1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,017 Ketua Hong. 3 00:00:59,100 --> 00:01:00,393 Apa? 4 00:01:01,186 --> 00:01:02,353 Kita… 5 00:01:03,897 --> 00:01:05,523 Pada malam itu, 6 00:01:07,609 --> 00:01:09,152 tiada apa-apa yang berlaku? 7 00:01:11,529 --> 00:01:13,948 Ya, tiada apa-apa. 8 00:01:15,700 --> 00:01:16,576 Yakah? 9 00:01:18,536 --> 00:01:19,537 Ya. 10 00:01:28,630 --> 00:01:30,757 Saya balik dulu sebab ada hal penting. 11 00:02:10,004 --> 00:02:11,422 Yoon Hye-jin dah gila. 12 00:02:13,591 --> 00:02:15,760 Kenapa awak tak buka lampu? 13 00:02:18,138 --> 00:02:19,973 Hye-jin. 14 00:02:26,020 --> 00:02:27,355 Apa yang berlaku? 15 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Kenapa? 16 00:02:33,194 --> 00:02:34,195 Kenapa? 17 00:02:38,616 --> 00:02:39,576 Cium? 18 00:02:40,285 --> 00:02:44,622 {\an8}Disebabkan itu, awak duduk termenung seperti orang kalah perang? 19 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 {\an8}Saya sangka klinik kita muflis. 20 00:02:46,374 --> 00:02:49,502 {\an8}Jangan cakap begitu. Cepat ludah. 21 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 {\an8}Cepat ludah. 22 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 {\an8}Walaupun kamu berdua mabuk, 23 00:02:53,506 --> 00:02:55,758 {\an8}awak yang cium dia dulu? 24 00:02:55,842 --> 00:02:57,385 {\an8}Mungkin saya dirasuk sebentar. 25 00:02:58,887 --> 00:03:00,930 {\an8}Mungkin sebab saya terlalu lama membujang. 26 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 {\an8}Tidak. Saya patut berhenti minum alkohol. 27 00:03:03,057 --> 00:03:04,142 {\an8}Apa dia cakap? 28 00:03:04,225 --> 00:03:05,351 {\an8}Entah. 29 00:03:06,144 --> 00:03:09,147 {\an8}Saya rasa dia ingat, tapi dia pura-pura tak tahu. 30 00:03:09,230 --> 00:03:12,775 {\an8}Itulah sebabnya. Sebab itu awak murung. 31 00:03:12,859 --> 00:03:13,985 {\an8}Tidak. 32 00:03:14,068 --> 00:03:17,530 {\an8}Tidak konon. Jelas kelihatan. 33 00:03:18,239 --> 00:03:20,742 Saya tanya sebab benar-benar nak tahu. 34 00:03:20,825 --> 00:03:23,161 - Apa pendapat awak tentang Ketua Hong? - Apa? 35 00:03:23,244 --> 00:03:27,582 Yalah. Sudah lama awak tak bersikap begini kerana seseorang. 36 00:03:28,583 --> 00:03:30,251 Jika awak ada menaruh hati… 37 00:03:30,919 --> 00:03:32,795 - Tak boleh dibiarkan. - Apa? 38 00:03:33,379 --> 00:03:36,215 Jika awak pun boleh cakap merepek begini, 39 00:03:36,299 --> 00:03:38,134 maksudnya saya dah lupa diri. 40 00:03:38,635 --> 00:03:41,679 Saya hidup terlalu bebas sejak berpindah ke sini. 41 00:03:42,430 --> 00:03:44,015 Kenapa cakap begitu? 42 00:03:44,098 --> 00:03:46,267 Perkara begini takkan berlaku lagi. 43 00:03:46,351 --> 00:03:50,146 Saya takkan ada apa-apa kaitan dengan Ketua Hong lagi selepas ini. 44 00:03:50,730 --> 00:03:53,274 - Yakah? - Ya. Tidak sama sekali. 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,086 {\an8}CIUMAN 46 00:04:15,255 --> 00:04:18,841 CIUMAN PERTAMA ADA RASA TANAH, SINARAN MENTARI DAN BUNGA MAWAR 47 00:05:42,925 --> 00:05:45,011 Latte sejuk, banyak ais dan sirap? 48 00:05:51,768 --> 00:05:52,852 KOPI PADA SIANG HARI DAN BIR PADA LARUT MALAM 49 00:05:52,935 --> 00:05:54,228 BUKA 50 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 Selamat datang. 51 00:06:02,320 --> 00:06:04,781 - Di mana En. Oh? - Dalam perjalanan ke sini. 52 00:06:04,864 --> 00:06:07,241 Latte untuk Cik Pyo. Americano untuk awak, bukan? 53 00:06:07,325 --> 00:06:09,410 Hari ini biji kopi baru. Rasanya sangat sedap… 54 00:06:09,494 --> 00:06:10,369 Saya nak yang lain. 55 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 Okey, pilihlah dulu. 56 00:06:12,538 --> 00:06:15,458 Saya risau awak sakit. Awak sihat? 57 00:06:16,209 --> 00:06:18,795 Awak tak perlu tahu. Saya akan jaga diri sendiri. 58 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 Saya risau saja. 59 00:06:20,505 --> 00:06:22,048 Kenapa awak risaukan saya? 60 00:06:22,131 --> 00:06:24,926 Kenapa? Saya tak boleh risaukan awak? 61 00:06:25,009 --> 00:06:27,512 Saya tahu sikap menyibuk ialah penyakit yang tiada ubat. 62 00:06:27,595 --> 00:06:29,764 Saya harap awak tak ambil tahu tentang saya lagi. 63 00:06:30,348 --> 00:06:31,891 Saya tak selesa dan rimas. 64 00:06:31,974 --> 00:06:35,144 Cik Doktor Gigi, kenapa buat saya tersinggung begitu? 65 00:06:35,228 --> 00:06:38,689 Bagaimana markah kamu boleh serendah ini? 66 00:06:38,773 --> 00:06:40,525 Kamu dapat markah begini 67 00:06:40,608 --> 00:06:45,279 sebab sibuk mengejar kumpulan D.O.S. 68 00:06:45,363 --> 00:06:48,241 Nak marah saya, marahlah. Jangan kaitkan dengan mereka. 69 00:06:48,324 --> 00:06:49,617 Pelik betullah. 70 00:06:49,700 --> 00:06:53,871 "Pelik"? Kamu patut lebih utamakan ayah berbanding mereka. 71 00:06:53,955 --> 00:06:55,790 Ayah tak boleh terima markah ini! 72 00:06:55,873 --> 00:06:57,708 Saya akan utamakan ayah sedikit saja. 73 00:06:58,918 --> 00:07:01,879 - Dua puluh markah? Ju-ri. - Kembalikan. Kenapa lihat barang orang? 74 00:07:01,963 --> 00:07:02,964 Awak nampak, bukan? 75 00:07:03,047 --> 00:07:05,383 - Saya hampir gila sebab dia. - Ayah! 76 00:07:05,466 --> 00:07:07,927 - Duduk di sini. Duduk! - Kenapa? 77 00:07:08,010 --> 00:07:10,138 Kamu berdua tolonglah nasihati dia. 78 00:07:10,221 --> 00:07:12,223 Beritahu dia betapa pentingnya markah… 79 00:07:12,306 --> 00:07:13,683 Markah tak penting. 80 00:07:13,766 --> 00:07:16,269 Cita-cita dan impiannya yang penting. Betul, bukan? 81 00:07:16,352 --> 00:07:17,562 Sejak bila awak.… 82 00:07:17,645 --> 00:07:19,981 Apa yang lebih penting daripada markah? 83 00:07:20,773 --> 00:07:22,108 Cita-cita agak penting. 84 00:07:22,191 --> 00:07:24,694 Tapi untuk capai cita-cita itu, 85 00:07:24,777 --> 00:07:28,156 dia perlu masuk universiti. Ini Korea Selatan. 86 00:07:29,282 --> 00:07:32,785 Dr. Yoon, bagaimana kita boleh bersependapat? 87 00:07:32,869 --> 00:07:34,162 Ju-ri, kamu dengar? 88 00:07:34,245 --> 00:07:36,664 Saya perlu masuk kerja, tolong siapkan pesanan saya. 89 00:07:36,747 --> 00:07:38,708 Yalah. Awak nak pesan apa? 90 00:07:38,791 --> 00:07:41,711 Americano dan latte sejuk. 91 00:07:41,794 --> 00:07:44,547 - Du-sik, awak dengar? Di Korea… - Boleh awak yang sediakan? 92 00:07:44,630 --> 00:07:45,673 Saya? 93 00:07:47,884 --> 00:07:48,843 Yakah? 94 00:07:48,926 --> 00:07:50,595 Baiklah. 95 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 Biar saya yang sediakan. 96 00:07:53,181 --> 00:07:55,516 - Kopi ayah saya tak sedap. - Di mana penyukat? 97 00:07:55,600 --> 00:07:58,561 - Chun-jae, saya pergi dulu. - Ya. Terima kasih. 98 00:07:58,644 --> 00:08:01,355 Ju-ri, dengar cakap Dr. Yoon. 99 00:08:01,439 --> 00:08:04,984 - Lihat ini. Jangan buat benda lain. - Ayah… 100 00:08:11,240 --> 00:08:12,575 Dia ingat, ya? 101 00:08:15,703 --> 00:08:18,706 Saya dah pandai bancuh kopi. 102 00:08:18,789 --> 00:08:20,500 Awak boleh letak harapan yang tinggi. 103 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 Ayah, saya nak pakai pendakap gigi. 104 00:08:24,712 --> 00:08:25,838 Kamu mula lagi. 105 00:08:25,922 --> 00:08:27,965 Saya akan rajin belajar jika memakainya. 106 00:08:28,049 --> 00:08:28,925 - Betul… - Jangan belajar. 107 00:08:29,008 --> 00:08:30,676 Tidak. Saya akan dapatkan 200 markah. 108 00:08:30,760 --> 00:08:33,262 Ayah cakap tak boleh. 109 00:08:33,346 --> 00:08:36,015 Hye-jin, tolong lihat. 110 00:08:36,098 --> 00:08:37,767 Awak memang nak panggil saya begitu? 111 00:08:38,893 --> 00:08:41,479 - Saya dah lihat. - Saya perlu pakai pendakap, bukan? 112 00:08:41,562 --> 00:08:42,980 - Betul? - Tak boleh! 113 00:08:43,064 --> 00:08:43,898 Kenapa? 114 00:08:43,981 --> 00:08:46,567 Gigi kamu nampak comel. 115 00:08:46,651 --> 00:08:48,486 Itu tarikan kamu. 116 00:08:48,569 --> 00:08:50,821 Tanpa gigi itu, tiada yang menarik tentang kamu. 117 00:08:50,905 --> 00:08:53,366 Merepek. Ayah tak benarkan sebab duit. 118 00:08:53,449 --> 00:08:55,117 Hye-jin, tolonglah lihat. 119 00:08:55,201 --> 00:08:58,120 Lihat sebagai doktor gigi. Okey? 120 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 Okey. 121 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Biasanya orang pakai pendakap gigi 122 00:09:03,167 --> 00:09:06,671 sebab makanan senang terlekat dicelah gigi atau berisiko untuk berlubang. 123 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 Kedudukan gigi awak tak teruk 124 00:09:09,590 --> 00:09:11,175 dan ia terjaga dengan baik. 125 00:09:11,259 --> 00:09:14,971 Saya takkan syorkan jika cuma untuk bergaya. 126 00:09:15,054 --> 00:09:16,264 Aduhai. 127 00:09:16,347 --> 00:09:17,765 Saya tak sangka awak begitu. 128 00:09:18,349 --> 00:09:20,017 Tak membantu. Selamat tinggal! 129 00:09:20,101 --> 00:09:21,852 Saya tak sangka awak begitu. 130 00:09:22,395 --> 00:09:23,688 Bagusnya. 131 00:09:23,771 --> 00:09:26,941 Saya suka semua kata-kata awak hari ini. 132 00:09:27,024 --> 00:09:29,902 Entahlah. Saya akan berikan kopi percuma hari ini. 133 00:09:30,945 --> 00:09:33,489 Saya pergi ambil ais sekejap. Alahai. 134 00:09:38,911 --> 00:09:40,955 KLINIK PERGIGIAN YOON PUSAT SELAM SKUBA CHUNG-HO 135 00:09:41,539 --> 00:09:43,249 X-ray awak nampak bagus. 136 00:09:45,751 --> 00:09:47,837 Seperti yang saya cakap sebelum ini, 137 00:09:47,920 --> 00:09:51,424 rasanya otot di bahagian atas geraham yang sakit. 138 00:09:51,507 --> 00:09:52,675 Jadi saya okey, bukan? 139 00:09:52,758 --> 00:09:57,930 Ya. Saya akan berikan ubat pengendur otot dan antibiotik. 140 00:09:58,014 --> 00:10:00,308 Makan selama seminggu 141 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 dan sementara itu, elak makan makanan kenyal. 142 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Okey. 143 00:10:03,978 --> 00:10:07,982 Nasib baik saya benarkan awak menyewa di sini. 144 00:10:08,065 --> 00:10:12,570 Semua ini sebab Ketua Hong berikan awak selipar tandas restoran saya. 145 00:10:13,696 --> 00:10:15,698 Ini boleh dikatakan takdir. 146 00:10:16,532 --> 00:10:17,700 Ya. 147 00:10:18,826 --> 00:10:22,163 Jika selepas seminggu masih sakit, sila datang ke sini semula. 148 00:10:22,246 --> 00:10:24,498 - Tentu dah balik dalam seminggu. - Terima kasih. 149 00:10:24,582 --> 00:10:25,499 Saya pergi dulu. 150 00:10:25,583 --> 00:10:27,501 - Selamat jalan. - Selamat jalan. 151 00:10:28,836 --> 00:10:31,922 Aduhai, sudah hampir berbunga. 152 00:10:32,798 --> 00:10:34,342 Apakah nama pokok ini? 153 00:10:34,425 --> 00:10:36,761 Saya tak pasti namanya. 154 00:10:36,844 --> 00:10:37,678 Pokok Bertuah. 155 00:10:37,762 --> 00:10:39,722 - Ini Pokok Bertuah? - Ya. 156 00:10:40,222 --> 00:10:42,391 Siramlah sikit. Awak tak nampak daunnya layu? 157 00:10:42,475 --> 00:10:44,977 Kenapa tanam pokok jika tak tahu namanya? 158 00:10:45,061 --> 00:10:46,479 Suka hati sayalah. 159 00:10:47,521 --> 00:10:48,356 Kenapa datang? 160 00:10:48,439 --> 00:10:50,232 Boleh terima rawatan tanpa janji temu? 161 00:11:03,788 --> 00:11:06,415 - Saya akan turunkan kerusi. - Nampak macam doktor. 162 00:11:06,499 --> 00:11:10,628 Encik, ini klinik. Jangan libatkan hal peribadi. 163 00:11:10,711 --> 00:11:12,088 Sekarang lebih nampak macam doktor. 164 00:11:14,090 --> 00:11:17,301 Awak datang untuk buat pemeriksaan gigi. 165 00:11:17,385 --> 00:11:19,929 Ya. Saya dengar gigi juga perlukan pemeriksaan. 166 00:11:20,012 --> 00:11:21,138 Saya akan periksa. 167 00:11:33,859 --> 00:11:37,738 Aduhai. Saya rimas jika pakai ini. Periksa sajalah. 168 00:11:40,032 --> 00:11:42,368 Cahaya agak terang. Sila pejam mata. 169 00:11:42,451 --> 00:11:43,452 Okey. 170 00:11:44,286 --> 00:11:45,913 Sudah okey, bukan? 171 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Buka mulut. 172 00:11:53,421 --> 00:11:54,422 Sila gigit. 173 00:11:56,382 --> 00:11:58,008 Buka semula. 174 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 Gigit semula. 175 00:12:02,388 --> 00:12:04,432 Secara keseluruhan, gigi awak bersih. 176 00:12:04,515 --> 00:12:06,475 Ada bahagian yang tak selesa? 177 00:12:06,559 --> 00:12:08,352 - Ada. - Di mana? 178 00:12:08,436 --> 00:12:09,437 Antara kita. 179 00:12:13,774 --> 00:12:15,317 Sebab kita bercium malam itu? 180 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 Lihatlah. Sampai terbatuk-batuk. 181 00:12:22,116 --> 00:12:24,452 Saya sengaja abaikan sebab dah agak reaksi awak. 182 00:12:24,535 --> 00:12:25,953 - Apa? - Apa ini? 183 00:12:26,036 --> 00:12:29,081 Kita jadi tak selesa dan kekok sebab kesalahan ketika mabuk. 184 00:12:29,165 --> 00:12:32,084 Sejujurnya, kita jadi begini sebab negara kita amalkan budaya timur. 185 00:12:32,168 --> 00:12:33,669 Ini perkara biasa di negara lain. 186 00:12:34,295 --> 00:12:35,838 Di negara-negara lain, 187 00:12:35,921 --> 00:12:39,675 Jean dan Chloe mungkin sedang bertegur sapa sambil melagakan pipi. 188 00:12:40,176 --> 00:12:44,305 Selain itu, untuk lelaki dan perempuan menjadi kawan yang rapat, 189 00:12:44,388 --> 00:12:47,099 mereka perlu hadapi krisis biologi ini. 190 00:12:47,183 --> 00:12:52,229 Maksudnya, kita dah berpeluang untuk menjadi kawan rapat. 191 00:12:54,857 --> 00:12:55,983 Awak tak perlukan saya? 192 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 Gigi dan gusi awak sangat bersih. 193 00:13:00,029 --> 00:13:03,824 Nasib baik, tiada krisis biologi di dalam rongga mulut. 194 00:13:03,908 --> 00:13:06,285 Cik Pyo, sila bersihkan gigi saja. 195 00:13:06,368 --> 00:13:07,203 - Apa? - Okey. 196 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Tiba-tiba saja? Awak cakap bersih. 197 00:13:09,413 --> 00:13:13,000 Gigi perlu dibersihkan setahun sekali. 198 00:13:14,543 --> 00:13:19,006 Cik, tolong berlembut dengan saya. 199 00:13:19,089 --> 00:13:20,674 - Sila baring. - Baiklah. 200 00:13:24,011 --> 00:13:26,263 - Baring. - Ini patut dialih. 201 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 Kenapa di luar pun masih ada rasa disinfektan? 202 00:13:38,400 --> 00:13:40,736 Adakah masalah boleh selesai jika buat begini? 203 00:13:43,906 --> 00:13:45,449 Helo. 204 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 Ya, betul. 205 00:13:57,962 --> 00:14:00,422 Adakah awak tertelan batu? 206 00:14:00,506 --> 00:14:03,551 Boleh awak makan baik-baik agak tak mengganggu selera saya? 207 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 Sedap. 208 00:14:05,719 --> 00:14:07,012 Bagaimana? 209 00:14:07,846 --> 00:14:09,890 Awak dah berbincang dengan Ketua Hong? 210 00:14:09,974 --> 00:14:11,892 Saya sengaja tinggalkan kamu berdua. 211 00:14:11,976 --> 00:14:15,145 Kami masih berkawan seperti tiada apa-apa yang berlaku. 212 00:14:15,229 --> 00:14:16,272 Begitu. 213 00:14:23,821 --> 00:14:25,823 Nampaknya dia memang fikir begitu. 214 00:14:29,952 --> 00:14:30,870 Apa? 215 00:14:31,662 --> 00:14:33,330 - Itu Ketua Hong? - Ya. 216 00:14:33,414 --> 00:14:34,790 Itu lelaki atau wanita? 217 00:14:34,874 --> 00:14:35,749 Wanita. 218 00:14:46,135 --> 00:14:47,136 Budak bertuah. 219 00:14:47,219 --> 00:14:49,805 Ketua Hong sedang berjalan bersama seorang wanita di jeti. 220 00:14:49,889 --> 00:14:50,723 Dia cantik. 221 00:14:56,061 --> 00:14:58,105 Sekarang, mereka berjalan di tepi pantai. 222 00:15:02,359 --> 00:15:03,903 Mereka berjalan dengan tenang. 223 00:15:03,986 --> 00:15:08,782 Maksudnya mereka belum begitu rapat untuk bermain kejar-kejar. 224 00:15:08,866 --> 00:15:10,826 - Semenanjung? - Ini macam semenanjung Korea. 225 00:15:10,910 --> 00:15:11,952 Ia terbalik? 226 00:15:12,036 --> 00:15:14,204 - Ia terkenal di sini. - Saya salah sangka. 227 00:15:22,379 --> 00:15:23,297 Saya di balai cerap. 228 00:15:23,380 --> 00:15:26,091 Mereka berdua nampak serasi bersama. 229 00:15:26,175 --> 00:15:28,552 Rasanya Dr. Yoon dah dilupakan. 230 00:15:34,725 --> 00:15:38,354 Kenapa mereka banyak cakap? 231 00:15:38,854 --> 00:15:41,690 Meluat betul. 232 00:16:14,223 --> 00:16:15,265 Terkejut saya. 233 00:16:15,933 --> 00:16:18,894 - Sejak bila awak di sini? - Sejak lima minit lalu. 234 00:16:18,978 --> 00:16:20,270 Yakah? 235 00:16:21,814 --> 00:16:23,732 Ini surat daripada stesen penyiaran OVN. 236 00:16:23,816 --> 00:16:25,109 Sila semak dulu. 237 00:16:25,192 --> 00:16:26,193 Okey. 238 00:16:27,194 --> 00:16:32,658 Festival Muzik dah habis, apa lagi mereka nak buat? 239 00:16:36,120 --> 00:16:37,204 Saya tak pasti. 240 00:16:37,287 --> 00:16:38,747 Saya sibuk. 241 00:16:41,041 --> 00:16:41,959 En. Ban. 242 00:16:42,876 --> 00:16:43,711 Ada apa? 243 00:16:43,794 --> 00:16:45,796 Apakah maksud jika seseorang 244 00:16:45,879 --> 00:16:48,882 masih memakai gelang yang dihadiahkan 15 tahun lalu? 245 00:16:48,966 --> 00:16:51,677 Sebab dia sangat menyukainya atau gelang itu tahan lama. 246 00:16:51,760 --> 00:16:53,137 Bukan begitu. 247 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Biasanya, 248 00:16:56,557 --> 00:16:59,268 ia ada maksud yang mendalam. Bukankah begitu? 249 00:16:59,351 --> 00:17:03,272 Contohnya, gelang itu dihadiahkan oleh seseorang yang istimewa. 250 00:17:03,355 --> 00:17:05,024 Aduhai, malas saya nak jawab. 251 00:17:07,401 --> 00:17:10,195 Sekarang, mereka menuju ke Restoran Ikan Mentah Hwajeong. 252 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 Sesiapa yang ada di sana, sila berikan laporan. 253 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 Kenapa telinga saya gatal sepanjang hari? 254 00:17:21,540 --> 00:17:23,042 - Betullah, awak pencuri! - Nenek… 255 00:17:23,542 --> 00:17:25,127 - Saya bukan pencuri. - Saya nampak… 256 00:17:25,210 --> 00:17:27,296 - Nenek, bukan begitu. - Nenek, apa yang berlaku? 257 00:17:27,379 --> 00:17:28,922 Awak bukan pencuri? 258 00:17:29,006 --> 00:17:31,967 - Aduh. - Ada pencuri masuk ke dalam rumah. 259 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Bukan. Nenek dah salah faham. 260 00:17:34,553 --> 00:17:37,347 - Salah faham? - Aduh, sakitnya. 261 00:17:37,431 --> 00:17:38,891 - Awak? - Awak? 262 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 Apa? 263 00:17:45,939 --> 00:17:47,191 Ini salah faham. 264 00:17:49,276 --> 00:17:52,029 Menceroboh. Menyerang. 265 00:17:52,112 --> 00:17:54,531 Sebagai pihak ketiga, saya rasa dua-dua bersalah. 266 00:17:54,615 --> 00:17:57,367 Tapi sebab awak teruk dipukul, 267 00:17:58,368 --> 00:18:01,580 nenek sediakan hidangan ini sebagai permohonan maaf. 268 00:18:01,663 --> 00:18:03,624 - Boleh, bukan? - Tentulah. 269 00:18:03,707 --> 00:18:05,459 Sebenarnya, saya pun nak minta maaf. 270 00:18:05,542 --> 00:18:08,170 Terima kasih sebab sediakan hidangan ini. 271 00:18:08,253 --> 00:18:12,800 Aduhai, berhenti bercakap dan makanlah. 272 00:18:12,883 --> 00:18:14,426 - Okey. - Terima kasih. 273 00:18:16,053 --> 00:18:20,849 Tadi dia ada beritahu, tapi dia kerja sebagai apa? 274 00:18:20,933 --> 00:18:22,976 - Rancangan Muk… - Rancangan Mukbang. 275 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 - Apa? - Rancangan Mukbang. 276 00:18:25,020 --> 00:18:27,106 Itu pekerjaan awak? 277 00:18:27,189 --> 00:18:28,816 Ya, lebih kuranglah. 278 00:18:28,899 --> 00:18:29,942 Tapi dia tak popular. 279 00:18:30,025 --> 00:18:32,653 Yakah? Aduhai. 280 00:18:32,736 --> 00:18:36,281 - Sakitkah saya pukul? - Tidak. 281 00:18:36,365 --> 00:18:39,910 Kenapa awak buat saya terkejut? 282 00:18:39,993 --> 00:18:42,621 Awak masuk tanpa beritahu. 283 00:18:42,704 --> 00:18:44,790 Saya terkejut. 284 00:18:44,873 --> 00:18:47,126 Saya pukul awak sebab terkejut. 285 00:18:47,209 --> 00:18:49,753 Maaf, saya nampak ketika lalu di sini. 286 00:18:50,254 --> 00:18:52,631 Rumah ini terlalu cantik, jadi saya nak singgah. 287 00:18:52,714 --> 00:18:56,927 Aduhai, ini rumah usang. Apa yang cantik? 288 00:18:57,010 --> 00:18:58,929 Tidak. Saya tak bohong. 289 00:18:59,012 --> 00:19:01,849 Ini rumah yang saya bayangkan. 290 00:19:01,932 --> 00:19:03,517 Rumah ini sederhana dan selesa. 291 00:19:04,017 --> 00:19:06,436 Jika nenek saya ada rumah di kampung, 292 00:19:06,520 --> 00:19:08,647 saya rasa beginilah rupanya. 293 00:19:08,730 --> 00:19:13,861 Aduhai, awak pandai ambil hati dengan kata-kata awak. 294 00:19:13,944 --> 00:19:15,154 Rasalah ini. 295 00:19:15,237 --> 00:19:18,031 Ini tempat makan terbaik di Gongjin. 296 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 Aduhai. 297 00:19:20,367 --> 00:19:21,660 Bagaimana? 298 00:19:23,245 --> 00:19:24,830 Betul-betul sedap. 299 00:19:27,040 --> 00:19:29,418 Kamu berdua makanlah. Nasi dah hampir habis. 300 00:19:29,501 --> 00:19:31,837 - Saya pergi ambil dulu. - Okey. 301 00:19:35,924 --> 00:19:38,218 Mulut awak dah bocor. Kenapa comot begitu? 302 00:19:38,302 --> 00:19:41,305 Saya memang agak cemerkap. 303 00:19:41,388 --> 00:19:42,764 Tunggu. 304 00:19:43,891 --> 00:19:45,392 Di mana, ya? Ini dia. 305 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 - Nah. - Apa? 306 00:19:53,567 --> 00:19:56,069 Baguslah. Ia juga lembut. 307 00:19:57,988 --> 00:19:59,156 - Jemput makan. - Ya. 308 00:19:59,865 --> 00:20:02,201 Jadi awak dah ada tempat tinggal hari ini? 309 00:20:02,284 --> 00:20:04,328 Ya. Rumah Tamu Parang. 310 00:20:04,411 --> 00:20:07,456 Rumah Tamu Parang? Di sana? Awak tahu bagaimana nak ke sana? 311 00:20:07,539 --> 00:20:08,916 Tak tahu, ya? 312 00:20:10,125 --> 00:20:13,212 Begini. Di simpang empat itu, 313 00:20:13,295 --> 00:20:14,963 - belok kanan. - Belok kanan. 314 00:20:15,047 --> 00:20:16,840 - Jalan sepuluh langkah. - Sepuluh langkah. 315 00:20:16,924 --> 00:20:19,593 - Sebelah kiri ada syarikat harta tanah. - Syarikat harta tanah. 316 00:20:19,676 --> 00:20:21,011 Awak tanya mereka pula. 317 00:20:21,511 --> 00:20:23,931 - Apa? - Jika cakap sekarang, awak tak ingat. 318 00:20:25,766 --> 00:20:29,311 Baiklah. Apa pun, terima kasih lagi untuk semua. 319 00:20:29,394 --> 00:20:32,731 Sama-sama. Saya pergi dulu sebab ada hal. Hati-hati jalan. 320 00:20:32,814 --> 00:20:34,524 - Ya. Saya pergi dulu. - Ya. 321 00:20:40,322 --> 00:20:43,242 Aduhai, dia seorang yang ceria. 322 00:21:00,133 --> 00:21:02,427 Kanan… Belok kanan! 323 00:21:02,511 --> 00:21:03,637 Kanan… 324 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 Biarlah. Saya tak nampak. 325 00:21:10,602 --> 00:21:13,313 Saya balik lambat, jadi makanlah dulu. 326 00:21:13,397 --> 00:21:15,941 Saya dapat suntikan glutation percuma. 327 00:21:16,024 --> 00:21:19,444 Okey. Saya harap awak balik dengan kulit cerah macam Puteri Salji. 328 00:21:20,696 --> 00:21:25,659 Oh, ya. Saya dengar kawan awak pergi ke balai cerap bersama kawan barunya. 329 00:21:25,742 --> 00:21:27,828 Saya tak mahu tahu. Saya letak dulu. 330 00:21:31,915 --> 00:21:33,333 Saya nak makan apa? 331 00:21:33,959 --> 00:21:35,669 Saya tak suka semua makanan di sini. 332 00:21:35,752 --> 00:21:37,879 Paling tak suka sebab menu penghantaran sikit. 333 00:21:39,423 --> 00:21:40,632 Menyampah betul. 334 00:21:43,343 --> 00:21:44,803 - Terkejut saya! - Terkejut saya! 335 00:21:45,679 --> 00:21:47,055 Awak siapa? 336 00:21:51,935 --> 00:21:55,230 Chun-jae, saya baru nak datang. Kenapa tunggu di luar? 337 00:21:55,314 --> 00:21:56,273 - Du-sik. - Ya. 338 00:21:56,356 --> 00:21:58,984 Du-sik, macam mana ini? Saya tak jumpa Ju-ri. 339 00:21:59,067 --> 00:22:00,610 Dia akan balik sekejap lagi. 340 00:22:00,694 --> 00:22:03,947 Tidak. Duit saya pun hilang. 341 00:22:04,031 --> 00:22:05,991 - Apa? - Bagaimana, ya? 342 00:22:06,575 --> 00:22:07,868 Saya pening. 343 00:22:10,620 --> 00:22:11,496 Tak nampak? 344 00:22:13,665 --> 00:22:17,044 Jika awak nampak dia nanti, tolong beritahu. 345 00:22:17,127 --> 00:22:18,879 Ya. Okey. 346 00:22:19,379 --> 00:22:22,549 Saya simpan duit di dalam peti besi sebab asyik hilang. 347 00:22:22,632 --> 00:22:24,301 Tapi dia ambil kesemuanya. 348 00:22:24,968 --> 00:22:27,596 Bagaimana Ju-ri boleh bawa peti besi yang berat itu? 349 00:22:28,263 --> 00:22:29,765 Saya patut buat laporan polis. 350 00:22:30,265 --> 00:22:31,433 - Jangan. - Dia masih dekat. 351 00:22:31,516 --> 00:22:32,976 Janganlah buat begitu. 352 00:22:33,810 --> 00:22:36,396 Dia tentu masih ada di Gongjin. 353 00:22:45,447 --> 00:22:48,408 Awak bukan datang untuk tanya soalan bahasa Inggeris, bukan? 354 00:22:48,992 --> 00:22:50,452 Awak datang sebab nak makan. 355 00:22:51,620 --> 00:22:53,538 Hye-jin, boleh saya makan ini juga? 356 00:22:54,122 --> 00:22:55,332 Makanlah. 357 00:22:57,542 --> 00:23:00,629 - Awak kebuluran? - Ya. Ada sebab saya kebuluran. 358 00:23:02,464 --> 00:23:04,633 - Makan perlahan-lahan. - Tolong ambilkan air. 359 00:23:11,973 --> 00:23:13,642 Apa ini? Sakitnya. 360 00:23:13,725 --> 00:23:15,811 - Ini apa? Kenapa keras? - Tiada apa-apa. 361 00:23:15,894 --> 00:23:17,312 - Tak. - Biar saya lihat. 362 00:23:17,395 --> 00:23:18,814 Oh, Tuhan. 363 00:23:18,897 --> 00:23:21,191 Ini peti besi? Awak curi? 364 00:23:21,274 --> 00:23:24,277 Curi apa? Ini milik kedai ayah saya, jadi ia milik saya juga. 365 00:23:24,361 --> 00:23:25,904 Itu juga mencuri. 366 00:23:25,987 --> 00:23:27,948 Ini milik ayah saya. 367 00:23:29,366 --> 00:23:30,700 Awak melarikan diri? 368 00:23:45,132 --> 00:23:46,383 Kenapa awak datang? 369 00:23:46,466 --> 00:23:48,510 Saya tak datang untuk jumpa awak. 370 00:23:49,469 --> 00:23:51,096 Saya teka saja. Ju-ri ada di dalam? 371 00:23:52,389 --> 00:23:54,099 - Kenapa? - Saya dah tahu. 372 00:23:56,226 --> 00:23:57,727 Tumpang lalu sekejap. 373 00:23:57,811 --> 00:23:59,729 - Tapi… - Oh Ju-ri! 374 00:24:01,314 --> 00:24:04,276 Mari ke sini, Oh Ju-ri. Awak sangka saya tak tahu awak di sini. 375 00:24:04,359 --> 00:24:07,195 - Saya sangka awak tak tahu saya di sini. - Apa? Budak bertuah. 376 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Aduhai, tentu sakit. Aduh. 377 00:24:10,657 --> 00:24:13,618 Awak tahu saya dan ayah awak risau? 378 00:24:13,702 --> 00:24:15,871 Saya tak tahu. Apa gunanya? 379 00:24:15,954 --> 00:24:18,165 - Mari sini. - Tak mahu. 380 00:24:18,248 --> 00:24:19,833 - Mari sini. - "Mari sini." 381 00:24:19,916 --> 00:24:22,752 Apa kamu buat di rumah saya? 382 00:24:22,836 --> 00:24:23,920 Main kejar-kejar? 383 00:24:24,004 --> 00:24:27,007 Dr. Yoon, awak patut beritahu jika dia datang lewat begini. 384 00:24:27,090 --> 00:24:28,383 Keluarganya risau. 385 00:24:28,466 --> 00:24:30,594 - Kenapa salahkan saya? - Bukan. 386 00:24:30,677 --> 00:24:32,304 Saya pun baru tahu. 387 00:24:33,805 --> 00:24:34,973 - Mari sini. - Tak nak. 388 00:24:35,056 --> 00:24:36,183 - Marilah. - "Marilah." 389 00:24:36,266 --> 00:24:37,267 - Marilah. - "Marilah." 390 00:24:37,350 --> 00:24:39,644 - Saya cakap mari sini. - Maafkan saya, Hye-jin. 391 00:24:43,356 --> 00:24:44,649 Ju-ri, keluar. 392 00:24:45,483 --> 00:24:47,068 - Keluar! - Tak nak. 393 00:24:47,152 --> 00:24:49,237 Jangan timbulkan masalah di rumah orang. 394 00:24:49,738 --> 00:24:50,572 Keluar! 395 00:24:50,655 --> 00:24:52,908 Rasanya awak yang timbulkan masalah. 396 00:24:52,991 --> 00:24:53,825 Apa? 397 00:24:53,909 --> 00:24:57,204 Ju-ri tetamu saya. Awak pula tetamu tak diundang. 398 00:24:57,287 --> 00:25:00,081 Saya jaga dia hari ini. Awak baliklah. 399 00:25:00,165 --> 00:25:01,708 Apa? Chun-jae sedang tunggu. 400 00:25:01,791 --> 00:25:03,752 Saya akan hubungi dia. 401 00:25:03,835 --> 00:25:05,712 - Ju-ri, sebut nombor telefon ayah awak. - Jangan beritahu. 402 00:25:05,795 --> 00:25:09,132 Diamlah. 010-0247-8359! 403 00:25:09,216 --> 00:25:11,718 Apa awak nak buat? 404 00:25:12,219 --> 00:25:13,261 Helo? 405 00:25:13,345 --> 00:25:16,014 - Hari ini, saya akan jaga Ju-ri. - Awak siapa? 406 00:25:17,349 --> 00:25:18,433 Saya dah hubungi ayahnya. 407 00:25:18,516 --> 00:25:20,936 Kami sama-sama perempuan, awak dah kenal saya. 408 00:25:21,478 --> 00:25:24,064 Kenapa? Awak perlukan apa-apa lagi? 409 00:25:26,441 --> 00:25:29,152 Oh Ju-ri, esok balik ke rumah, okey? 410 00:25:29,236 --> 00:25:32,155 - "Esok balik ke rumah, okey?" - Awak masih mengejek saya? 411 00:25:32,239 --> 00:25:34,074 Ayah awak risau. 412 00:25:37,244 --> 00:25:38,245 Maaf sebab mengganggu. 413 00:25:59,140 --> 00:26:01,434 Hye-jin, Pak Cik Du-sik dah pergi? 414 00:26:01,518 --> 00:26:02,435 Ya. 415 00:26:02,519 --> 00:26:05,438 Bagus. Terima kasih. Saya benar-benar minta maaf. Terbaik. 416 00:26:07,941 --> 00:26:10,151 Saya terserempak dengan Ketua Hong di luar. 417 00:26:11,736 --> 00:26:12,904 Siapa? 418 00:26:13,488 --> 00:26:14,614 Kenapa kurang sopan? 419 00:26:15,156 --> 00:26:16,241 Awak siapa? 420 00:26:16,866 --> 00:26:18,368 Saya Oh Ju-ri. 421 00:26:19,160 --> 00:26:21,496 Saya Pyo Mi-seon. 422 00:26:23,248 --> 00:26:24,499 Ini siapa? 423 00:26:26,001 --> 00:26:28,878 Apa yang dia fikirkan? 424 00:26:32,382 --> 00:26:34,009 - Ya, Chun-jae. - Du-sik! 425 00:26:34,092 --> 00:26:38,096 Du-sik, saya rasa Ju-ri diculik oleh perempuan gila. 426 00:26:44,728 --> 00:26:48,648 Ya. Saya akan jaga dia baik-baik di sini dan hantar dia pagi esok. 427 00:26:49,899 --> 00:26:51,860 Ya, jangan terlalu risau. 428 00:26:54,487 --> 00:26:55,780 Okey. 429 00:26:58,575 --> 00:26:59,826 Apa ayah cakap? 430 00:26:59,909 --> 00:27:01,703 Katanya, nahaslah awak esok. 431 00:27:02,329 --> 00:27:04,039 - Tidurlah. - Okey. 432 00:27:06,708 --> 00:27:09,419 - Selamat malam. - Ya, awak juga. 433 00:27:14,841 --> 00:27:18,011 KAJIAN TENTANG KETAHANAN IMPLAN PASANG SEMULA 434 00:27:27,479 --> 00:27:29,064 MILIK JU-RI 435 00:27:40,950 --> 00:27:42,202 Cantiknya. 436 00:27:52,712 --> 00:27:56,132 Dr. Yoon, tolong jaga Ju-ri, ya? 437 00:27:57,008 --> 00:27:58,760 Ya, jangan risau. 438 00:28:01,888 --> 00:28:04,724 Maaf. Ju-ri dah mandi, bukan? 439 00:28:04,808 --> 00:28:08,853 Dia menghidapi atopi sejak kecil, jadi dia perlu pakai losen. 440 00:28:08,937 --> 00:28:11,815 Ya, dia dah pakai losen. 441 00:28:14,317 --> 00:28:17,070 Saya tahu tentu awak dah suruh, 442 00:28:17,153 --> 00:28:19,739 tapi tolong pastikan dia gosok gigi. 443 00:28:25,537 --> 00:28:28,581 Dia agak sensitif dengan tempat tidur. 444 00:28:29,165 --> 00:28:30,583 Jika dia tak dapat tidur, 445 00:28:30,667 --> 00:28:34,045 beri dia minum segelas susu suam yang ditambah sesudu gula. 446 00:28:37,674 --> 00:28:41,177 Hye-jin, saya tak boleh tidur. 447 00:28:44,848 --> 00:28:46,266 Cepat minum dan tidur. 448 00:28:46,349 --> 00:28:47,600 Okey. 449 00:28:47,684 --> 00:28:48,977 Panasnya. 450 00:28:49,561 --> 00:28:53,314 Budak perempuan dalam gambar di dalam bilik itu awak? 451 00:28:53,898 --> 00:28:54,899 Ya. 452 00:28:55,942 --> 00:28:57,610 Awak nampak sedikit berbeza. 453 00:28:58,486 --> 00:29:00,697 Hei. Aduhai. 454 00:29:00,780 --> 00:29:03,283 Semua orang akan lebih cantik apabila dewasa. 455 00:29:04,993 --> 00:29:08,413 Saya dengar awak juga cuma ada ayah sebab mak awak dah meninggal. 456 00:29:09,664 --> 00:29:11,166 Cepat betul gosip tersebar. 457 00:29:12,959 --> 00:29:15,253 Awak ingat banyak kenangan bersama mak awak? 458 00:29:15,336 --> 00:29:16,963 Tentulah ingat. 459 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 Tapi sebab saya terlalu muda, 460 00:29:20,175 --> 00:29:22,093 saya cuma ingat semasa dia sakit. 461 00:29:22,177 --> 00:29:24,804 Sekurang-kurangnya awak masih ingat. 462 00:29:26,139 --> 00:29:28,933 Mak saya meninggal sebaik saja saya lahir. 463 00:29:29,017 --> 00:29:30,810 Jadi saya cuma lihat dia dalam gambar. 464 00:29:32,729 --> 00:29:33,730 Yakah? 465 00:29:33,813 --> 00:29:36,733 Jadi semasa saya kecil, nenek saya cakap 466 00:29:37,317 --> 00:29:39,527 yang saya musnahkan hidup ayah. 467 00:29:39,611 --> 00:29:41,196 Ayah saya sangat marah. 468 00:29:41,279 --> 00:29:43,490 Selepas itu, kami cuma berjumpa ketika cuti. 469 00:29:47,744 --> 00:29:49,996 Saya tahu dia risaukan saya. 470 00:29:50,830 --> 00:29:53,625 Tapi saya rimas dan menyampah. 471 00:29:54,334 --> 00:29:55,251 Bukan itu saja. 472 00:29:56,377 --> 00:29:59,088 Dia cuma perlu menjadi ayah saya. 473 00:29:59,172 --> 00:30:01,257 Tapi dia macam nak jadi mak saya juga. 474 00:30:01,841 --> 00:30:02,884 Awak faham? 475 00:30:03,510 --> 00:30:04,552 Saya faham. 476 00:30:07,138 --> 00:30:09,724 Hye-jin, kenapa awak tolong saya hari ini? 477 00:30:11,392 --> 00:30:12,393 Saya cuma 478 00:30:13,686 --> 00:30:15,230 teringat masa lalu. 479 00:30:18,107 --> 00:30:19,651 Saya juga pernah jadi macam awak. 480 00:30:19,734 --> 00:30:21,444 Maksudnya… 481 00:30:22,403 --> 00:30:24,697 Biar betul. Awak pun pernah melarikan diri? 482 00:30:25,490 --> 00:30:26,783 Kenapa? 483 00:30:26,866 --> 00:30:28,660 Ketika di sekolah tinggi… 484 00:30:29,285 --> 00:30:30,995 TAPAK LETAK KERETA PASAR GONGJIN 485 00:30:32,038 --> 00:30:34,123 saya ponteng sekolah. 486 00:30:34,833 --> 00:30:36,668 Saya naik bas di terminal 487 00:30:37,836 --> 00:30:38,920 dan pergi ke pantai. 488 00:30:44,008 --> 00:30:46,219 Jauhnya. Awak memang lebih hebat. 489 00:30:46,928 --> 00:30:48,012 Tapi kenapa? 490 00:30:50,181 --> 00:30:54,060 Sebab ayah saya ada kekasih. 491 00:30:54,143 --> 00:30:57,021 Biar betul! Itu sebabnya? 492 00:30:57,647 --> 00:30:59,983 Awak lebih teruk daripada yang saya sangka. 493 00:31:01,109 --> 00:31:03,945 Begini. Jika saya dapat tahu ayah saya ada kekasih, 494 00:31:04,028 --> 00:31:06,364 saya akan berikan sokongan penuh. 495 00:31:06,447 --> 00:31:07,490 Apa? 496 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 Saya kasihankah dia. 497 00:31:10,076 --> 00:31:12,495 Dia hidup sambil merindui orang yang dah mati. 498 00:31:12,579 --> 00:31:16,207 Hei. Awak lebih baik daripada saya. 499 00:31:16,791 --> 00:31:20,295 Awak berfikiran matang begini, kenapa awak melarikan diri? 500 00:31:22,171 --> 00:31:24,966 Sebab ayah tak benarkan saya pakai pendakap gigi. 501 00:31:25,800 --> 00:31:29,637 Jadi boleh awak pujuk ayah saya? 502 00:31:29,721 --> 00:31:33,308 Gigi awak sangat comel, kenapa nak pakai pendakap gigi? 503 00:31:33,391 --> 00:31:37,020 Sama seperti orang lain, saya juga nak nampak cantik. 504 00:31:37,103 --> 00:31:39,063 Awak juga faham, bukan? 505 00:31:39,856 --> 00:31:42,066 Rasanya pakai pendakap gigi saja tak cukup. 506 00:31:42,650 --> 00:31:45,778 Awak melampau sebab serang saya dengan fakta. Saya tersinggung. 507 00:31:45,862 --> 00:31:47,196 "Tersinggung"? 508 00:31:47,280 --> 00:31:50,783 Cepatlah minum dan tidur. Saya perlu buat kerja. 509 00:31:54,537 --> 00:31:58,374 Doktor, ada potongan harga untuk kenalan… 510 00:31:58,458 --> 00:32:00,168 - Cepat tidur. - Ya. 511 00:32:00,251 --> 00:32:01,377 Okey. 512 00:32:04,631 --> 00:32:06,716 Selamat malam. Tunggu. 513 00:32:06,799 --> 00:32:08,009 Potongan harga kenalan… 514 00:32:08,092 --> 00:32:10,011 Ya. Selamat malam. 515 00:32:13,014 --> 00:32:15,183 TUTUP 516 00:32:41,501 --> 00:32:44,170 Awak selalu minum alkohol yang sedap sendirian. 517 00:32:56,474 --> 00:32:57,725 Chun-jae. 518 00:33:02,105 --> 00:33:03,189 Awak menangis? 519 00:33:03,982 --> 00:33:05,817 Siapa menangis? 520 00:33:11,864 --> 00:33:15,868 Tunggu sajalah. Apabila dia balik, saya akan cukur kepalanya sampai botak. 521 00:33:15,952 --> 00:33:18,371 Saya harap awak kotakan kata-kata itu. 522 00:33:19,038 --> 00:33:21,874 Awak cakap anak rambut di dahi Ju-ri comel. 523 00:33:23,418 --> 00:33:26,462 Ya, saya terlalu puji dia sebab comel. 524 00:33:27,630 --> 00:33:29,382 Siapa yang besarkan pencuri peti besi? 525 00:33:30,383 --> 00:33:33,594 Apa yang paling penting, dia tak sama macam awak. 526 00:33:34,303 --> 00:33:35,263 Mungkin ikut ibunya. 527 00:33:37,807 --> 00:33:38,850 Aduhai. 528 00:33:39,809 --> 00:33:43,813 Saya sangat risau. Apa yang akan jadi dengan dia? 529 00:33:45,398 --> 00:33:47,817 Saya takkan hidup selamanya. 530 00:33:47,900 --> 00:33:50,737 Dia perlu masuk universiti untuk hidup selesa 531 00:33:50,820 --> 00:33:52,989 apabila saya tiada nanti. 532 00:33:53,573 --> 00:33:56,492 Sebab itulah awak banyak membebel kebelakangan ini? 533 00:33:56,576 --> 00:33:57,910 Itu tak seberapa. 534 00:33:58,453 --> 00:34:00,747 Saya pun tahu 535 00:34:00,830 --> 00:34:03,374 - dia memang mahukannya. - Jadi apa masalahnya? 536 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 Saya dengar beberapa batang gigi perlu dicabut. 537 00:34:07,795 --> 00:34:11,049 Dia terjatuh dan lututnya berdarah pun saya dah risau. 538 00:34:11,132 --> 00:34:13,342 Bagaimana jika ada masalah ketika cabut gigi? 539 00:34:13,426 --> 00:34:16,596 Aduhai, seronoknya Ju-ri ada ayah begini. 540 00:34:16,679 --> 00:34:19,140 Bagaimana agaknya orang yang tiada ibu bapa hidup? 541 00:34:25,271 --> 00:34:26,773 Du-sik. 542 00:34:27,899 --> 00:34:31,527 Awak tetap membesar dengan baik. 543 00:34:32,403 --> 00:34:35,323 Tiada orang di dunia ini sebaik awak. 544 00:34:35,406 --> 00:34:37,533 Apa? Awak dah mabuk? 545 00:34:39,911 --> 00:34:40,912 Du-sik. 546 00:34:43,081 --> 00:34:45,500 Awak cubalah bercinta dengan Dr. Yoon. 547 00:34:45,583 --> 00:34:47,585 Kami tiada hubungan begitu. 548 00:34:47,668 --> 00:34:51,297 Jangan cakap bukan-bukan kepada dia. Awak akan kehilangan pelanggan. 549 00:34:51,380 --> 00:34:53,925 Kalau begitu, carilah kekasih. 550 00:34:54,550 --> 00:34:56,135 Bercinta dan bersandar kepadanya. 551 00:34:57,470 --> 00:35:00,264 Awak selalu tolong orang lain. 552 00:35:00,348 --> 00:35:03,518 Kepada siapa awak boleh luahkan isi hati awak? 553 00:35:04,644 --> 00:35:05,895 Itu semua tak penting. 554 00:35:05,978 --> 00:35:08,523 Minuman dah hampir habis. Saya nak pergi ambil gelas. 555 00:35:09,398 --> 00:35:12,610 Jangan minum walaupun setitik. Saya nak habiskan semuanya. 556 00:35:13,111 --> 00:35:14,779 Aduhai, budak bertuah. 557 00:35:42,056 --> 00:35:44,934 Alkohol itu terlalu keras. 558 00:36:11,210 --> 00:36:14,213 WHAT MEN LIVE BY OLEH LEO TOLSTOY 559 00:36:43,659 --> 00:36:45,328 KOPI PADA SIANG HARI DAN BIR PADA LARUT MALAM 560 00:36:47,914 --> 00:36:51,459 Saya minta maaf. Saya takkan ulangi lagi. 561 00:36:52,460 --> 00:36:54,503 Jadi benarkanlah saya pakai pendakap gigi. 562 00:36:55,213 --> 00:36:56,631 - Tolonglah. - Tak nak. 563 00:36:57,215 --> 00:36:59,425 Lebih-lebih lagi apabila kamu besar kepala begini. 564 00:36:59,508 --> 00:37:02,720 Ayah takkan berlembut jika kamu buat begini setiap kali mahukan sesuatu. 565 00:37:02,803 --> 00:37:05,723 Geramnya. Saya menyampah dengan ayah! 566 00:37:05,806 --> 00:37:07,767 Hei, ayah juga… 567 00:37:07,850 --> 00:37:09,185 Budak bertuah. 568 00:37:10,436 --> 00:37:14,982 Saya minta maaf. Terima kasih untuk semalam. 569 00:37:15,066 --> 00:37:15,942 Sama-sama. 570 00:37:16,025 --> 00:37:18,569 Biasanya dia tak buat begitu. 571 00:37:19,403 --> 00:37:23,658 Susah betul membesarkan anak perempuan. 572 00:37:23,741 --> 00:37:27,203 Mungkin saya tak patut masuk campur, 573 00:37:27,787 --> 00:37:30,665 tapi Ju-ri bukan budak-budak lagi. 574 00:37:30,748 --> 00:37:33,209 - Apa? - Ya, dia masih kecil, 575 00:37:33,292 --> 00:37:38,172 tapi dia bukan budak-budak yang sentiasa perlukan bantuan bapanya. 576 00:37:38,881 --> 00:37:43,302 Dia dah jumpa hidupnya sendiri, dia juga perlukan masa untuk dirinya. 577 00:37:44,095 --> 00:37:47,723 Saya harap awak boleh terima semua itu. 578 00:37:47,807 --> 00:37:49,225 Begitu. 579 00:37:49,308 --> 00:37:52,353 Ju-ri juga bukan langsung tak berfikir. 580 00:37:52,436 --> 00:37:54,146 Rasanya dia dah ada cita-cita. 581 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 Awak dah lihat lukisannya? 582 00:37:56,607 --> 00:37:58,985 - Ini milik Ju-ri. - Dia melukis? 583 00:38:02,113 --> 00:38:04,949 - Ju-ri yang lukis? - Ya, Ju-ri yang lukis. 584 00:38:05,032 --> 00:38:06,492 Ju-ri yang lukis? 585 00:38:06,575 --> 00:38:08,160 - Ayah yang buang? - Apa? 586 00:38:08,244 --> 00:38:11,497 Ayah buang poster dan barangan D.O.S? 587 00:38:11,580 --> 00:38:13,207 Ya, ayah dah buang. 588 00:38:13,291 --> 00:38:16,168 Ayah tak suka kamu buang masa dengan perkara yang tak guna itu. 589 00:38:16,252 --> 00:38:17,712 Ayah dah buang semuanya! 590 00:38:17,795 --> 00:38:20,339 Ayah, kenapa buang? Kenapa buang barang saya? 591 00:38:20,423 --> 00:38:23,551 Kenapa buang barangan berharga begitu? 592 00:38:23,634 --> 00:38:25,344 Saya memang tak patut masuk campur. 593 00:38:35,062 --> 00:38:37,982 Aduhai, hari ini pun Ketua Hong jumpa dia. 594 00:38:41,068 --> 00:38:42,069 Nampaknya begitulah. 595 00:38:44,113 --> 00:38:45,656 Saya nak ke pasar raya sebentar. 596 00:38:53,289 --> 00:38:55,708 - Selamat datang. - Helo. 597 00:38:58,586 --> 00:39:01,380 Tolong kira semua ini. 598 00:39:03,257 --> 00:39:05,009 - Semua? - Ya. 599 00:39:06,093 --> 00:39:07,636 Tentu awak sangat suka sosej. 600 00:39:08,387 --> 00:39:12,683 Ini cuma kudapan. Dulu, ini makanan ruji saya. 601 00:39:13,309 --> 00:39:14,435 Begitu, ya? 602 00:39:16,228 --> 00:39:21,359 Penerbit Ji, hari ini kita akan ke mana? 603 00:39:21,442 --> 00:39:22,526 Helo. 604 00:39:22,610 --> 00:39:23,652 Selamat datang. 605 00:39:26,822 --> 00:39:28,616 Di sini ada jual sosej? 606 00:39:29,283 --> 00:39:31,827 Ada orang beli semuanya sebentar tadi. 607 00:39:32,370 --> 00:39:36,374 Aduhai, nampaknya ada orang lain yang sukakan sosej juga. 608 00:39:36,457 --> 00:39:38,084 Saya akan datang lagi. 609 00:39:38,167 --> 00:39:39,794 Ya, selamat jalan. 610 00:39:39,877 --> 00:39:41,003 Ya. 611 00:39:44,465 --> 00:39:46,008 Saya macam pernah nampak dia. 612 00:39:47,009 --> 00:39:48,719 Rasanya dia bukan orang Gongjin. 613 00:39:49,804 --> 00:39:52,473 Di mana saya pernah jumpa dia? 614 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 Ini seperti sebuah daerah. 615 00:39:55,434 --> 00:39:56,477 Adakah ini Uijeongbu? 616 00:39:56,560 --> 00:39:59,897 Uijeongbu dan seolleongtang. Kamu ada terfikir apa-apa? 617 00:39:59,980 --> 00:40:00,981 Tidak. 618 00:40:17,498 --> 00:40:18,582 KLINIK PERGIGIAN YOON 619 00:40:21,043 --> 00:40:22,711 Di sini juga ada klinik gigi. 620 00:40:25,005 --> 00:40:26,715 PUSAT SELAM SKUBA CHUNG-HO 621 00:40:32,638 --> 00:40:35,850 - Deopbap sotong? - Ya. Deopbap sotong di sana sangat sedap. 622 00:40:35,933 --> 00:40:38,227 Yakah? Tentu sedap. 623 00:40:39,103 --> 00:40:41,480 Chun-jae, kenapa tak bawa Ju-ri? 624 00:40:41,564 --> 00:40:43,274 Kami sedang perang dingin. 625 00:40:43,357 --> 00:40:45,734 Perang Dunia Ketiga hampir tercetus. 626 00:40:45,818 --> 00:40:48,404 - Dia masih budak. - Sebab awak sertai mesyuarat komuniti, 627 00:40:48,487 --> 00:40:50,322 baru saya rasa awak dah pindah ke sini. 628 00:40:50,406 --> 00:40:51,699 Saya juga sama. 629 00:40:53,159 --> 00:40:55,244 Hwa-jeong, awak dah sihat? 630 00:40:55,327 --> 00:40:57,663 Ya. Saya tak apa-apa. 631 00:40:57,746 --> 00:40:59,331 Terima kasih sebab ambil berat. 632 00:40:59,915 --> 00:41:01,167 Helo. 633 00:41:01,250 --> 00:41:03,294 - Helo. - Selamat datang. 634 00:41:03,794 --> 00:41:05,212 - Masuklah. - Helo. 635 00:41:05,713 --> 00:41:07,131 - Silakan. - Helo. 636 00:41:07,214 --> 00:41:08,674 Ada tempat kosong. 637 00:41:08,757 --> 00:41:09,592 Di mana? 638 00:41:09,675 --> 00:41:11,302 Di sini ada tempat. Tepi sedikit. 639 00:41:11,385 --> 00:41:13,471 - Di sini sempit. Kenapa? - Bisinglah. 640 00:41:13,554 --> 00:41:15,473 Aduhai, saya dah duduk. 641 00:41:17,600 --> 00:41:19,727 Sebelum mesyuarat bermula hari ini, 642 00:41:19,810 --> 00:41:22,188 ada pengumuman daripada ketua kampung. 643 00:41:22,688 --> 00:41:23,647 Silakan, En. Chang. 644 00:41:25,733 --> 00:41:29,987 Selamat sejahtera. Saya Chang Yeong-guk, Ketua Kampung Gongjin. 645 00:41:30,571 --> 00:41:34,241 Cakap sajalah. Jangan buang masa begitu. 646 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 Ya. 647 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 Semua tahu dua minggu lagi ada Festival Lagu Rumah Api? 648 00:41:41,499 --> 00:41:43,375 Saya harap tahun ini juga ramai peserta. 649 00:41:43,459 --> 00:41:45,753 Borang penyertaan akan diedarkan, sila isi 650 00:41:45,836 --> 00:41:47,880 - dan hantar ke pusat komuniti. - Okey. 651 00:41:49,882 --> 00:41:52,718 Oh, ya. Hadiah tahun lepas 652 00:41:52,801 --> 00:41:54,595 ialah baucar barangan tempatan. 653 00:41:54,678 --> 00:41:57,473 Tahun ini ada hadiah wang tunai. Juara, tiga juta won. 654 00:41:57,556 --> 00:41:59,141 - Apa? - Dapat wang tunai? 655 00:41:59,225 --> 00:42:01,977 - Biar betul. - Ya. Wang tunai. 656 00:42:02,061 --> 00:42:03,896 Naib juara, 1,000,000 won. Tempat ketiga, 500,000 won. 657 00:42:03,979 --> 00:42:05,189 - Aduhai. - Apa? 658 00:42:05,272 --> 00:42:07,191 - Biar betul. - Du-sik, awak nak berduet dengan saya? 659 00:42:07,274 --> 00:42:09,360 Okey, jadi sila ambil bahagian. 660 00:42:09,443 --> 00:42:11,445 Jika sibuk, tak perlulah. 661 00:42:11,529 --> 00:42:13,781 Sesiapa yang lapang saja ambil bahagian. 662 00:42:14,782 --> 00:42:16,283 En. Choi, awak tak nak sertai? 663 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 Tidak. 664 00:42:17,785 --> 00:42:19,370 Kenapa? 665 00:42:19,453 --> 00:42:21,789 Ketua Hong, ambillah bahagian. Awak pandai menyanyi. 666 00:42:21,872 --> 00:42:23,582 Nyanyilah lagu dulu. 667 00:42:23,666 --> 00:42:28,295 Ya. Awak boleh berduet dengan Dr. Yoon. 668 00:42:28,379 --> 00:42:30,422 Jangan merepek. 669 00:42:30,506 --> 00:42:34,760 Awak memang tak peka dan buat mereka malu. 670 00:42:34,843 --> 00:42:37,721 Awak tak nampak mereka duduk jauh-jauh? 671 00:42:37,805 --> 00:42:39,723 Hubungan mereka dah berakhir. 672 00:42:39,807 --> 00:42:40,808 Hei. 673 00:42:40,891 --> 00:42:43,060 Apa yang dah berakhir? 674 00:42:43,811 --> 00:42:45,437 Kami tak bermula pun. 675 00:42:46,188 --> 00:42:48,357 Kami berdua tiada apa-apa hubungan. 676 00:42:48,941 --> 00:42:51,610 Jika kamu asyik sebarkan gosip merepek begini, 677 00:42:52,403 --> 00:42:53,946 saya takkan berdiam diri. 678 00:42:54,029 --> 00:42:55,990 Tidak… 679 00:42:56,073 --> 00:42:57,575 - Saya… - Aduhai. 680 00:42:59,702 --> 00:43:01,203 Saya pergi dulu. 681 00:43:01,287 --> 00:43:02,746 - Apa? - Pergi? 682 00:43:02,830 --> 00:43:04,039 - Nanti. - Hye-jin. 683 00:43:04,123 --> 00:43:05,082 - Apa… - Dia marah? 684 00:43:05,165 --> 00:43:06,417 - Dia… - Saya minta diri sekejap. 685 00:43:06,917 --> 00:43:08,877 Dulu mereka rapat, sekarang duduk jauh-jauh, 686 00:43:09,461 --> 00:43:11,422 jadi saya fikir… 687 00:43:18,304 --> 00:43:19,513 Biarkan sajalah. 688 00:43:20,097 --> 00:43:22,266 Mereka bergurau begitu sebab bosan. 689 00:43:23,142 --> 00:43:25,227 Kenapa saya perlu jadi bahan gurauan? 690 00:43:25,811 --> 00:43:28,188 Saya tersinggung. Saya sangat sakit hati. 691 00:43:28,272 --> 00:43:31,191 Itu tak benar, jadi biarlah. Kenapa reaksi awak begitu? 692 00:43:31,775 --> 00:43:35,696 Mari hidup dengan gembira. Ini nasihat saya sebagai kawan. 693 00:43:35,779 --> 00:43:37,072 Siapa kawan saya? 694 00:43:37,156 --> 00:43:38,365 Apa? 695 00:43:38,449 --> 00:43:40,868 Kita sering berjumpa kebelakangan ini, 696 00:43:40,951 --> 00:43:43,370 jadi awak sangka kita ada apa-apa hubungan. 697 00:43:43,912 --> 00:43:46,957 - Saya tak kawan dengan orang sembarangan. - "Orang sembarangan"? 698 00:43:47,041 --> 00:43:49,585 Memandangkan dah jadi begini, saya akan berterus terang. 699 00:43:50,169 --> 00:43:51,754 Saya penat dengan awak. 700 00:43:51,837 --> 00:43:55,507 Saya tak suka sebab selalu ada gosip dan saya tak mahu kita dikaitkan lagi. 701 00:43:56,008 --> 00:43:59,720 Terima kasih atas bantuan awak. Saya harap kita jauhkan diri selepas ini. 702 00:44:01,805 --> 00:44:03,724 Saya sangka awak dah berubah. 703 00:44:04,933 --> 00:44:06,185 Saya dah salah sangka. 704 00:44:11,273 --> 00:44:12,274 Ambillah ini. 705 00:44:43,931 --> 00:44:45,140 Peranti telah ditemui. 706 00:44:46,016 --> 00:44:47,685 Bluetooth sedang disambung. 707 00:44:47,768 --> 00:44:51,230 Kakak, apa kata kita semua masuk pertandingan menyanyi? 708 00:44:52,272 --> 00:44:54,358 Saya ada keterampilan pentas. 709 00:44:54,441 --> 00:44:56,360 Jika kita ambil bahagian, tentu meriah. 710 00:44:56,443 --> 00:44:57,486 Diamlah! 711 00:44:57,569 --> 00:45:01,615 Awak memang pandai cakap perkara merepek. 712 00:45:01,698 --> 00:45:03,700 Mat-i, apa kata kita berdua saja sertai? 713 00:45:03,784 --> 00:45:06,370 Kita akan bahagikan hadiah. Okey? 714 00:45:12,084 --> 00:45:13,168 Teruknya demam saya. 715 00:45:15,963 --> 00:45:17,047 Chun-jae. 716 00:45:18,048 --> 00:45:20,384 - Awak siapa? - Saya Nam-suk. Tunggu. 717 00:45:21,844 --> 00:45:22,803 Betullah. 718 00:45:22,886 --> 00:45:24,513 - Aduhai. Helo. - Hai. 719 00:45:24,596 --> 00:45:27,599 Awak bukan datang untuk hantar borang penyertaan, bukan? 720 00:45:27,683 --> 00:45:29,101 Apa maksud awak? 721 00:45:30,060 --> 00:45:33,021 Aduhai, betullah. 722 00:45:33,105 --> 00:45:35,399 Bukan apa. Tak adillah jika awak ambil bahagian. 723 00:45:35,899 --> 00:45:37,651 Profesional tak boleh bertanding dengan amatur. 724 00:45:37,734 --> 00:45:39,236 Suara awak terlalu kuat. 725 00:45:39,319 --> 00:45:40,529 Yakah? Maaf. 726 00:45:40,612 --> 00:45:42,781 Awak bukan sertai sebab nak dapat hadiah, bukan? 727 00:45:43,365 --> 00:45:45,701 Nam-suk, kenapa awak boleh ada di mana-mana? 728 00:45:45,784 --> 00:45:46,910 - Nam-suk. - Aduhai. 729 00:45:46,994 --> 00:45:48,579 Dia bintang utama kampung kita. 730 00:45:49,746 --> 00:45:51,498 Wahai orang kampung! 731 00:45:51,582 --> 00:45:54,543 Ini Oh Yoon, penyanyi naib juara dalam Sepuluh Lagu Teratas. 732 00:45:54,626 --> 00:45:56,587 Dia akan sertai Festival Lagu Rumah Api! 733 00:45:56,670 --> 00:45:59,214 Adakah ini masuk akal? 734 00:46:01,508 --> 00:46:02,509 Chun-jae… 735 00:46:03,594 --> 00:46:05,512 Saya nak buat keputusan. 736 00:46:05,596 --> 00:46:06,805 - Saya nak sertai. - Ya. 737 00:46:06,889 --> 00:46:08,307 Saya ada 320,000 won. 738 00:46:17,816 --> 00:46:20,110 Aduhai. 739 00:46:21,570 --> 00:46:23,238 Aduhai, apa nak jadi? 740 00:46:33,332 --> 00:46:34,541 FESTIVAL LAGU RUMAH API 741 00:46:47,471 --> 00:46:49,014 PROMOSI KHAS PRODUK CHUNG-HO 742 00:46:51,016 --> 00:46:51,975 {\an8}FESTIVAL LAGU RUMAH API 743 00:46:52,059 --> 00:46:55,270 - Jom. - Tak mahu. 744 00:46:55,354 --> 00:46:57,981 Kolot betul. Kenapa nak tonton pertandingan menyanyi? 745 00:46:58,065 --> 00:47:01,652 Hye-jin, awak sangka saya datang ke sini sebab nak dengar lagu? 746 00:47:01,735 --> 00:47:04,404 Saya datang untuk jumpa Eun-cheol. 747 00:47:04,488 --> 00:47:06,114 Aduhai. 748 00:47:06,198 --> 00:47:07,282 Geramnya. 749 00:47:08,617 --> 00:47:10,494 Hai, Ketua Hong! 750 00:47:13,664 --> 00:47:14,957 - Helo. - Ya. 751 00:47:15,040 --> 00:47:16,750 Awak ada nampak Pegawai Choi? 752 00:47:16,833 --> 00:47:18,961 Eun-cheol sedang jaga trafik di tempat letak kenderaan. 753 00:47:19,044 --> 00:47:21,213 Dia cakap tak bertugas hari ini. Kenapa? 754 00:47:21,713 --> 00:47:23,799 Tadi ada kemalangan kecil. 755 00:47:24,299 --> 00:47:27,177 Tak pasti jika dia boleh datang sebelum acara bermula. Tunggulah. 756 00:47:27,261 --> 00:47:28,637 Okey. 757 00:47:52,369 --> 00:47:54,538 - Hai. - Cho-hui, mari duduk di sini. 758 00:47:56,039 --> 00:47:58,333 Tempat ini dah berpunya. Ini tempat Hwa-jeong. 759 00:47:58,417 --> 00:48:00,627 Apa maksud awak? Saya dah lap dari tadi. 760 00:48:01,420 --> 00:48:02,754 Apa? 761 00:48:04,089 --> 00:48:06,800 Sudahlah. Saya boleh duduk di sebelah sini. 762 00:48:07,759 --> 00:48:09,011 Hwa-jeong. 763 00:48:09,094 --> 00:48:12,222 Dia tak sedar yang orang nak tolong dia. 764 00:48:13,765 --> 00:48:15,601 - Duduklah. - Ya, duduk. 765 00:48:15,684 --> 00:48:16,685 Ada apa? 766 00:48:16,768 --> 00:48:18,729 Tiada apa-apa. 767 00:48:18,812 --> 00:48:19,646 Yakah? 768 00:48:19,730 --> 00:48:21,106 Tiada apa-apa. 769 00:48:23,734 --> 00:48:26,278 Festival di kampung memang ada banyak kamera? 770 00:48:27,237 --> 00:48:29,197 Tahun lepas tak sebanyak ini. 771 00:48:30,240 --> 00:48:33,035 Mungkin sebab hadiah, tapi tahun ini agak berbeza. 772 00:48:33,118 --> 00:48:34,328 - Betul, bukan? - Betul. 773 00:48:34,411 --> 00:48:37,623 Selamat sejahtera. Saya pengacara bagi Festival Lagu Rumah Api. 774 00:48:37,706 --> 00:48:38,957 Saya pelawak, Yang Seung-won. 775 00:48:39,041 --> 00:48:41,501 - Seronok berjumpa anda. - Aduhai, itu Yang Seung-won. 776 00:48:41,585 --> 00:48:42,753 Apa? 777 00:48:42,836 --> 00:48:46,923 - Saya akan cuba meniru suara. - Bukankah dia selalu muncul di kaca TV? 778 00:48:47,007 --> 00:48:48,550 - Betul. - Saya akan cuba. 779 00:48:48,634 --> 00:48:51,053 Sebelum pertandingan menyanyi dimulakan, 780 00:48:51,136 --> 00:48:53,096 ada sebuah persembahan khas. 781 00:48:53,180 --> 00:48:55,182 Kebanggaan Gongjin, Chung-ho. 782 00:48:55,265 --> 00:48:57,434 Penyanyi, Oh Yoon. 783 00:49:05,609 --> 00:49:07,694 Hai. Selamat sejahtera. 784 00:49:08,403 --> 00:49:11,365 - Dia dah naik ke pentas. - Saya sangka saya suka gunung. 785 00:49:11,448 --> 00:49:14,618 Tapi pantai lebih cantik. Saya penyanyi yang menetap di Gongjin. 786 00:49:15,410 --> 00:49:17,663 Penyanyi di Gongjin. Siapakah saya? 787 00:49:17,746 --> 00:49:18,872 - Chun-jae! - Chun-jae! 788 00:49:18,955 --> 00:49:19,873 Siapakah saya? 789 00:49:19,956 --> 00:49:21,166 - Oh Yoon! - Oh Yoon! 790 00:49:21,249 --> 00:49:23,251 Ya! Saya Oh Yoon! 791 00:49:24,294 --> 00:49:27,381 Ju-ri, ayah sayang kamu! 792 00:49:31,760 --> 00:49:36,181 Pada malam yang dingin daku menanti 793 00:49:36,264 --> 00:49:40,477 Beginilah hariku berlalu 794 00:49:40,560 --> 00:49:45,357 Kerana dia, semuanya tentang dia 795 00:49:45,440 --> 00:49:49,111 Daku tersenyum sendiri 796 00:49:50,278 --> 00:49:54,157 Tanpa dirimu hidup tak bermakna 797 00:49:54,991 --> 00:49:59,079 Walau daku bersenam pada malam Bertemankan bulan 798 00:49:59,663 --> 00:50:04,084 Setiap kata-kata yang terbit Daripada bibirmu 799 00:50:04,167 --> 00:50:07,921 Buat daku menangis dengan mudah 800 00:50:08,004 --> 00:50:12,008 Hari-hariku semuanya tentang dia 801 00:50:12,092 --> 00:50:16,138 Daku tersenyum sendiri 802 00:50:21,768 --> 00:50:23,270 Terima kasih. Saya sayang anda! 803 00:50:25,230 --> 00:50:26,606 Saya Oh Yoon! 804 00:50:28,525 --> 00:50:31,361 Ju-ri, ayah di sini! 805 00:50:37,993 --> 00:50:40,954 Biar betul. Tiba-tiba mereka akan buat siaran langsung? 806 00:50:41,830 --> 00:50:43,331 Ini akan habis dulu, bukan? 807 00:50:45,333 --> 00:50:47,753 Ju-ri, awak juga turut serta? 808 00:50:47,836 --> 00:50:49,087 Jangan pedulikan saya. 809 00:50:49,713 --> 00:50:51,089 Tak perlulah dengar. 810 00:51:04,019 --> 00:51:08,565 Jangan mengalah 811 00:51:08,648 --> 00:51:10,734 Memalukan betul. 812 00:51:12,277 --> 00:51:13,278 Lihat sajalah. 813 00:51:15,280 --> 00:51:16,364 LEE YEONG-JIN 814 00:51:25,999 --> 00:51:29,753 Daku dah letih kecewa dalam hidup 815 00:51:29,836 --> 00:51:33,590 - Akanku cari dirimu semula - Sayang, jangan dengar. 816 00:51:33,673 --> 00:51:37,385 Daku akan berlari dan memeluk dirimu 817 00:51:37,469 --> 00:51:40,514 Semua takkan berakhir dengan mudah 818 00:51:41,223 --> 00:51:44,810 Akanku jerit namamu lebih kuat 819 00:51:44,893 --> 00:51:50,565 Kerana daku lebih mencintaimu 820 00:51:55,278 --> 00:51:58,114 Saya Cho Nam-suk, pemilik Restoran Masakan China-Korea Gongjin. 821 00:51:58,198 --> 00:52:00,116 Selamat berhibur. 822 00:52:13,255 --> 00:52:16,383 - Jangan katakan - Aduhai. 823 00:52:16,466 --> 00:52:21,096 - Tutup telinga. - Daku wanita kejam 824 00:52:21,179 --> 00:52:27,352 Daku memilih perpisahan demimu 825 00:52:27,435 --> 00:52:31,481 Daku mencintaimu 826 00:52:32,858 --> 00:52:33,942 Aduhai, sakit telinga. 827 00:52:35,151 --> 00:52:37,737 Terima kasih! Tepuk! 828 00:52:38,864 --> 00:52:42,993 Saya nak nyanyi semula. Rasanya saya tersalah nada. 829 00:52:43,076 --> 00:52:44,870 Saya nak nyanyi pada nada lain. 830 00:52:44,953 --> 00:52:48,290 Sotong, udang, ikan bilis 831 00:52:48,373 --> 00:52:51,334 Sotong jarum, sotong gurita Ikan yu, penyu 832 00:52:51,418 --> 00:52:54,796 Apabila dilahirkan di dalam laut 833 00:52:54,880 --> 00:52:57,966 Apa yang kau fikirkan? 834 00:52:58,049 --> 00:53:01,469 Ya, hiduplah sambil tersenyum 835 00:53:01,553 --> 00:53:03,722 Ya 836 00:53:03,805 --> 00:53:05,974 Alamak, saya terlupa lirik. 837 00:53:06,057 --> 00:53:07,309 Awak tak ingat? 838 00:53:07,392 --> 00:53:09,394 - Saya lupa… - Awak cakap dah hafal lirik. 839 00:53:09,477 --> 00:53:11,104 - Saya tak ingat. - Sudahlah. 840 00:53:11,187 --> 00:53:13,857 Itu yang terbaik awak boleh buat? 841 00:53:13,940 --> 00:53:15,817 Memalukan saja. 842 00:53:15,901 --> 00:53:18,236 Bukannya saya sengaja lupa. 843 00:53:18,320 --> 00:53:19,237 - Aduhai. - Hei! 844 00:53:19,821 --> 00:53:20,989 Hentikan. 845 00:53:40,550 --> 00:53:41,468 Comelnya. 846 00:53:43,261 --> 00:53:46,139 Cik Doktor Gigi, ikut saya sebentar. 847 00:53:46,222 --> 00:53:47,599 Ke mana? 848 00:53:47,682 --> 00:53:48,808 Ini hal kecemasan. 849 00:53:48,892 --> 00:53:49,976 Ada apa lagi? 850 00:53:50,060 --> 00:53:51,144 Ada orang cedera. 851 00:53:52,479 --> 00:53:53,855 Jomlah. 852 00:53:55,899 --> 00:54:00,320 Insan tersayang 853 00:54:01,780 --> 00:54:07,702 {\an8}Bagiku dikaulah 854 00:54:08,411 --> 00:54:14,209 Cinta sejatiku 855 00:54:14,292 --> 00:54:17,545 Daku mencintaimu 856 00:54:17,629 --> 00:54:21,466 Daku mencintaimu 857 00:54:21,549 --> 00:54:25,845 Mengapa dikau 858 00:54:28,556 --> 00:54:31,601 Pergi menjauh 859 00:54:48,743 --> 00:54:50,829 Kakinya terseliuh ketika menari. Tolong lihat. 860 00:54:50,912 --> 00:54:53,373 Saya doktor gigi, saya tak tahu rawatan lain. 861 00:54:53,456 --> 00:54:55,750 Tentu awak lebih tahu berbanding saya. 862 00:54:55,834 --> 00:54:57,419 Oh Ju-ri, kaki sebelah mana? 863 00:54:57,502 --> 00:54:59,129 Apa? Sebelah kiri. 864 00:55:06,469 --> 00:55:07,887 - Sakit. - Sakit? 865 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 Ya. 866 00:55:10,515 --> 00:55:12,976 Ia sangat bengkak. Mari pergi ke hospital. 867 00:55:13,059 --> 00:55:14,019 Tak nak. 868 00:55:14,102 --> 00:55:16,813 Dia nak buat persembahan. Dia nak menari dalam keadaan begini. 869 00:55:16,896 --> 00:55:18,815 Rasanya dia tak boleh berjalan. 870 00:55:18,898 --> 00:55:19,983 Saya nak jadi juara. 871 00:55:20,066 --> 00:55:22,527 Saya nak menangi hadiah untuk pakai pendakap gigi. 872 00:55:22,610 --> 00:55:23,945 - Apa? - Ju-ri. 873 00:55:24,029 --> 00:55:26,031 Gigi awak comel. 874 00:55:26,114 --> 00:55:29,451 Berhenti cakap begitu. Saya tak suka. Ini sangat teruk. 875 00:55:29,534 --> 00:55:30,577 "Teruk"? 876 00:55:31,161 --> 00:55:33,204 Jika begitu, buat lain kali saja. 877 00:55:33,288 --> 00:55:35,874 Sekarang tak boleh. Mari ke hospital dulu. 878 00:55:35,957 --> 00:55:37,459 Tidak. Saya perlu buat sekarang. 879 00:55:37,542 --> 00:55:39,335 Kenapa begitu tergesa-gesa? 880 00:55:39,836 --> 00:55:41,713 Ada apa-apa sebab? 881 00:55:41,796 --> 00:55:43,923 Saya menyukai seorang lelaki. 882 00:55:44,007 --> 00:55:46,009 Saya tak boleh senyum di depannya. 883 00:55:46,092 --> 00:55:48,678 Gigi saya akan kelihatan jika senyum, jadi saya tahan. 884 00:55:48,762 --> 00:55:50,221 Saya juga hilang keyakinan. 885 00:55:50,305 --> 00:55:52,015 Bagaimana jika dia jumpa gadis lain? 886 00:55:52,098 --> 00:55:54,100 Jadi saya perlu pakai pendakap gigi sekarang. 887 00:55:54,184 --> 00:55:56,227 - Okey? Tolonglah. - Peserta seterusnya ialah 888 00:55:56,311 --> 00:55:57,979 pelajar Sekolah Menengah Gongjin. 889 00:55:58,063 --> 00:56:00,982 - Oh Ju-ri! - Menyampahnya. 890 00:56:02,609 --> 00:56:04,611 Dia sebut nama Ju-ri? 891 00:56:04,694 --> 00:56:06,362 - Oh Ju-ri? - Ya. Dia juga turut serta? 892 00:56:06,446 --> 00:56:07,906 - Aduhai. - Aduhai. 893 00:56:10,992 --> 00:56:12,660 - Ju-ri! - Dia… 894 00:56:12,744 --> 00:56:15,872 Kenapa dengan kaki dia? Ju-ri, kenapa dengan kaki kamu? 895 00:56:17,040 --> 00:56:18,041 Ju-ri! 896 00:56:18,666 --> 00:56:21,336 - Kamu cedera? - Persembahan akan bermula. 897 00:56:26,800 --> 00:56:29,969 Menangislah dan berpalinglah 898 00:56:30,053 --> 00:56:33,264 Daku sedang berlari ke arahmu 899 00:56:33,348 --> 00:56:36,226 Biar daku rawat lukamu 900 00:56:36,309 --> 00:56:37,894 Berjalan agar… 901 00:56:41,064 --> 00:56:44,275 Ju-ri, mari turun. Turunlah! 902 00:56:46,528 --> 00:56:47,904 Maaf. 903 00:56:49,114 --> 00:56:50,907 Tolong mulakan muzik semula. 904 00:56:52,325 --> 00:56:53,326 Hye-jin? 905 00:56:57,122 --> 00:56:57,956 Pak cik? 906 00:56:58,581 --> 00:56:59,415 Ya. 907 00:56:59,499 --> 00:57:01,835 Mari menang. Saya tak suka kalah. 908 00:57:04,712 --> 00:57:05,964 Ju-ri, duduk. 909 00:57:06,548 --> 00:57:09,217 - Du-sik, kenapa dengan Ju-ri? - Aduhai. 910 00:57:12,554 --> 00:57:13,721 Baiklah. 911 00:57:14,973 --> 00:57:17,225 Aduhai. Bangunlah, Chun-jae. 912 00:57:17,725 --> 00:57:19,644 - Awak tahu tariannya? - Tak tahu. 913 00:57:19,727 --> 00:57:21,020 Kenapa naik? Turunlah. 914 00:57:21,104 --> 00:57:23,231 Saya nak kurangkan rasa malu awak. 915 00:57:23,314 --> 00:57:26,151 Persembahan begini lebih menarik jika bertenaga 916 00:57:26,234 --> 00:57:27,735 berbanding berkebolehan. 917 00:57:28,319 --> 00:57:29,154 Semoga berjaya. 918 00:57:30,113 --> 00:57:33,241 Menangislah dan berpalinglah 919 00:57:33,324 --> 00:57:36,494 - Daku sedang berlari ke arahmu - Apa yang mereka lakukan? 920 00:57:36,578 --> 00:57:39,205 Biar daku rawat lukamu 921 00:57:39,289 --> 00:57:41,749 Berjalan agar kau tak terluka lagi 922 00:57:42,292 --> 00:57:45,628 Menuju hidup yang indah 923 00:57:46,129 --> 00:57:48,798 - Mereka berlatih untuk persembahan ini? - Daku menyeru namamu 924 00:57:48,882 --> 00:57:49,924 - Entah. - Daku mendengarmu 925 00:57:50,633 --> 00:57:54,304 - Tapi Dr. Yoon pandai menari atau tak? - Waktu kita bersama 926 00:57:54,387 --> 00:57:58,975 Dia menari dengan bersungguh-sungguh, tapi nampak kekok. 927 00:57:59,642 --> 00:58:02,854 Boleh kau baca Isi hatiku 928 00:58:02,937 --> 00:58:06,232 Aduhai, inilah kelemahan Ketua Hong. 929 00:58:06,316 --> 00:58:09,611 Pada malam ini 930 00:58:09,694 --> 00:58:12,405 Kembali dan jangan berhenti berharap 931 00:58:12,489 --> 00:58:16,493 Boleh kau baca Isi hatiku 932 00:58:16,576 --> 00:58:19,412 Akanku hapuskan air matamu 933 00:58:19,496 --> 00:58:22,123 Pada malam ini 934 00:58:23,208 --> 00:58:25,418 Kembali dan jangan berhenti berharap 935 00:58:25,502 --> 00:58:29,631 Boleh kau baca Isi hatiku 936 00:58:29,714 --> 00:58:33,635 Kau cinta hatiku, kau takdirku Tak perlu mengelak lagi 937 00:58:33,718 --> 00:58:37,347 Kembalilah sayang 938 00:58:47,190 --> 00:58:49,651 - Bagusnya. - Ju-ri, ayah di sini! 939 00:58:52,654 --> 00:58:57,492 Pandainya. Du-sik memang serba boleh. 940 00:59:01,663 --> 00:59:04,415 Dia cakap tak nak masuk campur, tapi masuk campur juga. 941 00:59:22,934 --> 00:59:23,768 Duduk. 942 00:59:24,978 --> 00:59:27,814 - Aduhai, habislah reputasi saya. - Hai, saya Choi Bo-ra! 943 00:59:27,897 --> 00:59:29,691 Awak ada reputasi baikkah? 944 00:59:29,774 --> 00:59:31,693 Semua salah awak. 945 00:59:31,776 --> 00:59:34,946 Orang lain akan sangka saya paksa awak naik ke pentas. 946 00:59:35,029 --> 00:59:36,614 Awak sendiri yang naik. 947 00:59:36,698 --> 00:59:38,324 Awak salahkan orang lain pula. 948 00:59:38,408 --> 00:59:40,618 - Menyampahnya! - Samalah. 949 00:59:40,702 --> 00:59:43,830 Awak nampak reaksi mereka tadi? Rasanya kita boleh menang. 950 00:59:43,913 --> 00:59:45,748 - Ya! - Aduhai! 951 00:59:45,832 --> 00:59:47,625 - Saya tak mahu naib juara. - Juara. 952 00:59:47,709 --> 00:59:50,920 Daku akan memelukmu 953 00:59:51,004 --> 00:59:55,049 Wahai sahabatku yang terluka 954 00:59:55,133 --> 00:59:58,678 Umpama orang lain memelukku 955 00:59:58,761 --> 01:00:03,725 Ketika hatiku terluka 956 01:00:03,808 --> 01:00:06,477 Kesalahanmu 957 01:00:06,561 --> 01:00:09,814 Akan daku maafkan dengan pelukan hangat 958 01:00:09,897 --> 01:00:14,402 - Sayang, betulkah itu anak kita, Bo-ra? - Kesilapan seseorang 959 01:00:15,194 --> 01:00:17,447 - Ya. - Akan difahami… 960 01:00:17,530 --> 01:00:19,324 Aduhai. 961 01:00:19,407 --> 01:00:23,953 Gongjin memang dipenuhi orang yang berbakat. 962 01:00:25,830 --> 01:00:29,500 Bagaimana dengan kebencian yang timbul? 963 01:00:29,584 --> 01:00:35,757 Daku akan memelukmu 964 01:00:35,840 --> 01:00:40,762 Dengan kasih sayang 965 01:00:40,845 --> 01:00:44,641 Daku akan memelukmu 966 01:00:44,724 --> 01:00:49,687 Dengan hati yang hangat 967 01:00:49,771 --> 01:00:53,441 Peluklah daku kembali 968 01:00:53,524 --> 01:00:56,569 Dengan hati yang hangat 969 01:00:56,653 --> 01:01:00,531 Biarkan bunga mekar 970 01:01:00,615 --> 01:01:05,411 Di dalam hati kita 971 01:01:05,495 --> 01:01:09,374 Peluklah daku 972 01:01:09,457 --> 01:01:11,626 Sahabatku 973 01:01:11,709 --> 01:01:17,215 Peluklah daku 974 01:01:17,298 --> 01:01:19,842 Sahabatku 975 01:01:19,926 --> 01:01:26,849 Peluklah daku 976 01:01:34,691 --> 01:01:35,858 Bagus. 977 01:01:40,279 --> 01:01:42,699 Baiklah. Juara hari ini ialah 978 01:01:42,782 --> 01:01:45,827 {\an8}- Choi Bo-ra! - Ya! 979 01:01:46,953 --> 01:01:48,496 {\an8}Mak sangat bangga. 980 01:01:48,579 --> 01:01:51,999 {\an8}Kamu pandai menyanyi, kenapa kamu tak pernah menyanyi untuk mak? 981 01:01:52,083 --> 01:01:56,254 {\an8}Bo-ra, apa kata kita bertukar hadiah? 982 01:01:56,337 --> 01:01:57,755 {\an8}Jangan merepek. 983 01:01:57,839 --> 01:01:59,841 {\an8}Bo-ra, biar mak simpan, okey? 984 01:02:00,633 --> 01:02:02,218 - Awak juga sama. - Baiklah. 985 01:02:03,177 --> 01:02:04,178 I-jun, saya bagus? 986 01:02:04,262 --> 01:02:06,097 Ya. Bagus. 987 01:02:06,180 --> 01:02:08,808 Jom pergi main! Saya ada tiga juta won! 988 01:02:08,891 --> 01:02:10,435 - Choi Bo-ra! - Jom. 989 01:02:10,518 --> 01:02:11,728 Jom pergi bersama. 990 01:02:11,811 --> 01:02:13,146 NAIB JUARA 1,000,000 WON 991 01:02:13,229 --> 01:02:15,523 Saya tak sangka Bo-ra pandai menyanyi. 992 01:02:18,693 --> 01:02:20,278 Saya nak satu juta won. 993 01:02:20,361 --> 01:02:23,698 - Apa? - Apa? Mana boleh. Bahagilah. 994 01:02:23,781 --> 01:02:25,158 - Tak. Serahkan. - Tak nak. 995 01:02:25,241 --> 01:02:27,827 Awak nak ambil hadiah budak-budak? 996 01:02:27,910 --> 01:02:30,830 Ju-ri, pak cik tak mahu. Awak ambillah semuanya. 997 01:02:30,913 --> 01:02:32,290 - Berikan. - Tak nak! 998 01:02:32,790 --> 01:02:33,708 - Takkanlah? - Serahkanlah! 999 01:02:33,791 --> 01:02:34,625 Biar betul. 1000 01:02:35,293 --> 01:02:38,004 Berikan ini dan saya akan pakaikan pendakap gigi. 1001 01:02:38,087 --> 01:02:39,338 - Apa? - Apa? 1002 01:02:39,422 --> 01:02:41,090 Saya akan pakaikan pendakap gigi. 1003 01:02:42,550 --> 01:02:44,510 Saya tak beri dengan percuma. 1004 01:02:44,594 --> 01:02:45,887 Ini deposit. 1005 01:02:46,429 --> 01:02:48,347 Awak perlu bayar secara ansuran nanti. 1006 01:02:50,892 --> 01:02:53,311 Jika tak mahu duit habis, membesar dengan baik. 1007 01:02:53,394 --> 01:02:55,188 Hye-jin! 1008 01:02:59,358 --> 01:03:02,361 Terima kasih sebab menunggu. Mari bergambar. 1009 01:03:02,445 --> 01:03:03,821 - Mari sini. - Yalah. 1010 01:03:03,905 --> 01:03:06,115 Saya pinjamkan sekejap. 1011 01:03:08,743 --> 01:03:11,078 {\an8}JUARA 3,000,000 WON 1012 01:03:13,372 --> 01:03:16,167 - Waikiki! - Waikiki! 1013 01:03:19,670 --> 01:03:21,380 Hati-hati. 1014 01:03:21,464 --> 01:03:23,716 Oh Ju-ri, awak masih lihat telefon? 1015 01:03:23,800 --> 01:03:25,551 D.O.S akan bersiaran langsung. 1016 01:03:25,635 --> 01:03:27,470 - Dah tiba masanya. - Awak akan jatuh. 1017 01:03:27,553 --> 01:03:28,930 Ju-ri! 1018 01:03:29,597 --> 01:03:30,681 Ju-ri, kamu okey? 1019 01:03:30,765 --> 01:03:33,309 Kenapa dia terkejut melihat ayahnya? 1020 01:03:34,060 --> 01:03:36,437 Akhir sekali, kita ada persembahan istimewa. 1021 01:03:37,814 --> 01:03:39,565 Orang-orang yang naik itu… 1022 01:03:42,735 --> 01:03:45,071 - Ju-ri… - Kenapa tak nak bercakap dengan ayah? 1023 01:03:45,738 --> 01:03:47,198 - Pandang pun tak nak. - Dua, tiga! 1024 01:03:47,782 --> 01:03:48,741 - Helo! - Hai. 1025 01:03:48,825 --> 01:03:50,117 - Sistem operasi… - Industri muzik. 1026 01:03:50,201 --> 01:03:52,411 - Kami D.O.S! - Kami D.O.S! 1027 01:03:59,377 --> 01:04:00,503 Tak mungkin. 1028 01:04:01,546 --> 01:04:03,965 Ju-ri, itu DOS. 1029 01:04:05,800 --> 01:04:11,806 Menangislah dan berpalinglah Daku sedang berlari ke arahmu 1030 01:04:12,390 --> 01:04:15,142 Biar daku rawat lukamu 1031 01:04:15,226 --> 01:04:18,437 Siapakah yang sedang buat persembahan? 1032 01:04:18,521 --> 01:04:22,108 Entah. Mereka semua pandai menari. 1033 01:04:23,442 --> 01:04:25,528 Siapa nama mereka? 1034 01:04:25,611 --> 01:04:28,155 D.O.S! Aduhai. 1035 01:04:28,239 --> 01:04:29,615 Mereka D.O.S? 1036 01:04:29,699 --> 01:04:31,367 Patutlah Ju-ri amat meminati mereka. 1037 01:04:31,951 --> 01:04:32,994 D.O.S! 1038 01:04:35,371 --> 01:04:37,748 - Nak ayah rakam? - Tidak. 1039 01:04:37,832 --> 01:04:42,336 Daku boleh bawa kau ke sana 1040 01:04:42,420 --> 01:04:44,839 - Akanku tunjukkan keajaiban - D.O.S! 1041 01:04:44,922 --> 01:04:48,301 Kembalilah Jangan berhenti berharap 1042 01:04:48,384 --> 01:04:50,094 Boleh kau baca 1043 01:04:50,177 --> 01:04:52,054 - Isi hatiku - Hati! 1044 01:04:52,138 --> 01:04:54,682 Mereka semua sangat kacak. 1045 01:04:54,765 --> 01:04:56,934 Ya. Bagus jika anak saya juga begitu. 1046 01:04:57,018 --> 01:04:58,769 Bo-ra, lihat baik-baik. 1047 01:04:58,853 --> 01:05:01,230 Saya akan hantar rakaman ini. 1048 01:05:01,314 --> 01:05:03,357 - Terima kasih. - Apa? 1049 01:05:03,441 --> 01:05:04,275 Apa? 1050 01:05:11,407 --> 01:05:12,366 Kembalilah 1051 01:05:12,450 --> 01:05:14,243 - Jangan berhenti berharap - Jangan berhenti berharap 1052 01:05:14,327 --> 01:05:15,578 Boleh kau baca 1053 01:05:16,162 --> 01:05:17,955 Isi hatiku 1054 01:05:18,039 --> 01:05:22,627 Kau cinta hatiku, kau takdirku Tak perlu mengelak lagi 1055 01:05:22,710 --> 01:05:25,713 Kembalilah sayang 1056 01:05:25,796 --> 01:05:27,840 - D.O.S! - Terbaik! 1057 01:05:27,924 --> 01:05:29,091 Terbaik! 1058 01:05:30,885 --> 01:05:33,095 Lihatlah wajah mereka! 1059 01:05:33,179 --> 01:05:36,390 Lihatlah gaya penyudahnya! 1060 01:05:38,768 --> 01:05:41,979 Dia ke mana hingga tak jawab panggilan? 1061 01:05:45,107 --> 01:05:46,067 Aduh. 1062 01:05:47,818 --> 01:05:48,736 Sakitnya. 1063 01:05:55,534 --> 01:05:58,496 Siapa yang cakap sikap menyibuk ialah penyakit yang tiada ubat? 1064 01:05:58,579 --> 01:06:00,456 Katanya, ia merimaskan dan tak selesa. 1065 01:06:00,539 --> 01:06:04,460 Katanya, tak suka menjadi bahan gurauan. Siapa yang cakap, ya? 1066 01:06:05,586 --> 01:06:09,048 Moto hidup awak, cakap tak serupa bikin? Kelakuan awak berbeza dengan percakapan. 1067 01:06:09,131 --> 01:06:10,132 Saya balik dulu. 1068 01:06:10,716 --> 01:06:12,510 Awak teringin buat persembahan? 1069 01:06:12,593 --> 01:06:14,679 Yalah, awak agak pandai menari. 1070 01:06:14,762 --> 01:06:17,807 Dulu pun awak pernah cuba jadi Kim Yu-na dengan berpaut pada tiang. 1071 01:06:17,890 --> 01:06:20,017 Awak dah gila? Diamlah! 1072 01:06:20,518 --> 01:06:23,229 Hei, awak dah melampau. 1073 01:06:24,271 --> 01:06:25,648 Awak yang melampau. 1074 01:06:25,731 --> 01:06:29,235 Jadi awak pun melampau sajalah. 1075 01:06:32,697 --> 01:06:35,825 Jangan cuba jarakkan diri macam budak-budak begitu. 1076 01:06:35,908 --> 01:06:37,410 Pinjamkan saya pemadam, 1077 01:06:37,493 --> 01:06:39,620 kadangkala beri saya pinjam kerja sekolah. 1078 01:06:40,788 --> 01:06:41,706 Kenapa pula? 1079 01:06:42,957 --> 01:06:44,417 Ketua Hong! 1080 01:06:44,500 --> 01:06:45,835 Ya! 1081 01:06:58,222 --> 01:07:00,099 Dia pergi ke mana? 1082 01:07:05,187 --> 01:07:06,188 JUNE! 1083 01:07:12,278 --> 01:07:14,864 JUNE, tunggu! 1084 01:07:20,161 --> 01:07:21,120 - Naik! - Apa? 1085 01:07:21,203 --> 01:07:22,663 - Cepat naik! - Okey. 1086 01:07:23,581 --> 01:07:26,667 - Aduhai. - JUNE, tunggu dulu! 1087 01:07:27,168 --> 01:07:29,295 JUNE, tunggu! 1088 01:07:29,378 --> 01:07:31,672 - JUNE, tunggu! - Tunggu! 1089 01:07:31,756 --> 01:07:34,050 - JUNE, tunggu! - Tunggu! 1090 01:07:34,133 --> 01:07:36,969 - Tunggu! - Tunggu! 1091 01:07:37,053 --> 01:07:40,056 JUNE, tunggu! 1092 01:07:40,139 --> 01:07:43,267 - JUNE, tunggu! - Jangan pergi dulu. 1093 01:07:46,270 --> 01:07:47,271 JUNE. 1094 01:07:47,772 --> 01:07:49,482 JUNE, tunggu sekejap. 1095 01:07:49,565 --> 01:07:51,358 Saya ahli Hacker. 1096 01:07:51,442 --> 01:07:54,528 - Saya 14 tahun. Nama saya Oh Ju-ri. - Nanti. 1097 01:07:55,071 --> 01:07:56,363 Saya macam pernah lihat 1098 01:07:57,073 --> 01:07:58,991 - gigi awak itu. - Apa? 1099 01:07:59,075 --> 01:08:01,994 Saya pernah pergi konsert tiga kali dan duduk di aras dua, tentu tak nampak. 1100 01:08:02,078 --> 01:08:03,621 - Tiga kali? - Tiket memang susah… 1101 01:08:03,704 --> 01:08:06,999 - Oh, ya. Di kafe. - Kafe? 1102 01:08:07,083 --> 01:08:09,043 Ya, awak cakap saya peniru. 1103 01:08:09,960 --> 01:08:12,171 Itu kali pertama saya dengar orang cakap begitu. 1104 01:08:15,424 --> 01:08:17,551 - Tapi saya maafkan sebab awak comel. - Apa? 1105 01:08:19,386 --> 01:08:21,138 - Jumpa lagi. - Ya. 1106 01:08:21,639 --> 01:08:24,391 Kenapa nak jumpa lagi? Kenapa? Jumpa apa? 1107 01:08:24,475 --> 01:08:26,519 JUNE, awak sangat kacak! 1108 01:08:35,152 --> 01:08:36,779 Aduhai. 1109 01:08:42,910 --> 01:08:43,953 Kamu okey? 1110 01:08:44,036 --> 01:08:46,288 Ya. Biasa saja. 1111 01:08:49,375 --> 01:08:51,460 Aduhai, biar ayah lihat. 1112 01:08:52,044 --> 01:08:53,129 Tunjukkan. 1113 01:08:53,712 --> 01:08:55,881 Kaki kamu bengkak. 1114 01:08:57,091 --> 01:09:00,636 Kamu selalu berjalan laju-laju. 1115 01:09:00,719 --> 01:09:01,804 Sebab itu kamu cedera. 1116 01:09:01,887 --> 01:09:03,472 Apa saya boleh buat? 1117 01:09:06,058 --> 01:09:07,977 Tampal pada pinggang ayah. 1118 01:09:10,020 --> 01:09:12,064 Ayah sakit pinggang, kenapa angkat saya? 1119 01:09:13,607 --> 01:09:15,317 Cakap saja terima kasih. 1120 01:09:17,653 --> 01:09:21,031 Tanpa ayah, kamu mungkin tak dapat jumpa DOS. 1121 01:09:21,115 --> 01:09:23,325 Bukan DOS, tapi D.O.S. 1122 01:09:23,409 --> 01:09:25,786 D.O.S bunyinya DOS. 1123 01:09:26,370 --> 01:09:29,165 - Tak sama. - Kenapa rasa berat? 1124 01:09:29,248 --> 01:09:31,792 - Apa yang ada? Tolong ambil. - Ini apa? 1125 01:09:31,876 --> 01:09:34,086 Apa? Apakah itu? 1126 01:09:34,170 --> 01:09:36,797 Apakah ini? Duit… 1127 01:09:37,673 --> 01:09:39,842 - Apa… - Ayah dapat bayaran persembahan tadi. 1128 01:09:39,925 --> 01:09:42,428 Ayah akan tambah untuk bayaran pendakap gigi kamu. 1129 01:09:44,138 --> 01:09:45,389 Nah. 1130 01:09:45,931 --> 01:09:47,308 Saya tak mahu buat. 1131 01:09:48,100 --> 01:09:49,101 Kenapa? 1132 01:09:51,061 --> 01:09:54,023 Saya tak mahu buat. Dah tak perlu. 1133 01:09:54,106 --> 01:09:55,649 Kenapa? 1134 01:09:56,650 --> 01:09:58,694 JUNE kenal saya sebab gigi saya. 1135 01:09:58,777 --> 01:10:02,072 Dia juga cakap saya comel. 1136 01:10:02,156 --> 01:10:04,200 Kenapa dengan kamu? Tiba-tiba menjengkelkan. 1137 01:10:04,283 --> 01:10:05,743 Bagaimana, ya? 1138 01:10:05,826 --> 01:10:09,413 Ayah juga cakap kamu comel. Kamu tak dengar ayah cakap kamu comel. 1139 01:10:09,496 --> 01:10:11,332 Itu berbeza. 1140 01:10:12,499 --> 01:10:16,086 Budak itu memang mengagumkan. 1141 01:10:16,170 --> 01:10:18,214 Bangun. Jom makan. 1142 01:10:18,297 --> 01:10:19,798 Tolong papah saya. 1143 01:10:19,882 --> 01:10:21,550 - Hei. - Tolong. 1144 01:10:22,092 --> 01:10:24,470 - Naik. - Bolehkah? 1145 01:10:24,553 --> 01:10:25,596 Bolehkah? 1146 01:10:25,679 --> 01:10:27,640 - Aduhai. - Kenapa? 1147 01:10:27,723 --> 01:10:30,976 Rasanya tak boleh. Tak boleh dua kali sehari. 1148 01:10:31,060 --> 01:10:32,603 - Saya pun tak mahu. - Mari. 1149 01:10:32,686 --> 01:10:35,648 - Masih ada pelekat, bukan? Okey. - Peluk ayah. 1150 01:10:35,731 --> 01:10:37,733 Jalan perlahan-lahan ke sana. 1151 01:10:37,816 --> 01:10:40,402 Lihat ke sana. Cantiknya. 1152 01:10:41,070 --> 01:10:42,363 Aduhai. 1153 01:10:43,530 --> 01:10:44,990 - Kamu tahu? - Apa dia? 1154 01:10:45,532 --> 01:10:48,285 Dulu, ayah amat pentingkan rupa 1155 01:10:48,369 --> 01:10:50,162 untuk pikat mak kamu. 1156 01:10:50,246 --> 01:10:51,247 Yakah? 1157 01:10:51,830 --> 01:10:53,749 - Ayah belum pernah beritahu kamu. - Ya. 1158 01:10:54,500 --> 01:10:55,501 Ayah pernah bertindik. 1159 01:10:55,584 --> 01:10:59,004 - Yakah? Biar saya lihat. - Sekarang dah tertutup. 1160 01:10:59,088 --> 01:11:01,924 Mak sangat terkejut, jadi ayah buang selepas tiga hari. 1161 01:11:02,007 --> 01:11:03,634 Saya pun nak bertindik. 1162 01:11:07,513 --> 01:11:08,931 BAS EKSPRES JINSEONG 1163 01:11:09,014 --> 01:11:14,311 PERJALANAN SEOUL DAN GANGNEUNG 1164 01:12:13,329 --> 01:12:14,997 Malam ini sejuk. 1165 01:12:17,499 --> 01:12:18,584 Jom balik. 1166 01:12:37,478 --> 01:12:40,314 Ayah, ayah belum tidur? 1167 01:12:40,397 --> 01:12:44,151 Ayah baru nak tidur. Ada apa-apa berlaku? 1168 01:12:44,234 --> 01:12:46,070 Saya perlu ada sebab untuk telefon? 1169 01:12:46,695 --> 01:12:47,905 Saya telefon saja. 1170 01:12:47,988 --> 01:12:49,365 Yakah? 1171 01:12:49,990 --> 01:12:52,951 Pokok yang ayah hadiahkan dulu 1172 01:12:53,786 --> 01:12:55,079 dah berbunga. 1173 01:12:55,162 --> 01:12:56,497 - Yakah? - Ya. 1174 01:12:56,580 --> 01:13:00,084 Pokok itu cuma berbunga tujuh tahun sekali. 1175 01:13:00,167 --> 01:13:01,960 Betulkah? 1176 01:13:02,044 --> 01:13:07,132 Ya. Orang yang lihat bunga itu akan bernasib baik. 1177 01:13:12,179 --> 01:13:14,181 Kamu dengar cakap ayah? 1178 01:13:14,264 --> 01:13:17,559 Ya. Saya akan jaga dengan baik dan rajin siram. 1179 01:13:17,643 --> 01:13:18,685 Yalah. 1180 01:13:18,769 --> 01:13:21,563 Jangan siram terlalu kerap. Akarnya akan rosak. 1181 01:13:21,647 --> 01:13:23,565 Baiklah. Saya letak dulu. 1182 01:13:23,649 --> 01:13:27,528 Jika tiada apa-apa pun, selalulah telefon ayah. 1183 01:13:27,611 --> 01:13:28,445 Okey. 1184 01:13:34,368 --> 01:13:36,703 Pokok itu dah berbunga. 1185 01:13:39,790 --> 01:13:40,916 Apa awak buat di sini? 1186 01:13:43,377 --> 01:13:44,753 Bersiar-siar. 1187 01:13:45,421 --> 01:13:47,798 Kenapa? Saya tak boleh berjalan sesuka hati? 1188 01:13:47,881 --> 01:13:48,757 Awak nak ke mana? 1189 01:13:49,591 --> 01:13:51,093 Ke sana. 1190 01:13:51,176 --> 01:13:52,052 Selamat tinggal. 1191 01:13:55,848 --> 01:13:57,099 Kenapa ikut saya? 1192 01:13:57,182 --> 01:14:00,436 Awak perasan lagi. Saya pun memang nak ke sana. 1193 01:14:01,437 --> 01:14:04,523 Kebelakangan ini, saya rasa awak jadi tak guna semula. 1194 01:14:04,606 --> 01:14:05,899 - Apa? - Tapi hari ini, 1195 01:14:05,983 --> 01:14:08,569 awak agak hebat dan saya bangga. 1196 01:14:10,571 --> 01:14:12,656 Jangan buat begitu. 1197 01:14:12,739 --> 01:14:14,491 Orang lain akan salah faham lagi. 1198 01:14:14,575 --> 01:14:15,909 Buat kali terakhir. 1199 01:14:16,952 --> 01:14:19,413 Saya pun tak kawan dengan orang sembarangan. 1200 01:14:32,468 --> 01:14:33,760 Itu bunga api! 1201 01:14:34,303 --> 01:14:35,971 Takkanlah itu tembakan? 1202 01:14:37,806 --> 01:14:39,850 Ada orang letupkan bunga api. 1203 01:14:40,350 --> 01:14:41,727 Tak berguna, tapi cantik. 1204 01:14:47,900 --> 01:14:49,234 - Sangat cantik. - Hei… 1205 01:15:15,928 --> 01:15:17,346 Saya hampir mati. 1206 01:15:17,429 --> 01:15:20,265 - Saya hampir dapat jumpa Dewa Naga. - Apa? 1207 01:15:22,392 --> 01:15:23,602 Seong-hyeon? 1208 01:15:25,187 --> 01:15:28,148 Puas saya cari. Sekarang baru kita jumpa. 1209 01:15:38,534 --> 01:15:40,619 Belok kanan! Kanan… 1210 01:15:41,453 --> 01:15:44,122 Biarlah. Saya tak nampak. 1211 01:15:44,206 --> 01:15:45,916 Hei! 1212 01:16:08,063 --> 01:16:09,523 Lama tak jumpa, Hye-jin. 1213 01:16:32,963 --> 01:16:34,089 Semuanya 1,400 won. 1214 01:16:39,344 --> 01:16:40,512 Sekejap. 1215 01:16:42,681 --> 01:16:43,599 Nah, 100 won. 1216 01:16:45,225 --> 01:16:47,311 - Ini dah cukup 1,400 won, bukan? - Apa? 1217 01:16:49,104 --> 01:16:50,105 Tak apa. 1218 01:16:50,188 --> 01:16:51,940 Selamat menikmatinya. 1219 01:16:52,024 --> 01:16:52,899 Hei! 1220 01:17:07,831 --> 01:17:08,957 YOON HYE-JIN 1221 01:17:23,055 --> 01:17:26,600 {\an8}HONG DU-SIK 1222 01:18:25,367 --> 01:18:27,828 {\an8}Kamu berdua saling mengenali? 1223 01:18:27,911 --> 01:18:29,162 {\an8}Dah berapa lama tak jumpa? 1224 01:18:29,246 --> 01:18:31,289 {\an8}Saya nak awak jelaskan sesuatu. 1225 01:18:31,373 --> 01:18:33,083 {\an8}Jangan beritahu dia apa-apa, 1226 01:18:33,166 --> 01:18:35,252 {\an8}terutamanya tentang malam itu. 1227 01:18:36,128 --> 01:18:37,003 {\an8}Apa kamu buat? 1228 01:18:37,087 --> 01:18:41,258 {\an8}Tersepit di antara Ketua Hong dan Ji Seong-hyeon. 1229 01:18:41,842 --> 01:18:43,969 {\an8}- Nenek, sebenarnya… - Diam. 1230 01:18:44,052 --> 01:18:46,471 {\an8}Saya takkan termakan pujukan kamu. 1231 01:18:46,555 --> 01:18:49,391 {\an8}Saya takkan buat rakaman jika bukan di rumah itu. 1232 01:18:49,474 --> 01:18:51,601 {\an8}Ada sesuatu saya nak tahu. 1233 01:18:51,685 --> 01:18:53,395 {\an8}Hye-jin ada kekasih? 1234 01:18:55,355 --> 01:19:00,360 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya