆ ออกๆ บ้านขนาดนี้ ก็อย่าคิดจะแก้ตัวเลย 132 00:11:12,171 --> 00:11:14,715 - พ่อ หนูบอกว่าจะอธิบายไง… - ไม่เป็นไร ผมเอง 133 00:11:16,300 --> 00:11:19,387 ครับ ใช่ครับ ผมกับหมอฟัน ไม่สิ 134 00:11:20,638 --> 00:11:22,056 ผมเป็นแฟนฮเยจินครับ 135 00:11:24,600 --> 00:11:25,434 ตายแล้วๆ 136 00:11:29,021 --> 00:11:30,773 ตายแล้ว แหม ที่รัก 137 00:11:54,380 --> 00:11:55,589 คิดจะทำอะไรถึงพูดแบบนั้น 138 00:11:55,673 --> 00:11:56,841 แค่จะเอาตัวรอดวันนี้ 139 00:11:57,716 --> 00:11:58,717 ว่าไงนะ 140 00:12:02,054 --> 00:12:03,764 ที่พูดเพราะเหตุผลแค่นั้นเหรอ 141 00:12:03,848 --> 00:12:06,058 งั้นจะให้ทำไง มือผมจะแหลกอยู่รอมร่อ 142 00:12:06,142 --> 00:12:08,978 อีกอย่างพอมาคิดดู วิธีนี้ได้ผลเร็วสุดแล้ว 143 00:12:09,061 --> 00:12:11,522 พ่อคุณเข้าใจผิดเต็มเปาเบอร์นั้น 144 00:12:11,605 --> 00:12:13,441 อธิบายไปก็เมื่อยปากเปล่าๆ 145 00:12:13,524 --> 00:12:16,569 ก็เลยตีบทแตกให้มันจบแค่วันนี้ดีกว่า 146 00:12:16,652 --> 00:12:17,736 แล้วหลังจากนั้นล่ะ 147 00:12:17,820 --> 00:12:21,031 หลังจากนั้นเหรอ ค่อยบอกว่าเลิกกันแล้วก็ได้ 148 00:12:21,115 --> 00:12:22,658 ถึงตอนนั้นท่านจะทำอะไรได้ 149 00:12:24,869 --> 00:12:26,662 จะให้ฉันตามเช็ดตามล้างงั้นสิ 150 00:12:26,745 --> 00:12:28,622 ถือว่าจ้างผมทำพาร์ตไทม์รายวันแล้วกัน 151 00:12:29,206 --> 00:12:30,624 เป็นแฟนปลอมๆ หนึ่งวัน 152 00:12:30,708 --> 00:12:32,376 จะเรียกค่าจ้างว่างั้น 153 00:12:32,460 --> 00:12:34,503 ส่วนฝักบัว ผมจะคิดเงินเฉพาะค่าชิ้นส่วน 154 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 เชื่อเขาเลย 155 00:12:36,422 --> 00:12:38,549 "เชื่อเขาเลย" เหรอ ทำไม ไม่พอใจหรือไง 156 00:12:38,632 --> 00:12:40,217 งั้นผมไปบอกความจริงนะ 157 00:12:41,427 --> 00:12:42,887 ปอกผลไม้ให้เสร็จเถอะ 158 00:12:44,680 --> 00:12:46,974 ตัวอะไรเนี่ย กระต่ายเหรอ 159 00:12:47,057 --> 00:12:50,227 อือ สวยล่ะสิ ผมมีใบรับรองด้านการตกแต่งจานผลไม้ 160 00:12:50,311 --> 00:12:52,813 กระโดดดึ๋ง โดดดึ๋งๆ 161 00:12:54,106 --> 00:12:57,651 คุณพระ ปอกสวยเหมือนที่ขายตามร้านเลย 162 00:12:57,735 --> 00:13:00,029 แหม ไม่ได้มากมายหรอก ทานให้อร่อยนะ 163 00:13:04,700 --> 00:13:07,495 ฮเยจิน แกเข้าไปอยู่ในห้องสักเดี๋ยวซิ 164 00:13:07,578 --> 00:13:08,537 ไม่เอาค่ะ 165 00:13:10,581 --> 00:13:13,375 ถ้างั้นนายมาคุยกับฉันตรงนั้นหน่อย 166 00:13:13,459 --> 00:13:14,376 แบบนั้นก็ไม่ได้ค่ะ 167 00:13:16,337 --> 00:13:19,590 - เธอบอกว่าไม่ได้แน่ะ - แฟนฮเยจินเชื่อฟังดีเชียว 168 00:13:19,673 --> 00:13:21,926 ฟังผู้หญิงไว้ก็ไม่เสียหายไง 169 00:13:23,302 --> 00:13:26,388 เขาเข้าใจสัจธรรมโลกหมดแล้ว ดีกว่าคุณอีกนะ 170 00:13:26,472 --> 00:13:28,057 อยู่เฉยๆ ไปเลย 171 00:13:28,140 --> 00:13:29,975 นี่ออกคำสั่งฉันอยู่เหรอ 172 00:13:31,227 --> 00:13:33,646 เปล่า แค่ขอร้องเอง 173 00:13:35,940 --> 00:13:38,192 นายน่ะ ชื่ออะไรล่ะ 174 00:13:38,275 --> 00:13:39,401 - ฮงดูชิก - ไอ้ 175 00:13:39,485 --> 00:13:41,237 - ครับ - อายุล่ะ 176 00:13:41,320 --> 00:13:42,154 อายุ 35 177 00:13:43,197 --> 00:13:44,198 ครับผม 178 00:13:44,823 --> 00:13:46,992 ทั้งสองคนคบกันมานานแค่ไหนแล้ว 179 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 ก็ประมาณสามเดือนได้ 180 00:13:51,539 --> 00:13:54,291 เพิ่งคบกันได้แค่สามเดือน ทำไมถึง… 181 00:13:55,251 --> 00:13:58,170 ที่รัก อย่าเล่นใหญ่ค่ะ สูดหายใจเข้าไว้ 182 00:13:58,963 --> 00:14:01,173 สมัยนี้ไม่เหมือนสมัยเราแล้วนะ 183 00:14:01,257 --> 00:14:02,716 อย่าเผยไต๋ว่าเป็นคนโบราณสิ 184 00:14:04,009 --> 00:14:04,969 ถ้างั้น 185 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 ตอนนี้ทำงานทำการอะไร 186 00:14:08,138 --> 00:14:10,307 ไม่มีเป็นหลักเป็นแหล่ง ทำนู่นนี่ไปเรื่อยครับ 187 00:14:10,391 --> 00:14:11,267 ที่พูดมา 188 00:14:12,142 --> 00:14:14,687 หมายถึงไม่มีอาชีพเหรอ 189 00:14:14,770 --> 00:14:18,232 ผมกำลังค้นหาประสบการณ์ ผ่านทุกงานที่มีอยู่บนโลกนี้ 190 00:14:18,315 --> 00:14:20,943 แต่ถ้าจะให้เจาะจงว่าเป็นอาชีพสักอย่าง… 191 00:14:21,026 --> 00:14:22,319 ครับ ไม่มีอาชีพ 192 00:14:24,280 --> 00:14:27,908 ฮเยจินนี่แกคบกับคนว่างงานเหรอ 193 00:14:27,992 --> 00:14:29,535 ก็ใช่แหละ ถ้าจะคิดแบบนั้น 194 00:14:29,618 --> 00:14:31,036 เอ่อ เรื่องนั้น… 195 00:14:33,122 --> 00:14:36,333 ไม่สิ หนูหาเงินเก่งอยู่แล้ว อาชีพแฟนจะสำคัญอะไรล่ะคะ 196 00:14:37,042 --> 00:14:38,335 แค่เป็นคนดีก็พอ 197 00:14:38,419 --> 00:14:39,420 อะไรนะ 198 00:14:40,212 --> 00:14:44,216 อีกอย่าง หัวหน้าฮงก็ไม่ใช่คนไร้ความสามารถ อย่างที่พ่อคิดนะคะ 199 00:14:44,300 --> 00:14:47,136 ก็แบบ หน้าหล่อๆ นี่ ความสูงเท่านี้ 200 00:14:47,219 --> 00:14:48,929 แถมยังจบจากม.โซลด้วยนะ 201 00:14:50,139 --> 00:14:51,807 - ม.โซลเหรอ - ใช่ค่ะ 202 00:14:51,891 --> 00:14:53,851 แล้วก็สอบเข้าได้คะแนนสูงสุดอีก 203 00:14:53,934 --> 00:14:55,227 สาขาเคมีใช่ไหม 204 00:14:55,311 --> 00:14:56,937 - วิศวกรรมเครื่องกล - ใช่ วิศวะเครื่องกล 205 00:14:58,147 --> 00:15:01,775 - อ๋อ - เอาเป็นว่าตอนนี้เขาแค่มาเติมพลัง 206 00:15:01,859 --> 00:15:03,360 ที่บ้านเกิดน่ะค่ะ 207 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 เนอะ 208 00:15:05,154 --> 00:15:05,988 เรื่องจริงเหรอ 209 00:15:06,071 --> 00:15:10,826 จริงสิคะพ่อ ลูกสาวพ่อไม่ได้ตาถั่วขนาดนั้นนะ 210 00:15:10,910 --> 00:15:14,830 นั่นสิ แกคงจะเลือกคนที่ดีๆ เป็นแหละ 211 00:15:14,914 --> 00:15:18,334 ที่รัก เราไปดูคลินิกทำฟันของฮเยจินกันดีกว่าค่ะ 212 00:15:18,417 --> 00:15:20,127 เดินดูรอบๆ หมู่บ้านด้วย 213 00:15:20,210 --> 00:15:21,629 อือ แบบนั้นก็ได้ 214 00:15:21,712 --> 00:15:24,214 ค่ะ ถ้างั้นส่งหัวหน้าฮงกลับไปก่อน 215 00:15:24,298 --> 00:15:26,175 - แล้วหนูจะนำทางเองค่ะ - นายนำทางสิ 216 00:15:26,258 --> 00:15:28,302 ผมเหรอ ครับ 217 00:15:28,385 --> 00:15:29,428 ทำไม ไม่ได้เหรอ 218 00:15:30,346 --> 00:15:31,180 โอเค 219 00:15:33,390 --> 00:15:35,684 ไปค่ะ ที่รัก รีบไปกันเถอะ 220 00:15:39,521 --> 00:15:42,858 เสียสติเหรอ ออกไปแบบนี้คนก็เห็นหมดสิ 221 00:15:42,942 --> 00:15:45,402 ใจเย็นไว้ ทุกอย่างมีหนทาง 222 00:15:46,111 --> 00:15:46,946 ไปกัน 223 00:15:50,908 --> 00:15:52,326 เฮ้อ จะบ้าตาย 224 00:15:52,409 --> 00:15:53,619 นี่ 225 00:15:54,411 --> 00:15:56,330 ไม่ต้องรีบแล้วก็กินเยอะๆ นะ 226 00:15:56,413 --> 00:15:57,873 กินเข้าสิ 227 00:15:57,957 --> 00:16:00,209 - ครับ จะกินให้อร่อย - ค่ะ ทานเยอะๆ เลย 228 00:16:01,710 --> 00:16:05,881 {\an8}ประกาศถึงชาวกงจินที่รักทุกท่านค่ะ 229 00:16:07,758 --> 00:16:10,511 {\an8}- เนื่องด้วยสถานการณ์ที่ไม่อาจเลี่ยงได้ - ถามจริง 230 00:16:10,594 --> 00:16:13,180 {\an8}- ขณะนี้หัวหน้าฮงดูชิกกำลังสวมบทบาท - เหลือเชื่อเลย 231 00:16:13,263 --> 00:16:15,683 {\an8}เป็นแฟนหนุ่มของคุณหมอยุนฮเยจินอยู่ค่ะ 232 00:16:16,266 --> 00:16:21,105 {\an8}ขอความร่วมมือชาวบ้านทุกท่าน แสดงบทบาทอย่างแข็งขันด้วยนะคะ 233 00:16:21,188 --> 00:16:23,524 {\an8}ท่านที่มีส่วนร่วมมากที่สุดจะได้รับรางวัล 234 00:16:23,607 --> 00:16:26,777 {\an8}เป็นส่วนลด 30 เปอร์เซ็นต์ ที่คลินิกทันตกรรมยุนไปเลยค่ะ 235 00:16:26,860 --> 00:16:28,529 - ลด 30 เปอร์เซ็นต์ - ลด 30 เปอร์เซ็นต์ 236 00:16:30,531 --> 00:16:31,532 ไปกันเถอะ 237 00:16:35,160 --> 00:16:36,078 เอาล่ะ คัต 238 00:16:37,162 --> 00:16:39,039 กินข้าวอิ่มแล้วก็ง่วงล่ะสิ 239 00:16:39,123 --> 00:16:41,667 ครับ ง่วงจัดๆ เลย พี่ 240 00:16:41,750 --> 00:16:44,128 เราพักกล้องกันสักสองชั่วโมงดีไหม 241 00:16:44,211 --> 00:16:45,379 - จริงเหรอครับ - อือ 242 00:16:45,462 --> 00:16:48,716 ตอนนี้แดดแผดเผามาก เดี๋ยวทีมงานเราจะเป็นไข้แดดกันหมด 243 00:16:48,799 --> 00:16:51,510 เรามาปรับให้สภาพแวดล้อมการทำงานดีกว่านี้กัน 244 00:16:53,846 --> 00:16:56,223 - เจ๋ง - แต่ทุกคนห้ามไปทำอย่างอื่น 245 00:16:56,306 --> 00:16:57,933 กลับไปพักให้เต็มอิ่มนะ 246 00:16:58,017 --> 00:16:59,226 - ค่ะ - ครับ 247 00:16:59,309 --> 00:17:01,729 โอเค ถ้างั้นแยกย้ายกันตอนนี้ 248 00:17:01,812 --> 00:17:03,355 แล้วรวมตัวกันใหม่ตอนบ่ายสอง แยกๆ 249 00:17:03,439 --> 00:17:05,774 - เหนื่อยกันมากเลยนะครับ - ทำได้ดีมากค่ะ 250 00:17:05,858 --> 00:17:07,401 - กลับที่พักเลยนะ - บ๊ายบาย 251 00:17:07,484 --> 00:17:09,778 - ค่ะ - ครับ 252 00:17:09,862 --> 00:17:11,071 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 253 00:17:12,406 --> 00:17:15,159 โอ๊ยตาย ทำแบบนั้นเดี๋ยวก็หกหมดหรอก 254 00:17:15,242 --> 00:17:16,869 ไม่เป็นไรค่ะ ไม่หกหรอก 255 00:17:16,952 --> 00:17:18,328 คุณยาย แบกอะไรมาหนักๆ 256 00:17:18,412 --> 00:17:20,998 ส่งมาครับ ส่งมา ส่งมาเลย 257 00:17:21,498 --> 00:17:24,126 - โอ้ๆ - โธ่ ไม่ได้มากมายอะไรหรอก 258 00:17:24,209 --> 00:17:27,087 พวกเราทำต็อกมันฝรั่งมาน่ะ 259 00:17:27,171 --> 00:17:29,548 ตื่นตั้งแต่เช้ามืด แล้วก็วุ่นวายกันไปหมด 260 00:17:29,631 --> 00:17:31,383 จะมาบอกว่าไม่ได้มากมายได้ไงคะ 261 00:17:31,467 --> 00:17:33,761 หลังฉันจะหักเป็นสองท่อนอยู่แล้ว 262 00:17:33,844 --> 00:17:36,013 - โธ่เอ๊ย - ตอนนี้ไม่ได้ถ่ายทำอยู่สินะ 263 00:17:36,096 --> 00:17:37,556 ตอนนี้เป็นช่วงพักน่ะครับ 264 00:17:37,639 --> 00:17:38,724 - อ๋อ - อ๋อ 265 00:17:38,807 --> 00:17:41,769 ขอบคุณมากนะครับ เดี๋ยวเราจะแบ่งกันกินให้ครบทุกคนครับ 266 00:17:41,852 --> 00:17:44,188 ลองชิมรสชาติดูก่อนสิ 267 00:17:44,271 --> 00:17:45,522 - เอางั้นเหรอครับ ไหน - อือ 268 00:17:46,857 --> 00:17:47,691 โอ้โฮ 269 00:17:48,275 --> 00:17:49,902 ว้าว ดูสีสันซะก่อน 270 00:17:50,444 --> 00:17:51,445 ผมชิมนะครับ 271 00:17:55,199 --> 00:17:56,241 อร่อยมากเลยครับ 272 00:17:59,495 --> 00:18:01,288 มันฝรั่งหนึบหนับมาก 273 00:18:01,371 --> 00:18:02,873 ข้างในคือถั่วใช่ไหม 274 00:18:02,956 --> 00:18:03,916 ที่จริงน่ะนะ 275 00:18:03,999 --> 00:18:06,794 - ต้องบอกว่าถั่วแดงถึงจะรู้จักใช่ไหม - รู้ครับ 276 00:18:06,877 --> 00:18:08,921 แต่ว่าอากาศมันร้อน 277 00:18:09,004 --> 00:18:11,423 - วางไว้ข้างนอกเดี๋ยวจะเสียเร็ว - ผมยกเข้าไปเองครับ 278 00:18:11,507 --> 00:18:14,218 - วางไว้หน้าพัดลมก็ได้นะ - ให้ตาย ยัยคนนี้ 279 00:18:14,301 --> 00:18:17,638 - ใส่ในตู้เย็นเนื้อมันจะแข็งขึ้น - ว่าแต่ 280 00:18:18,222 --> 00:18:21,266 รสชาติหวานๆ เค็มๆ รสสัมผัสก็เลิศมากครับ 281 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 จูน ลองกินสักชิ้นสิ 282 00:18:23,435 --> 00:18:27,898 พ่อหนุ่มคนนี้ ยังไดเอตหรืออะไรนั่นอยู่หรือเปล่า 283 00:18:27,981 --> 00:18:29,650 ไม่ครับ ผมจะกินให้หนำใจ 284 00:18:29,733 --> 00:18:31,026 กินสิๆ 285 00:18:33,695 --> 00:18:34,530 อร่อยครับ 286 00:18:35,405 --> 00:18:37,199 - อร่อยเหรอ - อร่อยมากครับ 287 00:18:37,282 --> 00:18:38,867 - กินเยอะๆ - อร่อยจริงๆ ครับ 288 00:18:39,451 --> 00:18:40,994 กินเลยๆ 289 00:18:41,078 --> 00:18:42,746 คุณแม่ ทะเลที่นี่สวยมากใช่ไหม 290 00:18:42,830 --> 00:18:45,165 - ว้าว ฉันชอบจัง - เนอะ 291 00:18:48,001 --> 00:18:50,671 หมู่บ้านเรียบง่ายดีจัง ว่าไหม 292 00:18:50,754 --> 00:18:52,506 หมู่บ้านชนบทก็เหมือนๆ กันหมดแหละ 293 00:18:53,173 --> 00:18:56,343 ปัดโธ่ ฮเยจิน ทำไมตาคนนี้ถึงจืดชืดเหลือเกิน 294 00:18:56,426 --> 00:18:57,302 คะ 295 00:18:57,386 --> 00:18:59,721 อย่างน้อยก็หืออือหน่อยไหม จะได้คุยต่อได้ 296 00:18:59,805 --> 00:19:01,974 แต่นี่ไร้ชีวิตชีวา หน้าตึงอย่างเดียว 297 00:19:02,057 --> 00:19:04,101 เดาไม่ออกว่าคิดอะไรอยู่ 298 00:19:04,184 --> 00:19:07,521 นิสัยแบบนั้นเข้าถึงยากนะเนี่ย ขี้งอนด้วยหรือเปล่า 299 00:19:07,604 --> 00:19:08,605 ใครขี้งอนกัน 300 00:19:08,689 --> 00:19:11,108 - ปัดโธ่ งอนทั้งวี่ทั้งวันแหละค่ะ - หือ 301 00:19:11,191 --> 00:19:12,818 ไข่แดงในไข่ดาวแตกก็งอน 302 00:19:12,901 --> 00:19:15,487 - เข้าห้องน้ำไม่มีทิชชูก็งอน - ผมงอนตอนไหน 303 00:19:15,571 --> 00:19:16,738 คงเหนื่อยใจน่าดู 304 00:19:17,489 --> 00:19:21,660 ถ้างั้นคุณแม่คงจะขมวดคิ้วบ่อยสุดๆ แต่ทำไมไม่มีริ้วรอยเลยล่ะ 305 00:19:24,246 --> 00:19:26,915 แฟนเรานี่พูดจาตลกดีจริง 306 00:19:26,999 --> 00:19:28,458 ฮเยจินโชคดีจัง 307 00:19:28,542 --> 00:19:30,627 - ไม่ต้องห่วง - อย่าเล่นใหญ่ให้มาก 308 00:19:30,711 --> 00:19:32,045 เดี๋ยวมันจะ… 309 00:19:32,129 --> 00:19:33,172 โอ๊ะ สวัสดีครับ 310 00:19:34,756 --> 00:19:38,468 ว้าว คุณหมอยุนกับหัวหน้าฮงนี่นา 311 00:19:39,553 --> 00:19:43,265 กลัวคนไม่รู้ว่าเป็นสุดยอดคู่รักแห่งหมู่บ้านละมั้ง 312 00:19:43,348 --> 00:19:44,975 เหมาะสมดั่งกิ่งทองใบหยก 313 00:19:46,935 --> 00:19:48,270 ก็นั่นน่ะสิ 314 00:19:48,353 --> 00:19:53,025 เจ้าดูชิกเพื่อนของฉัน วันนี้ก็ยังหล่อเฟี้ยวเหมือนเดิมไม่มีผิด 315 00:19:53,108 --> 00:19:54,735 ไหนว่ามีหนทางไง 316 00:19:54,818 --> 00:19:57,112 - แสดงแข็งจนหินยังอาย - น่าอึดอัดหลาย 317 00:19:59,031 --> 00:20:02,117 สวัสดีครับ คุณพ่อคุณแม่ของคุณหมอยุน 318 00:20:02,201 --> 00:20:04,244 - ครับ ผมก็คือ… - เสียงเป็นอะไรนั่น 319 00:20:04,328 --> 00:20:07,289 เจ้าของบทเพลง "กายบริหารในคืนเดือนหงาย" นามว่าโอยุนครับ 320 00:20:07,372 --> 00:20:09,917 อ้อครับ ยินดีที่ได้พบนะ 321 00:20:10,000 --> 00:20:12,252 คงจะไม่รู้จักโอยุนสิท่า 322 00:20:12,336 --> 00:20:13,545 ไม่เป็นไรครับผม 323 00:20:14,129 --> 00:20:17,007 ผมสนิทสนมกับหัวหน้าฮง ดุจพี่น้องคลานตามกันมา 324 00:20:17,090 --> 00:20:21,511 ส่วนกับคุณหมอยุน เราแลกเปลี่ยนความเห็นกัน ทางดนตรีและวัฒนธรรมครับ 325 00:20:21,595 --> 00:20:24,473 - อ๋อครับ - ผมได้เตรียมของขวัญล่วงหน้า… 326 00:20:24,556 --> 00:20:27,851 มาให้ทั้งสองท่าน เป็นซีดีพร้อมลายเซ็นของผม 327 00:20:28,602 --> 00:20:30,020 - อย่านะ - นี่เลยครับ 328 00:20:30,103 --> 00:20:32,814 ส่วนนี่คือโปสเตอร์ของผม 329 00:20:35,734 --> 00:20:37,444 ตอนนี้มันอาจไม่ยิ่งใหญ่อะไร 330 00:20:37,527 --> 00:20:41,615 แต่ถ้าเก็บไว้อาจจะกลายเป็นของขวัญ อันเลอค่าสู่รุ่นลูกรุ่นหลานก็ได้ 331 00:20:41,698 --> 00:20:42,908 - ขอบคุณครับ - ครับผม 332 00:20:42,991 --> 00:20:45,619 เจ้าดูชิกของเรา ว้าว ออกกำลังกายเหรอเราน่ะ 333 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 - หุ่นนี่แบบ… - สวัสดีค่ะ 334 00:20:47,663 --> 00:20:49,831 คุณพ่อคุณแม่ ฉันเป็นผู้นำชุมชนกงจินค่ะ 335 00:20:49,915 --> 00:20:51,375 อ๋อครับ 336 00:20:51,458 --> 00:20:53,502 สมัยก่อนที่กงจินของเราไม่มีคลินิกทำฟัน 337 00:20:53,585 --> 00:20:56,046 แต่คุณหมอยุนช่วยได้เยอะเลยค่ะ 338 00:20:56,129 --> 00:20:57,297 ใช่แล้ว 339 00:20:57,381 --> 00:20:59,967 คนนี้เป็นเจ้าของตึกน่ะค่ะ 340 00:21:00,050 --> 00:21:01,385 ทั้งบ้านแล้วก็คลินิก 341 00:21:01,468 --> 00:21:02,511 - โอ้ - อ๋อ 342 00:21:02,594 --> 00:21:06,265 ในที่สุดก็ได้เจอกัน ฝากเจ้าฮเยจินของผมด้วยนะครับ 343 00:21:06,348 --> 00:21:08,642 แหม ฉันสิคะที่ต้องขอฝากเนื้อฝากตัว 344 00:21:08,725 --> 00:21:12,271 หัวหน้าฮง เดี๋ยวพาคุณพ่อคุณแม่มาทานมื้อเที่ยงนะ ฉันจะทำสุดฝีมือเลย 345 00:21:12,354 --> 00:21:15,107 ไม่ๆ พามาที่ร้านอาหารจีนกงจินสิ ฉันจะ… 346 00:21:18,318 --> 00:21:19,903 โอเคนะ พามาที่ร้านฉัน 347 00:21:19,987 --> 00:21:20,988 เอาล่ะ ตามนั้น 348 00:21:21,071 --> 00:21:22,781 - ไปทางนั้นค่ะ - ส่วนร้านผมมีกาแฟ 349 00:21:22,864 --> 00:21:23,907 เชิญทางนั้นๆ 350 00:21:23,991 --> 00:21:25,867 - ลาก่อนนะคะ - ไม่เป็นไรๆ 351 00:21:25,951 --> 00:21:27,953 เจ้าดูชิกเพื่อนยากของฉัน ลาก่อนนะ 352 00:21:28,036 --> 00:21:29,579 - อือ - ไม่ต้องเลย นายไม่ต้อง 353 00:21:29,663 --> 00:21:31,540 หมู่บ้านนี้พิลึกชอบกลแฮะ 354 00:21:32,040 --> 00:21:34,918 อ้อ แล้วอีกอย่าง ทำไมรู้จักฉันกันหมดล่ะ 355 00:21:35,002 --> 00:21:36,878 เอ่อ รีบไปกันค่ะ ไปเถอะ 356 00:21:36,962 --> 00:21:38,797 - บ๊ายบายนะ - ทางนี้ 357 00:21:38,880 --> 00:21:41,341 - บ๊ายบายนะ ดูชิก - โชคดีนะจ๊ะ 358 00:21:41,425 --> 00:21:42,801 ให้ตายสิ 359 00:21:42,884 --> 00:21:44,761 - เลิ่กลั่กสุดๆ - แต่ฉันว่าเราทำดีแล้วนะ 360 00:21:44,845 --> 00:21:45,804 พี่จะแจกซีดีเพื่อ 361 00:21:45,887 --> 00:21:47,806 - ฉันเนียนสุดแล้ว - แจกซีดีเพื่อ 362 00:21:47,889 --> 00:21:49,099 นักร้องต้องแจกซีดีสิ 363 00:21:49,182 --> 00:21:51,143 - นายน่ะไม่เนียนสุดแล้ว - ไม่เนียนตรงไหน 364 00:21:51,226 --> 00:21:52,728 - ออกจะธรรมชาติ ทำไมเล่า - ปัดโธ่ 365 00:21:57,232 --> 00:21:59,318 เป็นบ้าเหรอ ประสาทกลับใช่ไหม 366 00:21:59,401 --> 00:22:01,320 เอาคิวชีตที่ทำแสนยากเย็นมาทำอะไร 367 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 ฉันอยากรู้ว่าถ้าเป็นเครื่องบินกระดาษ แล้วจะบินปร๋อไหม 368 00:22:03,989 --> 00:22:07,659 ตลกเหรอ ถ้าจะทำอะไรเหลวไหล ก็ออกไปเดินสักรอบแล้วค่อยมา 369 00:22:07,743 --> 00:22:09,411 - รู้น่า - เดี๋ยวแม่ฟาดปลิวไปพร้อมกัน 370 00:22:09,494 --> 00:22:11,747 โอ๊ย มือหนักชะมัด 371 00:22:14,791 --> 00:22:15,792 โอ๊ะ 372 00:22:16,793 --> 00:22:17,627 มาดูจูนเหรอ 373 00:22:17,711 --> 00:22:20,547 เปล่านะคะ แฮกเกอร์แยกเรื่องงานกับเรื่องส่วนตัวออก 374 00:22:20,630 --> 00:22:22,632 งั้นไม่อยากเจอดีโอเอสจริงเหรอ 375 00:22:23,300 --> 00:22:25,510 พี่จูนอยู่ข้างในเหรอคะ 376 00:22:26,178 --> 00:22:28,055 เปล่า กลับที่พักแล้วเพราะเป็นช่วงพักน่ะ 377 00:22:28,138 --> 00:22:32,017 โธ่เอ๊ย รู้งี้มาให้เร็วกว่านี้ อย่างน้อยจะได้เห็นพี่เขาออกไป 378 00:22:32,100 --> 00:22:33,894 ปัดโธ่เอ๊ย 379 00:22:34,895 --> 00:22:36,563 - โอ๊ะ ฮเยจิน - ถ้าไปจะมีท่าเรืออยู่ 380 00:22:36,646 --> 00:22:38,231 อ้าว ทำไมอยู่กับหัวหน้าฮง 381 00:22:38,315 --> 00:22:40,358 - มีตลาดปลาด้วย - ไม่ได้นะคะ 382 00:22:40,442 --> 00:22:42,569 - ทำไมล่ะ - ตอนนี้พ่อแม่ของพี่เขามาหา 383 00:22:42,652 --> 00:22:44,821 อาก็เลยรับบทเป็นแฟนหนึ่งวันค่ะ สุดติ่งเลยเนอะ 384 00:22:44,905 --> 00:22:47,949 ฮะ เป็นไปไม่ได้ ทำไมล่ะ ทำไม 385 00:22:48,617 --> 00:22:50,285 - หนูจะรู้ได้ไง - ฮเยจิน 386 00:22:51,411 --> 00:22:54,956 รุ่นพี่ ไม่ได้ถ่ายทำอยู่เหรอคะ 387 00:22:55,040 --> 00:22:55,874 "รุ่นพี่" เหรอ 388 00:22:57,250 --> 00:23:00,462 สวัสดีครับ ผมเป็นรุ่นพี่ที่มหาวิทยาลัยของฮเยจิน 389 00:23:00,545 --> 00:23:02,631 ชื่อจีซองฮยอนครับ 390 00:23:02,714 --> 00:23:04,966 อ้อ ครับๆ 391 00:23:05,050 --> 00:23:07,094 ทำไมชื่อคุ้นหูจังล่ะ 392 00:23:08,053 --> 00:23:11,598 ตายแล้วๆ ใช่โปรดิวเซอร์คนดังหรือเปล่าคะ 393 00:23:12,099 --> 00:23:13,391 ขอบคุณที่จำได้นะครับ 394 00:23:13,475 --> 00:23:15,185 เดี๋ยวนะ คุณรู้จักเหรอ 395 00:23:15,268 --> 00:23:18,897 ใช่ รายการโปรดของฉันเป็นฝีมือพ่อหนุ่มนี่ทั้งนั้น 396 00:23:18,980 --> 00:23:21,942 อ๋อ งั้นเหรอ ยินดีที่ได้พบนะครับ 397 00:23:22,484 --> 00:23:24,945 เป็นเกียรติที่ได้พบนะครับ คุณพ่อ 398 00:23:25,028 --> 00:23:26,196 "คุณพ่อ" เหรอ 399 00:23:27,364 --> 00:23:29,157 ฟังแล้วรื่นหูดีแฮะ 400 00:23:29,241 --> 00:23:30,408 จับมือเป็นพิธีเชียว 401 00:23:30,492 --> 00:23:32,536 โปรดิวเซอร์จีไม่ยุ่งเหรอ ไม่ถ่ายงานหรือไง 402 00:23:32,619 --> 00:23:35,539 - ถ่ายงานเหรอ - คุณพ่อครับ ตอนนี้เราพักกันอยู่ 403 00:23:35,622 --> 00:23:38,250 อยากเข้ามาสักครู่ไหมครับ ผมจะพาชมกองถ่ายเอง 404 00:23:38,333 --> 00:23:39,709 เอ่อ ไม่ค่ะ รุ่นพี่ 405 00:23:39,793 --> 00:23:41,586 - ไม่เป็นไรค่ะ - เราเข้าไปได้เหรอครับ 406 00:23:41,670 --> 00:23:43,296 ไม่รู้จะเสียมารยาทหรือเปล่านะ 407 00:23:43,380 --> 00:23:45,465 ไม่เลยสักนิด เข้ามาสิครับๆ 408 00:23:45,549 --> 00:23:47,092 - เชิญครับ เชิญ - ไปกันๆ 409 00:23:47,175 --> 00:23:49,761 ที่จริงผมเป็นไกด์ของที่นี่ ไกด์ท้องถิ่น 410 00:23:49,845 --> 00:23:50,679 คือว่ารุ่นพี่ 411 00:23:50,762 --> 00:23:53,849 - ฮะ - เรื่องมันมีอยู่ว่า… 412 00:23:53,932 --> 00:23:55,267 รู้แล้ว ฉันได้ยินแล้ว 413 00:23:55,350 --> 00:23:57,811 ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะไม่ทำให้เธอเดือดร้อน 414 00:23:58,895 --> 00:24:00,689 - ไปกัน - เอ่อ ค่ะ 415 00:24:03,483 --> 00:24:05,652 - ตรงนี้เป็นห้องนั่งเล่น - ครับ 416 00:24:05,735 --> 00:24:10,323 ตรงนี้มีกล้อง โอ้โฮ ห้องนี้มีกล้องกี่ตัวล่ะเนี่ย 417 00:24:10,407 --> 00:24:15,078 ฉันเห็นในทีวี เวลาที่คนขยับ กล้องจะหันตามไปด้วยนะ 418 00:24:15,162 --> 00:24:17,873 - คงไม่ได้ถ่ายเราอยู่ใช่ไหม - ไม่เป็นไรครับ ตอนนี้ปิดอยู่ 419 00:24:17,956 --> 00:24:19,749 - เชิญนั่งตามสบายครับ - ครับ 420 00:24:19,833 --> 00:24:21,918 เครื่องดื่มรับเป็นกาแฟเย็นได้ไหมเอ่ย 421 00:24:22,002 --> 00:24:23,503 แน่นอนครับ ดีเลย 422 00:24:23,587 --> 00:24:24,880 กินกาแฟตอนท้องว่างดีตรงไหน 423 00:24:25,797 --> 00:24:27,716 งั้นรับเป็นชาแทนกาแฟไหม 424 00:24:27,799 --> 00:24:29,759 ไม่ครับ ไม่เป็นไร ผมดื่มได้ 425 00:24:30,760 --> 00:24:32,846 พูดอะไรไม่เข้าท่า 426 00:24:32,929 --> 00:24:35,307 ฮเยจิน ตากแดดอยู่ทำไม เข้ามาสิ 427 00:24:35,390 --> 00:24:37,184 ไม่เป็นไรค่ะ เดี๋ยวฉันรอตรงนี้ 428 00:24:37,267 --> 00:24:40,103 ปล่อยไปเถอะ ฮเยจินทำงานอุดอู้ในอาคารตลอดวัน 429 00:24:40,187 --> 00:24:43,190 ปล่อยให้โดนแสงบ้าง รับวิตามินดีบ้างสิ 430 00:24:43,857 --> 00:24:45,483 ฉันได้รับจากอาหารเสริมหมดแล้วย่ะ 431 00:24:45,567 --> 00:24:47,652 ในธรรมชาติก็มี จะพึ่งจากของสังเคราะห์ทำไม 432 00:24:47,736 --> 00:24:49,279 เดี๋ยวตับก็งานหนักหรอก 433 00:24:49,362 --> 00:24:50,488 ฉันจัดการตัวเองได้ 434 00:24:51,239 --> 00:24:54,659 - เอาล่ะ ฮเยจิน มานั่งสิ - โอ้ 435 00:24:54,743 --> 00:24:57,662 เอาล่ะ ได้แล้วครับ 436 00:24:58,872 --> 00:25:00,123 โอเค 437 00:25:01,291 --> 00:25:02,125 นี่ครับ 438 00:25:02,209 --> 00:25:03,126 - ฮเยจิน - ขอบใจนะคะ 439 00:25:03,210 --> 00:25:04,419 เอาผ้าคลุมไว้ 440 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 ขอบคุณค่ะ รุ่นพี่ 441 00:25:07,923 --> 00:25:10,967 คุณแม่คุณพ่อ ผมซื้ออันนี้มาจากโซล ลองชิมดูนะครับ 442 00:25:11,051 --> 00:25:14,387 เป็นขนมอบวีแกน รสชาติไม่หวานแล้วก็ย่อยง่ายด้วย 443 00:25:14,471 --> 00:25:18,308 วีแกนหมายถึงคนที่ไม่กินเนื้อสัตว์ไม่ใช่เหรอ 444 00:25:18,391 --> 00:25:20,977 ขนมปังจะมีเนื้อสัตว์อยู่ได้ไง 445 00:25:21,061 --> 00:25:24,314 เอ่อ คืออย่างนี้ครับ ในขนมปัง… 446 00:25:24,397 --> 00:25:26,483 คุณพ่อ มันไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 447 00:25:26,566 --> 00:25:28,318 มังสวิรัตินิยมก็มีลำดับขั้นอยู่ 448 00:25:28,902 --> 00:25:32,489 มังสวิรัติแบบยืดหยุ่นคือตั้งใจงดเว้นเนื้อสัตว์ แต่ก็กินบ้างเป็นครั้งคราว 449 00:25:32,572 --> 00:25:34,574 มังสวิรัติปลา กินปลาแต่ไม่กินเนื้อ 450 00:25:34,658 --> 00:25:36,952 และหนึ่งในนั้นก็มีวีแกน 451 00:25:37,035 --> 00:25:40,163 เป็นผู้ทานมังสวิรัติที่เคร่งสุดๆ ถึงขั้นไม่กินนมและไข่ไก่ 452 00:25:40,247 --> 00:25:44,709 ฉะนั้นในขนมปังนี่ก็เลยไม่ใส่นมและไข่ไก่ ประมาณนี้แหละ 453 00:25:44,793 --> 00:25:48,255 เอ่อ รีบทานอันนี้ดูนะครับ รสชาติกลมกล่อมและน่าอร่อยดี 454 00:25:50,674 --> 00:25:54,344 พ่อ เรากินอันนี้ให้เสร็จ แล้วรีบไปกันค่ะ พี่เขาต้องถ่ายงาน 455 00:25:54,427 --> 00:25:57,055 อือ นั่นสิ เขาคงยุ่งมาก 456 00:25:57,138 --> 00:25:59,015 ไม่เป็นไรครับ คุณพ่อ 457 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 ที่ฮเยจินพูดเพราะไม่อยากรบกวนผม 458 00:26:02,143 --> 00:26:03,979 สมัยเรียนมหาวิทยาลัยก็แบบนี้ตลอด 459 00:26:04,062 --> 00:26:07,399 อ้อ เราเจอกันครั้งแรกในคาบวิชาเลือกครับ 460 00:26:07,482 --> 00:26:08,900 อ๋อ ครับ 461 00:26:08,984 --> 00:26:13,029 ฮเยจินเตรียมงานกลุ่มมาอย่างเนี้ยบ 462 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 แถมรับหน้าที่นำเสนองาน 463 00:26:14,614 --> 00:26:18,618 เธอออกไปนำเสนองานพูดรัวๆ 464 00:26:18,702 --> 00:26:20,620 - จนไม่มีใครกล้าพูดขัด - เหรอครับ 465 00:26:20,704 --> 00:26:23,999 - คุณพ่อรู้ไหมว่าฮเยจินเถียงเก่ง - โอ้โฮ เก่งจนไก่เรียกพี่ 466 00:26:29,087 --> 00:26:31,006 ฉันทำแบบนั้นตอนไหนคะ รุ่นพี่ 467 00:26:31,089 --> 00:26:34,050 เล่าให้ฟังหน่อยครับ ฮเยจินเป็นยังไงบ้าง 468 00:26:34,134 --> 00:26:36,136 ฮเยจินสมัยเรียนเนี่ยนะครับ 469 00:26:36,219 --> 00:26:39,931 ทั้งขยันเรียน ทั้งตั้งใจทำงานเพื่อทุนการศึกษา แต่ว่า 470 00:26:40,724 --> 00:26:42,642 เรื่องเต้นจัดจ้านยืนหนึ่งครับ 471 00:26:42,726 --> 00:26:44,352 เต้นเหรอ 472 00:26:44,436 --> 00:26:46,062 รุ่นพี่ เผาฉันเรื่องนั้นได้ไง 473 00:26:46,146 --> 00:26:47,731 เคยเต้นครั้งเดียวค่ะ ครั้งเดียว 474 00:26:48,857 --> 00:26:51,484 - พอแล้ว - เธอเต้นเก่งออก ฮเยจิน ท่านี้น่ะ 475 00:26:53,903 --> 00:26:55,488 ได้ที่หนึ่ง… 476 00:27:00,201 --> 00:27:04,581 คุณแม่ คราวหลังแวะมาที่สถานีโทรทัศน์สิครับ ผมจะพาเดินชมเอง 477 00:27:04,664 --> 00:27:06,374 - ทำแบบนั้นได้เหรอคะ - ได้ครับ 478 00:27:06,458 --> 00:27:09,085 โธ่ จะรบกวนเขาอีกทำไมเล่า 479 00:27:09,169 --> 00:27:12,839 ถ้าอยากได้ ผมจะหาบัตรเข้าชม "แก๊กบิ๊กลีค" ให้นะครับ 480 00:27:12,922 --> 00:27:15,592 จริงเหรอคะ นั่นรายการโปรดของฉันเลย 481 00:27:19,804 --> 00:27:22,974 แปลกเหลือเกิน เหลือชิ้นสุดท้ายทีไรไม่มีใครกินทุกที 482 00:27:26,686 --> 00:27:28,063 - อุ๊ยตาย - คุณพระ 483 00:27:28,146 --> 00:27:29,981 - โอเคไหมคะ - เดี๋ยวผมหยิบทิชชูมาให้ 484 00:27:30,065 --> 00:27:31,816 ไม่ต้องค่ะ ฉันมีทิชชูเปียกอยู่ 485 00:27:31,900 --> 00:27:34,778 ทำไมไม่ระวังหน่อยล่ะ จริงๆ เลยเชียว 486 00:27:35,528 --> 00:27:37,864 - นี่ทิชชูเปียกค่ะ - อ้อ ขอบใจจ้ะ 487 00:27:43,787 --> 00:27:44,871 ผู้กำกับ 488 00:27:45,622 --> 00:27:47,624 ผู้กำกับ ต้องเตรียมตัวถ่ายได้แล้วนะ 489 00:27:47,707 --> 00:27:49,959 อือๆ รู้แล้ว เดี๋ยวตามไปนะ 490 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 ครับ 491 00:27:56,633 --> 00:27:59,511 ถ้าได้เจอกันตอนไม่ยุ่งคงจะดีแท้ๆ ขอโทษที่ให้ออกไปแบบนี้นะครับ 492 00:27:59,594 --> 00:28:02,222 โธ่ ไม่เป็นไรครับ เราเดินชมจนหนำใจแล้ว 493 00:28:02,305 --> 00:28:05,725 ฉันจะบอกเพื่อนๆ ในกลุ่มแชต ให้ดูรายการนี้ให้ได้เลยค่ะ 494 00:28:05,809 --> 00:28:08,395 ขอบคุณครับ งั้นเดินทางปลอดภัยนะครับ 495 00:28:08,478 --> 00:28:10,397 คราวหน้าผมจะไปแนะนำตัวอย่างเป็นทางการ 496 00:28:10,480 --> 00:28:11,314 - ค่ะ - ได้ครับ 497 00:28:11,398 --> 00:28:13,525 - รุ่นพี่ ไว้จะโทรไปนะคะ - ไปเถอะ 498 00:28:19,197 --> 00:28:21,866 ฝากดูแลผู้ใหญ่ด้วยล่ะ ถึงจะทำเป็นพาร์ตไทม์แค่วันนี้ก็เถอะ 499 00:28:21,950 --> 00:28:24,577 อือ วันนี้ฉันจะอุทิศตนเพื่อบทบาทสุดๆ 500 00:28:24,661 --> 00:28:28,790 ในฐานะแฟนของหมอฟัน 501 00:28:29,791 --> 00:28:34,796 ไอ้ ไอ้หมอนั่น ดูไม่น่าใช่คนแบบนั้นแท้ๆ 502 00:28:37,132 --> 00:28:38,842 ผมก็ไม่นึกว่ารุ่นพี่จะเป็นแบบนั้น 503 00:28:38,925 --> 00:28:41,219 ก็ว่าอยู่ว่าเครื่องรางเรตติ้งห้อยกระเป๋าอยู่ไหน 504 00:28:41,302 --> 00:28:42,262 ที่แท้อยู่ที่คนนั้น 505 00:28:44,055 --> 00:28:46,933 โปรดิวเซอร์จี ฉันซื้อบ้านด้วยแผนเงินกู้ 30 ปีนะ 506 00:28:48,977 --> 00:28:51,813 แถมต้องขยันเลี้ยงดูและหาอาหาร ให้ท่านเจ้านายของฉัน 507 00:28:53,106 --> 00:28:54,107 เอาให้ดีๆ ล่ะ 508 00:28:54,190 --> 00:28:55,191 อือ 509 00:28:56,568 --> 00:28:58,403 - ฉันจะพยายาม - ไม่ ทำให้ดี 510 00:29:00,405 --> 00:29:01,489 ฉันจะทำให้ดี 511 00:29:11,708 --> 00:29:12,709 ผู้ช่วยพโย 512 00:29:13,752 --> 00:29:14,711 โอ๊ะ 513 00:29:14,794 --> 00:29:16,087 ทำอะไรอยู่ตรงนี้ครับ 514 00:29:16,171 --> 00:29:19,549 ฉันเหรอ ฉันนั่งฆ่าเวลาอยู่ค่ะ 515 00:29:19,632 --> 00:29:22,677 เพราะคิดว่ายังไม่ควรกลับบ้านตอนนี้ 516 00:29:22,761 --> 00:29:24,471 ฮะ หมายความว่ายังไง… 517 00:29:24,554 --> 00:29:28,183 ไม่มีอะไรมากหรอกค่ะ ว่าแต่ทำงานอยู่ใช่ไหม จะไปไหนเอ่ย 518 00:29:28,767 --> 00:29:30,643 ผมกำลังลาดตระเวนอยู่ 519 00:29:30,727 --> 00:29:33,480 แล้วก็จะไปส่งข้าวกล่อง ให้ผู้เฒ่าที่อยู่บ้านคนเดียว 520 00:29:33,563 --> 00:29:36,149 ฉันค่ะ ฉันจะช่วยเอง ขอเป็นอาสาสมัคร 521 00:29:36,232 --> 00:29:38,610 หือ ไม่ต้องก็ได้นะครับ 522 00:29:38,693 --> 00:29:42,322 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไม่มีอะไรทำอยู่พอดี 523 00:29:42,405 --> 00:29:46,034 ว้าว เยี่ยมเลย ได้ทำเรื่องดีๆ แล้วอิ่มใจ 524 00:29:46,117 --> 00:29:47,327 นั่งได้ใช่ไหมคะ 525 00:29:49,162 --> 00:29:50,538 นี่มัน… 526 00:29:50,622 --> 00:29:51,748 ข้าวกล่องครับ 527 00:29:52,457 --> 00:29:53,291 อ้อ 528 00:29:54,793 --> 00:29:58,463 ตั้งแต่เกิดมา ฉันเพิ่งนั่งรถตำรวจเป็นครั้งแรก 529 00:29:59,130 --> 00:30:02,008 จะว่าไป ที่นั่งดูแปลกตาดีนะคะ 530 00:30:02,091 --> 00:30:04,260 เคลือบด้วยเอนาเมลเพื่อกันน้ำน่ะครับ 531 00:30:04,344 --> 00:30:06,596 เพราะผู้ที่เมาสุราจะอาเจียนออกมา 532 00:30:06,679 --> 00:30:08,431 หรือไม่ก็ถ่ายหนักถ่ายเบาในรถ 533 00:30:09,098 --> 00:30:10,099 ถ่ายอะไรนะคะ 534 00:30:10,183 --> 00:30:14,062 ไม่ต้องกังวลครับ เมื่อคืนเกิดเหตุก็จริง แต่ผมทำความสะอาดเอี่ยมแล้ว 535 00:30:15,605 --> 00:30:17,816 อ้อ อย่างนั้นนี่เอง 536 00:30:21,653 --> 00:30:23,655 - ขอเสียมารยาทแป๊บนะครับ - คะ 537 00:30:39,671 --> 00:30:42,549 ป้ายทะเบียน 8736 กลับรถผิดกฎหมายครับ 538 00:30:42,632 --> 00:30:43,758 กรุณาจอดที่ไหล่ทาง 539 00:30:48,555 --> 00:30:50,098 - รอสักครู่นะครับ - ค่ะ 540 00:30:56,938 --> 00:30:59,315 ได้เห็นตอนทำงานแล้วยิ่งเท่ไปใหญ่ 541 00:30:59,399 --> 00:31:00,316 ขอบคุณครับ 542 00:31:01,818 --> 00:31:03,695 จะคลั่งตายแล้ว แม่จ๋า 543 00:31:05,530 --> 00:31:07,407 - ขอโทษที่ให้รอครับ - ไม่เป็นไรค่ะ 544 00:31:07,991 --> 00:31:10,451 เมื่อกี้จ่ายใบสั่งให้รถคันนั้นเหรอคะ 545 00:31:10,535 --> 00:31:14,038 ครับ ขับรถข้ามเส้นกลางถนน หักคะแนน 30 แต้มและปรับ 60,000 วอน 546 00:31:14,122 --> 00:31:14,956 อ๋อ 547 00:31:15,957 --> 00:31:18,001 คุณอึนชอลก็ต้องถูกลงโทษนะ 548 00:31:18,960 --> 00:31:19,794 ว่าไงนะครับ 549 00:31:20,879 --> 00:31:23,298 คุณอึนชอลก็บุกรุกนะคะ บุกรุกใจฉัน 550 00:31:24,173 --> 00:31:27,969 เรื่องค่าปรับ ฉันยอมให้เจ๊ากันด้วยไก่ตัวนั้น 551 00:31:33,057 --> 00:31:34,392 เรามาเป็นแฟนกันนะคะ 552 00:31:39,689 --> 00:31:41,733 ผมว่าคุณใจร้อนเกินไปนะครับ 553 00:31:44,027 --> 00:31:44,861 คะ 554 00:31:46,905 --> 00:31:50,450 ผู้ช่วยพโยยังไม่รู้จักผมดีเลยนี่ครับ 555 00:31:52,535 --> 00:31:55,872 ใช่ครับ แน่นอนว่าหนุ่มสาวสมัยนี้ชอบพอกันง่าย 556 00:31:55,955 --> 00:31:57,332 แล้วคบกันได้สบายๆ 557 00:31:57,957 --> 00:32:01,669 ผมรู้ดีว่ายุคนี้การมีแฟนมันง่ายในพริบตา 558 00:32:02,378 --> 00:32:04,464 แต่ผมมันเชยคงทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 559 00:32:08,301 --> 00:32:10,219 หวังว่าจะเข้าใจผมนะครับ 560 00:32:10,303 --> 00:32:11,638 อ๋อค่ะ 561 00:32:13,681 --> 00:32:16,893 อ้อ คือว่าฉัน 562 00:32:16,976 --> 00:32:20,772 คือว่าฉันมีที่หนึ่งที่ต้องรีบไป 563 00:32:20,855 --> 00:32:25,068 คราวหลังฉันจะช่วยไปส่งข้าวกล่องแน่นอนค่ะ 564 00:32:30,114 --> 00:32:31,866 จะบ้าตายจริงๆ 565 00:32:33,743 --> 00:32:36,287 ที่นั่งเบาะหลังในรถตำรวจ เปิดประตูจากด้านในไม่ได้ครับ 566 00:32:36,371 --> 00:32:39,540 อ้อ ค่ะ โอ๊ย จริงๆ เลย 567 00:32:40,875 --> 00:32:43,586 ค่ะ ขอบคุณนะคะ 568 00:33:06,818 --> 00:33:11,114 ฮเยจิน โปรดิวเซอร์จีซองฮยอน เขามีแฟนหรือยัง 569 00:33:11,197 --> 00:33:14,450 รุ่นพี่เหรอคะ น่าจะยังไม่มีนะ 570 00:33:14,534 --> 00:33:19,789 งั้นเหรอ ผู้ชายคนนั้นดูใช้ได้เลยทีเดียว 571 00:33:19,872 --> 00:33:21,624 - อ้อ - ทางนี้ 572 00:33:21,708 --> 00:33:23,376 คลินิกดูอบอุ่นดีจัง 573 00:33:23,459 --> 00:33:26,170 ไม่ได้กว้างมากแต่ก็ไม่อึดอัด 574 00:33:26,254 --> 00:33:27,088 - เนอะ - จริงเหรอคะ 575 00:33:27,171 --> 00:33:30,466 ตั้งแต่ประสานงานพื้นที่ ไปจนตกแต่งภายในก็ผ่านมือผมหมด 576 00:33:30,550 --> 00:33:31,759 แมลงโม้บินว่อน 577 00:33:31,843 --> 00:33:34,220 หือ คุณพ่อ เมื่อกี้ว่ายังไงนะ 578 00:33:34,303 --> 00:33:37,765 อ้อ ฮเยจินแกอย่าปล่อยให้ต้นไม้นั่นตายล่ะ ดูแลให้ดีๆ 579 00:33:37,849 --> 00:33:38,933 อ๋อค่ะ 580 00:33:39,017 --> 00:33:43,146 โธ่ คุณน่ะดูแลตัวเองให้ดีเถอะ เลี้ยงกล้วยไม้ตายมาตั้งเท่าไรแล้ว 581 00:33:43,229 --> 00:33:45,023 เลี้ยงกล้วยไม้อะไรเหรอ 582 00:33:45,106 --> 00:33:47,233 มีแล้วกัน ชื่อโอเรียนทัลออร์คิดส์ 583 00:33:47,316 --> 00:33:49,318 พันธุ์กล้วยไม้ชั้นสูงเลยนะนั่น 584 00:33:49,402 --> 00:33:53,614 โอ้โฮ ถ้าอยากให้ดอกมันบาน ก็ต้องดูแลให้ดีในช่วงฤดูหนาว 585 00:33:53,698 --> 00:33:55,324 แล้วดูแลอุณหภูมิล่ะ ทำยังไง 586 00:33:55,408 --> 00:33:58,369 เห็นฉันเป็นคนยังไง ก็ตั้งไว้ในห้องนั่งเล่นไง 587 00:33:58,453 --> 00:34:01,998 ปัดโธ่ แบบนั้นอุณหภูมิก็สูงเกินน่ะสิ 588 00:34:02,081 --> 00:34:06,335 ในช่วงฤดูหนาว ต้องให้กล้วยไม้ อยู่ในอุณหภูมิ 5 ถึง 15 องศาเซลเซียส 589 00:34:06,419 --> 00:34:10,631 แล้วก็จำศีลอยู่แบบนั้นตลอด 60 วัน ดอกถึงจะบานสะพรั่ง 590 00:34:10,715 --> 00:34:13,468 งั้นเหรอ ไอ้ฉันก็กลัวมันจะแข็งตาย 591 00:34:13,551 --> 00:34:14,802 อ๋อ อย่างนี้นี่เอง 592 00:34:14,886 --> 00:34:19,098 ว่าแต่ ทำไมนายรู้เรื่องกล้วยไม้ดีขนาดนั้นล่ะ 593 00:34:19,182 --> 00:34:21,017 อ๋อ เคยอยู่หน่วยรุกขกรรมสมัยเข้ากรม 594 00:34:21,517 --> 00:34:22,852 น่ะครับ 595 00:34:22,935 --> 00:34:24,103 มีหน่วยนั้นด้วยเหรอ 596 00:34:24,187 --> 00:34:28,316 อือ ผมดูแลต้นไม้ที่คเยรยงแดเวลามีงาน แล้วก็ดอกไม้ด้วย 597 00:34:28,399 --> 00:34:29,525 อ้อ 598 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 คือว่า 599 00:34:35,531 --> 00:34:38,910 ฉันปลูกกล้วยไม้กะเรกะร่อนเกาะเชจูด้วย 600 00:34:38,993 --> 00:34:40,495 กะเรกะร่อนงั้นเหรอ ขอนึกก่อน 601 00:34:44,207 --> 00:34:47,335 ปกติแล้วกล้วยไม้กะเรกะร่อนจะโตในป่าทึบ 602 00:34:47,418 --> 00:34:51,047 เพราะงั้นเลยต้องให้อยู่ในอุณหภูมิสูง และให้น้ำกับปุ๋ยเยอะกว่า 603 00:34:51,547 --> 00:34:54,759 - ต้องให้โดนแดดน้อยๆ แบบนี้ - อ๋อ 604 00:34:54,842 --> 00:34:56,719 - มาแล้วเหรอคะ - ครับ 605 00:34:56,803 --> 00:34:58,221 ขึ้นไปบนชั้นสองดีกว่าใช่ไหม 606 00:34:58,304 --> 00:35:00,223 แหม ที่นั่นวิวแจ่มซะด้วย 607 00:35:00,306 --> 00:35:01,808 - อือ - ทางนี้ 608 00:35:05,728 --> 00:35:08,356 คุณพ่อชอบเล่นหมากล้อมเหรอ 609 00:35:08,439 --> 00:35:09,565 ไม่รู้สิ 610 00:35:09,649 --> 00:35:13,486 ชอบมากค่ะ อยู่บ้านก็มองแต่ผังเดินหมากล้อมทั้งวัน 611 00:35:15,571 --> 00:35:16,781 - เอาล่ะ - อ้าว หัวหน้าฮง 612 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 - อ้าว ว่าแต่ใครชนะ - อ้าว 613 00:35:19,033 --> 00:35:21,202 ผมชนะมาได้อย่างหวุดหวิดครับ 614 00:35:21,285 --> 00:35:22,745 โอ้ อย่างนั้นเหรอ 615 00:35:23,746 --> 00:35:25,164 ขอโทษนะครับ 616 00:35:27,291 --> 00:35:29,127 โธ่ ขอโทษอะไรกันล่ะ 617 00:35:30,253 --> 00:35:32,922 มัวทำอะไรอยู่ รีบไปซื้อจาจังมยอนมาเลี้ยงสิ 618 00:35:33,005 --> 00:35:34,340 ก็ได้ ไปกินจาจังมยอนกัน 619 00:35:34,924 --> 00:35:36,050 - เยี่ยมเลย - ครับ 620 00:35:36,134 --> 00:35:37,051 มานี่มา 621 00:35:37,760 --> 00:35:39,929 - สั่งทังซูยุกด้วยนะ - โอเค ทังซูยุก 622 00:35:40,012 --> 00:35:41,764 คราวหน้าไม่ออมมือให้แล้วนะ 623 00:35:41,848 --> 00:35:43,099 ครับ 624 00:35:45,643 --> 00:35:47,061 ดวลกับผมสักตาไหม 625 00:35:48,312 --> 00:35:49,564 เล่นเป็นด้วยเหรอ 626 00:35:49,647 --> 00:35:51,816 ลองดูเดี๋ยวก็รู้ 627 00:35:52,733 --> 00:35:55,486 - เอาล่ะ - ไหนมาลองดูหน่อยซิ 628 00:35:57,864 --> 00:36:00,324 เดี๋ยวนะ จะเล่นหมากล้อมกันตรงนี้เหรอคะ 629 00:36:01,409 --> 00:36:03,703 - เรามากินข้าว… - โธ่เอ๊ย 630 00:36:08,457 --> 00:36:11,502 เอาล่ะ ดูซิ 631 00:36:40,364 --> 00:36:41,365 นี่จ้ะ 632 00:36:41,449 --> 00:36:45,494 เดี๋ยวเราจะสั่งอาหารหลังจบเกมหมากล้อมค่ะ 633 00:36:45,578 --> 00:36:50,041 ได้สิคะ ถ้ารู้ว่าจะเป็นแบบนี้ ฉันน่าจะเปิดชมรมหมากล้อมแทนร้านปลาดิบซะ 634 00:36:52,084 --> 00:36:54,545 ว่าแต่ อีจุนเล่นหมากล้อมเก่งได้ยังไงคะ 635 00:36:54,629 --> 00:36:56,589 รูปกล้วยไม้ก็วาดค่ะ ฟึบ 636 00:36:58,466 --> 00:37:02,345 ถ้าเกิดในยุคโชซอน แกคงได้เป็นใหญ่เป็นโตไปแล้วล่ะ 637 00:37:02,428 --> 00:37:03,971 ตอนนี้ก็ไปได้สวยแล้วนะคะ 638 00:37:04,055 --> 00:37:06,224 คุณหมอยุนน่ะสิที่ไปได้สวย 639 00:37:06,307 --> 00:37:09,644 คุณคงภูมิใจน่าดูที่มีลูกสาวเก่งขนาดนี้ 640 00:37:09,727 --> 00:37:12,271 อ้อ ค่ะ 641 00:37:12,355 --> 00:37:15,107 แต่คุณแม่ยังสาวอยู่เลยนะคะ 642 00:37:21,530 --> 00:37:23,741 - ทั้งสองคนคุยกันเถอะค่ะ - ค่ะ 643 00:37:33,125 --> 00:37:34,543 ไม่สบายตรงไหนหรือเปล่าคะ 644 00:37:35,711 --> 00:37:39,298 อ้อ เปล่าหรอก ฉันไม่เป็นไร ไม่มีอะไรหรอก 645 00:37:39,382 --> 00:37:41,467 เห็นคุณเอาแต่ดื่มน้ำ 646 00:37:42,218 --> 00:37:43,469 คอแห้งมากเหรอคะ 647 00:37:44,053 --> 00:37:45,596 คือว่าอันที่จริง 648 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 ฉันไปโรงพยาบาลมา 649 00:37:48,224 --> 00:37:50,351 เห็นว่าเป็นอาการแสบร้อนในช่องปากน่ะ 650 00:37:50,935 --> 00:37:51,852 อ้อ 651 00:37:52,895 --> 00:37:57,483 มีอาการร้อนในปากด้วยไหมคะ หรือว่ารู้สึกแสบๆ ในปาก 652 00:37:57,566 --> 00:38:00,444 อือ นิดหน่อย เดี๋ยวมันก็คงหายแหละ 653 00:38:06,659 --> 00:38:07,868 ทานนี่สิคะ 654 00:38:10,746 --> 00:38:12,248 อือ ขอบใจนะ 655 00:38:12,331 --> 00:38:17,128 กลุ่มอาการแสบร้อนในช่องปาก ต้องดูแลให้ดีไม่ให้น้ำลายแห้งค่ะ 656 00:38:17,211 --> 00:38:20,172 ทานลูกอมหรือหมากฝรั่งให้เป็นนิสัย 657 00:38:20,256 --> 00:38:22,216 และต้องดื่มน้ำบ่อยๆ 658 00:38:22,300 --> 00:38:25,094 อ้อ อันนี้เป็นน้ำเย็น เดี๋ยวหนูหาน้ำอุ่นมาให้นะคะ 659 00:38:25,177 --> 00:38:27,305 อ้อ ไม่เป็นไร ไม่ต้องก็ได้ 660 00:38:42,570 --> 00:38:46,699 ขอออกตัวก่อนเลยนะ ผมไม่เคยต้องจ่ายค่าจาจังมยอนสักครั้ง 661 00:38:47,491 --> 00:38:50,786 ที่ผมเติบโตมาได้ แปดในสิบก็เพราะเดิมพันหมากล้อมนี่แหละ 662 00:38:57,001 --> 00:38:58,210 ขอไม่นับหมากเมื่อกี้ได้ไหม 663 00:38:58,294 --> 00:39:01,130 โธ่ๆ คิดว่าผมจะยอมเหรอ 664 00:39:01,213 --> 00:39:03,257 ฉันสายตายาวเลยมองไม่เห็นน่ะ 665 00:39:03,341 --> 00:39:06,093 นายไม่รู้จักการให้เกียรติผู้อาวุโสเล่นก่อนเหรอ 666 00:39:06,177 --> 00:39:10,306 ส่วนตัวแล้วผมคิดว่าการยกอายุมาพูด ระหว่างการแข่งขันเป็นการโกงนะ 667 00:39:10,973 --> 00:39:12,016 ช่างเถอะ เลิกเล่นแล้ว 668 00:39:12,099 --> 00:39:14,477 คุณพ่อ งอนแล้วเหรอ 669 00:39:14,560 --> 00:39:16,062 ใครงอนกันล่ะ 670 00:39:16,145 --> 00:39:18,397 แล้วทำไมฉันถึงเป็นคุณพ่อของนายล่ะ 671 00:39:18,481 --> 00:39:21,317 ก็คุณพ่อเป็นคุณพ่อ งั้นจะให้ผมเรียกว่าอะไร 672 00:39:24,362 --> 00:39:26,155 เข้าใจแล้ว ผมจะยอมไม่นับรอบเมื่อกี้ 673 00:39:26,238 --> 00:39:28,866 - แต่ยอมให้แค่ครั้งเดียวนะ - ก็บอกว่าไม่เล่นแล้วไง 674 00:39:28,949 --> 00:39:32,495 เอาล่ะๆ ผมเอาหมากออกแล้วๆ เก็บคืนแล้ว ถึงตาของคุณพ่อ 675 00:39:32,578 --> 00:39:34,830 เอ้านี่ ตาคุณพ่อแล้ว ผมหยิบหมากออกแล้ว 676 00:39:40,961 --> 00:39:44,548 โอ้โฮ คิดแบบนี้อยู่นี่เอง 677 00:39:45,132 --> 00:39:46,675 ถ้าอย่างนั้น… 678 00:39:57,978 --> 00:39:58,938 พี่คะ 679 00:39:59,939 --> 00:40:01,357 อ้าว โชฮี 680 00:40:03,192 --> 00:40:06,862 ฉันมาเยี่ยมไข้ แต่ไม่รู้ว่าเธออยู่บ้านหรือเปล่า 681 00:40:06,946 --> 00:40:08,280 รับนี่ไปสิ 682 00:40:08,864 --> 00:40:10,950 เขาว่าวิตามินซีดีต่อสุขภาพมาก 683 00:40:11,033 --> 00:40:12,701 ไม่เห็นต้องหอบมาให้เลยค่ะ 684 00:40:15,371 --> 00:40:17,623 จะให้เชิญเข้าไปในบ้านก็ยังไงอยู่ 685 00:40:17,706 --> 00:40:20,418 พี่คะ เราไปหาที่คุยกันข้างนอกดีไหม 686 00:40:22,169 --> 00:40:23,462 เรา แค่สองคนเหรอ 687 00:40:26,882 --> 00:40:28,592 - ดีเลยสิ - ค่ะ 688 00:40:37,059 --> 00:40:38,811 เบื่อจะตายอยู่แล้ว 689 00:40:39,937 --> 00:40:45,734 ฉันรู้แบบนี้ถึงย่างปลาพอลแล็คแห้ง มาให้กินแก้ปากว่างไง ยังจะเบื่ออะไรอีก 690 00:40:45,818 --> 00:40:47,278 อาการปากว่างน่ะ 691 00:40:48,654 --> 00:40:52,032 ไม่ใช่สักแต่กิน ต้องเมาท์ด้วยถึงจะออกรสออกชาติ 692 00:40:52,783 --> 00:40:54,535 มีอะไรสนุกๆ บ้างไหม 693 00:40:54,618 --> 00:40:56,662 เธอต้องแก้นิสัยเสียนั่นนะ 694 00:40:57,496 --> 00:41:01,625 ของสนุกมาแล้วนั่น ผู้ใหญ่บ้านจางกับคุณครูยูมา 695 00:41:02,376 --> 00:41:05,379 คุณพระคุณเจ้า อาหารปากจานใหม่มาแล้ว 696 00:41:05,463 --> 00:41:07,673 - ครับ เชิญครับ อือ มาแล้วเหรอ - นั่งสิ 697 00:41:12,511 --> 00:41:14,180 นี่ ไม่ต้องเลย 698 00:41:17,641 --> 00:41:20,394 เอ่อ จะสั่งอะไรดี 699 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 อ้อ ครับ 700 00:41:34,575 --> 00:41:35,868 เอาล่ะ 701 00:41:37,912 --> 00:41:39,497 - เล่นหมากล้อมจบแล้วเหรอ - อือ 702 00:41:39,580 --> 00:41:41,373 เป็นไง ใครชนะ 703 00:41:44,793 --> 00:41:46,462 ให้ฉันเตรียมอาหารเลยไหม 704 00:41:46,545 --> 00:41:51,050 อือๆ พี่จัดการให้เราเลย ขอแบบที่สี่คนกินอิ่ม จัดมาให้เลยนะ 705 00:41:51,133 --> 00:41:53,719 ได้สิ วันนี้ฉันจะจัดหนักจัดเต็ม เอาให้ขาโต๊ะหักเลย 706 00:41:53,802 --> 00:41:55,763 คุณพ่อ อยากทานอะไรเป็นพิเศษ… 707 00:41:57,348 --> 00:42:00,893 โธ่ คุณพ่อเป็นคนวางหมากเอง แล้วจะมางอนกันแบบนี้เหรอ 708 00:42:00,976 --> 00:42:03,229 รอด้วยสิ คุณพ่อ 709 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 ขึ้นไปพร้อมกันสิ คุณพ่อ 710 00:42:05,272 --> 00:42:06,440 (นัมซุก) 711 00:42:07,983 --> 00:42:10,569 - หมายเลขที่ท่านเรียก… - ยัยคนนี้ ทำไมไม่รับโทรศัพท์เนี่ย 712 00:42:11,070 --> 00:42:13,113 ให้ตายสิ นั่งซะไกล ไม่ได้ยินอะไรเลย 713 00:42:14,031 --> 00:42:15,491 คือว่า โชฮี 714 00:42:16,575 --> 00:42:19,078 ฉันมีเรื่องจะบอกเธออยู่ 715 00:42:19,787 --> 00:42:20,788 ตั้งใจฟังนะ 716 00:42:27,503 --> 00:42:32,466 "แด่เธอ ผู้ซึ่งฉันเคยหลงรัก 717 00:42:34,885 --> 00:42:39,056 ฉันคงไม่สามารถลืมเธอได้ตลอดชั่วชีวิต 718 00:42:39,640 --> 00:42:43,018 ทั้งที่รู้ว่าเป็นความรักที่จะมาไม่ถึงฉัน" 719 00:42:43,686 --> 00:42:46,272 - ได้ยินไหม - เขาท่องกลอนให้เธอฟัง 720 00:42:46,355 --> 00:42:48,482 ท่องกลอนเหรอ ไอ้บ้าเอ๊ย 721 00:42:49,608 --> 00:42:53,988 "เช่นนั้นแล้ว ขอให้งดงามไม่เสื่อมคลาย" 722 00:42:56,115 --> 00:42:58,909 กลอนที่อีซังเป็นคนประพันธ์นี่คะ 723 00:43:01,036 --> 00:43:05,291 ว้าว โชฮี เธอกับฉันพูดจาภาษาเดียวกันจริงด้วย 724 00:43:05,374 --> 00:43:07,042 เหมือนเป็นเนื้อคู่เลย 725 00:43:09,503 --> 00:43:10,504 เหตุผล 726 00:43:12,089 --> 00:43:14,091 ที่ฉันท่องกลอนนี้ให้ฟังก็เพราะ… 727 00:43:14,967 --> 00:43:18,304 โชฮี ฉันยังคงชอบเธอ… 728 00:43:18,387 --> 00:43:19,346 พี่คะ 729 00:43:20,014 --> 00:43:21,181 หือ 730 00:43:22,933 --> 00:43:25,561 กำลังสารภาพรัก แต่ไม่ค่อยได้ยินเลย 731 00:43:25,644 --> 00:43:26,979 ไม่ได้ยินสักนิด 732 00:43:27,062 --> 00:43:28,689 ตั้งแต่ที่เราเจอกันครั้งแรก 733 00:43:29,273 --> 00:43:31,984 พี่ก็ดีกับฉันมาก ถูกไหมคะ 734 00:43:32,067 --> 00:43:33,819 ฉันนึกขอบคุณอยู่เสมอ 735 00:43:36,196 --> 00:43:37,948 - โธ่ - แต่ว่า 736 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 ฉันไม่เคยคิดกับพี่ไปมากกว่า… 737 00:43:43,579 --> 00:43:44,496 พี่ชายค่ะ 738 00:43:55,507 --> 00:43:59,219 ต่อไปฉันก็อยากให้เรา เป็นพี่ชายน้องสาวที่ดีต่อกัน 739 00:44:03,599 --> 00:44:05,267 เป็นเพราะฮวาจองเหรอ 740 00:44:07,019 --> 00:44:08,062 อะไรนะคะ 741 00:44:08,145 --> 00:44:10,773 ทั้งเรื่องที่เธอปฏิเสธฉันแบบนี้ แล้วก็… 742 00:44:12,024 --> 00:44:14,026 ที่ขีดเส้นใส่กันด้วย 743 00:44:14,610 --> 00:44:15,986 เป็นเพราะฮวาจองใช่ไหม 744 00:44:16,070 --> 00:44:19,448 ไม่ใช่แบบนั้นหรอกค่ะ ไม่เกี่ยวกับพี่เขาเลย 745 00:44:22,910 --> 00:44:26,664 ฉันขอตัวก่อนนะคะ 746 00:44:40,135 --> 00:44:43,472 ว้าว ก็ว่าอยู่ว่า สัตว์ทะเลของกงจินหายไปไหนหมด 747 00:44:43,555 --> 00:44:45,307 มาอยู่บนโต๊ะนี้นี่เอง 748 00:44:45,391 --> 00:44:47,559 คุณพ่อ ลองทานจานนี้ดูสิ 749 00:44:47,643 --> 00:44:50,854 ปกติแล้วหอยเม่นจะมีรสชาติตบท้ายที่สุดยอด 750 00:44:50,938 --> 00:44:52,272 ไม่ล่ะ 751 00:44:52,356 --> 00:44:54,608 คุณเป็นแบบนี้เพราะแพ้หมากล้อมเหรอ 752 00:44:54,692 --> 00:44:57,361 โธ่เอ๊ย ไอ้นิสัยชอบเอาชนะไร้สาระ 753 00:44:57,444 --> 00:45:01,281 โอ๊ะ หมอฟันก็มีนิสัยนั้น แถมพ่วงนิสัยดื้อรั้นไม่รู้ที่มาที่ไปด้วย 754 00:45:01,365 --> 00:45:02,616 เหมือนคุณพ่อนี่เอง 755 00:45:02,699 --> 00:45:03,784 ฉันเหมือนตรงไหน 756 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 ก็ต้องคล้ายอยู่แล้วล่ะค่ะ พ่อลูกกันนี่นา 757 00:45:07,496 --> 00:45:10,833 จริงๆ เลย ผมรู้สึกมาตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 758 00:45:10,916 --> 00:45:12,626 ทั้งสองคนไม่สนิทกันจริงๆ เนอะ 759 00:45:13,669 --> 00:45:16,839 ครอบครัวมีสนิทไม่สนิทกันที่ไหน ครอบครัวก็คือครอบครัว 760 00:45:16,922 --> 00:45:19,341 ทำไมจะไม่มี ครอบครัวไม่ใช่ความสัมพันธ์หรือไง 761 00:45:19,425 --> 00:45:22,344 คุณแม่ ไม่ได้การแล้ว สมัยก่อนมีรายการหนึ่ง 762 00:45:22,428 --> 00:45:24,471 ชื่อรายการว่า "สนิทกันทีเถอะเพี้ยง" 763 00:45:24,555 --> 00:45:26,432 สงสัยสองคนนี้ต้องไปออกซะแล้ว 764 00:45:26,515 --> 00:45:28,892 - หัวหน้าฮง เลิกพูดเหลวไหลได้แล้ว - พวกเรา… 765 00:45:30,269 --> 00:45:32,771 เวลาอึดอัด เกร็งๆ เคอะเขินกัน การกินนี่แหละดีที่สุด 766 00:45:32,855 --> 00:45:35,607 เอ้านี่ คุณพ่อ ลองทานดูนะ 767 00:45:35,691 --> 00:45:38,110 เอ้า อ้าปาก 768 00:45:38,193 --> 00:45:40,946 ฉันไม่ชอบกินอะไรที่เละๆ แบบนั้นหรอก 769 00:45:42,281 --> 00:45:44,074 พ่อฉันไม่ทานอาหารทะเล 770 00:45:44,158 --> 00:45:47,953 โธ่ คุณพ่อของเรา เคยทานแต่ปลาดิบจิ้มซอสใช่ไหมล่ะ 771 00:45:48,036 --> 00:45:50,414 อย่าเป็นแบบนั้นสิ เชื่อผมแล้วลองชิมดูสักคำ 772 00:45:50,497 --> 00:45:53,125 วันนี้ผมจะให้คุณพ่อได้ลิ้มรสชาติ ที่แท้จริงของอาหารทะเลเอง 773 00:45:53,208 --> 00:45:55,252 ทำไมฉันต้องเชื่อฟังนายด้วย 774 00:45:55,919 --> 00:45:56,795 ก็เพราะ 775 00:45:57,921 --> 00:46:00,215 พวกเราเล่นหมากล้อมด้วยกันละมั้ง 776 00:46:02,301 --> 00:46:07,097 ปู่ของผมเคยสอนไว้ว่า "หมากล้อมผูกมิตรสหายดีๆ ให้ได้ 777 00:46:07,598 --> 00:46:12,978 คนที่นั่งหันหน้าเข้าหากันต่อหน้ากระดานหมากล้อม ถือเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันแล้ว" ท่านเคยว่าไว้ 778 00:46:14,313 --> 00:46:17,191 อะไรกันเนี่ย งั้นทั้งคู่เป็นเพื่อนกันแล้วเหรอ 779 00:46:17,274 --> 00:46:18,358 เพื่อนบ้าบออะไร 780 00:46:18,442 --> 00:46:21,236 เอาล่ะ คุณพ่อ อ้าปากหน่อย 781 00:46:21,320 --> 00:46:23,113 - อ้า - อ้าม 782 00:46:23,197 --> 00:46:24,364 โอ้ 783 00:46:25,032 --> 00:46:27,993 เคี้ยวให้ละเอียดนะ จะรู้สึกเค็มนิดๆ 784 00:46:28,076 --> 00:46:31,121 แล้วรสชาติสดชื่นจะปะทุขึ้นมาตอนท้าย 785 00:46:31,205 --> 00:46:33,665 โอ๊ะ หน้าตาเหมือนจะ หน้าตาเหมือนจะโอเคนะ 786 00:46:33,749 --> 00:46:35,918 คุณพ่อ เป็นไงบ้าง รสชาติสดใหม่ใช่ไหม 787 00:46:36,001 --> 00:46:37,878 ก็นะ ไม่แย่เท่าไร 788 00:46:39,171 --> 00:46:42,549 โอเค หอยเม่นผ่าน จานต่อมานะคุณพ่อ กระจู๋ทะเล 789 00:46:42,633 --> 00:46:44,343 น่าขยะแขยงจะตาย ใครจะกินลง 790 00:46:44,426 --> 00:46:46,011 ถึงจะไม่น่ากิน แต่รสสัมผัสดีของแท้ 791 00:46:46,094 --> 00:46:47,262 - ไม่เอาหรอก - โธ่ คุณพ่อ 792 00:46:47,346 --> 00:46:49,056 - ไม่ได้ ไม่เอา - ลองดูหน่อยน่า 793 00:46:49,139 --> 00:46:51,058 - ไม่เอาๆ - ลองหน่อยนะ 794 00:46:51,141 --> 00:46:52,434 - ให้ตายก็ไม่กิน - โธ่เอ๊ย 795 00:46:52,518 --> 00:46:55,145 - งั้นลองปลิงทะเล - ลองดูหน่อยน่า ปลิงทะเลอร่อย 796 00:46:55,229 --> 00:46:56,522 โอ๊ย ไม่เอาด้วยหรอก 797 00:46:56,605 --> 00:46:57,606 - ลองกินหน่อย - แปลกจัง 798 00:46:57,689 --> 00:47:00,400 - ลองดูหน่อย - ทั้งสามคนเพิ่งเจอกันวันนี้แท้ๆ 799 00:47:00,484 --> 00:47:03,529 - คุณแม่ทานได้ คุณพ่อก็ทานได้ - แต่ภาพที่หัวหน้าฮงอยู่ด้วยตอนนี้ 800 00:47:03,612 --> 00:47:06,031 ทำไมถึงดูเป็นธรรมชาติขนาดนี้ล่ะ 801 00:47:06,532 --> 00:47:08,116 - เป็นยังไง คุณพ่อ - ผู้ชายคนนั้น 802 00:47:08,200 --> 00:47:10,244 ทำไมถึงทำให้อากาศชวนน่าอึดอัดเบาบางลง 803 00:47:10,327 --> 00:47:11,411 ถึงคิวกระจู๋ทะเลแล้ว 804 00:47:11,495 --> 00:47:13,163 แล้วทำให้รอบข้างดูอบอุ่นแบบนี้ได้ 805 00:47:13,247 --> 00:47:15,249 - ฉันกินไม่ได้จริงๆ - รสสัมผัสของมัน… 806 00:47:15,332 --> 00:47:16,959 ไม่เอา มันชวนขยะแขยงจะตาย 807 00:47:17,042 --> 00:47:18,335 ฉันไม่ชอบกินของดิบด้วย 808 00:47:21,255 --> 00:47:23,382 โอ้โฮ คุณฟาดข้าวไปสองถ้วย 809 00:47:23,465 --> 00:47:25,926 อารมณ์ไหนเนี่ย ปกติเห็นกินเท่าแมวดม 810 00:47:26,009 --> 00:47:29,513 ก็เพราะได้มากินข้าว พร้อมหน้าพร้อมตาทั้งครอบครัวไง 811 00:47:29,596 --> 00:47:32,015 ต้องนั่งกินข้าวด้วยกัน ถึงจะเป็นครอบครัวของแท้ 812 00:47:32,099 --> 00:47:33,183 โอ้ ใช่เลย 813 00:47:34,685 --> 00:47:39,439 จริงสิ เหมือนที่นี่จะเป็นบ้านเกิดของนาย 814 00:47:39,523 --> 00:47:41,733 แล้วนายอยู่กับพ่อแม่หรือเปล่า 815 00:47:41,817 --> 00:47:45,612 อ้อ ไม่ครับ ทั้งสองท่านเสียไปตั้งแต่ผมเด็กๆ 816 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 - งั้นเหรอ - ใช่ครับ 817 00:47:48,323 --> 00:47:50,158 ถ้างั้น ครอบครัวคนอื่นๆ ล่ะ 818 00:47:50,242 --> 00:47:52,828 พ่อคะ ทำไมต้องถามอะไรแบบนั้นด้วย 819 00:47:52,911 --> 00:47:54,413 ไม่เป็นไรหรอก 820 00:47:54,496 --> 00:47:55,706 ผมเคยอยู่กับคุณปู่ 821 00:47:55,789 --> 00:47:57,457 แต่ท่านเสียไปตอนผมอยู่ม.ต้น 822 00:47:57,541 --> 00:47:58,417 ตอนนี้ผมอยู่คนเดียว 823 00:47:59,751 --> 00:48:03,005 ตายจริง คงเหงาน่าดูเลย 824 00:48:03,714 --> 00:48:07,676 เพราะคนในหมู่บ้านดูแลผมเป็นอย่างดี ก็เลยสบายหายห่วงครับ 825 00:48:08,260 --> 00:48:10,178 พวกเราย้ายที่กันดีไหมคะ 826 00:48:10,262 --> 00:48:11,930 - ไปคาเฟ่กันไหม - อ้อ 827 00:48:12,014 --> 00:48:13,432 อ้อ ดีเลย เอางั้นไหม 828 00:48:13,515 --> 00:48:14,516 ช่างเถอะ 829 00:48:16,184 --> 00:48:19,146 ทำไมล่ะ ไปดื่มชากันสักแก้วก่อนกลับเถอะ 830 00:48:19,229 --> 00:48:21,481 เราต้องรีบไปก่อนรถจะติดนะ 831 00:48:21,565 --> 00:48:23,525 นั่นสิ เย็นวันสุดสัปดาห์แบบนี้ รถคงติด 832 00:48:23,609 --> 00:48:26,236 งั้นเดี๋ยวผมไปซื้อกาแฟแบบกลับบ้านมาให้ 833 00:48:26,320 --> 00:48:28,864 - จะได้ดื่มบนรถตอนขับกลับไป - ไม่ต้องหรอก 834 00:48:29,364 --> 00:48:30,657 ของแบบนั้นไม่จำเป็น 835 00:48:33,702 --> 00:48:34,911 พ่อคะ 836 00:48:37,080 --> 00:48:39,583 งั้นขอไปห้องน้ำสักเดี๋ยวนะ 837 00:48:39,666 --> 00:48:40,876 อือ 838 00:48:49,468 --> 00:48:53,764 พ่อ อยู่ๆ เป็นอะไรไปคะ 839 00:48:54,389 --> 00:48:55,307 แก 840 00:48:56,391 --> 00:48:59,686 รู้อยู่แล้วเหรอ ว่าหมอนั่นเป็นเด็กกำพร้าไม่มีครอบครัว 841 00:48:59,770 --> 00:49:03,440 "เด็กกำพร้า" อะไรกันคะ ทำไมพูดออกมาแบบนั้น 842 00:49:04,066 --> 00:49:07,694 เขาก็มีครอบครัวนะคะ แค่พวกท่านจากไปเร็วก็เท่านั้น 843 00:49:08,278 --> 00:49:11,073 - ไม่ได้เป็นความผิดอะไรสักหน่อยนี่คะ - ผิดสิ 844 00:49:12,366 --> 00:49:13,283 อะไรนะคะ 845 00:49:13,367 --> 00:49:15,577 ฉันก็ไม่ได้มีอะไรเป็นการส่วนตัวหรอกนะ 846 00:49:16,244 --> 00:49:18,664 - แต่เขาผิดที่มาคบแก - พ่อคะ 847 00:49:18,747 --> 00:49:21,291 ลูกสาวคบกับเด็กกำพร้า ที่ไร้ญาติขาดมิตรแบบนั้น 848 00:49:21,375 --> 00:49:23,877 ไม่มีพ่อแม่ที่ไหนอ้าแขนรับด้วยความยินดีหรอก 849 00:49:23,960 --> 00:49:24,878 ที่รักคะ 850 00:49:24,961 --> 00:49:27,464 เลิกกันก่อนจะผูกพันไปมากกว่านี้เถอะ 851 00:49:27,547 --> 00:49:29,758 ยังไงพวกแกก็เพิ่งคบกันได้ไม่นาน 852 00:49:30,550 --> 00:49:34,429 ฉันไม่อยากเกี่ยวดอง กับคนที่มีจุดด่างพร้อยแบบนั้นหรอก 853 00:49:37,307 --> 00:49:41,353 ถ้าเป็นอย่างที่พ่อพูด หนูก็มีจุดด่างพร้อยเหมือนกันสินะคะ 854 00:49:41,436 --> 00:49:42,562 ว่าไงนะ 855 00:49:42,646 --> 00:49:44,773 แม่หนูก็เสียไปตั้งแต่หนูเด็กๆ นี่คะ 856 00:49:44,856 --> 00:49:47,317 แถมยังเป็นครอบครัวที่พ่อแต่งงานใหม่ มีแม่เลี้ยงอีกต่างหาก 857 00:49:47,401 --> 00:49:48,485 ยุนฮเยจิน 858 00:49:48,568 --> 00:49:50,112 หนูก็มีจุดบกพร่องเหมือนกันค่ะ 859 00:49:50,195 --> 00:49:52,447 ทำไมค่อนแคะแต่หัวหน้าฮงอย่างขี้ขลาดด้วย 860 00:50:30,652 --> 00:50:32,070 โธ่เว้ย 861 00:50:32,821 --> 00:50:34,239 สูบบุหรี่ด้วยแฮะ 862 00:50:35,741 --> 00:50:37,659 สรรหาเรื่องทำลายสุขภาพสารพัด 863 00:50:38,702 --> 00:50:40,579 ขนาดฮเยจินยังไม่บ่นฉันเลย 864 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 ฉันขอโทษนะ 865 00:50:50,297 --> 00:50:51,882 ไม่ว่านายจะได้ยินหรือไม่ 866 00:50:53,216 --> 00:50:55,594 แต่ฉันก็ไม่ควรพูดแบบนั้นออกไป 867 00:50:57,429 --> 00:50:59,014 เธอเหมือนคุณพ่อจริงๆ ด้วย 868 00:51:00,390 --> 00:51:04,352 หมอฟันเป็นคนยอมรับ ความผิดของตัวเองเร็วมากนะครับ 869 00:51:10,859 --> 00:51:12,402 มันอาจจะฟังดูเหมือนแก้ตัว 870 00:51:13,528 --> 00:51:16,031 แต่ฮเยจินก็โตมาพร้อมความโดดเดี่ยวเหมือนนาย 871 00:51:18,492 --> 00:51:19,993 หลังภรรยาฉันจากไป 872 00:51:21,036 --> 00:51:23,538 ฉันก็เมาหัวราน้ำอยู่ช่วงหนึ่งเลยล่ะ 873 00:51:28,043 --> 00:51:30,086 ได้ชื่อว่าเป็นพ่อของแกเท่านั้น 874 00:51:30,170 --> 00:51:31,588 {\an8}(โรงเรียนประถมจีฮเย) 875 00:51:31,671 --> 00:51:34,174 {\an8}ไม่เคยจัดกระเป๋าไปโรงเรียนให้ลูกสักครั้ง 876 00:51:36,593 --> 00:51:37,803 พอรู้ตัวอีกที 877 00:51:39,012 --> 00:51:41,389 เด็กนั่นก็เติบโตไปเร็วเหลือเกิน 878 00:51:42,808 --> 00:51:45,018 หนูไปโรงเรียนก่อนนะคะ 879 00:51:47,020 --> 00:51:49,105 เรื่องนั้นค้างคาใจฉันอยู่ตลอดเวลา 880 00:51:53,151 --> 00:51:54,945 ที่ฉันทำไม่ใช่ว่าไม่ชอบนาย 881 00:51:55,821 --> 00:51:59,241 และก็รู้ว่าฉันคาดหวังให้คนอื่นมาทำแทน ในสิ่งที่ทำให้ลูกไม่ได้ 882 00:52:01,076 --> 00:52:04,162 แต่ฉันก็หวังให้ฮเยจิน ได้แต่งงานเข้าครอบครัวใหญ่โต 883 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 ใช้ชีวิตอยู่ท่ามกลางผู้คนรายล้อม 884 00:52:08,083 --> 00:52:10,710 ได้รับความรักที่ไม่เคยได้รับในวัยเด็กอย่างเต็มที่ 885 00:52:13,922 --> 00:52:16,341 คุณพ่อ คิดผิดไปไกลเลยนะครับ 886 00:52:16,925 --> 00:52:17,801 ฮเยจิน 887 00:52:19,469 --> 00:52:21,263 ได้รับความรักมาเพียงพอแล้วครับ 888 00:52:24,850 --> 00:52:26,810 ไม่อย่างนั้นเธอก็คงไม่เติบโตมา… 889 00:52:27,394 --> 00:52:30,146 เป็นคนที่เปี่ยมไปด้วยความรักแบบนี้หรอก 890 00:52:37,320 --> 00:52:38,989 เฮ้อ อากาศดีจัง 891 00:52:45,161 --> 00:52:47,080 หนูขอโทษที่พูดแบบนั้นนะคะ 892 00:52:48,248 --> 00:52:49,833 เหมือนจะเสียมารยาทไปหน่อย 893 00:52:51,126 --> 00:52:54,838 ไม่เป็นไรหรอก พ่อเธอเป็นฝ่ายผิดก่อน 894 00:53:00,886 --> 00:53:01,887 แต่ว่าฮเยจิน 895 00:53:02,721 --> 00:53:04,556 หัวอกพ่อแม่ก็เป็นแบบนั้นแหละ 896 00:53:05,891 --> 00:53:09,311 ที่พ่อเธอพูดมา ว่ากันตามจริงก็เห็นแก่ตัวอยู่นะ 897 00:53:09,394 --> 00:53:14,065 แต่พอเป็นเรื่องของลูกแล้ว พ่อแม่ก็มองอย่างเท่าเทียมไม่ได้หรอก 898 00:53:14,858 --> 00:53:17,527 มองเห็นจุดด้อยของคนอื่นใหญ่เท่าบ้าน 899 00:53:17,611 --> 00:53:19,362 เห็นจุดด้อยของลูกตัวเองเท่าฝุ่นผง 900 00:53:19,446 --> 00:53:22,824 ทำเป็นเหมือนไม่เห็นและอยากเป่าให้มันหายไป 901 00:53:24,492 --> 00:53:27,871 แต่ยังไงฉันก็จะดุเขาแรงๆ ให้เอง 902 00:53:27,954 --> 00:53:29,915 อย่าไปโกรธเคืองพ่อเลยนะ 903 00:53:30,999 --> 00:53:34,753 พ่ออุตส่าห์ทุ่มเทให้เธอคนเดียว ถ้าโดนเกลียดคงน่าสงสารแย่ 904 00:53:36,922 --> 00:53:37,923 พ่อน่ะเหรอคะ 905 00:53:39,883 --> 00:53:41,635 กระถางต้นไม้ที่คลินิกทำฟันน่ะ 906 00:53:41,718 --> 00:53:45,013 พ่อเขาตระเวนไปร้านดอกไม้เป็นสิบร้าน กว่าจะเลือกซื้อได้นะ 907 00:53:52,854 --> 00:53:55,523 ผมอยากได้ต้นที่มีความหมายและหายากหน่อย 908 00:53:56,274 --> 00:53:59,069 ต้นไม้มงคลที่ช่วยให้งานราบรื่น สุขภาพแข็งแรง 909 00:53:59,152 --> 00:54:01,112 และนำพาความโชคดีมาให้ 910 00:54:01,905 --> 00:54:04,950 ภาพหน้าจอโทรศัพท์ของพ่อเขา ก็เป็นรูปเธอตอนเด็กๆ 911 00:54:09,454 --> 00:54:12,457 ได้ยินว่าที่จังหวัดคังวอนฝนตกหนักเลย 912 00:54:13,208 --> 00:54:15,293 ฮเยจินคงไม่เป็นไรใช่ไหม 913 00:54:16,086 --> 00:54:18,338 ถ้าเป็นห่วงก็ลองโทรหาแกดูสิคะ 914 00:54:20,674 --> 00:54:23,593 เห็นว่าเดี๋ยวจะมีพายุเข้าด้วย 915 00:54:28,139 --> 00:54:31,851 ทั้งที่ตัวเองไม่รู้ว่าข้างนอกฝนตกหรือหิมะตกอยู่ 916 00:54:31,935 --> 00:54:35,522 แต่พอเป็นอากาศที่จังหวัดคังวอน ดันรู้ไปถึงอัตราความเร็วลมกับคลื่น 917 00:54:36,231 --> 00:54:37,565 ไม่ใช่แค่นั้นนะ 918 00:54:37,649 --> 00:54:39,484 คนที่ไม่ค่อยพูดอะไรเวลาอยู่บ้าน 919 00:54:39,567 --> 00:54:42,487 พอออกไปข้างนอก ก็เอาแต่พูดโอ้อวดเรื่องเธอ 920 00:54:43,029 --> 00:54:46,032 อีกไม่นาน เพื่อนที่มีอยู่หยิบมือ คงจะเลิกคบแล้วมั้ง 921 00:54:50,954 --> 00:54:51,871 ฮเยจิน 922 00:54:53,623 --> 00:54:57,919 แม้คลื่นความถี่จะไม่ตรงกัน จนบางทีก็กระทบกระทั่งกันเหมือนวันนี้บ้าง 923 00:54:58,586 --> 00:55:02,298 แต่เสาอากาศของพ่อเธอ ก็หันเข้าหาเธอเสมอนะ 924 00:55:13,810 --> 00:55:16,688 นายชอบลูกสาวฉันมากเหรอ 925 00:55:21,026 --> 00:55:21,943 ครับ 926 00:55:25,196 --> 00:55:26,364 แต่ว่า 927 00:55:27,699 --> 00:55:29,576 ในฐานะเพื่อน ไม่ใช่แฟนครับ 928 00:55:31,536 --> 00:55:33,872 เดี๋ยวนะ หมายความว่าอะไรกัน 929 00:55:35,123 --> 00:55:37,917 ที่จริงผมเป็นแค่เพื่อนในหมู่บ้านของหมอฟันครับ 930 00:55:39,461 --> 00:55:42,297 เหมือนว่าจะเข้าใจผิด จนผมหลอกทั้งสองท่านไปโดยไม่ตั้งใจ 931 00:55:44,215 --> 00:55:46,009 แต่ไม่มีอะไรที่คุณพ่อต้องกังวล 932 00:55:48,261 --> 00:55:50,680 - ขอโทษด้วยนะครับ - ถ้าอย่างนั้น 933 00:55:51,514 --> 00:55:54,476 จะบอกว่านายไม่ใช่แฟนฮเยจินอย่างนั้นเหรอ 934 00:55:54,559 --> 00:55:55,393 ครับ 935 00:55:56,352 --> 00:55:58,271 แต่เมื่อกี้ผมพูดจริงนะครับ 936 00:55:59,439 --> 00:56:01,441 หมอฟันเป็นคนอบอุ่นจริงๆ 937 00:56:01,941 --> 00:56:03,401 ผมจึงหวังว่า… 938 00:56:05,445 --> 00:56:08,281 จะมีคนดีๆ มาอยู่เคียงข้างเธอจริงๆ 939 00:56:10,784 --> 00:56:11,868 คนคนนั้น 940 00:56:14,204 --> 00:56:15,830 อาจจะเป็นนายก็ได้นะ 941 00:56:25,548 --> 00:56:30,887 (ร้านปลาดิบฮวาจอง) 942 00:56:35,058 --> 00:56:37,685 อ้อ ออกมากันแล้ว ขอบใจนะ 943 00:56:39,687 --> 00:56:41,981 ไปกินข้าวกันเถอะค่ะ 944 00:56:43,942 --> 00:56:45,360 เมื่อกี้เรากินที่นี่แล้ว 945 00:56:45,443 --> 00:56:46,820 จริงด้วย 946 00:56:46,903 --> 00:56:49,739 ถ้างั้น ไปดื่มกาแฟกันเถอะค่ะ กาแฟ 947 00:56:51,366 --> 00:56:52,742 ฉันจะดื่มชา 948 00:56:54,160 --> 00:56:55,745 พ่อเข้ากับฉันไม่ได้จริงๆ 949 00:56:57,497 --> 00:56:59,666 ความสัมพันธ์พ่อลูกดูอึดอัดดีนะครับ 950 00:56:59,749 --> 00:57:02,001 ทำไมล่ะคะ ฉันว่าดูดีออกนะ 951 00:57:03,419 --> 00:57:04,879 รอด้วยสิคะ 952 00:57:08,842 --> 00:57:11,845 คุณพ่อ ถ้างั้นผมจะพาไปร้านชงชาที่รู้จักเอง 953 00:57:11,928 --> 00:57:15,265 แต่พูดตามตรง ผมนี่แหละชงชาอร่อยที่สุด 954 00:57:16,599 --> 00:57:17,851 เฮ้อ 955 00:57:20,895 --> 00:57:21,896 โอ้ 956 00:57:24,107 --> 00:57:25,400 และก็ต่อไป 957 00:57:25,483 --> 00:57:26,484 เอาล่ะ 958 00:57:27,819 --> 00:57:28,820 โอเค 959 00:57:29,863 --> 00:57:31,573 ครั้งนี้จะสายอีกไม่ได้ 960 00:57:36,202 --> 00:57:37,745 วันนี้เธอมีสอนพิเศษใช่ไหม 961 00:57:37,829 --> 00:57:38,830 มีค่ะ 962 00:57:39,372 --> 00:57:42,459 ทั้งคู่เป็นพี่น้องกัน แต่ดื้อไม่ฟังฉันเลยค่ะ 963 00:57:42,542 --> 00:57:44,669 จริงเหรอ ถ้าหนักข้อเมื่อไหร่ก็โทรหาฉัน 964 00:57:44,752 --> 00:57:46,212 ฉันรับมือกับเด็กเก่งจริงๆ นะ 965 00:57:46,296 --> 00:57:48,590 ครั้งหนึ่งฉันเคยอยากเข้า สาขาวิชาการศึกษาปฐมวัยด้วย 966 00:57:48,673 --> 00:57:50,091 อย่ามาโกหกน่า 967 00:57:50,175 --> 00:57:51,968 เรื่องจริงนะ 968 00:57:52,051 --> 00:57:53,928 - จริงเหรอคะ - อือ 969 00:57:54,012 --> 00:57:57,056 เข้าใจแล้วค่ะ ฉันขอไปเข้าห้องน้ำหน่อยนะ 970 00:57:57,140 --> 00:57:57,974 อือ 971 00:58:04,314 --> 00:58:05,899 {\an8}(ละครเพลง "โรมานยา") 972 00:58:08,276 --> 00:58:11,196 ฉันได้ตั๋วดูละครเพลงมาฟรี 973 00:58:12,030 --> 00:58:13,448 ไปดูด้วยกัน โธ่เอ๊ย 974 00:58:16,284 --> 00:58:17,911 เขาว่าละครเพลงเรื่องนี้สนุกมาก 975 00:58:17,994 --> 00:58:20,288 ถ้าเธอว่างไปดูกับฉันนะ ฮเยจิน 976 00:58:20,371 --> 00:58:21,623 นักแสดงร้องเพลงกันแบบว่า 977 00:58:29,255 --> 00:58:30,089 ฮเยจิน 978 00:58:30,590 --> 00:58:32,467 - ตายจริง พี่คะ - มาทำอะไรที่นี่ 979 00:58:32,550 --> 00:58:35,053 ฉันมาดื่มชากับรุ่นพี่ที่รู้จักน่ะ 980 00:58:35,136 --> 00:58:36,054 นี่ จีซองฮยอน 981 00:58:36,137 --> 00:58:37,514 อ้าว คังอุก 982 00:58:37,597 --> 00:58:38,932 โลกกลมจริงๆ 983 00:58:39,015 --> 00:58:41,476 ฉันว่าจะพาเธอไปแนะนำให้รู้จัก ตอนนัดรวมตัวรอบหน้าพอดี 984 00:58:41,559 --> 00:58:43,603 ทักทายสิ นี่แฟนของฉัน ยุนฮเยจิน 985 00:58:43,686 --> 00:58:46,773 เดี๋ยวนะ ทั้งสองคนรู้จักกันเหรอ 986 00:58:46,856 --> 00:58:48,816 โอ๊ะ อ้อๆ 987 00:58:48,900 --> 00:58:51,277 เพื่อนสมัยมัธยมต้นน่ะ ฉันเคยเล่าให้ฟังแล้วนี่ 988 00:58:51,361 --> 00:58:52,362 อ๋อ 989 00:58:53,029 --> 00:58:55,490 ตายจริง อึ้งไปเลย 990 00:58:55,573 --> 00:58:58,368 - เป็นเพราะโชคชะตาแหงๆ - นั่นสิ 991 00:58:58,451 --> 00:59:01,496 ทั้งคู่ดูเหมาะกันดีนะ 992 00:59:02,038 --> 00:59:03,373 น่าทึ่งจริงๆ 993 00:59:10,213 --> 00:59:11,339 เอาล่ะ ตรงนี้ 994 00:59:12,090 --> 00:59:13,216 - ได้หรือยัง - อือ 995 00:59:14,050 --> 00:59:14,884 โอ้ 996 00:59:17,011 --> 00:59:19,180 - แล้วก็ฝั่งนี้ - เฮ้อ 997 00:59:25,311 --> 00:59:27,230 - ไม่รอดแฮะ - ก่อใหม่อีกทีไหม 998 00:59:27,313 --> 00:59:29,482 - สายไปแล้วล่ะ - สายไปตรงไหน 999 00:59:38,074 --> 00:59:40,451 "วินาทีที่คิดว่าสายไปแล้ว ก็ยังถือว่าเร็วเกิน… 1000 00:59:40,535 --> 00:59:43,121 ที่จะมองว่าสายเกินไป" ฉันหมายความว่าแบบนี้น่ะ 1001 00:59:43,204 --> 00:59:45,081 ทำอะไรอยู่ ยังไม่ก่ออิฐใหม่อีก 1002 00:59:45,665 --> 00:59:46,624 มองอะไร 1003 00:59:47,667 --> 00:59:49,544 - มองอะไรครับ - เป็นอะไรเนี่ย 1004 00:59:52,880 --> 00:59:54,132 หมาเห่าด้วยแฮะ 1005 00:59:57,427 --> 00:59:59,804 วันนี้พวกเราสนุกเพราะคุณเลย ขอบคุณมากนะคะ 1006 00:59:59,887 --> 01:00:02,724 งั้นก็ค่อยยังชั่วหน่อย ผมก็สนุกเพราะคุณแม่เหมือนกัน 1007 01:00:02,807 --> 01:00:07,020 จริงสิ คุณแม่ รอยเปื้อนกาแฟที่เสื้อน่ะ จะซักออกด้วยเบกกิ้งโซดาก็ได้ 1008 01:00:07,103 --> 01:00:09,439 ไม่ก็ผสมน้ำส้มสายชูกับน้ำยาล้างจาน 1009 01:00:09,522 --> 01:00:11,316 หรือขยี้ด้วยโซดา แล้วมันจะออกเอง 1010 01:00:11,399 --> 01:00:13,818 รู้เรื่องการบ้านการเรือนดีกว่าฉันอีกนะคะ 1011 01:00:13,901 --> 01:00:16,029 รู้ไปทั่วเชียวนะ 1012 01:00:16,779 --> 01:00:18,448 พ่อ ขับรถดีๆ นะคะ 1013 01:00:18,531 --> 01:00:19,365 อือ ได้สิ 1014 01:00:19,449 --> 01:00:23,119 อ้อ คุณพ่อๆ ถ้าขับแล้วรู้สึกง่วงขึ้นมา ก็จอดข้างทางก่อนนะ 1015 01:00:23,202 --> 01:00:24,370 ไม่งั้นเป็นเรื่อง 1016 01:00:24,454 --> 01:00:26,956 นายน่ะ มาฝั่งนี้หน่อยซิ 1017 01:00:27,040 --> 01:00:28,416 ผมเหรอ 1018 01:00:29,042 --> 01:00:31,794 โธ่เอ๊ย อะไรอีกเนี่ย เล่นเอาผมเขินเลย 1019 01:00:35,673 --> 01:00:37,967 - เข้ามาใกล้อีก - อะไรของคุณพ่อเนี่ย 1020 01:00:38,676 --> 01:00:41,804 โอ๊ย เดี๋ยวก่อน ถ้ากระซิบข้างหู ผมจะจั๊กจี้นะ 1021 01:00:42,305 --> 01:00:43,306 ก็ได้ๆ 1022 01:00:47,143 --> 01:00:50,021 ทำไมนายถึงเอาแต่พูดห้วนๆ กับฉัน 1023 01:00:50,104 --> 01:00:53,316 อ้อ คือว่ามันเป็นปรัชญาของผม 1024 01:00:54,067 --> 01:00:57,612 ถ้าพูดให้เข้าใจง่ายๆ มันก็ดูสนิทสนมกันดีออกนี่นา 1025 01:01:00,615 --> 01:01:02,325 ดีไปคนเดียวน่ะสิ ไอ้เด็กเวร 1026 01:01:03,326 --> 01:01:06,579 - พ่อไปนะ - ค่ะพ่อ เดินทางปลอดภัยนะคะ 1027 01:01:06,663 --> 01:01:08,081 - ไปนะ - ค่ะ 1028 01:01:15,630 --> 01:01:17,340 - พ่อว่าอะไรเหรอ - อะไรนะครับ 1029 01:01:17,423 --> 01:01:19,550 - "ครับ" เหรอ - อะไรนะครับ อ้อ 1030 01:01:20,635 --> 01:01:22,011 ฉันถามว่าพ่อ… 1031 01:01:24,555 --> 01:01:26,849 พ่อบอกว่าอะไรเหรอ 1032 01:01:33,022 --> 01:01:35,149 คุณถูกใจพ่อหนุ่มคนนั้นใช่ไหม 1033 01:01:35,733 --> 01:01:36,567 หือ 1034 01:01:37,860 --> 01:01:42,490 ที่รัก ถ้าเกิดว่ารถติด เราแวะจุดพักรถหาของกินเล่นกันหน่อยไหม 1035 01:01:42,573 --> 01:01:44,867 คุณชอบกินของหวานๆ นี่ 1036 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 ไม่ต้องหรอก ฉันมีแล้วน่ะ 1037 01:01:48,037 --> 01:01:49,247 หือ 1038 01:02:02,427 --> 01:02:05,763 ทำไมต้องตามมาถึงที่นี่ เดินวนอยู่ได้ กวนสมาธิผมจริงๆ 1039 01:02:05,847 --> 01:02:09,308 อ๋อ ฉันเป็นพวกขี้สงสัยนิดหน่อยน่ะ 1040 01:02:09,392 --> 01:02:11,102 ตอบอะไรไม่ตรงคำถามสักนิด 1041 01:02:12,979 --> 01:02:16,566 ว่าแต่ ฉันสงสัยมาตั้งนานแล้ว 1042 01:02:17,066 --> 01:02:18,818 นี่เรือของหัวหน้าฮงเหรอ 1043 01:02:18,901 --> 01:02:19,819 ใช่ 1044 01:02:19,902 --> 01:02:22,572 ทำไมต้องเอาขึ้นมาไว้สูงๆ แบบนี้ด้วย 1045 01:02:23,239 --> 01:02:27,493 ไม่สิ เอาขึ้นมาไว้บนนี้ได้ยังไง ขนขึ้นมาได้เหรอ 1046 01:02:27,577 --> 01:02:30,496 ผมลองหาเฮลิคอปเตอร์ และลองจ้างรถบรรทุกด้วย 1047 01:02:30,580 --> 01:02:32,373 เล่นเอาปวดหัวเลยล่ะ 1048 01:02:32,457 --> 01:02:34,250 แต่สุดท้ายก็ย้ายขึ้นมาได้ 1049 01:02:34,333 --> 01:02:36,961 ก็นั่นแหละ ทำไมต้องทำแบบนั้นด้วย 1050 01:02:37,044 --> 01:02:38,588 เรือก็ต้องอยู่ในทะเลสิ 1051 01:02:38,671 --> 01:02:40,798 เจ้านี่มันอยู่ในทะเลมาทั้งชีวิต 1052 01:02:40,882 --> 01:02:43,217 ผมเลยย้ายมันขึ้นมา ให้มันได้ชมวิวกงจินให้หนำใจ 1053 01:02:43,968 --> 01:02:46,345 ความจริงแล้ว นี่เป็นเรือของปู่ผมน่ะ 1054 01:02:48,473 --> 01:02:49,474 อ้อ 1055 01:02:51,684 --> 01:02:54,061 ตามคาดเลย คุณไม่ปกติจริงๆ 1056 01:02:55,021 --> 01:02:58,316 คุณยอมเสียเงินเสียเวลา ไปกับเหตุผลด้านความรู้สึกแค่นั้นเนี่ยนะ 1057 01:02:59,609 --> 01:03:01,986 นึกว่ามีเหตุผลยิ่งใหญ่อะไรซะอีก 1058 01:03:07,408 --> 01:03:09,702 ทำไมหัวหน้าฮงถึงมาใช้ชีวิตแบบนี้ล่ะ 1059 01:03:10,495 --> 01:03:12,121 หาเรื่องชวนทะเลาะอยู่เหรอ 1060 01:03:12,205 --> 01:03:14,165 ไม่นะ ฉันสงสัยจริงๆ 1061 01:03:15,291 --> 01:03:18,711 หัวหน้าฮง พอจบมหาวิทยาลัยมาแล้ว เคยทำงานอะไรเหรอ 1062 01:03:19,378 --> 01:03:21,714 ตลอดเวลาห้าปีนั้นน่ะ 1063 01:03:25,718 --> 01:03:29,722 ก็นะ มันเป็นอดีตไปแล้วจะไปสำคัญอะไร ปัจจุบันต่างหากที่สำคัญ 1064 01:03:31,474 --> 01:03:34,727 แต่ว่าตอนนี้คุณแค่พักเฉยๆ ใช่ไหม 1065 01:03:35,728 --> 01:03:37,021 ใช่แล้ว มันก็พอเข้าใจได้ 1066 01:03:37,104 --> 01:03:40,566 เพราะคนเราพอใช้ชีวิตไป มันก็มีเหนื่อยกันได้ 1067 01:03:40,650 --> 01:03:42,068 แค่กลับมาอยู่บ้านเกิด 1068 01:03:42,151 --> 01:03:44,570 ชาร์จพลังแล้วค่อยวางแผนชีวิตใหม่ 1069 01:03:45,154 --> 01:03:46,697 ไม่ได้จะอยู่แบบนี้ตลอดไปนี่ เนอะ 1070 01:03:46,781 --> 01:03:49,700 ไม่นะ ผมจะใช้ชีวิตแบบนี้ตลอดไปเลยเหอะ 1071 01:03:52,662 --> 01:03:54,121 ผมชอบชีวิตของผมตอนนี้ 1072 01:03:54,747 --> 01:03:56,415 เป็นไปไม่ได้ 1073 01:03:56,499 --> 01:03:59,710 นั่นเป็นการสิ้นเปลืองทรัพยากรไป โดยเปล่าประโยชน์นะ 1074 01:03:59,794 --> 01:04:03,339 เหมือนเอาคอมพิวเตอร์ที่สเปคขั้นเทพ มาเล่นเกมกู้ระเบิดน่ะ 1075 01:04:03,422 --> 01:04:06,676 เหมือนเอารถสปอร์ตที่มีอัตราเร่ง จาก 0-100 กิโลเมตรต่อชม.ได้ในสองวินาที 1076 01:04:06,759 --> 01:04:08,511 มาวิ่งบนคันนาแทนออโตบาห์น 1077 01:04:09,095 --> 01:04:12,765 อย่าดูถูกสุนทรียศาสตร์ ที่เรียบง่ายของเกมกู้ระเบิดสิ 1078 01:04:12,849 --> 01:04:15,726 อีกอย่าง คันนาในคืนฤดูร้อนก็งดงามจะตาย 1079 01:04:15,810 --> 01:04:16,894 คุณนี่ช่างไม่รู้อะไร 1080 01:04:18,771 --> 01:04:19,897 ใช่แล้วล่ะ 1081 01:04:19,981 --> 01:04:22,984 ฉันคงเป็นนังบ้าที่คิดว่าจะคุยกับหัวหน้าฮงรู้เรื่อง 1082 01:04:23,067 --> 01:04:26,195 ให้ผมเด็ดดอกไม้เอามาทัดหูให้ไหม 1083 01:04:27,029 --> 01:04:28,030 ไม่ต้องเลย 1084 01:04:32,618 --> 01:04:34,036 เดินลงไปคงเหนื่อยน่าดู 1085 01:04:35,454 --> 01:04:36,455 กลับดีๆ นะ 1086 01:04:51,012 --> 01:04:52,013 ให้ตายเถอะ 1087 01:04:52,096 --> 01:04:56,475 ขายหน้าตัวเองชะมัด ที่คาดหวังไปชั่วครู่ชั่วขณะเนี่ย 1088 01:04:59,687 --> 01:05:03,816 นี่ พโยมีซอน เธอโทรเรียกหัวหน้าฮงมาบ้านได้ยังไง 1089 01:05:08,613 --> 01:05:09,614 เธอร้องไห้ทำไม 1090 01:05:11,073 --> 01:05:13,492 ฉันสารภาพรักกับคุณอึนชอลไปแล้ว 1091 01:05:14,243 --> 01:05:15,328 แต่โดนปฏิเสธ 1092 01:05:24,879 --> 01:05:26,380 อย่าร้องนะ 1093 01:05:48,194 --> 01:05:51,113 (คลินิกทันตกรรมยุน) 1094 01:06:00,581 --> 01:06:02,959 รับสายเถอะค่ะ เดี๋ยวฉันจัดการที่เหลือเอง 1095 01:06:03,042 --> 01:06:04,210 ขอโทษนะคะ 1096 01:06:08,923 --> 01:06:10,883 แม่ หนูทำงานอยู่นะ 1097 01:06:13,219 --> 01:06:16,138 ฮะ เจ็บหนักเหรอ 1098 01:06:17,306 --> 01:06:19,475 อ้าว เจ็บตรงไหนล่ะ 1099 01:06:19,558 --> 01:06:22,687 อือ เห็นว่าท่านใช้มือค้ำพื้นตอนล้มลงไปน่ะ 1100 01:06:22,770 --> 01:06:24,480 อือ ใช่ กระดูกหักแบบแผลเปิด 1101 01:06:25,314 --> 01:06:28,359 สามารถผ่าตัดอย่างเร็วที่สุดวันนี้ได้ไหม 1102 01:06:29,819 --> 01:06:31,612 อือ เข้าใจแล้ว ขอบใจนะ 1103 01:06:31,696 --> 01:06:32,822 อือ ขอบใจจ้ะ 1104 01:06:35,157 --> 01:06:37,284 โชคดีที่วันนี้เพื่อนฉันว่างพอดี 1105 01:06:37,368 --> 01:06:38,911 ก็เลยนัดผ่าตัดด่วนให้แล้ว 1106 01:06:39,578 --> 01:06:42,039 ไม่ต้องกังวลนะ เพื่อนฉันเป็นหมอที่เก่งอยู่ 1107 01:06:42,748 --> 01:06:43,874 ขอบใจนะ 1108 01:06:44,375 --> 01:06:46,502 ก่อนอื่นรีบกลับโซลกัน 1109 01:06:47,169 --> 01:06:48,170 เธอจะไปด้วยเหรอ 1110 01:06:48,254 --> 01:06:51,298 แน่นอนสิ มายกเลิกนัดตรวจตอนบ่ายกันก่อนเถอะ 1111 01:06:51,382 --> 01:06:53,718 แล้วการตรวจคนไข้อีจางฮยอนช่วงค่ำล่ะ 1112 01:06:53,801 --> 01:06:55,970 ครอบฟันชั่วคราวของเขาหลุดนะ 1113 01:06:56,053 --> 01:06:57,638 ปล่อยให้คนไข้ลำบากไม่ได้ 1114 01:06:58,305 --> 01:07:00,641 ฉันไปคนเดียวได้ เธออยู่ที่นี่แหละ 1115 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 นั่งแท็กซี่คันนี้ไปโซลเลยสิ 1116 01:07:11,527 --> 01:07:14,405 ฮะ ไม่ต้อง พ่อกับฮยอนซอนบอกว่าถึงแล้ว 1117 01:07:14,488 --> 01:07:17,241 เดี๋ยวฉันไปต่อรสบัสที่ขนส่ง แป๊บเดียวก็ถึง ไปนะ 1118 01:07:17,324 --> 01:07:18,909 ถึงแล้วก็ติดต่อมาทันทีล่ะ 1119 01:07:18,993 --> 01:07:20,077 - ได้ - อือ 1120 01:07:25,041 --> 01:07:26,417 ตกใจหมด 1121 01:07:27,001 --> 01:07:28,627 เจ้าหน้าที่ชเวมาทำอะไรที่นี่คะ 1122 01:07:29,295 --> 01:07:30,796 คุณผู้ช่วยพโยไปไหนเหรอครับ 1123 01:07:31,505 --> 01:07:32,548 อ้อ 1124 01:07:45,853 --> 01:07:46,771 คุณผู้ช่วยพโย 1125 01:07:47,772 --> 01:07:48,689 อ้าว เจ้าหน้าที่ชเว 1126 01:07:48,773 --> 01:07:50,483 ขึ้นมาครับ เดี๋ยวผมไปส่งที่โซลเอง 1127 01:07:50,566 --> 01:07:51,817 อะไรนะคะ 1128 01:07:51,901 --> 01:07:53,027 ขึ้นมาสิครับ 1129 01:07:56,280 --> 01:07:58,407 ขอบคุณค่ะ ตายจริง 1130 01:08:05,289 --> 01:08:06,791 วันนี้จะกลับไปตัดต่อที่โซลเหรอ 1131 01:08:06,874 --> 01:08:09,877 อือ ไปแล้วเดี๋ยวกลับมาอีกอาทิตย์หน้า 1132 01:08:09,960 --> 01:08:13,089 ครั้งนี้ลองใส่คำบรรยายให้มันดีๆ หน่อย ฉันส่องๆ แล้วนะ 1133 01:08:13,756 --> 01:08:16,133 รายการ "โกเอ้าต์วิธยู" กับ "นิวเจอร์นีย์ทูเดอะทรีคิงด้อมส์" 1134 01:08:16,217 --> 01:08:17,760 เทียบดูแล้ว ของนายยังห่างชั้น 1135 01:08:19,386 --> 01:08:20,805 ขอบใจสำหรับคำแนะนำดีๆ นะ 1136 01:08:20,888 --> 01:08:21,931 รู้แล้วก็ทำดีๆ ล่ะ 1137 01:08:25,017 --> 01:08:27,978 ว่าแต่คุณพ่อคุณแม่เดินทางกลับปลอดภัยไหม 1138 01:08:28,062 --> 01:08:29,480 อือ ก็น่าจะนะ 1139 01:08:31,273 --> 01:08:33,776 หัวหน้าฮง ฉันขอถามเผื่อไว้นะ 1140 01:08:34,360 --> 01:08:36,195 งานพาร์ตไทม์นั้นจบแล้วจริงๆ ใช่ไหม 1141 01:08:40,366 --> 01:08:42,827 อือ ทั้งหมดเจ็ดชั่วโมง ค่าจ้าง 61,040 วอน 1142 01:08:42,910 --> 01:08:44,245 จบงานอย่างยอดเยี่ยมเลยล่ะ 1143 01:08:44,829 --> 01:08:48,582 งั้นเหรอ แต่ทำไมในสายตาฉัน ยังดูเหมือนว่ามันยังไม่จบเลยล่ะ 1144 01:08:50,042 --> 01:08:51,544 ถ้าเห็นแบบนั้นก็คงแบบนั้นแหละ 1145 01:08:53,462 --> 01:08:54,755 เดินทางปลอดภัยนะ 1146 01:08:57,675 --> 01:08:59,009 ให้ตายเถอะ หมอนั่น 1147 01:09:03,931 --> 01:09:06,851 ฉันไม่สบายท้องเลยมาเดินย่อย แล้วเธอจะตามมาทำไม 1148 01:09:07,518 --> 01:09:08,519 เป็นปลิงหรือไง 1149 01:09:08,602 --> 01:09:11,105 นี่ ฉันก็มาออกกำลังกายเหมือนกันเหอะ 1150 01:09:11,188 --> 01:09:14,608 คิดว่ามันง่ายหรือไงที่จะรักษาหุ่นนี้ไว้น่ะ 1151 01:09:15,860 --> 01:09:18,696 คุณพระคุณเจ้า นั่นพี่ยองกุกไม่ใช่เหรอ 1152 01:09:18,779 --> 01:09:19,613 พี่คะ 1153 01:09:20,531 --> 01:09:22,408 เธอ อ้อมไปทางนู้นซะ 1154 01:09:22,992 --> 01:09:23,909 ทำไมล่ะ 1155 01:09:31,375 --> 01:09:34,461 ตัวเองกินเหล้าไม่เป็น แล้วมานั่งถือเหล้าทำหน้าเศร้าอะไรตรงนี้ 1156 01:09:34,545 --> 01:09:36,255 เพิ่งกินไปแค่กรึ๊บเดียวน่า 1157 01:09:36,338 --> 01:09:38,215 ถ้าสองกรึ๊บก็เกินขนานแล้วล่ะ 1158 01:09:39,341 --> 01:09:40,593 กลับไปอาบน้ำนอนที่บ้านซะ 1159 01:09:40,676 --> 01:09:42,261 ทั้งหมดเป็นเพราะเธอ 1160 01:09:44,513 --> 01:09:48,225 เป็นเพราะเธอคนเดียวโชฮีเลยไม่รับรักฉัน 1161 01:09:49,560 --> 01:09:52,479 ฉันก็สงสารอยู่หรอก ที่นายล้มเหลวกับรักแรกถึงสองครั้ง 1162 01:09:53,063 --> 01:09:56,901 แต่การมาโทษว่าเป็นเพราะฉัน มันป๊อดไปหน่อยไหม 1163 01:09:59,778 --> 01:10:01,697 คนที่ป๊อดคือเธอต่างหาก 1164 01:10:02,698 --> 01:10:04,658 สามปีก่อน เธอทำกับฉันไว้ยังไงล่ะ 1165 01:10:07,119 --> 01:10:12,166 แค่ฉันถอดถุงเท้าม้วนกลับด้าน วันนั้นเธอก็ขอหย่ากับฉันเลยนะ 1166 01:10:12,249 --> 01:10:15,753 ทั้งที่ฉันอ้อนวอนว่าจะไม่ทำอีก 1167 01:10:16,295 --> 01:10:21,592 และบอกว่าฉันทำผิดไปแล้ว แต่วันนั้นเธอก็ไล่ตะเพิดฉันออกมา 1168 01:10:22,509 --> 01:10:25,638 วันนั้นฉันเหมือนโดนฟ้าผ่ากลางวันแสกๆ 1169 01:10:27,056 --> 01:10:29,099 แต่ก็เซ็นใบหย่าโดยไม่ปริปาก ทำไมน่ะเหรอ 1170 01:10:30,517 --> 01:10:33,938 เพราะเธอบอกว่าทนอยู่บ้านเดียวกับฉันไม่ได้แล้ว 1171 01:10:37,149 --> 01:10:40,819 ฉันก็ทำตามที่เธอต้องการทุกอย่างแล้วนี่ 1172 01:10:40,903 --> 01:10:44,448 แล้วทำไมถึงเอาแต่ฉุดรั้ง คอยเกาะขาฉันอยู่ได้ 1173 01:10:44,531 --> 01:10:49,370 นายคงไม่รู้หรอกว่าทำไมฉันถึงขอหย่ากับนาย 1174 01:10:50,162 --> 01:10:52,831 ใช่แล้ว ไม่รู้ต่อไปตลอดชีวิตเถอะ 1175 01:10:53,540 --> 01:10:55,084 อยู่อย่างไม่รู้ต่อไป 1176 01:10:56,794 --> 01:10:58,837 นี่ ยอฮวาจอง 1177 01:11:00,297 --> 01:11:02,049 ที่พูดเมื่อกี้คืออะไร 1178 01:11:02,132 --> 01:11:04,885 เธอพูดเหมือนมีเหตุผลอื่นที่เราหย่ากัน หมายความว่าอะไร 1179 01:11:07,054 --> 01:11:10,266 จะไปเฉยๆ แบบนี้ได้ยังไง เธออยากเห็นฉันอกแตกตายเหรอ 1180 01:11:10,349 --> 01:11:11,433 - เฮ้ย - โอ๊ย เจ็บ 1181 01:11:12,017 --> 01:11:15,437 อะไรเนี่ย ทำไมถึงมาคว้าข้อมือผู้หญิงหมับแบบนี้ 1182 01:11:15,521 --> 01:11:16,647 เป็นข้าราชการนะเนี่ย 1183 01:11:16,730 --> 01:11:19,441 เห็นเป็นอดีตภรรยา แล้วจะคว้าหมับตามอำเภอใจได้เหรอ 1184 01:11:19,525 --> 01:11:22,528 ไม่ใช่นะ ฉันแค่จับเธอไว้เพราะมีเรื่องจะคุยด้วย 1185 01:11:22,611 --> 01:11:24,947 นี่ อีกอย่างมือไม้ก็ไม่ค่อยมีแรง 1186 01:11:25,030 --> 01:11:27,658 ตั้งแต่เด็ก ฉันก็งัดข้อแพ้เธอตลอดนะ 1187 01:11:27,741 --> 01:11:30,661 - ใช่ไหม ฮวาจอง - อือ อ่อนแอเหมือนก้านสำลี 1188 01:11:33,622 --> 01:11:36,292 ยังไงก็เถอะ อย่าลืมนะ ว่าฉันเป็นกล้องวงจรปิดของหมู่บ้านนี้ 1189 01:11:37,042 --> 01:11:37,960 รู้น่า 1190 01:11:38,043 --> 01:11:41,964 แล้วทำไมต้องพูดเรื่องโชฮีด้วย เดี๋ยวจะโดน 1191 01:11:42,047 --> 01:11:43,257 ฮวาจอง 1192 01:11:45,384 --> 01:11:46,218 เฮ้อ 1193 01:11:46,302 --> 01:11:47,761 รอด้วยสิ 1194 01:11:50,806 --> 01:11:52,266 ฉันจะทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นนะ 1195 01:11:52,850 --> 01:11:53,892 ให้มันทำได้เถอะ 1196 01:11:54,643 --> 01:11:55,644 ใช่ไหมล่ะ 1197 01:11:56,562 --> 01:11:58,188 เรื่องนั้นฉันรับประกันไม่ได้ 1198 01:11:59,148 --> 01:12:01,025 เฮ้อ แต่คนปากสว่างอย่างฉันยังดีกว่าอีก 1199 01:12:01,692 --> 01:12:04,653 ถ้าทำเหมือนเธอ เอาแต่เก็บไว้ ไม่ยอมพูดออกมาแบบนี้ 1200 01:12:04,737 --> 01:12:06,196 จะป่วยเอานะ 1201 01:12:06,280 --> 01:12:08,574 การพูดออกมาก็เหมือนการอึนั่นแหละ 1202 01:12:08,657 --> 01:12:11,869 ต้องระบายออกมาให้หมด สารพิษจะได้ไม่ค้างอยู่ในตัว 1203 01:12:14,830 --> 01:12:16,457 สารพิษเต็มตัวเลยเนี่ย 1204 01:12:56,705 --> 01:12:57,956 ค่ะ รุ่นพี่ 1205 01:12:58,040 --> 01:12:59,833 อือ ฮเยจิน เธออยู่ไหนเหรอ 1206 01:12:59,917 --> 01:13:01,752 ฉันกำลังกลับบ้านค่ะ 1207 01:13:01,835 --> 01:13:03,212 อยู่ระหว่างทางกลับบ้าน 1208 01:13:03,295 --> 01:13:06,882 อ้อ ฉันก็กำลังกลับโซล 1209 01:13:06,965 --> 01:13:10,719 พอเมื่อกี้ถ่ายทำเสร็จก็ออกเดินทางทันที ไม่ทันได้ลาเธอเลย 1210 01:13:10,803 --> 01:13:14,348 อ้อ ไม่เป็นไรหรอกค่ะ รุ่นพี่ยุ่งอยู่ ฉันเข้าใจ 1211 01:13:14,890 --> 01:13:16,266 ยังไงก็กลับมาอีกนี่คะ 1212 01:13:16,350 --> 01:13:17,810 อือๆ ใช่แล้ว 1213 01:13:20,687 --> 01:13:21,980 ฮเยจิน 1214 01:13:22,064 --> 01:13:23,273 ค่ะ 1215 01:13:24,108 --> 01:13:27,236 ถ้าฉันกลับไปที่กงจินอีกรอบ ขอเวลาให้กันหน่อยได้ไหม 1216 01:13:27,319 --> 01:13:28,612 เวลาเหรอคะ 1217 01:13:29,446 --> 01:13:30,656 ฉันให้ได้อยู่แล้วค่ะ 1218 01:13:31,532 --> 01:13:33,659 ต้องให้จริงๆ นะ 1219 01:13:34,618 --> 01:13:36,662 ฉันมีเรื่องต้องบอกเธอจริงๆ น่ะ 1220 01:13:37,162 --> 01:13:37,996 อะไรนะคะ 1221 01:13:46,255 --> 01:13:47,881 ไฟทางซ่อมแล้วนี่ 1222 01:13:51,885 --> 01:13:53,178 โอ้ เยี่ยมเลย 1223 01:13:57,391 --> 01:13:58,684 จะต้องมาซ่อม… 1224 01:13:59,768 --> 01:14:02,396 ในวันนี้เท่านั้น ถึงจะสบายใจนายหรือไง 1225 01:14:02,479 --> 01:14:04,857 อือ สบายใจสุดๆ เลย 1226 01:14:04,940 --> 01:14:07,234 ทั้งที่ซ่อมได้ทันที ทำไมต้องผัดมาจนถึงป่านนี้ด้วย 1227 01:14:07,317 --> 01:14:10,696 ประเทศผู้นำด้านไอทีไม่สนใจ ความปลอดภัยของประชาชนแบบนี้ได้เหรอ 1228 01:14:10,779 --> 01:14:11,780 ฉันไปก่อนนะ 1229 01:14:11,864 --> 01:14:14,491 จะไปไหนล่ะ ผมมีเรื่องจะร้องเรียนอีกตั้งเยอะ 1230 01:14:14,575 --> 01:14:17,161 เอาล่ะ ตั้งใจฟังนะ ข้อแรก 1231 01:14:17,244 --> 01:14:19,955 มันเข้าท่าหรือไง ที่หอประชุมหมู่บ้านไม่มีไวไฟส่วนรวมเนี่ย 1232 01:14:20,038 --> 01:14:22,458 พวกคุณตาคุณยายก็ชอบดูยูทูบมากนะ 1233 01:14:22,541 --> 01:14:24,835 ข้อสอง ถุงแยกขยะ… 1234 01:14:26,128 --> 01:14:29,047 ฮัลโหล ฮเยจิน ฟังฉันอยู่หรือเปล่า 1235 01:14:29,131 --> 01:14:30,340 อ้อ ค่ะ รุ่นพี่ 1236 01:14:31,633 --> 01:14:34,428 ถ้ามาที่นี่เมื่อไหร่ก็ติดต่อมานะคะ 1237 01:14:34,511 --> 01:14:36,221 ฉันจะเลี้ยงของอร่อยๆ ให้ได้ 1238 01:14:36,305 --> 01:14:38,140 ได้สิ ไว้ไปแล้วเจอกันนะ 1239 01:14:38,765 --> 01:14:41,351 ค่ะ ขับรถปลอดภัยนะ รุ่นพี่ 1240 01:14:41,435 --> 01:14:42,269 อือ 1241 01:14:57,034 --> 01:15:00,078 ใช่ ครั้งนี้ห้ามสายอีกแล้ว 1242 01:15:40,452 --> 01:15:42,579 หมอฟันเป็นคนอบอุ่นจริงๆ 1243 01:15:43,163 --> 01:15:44,456 ผมจึงหวังว่า… 1244 01:15:46,416 --> 01:15:49,169 จะมีคนดีๆ มาอยู่เคียงข้างเธอจริงๆ 1245 01:15:50,420 --> 01:15:53,882 คนคนนั้นอาจจะเป็นนายก็ได้นะ 1246 01:16:27,791 --> 01:16:29,376 (เวชระเบียน) 1247 01:16:30,544 --> 01:16:33,213 เหมือนว่าอาการนอนไม่หลับจะดีขึ้นเยอะนะครับ 1248 01:16:33,755 --> 01:16:37,634 ถ้าเป็นแบบนี้ก็น่าจะลดปริมาณยาลงได้เลยนะ 1249 01:16:39,136 --> 01:16:40,387 ครับ 1250 01:16:40,470 --> 01:16:41,638 โอเคครับ ดีมาก 1251 01:16:42,973 --> 01:16:44,141 สำหรับวันนี้ 1252 01:16:44,224 --> 01:16:48,770 ผมตั้งใจว่าจะย้อนไปหา ต้นเหตุความกลัวของคุณฮงดูชิกดูครับ 1253 01:16:50,564 --> 01:16:52,149 ยังคิดแบบนั้นอยู่หรือเปล่าครับ 1254 01:16:54,276 --> 01:16:56,278 ว่าคนที่อยู่รอบๆ ตัวคุณดูชิก… 1255 01:16:59,865 --> 01:17:03,076 โธ่ ยังเด็กอยู่แท้ๆ ช่างโชคร้ายจริงๆ 1256 01:17:03,160 --> 01:17:06,371 สูญเสียพ่อแม่ไปยังไม่พอ ยังมาเสียคุณปู่ไปอีก 1257 01:17:06,955 --> 01:17:08,165 เฮ้อ 1258 01:17:08,832 --> 01:17:13,128 ที่ว่าดวงกินคนคงจะมีอยู่จริงๆ สินะ 1259 01:17:28,602 --> 01:17:30,979 ทุกคนที่คุณฮงดูชิกรัก 1260 01:17:32,522 --> 01:17:35,984 ต่างก็จากคุณฮงดูชิกไปเหรอ 1261 01:17:37,819 --> 01:17:38,820 ครับ 1262 01:17:40,197 --> 01:17:41,406 ทั้งหมดเป็นเพราะผมเอง 1263 01:17:50,832 --> 01:17:52,167 เป็นเพราะผมเองครับ 1264 01:18:36,211 --> 01:18:37,796 {\an8}โอ๊ย ฉันตกใจแทบแย่ 1265 01:18:39,047 --> 01:18:40,465 {\an8}หัวหน้าฮง 1266 01:18:41,842 --> 01:18:43,677 {\an8}- หมอฟันก็ทักทายด้วยสิ - สวัสดีค่ะ 1267 01:18:43,760 --> 01:18:46,555 {\an8}ฉันชื่อยุนฮเยจินนะคะ 1268 01:18:46,638 --> 01:18:47,806 {\an8}อุ๊ย 1269 01:18:47,889 --> 01:18:51,685 {\an8}นี่ แต่ละคำที่พูดออกมาก็มีแต่ "กงจินๆ " เธอเอาแต่พูดถึง "กงจิน" ตลอดเวลา 1270 01:18:51,768 --> 01:18:55,313 {\an8}ดูชิก ชีวิตคนเราอาจจะดูเหมือนยืนยาว 1271 01:18:55,397 --> 01:18:57,357 {\an8}แต่พออยู่ไปอยู่มา มันสั้นมากนะ 1272 01:18:58,400 --> 01:18:59,317 {\an8}หัวหน้าฮง 1273 01:18:59,401 --> 01:19:02,904 {\an8}ฉันเสียใจซ้ำแล้วซ้ำเล่า ที่ 14 ปีก่อนไม่ได้สารภาพรักกับเธอ 1274 01:19:02,988 --> 01:19:05,782 {\an8}เพราะงั้นข้อสรุปที่ได้ก็คือ 1275 01:19:05,866 --> 01:19:08,368 {\an8}ฉันชอบเธอนะ 1276 01:19:09,870 --> 01:19:14,875 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์