1
00:00:13,013 --> 00:00:14,681
SERIAL NETFLIX
2
00:00:58,141 --> 00:00:59,017
Kepala Hong.
3
00:00:59,100 --> 00:01:00,226
Ya.
4
00:01:01,186 --> 00:01:02,520
Kita…
5
00:01:03,688 --> 00:01:05,315
malam itu…
6
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
Apa benar tak terjadi apa-apa?
7
00:01:11,404 --> 00:01:13,948
Ya, tak terjadi apa-apa.
8
00:01:15,700 --> 00:01:16,576
Benarkah?
9
00:01:18,536 --> 00:01:19,537
Ya.
10
00:01:28,630 --> 00:01:30,757
Aku pergi lebih dahulu
karena ada urusan mendadak.
11
00:02:10,004 --> 00:02:11,422
Hye-jin, kau sudah gila.
12
00:02:13,591 --> 00:02:15,760
Hei, kenapa lampunya tak dinyalakan?
13
00:02:18,138 --> 00:02:19,973
Apa? Hei…
14
00:02:26,020 --> 00:02:27,355
Ada masalah?
15
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Kau kenapa?
16
00:02:33,194 --> 00:02:34,195
Ada apa?
17
00:02:38,616 --> 00:02:39,576
Ciuman?
18
00:02:40,285 --> 00:02:44,622
{\an8}Kau duduk termenung hanya karena itu?
19
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
{\an8}Kukira klinik kita bangkrut.
20
00:02:46,374 --> 00:02:49,502
{\an8}Hei, hati-hati dengan ucapanmu.
Cepat tarik kembali.
21
00:02:50,170 --> 00:02:51,171
{\an8}Kutarik kembali.
22
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
{\an8}Walaupun sedang mabuk,
23
00:02:53,506 --> 00:02:55,758
{\an8}kau yang menciumnya lebih dahulu?
24
00:02:55,842 --> 00:02:57,385
{\an8}Mungkin aku terbawa suasana.
25
00:02:58,761 --> 00:03:00,930
{\an8}Apa aku terlalu lama tak berpacaran?
26
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
{\an8}Tidak. Aku harus berhenti minum miras.
27
00:03:03,057 --> 00:03:04,142
{\an8}Kepala Hong bilang apa?
28
00:03:04,225 --> 00:03:05,351
{\an8}Entahlah.
29
00:03:06,144 --> 00:03:09,147
{\an8}Jelas dia ingat, tapi pura-pura lupa.
30
00:03:09,230 --> 00:03:12,775
{\an8}Itu dia! Itu sebabnya kau merasa sedih.
31
00:03:12,859 --> 00:03:13,985
{\an8}Bukan begitu.
32
00:03:14,068 --> 00:03:17,530
{\an8}Jangan menyangkalnya.
Aku bisa melihatnya dengan jelas.
33
00:03:18,239 --> 00:03:20,742
Aku bertanya karena penasaran,
34
00:03:20,825 --> 00:03:23,161
- tapi apa pendapatmu soal Kepala Hong?
- Apa?
35
00:03:23,244 --> 00:03:27,582
Maksudku, sudah lama kau tidak gelisah
seperti ini gara-gara seseorang.
36
00:03:28,583 --> 00:03:30,251
Kalau kau menyimpan perasaan…
37
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
- Tak bisa begini.
- Apa?
38
00:03:33,379 --> 00:03:36,215
Kalau aku sampai mendengar
hal mustahil seperti itu darimu,
39
00:03:36,299 --> 00:03:38,134
ada yang salah dengan tindakanku.
40
00:03:38,635 --> 00:03:41,679
Sepertinya aku terlalu santai
sejak pindah ke sini.
41
00:03:42,430 --> 00:03:44,015
Kenapa kau berpikir begitu?
42
00:03:44,098 --> 00:03:45,683
Ini tak akan terulang lagi.
43
00:03:46,351 --> 00:03:50,146
Aku tak akan berurusan
dengan Kepala Hong lagi.
44
00:03:50,730 --> 00:03:53,274
- Sungguh?
- Ya, tidak akan.
45
00:04:11,376 --> 00:04:13,086
{\an8}CIUMAN
46
00:04:15,255 --> 00:04:18,841
CIUMAN PERTAMA TERASA SEPERTI LUMPUR,
SINAR MATAHARI, DAN MAWAR.
47
00:05:42,925 --> 00:05:45,011
Latte dingin
dengan es dan sirop yang banyak.
48
00:05:51,768 --> 00:05:52,852
KOPI DI TENGAH HARI
DAN BIR DI TERANG BULAN
49
00:05:52,935 --> 00:05:54,228
BUKA
50
00:05:59,025 --> 00:06:00,526
Hei, kau sudah datang.
51
00:06:02,320 --> 00:06:04,781
- Chun-jae di mana?
- Dia masih di jalan.
52
00:06:04,864 --> 00:06:07,325
Latte untuk Nona Pyo
dan amerikano dingin untukmu, 'kan?
53
00:06:07,408 --> 00:06:09,410
Biji kopi yang baru datang bagus sekali.
54
00:06:09,494 --> 00:06:10,369
Aku mau yang lain.
55
00:06:10,453 --> 00:06:11,788
Ya, pilihlah pelan-pelan.
56
00:06:12,538 --> 00:06:15,458
Aku takut kau sakit karena kehujanan
kemarin. Kau baik-baik saja?
57
00:06:16,209 --> 00:06:18,795
Jangan khawatir.
Aku bisa menjaga diriku sendiri.
58
00:06:18,878 --> 00:06:20,421
Aku hanya khawatir.
59
00:06:20,505 --> 00:06:22,048
Kenapa kau mengkhawatirkanku?
60
00:06:22,131 --> 00:06:24,008
Kenapa? Sekarang khawatir pun tak boleh?
61
00:06:24,926 --> 00:06:27,428
Aku tahu sifat suka ikut campur
memang tak bisa sembuh,
62
00:06:27,512 --> 00:06:29,764
tapi kuharap
kau tak mencampuri urusanku lagi.
63
00:06:30,348 --> 00:06:31,891
Kau membuatku merasa tak nyaman.
64
00:06:31,974 --> 00:06:35,144
Bu Dokter,
ucapanmu sungguh menyakiti perasaanku…
65
00:06:35,228 --> 00:06:38,106
Walaupun ini bukan ujian akhir,
66
00:06:38,773 --> 00:06:40,525
lihat nilaimu! Astaga.
67
00:06:40,608 --> 00:06:45,279
Semua ini gara-gara kau terlalu sibuk
dengan DOS atau apa namanya itu.
68
00:06:45,363 --> 00:06:48,282
Kenapa Ayah menyalahkan mereka?
Salahkan aku saja.
69
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
Kenapa Ayah aneh sekali?
70
00:06:49,784 --> 00:06:53,871
Apa? Kalau kau bisa
memikirkan ayah sedikit saja,
71
00:06:53,955 --> 00:06:55,790
kau tak akan pulang dengan nilai begini.
72
00:06:55,873 --> 00:06:57,708
Aku akan memikirkan Ayah sesekali.
73
00:06:58,918 --> 00:07:01,879
- Nilaimu 20?
- Berikan kepadaku.
74
00:07:01,963 --> 00:07:02,964
Kau lihat, 'kan?
75
00:07:03,047 --> 00:07:05,383
- Dia bisa membuatku gila.
- Aduh, sakit!
76
00:07:05,466 --> 00:07:07,927
- Duduk di sini.
- Astaga.
77
00:07:08,010 --> 00:07:10,138
Tolong beri tahu dia
78
00:07:10,221 --> 00:07:12,306
pentingnya nilai untuk seorang siswa…
79
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
Nilai itu tidak penting.
80
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
Yang penting impian dan cita-citamu, 'kan?
81
00:07:16,352 --> 00:07:17,562
Hei, kau…
82
00:07:17,645 --> 00:07:19,981
Nilai sangat penting bagi seorang siswa.
83
00:07:20,773 --> 00:07:22,108
Punya impian itu bagus,
84
00:07:22,191 --> 00:07:24,694
kecuali untuk kasus yang sangat istimewa,
85
00:07:24,777 --> 00:07:28,156
kita harus kuliah
untuk mewujudkan impian itu. Ini Korea.
86
00:07:29,282 --> 00:07:32,702
Bu Dokter, kita punya pemikiran yang sama.
87
00:07:32,785 --> 00:07:34,162
Ju-ri, kau dengar, 'kan?
88
00:07:34,245 --> 00:07:36,664
Aku harus berangkat.
Tolong buatkan pesananku.
89
00:07:36,747 --> 00:07:38,708
Astaga. Kau mau pesan apa?
90
00:07:38,791 --> 00:07:41,711
Satu amerikano dingin
dan satu latte dingin.
91
00:07:41,794 --> 00:07:44,547
- Du-sik, kau dengar, 'kan?
- Tolong kau yang buatkan.
92
00:07:44,630 --> 00:07:45,465
Aku?
93
00:07:47,884 --> 00:07:48,843
Kau yakin?
94
00:07:48,926 --> 00:07:50,595
Baiklah, akan kubuatkan.
95
00:07:51,721 --> 00:07:53,097
Kalau begitu, akan kubuatkan.
96
00:07:53,181 --> 00:07:55,600
Ayahku tak bisa membuat kopi. Sungguh.
97
00:07:55,683 --> 00:07:58,561
- Chun-jae, aku pergi dahulu.
- Ya, terima kasih.
98
00:07:58,644 --> 00:08:01,355
Ju-ri, dengarkan perkataannya.
99
00:08:01,439 --> 00:08:04,984
- Coba renungkan kesalahanmu.
- Ayah…
100
00:08:11,240 --> 00:08:12,575
Jadi dia sudah ingat.
101
00:08:15,703 --> 00:08:18,706
Kopiku sudah lebih enak.
102
00:08:18,789 --> 00:08:20,291
Lihat saja nanti.
103
00:08:22,251 --> 00:08:23,753
Ayah, aku ingin memasang behel.
104
00:08:24,629 --> 00:08:25,838
Kau mulai lagi.
105
00:08:25,922 --> 00:08:27,465
Aku akan rajin belajar.
106
00:08:27,548 --> 00:08:28,841
- Janji.
- Tidak usah.
107
00:08:28,925 --> 00:08:30,676
Aku akan mendapat nilai 200.
108
00:08:30,760 --> 00:08:33,262
Sudah ayah bilang tidak boleh.
109
00:08:33,346 --> 00:08:35,973
Kak Hye-jin, coba lihat ini.
110
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
Kenapa memanggilku begitu?
111
00:08:38,893 --> 00:08:41,479
- Aku sudah lihat.
- Aku perlu behel.
112
00:08:41,562 --> 00:08:42,980
- Benar, 'kan?
- Tidak boleh.
113
00:08:43,064 --> 00:08:43,898
Kenapa?
114
00:08:43,981 --> 00:08:46,567
Gigi gingsulmu itu manis.
115
00:08:46,651 --> 00:08:48,486
Itu yang membuatmu menarik.
116
00:08:48,569 --> 00:08:50,821
Kalau itu hilang,
tak ada yang menarik darimu.
117
00:08:50,905 --> 00:08:53,366
Jangan bohong.
Aku tahu Ayah tak setuju karena uang.
118
00:08:53,449 --> 00:08:55,117
Kak Hye-jin, coba lihat baik-baik.
119
00:08:55,201 --> 00:08:58,120
Coba lihat secara medis, ya?
120
00:08:58,204 --> 00:08:59,497
Baiklah.
121
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
Biasanya alasan memasang behel
untuk gigi gingsul
122
00:09:03,125 --> 00:09:06,671
adalah karena makanan mudah menyangkut
atau rawan gigi berlubang.
123
00:09:07,588 --> 00:09:09,507
Kulihat susunan gigimu lumayan
124
00:09:09,590 --> 00:09:11,175
dan terawat dengan baik.
125
00:09:11,259 --> 00:09:14,971
Kalau untuk alasan estetika,
aku tak akan merekomendasikannya.
126
00:09:15,054 --> 00:09:16,264
Astaga.
127
00:09:16,347 --> 00:09:17,765
Tak kusangka.
128
00:09:18,349 --> 00:09:20,017
Kau tak membantu. Aku pergi.
129
00:09:20,101 --> 00:09:21,852
Bu Dokter, itu di luar dugaan.
130
00:09:22,395 --> 00:09:23,688
Aku senang sekali.
131
00:09:23,771 --> 00:09:26,941
Aku suka semua yang kau katakan hari ini.
132
00:09:27,024 --> 00:09:29,902
Sudahlah. Hari ini
kau tak perlu membayar kopinya.
133
00:09:30,945 --> 00:09:33,489
Aku akan mengambil es. Astaga.
134
00:09:38,911 --> 00:09:40,955
KLINIK GIGI YOON
SELAM SKUBA CHUNG-HO
135
00:09:41,038 --> 00:09:43,249
Dari foto sinar-X, gigimu terlihat bersih.
136
00:09:45,751 --> 00:09:47,837
Seperti yang kusampaikan waktu itu,
137
00:09:47,920 --> 00:09:51,424
rasa nyerinya berasal dari otot
yang berada di atas gigi geraham.
138
00:09:51,507 --> 00:09:52,675
Jadi, aku baik-baik saja?
139
00:09:52,758 --> 00:09:55,261
Tentu saja. Kuberikan resep
140
00:09:55,344 --> 00:09:57,930
relaksan otot dan pereda nyeri.
141
00:09:58,014 --> 00:10:00,308
Silakan diminum secara rutin
selama satu pekan.
142
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
Untuk sementara,
hindari makanan yang alot.
143
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Baiklah.
144
00:10:03,978 --> 00:10:07,982
Aku bersyukur
telah menyewakan tempat ini untukmu.
145
00:10:08,065 --> 00:10:12,570
Ini berkat Kepala Hong yang meminjamkan
sandal toilet restoranku untukmu.
146
00:10:13,696 --> 00:10:15,698
Sepertinya ini takdir.
147
00:10:16,532 --> 00:10:17,700
Begitu, ya.
148
00:10:18,826 --> 00:10:22,163
Kalau gejalanya muncul lagi
setelah satu pekan, datanglah kemari.
149
00:10:22,246 --> 00:10:24,498
Aku harus sembuh sebelum itu.
Terima kasih.
150
00:10:24,582 --> 00:10:25,499
Aku pergi dahulu.
151
00:10:25,583 --> 00:10:27,501
- Ya. Selamat jalan.
- Hati-hati di jalan.
152
00:10:28,836 --> 00:10:31,922
Astaga, kuntum bunganya sudah terlihat.
153
00:10:32,798 --> 00:10:34,342
Ini tanaman apa?
154
00:10:34,425 --> 00:10:36,761
Aku tidak tahu namanya.
155
00:10:36,844 --> 00:10:37,678
Pohon keberuntungan.
156
00:10:37,762 --> 00:10:40,139
- Ini pohon keberuntungan?
- Ya.
157
00:10:40,222 --> 00:10:42,391
Siram tanamanmu.
Kau tak lihat daunnya layu?
158
00:10:42,475 --> 00:10:44,977
Kenapa kau tak tahu
nama tanaman yang kau pelihara?
159
00:10:45,061 --> 00:10:46,479
Jangan ikut campur.
160
00:10:47,480 --> 00:10:48,356
Kenapa kau kemari?
161
00:10:48,439 --> 00:10:50,232
Aku tak membuat janji. Boleh, 'kan?
162
00:11:03,663 --> 00:11:06,415
- Aku akan turunkan kursinya.
- Kau seperti dokter sungguhan.
163
00:11:06,499 --> 00:11:10,628
Pasien, ini klinik gigi. Tolong bedakan
urusan pekerjaan dan urusan pribadi.
164
00:11:10,711 --> 00:11:12,088
Lebih mirip lagi.
165
00:11:14,090 --> 00:11:17,301
Kau datang untuk pemeriksaan rutin?
166
00:11:17,385 --> 00:11:19,929
Ya, katanya kita harus rutin
diperiksa dokter gigi.
167
00:11:20,012 --> 00:11:21,263
Mari kuperiksa.
168
00:11:33,859 --> 00:11:37,738
Astaga. Aku tak suka memakai itu.
Langsung periksa saja.
169
00:11:40,032 --> 00:11:42,451
Lampunya terang. Tolong tutup matamu.
170
00:11:42,535 --> 00:11:43,452
Baiklah.
171
00:11:44,286 --> 00:11:45,913
Begini, 'kan?
172
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Buka mulutmu.
173
00:11:53,421 --> 00:11:54,422
Sekarang tutup.
174
00:11:56,382 --> 00:11:57,425
Buka lagi.
175
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Tutup lagi.
176
00:12:02,388 --> 00:12:04,390
Secara keseluruhan, gigimu bersih.
177
00:12:04,473 --> 00:12:06,475
Tak ada keluhan, 'kan?
178
00:12:06,559 --> 00:12:08,352
- Ada.
- Keluhan apa?
179
00:12:08,436 --> 00:12:09,437
Hubungan kita saat ini.
180
00:12:13,774 --> 00:12:15,317
Ini gara-gara ciuman malam itu?
181
00:12:20,030 --> 00:12:21,991
Lihat. Sudah kuduga.
182
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
Inilah alasanku pura-pura tidak tahu.
183
00:12:24,535 --> 00:12:25,953
- Apa?
- Apa-apaan ini?
184
00:12:26,036 --> 00:12:29,123
Kau merasa tak nyaman dan canggung
karena kesalahan saat mabuk.
185
00:12:29,206 --> 00:12:32,084
Ini karena negara kita
menganut kebudayaan Timur.
186
00:12:32,168 --> 00:12:33,669
Di negara lain, ini bukan apa-apa.
187
00:12:34,295 --> 00:12:35,838
Di belahan dunia yang lain,
188
00:12:35,921 --> 00:12:39,675
Jean dan Chloe saling menyapa
sambil menempelkan pipi satu sama lain.
189
00:12:40,176 --> 00:12:44,305
Lagi pula, pria dan wanita
yang sungguh ingin berteman
190
00:12:44,388 --> 00:12:47,099
harus bisa melalui krisis seperti ini.
191
00:12:47,183 --> 00:12:52,229
Artinya, kita punya kesempatan
untuk menjadi teman baik.
192
00:12:54,857 --> 00:12:55,983
Kau tak memerlukanku?
193
00:12:56,984 --> 00:12:59,487
Gigi dan gusimu sangat bersih.
194
00:13:00,029 --> 00:13:03,824
Syukurlah, tak ada krisis
yang terjadi di dalam mulutmu.
195
00:13:03,908 --> 00:13:06,285
Nona Pyo, tolong lakukan
pembersihan karang gigi.
196
00:13:06,368 --> 00:13:07,203
- Ya.
- Kenapa?
197
00:13:07,286 --> 00:13:09,330
Tiba-tiba? Katanya gigiku bersih?
198
00:13:09,413 --> 00:13:13,000
Walaupun begitu, pembersihan karang gigi
sebaiknya dilakukan setahun sekali.
199
00:13:14,543 --> 00:13:19,006
Baiklah. Tolong pelan-pelan, ya.
200
00:13:19,089 --> 00:13:20,674
- Silakan berbaring.
- Ya.
201
00:13:24,011 --> 00:13:26,263
- Silakan berbaring.
- Kenapa lampunya di sini?
202
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
Kenapa masih tercium bau disinfektan?
203
00:13:38,400 --> 00:13:40,736
Apa itu cukup
untuk memperbaiki hubungan dengannya?
204
00:13:43,822 --> 00:13:44,698
Halo?
205
00:13:45,533 --> 00:13:46,659
Benar.
206
00:13:57,878 --> 00:14:00,422
Hei, apa kau mengunyah batu bata?
207
00:14:00,506 --> 00:14:02,967
Demi selera makanku,
bisakah kau menikmati makananmu?
208
00:14:03,634 --> 00:14:04,635
Ini enak.
209
00:14:05,719 --> 00:14:07,012
Bagaimana?
210
00:14:07,846 --> 00:14:09,890
Kau sudah bicara dengan Kepala Hong?
211
00:14:09,974 --> 00:14:11,892
Aku sengaja memberi kalian waktu.
212
00:14:11,976 --> 00:14:15,145
Dia ingin berteman
seperti tak terjadi apa-apa.
213
00:14:15,229 --> 00:14:16,272
Begitu, ya.
214
00:14:23,821 --> 00:14:25,823
Sepertinya dia memang
hanya ingin berteman.
215
00:14:29,952 --> 00:14:30,870
Apa itu?
216
00:14:31,662 --> 00:14:33,330
- Itu Kepala Hong?
- Ya.
217
00:14:33,414 --> 00:14:34,790
Itu pria atau wanita?
218
00:14:34,874 --> 00:14:35,749
Wanita, 'kan?
219
00:14:46,135 --> 00:14:47,136
Bocah itu…
220
00:14:47,219 --> 00:14:49,722
Kepala Hong berjalan dengan seorang wanita
di Pelabuhan Gongjin.
221
00:14:49,805 --> 00:14:50,723
Dia cantik.
222
00:14:56,061 --> 00:14:58,022
Kali ini mereka terlihat di pantai.
223
00:15:02,359 --> 00:15:03,903
Melihat mereka berjalan santai,
224
00:15:03,986 --> 00:15:08,782
sepertinya belum sampai ke tahap
berkejar-kejaran di pinggir pantai.
225
00:15:08,866 --> 00:15:10,951
- Semenanjung?
- Itu Semenanjung Korea.
226
00:15:11,035 --> 00:15:12,244
Kalau dibalik begini?
227
00:15:12,328 --> 00:15:14,204
- Ya, itu terkenal.
- Astaga.
228
00:15:22,379 --> 00:15:23,797
Aku di observatorium.
229
00:15:23,881 --> 00:15:26,091
Walaupun hanya berdiri,
mereka terlihat cocok.
230
00:15:26,175 --> 00:15:28,552
Sepertinya Dokter Yoon kalah.
231
00:15:34,725 --> 00:15:38,354
Astaga. Kenapa mereka berisik sekali?
232
00:15:38,854 --> 00:15:41,690
Astaga. Menyebalkan.
233
00:16:14,223 --> 00:16:15,265
Kau mengagetkanku.
234
00:16:16,058 --> 00:16:18,894
- Sejak kapan kau di situ?
- Aku sudah berdiri selama lima menit.
235
00:16:18,978 --> 00:16:20,270
Begitu, ya.
236
00:16:21,814 --> 00:16:23,732
Ini surat dari stasiun penyiaran OVN.
237
00:16:23,816 --> 00:16:25,109
Tolong diperiksa.
238
00:16:25,192 --> 00:16:26,193
Baiklah.
239
00:16:27,194 --> 00:16:32,658
Apa lagi yang mereka rencanakan
setelah festival lagunya selesai?
240
00:16:36,120 --> 00:16:37,204
Entahlah.
241
00:16:37,287 --> 00:16:38,747
Permisi, aku sibuk.
242
00:16:41,041 --> 00:16:41,959
Tunggu, Pak Ban.
243
00:16:42,876 --> 00:16:43,711
Ada apa?
244
00:16:43,794 --> 00:16:45,796
Kalau dia masih memakai gelang
245
00:16:45,879 --> 00:16:48,882
yang kuberikan sebagai hadiah
15 tahun lalu, apa artinya?
246
00:16:48,966 --> 00:16:51,677
Dia sangat menyukai gelang itu
atau sangat awet.
247
00:16:51,760 --> 00:16:53,137
Bukan begitu.
248
00:16:54,596 --> 00:16:55,597
Biasanya…
249
00:16:56,557 --> 00:16:59,268
ada arti yang mendalam, 'kan?
250
00:16:59,351 --> 00:17:03,272
Misalnya dia masih belum bisa melupakan
orang yang memberikan gelang itu?
251
00:17:03,355 --> 00:17:05,024
Astaga, terserah kau saja.
252
00:17:07,317 --> 00:17:10,195
Sekarang mereka menuju
ke Restoran Sasyimi Hwajeong.
253
00:17:10,279 --> 00:17:12,698
Agen Yeo Hwa-jeong, kuserahkan kepadamu.
254
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
Kenapa telingaku berdengung terus?
255
00:17:21,540 --> 00:17:23,459
- Kau pencuri, ya?
- Tunggu.
256
00:17:23,542 --> 00:17:25,127
- Aku bukan pencuri.
- Tak mungkin.
257
00:17:25,210 --> 00:17:27,296
- Bu Gam-ri, ada apa?
- Kau tak mau mengaku?
258
00:17:27,379 --> 00:17:28,922
Kau masih tak mau mengaku?
259
00:17:29,006 --> 00:17:31,967
- Astaga.
- Hei, ada pencuri masuk ke rumahku.
260
00:17:32,051 --> 00:17:34,470
Bukan begitu. Kau salah paham.
261
00:17:34,553 --> 00:17:37,347
- Apa?
- Astaga, sakit.
262
00:17:37,431 --> 00:17:38,891
- Kau?
- Kau?
263
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
Kenapa?
264
00:17:45,773 --> 00:17:46,607
Apa itu?
265
00:17:49,276 --> 00:17:52,029
Masuk tanpa izin dan penyerangan.
266
00:17:52,112 --> 00:17:54,573
Kurasa kedua belah pihak
melakukan kesalahan.
267
00:17:54,656 --> 00:17:57,367
Tapi karena kau dipukul berkali-kali,
268
00:17:58,368 --> 00:18:01,580
Bu Gam-ri menawarkan makanan ini
sebagai tanda perdamaian.
269
00:18:01,663 --> 00:18:03,624
- Tak apa-apa, 'kan?
- Tentu saja.
270
00:18:03,707 --> 00:18:05,459
Padahal aku yang menyebabkan masalah,
271
00:18:05,542 --> 00:18:08,170
terima kasih sudah menyiapkan
makanan ini untukku.
272
00:18:08,253 --> 00:18:12,800
Astaga, nanti saja mengobrolnya.
Sekarang kalian makan dahulu.
273
00:18:12,883 --> 00:18:14,426
- Ya.
- Selamat makan.
274
00:18:16,053 --> 00:18:20,849
Tadi kau bilang apa pekerjaanmu?
275
00:18:20,933 --> 00:18:22,976
- Pembuat…
- Pembuat konten mukbang.
276
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
- Apa?
- Pembuat konten mukbang.
277
00:18:25,020 --> 00:18:27,106
Apa itu benar?
278
00:18:27,189 --> 00:18:28,816
Ya, kurang lebih begitu.
279
00:18:28,899 --> 00:18:29,942
Tapi tidak terkenal.
280
00:18:30,025 --> 00:18:32,653
Astaga.
281
00:18:32,736 --> 00:18:36,281
- Apa pukulanku tadi sakit?
- Aku baik-baik saja.
282
00:18:36,365 --> 00:18:39,868
Lagi pula, kenapa kau mengagetkanku?
283
00:18:39,952 --> 00:18:42,538
Kau tiba-tiba masuk tanpa berkata apa-apa,
284
00:18:42,621 --> 00:18:44,790
padahal aku tinggal di sini sendirian.
285
00:18:44,873 --> 00:18:47,126
Kau membuatku takut.
286
00:18:47,209 --> 00:18:49,753
Maafkan aku. Saat melihat rumahmu,
287
00:18:50,254 --> 00:18:52,631
aku ingin mampir karena cantik sekali.
288
00:18:52,714 --> 00:18:56,927
Astaga, bagian mana yang cantik
dari rumah orang tua sepertiku?
289
00:18:57,010 --> 00:18:58,929
Tidak, aku serius.
290
00:18:59,012 --> 00:19:01,849
Ini seperti rumah yang kubayangkan.
291
00:19:01,932 --> 00:19:03,517
Sederhana dan hangat.
292
00:19:04,017 --> 00:19:06,436
Kalau aku punya nenek di kampung halaman,
293
00:19:06,520 --> 00:19:08,647
pasti rumahnya akan terlihat seperti ini.
294
00:19:08,730 --> 00:19:13,861
Astaga. Kau pandai berkata-kata.
295
00:19:13,944 --> 00:19:15,154
Cobalah makan yang ini.
296
00:19:15,237 --> 00:19:18,031
Makanan di sini paling enak di Gongjin.
297
00:19:18,115 --> 00:19:19,408
Astaga.
298
00:19:20,242 --> 00:19:21,076
Bagaimana?
299
00:19:23,245 --> 00:19:24,830
Ini enak sekali. Sungguh.
300
00:19:26,957 --> 00:19:29,418
Makanlah pelan-pelan.
Sepertinya nasinya kurang.
301
00:19:29,501 --> 00:19:31,837
- Kuambilkan lagi, ya.
- Ya.
302
00:19:35,841 --> 00:19:38,218
Kenapa makanmu berantakan sekali?
303
00:19:38,302 --> 00:19:40,721
Aku memang ceroboh.
304
00:19:41,388 --> 00:19:42,764
Tunggu sebentar.
305
00:19:43,891 --> 00:19:45,392
Sambil makan saja. Ini.
306
00:19:47,436 --> 00:19:49,188
- Kau sedang apa?
- Sudah.
307
00:19:53,442 --> 00:19:55,485
Boleh juga. Ini lembut.
308
00:19:57,905 --> 00:19:59,156
- Makanlah.
- Kau juga.
309
00:19:59,865 --> 00:20:02,201
Kau sudah tahu akan menginap di mana?
310
00:20:02,284 --> 00:20:04,328
Ya, di Wisma Parang.
311
00:20:04,411 --> 00:20:07,456
Aku tahu tempat itu. Kau tahu arahnya?
312
00:20:07,539 --> 00:20:08,916
Belum tahu, ya?
313
00:20:10,042 --> 00:20:13,212
Dengar. Di perempatan itu
314
00:20:13,295 --> 00:20:14,963
- belok kanan.
- Kanan?
315
00:20:15,047 --> 00:20:16,840
- Lalu jalan sepuluh langkah.
- Ya.
316
00:20:16,924 --> 00:20:19,635
- Di sebelah kiri ada kantor real estat.
- Ya.
317
00:20:19,718 --> 00:20:21,011
Di sana kau tanya lagi.
318
00:20:21,511 --> 00:20:23,931
- Apa?
- Kuberi tahu sekarang pun kau pasti lupa.
319
00:20:25,766 --> 00:20:29,311
Baiklah.
Terima kasih banyak untuk hari ini.
320
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
Sama-sama. Aku harus pergi
karena ada urusan. Hati-hati di jalan.
321
00:20:32,814 --> 00:20:34,566
- Ya, aku pergi.
- Ya.
322
00:20:40,322 --> 00:20:43,242
Dia periang sekali.
323
00:21:00,133 --> 00:21:01,760
Belok kanan!
324
00:21:02,511 --> 00:21:03,637
Kanan…
325
00:21:04,721 --> 00:21:06,139
Sudahlah, aku tidak lihat.
326
00:21:10,602 --> 00:21:13,313
Aku pulang terlambat.
Makanlah lebih dahulu.
327
00:21:13,397 --> 00:21:15,941
Aku mendapatkan
bonus suntikan batu giok putih.
328
00:21:16,024 --> 00:21:19,444
Baiklah. Jadilah seputih Putri Salju.
329
00:21:20,696 --> 00:21:25,659
Benar juga. Temanmu tadi pergi
ke observatorium dengan teman barunya.
330
00:21:25,742 --> 00:21:27,828
Terlalu banyak informasi. Aku tutup, ya.
331
00:21:31,873 --> 00:21:33,333
Aku harus makan apa?
332
00:21:33,959 --> 00:21:35,669
Banyak hal yang tak kusukai di sini.
333
00:21:35,752 --> 00:21:37,963
Terutama makanan
untuk dipesan tak bervariasi.
334
00:21:39,423 --> 00:21:40,632
Menyebalkan sekali.
335
00:21:42,843 --> 00:21:44,594
- Astaga!
- Astaga!
336
00:21:45,595 --> 00:21:46,471
Siapa itu?
337
00:21:51,935 --> 00:21:55,230
Chun-jae! Kenapa kau keluar
untuk menyambutku?
338
00:21:55,314 --> 00:21:56,273
- Du-sik.
- Ya?
339
00:21:56,356 --> 00:21:58,984
Bagaimana ini, Du-sik?
Aku tak bisa menemukan Ju-ri.
340
00:21:59,067 --> 00:22:00,652
Dia pasti pulang sebentar lagi.
341
00:22:00,736 --> 00:22:03,947
Tidak. Kotak uangnya juga menghilang.
342
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
- Apa?
- Bagaimana ini?
343
00:22:06,575 --> 00:22:07,868
Aku bisa gila.
344
00:22:10,537 --> 00:22:11,496
Kau tak melihatnya?
345
00:22:13,665 --> 00:22:17,044
Baiklah. Tolong hubungi aku
kalau kau melihatnya.
346
00:22:17,127 --> 00:22:18,879
Ya. Terima kasih.
347
00:22:19,379 --> 00:22:22,549
Kotak uangnya kukunci karena selalu
berkurang 1.000 atau 2.000 won.
348
00:22:22,632 --> 00:22:24,301
Dia malah membawa semuanya.
349
00:22:24,968 --> 00:22:27,596
Bagaimana Oh Ju-ri
membawa barang seberat itu?
350
00:22:28,180 --> 00:22:29,765
Sebaiknya aku lapor polisi.
351
00:22:30,265 --> 00:22:31,433
- Tunggu.
- Sebelum dia jauh.
352
00:22:31,516 --> 00:22:32,976
Tidak. Jangan begitu.
353
00:22:33,810 --> 00:22:36,396
Aku yakin dia ada di Gongjin.
354
00:22:45,447 --> 00:22:47,908
Kau bukan datang
untuk menanyakan bahasa Inggris, kan?
355
00:22:48,992 --> 00:22:50,452
Kau mau makan gratis, 'kan?
356
00:22:51,620 --> 00:22:53,538
Kak Hye-jin, apa aku boleh makan ini?
357
00:22:54,122 --> 00:22:55,332
Makanlah.
358
00:22:57,542 --> 00:23:00,629
- Apa hari ini kau belum makan?
- Ya, aku sedang ada masalah.
359
00:23:02,339 --> 00:23:04,633
- Makanlah pelan-pelan.
- Tolong ambilkan air.
360
00:23:11,973 --> 00:23:13,642
Apa ini? Sakit sekali.
361
00:23:13,725 --> 00:23:15,811
- Kenapa sakit sekali?
- Itu bukan apa-apa.
362
00:23:15,894 --> 00:23:17,312
- Jangan…
- Diamlah.
363
00:23:17,395 --> 00:23:18,814
Astaga.
364
00:23:18,897 --> 00:23:21,191
Ini kotak uang? Kau mencurinya?
365
00:23:21,274 --> 00:23:24,277
Mencuri? Itu kuambil dari kafe ayahku.
366
00:23:24,361 --> 00:23:25,904
Hei, itu tetap mencuri.
367
00:23:25,987 --> 00:23:27,948
Tidak, itu milik ayahku.
368
00:23:29,366 --> 00:23:30,700
Apa kau kabur dari rumah?
369
00:23:45,132 --> 00:23:46,383
Kenapa kau kemari?
370
00:23:46,466 --> 00:23:48,510
Aku bukan datang mencarimu.
371
00:23:49,469 --> 00:23:51,096
Apa Ju-ri ada di dalam?
372
00:23:52,389 --> 00:23:54,099
- Kenapa?
- Kau terbata-bata.
373
00:23:56,226 --> 00:23:57,727
Permisi sebentar, ya.
374
00:23:57,811 --> 00:23:59,229
- Hei.
- Oh Ju-ri!
375
00:24:01,314 --> 00:24:04,234
Cepat ke sini, Oh Ju-ri.
Kau pikir aku tak tahu kau di sini?
376
00:24:04,317 --> 00:24:07,195
- Kupikir kau tak akan menduga.
- Gara-gara kau…
377
00:24:07,279 --> 00:24:10,574
Astaga. Itu pasti sakit sekali.
378
00:24:10,657 --> 00:24:13,618
Hei, kau tahu betapa khawatirnya
aku dan ayahmu?
379
00:24:13,702 --> 00:24:16,246
Tidak. Mana kutahu?
380
00:24:16,329 --> 00:24:17,998
- Cepat ke sini.
- Tidak.
381
00:24:18,081 --> 00:24:19,833
- Ke sini selagi kuminta baik-baik.
- Tidak.
382
00:24:19,916 --> 00:24:22,711
Kalian sedang apa di rumahku?
383
00:24:22,794 --> 00:24:23,920
Main kejar-kejaran?
384
00:24:24,004 --> 00:24:26,965
Bu Dokter, kenapa kau tak memberitahuku
dia ada di sini?
385
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
Memang keluarganya tak cemas?
386
00:24:28,466 --> 00:24:30,594
- Kenapa menyalahkanku?
- Sial.
387
00:24:30,677 --> 00:24:32,304
Aku juga baru tahu.
388
00:24:33,805 --> 00:24:34,973
- Cepat ke sini.
- Tidak.
389
00:24:35,056 --> 00:24:36,183
- Ke sini.
- Kenapa?
390
00:24:36,266 --> 00:24:37,267
- Ke sini.
- Tidak.
391
00:24:37,350 --> 00:24:39,644
- Kubilang cepat ke sini.
- Maaf, Kak Hye-jin.
392
00:24:43,356 --> 00:24:44,649
Oh Ju-ri, keluar!
393
00:24:45,483 --> 00:24:47,068
- Keluar!
- Pergilah.
394
00:24:47,152 --> 00:24:49,237
Jangan membuat keributan
di rumah orang lain.
395
00:24:49,738 --> 00:24:50,572
Keluar!
396
00:24:50,655 --> 00:24:52,908
Kurasa kau yang membuat keributan.
397
00:24:52,991 --> 00:24:53,825
Apa?
398
00:24:53,909 --> 00:24:57,204
Ju-ri adalah tamuku.
Kaulah tamu yang tak diundang.
399
00:24:57,287 --> 00:25:00,081
Aku akan menjaganya hari ini.
Sebaiknya kau pergi.
400
00:25:00,165 --> 00:25:01,708
Apa maksudmu? Ayahnya menunggu.
401
00:25:01,791 --> 00:25:03,752
Aku akan menghubunginya.
402
00:25:03,835 --> 00:25:06,087
- Ju-ri, sebutkan nomor ponsel ayahmu.
- Jangan.
403
00:25:06,171 --> 00:25:09,132
Diam. Nomornya 010-0247-8359.
404
00:25:09,216 --> 00:25:11,718
Kau sedang apa? Apa yang kau lakukan?
405
00:25:12,219 --> 00:25:13,178
Ya, halo?
406
00:25:13,261 --> 00:25:16,014
- Hari ini Ju-ri menginap di rumahku.
- Tunggu, ini siapa?
407
00:25:17,224 --> 00:25:18,433
Ayahnya sudah dihubungi,
408
00:25:18,516 --> 00:25:20,936
aku orang dewasa, sama-sama wanita,
dan identitasku jelas.
409
00:25:21,478 --> 00:25:24,064
Kenapa? Masih ada yang kurang?
410
00:25:26,441 --> 00:25:29,236
Oh Ju-ri, besok kau harus pulang, ya.
411
00:25:29,319 --> 00:25:32,155
- "Besok kau harus pulang, ya."
- Berhenti mengikutiku.
412
00:25:32,239 --> 00:25:34,074
Ayahmu khawatir.
413
00:25:37,118 --> 00:25:38,245
Maaf sudah mengganggu.
414
00:25:59,140 --> 00:26:01,434
Kak Hye-jin, apa dia sudah pergi?
415
00:26:01,518 --> 00:26:02,435
Ya.
416
00:26:02,519 --> 00:26:05,522
Bagus, Kak Hye-jin. Terima kasih.
Maafkan aku untuk yang tadi, tapi…
417
00:26:07,941 --> 00:26:10,151
Aku bertemu Kepala Hong di depan…
418
00:26:11,486 --> 00:26:12,320
Kau siapa?
419
00:26:13,446 --> 00:26:14,572
Kenapa tak sopan?
420
00:26:15,115 --> 00:26:16,241
Kau siapa?
421
00:26:16,866 --> 00:26:18,368
Kau sendiri siapa?
422
00:26:19,160 --> 00:26:21,496
Namaku Pyo Mi-seon.
423
00:26:23,081 --> 00:26:23,915
Dia siapa?
424
00:26:26,001 --> 00:26:28,878
Entah apa yang dia pikirkan.
425
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
- Hei, Chun-jae.
- Du-sik!
426
00:26:34,092 --> 00:26:38,096
Du-sik, sepertinya Ju-ri
diculik oleh wanita gila!
427
00:26:44,728 --> 00:26:48,648
Ya, dia akan tidur di sini,
lalu besok pagi kuantar pulang.
428
00:26:49,899 --> 00:26:51,860
Ya, jangan khawatir.
429
00:26:54,988 --> 00:26:55,822
Baiklah.
430
00:26:58,575 --> 00:26:59,826
Ayah bilang apa?
431
00:26:59,909 --> 00:27:01,703
Besok dia akan membunuhmu.
432
00:27:02,329 --> 00:27:04,039
- Cepat tidur.
- Ya.
433
00:27:06,708 --> 00:27:09,419
- Selamat tidur.
- Ya, kau juga.
434
00:27:14,841 --> 00:27:18,011
RISET TINGKAT KETAHANAN IMPLAN
YANG DIKEMBANGKAN KEMBALI
435
00:27:27,479 --> 00:27:29,064
PUNYA JU-RI
436
00:27:40,950 --> 00:27:42,202
Bagus sekali.
437
00:27:52,712 --> 00:27:56,132
Bu Dokter, sekali lagi, tolong jaga Ju-ri.
438
00:27:57,008 --> 00:27:58,760
Ya, jangan khawatir.
439
00:28:01,888 --> 00:28:04,724
Maaf, Ju-ri sudah mencuci muka, 'kan?
440
00:28:04,808 --> 00:28:08,853
Sejak kecil kulitnya sensitif,
jadi, dia harus memakai losion.
441
00:28:08,937 --> 00:28:11,815
Ya, dia sudah memakai losion.
442
00:28:14,317 --> 00:28:17,070
Aku yakin kau tahu yang harus dilakukan,
443
00:28:17,153 --> 00:28:19,739
tapi tolong pastikan dia menggosok gigi.
444
00:28:25,537 --> 00:28:28,581
Walaupun suka bertingkah,
dia sensitif soal tempat tidurnya.
445
00:28:29,165 --> 00:28:30,583
Kalau dia tak bisa tidur,
446
00:28:30,667 --> 00:28:34,045
tolong buatkan dia susu hangat
dengan gula satu sendok.
447
00:28:37,674 --> 00:28:40,593
Kak Hye-jin, aku tidak bisa tidur.
448
00:28:44,848 --> 00:28:46,266
Cepat minum, lalu tidur.
449
00:28:46,349 --> 00:28:47,517
Ya.
450
00:28:47,600 --> 00:28:48,977
Ini hangat.
451
00:28:49,561 --> 00:28:53,314
Omong-omong, apa anak perempuan
di dalam foto di kamar itu kau?
452
00:28:53,898 --> 00:28:54,774
Ya.
453
00:28:55,900 --> 00:28:57,610
Dahulu kau lebih cantik, ya?
454
00:28:58,486 --> 00:29:00,613
Hei… Astaga.
455
00:29:00,697 --> 00:29:03,283
Semua orang terlihat lebih cantik
saat masih muda.
456
00:29:04,993 --> 00:29:08,413
Kau juga hanya punya ayah
karena ibumu meninggal, ya?
457
00:29:09,664 --> 00:29:11,166
Rumornya cepat menyebar, ya.
458
00:29:12,959 --> 00:29:14,836
Kau masih ingat ibumu?
459
00:29:15,336 --> 00:29:16,963
Tentu saja.
460
00:29:17,881 --> 00:29:19,549
Tapi karena masih terlalu kecil,
461
00:29:20,175 --> 00:29:22,093
aku hanya ingat saat dia sakit.
462
00:29:22,177 --> 00:29:24,220
Setidaknya kau masih ingat.
463
00:29:26,139 --> 00:29:28,850
Ibuku meninggal
tak lama setelah melahirkanku,
464
00:29:28,933 --> 00:29:30,810
jadi, aku hanya bisa melihat fotonya.
465
00:29:32,729 --> 00:29:33,730
Benarkah?
466
00:29:33,813 --> 00:29:36,608
Karena itulah,
saat aku masih kecil nenekku berkata
467
00:29:37,275 --> 00:29:38,568
aku menghancurkan hidup ayahku.
468
00:29:39,486 --> 00:29:40,612
Ayahku sangat marah
469
00:29:41,279 --> 00:29:43,490
dan tak menemuinya
selain saat libur nasional.
470
00:29:47,744 --> 00:29:49,996
Aku tahu Ayah selalu memikirkanku,
471
00:29:50,830 --> 00:29:53,625
tapi dia membuatku
tak bisa bernapas. Menyebalkan.
472
00:29:54,334 --> 00:29:55,251
Jadi, begini…
473
00:29:56,377 --> 00:29:59,047
Seharusnya dia cukup menjadi ayahku,
474
00:29:59,130 --> 00:30:01,257
tapi dia ingin menjadi ibuku juga.
475
00:30:01,841 --> 00:30:02,884
Kau tahu maksudku?
476
00:30:03,510 --> 00:30:04,552
Aku mengerti.
477
00:30:07,138 --> 00:30:09,724
Kak Hye-jin, kenapa kau
mau menampungku hari ini?
478
00:30:11,392 --> 00:30:12,393
Aku hanya…
479
00:30:13,686 --> 00:30:15,230
teringat masa lalu.
480
00:30:18,107 --> 00:30:19,651
Aku juga pernah sepertimu.
481
00:30:19,734 --> 00:30:21,444
Seperti aku?
482
00:30:22,403 --> 00:30:24,697
Astaga. Kau juga pernah kabur dari rumah?
483
00:30:25,490 --> 00:30:26,366
Kenapa?
484
00:30:26,866 --> 00:30:28,660
Saat masih SMA.
485
00:30:29,285 --> 00:30:30,995
TEMPAT PARKIR PASAR GONGJIN
486
00:30:32,038 --> 00:30:34,123
Aku pernah membolos sekolah,
487
00:30:34,833 --> 00:30:36,668
lalu naik bus dari terminal
488
00:30:37,836 --> 00:30:38,920
dan pergi ke pantai.
489
00:30:44,008 --> 00:30:46,219
Kau pergi jauh. Hebat.
490
00:30:46,928 --> 00:30:48,012
Tapi kenapa?
491
00:30:50,181 --> 00:30:54,060
Ayahku punya pacar baru.
492
00:30:54,143 --> 00:30:57,021
Astaga. Itu alasannya?
493
00:30:57,647 --> 00:30:59,983
Astaga, ternyata kau berpikiran tertutup.
494
00:31:01,109 --> 00:31:03,945
Dengar. Kalau ayahku punya pacar baru,
495
00:31:04,028 --> 00:31:06,364
aku akan mendukungnya.
496
00:31:06,447 --> 00:31:07,323
Apa?
497
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
Aku kasihan kepadanya.
498
00:31:10,076 --> 00:31:12,495
Dia hidup sambil merindukan
orang yang sudah tak ada.
499
00:31:12,579 --> 00:31:16,207
Hei, kau lebih baik daripada aku.
500
00:31:16,791 --> 00:31:19,711
Kalau kau sedewasa itu,
kenapa kabur dari rumah?
501
00:31:22,171 --> 00:31:24,966
Itu karena Ayah
tak mengizinkanku memasang behel.
502
00:31:25,800 --> 00:31:29,637
Jadi, tolong bujuk ayahku, ya?
503
00:31:29,721 --> 00:31:33,308
Hei, gigi gingsulmu menggemaskan,
kenapa kau ingin memasang behel?
504
00:31:33,391 --> 00:31:37,020
Lihat, semuanya bilang begitu.
Aku juga ingin menjadi cantik.
505
00:31:37,103 --> 00:31:39,063
Aku yakin kau mengerti. Benar, 'kan?
506
00:31:39,856 --> 00:31:42,066
- Kurasa behel saja tak cukup.
- Astaga.
507
00:31:42,650 --> 00:31:45,778
Kau terlalu jujur. Kejam!
508
00:31:45,862 --> 00:31:47,196
Astaga.
509
00:31:47,280 --> 00:31:50,783
Hei, cepat minum, lalu tidur.
Aku harus bekerja.
510
00:31:54,537 --> 00:31:58,374
Bu Dokter, apa ada diskon untuk kenalan…
511
00:31:58,458 --> 00:31:59,876
- Cepat tidur.
- Ya.
512
00:31:59,959 --> 00:32:00,793
Baiklah.
513
00:32:04,631 --> 00:32:06,591
Selamat tidur. Tunggu.
514
00:32:06,674 --> 00:32:08,051
Diskon untuk kenalan…
515
00:32:08,134 --> 00:32:10,011
Ya, selamat tidur.
516
00:32:13,014 --> 00:32:15,183
TUTUP
517
00:32:41,501 --> 00:32:44,170
Kenapa kau minum miras mahal sendirian?
518
00:32:56,307 --> 00:32:57,141
Chun-jae?
519
00:33:02,105 --> 00:33:03,106
Kau menangis?
520
00:33:03,982 --> 00:33:05,817
Siapa yang menangis?
521
00:33:11,864 --> 00:33:15,868
Lihat saja nanti. Kalau pulang,
rambutnya akan kupangkas habis.
522
00:33:15,952 --> 00:33:18,371
Yang benar saja.
523
00:33:19,038 --> 00:33:21,874
Kau bilang rambut halus yang ikal
di dahinya menggemaskan.
524
00:33:23,418 --> 00:33:26,462
Ya, sepertinya aku terlalu memanjakannya.
525
00:33:27,630 --> 00:33:29,382
Aku membesarkan pencuri kotak uang.
526
00:33:30,383 --> 00:33:33,594
Dia pemberani, tak sepertimu.
527
00:33:34,345 --> 00:33:35,263
Apa mirip ibunya?
528
00:33:37,807 --> 00:33:38,808
Sial.
529
00:33:40,810 --> 00:33:43,813
Tingkah lakunya selalu membuatku khawatir.
530
00:33:45,398 --> 00:33:47,817
Aku tak akan hidup selamanya.
531
00:33:47,900 --> 00:33:50,737
Agar nanti bisa hidup dengan baik tanpaku,
532
00:33:50,820 --> 00:33:52,989
setidaknya dia harus lulus kuliah.
533
00:33:53,573 --> 00:33:56,492
Jadi, itu alasannya
belakangan ini kau makin cerewet.
534
00:33:56,576 --> 00:33:57,952
Lalu soal behel…
535
00:33:58,453 --> 00:34:00,329
Aku sudah mencari tahu.
536
00:34:00,830 --> 00:34:03,374
- Karena dia sangat menginginkannya.
- Lalu?
537
00:34:04,876 --> 00:34:07,712
Kudengar ada gigi yang harus dicabut.
538
00:34:07,795 --> 00:34:11,049
Melihat lututnya terluka
karena terjatuh saja aku tak tega.
539
00:34:11,132 --> 00:34:13,342
Bagaimana kalau giginya dicabut,
lalu bermasalah?
540
00:34:13,426 --> 00:34:16,596
Ju-ri beruntung punya ayah sepertimu.
541
00:34:16,679 --> 00:34:19,140
Kasihan sekali orang yang hidup
tanpa ayah dan ibu.
542
00:34:25,271 --> 00:34:26,773
Hei, kau…
543
00:34:27,899 --> 00:34:31,235
Walaupun begitu, kau tumbuh dengan baik.
544
00:34:32,403 --> 00:34:35,323
Tak ada orang
yang sehebat dirimu di dunia ini.
545
00:34:35,406 --> 00:34:37,533
Apa ini? Kau sudah mabuk?
546
00:34:39,911 --> 00:34:40,912
Du-sik.
547
00:34:43,081 --> 00:34:45,500
Semoga kau beruntung dengan Dokter Yoon.
548
00:34:45,583 --> 00:34:47,585
Hubungan kami bukan seperti itu.
549
00:34:47,668 --> 00:34:51,297
Jangan katakan itu kepadanya.
Kau akan kehilangan pelanggan.
550
00:34:51,380 --> 00:34:53,716
Setidaknya kau harus mencari pasangan.
551
00:34:54,550 --> 00:34:56,135
Supaya ada tempat untuk bersandar.
552
00:34:57,470 --> 00:35:00,264
Kau selalu mendengarkan
keluhan orang lain.
553
00:35:00,348 --> 00:35:03,518
Siapa yang akan mendengarkan keluhanmu?
554
00:35:04,644 --> 00:35:05,895
Tidak perlu.
555
00:35:05,978 --> 00:35:08,523
Mirasnya hampir habis.
Aku akan mengambil gelas.
556
00:35:09,398 --> 00:35:12,235
Jangan sentuh mirasnya.
Aku yang akan menghabiskannya.
557
00:35:13,111 --> 00:35:14,779
Astaga, bocah itu.
558
00:35:42,056 --> 00:35:44,934
Minuman itu memang kuat.
559
00:36:11,210 --> 00:36:14,213
{\an8}WHAT MEN LIVE BY OLEH LEO TOLSTOY
560
00:36:43,659 --> 00:36:45,328
{\an8}KOPI DI TENGAH HARI
DAN BIR DI TERANG BULAN
561
00:36:47,914 --> 00:36:51,459
Aku bersalah.
Aku tak akan mengulanginya lagi.
562
00:36:52,460 --> 00:36:54,503
Jadi, izinkan aku memasang behel, ya?
563
00:36:55,213 --> 00:36:56,631
- Ya?
- Tidak mau.
564
00:36:57,256 --> 00:36:59,425
Justru makin tak boleh
karena kau keterlaluan.
565
00:36:59,508 --> 00:37:02,720
Kalau kau ulangi lagi saat menginginkan
sesuatu, tak akan ayah maafkan.
566
00:37:02,803 --> 00:37:05,723
Aku benci Ayah. Ayah menyebalkan!
567
00:37:05,806 --> 00:37:07,767
Ayah juga…
568
00:37:07,850 --> 00:37:09,185
Astaga, bocah itu.
569
00:37:10,436 --> 00:37:14,398
Maafkan aku.
Terima kasih banyak untuk kemarin.
570
00:37:15,066 --> 00:37:15,942
Tidak apa-apa.
571
00:37:16,025 --> 00:37:18,569
Biasanya dia tak senakal itu.
572
00:37:19,403 --> 00:37:23,658
Astaga. Membesarkan anak
memang bukan hal yang mudah, ya.
573
00:37:23,741 --> 00:37:27,203
Maaf jika ucapanku lancang,
574
00:37:27,787 --> 00:37:30,081
tapi Ju-ri bukan anak kecil.
575
00:37:30,665 --> 00:37:33,209
- Apa?
- Dia memang masih anak-anak.
576
00:37:33,292 --> 00:37:38,172
Tapi dia bukan anak kecil
yang harus selalu dibantu ayahnya.
577
00:37:38,881 --> 00:37:43,302
Dia memiliki dunianya sendiri
dan dia perlu waktu untuk dirinya sendiri.
578
00:37:44,095 --> 00:37:47,723
Kuharap kau bisa menerima perubahan itu.
579
00:37:47,807 --> 00:37:49,225
Begitu, ya.
580
00:37:49,308 --> 00:37:52,270
Selain itu,
Ju-ri tak sesantai kelihatannya.
581
00:37:52,353 --> 00:37:54,146
Kurasa dia sudah menemukan impiannya.
582
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
Kau sudah melihat gambarnya?
583
00:37:56,607 --> 00:37:58,985
{\an8}- Ini milik Ju-ri.
- Ju-ri bisa menggambar?
584
00:38:02,113 --> 00:38:04,949
- Ju-ri yang menggambar ini?
- Benar.
585
00:38:05,032 --> 00:38:06,492
Ju-ri yang menggambar…
586
00:38:06,575 --> 00:38:08,160
- Apa Ayah membuangnya?
- Apa?
587
00:38:08,244 --> 00:38:11,497
Apa Ayah membuang foto
dan cendera mata DOS milikku?
588
00:38:11,580 --> 00:38:13,207
Ya, ayah membuangnya.
589
00:38:13,291 --> 00:38:16,168
Ayah tak suka melihatmu
membuang waktu untuk hal tak berguna,
590
00:38:16,252 --> 00:38:17,712
jadi, ayah buang semuanya.
591
00:38:17,795 --> 00:38:20,339
Kenapa Ayah membuangnya? Itu milikku.
592
00:38:20,423 --> 00:38:23,551
Kenapa membuangnya? Kembalikan kepadaku.
593
00:38:23,634 --> 00:38:25,344
Jangan ikut campur urusan orang lain.
594
00:38:35,062 --> 00:38:37,982
Astaga. Mereka bertemu lagi hari ini.
595
00:38:41,068 --> 00:38:42,069
Kelihatannya begitu.
596
00:38:44,113 --> 00:38:45,656
Aku ke toko kelontong sebentar.
597
00:38:53,289 --> 00:38:55,708
- Selamat datang.
- Hai.
598
00:38:58,586 --> 00:39:01,380
Aku mau membeli ini.
599
00:39:03,257 --> 00:39:05,009
- Semuanya?
- Ya.
600
00:39:06,093 --> 00:39:07,636
Kau sangat suka sosis, ya?
601
00:39:08,387 --> 00:39:12,099
Ini untuk camilan.
Walaupun dahulu ini makanan utamaku.
602
00:39:13,309 --> 00:39:14,435
Begitu rupanya.
603
00:39:16,228 --> 00:39:21,359
Produser Ji, ke mana kita hari ini?
604
00:39:21,442 --> 00:39:22,526
Permisi.
605
00:39:22,610 --> 00:39:23,652
Selamat datang.
606
00:39:26,822 --> 00:39:28,616
Apa kau punya sosis?
607
00:39:29,283 --> 00:39:31,827
Baru saja ada yang memborongnya.
608
00:39:32,370 --> 00:39:36,374
Kelihatannya banyak
yang suka sosis selain aku.
609
00:39:36,457 --> 00:39:38,084
Aku datang lain kali. Semoga laris.
610
00:39:38,167 --> 00:39:39,794
Ya, selamat jalan.
611
00:39:39,877 --> 00:39:41,003
Ya.
612
00:39:44,465 --> 00:39:46,008
Kenapa dia terlihat tak asing?
613
00:39:47,343 --> 00:39:48,677
Sepertinya dia bukan orang sini.
614
00:39:49,845 --> 00:39:51,806
Aku melihatnya di mana, ya?
615
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
Apa lokasinya di Uigeumbu?
616
00:39:55,434 --> 00:39:56,477
Bukan Uijeongbu?
617
00:39:56,560 --> 00:39:59,897
Uigeumbu dan seolleongtang.
Apa yang terlintas di pikiranmu?
618
00:39:59,980 --> 00:40:00,981
Tidak ada.
619
00:40:17,373 --> 00:40:18,582
KLINIK GIGI YOON
620
00:40:21,001 --> 00:40:22,711
Di sini ada klinik gigi juga.
621
00:40:25,005 --> 00:40:26,715
SELAM SKUBA CHUNG-HO
622
00:40:32,638 --> 00:40:35,850
- Mau makan nasi gurita?
- Ya, ada tempat yang enak dekat sini.
623
00:40:35,933 --> 00:40:38,227
Begitu? Kedengarannya enak.
624
00:40:39,103 --> 00:40:41,480
Chun-jae, kenapa kau tak mengajak Ju-ri?
625
00:40:41,564 --> 00:40:43,274
Kami sedang perang dingin.
626
00:40:43,357 --> 00:40:45,818
Perang Dunia Ketiga sudah di depan mata.
627
00:40:45,901 --> 00:40:48,404
- Dia masih anak-anak.
- Karena kau di sini,
628
00:40:48,487 --> 00:40:50,322
kepindahanmu ke Gongjin terasa nyata.
629
00:40:50,406 --> 00:40:51,699
Ya, aku pun merasa begitu.
630
00:40:53,159 --> 00:40:55,244
Hwa-jeong, kondisimu sudah membaik?
631
00:40:55,327 --> 00:40:57,663
Ya, aku baik-baik saja.
632
00:40:57,746 --> 00:40:59,331
Terima kasih sudah mencemaskanku.
633
00:40:59,915 --> 00:41:01,167
Halo.
634
00:41:01,250 --> 00:41:03,711
- Hai.
- Silakan masuk.
635
00:41:03,794 --> 00:41:05,629
- Bu Dokter.
- Halo.
636
00:41:05,713 --> 00:41:07,131
- Sebelah sini.
- Silakan duduk.
637
00:41:07,214 --> 00:41:08,674
Ada tempat kosong.
638
00:41:08,757 --> 00:41:09,592
Di mana?
639
00:41:09,675 --> 00:41:11,302
Di sini. Permisi.
640
00:41:11,385 --> 00:41:13,471
Astaga. Kau membuat sempit saja.
641
00:41:13,554 --> 00:41:15,473
Aku sudah duduk.
642
00:41:17,600 --> 00:41:19,727
Sebelum memulai rapat desa hari ini,
643
00:41:19,810 --> 00:41:22,188
ada pengumuman dari Kepala Desa.
644
00:41:22,688 --> 00:41:23,647
Silakan.
645
00:41:25,733 --> 00:41:29,987
Selamat siang. Aku Chang Yeong-guk,
kepala desa Gongjin-dong.
646
00:41:30,571 --> 00:41:34,241
Santai saja. Tak perlu membuang energimu.
647
00:41:36,535 --> 00:41:37,536
Baiklah.
648
00:41:38,621 --> 00:41:41,415
Kalian tahu dua pekan lagi
ada Festival Lagu Mercusuar, 'kan?
649
00:41:41,499 --> 00:41:43,375
Silakan berpartisipasi.
650
00:41:43,459 --> 00:41:45,753
Kubagikan formulirnya. Isi dan serahkan
651
00:41:45,836 --> 00:41:47,880
- ke pusat komunitas.
- Baik.
652
00:41:49,882 --> 00:41:52,718
Benar juga. Sampai tahun lalu,
hadiah untuk pemenangnya
653
00:41:52,801 --> 00:41:54,595
adalah kupon hadiah produk lokal.
654
00:41:54,678 --> 00:41:57,014
Tahun ini, hadiah juara pertama
tiga juta won.
655
00:41:57,097 --> 00:41:59,141
- Apa?
- Uang tunai?
656
00:41:59,225 --> 00:42:01,936
- Ya.
- Uang tunai.
657
00:42:02,019 --> 00:42:03,938
Juara kedua satu juta won.
Juara ketiga 500.000 won.
658
00:42:04,021 --> 00:42:05,189
- Astaga.
- Ya ampun.
659
00:42:05,272 --> 00:42:07,191
- Bagus sekali.
- Menarik.
660
00:42:07,274 --> 00:42:09,360
Jadi, mohon partisipasinya.
661
00:42:09,443 --> 00:42:11,445
Tak perlu ikut kalau kalian sibuk.
662
00:42:11,529 --> 00:42:13,781
Kalau ada waktu, silakan ikut.
Ini formulirnya.
663
00:42:14,281 --> 00:42:16,283
Pak Choi, kau tak ikut tampil?
664
00:42:16,367 --> 00:42:17,701
Tidak.
665
00:42:17,785 --> 00:42:19,370
Kenapa tidak?
666
00:42:19,453 --> 00:42:21,789
Kepala Hong, kau harus ikut.
Kau pandai bernyanyi.
667
00:42:21,872 --> 00:42:23,582
Nyanyikanlah lagu yang waktu itu.
668
00:42:23,666 --> 00:42:28,295
Ya, kau bisa berduet dengan Dokter Yoon.
669
00:42:28,379 --> 00:42:30,422
Kau bicara omong kosong lagi.
670
00:42:30,506 --> 00:42:34,760
Kenapa kau tidak peka
dan membuat orang lain malu?
671
00:42:34,843 --> 00:42:37,721
Kau tak melihat mereka duduk berjauhan?
672
00:42:37,805 --> 00:42:39,723
Artinya hubungan mereka sudah berakhir.
673
00:42:39,807 --> 00:42:40,808
Astaga.
674
00:42:40,891 --> 00:42:43,060
Apanya yang berakhir?
675
00:42:43,811 --> 00:42:45,437
Kami bahkan tak memulai apa-apa.
676
00:42:46,188 --> 00:42:48,357
Aku dan Kepala Hong
tak punya hubungan apa-apa.
677
00:42:48,941 --> 00:42:51,610
Kalau kalian
terus membuat rumor seperti ini,
678
00:42:52,319 --> 00:42:53,445
aku tak akan diam saja.
679
00:42:53,529 --> 00:42:54,446
Bukan begitu…
680
00:42:55,573 --> 00:42:57,575
- Aku…
- Astaga.
681
00:42:59,702 --> 00:43:00,619
Aku pergi dahulu.
682
00:43:01,203 --> 00:43:02,746
- Astaga.
- Apa dia marah?
683
00:43:02,830 --> 00:43:04,039
- Dia pergi?
- Hye-jin.
684
00:43:04,123 --> 00:43:05,124
- Apa…
- Dia marah?
685
00:43:05,207 --> 00:43:06,834
- Itu…
- Tunggu sebentar.
686
00:43:06,917 --> 00:43:08,877
Mereka biasanya tampak dekat,
tapi hari ini duduk berjauhan,
687
00:43:09,461 --> 00:43:11,422
jadi, kukira…
688
00:43:18,304 --> 00:43:19,513
Jangan dipikirkan.
689
00:43:20,097 --> 00:43:22,266
Mereka hanya mencari hiburan karena bosan.
690
00:43:23,142 --> 00:43:25,227
Kenapa harus aku
yang menjadi objek hiburan mereka?
691
00:43:25,811 --> 00:43:28,188
Itu menjengkelkan dan menyinggungku.
692
00:43:28,272 --> 00:43:31,191
Lagi pula, itu tidak benar.
Kenapa reaksimu berlebihan?
693
00:43:31,775 --> 00:43:35,070
Cobalah hidup dengan santai.
Itu saranku sebagai teman.
694
00:43:35,779 --> 00:43:37,072
Memangnya kau temanku?
695
00:43:37,156 --> 00:43:38,365
Apa?
696
00:43:38,449 --> 00:43:40,868
Hanya karena kita sering berinteraksi,
697
00:43:40,951 --> 00:43:43,370
bukan berarti kau sudah menjadi temanku.
698
00:43:43,912 --> 00:43:46,957
- Aku tak berteman dengan sembarang orang.
- Sembarang orang?
699
00:43:47,041 --> 00:43:49,585
Karena telanjur begini,
akan kukatakan semuanya.
700
00:43:50,169 --> 00:43:51,754
Kau membuatku lelah.
701
00:43:51,837 --> 00:43:55,507
Aku tak suka menimbulkan rumor
dan tak ingin terlibat lagi denganmu.
702
00:43:56,008 --> 00:43:59,720
Terima kasih sudah membantuku,
tapi kuharap kau tak lagi melewati batas.
703
00:44:01,722 --> 00:44:03,140
Kukira kau sudah berubah.
704
00:44:04,933 --> 00:44:06,185
Ternyata aku salah.
705
00:44:11,273 --> 00:44:12,274
Ambil ini.
706
00:44:43,931 --> 00:44:45,140
Selamat datang.
707
00:44:46,016 --> 00:44:47,685
Bluetooth aktif.
708
00:44:47,768 --> 00:44:51,230
Bagaimana kalau kita
ikut tampil di festival lagu?
709
00:44:52,272 --> 00:44:54,358
Aku punya bakat alami di atas panggung.
710
00:44:54,441 --> 00:44:56,360
Jika diberi kesempatan, aku akan bersinar.
711
00:44:56,443 --> 00:44:57,486
Berisik.
712
00:44:57,569 --> 00:45:01,615
Kau memang suka
melakukan hal yang tak berguna.
713
00:45:01,698 --> 00:45:03,700
Mat-i, kalau begitu kita berdua saja.
714
00:45:03,784 --> 00:45:06,453
Hadiahnya kita bagi dua. Bagaimana?
715
00:45:11,708 --> 00:45:13,168
Aku terkena flu.
716
00:45:15,963 --> 00:45:17,047
Chun-jae.
717
00:45:18,048 --> 00:45:20,384
- Kau siapa?
- Aku Nam-suk. Tunggu.
718
00:45:21,844 --> 00:45:22,803
Sudah kuduga.
719
00:45:22,886 --> 00:45:24,513
- Halo.
- Hai.
720
00:45:24,596 --> 00:45:27,599
Jangan-jangan kau akan menyerahkan
formulir untuk festival lagu.
721
00:45:27,683 --> 00:45:29,101
Tidak.
722
00:45:30,060 --> 00:45:33,021
Astaga. Ternyata benar.
723
00:45:33,105 --> 00:45:35,816
Tidak adil kalau kau ikut acara ini.
724
00:45:35,899 --> 00:45:37,734
Kenapa profesional mau melawan amatir?
725
00:45:37,818 --> 00:45:39,236
Kenapa suaramu keras sekali?
726
00:45:39,319 --> 00:45:40,529
Terlalu keras? Maaf.
727
00:45:40,612 --> 00:45:42,781
Jangan-jangan kau mengincar
hadiah pemenangnya.
728
00:45:42,865 --> 00:45:45,701
Nam-suk, kenapa kau ada di mana-mana?
729
00:45:45,784 --> 00:45:47,119
- Nam-suk.
- Benar juga.
730
00:45:47,202 --> 00:45:48,996
Dia artis desa kita.
731
00:45:49,746 --> 00:45:51,498
Warga desa!
732
00:45:51,582 --> 00:45:54,543
Penyanyi yang mendapat peringkat kedua
di Sepuluh Lagu Terbaik
733
00:45:54,626 --> 00:45:56,587
ingin ikut tampil
di Festival Lagu Mercusuar!
734
00:45:56,670 --> 00:45:59,214
Apa itu masuk akal?
735
00:46:01,508 --> 00:46:02,509
Chun…
736
00:46:03,594 --> 00:46:05,512
Sudah kubereskan.
737
00:46:05,596 --> 00:46:06,805
- Ini formulirku.
- Ya.
738
00:46:06,889 --> 00:46:08,307
Ada 320.000 won.
739
00:46:17,816 --> 00:46:19,526
Sulit dipercaya.
740
00:46:21,570 --> 00:46:22,821
Astaga.
741
00:46:33,332 --> 00:46:34,541
FESTIVAL LAGU MERCUSUAR
742
00:46:47,471 --> 00:46:49,014
PROMOSI PRODUK CHUNG-HO
743
00:46:51,016 --> 00:46:51,975
{\an8}FESTIVAL LAGU MERCUSUAR
744
00:46:52,059 --> 00:46:55,187
- Ayolah.
- Aku tak mau.
745
00:46:55,270 --> 00:46:58,023
Kenapa kita harus menonton festival ini?
Norak sekali.
746
00:46:58,106 --> 00:47:01,652
Hei, memangnya aku ke sini
untuk mendengarkan lagu?
747
00:47:01,735 --> 00:47:04,404
Aku datang ke sini
agar bisa bertemu Choi Eun-cheol.
748
00:47:04,488 --> 00:47:06,114
Astaga.
749
00:47:06,198 --> 00:47:07,282
Yang benar saja.
750
00:47:08,617 --> 00:47:10,494
Kepala Hong!
751
00:47:13,664 --> 00:47:14,957
- Halo.
- Hai.
752
00:47:15,040 --> 00:47:16,750
Apa kau melihat Opsir Choi?
753
00:47:16,833 --> 00:47:19,002
Eun-cheol sedang mengatur lalu lintas
di depan tempat parkir.
754
00:47:19,086 --> 00:47:21,630
Kenapa? Hari ini dia libur, 'kan?
755
00:47:21,713 --> 00:47:23,840
Di sana ada keributan
karena kecelakaan kecil.
756
00:47:24,341 --> 00:47:27,177
Mungkin dia akan terlambat. Tunggu saja.
757
00:47:27,261 --> 00:47:28,637
Baiklah.
758
00:47:52,369 --> 00:47:54,538
- Hai.
- Cho-hui! Di sebelah sini.
759
00:47:56,039 --> 00:47:58,333
Tidak bisa. Ini kursi Hwa-jeong.
760
00:47:58,417 --> 00:48:00,627
Apa maksudmu?
Sejak tadi aku menjaga kursi ini…
761
00:48:01,420 --> 00:48:02,754
Apa? Bagaimana…
762
00:48:04,089 --> 00:48:06,216
Tidak usah,
aku bisa duduk di kursi sebelahnya.
763
00:48:07,259 --> 00:48:08,260
Hwa-jeong.
764
00:48:09,094 --> 00:48:12,222
Astaga, padahal ini kulakukan demi dia.
765
00:48:13,765 --> 00:48:15,601
- Duduklah.
- Ya.
766
00:48:15,684 --> 00:48:16,685
Aku bisa gila.
767
00:48:16,768 --> 00:48:18,729
Tak apa.
768
00:48:18,812 --> 00:48:19,646
Ada apa?
769
00:48:19,730 --> 00:48:21,106
Tidak ada apa-apa.
770
00:48:23,734 --> 00:48:26,278
Ini festival desa,
kenapa kameranya banyak sekali?
771
00:48:27,237 --> 00:48:29,197
Tahun lalu tidak sebanyak ini.
772
00:48:30,157 --> 00:48:33,035
Mungkin karena hadiahnya besar?
Tahun ini berbeda.
773
00:48:33,118 --> 00:48:34,328
- Ya, 'kan?
- Ya.
774
00:48:34,411 --> 00:48:38,957
Halo, aku pembawa acara Festival
Lagu Mercusuar, komedian Yang Seung-won.
775
00:48:39,041 --> 00:48:41,501
- Senang bertemu kalian.
- Astaga. Itu Yang Seung-won.
776
00:48:41,585 --> 00:48:42,753
Apa?
777
00:48:42,836 --> 00:48:46,923
- Akan kumulai dengan menirukan suara.
- Astaga. Dia sering muncul di TV, 'kan?
778
00:48:47,007 --> 00:48:48,550
- Itu benar.
- Ini dia.
779
00:48:48,634 --> 00:48:51,053
Sebelum memulai festival ini,
780
00:48:51,136 --> 00:48:53,096
kami sudah menyiapkan penampilan pembuka.
781
00:48:53,180 --> 00:48:55,182
Dia kebanggaan desa Gongjin.
782
00:48:55,265 --> 00:48:57,434
Penyanyi Oh Yoon.
783
00:49:05,609 --> 00:49:07,694
Ya, halo.
784
00:49:08,403 --> 00:49:11,365
- Akhirnya dia tampil juga.
- Walaupun awalnya menyukai gunung,
785
00:49:11,448 --> 00:49:14,618
akhirnya aku menetap di Gongjin
karena keindahan lautnya.
786
00:49:15,410 --> 00:49:17,663
Akulah penyanyi Gongjin. Siapa namaku?
787
00:49:17,746 --> 00:49:18,872
- Chun-jae!
- Chun-jae!
788
00:49:18,955 --> 00:49:19,873
Siapa namaku?
789
00:49:19,956 --> 00:49:21,166
- Oh Yoon!
- Oh Yoon!
790
00:49:21,249 --> 00:49:23,251
Ya! Aku Oh Yoon!
791
00:49:24,294 --> 00:49:27,381
Ju-ri! Ayah menyayangimu!
792
00:49:31,760 --> 00:49:36,181
Malam dingin, aku benci malam ini
793
00:49:36,264 --> 00:49:40,477
Aku menjalaninya setiap hari
794
00:49:40,560 --> 00:49:45,357
Tapi sekali lagi
Aku menyadari dia telah pergi
795
00:49:45,440 --> 00:49:49,111
Yang tersisa hanyalah kursi kosong
Dan senyumannya
796
00:49:50,278 --> 00:49:54,157
Aku tak bisa menahan perasaan ini
797
00:49:54,991 --> 00:49:59,663
Berolahraga di terang bulan tak membantu
798
00:49:59,746 --> 00:50:04,126
Hanya angin kehidupan yang mengempaskanku
799
00:50:04,209 --> 00:50:07,921
Membuatku berlinang air mata
800
00:50:08,004 --> 00:50:12,008
Tapi sekali lagi
Aku menyadari dia telah pergi
801
00:50:12,092 --> 00:50:16,138
Yang tersisa hanyalah kursi kosong
Dan senyumannya
802
00:50:21,768 --> 00:50:23,270
Terima kasih. Aku mencintai kalian!
803
00:50:25,230 --> 00:50:26,606
Aku Oh Yoon!
804
00:50:28,525 --> 00:50:31,361
Ju-ri! Ini ayahmu!
805
00:50:37,576 --> 00:50:40,954
Apa? Tiba-tiba ada siaran langsung?
806
00:50:41,621 --> 00:50:43,331
Sebelum itu pasti selesai, 'kan?
807
00:50:45,333 --> 00:50:47,753
Ju-ri! Kau datang juga?
808
00:50:47,836 --> 00:50:49,087
Jangan pedulikan aku.
809
00:50:49,713 --> 00:50:51,089
Jangan salah sangka.
810
00:51:04,019 --> 00:51:08,565
Jangan merelakan apa pun
811
00:51:08,648 --> 00:51:10,734
Astaga, kumohon jangan…
812
00:51:12,277 --> 00:51:13,278
Dia hebat.
813
00:51:25,665 --> 00:51:29,753
Muak dan lelah dengan hidupku yang payah
814
00:51:29,836 --> 00:51:33,590
- Kini aku siap menemuimu lagi
- Tutup telingamu, Anakku.
815
00:51:33,673 --> 00:51:37,469
Aku akan menghampirimu
Dan mendekat ke pelukanmu
816
00:51:37,552 --> 00:51:40,514
Kau tak akan bisa mengabaikanku
817
00:51:41,223 --> 00:51:44,810
Lebih kencang lagi
Aku akan memanggil namamu
818
00:51:44,893 --> 00:51:49,940
Nama orang yang kucintai
819
00:51:55,403 --> 00:51:58,114
Aku Cho Nam-suk,
pemilik Restoran Tionghoa-Korea Gongjin.
820
00:51:58,198 --> 00:52:00,116
Mohon bantuannya.
821
00:52:13,255 --> 00:52:16,383
- Jangan mengkritikku
- Astaga.
822
00:52:16,466 --> 00:52:20,470
- Tutup telingamu.
- Karena bersikap kejam
823
00:52:21,179 --> 00:52:27,352
Aku hanya memilih berpisah demi kebaikanmu
824
00:52:27,435 --> 00:52:31,481
Aku mencintaimu
825
00:52:32,858 --> 00:52:33,859
Astaga, Cho Nam-suk.
826
00:52:35,151 --> 00:52:37,737
Terima kasih! Tepuk tangan…
827
00:52:38,864 --> 00:52:42,993
Aku ingin mengulang sekali lagi.
Tadi nadanya terlalu tinggi.
828
00:52:43,076 --> 00:52:44,870
Aku minta nada B kres!
829
00:52:44,953 --> 00:52:48,290
Cumi-cumi, udang, ikan teri
830
00:52:48,373 --> 00:52:51,334
Gurita kuning, bayi gurita
Ikan hiu, penyu
831
00:52:51,418 --> 00:52:54,796
Kalian terlahir di lautan
832
00:52:54,880 --> 00:52:57,966
Apa yang terlintas di benak kalian
Saat menjalani hidup?
833
00:52:58,049 --> 00:53:01,469
Bagus, ayo tertawa
834
00:53:01,553 --> 00:53:03,722
Itu benar
835
00:53:03,805 --> 00:53:05,974
Liriknya… Apa liriknya?
836
00:53:06,057 --> 00:53:07,684
Dasar kau…
837
00:53:07,767 --> 00:53:09,394
- Aku lupa…
- Kau tak ingat?
838
00:53:09,477 --> 00:53:11,104
- Itu wajar.
- Yang benar saja?
839
00:53:11,187 --> 00:53:13,857
Kenapa begitu saja kau lupa?
840
00:53:13,940 --> 00:53:15,817
Kenapa kau bodoh sekali?
841
00:53:15,901 --> 00:53:18,236
Aku tidak sengaja.
842
00:53:18,320 --> 00:53:19,237
- Sialan kau.
- Hei!
843
00:53:19,321 --> 00:53:22,282
Matikan musiknya!
844
00:53:40,550 --> 00:53:42,552
Manis sekali.
845
00:53:43,261 --> 00:53:46,139
Bu Dokter, ikut aku.
Bisa ikut aku sebentar?
846
00:53:46,222 --> 00:53:47,515
Ke mana?
847
00:53:47,599 --> 00:53:48,808
Cepat, ini darurat.
848
00:53:48,892 --> 00:53:49,976
Ada apa lagi?
849
00:53:50,060 --> 00:53:51,144
Ada yang terluka.
850
00:53:52,479 --> 00:53:53,855
Cepat.
851
00:53:55,899 --> 00:54:00,320
Kaulah cintaku yang berharga
852
00:54:01,780 --> 00:54:07,702
{\an8}Kau adalah
853
00:54:08,411 --> 00:54:14,209
Cintaku yang abadi
854
00:54:14,292 --> 00:54:17,545
Aku mencintaimu
855
00:54:17,629 --> 00:54:21,466
Aku mencintaimu
856
00:54:21,549 --> 00:54:25,845
Tapi kenapa air mata ini
857
00:54:28,556 --> 00:54:31,601
Terus mengalir?
858
00:54:48,618 --> 00:54:50,870
Kakinya terkilir saat menari.
Coba kau lihat.
859
00:54:50,954 --> 00:54:53,373
Aku dokter gigi.
Aku tak mengerti ortopedi.
860
00:54:53,456 --> 00:54:55,667
Setidaknya kau lebih tahu daripada aku.
861
00:54:55,750 --> 00:54:57,419
Ju-ri, sebelah mana?
862
00:54:57,502 --> 00:54:59,129
Apa? Sebelah kiri.
863
00:55:06,469 --> 00:55:07,887
- Sakit.
- Sakit?
864
00:55:07,971 --> 00:55:08,805
Ya.
865
00:55:10,515 --> 00:55:12,976
Bengkak sekali.
Kita ke rumah sakit dahulu.
866
00:55:13,059 --> 00:55:14,019
Aku tak mau.
867
00:55:14,102 --> 00:55:16,813
Dia bersikeras untuk menari di panggung.
868
00:55:16,896 --> 00:55:18,815
Dia bahkan tak bisa berjalan dengan benar.
869
00:55:18,898 --> 00:55:19,983
Aku harus tampil dan menang.
870
00:55:20,066 --> 00:55:21,943
Akan kugunakan uangnya
untuk memasang behel.
871
00:55:22,610 --> 00:55:23,945
- Apa?
- Hei!
872
00:55:24,029 --> 00:55:26,031
Gigi gingsulmu menggemaskan.
873
00:55:26,114 --> 00:55:29,451
Tolong berhenti mengatakan itu.
Aku tak suka. Ini menjijikkan.
874
00:55:29,534 --> 00:55:30,577
Apa? Menjijikkan?
875
00:55:31,161 --> 00:55:33,204
Kalau kau bersikeras, tunggu lain kali.
876
00:55:33,288 --> 00:55:35,874
Tidak sekarang. Kita ke rumah sakit…
877
00:55:35,957 --> 00:55:37,459
Tidak bisa. Harus sekarang.
878
00:55:37,542 --> 00:55:39,335
Kenapa terburu-buru?
879
00:55:39,836 --> 00:55:41,713
Ada alasan yang membuatmu begini?
880
00:55:41,796 --> 00:55:43,923
Aku menyukai seseorang,
881
00:55:44,007 --> 00:55:45,925
tapi aku tak bisa tersenyum di depannya.
882
00:55:46,009 --> 00:55:48,678
Gigi gingsulku terlihat saat tersenyum,
jadi, selalu kututupi.
883
00:55:48,762 --> 00:55:50,221
Aku tak percaya diri.
884
00:55:50,305 --> 00:55:52,015
Bagaimana jika dia bertemu perempuan lain?
885
00:55:52,098 --> 00:55:54,100
Karena itu,
aku harus segera memasang behel.
886
00:55:54,184 --> 00:55:55,727
- Kumohon.
- Penampil berikutnya…
887
00:55:55,810 --> 00:55:57,979
adalah siswi kelas tujuh SMP Cheongjin,
888
00:55:58,063 --> 00:56:00,398
- Oh Ju-ri!
- Menyebalkan sekali. Sekarang?
889
00:56:02,609 --> 00:56:04,611
Hei, dia bilang Ju-ri?
890
00:56:04,694 --> 00:56:06,362
- Oh Ju-ri?
- Dia ikut serta?
891
00:56:06,446 --> 00:56:07,906
- Astaga.
- Apa?
892
00:56:10,492 --> 00:56:12,660
- Hei, Ju-ri.
- Tunggu.
893
00:56:12,744 --> 00:56:15,872
Ada apa dengan kakinya?
Ju-ri! Kakimu kenapa?
894
00:56:17,040 --> 00:56:18,041
Ju-ri!
895
00:56:18,666 --> 00:56:21,336
- Ju-ri, kau terluka…
- Penampilannya dimulai.
896
00:56:26,800 --> 00:56:29,969
Air mataku jatuh saat aku mengemudi
897
00:56:30,053 --> 00:56:33,264
Aku dalam perjalanan menghampirimu
898
00:56:33,348 --> 00:56:36,309
Aku merasa sangat buruk
Tapi jalanan sangat macet
899
00:56:36,392 --> 00:56:37,894
Aku…
900
00:56:41,064 --> 00:56:44,275
Ju-ri! Turunlah! Ayo!
901
00:56:46,528 --> 00:56:47,904
Permisi, tunggu!
902
00:56:48,988 --> 00:56:50,573
Tolong diulang dari awal.
903
00:56:52,325 --> 00:56:53,326
Kak Hye-jin?
904
00:56:57,122 --> 00:56:57,956
Paman?
905
00:56:58,581 --> 00:56:59,415
Hei.
906
00:56:59,499 --> 00:57:01,835
Harus juara pertama.
Aku tak suka juara kedua.
907
00:57:04,546 --> 00:57:05,380
Ju-ri, duduklah.
908
00:57:06,548 --> 00:57:09,217
- Du-sik! Ada apa dengan Ju-ri?
- Astaga.
909
00:57:12,554 --> 00:57:13,721
Apa?
910
00:57:14,973 --> 00:57:17,225
Astaga. Bangunlah, Chun-jae.
911
00:57:17,725 --> 00:57:19,644
- Kau tahu koreografinya?
- Tidak.
912
00:57:19,727 --> 00:57:21,020
Kenapa ikut? Cepat turun.
913
00:57:21,104 --> 00:57:23,189
Supaya rasa malunya bisa kita bagi dua.
914
00:57:23,273 --> 00:57:25,525
Lagi pula, bukan kemampuan
yang penting di panggung seperti ini,
915
00:57:26,234 --> 00:57:27,735
tapi semangat.
916
00:57:27,819 --> 00:57:29,154
Semangat, Ju-ri.
917
00:57:30,113 --> 00:57:33,241
Air mataku jatuh saat aku mengemudi
918
00:57:33,324 --> 00:57:36,494
- Aku dalam perjalanan menghampirimu
- Dia sedang apa?
919
00:57:36,578 --> 00:57:39,205
Aku merasa sangat buruk
Tapi jalanan sangat macet
920
00:57:39,289 --> 00:57:41,749
Aku menghubungimu, tapi kau tak menjawab
921
00:57:42,292 --> 00:57:45,628
Cahaya utara yang indah
922
00:57:46,129 --> 00:57:48,798
- Mereka tim sejak awal?
- Aku memanggil namanya
923
00:57:48,882 --> 00:57:49,924
- Entahlah.
- Aku mendengarmu
924
00:57:50,633 --> 00:57:54,304
- Apa Dokter Yoon bisa menari atau tidak?
- Waktu kita bersama
925
00:57:54,387 --> 00:57:58,975
Sepertinya dia berusaha keras,
tapi terlihat agak kaku.
926
00:57:59,642 --> 00:58:02,854
Apa kau merasakannya di hatimu?
927
00:58:02,937 --> 00:58:06,232
Astaga. Ternyata Kepala Hong
punya kelemahan juga.
928
00:58:06,316 --> 00:58:09,611
Cepatlah, malam ini
929
00:58:09,694 --> 00:58:12,405
Kembalilah, firasatku tak enak
930
00:58:12,489 --> 00:58:16,493
Apa kau merasakannya di hatimu?
931
00:58:16,576 --> 00:58:19,412
Aku akan ada untukmu
932
00:58:19,496 --> 00:58:22,207
Cepatlah, malam ini
933
00:58:22,290 --> 00:58:25,418
Kembalilah, firasatku tak enak
934
00:58:25,502 --> 00:58:29,631
Apa kau merasakannya di hatimu?
935
00:58:29,714 --> 00:58:33,635
Aku tak bisa lepas darimu
936
00:58:33,718 --> 00:58:37,347
Kumohon, kembalilah
937
00:58:47,190 --> 00:58:49,651
- Astaga.
- Ju-ri! Ini ayah!
938
00:58:52,654 --> 00:58:57,492
Bagus sekali. Tak ada hal
yang tak bisa dilakukan Du-sik.
939
00:59:01,663 --> 00:59:04,415
Katanya dia tak mau ikut campur.
Dasar pembohong.
940
00:59:22,934 --> 00:59:23,768
Cepat duduk.
941
00:59:24,978 --> 00:59:27,814
- Bagaimana ini? Reputasiku hancur.
- Halo, namaku Choi Bo-ra!
942
00:59:27,897 --> 00:59:29,691
Memangnya reputasimu bagus?
943
00:59:29,774 --> 00:59:31,693
Ini semua salahmu, Kepala Hong.
944
00:59:31,776 --> 00:59:34,946
Astaga. Orang lain akan mengira
aku memaksamu naik ke panggung.
945
00:59:35,029 --> 00:59:36,614
Padahal kau naik sendiri.
946
00:59:36,698 --> 00:59:38,324
Kenapa kau menyalahkanku?
947
00:59:38,408 --> 00:59:40,118
- Menyebalkan sekali.
- Kau juga.
948
00:59:40,201 --> 00:59:43,830
Apa kau lihat reaksi penonton?
Sepertinya kita akan menang.
949
00:59:43,913 --> 00:59:45,748
- Ya!
- Astaga!
950
00:59:45,832 --> 00:59:47,625
- Aku tak mau juara kedua.
- Juara pertama!
951
00:59:47,709 --> 00:59:50,920
Aku akan mendekap dengan erat
952
00:59:51,004 --> 00:59:55,049
Hati temanku yang hancur
953
00:59:55,133 --> 00:59:58,678
Layaknya yang dilakukan seseorang
954
00:59:58,761 --> 01:00:03,725
Saat aku merasa sedih
955
01:00:03,808 --> 01:00:06,477
Kesalahan seorang teman
956
01:00:06,561 --> 01:00:09,814
Akan disambut oleh pelukan hangat
957
01:00:09,897 --> 01:00:14,402
- Sayang, apa itu benar-benar anak kita?
- Dan kekeliruan seseorang
958
01:00:15,194 --> 01:00:17,447
- Benar juga.
- Akan dimaklumi
959
01:00:17,530 --> 01:00:19,324
Astaga.
960
01:00:19,407 --> 01:00:23,661
Ternyata dia penyanyi kebanggaan Gongjin
yang sesungguhnya.
961
01:00:23,745 --> 01:00:29,500
Apa yang akan kulakukan
Dengan benci yang terbentuk ini
962
01:00:29,584 --> 01:00:35,757
Dengan cinta
963
01:00:35,840 --> 01:00:40,762
Aku akan mendekap
964
01:00:40,845 --> 01:00:44,641
Aku akan memelukmu erat
965
01:00:44,724 --> 01:00:49,771
Dengan kehangatan hatiku
966
01:00:49,854 --> 01:00:53,441
Memeluk yang lain dengan erat
967
01:00:53,524 --> 01:00:56,569
Dengan kasih sayang
968
01:00:56,653 --> 01:01:00,531
Agar kebahagiaan
969
01:01:00,615 --> 01:01:05,411
Tumbuh di hati kita
970
01:01:05,495 --> 01:01:09,374
Aku akan memelukmu erat
971
01:01:09,457 --> 01:01:11,626
Akan kubawa temanku
972
01:01:11,709 --> 01:01:17,215
Dalam dekapan hangat
973
01:01:17,298 --> 01:01:19,842
Akan kubawa temanku
974
01:01:19,926 --> 01:01:26,891
Dalam dekapan hangat
975
01:01:34,691 --> 01:01:35,858
Bagus sekali!
976
01:01:40,279 --> 01:01:42,699
Baiklah, juara pertama hari ini…
977
01:01:42,782 --> 01:01:45,827
{\an8}- adalah Choi Bo-ra!
- Hore!
978
01:01:46,953 --> 01:01:48,496
{\an8}Bagus sekali, Anakku.
979
01:01:48,579 --> 01:01:51,999
{\an8}Kau pandai bernyanyi,
kenapa tak pernah bernyanyi untuk ibu?
980
01:01:52,083 --> 01:01:56,254
{\an8}Bo-ra, kau mau bertukar hadiah
dengan ayah?
981
01:01:56,337 --> 01:01:57,755
{\an8}Yang benar saja!
982
01:01:57,839 --> 01:01:59,841
{\an8}Bo-ra, serahkan kepada ibu, ya?
983
01:02:00,633 --> 01:02:02,218
- Kau juga.
- Baiklah.
984
01:02:03,094 --> 01:02:04,178
{\an8}I-jun, penampilanku bagus?
985
01:02:04,262 --> 01:02:06,097
Ya, hebat.
986
01:02:06,180 --> 01:02:08,808
{\an8}Ayo main mesin capit.
Aku punya tiga juta won.
987
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
{\an8}- Choi Bo-ra.
- Jangan, ya.
988
01:02:10,518 --> 01:02:11,728
Ajak ayah.
989
01:02:13,229 --> 01:02:15,523
Aku tak tahu
Bo-ra ternyata penyanyi sehebat itu.
990
01:02:18,693 --> 01:02:20,278
{\an8}Berikan satu juta won ini kepadaku.
991
01:02:20,361 --> 01:02:23,698
{\an8}Apa? Mana bisa begitu?
Ini harus kita bagi tiga.
992
01:02:23,781 --> 01:02:25,158
{\an8}- Tidak, berikan.
- Tidak mau.
993
01:02:25,241 --> 01:02:27,827
Dokter, kenapa kau mau mengambil
uang anak kecil?
994
01:02:27,910 --> 01:02:30,830
{\an8}Ju-ri, aku tak usah,
jadi, kau boleh mengambil bagianku.
995
01:02:30,913 --> 01:02:32,123
{\an8}- Tidak, berikan.
- Tidak mau.
996
01:02:32,206 --> 01:02:33,583
{\an8}- Berikan kepadaku.
- Astaga.
997
01:02:33,666 --> 01:02:34,625
Ayolah.
998
01:02:35,209 --> 01:02:38,004
Sebagai gantinya,
akan kupasangkan behel untukmu.
999
01:02:38,087 --> 01:02:39,338
- Apa?
- Apa?
1000
01:02:39,422 --> 01:02:41,090
{\an8}Aku yang akan memasangkan behelmu.
1001
01:02:42,550 --> 01:02:44,510
Aku tak memberikannya secara gratis.
1002
01:02:44,594 --> 01:02:45,887
Ini uang mukanya.
1003
01:02:46,429 --> 01:02:48,347
Sisanya boleh kau cicil kalau sudah besar.
1004
01:02:50,892 --> 01:02:53,311
Kau harus tumbuh dengan baik
agar bisa membayarnya.
1005
01:02:53,394 --> 01:02:55,188
Kak Hye-jin!
1006
01:02:59,358 --> 01:03:02,361
Terima kasih telah menunggu.
Mari berfoto bersama.
1007
01:03:02,445 --> 01:03:03,821
- Ini.
- Benar.
1008
01:03:03,905 --> 01:03:05,531
Ini. Kupinjamkan sebentar.
1009
01:03:13,498 --> 01:03:15,500
{\an8}- Senyum!
- Senyum!
1010
01:03:19,670 --> 01:03:21,297
Oh Ju-ri, hati-hati.
1011
01:03:21,380 --> 01:03:23,674
Kau masih melihat ponsel?
1012
01:03:23,758 --> 01:03:25,760
Ada siaran langsung DOS.
1013
01:03:25,843 --> 01:03:27,470
- Sudah waktunya.
- Hei, awas jatuh!
1014
01:03:27,553 --> 01:03:28,679
Ju-ri!
1015
01:03:29,597 --> 01:03:30,681
Juri, kau baik-baik saja?
1016
01:03:30,765 --> 01:03:32,809
Kenapa kaget sekali
melihat ayahnya sendiri?
1017
01:03:32,892 --> 01:03:36,187
Terakhir, ada acara istimewa.
1018
01:03:37,814 --> 01:03:39,565
Orang-orang yang lewat barusan…
1019
01:03:42,735 --> 01:03:45,112
- Ju-ri…
- Dia tak mendengarkanku.
1020
01:03:45,655 --> 01:03:47,198
- Bahkan tak melihat.
- Dua, tiga.
1021
01:03:47,782 --> 01:03:48,741
- Halo.
- Hai.
1022
01:03:48,825 --> 01:03:51,077
- Sistem operasi inti…
- Dunia hiburan K-pop.
1023
01:03:51,160 --> 01:03:52,411
- Kami DOS!
- Kami DOS!
1024
01:03:59,377 --> 01:04:00,503
Yang benar saja.
1025
01:04:01,671 --> 01:04:03,965
Ju-ri, itu DOS!
1026
01:04:05,800 --> 01:04:11,806
Air mataku jatuh saat aku mengemudi
Aku dalam perjalanan menghampirimu
1027
01:04:11,889 --> 01:04:15,142
Aku merasa sangat buruk
Tapi jalanan sangat macet
1028
01:04:15,226 --> 01:04:18,437
Mereka siapa dan dari mana?
1029
01:04:18,521 --> 01:04:22,108
Entahlah. Aku tak pernah melihat mereka.
1030
01:04:23,442 --> 01:04:25,528
Apa namanya, ya?
1031
01:04:25,611 --> 01:04:28,155
D! O! S! Astaga…
1032
01:04:28,239 --> 01:04:29,615
Jadi, mereka DOS?
1033
01:04:29,699 --> 01:04:31,367
Pantas saja Ju-ri suka.
1034
01:04:31,951 --> 01:04:32,994
DOS!
1035
01:04:35,371 --> 01:04:37,748
- Tadi kau merekam ayah juga?
- Tidak.
1036
01:04:37,832 --> 01:04:41,752
Jika itu yang kau inginkan
Aku bisa membawamu kembali
1037
01:04:42,378 --> 01:04:45,339
- Berharaplah keajaiban
- DOS!
1038
01:04:45,423 --> 01:04:48,301
Kembalilah, firasatku tak enak
1039
01:04:48,384 --> 01:04:50,094
Apa kau merasakannya
1040
01:04:50,177 --> 01:04:52,054
- Di hatimu?
- Di hatimu!
1041
01:04:52,138 --> 01:04:54,682
Kenapa mereka tampan sekali?
1042
01:04:54,765 --> 01:04:56,934
Benar. Cocok untuk edukasi prenatal.
1043
01:04:57,018 --> 01:04:58,769
Lihat yang baik, ya.
1044
01:04:58,853 --> 01:05:01,230
Nanti kukirimkan videonya.
1045
01:05:01,314 --> 01:05:03,357
- Terima kasih.
- Untuk apa?
1046
01:05:03,441 --> 01:05:04,275
Kenapa?
1047
01:05:11,407 --> 01:05:12,366
Kembalilah
1048
01:05:12,450 --> 01:05:14,243
- Firasatku tak enak
- Firasatku tak enak!
1049
01:05:14,327 --> 01:05:16,078
Apa kau merasakannya
1050
01:05:16,162 --> 01:05:17,955
Di hatimu?
1051
01:05:18,039 --> 01:05:22,627
Tercengang dan terpesona
Aku tak bisa lepas darimu
1052
01:05:22,710 --> 01:05:25,713
Kumohon, kembalilah
1053
01:05:25,796 --> 01:05:27,840
- DOS!
- Kalian yang terbaik!
1054
01:05:27,924 --> 01:05:29,091
Hebat!
1055
01:05:30,885 --> 01:05:33,095
Mereka tampan sekali!
1056
01:05:33,179 --> 01:05:36,390
Bagian akhirnya keren sekali! Astaga.
1057
01:05:38,768 --> 01:05:41,979
Dia pergi ke mana?
Kenapa tak menjawab telepon?
1058
01:05:45,107 --> 01:05:46,067
Sakit.
1059
01:05:47,818 --> 01:05:48,736
Sakit.
1060
01:05:55,534 --> 01:05:57,912
Seseorang bilang
aku terlalu suka ikut campur.
1061
01:05:58,579 --> 01:06:00,456
Itu membuatnya merasa tak nyaman.
1062
01:06:00,539 --> 01:06:04,460
Dia juga bilang tak mau
menjadi objek hiburan orang lain.
1063
01:06:05,586 --> 01:06:09,048
Apa itu moto hidupmu?
Ucapan dan tindakanmu bertolak belakang.
1064
01:06:09,131 --> 01:06:10,132
Aku pergi, ya.
1065
01:06:11,092 --> 01:06:12,510
Kau suka tampil di panggung, ya?
1066
01:06:12,593 --> 01:06:14,679
Sepertinya kau memang berbakat tampil.
1067
01:06:14,762 --> 01:06:17,807
Saat mabuk,
kau bahkan bergelantungan di tiang…
1068
01:06:17,890 --> 01:06:20,017
Kau sudah gila? Tutup mulutmu.
1069
01:06:20,518 --> 01:06:23,229
Tunggu. Kau sudah melewati batas, ya.
1070
01:06:24,271 --> 01:06:25,648
Kau yang sudah melewati batas.
1071
01:06:25,731 --> 01:06:29,235
Benar. Aku ingin kau juga
merasa bebas untuk melewati batas.
1072
01:06:32,697 --> 01:06:35,741
Jangan seperti anak SD yang membuat
garis pembatas di meja sekolahnya.
1073
01:06:35,825 --> 01:06:37,410
Izinkan aku meminjam penghapusmu
1074
01:06:37,493 --> 01:06:39,620
dan menyalin PR-mu sesekali.
1075
01:06:40,621 --> 01:06:41,706
Kenapa harus meminjamkan PR-ku?
1076
01:06:42,957 --> 01:06:44,333
Kepala Hong!
1077
01:06:44,417 --> 01:06:45,251
Ya!
1078
01:06:58,222 --> 01:07:00,099
Astaga, dia pergi ke mana?
1079
01:07:05,187 --> 01:07:06,188
JUNE!
1080
01:07:12,278 --> 01:07:14,864
JUNE! Tunggu sebentar!
1081
01:07:20,161 --> 01:07:21,120
- Naik.
- Apa?
1082
01:07:21,203 --> 01:07:22,663
- Cepat naik.
- Ya.
1083
01:07:23,581 --> 01:07:26,667
- Astaga.
- JUNE! Tunggu sebentar!
1084
01:07:27,168 --> 01:07:29,295
JUNE, tunggu sebentar!
1085
01:07:29,378 --> 01:07:31,672
- JUNE, tunggu sebentar!
- Tunggu!
1086
01:07:31,756 --> 01:07:34,050
- JUNE, tunggu!
- Tunggu!
1087
01:07:34,133 --> 01:07:36,969
- Tunggu!
- Tunggu!
1088
01:07:37,053 --> 01:07:40,056
JUNE! Tunggu sebentar!
1089
01:07:40,139 --> 01:07:43,267
- Tunggu sebentar!
- Jangan pergi dulu!
1090
01:07:46,270 --> 01:07:47,271
JUNE.
1091
01:07:47,772 --> 01:07:49,482
JUNE, tunggu sebentar.
1092
01:07:49,565 --> 01:07:51,358
JUNE, aku Hacker.
1093
01:07:51,442 --> 01:07:54,528
- Aku 14 tahun, namaku Oh Ju-ri.
- Tunggu.
1094
01:07:55,071 --> 01:07:56,363
Gigi gingsulmu…
1095
01:07:57,073 --> 01:07:58,991
- Sepertinya aku pernah melihatmu.
- Apa?
1096
01:07:59,075 --> 01:08:01,994
Aku pernah ke konsermu tiga kali,
tapi kau tak mungkin melihatku.
1097
01:08:02,078 --> 01:08:03,746
- Tiga kali?
- Membeli tiketnya sulit…
1098
01:08:03,829 --> 01:08:06,999
- Aku ingat. Kau yang di kafe itu.
- Kafe?
1099
01:08:07,083 --> 01:08:08,459
Kau menyebutku JUNE palsu.
1100
01:08:09,960 --> 01:08:12,171
Aku baru kali pertama
mendengar hal seperti itu.
1101
01:08:15,424 --> 01:08:17,551
- Tapi kumaafkan karena kau manis.
- Apa?
1102
01:08:19,386 --> 01:08:21,138
- Sampai jumpa lagi.
- Ya.
1103
01:08:21,222 --> 01:08:24,391
Kenapa bertemu lagi? Kenapa? Untuk apa?
1104
01:08:24,475 --> 01:08:26,227
JUNE, kau tampan sekali!
1105
01:08:35,152 --> 01:08:36,779
Astaga.
1106
01:08:42,910 --> 01:08:43,953
Kau baik-baik saja?
1107
01:08:44,036 --> 01:08:46,288
Ya, aku tidak apa-apa.
1108
01:08:49,375 --> 01:08:51,460
Astaga, baiklah.
1109
01:08:52,044 --> 01:08:53,129
Biar ayah lihat.
1110
01:08:53,712 --> 01:08:56,006
- Pelan-pelan.
- Astaga, memar sekali.
1111
01:08:57,091 --> 01:09:00,219
Inilah akibatnya
kalau kau tak berhati-hati.
1112
01:09:00,719 --> 01:09:01,971
Kau perlu akupunktur.
1113
01:09:02,054 --> 01:09:03,472
Tidak usah.
1114
01:09:06,058 --> 01:09:07,977
Tempel juga di pinggang Ayah.
1115
01:09:09,937 --> 01:09:12,064
Kenapa menggendongku
kalau pinggang Ayah sakit?
1116
01:09:13,566 --> 01:09:15,317
Bilang saja kalau kau berterima kasih.
1117
01:09:17,653 --> 01:09:21,031
Kau tak akan bisa berbicara dengan DOS
kalau bukan karena ayah.
1118
01:09:21,115 --> 01:09:23,325
Bukan begitu cara menyebut DOS.
1119
01:09:23,409 --> 01:09:25,786
Apa bedanya? Sama saja.
1120
01:09:26,370 --> 01:09:29,248
- Tidak sama.
- Kenapa berat sekali?
1121
01:09:29,331 --> 01:09:31,792
- Coba kau lihat. Ada apa?
- Apa ini?
1122
01:09:31,876 --> 01:09:34,086
Apa itu? Itu apa, ya?
1123
01:09:34,170 --> 01:09:36,797
Tunggu. Ini uang untuk apa?
1124
01:09:37,673 --> 01:09:39,842
- Apa…
- Itu honor penampilan hari ini.
1125
01:09:39,925 --> 01:09:42,428
Ayah akan menggunakannya
untuk membayar behelmu.
1126
01:09:43,971 --> 01:09:44,805
Ini.
1127
01:09:45,931 --> 01:09:46,891
Aku tak mau memasang behel.
1128
01:09:48,100 --> 01:09:49,101
Kenapa?
1129
01:09:51,061 --> 01:09:54,023
Aku tak mau. Sudah tak perlu lagi.
1130
01:09:54,106 --> 01:09:55,649
Apa? Kenapa?
1131
01:09:56,650 --> 01:09:58,694
JUNE mengenaliku karena gigi gingsulku.
1132
01:09:58,777 --> 01:10:02,072
Dia mengingatku dan bilang aku manis.
Bagaimana ini?
1133
01:10:02,156 --> 01:10:04,200
Astaga. Kau menyebalkan sekali.
1134
01:10:04,283 --> 01:10:05,743
Bagaimana ini?
1135
01:10:05,826 --> 01:10:09,413
Ayah juga bilang kau manis,
tapi kau tak mau mendengarkan.
1136
01:10:09,496 --> 01:10:10,748
Itu berbeda, 'kan?
1137
01:10:12,499 --> 01:10:15,502
Astaga, ternyata JUNE memang hebat.
1138
01:10:16,170 --> 01:10:18,214
Ayo. Kau harus makan.
1139
01:10:18,297 --> 01:10:19,798
Ya, tolong bantu aku.
1140
01:10:19,882 --> 01:10:21,550
- Hei.
- Tunggu.
1141
01:10:22,092 --> 01:10:24,470
- Naik.
- Boleh?
1142
01:10:24,553 --> 01:10:25,596
Baiklah.
1143
01:10:25,679 --> 01:10:27,681
- Astaga.
- Kenapa?
1144
01:10:27,765 --> 01:10:30,976
Tak bisa. Ayah tak kuat menggendongmu
dua kali dalam sehari.
1145
01:10:31,060 --> 01:10:32,603
- Tidak apa-apa.
- Ayo.
1146
01:10:32,686 --> 01:10:35,189
Ayah, koyoknya masih ada, 'kan?
Nanti kupasangkan.
1147
01:10:36,315 --> 01:10:37,733
Pelan-pelan.
1148
01:10:37,816 --> 01:10:40,402
Sambil melihat pemandangan.
1149
01:10:41,070 --> 01:10:42,363
Dasar bocah.
1150
01:10:43,530 --> 01:10:44,990
- Kau tahu?
- Apa?
1151
01:10:45,532 --> 01:10:48,202
Dahulu agar menarik perhatian ibumu,
1152
01:10:48,285 --> 01:10:50,162
ayah juga berusaha terlihat tampan.
1153
01:10:50,246 --> 01:10:51,247
Benarkah?
1154
01:10:51,830 --> 01:10:53,749
- Ayah belum pernah memberitahumu.
- Apa?
1155
01:10:54,416 --> 01:10:55,501
Ayah menindik telinga.
1156
01:10:55,584 --> 01:10:59,004
Benarkah? Aku mau lihat.
Sekarang sudah hilang.
1157
01:10:59,088 --> 01:11:01,924
Tiga hari kemudian ayah lepas
karena ibumu tak suka.
1158
01:11:02,007 --> 01:11:03,634
Aku juga mau menindik telinga.
1159
01:11:07,513 --> 01:11:10,307
{\an8}BUS CEPAT JINSEONG
1160
01:11:10,391 --> 01:11:14,395
DARI GANGNEUNG KE SEOUL
1161
01:12:13,329 --> 01:12:14,997
Udara malam ini dingin.
1162
01:12:17,499 --> 01:12:18,584
Ayo pulang.
1163
01:12:37,478 --> 01:12:40,314
Ayah belum tidur?
1164
01:12:40,397 --> 01:12:43,567
Aku baru saja mau berbaring. Ada apa?
1165
01:12:44,234 --> 01:12:46,070
Perlu alasan untuk menelepon Ayah?
1166
01:12:46,695 --> 01:12:47,905
Aku hanya ingin.
1167
01:12:47,988 --> 01:12:49,365
Begitu?
1168
01:12:49,990 --> 01:12:52,951
Tanaman yang Ayah berikan…
1169
01:12:53,786 --> 01:12:55,079
sudah berbunga.
1170
01:12:55,162 --> 01:12:56,497
- Benarkah?
- Ya.
1171
01:12:56,580 --> 01:13:00,167
Ayah dengar tanaman itu hanya berbunga
satu kali dalam tujuh tahun.
1172
01:13:00,250 --> 01:13:01,960
Benarkah?
1173
01:13:02,044 --> 01:13:04,630
Ya, orang yang melihatnya
1174
01:13:04,713 --> 01:13:07,132
akan mendapat
keberuntungan terbaik seumur hidupnya.
1175
01:13:12,179 --> 01:13:14,181
Hei, apa kau mendengarkan ayah?
1176
01:13:14,264 --> 01:13:17,559
Ya. Akan kurawat dan kusiram dengan baik.
1177
01:13:17,643 --> 01:13:18,685
Baiklah.
1178
01:13:18,769 --> 01:13:21,563
Jangan terlalu sering disiram,
nanti akarnya busuk.
1179
01:13:21,647 --> 01:13:23,565
Baiklah. Kututup, ya.
1180
01:13:23,649 --> 01:13:27,528
Tunggu. Telepon ayah sesekali
walaupun tak ada apa-apa.
1181
01:13:27,611 --> 01:13:28,445
Ya.
1182
01:13:34,368 --> 01:13:36,703
Sudah berbunga, ya.
1183
01:13:39,790 --> 01:13:40,916
Kau sedang apa?
1184
01:13:43,293 --> 01:13:44,169
Sedang jalan-jalan.
1185
01:13:45,337 --> 01:13:47,798
Kenapa? Tidak boleh?
1186
01:13:47,881 --> 01:13:48,757
Mau ke arah mana?
1187
01:13:49,591 --> 01:13:50,592
Ke sana.
1188
01:13:51,176 --> 01:13:52,052
Dah.
1189
01:13:55,848 --> 01:13:57,099
Kenapa mengikutiku?
1190
01:13:57,182 --> 01:14:00,436
Kau mulai lagi.
Aku memang mau ke arah sini.
1191
01:14:01,353 --> 01:14:03,814
Sebenarnya akhir-akhir ini
aku merasa kau mulai menyebalkan lagi.
1192
01:14:04,440 --> 01:14:05,899
- Apa?
- Tapi hari ini
1193
01:14:05,983 --> 01:14:08,569
kau keren dan membanggakan.
1194
01:14:09,736 --> 01:14:12,656
Astaga. Jangan begitu.
1195
01:14:12,739 --> 01:14:14,491
Orang-orang akan salah paham lagi.
1196
01:14:14,575 --> 01:14:15,909
Ini yang terakhir.
1197
01:14:16,952 --> 01:14:19,413
Aku juga tak berteman
dengan sembarang orang.
1198
01:14:32,468 --> 01:14:33,760
Sepertinya itu kembang api.
1199
01:14:34,303 --> 01:14:35,971
Tak mungkin suara pistol, 'kan?
1200
01:14:37,723 --> 01:14:39,850
Seseorang sedang berusaha untuk romantis.
1201
01:14:40,350 --> 01:14:41,727
Indah tanpa harus berusaha.
1202
01:14:47,900 --> 01:14:49,234
- Cantik sekali.
- Hei…
1203
01:15:15,928 --> 01:15:17,346
Astaga, aku hampir mati.
1204
01:15:17,429 --> 01:15:19,515
- Aku melihat malaikat maut.
- Apa?
1205
01:15:22,392 --> 01:15:23,602
Seong-hyeon?
1206
01:15:25,187 --> 01:15:28,148
Aku mencarimu ke mana-mana.
Akhirnya ketemu juga.
1207
01:15:38,534 --> 01:15:40,619
Belok kanan! Kanan…
1208
01:15:41,453 --> 01:15:43,497
Sudahlah, aku tidak lihat.
1209
01:15:44,122 --> 01:15:44,957
Permisi!
1210
01:16:08,063 --> 01:16:09,523
Lama tak bertemu, Yoon Hye-jin.
1211
01:16:32,963 --> 01:16:34,089
Totalnya 1.400 won.
1212
01:16:39,344 --> 01:16:40,512
Tunggu sebentar.
1213
01:16:42,598 --> 01:16:43,599
Ini 100 won.
1214
01:16:45,225 --> 01:16:47,311
- Jumlahnya jadi 1.400 won, 'kan?
- Apa?
1215
01:16:49,104 --> 01:16:50,105
Tunggu, tidak usah.
1216
01:16:50,188 --> 01:16:51,356
Nikmati susunya.
1217
01:16:52,024 --> 01:16:52,899
Tunggu!
1218
01:17:07,831 --> 01:17:08,957
{\an8}YOON HYE-JIN
1219
01:17:23,639 --> 01:17:26,600
{\an8}HONG DU-SIK
1220
01:18:25,367 --> 01:18:27,828
{\an8}Kalian saling kenal?
1221
01:18:27,911 --> 01:18:29,162
{\an8}Sudah berapa lama, ya?
1222
01:18:29,246 --> 01:18:31,289
{\an8}Aku ingin kau menjelaskan sesuatu.
1223
01:18:31,373 --> 01:18:33,083
{\an8}Jangan katakan apa pun kepadanya,
1224
01:18:33,166 --> 01:18:35,252
{\an8}terutama soal malam itu.
1225
01:18:36,128 --> 01:18:37,003
{\an8}Sedang apa kalian?
1226
01:18:37,087 --> 01:18:41,258
{\an8}Terjebak di antara batu dan tempat sempit,
Kepala Hong dan Ji Seong-hyeon.
1227
01:18:41,842 --> 01:18:43,969
{\an8}- Nenek, kau tahu…
- Diam.
1228
01:18:44,052 --> 01:18:46,471
{\an8}Aku tak akan memercayai perkataanmu.
1229
01:18:46,555 --> 01:18:49,391
{\an8}Aku tak akan merekam kecuali di rumah itu.
1230
01:18:49,474 --> 01:18:51,601
{\an8}Ada yang ingin kuketahui.
1231
01:18:51,685 --> 01:18:53,395
{\an8}Apa Hye-jin punya pacar?
1232
01:18:55,355 --> 01:19:00,360
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Fauziyyah Nur Fathin