1 00:00:13,013 --> 00:00:14,723 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Cik Doktor Gigi? 3 00:01:09,194 --> 00:01:10,904 Klinik dah lama tutup. 4 00:01:10,987 --> 00:01:12,989 Tolonglah balik awal… 5 00:02:10,630 --> 00:02:11,631 Cik. 6 00:02:12,549 --> 00:02:13,883 Telefon. 7 00:02:16,845 --> 00:02:18,179 Saya akan tinggalkan di sini. 8 00:02:20,807 --> 00:02:23,184 Teruskan apa yang kamu sedang buat. 9 00:02:37,448 --> 00:02:38,825 Telefon saya tak rosak. 10 00:02:40,410 --> 00:02:41,286 Tak rosak? 11 00:02:41,369 --> 00:02:43,454 Negara kita hasilkan telefon yang kukuh. 12 00:02:43,538 --> 00:02:47,417 Ya. Lagipun, negara kita pusat perkembangan teknologi. 13 00:02:47,500 --> 00:02:48,835 - Saya balik dulu. - Ya. 14 00:03:01,514 --> 00:03:02,807 Hati-hati di rumah. 15 00:03:03,600 --> 00:03:05,602 Ya, terima kasih. 16 00:03:05,685 --> 00:03:06,811 Sama-sama. 17 00:03:19,032 --> 00:03:20,742 Saya cuma terkejut. 18 00:03:20,825 --> 00:03:22,619 Saya terkejut saja. 19 00:03:24,579 --> 00:03:25,705 Aduhai, panasnya. 20 00:03:28,041 --> 00:03:29,250 Kenapa begitu panas? 21 00:04:00,490 --> 00:04:02,075 Adakah tekanan darah saya naik? 22 00:05:20,069 --> 00:05:22,280 Tae kwan do! 23 00:06:04,947 --> 00:06:06,783 {\an8}EPISOD 9 24 00:06:08,034 --> 00:06:12,413 {\an8}Sila sentuh pad antistatik untuk keselamatan anda. 25 00:06:12,497 --> 00:06:16,125 {\an8}- Sila pilih cara pembayaran. - Nak bayar dengan apa? Kad atau tunai? 26 00:06:16,209 --> 00:06:17,710 {\an8}- Kad. - Jadi tekan ini saja. 27 00:06:17,794 --> 00:06:19,712 {\an8}Sila pilih jenis petrol. 28 00:06:19,796 --> 00:06:21,798 {\an8}- Diesel, jadi tekan ini. - Ya. 29 00:06:21,881 --> 00:06:23,341 {\an8}Anda memilih diesel. 30 00:06:23,424 --> 00:06:25,384 {\an8}- Masukkan jumlah bayaran. - Berapa? 31 00:06:25,468 --> 00:06:28,888 {\an8}- Lima puluh ribu won. - Lima puluh ribu won. Okey. 32 00:06:29,889 --> 00:06:32,934 {\an8}Sila masukkan kad anda, menghala ke atas. 33 00:06:33,017 --> 00:06:35,103 {\an8}- Masukkan kad. - Ya. 34 00:06:37,688 --> 00:06:40,108 {\an8}- Mengesahkan cap jari. - Sahkan. 35 00:06:40,191 --> 00:06:41,567 Dah siap. 36 00:06:41,651 --> 00:06:43,027 Awak boleh ambil semula. 37 00:06:43,111 --> 00:06:45,655 - Ambil kad dan periksa resit. - Ya. 38 00:06:45,738 --> 00:06:46,948 Terima kasih. 39 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 Tak perlu berterima kasih. Ini masalah sekarang. 40 00:06:49,867 --> 00:06:52,537 Semuanya ditukar kepada mesin. 41 00:06:52,620 --> 00:06:55,873 Orang tua pun perlukan masa untuk biasakan diri. 42 00:06:57,875 --> 00:06:58,876 Helo? 43 00:07:00,211 --> 00:07:01,212 Sekarang? 44 00:07:02,046 --> 00:07:03,923 Saiz biasa, bukan? 45 00:07:04,006 --> 00:07:05,299 Saya akan singgah sebentar. 46 00:07:05,383 --> 00:07:07,343 Okey. 47 00:07:07,426 --> 00:07:08,928 Dah siap? 48 00:07:09,011 --> 00:07:10,555 Ya. Dah siap. 49 00:07:10,638 --> 00:07:12,723 Kita patut pergi ke tempat yang ada pekerja. 50 00:07:12,807 --> 00:07:17,270 Tapi dia bercakap menggunakan bahasa tak formal dengan saya, bukan? 51 00:07:17,353 --> 00:07:18,396 Yakah? 52 00:07:19,730 --> 00:07:20,982 Ya. 53 00:07:46,674 --> 00:07:49,552 Dr. Yoon, awak keluar bersenam awal pagi, ya? 54 00:07:49,635 --> 00:07:51,929 Saya berlari sedikit sebab tubuh saya lesu. 55 00:07:52,013 --> 00:07:55,516 Begitu rupanya. Bukan sebab hati awak tak tenang? 56 00:07:55,600 --> 00:07:56,434 Apa? 57 00:07:56,517 --> 00:07:58,603 Saya dah tahu semuanya. 58 00:07:59,520 --> 00:08:02,815 - Apa? - En. Ban dan beritahu. 59 00:08:04,025 --> 00:08:08,112 Dia cakap, awak dan Ketua Hong berpelukan dengan erat malam tadi. 60 00:08:08,196 --> 00:08:09,030 Apa? 61 00:08:09,113 --> 00:08:11,157 Jangan risau. Saya tak beritahu sesiapa. 62 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 Bukan begitu. 63 00:08:12,825 --> 00:08:14,785 Biasalah, bukan? 64 00:08:14,869 --> 00:08:18,581 Kamu berdua dah bermalam bersama. Awak juga bermain cinta dengan En. Ji. 65 00:08:18,664 --> 00:08:21,626 Jadi tentu hati awak tak tenang. 66 00:08:21,709 --> 00:08:23,127 Itu tak betul. 67 00:08:23,211 --> 00:08:24,962 Saya tahu. Saya faham. 68 00:08:25,046 --> 00:08:26,964 Siapa lagi yang suka bergosip selain saya? 69 00:08:27,048 --> 00:08:29,634 Jangan risau. Saya tak beritahu sesiapa. 70 00:08:29,717 --> 00:08:31,052 Semoga berjaya, Dr. Yoon! 71 00:08:32,053 --> 00:08:33,137 Semoga berjaya! 72 00:08:35,598 --> 00:08:39,268 Apa? Begitukah sikap orang yang akan simpan rahsia? 73 00:08:39,352 --> 00:08:42,104 Jangan risau! Saya takkan beritahu sesiapa. 74 00:08:42,188 --> 00:08:43,439 - Sakit. - Selamat tinggal! 75 00:08:44,440 --> 00:08:45,650 Apalah. 76 00:08:49,904 --> 00:08:50,738 Ayah. 77 00:08:56,285 --> 00:09:00,206 Jika ayah telefon dulu, saya boleh kemaskan rumah. 78 00:09:00,289 --> 00:09:02,083 Bukan ayah yang nak datang. 79 00:09:02,166 --> 00:09:03,751 Merepek betul. 80 00:09:03,834 --> 00:09:05,211 Hye-jin, dia menipu. 81 00:09:05,294 --> 00:09:07,964 Dia ada kerja berdekatan sini. Dia ajak jumpa awak. 82 00:09:08,047 --> 00:09:11,008 Saya dah suruh telefon dulu, tapi dia datang begitu saja. 83 00:09:11,092 --> 00:09:12,343 Ya. 84 00:09:13,261 --> 00:09:14,387 Di mana tandas? 85 00:09:14,470 --> 00:09:16,305 Tandas di sana. 86 00:09:18,808 --> 00:09:19,725 - Jemput duduk. - Ya. 87 00:09:20,977 --> 00:09:22,019 Oh, Tuhan! 88 00:09:23,229 --> 00:09:24,313 Ketua Hong! 89 00:09:24,814 --> 00:09:27,191 - "Ketua Hong"? - Apa? Ya. 90 00:09:27,900 --> 00:09:29,193 Apa awak buat di sini? 91 00:09:29,277 --> 00:09:31,571 Saya datang untuk baiki kepala paip. 92 00:09:31,654 --> 00:09:33,990 Kepala paip tercabut, 93 00:09:34,073 --> 00:09:36,784 jadi saya juga kebasahan. 94 00:09:36,867 --> 00:09:38,244 Saya dah tukar tekanan air. 95 00:09:38,327 --> 00:09:40,246 Kenapa buat ketika tiada sesiapa di rumah? 96 00:09:40,329 --> 00:09:41,622 Cik Pyo ada tadi. 97 00:09:41,706 --> 00:09:43,749 Dia suruh saya baiki sebab awak akan balik. 98 00:09:43,833 --> 00:09:45,167 Pyo Mi-seon memang tak guna. 99 00:09:46,002 --> 00:09:47,461 Okey. Pergilah. 100 00:09:48,671 --> 00:09:50,131 - Bayarlah. - Apa? 101 00:09:50,631 --> 00:09:51,507 Awak perlu bayar. 102 00:09:52,341 --> 00:09:53,884 Okey, saya akan bayar. 103 00:09:53,968 --> 00:09:55,136 - Pergi. - Janganlah. 104 00:09:55,219 --> 00:09:56,929 Kenapa tolak? Saya nak ambil beg. 105 00:09:57,013 --> 00:09:58,639 Saya balik dulu. 106 00:09:58,723 --> 00:10:00,016 - Apalah. - Tunggu! 107 00:10:02,435 --> 00:10:03,728 Pak cik nak bayar? 108 00:10:03,811 --> 00:10:05,187 Jadi awak Ketua Hong? 109 00:10:05,271 --> 00:10:06,355 Ya. 110 00:10:07,857 --> 00:10:09,108 Saya ayah Hye-jin. 111 00:10:09,817 --> 00:10:11,444 Saya dah agak. 112 00:10:13,279 --> 00:10:15,114 Pak cik berjaya isi minyak tadi? 113 00:10:15,615 --> 00:10:17,700 Ya, atas bantuan awak. Terima kasih. 114 00:10:17,783 --> 00:10:20,286 - Sama-sama. - Kamu pernah berjumpa? 115 00:10:21,412 --> 00:10:23,539 Ya, saya bantu mereka di stesen minyak tadi. 116 00:10:24,707 --> 00:10:26,834 Awak memang selalu datang ke sini? 117 00:10:27,460 --> 00:10:30,963 Ya… Saya datang agak kerap juga. 118 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 Ayah. Biar saya jelaskan. 119 00:10:33,591 --> 00:10:35,635 Apa hubungan awak dengan anak saya? 120 00:10:37,219 --> 00:10:39,180 - Apa? - Saya dengar, 121 00:10:39,680 --> 00:10:42,099 kamu berdua pernah bermalam bersama. Betulkah? 122 00:10:42,183 --> 00:10:43,601 Aduh. 123 00:10:43,684 --> 00:10:47,438 - Ayah, saya… - Itu tak salah. 124 00:10:47,521 --> 00:10:49,190 Tapi nak cakap betul pun… 125 00:10:49,273 --> 00:10:51,942 Saya dengar kamu berdua berpelukan semalam? 126 00:10:52,026 --> 00:10:53,361 Ada sesuatu berlaku. 127 00:10:53,444 --> 00:10:55,363 Pak cik asyik kuatkan genggaman… 128 00:10:57,365 --> 00:11:00,785 Pak cik tak berniat untuk lepaskan, ya? 129 00:11:02,578 --> 00:11:04,622 Ayah, saya akan jelaskan. Lepaskan… 130 00:11:04,705 --> 00:11:06,582 Tak perlu. Ayah dah dengar semuanya. 131 00:11:08,125 --> 00:11:12,088 Selepas nampak dia keluar masuk rumah ini, tak perlu berdalih lagi. 132 00:11:12,171 --> 00:11:14,715 - Saya akan jelaskan… - Tak apa. Biar saya cakap. 133 00:11:16,300 --> 00:11:19,387 Ya, betul. Saya Cik Doktor Gigi punya… Maksud saya, 134 00:11:20,721 --> 00:11:22,056 saya kekasih Hye-jin. 135 00:11:24,725 --> 00:11:26,018 Aduhai. 136 00:11:29,021 --> 00:11:30,773 Aduhai, sayang. 137 00:11:54,380 --> 00:11:55,589 Kenapa awak cakap begitu? 138 00:11:55,673 --> 00:11:57,550 Untuk lalui hari ini saja. 139 00:11:57,633 --> 00:11:58,717 Apa? 140 00:12:02,054 --> 00:12:03,764 Awak cakap begitu hanya sebab itu? 141 00:12:03,848 --> 00:12:06,058 Jadi bagaimana? Tangan saya hampir hancur. 142 00:12:06,142 --> 00:12:08,978 Selain itu, cara ini paling mudah. 143 00:12:09,061 --> 00:12:11,522 Dia benar-benar salah faham. 144 00:12:11,605 --> 00:12:13,441 Kita saja yang penat jika jelaskan. 145 00:12:13,524 --> 00:12:16,569 Lebih baik kita berlakon saja. 146 00:12:16,652 --> 00:12:17,736 Selepas itu? 147 00:12:17,820 --> 00:12:21,115 Selepas itu, cakaplah kita dah berpisah. 148 00:12:21,198 --> 00:12:22,825 Tiada apa dia boleh buat waktu itu. 149 00:12:24,869 --> 00:12:26,662 Itu bukan masalah awak, bukan? 150 00:12:26,745 --> 00:12:28,622 Anggaplah saja ini kerja sambilan. 151 00:12:29,248 --> 00:12:30,624 Kekasih upahan. 152 00:12:30,708 --> 00:12:32,376 Awak akan terima bayaran? 153 00:12:32,460 --> 00:12:34,503 Saya cuma akan ambil upah baiki paip. 154 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 Biar betul? 155 00:12:36,422 --> 00:12:38,549 "Biar betul"? Betul apa? Tak nak? 156 00:12:38,632 --> 00:12:40,217 Jadi berterus teranglah sekarang. 157 00:12:41,469 --> 00:12:42,887 Kupas buah saja. 158 00:12:44,680 --> 00:12:46,974 Apakah ini? Arnab? 159 00:12:47,057 --> 00:12:50,227 Ya. Cantik, bukan? Saya ada lesen hidang buah-buahan. 160 00:12:50,311 --> 00:12:52,813 Lompat. 161 00:12:54,190 --> 00:12:57,651 Aduhai, awak kupas buah dengan baik. 162 00:12:57,735 --> 00:13:00,029 Ini tak seberapa. Jemput makan. 163 00:13:04,700 --> 00:13:07,495 Hye-jin, pergi masuk ke dalam bilik sebentar. 164 00:13:07,578 --> 00:13:09,121 Tak nak. 165 00:13:10,664 --> 00:13:13,375 Jadi awak ikut saya sebentar. 166 00:13:13,459 --> 00:13:14,376 Itu pun tak boleh. 167 00:13:16,337 --> 00:13:19,590 - Dia cakap tak boleh. - Dia dengar cakap Hye-jin. 168 00:13:19,673 --> 00:13:21,842 Tak salah jika dengar cakap wanita. 169 00:13:23,302 --> 00:13:26,388 Dia lebih baik daripada awak sebab dia sedar tentang hukum alam. 170 00:13:26,472 --> 00:13:28,057 Diam sajalah. 171 00:13:28,140 --> 00:13:29,892 Awak mengarah saya? 172 00:13:31,227 --> 00:13:33,646 Tidak, itu cuma permintaan. 173 00:13:35,940 --> 00:13:38,192 Siapakah nama awak? 174 00:13:38,275 --> 00:13:39,401 Hong Du-sik. 175 00:13:39,985 --> 00:13:41,237 - Pak cik. - Umur? 176 00:13:41,737 --> 00:13:42,696 Tiga puluh lima 177 00:13:43,697 --> 00:13:44,782 tahun. 178 00:13:44,865 --> 00:13:47,910 Dah berapa lama kamu berdua kenal? 179 00:13:47,993 --> 00:13:50,037 Lebih kurang tiga bulan. 180 00:13:51,580 --> 00:13:54,291 Kamu baru saja berjumpa, bagaimana… 181 00:13:55,251 --> 00:13:58,170 Sayang, jangan begitu terkejut. Tarik nafas. 182 00:13:58,963 --> 00:14:01,173 Pemuda sekarang berbeza dengan kita. 183 00:14:01,257 --> 00:14:03,300 Jangan tunjuk sangat awak dah tua. 184 00:14:04,009 --> 00:14:04,969 Jadi, 185 00:14:06,178 --> 00:14:08,055 apa pekerjaan awak? 186 00:14:08,138 --> 00:14:10,307 Saya buat pelbagai kerja. 187 00:14:10,391 --> 00:14:11,267 Maksudnya, 188 00:14:12,142 --> 00:14:14,728 awak tiada kerja tetap? 189 00:14:14,812 --> 00:14:18,357 Saya sedang cuba cari pengalaman dalam setiap bidang kerja. 190 00:14:18,440 --> 00:14:20,943 Jadi bercakap tentang pekerjaan tetap, 191 00:14:21,026 --> 00:14:22,319 tiada. 192 00:14:24,363 --> 00:14:27,908 Kamu bercinta dengan penganggur? 193 00:14:27,992 --> 00:14:29,535 Ya, boleh dikatakan begitu. 194 00:14:29,618 --> 00:14:31,036 Begini. 195 00:14:33,122 --> 00:14:36,333 Saya tak kisah. Pekerjaan tak penting. 196 00:14:37,084 --> 00:14:38,919 Cukuplah jika dia baik. 197 00:14:39,003 --> 00:14:40,129 Apa? 198 00:14:40,212 --> 00:14:44,216 Selain itu, Ketua Hong bukanlah orang yang tak berkebolehan seperti sangkaan ayah. 199 00:14:44,300 --> 00:14:47,136 Lihatlah wajah dan ketinggiannya. 200 00:14:47,219 --> 00:14:48,929 Dia juga alumni Universiti Kebangsaan Seoul. 201 00:14:50,222 --> 00:14:51,849 - Universiti Kebangsaan Seoul? - Ya. 202 00:14:51,932 --> 00:14:53,851 Dia juga pelajar terbaik. 203 00:14:53,934 --> 00:14:55,227 Jurusan kimia, bukan? 204 00:14:55,311 --> 00:14:56,937 - Kejuruteraan Mekanikal. - Ya. 205 00:14:58,147 --> 00:15:01,775 - Begitu rupanya. - Apa pun, sekarang dia sedang berehat 206 00:15:01,859 --> 00:15:03,360 di kampungnya. 207 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 Betul? 208 00:15:05,154 --> 00:15:05,988 Betulkah? 209 00:15:06,071 --> 00:15:10,826 Betul. Ayah, saya seorang yang memilih. 210 00:15:10,910 --> 00:15:14,830 Ya. Tentu dia dah pilih baik-baik. 211 00:15:14,914 --> 00:15:18,334 Sayang, mari pergi lawat klinik Hye-jin. 212 00:15:18,417 --> 00:15:20,127 Mari lihat kawasan ini juga. 213 00:15:20,210 --> 00:15:21,629 Okey. 214 00:15:21,712 --> 00:15:24,214 Jadi biar Ketua Hong balik. 215 00:15:24,298 --> 00:15:26,008 - Biar saya tunjukkan… - Awak yang tunjuk. 216 00:15:26,091 --> 00:15:28,302 Saya, pak cik? 217 00:15:28,385 --> 00:15:29,428 Kenapa? Tak mahu? 218 00:15:30,638 --> 00:15:31,764 Okey. 219 00:15:33,390 --> 00:15:35,684 Jom. Sayang, jom pergi. 220 00:15:39,521 --> 00:15:42,775 Awak dah gila? Semua orang akan nampak jika keluar begini. 221 00:15:42,858 --> 00:15:45,527 Bertenang. Semuanya ada jalan. 222 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Jom. 223 00:15:50,908 --> 00:15:52,326 Saya hampir gila. 224 00:15:52,409 --> 00:15:53,619 Sedap? 225 00:15:54,411 --> 00:15:56,330 Makan perlahan-lahan. 226 00:15:56,413 --> 00:15:57,873 Makanlah. 227 00:15:57,957 --> 00:16:00,209 - Ya, saya akan menikmatinya. - Ya, makanlah. 228 00:16:01,710 --> 00:16:05,881 {\an8}Ada pengumuman kepada seluruh penduduk Gongjin. 229 00:16:07,758 --> 00:16:10,511 {\an8}- Atas sebab yang tak dapat dielakkan, - Tak mungkin! 230 00:16:10,594 --> 00:16:13,180 {\an8}- Ketua Hong Du-sik sedang berlakon - Tengok ini. 231 00:16:13,263 --> 00:16:15,683 {\an8}sebagai kekasih Dr. Yoon Hye-jin. 232 00:16:16,266 --> 00:16:21,105 {\an8}Semua penduduk diharapkan dapat memberi kerjasama penuh dalam lakonan mereka. 233 00:16:21,188 --> 00:16:23,607 {\an8}Seorang individu yang berikan kerjasama terbaik 234 00:16:24,108 --> 00:16:26,777 {\an8}akan mendapat potongan harga 30 peratus bagi rawatan gigi. 235 00:16:26,860 --> 00:16:28,779 - Tiga puluh peratus? - Tiga puluh peratus? 236 00:16:30,531 --> 00:16:31,532 Jom. 237 00:16:35,160 --> 00:16:36,078 Berhenti! 238 00:16:37,204 --> 00:16:39,039 Kamu mengantuk sebab selepas makan, ya? 239 00:16:39,123 --> 00:16:41,667 Ya. Sangat mengantuk. 240 00:16:41,750 --> 00:16:44,128 Apa kata kita berehat selama dua jam? 241 00:16:44,211 --> 00:16:45,379 - Betulkah? -Ya. 242 00:16:45,462 --> 00:16:48,716 Cuaca agak panas, semua staf pun hampir kepanasan. 243 00:16:48,799 --> 00:16:51,510 Mari tingkatkan persekitaran kerja! 244 00:16:53,846 --> 00:16:56,223 - Bagusnya. - Tapi kamu semua jangan buat benda lain. 245 00:16:56,306 --> 00:16:57,933 Masuk dan berehat dengan baik. 246 00:16:58,017 --> 00:16:59,226 - Okey. - Okey. 247 00:16:59,309 --> 00:17:01,812 Okey. Berehat sekarang 248 00:17:01,895 --> 00:17:03,355 dan berkumpul semula pukul 2:00 petang. Bersurai! 249 00:17:03,439 --> 00:17:05,774 - Okey. Terima kasih. - Terima kasih! 250 00:17:05,858 --> 00:17:07,401 - Selamat berehat. - Jumpa nanti. 251 00:17:07,484 --> 00:17:09,194 - Ya. - Selamat berehat! 252 00:17:09,778 --> 00:17:11,071 - Helo. - Ya. 253 00:17:12,406 --> 00:17:15,159 Jika bawa begitu, semua akan tumpah. 254 00:17:15,242 --> 00:17:16,869 Tidaklah. Jangan risau. 255 00:17:16,952 --> 00:17:18,328 Kenapa bawa barang berat? 256 00:17:18,412 --> 00:17:20,998 Biar saya bawa. 257 00:17:21,498 --> 00:17:24,126 - Aduhai. - Itu tak seberapa. 258 00:17:24,209 --> 00:17:27,171 Kami bertiga buat tteok ubi. 259 00:17:27,254 --> 00:17:29,548 Awal pagi lagi awak dah suruh kami masak. 260 00:17:29,631 --> 00:17:31,383 Apa yang tak seberapa? 261 00:17:31,467 --> 00:17:33,761 Pinggang saya dah hampir patah. 262 00:17:33,844 --> 00:17:36,013 - Aduhai. - Kamu tak buat penggambaran? 263 00:17:36,096 --> 00:17:37,556 Kami sedang berehat. 264 00:17:37,639 --> 00:17:38,724 - Begitu. - Begitu. 265 00:17:38,807 --> 00:17:41,769 Terima kasih. Nanti kita makan bersama-sama. 266 00:17:41,852 --> 00:17:44,188 Awak rasalah dulu. 267 00:17:44,271 --> 00:17:45,522 - Bolehkah? Okey. - Ya. 268 00:17:46,857 --> 00:17:47,691 Oh, Tuhan. 269 00:17:48,275 --> 00:17:49,902 Warnanya cantik. 270 00:17:50,444 --> 00:17:51,445 Saya akan rasa. 271 00:17:55,282 --> 00:17:56,241 Sangat sedap! 272 00:17:59,495 --> 00:18:01,288 Rasa ubi ini sedap. 273 00:18:01,371 --> 00:18:02,873 Ada kacang tanah di dalam, bukan? 274 00:18:02,956 --> 00:18:03,916 Bukan. 275 00:18:03,999 --> 00:18:06,794 - Awak tahu kacang merah, bukan? - Begitu rupanya. 276 00:18:06,877 --> 00:18:09,338 Cuaca panas, masuklah 277 00:18:09,421 --> 00:18:11,423 - dan makan di dalam. - Biar saya bawa. 278 00:18:11,507 --> 00:18:14,134 - Makan di depan kipas. - Aduhai. Awak ini. 279 00:18:14,218 --> 00:18:17,638 - Awak tak boleh simpan dalam peti sejuk. - Nanti. 280 00:18:18,222 --> 00:18:20,849 Rasa masin, manis dan teksturnya sangat sempurna. 281 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 JUNE, rasalah. 282 00:18:23,435 --> 00:18:27,898 Adakah awak masih berdiet? 283 00:18:27,981 --> 00:18:29,525 Tidak. Saya akan nikmatinya. 284 00:18:29,608 --> 00:18:31,026 Ya, makanlah. 285 00:18:33,946 --> 00:18:35,322 Sedap. 286 00:18:35,405 --> 00:18:36,490 - Sedap? - Ya, sedap. 287 00:18:37,282 --> 00:18:38,867 - Makanlah. - Sangat sedap. 288 00:18:39,451 --> 00:18:40,994 Makanlah. 289 00:18:41,078 --> 00:18:42,746 Mak cik, pantai ini cantik, bukan? 290 00:18:42,830 --> 00:18:45,040 - Ya, sangat cantik. - Betul. 291 00:18:48,001 --> 00:18:50,671 Kawasan ini kecil, jadi bagus, bukan? 292 00:18:50,754 --> 00:18:52,589 Kawasan kampung semuanya sama. 293 00:18:53,173 --> 00:18:56,343 Aduhai, Hye-jin. Kenapa dia begitu membosankan? 294 00:18:56,426 --> 00:18:57,302 Apa? 295 00:18:57,386 --> 00:18:59,680 Cakaplah sesuatu yang menarik. 296 00:18:59,763 --> 00:19:01,974 Awak asyik merungut saja. 297 00:19:02,057 --> 00:19:04,101 Saya tak boleh baca fikiran awak. 298 00:19:04,184 --> 00:19:07,479 Susahlah jika bersikap begitu. Pak cik kuat merajuk? 299 00:19:07,563 --> 00:19:08,605 Siapa kuat merajuk? 300 00:19:08,689 --> 00:19:11,233 - Itu ialah hobinya. - Apa? 301 00:19:11,316 --> 00:19:12,818 Telur kuning pecah, merajuk. 302 00:19:12,901 --> 00:19:15,445 - Tiada tisu di tandas, merajuk. - Bila saya buat begitu? 303 00:19:15,529 --> 00:19:16,738 Tentu mak cik bersusah payah. 304 00:19:17,573 --> 00:19:21,618 Sepatutnya dah banyak kedutan pada dahi. Kenapa wajah mak cik tak berkedut? 305 00:19:24,246 --> 00:19:26,915 Kekasih awak memang pandai berkata-kata. 306 00:19:26,999 --> 00:19:28,375 Hye-jin bertuah. 307 00:19:28,458 --> 00:19:30,627 - Jangan risau. - Jangan melampau. 308 00:19:30,711 --> 00:19:31,962 Pergilah. 309 00:19:32,045 --> 00:19:33,172 Hai! 310 00:19:34,756 --> 00:19:38,468 Wah! Dr. Yoon dan Ketua Hong. 311 00:19:39,553 --> 00:19:43,265 Kamu berdua memang pasangan terbaik di sini. 312 00:19:43,348 --> 00:19:44,975 Tiada yang lebih baik daripada kamu. 313 00:19:46,935 --> 00:19:48,270 Yalah. 314 00:19:48,353 --> 00:19:53,025 Hari ini pun kawan saya, Du-sik, hebat. 315 00:19:53,108 --> 00:19:54,735 Kenapa dengan mereka? 316 00:19:54,818 --> 00:19:57,112 - Ya, lakonannya teruk. - Kekok betul. 317 00:19:59,031 --> 00:20:02,117 Selamat sejahtera, ibu bapa Dr. Yoon. 318 00:20:02,201 --> 00:20:04,244 - Saya Oh Yoon, - Kenapa dengan suaranya? 319 00:20:04,328 --> 00:20:07,289 penyanyi yang menyanyikan lagu "Senaman Larut Malam". 320 00:20:07,372 --> 00:20:09,917 Ya, gembira dapat berjumpa. 321 00:20:10,000 --> 00:20:12,252 Awak tak kenal Oh Yoon, ya? 322 00:20:12,336 --> 00:20:13,545 Tak apa. 323 00:20:14,129 --> 00:20:16,965 Saya dan Ketua Hong ibarat adik-beradik. 324 00:20:17,049 --> 00:20:21,511 Saya dan Dr. Yoon banyak berkongsi pendapat tentang muzik dan budaya. 325 00:20:21,595 --> 00:20:24,473 - Begitu rupanya. - Saya ada sediakan hadiah 326 00:20:24,556 --> 00:20:27,851 buat kamu berdua. CD dengan autograf saya. 327 00:20:28,602 --> 00:20:30,020 - Sudahlah. - Ini dia. 328 00:20:30,103 --> 00:20:32,814 Ini pula poster saya. 329 00:20:35,734 --> 00:20:37,444 Sekarang ia tak begitu bernilai. 330 00:20:37,527 --> 00:20:41,615 Tapi mungkin akan jadi hadiah bermakna bagi generasi akan datang. 331 00:20:41,698 --> 00:20:42,908 - Terima kasih. - Ya. 332 00:20:42,991 --> 00:20:45,619 Du-sik, awak bersenam? 333 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 - Tubuh awak… - Helo. 334 00:20:47,663 --> 00:20:49,831 Saya ketua zon di Gongjin. 335 00:20:49,915 --> 00:20:51,375 Ya. 336 00:20:51,458 --> 00:20:53,502 Di sini tiada doktor gigi. 337 00:20:53,585 --> 00:20:56,046 Kami dapat manfaat besar kerana Dr. Yoon. 338 00:20:56,129 --> 00:20:57,297 Betul! 339 00:20:57,381 --> 00:20:59,967 Saya menyewa dengan dia. 340 00:21:00,050 --> 00:21:01,385 Dia pemilik rumah dan klinik. 341 00:21:01,468 --> 00:21:02,511 - Aduhai. - Yakah? 342 00:21:02,594 --> 00:21:06,265 Maaf sebab lambat menyapa. Tolong jagakan Hye-jin. 343 00:21:06,348 --> 00:21:08,642 Aduhai, saya yang patut cakap begitu. 344 00:21:08,725 --> 00:21:12,271 Ketua Hong, nanti bawalah mereka ke kedai. Saya akan sediakan makanan. 345 00:21:12,354 --> 00:21:15,107 Tidak. Bawa ke restoran saya. Saya akan… 346 00:21:18,318 --> 00:21:19,903 Okey? Bawalah nanti. 347 00:21:19,987 --> 00:21:20,988 Okey. 348 00:21:21,071 --> 00:21:22,197 - Kami pergi dulu. - Singgah minum kopi. 349 00:21:22,781 --> 00:21:23,907 Pergi ke sana. 350 00:21:23,991 --> 00:21:25,867 - Selamat jalan. - Tak apa. 351 00:21:25,951 --> 00:21:27,953 Selamat jalan, kawanku Du-sik! 352 00:21:28,036 --> 00:21:29,579 - Ya. - Jangan buat begitu. 353 00:21:29,663 --> 00:21:31,540 Nampaknya penduduk di sini agak pelik. 354 00:21:32,040 --> 00:21:34,918 Bagaimana mereka semua kenal saya? 355 00:21:35,002 --> 00:21:36,878 Mari pergi cepat. 356 00:21:36,962 --> 00:21:38,797 - Selamat jalan. - Arah sini. 357 00:21:38,880 --> 00:21:41,383 - Selamat jalan. - Bersemangatlah, Dr. Yoon! 358 00:21:41,466 --> 00:21:42,801 Aduhai. 359 00:21:42,884 --> 00:21:44,761 - Agak kekok. - Rasanya kita bagus. 360 00:21:44,845 --> 00:21:45,804 Kenapa beri CD? 361 00:21:45,887 --> 00:21:47,806 - Saya paling bersahaja. - Kenapa beri CD? 362 00:21:47,889 --> 00:21:49,099 Sebab saya penyanyi. 363 00:21:49,182 --> 00:21:51,143 - Awak paling kekok. - Apa yang kekok? 364 00:21:51,226 --> 00:21:52,728 - Saya bagus. Kenapa? - Awak memalukan. 365 00:21:57,232 --> 00:21:59,318 Awak dah gila? Tentu dah gila. 366 00:21:59,401 --> 00:22:01,320 Apa awak buat dengan skrip saya? 367 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 Saya nak tahu jika ia boleh terbang. 368 00:22:03,989 --> 00:22:07,701 Awak bergurau? Lebih baik awak keluar ambil angin. 369 00:22:07,784 --> 00:22:09,411 - Baiklah. - Awak patut dipecat. 370 00:22:09,494 --> 00:22:11,747 Pukulan awak memang perit. 371 00:22:14,791 --> 00:22:15,792 Hai. 372 00:22:16,793 --> 00:22:17,627 Awak cari JUNE? 373 00:22:17,711 --> 00:22:20,547 Tak. Ahli Hacker tahu bezakan hal peribadi. 374 00:22:20,630 --> 00:22:23,216 Jadi awak memang tak mahu lihat DOS? 375 00:22:23,300 --> 00:22:25,510 JUNE ada di dalam? 376 00:22:26,178 --> 00:22:28,055 Tak. Dia balik sebab ini waktu rehat. 377 00:22:28,138 --> 00:22:32,017 Saya patut datang lebih awal supaya bertembung ketika mereka keluar. 378 00:22:32,100 --> 00:22:33,894 Menyampah betul. 379 00:22:34,895 --> 00:22:36,563 - Hye-jin. - Jeti ada di sana. 380 00:22:36,646 --> 00:22:38,231 Kenapa Ketua Hong ada bersama? 381 00:22:38,315 --> 00:22:40,400 - Ada tempat berkumpul juga. - Tak boleh. 382 00:22:40,484 --> 00:22:42,569 - Kenapa? - Sekarang ibu bapa Hye-jin datang. 383 00:22:42,652 --> 00:22:44,696 Pak cik sedang berlakon sebagai kekasihnya. 384 00:22:44,780 --> 00:22:48,533 Apa? Tak masuk akal. Kenapa? 385 00:22:48,617 --> 00:22:50,285 - Manalah saya tahu. - Hye-jin! 386 00:22:51,411 --> 00:22:54,998 Seong-hyeon. Bukankah awak sedang buat penggambaran? 387 00:22:55,082 --> 00:22:56,458 Seong-hyeon? 388 00:22:57,292 --> 00:23:00,462 Helo! Saya Ji Seong-hyeon, 389 00:23:00,545 --> 00:23:02,547 senior Hye-jin di universiti. 390 00:23:02,631 --> 00:23:04,966 Ya. 391 00:23:05,050 --> 00:23:07,094 Saya macam pernah dengar nama awak. 392 00:23:08,053 --> 00:23:11,598 Oh, Tuhan. Bukankah awak penerbit terkenal itu? 393 00:23:12,099 --> 00:23:13,391 Terima kasih sebab cam saya. 394 00:23:13,475 --> 00:23:15,185 Awak kenal dia? 395 00:23:15,268 --> 00:23:18,897 Ya. Dia yang terbitkan semua rancangan kegemaran saya. 396 00:23:18,980 --> 00:23:21,942 Yakah? Gembira dapat jumpa. 397 00:23:22,484 --> 00:23:24,945 Saya berbesar hati dapat jumpa, pak cik. 398 00:23:25,028 --> 00:23:26,196 "Pak cik"? 399 00:23:27,364 --> 00:23:29,157 Sedap mendengarnya. 400 00:23:29,241 --> 00:23:30,408 Kenapa bersalam begitu? 401 00:23:30,492 --> 00:23:32,536 En. Ji, awak tak sibuk? Tak buat penggambaran? 402 00:23:32,619 --> 00:23:35,539 - Penggambaran? - Pak cik, kami sedang berehat. 403 00:23:35,622 --> 00:23:38,250 Singgahlah dulu. Saya akan tunjukkan set penggambaran. 404 00:23:38,333 --> 00:23:39,709 Tak apa. 405 00:23:39,793 --> 00:23:41,586 - Tak apa. - Bolehkah? 406 00:23:41,670 --> 00:23:42,796 Takut mengganggu pula. 407 00:23:42,879 --> 00:23:45,465 Langsung tidak. Silakan masuk. 408 00:23:45,549 --> 00:23:47,092 - Silakan masuk. - Mari tengok. 409 00:23:47,175 --> 00:23:49,761 Sebenarnya, saya pemandu arah bagi produksi ini. 410 00:23:49,845 --> 00:23:50,679 Seong-hyeon. 411 00:23:50,762 --> 00:23:53,849 - Ya? - Sebenarnya ini yang berlaku. 412 00:23:53,932 --> 00:23:55,267 Saya tahu dan dah dengar. 413 00:23:55,350 --> 00:23:57,811 Jangan risau. Saya takkan susahkan awak. 414 00:23:58,895 --> 00:24:00,689 - Jom. - Yalah. 415 00:24:03,483 --> 00:24:05,652 - Ini ruang tamu. - Ya. 416 00:24:05,735 --> 00:24:10,323 Ada kamera. Ada berapa buah kamera di ruang ini? 417 00:24:10,407 --> 00:24:15,078 Di dalam televisyen, saya lihat ada kamera yang bergerak. 418 00:24:15,162 --> 00:24:17,831 - Ia tak merakam sekarang? - Ia dimatikan, jadi tak apa. 419 00:24:17,914 --> 00:24:19,749 - Silakan duduk. - Yalah. 420 00:24:19,833 --> 00:24:21,918 Nak minum kopi sejuk? 421 00:24:22,002 --> 00:24:23,086 Sudah tentu. 422 00:24:23,587 --> 00:24:24,880 Sedap sangatkah kopi sejuk? 423 00:24:25,797 --> 00:24:27,716 Nak saya hidangkan teh? 424 00:24:27,799 --> 00:24:30,677 Tak apa. Saya nak minum kopi. 425 00:24:30,760 --> 00:24:32,888 Awak cakap yang bukan-bukan. 426 00:24:32,971 --> 00:24:35,307 Hye-jin, kenapa tercegat di situ? Masuklah ke sini. 427 00:24:35,390 --> 00:24:37,184 Tak apa. Saya di sini saja. 428 00:24:37,267 --> 00:24:40,103 Biarlah. Dia selalu berada di dalam rumah. 429 00:24:40,187 --> 00:24:43,190 Biar dia jalani fotosintesis dan dapatkan vitamin D di luar. 430 00:24:43,857 --> 00:24:45,483 Saya selalu makan makanan tambahan. 431 00:24:45,567 --> 00:24:47,652 Kenapa makan vitamin buatan jika ada yang semula jadi? 432 00:24:47,736 --> 00:24:49,321 Awak akan rosakkan hati. 433 00:24:49,404 --> 00:24:50,405 Suka hati sayalah. 434 00:24:51,239 --> 00:24:54,659 - Okey. Hye-jin, masuk dan duduk. - Aduhai. 435 00:24:54,743 --> 00:24:57,662 Ini dia. 436 00:24:58,872 --> 00:25:00,123 Okey. 437 00:25:01,291 --> 00:25:02,125 Nah. 438 00:25:02,209 --> 00:25:03,126 - Hye-jin. - Terima kasih. 439 00:25:03,210 --> 00:25:04,419 Selimutlah kaki awak. 440 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 Terima kasih. 441 00:25:07,923 --> 00:25:10,967 Mak cik, pak cik, saya beli ini di Seoul. Silakan rasa. 442 00:25:11,051 --> 00:25:14,387 Ini pastri vegetarian, jadi ia tak manis dan kurang kalori. 443 00:25:14,471 --> 00:25:18,308 Bukankah vegetarian untuk orang yang tak makan daging? 444 00:25:18,391 --> 00:25:20,977 Roti memang tiada daging. 445 00:25:21,061 --> 00:25:24,314 Begini. Di dalam roti… 446 00:25:24,397 --> 00:25:26,483 Bukan begitu. 447 00:25:26,566 --> 00:25:28,318 Vegetarianisme ada beberapa tahap. 448 00:25:28,985 --> 00:25:32,489 Vegetarian yang makan daging sekali sekala ialah semi-vegetarian. 449 00:25:32,572 --> 00:25:34,574 Jika tak makan daging, tapi makan ikan, pescatarian. 450 00:25:34,658 --> 00:25:36,952 Selain itu, terdapat juga 451 00:25:37,035 --> 00:25:40,163 vegetarian tegar yang turut tak makan telur dan susu. 452 00:25:40,247 --> 00:25:44,751 Jadi roti ini tak diperbuat daripada telur dan susu. 453 00:25:44,834 --> 00:25:48,255 Jemputlah makan. Rasanya sedap dan menyelerakan. 454 00:25:50,674 --> 00:25:54,344 Ayah, kita makan dan pergi dari sini. Mereka perlu buat penggambaran. 455 00:25:54,427 --> 00:25:57,055 Yalah. Tentu kamu sibuk. 456 00:25:57,138 --> 00:25:59,015 Tak apa, pak cik. 457 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 Dia cuma takut dia menyusahkan saya. 458 00:26:02,143 --> 00:26:03,979 Ketika zaman belajar pun begitu. 459 00:26:04,062 --> 00:26:07,399 Kami berjumpa dalam kelas sastera. 460 00:26:07,482 --> 00:26:08,900 Begitu. 461 00:26:08,984 --> 00:26:13,029 Dia bekerja keras menyiapkan tugasan. 462 00:26:13,113 --> 00:26:14,489 Dia juga buat pembentangan. 463 00:26:14,572 --> 00:26:18,702 Orang lain tak dapat berkata apa-apa, dia buat pembentangan dengan baik. 464 00:26:18,785 --> 00:26:20,620 - Dia memang terbaik. - Yakah? 465 00:26:20,704 --> 00:26:24,082 - Pak cik tahu dia pandai berdebat? - Dia memang pandai. 466 00:26:29,087 --> 00:26:31,006 Bila saya buat begitu, Seong-hyeon? 467 00:26:31,089 --> 00:26:34,050 Beritahulah. Bagaimana sikapnya? 468 00:26:34,134 --> 00:26:36,219 Ketika zaman belajar, 469 00:26:36,303 --> 00:26:39,931 dia rajin belajar dan pelajar yang cemerlang. 470 00:26:40,724 --> 00:26:42,642 Dia juga sangat pandai menari. 471 00:26:42,726 --> 00:26:44,352 Menari? 472 00:26:44,436 --> 00:26:46,062 Kenapa beritahu tentang itu? 473 00:26:46,146 --> 00:26:47,689 Saya menari sekali saja. 474 00:26:48,857 --> 00:26:51,484 - Sudahlah. Jangan. - Awak pandai menari begini. 475 00:26:53,903 --> 00:26:55,488 Saya juara ketika itu. 476 00:27:00,201 --> 00:27:04,581 Pak cik, lain kali singgah ke stesen TV. Saya akan bawa pak cik melawat. 477 00:27:04,664 --> 00:27:06,291 - Betulkah boleh? - Ya. 478 00:27:06,374 --> 00:27:09,169 Tak perlulah buat begitu. 479 00:27:09,252 --> 00:27:12,839 Jika mahu, saya boleh bawa tonton Gag Big League. 480 00:27:12,922 --> 00:27:15,592 Betulkah. Saya sangat menyukai rancangan itu. 481 00:27:19,804 --> 00:27:22,974 Pelik betul. Tiada sesiapa mahu makan makanan terakhir. 482 00:27:26,686 --> 00:27:28,063 - Alamak. - Alamak. 483 00:27:28,146 --> 00:27:29,981 - Mak cik okey? - Biar saya ambil tisu. 484 00:27:30,065 --> 00:27:31,816 Tak apa. Saya ada tisu basah. 485 00:27:31,900 --> 00:27:34,778 Awak patut lebih berhati-hati. 486 00:27:35,528 --> 00:27:37,822 - Ini tisu basah. - Ya. Terima kasih. 487 00:27:43,787 --> 00:27:44,871 En. Ji. 488 00:27:45,705 --> 00:27:47,624 En. Ji, kita perlu mulakan penggambaran. 489 00:27:47,707 --> 00:27:49,959 Ya, baiklah. Saya akan datang sekejap lagi. 490 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 Okey. 491 00:27:56,633 --> 00:27:59,511 Lebih bagus jika saya tak sibuk. Maaf sebab tergesa-gesa. 492 00:27:59,594 --> 00:28:02,222 Tak apa. Kami dah lihat semuanya. 493 00:28:02,305 --> 00:28:05,725 Saya akan beritahu kawan-kawan saya untuk tonton rancangan ini. 494 00:28:05,809 --> 00:28:08,478 Terima kasih. Selamat jalan. 495 00:28:08,561 --> 00:28:10,397 Lain kali kita berjumpa lagi. 496 00:28:10,480 --> 00:28:11,314 - Ya. - Okey. 497 00:28:11,398 --> 00:28:13,525 - Seong-hyeon, kita berbual nanti. - Pergilah. 498 00:28:19,239 --> 00:28:21,825 Tolong jaga mereka walaupun ini cuma kerja sambilan awak. 499 00:28:21,908 --> 00:28:24,577 Ya, saya memang mahu main peranan dengan baik hari ini. 500 00:28:24,661 --> 00:28:28,790 Peranan sebagai kekasih Cik Doktor Gigi. 501 00:28:29,791 --> 00:28:34,712 Tak guna. Saya tak sangka dia bersikap begitu. 502 00:28:37,132 --> 00:28:38,842 Saya juga tak sangka awak begitu. 503 00:28:38,925 --> 00:28:41,177 Saya sangka anak patung awak dah hilang. 504 00:28:41,261 --> 00:28:42,262 Ada pada dia rupanya. 505 00:28:44,055 --> 00:28:46,933 En. Ji, saya beli rumah dengan pinjaman 30 tahun. 506 00:28:48,977 --> 00:28:51,813 Saya juga perlu sara kucing saya. 507 00:28:53,106 --> 00:28:54,107 Mari buat dengan baik. 508 00:28:54,190 --> 00:28:55,191 Ya. 509 00:28:56,568 --> 00:28:58,403 - Saya akan bekerja keras. - Tak. Buat baik-baik. 510 00:29:00,405 --> 00:29:01,573 Saya akan buat baik-baik. 511 00:29:11,708 --> 00:29:12,709 Cik Pyo. 512 00:29:13,752 --> 00:29:14,711 Hai! 513 00:29:14,794 --> 00:29:16,087 Apa awak buat di sini? 514 00:29:16,171 --> 00:29:19,632 Saya? Saya sedang buang masa. 515 00:29:19,716 --> 00:29:22,677 Sebab saya tak boleh balik sekarang. 516 00:29:22,761 --> 00:29:24,471 Apa maksud awak? 517 00:29:24,554 --> 00:29:28,183 Tiada apa-apa. Bukankah awak nak masuk kerja? Awak nak ke mana? 518 00:29:28,767 --> 00:29:30,643 Saya sedang buat rondaan 519 00:29:30,727 --> 00:29:32,896 dan hantar makanan kepada warga emas. 520 00:29:33,605 --> 00:29:36,149 Saya. Saya boleh tolong. Sokongan sukarelawan. 521 00:29:36,232 --> 00:29:38,610 Apa? Awak tak perlu tolong. 522 00:29:38,693 --> 00:29:42,322 Tak apa. Saya tiada kerja sekarang. 523 00:29:42,405 --> 00:29:46,034 Baguslah. Baguslah jika boleh buat kebajikan. 524 00:29:46,117 --> 00:29:47,327 Boleh saya naik? 525 00:29:49,162 --> 00:29:50,538 Semua ini… 526 00:29:50,622 --> 00:29:51,748 Makanan. 527 00:29:52,624 --> 00:29:53,875 Yakah? 528 00:29:54,876 --> 00:29:58,630 Seumur hidup saya, ini kali pertama saya naik kereta polis. 529 00:29:59,130 --> 00:30:02,091 Tempat duduk ini agak menarik. 530 00:30:02,175 --> 00:30:04,260 Ia ada lapisan kalis air. 531 00:30:04,344 --> 00:30:06,596 Ada penumpang kereta ini yang mabuk, 532 00:30:06,679 --> 00:30:08,473 jadi mereka muntah atau terkencing. 533 00:30:09,098 --> 00:30:10,099 Apa? 534 00:30:10,183 --> 00:30:14,062 Jangan risau, walaupun berlaku semalam, saya dah cuci dengan bersih. 535 00:30:15,605 --> 00:30:17,816 Begitu rupanya. 536 00:30:21,694 --> 00:30:23,655 - Maafkan saya sebentar. - Apa? 537 00:30:39,671 --> 00:30:42,549 Kereta 8736! Anda dah buat pusingan U secara haram. 538 00:30:42,632 --> 00:30:43,758 Sila berhenti di tepi. 539 00:30:48,555 --> 00:30:50,098 - Tunggu sebentar. - Baiklah. 540 00:30:56,938 --> 00:30:59,315 Dia nampak lebih bergaya apabila bekerja. 541 00:30:59,399 --> 00:31:00,233 Terima kasih. 542 00:31:01,818 --> 00:31:03,695 Geram betullah. 543 00:31:05,446 --> 00:31:07,407 - Maaf sebab buat awak menunggu. - Tak apa. 544 00:31:07,991 --> 00:31:10,451 Adakah kereta tadi disaman? 545 00:31:10,535 --> 00:31:13,538 Ya. Dia langgar undang-undang. Dia dipenalti 30 mata, saman 60,000 won. 546 00:31:13,621 --> 00:31:14,831 Begitu. 547 00:31:16,040 --> 00:31:18,001 Awak juga perlu dihukum. 548 00:31:19,085 --> 00:31:20,378 Apa? 549 00:31:21,004 --> 00:31:23,298 Awak dah mencuri hati saya. 550 00:31:24,257 --> 00:31:27,969 Saya takkan saman awak sebab awak dah beri ayam panggang sebelum ini. 551 00:31:33,057 --> 00:31:34,392 Mari bercinta. 552 00:31:39,772 --> 00:31:41,733 Saya rasa awak terlalu tergesa-gesa. 553 00:31:44,027 --> 00:31:44,861 Apa? 554 00:31:46,988 --> 00:31:50,450 Awak belum betul-betul mengenali saya, bukan? 555 00:31:52,619 --> 00:31:55,830 Memanglah orang muda sekarang mudah jatuh cinta 556 00:31:55,914 --> 00:31:57,332 dan mudah bercinta. 557 00:31:57,957 --> 00:32:01,669 Saya juga tahu zaman sekarang orang bercinta cuma buat sementara. 558 00:32:02,378 --> 00:32:04,464 Saya agak kolot, jadi tak boleh buat begitu. 559 00:32:08,301 --> 00:32:10,219 Saya harap awak faham. 560 00:32:10,303 --> 00:32:11,638 Yalah. 561 00:32:13,681 --> 00:32:16,893 Oh, ya. Saya… 562 00:32:16,976 --> 00:32:20,772 Ada tempat yang saya perlu pergi segera. 563 00:32:20,855 --> 00:32:25,068 Lain kali saya akan tolong awak hantar makanan. 564 00:32:30,114 --> 00:32:31,866 Gila betullah. 565 00:32:33,910 --> 00:32:36,287 Kereta polis tak boleh dibuka dari dalam. 566 00:32:36,371 --> 00:32:39,540 Yalah. Aduhai. 567 00:32:40,875 --> 00:32:43,586 Okey. Terima kasih. 568 00:33:06,943 --> 00:33:11,114 Hye-jin, En. Ji dah ada kekasih? 569 00:33:11,197 --> 00:33:14,450 Seong-hyeon? Rasanya tiada. 570 00:33:14,534 --> 00:33:19,789 Yakah? Dia nampak baik. 571 00:33:19,872 --> 00:33:21,624 - Ya. - Di sini. 572 00:33:21,708 --> 00:33:23,376 Klinik ini selesa. 573 00:33:23,459 --> 00:33:26,170 Ia tak begitu besar dan tak begitu sempit. 574 00:33:26,254 --> 00:33:27,088 - Betul. - Yakah? 575 00:33:27,171 --> 00:33:30,466 Saya yang cari tempat dan buat hiasan dalaman. 576 00:33:30,550 --> 00:33:31,759 Berlagak. 577 00:33:31,843 --> 00:33:34,220 Apa? Pak cik cakap apa tadi? 578 00:33:34,303 --> 00:33:37,765 Hye-jin, jaga pokok itu baik-baik. Jangan biar ia mati. 579 00:33:37,849 --> 00:33:38,933 Okey. 580 00:33:39,017 --> 00:33:43,146 Aduhai, awak yang patut jaga baik-baik. Pokok awak pun dah banyak yang mati. 581 00:33:43,229 --> 00:33:45,023 Pak cik tanam pokok apa? 582 00:33:45,106 --> 00:33:47,233 Saya tanam pokok Cymbidium. 583 00:33:47,316 --> 00:33:49,318 Cymbidium ialah sejenis orkid. 584 00:33:49,402 --> 00:33:53,614 Kita perlu awasi hibernasinya ketika musim sejuk jika mahu ia berbunga. 585 00:33:53,698 --> 00:33:55,324 Bagaimana pak cik kekalkan suhu? 586 00:33:55,408 --> 00:33:58,286 Awak sangka saya tak tahu? Tentulah saya letak di ruang tamu. 587 00:33:58,369 --> 00:34:01,998 Aduhai. Suhu itu terlalu tinggi. 588 00:34:02,081 --> 00:34:06,335 Pokok itu akan berbunga selepas berehat selama 60 hari 589 00:34:06,419 --> 00:34:10,631 dalam suhu 5 hingga 15 darjah Celsius. 590 00:34:10,715 --> 00:34:13,468 Yakah? Saya takut ia mati kesejukan. 591 00:34:13,551 --> 00:34:14,802 Begitu, ya? 592 00:34:14,886 --> 00:34:19,098 Bagaimana awak begitu arif tentang orkid? 593 00:34:19,182 --> 00:34:21,434 Saya dalam Unit Kajian Botani ketika sertai khidmat tentera, 594 00:34:21,517 --> 00:34:22,852 pak cik. 595 00:34:22,935 --> 00:34:24,020 Ada Unit Kajian Botani? 596 00:34:24,103 --> 00:34:27,231 Ya. Saya tanam pokok untuk acara di Gyeryongdae. 597 00:34:27,315 --> 00:34:28,316 Saya juga tanam bunga. 598 00:34:28,399 --> 00:34:29,525 Begitu. 599 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 Maaf. 600 00:34:35,573 --> 00:34:38,910 Saya ada sepohon pokok orkid Jeju. 601 00:34:38,993 --> 00:34:40,495 Orkid Jeju? Sekejap. 602 00:34:44,207 --> 00:34:47,335 Pokok itu pada asalnya tumbuh dalam hutan teduh. 603 00:34:47,418 --> 00:34:51,047 Jadi ia perlukan suhu lebih tinggi dan air serta baja yang banyak. 604 00:34:51,547 --> 00:34:54,759 - Ia tak perlukan banyak cahaya matahari. - Begitu rupanya. 605 00:34:54,842 --> 00:34:56,719 - Selamat datang. - Helo. 606 00:34:56,803 --> 00:34:58,221 Makan di atas lebih baik, bukan? 607 00:34:58,304 --> 00:35:00,223 Pemandangan di sana lebih baik. 608 00:35:00,306 --> 00:35:01,808 - Okey. - Silakan, pak cik. 609 00:35:05,728 --> 00:35:08,356 Pak cik pandai bermain go? 610 00:35:08,439 --> 00:35:09,565 Entah. 611 00:35:09,649 --> 00:35:13,486 Dia sangat suka. Di rumah pun dia selalu lihat papan permainan itu. 612 00:35:15,571 --> 00:35:16,781 - Okey. - Hai, Ketua Hong. 613 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 - Hai, siapa yang menang? - Hai. 614 00:35:19,033 --> 00:35:20,535 Saya dah menang dua kali. 615 00:35:20,618 --> 00:35:22,745 Yakah? 616 00:35:23,746 --> 00:35:25,164 Maaf. 617 00:35:27,291 --> 00:35:29,127 Kenapa awak minta maaf? 618 00:35:30,253 --> 00:35:32,922 Tunggu apa lagi? Pergilah belanja dia makan jjajangmyeon. 619 00:35:33,005 --> 00:35:34,340 Okey, jom makan jjajangmyeon. 620 00:35:34,924 --> 00:35:36,050 - Bagus. - Ya. 621 00:35:36,134 --> 00:35:37,051 Jom. 622 00:35:37,760 --> 00:35:39,929 - Belanja makan tangsuyuk juga. - Baiklah. 623 00:35:40,012 --> 00:35:41,764 Lain kali saya takkan berlembut. 624 00:35:41,848 --> 00:35:43,099 Pergi dulu. 625 00:35:45,643 --> 00:35:47,061 Nak main bersama satu pusingan? 626 00:35:48,437 --> 00:35:49,564 Awak pandai main? 627 00:35:49,647 --> 00:35:51,816 Lihat sajalah nanti. 628 00:35:52,733 --> 00:35:56,070 - Okey. - Mari kita bermain. 629 00:35:57,864 --> 00:36:00,324 Kamu nak main di sini? 630 00:36:01,409 --> 00:36:03,703 - Kenapa nak main… - Aduhai. 631 00:36:08,457 --> 00:36:11,502 Okey. Saya akan ambil ini. 632 00:36:40,364 --> 00:36:41,365 Nah. 633 00:36:41,449 --> 00:36:45,494 Kami akan pesan makanan selepas mereka selesai bermain. 634 00:36:45,578 --> 00:36:50,041 Okey. Jika saya tahu akan jadi begini, saya akan suruh kamu ke pusat komuniti. 635 00:36:52,084 --> 00:36:54,545 I-jun juga pandai main go? 636 00:36:54,629 --> 00:36:56,589 Dia juga pandai lukis orkid. 637 00:36:58,466 --> 00:37:02,345 Jika dia lahir pada zaman Joseon, tentu dia dah jadi pendeta. 638 00:37:02,428 --> 00:37:03,971 Sekarang pun dia dah cukup hebat. 639 00:37:04,055 --> 00:37:06,224 Awaklah yang hebat. 640 00:37:06,307 --> 00:37:09,644 Tentu awak sangat bangga ada anak begini. 641 00:37:09,727 --> 00:37:12,271 Ya, betul. 642 00:37:12,355 --> 00:37:15,107 Puan sangat awet muda. 643 00:37:21,530 --> 00:37:23,741 - Kamu berdua berbuallah. - Ya. 644 00:37:33,125 --> 00:37:34,543 Mak cik tak sihat? 645 00:37:35,711 --> 00:37:39,298 Tidak. Mak cik tak apa-apa. 646 00:37:39,382 --> 00:37:41,467 Mak cik asyik minum air. 647 00:37:42,218 --> 00:37:43,469 Mak cik terlalu dahaga? 648 00:37:44,053 --> 00:37:45,596 Sebenarnya, 649 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 mak cik dah ke hospital. 650 00:37:48,224 --> 00:37:50,351 Doktor kata, mak cik ada sindrom bahang mulut. 651 00:37:50,935 --> 00:37:51,852 Begitu. 652 00:37:52,895 --> 00:37:57,483 Mak cik ada demam panas juga? Rasa kepanasan di dalam mulut. 653 00:37:57,566 --> 00:38:00,444 Tak lama lagi ia akan sembuh. 654 00:38:06,659 --> 00:38:07,868 Makanlah ini. 655 00:38:10,746 --> 00:38:12,248 Terima kasih. 656 00:38:12,331 --> 00:38:17,128 Jika ada sindrom itu, mak cik perlu pastikan air liur tak kering. 657 00:38:17,211 --> 00:38:20,214 Mak cik perlu selalu kunyah gula-gula getah atau gula-gula. 658 00:38:20,298 --> 00:38:22,216 Serta kerap minum air. 659 00:38:22,300 --> 00:38:25,094 Ini air sejuk. Biar saya ambil air suam. 660 00:38:25,177 --> 00:38:27,305 Tak apa. Awak tak perlu buat begitu. 661 00:38:42,653 --> 00:38:46,699 Saya cuma nak cakap, saya tak pernah keluarkan duit untuk makan jjajangmyeon. 662 00:38:47,491 --> 00:38:50,786 Saya lebih bersemangat jika ada pertaruhan ketika bermain go. 663 00:38:57,001 --> 00:38:58,210 Berundur satu petak. 664 00:38:58,294 --> 00:39:01,130 Pak cik anggap saya begitu lemah? 665 00:39:01,213 --> 00:39:03,257 Saya dah tua, jadi tak nampak dengan jelas. 666 00:39:03,341 --> 00:39:06,093 Awak tak tahu menghormati orang tua? 667 00:39:06,177 --> 00:39:10,306 Saya rasa, mengungkit tentang umur ketika bermain adalah mengelat. 668 00:39:10,973 --> 00:39:12,016 Sudah. Berhentilah. 669 00:39:12,099 --> 00:39:14,477 Pak cik merajuk? 670 00:39:14,560 --> 00:39:16,145 Siapa merajuk? 671 00:39:16,228 --> 00:39:18,397 Selain itu, adakah saya pak cik awak? 672 00:39:18,481 --> 00:39:21,317 Saya memang patut panggil begitu. Nak panggil apa lagi? 673 00:39:24,362 --> 00:39:26,155 Baiklah. Saya akan berundur. 674 00:39:26,238 --> 00:39:28,866 - Tapi sekali ini saja. - Sudahlah. 675 00:39:28,949 --> 00:39:32,495 Saya dah berundur. Sekarang giliran pak cik. 676 00:39:32,578 --> 00:39:34,830 Okey, giliran pak cik. Saya dah berundur. 677 00:39:40,961 --> 00:39:44,548 Aduhai. Pak cik memang pandai. 678 00:39:45,132 --> 00:39:46,675 Sekarang saya pula. 679 00:39:57,978 --> 00:39:59,021 Yeong-guk. 680 00:39:59,939 --> 00:40:01,357 Cho-hui. 681 00:40:03,192 --> 00:40:06,445 Saya datang sebab risaukan awak. Tapi awak tiada… 682 00:40:06,946 --> 00:40:08,280 Ambillah. 683 00:40:08,864 --> 00:40:10,950 Vitamin C baik untuk kesihatan. 684 00:40:11,033 --> 00:40:12,701 Awak tak perlu berikan semua ini. 685 00:40:15,371 --> 00:40:17,623 Tak manis jika berbual di rumah. 686 00:40:17,706 --> 00:40:20,418 Boleh kita berbual di tempat lain? 687 00:40:22,169 --> 00:40:23,462 Kita berdua? 688 00:40:26,882 --> 00:40:28,467 - Boleh. - Okey. 689 00:40:37,059 --> 00:40:38,811 Bosan betullah. 690 00:40:39,937 --> 00:40:44,066 Saya dah panggang ikan kering untuk awak untuk hilangkan kebosanan. 691 00:40:44,150 --> 00:40:45,734 Kenapa awak masih bosan? 692 00:40:45,818 --> 00:40:47,278 Ikan ini… 693 00:40:48,654 --> 00:40:52,032 lebih sedap dimakan sambil bergosip. 694 00:40:52,783 --> 00:40:54,535 Tiada apa-apa yang menarik? 695 00:40:54,618 --> 00:40:56,662 Awak perlu buang tabiat itu. 696 00:40:57,496 --> 00:41:01,625 Cerita menarik dah sampai. En. Chang dan Cikgu Yu datang. 697 00:41:02,376 --> 00:41:05,379 Aduhai, rasa seperti dapat kudapan baru. 698 00:41:05,463 --> 00:41:07,673 - Selamat datang. - Duduklah. 699 00:41:12,511 --> 00:41:14,180 Jangan buat begitu. 700 00:41:17,641 --> 00:41:20,394 Kamu nak buat pesanan? 701 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 Ya. Baiklah. 702 00:41:34,575 --> 00:41:35,868 Okey. 703 00:41:37,912 --> 00:41:39,497 - Kamu dah selesai bermain? - Ya. 704 00:41:39,580 --> 00:41:41,373 Siapa yang menang? 705 00:41:44,793 --> 00:41:46,462 Nak saya sediakan makanan? 706 00:41:46,545 --> 00:41:51,050 Ya. Awak sediakan apa saja yang kami berempat boleh makan. 707 00:41:51,133 --> 00:41:53,719 Okey, saya akan sediakan hidangan terbaik hari ini. 708 00:41:53,802 --> 00:41:55,763 Okey. Pak cik ada nak makan apa-apa… 709 00:41:57,348 --> 00:42:00,893 Pak cik yang ajak bermain, takkan pak cik nak terus merajuk begini? 710 00:42:00,976 --> 00:42:03,229 Mari naik bersama. 711 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 Tunggu saya, pak cik. 712 00:42:05,272 --> 00:42:06,440 NAM-SUK 713 00:42:07,983 --> 00:42:10,569 - Orang yang anda panggil… - Kenapa dia tak jawab telefon? 714 00:42:11,070 --> 00:42:13,113 Saya tak dengar apa-apa sebab mereka jauh. 715 00:42:14,031 --> 00:42:15,491 Cho-hui. 716 00:42:16,575 --> 00:42:19,703 Saya nak cakap sesuatu kepada awak. 717 00:42:19,787 --> 00:42:20,788 Dengar baik-baik. 718 00:42:27,503 --> 00:42:32,466 "Duhai insan yang telah lama daku cintai. 719 00:42:34,927 --> 00:42:39,056 Daku tak dapat melupakanmu seumur hidupku. 720 00:42:39,640 --> 00:42:43,602 Walaupun cinta itu tidak menyebelahiku…" 721 00:42:43,686 --> 00:42:46,272 - Awak dengar? - Dia baca puisi. 722 00:42:46,355 --> 00:42:48,482 Dia baca puisi? Gila. 723 00:42:49,608 --> 00:42:53,904 "Jadi dikau sentiasa cantik." 724 00:42:56,115 --> 00:42:58,909 Itu puisi tulisan Yi Sang. 725 00:43:01,036 --> 00:43:05,291 Cho-hui, kita berdua memang saling memahami. 726 00:43:05,374 --> 00:43:07,042 Kita macam teman sejiwa. 727 00:43:09,503 --> 00:43:10,504 Saya… 728 00:43:12,089 --> 00:43:14,091 bacakan puisi ini 729 00:43:14,967 --> 00:43:18,304 sebab saya masih menyukai… 730 00:43:18,387 --> 00:43:19,346 Yeong-guk. 731 00:43:20,014 --> 00:43:21,181 Ya. 732 00:43:22,933 --> 00:43:25,561 Dia luahkan perasaan. Awak tak dengar? 733 00:43:25,644 --> 00:43:26,979 Tak dengar. 734 00:43:27,062 --> 00:43:28,689 Sejak kali pertama berjumpa, 735 00:43:29,273 --> 00:43:31,984 awak layan saya dengan baik. 736 00:43:32,067 --> 00:43:33,819 Saya sentiasa bersyukur. 737 00:43:36,196 --> 00:43:37,948 - Aduhai. - Tapi… 738 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 saya tak pernah anggap awak… 739 00:43:43,495 --> 00:43:44,496 lebih daripada kawan. 740 00:43:55,507 --> 00:43:59,219 Saya harap selepas ini kita terus kekal berkawan baik. 741 00:44:03,682 --> 00:44:05,184 Adakah sebab Hwa-jeong? 742 00:44:07,019 --> 00:44:08,062 Apa? 743 00:44:08,145 --> 00:44:10,773 Awak tolak cinta saya 744 00:44:12,024 --> 00:44:14,026 dan cuba jauhkan diri 745 00:44:14,610 --> 00:44:15,986 sebab Hwa-jeong, bukan? 746 00:44:16,070 --> 00:44:19,448 Bukan begitu. Dia tiada kena-mengena. 747 00:44:22,993 --> 00:44:26,664 Saya balik dulu. 748 00:44:40,135 --> 00:44:43,472 Aduhai. Rupa-rupanya, semua makanan laut di Gongjin 749 00:44:43,555 --> 00:44:45,307 ada di sini. 750 00:44:45,391 --> 00:44:47,601 Pak cik, cuba rasa yang ini. 751 00:44:47,685 --> 00:44:50,854 Rasa selepas makan landak laut ini sangat sedap. 752 00:44:50,938 --> 00:44:52,272 Sudahlah. 753 00:44:52,356 --> 00:44:54,608 Awak jadi begini sebab kalah permainan tadi? 754 00:44:54,692 --> 00:44:56,944 Aduhai, awak selalu nak menang. 755 00:44:57,444 --> 00:45:01,281 Cik Doktor Gigi juga bersikap begitu. Sikap keras kepalanya juga sama. 756 00:45:01,365 --> 00:45:02,616 Awak sama macam ayah awak. 757 00:45:02,699 --> 00:45:03,742 Apa salah saya? 758 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 Tentulah mereka sama, mereka anak-beranak. 759 00:45:07,496 --> 00:45:10,874 Dari tadi lagi saya boleh rasakan. 760 00:45:10,958 --> 00:45:12,626 Kamu berdua kekok. 761 00:45:13,669 --> 00:45:16,839 Tiada istilah kekok dalam hubungan kekeluargaan. 762 00:45:16,922 --> 00:45:19,341 Kenapa tiada? Keluarga juga hubungan sesama manusia. 763 00:45:19,425 --> 00:45:22,344 Mak cik, ini tak boleh dibiarkan. Dulu ada sebuah rancangan. 764 00:45:22,428 --> 00:45:24,471 Namanya Semoga Semakin Rapat. 765 00:45:24,555 --> 00:45:26,432 Mereka patut sertai rancangan itu. 766 00:45:26,515 --> 00:45:28,892 - Jangan cakap perkara merepek. - Mereka patut… 767 00:45:30,269 --> 00:45:32,771 Makan ialah cara terbaik untuk hilangkan suasana kekok. 768 00:45:32,855 --> 00:45:35,607 Pak cik, cuba rasa ini. 769 00:45:35,691 --> 00:45:38,110 Okey. Buka mulut. 770 00:45:38,193 --> 00:45:40,946 Saya tak suka makanan begini. 771 00:45:42,281 --> 00:45:44,074 Ayah tak boleh makan sasyimi. 772 00:45:44,158 --> 00:45:47,911 Aduhai, tentu pak cik makan sasyimi dengan kicap yang banyak. 773 00:45:47,995 --> 00:45:50,414 Jangan begitu. Percaya saya dan rasa dulu. 774 00:45:50,497 --> 00:45:53,125 Hari ini, saya akan tunjukkan rasa sasyimi sebenar. 775 00:45:53,208 --> 00:45:55,252 Kenapa saya perlu percayakan awak? 776 00:45:55,919 --> 00:45:56,795 Sebab 777 00:45:57,921 --> 00:46:00,215 kita dah main go bersama. 778 00:46:02,301 --> 00:46:07,097 Dulu datuk saya cakap, kita akan jumpa kawan baik dengan bermain go. 779 00:46:07,598 --> 00:46:09,475 Orang yang bermain go bersama 780 00:46:09,558 --> 00:46:12,978 sudah dikira kawan yang baik. Itu yang dia cakap. 781 00:46:14,313 --> 00:46:17,191 Apa? Jadi kamu berdua dah berkawan? 782 00:46:17,274 --> 00:46:18,358 Kawan apa? 783 00:46:18,442 --> 00:46:21,236 Okey. Buka mulut, pak cik. Cepat. 784 00:46:21,320 --> 00:46:23,113 Buka. 785 00:46:23,197 --> 00:46:24,364 Aduhai. 786 00:46:25,032 --> 00:46:27,993 Kunyah baik-baik agar dapat rasa kemasinannya. 787 00:46:28,076 --> 00:46:31,121 Selepas itu, pak cik akan dapat rasa kesegarannya. 788 00:46:31,205 --> 00:46:33,665 Wajah pak cik nampak okey. 789 00:46:33,749 --> 00:46:35,918 Bagaimana? Rasanya segar bukan? 790 00:46:36,001 --> 00:46:37,878 Boleh tahan. 791 00:46:39,171 --> 00:46:42,132 Okey. Landak laut sudah. Seterusnya, cacing ekuirid. 792 00:46:42,633 --> 00:46:44,343 Ia menggelikan. Saya tak boleh makan. 793 00:46:44,426 --> 00:46:46,011 Walaupun begini, teksturnya… 794 00:46:46,094 --> 00:46:47,262 - Tetap tak boleh. - Okey. 795 00:46:47,346 --> 00:46:49,056 - Tak nak. - Rasalah. 796 00:46:49,139 --> 00:46:51,058 - Tak nak! - Rasalah. 797 00:46:51,141 --> 00:46:52,434 - Saya tak nak. - Cubalah! 798 00:46:52,518 --> 00:46:55,145 - Aduhai. - Rasalah. Sasyimi sedap. 799 00:46:55,229 --> 00:46:56,522 Tak mahu. 800 00:46:56,605 --> 00:46:57,606 - Tolonglah. - Pelik betul. 801 00:46:57,689 --> 00:47:00,400 - Mak cik suapkan. - Ini kali pertama mereka berjumpa. 802 00:47:00,484 --> 00:47:03,737 - Kalau mak cik boleh, pak cik pun boleh. - Kenapa kehadiran Ketua Hong di sini 803 00:47:03,820 --> 00:47:06,031 tak terasa kekok? 804 00:47:06,532 --> 00:47:08,033 - Bagaimana? - Kenapa lelaki ini 805 00:47:08,116 --> 00:47:10,244 - Boleh tahan. - boleh hilangkan suasana kekok? 806 00:47:10,327 --> 00:47:11,411 Rasa cacing ekuirid pula. 807 00:47:11,495 --> 00:47:13,163 Dia buat suasana di sini hangat. 808 00:47:13,247 --> 00:47:15,249 - Saya tak boleh makan yang itu. - Teksturnya… 809 00:47:15,332 --> 00:47:16,959 Tak nak. Jangan buat saya marah. 810 00:47:17,042 --> 00:47:18,335 Saya tak nak makan itu. 811 00:47:21,255 --> 00:47:23,340 Awak makan dua mangkuk nasi. 812 00:47:23,423 --> 00:47:25,926 Kenapa? Awak bukan seorang yang kuat makan. 813 00:47:26,009 --> 00:47:29,596 Sebab kita anak-beranak makan bersama. 814 00:47:29,680 --> 00:47:32,015 Jika makan bersama, kita dah jadi keluarga sebenar. 815 00:47:32,099 --> 00:47:33,183 Ya, betul. 816 00:47:34,685 --> 00:47:39,439 Apa pun, tempat ini macam kampung awak. 817 00:47:39,523 --> 00:47:41,733 Awak tinggal bersama ibu bapa awak? 818 00:47:41,817 --> 00:47:45,612 Tidak. Mereka berdua meninggal ketika saya masih kecil. 819 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 - Yakah? - Ya. 820 00:47:48,323 --> 00:47:50,158 Bagaimana dengan ahli keluarga lain? 821 00:47:50,242 --> 00:47:52,828 Ayah, kenapa tanya begitu? 822 00:47:52,911 --> 00:47:53,745 Tak apa. 823 00:47:54,454 --> 00:47:55,706 Dulu saya ada datuk. 824 00:47:55,789 --> 00:47:57,499 Dia meninggal ketika saya sekolah menengah. 825 00:47:57,583 --> 00:47:58,417 Sekarang saya sendirian. 826 00:47:59,751 --> 00:48:03,005 Aduhai, tentu awak kesunyian. 827 00:48:03,714 --> 00:48:07,676 Orang kampung layan saya dengan baik, jadi saya baik-baik saja. 828 00:48:08,260 --> 00:48:10,178 Apa kata kita pergi ke tempat lain? 829 00:48:10,262 --> 00:48:11,930 - Apa kata pergi ke kafe? - Ya. 830 00:48:12,014 --> 00:48:13,432 Boleh juga. 831 00:48:13,515 --> 00:48:14,516 Tak perlu. 832 00:48:16,184 --> 00:48:19,146 Kenapa? Minum teh dulu sebelum balik. 833 00:48:19,229 --> 00:48:21,481 Kita perlu balik sebelum trafik sesak. 834 00:48:21,565 --> 00:48:23,525 Betul, hujung minggu memang agak sesak. 835 00:48:23,609 --> 00:48:26,236 Jadi saya akan bungkuskan kopi. 836 00:48:26,320 --> 00:48:28,864 - Kamu boleh minum dalam perjalanan. - Sudahlah. 837 00:48:29,364 --> 00:48:30,657 Tak perlu. 838 00:48:34,244 --> 00:48:35,495 Ayah. 839 00:48:37,080 --> 00:48:39,583 Saya nak ke bilik air sebentar. 840 00:48:39,666 --> 00:48:40,876 Okey. 841 00:48:49,468 --> 00:48:53,764 Ayah, kenapa tiba-tiba ayah berubah sikap? 842 00:48:54,389 --> 00:48:55,307 Hye-jin. 843 00:48:56,391 --> 00:48:59,519 Kamu tahu dia anak yatim? 844 00:48:59,603 --> 00:49:03,440 "Anak yatim"? Kenapa ayah cakap begitu? 845 00:49:04,066 --> 00:49:07,694 Dia juga ada keluarga, mereka cuma meninggal lebih awal. 846 00:49:08,278 --> 00:49:11,073 - Kenapa cakap macam itu satu kesalahan? - Memang salah. 847 00:49:12,366 --> 00:49:13,283 Apa? 848 00:49:13,367 --> 00:49:15,577 Bukannya ayah tak sukakan dia, 849 00:49:16,244 --> 00:49:18,622 - tapi kamu tak patut bercinta dengan dia. - Ayah. 850 00:49:18,705 --> 00:49:21,291 Tiada ibu bapa di dunia ini yang boleh terima 851 00:49:21,375 --> 00:49:23,877 jika anaknya bercinta dengan anak yatim. 852 00:49:23,960 --> 00:49:24,795 Sayang! 853 00:49:24,878 --> 00:49:27,464 Berpisah sekarang sebelum terlambat. 854 00:49:27,547 --> 00:49:29,758 Lagipun, kamu baru saja bercinta. 855 00:49:30,592 --> 00:49:34,388 Ayah tak mahu menjadi keluarga dengan orang yang kekurangan begitu. 856 00:49:37,307 --> 00:49:39,267 Jika ayah cakap begitu, 857 00:49:39,351 --> 00:49:42,145 maksudnya saya juga orang yang kekurangan. 858 00:49:42,646 --> 00:49:44,773 Mak saya juga meninggal ketika saya kecil. 859 00:49:44,856 --> 00:49:47,317 Saya juga ada mak tiri. 860 00:49:47,401 --> 00:49:48,485 Yoon Hye-jin! 861 00:49:48,568 --> 00:49:50,112 Saya juga ada kekurangan. 862 00:49:50,195 --> 00:49:52,447 Kenapa ayah cuma mengata Ketua Hong? 863 00:50:30,652 --> 00:50:32,195 Tak guna. 864 00:50:32,821 --> 00:50:34,239 Pak cik juga merokok. 865 00:50:35,741 --> 00:50:37,951 Pak cik buat semua yang tak baik untuk kesihatan. 866 00:50:38,744 --> 00:50:40,579 Hye-jin pun tak membebel begitu. 867 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 Maaf. 868 00:50:50,297 --> 00:50:51,882 Sama ada awak dengar atau tidak, 869 00:50:53,216 --> 00:50:55,594 saya tak patut cakap begitu. 870 00:50:57,387 --> 00:50:59,097 Sikapnya yang itu pun menyerupai pak cik. 871 00:51:00,390 --> 00:51:04,352 Cik Doktor Gigi cepat muhasabah diri. 872 00:51:10,984 --> 00:51:12,402 Bunyinya macam alasan, 873 00:51:13,528 --> 00:51:16,031 tapi Hye-jin juga membesar dalam kesunyian macam awak. 874 00:51:18,533 --> 00:51:19,993 Selepas isteri saya meninggal, 875 00:51:21,119 --> 00:51:23,538 saya sentiasa mabuk. 876 00:51:28,043 --> 00:51:30,086 Saya cuma dipanggil ayah. 877 00:51:30,170 --> 00:51:31,588 SEKOLAH RENDAH JIHYE 878 00:51:31,671 --> 00:51:34,174 Saya tak pernah tolong kemas beg sekolahnya. 879 00:51:36,593 --> 00:51:37,719 Tapi, 880 00:51:39,012 --> 00:51:41,389 dia cepat matang. 881 00:51:42,808 --> 00:51:45,018 Saya pergi ke sekolah dulu! 882 00:51:47,020 --> 00:51:49,105 Itu yang buat saya rasa bersalah. 883 00:51:53,151 --> 00:51:54,945 Bukannya saya benci awak. 884 00:51:55,946 --> 00:51:59,074 Saya juga tahu saya salahkan orang lain atas kesalahan saya. 885 00:52:01,076 --> 00:52:04,162 Tapi saya mahu Hye-jin berkahwin dengan keluarga yang bahagia 886 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 dan hidup dikelilingi orang lain. 887 00:52:08,208 --> 00:52:10,627 Dapat semua kasih sayang yang dia tak pernah dapat. 888 00:52:13,922 --> 00:52:16,341 Pak cik benar-benar dah salah faham. 889 00:52:16,925 --> 00:52:17,801 Hye-jin… 890 00:52:19,511 --> 00:52:21,179 mendapat kasih sayang secukupnya. 891 00:52:24,850 --> 00:52:26,810 Jika tidak, 892 00:52:27,394 --> 00:52:30,146 dia tak boleh menjadi seorang yang penyayang. 893 00:52:37,404 --> 00:52:38,905 Bagusnya. 894 00:52:45,203 --> 00:52:47,080 Maaf atas apa yang saya cakap tadi. 895 00:52:48,248 --> 00:52:49,833 Saya dah bersikap biadab. 896 00:52:51,126 --> 00:52:54,838 Tak apa. Ayah awak yang buat salah dulu. 897 00:53:00,886 --> 00:53:01,887 Tapi, Hye-jin. 898 00:53:02,721 --> 00:53:04,556 Begitulah perasaan ibu bapa. 899 00:53:05,891 --> 00:53:09,311 Kata-kata ayah awak tadi memang agak kasar. 900 00:53:09,394 --> 00:53:14,065 Tapi susah untuk bersikap adil terhadap anak. 901 00:53:14,858 --> 00:53:17,527 Orang lain mungkin pandang serong. 902 00:53:17,611 --> 00:53:19,362 Kesalahan anak sendiri umpama debu, 903 00:53:19,446 --> 00:53:22,824 jadi kami mahu tiup begitu saja seperti tiada apa-apa makna. 904 00:53:24,492 --> 00:53:27,871 Walaupun begitu, mak cik akan tegur dia. 905 00:53:28,455 --> 00:53:29,998 Jangan terlalu membenci ayah awak. 906 00:53:31,499 --> 00:53:34,753 Dia buat semuanya demi awak, jadi menyedihkan jika awak benci dia. 907 00:53:36,922 --> 00:53:37,923 Ayah buat begitu? 908 00:53:39,966 --> 00:53:41,635 Pokok yang ada di klinik itu, 909 00:53:41,718 --> 00:53:45,013 dia beli setelah pergi ke sepuluh buah kedai. 910 00:53:52,938 --> 00:53:55,523 Saya nak pokok yang bermakna. 911 00:53:56,274 --> 00:53:59,069 Pokok yang boleh lancarkan kerja dan buat kita sihat. 912 00:53:59,152 --> 00:54:01,112 Ia juga boleh bawa tuah. 913 00:54:02,155 --> 00:54:04,950 Latar belakang telefonnya ialah gambar kamu ketika kecil. 914 00:54:09,454 --> 00:54:12,457 Gangwon-do akan dilanda hujan. 915 00:54:13,208 --> 00:54:15,293 Hye-jin baik-baik sajakah? 916 00:54:16,127 --> 00:54:18,254 Jika risau, telefonlah. 917 00:54:20,674 --> 00:54:23,593 Tak lama lagi tentu taufan juga akan melanda. 918 00:54:28,139 --> 00:54:31,851 Dia tak tahu di luar hujan atau salji turun. 919 00:54:31,935 --> 00:54:35,522 Tapi dia tahu kelajuan angin atau keadaan laut di Gangwon-do. 920 00:54:36,231 --> 00:54:37,565 Bukan itu saja. 921 00:54:37,649 --> 00:54:39,484 Di rumah dia diam saja. 922 00:54:39,567 --> 00:54:42,487 Tapi dia selalu bercerita tentang awak apabila keluar. 923 00:54:43,029 --> 00:54:46,032 Tak lama lagi, dia akan kehilangan semua kawan-kawannya. 924 00:54:50,954 --> 00:54:51,871 Hye-jin. 925 00:54:53,623 --> 00:54:57,919 Walaupun kadangkala kita tak bersefahaman seperti sekarang, 926 00:54:58,586 --> 00:55:02,298 bagi mak cik, dia selalu memikirkan awak. 927 00:55:13,810 --> 00:55:16,688 Awak sangat sukakan anak saya? 928 00:55:21,109 --> 00:55:22,110 Ya. 929 00:55:25,196 --> 00:55:26,364 Tapi 930 00:55:27,699 --> 00:55:29,576 sebagai kawan, bukan kekasih. 931 00:55:31,536 --> 00:55:33,872 Apa maksud awak? 932 00:55:35,123 --> 00:55:37,917 Sejujurnya, saya dan Cik Doktor Gigi cuma berjiran. 933 00:55:39,461 --> 00:55:42,297 Kami berbohong sebab berlaku salah faham. 934 00:55:44,257 --> 00:55:46,009 Tapi pak cik tak perlu risau. 935 00:55:48,261 --> 00:55:50,680 - Saya minta maaf. - Jadi, 936 00:55:51,514 --> 00:55:54,476 awak bukan kekasih Hye-jin? 937 00:55:54,559 --> 00:55:55,393 Ya. 938 00:55:56,394 --> 00:55:58,271 Tapi apa yang saya cakap tadi jujur. 939 00:55:59,522 --> 00:56:01,441 Dia memang seorang yang penyayang. 940 00:56:01,941 --> 00:56:03,401 Saya harap suatu hari nanti… 941 00:56:05,528 --> 00:56:08,198 ada orang yang baik di sisinya. 942 00:56:10,784 --> 00:56:11,868 Orang itu… 943 00:56:14,287 --> 00:56:15,830 mungkin awak. 944 00:56:25,548 --> 00:56:30,887 RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG 945 00:56:35,058 --> 00:56:37,685 Awak dah keluar. Terima kasih. 946 00:56:39,687 --> 00:56:41,981 Nak pergi makan? 947 00:56:43,942 --> 00:56:45,360 Kita baru saja makan di sini. 948 00:56:45,443 --> 00:56:46,820 Yalah. 949 00:56:46,903 --> 00:56:49,739 Jadi, jom minum kopi. 950 00:56:51,366 --> 00:56:52,742 Ayah nak minum teh. 951 00:56:54,244 --> 00:56:55,745 Kami memang tak serasi. 952 00:56:57,580 --> 00:56:59,666 Mereka memang nampak kekok. 953 00:56:59,749 --> 00:57:02,001 Yakah? Mak cik suka. 954 00:57:03,419 --> 00:57:04,879 Tunggu saya. 955 00:57:08,842 --> 00:57:11,845 Pak cik, tunggu di dalam kereta. Biar saya beli. 956 00:57:11,928 --> 00:57:15,265 Sebenarnya, minum di rumah saya lebih sedap. 957 00:57:16,599 --> 00:57:17,851 Yalah. 958 00:57:20,895 --> 00:57:21,896 Aduhai. 959 00:57:24,107 --> 00:57:25,400 Okey. 960 00:57:25,483 --> 00:57:26,484 Okey. 961 00:57:27,819 --> 00:57:28,820 Okey. 962 00:57:29,863 --> 00:57:31,573 Tak boleh terlambat lagi. 963 00:57:36,286 --> 00:57:37,745 Hari ini awak perlu mengajar? 964 00:57:37,829 --> 00:57:38,830 Ya. 965 00:57:39,372 --> 00:57:42,459 Memanglah kami tak kenal, tapi mereka tak dengar cakap. 966 00:57:42,542 --> 00:57:44,669 Yakah? Jika teruk sangat, hubungi saya. 967 00:57:44,752 --> 00:57:46,212 Saya pandai layan budak-budak. 968 00:57:46,296 --> 00:57:48,590 Saya hampir ambil jurusan pendidikan awal kanak-kanak. 969 00:57:48,673 --> 00:57:50,091 Biar betul? 970 00:57:50,175 --> 00:57:51,968 Betul. 971 00:57:52,051 --> 00:57:53,928 - Betul? - Ya. 972 00:57:54,012 --> 00:57:57,056 Baiklah. Saya nak ke bilik air sebentar. 973 00:57:57,140 --> 00:57:58,016 Okey. 974 00:58:04,314 --> 00:58:05,899 MUZIKAL ROMAGNA 975 00:58:08,276 --> 00:58:11,196 "Saya dapat tiket percuma. 976 00:58:12,030 --> 00:58:13,448 Nak tonton bersama? 977 00:58:16,284 --> 00:58:17,911 Saya dengar muzikal ini menarik. 978 00:58:17,994 --> 00:58:20,288 Jika awak lapang, jom tonton bersama. 979 00:58:20,371 --> 00:58:21,623 Lagunya sangat…" 980 00:58:29,255 --> 00:58:30,089 Hye-jin. 981 00:58:30,590 --> 00:58:32,425 - Gang-uk. - Apa awak buat di sini? 982 00:58:32,509 --> 00:58:35,053 Saya sedang minum bersama senior saya. 983 00:58:35,136 --> 00:58:36,054 Hai, Ji Seong-hyeon. 984 00:58:36,137 --> 00:58:37,514 Hai, Gang-uk. 985 00:58:37,597 --> 00:58:38,932 Kecil betul dunia ini. 986 00:58:39,015 --> 00:58:41,518 Saya nak kenalkan kamu nanti. 987 00:58:41,601 --> 00:58:43,603 Saya perkenalkan. Ini kekasih saya, Yoon Hye-jin. 988 00:58:43,686 --> 00:58:46,814 Tunggu. Kamu saling mengenali? 989 00:58:46,898 --> 00:58:48,816 Begitu, ya? 990 00:58:48,900 --> 00:58:51,277 Dia kawan sekolah saya. Saya pernah beritahu, bukan? 991 00:58:51,361 --> 00:58:52,362 Yalah. 992 00:58:53,029 --> 00:58:55,490 Oh, Tuhan. Menarik betul. 993 00:58:55,573 --> 00:58:58,368 - Nampaknya ini memang takdir. - Yalah. 994 00:58:58,451 --> 00:59:01,496 Kamu berdua secocok. 995 00:59:02,038 --> 00:59:03,373 Menariknya. 996 00:59:10,213 --> 00:59:11,339 Satu lagi. 997 00:59:12,090 --> 00:59:13,216 - Siap? - Ya. 998 00:59:14,050 --> 00:59:14,884 Aduhai. 999 00:59:17,011 --> 00:59:18,763 - Sikit lagi. - Aduhai. 1000 00:59:25,395 --> 00:59:27,230 - Habislah. - Nak buat semula? 1001 00:59:27,313 --> 00:59:29,482 - Dah terlambat. - Apa yang terlambat? 1002 00:59:38,074 --> 00:59:40,451 Ketika kita terfikir dah terlambat, 1003 00:59:40,535 --> 00:59:43,121 itulah masa paling cepat. Itu pendapat saya. 1004 00:59:43,204 --> 00:59:45,081 Apa awak buat? Kenapa tak susun semula? 1005 00:59:45,665 --> 00:59:46,499 Pandang apa? 1006 00:59:47,667 --> 00:59:49,544 - Pandang apa? - Kenapa dengan awak? 1007 00:59:52,880 --> 00:59:54,132 Ada anjing menyalak. 1008 00:59:57,427 --> 00:59:59,804 Kami gembira hari ini sebab awak. Terima kasih. 1009 00:59:59,887 --> 01:00:02,724 Baguslah. Saya pun gembira sebab mak cik. 1010 01:00:02,807 --> 01:00:07,020 Kesan kopi itu boleh dihilangkan dengan soda penaik 1011 01:00:07,103 --> 01:00:09,439 atau campur cuka dengan sabun pencuci 1012 01:00:09,522 --> 01:00:11,316 atau cuci dengan minuman berkarbonat. 1013 01:00:11,399 --> 01:00:13,818 Aduhai, awak lebih arif dalam urusan rumah tangga. 1014 01:00:14,986 --> 01:00:16,029 Awak serba tahu. 1015 01:00:16,779 --> 01:00:18,448 Ayah, hati-hati memandu. 1016 01:00:18,531 --> 01:00:19,365 Okey. 1017 01:00:19,449 --> 01:00:23,202 Pak cik, jika mengantuk, berhenti di bahu jalan. 1018 01:00:23,286 --> 01:00:24,370 Jika tidak, bahaya. 1019 01:00:24,454 --> 01:00:26,956 Awak. Mari ke sini sebentar. 1020 01:00:27,040 --> 01:00:28,416 Saya? 1021 01:00:29,042 --> 01:00:31,753 Aduhai, kenapa pula? Memalukan betul. 1022 01:00:35,673 --> 01:00:37,967 - Datang lebih dekat. - Kenapa? 1023 01:00:38,760 --> 01:00:41,804 Tunggu. Saya geli jika orang berbisik di telinga saya. 1024 01:00:42,305 --> 01:00:43,306 Baiklah. 1025 01:00:47,143 --> 01:00:50,021 Kenapa awak asyik gunakan bahasa tak formal dengan saya? 1026 01:00:50,104 --> 01:00:53,316 Ini falsafah hidup saya. 1027 01:00:54,567 --> 01:00:57,612 Secara ringkasnya, lebih bagus jika mudah mesra. 1028 01:01:00,615 --> 01:01:02,325 Awak saja yang suka. 1029 01:01:03,326 --> 01:01:06,579 - Kami pergi dulu. - Ya. Selamat jalan. 1030 01:01:06,663 --> 01:01:08,081 - Selamat tinggal. - Ya. 1031 01:01:15,630 --> 01:01:17,340 - Ayah saya cakap apa? - Apa? 1032 01:01:17,423 --> 01:01:19,550 - "Apa"? - Apa? Saya… 1033 01:01:20,635 --> 01:01:22,011 Ayah saya cakap… 1034 01:01:24,555 --> 01:01:26,849 Ayah saya cakap apa? 1035 01:01:33,022 --> 01:01:35,149 Awak menyukai dia, bukan? 1036 01:01:35,733 --> 01:01:36,567 Apa? 1037 01:01:37,860 --> 01:01:42,490 Jika trafik sesak, apa kata kita berhenti makan di hentian rehat? 1038 01:01:42,573 --> 01:01:44,867 Awak sukakan makanan manis. 1039 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 Tak perlu. Saya dah ada sesuatu. 1040 01:01:48,037 --> 01:01:49,247 Apa? 1041 01:02:02,468 --> 01:02:05,763 Kenapa awak ikut saya sampai ke sini? Mengganggu saja. 1042 01:02:05,847 --> 01:02:09,308 Saya memang seorang yang bersikap ingin tahu. 1043 01:02:09,392 --> 01:02:11,102 Itu jawapan apa? 1044 01:02:12,979 --> 01:02:16,566 Dari dulu lagi saya nak tahu. 1045 01:02:17,066 --> 01:02:18,818 Ini bot awak? 1046 01:02:18,901 --> 01:02:19,819 Ya. 1047 01:02:19,902 --> 01:02:22,572 Kenapa letak di tempat tinggi begini? 1048 01:02:23,239 --> 01:02:27,493 Bagaimana awak boleh bawa ia ke sini? 1049 01:02:27,577 --> 01:02:30,496 Saya ada cari helikopter dan cuba dapatkan trak. 1050 01:02:30,580 --> 01:02:32,373 Puas saya berfikir. 1051 01:02:32,457 --> 01:02:34,250 Akhirnya, saya dapat bawa naik ke sini. 1052 01:02:34,333 --> 01:02:36,961 Jadi kenapa awak buat begitu? 1053 01:02:37,044 --> 01:02:38,588 Bot perlu berada di pantai. 1054 01:02:38,671 --> 01:02:40,631 Ia hidup di pantai seumur hidupnya. 1055 01:02:40,715 --> 01:02:43,426 Jadi saya bawa ia ke sini untuk tunjuk pemandangan Gongjin. 1056 01:02:43,968 --> 01:02:46,345 Sebenarnya, ini bot datuk saya. 1057 01:02:48,473 --> 01:02:49,474 Yakah? 1058 01:02:51,684 --> 01:02:54,061 Awak memang tak normal. 1059 01:02:55,021 --> 01:02:58,316 Awak habiskan duit dan masa demi kenangan sentimental itu. 1060 01:02:59,609 --> 01:03:01,986 Saya sangka ada sebab yang lebih hebat. 1061 01:03:07,408 --> 01:03:09,702 Kenapa awak hidup begini di sini? 1062 01:03:10,703 --> 01:03:12,121 Awak nak ajak bergaduh? 1063 01:03:12,205 --> 01:03:14,165 Tak. Saya betul-betul nak tahu. 1064 01:03:15,374 --> 01:03:18,711 Apa awak buat selepas tamat belajar? 1065 01:03:19,378 --> 01:03:21,714 Selama lima tahun itu. 1066 01:03:25,718 --> 01:03:29,722 Yalah. Masa lalu tak penting, yang penting sekarang. 1067 01:03:31,474 --> 01:03:34,727 Sekarang awak cuma berehat, bukan? 1068 01:03:35,728 --> 01:03:37,021 Ya, awak boleh buat begitu. 1069 01:03:37,104 --> 01:03:40,608 Kadangkala kita rasa penat dalam hidup, 1070 01:03:40,691 --> 01:03:42,026 jadi kita balik ke kampung 1071 01:03:42,109 --> 01:03:44,403 untuk segarkan minda dan rancang hidup seterusnya. 1072 01:03:45,071 --> 01:03:46,697 Awak takkan terus hidup begini, bukan? 1073 01:03:46,781 --> 01:03:49,700 Tak. Saya akan terus hidup begini. 1074 01:03:52,662 --> 01:03:54,121 Saya suka hidup saya sekarang. 1075 01:03:54,747 --> 01:03:56,415 Tak masuk akal. 1076 01:03:56,499 --> 01:03:59,710 Itu pembaziran sumber secara tak terkawal. 1077 01:03:59,794 --> 01:04:03,339 Umpama kapal penyapu periuk api dilengkapi komputer terbaik. 1078 01:04:03,422 --> 01:04:06,676 Atau memandu kereta berkuasa tinggi di sawah padi, 1079 01:04:06,759 --> 01:04:08,511 bukan di lebuh raya. 1080 01:04:09,095 --> 01:04:12,765 Jangan pandang rendah kepada kapal penyapu periuk api. 1081 01:04:12,849 --> 01:04:15,726 Pemandangan sawah padi pada malam musim panas juga amat cantik. 1082 01:04:15,810 --> 01:04:16,894 Awak tak tahu. 1083 01:04:18,771 --> 01:04:19,897 Yalah. 1084 01:04:19,981 --> 01:04:22,984 Saya memang dah gila sebab sangka boleh berbual dengan awak. 1085 01:04:23,067 --> 01:04:26,195 Awak nak saya petik bunga dan selit di telinga awak? 1086 01:04:27,029 --> 01:04:28,030 Tak perlu. 1087 01:04:31,742 --> 01:04:34,036 Tentu penat nak turun. 1088 01:04:35,454 --> 01:04:36,455 Hati-hati. 1089 01:04:51,012 --> 01:04:52,013 Tak guna. 1090 01:04:52,096 --> 01:04:56,475 Memalukan betul sebab fikiran saya hanyut sebentar. 1091 01:04:59,687 --> 01:05:03,816 Pyo Mi-seon, kenapa awak biarkan Ketua Hong masuk ke dalam rumah… 1092 01:05:08,613 --> 01:05:09,614 Kenapa awak menangis? 1093 01:05:11,073 --> 01:05:13,492 Saya luahkan perasaan kepada Eun-cheol, 1094 01:05:14,327 --> 01:05:15,328 tapi dia tolak saya. 1095 01:05:24,879 --> 01:05:26,380 Jangan menangis. 1096 01:05:48,194 --> 01:05:51,113 KLINIK PERGIGIAN YOON 1097 01:06:00,581 --> 01:06:02,959 Jawablah. Biar saya siapkan. 1098 01:06:03,042 --> 01:06:04,210 Maafkan saya. 1099 01:06:08,923 --> 01:06:10,883 Mak, saya sedang bekerja. 1100 01:06:13,219 --> 01:06:16,138 Apa? Cedera terukkah? 1101 01:06:17,431 --> 01:06:19,475 Apa yang berlaku? 1102 01:06:19,558 --> 01:06:22,687 Dia terjatuh dan tahan dengan tangan. 1103 01:06:22,770 --> 01:06:24,480 Betul, fraktur kompaun. 1104 01:06:25,314 --> 01:06:28,359 {\an8}Bolehkah dia dirawat segera hari ini? 1105 01:06:29,819 --> 01:06:31,612 {\an8}Baiklah. Terima kasih. 1106 01:06:31,696 --> 01:06:32,822 Terima kasih. 1107 01:06:35,157 --> 01:06:37,284 Nasib baik kawan saya ada masa hari ini. 1108 01:06:37,368 --> 01:06:38,911 Dia boleh jadualkan pembedahan. 1109 01:06:39,578 --> 01:06:42,039 Jangan risau. Dia doktor yang mahir. 1110 01:06:42,748 --> 01:06:43,874 Terima kasih. 1111 01:06:44,375 --> 01:06:46,502 Mari balik ke Seoul. 1112 01:06:47,169 --> 01:06:48,170 Awak juga nak ikut? 1113 01:06:48,254 --> 01:06:51,298 Tentulah. Mari batalkan janji temu petang ini. 1114 01:06:51,382 --> 01:06:53,718 Bagaimana dengan pesakit Lee Jeong-yeon? 1115 01:06:53,801 --> 01:06:55,970 Salira gigi sementaranya tercabut. 1116 01:06:56,053 --> 01:06:58,222 Tak boleh batalkan sebab dia tak selesa nanti. 1117 01:06:58,305 --> 01:07:00,641 Biar saya balik sendiri dan awak tak perlu ikut. 1118 01:07:09,483 --> 01:07:11,444 Balik ke Seoul dengan teksi ini sajalah. 1119 01:07:11,527 --> 01:07:14,405 Ayah saya dan Hyeon-seon dah sampai. 1120 01:07:14,488 --> 01:07:17,241 Sekejap saja jika naik bas di terminal. Saya pergi dulu. 1121 01:07:17,324 --> 01:07:18,868 Telefon apabila awak dah sampai. 1122 01:07:18,951 --> 01:07:20,077 - Okey. - Okey. 1123 01:07:25,041 --> 01:07:26,417 Terkejut saya. 1124 01:07:27,001 --> 01:07:29,211 Apa awak buat di sini, En. Choi? 1125 01:07:29,295 --> 01:07:30,796 Cik Pyo pergi ke mana? 1126 01:07:31,505 --> 01:07:32,548 Dia… 1127 01:07:45,853 --> 01:07:46,771 Cik Pyo! 1128 01:07:47,772 --> 01:07:48,689 En. Choi. 1129 01:07:48,773 --> 01:07:51,067 Naiklah. Biar saya hantar sampai ke Seoul. 1130 01:07:51,150 --> 01:07:52,401 Apa? 1131 01:07:52,485 --> 01:07:53,611 Naiklah. 1132 01:07:56,280 --> 01:07:58,407 Terima kasih. Bagaimana awak tahu? 1133 01:08:05,289 --> 01:08:06,791 Saya dengar awak akan balik ke Seoul hari ini. 1134 01:08:06,874 --> 01:08:09,877 Ya. Saya akan datang semula minggu depan. 1135 01:08:09,960 --> 01:08:13,672 Kali ini, cuba tulis kapsyen baik-baik. Pada pendapat saya, 1136 01:08:13,756 --> 01:08:16,133 kapsyen awak lebih teruk 1137 01:08:16,217 --> 01:08:18,177 daripada Kenapa berehat? dan Tiga Kerajaan Baru. 1138 01:08:19,386 --> 01:08:20,805 Terima kasih atas nasihat awak. 1139 01:08:20,888 --> 01:08:21,931 Buatlah lebih baik. 1140 01:08:25,017 --> 01:08:27,978 Pak cik dan mak cik dah balik dengan selamat? 1141 01:08:28,062 --> 01:08:29,480 Ya, rasanya begitulah. 1142 01:08:31,273 --> 01:08:33,776 Saya tanya sebab tak mahu salah sangka. 1143 01:08:34,360 --> 01:08:36,195 Kerja sambilan itu sudah selesai, bukan? 1144 01:08:40,449 --> 01:08:42,785 Ya. Semuanya tujuh jam, 61,040 won. 1145 01:08:42,868 --> 01:08:44,245 Ia berakhir dengan baik. 1146 01:08:44,829 --> 01:08:48,582 Yakah? Tapi kenapa saya nampak seperti belum selesai? 1147 01:08:50,042 --> 01:08:51,544 Awak nampak apa yang awak nak. 1148 01:08:53,462 --> 01:08:54,672 Balik dengan berhati-hati. 1149 01:08:57,675 --> 01:08:59,009 Aduhai. 1150 01:09:03,931 --> 01:09:06,851 Saya berjalan sebab susah hati. Kenapa ikut saya? 1151 01:09:07,518 --> 01:09:08,519 Awak pelekatkah? 1152 01:09:08,602 --> 01:09:11,105 Saya juga keluar sebab nak bersenam. 1153 01:09:11,188 --> 01:09:14,608 Awak sangka mudah nak jaga bentuk badan begini? 1154 01:09:15,860 --> 01:09:18,696 Aduhai, bukankah itu Yeong-guk? 1155 01:09:18,779 --> 01:09:19,780 Yeong-guk! 1156 01:09:20,531 --> 01:09:22,408 Awak pusing ke sana. 1157 01:09:22,992 --> 01:09:23,993 Kenapa? 1158 01:09:31,625 --> 01:09:34,461 Awak tak boleh minum alkohol, kenapa mengelamun di sini? 1159 01:09:34,545 --> 01:09:36,255 Saya cuma minum satu teguk. 1160 01:09:36,338 --> 01:09:38,215 Tentu bahaya jika minum dua teguk. 1161 01:09:39,425 --> 01:09:40,593 Balik dan tidur sajalah. 1162 01:09:40,676 --> 01:09:42,261 Semuanya salah awak. 1163 01:09:44,513 --> 01:09:48,100 Cho-hui tak terima cinta saya sebab awak. 1164 01:09:49,602 --> 01:09:52,479 Memang menyedihkan apabila cinta pertama ditolak dua kali. 1165 01:09:53,063 --> 01:09:56,901 Tapi bukankah awak agak pengecut sebab menyalahkan saya? 1166 01:09:59,778 --> 01:10:01,697 Awaklah pengecut. 1167 01:10:02,698 --> 01:10:04,658 Tiga tahun lalu apa awak buat terhadap saya? 1168 01:10:07,161 --> 01:10:12,166 Awak minta cerai sebab saya tak tanggalkan stoking dengan betul. 1169 01:10:12,249 --> 01:10:15,753 Saya cakap saya takkan ulanginya lagi. 1170 01:10:16,295 --> 01:10:21,592 Saya bersungguh-sungguh minta maaf. Tapi awak halau saya. 1171 01:10:22,509 --> 01:10:25,638 Itu berlaku tanpa angin atau ribut, tapi saya 1172 01:10:27,097 --> 01:10:29,183 turunkan cap tanpa merungut. Awak tahu kenapa? 1173 01:10:30,517 --> 01:10:33,938 Sebab awak cakap kita dah tak boleh tinggal serumah. 1174 01:10:37,149 --> 01:10:40,819 Saya turuti semua kemahuan awak. 1175 01:10:40,903 --> 01:10:44,448 Tapi kenapa awak asyik kongkong saya? 1176 01:10:44,531 --> 01:10:49,370 Awak takkan tahu kenapa saya minta cerai. 1177 01:10:50,162 --> 01:10:52,831 Ya, biarlah awak tak tahu sampai bila-bila. 1178 01:10:53,624 --> 01:10:55,084 Hidup tanpa mengetahuinya. 1179 01:10:56,794 --> 01:10:58,837 Hei, Hwa-jeong. 1180 01:11:00,297 --> 01:11:02,049 Apa yang awak cakap tadi? 1181 01:11:02,132 --> 01:11:04,885 Kenapa awak cakap macam ada sebab lain kita bercerai? 1182 01:11:06,512 --> 01:11:10,266 Awak tak boleh pergi begitu saja! Awak betul-betul nak lihat saya mati? 1183 01:11:10,349 --> 01:11:11,350 - Hei! - Aduh! 1184 01:11:12,017 --> 01:11:15,437 Apa awak buat? Kenapa rentap tangan wanita begitu? 1185 01:11:15,521 --> 01:11:16,647 Awak ketua kampung. 1186 01:11:16,730 --> 01:11:19,441 Adakah awak boleh buat begitu sesuka hati? 1187 01:11:19,525 --> 01:11:22,528 Tidak. Saya nak cakap sesuatu, sebab itu saya pegang tangan dia. 1188 01:11:22,611 --> 01:11:24,863 Selain itu, genggaman saya tak kuat. 1189 01:11:24,947 --> 01:11:27,741 Sejak kecil lagi saya selalu kalah bergusti lengan dengannya. 1190 01:11:27,825 --> 01:11:30,661 - Betul, Hwa-jeong? - Ya. Tangannya lembik. 1191 01:11:33,622 --> 01:11:36,292 Apa pun, jangan lupa bahawa saya pemantau di kampung ini. 1192 01:11:37,042 --> 01:11:37,960 Apa? 1193 01:11:38,043 --> 01:11:41,964 Kenapa tak marah Cho-hui? Apalah. 1194 01:11:42,047 --> 01:11:43,257 Hwa-jeong! 1195 01:11:45,384 --> 01:11:46,218 Aduhai. 1196 01:11:46,302 --> 01:11:47,761 Tunggu saya. 1197 01:11:50,931 --> 01:11:52,266 Saya akan tutup mata. 1198 01:11:52,850 --> 01:11:53,892 Teruk betul. 1199 01:11:54,643 --> 01:11:55,644 Betul. 1200 01:11:56,562 --> 01:11:58,188 Tapi saya tak boleh jamin. 1201 01:11:59,231 --> 01:12:01,608 Tapi bermulut murai macam saya lebih baik. 1202 01:12:01,692 --> 01:12:04,570 Jika bersikap pendiam dan pendam perasaan macam awak, 1203 01:12:04,653 --> 01:12:06,196 mudah jatuh sakit. 1204 01:12:06,280 --> 01:12:08,574 Bercakap sama seperti buang air. 1205 01:12:08,657 --> 01:12:11,869 Keluarkan semuanya sebelum ia berubah menjadi toksin. 1206 01:12:14,913 --> 01:12:16,457 Awak hampir ketawa. 1207 01:12:56,705 --> 01:12:57,956 Helo, Seong-hyeon. 1208 01:12:58,040 --> 01:12:59,833 Hye-jin, awak di mana? 1209 01:12:59,917 --> 01:13:01,835 Saya baru habis kerja. 1210 01:13:01,919 --> 01:13:03,212 Saya sedang balik ke rumah. 1211 01:13:03,295 --> 01:13:06,882 Begitu. Saya dalam perjalanan ke Seoul. 1212 01:13:06,965 --> 01:13:10,719 Saya terus bertolak selepas penggambaran, tak sempat jumpa awak. 1213 01:13:10,803 --> 01:13:14,181 Tak apa. Awak sibuk. 1214 01:13:14,765 --> 01:13:16,266 Lagipun, awak akan datang semula. 1215 01:13:16,350 --> 01:13:17,810 Ya. 1216 01:13:20,771 --> 01:13:22,064 Hye-jin. 1217 01:13:22,147 --> 01:13:23,273 Ya. 1218 01:13:24,108 --> 01:13:27,236 Apabila saya kembali ke Gongjin, boleh awak luangkan masa? 1219 01:13:27,319 --> 01:13:28,612 Luangkan masa? 1220 01:13:29,488 --> 01:13:30,656 Tentulah boleh. 1221 01:13:31,532 --> 01:13:33,659 Tolong luangkan masa. 1222 01:13:34,618 --> 01:13:36,662 Saya nak cakap sesuatu kepada awak. 1223 01:13:37,204 --> 01:13:38,580 Apa? 1224 01:13:46,296 --> 01:13:47,840 Lampu jalan dah dibaiki. 1225 01:13:51,969 --> 01:13:53,178 Okey, dah siap. 1226 01:13:57,433 --> 01:13:58,642 Awak cuma akan lega 1227 01:13:59,768 --> 01:14:02,396 jika ia dibaiki hari ini? 1228 01:14:02,479 --> 01:14:04,898 Ya. Sangat lega. 1229 01:14:04,982 --> 01:14:07,234 Ia boleh terus dibaiki, kenapa bertangguh? 1230 01:14:07,317 --> 01:14:10,696 Bolehkah negara berteknologi mengabaikan keselamatan orang awam? 1231 01:14:10,779 --> 01:14:11,780 Saya pergi dulu. 1232 01:14:11,864 --> 01:14:14,491 Awak nak ke mana? Saya ada banyak aduan. 1233 01:14:14,575 --> 01:14:17,161 Dengar baik-baik. Pertama, 1234 01:14:17,244 --> 01:14:19,955 kampung kita tiada Wi-Fi awam. Itu tak masuk akal. 1235 01:14:20,038 --> 01:14:22,458 Orang tua-tua suka menonton YouTube. 1236 01:14:22,541 --> 01:14:24,835 Kedua, plastik vinil… 1237 01:14:26,211 --> 01:14:29,047 Hye-jin, awak dengar? 1238 01:14:29,131 --> 01:14:30,340 Ya, Seong-hyeon. 1239 01:14:31,633 --> 01:14:34,428 Hubungilah saya apabila awak kembali. 1240 01:14:34,511 --> 01:14:36,221 Saya akan belanja makan. 1241 01:14:36,305 --> 01:14:38,140 Baiklah. Jumpa nanti. 1242 01:14:38,765 --> 01:14:41,351 Ya. Hati-hati memandu. 1243 01:14:41,435 --> 01:14:42,269 Ya. 1244 01:14:57,034 --> 01:15:00,078 Ya, kali ini jangan terlambat lagi. 1245 01:15:40,452 --> 01:15:42,496 Dia memang seorang yang penyayang. 1246 01:15:43,163 --> 01:15:44,456 Saya harap suatu hari nanti… 1247 01:15:46,500 --> 01:15:49,127 ada orang yang baik di sisinya. 1248 01:15:50,420 --> 01:15:53,882 Orang itu mungkin awak. 1249 01:16:27,791 --> 01:16:29,376 REKOD PESAKIT 1250 01:16:30,544 --> 01:16:33,213 Nampaknya masalah tidur awak semakin sembuh. 1251 01:16:33,755 --> 01:16:37,634 Rasanya dos ubat awak boleh dikurangkan. 1252 01:16:39,136 --> 01:16:40,387 Okey. 1253 01:16:40,470 --> 01:16:41,638 Baiklah, saya kurangkan. 1254 01:16:42,973 --> 01:16:44,141 Hari ini, 1255 01:16:44,224 --> 01:16:48,770 mari kita lihat semula punca ketakutan awak. 1256 01:16:50,564 --> 01:16:52,149 Awak masih memikirkannya? 1257 01:16:54,276 --> 01:16:56,278 Orang di sekeliling awak… 1258 01:16:59,865 --> 01:17:03,076 Aduhai, muda-muda lagi sudah bernasib malang. 1259 01:17:03,160 --> 01:17:06,371 Dia dah kehilangan ibu bapa, sekarang datuknya pula. 1260 01:17:06,955 --> 01:17:08,165 Aduhai. 1261 01:17:08,832 --> 01:17:13,128 Sesetengah orang memang bawa kematian kepada orang sekeliling mereka. 1262 01:17:28,602 --> 01:17:30,979 Semua orang yang awak sayangi 1263 01:17:32,606 --> 01:17:35,942 meninggalkan awak? 1264 01:17:37,819 --> 01:17:38,820 Ya. 1265 01:17:40,197 --> 01:17:41,406 Semuanya salah saya. 1266 01:17:50,874 --> 01:17:52,167 Semuanya salah saya. 1267 01:18:36,086 --> 01:18:37,796 {\an8}Oh, Tuhan. Saya benar-benar terkejut. 1268 01:18:39,047 --> 01:18:40,465 {\an8}Ketua Hong. 1269 01:18:41,842 --> 01:18:43,677 {\an8}- Awak nak perkenalkan diri? - Selamat sejahtera. 1270 01:18:43,760 --> 01:18:46,555 {\an8}Saya Yoon Hye-jin. 1271 01:18:46,638 --> 01:18:47,806 {\an8}Alamak. 1272 01:18:47,889 --> 01:18:50,308 {\an8}Jika cakap tentang sesuatu, awak akan kaitkan dengan Gongjin. 1273 01:18:50,392 --> 01:18:51,685 Awak asyik menangkan Gongjin. 1274 01:18:51,768 --> 01:18:55,313 {\an8}Du-sik, walaupun hidup ini terasa kejam, 1275 01:18:55,397 --> 01:18:57,357 {\an8}namun ia sebenarnya singkat. 1276 01:18:58,400 --> 01:18:59,317 {\an8}Ketua Hong! 1277 01:18:59,401 --> 01:19:02,904 {\an8}Saya menyesal sebab tak luahkan perasaan kepada awak 14 tahun lalu. 1278 01:19:02,988 --> 01:19:05,782 {\an8}Jadi ini kesimpulan saya. 1279 01:19:05,866 --> 01:19:08,368 {\an8}Saya menyukai awak. 1280 01:19:09,870 --> 01:19:14,875 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya