1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 الآنسة طبيبة الأسنان؟ 3 00:01:09,194 --> 00:01:10,904 أُغلقت عيادتك منذ ساعات. 4 00:01:10,987 --> 00:01:12,989 يجب ألّا تبقي في الخارج لوقت متأخر… 5 00:02:10,630 --> 00:02:11,631 المعذرة. 6 00:02:12,549 --> 00:02:13,883 أوقعت هاتفك. 7 00:02:16,803 --> 00:02:18,221 سأتركه هنا. 8 00:02:20,765 --> 00:02:23,184 تابعا ما كنتما تفعلانه. 9 00:02:37,448 --> 00:02:38,825 لم ينكسر. 10 00:02:40,410 --> 00:02:41,286 حقًا؟ 11 00:02:41,369 --> 00:02:44,038 تصنع بلادنا هواتف متينة فعلًا. 12 00:02:44,122 --> 00:02:47,417 بالطبع، في النهاية، نحن من النخبة في مجال تكنولوجيا المعلومات. 13 00:02:47,500 --> 00:02:48,835 - يجب أن أذهب. - حسنًا. 14 00:03:01,514 --> 00:03:02,807 رافقتك السلامة. 15 00:03:03,600 --> 00:03:05,602 حسنًا، شكرًا. 16 00:03:05,685 --> 00:03:06,811 لا داعي للشكر. 17 00:03:19,032 --> 00:03:20,742 قد جفلت وحسب. 18 00:03:20,825 --> 00:03:23,036 هذا كل ما في الأمر. 19 00:03:24,579 --> 00:03:25,705 رباه، أشعر بالحر. 20 00:03:27,999 --> 00:03:29,250 لماذا أشعر بالحر الشديد؟ 21 00:04:00,490 --> 00:04:02,075 هل الفينغ شوي سيئة هنا؟ 22 00:05:20,069 --> 00:05:22,280 تايكوندو! 23 00:06:04,947 --> 00:06:06,783 {\an8}"الحلقة التاسعة" 24 00:06:08,034 --> 00:06:12,413 {\an8}الرجاء لمس اللوحة المضادة للكهرباء الساكنة من أجل سلامتك. 25 00:06:12,497 --> 00:06:16,125 {\an8}- اختر طريقة للدفع من فضلك. - كيف ستدفع؟ بطاقة ائتمانية؟ نقدًا؟ 26 00:06:16,209 --> 00:06:17,710 {\an8}- بطاقة ائتمانية رجاءً. - اضغط هذا فقط. 27 00:06:17,794 --> 00:06:19,754 {\an8}الرجاء اختيار نوع الوقود الذي ستملأ منه. 28 00:06:19,837 --> 00:06:21,798 {\an8}- إنه الديزل، لذا اضغط هذا. - صحيح. 29 00:06:21,881 --> 00:06:23,341 {\an8}اخترت الديزل. 30 00:06:23,424 --> 00:06:25,384 {\an8}- أدخل كمية الوقود التي تريدها. - كم؟ 31 00:06:25,468 --> 00:06:28,888 {\an8}- ما ثمنه 50 ألف وون. - ما ثمنه 50 ألف وون، حسنًا. 32 00:06:29,889 --> 00:06:32,934 {\an8}الرجاء إدخال البطاقة الائتمانية بحيث تكون مواجهةً للأعلى. 33 00:06:33,017 --> 00:06:35,103 {\an8}- أدخل بطاقتك. - صحيح. 34 00:06:37,688 --> 00:06:40,108 {\an8}- التحقق من بصمتك. - اضغط على زر "تأكيد". 35 00:06:40,191 --> 00:06:41,567 نجح الأمر. 36 00:06:41,651 --> 00:06:43,027 يمكنك التزوّد بالوقود الآن. 37 00:06:43,111 --> 00:06:45,655 - المس اللوحة المضادة للكهرباء الساكنة. - صحيح. 38 00:06:45,738 --> 00:06:46,948 شكرًا لك يا سيدي. 39 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 لا داعي للشكر، هذه مشكلة. 40 00:06:49,867 --> 00:06:52,537 إنهم يستبدلون كل شيء بالحواسيب الآن. 41 00:06:52,620 --> 00:06:55,873 المسنون ليس لديهم وقت للتأقلم مع هذا التغيير. 42 00:06:57,875 --> 00:06:58,876 مرحبًا. 43 00:07:00,211 --> 00:07:01,212 الآن؟ 44 00:07:02,046 --> 00:07:03,923 هل هو الحجم القياسي؟ 45 00:07:04,006 --> 00:07:05,383 حسنًا، سأمرّ بك. 46 00:07:05,466 --> 00:07:06,300 حسنًا. 47 00:07:07,426 --> 00:07:08,928 هل انتهيت؟ 48 00:07:09,011 --> 00:07:10,555 نعم، تقريبًا. 49 00:07:10,638 --> 00:07:12,723 كان علينا أن نذهب إلى محطة وقود عادية. 50 00:07:12,807 --> 00:07:17,270 بالمناسبة، ألم يتحدث إليّ ذلك الرجل بتعال؟ 51 00:07:17,353 --> 00:07:18,396 حقًا؟ 52 00:07:19,730 --> 00:07:20,982 أظن أنه فعل ذلك. 53 00:07:46,591 --> 00:07:49,552 مرحبًا أيتها الطبيبة "يون"، هل تتمرنين في الصباح الباكر؟ 54 00:07:49,635 --> 00:07:51,929 نعم، شعرت بتثاقل في جسدي بعض الشيء، لذا ذهبت للركض. 55 00:07:52,013 --> 00:07:55,516 فهمت، هل أنت واثقة أنه ليس قلبك هو المتثاقل؟ 56 00:07:55,600 --> 00:07:56,434 عفوًا؟ 57 00:07:56,517 --> 00:07:58,603 أنا أعرف. 58 00:07:59,520 --> 00:08:02,815 - ماذا تعرفين؟ - أخبرني السيد "بان". 59 00:08:04,025 --> 00:08:08,112 قال إنك أنت والزعيم "هونغ" تعانقتما بشغف ليلة البارحة. 60 00:08:08,196 --> 00:08:09,030 ماذا؟ 61 00:08:09,113 --> 00:08:11,199 لا تقلقي، لم أخبر أحدًا. 62 00:08:11,282 --> 00:08:12,742 ليس هذا ما حدث. 63 00:08:12,825 --> 00:08:14,785 فهمت. 64 00:08:14,869 --> 00:08:18,581 قضيت الليلة مع الزعيم "هونغ"، لكنك مهتمة أيضًا بالمخرج "جي". 65 00:08:18,664 --> 00:08:21,626 أنت مشتتة بين هذين الاثنين، فهمت. 66 00:08:21,709 --> 00:08:23,127 قد أسأت فهم الأمر بأكمله. 67 00:08:23,211 --> 00:08:24,962 لا تقلقي، فهمت. 68 00:08:25,046 --> 00:08:26,964 أفهم شعورك تمامًا. 69 00:08:27,048 --> 00:08:29,634 لا تقلقي، لم أخبر أحدًا على الإطلاق. 70 00:08:29,717 --> 00:08:31,052 أنا أشجعك. 71 00:08:32,053 --> 00:08:33,137 حظًا موفقًا. 72 00:08:35,598 --> 00:08:39,268 حقًا؟ إنها متحمسة جدًا بالنسبة لامرأة تخفي سرًا. 73 00:08:39,352 --> 00:08:42,104 لا تقلقي حيال أي شيء، لن أخبر أحدًا! 74 00:08:42,188 --> 00:08:43,439 - هذا مؤلم. - ثقي بي! 75 00:08:44,440 --> 00:08:45,650 يا للهول. 76 00:08:49,904 --> 00:08:50,738 أبي. 77 00:08:56,285 --> 00:09:00,206 لو أخبرتني أنك قادم، كنت سأنظف المنزل قليلًا. 78 00:09:00,289 --> 00:09:02,083 لم أرد أن آتي. 79 00:09:02,166 --> 00:09:03,751 غير معقول. 80 00:09:03,834 --> 00:09:05,211 إنه يكذب. 81 00:09:05,294 --> 00:09:08,548 كنا في الجوار، وأراد أن يمرّ بك. 82 00:09:08,631 --> 00:09:11,050 أخبرته أن علينا أن نتصل بك أولًا، لكنه أصرّ. 83 00:09:11,133 --> 00:09:12,343 فهمت. 84 00:09:13,219 --> 00:09:14,387 أين الحمّام؟ 85 00:09:14,470 --> 00:09:16,305 إنه هناك. 86 00:09:18,724 --> 00:09:19,725 - اجلسي. - حسنًا. 87 00:09:20,977 --> 00:09:22,019 يا للهول! 88 00:09:23,229 --> 00:09:24,313 أيها الزعيم "هونغ". 89 00:09:24,814 --> 00:09:27,191 - "الزعيم (هونغ)"؟ - ماذا؟ نعم. 90 00:09:27,817 --> 00:09:29,193 ماذا تفعل هنا؟ 91 00:09:29,277 --> 00:09:31,487 أتيت لأصلح مرشّة الحمّام خاصتك. 92 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 انفجر رأس المرشّة، 93 00:09:34,073 --> 00:09:36,784 لذلك تبللت كليًا. 94 00:09:36,867 --> 00:09:38,244 الرأس الجديد أكثر متانة. 95 00:09:38,327 --> 00:09:40,246 لماذا قد تفعل هذا في منزل فارغ؟ 96 00:09:40,329 --> 00:09:41,622 غادرت الآنسة "بيو" للتو. 97 00:09:41,706 --> 00:09:43,833 طلبت مني أن أصلحه بما أنك ستعودين إلى المنزل قريبًا. 98 00:09:43,916 --> 00:09:45,167 تصرفاتها غير معقولة. 99 00:09:46,002 --> 00:09:47,461 حسنًا إذًا، يجب أن تذهب. 100 00:09:48,671 --> 00:09:50,131 - ادفعي لي. - ماذا؟ 101 00:09:50,631 --> 00:09:51,507 أريد أجري. 102 00:09:52,341 --> 00:09:53,884 حسنًا، سأحوّل المال لك. 103 00:09:53,968 --> 00:09:55,136 - غادر. - كفاك. 104 00:09:55,219 --> 00:09:56,929 لا تدفعيني، ما تزال حقيبتي هنا. 105 00:09:57,013 --> 00:09:58,639 حسنًا، سأغادر. 106 00:09:58,723 --> 00:10:00,016 - عجبًا. - توقف! 107 00:10:02,435 --> 00:10:03,728 هل ستدفع لي نيابةً عنها؟ 108 00:10:03,811 --> 00:10:05,187 إذًا أنت الزعيم "هونغ"؟ 109 00:10:05,271 --> 00:10:06,355 هذا صحيح. 110 00:10:07,857 --> 00:10:09,108 أنا والدها. 111 00:10:09,817 --> 00:10:11,068 ظننت ذلك. 112 00:10:13,279 --> 00:10:15,114 هل زوّدت سيارتك بالوقود كما يجب؟ 113 00:10:15,615 --> 00:10:17,700 نعم، فعلنا ذلك، شكرًا لك. 114 00:10:17,783 --> 00:10:20,286 - كان ذلك من دواعي سروري. - التقيتما به؟ 115 00:10:21,370 --> 00:10:23,623 نعم، ساعدته في محطة الوقود. 116 00:10:24,707 --> 00:10:26,834 هل تتردد على منزلها؟ 117 00:10:27,460 --> 00:10:30,963 أتردد كثيرًا على منزلها، أكثر مما يكون بين الحين والآخر. 118 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 أبي، دعني أشرح… 119 00:10:33,591 --> 00:10:35,635 ما علاقتك بها؟ 120 00:10:37,219 --> 00:10:39,180 - ماذا؟ - وفقًا لما سمعته، 121 00:10:39,680 --> 00:10:42,099 فقد قضيتما الليلة معًا أيضًا، هل أنا مخطئ؟ 122 00:10:42,183 --> 00:10:43,601 في الحقيقة… 123 00:10:43,684 --> 00:10:47,438 - أبي، دعني… - أخشى أنني لا أستطيع الإجابة على ذلك 124 00:10:47,521 --> 00:10:49,190 بنعم أو لا ببساطة. 125 00:10:49,273 --> 00:10:51,942 كما أنني سمعت أنكما عانقتما بعضكما ليلة أمس. 126 00:10:52,026 --> 00:10:53,361 في الحقيقة، هناك سبب وجيه. 127 00:10:53,444 --> 00:10:55,363 يا للهول، هل ستستمر في القبض على… 128 00:10:57,365 --> 00:11:00,785 صحيح، أنت لا تنوي إفلاتها. 129 00:11:02,578 --> 00:11:04,622 أبي، يمكنني أن أشرح لك، لذا أرجوك أفلت… 130 00:11:04,705 --> 00:11:06,582 لا داعي لذلك، سبق وسمعت بكل شيء. 131 00:11:08,084 --> 00:11:12,088 بالإضافة إلى أنني ضبطته في منزلك، لذا لا تحاولي اختلاق الأعذار. 132 00:11:12,171 --> 00:11:14,715 - قلت إنني سأشرح… - لا، اسمحي لي. 133 00:11:16,300 --> 00:11:19,387 أنت محق، أنا حبيب الآنسة طبيبة…أقصد، 134 00:11:20,638 --> 00:11:22,056 حبيب "هيي جين". 135 00:11:24,600 --> 00:11:25,434 يا للهول. 136 00:11:29,021 --> 00:11:30,773 يا للعجب، كفاك يا عزيزي. 137 00:11:54,380 --> 00:11:55,589 لماذا قلت ذلك؟ 138 00:11:55,673 --> 00:11:56,841 كان عليّ أن أنجو. 139 00:11:57,716 --> 00:11:58,717 ماذا؟ 140 00:12:02,054 --> 00:12:03,764 ذلك هو السبب؟ 141 00:12:03,848 --> 00:12:06,058 ماذا غير ذلك؟ كان على وشك أن يسحق يدي. 142 00:12:06,142 --> 00:12:08,978 واكتشفت أن هذه أبسط طريقة. 143 00:12:09,061 --> 00:12:11,522 ما كان سيقتنع بخلاف ذلك. 144 00:12:11,605 --> 00:12:13,441 ما كان تفسير تصرّفي سيجدي نفعًا، 145 00:12:13,524 --> 00:12:16,569 لذا قررت أن أتظاهر بأنني حبيبك اليوم. 146 00:12:16,652 --> 00:12:17,736 وبعد ذلك؟ 147 00:12:17,820 --> 00:12:21,031 بعد ذلك، يمكنك القول إننا انفصلنا. 148 00:12:21,115 --> 00:12:22,658 ماذا يمكنه أن يفعل حيال ذلك؟ 149 00:12:24,869 --> 00:12:26,662 إذًا أنت تجبرني على ترتيب هذه الفوضى. 150 00:12:26,745 --> 00:12:28,622 اعتبريه عملًا بدوام جزئي أقوم به. 151 00:12:29,206 --> 00:12:30,624 أنا حبيبك اليوم. 152 00:12:30,708 --> 00:12:32,376 وتريد أن تتقاضى أجرًا؟ 153 00:12:32,460 --> 00:12:34,503 سآخذ منك ثمن رأس المرشّة فقط. 154 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 غير معقول. 155 00:12:36,422 --> 00:12:38,549 "غير معقول"؟ لماذا؟ ألا يعجبك الأمر؟ 156 00:12:38,632 --> 00:12:40,217 إذًا سوف أخبره الحقيقة. 157 00:12:41,427 --> 00:12:42,887 تابع ما كنت تفعله. 158 00:12:44,680 --> 00:12:46,974 ما هذا؟ أرنب؟ 159 00:12:47,057 --> 00:12:50,227 نعم، أليس جميلًا؟ أحمل شهادة في تزيين الفواكه. 160 00:12:50,311 --> 00:12:52,813 اقفز. 161 00:12:54,106 --> 00:12:57,651 يا للروعة، قد شرّحتها بطريقة متقنة، إنها جميلة جدًا. 162 00:12:57,735 --> 00:13:00,029 لا شيء يُذكر، هنيئًا مريئًا. 163 00:13:04,700 --> 00:13:07,495 "هيي جين"، اذهبي إلى غرفتك. 164 00:13:07,578 --> 00:13:08,537 لا. 165 00:13:10,581 --> 00:13:13,375 حسنًا إذًا، أنت، لنتكلم هناك. 166 00:13:13,459 --> 00:13:14,376 لا. 167 00:13:16,337 --> 00:13:19,590 - إنها ترفض. - إنه مطيع لها تمامًا. 168 00:13:19,673 --> 00:13:21,926 النساء يعرفن ما هو الأفضل، صحيح؟ 169 00:13:23,302 --> 00:13:26,388 إنه يعرف الحقيقة فعلًا، إنه أفضل منك. 170 00:13:26,472 --> 00:13:28,057 هلّا صمتّ؟ 171 00:13:28,140 --> 00:13:29,975 هل كان ذلك أمرًا؟ 172 00:13:31,227 --> 00:13:33,646 لا، كان سؤالًا. 173 00:13:35,940 --> 00:13:38,192 ما اسمك؟ 174 00:13:38,275 --> 00:13:39,401 أنا "دو سيك هونغ". 175 00:13:39,485 --> 00:13:41,237 - يا سيدي. - العمر؟ 176 00:13:41,320 --> 00:13:42,154 عمري 35 عامًا. 177 00:13:43,197 --> 00:13:44,198 يا سيدي. 178 00:13:44,823 --> 00:13:46,992 منذ متى وأنتما تتواعدان؟ 179 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 منذ حوالي ثلاثة أشهر. 180 00:13:51,539 --> 00:13:54,291 كيف أصبحتما مُقرّبين جدًا في هذا الوقت القصير؟ 181 00:13:55,251 --> 00:13:58,170 عزيزي، اهدأ وتنفس، اتفقنا؟ 182 00:13:58,963 --> 00:14:01,173 الزمن تغيّر. 183 00:14:01,257 --> 00:14:02,716 لا تكن رجعيًا في تفكيرك. 184 00:14:04,009 --> 00:14:04,969 حسنًا. 185 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 ماذا تعمل لتكسب عيشك؟ 186 00:14:08,138 --> 00:14:10,307 أقوم بالكثير من الوظائف ذات الدوام الجزئي. 187 00:14:10,391 --> 00:14:11,267 هل تقصد 188 00:14:12,142 --> 00:14:14,687 أنك عاطل عن العمل؟ 189 00:14:14,770 --> 00:14:18,232 أقوم حاليًا بكل الوظائف في العالم. 190 00:14:18,315 --> 00:14:20,943 لكن إن أردت أن تحدّ الأمر وتجعله محصورًا في وظيفة واحدة محددة… 191 00:14:21,026 --> 00:14:22,319 فالجواب لا. 192 00:14:24,280 --> 00:14:27,908 هل تواعدين رجلًا عاطلًا عن العمل؟ 193 00:14:27,992 --> 00:14:29,535 أظن أن بإمكانك قول ذلك. 194 00:14:29,618 --> 00:14:31,036 في الحقيقة… 195 00:14:33,122 --> 00:14:36,333 وما المهم في ذلك إن كنت أجني ما يكفي من المال؟ 196 00:14:37,042 --> 00:14:38,335 إنه رجل طيب. 197 00:14:38,419 --> 00:14:39,420 ماذا قلت؟ 198 00:14:40,212 --> 00:14:44,216 وهو رجل كفء على عكس الصورة التي تحاول أن تُظهره فيها. 199 00:14:44,300 --> 00:14:47,136 إنه وسيم وطويل القامة، 200 00:14:47,219 --> 00:14:48,929 وتخرّج من جامعة "سول" الوطنية. 201 00:14:50,139 --> 00:14:51,807 - جامعة "سول" الوطنية؟ - نعم. 202 00:14:51,891 --> 00:14:53,851 كما أنه حصل على القبول بدرجات عالية. 203 00:14:53,934 --> 00:14:55,227 هل درست الكيمياء؟ 204 00:14:55,311 --> 00:14:56,937 - الهندسة. - صحيح. 205 00:14:58,147 --> 00:15:01,775 - فهمت. - على أي حال، إنه يأخذ استراحة وحسب 206 00:15:01,859 --> 00:15:03,360 في بلدته. 207 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 صحيح؟ 208 00:15:05,154 --> 00:15:05,988 هل هذا صحيح؟ 209 00:15:06,071 --> 00:15:10,826 بالطبع يا أبي، أنا أجيد الحكم على الناس. 210 00:15:10,910 --> 00:15:14,830 إنها محقة، أنا واثقة أنها اختارت الرجل المناسب. 211 00:15:14,914 --> 00:15:18,334 لنذهب ونتفقّد عيادة الأسنان خاصتها 212 00:15:18,417 --> 00:15:20,127 ونتجول في الحي. 213 00:15:20,210 --> 00:15:21,629 حسنًا إذًا. 214 00:15:21,712 --> 00:15:24,214 إذًا لندعه يغادر أولًا. 215 00:15:24,298 --> 00:15:26,175 - سأرشدكما بعد ذلك. - يجب أن تفعل ذلك. 216 00:15:26,258 --> 00:15:28,302 أنا؟ يا سيدي؟ 217 00:15:28,385 --> 00:15:29,428 ماذا؟ هل ترفض؟ 218 00:15:30,346 --> 00:15:31,180 حسنًا. 219 00:15:33,390 --> 00:15:35,684 لنذهب يا عزيزي، هيا. 220 00:15:39,521 --> 00:15:42,858 هل أنت مجنون؟ سيرانا الناس معًا! 221 00:15:42,942 --> 00:15:45,402 لا تقلقي، لديّ خطة. 222 00:15:46,111 --> 00:15:46,946 هيا بنا. 223 00:15:50,908 --> 00:15:52,326 لا أصدق هذا. 224 00:15:52,409 --> 00:15:53,619 تفضل. 225 00:15:54,411 --> 00:15:56,330 كُل ببطء واستمتع. 226 00:15:56,413 --> 00:15:57,873 تناول الطعام كلّه. 227 00:15:57,957 --> 00:16:00,209 - شكرًا على الوجبة. - من دواعي سروري. 228 00:16:01,710 --> 00:16:05,881 {\an8}هذا إعلان لسكان "غونغجين" الأعزاء. 229 00:16:07,758 --> 00:16:10,511 {\an8}- بسبب وضع لا يمكن تفاديه، - مستحيل! 230 00:16:10,594 --> 00:16:13,180 {\an8}- الزعيم "هونغ" يتظاهر - انظر إلى هذا. 231 00:16:13,263 --> 00:16:15,683 {\an8}بأنه حبيب الطبيبة "يون". 232 00:16:16,266 --> 00:16:21,105 {\an8}نحن نطلب تعاونكم في هذه التمثيلية. 233 00:16:21,188 --> 00:16:23,524 {\an8}سيُكافأ صاحب المساهمة الأكبر 234 00:16:23,607 --> 00:16:26,777 {\an8}بخصم 30 بالمئة في عيادة الأسنان خاصتنا. 235 00:16:26,860 --> 00:16:28,529 - خصم 30 بالمئة؟ - خصم 30 بالمئة؟ 236 00:16:30,531 --> 00:16:31,532 هيا بنا! 237 00:16:35,160 --> 00:16:36,078 أوقفوا التصوير. 238 00:16:37,162 --> 00:16:39,039 تشعران بالخمول بعد الوجبة، صحيح؟ 239 00:16:39,123 --> 00:16:41,667 نعم، أشعر بالنعاس الشديد. 240 00:16:41,750 --> 00:16:44,128 ما رأيكم أن نأخذ استراحة لساعتين؟ 241 00:16:44,211 --> 00:16:45,379 - حقًا؟ - نعم. 242 00:16:45,462 --> 00:16:48,716 لا أريد أن يُصاب طاقم العمل بضربة شمس في هذا الحر الشديد. 243 00:16:48,799 --> 00:16:51,510 نستحق العمل في ظروف أفضل. 244 00:16:53,846 --> 00:16:56,223 - رائع. - لكن عدوني أنكم ستبقون في الداخل 245 00:16:56,306 --> 00:16:57,933 وسترتاحون. 246 00:16:58,017 --> 00:16:59,226 - حسنًا. - حسنًا. 247 00:16:59,309 --> 00:17:01,729 حسنًا، فلنأخذ استراحة وعودوا إلى هنا 248 00:17:01,812 --> 00:17:03,355 عند الساعة الـ2 ظهرًا، انطلقوا. 249 00:17:03,439 --> 00:17:05,774 - حسنًا، عمل جيد. - عمل جيد. 250 00:17:05,858 --> 00:17:07,401 - أراكم لاحقًا. - إلى اللقاء. 251 00:17:07,484 --> 00:17:09,778 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 252 00:17:09,862 --> 00:17:11,071 - مرحبًا. - مرحبًا. 253 00:17:12,406 --> 00:17:15,159 يا للهول، ستوقعينه. 254 00:17:15,242 --> 00:17:16,869 لا، أنا بخير. 255 00:17:16,952 --> 00:17:18,328 لا بد أن هذا ثقيل جدًا. 256 00:17:18,412 --> 00:17:20,998 اسمحا لي بمساعدتكما. 257 00:17:21,498 --> 00:17:24,126 - يا للهول. - لم نحضّر الكثير. 258 00:17:24,209 --> 00:17:27,087 حضّرنا كعك الأرز بالبطاطا وحسب. 259 00:17:27,171 --> 00:17:29,548 عملنا منذ الصباح الباكر لإعداده. 260 00:17:29,631 --> 00:17:31,383 كيف يمكنك قول ذلك؟ 261 00:17:31,467 --> 00:17:33,761 يكاد ظهري ينكسر. 262 00:17:33,844 --> 00:17:36,013 - يا للهول. - ألا تصورون الآن؟ 263 00:17:36,096 --> 00:17:37,556 إننا نأخذ استراحة. 264 00:17:37,639 --> 00:17:38,724 - فهمت. - فهمت. 265 00:17:38,807 --> 00:17:41,769 شكرًا جزيلًا لكنّ على هذا، سنتناوله لاحقًا. 266 00:17:41,852 --> 00:17:44,188 تذوّقه الآن. 267 00:17:44,271 --> 00:17:45,522 - حقًا؟ حسنًا. - نعم. 268 00:17:46,857 --> 00:17:47,691 يا للروعة. 269 00:17:48,275 --> 00:17:49,902 انظروا إلى هذا اللون. 270 00:17:50,444 --> 00:17:51,445 ها أنا ذا. 271 00:17:55,199 --> 00:17:56,241 إنها شهية! 272 00:17:59,495 --> 00:18:01,288 إنها طريّة جدًا. 273 00:18:01,371 --> 00:18:02,873 هل هذه فاصولياء التي في داخلها؟ 274 00:18:02,956 --> 00:18:03,916 لأكون دقيقة، 275 00:18:03,999 --> 00:18:06,794 - هذه فاصولياء حمراء. - فهمت. 276 00:18:06,877 --> 00:18:08,921 أخشى أن يفسد الكعك بسرعة 277 00:18:09,004 --> 00:18:11,423 - في هذه الحرارة الحارقة. - سآخذه إلى الداخل. 278 00:18:11,507 --> 00:18:14,218 - ضعه أمام المروحة. - يا للهول، يا لك من حمقاء. 279 00:18:14,301 --> 00:18:17,638 - سيصبح قاسيًا في الثلاجة. - مهلًا. 280 00:18:18,222 --> 00:18:21,266 إنها حلوة ومالحة والقوام مثالي تمامًا. 281 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 "جون"، تذوّق واحدة. 282 00:18:23,435 --> 00:18:27,898 بالمناسبة، هل ما زلت تتبع حمية؟ 283 00:18:27,981 --> 00:18:29,650 لا يا سيدتي، شكرًا لك على هذا. 284 00:18:29,733 --> 00:18:31,026 تذوّقها. 285 00:18:33,695 --> 00:18:34,530 إنها لذيذة. 286 00:18:35,405 --> 00:18:37,199 - حقًا؟ - إنها لذيذة جدًا. 287 00:18:37,282 --> 00:18:38,867 - تناول المزيد. - إنها لذيذة جدًا. 288 00:18:39,451 --> 00:18:40,994 تناول المزيد. 289 00:18:41,078 --> 00:18:42,746 أليس المحيط جميلًا؟ 290 00:18:42,830 --> 00:18:45,165 - نعم، أحبه. - هذا صحيح. 291 00:18:48,001 --> 00:18:50,671 أليس الحي مريحًا وجميلًا؟ 292 00:18:50,754 --> 00:18:52,506 ليس مميزًا إلى هذه الدرجة. 293 00:18:53,173 --> 00:18:56,343 يا للهول، "هيي جين"، لماذا والدك ممل للغاية؟ 294 00:18:56,426 --> 00:18:57,302 عفوًا؟ 295 00:18:57,386 --> 00:18:59,721 من المستحيل إجراء محادثة معه 296 00:18:59,805 --> 00:19:01,974 بما أنه غير مبال بشيء. 297 00:19:02,057 --> 00:19:04,101 لا أعرف فيما يفكر. 298 00:19:04,184 --> 00:19:07,521 أعرف كم من الصعب التعامل مع أشخاص مثله، هل يعبس كثيرًا؟ 299 00:19:07,604 --> 00:19:08,605 بالطبع لا أعبس كثيرًا. 300 00:19:08,689 --> 00:19:11,108 - هذا صحيح، إنه يعبس طوال اليوم. - ماذا؟ 301 00:19:11,191 --> 00:19:12,818 يعبس عندما يتمدد صفار البيض أثناء طهوه، 302 00:19:12,901 --> 00:19:15,487 - عندما ينفد من عندنا ورق الحمّام… - هذا ليس صحيحًا. 303 00:19:15,571 --> 00:19:16,738 حياتك صعبة. 304 00:19:17,489 --> 00:19:21,660 إذًا لا بد أنك عبست كثيرًا، لكن لماذا ليست لديك أي تجاعيد؟ 305 00:19:24,246 --> 00:19:26,915 حبيبك مضحك. 306 00:19:26,999 --> 00:19:28,458 يا لك من فتاة محظوظة. 307 00:19:28,542 --> 00:19:30,627 - لا تقلقا. - لا تتحمسا كثيرًا. 308 00:19:30,711 --> 00:19:32,045 انطلقا. 309 00:19:32,129 --> 00:19:33,172 مرحبًا. 310 00:19:34,756 --> 00:19:38,468 يا للعجب! إنهما الطبيبة "يون" والزعيم "هونغ". 311 00:19:39,553 --> 00:19:43,265 ما من ثنائي آخر في الحي يضاهيهما. 312 00:19:43,348 --> 00:19:44,975 إنهما أفضل ثنائي على الإطلاق. 313 00:19:46,935 --> 00:19:48,270 أوافقك الرأي. 314 00:19:48,353 --> 00:19:53,025 صديقي العزيز "دو سيك" يبدو وسيمًا كالعادة. 315 00:19:53,108 --> 00:19:54,735 ظننت أن لديك خطة. 316 00:19:54,818 --> 00:19:57,112 - إنه يعجز عن التمثيل مهما حاول. - أنت أخرق جدًا. 317 00:19:59,031 --> 00:20:02,117 مرحبًا، لا بد أنكما والدا الطبيبة "يون". 318 00:20:02,201 --> 00:20:04,244 - أنا "أوه يون"، - ما خطب صوته؟ 319 00:20:04,328 --> 00:20:07,289 المغنّي الذي غنّى أغنية "التمرّن تحت ضوء القمر". 320 00:20:07,372 --> 00:20:09,917 مرحبًا، سُررت بلقائك. 321 00:20:10,000 --> 00:20:12,252 أظن أنكما لم تعرفاني. 322 00:20:12,336 --> 00:20:13,545 لا بأس. 323 00:20:14,129 --> 00:20:17,007 أنا والزعيم "هونغ" بمثابة أخوين تقريبًا. 324 00:20:17,090 --> 00:20:21,511 وأنا والطبيبة "يون" كثيرًا ما نتشارك الأفكار في أمور الموسيقى والثقافة. 325 00:20:21,595 --> 00:20:24,473 - فهمت. - حضّرت هدية 326 00:20:24,556 --> 00:20:27,851 من أجلكما، إنه القرص المدمج الذي يحمل توقيعي. 327 00:20:28,602 --> 00:20:30,020 - لا تفعل هذا! - تفضل. 328 00:20:30,103 --> 00:20:32,814 وهذا الملصق الخاص بي. 329 00:20:35,734 --> 00:20:37,444 قد لا يبدو هذا قيّمًا جدًا الآن، 330 00:20:37,527 --> 00:20:41,615 لكنه قد يكون هدية مميزة للأجيال القادمة. 331 00:20:41,698 --> 00:20:42,908 - شكرًا لك. - لا داعي للشكر. 332 00:20:42,991 --> 00:20:45,619 اسمع يا "دو سيك"، هل كنت تمارس الرياضة؟ 333 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 - أنت… - مرحبًا، 334 00:20:47,663 --> 00:20:49,831 سيدي وسيدتي، أنا زعيمة المنطقة هنا. 335 00:20:49,915 --> 00:20:51,375 مرحبًا. 336 00:20:51,458 --> 00:20:53,502 بفضل الطبيبة "يون"، أصبح لدينا أخيرًا 337 00:20:53,585 --> 00:20:56,046 عيادة للأسنان ويمكننا أن نعالج أسناننا. 338 00:20:56,129 --> 00:20:57,297 هذا صحيح. 339 00:20:57,381 --> 00:20:59,967 إنها المالكة التي استأجرت منها المنزل 340 00:21:00,050 --> 00:21:01,385 والعيادة. 341 00:21:01,468 --> 00:21:02,511 - عجبًا. - فهمت. 342 00:21:02,594 --> 00:21:06,265 أخيرًا تمكنت من لقائك، شكرًا لك على مساعدتك. 343 00:21:06,348 --> 00:21:08,642 يا للعجب، أنا من يجب أن أشكرك. 344 00:21:08,725 --> 00:21:12,271 يجب أن تحضراهما إلى مطعمنا، سأحضّر غداءً لذيذًا. 345 00:21:12,354 --> 00:21:15,107 لا، أحضراهما إلى مطعمي، سوف… 346 00:21:18,318 --> 00:21:19,903 اتفقنا؟ أحضراهما إلى مطعمي. 347 00:21:19,987 --> 00:21:20,988 بالطبع. 348 00:21:21,071 --> 00:21:22,781 - من هنا. - تعاليا لاحتساء بعض القهوة. 349 00:21:22,864 --> 00:21:23,907 من هنا. 350 00:21:23,991 --> 00:21:25,867 - إلى اللقاء. - لا بأس. 351 00:21:25,951 --> 00:21:27,953 أراك لاحقًا يا صديقي. 352 00:21:28,036 --> 00:21:29,579 - إلى اللقاء. - لا تفعل ذلك. 353 00:21:29,663 --> 00:21:31,540 هذا الحي غريب بعض الشيء. 354 00:21:32,040 --> 00:21:34,918 وكيف يعرفون جميعًا بأمري؟ 355 00:21:35,002 --> 00:21:36,878 لنسرع. 356 00:21:36,962 --> 00:21:38,797 - إلى اللقاء. - من هنا. 357 00:21:38,880 --> 00:21:41,341 - وداعًا يا "دو سيك". - حظًا موفقًا! 358 00:21:41,425 --> 00:21:42,801 يا للهول. 359 00:21:42,884 --> 00:21:44,761 - كان ذلك مربكًا. - أبلينا بلاءً حسنًا. 360 00:21:44,845 --> 00:21:45,804 ما قصة القرص المدمج؟ 361 00:21:45,887 --> 00:21:47,806 - كنت على طبيعتي تمامًا. - لماذا أعطيتهما إياه؟ 362 00:21:47,889 --> 00:21:49,099 لأنني مغنّ. 363 00:21:49,182 --> 00:21:51,143 - كنت أخرق جدًا. - هذا ليس صحيحًا. 364 00:21:51,226 --> 00:21:52,728 - أبليت بلاءً حسنًا، ماذا؟ - غير معقول. 365 00:21:57,232 --> 00:21:59,318 هل أنت مجنون؟ قل لي إنك كذلك. 366 00:21:59,401 --> 00:22:01,320 هذه ورقة التلقين الثمينة خاصتنا. 367 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 أردت أن أرى إن كانت ستشكل طائرة ورقية جيدة. 368 00:22:03,989 --> 00:22:07,659 هل تمازحني؟ اذهب وتنزه وعُد إلى رشدك. 369 00:22:07,743 --> 00:22:09,411 - حسنًا. - عليّ أن أصفعك. 370 00:22:09,494 --> 00:22:11,747 يا للهول، أنت قوية جدًا. 371 00:22:14,791 --> 00:22:15,792 ماذا؟ 372 00:22:16,793 --> 00:22:17,627 هل تبحثين عن "جون"؟ 373 00:22:17,711 --> 00:22:20,547 لا، نحن الـ"هاكرز" نحترم خصوصية نجومنا. 374 00:22:20,630 --> 00:22:22,632 ألست هنا حقًا لرؤية "دوس"؟ 375 00:22:23,300 --> 00:22:25,510 هل "جون" في الداخل؟ 376 00:22:26,178 --> 00:22:28,055 لا، إنه يأخذ استراحة في مكان آخر. 377 00:22:28,138 --> 00:22:32,017 اللعنة، كان يجب أن آتي في وقت مبكر أكثر، حينها كنت سأراه يغادر. 378 00:22:32,100 --> 00:22:33,894 اللعنة. 379 00:22:34,895 --> 00:22:36,563 - "هيي جين"؟ - يوجد ميناء. 380 00:22:36,646 --> 00:22:38,231 لماذا هي مع الزعيم "هونغ"؟ 381 00:22:38,315 --> 00:22:40,358 - يوجد سوق للأسماك أيضًا. - لا يمكنك الذهاب. 382 00:22:40,442 --> 00:22:42,569 - لم لا؟ - أهل الطبيبة "يون" هنا، 383 00:22:42,652 --> 00:22:44,821 لذا فهو يتظاهر بأنه حبيبها، رائع، صحيح؟ 384 00:22:44,905 --> 00:22:47,949 ماذا؟ هذا مستحيل، لماذا؟ 385 00:22:48,617 --> 00:22:50,285 - لا أعرف. - "هيي جين"! 386 00:22:51,411 --> 00:22:54,956 "سيونغ هيون"، أليس من المفترض أن تكون في التصوير؟ 387 00:22:55,040 --> 00:22:55,874 هل تعرفينه؟ 388 00:22:57,250 --> 00:23:00,462 مرحبًا! أنا "سيونغ هيون جي"، 389 00:23:00,545 --> 00:23:02,631 كنت زميل "هيي جين" الأكبر سنًا في الجامعة. 390 00:23:02,714 --> 00:23:04,966 فهمت، مرحبًا. 391 00:23:05,050 --> 00:23:07,094 يبدو اسمك مألوفًا. 392 00:23:08,053 --> 00:23:11,598 يا للعجب، ألست ذلك المخرج المشهور؟ 393 00:23:12,099 --> 00:23:13,391 شكرًا لأنك تعرّفت عليّ. 394 00:23:13,475 --> 00:23:15,185 مهلًا، هل تعرفينه؟ 395 00:23:15,268 --> 00:23:18,897 بالطبع، أخرج كل برامجي المفضلة. 396 00:23:18,980 --> 00:23:21,942 حقًا؟ سُررت بلقائك. 397 00:23:22,484 --> 00:23:24,945 إنه لشرف لي أن ألتقي بك يا أبي. 398 00:23:25,028 --> 00:23:26,196 "أبي"؟ 399 00:23:27,364 --> 00:23:29,157 يسعدني سماع ذلك. 400 00:23:29,241 --> 00:23:30,408 يا له من تصرّف رسمي جدًا. 401 00:23:30,492 --> 00:23:32,536 ألست مشغولًا؟ ألا يُفترض أنك في التصوير؟ 402 00:23:32,619 --> 00:23:35,539 - التصوير؟ - سيدي، إننا نأخذ استراحة الآن. 403 00:23:35,622 --> 00:23:38,250 هل تودّان الدخول؟ سآخذكما في جولة. 404 00:23:38,333 --> 00:23:39,709 لا، لا داعي لذلك. 405 00:23:39,793 --> 00:23:41,586 - لا بأس. - هل يمكننا الدخول؟ 406 00:23:41,670 --> 00:23:43,296 ألن نكون مصدر إزعاج؟ 407 00:23:43,380 --> 00:23:45,465 على الإطلاق، تفضلا بالدخول. 408 00:23:45,549 --> 00:23:47,092 - من هنا. - هيا بنا. 409 00:23:47,175 --> 00:23:49,761 في الواقع، أنا مرشد طاقمهم. 410 00:23:49,845 --> 00:23:50,679 "سيونغ هيون". 411 00:23:50,762 --> 00:23:53,849 - نعم؟ - دعني أشرح. 412 00:23:53,932 --> 00:23:55,267 لا بأس، سمعت. 413 00:23:55,350 --> 00:23:57,811 لا تقلقي، لن أضعك في مأزق. 414 00:23:58,895 --> 00:24:00,689 - هيا بنا. - حسنًا. 415 00:24:03,483 --> 00:24:05,652 - هذه غرفة الجلوس. - فهمت. 416 00:24:05,735 --> 00:24:10,323 توجد كاميرا أخرى هنا، يا للعجب، كم كاميرا توجد هنا؟ 417 00:24:10,407 --> 00:24:15,078 رأيت كيف تتبّعت هذه الكاميرات حركتك. 418 00:24:15,162 --> 00:24:17,873 - هل تصورنا؟ - لا، قد أوقفناها. 419 00:24:17,956 --> 00:24:19,749 - اجلسا من فضلكما. - حسنًا. 420 00:24:19,833 --> 00:24:21,918 هل ترغبان ببعض القهوة المثلجة؟ 421 00:24:22,002 --> 00:24:23,503 سيكون ذلك رائعًا. 422 00:24:23,587 --> 00:24:24,880 قهوة على معدة فارغة؟ 423 00:24:25,797 --> 00:24:27,716 ما رأيكما بشرب الشاي إذًا؟ 424 00:24:27,799 --> 00:24:29,759 لا، لا بأس بالقهوة، شكرًا لك. 425 00:24:30,760 --> 00:24:32,846 لماذا كان عليك أن تقول ذلك؟ 426 00:24:32,929 --> 00:24:35,307 "هيي جين"، ألا تشعرين بالحر هناك؟ ادخلي. 427 00:24:35,390 --> 00:24:37,184 لا، لا بأس، سأبقى هنا. 428 00:24:37,267 --> 00:24:40,103 دعها وشأنها، إنها تعمل في الداخل طوال اليوم. 429 00:24:40,187 --> 00:24:43,190 إنها تحتاج بعض أشعة الشمس وفيتامين "دي". 430 00:24:43,857 --> 00:24:45,483 أنا أتناول المكملات الغذائية أصلًا. 431 00:24:45,567 --> 00:24:47,652 لماذا بينما يمكنك الحصول عليه بشكل طبيعي؟ 432 00:24:47,736 --> 00:24:49,279 امنحي كبدك استراحة. 433 00:24:49,362 --> 00:24:50,488 لا تقلق بشأني. 434 00:24:51,239 --> 00:24:54,659 - حسنًا، "هيي جين"، اجلسي. - يا للعجب. 435 00:24:54,743 --> 00:24:57,662 تفضلوا. 436 00:24:58,872 --> 00:25:00,123 حسنًا. 437 00:25:01,291 --> 00:25:02,125 تفضلي. 438 00:25:02,209 --> 00:25:03,126 - "هيي جين". - شكرًا لك. 439 00:25:03,210 --> 00:25:04,419 غطي ساقيك بهذه. 440 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 شكرًا. 441 00:25:07,923 --> 00:25:10,967 أحضرت هذا من "سول"، تذوّقا بعضه. 442 00:25:11,051 --> 00:25:14,387 بما أنه طعام صديق للنباتيين، فإنه ليس حلو المذاق ويسهل هضمه. 443 00:25:14,471 --> 00:25:18,308 ألا يمتنع النباتيون عن أكل اللحم؟ 444 00:25:18,391 --> 00:25:20,977 لا يوجد لحم في الخبز، صحيح؟ 445 00:25:21,061 --> 00:25:24,314 حسنًا، الخبز… 446 00:25:24,397 --> 00:25:26,483 ليس هذا ما قصده. 447 00:25:26,566 --> 00:25:28,318 هناك مستويات للنباتيين. 448 00:25:28,902 --> 00:25:32,489 شبه النباتيين يتناولون اللحم بين الحين والآخر. 449 00:25:32,572 --> 00:25:34,574 نباتيو الأسماك يأكلون السمك ويمتنعون عن أكل اللحم. 450 00:25:34,658 --> 00:25:36,952 النباتيون الصرف هم الأكثر صرامة 451 00:25:37,035 --> 00:25:40,163 حيث يمتنعون عن تناول الحليب والبيض حتى. 452 00:25:40,247 --> 00:25:44,709 لذا ببساطة، لا يحتوي هذا الخبز على الحليب أو البيض. 453 00:25:44,793 --> 00:25:48,255 أرجو أن تستمتعا به، إنه خفيف ولذيذ. 454 00:25:50,674 --> 00:25:54,344 أبي، لنغادر بعد تناول هذا، عليه أن يعمل. 455 00:25:54,427 --> 00:25:57,055 صحيح، لا بد أنه مشغول. 456 00:25:57,138 --> 00:25:59,015 لا بأس. 457 00:25:59,099 --> 00:26:02,060 كل ما في الأمر أنها لا تريد إزعاجي. 458 00:26:02,143 --> 00:26:03,979 إنها تتصرف هكذا منذ أيام الجامعة. 459 00:26:04,062 --> 00:26:07,399 بالمناسبة، تقابلنا خلال حضوري لمُقرّر اختياري. 460 00:26:07,482 --> 00:26:08,900 فهمت. 461 00:26:08,984 --> 00:26:13,029 قد حضّرت جيدًا لمشروعنا الجماعي 462 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 كما أنها قدّمت العرض التقديمي. 463 00:26:14,614 --> 00:26:18,618 قدّمت عرضًا مذهلًا. 464 00:26:18,702 --> 00:26:20,620 - جعلت الجميع عاجزين عن الكلام. - حقًا؟ 465 00:26:20,704 --> 00:26:23,999 - هل كنت تعلم أنها تجيد الجدال؟ - نعم، إنها مشاكسة. 466 00:26:29,087 --> 00:26:31,006 لم أكن هكذا مطلقًا. 467 00:26:31,089 --> 00:26:34,050 أخبرنا من فضلك أي نوع من الطلاب كانت في الجامعة. 468 00:26:34,134 --> 00:26:36,136 حسنًا، سأخبركما. 469 00:26:36,219 --> 00:26:39,931 كانت مجتهدة وعملت بجد من أجل المنحة الدراسية. 470 00:26:40,724 --> 00:26:42,642 وكانت راقصة رائعة. 471 00:26:42,726 --> 00:26:44,352 حقًا؟ 472 00:26:44,436 --> 00:26:46,062 كيف أخبرتهما بذلك؟ 473 00:26:46,146 --> 00:26:47,731 رقصت مرة واحدة فقط. 474 00:26:48,857 --> 00:26:51,484 - هذا يكفي. - كنت تجيدين الرقص. 475 00:26:53,903 --> 00:26:55,488 فزت بالمركز الأول. 476 00:27:00,201 --> 00:27:04,581 أمي، زوري محطتنا التلفزيونية في المرة القادمة رجاءً، سآخذك في جولة. 477 00:27:04,664 --> 00:27:06,374 - هل تعني ذلك؟ - بالطبع. 478 00:27:06,458 --> 00:27:09,085 يجب ألّا نزعجك أكثر. 479 00:27:09,169 --> 00:27:12,839 إن أردت، يمكنني أن أؤمّن لك تذاكر لحضور "غاغ بيغ ليغ". 480 00:27:12,922 --> 00:27:15,592 حقًا؟ أحب ذلك البرنامج. 481 00:27:19,804 --> 00:27:22,974 من الغريب أن لا أحد يأكل القطعة الأخيرة. 482 00:27:26,686 --> 00:27:28,063 - يا للهول. - لا. 483 00:27:28,146 --> 00:27:29,981 - هل أنت بخير؟ - سأحضر بعض المناديل. 484 00:27:30,065 --> 00:27:31,816 لا بأس، لديّ بعض المناديل المبللة. 485 00:27:31,900 --> 00:27:34,778 كان عليك أن تكوني أكثر حذرًا. 486 00:27:35,528 --> 00:27:37,864 - تفضلي. - شكرًا. 487 00:27:43,787 --> 00:27:44,871 سيدي. 488 00:27:45,622 --> 00:27:47,624 سيدي، يجب أن نعود إلى التصوير. 489 00:27:47,707 --> 00:27:49,959 بالطبع، سآتي على الفور. 490 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 حسنًا. 491 00:27:56,633 --> 00:27:59,511 أعتذر لأننا جعلناكم تغادرون هكذا. 492 00:27:59,594 --> 00:28:02,222 لا بأس، شكرًا لك على الجولة. 493 00:28:02,305 --> 00:28:05,725 سأطلب من صديقاتي مشاهدة برنامجك. 494 00:28:05,809 --> 00:28:08,395 شكرًا لك يا سيدتي، رافقتكما السلامة. 495 00:28:08,478 --> 00:28:10,397 سأعرّف عن نفسي بشكل رسمي في المرة القادمة. 496 00:28:10,480 --> 00:28:11,314 - حسنًا. - بالطبع. 497 00:28:11,398 --> 00:28:13,525 - سأتصل بك لاحقًا. - إلى اللقاء. 498 00:28:19,197 --> 00:28:21,866 أعرف أنك تؤدي عملًا بدوام جزئي، لكن عاملهما جيدًا. 499 00:28:21,950 --> 00:28:24,577 بالطبع، سأكون صادقًا في دوري 500 00:28:24,661 --> 00:28:28,790 بصفتي حبيب الآنسة طبيبة الأسنان. 501 00:28:29,791 --> 00:28:34,796 بئسًا لهذا الوضيع، لم أظن قط أنه من النوع المزعج، لكنه… 502 00:28:37,132 --> 00:28:38,842 أنت فاجأتني أيضًا. 503 00:28:38,925 --> 00:28:41,219 كنت أتساءل أين تميمة حظنا، 504 00:28:41,302 --> 00:28:42,262 وإذ هي بحوزتها. 505 00:28:44,055 --> 00:28:46,933 أيها المخرج "جي"، اشتريت منزلًا بخطة أقساط تمتد 30 سنة. 506 00:28:48,977 --> 00:28:51,813 ويجب أن أُطعم قططي. 507 00:28:53,106 --> 00:28:54,107 دعنا نحسن صنعًا. 508 00:28:54,190 --> 00:28:55,191 حسنًا. 509 00:28:56,568 --> 00:28:58,403 - سأبذل قصارى جهدي. - لا، فلتحسن صنعًا. 510 00:29:00,405 --> 00:29:01,489 سأحسن صنعًا. 511 00:29:11,708 --> 00:29:12,709 آنسة "بيو". 512 00:29:13,752 --> 00:29:14,711 عجبًا! 513 00:29:14,794 --> 00:29:16,087 ماذا تفعلين هنا؟ 514 00:29:16,171 --> 00:29:19,549 أنا؟ كنت أُمضي الوقت هنا وحسب. 515 00:29:19,632 --> 00:29:22,677 لأنني لا أظن أن عليّ الذهاب إلى المنزل الآن. 516 00:29:22,761 --> 00:29:24,471 ماذا تقصدين؟ 517 00:29:24,554 --> 00:29:28,183 لا شيء مهم، ألا تعمل الآن؟ إلى أين أنت ذاهب؟ 518 00:29:28,767 --> 00:29:30,643 كنت أقوم بدورية فحسب. 519 00:29:30,727 --> 00:29:33,480 الآن، أنا أوصل الغداء إلى المسنين الذين يعيشون بمفردهم. 520 00:29:33,563 --> 00:29:36,149 أنا، سأساعدك، دعني أتطوع. 521 00:29:36,232 --> 00:29:38,610 ماذا؟ لا داعي لذلك. 522 00:29:38,693 --> 00:29:42,322 لا بأس، ليس لديّ شيء أفضل لأفعله على أي حال. 523 00:29:42,405 --> 00:29:46,034 هذا رائع، أنا سأساعد المحتاجين. 524 00:29:46,117 --> 00:29:47,327 هل يمكنني أن أركب؟ 525 00:29:49,162 --> 00:29:50,538 ما هذه؟ 526 00:29:50,622 --> 00:29:51,748 إنها علب غداء. 527 00:29:52,457 --> 00:29:53,291 فهمت. 528 00:29:54,793 --> 00:29:58,463 هذه أول مرة أركب فيها سيارة شرطة. 529 00:29:59,130 --> 00:30:02,008 أشعر أن المقعد مختلف. 530 00:30:02,091 --> 00:30:04,260 إنه مطليّ بالمينا لجعله مقاوم للماء. 531 00:30:04,344 --> 00:30:06,596 لأن المواطنين الثملين غالبًا ما يتقيؤون 532 00:30:06,679 --> 00:30:08,431 أو يقضون حاجتهم في السيارة. 533 00:30:09,098 --> 00:30:10,099 ماذا يفعلون؟ 534 00:30:10,183 --> 00:30:14,062 لا تقلقي، وقعت حادثة ليلة البارحة، لكنني نظفت السيارة بعد ذلك. 535 00:30:15,605 --> 00:30:17,816 فهمت. 536 00:30:21,653 --> 00:30:23,655 - أمهليني دقيقة. - ماذا؟ 537 00:30:39,671 --> 00:30:42,549 يا صاحب اللوحة رقم 8736، انعطفت وعدت بطريقة غير قانونية. 538 00:30:42,632 --> 00:30:43,758 توقف من فضلك. 539 00:30:48,555 --> 00:30:50,098 - انتظري هنا. - حسنًا. 540 00:30:56,938 --> 00:30:59,315 يبدو أكثر وسامة حتى عندما يعمل. 541 00:30:59,399 --> 00:31:00,316 شكرًا لك. 542 00:31:01,818 --> 00:31:03,695 إنه يثير جنوني. 543 00:31:05,530 --> 00:31:07,407 - آسف بشأن ذلك. - لا، لا بأس. 544 00:31:07,991 --> 00:31:10,451 هل أعطيته ورقة مخالفة فحسب؟ 545 00:31:10,535 --> 00:31:14,038 تجاوز خط منتصف الطريق وهذا يعني مخالفة بـ30 نقطة مرورية وغرامة 60 ألف وون. 546 00:31:14,122 --> 00:31:14,956 فهمت. 547 00:31:15,957 --> 00:31:18,001 يجب أن تتلقى عقوبة أيضًا. 548 00:31:18,960 --> 00:31:19,794 عفوًا؟ 549 00:31:20,879 --> 00:31:23,298 لعلمك، قد غزوت قلبي. 550 00:31:24,173 --> 00:31:27,969 بالنسبة للعقوبة، لنعتبر أننا متعادلان بعد إحضارك للدجاجة. 551 00:31:33,057 --> 00:31:34,392 فلنتواعد. 552 00:31:39,689 --> 00:31:41,733 أظن أنك تتسرعين. 553 00:31:44,027 --> 00:31:44,861 عفوًا؟ 554 00:31:46,905 --> 00:31:50,450 ما زلت لا تعرفين الكثير عني. 555 00:31:52,535 --> 00:31:55,872 أفهم أن الناس في هذه الأيام يقعون في حب بعضهم بسهولة 556 00:31:55,955 --> 00:31:57,332 ويتواعدون عشوائيًا. 557 00:31:57,957 --> 00:32:01,669 أدرك كم من السهل أن يبدأ الناس بالمواعدة. 558 00:32:02,378 --> 00:32:04,464 لكن أخشى أنني تقليدي بعض الشيء. 559 00:32:08,301 --> 00:32:10,219 آمل أن تتفهمي. 560 00:32:10,303 --> 00:32:11,638 بالطبع. 561 00:32:13,681 --> 00:32:16,893 مهلًا، تذكرت للتو 562 00:32:16,976 --> 00:32:20,772 أنه عليّ أن أكون في مكان ما الآن. 563 00:32:20,855 --> 00:32:25,068 أعدك أنني سأساعدك في توصيل علب الغداء في المرة القادمة. 564 00:32:30,114 --> 00:32:31,866 هذا يقودني إلى الجنون. 565 00:32:33,743 --> 00:32:36,287 الأبواب الخلفية لسيارات الشرطة لا تُفتح من الداخل. 566 00:32:36,371 --> 00:32:39,540 فهمت، اللعنة. 567 00:32:40,875 --> 00:32:43,586 حسنًا، شكرًا لك. 568 00:33:06,818 --> 00:33:11,114 "هيي جين"، هل لدى "سيونغ هيون" حبيبة؟ 569 00:33:11,197 --> 00:33:14,450 "سيونغ هيون"؟ على الأرجح لا. 570 00:33:14,534 --> 00:33:19,789 حقًا؟ بدا رجلًا محترمًا. 571 00:33:19,872 --> 00:33:21,624 - فهمت. - هنا. 572 00:33:21,708 --> 00:33:23,376 إنها جميلة ومريحة. 573 00:33:23,459 --> 00:33:26,170 ليست كبيرة جدًا ولا صغيرة جدًا. 574 00:33:26,254 --> 00:33:27,088 - صحيح؟ - حقًا؟ 575 00:33:27,171 --> 00:33:30,466 اخترت هذا المكان واهتممت بترميمه بنفسي. 576 00:33:30,550 --> 00:33:31,759 يا له من متفاخر. 577 00:33:31,843 --> 00:33:34,220 ماذا؟ هل قلت شيئًا؟ 578 00:33:34,303 --> 00:33:37,765 "هيي جين"، اعتني جيدًا بزهور الأوركيد. 579 00:33:37,849 --> 00:33:38,933 سأفعل ذلك. 580 00:33:39,017 --> 00:33:43,146 انظروا من يتحدث، تركت بعضها لتذبل. 581 00:33:43,229 --> 00:33:45,023 أي نوع من زهور الأوركيد كان لديك؟ 582 00:33:45,106 --> 00:33:47,233 زهور الأوركيد الشرقية، ما كنت لتعرفها. 583 00:33:47,316 --> 00:33:49,318 تلك أزهار أوركيد قيّمة. 584 00:33:49,402 --> 00:33:53,614 لجعلها تتفتح، يجب أن تحافظ على الحرارة جيدًا خلال الشتاء. 585 00:33:53,698 --> 00:33:55,324 كيف فعلت ذلك؟ 586 00:33:55,408 --> 00:33:58,369 ماذا تحسبني؟ وضعتها في غرفة الجلوس خاصتنا. 587 00:33:58,453 --> 00:34:01,998 يا للعجب، لا بد أن الحرارة كانت مرتفعة جدًا. 588 00:34:02,081 --> 00:34:06,335 في الشتاء، يجب أن تبقى في جو درجة حرارته تتراوح بين خمس و15 درجة مئوية 589 00:34:06,419 --> 00:34:10,631 لـ60 يومًا على التوالي كي تزهر. 590 00:34:10,715 --> 00:34:13,468 حقًا؟ ظننت أنها ستتجمد من البرد. 591 00:34:13,551 --> 00:34:14,802 فهمت. 592 00:34:14,886 --> 00:34:19,098 بالمناسبة، كيف تعرف الكثير عن زراعة الأوركيد؟ 593 00:34:19,182 --> 00:34:21,017 كانت تلك وظيفتي في الجيش. 594 00:34:21,517 --> 00:34:22,852 يا سيدي. 595 00:34:22,935 --> 00:34:24,103 هل هذه وظيفة حقيقية؟ 596 00:34:24,187 --> 00:34:28,316 نعم، كنت أزرع الأشجار والأزهار التي كانت تُستخدم في المناسبات. 597 00:34:28,399 --> 00:34:29,525 فهمت. 598 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 اسمع. 599 00:34:35,531 --> 00:34:38,910 أنا أزرع أزهار الزورقان التي تنمو في جزيرة "جيجو". 600 00:34:38,993 --> 00:34:40,495 أزهار الزورقان…دعني أفكر. 601 00:34:44,207 --> 00:34:47,335 تعيش أزهار الزورقان في الغابات الظليلة. 602 00:34:47,418 --> 00:34:51,047 يجب أن تكون البيئة دافئة، ويجب أن توفر لها ما يكفي من الماء والسماد. 603 00:34:51,547 --> 00:34:54,759 - يجب ألّا تتلقى الكثير من أشعة الشمس. - فهمت. 604 00:34:54,842 --> 00:34:56,719 - مرحبًا. - مرحبًا. 605 00:34:56,803 --> 00:34:58,221 هل تريدون الصعود إلى الأعلى؟ 606 00:34:58,304 --> 00:35:00,223 بالطبع، الإطلالة من الطابق العُلوي أجمل. 607 00:35:00,306 --> 00:35:01,808 - حسنًا. - من هنا. 608 00:35:05,728 --> 00:35:08,356 هل يحب أن يلعب الغو؟ 609 00:35:08,439 --> 00:35:09,565 لا أعرف. 610 00:35:09,649 --> 00:35:13,486 إنه يحبها، يقضي وقت فراغه في الاطلاع على الأرقام القياسية للّعبة. 611 00:35:15,571 --> 00:35:16,781 - مرحبًا. - مرحبًا أيها الزعيم "هونغ". 612 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 - مرحبًا، من فاز؟ - مرحبًا. 613 00:35:19,033 --> 00:35:21,202 كانت منافسة متقاربة لكنني فزت. 614 00:35:21,285 --> 00:35:22,745 حقًا؟ 615 00:35:23,746 --> 00:35:25,164 أنا آسف. 616 00:35:27,291 --> 00:35:29,127 لا تتأسف. 617 00:35:30,253 --> 00:35:32,922 لماذا ما زلت هنا؟ اشتر له بعض الجاجانغميون. 618 00:35:33,005 --> 00:35:34,340 حسنًا، لنذهب ونأكله. 619 00:35:34,924 --> 00:35:36,050 - أحسنت. - حسنًا. 620 00:35:36,134 --> 00:35:37,051 تعال. 621 00:35:37,760 --> 00:35:39,929 - اطلب بعض التانغسويوك أيضًا. - حسنًا. 622 00:35:40,012 --> 00:35:41,764 لن أتساهل معك في المرة القادمة. 623 00:35:41,848 --> 00:35:43,099 إلى اللقاء. 624 00:35:45,643 --> 00:35:47,061 ما رأيك بمباراة؟ 625 00:35:48,312 --> 00:35:49,564 هل تجيد اللعب حتى؟ 626 00:35:49,647 --> 00:35:51,816 فلتعرف بنفسك. 627 00:35:52,733 --> 00:35:55,486 - حسنًا. - هات ما عندك إذًا. 628 00:35:57,864 --> 00:36:00,324 هل ستفعلان ذلك الآن؟ 629 00:36:01,409 --> 00:36:03,703 - ألسنا هنا لنأكل؟ - يا للعجب. 630 00:36:08,457 --> 00:36:11,502 حسنًا، دعنا نرى. 631 00:36:40,364 --> 00:36:41,365 تفضلي. 632 00:36:41,449 --> 00:36:45,494 سنطلب بعد انتهائهما من اللعب. 633 00:36:45,578 --> 00:36:50,041 حسنًا، كان عليّ أن أفتتح مركزًا للألعاب اللوحية بدلًا من المطعم. 634 00:36:52,084 --> 00:36:54,545 لا أصدق أن "آي جون" يجيد لعب الغو. 635 00:36:54,629 --> 00:36:56,589 حتى إنه يمارس الرسم التقليدي. 636 00:36:58,466 --> 00:37:02,345 لو أنه وُلد في فترة حكم سلالة "جوسون"، كان سيصبح مشهورًا. 637 00:37:02,428 --> 00:37:03,971 أنا متأكدة أنه سيصبح ناجحًا. 638 00:37:04,055 --> 00:37:06,224 أنت الناجحة. 639 00:37:06,307 --> 00:37:09,644 لا بد أنك فخورة جدًا بابنتك. 640 00:37:09,727 --> 00:37:12,271 صحيح، نعم. 641 00:37:12,355 --> 00:37:15,107 بالمناسبة، تبدين شابة تمامًا. 642 00:37:21,530 --> 00:37:23,741 - سأدعكما وشأنكما. - حسنًا. 643 00:37:33,125 --> 00:37:34,543 هل تشعرين بتوعّك؟ 644 00:37:35,711 --> 00:37:39,298 لا، ليس أمرًا مهمًا، لا تقلقي بهذا الشأن. 645 00:37:39,382 --> 00:37:41,467 تشربين الماء باستمرار. 646 00:37:42,218 --> 00:37:43,469 هل تشعرين بالعطش؟ 647 00:37:44,053 --> 00:37:45,596 في الواقع، 648 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 راجعت طبيبًا. 649 00:37:48,224 --> 00:37:50,351 يبدو أنني أعاني من متلازمة الفم الحارق. 650 00:37:50,935 --> 00:37:51,852 فهمت. 651 00:37:52,895 --> 00:37:57,483 تشعرين بحرارة في فمك إذًا؟ هل تشعرين بألم الحرق فيه؟ 652 00:37:57,566 --> 00:38:00,444 قليلًا، أنا واثقة أن الأمر سيزول. 653 00:38:06,659 --> 00:38:07,868 تناولي هذه. 654 00:38:10,746 --> 00:38:12,248 شكرًا. 655 00:38:12,331 --> 00:38:17,128 يجب أن تحافظي على ترطيب فمك دائمًا. 656 00:38:17,211 --> 00:38:20,172 فلتمصّي قطعة سكاكر أو امضغي العلكة كثيرًا. 657 00:38:20,256 --> 00:38:22,216 يجب أن تشربي كثيرًا أيضًا. 658 00:38:22,300 --> 00:38:25,094 صحيح، سأحضر لك بعض الماء الدافئ. 659 00:38:25,177 --> 00:38:27,305 لا، لا بأس. 660 00:38:42,570 --> 00:38:46,699 أظن أنه عليك أن تعرف أنني لطالما تناولت جاجانغميون مجانيًا. 661 00:38:47,491 --> 00:38:50,786 تمكنت من إطعام نفسي بمهاراتي في لعبة الغو. 662 00:38:57,001 --> 00:38:58,210 هلّا تتراجع عن تلك النقلة؟ 663 00:38:58,294 --> 00:39:01,130 كفاك، ماذا تحسبني؟ 664 00:39:01,213 --> 00:39:03,257 التقدم في السن يؤثر على بصري. 665 00:39:03,341 --> 00:39:06,093 ألا يجب أن تحترم من هم أكبر منك سنًا؟ 666 00:39:06,177 --> 00:39:10,306 أظن أنه من غير المنصف أن تذكر عمرك أثناء المباراة. 667 00:39:10,973 --> 00:39:12,016 انس الأمر. 668 00:39:12,099 --> 00:39:14,477 أبي، هل أنت مستاء؟ 669 00:39:14,560 --> 00:39:16,062 لا، لست كذلك. 670 00:39:16,145 --> 00:39:18,397 ولماذا تخاطبني بتلك الطريقة؟ 671 00:39:18,481 --> 00:39:21,317 بم أناديك إذًا إن لم أنادك هكذا؟ 672 00:39:24,362 --> 00:39:26,155 حسنًا، سأتراجع عن نقلتي. 673 00:39:26,238 --> 00:39:28,866 - لكن هذه المرة فقط. - انس الأمر. 674 00:39:28,949 --> 00:39:32,495 انظر، قد تراجعت عن نقلتي، حان دورك الآن. 675 00:39:32,578 --> 00:39:34,830 إنه دورك، قد تراجعت عن نقلتي. 676 00:39:40,961 --> 00:39:44,548 يا للعجب، كانت تلك خطتك إذًا. 677 00:39:45,132 --> 00:39:46,675 في هذه الحالة… 678 00:39:57,978 --> 00:39:58,938 "يونغ غوك". 679 00:39:59,939 --> 00:40:01,357 "تشو هوي". 680 00:40:03,192 --> 00:40:06,862 جئت فقط للاطمئنان عليك، كنت أريد… 681 00:40:06,946 --> 00:40:08,280 تفضلي. 682 00:40:08,864 --> 00:40:10,950 الفيتامين "سي" مفيد لصحتك. 683 00:40:11,033 --> 00:40:12,701 لم يكن عليك فعل هذا. 684 00:40:15,371 --> 00:40:17,623 لا أظن أن بإمكاني دعوتك للدخول، 685 00:40:17,706 --> 00:40:20,418 لذا هل يمكننا أن نتحدث في الخارج؟ 686 00:40:22,169 --> 00:40:23,462 نحن الاثنين فقط؟ 687 00:40:26,882 --> 00:40:28,592 - أودّ ذلك. - حسنًا. 688 00:40:37,059 --> 00:40:38,811 أشعر بملل شديد. 689 00:40:39,937 --> 00:40:45,734 كيف أمكنك قول ذلك في حين أنني شويت تلك السمكة من أجلك؟ 690 00:40:45,818 --> 00:40:47,278 لعلمك، 691 00:40:48,654 --> 00:40:52,032 الوجبات الخفيفة مذاقها أفضل أثناء الثرثرة. 692 00:40:52,783 --> 00:40:54,535 هل هناك موضوع مثير للاهتمام لنتحدث عنه؟ 693 00:40:54,618 --> 00:40:56,662 يجب أن تتخلصي من عادتك السيئة هذه. 694 00:40:57,496 --> 00:41:01,625 الآن، هذا مثير للاهتمام، إنهما السيد "تشانغ" والآنسة "يو". 695 00:41:02,376 --> 00:41:05,379 انظر إليهما، سيكون هذا مثيرًا للاهتمام. 696 00:41:05,463 --> 00:41:07,673 - أهلًا بحضوركما. - اجلسي. 697 00:41:12,511 --> 00:41:14,180 لا تفعلي ذلك! 698 00:41:17,641 --> 00:41:20,394 ماذا تودّان أن… 699 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 حسنًا، فهمت. 700 00:41:34,575 --> 00:41:35,868 حسنًا. 701 00:41:37,912 --> 00:41:39,497 - هل انتهيتما؟ - نعم. 702 00:41:39,580 --> 00:41:41,373 من الفائز إذًا؟ 703 00:41:44,793 --> 00:41:46,462 هل تريدون بعض الطعام؟ 704 00:41:46,545 --> 00:41:51,050 بالطبع، حضّري لنا وليمة من فضلك، أنا أعتمد عليك. 705 00:41:51,133 --> 00:41:53,719 حسنًا، سأُعدّ لكم وجبة طعامها وفير. 706 00:41:53,802 --> 00:41:55,763 شكرًا، هل ترغب بتناول صنف… 707 00:41:57,348 --> 00:42:00,893 كفاك، ليس ذنبي أنك خسرت، هل ستظل عابسًا هكذا؟ 708 00:42:00,976 --> 00:42:03,229 انتظر يا أبي، يا للعجب. 709 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 انتظرني. 710 00:42:05,272 --> 00:42:06,440 "نام سوك" 711 00:42:07,983 --> 00:42:10,569 - الشخص الذي اتصلت به… - لماذا لا تجيب؟ 712 00:42:11,070 --> 00:42:13,113 لا أستطيع سماعهما لأنهما بعيدان جدًا. 713 00:42:14,031 --> 00:42:15,491 لعلمك يا "تشو هوي"، 714 00:42:16,575 --> 00:42:19,078 هناك شيء أريد أن أخبرك به. 715 00:42:19,787 --> 00:42:20,788 اسمعي جيدًا. 716 00:42:27,503 --> 00:42:32,466 "إلى حب حياتي. 717 00:42:34,885 --> 00:42:39,056 لن أنساك أبدًا حتى آخر نفس لي. 718 00:42:39,640 --> 00:42:43,018 وأعرف أن فرصتي لن تأتي أبدًا." 719 00:42:43,686 --> 00:42:46,272 - هل تسمعهما؟ - إنه يتلو قصيدة. 720 00:42:46,355 --> 00:42:48,482 هل يتلو قصيدة؟ ذلك المعتوه… 721 00:42:49,608 --> 00:42:53,988 "أرجوك أن تحافظي على جمالك." 722 00:42:56,115 --> 00:42:58,909 هذه قصيدة لـ"يي سانغ". 723 00:43:01,036 --> 00:43:05,291 يا للروعة، "تشو هوي"، أنا وأنت منسجمان تمامًا. 724 00:43:05,374 --> 00:43:07,042 أظن أننا توأما روح. 725 00:43:09,503 --> 00:43:10,504 السبب… 726 00:43:12,089 --> 00:43:14,091 وراء تلاوتي لقصيدته 727 00:43:14,967 --> 00:43:18,304 هو أنني ما زلت أحب… 728 00:43:18,387 --> 00:43:19,346 "يونغ غوك". 729 00:43:20,014 --> 00:43:21,181 نعم؟ 730 00:43:22,933 --> 00:43:25,561 إنه يعترف بحبه، لكنني لا أسمع ذلك جيدًا. 731 00:43:25,644 --> 00:43:26,979 ولا أنا! 732 00:43:27,062 --> 00:43:28,689 قد أحسنت معاملتي جدًا 733 00:43:29,273 --> 00:43:31,984 منذ التقينا أول مرة. 734 00:43:32,067 --> 00:43:33,819 أنا ممتنة لذلك دائمًا. 735 00:43:36,196 --> 00:43:37,948 - لا عليك. - لكن… 736 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 لم أشعر يومًا بأي مشاعر حب 737 00:43:43,579 --> 00:43:44,496 تجاهك. 738 00:43:55,507 --> 00:43:59,219 آمل أن نستمر في كوننا صديقين مُقرّبين. 739 00:44:03,599 --> 00:44:05,267 هل هذا بسبب "هوا جيونغ"؟ 740 00:44:07,019 --> 00:44:08,062 ماذا؟ 741 00:44:08,145 --> 00:44:10,773 أنت تصدّينني 742 00:44:12,024 --> 00:44:14,026 وتضعين لي حدًا 743 00:44:14,610 --> 00:44:15,986 بسببها، أليس كذلك؟ 744 00:44:16,070 --> 00:44:19,448 هذا ليس صحيحًا، لا علاقة لها بالأمر. 745 00:44:22,910 --> 00:44:26,664 يجب أن أذهب. 746 00:44:40,135 --> 00:44:43,472 يا للعجب، قد حضّرت لنا 747 00:44:43,555 --> 00:44:45,307 كل أنواع المأكولات البحرية. 748 00:44:45,391 --> 00:44:47,559 تذوّق هذه يا أبي. 749 00:44:47,643 --> 00:44:50,854 تشتهر بخاخات البحر بأنها تترك مذاقًا لذيذًا بعد تناولها. 750 00:44:50,938 --> 00:44:52,272 لا، شكرًا. 751 00:44:52,356 --> 00:44:54,608 هل أنت مستاء لأنك خسرت المباراة يا عزيزي؟ 752 00:44:54,692 --> 00:44:57,361 يا للعجب، أنت تنافسيّ جدًا. 753 00:44:57,444 --> 00:45:01,281 ماذا؟ وكذلك الآنسة طبيبة الأسنان، إنها عنيدة بشكل لا يُصدق أيضًا. 754 00:45:01,365 --> 00:45:02,616 أنت تشبهينه. 755 00:45:02,699 --> 00:45:03,784 أنا لست مثله. 756 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 بالطبع، إنها تشبهه، الابنة مثل أبيها. 757 00:45:07,496 --> 00:45:10,833 عجبًا، لاحظت هذا منذ البداية، 758 00:45:10,916 --> 00:45:12,626 لكنكما لستما مُقرّبين على الإطلاق. 759 00:45:13,669 --> 00:45:16,839 ما أهمية ذلك ونحن من عائلة واحدة؟ 760 00:45:16,922 --> 00:45:19,341 بل يهم، إنها تبقى علاقة. 761 00:45:19,425 --> 00:45:22,344 أمي، هذا لن ينفع، هناك لعبة لكسر الجليد. 762 00:45:22,428 --> 00:45:24,471 اسم اللعبة حقيقتان وكذبة واحدة. 763 00:45:24,555 --> 00:45:26,432 يجب أن يلعبا تلك اللعبة. 764 00:45:26,515 --> 00:45:28,892 - كفّ عن هذا الهراء. - يجب عليهما… 765 00:45:30,269 --> 00:45:32,771 عندما يكون الوضع مربكًا هكذا، من الأفضل أن نأكل فحسب. 766 00:45:32,855 --> 00:45:35,607 تناول بعضًا من هذا يا أبي. 767 00:45:35,691 --> 00:45:38,110 تفضل، افتح فمك. 768 00:45:38,193 --> 00:45:40,946 لا آكل أي شيء لزج. 769 00:45:42,281 --> 00:45:44,074 لا يأكل المأكولات البحرية. 770 00:45:44,158 --> 00:45:47,953 يا للعجب، أنت تهتم كثيرًا بالصلصة عندما تتناول السمك النيء، صحيح؟ 771 00:45:48,036 --> 00:45:50,414 ثق بي وتناول لقمة فقط. 772 00:45:50,497 --> 00:45:53,125 أعدك أنك ستقدّر طعم المأكولات البحرية. 773 00:45:53,208 --> 00:45:55,252 لماذا يجب أن أثق بك؟ 774 00:45:55,919 --> 00:45:56,795 لأننا… 775 00:45:57,921 --> 00:46:00,215 لعبنا الغو معًا. 776 00:46:02,301 --> 00:46:07,097 كان جدّي يقول: "لعب الغو يجمع الأصدقاء المُقرّبين. 777 00:46:07,598 --> 00:46:12,978 أن تتمكنوا من لعب اللعبة معًا يعني أنكم أصدقاء مُقرّبون أصلًا." 778 00:46:14,313 --> 00:46:17,191 ماذا؟ هل هذا يعني أنكما صديقان؟ 779 00:46:17,274 --> 00:46:18,358 لا تكوني سخيفة. 780 00:46:18,442 --> 00:46:21,236 حسنًا، افتح فمك، هيا. 781 00:46:21,320 --> 00:46:23,113 افتح. 782 00:46:23,197 --> 00:46:24,364 جيد. 783 00:46:25,032 --> 00:46:27,993 امضغ جيدًا، سيكون مذاقها مالحًا في البداية، 784 00:46:28,076 --> 00:46:31,121 ثم ستشعر بقليل من الحموضة. 785 00:46:31,205 --> 00:46:33,665 يبدو أنها أعجبتك. 786 00:46:33,749 --> 00:46:35,918 ما رأيك؟ أليس مذاقها منعشًا؟ 787 00:46:36,001 --> 00:46:37,878 حسنًا، ليست سيئة. 788 00:46:39,171 --> 00:46:42,549 حسنًا، قد أتقنت تناول بخاخات البحر الآن، التالية هي شوكيات الذيل. 789 00:46:42,633 --> 00:46:44,343 إنها مقرفة جدًا ولا تُؤكل. 790 00:46:44,426 --> 00:46:46,011 أعلم، لكن القوام… 791 00:46:46,094 --> 00:46:47,262 - مستحيل. - هيا. 792 00:46:47,346 --> 00:46:49,056 - لا أريد ذلك. - تذوّقها، هيا. 793 00:46:49,139 --> 00:46:51,058 - لا أريد ذلك. - تذوّقها. 794 00:46:51,141 --> 00:46:52,434 - أبدًا! - تذوّقها! 795 00:46:52,518 --> 00:46:55,145 - هيا! - تذوّقها، إنها لذيذة. 796 00:46:55,229 --> 00:46:56,522 لا، لا أريد. 797 00:46:56,605 --> 00:46:57,606 - أرجوك. - هذا غريب. 798 00:46:57,689 --> 00:47:00,400 - تذوّق شوكيات الذيل. - هذه أول مرة يلتقون فيها. 799 00:47:00,484 --> 00:47:03,529 - إن كانت تستطيع هي ذلك فتستطيع أنت أيضًا. - إذًا كيف يبدو 800 00:47:03,612 --> 00:47:06,031 أنه ينسجم معهما فعلًا؟ 801 00:47:06,532 --> 00:47:08,116 - ما رأيك؟ - كيف يجعلنا 802 00:47:08,200 --> 00:47:10,244 - ليست سيئة. - نشعر بارتياح كبير؟ 803 00:47:10,327 --> 00:47:11,411 الآن، شوكيات الذيل. 804 00:47:11,495 --> 00:47:13,163 كيف يجعلنا نشعر بالسرور هكذا؟ 805 00:47:13,247 --> 00:47:15,249 - لا أستطيع تناول هذا حقًا. - القوام… 806 00:47:15,332 --> 00:47:16,959 لا، هذا يثير اشمئزازي. 807 00:47:17,042 --> 00:47:18,335 لا أحب الطعام النيء. 808 00:47:21,255 --> 00:47:23,382 يا للعجب، لا أصدق أنك تناولت طبقين. 809 00:47:23,465 --> 00:47:25,926 هذا مفاجئ بالنسبة لرجل لا يأكل كثيرًا. 810 00:47:26,009 --> 00:47:29,513 هذا لأنني آكل مع عائلتي بأكملها. 811 00:47:29,596 --> 00:47:32,015 أفضل وجبة هي تلك التي يتناولها المرء مع عائلته. 812 00:47:32,099 --> 00:47:33,183 أنت محق. 813 00:47:34,685 --> 00:47:39,439 بالمناسبة، يبدو أن هذه هي بلدتك. 814 00:47:39,523 --> 00:47:41,733 هل هذا يعني أنك تعيش مع والديك؟ 815 00:47:41,817 --> 00:47:45,612 لا يا سيدي، تُوفيا عندما كنت صغيرًا. 816 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 - حقًا؟ - نعم. 817 00:47:48,323 --> 00:47:50,158 إذًا هل لديك أفراد آخرون من العائلة؟ 818 00:47:50,242 --> 00:47:52,828 أبي، هذا أمر شخصي. 819 00:47:52,911 --> 00:47:54,413 لا بأس. 820 00:47:54,496 --> 00:47:55,706 تُوفي جدّي 821 00:47:55,789 --> 00:47:57,457 عندما كنت في المدرسة الإعدادية. 822 00:47:57,541 --> 00:47:58,417 الآن، لا يوجد سواي. 823 00:47:59,751 --> 00:48:03,005 يا للهول، لا بد أنك كنت تشعر بالوحدة. 824 00:48:03,714 --> 00:48:07,676 عاملني الناس هنا وكأنهم عائلتي واعتنوا بي كثيرًا. 825 00:48:08,260 --> 00:48:10,178 هلّا نذهب؟ 826 00:48:10,262 --> 00:48:11,930 - ما رأيكم ببعض القهوة؟ - بالطبع. 827 00:48:12,014 --> 00:48:13,432 هذه فكرة جيدة. 828 00:48:13,515 --> 00:48:14,516 لا داعي لذلك. 829 00:48:16,184 --> 00:48:19,146 لم لا؟ لنشرب بعض القهوة قبل أن نذهب. 830 00:48:19,229 --> 00:48:21,481 يجب أن نذهب الآن لتجنب الازدحام المروري. 831 00:48:21,565 --> 00:48:23,525 أنت محق، إنها عطلة نهاية الأسبوع. 832 00:48:23,609 --> 00:48:26,236 إذًا سوف أُحضر بعض القهوة لتأخذاها معكما. 833 00:48:26,320 --> 00:48:28,864 - يمكنكما أن تشرباها في طريقكما… - لا، شكرًا. 834 00:48:29,364 --> 00:48:30,657 لا داعي لذلك. 835 00:48:33,702 --> 00:48:34,911 أبي. 836 00:48:37,080 --> 00:48:39,583 سوف أذهب إلى الحمّام. 837 00:48:39,666 --> 00:48:40,876 حسنًا. 838 00:48:49,468 --> 00:48:53,764 ما الأمر يا أبي؟ 839 00:48:54,389 --> 00:48:55,307 هل… 840 00:48:56,391 --> 00:48:59,686 كنت تعلمين أنه يتيم؟ 841 00:48:59,770 --> 00:49:03,440 "يتيم"؟ كيف يمكنك قول ذلك؟ 842 00:49:04,066 --> 00:49:07,694 كانت لديه عائلة أيضًا، فقدها في صغره. 843 00:49:08,278 --> 00:49:11,073 - ليست خطيئة ألّا يكون لديك أبوان. - بل خطيئة. 844 00:49:12,366 --> 00:49:13,283 ماذا؟ 845 00:49:13,367 --> 00:49:15,577 ليس لديّ شيء شخصي ضده، 846 00:49:16,244 --> 00:49:18,664 - لكن يجب ألّا تواعديه. - أبي. 847 00:49:18,747 --> 00:49:21,291 ما من أهل في هذا العالم يدعمون قرار ابنتهم 848 00:49:21,375 --> 00:49:23,877 في مواعدة شاب يتيم! 849 00:49:23,960 --> 00:49:24,878 عزيزي! 850 00:49:24,961 --> 00:49:27,464 انفصلا قبل أن تتعمق العلاقة أكثر. 851 00:49:27,547 --> 00:49:29,758 أنتما لا تتواعدان منذ وقت طويل. 852 00:49:30,550 --> 00:49:34,429 لا أريد رجلًا لديه عيب كهذا أن يكون فردًا من عائلتي. 853 00:49:37,307 --> 00:49:41,353 في هذه الحالة، أنا لديّ عيب أيضًا. 854 00:49:41,436 --> 00:49:42,562 ماذا؟ 855 00:49:42,646 --> 00:49:44,773 أنا أيضًا فقدت أمي عندما كنت صغيرة. 856 00:49:44,856 --> 00:49:47,317 وفوق كل ذلك، لديّ زوجة أب. 857 00:49:47,401 --> 00:49:48,485 "هيي جين يون"! 858 00:49:48,568 --> 00:49:50,112 لديّ عيب أيضًا. 859 00:49:50,195 --> 00:49:52,447 فلماذا تظن أنه الوحيد الذي لديه عيب؟ 860 00:50:30,652 --> 00:50:32,070 اللعنة. 861 00:50:32,821 --> 00:50:34,239 هل تدخن أيضًا؟ 862 00:50:35,741 --> 00:50:37,659 تفعل كل ما هو غير صحي. 863 00:50:38,702 --> 00:50:40,579 حتى "هيي جين" لا تتذمر مني مطلقًا. 864 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 أنا آسف. 865 00:50:50,297 --> 00:50:51,882 في حضورك أو في غيابك، 866 00:50:53,216 --> 00:50:55,594 ما كان يجب أن أقول ما قلته. 867 00:50:57,429 --> 00:50:59,014 إنها تشبهك فعلًا. 868 00:51:00,390 --> 00:51:04,352 هي أيضًا تعترف بأخطائها بسرعة كبيرة. 869 00:51:10,859 --> 00:51:12,402 قد يبدو هذا كعذر، 870 00:51:13,528 --> 00:51:16,031 لكنها كانت وحيدة أيضًا أثناء نشأتها. 871 00:51:18,492 --> 00:51:19,993 بعد أن ماتت أمها، 872 00:51:21,036 --> 00:51:23,538 لجأت إلى شرب الكحول لوقت طويل. 873 00:51:28,043 --> 00:51:30,086 كنت أبًا مهملًا. 874 00:51:30,170 --> 00:51:31,588 {\an8}"مدرسة (جيهيي) الابتدائية" 875 00:51:31,671 --> 00:51:34,174 {\an8}لم أوضّب حقيبة الظهر خاصتها ولو مرة. 876 00:51:36,593 --> 00:51:37,803 بسبب إهمالي، 877 00:51:39,012 --> 00:51:41,389 نضجت بسرعة كبيرة. 878 00:51:42,808 --> 00:51:45,018 سأذهب إلى المدرسة. 879 00:51:47,020 --> 00:51:49,105 سأحمل ذلك الذنب معي إلى الأبد. 880 00:51:53,151 --> 00:51:54,945 ليس الأمر أنك لا تعجبني. 881 00:51:55,821 --> 00:51:59,241 وأعرف أنها أنانية مني أن أتوقع من شخص آخر أن يفعل ما عجزت عن فعله. 882 00:52:01,076 --> 00:52:04,162 لكنني أتمنى أن تتزوج وتعيش في عائلة كبيرة 883 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 كي لا تشعر بالوحدة مرة أخرى على الإطلاق. 884 00:52:08,083 --> 00:52:10,710 وكي تتلقى أخيرًا الحب الذي لم تحصل عليه. 885 00:52:13,922 --> 00:52:16,341 قد أسأت فهم كل شيء. 886 00:52:16,925 --> 00:52:17,801 "هيي جين"… 887 00:52:19,469 --> 00:52:21,263 تلقّت الكثير من الحب خلال نشأتها. 888 00:52:24,850 --> 00:52:26,810 لو لم تتلقه، لما استطاعت 889 00:52:27,394 --> 00:52:30,146 أن تمنح الآخرين الكثير من الحب. 890 00:52:37,320 --> 00:52:38,989 الطقس جميل جدًا. 891 00:52:45,161 --> 00:52:47,080 أعتذر عما قلته منذ قليل. 892 00:52:48,248 --> 00:52:49,833 أخطأت في تصرّفي. 893 00:52:51,126 --> 00:52:54,838 لا بأس، والدك هو من تجاوز حدوده أولًا. 894 00:53:00,886 --> 00:53:01,887 "هيي جين". 895 00:53:02,721 --> 00:53:04,556 هذا هو شعور الآباء. 896 00:53:05,891 --> 00:53:09,311 بصراحة، ما قاله لم يكن عادلًا مطلقًا. 897 00:53:09,394 --> 00:53:14,065 لكن لتعلمي هذا، من الصعب أن تكوني موضوعية حين يتعلق الأمر بأبنائك. 898 00:53:14,858 --> 00:53:17,527 من السهل الإشارة إلى عيوب الآخرين، 899 00:53:17,611 --> 00:53:19,362 لكن ليس عيوب أبنائك. 900 00:53:19,446 --> 00:53:22,824 أنت تريدين أن تتغاضي عن الأمر وحسب. 901 00:53:24,492 --> 00:53:27,871 أعدك أن أوبخه بشدة، 902 00:53:27,954 --> 00:53:29,915 لذا لا تستائي منه كثيرًا. 903 00:53:30,999 --> 00:53:34,753 سيكون هذا عقابًا قاسيًا جدًا بالنسبة لشخص يحبك كثيرًا. 904 00:53:36,922 --> 00:53:37,923 حقًا؟ 905 00:53:39,883 --> 00:53:41,635 زرنا أكثر من عشرة متاجر أزهار 906 00:53:41,718 --> 00:53:45,013 قبل شراء أزهار الأوركيد تلك أخيرًا. 907 00:53:52,854 --> 00:53:55,523 أبحث عن أزهار قيّمة ونادرة. 908 00:53:56,274 --> 00:53:59,069 أزهار تجلب النجاح والصحة الجيدة 909 00:53:59,152 --> 00:54:01,112 والحظ. 910 00:54:01,905 --> 00:54:04,950 خلفية شاشة هاتفه هي صورتك حين كنت صغيرة. 911 00:54:09,454 --> 00:54:12,457 سمعت أنها تمطر بغزارة في مقاطعة "غانغوون". 912 00:54:13,208 --> 00:54:15,293 أنا قلق بشأن "هيي جين". 913 00:54:16,086 --> 00:54:18,338 اتصل بها إن كنت قلقًا. 914 00:54:20,674 --> 00:54:23,593 سمعت أنه سيكون هناك إعصار أيضًا. 915 00:54:28,139 --> 00:54:31,851 لا يهتم بالطقس في الديار، 916 00:54:31,935 --> 00:54:35,522 لكنه يعرف حالة الطقس هنا دائمًا. 917 00:54:36,231 --> 00:54:37,565 هذا ليس كل شيء. 918 00:54:37,649 --> 00:54:39,484 إنه هادئ في المنزل. 919 00:54:39,567 --> 00:54:42,487 لكنه يصبح ثرثارًا ويتفاخر بك عندما يخرج. 920 00:54:43,029 --> 00:54:46,032 قريبًا، لن يتبقى له أي أصدقاء. 921 00:54:50,954 --> 00:54:51,871 "هيي جين". 922 00:54:53,623 --> 00:54:57,919 في بعض الأحيان، قد تتجادلان لأنكما لا تتفقان دائمًا، 923 00:54:58,586 --> 00:55:02,298 لكنه لا يكنّ لك سوى الحب دائمًا. 924 00:55:13,810 --> 00:55:16,688 هل تحبها كثيرًا؟ 925 00:55:21,026 --> 00:55:21,943 نعم. 926 00:55:25,196 --> 00:55:26,364 لكن… 927 00:55:27,699 --> 00:55:29,576 أحبها كصديقة. 928 00:55:31,536 --> 00:55:33,872 ماذا تعني؟ 929 00:55:35,123 --> 00:55:37,917 في الواقع، نحن صديقان وحسب. 930 00:55:39,461 --> 00:55:42,297 لم يكن لديّ خيار سوى الكذب بسبب سوء الفهم الذي حدث. 931 00:55:44,215 --> 00:55:46,009 لم يحدث شيء قد تقلق بشأنه. 932 00:55:48,261 --> 00:55:50,680 - أنا آسف. - إذًا أنت تقول لي 933 00:55:51,514 --> 00:55:54,476 إنك لست حبيب ابنتي؟ 934 00:55:54,559 --> 00:55:55,393 صحيح. 935 00:55:56,352 --> 00:55:58,271 لكنني عنيت ما قلته. 936 00:55:59,439 --> 00:56:01,441 إنها فتاة طيبة القلب. 937 00:56:01,941 --> 00:56:03,401 لذا أنا… 938 00:56:05,445 --> 00:56:08,281 آمل حقًا أن تجد الرجل الطيب الذي تستحقه. 939 00:56:10,784 --> 00:56:11,868 وهذا الرجل… 940 00:56:14,204 --> 00:56:15,830 يمكن أن يكون أنت. 941 00:56:25,548 --> 00:56:30,887 "مطعم (هواجيونغ) للسمك النيء" 942 00:56:35,058 --> 00:56:37,685 قد خرجتما، شكرًا لك. 943 00:56:39,687 --> 00:56:41,981 لنذهب ونأكل شيئًا ما. 944 00:56:43,942 --> 00:56:45,360 تناولنا الطعام للتو. 945 00:56:45,443 --> 00:56:46,820 صحيح. 946 00:56:46,903 --> 00:56:49,739 ما رأيك ببعض القهوة إذًا؟ 947 00:56:51,366 --> 00:56:52,742 أفضّل الشاي. 948 00:56:54,160 --> 00:56:55,745 نحن لا نتفق مطلقًا. 949 00:56:57,497 --> 00:56:59,666 يا لها من علاقة غريبة بينهما. 950 00:56:59,749 --> 00:57:02,001 حقًا؟ أظن أنها رائعة. 951 00:57:03,419 --> 00:57:04,879 انتظر. 952 00:57:08,842 --> 00:57:11,845 دعوني آخذكم إلى مقهى يقدّم شايًا لذيذًا. 953 00:57:11,928 --> 00:57:15,265 لكن لأكون صريحًا، أنا أحضّر أفضل شاي. 954 00:57:16,599 --> 00:57:17,851 حسنًا. 955 00:57:20,895 --> 00:57:21,896 يا للعجب. 956 00:57:24,107 --> 00:57:25,400 حسنًا. 957 00:57:25,483 --> 00:57:26,484 حسنًا. 958 00:57:27,819 --> 00:57:28,820 حسنًا. 959 00:57:29,863 --> 00:57:31,573 لا يمكنني أن أتأخر مجددًا. 960 00:57:36,202 --> 00:57:37,745 ألن تعطي درسًا خصوصيًا اليوم؟ 961 00:57:37,829 --> 00:57:38,830 بلى. 962 00:57:39,372 --> 00:57:42,459 إنهما أخ وأخت، ولا يصغيان إليّ مطلقًا. 963 00:57:42,542 --> 00:57:44,669 حقًا؟ اتصلي بي إن احتجت إلى مساعدة. 964 00:57:44,752 --> 00:57:46,212 أُجيد التعامل مع الأطفال. 965 00:57:46,296 --> 00:57:48,590 كنت أطمح فيما مضى إلى أن أصبح معلمًا في روضة. 966 00:57:48,673 --> 00:57:50,091 لا تكذب. 967 00:57:50,175 --> 00:57:51,968 أنا جاد. 968 00:57:52,051 --> 00:57:53,928 - حقًا؟ - نعم. 969 00:57:54,012 --> 00:57:57,056 المعذرة، سأذهب إلى الحمّام. 970 00:57:57,140 --> 00:57:57,974 حسنًا. 971 00:58:04,314 --> 00:58:05,899 {\an8}"مسرحية موسيقية، (روماغنا)" 972 00:58:08,276 --> 00:58:11,196 لديّ تذكرة مجانية. 973 00:58:12,030 --> 00:58:13,448 هل تودّين… 974 00:58:16,284 --> 00:58:17,911 سمعت أن هذه المسرحية الموسيقية ممتعة. 975 00:58:17,994 --> 00:58:20,288 لنشاهدها معًا إن كان لديك وقت يا "هيي جين". 976 00:58:20,371 --> 00:58:21,623 يغنون هكذا. 977 00:58:29,255 --> 00:58:30,089 "هيي جين". 978 00:58:30,590 --> 00:58:32,467 - "غانغ أوك". - ماذا تفعلين هنا؟ 979 00:58:32,550 --> 00:58:35,053 أنا أحتسي القهوة مع صديقي. 980 00:58:35,136 --> 00:58:36,054 مرحبًا يا "سيونغ هيون". 981 00:58:36,137 --> 00:58:37,514 أهلًا يا "غانغ أوك". 982 00:58:37,597 --> 00:58:38,932 يا لها من مصادفة. 983 00:58:39,015 --> 00:58:41,476 كنت سأعرّفك عليها عندما نلتقي في المرة المقبلة. 984 00:58:41,559 --> 00:58:43,603 ألق التحية، هذه حبيبتي "هيي جين يون". 985 00:58:43,686 --> 00:58:46,773 مهلًا، هل تعرفان بعضكما؟ 986 00:58:46,856 --> 00:58:48,816 فهمت. 987 00:58:48,900 --> 00:58:51,277 كان صديقي في المدرسة الثانوية، ألم أخبرك؟ 988 00:58:51,361 --> 00:58:52,362 فهمت. 989 00:58:53,029 --> 00:58:55,490 مستحيل، هذا جنون. 990 00:58:55,573 --> 00:58:58,368 - هذا مذهل. - أنت محقة. 991 00:58:58,451 --> 00:59:01,496 يا للروعة، تبدوان مناسبين لبعضكما. 992 00:59:02,038 --> 00:59:03,373 لا أصدق هذا. 993 00:59:10,213 --> 00:59:11,339 هنا. 994 00:59:12,090 --> 00:59:13,216 - هل انتهيت؟ - نعم. 995 00:59:14,050 --> 00:59:14,884 يا للعجب. 996 00:59:17,011 --> 00:59:19,180 - تفضل. - عجبًا. 997 00:59:25,311 --> 00:59:27,230 - لا يتسع له. - هل نعدّه مجددًا؟ 998 00:59:27,313 --> 00:59:29,482 - لا، قد فات الأوان. - لم يفت الأوان! 999 00:59:38,074 --> 00:59:40,451 أقول فقط إن الأوان لم يفت 1000 00:59:40,535 --> 00:59:43,121 رغم أنك تظن أنه كذلك. 1001 00:59:43,204 --> 00:59:45,081 ماذا تفعلان؟ أعدّاه مجددًا. 1002 00:59:45,665 --> 00:59:46,624 لا تنظرا إليّ. 1003 00:59:47,667 --> 00:59:49,544 - لا تنظرا. - ما خطبك؟ 1004 00:59:52,880 --> 00:59:54,132 هناك كلب ينبح. 1005 00:59:57,427 --> 00:59:59,804 استمتعنا اليوم بفضلك. 1006 00:59:59,887 --> 01:00:02,724 كان ذلك من دواعي سروري، استمتعت بفضلكما أيضًا. 1007 01:00:02,807 --> 01:00:07,020 بخصوص بقعة القهوة تلك، افركيها بصودا الخبز، 1008 01:00:07,103 --> 01:00:09,439 أو مسحوق التنظيف الممزوج بالخل، 1009 01:00:09,522 --> 01:00:11,316 أو مياه غازية. 1010 01:00:11,399 --> 01:00:13,818 أنت تتفوّق عليّ في التدبير المنزلي. 1011 01:00:13,901 --> 01:00:16,029 هل هناك شيء لا تعرفه؟ 1012 01:00:16,779 --> 01:00:18,448 أبي، قُد بحذر. 1013 01:00:18,531 --> 01:00:19,365 حسنًا. 1014 01:00:19,449 --> 01:00:23,119 أبي، توقف إن شعرت بالنعاس. 1015 01:00:23,202 --> 01:00:24,370 قد يكون الأمر خطيرًا. 1016 01:00:24,454 --> 01:00:26,956 أنت، هل يمكنك أن تأتي إلى هنا؟ 1017 01:00:27,040 --> 01:00:28,416 أنا؟ 1018 01:00:29,042 --> 01:00:31,794 عجبًا، أتساءل ما الذي يريد أن يخبرني به. 1019 01:00:35,673 --> 01:00:37,967 - اقترب أكثر. - ما الأمر؟ 1020 01:00:38,676 --> 01:00:41,804 مهلًا، أشعر بالدغدغة عندما يهمس أحدهم في أذني. 1021 01:00:42,305 --> 01:00:43,306 حسنًا. 1022 01:00:47,143 --> 01:00:50,021 لماذا تتحدث إليّ من دون تكلف؟ 1023 01:00:50,104 --> 01:00:53,316 بخصوص ذلك؟ إنه نوع من الفلسفة الخاصة بي. 1024 01:00:54,067 --> 01:00:57,612 ببساطة، يبدو الأمر هكذا وديًا أكثر. 1025 01:01:00,615 --> 01:01:02,325 ليس بالنسبة لي أيها الوغد. 1026 01:01:03,326 --> 01:01:06,579 - سنذهب إذًا. - حسنًا، قُد بحذر. 1027 01:01:06,663 --> 01:01:08,081 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 1028 01:01:15,630 --> 01:01:17,340 - ماذا قال؟ - عفوًا؟ 1029 01:01:17,423 --> 01:01:19,550 - "عفوًا"؟ - عفوًا؟ أنا… 1030 01:01:20,635 --> 01:01:22,011 ماذا… 1031 01:01:24,555 --> 01:01:26,849 ماذا قال لك؟ 1032 01:01:33,022 --> 01:01:35,149 إنه يعجبك، أليس كذلك؟ 1033 01:01:35,733 --> 01:01:36,567 ماذا؟ 1034 01:01:37,860 --> 01:01:42,490 ما رأيك أن نتناول بعض الوجبات الخفيفة في منطقة استراحة إذا اشتد الازدحام؟ 1035 01:01:42,573 --> 01:01:44,867 أعرف أنك تحبين الحلويات كثيرًا. 1036 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 لا بأس، معي وجبة خفيفة أصلًا. 1037 01:01:48,037 --> 01:01:49,247 ماذا؟ 1038 01:02:02,427 --> 01:02:05,763 لماذا تبعتني إلى هنا؟ أنت مصدر إزعاج. 1039 01:02:05,847 --> 01:02:09,308 في الحقيقة، أميل لأن أكون من النوع الفضولي. 1040 01:02:09,392 --> 01:02:11,102 أنت لا تجيبين عن سؤالي. 1041 01:02:12,979 --> 01:02:16,566 لطالما انتابني الفضول. 1042 01:02:17,066 --> 01:02:18,818 هل هذا قاربك؟ 1043 01:02:18,901 --> 01:02:19,819 نعم. 1044 01:02:19,902 --> 01:02:22,572 لماذا أحضرته إلى هنا؟ 1045 01:02:23,239 --> 01:02:27,493 كيف أحضرته إلى هنا حتى؟ 1046 01:02:27,577 --> 01:02:30,496 بحثت عن مروحية واستأجرت شاحنة حتى. 1047 01:02:30,580 --> 01:02:32,373 كان الأمر صعبًا جدًا. 1048 01:02:32,457 --> 01:02:34,250 لكنني نجحت في النهاية. 1049 01:02:34,333 --> 01:02:36,961 لماذا فعلت شيئًا كهذا إذًا؟ 1050 01:02:37,044 --> 01:02:38,588 يجب أن تكون القوارب في المحيط. 1051 01:02:38,671 --> 01:02:40,798 أردته أن يدرك أن هناك إطلالة مختلفة 1052 01:02:40,882 --> 01:02:43,217 بما أنه كان يبحر طيلة عمره. 1053 01:02:43,968 --> 01:02:46,345 في الحقيقة، كان هذا لجدّي. 1054 01:02:48,473 --> 01:02:49,474 فهمت. 1055 01:02:51,684 --> 01:02:54,061 أنت لست طبيعيًا حتمًا. 1056 01:02:55,021 --> 01:02:58,316 أهدرت المال والوقت من أجل سبب عاطفي كهذا؟ 1057 01:02:59,609 --> 01:03:01,986 كنت أتوقع سماع تفسير رائع. 1058 01:03:07,408 --> 01:03:09,702 لماذا تعيش هنا حياة كهذه؟ 1059 01:03:10,495 --> 01:03:12,121 هل تريدين الشجار معي؟ 1060 01:03:12,205 --> 01:03:14,165 لا، أنا أسأل بدافع الفضول المحض. 1061 01:03:15,291 --> 01:03:18,711 ماذا فعلت بعد التخرج من الجامعة؟ 1062 01:03:19,378 --> 01:03:21,714 أعني خلال تلك السنوات الخمسة. 1063 01:03:25,718 --> 01:03:29,722 حسنًا، الماضي يبقى في الماضي، المهم هو الحاضر. 1064 01:03:31,474 --> 01:03:34,727 أنت تأخذ استراحة الآن، صحيح؟ 1065 01:03:35,728 --> 01:03:37,021 فهمت. 1066 01:03:37,104 --> 01:03:40,566 تشعر بالتعب، لا يمكنك أن تستمر فيما كنت تفعله إلى الأبد. 1067 01:03:40,650 --> 01:03:42,068 أتيت إلى هنا 1068 01:03:42,151 --> 01:03:44,570 لتجدد نشاطك وتخطط لمستقبلك. 1069 01:03:45,154 --> 01:03:46,697 هذا مؤقت، صحيح؟ 1070 01:03:46,781 --> 01:03:49,700 أنت مخطئة، سأعيش هكذا إلى الأبد. 1071 01:03:52,662 --> 01:03:54,121 أنا راض عن حياتي. 1072 01:03:54,747 --> 01:03:56,415 لا بد أنك تمازحني. 1073 01:03:56,499 --> 01:03:59,710 هذا هدر كلّي للموارد. 1074 01:03:59,794 --> 01:04:03,339 الأمر أشبه بأن تلعب "كانسة الألغام" على حاسوب فائق التقنية. 1075 01:04:03,422 --> 01:04:06,676 كأنك تقود سيارة رياضية عبر حقول الأرز 1076 01:04:06,759 --> 01:04:08,511 بدلًا من الطريق السريع. 1077 01:04:09,095 --> 01:04:12,765 لا تستخفّي بجمال البساطة التي تقدمها "كانسة الألغام". 1078 01:04:12,849 --> 01:04:15,726 وحقول الأرز تبدو رائعة في ليلة صيفية. 1079 01:04:15,810 --> 01:04:16,894 ليست لديك أدنى فكرة. 1080 01:04:18,771 --> 01:04:19,897 صحيح. 1081 01:04:19,981 --> 01:04:22,984 كنت مجنونة عندما ظننت أنه يمكنني إجراء محادثة معك فعلًا. 1082 01:04:23,067 --> 01:04:26,195 هل تريدين وضع زهرة في شعرك لتبدي كمجنونة جميلة؟ 1083 01:04:27,029 --> 01:04:28,030 لا، شكرًا. 1084 01:04:32,618 --> 01:04:34,036 ستُضطرين للمشي مسافة طويلة. 1085 01:04:35,454 --> 01:04:36,455 وداعًا إذًا. 1086 01:04:51,012 --> 01:04:52,013 اللعنة. 1087 01:04:52,096 --> 01:04:56,475 أشعر بالخزي لأنه كان لديّ نوع من الأمل حتى ولو للحظة. 1088 01:04:59,687 --> 01:05:03,816 "مي سيون"، لماذا استدعيت الزعيم "هونغ" إلى… 1089 01:05:08,613 --> 01:05:09,614 لماذا تبكين؟ 1090 01:05:11,073 --> 01:05:13,492 طلبت من "إيون تشيول" الخروج في موعد، 1091 01:05:14,243 --> 01:05:15,328 لكنه رفض. 1092 01:05:24,879 --> 01:05:26,380 لا تبكي. 1093 01:05:48,194 --> 01:05:51,113 "عيادة (يون) للأسنان" 1094 01:06:00,581 --> 01:06:02,959 أجيبي على المكالمة، سأتولى الأمر الآن. 1095 01:06:03,042 --> 01:06:04,210 أنا آسفة. 1096 01:06:08,923 --> 01:06:10,883 أنا أعمل يا أمي. 1097 01:06:13,219 --> 01:06:16,138 ماذا؟ هل الأمر خطير؟ 1098 01:06:17,306 --> 01:06:19,475 أين آذيت نفسك؟ 1099 01:06:19,558 --> 01:06:22,687 استندت على يدها حين سقطت. 1100 01:06:22,770 --> 01:06:24,480 نعم، إنه كسر مركّب. 1101 01:06:25,314 --> 01:06:28,359 هل ستتمكن من الخضوع للعملية بأسرع وقت ممكن؟ 1102 01:06:29,819 --> 01:06:31,612 حسنًا، شكرًا. 1103 01:06:31,696 --> 01:06:32,822 شكرًا لك. 1104 01:06:35,157 --> 01:06:37,284 لحسن الحظ، صديقي متفرّغ قليلًا اليوم، 1105 01:06:37,368 --> 01:06:38,911 لذا حددت موعد الجراحة. 1106 01:06:39,578 --> 01:06:42,039 لا تقلقي، ستسير العملية على ما يُرام. 1107 01:06:42,748 --> 01:06:43,874 شكرًا. 1108 01:06:44,375 --> 01:06:46,502 لنذهب إلى "سول" الآن. 1109 01:06:47,169 --> 01:06:48,170 هل سترافقينني؟ 1110 01:06:48,254 --> 01:06:51,298 بالطبع، يجب أن نلغي مواعيدنا بعد الظهر. 1111 01:06:51,382 --> 01:06:53,718 لكن السيدة "جيونغ يون لي" ستأتي في المساء 1112 01:06:53,801 --> 01:06:55,970 بسبب سقوط سنها المؤقت. 1113 01:06:56,053 --> 01:06:57,638 يجب أن تُعالج. 1114 01:06:58,305 --> 01:07:00,641 يجب أن تبقي هنا، سأذهب بمفردي. 1115 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 اركبي هذه إلى "سول" مباشرةً. 1116 01:07:11,527 --> 01:07:14,405 سبق ووصل أبي و"هيون سيون". 1117 01:07:14,488 --> 01:07:17,241 يمكنني أن أستقل الحافلة في المحطة، يجب أن أذهب. 1118 01:07:17,324 --> 01:07:18,909 اتصلي بي حالما تصلين إلى هناك. 1119 01:07:18,993 --> 01:07:20,077 - حسنًا. - حسنًا. 1120 01:07:25,041 --> 01:07:26,417 يا للهول. 1121 01:07:27,001 --> 01:07:28,627 ماذا تفعل هنا؟ 1122 01:07:29,295 --> 01:07:30,796 هل هي ذاهبة إلى مكان ما؟ 1123 01:07:31,505 --> 01:07:32,548 في الحقيقة… 1124 01:07:45,853 --> 01:07:46,771 آنسة "بيو"! 1125 01:07:47,772 --> 01:07:48,689 الضابط "تشوي". 1126 01:07:48,773 --> 01:07:50,483 اركبي، سأوصلك إلى "سول". 1127 01:07:50,566 --> 01:07:51,817 ماذا؟ 1128 01:07:51,901 --> 01:07:53,027 هيا. 1129 01:07:56,280 --> 01:07:58,407 شكرًا لك، كيف عرفت؟ 1130 01:08:05,289 --> 01:08:06,791 هل ستعود إلى "سول" اليوم؟ 1131 01:08:06,874 --> 01:08:09,877 نعم، سأعود إلى هنا في الأسبوع القادم. 1132 01:08:09,960 --> 01:08:13,089 حاول التركيز أكثر على ترجمة الحوار. 1133 01:08:13,756 --> 01:08:16,133 يواجه برنامجك نقصًا في تلك الناحية 1134 01:08:16,217 --> 01:08:17,760 مقارنةً بالبرامج الأخرى. 1135 01:08:19,386 --> 01:08:20,805 شكرًا على النصيحة. 1136 01:08:20,888 --> 01:08:21,931 من دواعي سروري. 1137 01:08:25,017 --> 01:08:27,978 هل عاد والدا "هيي جين" إلى المنزل بأمان؟ 1138 01:08:28,062 --> 01:08:29,480 أظن ذلك. 1139 01:08:31,273 --> 01:08:33,776 اسمع، أنا أسأل فقط بدافع الفضول. 1140 01:08:34,360 --> 01:08:36,195 انتهيت من ذلك العمل، صحيح؟ 1141 01:08:40,366 --> 01:08:42,827 نعم، عملت لسبع ساعات وجنيت 61,040 وون. 1142 01:08:42,910 --> 01:08:44,245 كان نجاحًا باهرًا. 1143 01:08:44,829 --> 01:08:48,582 حقًا؟ إذًا لماذا يبدو أن العمل ما زال مستمرًا؟ 1144 01:08:50,042 --> 01:08:51,544 ربما هو مستمر إذًا. 1145 01:08:53,462 --> 01:08:54,755 رافقتك السلامة. 1146 01:08:57,675 --> 01:08:59,009 يا للهول. 1147 01:09:03,931 --> 01:09:06,851 خرجت في نزهة هادئة، لماذا ترافقينني؟ 1148 01:09:07,518 --> 01:09:08,519 هل أنت علقة؟ 1149 01:09:08,602 --> 01:09:11,105 مهلًا، أنا أيضًا أحاول أن أتمرّن. 1150 01:09:11,188 --> 01:09:14,608 ليس من السهل الحفاظ على هذا القوام. 1151 01:09:15,860 --> 01:09:18,696 يا للعجب، أليس ذاك "يونغ غوك"؟ 1152 01:09:18,779 --> 01:09:19,613 "يونغ غوك"! 1153 01:09:20,531 --> 01:09:22,408 أنت، اسلكي طريقًا مختلفًا. 1154 01:09:22,992 --> 01:09:23,909 لماذا؟ 1155 01:09:31,375 --> 01:09:34,461 لماذا تشرب هنا وحدك في حين أنك لا تتحمل المشروبات الكحولية؟ 1156 01:09:34,545 --> 01:09:36,255 لم أشرب سوى رشفة واحدة حتى الآن. 1157 01:09:36,338 --> 01:09:38,215 إذا شربت رشفتين ستموت. 1158 01:09:39,341 --> 01:09:40,593 عُد إلى المنزل ونم. 1159 01:09:40,676 --> 01:09:42,261 أنت السبب في كل هذا. 1160 01:09:44,513 --> 01:09:48,225 "تشو هوي" رفضتني بسببك. 1161 01:09:49,560 --> 01:09:52,479 أنا آسفة لأنك فشلت في الفوز بقلب حبك الأول مرة أخرى. 1162 01:09:53,063 --> 01:09:56,901 لكن ألا تظن أنه من الظلم أن تلقي اللوم عليّ في ذلك؟ 1163 01:09:59,778 --> 01:10:01,697 ما تقولينه غير منطقي. 1164 01:10:02,698 --> 01:10:04,658 هل نسيت ما فعلته قبل ثلاث سنوات؟ 1165 01:10:07,119 --> 01:10:12,166 أردت الطلاق لمجرد أنني خلعت جوربيّ بالمقلوب. 1166 01:10:12,249 --> 01:10:15,753 قطعت وعدًا ألّا أفعل ذلك مجددًا. 1167 01:10:16,295 --> 01:10:21,592 توسلت إليك وطلبت مغفرتك، لكنك طردتني في ذلك اليوم. 1168 01:10:22,509 --> 01:10:25,638 كنت مصعوقًا بالكامل. 1169 01:10:27,056 --> 01:10:29,099 لكنني تقبّلت الأمر، هل تعرفين لماذا؟ 1170 01:10:30,517 --> 01:10:33,938 لأنك قلت إنه لم يعد بإمكانك أن تعيشي معي. 1171 01:10:37,149 --> 01:10:40,819 فعلت كل ما طلبته مني. 1172 01:10:40,903 --> 01:10:44,448 فلماذا تستمرين في اعتراض طريقي؟ 1173 01:10:44,531 --> 01:10:49,370 لن تعرف أبدًا لماذا أردت الطلاق. 1174 01:10:50,162 --> 01:10:52,831 حسنًا، لنُبق الأمر هكذا إلى الأبد. 1175 01:10:53,540 --> 01:10:55,084 عش حياتك فحسب. 1176 01:10:56,794 --> 01:10:58,837 مهلًا يا "هوا جيونغ". 1177 01:11:00,297 --> 01:11:02,049 ماذا قصدت بذلك؟ 1178 01:11:02,132 --> 01:11:04,885 لماذا تلمّحين إلى وجود سبب آخر؟ 1179 01:11:07,054 --> 01:11:10,266 لا يمكنك أن تغادري ببساطة، هل تريدينني أن أعاني إلى الأبد؟ 1180 01:11:10,349 --> 01:11:11,433 - كفاك! - يا للهول. 1181 01:11:12,017 --> 01:11:15,437 ماذا تفعل؟ لا يمكنك أن تمسكها هكذا. 1182 01:11:15,521 --> 01:11:16,647 أنت موظف حكومي. 1183 01:11:16,730 --> 01:11:19,441 قد تكون زوجتك السابقة، لكن لا يحق لك فعل ذلك. 1184 01:11:19,525 --> 01:11:22,528 أمسكت بها لأنني أردت التحدث إليها فحسب. 1185 01:11:22,611 --> 01:11:24,947 كما أن قبضتي كانت ضعيفة دائمًا، 1186 01:11:25,030 --> 01:11:27,658 لذا كانت تتغلب عليّ في مصارعة الأذرع في كل مرة. 1187 01:11:27,741 --> 01:11:30,661 - صحيح؟ - نعم، إنه ضعيف كالقطة الصغيرة. 1188 01:11:33,622 --> 01:11:36,292 لا تنس أن لديّ جواسيس في كل مكان. 1189 01:11:37,042 --> 01:11:37,960 أعرف. 1190 01:11:38,043 --> 01:11:41,964 ولماذا كان عليك أن تذكر "تشو هوي" أمامها؟ أنت مثير للشفقة. 1191 01:11:42,047 --> 01:11:43,257 "هوا جيونغ"! 1192 01:11:45,384 --> 01:11:46,218 يا للهول. 1193 01:11:46,302 --> 01:11:47,761 انتظري. 1194 01:11:50,806 --> 01:11:52,266 سأتظاهر بأنني لم أر ذلك. 1195 01:11:52,850 --> 01:11:53,892 لا أصدقك. 1196 01:11:54,643 --> 01:11:55,644 أليس كذلك؟ 1197 01:11:56,562 --> 01:11:58,188 لا يمكنني أن أعدك بذلك. 1198 01:11:59,148 --> 01:12:01,025 لعلمك، من الأفضل التحدث عن الأمر. 1199 01:12:01,692 --> 01:12:04,653 إذا بقيت تكبتين مشاعرك، 1200 01:12:04,737 --> 01:12:06,196 ستمرضين. 1201 01:12:06,280 --> 01:12:08,574 التحدث مثل التبرّز. 1202 01:12:08,657 --> 01:12:11,869 يجب أن تقضي حاجتك بشكل منتظم لتبقي بصحة جيدة. 1203 01:12:14,830 --> 01:12:16,457 صحتك ليست جيدة الآن. 1204 01:12:56,705 --> 01:12:57,956 مرحبًا يا "سيونغ هيون". 1205 01:12:58,040 --> 01:12:59,833 مرحبًا، أين أنت؟ 1206 01:12:59,917 --> 01:13:01,752 غادرت العمل. 1207 01:13:01,835 --> 01:13:03,212 أنا في طريقي إلى المنزل. 1208 01:13:03,295 --> 01:13:06,882 فهمت، أنا في طريقي إلى "سول". 1209 01:13:06,965 --> 01:13:10,719 اضطررت للرحيل فورًا، لذلك لم أستطع أن أودّعك حتى. 1210 01:13:10,803 --> 01:13:14,348 لا بأس، كنت مشغولًا، أتفهّم الأمر. 1211 01:13:14,890 --> 01:13:16,266 ستعود على أي حال. 1212 01:13:16,350 --> 01:13:17,810 صحيح. 1213 01:13:20,687 --> 01:13:21,980 "هيي جين". 1214 01:13:22,064 --> 01:13:23,273 نعم؟ 1215 01:13:24,108 --> 01:13:27,236 عندما أعود إلى "غونغجين"، هل يمكنك مقابلتي؟ 1216 01:13:27,319 --> 01:13:28,612 مقابلتك؟ 1217 01:13:29,446 --> 01:13:30,656 بالطبع يمكنني ذلك. 1218 01:13:31,532 --> 01:13:33,659 أتمنى حقًا أن تتمكني من ذلك. 1219 01:13:34,618 --> 01:13:36,662 لديّ ما أخبرك به. 1220 01:13:37,162 --> 01:13:37,996 ماذا؟ 1221 01:13:46,255 --> 01:13:47,881 قد أصلحوا مصباح الشارع. 1222 01:13:51,885 --> 01:13:53,178 وأخيرًا نجح الأمر. 1223 01:13:57,391 --> 01:13:58,684 هل أنت سعيد 1224 01:13:59,768 --> 01:14:02,396 لأنك تمكنت من إصلاحه اليوم؟ 1225 01:14:02,479 --> 01:14:04,857 نعم، ينتابني شعور رائع. 1226 01:14:04,940 --> 01:14:07,234 قد أجّلت مهمة بسيطة كهذه. 1227 01:14:07,317 --> 01:14:10,696 دولة من النخبة في مجال تكنولوجيا المعلومات يجب أن تُبقي الشعب في أمان دائمًا. 1228 01:14:10,779 --> 01:14:11,780 سأذهب. 1229 01:14:11,864 --> 01:14:14,491 إلى أين تذهب؟ لديّ الكثير من الشكاوى. 1230 01:14:14,575 --> 01:14:17,161 اسمع جيدًا، الشكوى الأولى. 1231 01:14:17,244 --> 01:14:19,955 كيف لا توجد شبكة واي فاي في المركز الاجتماعي؟ 1232 01:14:20,038 --> 01:14:22,458 كبار السن يستمتعون بمشاهدة مقاطع الفيديو على الإنترنت. 1233 01:14:22,541 --> 01:14:24,835 الشكوى الثانية، أكياس القمامة… 1234 01:14:26,128 --> 01:14:29,047 "هيي جين"، هل تسمعينني؟ 1235 01:14:29,131 --> 01:14:30,340 نعم. 1236 01:14:31,633 --> 01:14:34,428 أخبرني عندما تعود. 1237 01:14:34,511 --> 01:14:36,221 سأدعوك لتناول وجبة طعام. 1238 01:14:36,305 --> 01:14:38,140 حسنًا، سأراك قريبًا. 1239 01:14:38,765 --> 01:14:41,351 حسنًا، قُد بحذر. 1240 01:14:41,435 --> 01:14:42,269 سأفعل ذلك. 1241 01:14:57,034 --> 01:15:00,078 لا، لا يمكنني أن أتأخر مجددًا. 1242 01:15:40,452 --> 01:15:42,579 إنها فتاة طيبة القلب. 1243 01:15:43,163 --> 01:15:44,456 لذا أنا… 1244 01:15:46,416 --> 01:15:49,169 آمل حقًا أن تجد الرجل الطيب الذي تستحقه. 1245 01:15:50,420 --> 01:15:53,882 وهذا الرجل يمكن أن يكون أنت. 1246 01:16:27,791 --> 01:16:29,376 "السجلّ الطبي" 1247 01:16:30,544 --> 01:16:33,213 يبدو أنك تنام بشكل أفضل الآن. 1248 01:16:33,755 --> 01:16:37,634 على هذا النحو، أظن أن بإمكاننا تخفيض الجرعة. 1249 01:16:39,136 --> 01:16:40,387 حسنًا. 1250 01:16:40,470 --> 01:16:41,638 رائع. 1251 01:16:42,973 --> 01:16:44,141 اليوم، 1252 01:16:44,224 --> 01:16:48,770 سوف نصل إلى جذور خوفك. 1253 01:16:50,564 --> 01:16:52,149 أما زلت تشعر بأن… 1254 01:16:54,276 --> 01:16:56,278 أولئك المحيطين بك… 1255 01:16:59,865 --> 01:17:03,076 يا للهول، يا له من فتى غير محظوظ. 1256 01:17:03,160 --> 01:17:06,371 كما لو أن خسارة والديه في سنّ مبكرة لم تكن كافية، ففقد جدّه أيضًا. 1257 01:17:06,955 --> 01:17:08,165 يا للأسف. 1258 01:17:08,832 --> 01:17:13,128 أظن أنه من الصحيح أن بعض الناس يجلبون الموت لمن حولهم. 1259 01:17:28,602 --> 01:17:30,979 إذًا كل من أحببتهم 1260 01:17:32,522 --> 01:17:35,984 تركوك؟ 1261 01:17:37,819 --> 01:17:38,820 نعم. 1262 01:17:40,197 --> 01:17:41,406 وأنا المُلام. 1263 01:17:50,832 --> 01:17:52,167 أنا السبب. 1264 01:18:36,211 --> 01:18:37,796 {\an8}يا للهول، كنت خائفة جدًا. 1265 01:18:39,047 --> 01:18:40,465 {\an8}أيها الزعيم "هونغ". 1266 01:18:41,842 --> 01:18:43,677 {\an8}- هل تودّين إلقاء التحية؟ - مرحبًا. 1267 01:18:43,760 --> 01:18:46,555 {\an8}أنا "هيي جين يون". 1268 01:18:46,638 --> 01:18:47,806 {\an8}عجبًا. 1269 01:18:47,889 --> 01:18:51,685 {\an8}تتحدثين عن "غونغجين" باستمرار كما لو أن كل الطرق تؤدي إلى هناك. 1270 01:18:51,768 --> 01:18:55,313 {\an8}"دو سيك"، قد تبدو الحياة طويلة، 1271 01:18:55,397 --> 01:18:57,357 {\an8}لكنها ليست كذلك. 1272 01:18:58,400 --> 01:18:59,317 {\an8}أيها الزعيم "هونغ". 1273 01:18:59,401 --> 01:19:02,904 {\an8}ندمت طوال 14 عامًا لأنني لم أخبرك بحقيقة مشاعري. 1274 01:19:02,988 --> 01:19:05,782 {\an8}إليك القرار الذي توصلت إليه. 1275 01:19:05,866 --> 01:19:08,368 {\an8}أنا أحبك. 1276 01:19:09,870 --> 01:19:14,875 {\an8}ترجمة "شيرين سمعان"