1
00:00:13,013 --> 00:00:14,723
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:07,442 --> 00:01:08,443
Cik Doktor Gigi?
3
00:01:09,194 --> 00:01:10,904
Klinik dah lama tutup.
4
00:01:10,987 --> 00:01:12,989
Tolonglah balik awal…
5
00:02:10,630 --> 00:02:11,631
Cik.
6
00:02:12,549 --> 00:02:13,883
Telefon.
7
00:02:16,845 --> 00:02:18,179
Saya akan tinggalkan di sini.
8
00:02:20,807 --> 00:02:23,184
Teruskan apa yang kamu sedang buat.
9
00:02:37,448 --> 00:02:38,825
Telefon saya tak rosak.
10
00:02:40,410 --> 00:02:41,286
Tak rosak?
11
00:02:41,369 --> 00:02:43,454
Negara kita hasilkan telefon yang kukuh.
12
00:02:43,538 --> 00:02:47,417
Ya. Lagipun, negara kita
pusat perkembangan teknologi.
13
00:02:47,500 --> 00:02:48,835
- Saya balik dulu.
- Ya.
14
00:03:01,514 --> 00:03:02,807
Hati-hati di rumah.
15
00:03:03,600 --> 00:03:05,602
Ya, terima kasih.
16
00:03:05,685 --> 00:03:06,811
Sama-sama.
17
00:03:19,032 --> 00:03:20,742
Saya cuma terkejut.
18
00:03:20,825 --> 00:03:22,619
Saya terkejut saja.
19
00:03:24,579 --> 00:03:25,705
Aduhai, panasnya.
20
00:03:28,041 --> 00:03:29,250
Kenapa begitu panas?
21
00:04:00,490 --> 00:04:02,075
Adakah tekanan darah saya naik?
22
00:05:20,069 --> 00:05:22,280
Tae kwan do!
23
00:06:04,947 --> 00:06:06,783
{\an8}EPISOD 9
24
00:06:08,034 --> 00:06:12,413
{\an8}Sila sentuh pad antistatik
untuk keselamatan anda.
25
00:06:12,497 --> 00:06:16,125
{\an8}- Sila pilih cara pembayaran.
- Nak bayar dengan apa? Kad atau tunai?
26
00:06:16,209 --> 00:06:17,710
{\an8}- Kad.
- Jadi tekan ini saja.
27
00:06:17,794 --> 00:06:19,712
{\an8}Sila pilih jenis petrol.
28
00:06:19,796 --> 00:06:21,798
{\an8}- Diesel, jadi tekan ini.
- Ya.
29
00:06:21,881 --> 00:06:23,341
{\an8}Anda memilih diesel.
30
00:06:23,424 --> 00:06:25,384
{\an8}- Masukkan jumlah bayaran.
- Berapa?
31
00:06:25,468 --> 00:06:28,888
{\an8}- Lima puluh ribu won.
- Lima puluh ribu won. Okey.
32
00:06:29,889 --> 00:06:32,934
{\an8}Sila masukkan kad anda, menghala ke atas.
33
00:06:33,017 --> 00:06:35,103
{\an8}- Masukkan kad.
- Ya.
34
00:06:37,688 --> 00:06:40,108
{\an8}- Mengesahkan cap jari.
- Sahkan.
35
00:06:40,191 --> 00:06:41,567
Dah siap.
36
00:06:41,651 --> 00:06:43,027
Awak boleh ambil semula.
37
00:06:43,111 --> 00:06:45,655
- Ambil kad dan periksa resit.
- Ya.
38
00:06:45,738 --> 00:06:46,948
Terima kasih.
39
00:06:47,031 --> 00:06:49,784
Tak perlu berterima kasih.
Ini masalah sekarang.
40
00:06:49,867 --> 00:06:52,537
Semuanya ditukar kepada mesin.
41
00:06:52,620 --> 00:06:55,873
Orang tua pun perlukan masa
untuk biasakan diri.
42
00:06:57,875 --> 00:06:58,876
Helo?
43
00:07:00,211 --> 00:07:01,212
Sekarang?
44
00:07:02,046 --> 00:07:03,923
Saiz biasa, bukan?
45
00:07:04,006 --> 00:07:05,299
Saya akan singgah sebentar.
46
00:07:05,383 --> 00:07:07,343
Okey.
47
00:07:07,426 --> 00:07:08,928
Dah siap?
48
00:07:09,011 --> 00:07:10,555
Ya. Dah siap.
49
00:07:10,638 --> 00:07:12,723
Kita patut pergi ke tempat
yang ada pekerja.
50
00:07:12,807 --> 00:07:17,270
Tapi dia bercakap menggunakan
bahasa tak formal dengan saya, bukan?
51
00:07:17,353 --> 00:07:18,396
Yakah?
52
00:07:19,730 --> 00:07:20,982
Ya.
53
00:07:46,674 --> 00:07:49,552
Dr. Yoon, awak keluar bersenam
awal pagi, ya?
54
00:07:49,635 --> 00:07:51,929
Saya berlari sedikit
sebab tubuh saya lesu.
55
00:07:52,013 --> 00:07:55,516
Begitu rupanya.
Bukan sebab hati awak tak tenang?
56
00:07:55,600 --> 00:07:56,434
Apa?
57
00:07:56,517 --> 00:07:58,603
Saya dah tahu semuanya.
58
00:07:59,520 --> 00:08:02,815
- Apa?
- En. Ban dan beritahu.
59
00:08:04,025 --> 00:08:08,112
Dia cakap, awak dan Ketua Hong
berpelukan dengan erat malam tadi.
60
00:08:08,196 --> 00:08:09,030
Apa?
61
00:08:09,113 --> 00:08:11,157
Jangan risau. Saya tak beritahu sesiapa.
62
00:08:11,240 --> 00:08:12,742
Bukan begitu.
63
00:08:12,825 --> 00:08:14,785
Biasalah, bukan?
64
00:08:14,869 --> 00:08:18,581
Kamu berdua dah bermalam bersama.
Awak juga bermain cinta dengan En. Ji.
65
00:08:18,664 --> 00:08:21,626
Jadi tentu hati awak tak tenang.
66
00:08:21,709 --> 00:08:23,127
Itu tak betul.
67
00:08:23,211 --> 00:08:24,962
Saya tahu. Saya faham.
68
00:08:25,046 --> 00:08:26,964
Siapa lagi yang suka bergosip selain saya?
69
00:08:27,048 --> 00:08:29,634
Jangan risau. Saya tak beritahu sesiapa.
70
00:08:29,717 --> 00:08:31,052
Semoga berjaya, Dr. Yoon!
71
00:08:32,053 --> 00:08:33,137
Semoga berjaya!
72
00:08:35,598 --> 00:08:39,268
Apa? Begitukah sikap orang
yang akan simpan rahsia?
73
00:08:39,352 --> 00:08:42,104
Jangan risau!
Saya takkan beritahu sesiapa.
74
00:08:42,188 --> 00:08:43,439
- Sakit.
- Selamat tinggal!
75
00:08:44,440 --> 00:08:45,650
Apalah.
76
00:08:49,904 --> 00:08:50,738
Ayah.
77
00:08:56,285 --> 00:09:00,206
Jika ayah telefon dulu,
saya boleh kemaskan rumah.
78
00:09:00,289 --> 00:09:02,083
Bukan ayah yang nak datang.
79
00:09:02,166 --> 00:09:03,751
Merepek betul.
80
00:09:03,834 --> 00:09:05,211
Hye-jin, dia menipu.
81
00:09:05,294 --> 00:09:07,964
Dia ada kerja berdekatan sini.
Dia ajak jumpa awak.
82
00:09:08,047 --> 00:09:11,008
Saya dah suruh telefon dulu,
tapi dia datang begitu saja.
83
00:09:11,092 --> 00:09:12,343
Ya.
84
00:09:13,261 --> 00:09:14,387
Di mana tandas?
85
00:09:14,470 --> 00:09:16,305
Tandas di sana.
86
00:09:18,808 --> 00:09:19,725
- Jemput duduk.
- Ya.
87
00:09:20,977 --> 00:09:22,019
Oh, Tuhan!
88
00:09:23,229 --> 00:09:24,313
Ketua Hong!
89
00:09:24,814 --> 00:09:27,191
- "Ketua Hong"?
- Apa? Ya.
90
00:09:27,900 --> 00:09:29,193
Apa awak buat di sini?
91
00:09:29,277 --> 00:09:31,571
Saya datang untuk baiki kepala paip.
92
00:09:31,654 --> 00:09:33,990
Kepala paip tercabut,
93
00:09:34,073 --> 00:09:36,784
jadi saya juga kebasahan.
94
00:09:36,867 --> 00:09:38,244
Saya dah tukar tekanan air.
95
00:09:38,327 --> 00:09:40,246
Kenapa buat ketika tiada sesiapa di rumah?
96
00:09:40,329 --> 00:09:41,622
Cik Pyo ada tadi.
97
00:09:41,706 --> 00:09:43,749
Dia suruh saya baiki
sebab awak akan balik.
98
00:09:43,833 --> 00:09:45,167
Pyo Mi-seon memang tak guna.
99
00:09:46,002 --> 00:09:47,461
Okey. Pergilah.
100
00:09:48,671 --> 00:09:50,131
- Bayarlah.
- Apa?
101
00:09:50,631 --> 00:09:51,507
Awak perlu bayar.
102
00:09:52,341 --> 00:09:53,884
Okey, saya akan bayar.
103
00:09:53,968 --> 00:09:55,136
- Pergi.
- Janganlah.
104
00:09:55,219 --> 00:09:56,929
Kenapa tolak? Saya nak ambil beg.
105
00:09:57,013 --> 00:09:58,639
Saya balik dulu.
106
00:09:58,723 --> 00:10:00,016
- Apalah.
- Tunggu!
107
00:10:02,435 --> 00:10:03,728
Pak cik nak bayar?
108
00:10:03,811 --> 00:10:05,187
Jadi awak Ketua Hong?
109
00:10:05,271 --> 00:10:06,355
Ya.
110
00:10:07,857 --> 00:10:09,108
Saya ayah Hye-jin.
111
00:10:09,817 --> 00:10:11,444
Saya dah agak.
112
00:10:13,279 --> 00:10:15,114
Pak cik berjaya isi minyak tadi?
113
00:10:15,615 --> 00:10:17,700
Ya, atas bantuan awak. Terima kasih.
114
00:10:17,783 --> 00:10:20,286
- Sama-sama.
- Kamu pernah berjumpa?
115
00:10:21,412 --> 00:10:23,539
Ya, saya bantu mereka
di stesen minyak tadi.
116
00:10:24,707 --> 00:10:26,834
Awak memang selalu datang ke sini?
117
00:10:27,460 --> 00:10:30,963
Ya… Saya datang agak kerap juga.
118
00:10:31,047 --> 00:10:33,507
Ayah. Biar saya jelaskan.
119
00:10:33,591 --> 00:10:35,635
Apa hubungan awak dengan anak saya?
120
00:10:37,219 --> 00:10:39,180
- Apa?
- Saya dengar,
121
00:10:39,680 --> 00:10:42,099
kamu berdua pernah
bermalam bersama. Betulkah?
122
00:10:42,183 --> 00:10:43,601
Aduh.
123
00:10:43,684 --> 00:10:47,438
- Ayah, saya…
- Itu tak salah.
124
00:10:47,521 --> 00:10:49,190
Tapi nak cakap betul pun…
125
00:10:49,273 --> 00:10:51,942
Saya dengar kamu berdua
berpelukan semalam?
126
00:10:52,026 --> 00:10:53,361
Ada sesuatu berlaku.
127
00:10:53,444 --> 00:10:55,363
Pak cik asyik kuatkan genggaman…
128
00:10:57,365 --> 00:11:00,785
Pak cik tak berniat untuk lepaskan, ya?
129
00:11:02,578 --> 00:11:04,622
Ayah, saya akan jelaskan. Lepaskan…
130
00:11:04,705 --> 00:11:06,582
Tak perlu. Ayah dah dengar semuanya.
131
00:11:08,125 --> 00:11:12,088
Selepas nampak dia keluar masuk rumah ini,
tak perlu berdalih lagi.
132
00:11:12,171 --> 00:11:14,715
- Saya akan jelaskan…
- Tak apa. Biar saya cakap.
133
00:11:16,300 --> 00:11:19,387
Ya, betul. Saya Cik Doktor Gigi punya…
Maksud saya,
134
00:11:20,721 --> 00:11:22,056
saya kekasih Hye-jin.
135
00:11:24,725 --> 00:11:26,018
Aduhai.
136
00:11:29,021 --> 00:11:30,773
Aduhai, sayang.
137
00:11:54,380 --> 00:11:55,589
Kenapa awak cakap begitu?
138
00:11:55,673 --> 00:11:57,550
Untuk lalui hari ini saja.
139
00:11:57,633 --> 00:11:58,717
Apa?
140
00:12:02,054 --> 00:12:03,764
Awak cakap begitu hanya sebab itu?
141
00:12:03,848 --> 00:12:06,058
Jadi bagaimana? Tangan saya hampir hancur.
142
00:12:06,142 --> 00:12:08,978
Selain itu, cara ini paling mudah.
143
00:12:09,061 --> 00:12:11,522
Dia benar-benar salah faham.
144
00:12:11,605 --> 00:12:13,441
Kita saja yang penat jika jelaskan.
145
00:12:13,524 --> 00:12:16,569
Lebih baik kita berlakon saja.
146
00:12:16,652 --> 00:12:17,736
Selepas itu?
147
00:12:17,820 --> 00:12:21,115
Selepas itu, cakaplah kita dah berpisah.
148
00:12:21,198 --> 00:12:22,825
Tiada apa dia boleh buat waktu itu.
149
00:12:24,869 --> 00:12:26,662
Itu bukan masalah awak, bukan?
150
00:12:26,745 --> 00:12:28,622
Anggaplah saja ini kerja sambilan.
151
00:12:29,248 --> 00:12:30,624
Kekasih upahan.
152
00:12:30,708 --> 00:12:32,376
Awak akan terima bayaran?
153
00:12:32,460 --> 00:12:34,503
Saya cuma akan ambil upah baiki paip.
154
00:12:35,296 --> 00:12:36,338
Biar betul?
155
00:12:36,422 --> 00:12:38,549
"Biar betul"? Betul apa? Tak nak?
156
00:12:38,632 --> 00:12:40,217
Jadi berterus teranglah sekarang.
157
00:12:41,469 --> 00:12:42,887
Kupas buah saja.
158
00:12:44,680 --> 00:12:46,974
Apakah ini? Arnab?
159
00:12:47,057 --> 00:12:50,227
Ya. Cantik, bukan?
Saya ada lesen hidang buah-buahan.
160
00:12:50,311 --> 00:12:52,813
Lompat.
161
00:12:54,190 --> 00:12:57,651
Aduhai, awak kupas buah dengan baik.
162
00:12:57,735 --> 00:13:00,029
Ini tak seberapa. Jemput makan.
163
00:13:04,700 --> 00:13:07,495
Hye-jin, pergi masuk
ke dalam bilik sebentar.
164
00:13:07,578 --> 00:13:09,121
Tak nak.
165
00:13:10,664 --> 00:13:13,375
Jadi awak ikut saya sebentar.
166
00:13:13,459 --> 00:13:14,376
Itu pun tak boleh.
167
00:13:16,337 --> 00:13:19,590
- Dia cakap tak boleh.
- Dia dengar cakap Hye-jin.
168
00:13:19,673 --> 00:13:21,842
Tak salah jika dengar cakap wanita.
169
00:13:23,302 --> 00:13:26,388
Dia lebih baik daripada awak
sebab dia sedar tentang hukum alam.
170
00:13:26,472 --> 00:13:28,057
Diam sajalah.
171
00:13:28,140 --> 00:13:29,892
Awak mengarah saya?
172
00:13:31,227 --> 00:13:33,646
Tidak, itu cuma permintaan.
173
00:13:35,940 --> 00:13:38,192
Siapakah nama awak?
174
00:13:38,275 --> 00:13:39,401
Hong Du-sik.
175
00:13:39,985 --> 00:13:41,237
- Pak cik.
- Umur?
176
00:13:41,737 --> 00:13:42,696
Tiga puluh lima
177
00:13:43,697 --> 00:13:44,782
tahun.
178
00:13:44,865 --> 00:13:47,910
Dah berapa lama kamu berdua kenal?
179
00:13:47,993 --> 00:13:50,037
Lebih kurang tiga bulan.
180
00:13:51,580 --> 00:13:54,291
Kamu baru saja berjumpa, bagaimana…
181
00:13:55,251 --> 00:13:58,170
Sayang, jangan begitu terkejut.
Tarik nafas.
182
00:13:58,963 --> 00:14:01,173
Pemuda sekarang berbeza dengan kita.
183
00:14:01,257 --> 00:14:03,300
Jangan tunjuk sangat awak dah tua.
184
00:14:04,009 --> 00:14:04,969
Jadi,
185
00:14:06,178 --> 00:14:08,055
apa pekerjaan awak?
186
00:14:08,138 --> 00:14:10,307
Saya buat pelbagai kerja.
187
00:14:10,391 --> 00:14:11,267
Maksudnya,
188
00:14:12,142 --> 00:14:14,728
awak tiada kerja tetap?
189
00:14:14,812 --> 00:14:18,357
Saya sedang cuba cari pengalaman
dalam setiap bidang kerja.
190
00:14:18,440 --> 00:14:20,943
Jadi bercakap tentang pekerjaan tetap,
191
00:14:21,026 --> 00:14:22,319
tiada.
192
00:14:24,363 --> 00:14:27,908
Kamu bercinta dengan penganggur?
193
00:14:27,992 --> 00:14:29,535
Ya, boleh dikatakan begitu.
194
00:14:29,618 --> 00:14:31,036
Begini.
195
00:14:33,122 --> 00:14:36,333
Saya tak kisah. Pekerjaan tak penting.
196
00:14:37,084 --> 00:14:38,919
Cukuplah jika dia baik.
197
00:14:39,003 --> 00:14:40,129
Apa?
198
00:14:40,212 --> 00:14:44,216
Selain itu, Ketua Hong bukanlah orang yang
tak berkebolehan seperti sangkaan ayah.
199
00:14:44,300 --> 00:14:47,136
Lihatlah wajah dan ketinggiannya.
200
00:14:47,219 --> 00:14:48,929
Dia juga alumni
Universiti Kebangsaan Seoul.
201
00:14:50,222 --> 00:14:51,849
- Universiti Kebangsaan Seoul?
- Ya.
202
00:14:51,932 --> 00:14:53,851
Dia juga pelajar terbaik.
203
00:14:53,934 --> 00:14:55,227
Jurusan kimia, bukan?
204
00:14:55,311 --> 00:14:56,937
- Kejuruteraan Mekanikal.
- Ya.
205
00:14:58,147 --> 00:15:01,775
- Begitu rupanya.
- Apa pun, sekarang dia sedang berehat
206
00:15:01,859 --> 00:15:03,360
di kampungnya.
207
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Betul?
208
00:15:05,154 --> 00:15:05,988
Betulkah?
209
00:15:06,071 --> 00:15:10,826
Betul. Ayah, saya seorang yang memilih.
210
00:15:10,910 --> 00:15:14,830
Ya. Tentu dia dah pilih baik-baik.
211
00:15:14,914 --> 00:15:18,334
Sayang, mari pergi lawat klinik Hye-jin.
212
00:15:18,417 --> 00:15:20,127
Mari lihat kawasan ini juga.
213
00:15:20,210 --> 00:15:21,629
Okey.
214
00:15:21,712 --> 00:15:24,214
Jadi biar Ketua Hong balik.
215
00:15:24,298 --> 00:15:26,008
- Biar saya tunjukkan…
- Awak yang tunjuk.
216
00:15:26,091 --> 00:15:28,302
Saya, pak cik?
217
00:15:28,385 --> 00:15:29,428
Kenapa? Tak mahu?
218
00:15:30,638 --> 00:15:31,764
Okey.
219
00:15:33,390 --> 00:15:35,684
Jom. Sayang, jom pergi.
220
00:15:39,521 --> 00:15:42,775
Awak dah gila? Semua orang
akan nampak jika keluar begini.
221
00:15:42,858 --> 00:15:45,527
Bertenang. Semuanya ada jalan.
222
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
Jom.
223
00:15:50,908 --> 00:15:52,326
Saya hampir gila.
224
00:15:52,409 --> 00:15:53,619
Sedap?
225
00:15:54,411 --> 00:15:56,330
Makan perlahan-lahan.
226
00:15:56,413 --> 00:15:57,873
Makanlah.
227
00:15:57,957 --> 00:16:00,209
- Ya, saya akan menikmatinya.
- Ya, makanlah.
228
00:16:01,710 --> 00:16:05,881
{\an8}Ada pengumuman kepada
seluruh penduduk Gongjin.
229
00:16:07,758 --> 00:16:10,511
{\an8}- Atas sebab yang tak dapat dielakkan,
- Tak mungkin!
230
00:16:10,594 --> 00:16:13,180
{\an8}- Ketua Hong Du-sik sedang berlakon
- Tengok ini.
231
00:16:13,263 --> 00:16:15,683
{\an8}sebagai kekasih Dr. Yoon Hye-jin.
232
00:16:16,266 --> 00:16:21,105
{\an8}Semua penduduk diharapkan dapat memberi
kerjasama penuh dalam lakonan mereka.
233
00:16:21,188 --> 00:16:23,607
{\an8}Seorang individu yang berikan
kerjasama terbaik
234
00:16:24,108 --> 00:16:26,777
{\an8}akan mendapat potongan harga
30 peratus bagi rawatan gigi.
235
00:16:26,860 --> 00:16:28,779
- Tiga puluh peratus?
- Tiga puluh peratus?
236
00:16:30,531 --> 00:16:31,532
Jom.
237
00:16:35,160 --> 00:16:36,078
Berhenti!
238
00:16:37,204 --> 00:16:39,039
Kamu mengantuk sebab selepas makan, ya?
239
00:16:39,123 --> 00:16:41,667
Ya. Sangat mengantuk.
240
00:16:41,750 --> 00:16:44,128
Apa kata kita berehat selama dua jam?
241
00:16:44,211 --> 00:16:45,379
- Betulkah?
-Ya.
242
00:16:45,462 --> 00:16:48,716
Cuaca agak panas,
semua staf pun hampir kepanasan.
243
00:16:48,799 --> 00:16:51,510
Mari tingkatkan persekitaran kerja!
244
00:16:53,846 --> 00:16:56,223
- Bagusnya.
- Tapi kamu semua jangan buat benda lain.
245
00:16:56,306 --> 00:16:57,933
Masuk dan berehat dengan baik.
246
00:16:58,017 --> 00:16:59,226
- Okey.
- Okey.
247
00:16:59,309 --> 00:17:01,812
Okey. Berehat sekarang
248
00:17:01,895 --> 00:17:03,355
dan berkumpul semula
pukul 2:00 petang. Bersurai!
249
00:17:03,439 --> 00:17:05,774
- Okey. Terima kasih.
- Terima kasih!
250
00:17:05,858 --> 00:17:07,401
- Selamat berehat.
- Jumpa nanti.
251
00:17:07,484 --> 00:17:09,194
- Ya.
- Selamat berehat!
252
00:17:09,778 --> 00:17:11,071
- Helo.
- Ya.
253
00:17:12,406 --> 00:17:15,159
Jika bawa begitu, semua akan tumpah.
254
00:17:15,242 --> 00:17:16,869
Tidaklah. Jangan risau.
255
00:17:16,952 --> 00:17:18,328
Kenapa bawa barang berat?
256
00:17:18,412 --> 00:17:20,998
Biar saya bawa.
257
00:17:21,498 --> 00:17:24,126
- Aduhai.
- Itu tak seberapa.
258
00:17:24,209 --> 00:17:27,171
Kami bertiga buat tteok ubi.
259
00:17:27,254 --> 00:17:29,548
Awal pagi lagi awak dah suruh kami masak.
260
00:17:29,631 --> 00:17:31,383
Apa yang tak seberapa?
261
00:17:31,467 --> 00:17:33,761
Pinggang saya dah hampir patah.
262
00:17:33,844 --> 00:17:36,013
- Aduhai.
- Kamu tak buat penggambaran?
263
00:17:36,096 --> 00:17:37,556
Kami sedang berehat.
264
00:17:37,639 --> 00:17:38,724
- Begitu.
- Begitu.
265
00:17:38,807 --> 00:17:41,769
Terima kasih.
Nanti kita makan bersama-sama.
266
00:17:41,852 --> 00:17:44,188
Awak rasalah dulu.
267
00:17:44,271 --> 00:17:45,522
- Bolehkah? Okey.
- Ya.
268
00:17:46,857 --> 00:17:47,691
Oh, Tuhan.
269
00:17:48,275 --> 00:17:49,902
Warnanya cantik.
270
00:17:50,444 --> 00:17:51,445
Saya akan rasa.
271
00:17:55,282 --> 00:17:56,241
Sangat sedap!
272
00:17:59,495 --> 00:18:01,288
Rasa ubi ini sedap.
273
00:18:01,371 --> 00:18:02,873
Ada kacang tanah di dalam, bukan?
274
00:18:02,956 --> 00:18:03,916
Bukan.
275
00:18:03,999 --> 00:18:06,794
- Awak tahu kacang merah, bukan?
- Begitu rupanya.
276
00:18:06,877 --> 00:18:09,338
Cuaca panas, masuklah
277
00:18:09,421 --> 00:18:11,423
- dan makan di dalam.
- Biar saya bawa.
278
00:18:11,507 --> 00:18:14,134
- Makan di depan kipas.
- Aduhai. Awak ini.
279
00:18:14,218 --> 00:18:17,638
- Awak tak boleh simpan dalam peti sejuk.
- Nanti.
280
00:18:18,222 --> 00:18:20,849
Rasa masin, manis dan teksturnya
sangat sempurna.
281
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
JUNE, rasalah.
282
00:18:23,435 --> 00:18:27,898
Adakah awak masih berdiet?
283
00:18:27,981 --> 00:18:29,525
Tidak. Saya akan nikmatinya.
284
00:18:29,608 --> 00:18:31,026
Ya, makanlah.
285
00:18:33,946 --> 00:18:35,322
Sedap.
286
00:18:35,405 --> 00:18:36,490
- Sedap?
- Ya, sedap.
287
00:18:37,282 --> 00:18:38,867
- Makanlah.
- Sangat sedap.
288
00:18:39,451 --> 00:18:40,994
Makanlah.
289
00:18:41,078 --> 00:18:42,746
Mak cik, pantai ini cantik, bukan?
290
00:18:42,830 --> 00:18:45,040
- Ya, sangat cantik.
- Betul.
291
00:18:48,001 --> 00:18:50,671
Kawasan ini kecil, jadi bagus, bukan?
292
00:18:50,754 --> 00:18:52,589
Kawasan kampung semuanya sama.
293
00:18:53,173 --> 00:18:56,343
Aduhai, Hye-jin.
Kenapa dia begitu membosankan?
294
00:18:56,426 --> 00:18:57,302
Apa?
295
00:18:57,386 --> 00:18:59,680
Cakaplah sesuatu yang menarik.
296
00:18:59,763 --> 00:19:01,974
Awak asyik merungut saja.
297
00:19:02,057 --> 00:19:04,101
Saya tak boleh baca fikiran awak.
298
00:19:04,184 --> 00:19:07,479
Susahlah jika bersikap begitu.
Pak cik kuat merajuk?
299
00:19:07,563 --> 00:19:08,605
Siapa kuat merajuk?
300
00:19:08,689 --> 00:19:11,233
- Itu ialah hobinya.
- Apa?
301
00:19:11,316 --> 00:19:12,818
Telur kuning pecah, merajuk.
302
00:19:12,901 --> 00:19:15,445
- Tiada tisu di tandas, merajuk.
- Bila saya buat begitu?
303
00:19:15,529 --> 00:19:16,738
Tentu mak cik bersusah payah.
304
00:19:17,573 --> 00:19:21,618
Sepatutnya dah banyak kedutan pada dahi.
Kenapa wajah mak cik tak berkedut?
305
00:19:24,246 --> 00:19:26,915
Kekasih awak memang pandai berkata-kata.
306
00:19:26,999 --> 00:19:28,375
Hye-jin bertuah.
307
00:19:28,458 --> 00:19:30,627
- Jangan risau.
- Jangan melampau.
308
00:19:30,711 --> 00:19:31,962
Pergilah.
309
00:19:32,045 --> 00:19:33,172
Hai!
310
00:19:34,756 --> 00:19:38,468
Wah! Dr. Yoon dan Ketua Hong.
311
00:19:39,553 --> 00:19:43,265
Kamu berdua memang
pasangan terbaik di sini.
312
00:19:43,348 --> 00:19:44,975
Tiada yang lebih baik daripada kamu.
313
00:19:46,935 --> 00:19:48,270
Yalah.
314
00:19:48,353 --> 00:19:53,025
Hari ini pun kawan saya, Du-sik, hebat.
315
00:19:53,108 --> 00:19:54,735
Kenapa dengan mereka?
316
00:19:54,818 --> 00:19:57,112
- Ya, lakonannya teruk.
- Kekok betul.
317
00:19:59,031 --> 00:20:02,117
Selamat sejahtera, ibu bapa Dr. Yoon.
318
00:20:02,201 --> 00:20:04,244
- Saya Oh Yoon,
- Kenapa dengan suaranya?
319
00:20:04,328 --> 00:20:07,289
penyanyi yang menyanyikan lagu
"Senaman Larut Malam".
320
00:20:07,372 --> 00:20:09,917
Ya, gembira dapat berjumpa.
321
00:20:10,000 --> 00:20:12,252
Awak tak kenal Oh Yoon, ya?
322
00:20:12,336 --> 00:20:13,545
Tak apa.
323
00:20:14,129 --> 00:20:16,965
Saya dan Ketua Hong ibarat adik-beradik.
324
00:20:17,049 --> 00:20:21,511
Saya dan Dr. Yoon banyak berkongsi
pendapat tentang muzik dan budaya.
325
00:20:21,595 --> 00:20:24,473
- Begitu rupanya.
- Saya ada sediakan hadiah
326
00:20:24,556 --> 00:20:27,851
buat kamu berdua. CD dengan autograf saya.
327
00:20:28,602 --> 00:20:30,020
- Sudahlah.
- Ini dia.
328
00:20:30,103 --> 00:20:32,814
Ini pula poster saya.
329
00:20:35,734 --> 00:20:37,444
Sekarang ia tak begitu bernilai.
330
00:20:37,527 --> 00:20:41,615
Tapi mungkin akan jadi hadiah bermakna
bagi generasi akan datang.
331
00:20:41,698 --> 00:20:42,908
- Terima kasih.
- Ya.
332
00:20:42,991 --> 00:20:45,619
Du-sik, awak bersenam?
333
00:20:46,328 --> 00:20:47,579
- Tubuh awak…
- Helo.
334
00:20:47,663 --> 00:20:49,831
Saya ketua zon di Gongjin.
335
00:20:49,915 --> 00:20:51,375
Ya.
336
00:20:51,458 --> 00:20:53,502
Di sini tiada doktor gigi.
337
00:20:53,585 --> 00:20:56,046
Kami dapat manfaat besar kerana Dr. Yoon.
338
00:20:56,129 --> 00:20:57,297
Betul!
339
00:20:57,381 --> 00:20:59,967
Saya menyewa dengan dia.
340
00:21:00,050 --> 00:21:01,385
Dia pemilik rumah dan klinik.
341
00:21:01,468 --> 00:21:02,511
- Aduhai.
- Yakah?
342
00:21:02,594 --> 00:21:06,265
Maaf sebab lambat menyapa.
Tolong jagakan Hye-jin.
343
00:21:06,348 --> 00:21:08,642
Aduhai, saya yang patut cakap begitu.
344
00:21:08,725 --> 00:21:12,271
Ketua Hong, nanti bawalah mereka ke kedai.
Saya akan sediakan makanan.
345
00:21:12,354 --> 00:21:15,107
Tidak. Bawa ke restoran saya. Saya akan…
346
00:21:18,318 --> 00:21:19,903
Okey? Bawalah nanti.
347
00:21:19,987 --> 00:21:20,988
Okey.
348
00:21:21,071 --> 00:21:22,197
- Kami pergi dulu.
- Singgah minum kopi.
349
00:21:22,781 --> 00:21:23,907
Pergi ke sana.
350
00:21:23,991 --> 00:21:25,867
- Selamat jalan.
- Tak apa.
351
00:21:25,951 --> 00:21:27,953
Selamat jalan, kawanku Du-sik!
352
00:21:28,036 --> 00:21:29,579
- Ya.
- Jangan buat begitu.
353
00:21:29,663 --> 00:21:31,540
Nampaknya penduduk di sini agak pelik.
354
00:21:32,040 --> 00:21:34,918
Bagaimana mereka semua kenal saya?
355
00:21:35,002 --> 00:21:36,878
Mari pergi cepat.
356
00:21:36,962 --> 00:21:38,797
- Selamat jalan.
- Arah sini.
357
00:21:38,880 --> 00:21:41,383
- Selamat jalan.
- Bersemangatlah, Dr. Yoon!
358
00:21:41,466 --> 00:21:42,801
Aduhai.
359
00:21:42,884 --> 00:21:44,761
- Agak kekok.
- Rasanya kita bagus.
360
00:21:44,845 --> 00:21:45,804
Kenapa beri CD?
361
00:21:45,887 --> 00:21:47,806
- Saya paling bersahaja.
- Kenapa beri CD?
362
00:21:47,889 --> 00:21:49,099
Sebab saya penyanyi.
363
00:21:49,182 --> 00:21:51,143
- Awak paling kekok.
- Apa yang kekok?
364
00:21:51,226 --> 00:21:52,728
- Saya bagus. Kenapa?
- Awak memalukan.
365
00:21:57,232 --> 00:21:59,318
Awak dah gila? Tentu dah gila.
366
00:21:59,401 --> 00:22:01,320
Apa awak buat dengan skrip saya?
367
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
Saya nak tahu jika ia boleh terbang.
368
00:22:03,989 --> 00:22:07,701
Awak bergurau?
Lebih baik awak keluar ambil angin.
369
00:22:07,784 --> 00:22:09,411
- Baiklah.
- Awak patut dipecat.
370
00:22:09,494 --> 00:22:11,747
Pukulan awak memang perit.
371
00:22:14,791 --> 00:22:15,792
Hai.
372
00:22:16,793 --> 00:22:17,627
Awak cari JUNE?
373
00:22:17,711 --> 00:22:20,547
Tak. Ahli Hacker
tahu bezakan hal peribadi.
374
00:22:20,630 --> 00:22:23,216
Jadi awak memang tak mahu lihat DOS?
375
00:22:23,300 --> 00:22:25,510
JUNE ada di dalam?
376
00:22:26,178 --> 00:22:28,055
Tak. Dia balik sebab ini waktu rehat.
377
00:22:28,138 --> 00:22:32,017
Saya patut datang lebih awal
supaya bertembung ketika mereka keluar.
378
00:22:32,100 --> 00:22:33,894
Menyampah betul.
379
00:22:34,895 --> 00:22:36,563
- Hye-jin.
- Jeti ada di sana.
380
00:22:36,646 --> 00:22:38,231
Kenapa Ketua Hong ada bersama?
381
00:22:38,315 --> 00:22:40,400
- Ada tempat berkumpul juga.
- Tak boleh.
382
00:22:40,484 --> 00:22:42,569
- Kenapa?
- Sekarang ibu bapa Hye-jin datang.
383
00:22:42,652 --> 00:22:44,696
Pak cik sedang berlakon
sebagai kekasihnya.
384
00:22:44,780 --> 00:22:48,533
Apa? Tak masuk akal. Kenapa?
385
00:22:48,617 --> 00:22:50,285
- Manalah saya tahu.
- Hye-jin!
386
00:22:51,411 --> 00:22:54,998
Seong-hyeon. Bukankah awak
sedang buat penggambaran?
387
00:22:55,082 --> 00:22:56,458
Seong-hyeon?
388
00:22:57,292 --> 00:23:00,462
Helo! Saya Ji Seong-hyeon,
389
00:23:00,545 --> 00:23:02,547
senior Hye-jin di universiti.
390
00:23:02,631 --> 00:23:04,966
Ya.
391
00:23:05,050 --> 00:23:07,094
Saya macam pernah dengar nama awak.
392
00:23:08,053 --> 00:23:11,598
Oh, Tuhan. Bukankah awak
penerbit terkenal itu?
393
00:23:12,099 --> 00:23:13,391
Terima kasih sebab cam saya.
394
00:23:13,475 --> 00:23:15,185
Awak kenal dia?
395
00:23:15,268 --> 00:23:18,897
Ya. Dia yang terbitkan
semua rancangan kegemaran saya.
396
00:23:18,980 --> 00:23:21,942
Yakah? Gembira dapat jumpa.
397
00:23:22,484 --> 00:23:24,945
Saya berbesar hati dapat jumpa, pak cik.
398
00:23:25,028 --> 00:23:26,196
"Pak cik"?
399
00:23:27,364 --> 00:23:29,157
Sedap mendengarnya.
400
00:23:29,241 --> 00:23:30,408
Kenapa bersalam begitu?
401
00:23:30,492 --> 00:23:32,536
En. Ji, awak tak sibuk?
Tak buat penggambaran?
402
00:23:32,619 --> 00:23:35,539
- Penggambaran?
- Pak cik, kami sedang berehat.
403
00:23:35,622 --> 00:23:38,250
Singgahlah dulu.
Saya akan tunjukkan set penggambaran.
404
00:23:38,333 --> 00:23:39,709
Tak apa.
405
00:23:39,793 --> 00:23:41,586
- Tak apa.
- Bolehkah?
406
00:23:41,670 --> 00:23:42,796
Takut mengganggu pula.
407
00:23:42,879 --> 00:23:45,465
Langsung tidak. Silakan masuk.
408
00:23:45,549 --> 00:23:47,092
- Silakan masuk.
- Mari tengok.
409
00:23:47,175 --> 00:23:49,761
Sebenarnya, saya pemandu arah
bagi produksi ini.
410
00:23:49,845 --> 00:23:50,679
Seong-hyeon.
411
00:23:50,762 --> 00:23:53,849
- Ya?
- Sebenarnya ini yang berlaku.
412
00:23:53,932 --> 00:23:55,267
Saya tahu dan dah dengar.
413
00:23:55,350 --> 00:23:57,811
Jangan risau. Saya takkan susahkan awak.
414
00:23:58,895 --> 00:24:00,689
- Jom.
- Yalah.
415
00:24:03,483 --> 00:24:05,652
- Ini ruang tamu.
- Ya.
416
00:24:05,735 --> 00:24:10,323
Ada kamera.
Ada berapa buah kamera di ruang ini?
417
00:24:10,407 --> 00:24:15,078
Di dalam televisyen,
saya lihat ada kamera yang bergerak.
418
00:24:15,162 --> 00:24:17,831
- Ia tak merakam sekarang?
- Ia dimatikan, jadi tak apa.
419
00:24:17,914 --> 00:24:19,749
- Silakan duduk.
- Yalah.
420
00:24:19,833 --> 00:24:21,918
Nak minum kopi sejuk?
421
00:24:22,002 --> 00:24:23,086
Sudah tentu.
422
00:24:23,587 --> 00:24:24,880
Sedap sangatkah kopi sejuk?
423
00:24:25,797 --> 00:24:27,716
Nak saya hidangkan teh?
424
00:24:27,799 --> 00:24:30,677
Tak apa. Saya nak minum kopi.
425
00:24:30,760 --> 00:24:32,888
Awak cakap yang bukan-bukan.
426
00:24:32,971 --> 00:24:35,307
Hye-jin, kenapa tercegat di situ?
Masuklah ke sini.
427
00:24:35,390 --> 00:24:37,184
Tak apa. Saya di sini saja.
428
00:24:37,267 --> 00:24:40,103
Biarlah. Dia selalu berada di dalam rumah.
429
00:24:40,187 --> 00:24:43,190
Biar dia jalani fotosintesis
dan dapatkan vitamin D di luar.
430
00:24:43,857 --> 00:24:45,483
Saya selalu makan makanan tambahan.
431
00:24:45,567 --> 00:24:47,652
Kenapa makan vitamin buatan
jika ada yang semula jadi?
432
00:24:47,736 --> 00:24:49,321
Awak akan rosakkan hati.
433
00:24:49,404 --> 00:24:50,405
Suka hati sayalah.
434
00:24:51,239 --> 00:24:54,659
- Okey. Hye-jin, masuk dan duduk.
- Aduhai.
435
00:24:54,743 --> 00:24:57,662
Ini dia.
436
00:24:58,872 --> 00:25:00,123
Okey.
437
00:25:01,291 --> 00:25:02,125
Nah.
438
00:25:02,209 --> 00:25:03,126
- Hye-jin.
- Terima kasih.
439
00:25:03,210 --> 00:25:04,419
Selimutlah kaki awak.
440
00:25:05,921 --> 00:25:07,130
Terima kasih.
441
00:25:07,923 --> 00:25:10,967
Mak cik, pak cik, saya beli ini di Seoul.
Silakan rasa.
442
00:25:11,051 --> 00:25:14,387
Ini pastri vegetarian,
jadi ia tak manis dan kurang kalori.
443
00:25:14,471 --> 00:25:18,308
Bukankah vegetarian
untuk orang yang tak makan daging?
444
00:25:18,391 --> 00:25:20,977
Roti memang tiada daging.
445
00:25:21,061 --> 00:25:24,314
Begini. Di dalam roti…
446
00:25:24,397 --> 00:25:26,483
Bukan begitu.
447
00:25:26,566 --> 00:25:28,318
Vegetarianisme ada beberapa tahap.
448
00:25:28,985 --> 00:25:32,489
Vegetarian yang makan daging sekali sekala
ialah semi-vegetarian.
449
00:25:32,572 --> 00:25:34,574
Jika tak makan daging,
tapi makan ikan, pescatarian.
450
00:25:34,658 --> 00:25:36,952
Selain itu, terdapat juga
451
00:25:37,035 --> 00:25:40,163
vegetarian tegar yang turut
tak makan telur dan susu.
452
00:25:40,247 --> 00:25:44,751
Jadi roti ini tak diperbuat
daripada telur dan susu.
453
00:25:44,834 --> 00:25:48,255
Jemputlah makan.
Rasanya sedap dan menyelerakan.
454
00:25:50,674 --> 00:25:54,344
Ayah, kita makan dan pergi dari sini.
Mereka perlu buat penggambaran.
455
00:25:54,427 --> 00:25:57,055
Yalah. Tentu kamu sibuk.
456
00:25:57,138 --> 00:25:59,015
Tak apa, pak cik.
457
00:25:59,099 --> 00:26:02,060
Dia cuma takut dia menyusahkan saya.
458
00:26:02,143 --> 00:26:03,979
Ketika zaman belajar pun begitu.
459
00:26:04,062 --> 00:26:07,399
Kami berjumpa dalam kelas sastera.
460
00:26:07,482 --> 00:26:08,900
Begitu.
461
00:26:08,984 --> 00:26:13,029
Dia bekerja keras menyiapkan tugasan.
462
00:26:13,113 --> 00:26:14,489
Dia juga buat pembentangan.
463
00:26:14,572 --> 00:26:18,702
Orang lain tak dapat berkata apa-apa,
dia buat pembentangan dengan baik.
464
00:26:18,785 --> 00:26:20,620
- Dia memang terbaik.
- Yakah?
465
00:26:20,704 --> 00:26:24,082
- Pak cik tahu dia pandai berdebat?
- Dia memang pandai.
466
00:26:29,087 --> 00:26:31,006
Bila saya buat begitu, Seong-hyeon?
467
00:26:31,089 --> 00:26:34,050
Beritahulah. Bagaimana sikapnya?
468
00:26:34,134 --> 00:26:36,219
Ketika zaman belajar,
469
00:26:36,303 --> 00:26:39,931
dia rajin belajar
dan pelajar yang cemerlang.
470
00:26:40,724 --> 00:26:42,642
Dia juga sangat pandai menari.
471
00:26:42,726 --> 00:26:44,352
Menari?
472
00:26:44,436 --> 00:26:46,062
Kenapa beritahu tentang itu?
473
00:26:46,146 --> 00:26:47,689
Saya menari sekali saja.
474
00:26:48,857 --> 00:26:51,484
- Sudahlah. Jangan.
- Awak pandai menari begini.
475
00:26:53,903 --> 00:26:55,488
Saya juara ketika itu.
476
00:27:00,201 --> 00:27:04,581
Pak cik, lain kali singgah ke stesen TV.
Saya akan bawa pak cik melawat.
477
00:27:04,664 --> 00:27:06,291
- Betulkah boleh?
- Ya.
478
00:27:06,374 --> 00:27:09,169
Tak perlulah buat begitu.
479
00:27:09,252 --> 00:27:12,839
Jika mahu, saya boleh bawa
tonton Gag Big League.
480
00:27:12,922 --> 00:27:15,592
Betulkah. Saya sangat menyukai
rancangan itu.
481
00:27:19,804 --> 00:27:22,974
Pelik betul. Tiada sesiapa
mahu makan makanan terakhir.
482
00:27:26,686 --> 00:27:28,063
- Alamak.
- Alamak.
483
00:27:28,146 --> 00:27:29,981
- Mak cik okey?
- Biar saya ambil tisu.
484
00:27:30,065 --> 00:27:31,816
Tak apa. Saya ada tisu basah.
485
00:27:31,900 --> 00:27:34,778
Awak patut lebih berhati-hati.
486
00:27:35,528 --> 00:27:37,822
- Ini tisu basah.
- Ya. Terima kasih.
487
00:27:43,787 --> 00:27:44,871
En. Ji.
488
00:27:45,705 --> 00:27:47,624
En. Ji, kita perlu mulakan penggambaran.
489
00:27:47,707 --> 00:27:49,959
Ya, baiklah.
Saya akan datang sekejap lagi.
490
00:27:52,754 --> 00:27:53,755
Okey.
491
00:27:56,633 --> 00:27:59,511
Lebih bagus jika saya tak sibuk.
Maaf sebab tergesa-gesa.
492
00:27:59,594 --> 00:28:02,222
Tak apa. Kami dah lihat semuanya.
493
00:28:02,305 --> 00:28:05,725
Saya akan beritahu kawan-kawan saya
untuk tonton rancangan ini.
494
00:28:05,809 --> 00:28:08,478
Terima kasih. Selamat jalan.
495
00:28:08,561 --> 00:28:10,397
Lain kali kita berjumpa lagi.
496
00:28:10,480 --> 00:28:11,314
- Ya.
- Okey.
497
00:28:11,398 --> 00:28:13,525
- Seong-hyeon, kita berbual nanti.
- Pergilah.
498
00:28:19,239 --> 00:28:21,825
Tolong jaga mereka walaupun ini cuma
kerja sambilan awak.
499
00:28:21,908 --> 00:28:24,577
Ya, saya memang mahu
main peranan dengan baik hari ini.
500
00:28:24,661 --> 00:28:28,790
Peranan sebagai kekasih Cik Doktor Gigi.
501
00:28:29,791 --> 00:28:34,712
Tak guna. Saya tak sangka
dia bersikap begitu.
502
00:28:37,132 --> 00:28:38,842
Saya juga tak sangka awak begitu.
503
00:28:38,925 --> 00:28:41,177
Saya sangka anak patung awak dah hilang.
504
00:28:41,261 --> 00:28:42,262
Ada pada dia rupanya.
505
00:28:44,055 --> 00:28:46,933
En. Ji, saya beli rumah
dengan pinjaman 30 tahun.
506
00:28:48,977 --> 00:28:51,813
Saya juga perlu sara kucing saya.
507
00:28:53,106 --> 00:28:54,107
Mari buat dengan baik.
508
00:28:54,190 --> 00:28:55,191
Ya.
509
00:28:56,568 --> 00:28:58,403
- Saya akan bekerja keras.
- Tak. Buat baik-baik.
510
00:29:00,405 --> 00:29:01,573
Saya akan buat baik-baik.
511
00:29:11,708 --> 00:29:12,709
Cik Pyo.
512
00:29:13,752 --> 00:29:14,711
Hai!
513
00:29:14,794 --> 00:29:16,087
Apa awak buat di sini?
514
00:29:16,171 --> 00:29:19,632
Saya? Saya sedang buang masa.
515
00:29:19,716 --> 00:29:22,677
Sebab saya tak boleh balik sekarang.
516
00:29:22,761 --> 00:29:24,471
Apa maksud awak?
517
00:29:24,554 --> 00:29:28,183
Tiada apa-apa. Bukankah awak
nak masuk kerja? Awak nak ke mana?
518
00:29:28,767 --> 00:29:30,643
Saya sedang buat rondaan
519
00:29:30,727 --> 00:29:32,896
dan hantar makanan kepada warga emas.
520
00:29:33,605 --> 00:29:36,149
Saya. Saya boleh tolong.
Sokongan sukarelawan.
521
00:29:36,232 --> 00:29:38,610
Apa? Awak tak perlu tolong.
522
00:29:38,693 --> 00:29:42,322
Tak apa. Saya tiada kerja sekarang.
523
00:29:42,405 --> 00:29:46,034
Baguslah. Baguslah jika boleh
buat kebajikan.
524
00:29:46,117 --> 00:29:47,327
Boleh saya naik?
525
00:29:49,162 --> 00:29:50,538
Semua ini…
526
00:29:50,622 --> 00:29:51,748
Makanan.
527
00:29:52,624 --> 00:29:53,875
Yakah?
528
00:29:54,876 --> 00:29:58,630
Seumur hidup saya, ini kali pertama
saya naik kereta polis.
529
00:29:59,130 --> 00:30:02,091
Tempat duduk ini agak menarik.
530
00:30:02,175 --> 00:30:04,260
Ia ada lapisan kalis air.
531
00:30:04,344 --> 00:30:06,596
Ada penumpang kereta ini yang mabuk,
532
00:30:06,679 --> 00:30:08,473
jadi mereka muntah atau terkencing.
533
00:30:09,098 --> 00:30:10,099
Apa?
534
00:30:10,183 --> 00:30:14,062
Jangan risau, walaupun berlaku semalam,
saya dah cuci dengan bersih.
535
00:30:15,605 --> 00:30:17,816
Begitu rupanya.
536
00:30:21,694 --> 00:30:23,655
- Maafkan saya sebentar.
- Apa?
537
00:30:39,671 --> 00:30:42,549
Kereta 8736! Anda dah buat
pusingan U secara haram.
538
00:30:42,632 --> 00:30:43,758
Sila berhenti di tepi.
539
00:30:48,555 --> 00:30:50,098
- Tunggu sebentar.
- Baiklah.
540
00:30:56,938 --> 00:30:59,315
Dia nampak lebih bergaya apabila bekerja.
541
00:30:59,399 --> 00:31:00,233
Terima kasih.
542
00:31:01,818 --> 00:31:03,695
Geram betullah.
543
00:31:05,446 --> 00:31:07,407
- Maaf sebab buat awak menunggu.
- Tak apa.
544
00:31:07,991 --> 00:31:10,451
Adakah kereta tadi disaman?
545
00:31:10,535 --> 00:31:13,538
Ya. Dia langgar undang-undang.
Dia dipenalti 30 mata, saman 60,000 won.
546
00:31:13,621 --> 00:31:14,831
Begitu.
547
00:31:16,040 --> 00:31:18,001
Awak juga perlu dihukum.
548
00:31:19,085 --> 00:31:20,378
Apa?
549
00:31:21,004 --> 00:31:23,298
Awak dah mencuri hati saya.
550
00:31:24,257 --> 00:31:27,969
Saya takkan saman awak sebab
awak dah beri ayam panggang sebelum ini.
551
00:31:33,057 --> 00:31:34,392
Mari bercinta.
552
00:31:39,772 --> 00:31:41,733
Saya rasa awak terlalu tergesa-gesa.
553
00:31:44,027 --> 00:31:44,861
Apa?
554
00:31:46,988 --> 00:31:50,450
Awak belum betul-betul
mengenali saya, bukan?
555
00:31:52,619 --> 00:31:55,830
Memanglah orang muda sekarang
mudah jatuh cinta
556
00:31:55,914 --> 00:31:57,332
dan mudah bercinta.
557
00:31:57,957 --> 00:32:01,669
Saya juga tahu zaman sekarang
orang bercinta cuma buat sementara.
558
00:32:02,378 --> 00:32:04,464
Saya agak kolot,
jadi tak boleh buat begitu.
559
00:32:08,301 --> 00:32:10,219
Saya harap awak faham.
560
00:32:10,303 --> 00:32:11,638
Yalah.
561
00:32:13,681 --> 00:32:16,893
Oh, ya. Saya…
562
00:32:16,976 --> 00:32:20,772
Ada tempat yang saya perlu pergi segera.
563
00:32:20,855 --> 00:32:25,068
Lain kali saya akan
tolong awak hantar makanan.
564
00:32:30,114 --> 00:32:31,866
Gila betullah.
565
00:32:33,910 --> 00:32:36,287
Kereta polis tak boleh dibuka dari dalam.
566
00:32:36,371 --> 00:32:39,540
Yalah. Aduhai.
567
00:32:40,875 --> 00:32:43,586
Okey. Terima kasih.
568
00:33:06,943 --> 00:33:11,114
Hye-jin, En. Ji dah ada kekasih?
569
00:33:11,197 --> 00:33:14,450
Seong-hyeon? Rasanya tiada.
570
00:33:14,534 --> 00:33:19,789
Yakah? Dia nampak baik.
571
00:33:19,872 --> 00:33:21,624
- Ya.
- Di sini.
572
00:33:21,708 --> 00:33:23,376
Klinik ini selesa.
573
00:33:23,459 --> 00:33:26,170
Ia tak begitu besar dan tak begitu sempit.
574
00:33:26,254 --> 00:33:27,088
- Betul.
- Yakah?
575
00:33:27,171 --> 00:33:30,466
Saya yang cari tempat
dan buat hiasan dalaman.
576
00:33:30,550 --> 00:33:31,759
Berlagak.
577
00:33:31,843 --> 00:33:34,220
Apa? Pak cik cakap apa tadi?
578
00:33:34,303 --> 00:33:37,765
Hye-jin, jaga pokok itu baik-baik.
Jangan biar ia mati.
579
00:33:37,849 --> 00:33:38,933
Okey.
580
00:33:39,017 --> 00:33:43,146
Aduhai, awak yang patut jaga baik-baik.
Pokok awak pun dah banyak yang mati.
581
00:33:43,229 --> 00:33:45,023
Pak cik tanam pokok apa?
582
00:33:45,106 --> 00:33:47,233
Saya tanam pokok Cymbidium.
583
00:33:47,316 --> 00:33:49,318
Cymbidium ialah sejenis orkid.
584
00:33:49,402 --> 00:33:53,614
Kita perlu awasi hibernasinya
ketika musim sejuk jika mahu ia berbunga.
585
00:33:53,698 --> 00:33:55,324
Bagaimana pak cik kekalkan suhu?
586
00:33:55,408 --> 00:33:58,286
Awak sangka saya tak tahu?
Tentulah saya letak di ruang tamu.
587
00:33:58,369 --> 00:34:01,998
Aduhai. Suhu itu terlalu tinggi.
588
00:34:02,081 --> 00:34:06,335
Pokok itu akan berbunga
selepas berehat selama 60 hari
589
00:34:06,419 --> 00:34:10,631
dalam suhu 5 hingga 15 darjah Celsius.
590
00:34:10,715 --> 00:34:13,468
Yakah? Saya takut ia mati kesejukan.
591
00:34:13,551 --> 00:34:14,802
Begitu, ya?
592
00:34:14,886 --> 00:34:19,098
Bagaimana awak begitu arif tentang orkid?
593
00:34:19,182 --> 00:34:21,434
Saya dalam Unit Kajian Botani
ketika sertai khidmat tentera,
594
00:34:21,517 --> 00:34:22,852
pak cik.
595
00:34:22,935 --> 00:34:24,020
Ada Unit Kajian Botani?
596
00:34:24,103 --> 00:34:27,231
Ya. Saya tanam pokok
untuk acara di Gyeryongdae.
597
00:34:27,315 --> 00:34:28,316
Saya juga tanam bunga.
598
00:34:28,399 --> 00:34:29,525
Begitu.
599
00:34:31,444 --> 00:34:32,445
Maaf.
600
00:34:35,573 --> 00:34:38,910
Saya ada sepohon pokok orkid Jeju.
601
00:34:38,993 --> 00:34:40,495
Orkid Jeju? Sekejap.
602
00:34:44,207 --> 00:34:47,335
Pokok itu pada asalnya
tumbuh dalam hutan teduh.
603
00:34:47,418 --> 00:34:51,047
Jadi ia perlukan suhu lebih tinggi
dan air serta baja yang banyak.
604
00:34:51,547 --> 00:34:54,759
- Ia tak perlukan banyak cahaya matahari.
- Begitu rupanya.
605
00:34:54,842 --> 00:34:56,719
- Selamat datang.
- Helo.
606
00:34:56,803 --> 00:34:58,221
Makan di atas lebih baik, bukan?
607
00:34:58,304 --> 00:35:00,223
Pemandangan di sana lebih baik.
608
00:35:00,306 --> 00:35:01,808
- Okey.
- Silakan, pak cik.
609
00:35:05,728 --> 00:35:08,356
Pak cik pandai bermain go?
610
00:35:08,439 --> 00:35:09,565
Entah.
611
00:35:09,649 --> 00:35:13,486
Dia sangat suka. Di rumah pun
dia selalu lihat papan permainan itu.
612
00:35:15,571 --> 00:35:16,781
- Okey.
- Hai, Ketua Hong.
613
00:35:16,864 --> 00:35:18,950
- Hai, siapa yang menang?
- Hai.
614
00:35:19,033 --> 00:35:20,535
Saya dah menang dua kali.
615
00:35:20,618 --> 00:35:22,745
Yakah?
616
00:35:23,746 --> 00:35:25,164
Maaf.
617
00:35:27,291 --> 00:35:29,127
Kenapa awak minta maaf?
618
00:35:30,253 --> 00:35:32,922
Tunggu apa lagi? Pergilah belanja dia
makan jjajangmyeon.
619
00:35:33,005 --> 00:35:34,340
Okey, jom makan jjajangmyeon.
620
00:35:34,924 --> 00:35:36,050
- Bagus.
- Ya.
621
00:35:36,134 --> 00:35:37,051
Jom.
622
00:35:37,760 --> 00:35:39,929
- Belanja makan tangsuyuk juga.
- Baiklah.
623
00:35:40,012 --> 00:35:41,764
Lain kali saya takkan berlembut.
624
00:35:41,848 --> 00:35:43,099
Pergi dulu.
625
00:35:45,643 --> 00:35:47,061
Nak main bersama satu pusingan?
626
00:35:48,437 --> 00:35:49,564
Awak pandai main?
627
00:35:49,647 --> 00:35:51,816
Lihat sajalah nanti.
628
00:35:52,733 --> 00:35:56,070
- Okey.
- Mari kita bermain.
629
00:35:57,864 --> 00:36:00,324
Kamu nak main di sini?
630
00:36:01,409 --> 00:36:03,703
- Kenapa nak main…
- Aduhai.
631
00:36:08,457 --> 00:36:11,502
Okey. Saya akan ambil ini.
632
00:36:40,364 --> 00:36:41,365
Nah.
633
00:36:41,449 --> 00:36:45,494
Kami akan pesan makanan
selepas mereka selesai bermain.
634
00:36:45,578 --> 00:36:50,041
Okey. Jika saya tahu akan jadi begini,
saya akan suruh kamu ke pusat komuniti.
635
00:36:52,084 --> 00:36:54,545
I-jun juga pandai main go?
636
00:36:54,629 --> 00:36:56,589
Dia juga pandai lukis orkid.
637
00:36:58,466 --> 00:37:02,345
Jika dia lahir pada zaman Joseon,
tentu dia dah jadi pendeta.
638
00:37:02,428 --> 00:37:03,971
Sekarang pun dia dah cukup hebat.
639
00:37:04,055 --> 00:37:06,224
Awaklah yang hebat.
640
00:37:06,307 --> 00:37:09,644
Tentu awak sangat bangga ada anak begini.
641
00:37:09,727 --> 00:37:12,271
Ya, betul.
642
00:37:12,355 --> 00:37:15,107
Puan sangat awet muda.
643
00:37:21,530 --> 00:37:23,741
- Kamu berdua berbuallah.
- Ya.
644
00:37:33,125 --> 00:37:34,543
Mak cik tak sihat?
645
00:37:35,711 --> 00:37:39,298
Tidak. Mak cik tak apa-apa.
646
00:37:39,382 --> 00:37:41,467
Mak cik asyik minum air.
647
00:37:42,218 --> 00:37:43,469
Mak cik terlalu dahaga?
648
00:37:44,053 --> 00:37:45,596
Sebenarnya,
649
00:37:46,722 --> 00:37:48,140
mak cik dah ke hospital.
650
00:37:48,224 --> 00:37:50,351
Doktor kata, mak cik ada
sindrom bahang mulut.
651
00:37:50,935 --> 00:37:51,852
Begitu.
652
00:37:52,895 --> 00:37:57,483
Mak cik ada demam panas juga?
Rasa kepanasan di dalam mulut.
653
00:37:57,566 --> 00:38:00,444
Tak lama lagi ia akan sembuh.
654
00:38:06,659 --> 00:38:07,868
Makanlah ini.
655
00:38:10,746 --> 00:38:12,248
Terima kasih.
656
00:38:12,331 --> 00:38:17,128
Jika ada sindrom itu, mak cik perlu
pastikan air liur tak kering.
657
00:38:17,211 --> 00:38:20,214
Mak cik perlu selalu kunyah
gula-gula getah atau gula-gula.
658
00:38:20,298 --> 00:38:22,216
Serta kerap minum air.
659
00:38:22,300 --> 00:38:25,094
Ini air sejuk. Biar saya ambil air suam.
660
00:38:25,177 --> 00:38:27,305
Tak apa. Awak tak perlu buat begitu.
661
00:38:42,653 --> 00:38:46,699
Saya cuma nak cakap, saya tak pernah
keluarkan duit untuk makan jjajangmyeon.
662
00:38:47,491 --> 00:38:50,786
Saya lebih bersemangat
jika ada pertaruhan ketika bermain go.
663
00:38:57,001 --> 00:38:58,210
Berundur satu petak.
664
00:38:58,294 --> 00:39:01,130
Pak cik anggap saya begitu lemah?
665
00:39:01,213 --> 00:39:03,257
Saya dah tua,
jadi tak nampak dengan jelas.
666
00:39:03,341 --> 00:39:06,093
Awak tak tahu menghormati orang tua?
667
00:39:06,177 --> 00:39:10,306
Saya rasa, mengungkit tentang umur
ketika bermain adalah mengelat.
668
00:39:10,973 --> 00:39:12,016
Sudah. Berhentilah.
669
00:39:12,099 --> 00:39:14,477
Pak cik merajuk?
670
00:39:14,560 --> 00:39:16,145
Siapa merajuk?
671
00:39:16,228 --> 00:39:18,397
Selain itu, adakah saya pak cik awak?
672
00:39:18,481 --> 00:39:21,317
Saya memang patut panggil begitu.
Nak panggil apa lagi?
673
00:39:24,362 --> 00:39:26,155
Baiklah. Saya akan berundur.
674
00:39:26,238 --> 00:39:28,866
- Tapi sekali ini saja.
- Sudahlah.
675
00:39:28,949 --> 00:39:32,495
Saya dah berundur.
Sekarang giliran pak cik.
676
00:39:32,578 --> 00:39:34,830
Okey, giliran pak cik. Saya dah berundur.
677
00:39:40,961 --> 00:39:44,548
Aduhai. Pak cik memang pandai.
678
00:39:45,132 --> 00:39:46,675
Sekarang saya pula.
679
00:39:57,978 --> 00:39:59,021
Yeong-guk.
680
00:39:59,939 --> 00:40:01,357
Cho-hui.
681
00:40:03,192 --> 00:40:06,445
Saya datang sebab risaukan awak.
Tapi awak tiada…
682
00:40:06,946 --> 00:40:08,280
Ambillah.
683
00:40:08,864 --> 00:40:10,950
Vitamin C baik untuk kesihatan.
684
00:40:11,033 --> 00:40:12,701
Awak tak perlu berikan semua ini.
685
00:40:15,371 --> 00:40:17,623
Tak manis jika berbual di rumah.
686
00:40:17,706 --> 00:40:20,418
Boleh kita berbual di tempat lain?
687
00:40:22,169 --> 00:40:23,462
Kita berdua?
688
00:40:26,882 --> 00:40:28,467
- Boleh.
- Okey.
689
00:40:37,059 --> 00:40:38,811
Bosan betullah.
690
00:40:39,937 --> 00:40:44,066
Saya dah panggang ikan kering
untuk awak untuk hilangkan kebosanan.
691
00:40:44,150 --> 00:40:45,734
Kenapa awak masih bosan?
692
00:40:45,818 --> 00:40:47,278
Ikan ini…
693
00:40:48,654 --> 00:40:52,032
lebih sedap dimakan sambil bergosip.
694
00:40:52,783 --> 00:40:54,535
Tiada apa-apa yang menarik?
695
00:40:54,618 --> 00:40:56,662
Awak perlu buang tabiat itu.
696
00:40:57,496 --> 00:41:01,625
Cerita menarik dah sampai.
En. Chang dan Cikgu Yu datang.
697
00:41:02,376 --> 00:41:05,379
Aduhai, rasa seperti dapat kudapan baru.
698
00:41:05,463 --> 00:41:07,673
- Selamat datang.
- Duduklah.
699
00:41:12,511 --> 00:41:14,180
Jangan buat begitu.
700
00:41:17,641 --> 00:41:20,394
Kamu nak buat pesanan?
701
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
Ya. Baiklah.
702
00:41:34,575 --> 00:41:35,868
Okey.
703
00:41:37,912 --> 00:41:39,497
- Kamu dah selesai bermain?
- Ya.
704
00:41:39,580 --> 00:41:41,373
Siapa yang menang?
705
00:41:44,793 --> 00:41:46,462
Nak saya sediakan makanan?
706
00:41:46,545 --> 00:41:51,050
Ya. Awak sediakan apa saja
yang kami berempat boleh makan.
707
00:41:51,133 --> 00:41:53,719
Okey, saya akan sediakan
hidangan terbaik hari ini.
708
00:41:53,802 --> 00:41:55,763
Okey. Pak cik ada nak makan apa-apa…
709
00:41:57,348 --> 00:42:00,893
Pak cik yang ajak bermain,
takkan pak cik nak terus merajuk begini?
710
00:42:00,976 --> 00:42:03,229
Mari naik bersama.
711
00:42:03,312 --> 00:42:04,563
Tunggu saya, pak cik.
712
00:42:05,272 --> 00:42:06,440
NAM-SUK
713
00:42:07,983 --> 00:42:10,569
- Orang yang anda panggil…
- Kenapa dia tak jawab telefon?
714
00:42:11,070 --> 00:42:13,113
Saya tak dengar apa-apa sebab mereka jauh.
715
00:42:14,031 --> 00:42:15,491
Cho-hui.
716
00:42:16,575 --> 00:42:19,703
Saya nak cakap sesuatu kepada awak.
717
00:42:19,787 --> 00:42:20,788
Dengar baik-baik.
718
00:42:27,503 --> 00:42:32,466
"Duhai insan yang telah lama daku cintai.
719
00:42:34,927 --> 00:42:39,056
Daku tak dapat melupakanmu seumur hidupku.
720
00:42:39,640 --> 00:42:43,602
Walaupun cinta itu tidak menyebelahiku…"
721
00:42:43,686 --> 00:42:46,272
- Awak dengar?
- Dia baca puisi.
722
00:42:46,355 --> 00:42:48,482
Dia baca puisi? Gila.
723
00:42:49,608 --> 00:42:53,904
"Jadi dikau sentiasa cantik."
724
00:42:56,115 --> 00:42:58,909
Itu puisi tulisan Yi Sang.
725
00:43:01,036 --> 00:43:05,291
Cho-hui, kita berdua memang
saling memahami.
726
00:43:05,374 --> 00:43:07,042
Kita macam teman sejiwa.
727
00:43:09,503 --> 00:43:10,504
Saya…
728
00:43:12,089 --> 00:43:14,091
bacakan puisi ini
729
00:43:14,967 --> 00:43:18,304
sebab saya masih menyukai…
730
00:43:18,387 --> 00:43:19,346
Yeong-guk.
731
00:43:20,014 --> 00:43:21,181
Ya.
732
00:43:22,933 --> 00:43:25,561
Dia luahkan perasaan. Awak tak dengar?
733
00:43:25,644 --> 00:43:26,979
Tak dengar.
734
00:43:27,062 --> 00:43:28,689
Sejak kali pertama berjumpa,
735
00:43:29,273 --> 00:43:31,984
awak layan saya dengan baik.
736
00:43:32,067 --> 00:43:33,819
Saya sentiasa bersyukur.
737
00:43:36,196 --> 00:43:37,948
- Aduhai.
- Tapi…
738
00:43:39,825 --> 00:43:42,328
saya tak pernah anggap awak…
739
00:43:43,495 --> 00:43:44,496
lebih daripada kawan.
740
00:43:55,507 --> 00:43:59,219
Saya harap selepas ini
kita terus kekal berkawan baik.
741
00:44:03,682 --> 00:44:05,184
Adakah sebab Hwa-jeong?
742
00:44:07,019 --> 00:44:08,062
Apa?
743
00:44:08,145 --> 00:44:10,773
Awak tolak cinta saya
744
00:44:12,024 --> 00:44:14,026
dan cuba jauhkan diri
745
00:44:14,610 --> 00:44:15,986
sebab Hwa-jeong, bukan?
746
00:44:16,070 --> 00:44:19,448
Bukan begitu. Dia tiada kena-mengena.
747
00:44:22,993 --> 00:44:26,664
Saya balik dulu.
748
00:44:40,135 --> 00:44:43,472
Aduhai. Rupa-rupanya,
semua makanan laut di Gongjin
749
00:44:43,555 --> 00:44:45,307
ada di sini.
750
00:44:45,391 --> 00:44:47,601
Pak cik, cuba rasa yang ini.
751
00:44:47,685 --> 00:44:50,854
Rasa selepas makan landak laut ini
sangat sedap.
752
00:44:50,938 --> 00:44:52,272
Sudahlah.
753
00:44:52,356 --> 00:44:54,608
Awak jadi begini
sebab kalah permainan tadi?
754
00:44:54,692 --> 00:44:56,944
Aduhai, awak selalu nak menang.
755
00:44:57,444 --> 00:45:01,281
Cik Doktor Gigi juga bersikap begitu.
Sikap keras kepalanya juga sama.
756
00:45:01,365 --> 00:45:02,616
Awak sama macam ayah awak.
757
00:45:02,699 --> 00:45:03,742
Apa salah saya?
758
00:45:04,284 --> 00:45:06,954
Tentulah mereka sama, mereka anak-beranak.
759
00:45:07,496 --> 00:45:10,874
Dari tadi lagi saya boleh rasakan.
760
00:45:10,958 --> 00:45:12,626
Kamu berdua kekok.
761
00:45:13,669 --> 00:45:16,839
Tiada istilah kekok
dalam hubungan kekeluargaan.
762
00:45:16,922 --> 00:45:19,341
Kenapa tiada? Keluarga juga
hubungan sesama manusia.
763
00:45:19,425 --> 00:45:22,344
Mak cik, ini tak boleh dibiarkan.
Dulu ada sebuah rancangan.
764
00:45:22,428 --> 00:45:24,471
Namanya Semoga Semakin Rapat.
765
00:45:24,555 --> 00:45:26,432
Mereka patut sertai rancangan itu.
766
00:45:26,515 --> 00:45:28,892
- Jangan cakap perkara merepek.
- Mereka patut…
767
00:45:30,269 --> 00:45:32,771
Makan ialah cara terbaik
untuk hilangkan suasana kekok.
768
00:45:32,855 --> 00:45:35,607
Pak cik, cuba rasa ini.
769
00:45:35,691 --> 00:45:38,110
Okey. Buka mulut.
770
00:45:38,193 --> 00:45:40,946
Saya tak suka makanan begini.
771
00:45:42,281 --> 00:45:44,074
Ayah tak boleh makan sasyimi.
772
00:45:44,158 --> 00:45:47,911
Aduhai, tentu pak cik makan sasyimi
dengan kicap yang banyak.
773
00:45:47,995 --> 00:45:50,414
Jangan begitu. Percaya saya dan rasa dulu.
774
00:45:50,497 --> 00:45:53,125
Hari ini, saya akan tunjukkan
rasa sasyimi sebenar.
775
00:45:53,208 --> 00:45:55,252
Kenapa saya perlu percayakan awak?
776
00:45:55,919 --> 00:45:56,795
Sebab
777
00:45:57,921 --> 00:46:00,215
kita dah main go bersama.
778
00:46:02,301 --> 00:46:07,097
Dulu datuk saya cakap, kita akan jumpa
kawan baik dengan bermain go.
779
00:46:07,598 --> 00:46:09,475
Orang yang bermain go bersama
780
00:46:09,558 --> 00:46:12,978
sudah dikira kawan yang baik.
Itu yang dia cakap.
781
00:46:14,313 --> 00:46:17,191
Apa? Jadi kamu berdua dah berkawan?
782
00:46:17,274 --> 00:46:18,358
Kawan apa?
783
00:46:18,442 --> 00:46:21,236
Okey. Buka mulut, pak cik. Cepat.
784
00:46:21,320 --> 00:46:23,113
Buka.
785
00:46:23,197 --> 00:46:24,364
Aduhai.
786
00:46:25,032 --> 00:46:27,993
Kunyah baik-baik
agar dapat rasa kemasinannya.
787
00:46:28,076 --> 00:46:31,121
Selepas itu, pak cik akan
dapat rasa kesegarannya.
788
00:46:31,205 --> 00:46:33,665
Wajah pak cik nampak okey.
789
00:46:33,749 --> 00:46:35,918
Bagaimana? Rasanya segar bukan?
790
00:46:36,001 --> 00:46:37,878
Boleh tahan.
791
00:46:39,171 --> 00:46:42,132
Okey. Landak laut sudah.
Seterusnya, cacing ekuirid.
792
00:46:42,633 --> 00:46:44,343
Ia menggelikan. Saya tak boleh makan.
793
00:46:44,426 --> 00:46:46,011
Walaupun begini, teksturnya…
794
00:46:46,094 --> 00:46:47,262
- Tetap tak boleh.
- Okey.
795
00:46:47,346 --> 00:46:49,056
- Tak nak.
- Rasalah.
796
00:46:49,139 --> 00:46:51,058
- Tak nak!
- Rasalah.
797
00:46:51,141 --> 00:46:52,434
- Saya tak nak.
- Cubalah!
798
00:46:52,518 --> 00:46:55,145
- Aduhai.
- Rasalah. Sasyimi sedap.
799
00:46:55,229 --> 00:46:56,522
Tak mahu.
800
00:46:56,605 --> 00:46:57,606
- Tolonglah.
- Pelik betul.
801
00:46:57,689 --> 00:47:00,400
- Mak cik suapkan.
- Ini kali pertama mereka berjumpa.
802
00:47:00,484 --> 00:47:03,737
- Kalau mak cik boleh, pak cik pun boleh.
- Kenapa kehadiran Ketua Hong di sini
803
00:47:03,820 --> 00:47:06,031
tak terasa kekok?
804
00:47:06,532 --> 00:47:08,033
- Bagaimana?
- Kenapa lelaki ini
805
00:47:08,116 --> 00:47:10,244
- Boleh tahan.
- boleh hilangkan suasana kekok?
806
00:47:10,327 --> 00:47:11,411
Rasa cacing ekuirid pula.
807
00:47:11,495 --> 00:47:13,163
Dia buat suasana di sini hangat.
808
00:47:13,247 --> 00:47:15,249
- Saya tak boleh makan yang itu.
- Teksturnya…
809
00:47:15,332 --> 00:47:16,959
Tak nak. Jangan buat saya marah.
810
00:47:17,042 --> 00:47:18,335
Saya tak nak makan itu.
811
00:47:21,255 --> 00:47:23,340
Awak makan dua mangkuk nasi.
812
00:47:23,423 --> 00:47:25,926
Kenapa? Awak bukan seorang
yang kuat makan.
813
00:47:26,009 --> 00:47:29,596
Sebab kita anak-beranak makan bersama.
814
00:47:29,680 --> 00:47:32,015
Jika makan bersama,
kita dah jadi keluarga sebenar.
815
00:47:32,099 --> 00:47:33,183
Ya, betul.
816
00:47:34,685 --> 00:47:39,439
Apa pun, tempat ini macam kampung awak.
817
00:47:39,523 --> 00:47:41,733
Awak tinggal bersama ibu bapa awak?
818
00:47:41,817 --> 00:47:45,612
Tidak. Mereka berdua meninggal
ketika saya masih kecil.
819
00:47:46,947 --> 00:47:48,240
- Yakah?
- Ya.
820
00:47:48,323 --> 00:47:50,158
Bagaimana dengan ahli keluarga lain?
821
00:47:50,242 --> 00:47:52,828
Ayah, kenapa tanya begitu?
822
00:47:52,911 --> 00:47:53,745
Tak apa.
823
00:47:54,454 --> 00:47:55,706
Dulu saya ada datuk.
824
00:47:55,789 --> 00:47:57,499
Dia meninggal ketika saya
sekolah menengah.
825
00:47:57,583 --> 00:47:58,417
Sekarang saya sendirian.
826
00:47:59,751 --> 00:48:03,005
Aduhai, tentu awak kesunyian.
827
00:48:03,714 --> 00:48:07,676
Orang kampung layan saya dengan baik,
jadi saya baik-baik saja.
828
00:48:08,260 --> 00:48:10,178
Apa kata kita pergi ke tempat lain?
829
00:48:10,262 --> 00:48:11,930
- Apa kata pergi ke kafe?
- Ya.
830
00:48:12,014 --> 00:48:13,432
Boleh juga.
831
00:48:13,515 --> 00:48:14,516
Tak perlu.
832
00:48:16,184 --> 00:48:19,146
Kenapa? Minum teh dulu sebelum balik.
833
00:48:19,229 --> 00:48:21,481
Kita perlu balik sebelum trafik sesak.
834
00:48:21,565 --> 00:48:23,525
Betul, hujung minggu memang agak sesak.
835
00:48:23,609 --> 00:48:26,236
Jadi saya akan bungkuskan kopi.
836
00:48:26,320 --> 00:48:28,864
- Kamu boleh minum dalam perjalanan.
- Sudahlah.
837
00:48:29,364 --> 00:48:30,657
Tak perlu.
838
00:48:34,244 --> 00:48:35,495
Ayah.
839
00:48:37,080 --> 00:48:39,583
Saya nak ke bilik air sebentar.
840
00:48:39,666 --> 00:48:40,876
Okey.
841
00:48:49,468 --> 00:48:53,764
Ayah, kenapa tiba-tiba ayah berubah sikap?
842
00:48:54,389 --> 00:48:55,307
Hye-jin.
843
00:48:56,391 --> 00:48:59,519
Kamu tahu dia anak yatim?
844
00:48:59,603 --> 00:49:03,440
"Anak yatim"? Kenapa ayah cakap begitu?
845
00:49:04,066 --> 00:49:07,694
Dia juga ada keluarga,
mereka cuma meninggal lebih awal.
846
00:49:08,278 --> 00:49:11,073
- Kenapa cakap macam itu satu kesalahan?
- Memang salah.
847
00:49:12,366 --> 00:49:13,283
Apa?
848
00:49:13,367 --> 00:49:15,577
Bukannya ayah tak sukakan dia,
849
00:49:16,244 --> 00:49:18,622
- tapi kamu tak patut bercinta dengan dia.
- Ayah.
850
00:49:18,705 --> 00:49:21,291
Tiada ibu bapa di dunia ini
yang boleh terima
851
00:49:21,375 --> 00:49:23,877
jika anaknya bercinta dengan anak yatim.
852
00:49:23,960 --> 00:49:24,795
Sayang!
853
00:49:24,878 --> 00:49:27,464
Berpisah sekarang sebelum terlambat.
854
00:49:27,547 --> 00:49:29,758
Lagipun, kamu baru saja bercinta.
855
00:49:30,592 --> 00:49:34,388
Ayah tak mahu menjadi keluarga
dengan orang yang kekurangan begitu.
856
00:49:37,307 --> 00:49:39,267
Jika ayah cakap begitu,
857
00:49:39,351 --> 00:49:42,145
maksudnya saya juga orang yang kekurangan.
858
00:49:42,646 --> 00:49:44,773
Mak saya juga meninggal ketika saya kecil.
859
00:49:44,856 --> 00:49:47,317
Saya juga ada mak tiri.
860
00:49:47,401 --> 00:49:48,485
Yoon Hye-jin!
861
00:49:48,568 --> 00:49:50,112
Saya juga ada kekurangan.
862
00:49:50,195 --> 00:49:52,447
Kenapa ayah cuma mengata Ketua Hong?
863
00:50:30,652 --> 00:50:32,195
Tak guna.
864
00:50:32,821 --> 00:50:34,239
Pak cik juga merokok.
865
00:50:35,741 --> 00:50:37,951
Pak cik buat semua yang tak baik
untuk kesihatan.
866
00:50:38,744 --> 00:50:40,579
Hye-jin pun tak membebel begitu.
867
00:50:47,586 --> 00:50:49,004
Maaf.
868
00:50:50,297 --> 00:50:51,882
Sama ada awak dengar atau tidak,
869
00:50:53,216 --> 00:50:55,594
saya tak patut cakap begitu.
870
00:50:57,387 --> 00:50:59,097
Sikapnya yang itu pun menyerupai pak cik.
871
00:51:00,390 --> 00:51:04,352
Cik Doktor Gigi cepat muhasabah diri.
872
00:51:10,984 --> 00:51:12,402
Bunyinya macam alasan,
873
00:51:13,528 --> 00:51:16,031
tapi Hye-jin juga membesar
dalam kesunyian macam awak.
874
00:51:18,533 --> 00:51:19,993
Selepas isteri saya meninggal,
875
00:51:21,119 --> 00:51:23,538
saya sentiasa mabuk.
876
00:51:28,043 --> 00:51:30,086
Saya cuma dipanggil ayah.
877
00:51:30,170 --> 00:51:31,588
SEKOLAH RENDAH JIHYE
878
00:51:31,671 --> 00:51:34,174
Saya tak pernah tolong
kemas beg sekolahnya.
879
00:51:36,593 --> 00:51:37,719
Tapi,
880
00:51:39,012 --> 00:51:41,389
dia cepat matang.
881
00:51:42,808 --> 00:51:45,018
Saya pergi ke sekolah dulu!
882
00:51:47,020 --> 00:51:49,105
Itu yang buat saya rasa bersalah.
883
00:51:53,151 --> 00:51:54,945
Bukannya saya benci awak.
884
00:51:55,946 --> 00:51:59,074
Saya juga tahu saya salahkan orang lain
atas kesalahan saya.
885
00:52:01,076 --> 00:52:04,162
Tapi saya mahu Hye-jin berkahwin
dengan keluarga yang bahagia
886
00:52:04,913 --> 00:52:06,915
dan hidup dikelilingi orang lain.
887
00:52:08,208 --> 00:52:10,627
Dapat semua kasih sayang
yang dia tak pernah dapat.
888
00:52:13,922 --> 00:52:16,341
Pak cik benar-benar dah salah faham.
889
00:52:16,925 --> 00:52:17,801
Hye-jin…
890
00:52:19,511 --> 00:52:21,179
mendapat kasih sayang secukupnya.
891
00:52:24,850 --> 00:52:26,810
Jika tidak,
892
00:52:27,394 --> 00:52:30,146
dia tak boleh menjadi
seorang yang penyayang.
893
00:52:37,404 --> 00:52:38,905
Bagusnya.
894
00:52:45,203 --> 00:52:47,080
Maaf atas apa yang saya cakap tadi.
895
00:52:48,248 --> 00:52:49,833
Saya dah bersikap biadab.
896
00:52:51,126 --> 00:52:54,838
Tak apa. Ayah awak yang buat salah dulu.
897
00:53:00,886 --> 00:53:01,887
Tapi, Hye-jin.
898
00:53:02,721 --> 00:53:04,556
Begitulah perasaan ibu bapa.
899
00:53:05,891 --> 00:53:09,311
Kata-kata ayah awak tadi
memang agak kasar.
900
00:53:09,394 --> 00:53:14,065
Tapi susah untuk bersikap adil
terhadap anak.
901
00:53:14,858 --> 00:53:17,527
Orang lain mungkin pandang serong.
902
00:53:17,611 --> 00:53:19,362
Kesalahan anak sendiri umpama debu,
903
00:53:19,446 --> 00:53:22,824
jadi kami mahu tiup begitu saja
seperti tiada apa-apa makna.
904
00:53:24,492 --> 00:53:27,871
Walaupun begitu, mak cik akan tegur dia.
905
00:53:28,455 --> 00:53:29,998
Jangan terlalu membenci ayah awak.
906
00:53:31,499 --> 00:53:34,753
Dia buat semuanya demi awak,
jadi menyedihkan jika awak benci dia.
907
00:53:36,922 --> 00:53:37,923
Ayah buat begitu?
908
00:53:39,966 --> 00:53:41,635
Pokok yang ada di klinik itu,
909
00:53:41,718 --> 00:53:45,013
dia beli setelah pergi
ke sepuluh buah kedai.
910
00:53:52,938 --> 00:53:55,523
Saya nak pokok yang bermakna.
911
00:53:56,274 --> 00:53:59,069
Pokok yang boleh lancarkan kerja
dan buat kita sihat.
912
00:53:59,152 --> 00:54:01,112
Ia juga boleh bawa tuah.
913
00:54:02,155 --> 00:54:04,950
Latar belakang telefonnya
ialah gambar kamu ketika kecil.
914
00:54:09,454 --> 00:54:12,457
Gangwon-do akan dilanda hujan.
915
00:54:13,208 --> 00:54:15,293
Hye-jin baik-baik sajakah?
916
00:54:16,127 --> 00:54:18,254
Jika risau, telefonlah.
917
00:54:20,674 --> 00:54:23,593
Tak lama lagi tentu taufan juga
akan melanda.
918
00:54:28,139 --> 00:54:31,851
Dia tak tahu di luar hujan
atau salji turun.
919
00:54:31,935 --> 00:54:35,522
Tapi dia tahu kelajuan angin
atau keadaan laut di Gangwon-do.
920
00:54:36,231 --> 00:54:37,565
Bukan itu saja.
921
00:54:37,649 --> 00:54:39,484
Di rumah dia diam saja.
922
00:54:39,567 --> 00:54:42,487
Tapi dia selalu bercerita tentang awak
apabila keluar.
923
00:54:43,029 --> 00:54:46,032
Tak lama lagi, dia akan kehilangan
semua kawan-kawannya.
924
00:54:50,954 --> 00:54:51,871
Hye-jin.
925
00:54:53,623 --> 00:54:57,919
Walaupun kadangkala kita
tak bersefahaman seperti sekarang,
926
00:54:58,586 --> 00:55:02,298
bagi mak cik, dia selalu memikirkan awak.
927
00:55:13,810 --> 00:55:16,688
Awak sangat sukakan anak saya?
928
00:55:21,109 --> 00:55:22,110
Ya.
929
00:55:25,196 --> 00:55:26,364
Tapi
930
00:55:27,699 --> 00:55:29,576
sebagai kawan, bukan kekasih.
931
00:55:31,536 --> 00:55:33,872
Apa maksud awak?
932
00:55:35,123 --> 00:55:37,917
Sejujurnya, saya dan Cik Doktor Gigi
cuma berjiran.
933
00:55:39,461 --> 00:55:42,297
Kami berbohong sebab berlaku salah faham.
934
00:55:44,257 --> 00:55:46,009
Tapi pak cik tak perlu risau.
935
00:55:48,261 --> 00:55:50,680
- Saya minta maaf.
- Jadi,
936
00:55:51,514 --> 00:55:54,476
awak bukan kekasih Hye-jin?
937
00:55:54,559 --> 00:55:55,393
Ya.
938
00:55:56,394 --> 00:55:58,271
Tapi apa yang saya cakap tadi jujur.
939
00:55:59,522 --> 00:56:01,441
Dia memang seorang yang penyayang.
940
00:56:01,941 --> 00:56:03,401
Saya harap suatu hari nanti…
941
00:56:05,528 --> 00:56:08,198
ada orang yang baik di sisinya.
942
00:56:10,784 --> 00:56:11,868
Orang itu…
943
00:56:14,287 --> 00:56:15,830
mungkin awak.
944
00:56:25,548 --> 00:56:30,887
RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG
945
00:56:35,058 --> 00:56:37,685
Awak dah keluar. Terima kasih.
946
00:56:39,687 --> 00:56:41,981
Nak pergi makan?
947
00:56:43,942 --> 00:56:45,360
Kita baru saja makan di sini.
948
00:56:45,443 --> 00:56:46,820
Yalah.
949
00:56:46,903 --> 00:56:49,739
Jadi, jom minum kopi.
950
00:56:51,366 --> 00:56:52,742
Ayah nak minum teh.
951
00:56:54,244 --> 00:56:55,745
Kami memang tak serasi.
952
00:56:57,580 --> 00:56:59,666
Mereka memang nampak kekok.
953
00:56:59,749 --> 00:57:02,001
Yakah? Mak cik suka.
954
00:57:03,419 --> 00:57:04,879
Tunggu saya.
955
00:57:08,842 --> 00:57:11,845
Pak cik, tunggu di dalam kereta.
Biar saya beli.
956
00:57:11,928 --> 00:57:15,265
Sebenarnya, minum di rumah saya
lebih sedap.
957
00:57:16,599 --> 00:57:17,851
Yalah.
958
00:57:20,895 --> 00:57:21,896
Aduhai.
959
00:57:24,107 --> 00:57:25,400
Okey.
960
00:57:25,483 --> 00:57:26,484
Okey.
961
00:57:27,819 --> 00:57:28,820
Okey.
962
00:57:29,863 --> 00:57:31,573
Tak boleh terlambat lagi.
963
00:57:36,286 --> 00:57:37,745
Hari ini awak perlu mengajar?
964
00:57:37,829 --> 00:57:38,830
Ya.
965
00:57:39,372 --> 00:57:42,459
Memanglah kami tak kenal,
tapi mereka tak dengar cakap.
966
00:57:42,542 --> 00:57:44,669
Yakah? Jika teruk sangat, hubungi saya.
967
00:57:44,752 --> 00:57:46,212
Saya pandai layan budak-budak.
968
00:57:46,296 --> 00:57:48,590
Saya hampir ambil jurusan
pendidikan awal kanak-kanak.
969
00:57:48,673 --> 00:57:50,091
Biar betul?
970
00:57:50,175 --> 00:57:51,968
Betul.
971
00:57:52,051 --> 00:57:53,928
- Betul?
- Ya.
972
00:57:54,012 --> 00:57:57,056
Baiklah. Saya nak ke bilik air sebentar.
973
00:57:57,140 --> 00:57:58,016
Okey.
974
00:58:04,314 --> 00:58:05,899
MUZIKAL
ROMAGNA
975
00:58:08,276 --> 00:58:11,196
"Saya dapat tiket percuma.
976
00:58:12,030 --> 00:58:13,448
Nak tonton bersama?
977
00:58:16,284 --> 00:58:17,911
Saya dengar muzikal ini menarik.
978
00:58:17,994 --> 00:58:20,288
Jika awak lapang, jom tonton bersama.
979
00:58:20,371 --> 00:58:21,623
Lagunya sangat…"
980
00:58:29,255 --> 00:58:30,089
Hye-jin.
981
00:58:30,590 --> 00:58:32,425
- Gang-uk.
- Apa awak buat di sini?
982
00:58:32,509 --> 00:58:35,053
Saya sedang minum bersama senior saya.
983
00:58:35,136 --> 00:58:36,054
Hai, Ji Seong-hyeon.
984
00:58:36,137 --> 00:58:37,514
Hai, Gang-uk.
985
00:58:37,597 --> 00:58:38,932
Kecil betul dunia ini.
986
00:58:39,015 --> 00:58:41,518
Saya nak kenalkan kamu nanti.
987
00:58:41,601 --> 00:58:43,603
Saya perkenalkan.
Ini kekasih saya, Yoon Hye-jin.
988
00:58:43,686 --> 00:58:46,814
Tunggu. Kamu saling mengenali?
989
00:58:46,898 --> 00:58:48,816
Begitu, ya?
990
00:58:48,900 --> 00:58:51,277
Dia kawan sekolah saya.
Saya pernah beritahu, bukan?
991
00:58:51,361 --> 00:58:52,362
Yalah.
992
00:58:53,029 --> 00:58:55,490
Oh, Tuhan. Menarik betul.
993
00:58:55,573 --> 00:58:58,368
- Nampaknya ini memang takdir.
- Yalah.
994
00:58:58,451 --> 00:59:01,496
Kamu berdua secocok.
995
00:59:02,038 --> 00:59:03,373
Menariknya.
996
00:59:10,213 --> 00:59:11,339
Satu lagi.
997
00:59:12,090 --> 00:59:13,216
- Siap?
- Ya.
998
00:59:14,050 --> 00:59:14,884
Aduhai.
999
00:59:17,011 --> 00:59:18,763
- Sikit lagi.
- Aduhai.
1000
00:59:25,395 --> 00:59:27,230
- Habislah.
- Nak buat semula?
1001
00:59:27,313 --> 00:59:29,482
- Dah terlambat.
- Apa yang terlambat?
1002
00:59:38,074 --> 00:59:40,451
Ketika kita terfikir dah terlambat,
1003
00:59:40,535 --> 00:59:43,121
itulah masa paling cepat.
Itu pendapat saya.
1004
00:59:43,204 --> 00:59:45,081
Apa awak buat? Kenapa tak susun semula?
1005
00:59:45,665 --> 00:59:46,499
Pandang apa?
1006
00:59:47,667 --> 00:59:49,544
- Pandang apa?
- Kenapa dengan awak?
1007
00:59:52,880 --> 00:59:54,132
Ada anjing menyalak.
1008
00:59:57,427 --> 00:59:59,804
Kami gembira hari ini sebab awak.
Terima kasih.
1009
00:59:59,887 --> 01:00:02,724
Baguslah. Saya pun gembira sebab mak cik.
1010
01:00:02,807 --> 01:00:07,020
Kesan kopi itu boleh dihilangkan
dengan soda penaik
1011
01:00:07,103 --> 01:00:09,439
atau campur cuka dengan sabun pencuci
1012
01:00:09,522 --> 01:00:11,316
atau cuci dengan minuman berkarbonat.
1013
01:00:11,399 --> 01:00:13,818
Aduhai, awak lebih arif
dalam urusan rumah tangga.
1014
01:00:14,986 --> 01:00:16,029
Awak serba tahu.
1015
01:00:16,779 --> 01:00:18,448
Ayah, hati-hati memandu.
1016
01:00:18,531 --> 01:00:19,365
Okey.
1017
01:00:19,449 --> 01:00:23,202
Pak cik, jika mengantuk,
berhenti di bahu jalan.
1018
01:00:23,286 --> 01:00:24,370
Jika tidak, bahaya.
1019
01:00:24,454 --> 01:00:26,956
Awak. Mari ke sini sebentar.
1020
01:00:27,040 --> 01:00:28,416
Saya?
1021
01:00:29,042 --> 01:00:31,753
Aduhai, kenapa pula? Memalukan betul.
1022
01:00:35,673 --> 01:00:37,967
- Datang lebih dekat.
- Kenapa?
1023
01:00:38,760 --> 01:00:41,804
Tunggu. Saya geli jika orang berbisik
di telinga saya.
1024
01:00:42,305 --> 01:00:43,306
Baiklah.
1025
01:00:47,143 --> 01:00:50,021
Kenapa awak asyik gunakan
bahasa tak formal dengan saya?
1026
01:00:50,104 --> 01:00:53,316
Ini falsafah hidup saya.
1027
01:00:54,567 --> 01:00:57,612
Secara ringkasnya,
lebih bagus jika mudah mesra.
1028
01:01:00,615 --> 01:01:02,325
Awak saja yang suka.
1029
01:01:03,326 --> 01:01:06,579
- Kami pergi dulu.
- Ya. Selamat jalan.
1030
01:01:06,663 --> 01:01:08,081
- Selamat tinggal.
- Ya.
1031
01:01:15,630 --> 01:01:17,340
- Ayah saya cakap apa?
- Apa?
1032
01:01:17,423 --> 01:01:19,550
- "Apa"?
- Apa? Saya…
1033
01:01:20,635 --> 01:01:22,011
Ayah saya cakap…
1034
01:01:24,555 --> 01:01:26,849
Ayah saya cakap apa?
1035
01:01:33,022 --> 01:01:35,149
Awak menyukai dia, bukan?
1036
01:01:35,733 --> 01:01:36,567
Apa?
1037
01:01:37,860 --> 01:01:42,490
Jika trafik sesak, apa kata
kita berhenti makan di hentian rehat?
1038
01:01:42,573 --> 01:01:44,867
Awak sukakan makanan manis.
1039
01:01:44,951 --> 01:01:47,453
Tak perlu. Saya dah ada sesuatu.
1040
01:01:48,037 --> 01:01:49,247
Apa?
1041
01:02:02,468 --> 01:02:05,763
Kenapa awak ikut saya sampai ke sini?
Mengganggu saja.
1042
01:02:05,847 --> 01:02:09,308
Saya memang seorang
yang bersikap ingin tahu.
1043
01:02:09,392 --> 01:02:11,102
Itu jawapan apa?
1044
01:02:12,979 --> 01:02:16,566
Dari dulu lagi saya nak tahu.
1045
01:02:17,066 --> 01:02:18,818
Ini bot awak?
1046
01:02:18,901 --> 01:02:19,819
Ya.
1047
01:02:19,902 --> 01:02:22,572
Kenapa letak di tempat tinggi begini?
1048
01:02:23,239 --> 01:02:27,493
Bagaimana awak boleh bawa ia ke sini?
1049
01:02:27,577 --> 01:02:30,496
Saya ada cari helikopter
dan cuba dapatkan trak.
1050
01:02:30,580 --> 01:02:32,373
Puas saya berfikir.
1051
01:02:32,457 --> 01:02:34,250
Akhirnya, saya dapat bawa naik ke sini.
1052
01:02:34,333 --> 01:02:36,961
Jadi kenapa awak buat begitu?
1053
01:02:37,044 --> 01:02:38,588
Bot perlu berada di pantai.
1054
01:02:38,671 --> 01:02:40,631
Ia hidup di pantai seumur hidupnya.
1055
01:02:40,715 --> 01:02:43,426
Jadi saya bawa ia ke sini
untuk tunjuk pemandangan Gongjin.
1056
01:02:43,968 --> 01:02:46,345
Sebenarnya, ini bot datuk saya.
1057
01:02:48,473 --> 01:02:49,474
Yakah?
1058
01:02:51,684 --> 01:02:54,061
Awak memang tak normal.
1059
01:02:55,021 --> 01:02:58,316
Awak habiskan duit dan masa
demi kenangan sentimental itu.
1060
01:02:59,609 --> 01:03:01,986
Saya sangka ada sebab yang lebih hebat.
1061
01:03:07,408 --> 01:03:09,702
Kenapa awak hidup begini di sini?
1062
01:03:10,703 --> 01:03:12,121
Awak nak ajak bergaduh?
1063
01:03:12,205 --> 01:03:14,165
Tak. Saya betul-betul nak tahu.
1064
01:03:15,374 --> 01:03:18,711
Apa awak buat selepas tamat belajar?
1065
01:03:19,378 --> 01:03:21,714
Selama lima tahun itu.
1066
01:03:25,718 --> 01:03:29,722
Yalah. Masa lalu tak penting,
yang penting sekarang.
1067
01:03:31,474 --> 01:03:34,727
Sekarang awak cuma berehat, bukan?
1068
01:03:35,728 --> 01:03:37,021
Ya, awak boleh buat begitu.
1069
01:03:37,104 --> 01:03:40,608
Kadangkala kita rasa penat dalam hidup,
1070
01:03:40,691 --> 01:03:42,026
jadi kita balik ke kampung
1071
01:03:42,109 --> 01:03:44,403
untuk segarkan minda
dan rancang hidup seterusnya.
1072
01:03:45,071 --> 01:03:46,697
Awak takkan terus hidup begini, bukan?
1073
01:03:46,781 --> 01:03:49,700
Tak. Saya akan terus hidup begini.
1074
01:03:52,662 --> 01:03:54,121
Saya suka hidup saya sekarang.
1075
01:03:54,747 --> 01:03:56,415
Tak masuk akal.
1076
01:03:56,499 --> 01:03:59,710
Itu pembaziran sumber secara tak terkawal.
1077
01:03:59,794 --> 01:04:03,339
Umpama kapal penyapu periuk api
dilengkapi komputer terbaik.
1078
01:04:03,422 --> 01:04:06,676
Atau memandu kereta berkuasa tinggi
di sawah padi,
1079
01:04:06,759 --> 01:04:08,511
bukan di lebuh raya.
1080
01:04:09,095 --> 01:04:12,765
Jangan pandang rendah
kepada kapal penyapu periuk api.
1081
01:04:12,849 --> 01:04:15,726
Pemandangan sawah padi
pada malam musim panas juga amat cantik.
1082
01:04:15,810 --> 01:04:16,894
Awak tak tahu.
1083
01:04:18,771 --> 01:04:19,897
Yalah.
1084
01:04:19,981 --> 01:04:22,984
Saya memang dah gila sebab sangka
boleh berbual dengan awak.
1085
01:04:23,067 --> 01:04:26,195
Awak nak saya petik bunga
dan selit di telinga awak?
1086
01:04:27,029 --> 01:04:28,030
Tak perlu.
1087
01:04:31,742 --> 01:04:34,036
Tentu penat nak turun.
1088
01:04:35,454 --> 01:04:36,455
Hati-hati.
1089
01:04:51,012 --> 01:04:52,013
Tak guna.
1090
01:04:52,096 --> 01:04:56,475
Memalukan betul sebab
fikiran saya hanyut sebentar.
1091
01:04:59,687 --> 01:05:03,816
Pyo Mi-seon, kenapa awak biarkan
Ketua Hong masuk ke dalam rumah…
1092
01:05:08,613 --> 01:05:09,614
Kenapa awak menangis?
1093
01:05:11,073 --> 01:05:13,492
Saya luahkan perasaan kepada Eun-cheol,
1094
01:05:14,327 --> 01:05:15,328
tapi dia tolak saya.
1095
01:05:24,879 --> 01:05:26,380
Jangan menangis.
1096
01:05:48,194 --> 01:05:51,113
KLINIK PERGIGIAN YOON
1097
01:06:00,581 --> 01:06:02,959
Jawablah. Biar saya siapkan.
1098
01:06:03,042 --> 01:06:04,210
Maafkan saya.
1099
01:06:08,923 --> 01:06:10,883
Mak, saya sedang bekerja.
1100
01:06:13,219 --> 01:06:16,138
Apa? Cedera terukkah?
1101
01:06:17,431 --> 01:06:19,475
Apa yang berlaku?
1102
01:06:19,558 --> 01:06:22,687
Dia terjatuh dan tahan dengan tangan.
1103
01:06:22,770 --> 01:06:24,480
Betul, fraktur kompaun.
1104
01:06:25,314 --> 01:06:28,359
{\an8}Bolehkah dia dirawat segera hari ini?
1105
01:06:29,819 --> 01:06:31,612
{\an8}Baiklah. Terima kasih.
1106
01:06:31,696 --> 01:06:32,822
Terima kasih.
1107
01:06:35,157 --> 01:06:37,284
Nasib baik kawan saya ada masa hari ini.
1108
01:06:37,368 --> 01:06:38,911
Dia boleh jadualkan pembedahan.
1109
01:06:39,578 --> 01:06:42,039
Jangan risau. Dia doktor yang mahir.
1110
01:06:42,748 --> 01:06:43,874
Terima kasih.
1111
01:06:44,375 --> 01:06:46,502
Mari balik ke Seoul.
1112
01:06:47,169 --> 01:06:48,170
Awak juga nak ikut?
1113
01:06:48,254 --> 01:06:51,298
Tentulah. Mari batalkan janji temu
petang ini.
1114
01:06:51,382 --> 01:06:53,718
Bagaimana dengan pesakit Lee Jeong-yeon?
1115
01:06:53,801 --> 01:06:55,970
Salira gigi sementaranya tercabut.
1116
01:06:56,053 --> 01:06:58,222
Tak boleh batalkan
sebab dia tak selesa nanti.
1117
01:06:58,305 --> 01:07:00,641
Biar saya balik sendiri
dan awak tak perlu ikut.
1118
01:07:09,483 --> 01:07:11,444
Balik ke Seoul dengan teksi ini sajalah.
1119
01:07:11,527 --> 01:07:14,405
Ayah saya dan Hyeon-seon dah sampai.
1120
01:07:14,488 --> 01:07:17,241
Sekejap saja jika naik bas di terminal.
Saya pergi dulu.
1121
01:07:17,324 --> 01:07:18,868
Telefon apabila awak dah sampai.
1122
01:07:18,951 --> 01:07:20,077
- Okey.
- Okey.
1123
01:07:25,041 --> 01:07:26,417
Terkejut saya.
1124
01:07:27,001 --> 01:07:29,211
Apa awak buat di sini, En. Choi?
1125
01:07:29,295 --> 01:07:30,796
Cik Pyo pergi ke mana?
1126
01:07:31,505 --> 01:07:32,548
Dia…
1127
01:07:45,853 --> 01:07:46,771
Cik Pyo!
1128
01:07:47,772 --> 01:07:48,689
En. Choi.
1129
01:07:48,773 --> 01:07:51,067
Naiklah. Biar saya hantar sampai ke Seoul.
1130
01:07:51,150 --> 01:07:52,401
Apa?
1131
01:07:52,485 --> 01:07:53,611
Naiklah.
1132
01:07:56,280 --> 01:07:58,407
Terima kasih. Bagaimana awak tahu?
1133
01:08:05,289 --> 01:08:06,791
Saya dengar awak akan
balik ke Seoul hari ini.
1134
01:08:06,874 --> 01:08:09,877
Ya. Saya akan datang semula minggu depan.
1135
01:08:09,960 --> 01:08:13,672
Kali ini, cuba tulis kapsyen baik-baik.
Pada pendapat saya,
1136
01:08:13,756 --> 01:08:16,133
kapsyen awak lebih teruk
1137
01:08:16,217 --> 01:08:18,177
daripada Kenapa berehat?
dan Tiga Kerajaan Baru.
1138
01:08:19,386 --> 01:08:20,805
Terima kasih atas nasihat awak.
1139
01:08:20,888 --> 01:08:21,931
Buatlah lebih baik.
1140
01:08:25,017 --> 01:08:27,978
Pak cik dan mak cik
dah balik dengan selamat?
1141
01:08:28,062 --> 01:08:29,480
Ya, rasanya begitulah.
1142
01:08:31,273 --> 01:08:33,776
Saya tanya sebab tak mahu salah sangka.
1143
01:08:34,360 --> 01:08:36,195
Kerja sambilan itu sudah selesai, bukan?
1144
01:08:40,449 --> 01:08:42,785
Ya. Semuanya tujuh jam, 61,040 won.
1145
01:08:42,868 --> 01:08:44,245
Ia berakhir dengan baik.
1146
01:08:44,829 --> 01:08:48,582
Yakah? Tapi kenapa saya nampak
seperti belum selesai?
1147
01:08:50,042 --> 01:08:51,544
Awak nampak apa yang awak nak.
1148
01:08:53,462 --> 01:08:54,672
Balik dengan berhati-hati.
1149
01:08:57,675 --> 01:08:59,009
Aduhai.
1150
01:09:03,931 --> 01:09:06,851
Saya berjalan sebab susah hati.
Kenapa ikut saya?
1151
01:09:07,518 --> 01:09:08,519
Awak pelekatkah?
1152
01:09:08,602 --> 01:09:11,105
Saya juga keluar sebab nak bersenam.
1153
01:09:11,188 --> 01:09:14,608
Awak sangka mudah nak jaga
bentuk badan begini?
1154
01:09:15,860 --> 01:09:18,696
Aduhai, bukankah itu Yeong-guk?
1155
01:09:18,779 --> 01:09:19,780
Yeong-guk!
1156
01:09:20,531 --> 01:09:22,408
Awak pusing ke sana.
1157
01:09:22,992 --> 01:09:23,993
Kenapa?
1158
01:09:31,625 --> 01:09:34,461
Awak tak boleh minum alkohol,
kenapa mengelamun di sini?
1159
01:09:34,545 --> 01:09:36,255
Saya cuma minum satu teguk.
1160
01:09:36,338 --> 01:09:38,215
Tentu bahaya jika minum dua teguk.
1161
01:09:39,425 --> 01:09:40,593
Balik dan tidur sajalah.
1162
01:09:40,676 --> 01:09:42,261
Semuanya salah awak.
1163
01:09:44,513 --> 01:09:48,100
Cho-hui tak terima cinta saya sebab awak.
1164
01:09:49,602 --> 01:09:52,479
Memang menyedihkan apabila
cinta pertama ditolak dua kali.
1165
01:09:53,063 --> 01:09:56,901
Tapi bukankah awak agak pengecut
sebab menyalahkan saya?
1166
01:09:59,778 --> 01:10:01,697
Awaklah pengecut.
1167
01:10:02,698 --> 01:10:04,658
Tiga tahun lalu apa awak buat
terhadap saya?
1168
01:10:07,161 --> 01:10:12,166
Awak minta cerai sebab saya
tak tanggalkan stoking dengan betul.
1169
01:10:12,249 --> 01:10:15,753
Saya cakap saya takkan ulanginya lagi.
1170
01:10:16,295 --> 01:10:21,592
Saya bersungguh-sungguh minta maaf.
Tapi awak halau saya.
1171
01:10:22,509 --> 01:10:25,638
Itu berlaku tanpa angin atau ribut,
tapi saya
1172
01:10:27,097 --> 01:10:29,183
turunkan cap tanpa merungut.
Awak tahu kenapa?
1173
01:10:30,517 --> 01:10:33,938
Sebab awak cakap
kita dah tak boleh tinggal serumah.
1174
01:10:37,149 --> 01:10:40,819
Saya turuti semua kemahuan awak.
1175
01:10:40,903 --> 01:10:44,448
Tapi kenapa awak asyik kongkong saya?
1176
01:10:44,531 --> 01:10:49,370
Awak takkan tahu kenapa saya minta cerai.
1177
01:10:50,162 --> 01:10:52,831
Ya, biarlah awak tak tahu
sampai bila-bila.
1178
01:10:53,624 --> 01:10:55,084
Hidup tanpa mengetahuinya.
1179
01:10:56,794 --> 01:10:58,837
Hei, Hwa-jeong.
1180
01:11:00,297 --> 01:11:02,049
Apa yang awak cakap tadi?
1181
01:11:02,132 --> 01:11:04,885
Kenapa awak cakap macam
ada sebab lain kita bercerai?
1182
01:11:06,512 --> 01:11:10,266
Awak tak boleh pergi begitu saja!
Awak betul-betul nak lihat saya mati?
1183
01:11:10,349 --> 01:11:11,350
- Hei!
- Aduh!
1184
01:11:12,017 --> 01:11:15,437
Apa awak buat?
Kenapa rentap tangan wanita begitu?
1185
01:11:15,521 --> 01:11:16,647
Awak ketua kampung.
1186
01:11:16,730 --> 01:11:19,441
Adakah awak boleh buat begitu sesuka hati?
1187
01:11:19,525 --> 01:11:22,528
Tidak. Saya nak cakap sesuatu,
sebab itu saya pegang tangan dia.
1188
01:11:22,611 --> 01:11:24,863
Selain itu, genggaman saya tak kuat.
1189
01:11:24,947 --> 01:11:27,741
Sejak kecil lagi saya selalu kalah
bergusti lengan dengannya.
1190
01:11:27,825 --> 01:11:30,661
- Betul, Hwa-jeong?
- Ya. Tangannya lembik.
1191
01:11:33,622 --> 01:11:36,292
Apa pun, jangan lupa bahawa
saya pemantau di kampung ini.
1192
01:11:37,042 --> 01:11:37,960
Apa?
1193
01:11:38,043 --> 01:11:41,964
Kenapa tak marah Cho-hui? Apalah.
1194
01:11:42,047 --> 01:11:43,257
Hwa-jeong!
1195
01:11:45,384 --> 01:11:46,218
Aduhai.
1196
01:11:46,302 --> 01:11:47,761
Tunggu saya.
1197
01:11:50,931 --> 01:11:52,266
Saya akan tutup mata.
1198
01:11:52,850 --> 01:11:53,892
Teruk betul.
1199
01:11:54,643 --> 01:11:55,644
Betul.
1200
01:11:56,562 --> 01:11:58,188
Tapi saya tak boleh jamin.
1201
01:11:59,231 --> 01:12:01,608
Tapi bermulut murai macam saya lebih baik.
1202
01:12:01,692 --> 01:12:04,570
Jika bersikap pendiam
dan pendam perasaan macam awak,
1203
01:12:04,653 --> 01:12:06,196
mudah jatuh sakit.
1204
01:12:06,280 --> 01:12:08,574
Bercakap sama seperti buang air.
1205
01:12:08,657 --> 01:12:11,869
Keluarkan semuanya sebelum
ia berubah menjadi toksin.
1206
01:12:14,913 --> 01:12:16,457
Awak hampir ketawa.
1207
01:12:56,705 --> 01:12:57,956
Helo, Seong-hyeon.
1208
01:12:58,040 --> 01:12:59,833
Hye-jin, awak di mana?
1209
01:12:59,917 --> 01:13:01,835
Saya baru habis kerja.
1210
01:13:01,919 --> 01:13:03,212
Saya sedang balik ke rumah.
1211
01:13:03,295 --> 01:13:06,882
Begitu. Saya dalam perjalanan ke Seoul.
1212
01:13:06,965 --> 01:13:10,719
Saya terus bertolak selepas penggambaran,
tak sempat jumpa awak.
1213
01:13:10,803 --> 01:13:14,181
Tak apa. Awak sibuk.
1214
01:13:14,765 --> 01:13:16,266
Lagipun, awak akan datang semula.
1215
01:13:16,350 --> 01:13:17,810
Ya.
1216
01:13:20,771 --> 01:13:22,064
Hye-jin.
1217
01:13:22,147 --> 01:13:23,273
Ya.
1218
01:13:24,108 --> 01:13:27,236
Apabila saya kembali ke Gongjin,
boleh awak luangkan masa?
1219
01:13:27,319 --> 01:13:28,612
Luangkan masa?
1220
01:13:29,488 --> 01:13:30,656
Tentulah boleh.
1221
01:13:31,532 --> 01:13:33,659
Tolong luangkan masa.
1222
01:13:34,618 --> 01:13:36,662
Saya nak cakap sesuatu kepada awak.
1223
01:13:37,204 --> 01:13:38,580
Apa?
1224
01:13:46,296 --> 01:13:47,840
Lampu jalan dah dibaiki.
1225
01:13:51,969 --> 01:13:53,178
Okey, dah siap.
1226
01:13:57,433 --> 01:13:58,642
Awak cuma akan lega
1227
01:13:59,768 --> 01:14:02,396
jika ia dibaiki hari ini?
1228
01:14:02,479 --> 01:14:04,898
Ya. Sangat lega.
1229
01:14:04,982 --> 01:14:07,234
Ia boleh terus dibaiki, kenapa bertangguh?
1230
01:14:07,317 --> 01:14:10,696
Bolehkah negara berteknologi
mengabaikan keselamatan orang awam?
1231
01:14:10,779 --> 01:14:11,780
Saya pergi dulu.
1232
01:14:11,864 --> 01:14:14,491
Awak nak ke mana? Saya ada banyak aduan.
1233
01:14:14,575 --> 01:14:17,161
Dengar baik-baik. Pertama,
1234
01:14:17,244 --> 01:14:19,955
kampung kita tiada Wi-Fi awam.
Itu tak masuk akal.
1235
01:14:20,038 --> 01:14:22,458
Orang tua-tua suka menonton YouTube.
1236
01:14:22,541 --> 01:14:24,835
Kedua, plastik vinil…
1237
01:14:26,211 --> 01:14:29,047
Hye-jin, awak dengar?
1238
01:14:29,131 --> 01:14:30,340
Ya, Seong-hyeon.
1239
01:14:31,633 --> 01:14:34,428
Hubungilah saya apabila awak kembali.
1240
01:14:34,511 --> 01:14:36,221
Saya akan belanja makan.
1241
01:14:36,305 --> 01:14:38,140
Baiklah. Jumpa nanti.
1242
01:14:38,765 --> 01:14:41,351
Ya. Hati-hati memandu.
1243
01:14:41,435 --> 01:14:42,269
Ya.
1244
01:14:57,034 --> 01:15:00,078
Ya, kali ini jangan terlambat lagi.
1245
01:15:40,452 --> 01:15:42,496
Dia memang seorang yang penyayang.
1246
01:15:43,163 --> 01:15:44,456
Saya harap suatu hari nanti…
1247
01:15:46,500 --> 01:15:49,127
ada orang yang baik di sisinya.
1248
01:15:50,420 --> 01:15:53,882
Orang itu mungkin awak.
1249
01:16:27,791 --> 01:16:29,376
REKOD PESAKIT
1250
01:16:30,544 --> 01:16:33,213
Nampaknya masalah tidur awak
semakin sembuh.
1251
01:16:33,755 --> 01:16:37,634
Rasanya dos ubat awak boleh dikurangkan.
1252
01:16:39,136 --> 01:16:40,387
Okey.
1253
01:16:40,470 --> 01:16:41,638
Baiklah, saya kurangkan.
1254
01:16:42,973 --> 01:16:44,141
Hari ini,
1255
01:16:44,224 --> 01:16:48,770
mari kita lihat semula
punca ketakutan awak.
1256
01:16:50,564 --> 01:16:52,149
Awak masih memikirkannya?
1257
01:16:54,276 --> 01:16:56,278
Orang di sekeliling awak…
1258
01:16:59,865 --> 01:17:03,076
Aduhai, muda-muda lagi
sudah bernasib malang.
1259
01:17:03,160 --> 01:17:06,371
Dia dah kehilangan ibu bapa,
sekarang datuknya pula.
1260
01:17:06,955 --> 01:17:08,165
Aduhai.
1261
01:17:08,832 --> 01:17:13,128
Sesetengah orang memang bawa kematian
kepada orang sekeliling mereka.
1262
01:17:28,602 --> 01:17:30,979
Semua orang yang awak sayangi
1263
01:17:32,606 --> 01:17:35,942
meninggalkan awak?
1264
01:17:37,819 --> 01:17:38,820
Ya.
1265
01:17:40,197 --> 01:17:41,406
Semuanya salah saya.
1266
01:17:50,874 --> 01:17:52,167
Semuanya salah saya.
1267
01:18:36,086 --> 01:18:37,796
{\an8}Oh, Tuhan. Saya benar-benar terkejut.
1268
01:18:39,047 --> 01:18:40,465
{\an8}Ketua Hong.
1269
01:18:41,842 --> 01:18:43,677
{\an8}- Awak nak perkenalkan diri?
- Selamat sejahtera.
1270
01:18:43,760 --> 01:18:46,555
{\an8}Saya Yoon Hye-jin.
1271
01:18:46,638 --> 01:18:47,806
{\an8}Alamak.
1272
01:18:47,889 --> 01:18:50,308
{\an8}Jika cakap tentang sesuatu,
awak akan kaitkan dengan Gongjin.
1273
01:18:50,392 --> 01:18:51,685
Awak asyik menangkan Gongjin.
1274
01:18:51,768 --> 01:18:55,313
{\an8}Du-sik, walaupun hidup ini terasa kejam,
1275
01:18:55,397 --> 01:18:57,357
{\an8}namun ia sebenarnya singkat.
1276
01:18:58,400 --> 01:18:59,317
{\an8}Ketua Hong!
1277
01:18:59,401 --> 01:19:02,904
{\an8}Saya menyesal sebab tak luahkan
perasaan kepada awak 14 tahun lalu.
1278
01:19:02,988 --> 01:19:05,782
{\an8}Jadi ini kesimpulan saya.
1279
01:19:05,866 --> 01:19:08,368
{\an8}Saya menyukai awak.
1280
01:19:09,870 --> 01:19:14,875
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya