1
00:00:13,013 --> 00:00:14,806
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:58,141 --> 00:00:59,017
Ketua Hong.
3
00:00:59,100 --> 00:01:00,393
Apa?
4
00:01:01,186 --> 00:01:02,353
Kita…
5
00:01:03,897 --> 00:01:05,523
Pada malam itu,
6
00:01:07,609 --> 00:01:09,152
tiada apa-apa yang berlaku?
7
00:01:11,529 --> 00:01:13,948
Ya, tiada apa-apa.
8
00:01:15,700 --> 00:01:16,576
Yakah?
9
00:01:18,536 --> 00:01:19,537
Ya.
10
00:01:28,630 --> 00:01:30,757
Saya balik dulu sebab ada hal penting.
11
00:02:10,004 --> 00:02:11,422
Yoon Hye-jin dah gila.
12
00:02:13,591 --> 00:02:15,760
Kenapa awak tak buka lampu?
13
00:02:18,138 --> 00:02:19,973
Hye-jin.
14
00:02:26,020 --> 00:02:27,355
Apa yang berlaku?
15
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Kenapa?
16
00:02:33,194 --> 00:02:34,195
Kenapa?
17
00:02:38,616 --> 00:02:39,576
Cium?
18
00:02:40,285 --> 00:02:44,622
{\an8}Disebabkan itu, awak duduk termenung
seperti orang kalah perang?
19
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
{\an8}Saya sangka klinik kita muflis.
20
00:02:46,374 --> 00:02:49,502
{\an8}Jangan cakap begitu. Cepat ludah.
21
00:02:50,170 --> 00:02:51,171
{\an8}Cepat ludah.
22
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
{\an8}Walaupun kamu berdua mabuk,
23
00:02:53,506 --> 00:02:55,758
{\an8}awak yang cium dia dulu?
24
00:02:55,842 --> 00:02:57,385
{\an8}Mungkin saya dirasuk sebentar.
25
00:02:58,887 --> 00:03:00,930
{\an8}Mungkin sebab saya terlalu lama membujang.
26
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
{\an8}Tidak. Saya patut berhenti minum alkohol.
27
00:03:03,057 --> 00:03:04,142
{\an8}Apa dia cakap?
28
00:03:04,225 --> 00:03:05,351
{\an8}Entah.
29
00:03:06,144 --> 00:03:09,147
{\an8}Saya rasa dia ingat,
tapi dia pura-pura tak tahu.
30
00:03:09,230 --> 00:03:12,775
{\an8}Itulah sebabnya. Sebab itu awak murung.
31
00:03:12,859 --> 00:03:13,985
{\an8}Tidak.
32
00:03:14,068 --> 00:03:17,530
{\an8}Tidak konon. Jelas kelihatan.
33
00:03:18,239 --> 00:03:20,742
Saya tanya sebab benar-benar nak tahu.
34
00:03:20,825 --> 00:03:23,161
- Apa pendapat awak tentang Ketua Hong?
- Apa?
35
00:03:23,244 --> 00:03:27,582
Yalah. Sudah lama awak
tak bersikap begini kerana seseorang.
36
00:03:28,583 --> 00:03:30,251
Jika awak ada menaruh hati…
37
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
- Tak boleh dibiarkan.
- Apa?
38
00:03:33,379 --> 00:03:36,215
Jika awak pun boleh cakap merepek begini,
39
00:03:36,299 --> 00:03:38,134
maksudnya saya dah lupa diri.
40
00:03:38,635 --> 00:03:41,679
Saya hidup terlalu bebas
sejak berpindah ke sini.
41
00:03:42,430 --> 00:03:44,015
Kenapa cakap begitu?
42
00:03:44,098 --> 00:03:46,267
Perkara begini takkan berlaku lagi.
43
00:03:46,351 --> 00:03:50,146
Saya takkan ada apa-apa kaitan
dengan Ketua Hong lagi selepas ini.
44
00:03:50,730 --> 00:03:53,274
- Yakah?
- Ya. Tidak sama sekali.
45
00:04:11,376 --> 00:04:13,086
{\an8}CIUMAN
46
00:04:15,255 --> 00:04:18,841
CIUMAN PERTAMA ADA RASA TANAH,
SINARAN MENTARI DAN BUNGA MAWAR
47
00:05:42,925 --> 00:05:45,011
Latte sejuk, banyak ais dan sirap?
48
00:05:51,768 --> 00:05:52,852
KOPI PADA SIANG HARI
DAN BIR PADA LARUT MALAM
49
00:05:52,935 --> 00:05:54,228
BUKA
50
00:05:59,025 --> 00:06:00,526
Selamat datang.
51
00:06:02,320 --> 00:06:04,781
- Di mana En. Oh?
- Dalam perjalanan ke sini.
52
00:06:04,864 --> 00:06:07,241
Latte untuk Cik Pyo.
Americano untuk awak, bukan?
53
00:06:07,325 --> 00:06:09,410
Hari ini biji kopi baru.
Rasanya sangat sedap…
54
00:06:09,494 --> 00:06:10,369
Saya nak yang lain.
55
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
Okey, pilihlah dulu.
56
00:06:12,538 --> 00:06:15,458
Saya risau awak sakit. Awak sihat?
57
00:06:16,209 --> 00:06:18,795
Awak tak perlu tahu.
Saya akan jaga diri sendiri.
58
00:06:18,878 --> 00:06:20,421
Saya risau saja.
59
00:06:20,505 --> 00:06:22,048
Kenapa awak risaukan saya?
60
00:06:22,131 --> 00:06:24,926
Kenapa? Saya tak boleh risaukan awak?
61
00:06:25,009 --> 00:06:27,512
Saya tahu sikap menyibuk
ialah penyakit yang tiada ubat.
62
00:06:27,595 --> 00:06:29,764
Saya harap awak tak ambil tahu
tentang saya lagi.
63
00:06:30,348 --> 00:06:31,891
Saya tak selesa dan rimas.
64
00:06:31,974 --> 00:06:35,144
Cik Doktor Gigi, kenapa buat
saya tersinggung begitu?
65
00:06:35,228 --> 00:06:38,689
Bagaimana markah kamu boleh serendah ini?
66
00:06:38,773 --> 00:06:40,525
Kamu dapat markah begini
67
00:06:40,608 --> 00:06:45,279
sebab sibuk mengejar kumpulan D.O.S.
68
00:06:45,363 --> 00:06:48,241
Nak marah saya, marahlah.
Jangan kaitkan dengan mereka.
69
00:06:48,324 --> 00:06:49,617
Pelik betullah.
70
00:06:49,700 --> 00:06:53,871
"Pelik"? Kamu patut lebih utamakan ayah
berbanding mereka.
71
00:06:53,955 --> 00:06:55,790
Ayah tak boleh terima markah ini!
72
00:06:55,873 --> 00:06:57,708
Saya akan utamakan ayah sedikit saja.
73
00:06:58,918 --> 00:07:01,879
- Dua puluh markah? Ju-ri.
- Kembalikan. Kenapa lihat barang orang?
74
00:07:01,963 --> 00:07:02,964
Awak nampak, bukan?
75
00:07:03,047 --> 00:07:05,383
- Saya hampir gila sebab dia.
- Ayah!
76
00:07:05,466 --> 00:07:07,927
- Duduk di sini. Duduk!
- Kenapa?
77
00:07:08,010 --> 00:07:10,138
Kamu berdua tolonglah nasihati dia.
78
00:07:10,221 --> 00:07:12,223
Beritahu dia betapa pentingnya markah…
79
00:07:12,306 --> 00:07:13,683
Markah tak penting.
80
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
Cita-cita dan impiannya yang penting.
Betul, bukan?
81
00:07:16,352 --> 00:07:17,562
Sejak bila awak.…
82
00:07:17,645 --> 00:07:19,981
Apa yang lebih penting daripada markah?
83
00:07:20,773 --> 00:07:22,108
Cita-cita agak penting.
84
00:07:22,191 --> 00:07:24,694
Tapi untuk capai cita-cita itu,
85
00:07:24,777 --> 00:07:28,156
dia perlu masuk universiti.
Ini Korea Selatan.
86
00:07:29,282 --> 00:07:32,785
Dr. Yoon, bagaimana kita
boleh bersependapat?
87
00:07:32,869 --> 00:07:34,162
Ju-ri, kamu dengar?
88
00:07:34,245 --> 00:07:36,664
Saya perlu masuk kerja,
tolong siapkan pesanan saya.
89
00:07:36,747 --> 00:07:38,708
Yalah. Awak nak pesan apa?
90
00:07:38,791 --> 00:07:41,711
Americano dan latte sejuk.
91
00:07:41,794 --> 00:07:44,547
- Du-sik, awak dengar? Di Korea…
- Boleh awak yang sediakan?
92
00:07:44,630 --> 00:07:45,673
Saya?
93
00:07:47,884 --> 00:07:48,843
Yakah?
94
00:07:48,926 --> 00:07:50,595
Baiklah.
95
00:07:51,721 --> 00:07:53,097
Biar saya yang sediakan.
96
00:07:53,181 --> 00:07:55,516
- Kopi ayah saya tak sedap.
- Di mana penyukat?
97
00:07:55,600 --> 00:07:58,561
- Chun-jae, saya pergi dulu.
- Ya. Terima kasih.
98
00:07:58,644 --> 00:08:01,355
Ju-ri, dengar cakap Dr. Yoon.
99
00:08:01,439 --> 00:08:04,984
- Lihat ini. Jangan buat benda lain.
- Ayah…
100
00:08:11,240 --> 00:08:12,575
Dia ingat, ya?
101
00:08:15,703 --> 00:08:18,706
Saya dah pandai bancuh kopi.
102
00:08:18,789 --> 00:08:20,500
Awak boleh letak harapan yang tinggi.
103
00:08:22,168 --> 00:08:23,753
Ayah, saya nak pakai pendakap gigi.
104
00:08:24,712 --> 00:08:25,838
Kamu mula lagi.
105
00:08:25,922 --> 00:08:27,965
Saya akan rajin belajar jika memakainya.
106
00:08:28,049 --> 00:08:28,925
- Betul…
- Jangan belajar.
107
00:08:29,008 --> 00:08:30,676
Tidak. Saya akan dapatkan 200 markah.
108
00:08:30,760 --> 00:08:33,262
Ayah cakap tak boleh.
109
00:08:33,346 --> 00:08:36,015
Hye-jin, tolong lihat.
110
00:08:36,098 --> 00:08:37,767
Awak memang nak panggil saya begitu?
111
00:08:38,893 --> 00:08:41,479
- Saya dah lihat.
- Saya perlu pakai pendakap, bukan?
112
00:08:41,562 --> 00:08:42,980
- Betul?
- Tak boleh!
113
00:08:43,064 --> 00:08:43,898
Kenapa?
114
00:08:43,981 --> 00:08:46,567
Gigi kamu nampak comel.
115
00:08:46,651 --> 00:08:48,486
Itu tarikan kamu.
116
00:08:48,569 --> 00:08:50,821
Tanpa gigi itu,
tiada yang menarik tentang kamu.
117
00:08:50,905 --> 00:08:53,366
Merepek. Ayah tak benarkan sebab duit.
118
00:08:53,449 --> 00:08:55,117
Hye-jin, tolonglah lihat.
119
00:08:55,201 --> 00:08:58,120
Lihat sebagai doktor gigi. Okey?
120
00:08:58,204 --> 00:08:59,497
Okey.
121
00:09:00,706 --> 00:09:03,084
Biasanya orang pakai pendakap gigi
122
00:09:03,167 --> 00:09:06,671
sebab makanan senang terlekat dicelah gigi
atau berisiko untuk berlubang.
123
00:09:07,547 --> 00:09:09,507
Kedudukan gigi awak tak teruk
124
00:09:09,590 --> 00:09:11,175
dan ia terjaga dengan baik.
125
00:09:11,259 --> 00:09:14,971
Saya takkan syorkan
jika cuma untuk bergaya.
126
00:09:15,054 --> 00:09:16,264
Aduhai.
127
00:09:16,347 --> 00:09:17,765
Saya tak sangka awak begitu.
128
00:09:18,349 --> 00:09:20,017
Tak membantu. Selamat tinggal!
129
00:09:20,101 --> 00:09:21,852
Saya tak sangka awak begitu.
130
00:09:22,395 --> 00:09:23,688
Bagusnya.
131
00:09:23,771 --> 00:09:26,941
Saya suka semua kata-kata awak hari ini.
132
00:09:27,024 --> 00:09:29,902
Entahlah. Saya akan berikan
kopi percuma hari ini.
133
00:09:30,945 --> 00:09:33,489
Saya pergi ambil ais sekejap. Alahai.
134
00:09:38,911 --> 00:09:40,955
KLINIK PERGIGIAN YOON
PUSAT SELAM SKUBA CHUNG-HO
135
00:09:41,539 --> 00:09:43,249
X-ray awak nampak bagus.
136
00:09:45,751 --> 00:09:47,837
Seperti yang saya cakap sebelum ini,
137
00:09:47,920 --> 00:09:51,424
rasanya otot di bahagian
atas geraham yang sakit.
138
00:09:51,507 --> 00:09:52,675
Jadi saya okey, bukan?
139
00:09:52,758 --> 00:09:57,930
Ya. Saya akan berikan
ubat pengendur otot dan antibiotik.
140
00:09:58,014 --> 00:10:00,308
Makan selama seminggu
141
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
dan sementara itu,
elak makan makanan kenyal.
142
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Okey.
143
00:10:03,978 --> 00:10:07,982
Nasib baik saya benarkan
awak menyewa di sini.
144
00:10:08,065 --> 00:10:12,570
Semua ini sebab Ketua Hong
berikan awak selipar tandas restoran saya.
145
00:10:13,696 --> 00:10:15,698
Ini boleh dikatakan takdir.
146
00:10:16,532 --> 00:10:17,700
Ya.
147
00:10:18,826 --> 00:10:22,163
Jika selepas seminggu masih sakit,
sila datang ke sini semula.
148
00:10:22,246 --> 00:10:24,498
- Tentu dah balik dalam seminggu.
- Terima kasih.
149
00:10:24,582 --> 00:10:25,499
Saya pergi dulu.
150
00:10:25,583 --> 00:10:27,501
- Selamat jalan.
- Selamat jalan.
151
00:10:28,836 --> 00:10:31,922
Aduhai, sudah hampir berbunga.
152
00:10:32,798 --> 00:10:34,342
Apakah nama pokok ini?
153
00:10:34,425 --> 00:10:36,761
Saya tak pasti namanya.
154
00:10:36,844 --> 00:10:37,678
Pokok Bertuah.
155
00:10:37,762 --> 00:10:39,722
- Ini Pokok Bertuah?
- Ya.
156
00:10:40,222 --> 00:10:42,391
Siramlah sikit.
Awak tak nampak daunnya layu?
157
00:10:42,475 --> 00:10:44,977
Kenapa tanam pokok jika tak tahu namanya?
158
00:10:45,061 --> 00:10:46,479
Suka hati sayalah.
159
00:10:47,521 --> 00:10:48,356
Kenapa datang?
160
00:10:48,439 --> 00:10:50,232
Boleh terima rawatan tanpa janji temu?
161
00:11:03,788 --> 00:11:06,415
- Saya akan turunkan kerusi.
- Nampak macam doktor.
162
00:11:06,499 --> 00:11:10,628
Encik, ini klinik.
Jangan libatkan hal peribadi.
163
00:11:10,711 --> 00:11:12,088
Sekarang lebih nampak macam doktor.
164
00:11:14,090 --> 00:11:17,301
Awak datang untuk buat pemeriksaan gigi.
165
00:11:17,385 --> 00:11:19,929
Ya. Saya dengar gigi juga
perlukan pemeriksaan.
166
00:11:20,012 --> 00:11:21,138
Saya akan periksa.
167
00:11:33,859 --> 00:11:37,738
Aduhai. Saya rimas jika pakai ini.
Periksa sajalah.
168
00:11:40,032 --> 00:11:42,368
Cahaya agak terang. Sila pejam mata.
169
00:11:42,451 --> 00:11:43,452
Okey.
170
00:11:44,286 --> 00:11:45,913
Sudah okey, bukan?
171
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Buka mulut.
172
00:11:53,421 --> 00:11:54,422
Sila gigit.
173
00:11:56,382 --> 00:11:58,008
Buka semula.
174
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Gigit semula.
175
00:12:02,388 --> 00:12:04,432
Secara keseluruhan, gigi awak bersih.
176
00:12:04,515 --> 00:12:06,475
Ada bahagian yang tak selesa?
177
00:12:06,559 --> 00:12:08,352
- Ada.
- Di mana?
178
00:12:08,436 --> 00:12:09,437
Antara kita.
179
00:12:13,774 --> 00:12:15,317
Sebab kita bercium malam itu?
180
00:12:20,030 --> 00:12:22,032
Lihatlah. Sampai terbatuk-batuk.
181
00:12:22,116 --> 00:12:24,452
Saya sengaja abaikan
sebab dah agak reaksi awak.
182
00:12:24,535 --> 00:12:25,953
- Apa?
- Apa ini?
183
00:12:26,036 --> 00:12:29,081
Kita jadi tak selesa dan kekok
sebab kesalahan ketika mabuk.
184
00:12:29,165 --> 00:12:32,084
Sejujurnya, kita jadi begini sebab
negara kita amalkan budaya timur.
185
00:12:32,168 --> 00:12:33,669
Ini perkara biasa di negara lain.
186
00:12:34,295 --> 00:12:35,838
Di negara-negara lain,
187
00:12:35,921 --> 00:12:39,675
Jean dan Chloe mungkin sedang
bertegur sapa sambil melagakan pipi.
188
00:12:40,176 --> 00:12:44,305
Selain itu, untuk lelaki dan perempuan
menjadi kawan yang rapat,
189
00:12:44,388 --> 00:12:47,099
mereka perlu hadapi krisis biologi ini.
190
00:12:47,183 --> 00:12:52,229
Maksudnya, kita dah berpeluang
untuk menjadi kawan rapat.
191
00:12:54,857 --> 00:12:55,983
Awak tak perlukan saya?
192
00:12:56,984 --> 00:12:59,487
Gigi dan gusi awak sangat bersih.
193
00:13:00,029 --> 00:13:03,824
Nasib baik, tiada krisis biologi
di dalam rongga mulut.
194
00:13:03,908 --> 00:13:06,285
Cik Pyo, sila bersihkan gigi saja.
195
00:13:06,368 --> 00:13:07,203
- Apa?
- Okey.
196
00:13:07,286 --> 00:13:09,330
Tiba-tiba saja? Awak cakap bersih.
197
00:13:09,413 --> 00:13:13,000
Gigi perlu dibersihkan setahun sekali.
198
00:13:14,543 --> 00:13:19,006
Cik, tolong berlembut dengan saya.
199
00:13:19,089 --> 00:13:20,674
- Sila baring.
- Baiklah.
200
00:13:24,011 --> 00:13:26,263
- Baring.
- Ini patut dialih.
201
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
Kenapa di luar pun
masih ada rasa disinfektan?
202
00:13:38,400 --> 00:13:40,736
Adakah masalah boleh selesai
jika buat begini?
203
00:13:43,906 --> 00:13:45,449
Helo.
204
00:13:45,533 --> 00:13:46,659
Ya, betul.
205
00:13:57,962 --> 00:14:00,422
Adakah awak tertelan batu?
206
00:14:00,506 --> 00:14:03,551
Boleh awak makan baik-baik
agak tak mengganggu selera saya?
207
00:14:03,634 --> 00:14:04,635
Sedap.
208
00:14:05,719 --> 00:14:07,012
Bagaimana?
209
00:14:07,846 --> 00:14:09,890
Awak dah berbincang dengan Ketua Hong?
210
00:14:09,974 --> 00:14:11,892
Saya sengaja tinggalkan kamu berdua.
211
00:14:11,976 --> 00:14:15,145
Kami masih berkawan seperti
tiada apa-apa yang berlaku.
212
00:14:15,229 --> 00:14:16,272
Begitu.
213
00:14:23,821 --> 00:14:25,823
Nampaknya dia memang fikir begitu.
214
00:14:29,952 --> 00:14:30,870
Apa?
215
00:14:31,662 --> 00:14:33,330
- Itu Ketua Hong?
- Ya.
216
00:14:33,414 --> 00:14:34,790
Itu lelaki atau wanita?
217
00:14:34,874 --> 00:14:35,749
Wanita.
218
00:14:46,135 --> 00:14:47,136
Budak bertuah.
219
00:14:47,219 --> 00:14:49,805
Ketua Hong sedang berjalan
bersama seorang wanita di jeti.
220
00:14:49,889 --> 00:14:50,723
Dia cantik.
221
00:14:56,061 --> 00:14:58,105
Sekarang, mereka berjalan di tepi pantai.
222
00:15:02,359 --> 00:15:03,903
Mereka berjalan dengan tenang.
223
00:15:03,986 --> 00:15:08,782
Maksudnya mereka belum begitu rapat
untuk bermain kejar-kejar.
224
00:15:08,866 --> 00:15:10,826
- Semenanjung?
- Ini macam semenanjung Korea.
225
00:15:10,910 --> 00:15:11,952
Ia terbalik?
226
00:15:12,036 --> 00:15:14,204
- Ia terkenal di sini.
- Saya salah sangka.
227
00:15:22,379 --> 00:15:23,297
Saya di balai cerap.
228
00:15:23,380 --> 00:15:26,091
Mereka berdua nampak serasi bersama.
229
00:15:26,175 --> 00:15:28,552
Rasanya Dr. Yoon dah dilupakan.
230
00:15:34,725 --> 00:15:38,354
Kenapa mereka banyak cakap?
231
00:15:38,854 --> 00:15:41,690
Meluat betul.
232
00:16:14,223 --> 00:16:15,265
Terkejut saya.
233
00:16:15,933 --> 00:16:18,894
- Sejak bila awak di sini?
- Sejak lima minit lalu.
234
00:16:18,978 --> 00:16:20,270
Yakah?
235
00:16:21,814 --> 00:16:23,732
Ini surat daripada stesen penyiaran OVN.
236
00:16:23,816 --> 00:16:25,109
Sila semak dulu.
237
00:16:25,192 --> 00:16:26,193
Okey.
238
00:16:27,194 --> 00:16:32,658
Festival Muzik dah habis,
apa lagi mereka nak buat?
239
00:16:36,120 --> 00:16:37,204
Saya tak pasti.
240
00:16:37,287 --> 00:16:38,747
Saya sibuk.
241
00:16:41,041 --> 00:16:41,959
En. Ban.
242
00:16:42,876 --> 00:16:43,711
Ada apa?
243
00:16:43,794 --> 00:16:45,796
Apakah maksud jika seseorang
244
00:16:45,879 --> 00:16:48,882
masih memakai gelang
yang dihadiahkan 15 tahun lalu?
245
00:16:48,966 --> 00:16:51,677
Sebab dia sangat menyukainya
atau gelang itu tahan lama.
246
00:16:51,760 --> 00:16:53,137
Bukan begitu.
247
00:16:54,596 --> 00:16:55,597
Biasanya,
248
00:16:56,557 --> 00:16:59,268
ia ada maksud yang mendalam.
Bukankah begitu?
249
00:16:59,351 --> 00:17:03,272
Contohnya, gelang itu dihadiahkan
oleh seseorang yang istimewa.
250
00:17:03,355 --> 00:17:05,024
Aduhai, malas saya nak jawab.
251
00:17:07,401 --> 00:17:10,195
Sekarang, mereka menuju
ke Restoran Ikan Mentah Hwajeong.
252
00:17:10,279 --> 00:17:12,698
Sesiapa yang ada di sana,
sila berikan laporan.
253
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
Kenapa telinga saya gatal sepanjang hari?
254
00:17:21,540 --> 00:17:23,042
- Betullah, awak pencuri!
- Nenek…
255
00:17:23,542 --> 00:17:25,127
- Saya bukan pencuri.
- Saya nampak…
256
00:17:25,210 --> 00:17:27,296
- Nenek, bukan begitu.
- Nenek, apa yang berlaku?
257
00:17:27,379 --> 00:17:28,922
Awak bukan pencuri?
258
00:17:29,006 --> 00:17:31,967
- Aduh.
- Ada pencuri masuk ke dalam rumah.
259
00:17:32,051 --> 00:17:34,470
Bukan. Nenek dah salah faham.
260
00:17:34,553 --> 00:17:37,347
- Salah faham?
- Aduh, sakitnya.
261
00:17:37,431 --> 00:17:38,891
- Awak?
- Awak?
262
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
Apa?
263
00:17:45,939 --> 00:17:47,191
Ini salah faham.
264
00:17:49,276 --> 00:17:52,029
Menceroboh. Menyerang.
265
00:17:52,112 --> 00:17:54,531
Sebagai pihak ketiga,
saya rasa dua-dua bersalah.
266
00:17:54,615 --> 00:17:57,367
Tapi sebab awak teruk dipukul,
267
00:17:58,368 --> 00:18:01,580
nenek sediakan hidangan ini
sebagai permohonan maaf.
268
00:18:01,663 --> 00:18:03,624
- Boleh, bukan?
- Tentulah.
269
00:18:03,707 --> 00:18:05,459
Sebenarnya, saya pun nak minta maaf.
270
00:18:05,542 --> 00:18:08,170
Terima kasih sebab sediakan hidangan ini.
271
00:18:08,253 --> 00:18:12,800
Aduhai, berhenti bercakap dan makanlah.
272
00:18:12,883 --> 00:18:14,426
- Okey.
- Terima kasih.
273
00:18:16,053 --> 00:18:20,849
Tadi dia ada beritahu,
tapi dia kerja sebagai apa?
274
00:18:20,933 --> 00:18:22,976
- Rancangan Muk…
- Rancangan Mukbang.
275
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
- Apa?
- Rancangan Mukbang.
276
00:18:25,020 --> 00:18:27,106
Itu pekerjaan awak?
277
00:18:27,189 --> 00:18:28,816
Ya, lebih kuranglah.
278
00:18:28,899 --> 00:18:29,942
Tapi dia tak popular.
279
00:18:30,025 --> 00:18:32,653
Yakah? Aduhai.
280
00:18:32,736 --> 00:18:36,281
- Sakitkah saya pukul?
- Tidak.
281
00:18:36,365 --> 00:18:39,910
Kenapa awak buat saya terkejut?
282
00:18:39,993 --> 00:18:42,621
Awak masuk tanpa beritahu.
283
00:18:42,704 --> 00:18:44,790
Saya terkejut.
284
00:18:44,873 --> 00:18:47,126
Saya pukul awak sebab terkejut.
285
00:18:47,209 --> 00:18:49,753
Maaf, saya nampak ketika lalu di sini.
286
00:18:50,254 --> 00:18:52,631
Rumah ini terlalu cantik,
jadi saya nak singgah.
287
00:18:52,714 --> 00:18:56,927
Aduhai, ini rumah usang. Apa yang cantik?
288
00:18:57,010 --> 00:18:58,929
Tidak. Saya tak bohong.
289
00:18:59,012 --> 00:19:01,849
Ini rumah yang saya bayangkan.
290
00:19:01,932 --> 00:19:03,517
Rumah ini sederhana dan selesa.
291
00:19:04,017 --> 00:19:06,436
Jika nenek saya ada rumah di kampung,
292
00:19:06,520 --> 00:19:08,647
saya rasa beginilah rupanya.
293
00:19:08,730 --> 00:19:13,861
Aduhai, awak pandai ambil hati
dengan kata-kata awak.
294
00:19:13,944 --> 00:19:15,154
Rasalah ini.
295
00:19:15,237 --> 00:19:18,031
Ini tempat makan terbaik di Gongjin.
296
00:19:18,115 --> 00:19:19,408
Aduhai.
297
00:19:20,367 --> 00:19:21,660
Bagaimana?
298
00:19:23,245 --> 00:19:24,830
Betul-betul sedap.
299
00:19:27,040 --> 00:19:29,418
Kamu berdua makanlah.
Nasi dah hampir habis.
300
00:19:29,501 --> 00:19:31,837
- Saya pergi ambil dulu.
- Okey.
301
00:19:35,924 --> 00:19:38,218
Mulut awak dah bocor. Kenapa comot begitu?
302
00:19:38,302 --> 00:19:41,305
Saya memang agak cemerkap.
303
00:19:41,388 --> 00:19:42,764
Tunggu.
304
00:19:43,891 --> 00:19:45,392
Di mana, ya? Ini dia.
305
00:19:47,436 --> 00:19:49,188
- Nah.
- Apa?
306
00:19:53,567 --> 00:19:56,069
Baguslah. Ia juga lembut.
307
00:19:57,988 --> 00:19:59,156
- Jemput makan.
- Ya.
308
00:19:59,865 --> 00:20:02,201
Jadi awak dah ada tempat tinggal hari ini?
309
00:20:02,284 --> 00:20:04,328
Ya. Rumah Tamu Parang.
310
00:20:04,411 --> 00:20:07,456
Rumah Tamu Parang? Di sana?
Awak tahu bagaimana nak ke sana?
311
00:20:07,539 --> 00:20:08,916
Tak tahu, ya?
312
00:20:10,125 --> 00:20:13,212
Begini. Di simpang empat itu,
313
00:20:13,295 --> 00:20:14,963
- belok kanan.
- Belok kanan.
314
00:20:15,047 --> 00:20:16,840
- Jalan sepuluh langkah.
- Sepuluh langkah.
315
00:20:16,924 --> 00:20:19,593
- Sebelah kiri ada syarikat harta tanah.
- Syarikat harta tanah.
316
00:20:19,676 --> 00:20:21,011
Awak tanya mereka pula.
317
00:20:21,511 --> 00:20:23,931
- Apa?
- Jika cakap sekarang, awak tak ingat.
318
00:20:25,766 --> 00:20:29,311
Baiklah. Apa pun,
terima kasih lagi untuk semua.
319
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
Sama-sama. Saya pergi dulu sebab ada hal.
Hati-hati jalan.
320
00:20:32,814 --> 00:20:34,524
- Ya. Saya pergi dulu.
- Ya.
321
00:20:40,322 --> 00:20:43,242
Aduhai, dia seorang yang ceria.
322
00:21:00,133 --> 00:21:02,427
Kanan… Belok kanan!
323
00:21:02,511 --> 00:21:03,637
Kanan…
324
00:21:04,721 --> 00:21:06,139
Biarlah. Saya tak nampak.
325
00:21:10,602 --> 00:21:13,313
Saya balik lambat, jadi makanlah dulu.
326
00:21:13,397 --> 00:21:15,941
Saya dapat suntikan glutation percuma.
327
00:21:16,024 --> 00:21:19,444
Okey. Saya harap awak balik
dengan kulit cerah macam Puteri Salji.
328
00:21:20,696 --> 00:21:25,659
Oh, ya. Saya dengar kawan awak pergi
ke balai cerap bersama kawan barunya.
329
00:21:25,742 --> 00:21:27,828
Saya tak mahu tahu. Saya letak dulu.
330
00:21:31,915 --> 00:21:33,333
Saya nak makan apa?
331
00:21:33,959 --> 00:21:35,669
Saya tak suka semua makanan di sini.
332
00:21:35,752 --> 00:21:37,879
Paling tak suka sebab
menu penghantaran sikit.
333
00:21:39,423 --> 00:21:40,632
Menyampah betul.
334
00:21:43,343 --> 00:21:44,803
- Terkejut saya!
- Terkejut saya!
335
00:21:45,679 --> 00:21:47,055
Awak siapa?
336
00:21:51,935 --> 00:21:55,230
Chun-jae, saya baru nak datang.
Kenapa tunggu di luar?
337
00:21:55,314 --> 00:21:56,273
- Du-sik.
- Ya.
338
00:21:56,356 --> 00:21:58,984
Du-sik, macam mana ini?
Saya tak jumpa Ju-ri.
339
00:21:59,067 --> 00:22:00,610
Dia akan balik sekejap lagi.
340
00:22:00,694 --> 00:22:03,947
Tidak. Duit saya pun hilang.
341
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
- Apa?
- Bagaimana, ya?
342
00:22:06,575 --> 00:22:07,868
Saya pening.
343
00:22:10,620 --> 00:22:11,496
Tak nampak?
344
00:22:13,665 --> 00:22:17,044
Jika awak nampak dia nanti,
tolong beritahu.
345
00:22:17,127 --> 00:22:18,879
Ya. Okey.
346
00:22:19,379 --> 00:22:22,549
Saya simpan duit di dalam peti besi
sebab asyik hilang.
347
00:22:22,632 --> 00:22:24,301
Tapi dia ambil kesemuanya.
348
00:22:24,968 --> 00:22:27,596
Bagaimana Ju-ri boleh bawa
peti besi yang berat itu?
349
00:22:28,263 --> 00:22:29,765
Saya patut buat laporan polis.
350
00:22:30,265 --> 00:22:31,433
- Jangan.
- Dia masih dekat.
351
00:22:31,516 --> 00:22:32,976
Janganlah buat begitu.
352
00:22:33,810 --> 00:22:36,396
Dia tentu masih ada di Gongjin.
353
00:22:45,447 --> 00:22:48,408
Awak bukan datang untuk tanya
soalan bahasa Inggeris, bukan?
354
00:22:48,992 --> 00:22:50,452
Awak datang sebab nak makan.
355
00:22:51,620 --> 00:22:53,538
Hye-jin, boleh saya makan ini juga?
356
00:22:54,122 --> 00:22:55,332
Makanlah.
357
00:22:57,542 --> 00:23:00,629
- Awak kebuluran?
- Ya. Ada sebab saya kebuluran.
358
00:23:02,464 --> 00:23:04,633
- Makan perlahan-lahan.
- Tolong ambilkan air.
359
00:23:11,973 --> 00:23:13,642
Apa ini? Sakitnya.
360
00:23:13,725 --> 00:23:15,811
- Ini apa? Kenapa keras?
- Tiada apa-apa.
361
00:23:15,894 --> 00:23:17,312
- Tak.
- Biar saya lihat.
362
00:23:17,395 --> 00:23:18,814
Oh, Tuhan.
363
00:23:18,897 --> 00:23:21,191
Ini peti besi? Awak curi?
364
00:23:21,274 --> 00:23:24,277
Curi apa? Ini milik kedai ayah saya,
jadi ia milik saya juga.
365
00:23:24,361 --> 00:23:25,904
Itu juga mencuri.
366
00:23:25,987 --> 00:23:27,948
Ini milik ayah saya.
367
00:23:29,366 --> 00:23:30,700
Awak melarikan diri?
368
00:23:45,132 --> 00:23:46,383
Kenapa awak datang?
369
00:23:46,466 --> 00:23:48,510
Saya tak datang untuk jumpa awak.
370
00:23:49,469 --> 00:23:51,096
Saya teka saja. Ju-ri ada di dalam?
371
00:23:52,389 --> 00:23:54,099
- Kenapa?
- Saya dah tahu.
372
00:23:56,226 --> 00:23:57,727
Tumpang lalu sekejap.
373
00:23:57,811 --> 00:23:59,729
- Tapi…
- Oh Ju-ri!
374
00:24:01,314 --> 00:24:04,276
Mari ke sini, Oh Ju-ri.
Awak sangka saya tak tahu awak di sini.
375
00:24:04,359 --> 00:24:07,195
- Saya sangka awak tak tahu saya di sini.
- Apa? Budak bertuah.
376
00:24:07,279 --> 00:24:10,574
Aduhai, tentu sakit. Aduh.
377
00:24:10,657 --> 00:24:13,618
Awak tahu saya dan ayah awak risau?
378
00:24:13,702 --> 00:24:15,871
Saya tak tahu. Apa gunanya?
379
00:24:15,954 --> 00:24:18,165
- Mari sini.
- Tak mahu.
380
00:24:18,248 --> 00:24:19,833
- Mari sini.
- "Mari sini."
381
00:24:19,916 --> 00:24:22,752
Apa kamu buat di rumah saya?
382
00:24:22,836 --> 00:24:23,920
Main kejar-kejar?
383
00:24:24,004 --> 00:24:27,007
Dr. Yoon, awak patut beritahu
jika dia datang lewat begini.
384
00:24:27,090 --> 00:24:28,383
Keluarganya risau.
385
00:24:28,466 --> 00:24:30,594
- Kenapa salahkan saya?
- Bukan.
386
00:24:30,677 --> 00:24:32,304
Saya pun baru tahu.
387
00:24:33,805 --> 00:24:34,973
- Mari sini.
- Tak nak.
388
00:24:35,056 --> 00:24:36,183
- Marilah.
- "Marilah."
389
00:24:36,266 --> 00:24:37,267
- Marilah.
- "Marilah."
390
00:24:37,350 --> 00:24:39,644
- Saya cakap mari sini.
- Maafkan saya, Hye-jin.
391
00:24:43,356 --> 00:24:44,649
Ju-ri, keluar.
392
00:24:45,483 --> 00:24:47,068
- Keluar!
- Tak nak.
393
00:24:47,152 --> 00:24:49,237
Jangan timbulkan masalah di rumah orang.
394
00:24:49,738 --> 00:24:50,572
Keluar!
395
00:24:50,655 --> 00:24:52,908
Rasanya awak yang timbulkan masalah.
396
00:24:52,991 --> 00:24:53,825
Apa?
397
00:24:53,909 --> 00:24:57,204
Ju-ri tetamu saya.
Awak pula tetamu tak diundang.
398
00:24:57,287 --> 00:25:00,081
Saya jaga dia hari ini. Awak baliklah.
399
00:25:00,165 --> 00:25:01,708
Apa? Chun-jae sedang tunggu.
400
00:25:01,791 --> 00:25:03,752
Saya akan hubungi dia.
401
00:25:03,835 --> 00:25:05,712
- Ju-ri, sebut nombor telefon ayah awak.
- Jangan beritahu.
402
00:25:05,795 --> 00:25:09,132
Diamlah. 010-0247-8359!
403
00:25:09,216 --> 00:25:11,718
Apa awak nak buat?
404
00:25:12,219 --> 00:25:13,261
Helo?
405
00:25:13,345 --> 00:25:16,014
- Hari ini, saya akan jaga Ju-ri.
- Awak siapa?
406
00:25:17,349 --> 00:25:18,433
Saya dah hubungi ayahnya.
407
00:25:18,516 --> 00:25:20,936
Kami sama-sama perempuan,
awak dah kenal saya.
408
00:25:21,478 --> 00:25:24,064
Kenapa? Awak perlukan apa-apa lagi?
409
00:25:26,441 --> 00:25:29,152
Oh Ju-ri, esok balik ke rumah, okey?
410
00:25:29,236 --> 00:25:32,155
- "Esok balik ke rumah, okey?"
- Awak masih mengejek saya?
411
00:25:32,239 --> 00:25:34,074
Ayah awak risau.
412
00:25:37,244 --> 00:25:38,245
Maaf sebab mengganggu.
413
00:25:59,140 --> 00:26:01,434
Hye-jin, Pak Cik Du-sik dah pergi?
414
00:26:01,518 --> 00:26:02,435
Ya.
415
00:26:02,519 --> 00:26:05,438
Bagus. Terima kasih.
Saya benar-benar minta maaf. Terbaik.
416
00:26:07,941 --> 00:26:10,151
Saya terserempak
dengan Ketua Hong di luar.
417
00:26:11,736 --> 00:26:12,904
Siapa?
418
00:26:13,488 --> 00:26:14,614
Kenapa kurang sopan?
419
00:26:15,156 --> 00:26:16,241
Awak siapa?
420
00:26:16,866 --> 00:26:18,368
Saya Oh Ju-ri.
421
00:26:19,160 --> 00:26:21,496
Saya Pyo Mi-seon.
422
00:26:23,248 --> 00:26:24,499
Ini siapa?
423
00:26:26,001 --> 00:26:28,878
Apa yang dia fikirkan?
424
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
- Ya, Chun-jae.
- Du-sik!
425
00:26:34,092 --> 00:26:38,096
Du-sik, saya rasa Ju-ri diculik
oleh perempuan gila.
426
00:26:44,728 --> 00:26:48,648
Ya. Saya akan jaga dia baik-baik di sini
dan hantar dia pagi esok.
427
00:26:49,899 --> 00:26:51,860
Ya, jangan terlalu risau.
428
00:26:54,487 --> 00:26:55,780
Okey.
429
00:26:58,575 --> 00:26:59,826
Apa ayah cakap?
430
00:26:59,909 --> 00:27:01,703
Katanya, nahaslah awak esok.
431
00:27:02,329 --> 00:27:04,039
- Tidurlah.
- Okey.
432
00:27:06,708 --> 00:27:09,419
- Selamat malam.
- Ya, awak juga.
433
00:27:14,841 --> 00:27:18,011
KAJIAN TENTANG KETAHANAN
IMPLAN PASANG SEMULA
434
00:27:27,479 --> 00:27:29,064
MILIK JU-RI
435
00:27:40,950 --> 00:27:42,202
Cantiknya.
436
00:27:52,712 --> 00:27:56,132
Dr. Yoon, tolong jaga Ju-ri, ya?
437
00:27:57,008 --> 00:27:58,760
Ya, jangan risau.
438
00:28:01,888 --> 00:28:04,724
Maaf. Ju-ri dah mandi, bukan?
439
00:28:04,808 --> 00:28:08,853
Dia menghidapi atopi sejak kecil,
jadi dia perlu pakai losen.
440
00:28:08,937 --> 00:28:11,815
Ya, dia dah pakai losen.
441
00:28:14,317 --> 00:28:17,070
Saya tahu tentu awak dah suruh,
442
00:28:17,153 --> 00:28:19,739
tapi tolong pastikan dia gosok gigi.
443
00:28:25,537 --> 00:28:28,581
Dia agak sensitif dengan tempat tidur.
444
00:28:29,165 --> 00:28:30,583
Jika dia tak dapat tidur,
445
00:28:30,667 --> 00:28:34,045
beri dia minum segelas susu suam
yang ditambah sesudu gula.
446
00:28:37,674 --> 00:28:41,177
Hye-jin, saya tak boleh tidur.
447
00:28:44,848 --> 00:28:46,266
Cepat minum dan tidur.
448
00:28:46,349 --> 00:28:47,600
Okey.
449
00:28:47,684 --> 00:28:48,977
Panasnya.
450
00:28:49,561 --> 00:28:53,314
Budak perempuan dalam gambar
di dalam bilik itu awak?
451
00:28:53,898 --> 00:28:54,899
Ya.
452
00:28:55,942 --> 00:28:57,610
Awak nampak sedikit berbeza.
453
00:28:58,486 --> 00:29:00,697
Hei. Aduhai.
454
00:29:00,780 --> 00:29:03,283
Semua orang akan
lebih cantik apabila dewasa.
455
00:29:04,993 --> 00:29:08,413
Saya dengar awak juga cuma ada ayah
sebab mak awak dah meninggal.
456
00:29:09,664 --> 00:29:11,166
Cepat betul gosip tersebar.
457
00:29:12,959 --> 00:29:15,253
Awak ingat banyak kenangan
bersama mak awak?
458
00:29:15,336 --> 00:29:16,963
Tentulah ingat.
459
00:29:17,881 --> 00:29:19,549
Tapi sebab saya terlalu muda,
460
00:29:20,175 --> 00:29:22,093
saya cuma ingat semasa dia sakit.
461
00:29:22,177 --> 00:29:24,804
Sekurang-kurangnya awak masih ingat.
462
00:29:26,139 --> 00:29:28,933
Mak saya meninggal sebaik saja saya lahir.
463
00:29:29,017 --> 00:29:30,810
Jadi saya cuma lihat dia dalam gambar.
464
00:29:32,729 --> 00:29:33,730
Yakah?
465
00:29:33,813 --> 00:29:36,733
Jadi semasa saya kecil, nenek saya cakap
466
00:29:37,317 --> 00:29:39,527
yang saya musnahkan hidup ayah.
467
00:29:39,611 --> 00:29:41,196
Ayah saya sangat marah.
468
00:29:41,279 --> 00:29:43,490
Selepas itu,
kami cuma berjumpa ketika cuti.
469
00:29:47,744 --> 00:29:49,996
Saya tahu dia risaukan saya.
470
00:29:50,830 --> 00:29:53,625
Tapi saya rimas dan menyampah.
471
00:29:54,334 --> 00:29:55,251
Bukan itu saja.
472
00:29:56,377 --> 00:29:59,088
Dia cuma perlu menjadi ayah saya.
473
00:29:59,172 --> 00:30:01,257
Tapi dia macam nak jadi mak saya juga.
474
00:30:01,841 --> 00:30:02,884
Awak faham?
475
00:30:03,510 --> 00:30:04,552
Saya faham.
476
00:30:07,138 --> 00:30:09,724
Hye-jin, kenapa awak tolong saya hari ini?
477
00:30:11,392 --> 00:30:12,393
Saya cuma
478
00:30:13,686 --> 00:30:15,230
teringat masa lalu.
479
00:30:18,107 --> 00:30:19,651
Saya juga pernah jadi macam awak.
480
00:30:19,734 --> 00:30:21,444
Maksudnya…
481
00:30:22,403 --> 00:30:24,697
Biar betul.
Awak pun pernah melarikan diri?
482
00:30:25,490 --> 00:30:26,783
Kenapa?
483
00:30:26,866 --> 00:30:28,660
Ketika di sekolah tinggi…
484
00:30:29,285 --> 00:30:30,995
TAPAK LETAK KERETA PASAR GONGJIN
485
00:30:32,038 --> 00:30:34,123
saya ponteng sekolah.
486
00:30:34,833 --> 00:30:36,668
Saya naik bas di terminal
487
00:30:37,836 --> 00:30:38,920
dan pergi ke pantai.
488
00:30:44,008 --> 00:30:46,219
Jauhnya. Awak memang lebih hebat.
489
00:30:46,928 --> 00:30:48,012
Tapi kenapa?
490
00:30:50,181 --> 00:30:54,060
Sebab ayah saya ada kekasih.
491
00:30:54,143 --> 00:30:57,021
Biar betul! Itu sebabnya?
492
00:30:57,647 --> 00:30:59,983
Awak lebih teruk
daripada yang saya sangka.
493
00:31:01,109 --> 00:31:03,945
Begini. Jika saya dapat tahu
ayah saya ada kekasih,
494
00:31:04,028 --> 00:31:06,364
saya akan berikan sokongan penuh.
495
00:31:06,447 --> 00:31:07,490
Apa?
496
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
Saya kasihankah dia.
497
00:31:10,076 --> 00:31:12,495
Dia hidup sambil merindui
orang yang dah mati.
498
00:31:12,579 --> 00:31:16,207
Hei. Awak lebih baik daripada saya.
499
00:31:16,791 --> 00:31:20,295
Awak berfikiran matang begini,
kenapa awak melarikan diri?
500
00:31:22,171 --> 00:31:24,966
Sebab ayah tak benarkan
saya pakai pendakap gigi.
501
00:31:25,800 --> 00:31:29,637
Jadi boleh awak pujuk ayah saya?
502
00:31:29,721 --> 00:31:33,308
Gigi awak sangat comel,
kenapa nak pakai pendakap gigi?
503
00:31:33,391 --> 00:31:37,020
Sama seperti orang lain,
saya juga nak nampak cantik.
504
00:31:37,103 --> 00:31:39,063
Awak juga faham, bukan?
505
00:31:39,856 --> 00:31:42,066
Rasanya pakai pendakap gigi saja
tak cukup.
506
00:31:42,650 --> 00:31:45,778
Awak melampau sebab serang saya
dengan fakta. Saya tersinggung.
507
00:31:45,862 --> 00:31:47,196
"Tersinggung"?
508
00:31:47,280 --> 00:31:50,783
Cepatlah minum dan tidur.
Saya perlu buat kerja.
509
00:31:54,537 --> 00:31:58,374
Doktor, ada potongan harga untuk kenalan…
510
00:31:58,458 --> 00:32:00,168
- Cepat tidur.
- Ya.
511
00:32:00,251 --> 00:32:01,377
Okey.
512
00:32:04,631 --> 00:32:06,716
Selamat malam. Tunggu.
513
00:32:06,799 --> 00:32:08,009
Potongan harga kenalan…
514
00:32:08,092 --> 00:32:10,011
Ya. Selamat malam.
515
00:32:13,014 --> 00:32:15,183
TUTUP
516
00:32:41,501 --> 00:32:44,170
Awak selalu minum
alkohol yang sedap sendirian.
517
00:32:56,474 --> 00:32:57,725
Chun-jae.
518
00:33:02,105 --> 00:33:03,189
Awak menangis?
519
00:33:03,982 --> 00:33:05,817
Siapa menangis?
520
00:33:11,864 --> 00:33:15,868
Tunggu sajalah. Apabila dia balik,
saya akan cukur kepalanya sampai botak.
521
00:33:15,952 --> 00:33:18,371
Saya harap awak kotakan kata-kata itu.
522
00:33:19,038 --> 00:33:21,874
Awak cakap anak rambut
di dahi Ju-ri comel.
523
00:33:23,418 --> 00:33:26,462
Ya, saya terlalu puji dia sebab comel.
524
00:33:27,630 --> 00:33:29,382
Siapa yang besarkan pencuri peti besi?
525
00:33:30,383 --> 00:33:33,594
Apa yang paling penting,
dia tak sama macam awak.
526
00:33:34,303 --> 00:33:35,263
Mungkin ikut ibunya.
527
00:33:37,807 --> 00:33:38,850
Aduhai.
528
00:33:39,809 --> 00:33:43,813
Saya sangat risau.
Apa yang akan jadi dengan dia?
529
00:33:45,398 --> 00:33:47,817
Saya takkan hidup selamanya.
530
00:33:47,900 --> 00:33:50,737
Dia perlu masuk universiti
untuk hidup selesa
531
00:33:50,820 --> 00:33:52,989
apabila saya tiada nanti.
532
00:33:53,573 --> 00:33:56,492
Sebab itulah awak banyak membebel
kebelakangan ini?
533
00:33:56,576 --> 00:33:57,910
Itu tak seberapa.
534
00:33:58,453 --> 00:34:00,747
Saya pun tahu
535
00:34:00,830 --> 00:34:03,374
- dia memang mahukannya.
- Jadi apa masalahnya?
536
00:34:04,876 --> 00:34:07,712
Saya dengar beberapa batang gigi
perlu dicabut.
537
00:34:07,795 --> 00:34:11,049
Dia terjatuh dan lututnya berdarah pun
saya dah risau.
538
00:34:11,132 --> 00:34:13,342
Bagaimana jika ada masalah
ketika cabut gigi?
539
00:34:13,426 --> 00:34:16,596
Aduhai, seronoknya Ju-ri ada ayah begini.
540
00:34:16,679 --> 00:34:19,140
Bagaimana agaknya
orang yang tiada ibu bapa hidup?
541
00:34:25,271 --> 00:34:26,773
Du-sik.
542
00:34:27,899 --> 00:34:31,527
Awak tetap membesar dengan baik.
543
00:34:32,403 --> 00:34:35,323
Tiada orang di dunia ini sebaik awak.
544
00:34:35,406 --> 00:34:37,533
Apa? Awak dah mabuk?
545
00:34:39,911 --> 00:34:40,912
Du-sik.
546
00:34:43,081 --> 00:34:45,500
Awak cubalah bercinta dengan Dr. Yoon.
547
00:34:45,583 --> 00:34:47,585
Kami tiada hubungan begitu.
548
00:34:47,668 --> 00:34:51,297
Jangan cakap bukan-bukan kepada dia.
Awak akan kehilangan pelanggan.
549
00:34:51,380 --> 00:34:53,925
Kalau begitu, carilah kekasih.
550
00:34:54,550 --> 00:34:56,135
Bercinta dan bersandar kepadanya.
551
00:34:57,470 --> 00:35:00,264
Awak selalu tolong orang lain.
552
00:35:00,348 --> 00:35:03,518
Kepada siapa awak boleh
luahkan isi hati awak?
553
00:35:04,644 --> 00:35:05,895
Itu semua tak penting.
554
00:35:05,978 --> 00:35:08,523
Minuman dah hampir habis.
Saya nak pergi ambil gelas.
555
00:35:09,398 --> 00:35:12,610
Jangan minum walaupun setitik.
Saya nak habiskan semuanya.
556
00:35:13,111 --> 00:35:14,779
Aduhai, budak bertuah.
557
00:35:42,056 --> 00:35:44,934
Alkohol itu terlalu keras.
558
00:36:11,210 --> 00:36:14,213
WHAT MEN LIVE BY OLEH LEO TOLSTOY
559
00:36:43,659 --> 00:36:45,328
KOPI PADA SIANG HARI
DAN BIR PADA LARUT MALAM
560
00:36:47,914 --> 00:36:51,459
Saya minta maaf. Saya takkan ulangi lagi.
561
00:36:52,460 --> 00:36:54,503
Jadi benarkanlah saya pakai pendakap gigi.
562
00:36:55,213 --> 00:36:56,631
- Tolonglah.
- Tak nak.
563
00:36:57,215 --> 00:36:59,425
Lebih-lebih lagi apabila
kamu besar kepala begini.
564
00:36:59,508 --> 00:37:02,720
Ayah takkan berlembut jika kamu
buat begini setiap kali mahukan sesuatu.
565
00:37:02,803 --> 00:37:05,723
Geramnya. Saya menyampah dengan ayah!
566
00:37:05,806 --> 00:37:07,767
Hei, ayah juga…
567
00:37:07,850 --> 00:37:09,185
Budak bertuah.
568
00:37:10,436 --> 00:37:14,982
Saya minta maaf.
Terima kasih untuk semalam.
569
00:37:15,066 --> 00:37:15,942
Sama-sama.
570
00:37:16,025 --> 00:37:18,569
Biasanya dia tak buat begitu.
571
00:37:19,403 --> 00:37:23,658
Susah betul membesarkan anak perempuan.
572
00:37:23,741 --> 00:37:27,203
Mungkin saya tak patut masuk campur,
573
00:37:27,787 --> 00:37:30,665
tapi Ju-ri bukan budak-budak lagi.
574
00:37:30,748 --> 00:37:33,209
- Apa?
- Ya, dia masih kecil,
575
00:37:33,292 --> 00:37:38,172
tapi dia bukan budak-budak yang sentiasa
perlukan bantuan bapanya.
576
00:37:38,881 --> 00:37:43,302
Dia dah jumpa hidupnya sendiri,
dia juga perlukan masa untuk dirinya.
577
00:37:44,095 --> 00:37:47,723
Saya harap awak boleh terima semua itu.
578
00:37:47,807 --> 00:37:49,225
Begitu.
579
00:37:49,308 --> 00:37:52,353
Ju-ri juga bukan langsung tak berfikir.
580
00:37:52,436 --> 00:37:54,146
Rasanya dia dah ada cita-cita.
581
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
Awak dah lihat lukisannya?
582
00:37:56,607 --> 00:37:58,985
- Ini milik Ju-ri.
- Dia melukis?
583
00:38:02,113 --> 00:38:04,949
- Ju-ri yang lukis?
- Ya, Ju-ri yang lukis.
584
00:38:05,032 --> 00:38:06,492
Ju-ri yang lukis?
585
00:38:06,575 --> 00:38:08,160
- Ayah yang buang?
- Apa?
586
00:38:08,244 --> 00:38:11,497
Ayah buang poster dan barangan D.O.S?
587
00:38:11,580 --> 00:38:13,207
Ya, ayah dah buang.
588
00:38:13,291 --> 00:38:16,168
Ayah tak suka kamu buang masa
dengan perkara yang tak guna itu.
589
00:38:16,252 --> 00:38:17,712
Ayah dah buang semuanya!
590
00:38:17,795 --> 00:38:20,339
Ayah, kenapa buang?
Kenapa buang barang saya?
591
00:38:20,423 --> 00:38:23,551
Kenapa buang barangan berharga begitu?
592
00:38:23,634 --> 00:38:25,344
Saya memang tak patut masuk campur.
593
00:38:35,062 --> 00:38:37,982
Aduhai, hari ini pun Ketua Hong jumpa dia.
594
00:38:41,068 --> 00:38:42,069
Nampaknya begitulah.
595
00:38:44,113 --> 00:38:45,656
Saya nak ke pasar raya sebentar.
596
00:38:53,289 --> 00:38:55,708
- Selamat datang.
- Helo.
597
00:38:58,586 --> 00:39:01,380
Tolong kira semua ini.
598
00:39:03,257 --> 00:39:05,009
- Semua?
- Ya.
599
00:39:06,093 --> 00:39:07,636
Tentu awak sangat suka sosej.
600
00:39:08,387 --> 00:39:12,683
Ini cuma kudapan.
Dulu, ini makanan ruji saya.
601
00:39:13,309 --> 00:39:14,435
Begitu, ya?
602
00:39:16,228 --> 00:39:21,359
Penerbit Ji, hari ini kita akan ke mana?
603
00:39:21,442 --> 00:39:22,526
Helo.
604
00:39:22,610 --> 00:39:23,652
Selamat datang.
605
00:39:26,822 --> 00:39:28,616
Di sini ada jual sosej?
606
00:39:29,283 --> 00:39:31,827
Ada orang beli semuanya sebentar tadi.
607
00:39:32,370 --> 00:39:36,374
Aduhai, nampaknya ada orang lain
yang sukakan sosej juga.
608
00:39:36,457 --> 00:39:38,084
Saya akan datang lagi.
609
00:39:38,167 --> 00:39:39,794
Ya, selamat jalan.
610
00:39:39,877 --> 00:39:41,003
Ya.
611
00:39:44,465 --> 00:39:46,008
Saya macam pernah nampak dia.
612
00:39:47,009 --> 00:39:48,719
Rasanya dia bukan orang Gongjin.
613
00:39:49,804 --> 00:39:52,473
Di mana saya pernah jumpa dia?
614
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
Ini seperti sebuah daerah.
615
00:39:55,434 --> 00:39:56,477
Adakah ini Uijeongbu?
616
00:39:56,560 --> 00:39:59,897
Uijeongbu dan seolleongtang.
Kamu ada terfikir apa-apa?
617
00:39:59,980 --> 00:40:00,981
Tidak.
618
00:40:17,498 --> 00:40:18,582
KLINIK PERGIGIAN YOON
619
00:40:21,043 --> 00:40:22,711
Di sini juga ada klinik gigi.
620
00:40:25,005 --> 00:40:26,715
PUSAT SELAM SKUBA CHUNG-HO
621
00:40:32,638 --> 00:40:35,850
- Deopbap sotong?
- Ya. Deopbap sotong di sana sangat sedap.
622
00:40:35,933 --> 00:40:38,227
Yakah? Tentu sedap.
623
00:40:39,103 --> 00:40:41,480
Chun-jae, kenapa tak bawa Ju-ri?
624
00:40:41,564 --> 00:40:43,274
Kami sedang perang dingin.
625
00:40:43,357 --> 00:40:45,734
Perang Dunia Ketiga hampir tercetus.
626
00:40:45,818 --> 00:40:48,404
- Dia masih budak.
- Sebab awak sertai mesyuarat komuniti,
627
00:40:48,487 --> 00:40:50,322
baru saya rasa awak dah pindah ke sini.
628
00:40:50,406 --> 00:40:51,699
Saya juga sama.
629
00:40:53,159 --> 00:40:55,244
Hwa-jeong, awak dah sihat?
630
00:40:55,327 --> 00:40:57,663
Ya. Saya tak apa-apa.
631
00:40:57,746 --> 00:40:59,331
Terima kasih sebab ambil berat.
632
00:40:59,915 --> 00:41:01,167
Helo.
633
00:41:01,250 --> 00:41:03,294
- Helo.
- Selamat datang.
634
00:41:03,794 --> 00:41:05,212
- Masuklah.
- Helo.
635
00:41:05,713 --> 00:41:07,131
- Silakan.
- Helo.
636
00:41:07,214 --> 00:41:08,674
Ada tempat kosong.
637
00:41:08,757 --> 00:41:09,592
Di mana?
638
00:41:09,675 --> 00:41:11,302
Di sini ada tempat. Tepi sedikit.
639
00:41:11,385 --> 00:41:13,471
- Di sini sempit. Kenapa?
- Bisinglah.
640
00:41:13,554 --> 00:41:15,473
Aduhai, saya dah duduk.
641
00:41:17,600 --> 00:41:19,727
Sebelum mesyuarat bermula hari ini,
642
00:41:19,810 --> 00:41:22,188
ada pengumuman daripada ketua kampung.
643
00:41:22,688 --> 00:41:23,647
Silakan, En. Chang.
644
00:41:25,733 --> 00:41:29,987
Selamat sejahtera. Saya Chang Yeong-guk,
Ketua Kampung Gongjin.
645
00:41:30,571 --> 00:41:34,241
Cakap sajalah. Jangan buang masa begitu.
646
00:41:36,535 --> 00:41:37,536
Ya.
647
00:41:38,829 --> 00:41:41,415
Semua tahu dua minggu lagi
ada Festival Lagu Rumah Api?
648
00:41:41,499 --> 00:41:43,375
Saya harap tahun ini juga ramai peserta.
649
00:41:43,459 --> 00:41:45,753
Borang penyertaan akan diedarkan, sila isi
650
00:41:45,836 --> 00:41:47,880
- dan hantar ke pusat komuniti.
- Okey.
651
00:41:49,882 --> 00:41:52,718
Oh, ya. Hadiah tahun lepas
652
00:41:52,801 --> 00:41:54,595
ialah baucar barangan tempatan.
653
00:41:54,678 --> 00:41:57,473
Tahun ini ada hadiah wang tunai.
Juara, tiga juta won.
654
00:41:57,556 --> 00:41:59,141
- Apa?
- Dapat wang tunai?
655
00:41:59,225 --> 00:42:01,977
- Biar betul.
- Ya. Wang tunai.
656
00:42:02,061 --> 00:42:03,896
Naib juara, 1,000,000 won.
Tempat ketiga, 500,000 won.
657
00:42:03,979 --> 00:42:05,189
- Aduhai.
- Apa?
658
00:42:05,272 --> 00:42:07,191
- Biar betul.
- Du-sik, awak nak berduet dengan saya?
659
00:42:07,274 --> 00:42:09,360
Okey, jadi sila ambil bahagian.
660
00:42:09,443 --> 00:42:11,445
Jika sibuk, tak perlulah.
661
00:42:11,529 --> 00:42:13,781
Sesiapa yang lapang saja ambil bahagian.
662
00:42:14,782 --> 00:42:16,283
En. Choi, awak tak nak sertai?
663
00:42:16,367 --> 00:42:17,284
Tidak.
664
00:42:17,785 --> 00:42:19,370
Kenapa?
665
00:42:19,453 --> 00:42:21,789
Ketua Hong, ambillah bahagian.
Awak pandai menyanyi.
666
00:42:21,872 --> 00:42:23,582
Nyanyilah lagu dulu.
667
00:42:23,666 --> 00:42:28,295
Ya. Awak boleh berduet dengan Dr. Yoon.
668
00:42:28,379 --> 00:42:30,422
Jangan merepek.
669
00:42:30,506 --> 00:42:34,760
Awak memang tak peka dan buat mereka malu.
670
00:42:34,843 --> 00:42:37,721
Awak tak nampak mereka duduk jauh-jauh?
671
00:42:37,805 --> 00:42:39,723
Hubungan mereka dah berakhir.
672
00:42:39,807 --> 00:42:40,808
Hei.
673
00:42:40,891 --> 00:42:43,060
Apa yang dah berakhir?
674
00:42:43,811 --> 00:42:45,437
Kami tak bermula pun.
675
00:42:46,188 --> 00:42:48,357
Kami berdua tiada apa-apa hubungan.
676
00:42:48,941 --> 00:42:51,610
Jika kamu asyik sebarkan gosip
merepek begini,
677
00:42:52,403 --> 00:42:53,946
saya takkan berdiam diri.
678
00:42:54,029 --> 00:42:55,990
Tidak…
679
00:42:56,073 --> 00:42:57,575
- Saya…
- Aduhai.
680
00:42:59,702 --> 00:43:01,203
Saya pergi dulu.
681
00:43:01,287 --> 00:43:02,746
- Apa?
- Pergi?
682
00:43:02,830 --> 00:43:04,039
- Nanti.
- Hye-jin.
683
00:43:04,123 --> 00:43:05,082
- Apa…
- Dia marah?
684
00:43:05,165 --> 00:43:06,417
- Dia…
- Saya minta diri sekejap.
685
00:43:06,917 --> 00:43:08,877
Dulu mereka rapat,
sekarang duduk jauh-jauh,
686
00:43:09,461 --> 00:43:11,422
jadi saya fikir…
687
00:43:18,304 --> 00:43:19,513
Biarkan sajalah.
688
00:43:20,097 --> 00:43:22,266
Mereka bergurau begitu sebab bosan.
689
00:43:23,142 --> 00:43:25,227
Kenapa saya perlu jadi bahan gurauan?
690
00:43:25,811 --> 00:43:28,188
Saya tersinggung. Saya sangat sakit hati.
691
00:43:28,272 --> 00:43:31,191
Itu tak benar, jadi biarlah.
Kenapa reaksi awak begitu?
692
00:43:31,775 --> 00:43:35,696
Mari hidup dengan gembira.
Ini nasihat saya sebagai kawan.
693
00:43:35,779 --> 00:43:37,072
Siapa kawan saya?
694
00:43:37,156 --> 00:43:38,365
Apa?
695
00:43:38,449 --> 00:43:40,868
Kita sering berjumpa kebelakangan ini,
696
00:43:40,951 --> 00:43:43,370
jadi awak sangka
kita ada apa-apa hubungan.
697
00:43:43,912 --> 00:43:46,957
- Saya tak kawan dengan orang sembarangan.
- "Orang sembarangan"?
698
00:43:47,041 --> 00:43:49,585
Memandangkan dah jadi begini,
saya akan berterus terang.
699
00:43:50,169 --> 00:43:51,754
Saya penat dengan awak.
700
00:43:51,837 --> 00:43:55,507
Saya tak suka sebab selalu ada gosip
dan saya tak mahu kita dikaitkan lagi.
701
00:43:56,008 --> 00:43:59,720
Terima kasih atas bantuan awak.
Saya harap kita jauhkan diri selepas ini.
702
00:44:01,805 --> 00:44:03,724
Saya sangka awak dah berubah.
703
00:44:04,933 --> 00:44:06,185
Saya dah salah sangka.
704
00:44:11,273 --> 00:44:12,274
Ambillah ini.
705
00:44:43,931 --> 00:44:45,140
Peranti telah ditemui.
706
00:44:46,016 --> 00:44:47,685
Bluetooth sedang disambung.
707
00:44:47,768 --> 00:44:51,230
Kakak, apa kata kita semua
masuk pertandingan menyanyi?
708
00:44:52,272 --> 00:44:54,358
Saya ada keterampilan pentas.
709
00:44:54,441 --> 00:44:56,360
Jika kita ambil bahagian, tentu meriah.
710
00:44:56,443 --> 00:44:57,486
Diamlah!
711
00:44:57,569 --> 00:45:01,615
Awak memang pandai cakap perkara merepek.
712
00:45:01,698 --> 00:45:03,700
Mat-i, apa kata kita berdua saja sertai?
713
00:45:03,784 --> 00:45:06,370
Kita akan bahagikan hadiah. Okey?
714
00:45:12,084 --> 00:45:13,168
Teruknya demam saya.
715
00:45:15,963 --> 00:45:17,047
Chun-jae.
716
00:45:18,048 --> 00:45:20,384
- Awak siapa?
- Saya Nam-suk. Tunggu.
717
00:45:21,844 --> 00:45:22,803
Betullah.
718
00:45:22,886 --> 00:45:24,513
- Aduhai. Helo.
- Hai.
719
00:45:24,596 --> 00:45:27,599
Awak bukan datang untuk hantar
borang penyertaan, bukan?
720
00:45:27,683 --> 00:45:29,101
Apa maksud awak?
721
00:45:30,060 --> 00:45:33,021
Aduhai, betullah.
722
00:45:33,105 --> 00:45:35,399
Bukan apa.
Tak adillah jika awak ambil bahagian.
723
00:45:35,899 --> 00:45:37,651
Profesional tak boleh
bertanding dengan amatur.
724
00:45:37,734 --> 00:45:39,236
Suara awak terlalu kuat.
725
00:45:39,319 --> 00:45:40,529
Yakah? Maaf.
726
00:45:40,612 --> 00:45:42,781
Awak bukan sertai
sebab nak dapat hadiah, bukan?
727
00:45:43,365 --> 00:45:45,701
Nam-suk, kenapa awak boleh ada
di mana-mana?
728
00:45:45,784 --> 00:45:46,910
- Nam-suk.
- Aduhai.
729
00:45:46,994 --> 00:45:48,579
Dia bintang utama kampung kita.
730
00:45:49,746 --> 00:45:51,498
Wahai orang kampung!
731
00:45:51,582 --> 00:45:54,543
Ini Oh Yoon, penyanyi naib juara
dalam Sepuluh Lagu Teratas.
732
00:45:54,626 --> 00:45:56,587
Dia akan sertai Festival Lagu Rumah Api!
733
00:45:56,670 --> 00:45:59,214
Adakah ini masuk akal?
734
00:46:01,508 --> 00:46:02,509
Chun-jae…
735
00:46:03,594 --> 00:46:05,512
Saya nak buat keputusan.
736
00:46:05,596 --> 00:46:06,805
- Saya nak sertai.
- Ya.
737
00:46:06,889 --> 00:46:08,307
Saya ada 320,000 won.
738
00:46:17,816 --> 00:46:20,110
Aduhai.
739
00:46:21,570 --> 00:46:23,238
Aduhai, apa nak jadi?
740
00:46:33,332 --> 00:46:34,541
FESTIVAL LAGU RUMAH API
741
00:46:47,471 --> 00:46:49,014
PROMOSI KHAS PRODUK CHUNG-HO
742
00:46:51,016 --> 00:46:51,975
{\an8}FESTIVAL LAGU RUMAH API
743
00:46:52,059 --> 00:46:55,270
- Jom.
- Tak mahu.
744
00:46:55,354 --> 00:46:57,981
Kolot betul. Kenapa nak tonton
pertandingan menyanyi?
745
00:46:58,065 --> 00:47:01,652
Hye-jin, awak sangka saya datang ke sini
sebab nak dengar lagu?
746
00:47:01,735 --> 00:47:04,404
Saya datang untuk jumpa Eun-cheol.
747
00:47:04,488 --> 00:47:06,114
Aduhai.
748
00:47:06,198 --> 00:47:07,282
Geramnya.
749
00:47:08,617 --> 00:47:10,494
Hai, Ketua Hong!
750
00:47:13,664 --> 00:47:14,957
- Helo.
- Ya.
751
00:47:15,040 --> 00:47:16,750
Awak ada nampak Pegawai Choi?
752
00:47:16,833 --> 00:47:18,961
Eun-cheol sedang jaga trafik
di tempat letak kenderaan.
753
00:47:19,044 --> 00:47:21,213
Dia cakap tak bertugas hari ini. Kenapa?
754
00:47:21,713 --> 00:47:23,799
Tadi ada kemalangan kecil.
755
00:47:24,299 --> 00:47:27,177
Tak pasti jika dia boleh datang
sebelum acara bermula. Tunggulah.
756
00:47:27,261 --> 00:47:28,637
Okey.
757
00:47:52,369 --> 00:47:54,538
- Hai.
- Cho-hui, mari duduk di sini.
758
00:47:56,039 --> 00:47:58,333
Tempat ini dah berpunya.
Ini tempat Hwa-jeong.
759
00:47:58,417 --> 00:48:00,627
Apa maksud awak? Saya dah lap dari tadi.
760
00:48:01,420 --> 00:48:02,754
Apa?
761
00:48:04,089 --> 00:48:06,800
Sudahlah. Saya boleh duduk
di sebelah sini.
762
00:48:07,759 --> 00:48:09,011
Hwa-jeong.
763
00:48:09,094 --> 00:48:12,222
Dia tak sedar yang orang nak tolong dia.
764
00:48:13,765 --> 00:48:15,601
- Duduklah.
- Ya, duduk.
765
00:48:15,684 --> 00:48:16,685
Ada apa?
766
00:48:16,768 --> 00:48:18,729
Tiada apa-apa.
767
00:48:18,812 --> 00:48:19,646
Yakah?
768
00:48:19,730 --> 00:48:21,106
Tiada apa-apa.
769
00:48:23,734 --> 00:48:26,278
Festival di kampung
memang ada banyak kamera?
770
00:48:27,237 --> 00:48:29,197
Tahun lepas tak sebanyak ini.
771
00:48:30,240 --> 00:48:33,035
Mungkin sebab hadiah,
tapi tahun ini agak berbeza.
772
00:48:33,118 --> 00:48:34,328
- Betul, bukan?
- Betul.
773
00:48:34,411 --> 00:48:37,623
Selamat sejahtera. Saya pengacara
bagi Festival Lagu Rumah Api.
774
00:48:37,706 --> 00:48:38,957
Saya pelawak, Yang Seung-won.
775
00:48:39,041 --> 00:48:41,501
- Seronok berjumpa anda.
- Aduhai, itu Yang Seung-won.
776
00:48:41,585 --> 00:48:42,753
Apa?
777
00:48:42,836 --> 00:48:46,923
- Saya akan cuba meniru suara.
- Bukankah dia selalu muncul di kaca TV?
778
00:48:47,007 --> 00:48:48,550
- Betul.
- Saya akan cuba.
779
00:48:48,634 --> 00:48:51,053
Sebelum pertandingan menyanyi dimulakan,
780
00:48:51,136 --> 00:48:53,096
ada sebuah persembahan khas.
781
00:48:53,180 --> 00:48:55,182
Kebanggaan Gongjin, Chung-ho.
782
00:48:55,265 --> 00:48:57,434
Penyanyi, Oh Yoon.
783
00:49:05,609 --> 00:49:07,694
Hai. Selamat sejahtera.
784
00:49:08,403 --> 00:49:11,365
- Dia dah naik ke pentas.
- Saya sangka saya suka gunung.
785
00:49:11,448 --> 00:49:14,618
Tapi pantai lebih cantik.
Saya penyanyi yang menetap di Gongjin.
786
00:49:15,410 --> 00:49:17,663
Penyanyi di Gongjin. Siapakah saya?
787
00:49:17,746 --> 00:49:18,872
- Chun-jae!
- Chun-jae!
788
00:49:18,955 --> 00:49:19,873
Siapakah saya?
789
00:49:19,956 --> 00:49:21,166
- Oh Yoon!
- Oh Yoon!
790
00:49:21,249 --> 00:49:23,251
Ya! Saya Oh Yoon!
791
00:49:24,294 --> 00:49:27,381
Ju-ri, ayah sayang kamu!
792
00:49:31,760 --> 00:49:36,181
Pada malam yang dingin daku menanti
793
00:49:36,264 --> 00:49:40,477
Beginilah hariku berlalu
794
00:49:40,560 --> 00:49:45,357
Kerana dia, semuanya tentang dia
795
00:49:45,440 --> 00:49:49,111
Daku tersenyum sendiri
796
00:49:50,278 --> 00:49:54,157
Tanpa dirimu hidup tak bermakna
797
00:49:54,991 --> 00:49:59,079
Walau daku bersenam pada malam
Bertemankan bulan
798
00:49:59,663 --> 00:50:04,084
Setiap kata-kata yang terbit
Daripada bibirmu
799
00:50:04,167 --> 00:50:07,921
Buat daku menangis dengan mudah
800
00:50:08,004 --> 00:50:12,008
Hari-hariku semuanya tentang dia
801
00:50:12,092 --> 00:50:16,138
Daku tersenyum sendiri
802
00:50:21,768 --> 00:50:23,270
Terima kasih. Saya sayang anda!
803
00:50:25,230 --> 00:50:26,606
Saya Oh Yoon!
804
00:50:28,525 --> 00:50:31,361
Ju-ri, ayah di sini!
805
00:50:37,993 --> 00:50:40,954
Biar betul. Tiba-tiba mereka akan buat
siaran langsung?
806
00:50:41,830 --> 00:50:43,331
Ini akan habis dulu, bukan?
807
00:50:45,333 --> 00:50:47,753
Ju-ri, awak juga turut serta?
808
00:50:47,836 --> 00:50:49,087
Jangan pedulikan saya.
809
00:50:49,713 --> 00:50:51,089
Tak perlulah dengar.
810
00:51:04,019 --> 00:51:08,565
Jangan mengalah
811
00:51:08,648 --> 00:51:10,734
Memalukan betul.
812
00:51:12,277 --> 00:51:13,278
Lihat sajalah.
813
00:51:15,280 --> 00:51:16,364
LEE YEONG-JIN
814
00:51:25,999 --> 00:51:29,753
Daku dah letih kecewa dalam hidup
815
00:51:29,836 --> 00:51:33,590
- Akanku cari dirimu semula
- Sayang, jangan dengar.
816
00:51:33,673 --> 00:51:37,385
Daku akan berlari dan memeluk dirimu
817
00:51:37,469 --> 00:51:40,514
Semua takkan berakhir dengan mudah
818
00:51:41,223 --> 00:51:44,810
Akanku jerit namamu lebih kuat
819
00:51:44,893 --> 00:51:50,565
Kerana daku lebih mencintaimu
820
00:51:55,278 --> 00:51:58,114
Saya Cho Nam-suk, pemilik Restoran
Masakan China-Korea Gongjin.
821
00:51:58,198 --> 00:52:00,116
Selamat berhibur.
822
00:52:13,255 --> 00:52:16,383
- Jangan katakan
- Aduhai.
823
00:52:16,466 --> 00:52:21,096
- Tutup telinga.
- Daku wanita kejam
824
00:52:21,179 --> 00:52:27,352
Daku memilih perpisahan demimu
825
00:52:27,435 --> 00:52:31,481
Daku mencintaimu
826
00:52:32,858 --> 00:52:33,942
Aduhai, sakit telinga.
827
00:52:35,151 --> 00:52:37,737
Terima kasih! Tepuk!
828
00:52:38,864 --> 00:52:42,993
Saya nak nyanyi semula.
Rasanya saya tersalah nada.
829
00:52:43,076 --> 00:52:44,870
Saya nak nyanyi pada nada lain.
830
00:52:44,953 --> 00:52:48,290
Sotong, udang, ikan bilis
831
00:52:48,373 --> 00:52:51,334
Sotong jarum, sotong gurita
Ikan yu, penyu
832
00:52:51,418 --> 00:52:54,796
Apabila dilahirkan di dalam laut
833
00:52:54,880 --> 00:52:57,966
Apa yang kau fikirkan?
834
00:52:58,049 --> 00:53:01,469
Ya, hiduplah sambil tersenyum
835
00:53:01,553 --> 00:53:03,722
Ya
836
00:53:03,805 --> 00:53:05,974
Alamak, saya terlupa lirik.
837
00:53:06,057 --> 00:53:07,309
Awak tak ingat?
838
00:53:07,392 --> 00:53:09,394
- Saya lupa…
- Awak cakap dah hafal lirik.
839
00:53:09,477 --> 00:53:11,104
- Saya tak ingat.
- Sudahlah.
840
00:53:11,187 --> 00:53:13,857
Itu yang terbaik awak boleh buat?
841
00:53:13,940 --> 00:53:15,817
Memalukan saja.
842
00:53:15,901 --> 00:53:18,236
Bukannya saya sengaja lupa.
843
00:53:18,320 --> 00:53:19,237
- Aduhai.
- Hei!
844
00:53:19,821 --> 00:53:20,989
Hentikan.
845
00:53:40,550 --> 00:53:41,468
Comelnya.
846
00:53:43,261 --> 00:53:46,139
Cik Doktor Gigi, ikut saya sebentar.
847
00:53:46,222 --> 00:53:47,599
Ke mana?
848
00:53:47,682 --> 00:53:48,808
Ini hal kecemasan.
849
00:53:48,892 --> 00:53:49,976
Ada apa lagi?
850
00:53:50,060 --> 00:53:51,144
Ada orang cedera.
851
00:53:52,479 --> 00:53:53,855
Jomlah.
852
00:53:55,899 --> 00:54:00,320
Insan tersayang
853
00:54:01,780 --> 00:54:07,702
{\an8}Bagiku dikaulah
854
00:54:08,411 --> 00:54:14,209
Cinta sejatiku
855
00:54:14,292 --> 00:54:17,545
Daku mencintaimu
856
00:54:17,629 --> 00:54:21,466
Daku mencintaimu
857
00:54:21,549 --> 00:54:25,845
Mengapa dikau
858
00:54:28,556 --> 00:54:31,601
Pergi menjauh
859
00:54:48,743 --> 00:54:50,829
Kakinya terseliuh ketika menari.
Tolong lihat.
860
00:54:50,912 --> 00:54:53,373
Saya doktor gigi,
saya tak tahu rawatan lain.
861
00:54:53,456 --> 00:54:55,750
Tentu awak lebih tahu berbanding saya.
862
00:54:55,834 --> 00:54:57,419
Oh Ju-ri, kaki sebelah mana?
863
00:54:57,502 --> 00:54:59,129
Apa? Sebelah kiri.
864
00:55:06,469 --> 00:55:07,887
- Sakit.
- Sakit?
865
00:55:07,971 --> 00:55:08,888
Ya.
866
00:55:10,515 --> 00:55:12,976
Ia sangat bengkak. Mari pergi ke hospital.
867
00:55:13,059 --> 00:55:14,019
Tak nak.
868
00:55:14,102 --> 00:55:16,813
Dia nak buat persembahan.
Dia nak menari dalam keadaan begini.
869
00:55:16,896 --> 00:55:18,815
Rasanya dia tak boleh berjalan.
870
00:55:18,898 --> 00:55:19,983
Saya nak jadi juara.
871
00:55:20,066 --> 00:55:22,527
Saya nak menangi hadiah
untuk pakai pendakap gigi.
872
00:55:22,610 --> 00:55:23,945
- Apa?
- Ju-ri.
873
00:55:24,029 --> 00:55:26,031
Gigi awak comel.
874
00:55:26,114 --> 00:55:29,451
Berhenti cakap begitu.
Saya tak suka. Ini sangat teruk.
875
00:55:29,534 --> 00:55:30,577
"Teruk"?
876
00:55:31,161 --> 00:55:33,204
Jika begitu, buat lain kali saja.
877
00:55:33,288 --> 00:55:35,874
Sekarang tak boleh. Mari ke hospital dulu.
878
00:55:35,957 --> 00:55:37,459
Tidak. Saya perlu buat sekarang.
879
00:55:37,542 --> 00:55:39,335
Kenapa begitu tergesa-gesa?
880
00:55:39,836 --> 00:55:41,713
Ada apa-apa sebab?
881
00:55:41,796 --> 00:55:43,923
Saya menyukai seorang lelaki.
882
00:55:44,007 --> 00:55:46,009
Saya tak boleh senyum di depannya.
883
00:55:46,092 --> 00:55:48,678
Gigi saya akan kelihatan jika senyum,
jadi saya tahan.
884
00:55:48,762 --> 00:55:50,221
Saya juga hilang keyakinan.
885
00:55:50,305 --> 00:55:52,015
Bagaimana jika dia jumpa gadis lain?
886
00:55:52,098 --> 00:55:54,100
Jadi saya perlu pakai
pendakap gigi sekarang.
887
00:55:54,184 --> 00:55:56,227
- Okey? Tolonglah.
- Peserta seterusnya ialah
888
00:55:56,311 --> 00:55:57,979
pelajar Sekolah Menengah Gongjin.
889
00:55:58,063 --> 00:56:00,982
- Oh Ju-ri!
- Menyampahnya.
890
00:56:02,609 --> 00:56:04,611
Dia sebut nama Ju-ri?
891
00:56:04,694 --> 00:56:06,362
- Oh Ju-ri?
- Ya. Dia juga turut serta?
892
00:56:06,446 --> 00:56:07,906
- Aduhai.
- Aduhai.
893
00:56:10,992 --> 00:56:12,660
- Ju-ri!
- Dia…
894
00:56:12,744 --> 00:56:15,872
Kenapa dengan kaki dia?
Ju-ri, kenapa dengan kaki kamu?
895
00:56:17,040 --> 00:56:18,041
Ju-ri!
896
00:56:18,666 --> 00:56:21,336
- Kamu cedera?
- Persembahan akan bermula.
897
00:56:26,800 --> 00:56:29,969
Menangislah dan berpalinglah
898
00:56:30,053 --> 00:56:33,264
Daku sedang berlari ke arahmu
899
00:56:33,348 --> 00:56:36,226
Biar daku rawat lukamu
900
00:56:36,309 --> 00:56:37,894
Berjalan agar…
901
00:56:41,064 --> 00:56:44,275
Ju-ri, mari turun. Turunlah!
902
00:56:46,528 --> 00:56:47,904
Maaf.
903
00:56:49,114 --> 00:56:50,907
Tolong mulakan muzik semula.
904
00:56:52,325 --> 00:56:53,326
Hye-jin?
905
00:56:57,122 --> 00:56:57,956
Pak cik?
906
00:56:58,581 --> 00:56:59,415
Ya.
907
00:56:59,499 --> 00:57:01,835
Mari menang. Saya tak suka kalah.
908
00:57:04,712 --> 00:57:05,964
Ju-ri, duduk.
909
00:57:06,548 --> 00:57:09,217
- Du-sik, kenapa dengan Ju-ri?
- Aduhai.
910
00:57:12,554 --> 00:57:13,721
Baiklah.
911
00:57:14,973 --> 00:57:17,225
Aduhai. Bangunlah, Chun-jae.
912
00:57:17,725 --> 00:57:19,644
- Awak tahu tariannya?
- Tak tahu.
913
00:57:19,727 --> 00:57:21,020
Kenapa naik? Turunlah.
914
00:57:21,104 --> 00:57:23,231
Saya nak kurangkan rasa malu awak.
915
00:57:23,314 --> 00:57:26,151
Persembahan begini
lebih menarik jika bertenaga
916
00:57:26,234 --> 00:57:27,735
berbanding berkebolehan.
917
00:57:28,319 --> 00:57:29,154
Semoga berjaya.
918
00:57:30,113 --> 00:57:33,241
Menangislah dan berpalinglah
919
00:57:33,324 --> 00:57:36,494
- Daku sedang berlari ke arahmu
- Apa yang mereka lakukan?
920
00:57:36,578 --> 00:57:39,205
Biar daku rawat lukamu
921
00:57:39,289 --> 00:57:41,749
Berjalan agar kau tak terluka lagi
922
00:57:42,292 --> 00:57:45,628
Menuju hidup yang indah
923
00:57:46,129 --> 00:57:48,798
- Mereka berlatih untuk persembahan ini?
- Daku menyeru namamu
924
00:57:48,882 --> 00:57:49,924
- Entah.
- Daku mendengarmu
925
00:57:50,633 --> 00:57:54,304
- Tapi Dr. Yoon pandai menari atau tak?
- Waktu kita bersama
926
00:57:54,387 --> 00:57:58,975
Dia menari dengan bersungguh-sungguh,
tapi nampak kekok.
927
00:57:59,642 --> 00:58:02,854
Boleh kau baca
Isi hatiku
928
00:58:02,937 --> 00:58:06,232
Aduhai, inilah kelemahan Ketua Hong.
929
00:58:06,316 --> 00:58:09,611
Pada malam ini
930
00:58:09,694 --> 00:58:12,405
Kembali dan jangan berhenti berharap
931
00:58:12,489 --> 00:58:16,493
Boleh kau baca
Isi hatiku
932
00:58:16,576 --> 00:58:19,412
Akanku hapuskan air matamu
933
00:58:19,496 --> 00:58:22,123
Pada malam ini
934
00:58:23,208 --> 00:58:25,418
Kembali dan jangan berhenti berharap
935
00:58:25,502 --> 00:58:29,631
Boleh kau baca
Isi hatiku
936
00:58:29,714 --> 00:58:33,635
Kau cinta hatiku, kau takdirku
Tak perlu mengelak lagi
937
00:58:33,718 --> 00:58:37,347
Kembalilah sayang
938
00:58:47,190 --> 00:58:49,651
- Bagusnya.
- Ju-ri, ayah di sini!
939
00:58:52,654 --> 00:58:57,492
Pandainya. Du-sik memang serba boleh.
940
00:59:01,663 --> 00:59:04,415
Dia cakap tak nak masuk campur,
tapi masuk campur juga.
941
00:59:22,934 --> 00:59:23,768
Duduk.
942
00:59:24,978 --> 00:59:27,814
- Aduhai, habislah reputasi saya.
- Hai, saya Choi Bo-ra!
943
00:59:27,897 --> 00:59:29,691
Awak ada reputasi baikkah?
944
00:59:29,774 --> 00:59:31,693
Semua salah awak.
945
00:59:31,776 --> 00:59:34,946
Orang lain akan sangka
saya paksa awak naik ke pentas.
946
00:59:35,029 --> 00:59:36,614
Awak sendiri yang naik.
947
00:59:36,698 --> 00:59:38,324
Awak salahkan orang lain pula.
948
00:59:38,408 --> 00:59:40,618
- Menyampahnya!
- Samalah.
949
00:59:40,702 --> 00:59:43,830
Awak nampak reaksi mereka tadi?
Rasanya kita boleh menang.
950
00:59:43,913 --> 00:59:45,748
- Ya!
- Aduhai!
951
00:59:45,832 --> 00:59:47,625
- Saya tak mahu naib juara.
- Juara.
952
00:59:47,709 --> 00:59:50,920
Daku akan memelukmu
953
00:59:51,004 --> 00:59:55,049
Wahai sahabatku yang terluka
954
00:59:55,133 --> 00:59:58,678
Umpama orang lain memelukku
955
00:59:58,761 --> 01:00:03,725
Ketika hatiku terluka
956
01:00:03,808 --> 01:00:06,477
Kesalahanmu
957
01:00:06,561 --> 01:00:09,814
Akan daku maafkan dengan pelukan hangat
958
01:00:09,897 --> 01:00:14,402
- Sayang, betulkah itu anak kita, Bo-ra?
- Kesilapan seseorang
959
01:00:15,194 --> 01:00:17,447
- Ya.
- Akan difahami…
960
01:00:17,530 --> 01:00:19,324
Aduhai.
961
01:00:19,407 --> 01:00:23,953
Gongjin memang dipenuhi
orang yang berbakat.
962
01:00:25,830 --> 01:00:29,500
Bagaimana dengan kebencian yang timbul?
963
01:00:29,584 --> 01:00:35,757
Daku akan memelukmu
964
01:00:35,840 --> 01:00:40,762
Dengan kasih sayang
965
01:00:40,845 --> 01:00:44,641
Daku akan memelukmu
966
01:00:44,724 --> 01:00:49,687
Dengan hati yang hangat
967
01:00:49,771 --> 01:00:53,441
Peluklah daku kembali
968
01:00:53,524 --> 01:00:56,569
Dengan hati yang hangat
969
01:00:56,653 --> 01:01:00,531
Biarkan bunga mekar
970
01:01:00,615 --> 01:01:05,411
Di dalam hati kita
971
01:01:05,495 --> 01:01:09,374
Peluklah daku
972
01:01:09,457 --> 01:01:11,626
Sahabatku
973
01:01:11,709 --> 01:01:17,215
Peluklah daku
974
01:01:17,298 --> 01:01:19,842
Sahabatku
975
01:01:19,926 --> 01:01:26,849
Peluklah daku
976
01:01:34,691 --> 01:01:35,858
Bagus.
977
01:01:40,279 --> 01:01:42,699
Baiklah. Juara hari ini ialah
978
01:01:42,782 --> 01:01:45,827
{\an8}- Choi Bo-ra!
- Ya!
979
01:01:46,953 --> 01:01:48,496
{\an8}Mak sangat bangga.
980
01:01:48,579 --> 01:01:51,999
{\an8}Kamu pandai menyanyi, kenapa kamu
tak pernah menyanyi untuk mak?
981
01:01:52,083 --> 01:01:56,254
{\an8}Bo-ra, apa kata kita bertukar hadiah?
982
01:01:56,337 --> 01:01:57,755
{\an8}Jangan merepek.
983
01:01:57,839 --> 01:01:59,841
{\an8}Bo-ra, biar mak simpan, okey?
984
01:02:00,633 --> 01:02:02,218
- Awak juga sama.
- Baiklah.
985
01:02:03,177 --> 01:02:04,178
I-jun, saya bagus?
986
01:02:04,262 --> 01:02:06,097
Ya. Bagus.
987
01:02:06,180 --> 01:02:08,808
Jom pergi main! Saya ada tiga juta won!
988
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
- Choi Bo-ra!
- Jom.
989
01:02:10,518 --> 01:02:11,728
Jom pergi bersama.
990
01:02:11,811 --> 01:02:13,146
NAIB JUARA
1,000,000 WON
991
01:02:13,229 --> 01:02:15,523
Saya tak sangka Bo-ra pandai menyanyi.
992
01:02:18,693 --> 01:02:20,278
Saya nak satu juta won.
993
01:02:20,361 --> 01:02:23,698
- Apa?
- Apa? Mana boleh. Bahagilah.
994
01:02:23,781 --> 01:02:25,158
- Tak. Serahkan.
- Tak nak.
995
01:02:25,241 --> 01:02:27,827
Awak nak ambil hadiah budak-budak?
996
01:02:27,910 --> 01:02:30,830
Ju-ri, pak cik tak mahu.
Awak ambillah semuanya.
997
01:02:30,913 --> 01:02:32,290
- Berikan.
- Tak nak!
998
01:02:32,790 --> 01:02:33,708
- Takkanlah?
- Serahkanlah!
999
01:02:33,791 --> 01:02:34,625
Biar betul.
1000
01:02:35,293 --> 01:02:38,004
Berikan ini dan saya akan
pakaikan pendakap gigi.
1001
01:02:38,087 --> 01:02:39,338
- Apa?
- Apa?
1002
01:02:39,422 --> 01:02:41,090
Saya akan pakaikan pendakap gigi.
1003
01:02:42,550 --> 01:02:44,510
Saya tak beri dengan percuma.
1004
01:02:44,594 --> 01:02:45,887
Ini deposit.
1005
01:02:46,429 --> 01:02:48,347
Awak perlu bayar secara ansuran nanti.
1006
01:02:50,892 --> 01:02:53,311
Jika tak mahu duit habis,
membesar dengan baik.
1007
01:02:53,394 --> 01:02:55,188
Hye-jin!
1008
01:02:59,358 --> 01:03:02,361
Terima kasih sebab menunggu.
Mari bergambar.
1009
01:03:02,445 --> 01:03:03,821
- Mari sini.
- Yalah.
1010
01:03:03,905 --> 01:03:06,115
Saya pinjamkan sekejap.
1011
01:03:08,743 --> 01:03:11,078
{\an8}JUARA
3,000,000 WON
1012
01:03:13,372 --> 01:03:16,167
- Waikiki!
- Waikiki!
1013
01:03:19,670 --> 01:03:21,380
Hati-hati.
1014
01:03:21,464 --> 01:03:23,716
Oh Ju-ri, awak masih lihat telefon?
1015
01:03:23,800 --> 01:03:25,551
D.O.S akan bersiaran langsung.
1016
01:03:25,635 --> 01:03:27,470
- Dah tiba masanya.
- Awak akan jatuh.
1017
01:03:27,553 --> 01:03:28,930
Ju-ri!
1018
01:03:29,597 --> 01:03:30,681
Ju-ri, kamu okey?
1019
01:03:30,765 --> 01:03:33,309
Kenapa dia terkejut melihat ayahnya?
1020
01:03:34,060 --> 01:03:36,437
Akhir sekali, kita ada
persembahan istimewa.
1021
01:03:37,814 --> 01:03:39,565
Orang-orang yang naik itu…
1022
01:03:42,735 --> 01:03:45,071
- Ju-ri…
- Kenapa tak nak bercakap dengan ayah?
1023
01:03:45,738 --> 01:03:47,198
- Pandang pun tak nak.
- Dua, tiga!
1024
01:03:47,782 --> 01:03:48,741
- Helo!
- Hai.
1025
01:03:48,825 --> 01:03:50,117
- Sistem operasi…
- Industri muzik.
1026
01:03:50,201 --> 01:03:52,411
- Kami D.O.S!
- Kami D.O.S!
1027
01:03:59,377 --> 01:04:00,503
Tak mungkin.
1028
01:04:01,546 --> 01:04:03,965
Ju-ri, itu DOS.
1029
01:04:05,800 --> 01:04:11,806
Menangislah dan berpalinglah
Daku sedang berlari ke arahmu
1030
01:04:12,390 --> 01:04:15,142
Biar daku rawat lukamu
1031
01:04:15,226 --> 01:04:18,437
Siapakah yang sedang buat persembahan?
1032
01:04:18,521 --> 01:04:22,108
Entah. Mereka semua pandai menari.
1033
01:04:23,442 --> 01:04:25,528
Siapa nama mereka?
1034
01:04:25,611 --> 01:04:28,155
D.O.S! Aduhai.
1035
01:04:28,239 --> 01:04:29,615
Mereka D.O.S?
1036
01:04:29,699 --> 01:04:31,367
Patutlah Ju-ri amat meminati mereka.
1037
01:04:31,951 --> 01:04:32,994
D.O.S!
1038
01:04:35,371 --> 01:04:37,748
- Nak ayah rakam?
- Tidak.
1039
01:04:37,832 --> 01:04:42,336
Daku boleh bawa kau ke sana
1040
01:04:42,420 --> 01:04:44,839
- Akanku tunjukkan keajaiban
- D.O.S!
1041
01:04:44,922 --> 01:04:48,301
Kembalilah
Jangan berhenti berharap
1042
01:04:48,384 --> 01:04:50,094
Boleh kau baca
1043
01:04:50,177 --> 01:04:52,054
- Isi hatiku
- Hati!
1044
01:04:52,138 --> 01:04:54,682
Mereka semua sangat kacak.
1045
01:04:54,765 --> 01:04:56,934
Ya. Bagus jika anak saya juga begitu.
1046
01:04:57,018 --> 01:04:58,769
Bo-ra, lihat baik-baik.
1047
01:04:58,853 --> 01:05:01,230
Saya akan hantar rakaman ini.
1048
01:05:01,314 --> 01:05:03,357
- Terima kasih.
- Apa?
1049
01:05:03,441 --> 01:05:04,275
Apa?
1050
01:05:11,407 --> 01:05:12,366
Kembalilah
1051
01:05:12,450 --> 01:05:14,243
- Jangan berhenti berharap
- Jangan berhenti berharap
1052
01:05:14,327 --> 01:05:15,578
Boleh kau baca
1053
01:05:16,162 --> 01:05:17,955
Isi hatiku
1054
01:05:18,039 --> 01:05:22,627
Kau cinta hatiku, kau takdirku
Tak perlu mengelak lagi
1055
01:05:22,710 --> 01:05:25,713
Kembalilah sayang
1056
01:05:25,796 --> 01:05:27,840
- D.O.S!
- Terbaik!
1057
01:05:27,924 --> 01:05:29,091
Terbaik!
1058
01:05:30,885 --> 01:05:33,095
Lihatlah wajah mereka!
1059
01:05:33,179 --> 01:05:36,390
Lihatlah gaya penyudahnya!
1060
01:05:38,768 --> 01:05:41,979
Dia ke mana hingga tak jawab panggilan?
1061
01:05:45,107 --> 01:05:46,067
Aduh.
1062
01:05:47,818 --> 01:05:48,736
Sakitnya.
1063
01:05:55,534 --> 01:05:58,496
Siapa yang cakap sikap menyibuk
ialah penyakit yang tiada ubat?
1064
01:05:58,579 --> 01:06:00,456
Katanya, ia merimaskan dan tak selesa.
1065
01:06:00,539 --> 01:06:04,460
Katanya, tak suka menjadi bahan gurauan.
Siapa yang cakap, ya?
1066
01:06:05,586 --> 01:06:09,048
Moto hidup awak, cakap tak serupa bikin?
Kelakuan awak berbeza dengan percakapan.
1067
01:06:09,131 --> 01:06:10,132
Saya balik dulu.
1068
01:06:10,716 --> 01:06:12,510
Awak teringin buat persembahan?
1069
01:06:12,593 --> 01:06:14,679
Yalah, awak agak pandai menari.
1070
01:06:14,762 --> 01:06:17,807
Dulu pun awak pernah cuba jadi Kim Yu-na
dengan berpaut pada tiang.
1071
01:06:17,890 --> 01:06:20,017
Awak dah gila? Diamlah!
1072
01:06:20,518 --> 01:06:23,229
Hei, awak dah melampau.
1073
01:06:24,271 --> 01:06:25,648
Awak yang melampau.
1074
01:06:25,731 --> 01:06:29,235
Jadi awak pun melampau sajalah.
1075
01:06:32,697 --> 01:06:35,825
Jangan cuba jarakkan diri
macam budak-budak begitu.
1076
01:06:35,908 --> 01:06:37,410
Pinjamkan saya pemadam,
1077
01:06:37,493 --> 01:06:39,620
kadangkala beri saya pinjam kerja sekolah.
1078
01:06:40,788 --> 01:06:41,706
Kenapa pula?
1079
01:06:42,957 --> 01:06:44,417
Ketua Hong!
1080
01:06:44,500 --> 01:06:45,835
Ya!
1081
01:06:58,222 --> 01:07:00,099
Dia pergi ke mana?
1082
01:07:05,187 --> 01:07:06,188
JUNE!
1083
01:07:12,278 --> 01:07:14,864
JUNE, tunggu!
1084
01:07:20,161 --> 01:07:21,120
- Naik!
- Apa?
1085
01:07:21,203 --> 01:07:22,663
- Cepat naik!
- Okey.
1086
01:07:23,581 --> 01:07:26,667
- Aduhai.
- JUNE, tunggu dulu!
1087
01:07:27,168 --> 01:07:29,295
JUNE, tunggu!
1088
01:07:29,378 --> 01:07:31,672
- JUNE, tunggu!
- Tunggu!
1089
01:07:31,756 --> 01:07:34,050
- JUNE, tunggu!
- Tunggu!
1090
01:07:34,133 --> 01:07:36,969
- Tunggu!
- Tunggu!
1091
01:07:37,053 --> 01:07:40,056
JUNE, tunggu!
1092
01:07:40,139 --> 01:07:43,267
- JUNE, tunggu!
- Jangan pergi dulu.
1093
01:07:46,270 --> 01:07:47,271
JUNE.
1094
01:07:47,772 --> 01:07:49,482
JUNE, tunggu sekejap.
1095
01:07:49,565 --> 01:07:51,358
Saya ahli Hacker.
1096
01:07:51,442 --> 01:07:54,528
- Saya 14 tahun. Nama saya Oh Ju-ri.
- Nanti.
1097
01:07:55,071 --> 01:07:56,363
Saya macam pernah lihat
1098
01:07:57,073 --> 01:07:58,991
- gigi awak itu.
- Apa?
1099
01:07:59,075 --> 01:08:01,994
Saya pernah pergi konsert tiga kali
dan duduk di aras dua, tentu tak nampak.
1100
01:08:02,078 --> 01:08:03,621
- Tiga kali?
- Tiket memang susah…
1101
01:08:03,704 --> 01:08:06,999
- Oh, ya. Di kafe.
- Kafe?
1102
01:08:07,083 --> 01:08:09,043
Ya, awak cakap saya peniru.
1103
01:08:09,960 --> 01:08:12,171
Itu kali pertama saya dengar
orang cakap begitu.
1104
01:08:15,424 --> 01:08:17,551
- Tapi saya maafkan sebab awak comel.
- Apa?
1105
01:08:19,386 --> 01:08:21,138
- Jumpa lagi.
- Ya.
1106
01:08:21,639 --> 01:08:24,391
Kenapa nak jumpa lagi? Kenapa? Jumpa apa?
1107
01:08:24,475 --> 01:08:26,519
JUNE, awak sangat kacak!
1108
01:08:35,152 --> 01:08:36,779
Aduhai.
1109
01:08:42,910 --> 01:08:43,953
Kamu okey?
1110
01:08:44,036 --> 01:08:46,288
Ya. Biasa saja.
1111
01:08:49,375 --> 01:08:51,460
Aduhai, biar ayah lihat.
1112
01:08:52,044 --> 01:08:53,129
Tunjukkan.
1113
01:08:53,712 --> 01:08:55,881
Kaki kamu bengkak.
1114
01:08:57,091 --> 01:09:00,636
Kamu selalu berjalan laju-laju.
1115
01:09:00,719 --> 01:09:01,804
Sebab itu kamu cedera.
1116
01:09:01,887 --> 01:09:03,472
Apa saya boleh buat?
1117
01:09:06,058 --> 01:09:07,977
Tampal pada pinggang ayah.
1118
01:09:10,020 --> 01:09:12,064
Ayah sakit pinggang, kenapa angkat saya?
1119
01:09:13,607 --> 01:09:15,317
Cakap saja terima kasih.
1120
01:09:17,653 --> 01:09:21,031
Tanpa ayah, kamu mungkin
tak dapat jumpa DOS.
1121
01:09:21,115 --> 01:09:23,325
Bukan DOS, tapi D.O.S.
1122
01:09:23,409 --> 01:09:25,786
D.O.S bunyinya DOS.
1123
01:09:26,370 --> 01:09:29,165
- Tak sama.
- Kenapa rasa berat?
1124
01:09:29,248 --> 01:09:31,792
- Apa yang ada? Tolong ambil.
- Ini apa?
1125
01:09:31,876 --> 01:09:34,086
Apa? Apakah itu?
1126
01:09:34,170 --> 01:09:36,797
Apakah ini? Duit…
1127
01:09:37,673 --> 01:09:39,842
- Apa…
- Ayah dapat bayaran persembahan tadi.
1128
01:09:39,925 --> 01:09:42,428
Ayah akan tambah
untuk bayaran pendakap gigi kamu.
1129
01:09:44,138 --> 01:09:45,389
Nah.
1130
01:09:45,931 --> 01:09:47,308
Saya tak mahu buat.
1131
01:09:48,100 --> 01:09:49,101
Kenapa?
1132
01:09:51,061 --> 01:09:54,023
Saya tak mahu buat. Dah tak perlu.
1133
01:09:54,106 --> 01:09:55,649
Kenapa?
1134
01:09:56,650 --> 01:09:58,694
JUNE kenal saya sebab gigi saya.
1135
01:09:58,777 --> 01:10:02,072
Dia juga cakap saya comel.
1136
01:10:02,156 --> 01:10:04,200
Kenapa dengan kamu?
Tiba-tiba menjengkelkan.
1137
01:10:04,283 --> 01:10:05,743
Bagaimana, ya?
1138
01:10:05,826 --> 01:10:09,413
Ayah juga cakap kamu comel.
Kamu tak dengar ayah cakap kamu comel.
1139
01:10:09,496 --> 01:10:11,332
Itu berbeza.
1140
01:10:12,499 --> 01:10:16,086
Budak itu memang mengagumkan.
1141
01:10:16,170 --> 01:10:18,214
Bangun. Jom makan.
1142
01:10:18,297 --> 01:10:19,798
Tolong papah saya.
1143
01:10:19,882 --> 01:10:21,550
- Hei.
- Tolong.
1144
01:10:22,092 --> 01:10:24,470
- Naik.
- Bolehkah?
1145
01:10:24,553 --> 01:10:25,596
Bolehkah?
1146
01:10:25,679 --> 01:10:27,640
- Aduhai.
- Kenapa?
1147
01:10:27,723 --> 01:10:30,976
Rasanya tak boleh.
Tak boleh dua kali sehari.
1148
01:10:31,060 --> 01:10:32,603
- Saya pun tak mahu.
- Mari.
1149
01:10:32,686 --> 01:10:35,648
- Masih ada pelekat, bukan? Okey.
- Peluk ayah.
1150
01:10:35,731 --> 01:10:37,733
Jalan perlahan-lahan ke sana.
1151
01:10:37,816 --> 01:10:40,402
Lihat ke sana. Cantiknya.
1152
01:10:41,070 --> 01:10:42,363
Aduhai.
1153
01:10:43,530 --> 01:10:44,990
- Kamu tahu?
- Apa dia?
1154
01:10:45,532 --> 01:10:48,285
Dulu, ayah amat pentingkan rupa
1155
01:10:48,369 --> 01:10:50,162
untuk pikat mak kamu.
1156
01:10:50,246 --> 01:10:51,247
Yakah?
1157
01:10:51,830 --> 01:10:53,749
- Ayah belum pernah beritahu kamu.
- Ya.
1158
01:10:54,500 --> 01:10:55,501
Ayah pernah bertindik.
1159
01:10:55,584 --> 01:10:59,004
- Yakah? Biar saya lihat.
- Sekarang dah tertutup.
1160
01:10:59,088 --> 01:11:01,924
Mak sangat terkejut,
jadi ayah buang selepas tiga hari.
1161
01:11:02,007 --> 01:11:03,634
Saya pun nak bertindik.
1162
01:11:07,513 --> 01:11:08,931
BAS EKSPRES JINSEONG
1163
01:11:09,014 --> 01:11:14,311
PERJALANAN SEOUL DAN GANGNEUNG
1164
01:12:13,329 --> 01:12:14,997
Malam ini sejuk.
1165
01:12:17,499 --> 01:12:18,584
Jom balik.
1166
01:12:37,478 --> 01:12:40,314
Ayah, ayah belum tidur?
1167
01:12:40,397 --> 01:12:44,151
Ayah baru nak tidur. Ada apa-apa berlaku?
1168
01:12:44,234 --> 01:12:46,070
Saya perlu ada sebab untuk telefon?
1169
01:12:46,695 --> 01:12:47,905
Saya telefon saja.
1170
01:12:47,988 --> 01:12:49,365
Yakah?
1171
01:12:49,990 --> 01:12:52,951
Pokok yang ayah hadiahkan dulu
1172
01:12:53,786 --> 01:12:55,079
dah berbunga.
1173
01:12:55,162 --> 01:12:56,497
- Yakah?
- Ya.
1174
01:12:56,580 --> 01:13:00,084
Pokok itu cuma berbunga
tujuh tahun sekali.
1175
01:13:00,167 --> 01:13:01,960
Betulkah?
1176
01:13:02,044 --> 01:13:07,132
Ya. Orang yang lihat bunga itu
akan bernasib baik.
1177
01:13:12,179 --> 01:13:14,181
Kamu dengar cakap ayah?
1178
01:13:14,264 --> 01:13:17,559
Ya. Saya akan jaga dengan baik
dan rajin siram.
1179
01:13:17,643 --> 01:13:18,685
Yalah.
1180
01:13:18,769 --> 01:13:21,563
Jangan siram terlalu kerap.
Akarnya akan rosak.
1181
01:13:21,647 --> 01:13:23,565
Baiklah. Saya letak dulu.
1182
01:13:23,649 --> 01:13:27,528
Jika tiada apa-apa pun,
selalulah telefon ayah.
1183
01:13:27,611 --> 01:13:28,445
Okey.
1184
01:13:34,368 --> 01:13:36,703
Pokok itu dah berbunga.
1185
01:13:39,790 --> 01:13:40,916
Apa awak buat di sini?
1186
01:13:43,377 --> 01:13:44,753
Bersiar-siar.
1187
01:13:45,421 --> 01:13:47,798
Kenapa? Saya tak boleh
berjalan sesuka hati?
1188
01:13:47,881 --> 01:13:48,757
Awak nak ke mana?
1189
01:13:49,591 --> 01:13:51,093
Ke sana.
1190
01:13:51,176 --> 01:13:52,052
Selamat tinggal.
1191
01:13:55,848 --> 01:13:57,099
Kenapa ikut saya?
1192
01:13:57,182 --> 01:14:00,436
Awak perasan lagi.
Saya pun memang nak ke sana.
1193
01:14:01,437 --> 01:14:04,523
Kebelakangan ini, saya rasa
awak jadi tak guna semula.
1194
01:14:04,606 --> 01:14:05,899
- Apa?
- Tapi hari ini,
1195
01:14:05,983 --> 01:14:08,569
awak agak hebat dan saya bangga.
1196
01:14:10,571 --> 01:14:12,656
Jangan buat begitu.
1197
01:14:12,739 --> 01:14:14,491
Orang lain akan salah faham lagi.
1198
01:14:14,575 --> 01:14:15,909
Buat kali terakhir.
1199
01:14:16,952 --> 01:14:19,413
Saya pun tak kawan
dengan orang sembarangan.
1200
01:14:32,468 --> 01:14:33,760
Itu bunga api!
1201
01:14:34,303 --> 01:14:35,971
Takkanlah itu tembakan?
1202
01:14:37,806 --> 01:14:39,850
Ada orang letupkan bunga api.
1203
01:14:40,350 --> 01:14:41,727
Tak berguna, tapi cantik.
1204
01:14:47,900 --> 01:14:49,234
- Sangat cantik.
- Hei…
1205
01:15:15,928 --> 01:15:17,346
Saya hampir mati.
1206
01:15:17,429 --> 01:15:20,265
- Saya hampir dapat jumpa Dewa Naga.
- Apa?
1207
01:15:22,392 --> 01:15:23,602
Seong-hyeon?
1208
01:15:25,187 --> 01:15:28,148
Puas saya cari. Sekarang baru kita jumpa.
1209
01:15:38,534 --> 01:15:40,619
Belok kanan! Kanan…
1210
01:15:41,453 --> 01:15:44,122
Biarlah. Saya tak nampak.
1211
01:15:44,206 --> 01:15:45,916
Hei!
1212
01:16:08,063 --> 01:16:09,523
Lama tak jumpa, Hye-jin.
1213
01:16:32,963 --> 01:16:34,089
Semuanya 1,400 won.
1214
01:16:39,344 --> 01:16:40,512
Sekejap.
1215
01:16:42,681 --> 01:16:43,599
Nah, 100 won.
1216
01:16:45,225 --> 01:16:47,311
- Ini dah cukup 1,400 won, bukan?
- Apa?
1217
01:16:49,104 --> 01:16:50,105
Tak apa.
1218
01:16:50,188 --> 01:16:51,940
Selamat menikmatinya.
1219
01:16:52,024 --> 01:16:52,899
Hei!
1220
01:17:07,831 --> 01:17:08,957
YOON HYE-JIN
1221
01:17:23,055 --> 01:17:26,600
{\an8}HONG DU-SIK
1222
01:18:25,367 --> 01:18:27,828
{\an8}Kamu berdua saling mengenali?
1223
01:18:27,911 --> 01:18:29,162
{\an8}Dah berapa lama tak jumpa?
1224
01:18:29,246 --> 01:18:31,289
{\an8}Saya nak awak jelaskan sesuatu.
1225
01:18:31,373 --> 01:18:33,083
{\an8}Jangan beritahu dia apa-apa,
1226
01:18:33,166 --> 01:18:35,252
{\an8}terutamanya tentang malam itu.
1227
01:18:36,128 --> 01:18:37,003
{\an8}Apa kamu buat?
1228
01:18:37,087 --> 01:18:41,258
{\an8}Tersepit di antara
Ketua Hong dan Ji Seong-hyeon.
1229
01:18:41,842 --> 01:18:43,969
{\an8}- Nenek, sebenarnya…
- Diam.
1230
01:18:44,052 --> 01:18:46,471
{\an8}Saya takkan termakan pujukan kamu.
1231
01:18:46,555 --> 01:18:49,391
{\an8}Saya takkan buat rakaman
jika bukan di rumah itu.
1232
01:18:49,474 --> 01:18:51,601
{\an8}Ada sesuatu saya nak tahu.
1233
01:18:51,685 --> 01:18:53,395
{\an8}Hye-jin ada kekasih?
1234
01:18:55,355 --> 01:19:00,360
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya