1
00:00:13,013 --> 00:00:14,597
SERIAL NETFLIX
2
00:00:57,348 --> 00:00:58,308
Hai, Bu Dokter.
3
00:01:02,145 --> 00:01:03,354
Hai, Bu Dokter.
4
00:01:06,191 --> 00:01:07,484
Hai, Bu Dokter.
5
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
Bu Dokter!
6
00:01:28,630 --> 00:01:29,464
Bagus.
7
00:01:31,966 --> 00:01:32,801
Bagus.
8
00:01:37,680 --> 00:01:38,640
Baiklah.
9
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
Mi-seon.
10
00:01:44,354 --> 00:01:45,230
Mi-seon!
11
00:01:46,648 --> 00:01:48,608
- Kau bangun kesiangan lagi?
- Ya.
12
00:01:48,691 --> 00:01:50,735
- Aku berangkat lebih dulu.
- Tunggu aku.
13
00:01:50,819 --> 00:01:53,613
- Tidak. Nanti kita terlambat.
- Hanya perlu tiga menit.
14
00:02:12,173 --> 00:02:13,049
Hai.
15
00:02:19,222 --> 00:02:21,724
Ternyata kita bisa berteman dengan landak.
16
00:02:21,808 --> 00:02:23,184
Kalau sudah akrab,
17
00:02:23,268 --> 00:02:27,272
dia akan menyembunyikan durinya
agar kau bisa memegangnya.
18
00:02:29,065 --> 00:02:29,899
Aduh, sakit!
19
00:02:30,567 --> 00:02:33,069
Sial! Durinya tajam sekali.
20
00:02:34,112 --> 00:02:35,488
Kalian mirip.
21
00:02:35,572 --> 00:02:37,198
Landak ini mirip denganmu.
22
00:02:37,699 --> 00:02:40,160
Kalian sama-sama berduri tajam.
23
00:02:40,743 --> 00:02:42,245
Apanya yang mirip?
24
00:02:45,373 --> 00:02:48,376
Mi-seon! Sudah tiga menit.
Aku berangkat, ya.
25
00:02:48,459 --> 00:02:49,502
Ayo berangkat.
26
00:02:51,880 --> 00:02:53,673
Apa kau ganti wajah?
27
00:02:57,677 --> 00:02:59,679
{\an8}EPISODE 4
28
00:03:02,140 --> 00:03:03,850
{\an8}Kenapa hari ini tidak kelihatan?
29
00:03:03,933 --> 00:03:04,934
{\an8}Apa?
30
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
{\an8}Bukan apa-apa.
31
00:03:09,647 --> 00:03:11,357
{\an8}Kau mau makan siang apa?
32
00:03:11,441 --> 00:03:12,650
{\an8}Mau makan jjajangmyeon?
33
00:03:13,818 --> 00:03:16,779
{\an8}Kita baru berangkat, kenapa kau
sudah membicarakan makan siang?
34
00:03:17,864 --> 00:03:18,990
{\an8}Aku suka itu.
35
00:03:21,075 --> 00:03:22,785
{\an8}Jjajangmyeon?
36
00:03:23,786 --> 00:03:25,538
{\an8}RESTORAN TIONGHOA-KOREA GONGJIN
37
00:03:26,039 --> 00:03:28,750
{\an8}Kenapa kau terlihat kecewa sejak tadi?
38
00:03:29,709 --> 00:03:30,627
{\an8}Aku? Kapan?
39
00:03:30,710 --> 00:03:32,921
Sejak jjajangmyeon-nya datang.
40
00:03:33,004 --> 00:03:34,797
Padahal kau yang mengajak.
41
00:03:34,881 --> 00:03:36,341
Apa kau mau makan yang lain?
42
00:03:36,424 --> 00:03:40,178
Mungkin karena cuacanya panas.
Aku jadi ingin makan naengmyeon.
43
00:03:40,261 --> 00:03:41,930
Nanti malam kita makan itu.
44
00:03:42,013 --> 00:03:43,932
Sekarang keluarkan mangkuknya.
45
00:03:44,766 --> 00:03:45,600
Baiklah.
46
00:03:45,683 --> 00:03:47,185
Nona?
47
00:03:48,603 --> 00:03:50,146
Kurasa karena panas.
48
00:03:56,986 --> 00:03:59,280
Dia selalu ada
saat kau tak mengharapkannya,
49
00:03:59,364 --> 00:04:00,782
tapi ke mana dia hari ini?
50
00:04:05,453 --> 00:04:08,790
Hye-jin, ini orang itu, 'kan?
51
00:04:09,457 --> 00:04:11,376
Seong-hyeon, ya?
52
00:04:11,459 --> 00:04:12,710
PRODUSER TV YANG NAIK DAUN
JI SEONG-HYEON
53
00:04:12,794 --> 00:04:14,254
Pantas saja.
54
00:04:14,337 --> 00:04:17,548
Kau tak suka menonton TV,
tapi tak pernah melewatkan acara ini.
55
00:04:17,632 --> 00:04:21,052
Karena dia seniorku.
Aku menonton itu untuk mendukungnya.
56
00:04:21,761 --> 00:04:23,930
{\an8}Apa? Kau pikir aku bodoh?
57
00:04:24,013 --> 00:04:25,723
Aku tahu kau menyukai pria ini.
58
00:04:25,807 --> 00:04:27,934
Hei, aku tak menyukainya.
59
00:04:28,017 --> 00:04:30,186
Apakah pria dan wanita tak bisa berteman?
60
00:04:31,229 --> 00:04:32,438
Kau kuno.
61
00:04:33,815 --> 00:04:37,068
Takdir memang kejam.
62
00:04:37,151 --> 00:04:40,238
Kenapa harus teman Lee Gang-uk?
63
00:04:43,491 --> 00:04:45,201
Kenapa kau berdandan cantik?
64
00:04:46,536 --> 00:04:47,787
Kau menunggu seseorang?
65
00:04:48,454 --> 00:04:49,747
Choi Eun-cheol?
66
00:04:49,831 --> 00:04:50,957
Hari ini dia tak datang.
67
00:04:52,500 --> 00:04:54,168
{\an8}- Selamat datang.
- Halo.
68
00:04:54,252 --> 00:04:55,420
{\an8}Selamat datang.
69
00:04:55,503 --> 00:04:58,965
{\an8}Permisi, ini kali pertama dan aku
belum membuat janji. Apa tak masalah?
70
00:04:59,048 --> 00:05:00,383
- Tentu saja.
- Tidak.
71
00:05:00,466 --> 00:05:02,677
- Silakan isi formulirnya.
- Ya.
72
00:05:02,760 --> 00:05:04,595
- Kutunggu di ruang periksa.
- Baik.
73
00:05:08,182 --> 00:05:10,643
Melihat rasa sakitnya yang kuat,
74
00:05:10,727 --> 00:05:15,064
sepertinya ada gigi berlubang di dalam
mahkota gigi yang dipasang sebelumnya.
75
00:05:15,148 --> 00:05:19,110
Tapi kita tak bisa memastikannya
melalui pemindaian sinar-X,
76
00:05:19,193 --> 00:05:21,029
jadi, harus dibongkar.
77
00:05:21,112 --> 00:05:22,947
Setelah itu kita putuskan
78
00:05:23,031 --> 00:05:25,575
perlu perawatan saluran akar gigi
atau memasang implan.
79
00:05:26,326 --> 00:05:29,412
Karena selisih biayanya cukup besar…
80
00:05:29,495 --> 00:05:32,582
Tidak masalah.
Keputusannya kuserahkan kepadamu.
81
00:05:32,665 --> 00:05:35,126
Terima kasih. Akan kulakukan yang terbaik.
82
00:05:35,710 --> 00:05:40,256
Kudengar belakangan ini banyak pasien
yang membuat keributan karena biaya.
83
00:05:40,798 --> 00:05:44,343
Banyak yang memasang kamera pengawas
di ruang periksa.
84
00:05:44,427 --> 00:05:46,095
Soal itu…
85
00:05:46,179 --> 00:05:49,432
Persetujuan pasien diperlukan
untuk memasang kamera pengawas,
86
00:05:49,515 --> 00:05:51,476
jadi, kami belum memasangnya.
87
00:05:51,559 --> 00:05:52,393
Begitu, ya.
88
00:05:53,352 --> 00:05:55,146
Dokter, kau cukup cantik.
89
00:05:56,272 --> 00:05:57,273
Terima kasih.
90
00:05:57,774 --> 00:06:00,568
Tapi aku lebih suka
dipuji karena keahlianku.
91
00:06:00,651 --> 00:06:02,820
Apa aku sudah berkata tidak sopan?
92
00:06:02,904 --> 00:06:04,280
Tidak.
93
00:06:04,363 --> 00:06:07,408
- Baiklah, mari kita lihat.
- Ya.
94
00:06:08,242 --> 00:06:09,577
Apa rasanya sakit sekali?
95
00:06:11,871 --> 00:06:13,831
Ini kartu kredit dan notanya.
96
00:06:13,915 --> 00:06:15,291
Ya, terima kasih.
97
00:06:17,460 --> 00:06:19,962
- Sampai jumpa besok.
- Baik. Selamat jalan.
98
00:06:24,592 --> 00:06:26,594
RUANG PERIKSA
99
00:06:27,303 --> 00:06:29,263
Aku suka pasien yang sopan.
100
00:06:30,306 --> 00:06:32,809
Dia percayakan semuanya kepadaku,
tak peduli biayanya.
101
00:06:32,892 --> 00:06:36,187
Sepertinya dia orang kaya.
Dia memakai barang-barang bermerek.
102
00:06:36,270 --> 00:06:41,317
Benarkah? Apa dia bisa bersikap santai
karena mampu secara finansial?
103
00:06:42,318 --> 00:06:44,070
Bukankah itu menyedihkan?
104
00:06:44,153 --> 00:06:47,240
Sudah kuduga.
Aku harus menghasilkan banyak uang.
105
00:06:49,575 --> 00:06:50,618
Baiklah.
106
00:06:54,455 --> 00:06:56,707
Kenapa kau membeli apel? Ada acara apa?
107
00:06:57,291 --> 00:06:59,168
Biasanya kau hanya membeli buah musiman.
108
00:06:59,252 --> 00:07:01,504
Besok upacara peringatan mendiang ibuku.
109
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
Maafkan aku. Aku tidak ingat.
110
00:07:05,007 --> 00:07:07,844
Kenapa kau harus ingat
upacara peringatan mendiang ibuku?
111
00:07:08,886 --> 00:07:10,763
- Kubeli yang ini.
- Ya.
112
00:07:17,311 --> 00:07:19,313
Perutmu sudah mulai membesar.
113
00:07:19,397 --> 00:07:22,233
Badanmu akan makin berat.
Pasti melelahkan.
114
00:07:22,316 --> 00:07:23,609
Ini bukan kali pertama.
115
00:07:23,693 --> 00:07:25,403
Memangnya yang kedua lebih mudah?
116
00:07:25,486 --> 00:07:29,407
Benar juga.
Mungkin karena tahu betapa sakitnya,
117
00:07:29,490 --> 00:07:31,242
aku sering mimpi melahirkan.
118
00:07:32,243 --> 00:07:35,121
Kalau anak keduanya perempuan lagi,
Geum-cheol tak akan kecewa?
119
00:07:35,204 --> 00:07:38,958
Tidak akan. Dia sudah tahu
senangnya membesarkan anak perempuan.
120
00:07:39,542 --> 00:07:41,586
Dia bahkan berlatih
mengikat rambut boneka.
121
00:07:43,004 --> 00:07:45,423
Setelah kupikirkan lagi,
Bo-ra tak pernah memanjangkan rambutnya.
122
00:07:45,506 --> 00:07:49,427
Itu benar. Dia tak seperti
anak perempuan pada umumnya.
123
00:07:49,510 --> 00:07:53,556
Anak-anak lain memakai gaun Elsa
sambil menyanyikan lagu "Let It Go",
124
00:07:53,639 --> 00:07:56,100
dia malah berjoget konyol
memakai seragam taekwondo.
125
00:07:56,851 --> 00:07:59,187
Tunggu saja. Anak seperti itu akan sukses.
126
00:07:59,270 --> 00:08:00,813
Kuharap begitu.
127
00:08:03,608 --> 00:08:06,027
- Lucu, 'kan?
- Memalukan.
128
00:08:06,777 --> 00:08:09,071
Apa? Awas, ya!
129
00:08:11,699 --> 00:08:14,368
Bo-ra! Sudah ibu bilang jangan begitu!
130
00:08:14,452 --> 00:08:16,996
Bo-ra akan membuat
semua gigi susu I-jun lepas.
131
00:08:17,079 --> 00:08:18,289
- Jangan kabur!
- Hei.
132
00:08:21,167 --> 00:08:22,335
Maafkan aku.
133
00:08:25,338 --> 00:08:27,965
- Memangnya ini cukup?
- Astaga.
134
00:08:28,049 --> 00:08:29,759
KLINIK GIGI YOON
SELAM SKUBA CHUNG-HO
135
00:08:29,842 --> 00:08:31,552
Bu Dokter! Mau ke mana?
136
00:08:31,636 --> 00:08:33,221
- Halo.
- Hai.
137
00:08:33,804 --> 00:08:35,598
Kami mau pulang.
138
00:08:35,681 --> 00:08:38,184
Syukurlah. Aku datang tepat waktu.
139
00:08:38,267 --> 00:08:41,896
Kalau ada waktu, aku ingin
mengajak kalian ke suatu tempat.
140
00:08:41,979 --> 00:08:42,980
Ke mana?
141
00:08:43,689 --> 00:08:46,859
Perkumpulan pemilik toko
yang menjadi pilar perekonomian Gongjin.
142
00:08:46,943 --> 00:08:48,236
Begitu, ya.
143
00:08:49,529 --> 00:08:51,614
Semua pebisnis lokal berkumpul di sana.
144
00:08:52,281 --> 00:08:55,159
Kalau mau berbisnis di sini,
kalian sebaiknya datang…
145
00:08:55,243 --> 00:08:58,412
Astaga. Aku baru saja
menyebut klinik sebagai bisnis.
146
00:08:59,121 --> 00:09:03,167
Sebaiknya kau berkumpul
kalau ingin penjualanmu meningkat.
147
00:09:03,251 --> 00:09:05,836
Sebenarnya kami ingin ikut,
148
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
tapi sudah ada janji.
149
00:09:07,630 --> 00:09:09,966
- Ya.
- Begitu, ya. Sayang sekali.
150
00:09:10,049 --> 00:09:11,884
Tak bisa ditunda, ya?
151
00:09:11,968 --> 00:09:15,721
Bendahara kami, Kepala Hong,
hanya punya waktu hari ini.
152
00:09:16,222 --> 00:09:18,641
- Bendahara?
- Ya, Kepala Hong bendahara,
153
00:09:18,724 --> 00:09:20,184
dan aku ketuanya.
154
00:09:20,268 --> 00:09:22,603
- Aku akan datang.
- Sungguh?
155
00:09:22,687 --> 00:09:26,649
Ya. Sebagai sesama pebisnis,
kita perlu berbagi kiat
156
00:09:26,732 --> 00:09:29,986
dan bekerja sama
demi kemajuan komunitas ini.
157
00:09:31,112 --> 00:09:35,116
Bagus sekali! Baiklah, ayo pergi bersama.
158
00:09:35,199 --> 00:09:36,742
- Tunggu.
- Astaga.
159
00:09:36,826 --> 00:09:39,036
Aku harus pergi.
160
00:09:39,120 --> 00:09:42,665
Baiklah, yang penting bosnya datang,
pegawainya tak usah. Silakan pergi.
161
00:09:42,748 --> 00:09:45,543
Ayo, Bu Dokter. Astaga, Dokter Yoon!
162
00:09:45,626 --> 00:09:48,296
- Aduh, sakit.
- Sakit? Aku akan lebih lembut.
163
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
Biar kubawakan itu.
164
00:09:49,880 --> 00:09:51,173
Apa dia salah makan?
165
00:09:51,257 --> 00:09:52,883
Bersulang untuk perkumpulan pemilik toko!
166
00:09:52,967 --> 00:09:54,093
- Bersulang!
- Bersulang!
167
00:09:54,176 --> 00:09:56,095
- Bu Dokter, bersulang!
- Bersulang!
168
00:09:56,178 --> 00:09:57,388
Bagus sekali.
169
00:10:01,058 --> 00:10:02,310
Enak sekali.
170
00:10:02,810 --> 00:10:07,773
Sebenarnya terlalu banyak
jabatan tinggi di Gongjin.
171
00:10:07,857 --> 00:10:11,569
Ada kepala desa,
kepala wilayah, dan kepala area.
172
00:10:11,652 --> 00:10:13,571
Tapi di antara semuanya,
173
00:10:13,654 --> 00:10:16,949
posisiku sebagai ketua
perkumpulan pemilik toko
174
00:10:17,033 --> 00:10:20,369
adalah yang paling penting.
175
00:10:20,453 --> 00:10:23,748
Ya, seperti menteri ekonomi di Gongjin.
176
00:10:23,831 --> 00:10:25,708
Seharusnya menteri keuangan.
177
00:10:25,791 --> 00:10:27,084
- Apa?
- Apa katamu?
178
00:10:27,168 --> 00:10:28,210
Bukan apa-apa.
179
00:10:28,294 --> 00:10:30,796
- Baiklah.
- Omong-omong, Bu Dokter.
180
00:10:30,880 --> 00:10:33,424
Karena kau baru bergabung
di perkumpulan ini,
181
00:10:33,507 --> 00:10:36,594
tolong sampaikan pendapatmu
soal pertemuan ini.
182
00:10:36,677 --> 00:10:38,304
- Aku?
- Ya.
183
00:10:38,888 --> 00:10:42,183
- Soal apa?
- Aku malu mengatakan ini.
184
00:10:42,266 --> 00:10:45,061
Tapi akhir-akhir ini pertemuannya sepi.
185
00:10:45,144 --> 00:10:47,438
Tak banyak yang datang seperti dahulu.
186
00:10:47,521 --> 00:10:49,774
Supaya semuanya lebih semangat,
187
00:10:49,857 --> 00:10:53,778
bagaimana caranya, ya?
Karena kau cerdas, tolong beri saran.
188
00:10:54,445 --> 00:10:56,364
Ini kali pertama aku bergabung,
189
00:10:56,447 --> 00:10:58,115
jadi, aku tak yakin…
190
00:10:58,199 --> 00:11:00,451
Katakan saja apa yang kau pikirkan.
191
00:11:00,534 --> 00:11:01,744
Ya, santai saja.
192
00:11:01,827 --> 00:11:06,207
Bagaimana jika membuat
jaringan kontak darurat?
193
00:11:06,916 --> 00:11:11,253
Saat ada orang yang biasanya datang
lalu tiba-tiba tidak datang,
194
00:11:11,337 --> 00:11:15,091
demi komunikasi yang lancar
195
00:11:15,675 --> 00:11:16,967
perlu jaringan kontak darurat…
196
00:11:17,051 --> 00:11:20,054
Jaringan kontak daruratnya ada di sini.
197
00:11:20,137 --> 00:11:22,348
- Hei.
- Kau pikir kami tak punya?
198
00:11:22,431 --> 00:11:25,101
Kenapa saranmu seperti anak SD?
199
00:11:25,184 --> 00:11:26,977
Itu karena aku tiba-tiba ditanya.
200
00:11:27,061 --> 00:11:29,522
Kepala Hong, kenapa kau terlambat?
201
00:11:29,605 --> 00:11:31,607
Hari ini aku libur.
202
00:11:32,149 --> 00:11:32,983
Astaga.
203
00:11:33,067 --> 00:11:34,819
Aku lupa waktu.
204
00:11:34,902 --> 00:11:36,278
Kau punya hari libur?
205
00:11:36,362 --> 00:11:38,155
Ya, aku yang menentukan hari liburku.
206
00:11:38,239 --> 00:11:41,450
- Beruntung sekali.
- Kau mau hidup sepertiku?
207
00:11:41,534 --> 00:11:42,368
Lupakan saja.
208
00:11:43,035 --> 00:11:47,164
Omong-omong, Kepala Hong,
kau bendahara perkumpulan pemilik toko?
209
00:11:47,248 --> 00:11:50,418
- Ya?
- Bagaimana bisa? Kau tak punya toko.
210
00:11:50,501 --> 00:11:52,711
Aku dipaksa. Bu Cho yang menunjukku.
211
00:11:53,796 --> 00:11:55,047
Begitu, ya.
212
00:11:55,131 --> 00:11:57,007
Ada-ada saja.
213
00:11:57,091 --> 00:12:00,928
Kontak darurat Hwa-jeong
masih memakai nomor Yeong-guk?
214
00:12:01,011 --> 00:12:02,513
Memangnya ini Hollywood?
215
00:12:02,596 --> 00:12:05,349
Perceraian mereka membuat
semua orang tak nyaman.
216
00:12:05,933 --> 00:12:08,310
Satunya kepala desa,
yang satunya kepala wilayah.
217
00:12:08,394 --> 00:12:09,979
Sangat tidak nyaman.
218
00:12:13,357 --> 00:12:17,611
Kantong sampah
untuk warga senior sudah ada.
219
00:12:18,863 --> 00:12:20,489
Akan kuambil beberapa hari lagi.
220
00:12:20,573 --> 00:12:21,782
Ya.
221
00:12:21,866 --> 00:12:23,576
Untuk Festival Lagu Mercusuar,
222
00:12:23,659 --> 00:12:26,537
daftar nama ibu-ibu
yang akan berjualan makanan sudah keluar.
223
00:12:26,620 --> 00:12:29,790
Baiklah, kalau begitu
nanti tolong sekalian dibawakan.
224
00:12:31,625 --> 00:12:33,586
Benar juga. Besok…
225
00:12:35,337 --> 00:12:39,258
Besok komite kepala wilayah
akan mempercantik jalan, 'kan?
226
00:12:39,341 --> 00:12:42,803
Bagian belakang pasar rawan sampah.
Tolong lakukan sesuatu.
227
00:12:42,887 --> 00:12:44,847
Baunya menjijikkan sekali.
228
00:12:44,930 --> 00:12:46,390
Baiklah.
229
00:12:51,061 --> 00:12:52,438
Kau sudah makan malam?
230
00:12:54,940 --> 00:12:58,527
Walaupun sudah berusaha,
aku tetap tak mengerti.
231
00:12:58,611 --> 00:13:00,779
- Soal apa?
- Perceraian itu…
232
00:13:00,863 --> 00:13:04,992
Apa, ya? Bukan keputusan yang mudah,
kecuali kau sangat sakit hati.
233
00:13:05,075 --> 00:13:08,287
- Itu pernyataan yang ketinggalan zaman.
- Apa?
234
00:13:08,370 --> 00:13:11,165
Maksudku, tidak ada yang salah
dengan perceraian.
235
00:13:11,248 --> 00:13:14,293
Itu hanya salah satu pilihan hidup,
sama seperti pernikahan.
236
00:13:14,376 --> 00:13:15,836
Ya, dia benar.
237
00:13:15,920 --> 00:13:17,296
Itu benar.
238
00:13:17,379 --> 00:13:19,673
Yang kumaksud adalah…
239
00:13:19,757 --> 00:13:22,009
Mereka bercerai tanpa alasan yang jelas.
240
00:13:22,092 --> 00:13:25,804
Hidup mereka terlihat baik-baik saja,
lalu tiba-tiba bercerai, 'kan?
241
00:13:25,888 --> 00:13:28,599
- Benar.
- Sepertinya tidak ada yang salah.
242
00:13:28,682 --> 00:13:31,727
- Hei, kita tak pernah tahu.
- Apa?
243
00:13:31,810 --> 00:13:34,939
Tak mungkin. Kalau begitu,
mereka tak akan bisa bertetangga.
244
00:13:35,022 --> 00:13:37,358
- Benar juga.
- Ya.
245
00:13:37,441 --> 00:13:38,984
Boleh kami bergabung?
246
00:13:39,068 --> 00:13:40,402
- Kalian datang?
- Hei!
247
00:13:40,486 --> 00:13:42,613
Silakan duduk. Kepala Desa juga datang?
248
00:13:42,696 --> 00:13:45,032
Aku datang karena belum makan malam.
249
00:13:45,115 --> 00:13:47,076
- Hai.
- Bu Dokter juga datang?
250
00:13:47,159 --> 00:13:50,871
- Kau tak mempersilakanku duduk?
- Silakan duduk. Kursimu di situ.
251
00:13:50,955 --> 00:13:54,708
Pembicaraan kalian seru sekali
sampai terdengar dari luar.
252
00:13:55,209 --> 00:13:56,961
Tidak juga.
253
00:13:57,920 --> 00:14:00,381
Kalian berdua mau pesan apa?
254
00:14:00,464 --> 00:14:02,591
Chun-jae! Tolong bawakan menunya.
255
00:14:02,675 --> 00:14:03,968
Tolong menunya!
256
00:14:04,051 --> 00:14:05,177
Di sini.
257
00:14:05,261 --> 00:14:07,680
Berisik sekali.
Seharusnya kau ambil sendiri.
258
00:14:07,763 --> 00:14:10,057
Benar juga. Itu untuk mereka.
259
00:14:10,140 --> 00:14:12,434
Kalian sudah datang?
Pesan yang banyak, ya.
260
00:14:12,518 --> 00:14:13,644
Suaramu kenapa?
261
00:14:13,727 --> 00:14:14,895
Aku sakit tenggorokan.
262
00:14:14,979 --> 00:14:16,814
- Apa?
- Sakit tenggorokan.
263
00:14:17,439 --> 00:14:19,066
Aku sakit tenggorokan karena…
264
00:14:19,149 --> 00:14:22,444
Kalau sakit tenggorokan,
sebaiknya jangan banyak bicara.
265
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
Ya, aku harus diam.
266
00:14:23,696 --> 00:14:26,156
Benar. Suaramu harus dijaga
karena kau penyanyi.
267
00:14:26,240 --> 00:14:28,951
Baiklah. Silakan pesan. Bilang saja, ya.
268
00:14:29,034 --> 00:14:30,536
- Ya.
- Ya. Jangan banyak bicara.
269
00:14:30,619 --> 00:14:34,748
Padahal lagunya tak bernada tinggi.
Kenapa suaranya hilang?
270
00:14:36,208 --> 00:14:37,376
- Benar, 'kan?
- Yang benar saja!
271
00:14:37,459 --> 00:14:40,421
- Itu benar.
- Lucu sekali!
272
00:14:40,504 --> 00:14:43,048
- Bukan begitu.
- Coba pikirkan baik-baik.
273
00:14:43,132 --> 00:14:44,675
- Memang begitu.
- Mustahil.
274
00:14:44,758 --> 00:14:46,176
Aku penasaran.
275
00:14:46,260 --> 00:14:48,387
Kenapa kalian selalu bersama?
276
00:14:48,470 --> 00:14:51,181
- Tutup mulutmu.
- Kenapa kau menanyakannya?
277
00:14:51,265 --> 00:14:52,349
Biar kupukul.
278
00:14:52,433 --> 00:14:55,269
- Aku hanya penasaran.
- Astaga.
279
00:14:57,229 --> 00:15:00,941
Aku bisa gila. Kenapa aku datang kemari?
280
00:15:02,735 --> 00:15:04,153
Mereka semua banyak bicara.
281
00:15:08,741 --> 00:15:09,950
Hai.
282
00:15:22,755 --> 00:15:24,632
Anak zaman sekarang menakutkan sekali.
283
00:15:26,133 --> 00:15:27,885
Kiamat sudah dekat.
284
00:15:36,560 --> 00:15:38,270
Dia tampan sekali.
285
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
Kau Hacker, ya?
286
00:15:47,321 --> 00:15:49,698
Klub penggemar DOS disebut Hacker, 'kan?
287
00:15:49,782 --> 00:15:50,866
Apa kau Hacker?
288
00:15:52,409 --> 00:15:54,286
Aku bukan anggota klub penggemar.
289
00:15:55,579 --> 00:15:58,165
Salah satu anggota DOS yang bernama JUNE…
290
00:15:58,874 --> 00:15:59,833
Jangan sentuh.
291
00:15:59,917 --> 00:16:02,378
Dua tahun lalu dia pasienku.
292
00:16:03,045 --> 00:16:03,963
Jangan bohong.
293
00:16:04,046 --> 00:16:07,132
Kenapa aku harus berbohong? Sungguh.
294
00:16:07,216 --> 00:16:11,637
Hei, Bu. Banyak orang
yang mengaku dekat dengan anggota DOS.
295
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
- Tak bisa dipercaya.
- Sungguh.
296
00:16:13,597 --> 00:16:16,350
Untuk apa aku berbohong?
Kekanak-kanakan sekali.
297
00:16:16,433 --> 00:16:17,935
Kau punya bukti?
298
00:16:18,018 --> 00:16:20,145
- Bukti.
- Apa?
299
00:16:20,813 --> 00:16:23,983
Kenapa terkejut?
Sudah kuduga kau berbohong.
300
00:16:24,066 --> 00:16:26,485
Aku tidak terlalu ingat,
301
00:16:27,152 --> 00:16:29,071
tapi kami juga foto bersama.
302
00:16:29,154 --> 00:16:33,117
Orang-orang selalu mengaku tak ingat
kalau terpojok. Ya, 'kan, JUNE?
303
00:16:33,200 --> 00:16:34,368
Dia membuatku gila.
304
00:16:39,748 --> 00:16:42,251
Apa? Dia ke mana?
305
00:16:42,334 --> 00:16:44,378
- Berondong jagung ini enak.
- Berikan.
306
00:16:44,461 --> 00:16:46,547
- Lebih enak dari ini.
- Gratisannya terlalu sedikit.
307
00:16:46,630 --> 00:16:48,590
- Ya, mana lagi?
- Benar.
308
00:16:48,674 --> 00:16:49,675
Kalian pergi…
309
00:16:50,509 --> 00:16:52,052
Kau pura-pura sakit lagi.
310
00:16:52,136 --> 00:16:53,971
Kubilang rawat dirimu.
311
00:16:54,054 --> 00:16:55,681
- Beri kami gratisan!
- Lamban sekali.
312
00:16:55,764 --> 00:16:57,433
Lain kali ke rumahku saja.
313
00:16:57,516 --> 00:16:59,601
- Beri aku tangsuyuk.
- Ya, tangsuyuk.
314
00:16:59,685 --> 00:17:01,895
- Tangsuyuk dan…
- Pangsit gratis.
315
00:17:01,979 --> 00:17:04,273
- Jangan dibakar terlalu lama.
- Aku mau pulang.
316
00:17:04,356 --> 00:17:07,317
Namanya saja pangsit bakar.
Mana mungkin dikukus?
317
00:17:07,401 --> 00:17:09,820
- Tak ada yang dikukus?
- Jangan konyol.
318
00:17:09,903 --> 00:17:11,363
Yang benar saja.
319
00:17:11,447 --> 00:17:13,657
Mereka terlihat rukun, ya?
320
00:17:13,741 --> 00:17:15,534
- Sepertinya Bu Dokter mabuk.
- Apa?
321
00:17:16,368 --> 00:17:17,244
Astaga, benar.
322
00:17:17,327 --> 00:17:19,121
Padahal dia tak banyak minum.
323
00:17:19,204 --> 00:17:20,873
Apa dia harus diantar pulang?
324
00:17:20,956 --> 00:17:24,960
Sudah kuduga strategi daruratku berhasil.
"Menunduk pura-pura mabuk."
325
00:17:25,044 --> 00:17:27,254
- Hei!
- Apa?
326
00:17:27,921 --> 00:17:29,882
Apa? Kepala Hong yang bernyanyi hari ini?
327
00:17:29,965 --> 00:17:32,134
Dia gantikan
karena Chun-jae sakit tenggorokan?
328
00:17:32,718 --> 00:17:35,304
Kepala Hong akan bernyanyi?
329
00:17:45,564 --> 00:17:49,276
Tanpa ada yang tahu
330
00:17:49,359 --> 00:17:53,197
Aku terpaku dan menangis
331
00:17:53,280 --> 00:18:00,037
Semua yang telah terjadi
Tersimpan di dalam hatiku
332
00:18:00,746 --> 00:18:03,582
Di bawah langit yang kosong
333
00:18:04,500 --> 00:18:07,836
Saat lampu mulai dinyalakan
334
00:18:08,462 --> 00:18:15,052
Kucoba memanggil nama itu
Cintaku di masa lalu
335
00:18:15,844 --> 00:18:19,014
Saat angin dingin bertiup
336
00:18:19,765 --> 00:18:22,976
Kututup kerah bajuku
337
00:18:23,685 --> 00:18:30,651
Dipenuhi penyesalan dan amarah
Air mataku menetes lagi
338
00:18:31,235 --> 00:18:34,238
Siapa pun yang bertanya
339
00:18:34,905 --> 00:18:38,450
Aku terlihat baik-baik saja
340
00:18:39,159 --> 00:18:45,916
Diriku yang mereka lihat dahulu
Semuanya adalah dusta
341
00:18:46,708 --> 00:18:52,631
Yang kurindukan saat ini
342
00:18:52,714 --> 00:18:59,596
Kau akan kusimpan di hatiku
Dan selalu kurindukan
343
00:19:06,270 --> 00:19:08,647
Ibunya Bo-ra menelepon terus.
Aku pulang dahulu.
344
00:19:08,730 --> 00:19:10,107
- Ya.
- Baik.
345
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Aku juga sangat mengantuk.
346
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
- Aku pulang dulu.
- Baik.
347
00:19:13,360 --> 00:19:15,445
Kenapa tak ada yang membangunkan
dan menyuruhku pulang?
348
00:19:15,529 --> 00:19:16,488
- Aku pulang.
- Dah!
349
00:19:16,572 --> 00:19:18,282
Bagaimana dengan Bu Dokter?
350
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Biar kuurus. Kalian pulang saja.
351
00:19:20,325 --> 00:19:21,910
- Sungguh?
- Ya.
352
00:19:21,994 --> 00:19:23,078
- Ayo pulang.
- Ayo.
353
00:19:23,162 --> 00:19:24,329
- Pulanglah.
- Tolong, ya.
354
00:19:24,413 --> 00:19:25,414
Dah.
355
00:19:25,497 --> 00:19:26,874
- Aku pulang, ya.
- Dah.
356
00:19:26,957 --> 00:19:29,042
- Chun-jae, aku pulang, ya.
- Ya.
357
00:19:30,544 --> 00:19:33,422
Bagaimana ini?
Apa sebaiknya aku bangun saja?
358
00:19:39,094 --> 00:19:40,179
Satu, dua, tiga.
359
00:19:43,223 --> 00:19:45,517
Bagaimana ini?
360
00:19:46,226 --> 00:19:47,352
Satu, dua, tiga.
361
00:19:48,312 --> 00:19:49,646
Apa yang dia lakukan?
362
00:19:56,737 --> 00:19:57,863
Astaga.
363
00:20:02,117 --> 00:20:03,535
Chun-jae, aku pulang.
364
00:20:14,630 --> 00:20:16,089
Aduh, sepatuku.
365
00:20:18,550 --> 00:20:20,802
Tunggu. Sepatuku!
366
00:20:20,886 --> 00:20:23,597
Kenapa tidak diambil?
Astaga, yang benar saja.
367
00:20:26,225 --> 00:20:27,851
Berhenti berakting dan turunlah.
368
00:20:28,977 --> 00:20:30,646
Aku tahu kau tidak tidur.
369
00:20:41,657 --> 00:20:43,325
Astaga.
370
00:20:50,249 --> 00:20:51,541
Aduh, badanku sakit semua.
371
00:20:51,625 --> 00:20:54,878
Gara-gara aktingmu,
aku seperti memanggul sekarung beras.
372
00:20:56,505 --> 00:20:58,048
Sekarung beras berapa kilogram?
373
00:20:58,131 --> 00:20:59,466
Lupakan saja kalau tak tahu.
374
00:20:59,549 --> 00:21:01,760
Kenapa kau pura-pura tidur?
375
00:21:02,302 --> 00:21:04,012
Karena aku ingin cepat pulang.
376
00:21:04,096 --> 00:21:05,889
Kita hidup bersama-sama di dunia ini.
377
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
Kau tak suka berbaur dengan orang lain.
378
00:21:08,850 --> 00:21:10,102
Kau tak punya teman, 'kan?
379
00:21:11,228 --> 00:21:14,815
- Itu tak benar. Temanku banyak.
- Sebutkan tiga temanmu dalam lima detik.
380
00:21:14,898 --> 00:21:17,651
- Lima, empat, tiga, dua…
- Pyo Mi-seon, Mi-seon.
381
00:21:17,734 --> 00:21:18,944
- …satu.
- Pyo Mi-seon.
382
00:21:19,027 --> 00:21:20,737
Satu Mi-seon dan dua Pyo Mi-seon, ya?
383
00:21:21,405 --> 00:21:23,699
- Nama mereka sama?
- Bukan urusanmu
384
00:21:23,782 --> 00:21:25,117
aku punya teman atau tidak.
385
00:21:25,200 --> 00:21:26,618
Lucu sekali.
386
00:21:34,668 --> 00:21:36,128
Sepatunya dipakai, ya.
387
00:21:42,968 --> 00:21:44,344
BERAT SEKARUNG BERAS
388
00:21:44,428 --> 00:21:47,597
Beratnya 80 kg? Apa dia sudah gila?
389
00:21:48,265 --> 00:21:49,391
Astaga.
390
00:21:51,268 --> 00:21:53,812
Apa? Ada yang pindahan?
391
00:21:55,814 --> 00:21:57,107
Menyebalkan sekali.
392
00:22:07,326 --> 00:22:08,535
Kenapa kau mengikutiku?
393
00:22:08,618 --> 00:22:11,663
Aku tak mengikutimu.
Ini jalan menuju ke rumahku.
394
00:22:11,747 --> 00:22:13,206
Kenapa tak lewat jalan lain?
395
00:22:13,290 --> 00:22:15,917
Ini jalan terdekat.
Kenapa aku harus memutar?
396
00:22:16,001 --> 00:22:17,836
Kenapa kau tak pindah saja?
397
00:22:17,919 --> 00:22:20,630
Kau mau aku pindah rumah lagi?
Itu merepotkan.
398
00:22:20,714 --> 00:22:23,759
Pindah rumah? Kau hanya memindah
barang-barangmu setelah bercerai.
399
00:22:23,842 --> 00:22:26,720
Tentu saja.
Aku pindah tempat tinggal, 'kan?
400
00:22:26,803 --> 00:22:28,930
Sudahlah. Ambil ini.
401
00:22:30,390 --> 00:22:31,391
Apa ini?
402
00:22:31,475 --> 00:22:33,518
Kau tak lihat? Itu wadah kimci.
403
00:22:37,481 --> 00:22:38,648
Terima kasih.
404
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
Wadahnya sudah dicuci bersih?
405
00:22:45,906 --> 00:22:47,282
Baunya tak mudah hilang, 'kan?
406
00:23:25,612 --> 00:23:26,613
Astaga.
407
00:23:32,619 --> 00:23:33,912
Tunggu sebentar.
408
00:23:36,164 --> 00:23:37,916
Seharusnya ada di sini.
409
00:23:42,379 --> 00:23:45,715
Ketemu. Lihat saja nanti, Bocah.
410
00:25:43,583 --> 00:25:44,834
Di mana bocah itu?
411
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
Anak yang bicaranya kurang ajar.
412
00:25:47,045 --> 00:25:49,130
Ju-ri? Tentu saja dia bersekolah.
413
00:25:49,714 --> 00:25:52,217
Benar juga. Nanti aku datang lagi.
414
00:25:52,300 --> 00:25:53,343
Hari ini tak beli kopi?
415
00:25:56,096 --> 00:25:58,390
Aku memang perlu asupan kafeina.
416
00:25:58,932 --> 00:26:01,101
Tapi aku sibuk. Bisa diantar?
417
00:26:01,184 --> 00:26:02,102
Tentu saja.
418
00:26:02,602 --> 00:26:07,816
Aku pesan satu amerikano dan satu latte
dengan es dan sirop yang banyak.
419
00:26:07,899 --> 00:26:09,109
Ongkos kirimnya 2.000 won.
420
00:26:10,610 --> 00:26:11,611
Pelit sekali.
421
00:26:11,695 --> 00:26:13,738
Jaraknya dekat. Kenapa pakai ongkos kirim?
422
00:26:13,822 --> 00:26:15,991
Waktu adalah uang.
423
00:26:16,074 --> 00:26:17,993
- Biaya tenaga kerja…
- Sudahlah.
424
00:26:18,076 --> 00:26:19,995
- Kubatalkan.
- Astaga.
425
00:26:27,794 --> 00:26:29,504
Kau hebat sekali hari ini.
426
00:26:30,171 --> 00:26:31,006
Sakit sekali, ya?
427
00:26:31,089 --> 00:26:35,427
Gusiku dibedah. Tentu saja sakit.
428
00:26:35,510 --> 00:26:37,929
Tapi lakukanlah semua yang diperlukan.
429
00:26:38,972 --> 00:26:40,849
Kita bertemu dua pekan lagi.
430
00:26:40,932 --> 00:26:46,271
Ya. Kau dokter gigiku,
jadi, aku akan menuruti perkataanmu.
431
00:26:48,857 --> 00:26:51,276
- Halo.
- Hai.
432
00:26:51,359 --> 00:26:53,862
- Hati-hati di jalan.
- Selamat jalan.
433
00:26:54,529 --> 00:26:57,324
- Bagaimana mahkota sementaranya?
- Tidak ada masalah.
434
00:26:57,407 --> 00:26:59,951
- Kita langsung ke ruang periksa, ya.
- Baiklah.
435
00:27:03,872 --> 00:27:08,251
Sepertinya aku pernah melihat wajah itu.
436
00:27:11,004 --> 00:27:12,839
Suntikannya agak sakit, ya?
437
00:27:13,798 --> 00:27:15,175
Ya, sedikit.
438
00:27:16,134 --> 00:27:19,804
Sambil dibius, kita bersihkan karang gigi,
lalu lanjutkan perawatannya.
439
00:27:20,513 --> 00:27:22,098
- Nona Pyo?
- Ya.
440
00:27:37,364 --> 00:27:40,617
Baiklah, ini kopi yang kau pesan.
441
00:27:41,284 --> 00:27:44,287
Sudah kubilang kubatalkan. Kau memaksa?
442
00:27:44,371 --> 00:27:47,290
Aku tak boleh mengabaikan
pesanan yang masuk.
443
00:27:48,708 --> 00:27:50,377
Kau sedang apa? Ayo bayar.
444
00:27:54,964 --> 00:27:56,966
"Cara membersihkan luka."
445
00:27:57,050 --> 00:27:59,135
Itu bagus sekali.
446
00:28:00,595 --> 00:28:02,180
- Ini.
- Baiklah.
447
00:28:02,263 --> 00:28:04,849
Kuberi diskon pelanggan.
448
00:28:04,933 --> 00:28:09,312
Amerikano 3.000 won dan latte 3.500 won.
Jadi, kembaliannya 3.000…
449
00:28:11,231 --> 00:28:12,399
dan…
450
00:28:13,233 --> 00:28:14,442
500 won.
451
00:28:16,236 --> 00:28:19,239
Kenapa kembaliannya banyak?
Kau bilang ongkos kirimnya 2.000 won.
452
00:28:19,322 --> 00:28:22,700
Tak usah. Aku mampir karena kafenya
sedang sepi. Aku pergi, ya.
453
00:28:25,620 --> 00:28:28,289
Ada apa? Tak biasanya.
454
00:28:29,666 --> 00:28:30,542
Aku beruntung.
455
00:28:36,548 --> 00:28:37,841
Eodongyukseo.
456
00:28:38,967 --> 00:28:42,178
Ikan di sisi timur
dan daging di sisi barat.
457
00:28:44,055 --> 00:28:45,515
Hongdongbaekseo.
458
00:28:46,349 --> 00:28:50,103
Buah berwarna merah di sisi timur
dan buah berwarna putih di sisi barat.
459
00:28:53,523 --> 00:28:54,566
Ibu!
460
00:28:55,775 --> 00:28:58,445
Kenapa meletakkan itu di meja upacaranya?
461
00:28:58,528 --> 00:29:01,197
Nenekmu suka bolu gulung.
462
00:29:03,199 --> 00:29:05,452
Aku tahu kau ketat soal peraturan,
463
00:29:05,535 --> 00:29:09,080
tapi bolehkah meletakkan makanan
kesukaan ibuku di meja upacaranya?
464
00:29:28,141 --> 00:29:29,350
Mari kita memberi hormat.
465
00:29:52,957 --> 00:29:56,044
Paman, bisa buatkan aku latte vanila?
466
00:29:56,127 --> 00:29:57,629
- Tidak mau.
- Kubayar.
467
00:29:57,712 --> 00:30:00,006
Aku tak menjual kopi untuk anak SMP.
468
00:30:00,089 --> 00:30:01,633
Belakangan ini, semua temanku minum kopi.
469
00:30:01,716 --> 00:30:04,052
- Tapi kau tetap tidak boleh.
- Kenapa?
470
00:30:04,135 --> 00:30:05,804
Batas asupan kafeina harian
471
00:30:05,887 --> 00:30:07,889
anak di bawah 19 tahun
adalah 2,5 mg per kilogram berat badan.
472
00:30:07,972 --> 00:30:09,182
Anggap saja
473
00:30:09,265 --> 00:30:11,684
- berat badanmu 45 kg.
- Apa?
474
00:30:11,768 --> 00:30:14,020
Jadi, kau boleh mengonsumsi kafeina
sebanyak 112,5 mg.
475
00:30:14,103 --> 00:30:16,981
Kau tadi makan cokelat, 'kan?
Itu juga mengandung kafeina.
476
00:30:17,065 --> 00:30:18,399
Kau makan dua. Jadi, 30 mg.
477
00:30:18,483 --> 00:30:21,069
Latte vanila mengandung
sekitar 100 mg kafeina.
478
00:30:21,778 --> 00:30:25,657
Jadi, kalau meminumnya,
kau melebihi batas yang ditentukan negara.
479
00:30:25,740 --> 00:30:26,908
Ini tak adil.
480
00:30:26,991 --> 00:30:29,369
- Ambil cokelatmu.
- Tak usah. Aku tak mau.
481
00:30:29,452 --> 00:30:30,578
Kalau aku makan tiga?
482
00:30:30,662 --> 00:30:31,788
Itu 15 ditambah 15 ditambah 15 mg.
483
00:30:33,289 --> 00:30:35,875
Hei, Bu Dokter.
Kita sudah bertemu tiga kali hari ini.
484
00:30:35,959 --> 00:30:38,419
Aku juga tak mau bertemu denganmu.
Jadi, bisa diam?
485
00:30:38,503 --> 00:30:40,296
Aku ada urusan dengan orang lain.
486
00:30:43,591 --> 00:30:45,176
Aku membawa buktinya.
487
00:30:45,260 --> 00:30:46,636
Bukti?
488
00:30:47,762 --> 00:30:49,347
Astaga! Mustahil!
489
00:30:50,431 --> 00:30:52,851
Kalian benar-benar bertemu?
Kukira kau berbohong!
490
00:30:52,934 --> 00:30:54,060
Dia tampan sekali!
491
00:30:54,143 --> 00:30:55,186
- Tunggu…
- Mustahil!
492
00:30:55,270 --> 00:30:57,313
- Aku iri sekali!
- Memangnya itu apa?
493
00:30:57,397 --> 00:31:00,942
- Ada apa ini? Berisik sekali.
- Dia tampan sekali!
494
00:31:01,025 --> 00:31:03,361
- Duduklah di sana.
- Dia tampan sekali!
495
00:31:03,444 --> 00:31:04,821
- Baiklah.
- Dia tampan sekali!
496
00:31:04,904 --> 00:31:07,073
Aku tak tahu harus bilang apa.
Dia tampan sekali!
497
00:31:07,824 --> 00:31:11,286
Bagaimana setelah melihatnya langsung?
Apa JUNE tampan? Dia pasti tampan.
498
00:31:11,369 --> 00:31:12,954
Bagaimana rasanya?
499
00:31:13,872 --> 00:31:16,624
Tentu saja. Dia lebih tampan
daripada yang terlihat di TV.
500
00:31:16,708 --> 00:31:18,459
Aku iri sekali.
501
00:31:18,543 --> 00:31:20,837
Apa JUNE kuat menahan sakit?
502
00:31:21,421 --> 00:31:24,799
Di blog video dia bilang
takut dokter gigi. Kasihan sekali.
503
00:31:24,883 --> 00:31:28,469
Itu privasi pasien,
jadi, aku tak bisa memberitahumu.
504
00:31:28,553 --> 00:31:32,348
Begitu, ya? Kalau begitu,
aku bertanya apa lagi, ya?
505
00:31:32,432 --> 00:31:34,601
Apa JUNE membawa boneka?
506
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
Dia selalu membawa boneka kesayangannya.
507
00:31:36,978 --> 00:31:38,980
Dia pakai baju apa? Sepatunya?
Bisakah kita berteman?
508
00:31:39,063 --> 00:31:41,190
Kau boleh bicara santai denganku.
Bersandarlah.
509
00:31:41,274 --> 00:31:42,609
- Makan cokelatnya.
- Terima kasih.
510
00:31:42,692 --> 00:31:44,777
Lepas juga tasmu.
511
00:31:44,861 --> 00:31:47,363
- Bertanyalah satu-satu.
- Kalau begitu…
512
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
Apa ini? Aku tak memesannya.
513
00:31:51,242 --> 00:31:54,162
Remaja harus banyak makan.
Kau boleh ikut makan juga.
514
00:31:54,245 --> 00:31:56,789
Terima kasih. Aku terharu.
515
00:31:56,873 --> 00:32:00,710
Jangan menangis.
Jadi, dia yang bernama Jin?
516
00:32:02,670 --> 00:32:04,088
- Namanya JUNE.
- Paman…
517
00:32:04,172 --> 00:32:07,175
Tolong jangan sembarangan
mengganti nama JUNE-ku.
518
00:32:07,258 --> 00:32:10,136
Kau membuatku sedih.
Mata kalian seperti mengeluarkan laser.
519
00:32:10,219 --> 00:32:13,056
Aku tak mengerti
kenapa kalian menganggapnya tampan.
520
00:32:14,390 --> 00:32:16,392
- Dia jauh lebih tampan daripada kau!
- Dia jauh lebih tampan daripada kau!
521
00:32:16,476 --> 00:32:19,479
- Yang benar saja. Pergilah.
- Pergilah.
522
00:32:19,562 --> 00:32:21,022
- Astaga.
- Kalian mirip.
523
00:32:21,689 --> 00:32:23,107
Selamat bersenang-senang.
524
00:32:23,983 --> 00:32:25,902
- Kalian mirip.
- Kita berhasil.
525
00:32:25,985 --> 00:32:28,947
- Benar. Pada waktu itu…
- Aku dengar, Ju-ri.
526
00:32:29,030 --> 00:32:31,658
Itu kali pertama aku bertemu artis.
Dia bersinar sekali.
527
00:32:31,741 --> 00:32:33,242
- Wajahnya sekecil ini.
- Benar.
528
00:32:33,326 --> 00:32:35,703
- Apa orang bersinar?
- Mustahil!
529
00:32:35,787 --> 00:32:37,288
Aku tak mengerti.
530
00:32:37,372 --> 00:32:39,457
- Ada apa dengannya?
- Benar sekali.
531
00:32:39,540 --> 00:32:41,459
- Memang bersinar.
- Tentu saja.
532
00:32:41,542 --> 00:32:42,961
Kalian mirip sekali.
533
00:32:43,044 --> 00:32:44,337
- Yang benar saja.
- Benar.
534
00:33:08,319 --> 00:33:10,279
- Du-sik!
- Astaga. Kepala Hong!
535
00:33:10,363 --> 00:33:12,407
Kenapa tak menjawab telepon?
536
00:33:12,490 --> 00:33:15,535
Du-sik, aku sudah mengantre.
Aku datang lebih dahulu.
537
00:33:16,202 --> 00:33:17,578
Tak mau. Aku tak bisa.
538
00:33:17,662 --> 00:33:19,414
Jangan begitu, ayo ke restoranku.
539
00:33:19,497 --> 00:33:21,207
Pesanan antar menumpuk. Kacau sekali.
540
00:33:21,290 --> 00:33:23,668
Tak ada yang mau makan
jjajangmyeon yang sudah melar.
541
00:33:23,751 --> 00:33:25,253
Jjajangmyeon tetap enak.
542
00:33:25,336 --> 00:33:28,047
Du-sik, pendingin ruangan di tokoku rusak.
543
00:33:28,131 --> 00:33:31,592
Kalau begini, hari ini aku bisa
matang terkukus atau terbakar.
544
00:33:31,676 --> 00:33:33,845
- Lepaskan. Nam-gyu belum bangun, 'kan?
- Ya.
545
00:33:33,928 --> 00:33:35,638
Pukul punggungnya dan bangunkan dia.
546
00:33:35,722 --> 00:33:37,807
Walaupun adikmu, tapi dia harus bekerja.
547
00:33:37,890 --> 00:33:40,184
Kenapa kau biarkan?
Harusnya jangan pekerjakan dia.
548
00:33:40,268 --> 00:33:41,978
Dia tak mau mendengarkanku.
549
00:33:42,061 --> 00:33:43,229
Kenapa menangis?
550
00:33:43,312 --> 00:33:44,355
- Lalu kau.
- Ya?
551
00:33:44,439 --> 00:33:46,524
Kalau ada yang rusak,
coba perbaiki sendiri.
552
00:33:46,607 --> 00:33:48,693
Kau ini pemilik toko perkakas.
553
00:33:48,776 --> 00:33:50,903
Kau tega mengungkit kelemahan terbesarku?
554
00:33:50,987 --> 00:33:52,447
Keduanya menangis. Astaga.
555
00:33:52,530 --> 00:33:55,366
Walaupun langit terbelah dua,
hari ini aku tak akan bekerja.
556
00:33:55,450 --> 00:33:57,410
Aku harus memberi diriku hari libur. Dah.
557
00:33:57,493 --> 00:34:01,414
- Hei, aku membutuhkanmu.
- Kalau tak kau bantu, aku harus tutup.
558
00:35:12,985 --> 00:35:16,155
Mi-seon, bagaimana kalau malam ini
kita makan ayam goreng dan bir?
559
00:35:17,406 --> 00:35:20,118
Lain kali saja. Aku ingin istirahat.
560
00:35:20,785 --> 00:35:24,330
Ada apa? Kau sangat suka
ayam goreng, 'kan?
561
00:35:27,208 --> 00:35:29,919
Hei, wajahmu pucat.
562
00:35:30,586 --> 00:35:32,630
- Apa?
- Kau sakit?
563
00:35:32,713 --> 00:35:35,049
Tidak. Aku hanya lelah.
564
00:35:35,133 --> 00:35:39,095
Kasihan, Mi-seon.
Nanti kubelikan tonik herbal.
565
00:35:42,014 --> 00:35:44,058
- Permisi.
- Selamat datang.
566
00:35:44,767 --> 00:35:47,228
- Kita langsung ke ruang periksa, ya.
- Ya.
567
00:35:50,189 --> 00:35:53,025
Syukurlah, perawatan saluran akar giginya
berjalan lancar.
568
00:35:53,109 --> 00:35:55,778
Jika sudah tidak sakit,
kita pasang mahkota giginya.
569
00:35:55,862 --> 00:35:57,780
Nona Pyo, tolong buatkan cetakannya.
570
00:35:58,364 --> 00:35:59,365
Ya.
571
00:36:17,884 --> 00:36:19,468
Kita makan apa hari ini?
572
00:36:21,220 --> 00:36:23,556
Di seberang sana ada toko camilan baru.
573
00:36:23,639 --> 00:36:26,225
Camilan? Memangnya kau anak SD?
574
00:36:26,309 --> 00:36:28,436
Kenapa? Kita bisa memesan beberapa macam.
575
00:36:35,109 --> 00:36:36,485
Yu Cho-hui?
576
00:36:36,569 --> 00:36:37,695
Yeong-guk?
577
00:36:41,741 --> 00:36:44,577
Maaf, pergilah lebih dahulu.
578
00:36:44,660 --> 00:36:46,495
- Aku segera menyusul.
- Ya.
579
00:36:47,788 --> 00:36:49,749
- Pergilah lebih dahulu.
- Tidak usah.
580
00:36:49,832 --> 00:36:51,751
Pergi dan pesan makanannya dahulu.
581
00:36:51,834 --> 00:36:54,295
Baiklah. Kau mau pesan apa?
582
00:36:54,378 --> 00:36:56,881
Tteokbokki dengan kue beras dari tepung
dan telur rebus.
583
00:36:56,964 --> 00:37:00,927
Sundae bagian tengah.
Tanpa hati, hanya paru-paru, dan gimmari.
584
00:37:01,010 --> 00:37:02,428
- Cepat pergi.
- Ya.
585
00:37:02,511 --> 00:37:04,138
- Tunggu. Jangan tuang sausnya.
- Apa?
586
00:37:04,222 --> 00:37:06,140
Jangan tuang saus di gorengan.
587
00:37:13,397 --> 00:37:16,442
Sudah 15 tahun, ya?
588
00:37:17,026 --> 00:37:20,738
Ya. Kau tak berubah, ya?
589
00:37:20,821 --> 00:37:22,949
Kau juga tak berubah sedikit pun.
590
00:37:23,032 --> 00:37:24,033
Begitu, ya.
591
00:37:24,575 --> 00:37:25,952
Kenapa kau ada di sini?
592
00:37:26,035 --> 00:37:29,830
Aku ditransfer ke SD Cheongjin.
593
00:37:29,914 --> 00:37:32,458
Hari ini hanya perkenalan.
Aku mulai bekerja pekan depan.
594
00:37:32,541 --> 00:37:35,336
Jadi, kau akan tinggal di Gongjin?
595
00:37:35,419 --> 00:37:37,171
Ya, aku sudah pindahan.
596
00:37:37,255 --> 00:37:38,506
Begitu, ya.
597
00:37:39,924 --> 00:37:42,301
Astaga. Itu siapa?
598
00:37:43,970 --> 00:37:45,930
Siapa lagi? Itu Pak Chang.
599
00:37:46,597 --> 00:37:48,182
Bukan, wanita di sebelahnya.
600
00:37:48,266 --> 00:37:50,059
Bukankah itu Yu Cho-hui?
601
00:37:50,142 --> 00:37:51,185
Siapa itu Yu Cho-hui?
602
00:37:51,269 --> 00:37:52,853
Cinta pertama Yeong-guk.
603
00:37:53,562 --> 00:37:54,772
Benarkah?
604
00:37:54,855 --> 00:37:57,775
Ya. Aku harus pergi.
605
00:38:00,194 --> 00:38:01,195
Kau mau ke mana?
606
00:38:02,363 --> 00:38:03,447
Dia mau ke mana?
607
00:38:04,115 --> 00:38:06,867
- Sudah makan siang?
- Aku mau makan siang.
608
00:38:07,535 --> 00:38:09,704
Hwa-jeong?
609
00:38:10,496 --> 00:38:12,206
Bu Yeo pulang sebentar.
610
00:38:12,290 --> 00:38:14,792
Benarkah? Kenapa pada saat begini? Baik.
611
00:38:14,875 --> 00:38:16,002
Dah.
612
00:38:26,387 --> 00:38:27,388
Ibu.
613
00:38:28,764 --> 00:38:30,933
Kenapa membuat banyak lauk?
614
00:38:33,728 --> 00:38:34,562
Apa?
615
00:38:35,730 --> 00:38:36,564
Tidak ada alasan.
616
00:38:37,606 --> 00:38:41,444
Kalau aku membuat banyak lauk,
kita bisa makan banyak.
617
00:38:50,536 --> 00:38:52,204
Sudah selesai, Pak.
618
00:38:53,789 --> 00:38:55,583
Silakan berkumur.
619
00:39:00,421 --> 00:39:02,298
Masih banyak yang tertinggal di mulutku.
620
00:39:03,341 --> 00:39:06,635
Di sebelahmu ada cermin.
Silakan lihat sendiri.
621
00:39:08,387 --> 00:39:10,389
Kau harus membantuku.
622
00:39:21,150 --> 00:39:22,318
Baiklah.
623
00:39:26,072 --> 00:39:27,156
Ya, di situ.
624
00:39:38,334 --> 00:39:39,960
Singkirkan tanganmu!
625
00:39:44,840 --> 00:39:46,717
Berengsek!
626
00:39:46,801 --> 00:39:47,885
Kenapa?
627
00:39:47,968 --> 00:39:49,553
Tunggu, lepaskan aku.
628
00:39:49,637 --> 00:39:53,474
- Tunggu…
- Hei! Sinting! Berani-beraninya…
629
00:39:53,557 --> 00:39:54,892
Apa salahku?
630
00:39:54,975 --> 00:39:57,937
Jangan pura-pura. Aku melihatnya sendiri!
631
00:39:58,020 --> 00:40:00,981
Melihat apa? Saat aku memegang asistenmu?
632
00:40:01,065 --> 00:40:02,191
Jangan mendekat!
633
00:40:02,775 --> 00:40:03,651
Astaga…
634
00:40:04,318 --> 00:40:07,279
Aku hanya berpegangan
karena merasa tak nyaman saat diperiksa.
635
00:40:07,363 --> 00:40:09,240
Apa itu salah?
636
00:40:09,323 --> 00:40:12,201
Berpegangan? Aku melihatmu mengelusnya.
637
00:40:14,161 --> 00:40:16,539
Pelaku pelecehan seksual sepertimu
harus ditangkap.
638
00:40:16,622 --> 00:40:18,582
- Mi-seon, panggil polisi.
- Apa?
639
00:40:21,794 --> 00:40:23,254
Ini polisi, 'kan?
640
00:40:24,255 --> 00:40:26,674
Di sini Klinik Gigi Yoon di Gongjin.
641
00:40:26,757 --> 00:40:29,260
Mereka menuduhku
sebagai pelaku pelecehan seksual.
642
00:40:30,052 --> 00:40:32,096
Bukan, aku korbannya.
643
00:40:32,179 --> 00:40:33,681
Begitu, ya?
644
00:40:33,764 --> 00:40:35,766
Baiklah, kami segera ke sana.
645
00:40:36,809 --> 00:40:39,603
- Apa itu panggilan darurat?
- Dari Klinik Gigi Yoon.
646
00:40:39,687 --> 00:40:41,564
- Kita dipanggil ke sana.
- Klinik Gigi Yoon?
647
00:40:41,647 --> 00:40:44,859
Peneleponnya pria yang mengaku
dituduh sebagai pelaku pelecehan seksual.
648
00:40:44,942 --> 00:40:45,985
Apa?
649
00:40:46,068 --> 00:40:48,404
Aku harus ke sana
untuk mengetahui situasinya.
650
00:40:48,487 --> 00:40:50,030
- Aku ikut.
- Selamat bekerja.
651
00:40:50,114 --> 00:40:51,407
- Aku pergi.
- Ya.
652
00:40:54,160 --> 00:40:58,247
Hari ini aku melihat contoh nyata
seorang kriminal menyalahkan korbannya.
653
00:40:58,330 --> 00:41:00,791
Tak tahu malu.
Kenapa kau yang memanggil polisi?
654
00:41:00,875 --> 00:41:03,836
Aku tak bersalah,
jadi, ayo selesaikan secara hukum.
655
00:41:03,919 --> 00:41:05,921
- Kau tak bersalah?
- Ya.
656
00:41:06,005 --> 00:41:07,756
- Kau tak bersalah?
- Ya.
657
00:41:07,840 --> 00:41:09,049
Orang gila.
658
00:41:10,718 --> 00:41:13,429
Hei, Nona Yoon Hye-jin.
659
00:41:14,013 --> 00:41:16,515
Sepertinya kau tak tahu
karena kau pendatang,
660
00:41:16,599 --> 00:41:18,976
tapi semua orang di Gongjin mengenalku.
661
00:41:19,059 --> 00:41:21,312
Ayahku pemilik perusahaan semen di sini
662
00:41:21,395 --> 00:41:23,939
dan pamanku anggota dewan kota.
663
00:41:24,023 --> 00:41:25,566
Lantas, kenapa?
664
00:41:25,649 --> 00:41:27,067
Klinik ini baru dibuka, 'kan?
665
00:41:28,110 --> 00:41:30,696
Kalau orang-orang tahu
kalian menuduhku tanpa bukti,
666
00:41:30,779 --> 00:41:32,364
klinikmu bisa tutup.
667
00:41:34,325 --> 00:41:35,367
Biarkan dia pergi.
668
00:41:36,702 --> 00:41:39,038
- Kau sudah gila?
- Aku baik-baik saja,
669
00:41:39,788 --> 00:41:41,248
jadi, jangan memperbesar masalah.
670
00:41:41,332 --> 00:41:44,126
Hei, kau lupa yang dia lakukan kepadamu?
671
00:41:44,210 --> 00:41:47,546
Aku tidak apa-apa.
Ini juga bukan kali pertama.
672
00:41:47,630 --> 00:41:52,009
Justru itu.
Aku akan memastikan dia dihukum.
673
00:41:52,092 --> 00:41:53,427
- Benar.
- Bajingan gila.
674
00:41:53,511 --> 00:41:55,846
Dia lebih cerdas.
675
00:41:55,930 --> 00:41:59,975
Dia tahu situasi kalian
tak menguntungkan di depan polisi.
676
00:42:00,059 --> 00:42:01,352
Coba pikirkan.
677
00:42:01,977 --> 00:42:05,397
Untuk apa orang setingkatku
mengganggu wanita sepertinya?
678
00:42:05,481 --> 00:42:06,899
Kau sudah gila, ya?
679
00:42:07,399 --> 00:42:10,069
- Hei…
- Keparat… Hei!
680
00:42:10,152 --> 00:42:11,195
Kau baik-baik saja?
681
00:42:11,862 --> 00:42:14,490
Sial. Kau gila, ya?
682
00:42:25,876 --> 00:42:27,336
- Kau tak apa-apa?
- Kepala Hong?
683
00:42:27,836 --> 00:42:29,922
Syukurlah kau baik-baik saja.
684
00:42:30,548 --> 00:42:32,341
Syukurlah.
685
00:42:32,424 --> 00:42:33,676
Astaga.
686
00:42:37,888 --> 00:42:39,181
Kami menerima panggilan darurat.
687
00:42:43,686 --> 00:42:46,188
Du-sik, kau baik-baik saja?
688
00:42:46,814 --> 00:42:48,440
- Kau baik-baik saja?
- Air…
689
00:42:48,524 --> 00:42:49,775
Dia yang menelepon, 'kan?
690
00:42:50,776 --> 00:42:51,860
- Air.
- Hye-jin?
691
00:42:56,407 --> 00:42:57,283
Sial.
692
00:42:59,535 --> 00:43:01,036
Astaga. Apa-apaan ini?
693
00:43:01,745 --> 00:43:03,414
Sepertinya ada yang retak.
694
00:43:03,497 --> 00:43:06,375
Dokter bilang kau hanya memar.
695
00:43:06,458 --> 00:43:08,294
Apa bisa tahu hanya dengan dilihat?
696
00:43:08,377 --> 00:43:10,879
Kita harus menunggu hasil pindai CT-nya.
697
00:43:10,963 --> 00:43:13,799
Yang jelas, aku tak mau berdamai.
698
00:43:14,425 --> 00:43:17,136
Aku akan menuntut mereka
karena telah menyerangku.
699
00:43:17,219 --> 00:43:18,887
Kasus ini sedang diselidiki polisi.
700
00:43:18,971 --> 00:43:22,182
Menurut protokol, kau pun harus diperiksa
untuk pelecehan seksual.
701
00:43:22,266 --> 00:43:25,936
Kau dibawa ke rumah sakit
karena mengeluh terus, jadi, tolong diam.
702
00:43:26,020 --> 00:43:29,398
Pelecehan seksual? Kalian tak punya bukti.
703
00:43:29,481 --> 00:43:32,359
Untuk pelecehan seksual,
pernyataan korban adalah buktinya.
704
00:43:32,443 --> 00:43:34,653
Hukum di Korea buruk sekali.
705
00:43:34,737 --> 00:43:38,532
Orang sepertiku menjadi korban
karena kalian mendengarkan pembual.
706
00:43:38,616 --> 00:43:39,825
Sudah kubilang diam.
707
00:43:41,744 --> 00:43:43,370
Aku harus menelepon pengacaraku.
708
00:43:57,384 --> 00:43:58,969
Ponselku di mana?
709
00:44:08,354 --> 00:44:10,105
KEPOLISIAN CHUNG-HO UTARA
710
00:44:11,857 --> 00:44:13,567
Ini tidak adil.
711
00:44:13,651 --> 00:44:16,612
Permisi, seharusnya kalian
menangkap orang mesum itu.
712
00:44:16,695 --> 00:44:18,614
Kenapa mengurung kami?
713
00:44:19,615 --> 00:44:23,786
Selain itu, kalian seharusnya memisahkan
sel tahanan pria dan wanita.
714
00:44:24,953 --> 00:44:26,038
DETEKTIF UNIT 1
715
00:44:26,121 --> 00:44:28,749
Permisi. Kalian tak bisa mendengarku?
716
00:44:30,042 --> 00:44:31,251
Permisi!
717
00:44:32,127 --> 00:44:33,128
Menyebalkan.
718
00:44:34,296 --> 00:44:36,382
Orang yang melihat
pasti mengira ini kamarmu.
719
00:44:38,300 --> 00:44:39,843
Tempatku tidur adalah rumahku.
720
00:44:40,678 --> 00:44:42,429
Sebaiknya kau juga berbaring.
721
00:44:42,513 --> 00:44:45,974
Apa kau gila? Bagaimana kalau
ada yang salah paham?
722
00:44:47,976 --> 00:44:50,270
Jangan tidur saja. Lakukan sesuatu.
723
00:44:50,354 --> 00:44:53,857
Jangan menggangguku.
Aku sedang mengisi daya.
724
00:44:53,941 --> 00:44:55,401
Padahal kau bermain seharian.
725
00:45:00,781 --> 00:45:03,325
Kepala Hong, bagaimana kau tahu
harus datang ke klinik?
726
00:45:05,160 --> 00:45:08,205
- Letnan Kim.
- Ada apa, Kepala Hong. Perlu sesuatu?
727
00:45:08,288 --> 00:45:12,334
Pakaianku sangat sesak.
Boleh aku ganti baju?
728
00:45:12,418 --> 00:45:14,044
Darahmu pasti tak bisa mengalir.
729
00:45:14,128 --> 00:45:15,379
Itu benar.
730
00:45:15,462 --> 00:45:16,922
Kau mau pinjam bajuku?
731
00:45:17,005 --> 00:45:18,132
Ya, terima kasih.
732
00:45:18,215 --> 00:45:19,842
- Cepat keluar.
- Baiklah.
733
00:45:19,925 --> 00:45:23,345
Tunggu. Tadi kau berpura-pura
tak mendengarku?
734
00:45:24,638 --> 00:45:26,098
Ya. Permisi sebentar.
735
00:45:26,181 --> 00:45:27,516
Kau mengabaikanku.
736
00:45:30,060 --> 00:45:31,019
Kau mau ke mana?
737
00:45:31,103 --> 00:45:33,355
Aku akan segera kembali.
Jaga selnya tetap hangat.
738
00:45:33,439 --> 00:45:35,315
- Kau mengganti gemboknya.
- Ya, buatan Korea.
739
00:45:35,399 --> 00:45:37,109
- Jangan lupa kuncinya.
- Baik.
740
00:45:37,192 --> 00:45:38,819
Lagi pula, kenapa kau memakai ini?
741
00:45:38,902 --> 00:45:41,363
- Kau mau ke mana?
- Cuacanya panas, ya?
742
00:45:41,447 --> 00:45:43,198
- Kau menangkap hiu?
- Apa-apaan?
743
00:45:43,282 --> 00:45:46,827
Letnan Kim, selera berpakaianmu
744
00:45:46,910 --> 00:45:49,705
cukup eksotis.
745
00:45:50,497 --> 00:45:53,333
Suasana hatiku membaik
setelah berganti sif.
746
00:45:53,417 --> 00:45:56,420
Aku suka bahannya yang halus.
747
00:45:57,671 --> 00:45:59,923
- Kepala Hong.
- Aku haus. Ada minuman?
748
00:46:00,007 --> 00:46:02,384
Bagaimana dengan secangkir kopi?
749
00:46:02,468 --> 00:46:05,637
Ide bagus. Menggemaskan.
Kau punya es di kulkas, 'kan?
750
00:46:05,721 --> 00:46:07,598
- Tentu saja.
- Kepala Hong!
751
00:46:07,681 --> 00:46:10,642
Ya, aku dengar. Dia mau juga, buatkan dua.
752
00:46:10,726 --> 00:46:11,935
- Dua. Baiklah.
- Terima kasih.
753
00:46:12,019 --> 00:46:13,687
- Aku kembali.
- Hei, kau kembali.
754
00:46:13,770 --> 00:46:15,814
- Du-sik.
- Si berengsek itu pura-pura, 'kan?
755
00:46:15,898 --> 00:46:18,150
Pindai CT tak menunjukkan adanya luka.
756
00:46:18,233 --> 00:46:21,320
Letnan, bisakah kita melepaskan mereka…
757
00:46:21,403 --> 00:46:23,238
- Bu Dokter sudah boleh keluar, 'kan?
- Ya.
758
00:46:23,322 --> 00:46:24,823
Terima kasih.
759
00:46:24,907 --> 00:46:27,284
Bu Dokter, kemarilah dan minum es kopi.
760
00:46:29,244 --> 00:46:31,371
Kenapa kau tak menangkap orang mesum itu?
761
00:46:31,455 --> 00:46:34,833
Dia sedang di rumah sakit
dan butuh istirahat dua pekan…
762
00:46:34,917 --> 00:46:37,085
- Aku tetap di sini.
- Apa maksudmu?
763
00:46:39,004 --> 00:46:40,506
Aku keberatan, ini tidak adil.
764
00:46:40,589 --> 00:46:44,384
Aku tak akan pergi
sampai orang mesum itu ditangkap juga.
765
00:46:45,594 --> 00:46:47,471
Kenapa mempersulit hidupmu sendiri?
766
00:46:49,806 --> 00:46:50,849
Hye-jin!
767
00:46:53,644 --> 00:46:54,603
Hei.
768
00:46:56,438 --> 00:46:58,524
- Mi-seon.
- Hei.
769
00:46:58,607 --> 00:47:00,442
Kenapa kau ditahan?
770
00:47:00,526 --> 00:47:02,402
Kau baik-baik saja? Kau terluka?
771
00:47:02,486 --> 00:47:05,572
Aku baik-baik saja. Kau bagaimana?
772
00:47:05,656 --> 00:47:08,325
Maaf. Ini semua salahku.
773
00:47:08,408 --> 00:47:12,329
Kenapa kau meminta maaf? Kau tak bersalah.
774
00:47:12,412 --> 00:47:14,456
Awalnya aku ingin membiarkannya saja…
775
00:47:14,540 --> 00:47:18,544
Omong kosong! Kau seharusnya
memberitahuku lebih awal.
776
00:47:19,086 --> 00:47:23,131
Andai aku tahu, aku tak akan membiarkanmu
dengan orang mesum itu.
777
00:47:23,215 --> 00:47:27,302
Aku tahu perjuanganmu membuka klinik itu.
778
00:47:28,220 --> 00:47:29,513
Kau belum mendapat untung,
779
00:47:29,596 --> 00:47:32,558
tapi masih memberiku gaji dan bonus.
780
00:47:32,641 --> 00:47:35,352
Akhirnya klinikmu berjalan lancar,
781
00:47:35,435 --> 00:47:38,355
jadi, aku tak bisa memberitahumu
dan mengacaukan semuanya.
782
00:47:38,939 --> 00:47:40,732
Semua itu tidak penting!
783
00:47:40,816 --> 00:47:44,736
Kenapa kau tidak bilang? Aku ini temanmu.
784
00:47:46,989 --> 00:47:49,116
Kau pasti sangat ketakutan, Mi-seon.
785
00:47:50,826 --> 00:47:52,077
Aku sungguh minta maaf.
786
00:47:54,580 --> 00:47:56,832
Tidak, aku yang seharusnya minta maaf.
787
00:47:56,915 --> 00:48:00,294
Tidak, aku yang membuatmu kecewa.
788
00:48:04,756 --> 00:48:08,051
Aku akan pastikan
si berengsek itu masuk penjara, Mi-seon.
789
00:48:08,135 --> 00:48:11,221
Bedebah berengsek itu!
790
00:48:15,058 --> 00:48:17,436
Hei, pintunya terbuka.
791
00:48:20,439 --> 00:48:22,024
Kau boleh keluar.
792
00:48:30,073 --> 00:48:32,492
- Hei.
- Bu Gam-ri, ada perlu apa kemari?
793
00:48:32,576 --> 00:48:37,539
Aku mau melaporkan kehilangan.
794
00:48:38,040 --> 00:48:43,587
Aku menemukan ini di lantai klinik gigi.
795
00:48:43,670 --> 00:48:45,922
Bukankah ini milik orang mesum itu?
796
00:48:47,257 --> 00:48:48,091
Ini.
797
00:48:48,759 --> 00:48:52,346
Tunggu. Dia memang bilang
kehilangan ponselnya.
798
00:49:00,145 --> 00:49:01,813
Kau sedang membaca komik.
799
00:49:01,897 --> 00:49:04,274
Tunggu. Sedang apa kau di sini?
800
00:49:04,358 --> 00:49:05,901
Memeriksa keadaanmu.
801
00:49:06,735 --> 00:49:09,571
Kau tak ingat aku? Kita satu SMP.
802
00:49:10,197 --> 00:49:14,451
Energi Laut Timur yang biru dan dalam
803
00:49:14,534 --> 00:49:16,995
Mengalir dalam tubuh kita
804
00:49:17,079 --> 00:49:19,539
Pelaku tak boleh menjenguk korbannya.
805
00:49:19,623 --> 00:49:22,501
Otakmu pasti terluka
sampai bicara seperti itu.
806
00:49:22,584 --> 00:49:25,379
Kaulah pelakunya.
Predator seksual menjijikkan.
807
00:49:26,963 --> 00:49:29,424
Menyerang dan memfitnah orang tanpa bukti?
808
00:49:29,508 --> 00:49:32,886
Bukti? Aku punya buktinya.
809
00:49:33,553 --> 00:49:35,555
Tunggu. Di mana aku menyimpannya?
810
00:49:37,099 --> 00:49:38,684
Di mana aku menyimpannya?
811
00:49:38,767 --> 00:49:40,811
Sudah kuduga
kau orang gila yang berengsek.
812
00:49:41,770 --> 00:49:43,063
Di sini.
813
00:49:44,481 --> 00:49:45,565
Dari mana kau dapat itu?
814
00:49:45,649 --> 00:49:47,234
Ibu Peri memberikannya kepadaku.
815
00:49:47,317 --> 00:49:49,069
Yang benar saja. Kembalikan.
816
00:49:49,152 --> 00:49:52,823
Kenapa? Apa kau gelisah
jika aku melihatnya?
817
00:49:53,323 --> 00:49:55,158
- Ada apa di dalamnya?
- Kembalikan!
818
00:49:55,242 --> 00:49:56,284
Kembalikan.
819
00:49:58,704 --> 00:50:00,163
Apa…
820
00:50:00,247 --> 00:50:02,624
Tunggu, sakit. Lepaskan aku!
821
00:50:02,708 --> 00:50:03,917
- Lepaskan?
- Ya!
822
00:50:04,000 --> 00:50:05,836
- Mau kulepaskan?
- Lepaskan aku!
823
00:50:05,919 --> 00:50:07,421
Tunggu sebentar di sini
824
00:50:07,504 --> 00:50:09,631
- sampai surat penangkapanmu siap.
- Apa?
825
00:50:09,715 --> 00:50:13,218
Memori ponselmu penuh
karena semua foto ini.
826
00:50:13,802 --> 00:50:15,512
Dasar orang mesum hina.
827
00:50:15,595 --> 00:50:18,974
Baiklah. Setidaknya lepaskan aku
saat kau berbicara.
828
00:50:19,057 --> 00:50:21,601
- Sakit? Sakit sekali?
- Sakit. Ya!
829
00:50:21,685 --> 00:50:26,481
Jika ini sakit, bagaimana rasa sakit
yang dirasakan para korbanmu?
830
00:50:27,274 --> 00:50:30,110
Tunggu saja. Akan kupastikan kau dihukum.
831
00:50:30,193 --> 00:50:33,530
Memangnya kau siapa?
Kenapa kau ikut campur seperti ini?
832
00:50:33,613 --> 00:50:36,908
Apa kau punya hubungan
dengan salah satu wanita itu?
833
00:50:36,992 --> 00:50:40,412
Ya. Hubungan yang sangat dekat.
834
00:50:40,495 --> 00:50:42,998
Benarkah? Tunggu, sakit!
835
00:50:43,081 --> 00:50:46,001
Kau mengganggu orang yang salah.
836
00:50:46,084 --> 00:50:48,253
Baiklah. Lepaskan aku. Tunggu!
837
00:50:48,336 --> 00:50:49,921
- Potong rambutmu.
- Baiklah.
838
00:50:50,005 --> 00:50:51,548
- Kau banyak bicara.
- Lepas.
839
00:50:51,631 --> 00:50:53,759
Akan kupotong rambutku,
setelah kau melepaskanku.
840
00:50:53,842 --> 00:50:55,302
Baik, tunggu.
841
00:50:55,385 --> 00:50:56,553
Setidaknya lepaskan aku.
842
00:50:56,636 --> 00:50:58,013
- Mau kulepaskan?
- Lepas.
843
00:51:05,854 --> 00:51:08,148
Kudengar Kepala Hong
menangkap orang mesum kemarin.
844
00:51:08,231 --> 00:51:09,691
Aku juga dengar.
845
00:51:09,775 --> 00:51:12,360
Pantas saja dia menjadi pahlawan Gongjin.
846
00:51:12,444 --> 00:51:14,654
Dia seperti gabungan
Superman dan Iron Man.
847
00:51:14,738 --> 00:51:17,115
- Pak Ban, bagaimana denganku?
- Ya?
848
00:51:17,199 --> 00:51:21,161
Jika Kepala Hong adalah pemecah
semua masalah kota ini, lalu aku apa?
849
00:51:21,244 --> 00:51:22,496
Pak Chang…
850
00:51:24,080 --> 00:51:26,208
Kau mau ke mana?
851
00:51:29,711 --> 00:51:32,881
- Cho-hui?
- Hai. Aku mau mendaftarkan kepindahanku.
852
00:51:32,964 --> 00:51:36,218
Begitu. Baguslah kau datang.
853
00:51:36,301 --> 00:51:38,220
Kau bisa ke sebelah sana.
854
00:51:38,303 --> 00:51:40,138
- Ayo.
- Ya.
855
00:51:42,432 --> 00:51:45,644
Hwa-jeong, kenapa kau
sulit sekali dihubungi?
856
00:51:45,727 --> 00:51:47,562
Kenapa? Ada apa?
857
00:51:48,063 --> 00:51:51,107
Aku melihat seseorang kemarin.
858
00:51:51,191 --> 00:51:52,275
Siapa?
859
00:51:59,282 --> 00:52:00,492
PENDAFTARAN PENDUDUK
860
00:52:02,035 --> 00:52:03,119
PENDUDUK: 1 ORANG
861
00:52:04,746 --> 00:52:05,664
Tunggu.
862
00:52:06,206 --> 00:52:08,667
Kau masih lajang? Belum menikah?
863
00:52:09,251 --> 00:52:11,127
Aku belum menikah.
864
00:52:13,713 --> 00:52:15,799
Begitu rupanya.
865
00:52:16,508 --> 00:52:18,802
Ternyata kau masih lajang. Kau…
866
00:52:20,303 --> 00:52:22,389
Tapi kudengar kau sudah menikah.
867
00:52:22,472 --> 00:52:24,599
Aku? Soal itu…
868
00:52:25,976 --> 00:52:29,646
Aku pernah menikah,
tapi kini sudah melajang lagi.
869
00:52:29,729 --> 00:52:31,356
Kini aku benar-benar seorang diri.
870
00:52:31,439 --> 00:52:33,567
Kau dan Hwa-jeong bercerai?
871
00:52:35,277 --> 00:52:36,486
Astaga.
872
00:52:43,159 --> 00:52:45,871
Ini pasti tempat duduk paling depan.
873
00:52:45,954 --> 00:52:47,247
Halo, Bu Chang.
874
00:52:47,330 --> 00:52:48,665
Kau!
875
00:52:50,584 --> 00:52:53,753
Sudah kubilang jangan memanggilnya begitu.
876
00:52:54,337 --> 00:52:57,924
Kurasa itu tidak berubah
walaupun sudah bercerai.
877
00:52:59,426 --> 00:53:02,596
- Hwa-jeong.
- Astaga, sudah lama sekali.
878
00:53:04,472 --> 00:53:05,640
Kau pindah kemari?
879
00:53:05,724 --> 00:53:06,850
Ya.
880
00:53:07,434 --> 00:53:08,810
Kau baik-baik saja?
881
00:53:08,894 --> 00:53:11,771
Ya, meski tidak selalu.
882
00:53:13,690 --> 00:53:16,443
Kau tidak berubah.
Masih cantik seperti dahulu.
883
00:53:25,619 --> 00:53:27,329
- Pak Ban.
- Ya?
884
00:53:27,412 --> 00:53:30,498
Bu Yeo kemari
untuk mengambil kantong sampah.
885
00:53:30,582 --> 00:53:32,208
Antarkan dia ke tempatnya.
886
00:53:32,292 --> 00:53:34,419
Baik. Bu Yeo, silakan kemari.
887
00:53:34,502 --> 00:53:36,463
- Baiklah.
- Bagus.
888
00:53:42,677 --> 00:53:43,678
Kita keluar saja.
889
00:53:45,180 --> 00:53:47,098
Tunggu. Kenapa mereka pergi?
890
00:53:47,682 --> 00:53:49,726
Tolong tanda tangan di sini.
891
00:53:52,771 --> 00:53:54,564
Baik. Silakan.
892
00:53:55,732 --> 00:53:56,733
Sampai jumpa.
893
00:53:59,486 --> 00:54:00,654
Hei, Hwa-jeong.
894
00:54:01,154 --> 00:54:02,280
Mereka keluar bersama.
895
00:54:27,722 --> 00:54:29,724
Astaga, tempatnya tidak cukup.
896
00:54:36,523 --> 00:54:37,816
Ini persediaan sebulan.
897
00:54:39,985 --> 00:54:41,611
Biar kulihat.
898
00:54:41,695 --> 00:54:43,989
Astaga, Hwa-jeong.
899
00:54:58,211 --> 00:55:01,548
Aku akan beli roti lapis
untuk makan siang. Kau mau apa?
900
00:55:01,631 --> 00:55:02,966
Aku ikut saja.
901
00:55:03,049 --> 00:55:06,094
Tidak perlu, teruskan pekerjaanmu.
Tempatnya tidak jauh.
902
00:55:06,177 --> 00:55:08,930
Begitukah? Kalau begitu,
aku pesan seperti biasa.
903
00:55:09,014 --> 00:55:10,432
Roti gandum, ayam panggang,
904
00:55:10,515 --> 00:55:13,893
keju mozzarella, tanpa acar,
dan dengan banyak zaitun. Ya?
905
00:55:15,020 --> 00:55:18,356
Teman yang baik itu lebih baik
daripada sepuluh pacar. Aku akan kembali.
906
00:55:19,107 --> 00:55:19,983
Mi-seon.
907
00:55:20,650 --> 00:55:21,484
Ya?
908
00:55:21,568 --> 00:55:25,030
Mulai sekarang, jangan sembunyikan
apa pun yang terjadi kepadamu.
909
00:55:25,697 --> 00:55:28,908
Sebagai teman, kita harus saling menjaga.
910
00:55:29,451 --> 00:55:30,744
Pyo Mi-seon.
911
00:55:32,162 --> 00:55:34,247
Hanya kau teman yang kupunya.
912
00:55:34,330 --> 00:55:35,206
Aku tahu.
913
00:55:37,500 --> 00:55:38,752
Kalau begitu pergilah,
914
00:55:38,835 --> 00:55:40,253
dan pesankan aku yang biasa!
915
00:55:55,185 --> 00:55:56,436
Nona Pyo!
916
00:55:58,897 --> 00:56:02,442
"Polisi ramah dan bisa dipercaya
yang mengayomi masyarakat."
917
00:56:05,236 --> 00:56:06,613
Itu slogan kantor kami.
918
00:56:08,239 --> 00:56:10,283
Menghubungi 112 tentu lebih cepat,
919
00:56:11,993 --> 00:56:13,995
tapi tolong terima ini juga.
920
00:56:19,709 --> 00:56:21,044
CHOI EUN-CHEOL
921
00:56:22,337 --> 00:56:24,798
{\an8}Jika terjadi sesuatu seperti itu lagi,
922
00:56:25,590 --> 00:56:28,093
{\an8}jangan hanya dipendam seorang diri.
923
00:56:30,804 --> 00:56:31,888
{\an8}Sampai jumpa.
924
00:56:40,271 --> 00:56:42,273
{\an8}DOKTER YOON HYE-JIN
925
00:56:46,861 --> 00:56:48,238
{\an8}Dia mengakui kejahatannya
926
00:56:48,321 --> 00:56:52,617
{\an8}dan akan segera diselidiki
oleh Unit Kejahatan Terhadap Perempuan.
927
00:56:52,700 --> 00:56:54,202
Kupikir kau perlu mengetahuinya.
928
00:56:59,165 --> 00:57:02,877
Kalau dipikir-pikir,
aku belum berterima kasih kepadanya.
929
00:57:07,966 --> 00:57:09,592
Kurasa kutaruh di sini saja.
930
00:57:17,308 --> 00:57:18,935
Anggur ini sulit didapatkan.
931
00:57:19,018 --> 00:57:20,728
Sebaiknya buah-buahan saja.
932
00:57:22,313 --> 00:57:23,690
Tidak.
933
00:57:24,566 --> 00:57:26,734
Aku harus menunjukkan rasa terima kasihku.
934
00:57:33,825 --> 00:57:34,993
Aku bisa gila.
935
00:57:37,579 --> 00:57:38,830
Ini pasti enak sekali.
936
00:57:40,039 --> 00:57:41,458
Terlalu sayang jika diberikan.
937
00:57:42,542 --> 00:57:45,128
Kudengar ini beraroma rempah, wangi,
938
00:57:45,211 --> 00:57:46,421
- dan manis.
- Ada apa?
939
00:57:46,504 --> 00:57:47,755
Astaga!
940
00:58:15,074 --> 00:58:16,659
Terima kasih monolognya.
941
00:58:16,743 --> 00:58:19,078
Meskipun singkat, kau penuh perasaan.
942
00:58:19,162 --> 00:58:21,498
Itu karena anggur itu begitu berharga.
943
00:58:21,581 --> 00:58:25,502
Kau pasti sangat menginginkannya
hingga kau mau meminumnya bersama.
944
00:58:26,294 --> 00:58:28,213
Rumahmu sangat bagus.
945
00:58:29,130 --> 00:58:30,965
Kupikir seperti rumah bujangan yang bau.
946
00:58:31,049 --> 00:58:34,135
Jangan anggap aku pecundang.
Itu opini yang bias.
947
00:58:35,261 --> 00:58:38,640
Kenapa kau punya banyak buku
dan piringan hitam?
948
00:58:38,723 --> 00:58:41,601
Aku mulai mengoleksinya,
berharap harganya akan naik.
949
00:58:41,684 --> 00:58:45,772
Begitu. Ini mungkin tampak keren,
tapi sebenarnya hanya sampah.
950
00:58:45,855 --> 00:58:48,691
Sampah? Astaga.
951
00:58:51,736 --> 00:58:52,612
Tunggu.
952
00:58:54,572 --> 00:58:56,699
Aku melihat foto ini di studio foto.
953
00:58:57,200 --> 00:58:58,159
Ini kau?
954
00:58:59,536 --> 00:59:00,370
Ya.
955
00:59:02,705 --> 00:59:03,873
Begitu rupanya.
956
00:59:05,291 --> 00:59:06,960
Orang tua ini kakekmu?
957
00:59:07,043 --> 00:59:09,462
Ya. Dia meninggal saat aku SMP.
958
00:59:12,215 --> 00:59:13,841
Keluargamu yang lain?
959
00:59:13,925 --> 00:59:15,009
Tidak punya.
960
00:59:15,760 --> 00:59:16,761
Seorang pun?
961
00:59:16,844 --> 00:59:18,555
Orang tuaku meninggal saat aku enam tahun,
962
00:59:18,638 --> 00:59:19,889
jadi, aku hidup sendiri.
963
00:59:21,975 --> 00:59:23,059
Maaf telah bertanya.
964
00:59:24,143 --> 00:59:26,729
Untuk apa minta maaf?
Bisa tolong ambilkan gelas?
965
00:59:26,813 --> 00:59:27,689
Ya.
966
00:59:36,781 --> 00:59:39,492
Kau membuat semua ini secepat itu?
967
00:59:40,034 --> 00:59:41,452
Ini bukan apa-apa.
968
00:59:43,496 --> 00:59:46,082
Kurasa ini sangat cocok dengan anggurnya.
969
00:59:48,293 --> 00:59:49,335
Anggur ini
970
00:59:49,919 --> 00:59:52,630
berasal dari wilayah Rhône,
Prancis selatan.
971
00:59:53,131 --> 00:59:56,634
Karena ini anggur tua,
ini harus didekantasi…
972
00:59:59,679 --> 01:00:01,472
Biar kujelaskan apa itu dekantasi.
973
01:00:01,556 --> 01:00:04,851
Kau menuangkan anggur ke wadah lain
tanpa mengganggu endapannya…
974
01:00:04,934 --> 01:00:08,813
Karena sudah tua,
aromanya akan hilang jika melakukan itu.
975
01:00:08,896 --> 01:00:10,940
Aku sudah membukanya begitu kita masuk.
976
01:00:11,733 --> 01:00:13,526
- Kau tahu soal anggur?
- Tidak terlalu.
977
01:00:13,610 --> 01:00:15,445
Aku hanya mengarangnya.
978
01:00:15,528 --> 01:00:19,115
Begitu rupanya. Kalau begitu,
biar kutuangkan segelas untukmu.
979
01:00:21,034 --> 01:00:21,868
Dengar itu?
980
01:00:24,954 --> 01:00:25,955
Astaga.
981
01:00:30,710 --> 01:00:31,586
Sebentar.
982
01:00:32,545 --> 01:00:35,048
Saat meminum anggur,
983
01:00:36,090 --> 01:00:39,218
kau harus menikmatinya dahulu
dengan menghirup aromanya.
984
01:00:40,511 --> 01:00:45,099
Seperti ini. Lalu sesap anggurnya
sembari menghirup udara.
985
01:00:46,726 --> 01:00:47,894
Begini.
986
01:00:49,729 --> 01:00:51,189
Yang benar saja.
987
01:00:51,773 --> 01:00:53,524
Itu jorok sekali.
988
01:00:57,737 --> 01:01:01,532
Seharusnya kau menunduk dahulu
kemudian baru menghirupnya.
989
01:01:01,616 --> 01:01:04,160
Aku salah. Aduh, perih.
990
01:01:04,243 --> 01:01:05,703
Minum saja seperti biasa.
991
01:01:05,787 --> 01:01:09,457
Jangan sok pamer,
lalu meminum anggur mahal dengan hidung.
992
01:01:13,836 --> 01:01:15,421
Hentikan itu.
993
01:01:17,340 --> 01:01:18,299
Astaga.
994
01:01:23,304 --> 01:01:24,514
Begitu caranya.
995
01:01:26,057 --> 01:01:26,891
Cobalah.
996
01:01:32,939 --> 01:01:34,232
Halo. Selamat datang.
997
01:01:34,315 --> 01:01:35,858
Ya, halo.
998
01:01:35,942 --> 01:01:37,318
Silakan duduk di mana saja.
999
01:01:37,402 --> 01:01:39,404
Ya. JUNE, mau duduk di mana?
1000
01:01:40,780 --> 01:01:42,365
- Di dekat jendela.
- Baiklah.
1001
01:01:47,036 --> 01:01:48,830
Ternyata kau pandai menyanyi.
1002
01:01:50,456 --> 01:01:52,667
Aku hanya bernyanyi
karena diminta Chun-jae.
1003
01:01:55,294 --> 01:01:56,129
Jadi…
1004
01:01:57,046 --> 01:01:59,716
kalau kuminta, kau akan bernyanyi?
1005
01:02:00,299 --> 01:02:02,969
- Pulanglah.
- Anggurnya belum habis.
1006
01:02:12,478 --> 01:02:14,647
Kelihatannya kau akrab dengan polisi.
1007
01:02:15,690 --> 01:02:19,068
Kau terlihat seperti di rumah sendiri.
1008
01:02:19,861 --> 01:02:21,446
Kau sering keluar masuk kantor polisi?
1009
01:02:21,529 --> 01:02:23,197
Bisa dibilang begitu.
1010
01:02:23,281 --> 01:02:25,700
- Kau sering membuat masalah?
- Bukan.
1011
01:02:25,783 --> 01:02:27,910
Aku dua kali mendapat
Penghargaan Warga Pemberani.
1012
01:02:27,994 --> 01:02:29,620
- Benarkah?
- Ya.
1013
01:02:30,455 --> 01:02:34,041
Aku pernah menangkap pencopet di jalan.
1014
01:02:34,125 --> 01:02:35,376
Berhenti!
1015
01:02:46,179 --> 01:02:51,017
Dan menyelamatkan seorang kakek
yang tidur di rel kereta karena mabuk.
1016
01:02:53,728 --> 01:02:54,562
Pak!
1017
01:03:06,866 --> 01:03:08,242
Kau pemberani sekali.
1018
01:03:09,243 --> 01:03:11,120
Bagaimana kau terpikir lompat ke rel?
1019
01:03:11,204 --> 01:03:13,414
Aku tidak berpikir.
Tubuhku bergerak begitu saja.
1020
01:03:13,498 --> 01:03:16,834
Apa ada yang menghargaimu?
Aku yakin tidak ada hadiahnya.
1021
01:03:16,918 --> 01:03:17,919
Aku dapat satu juta won.
1022
01:03:18,002 --> 01:03:20,046
Aku beli kulkas baru
untuk pusat warga senior.
1023
01:03:20,129 --> 01:03:24,091
Kau baru bisa menjadi dermawan
saat keuanganmu sudah stabil.
1024
01:03:24,801 --> 01:03:26,636
Mengurus diri sendiri saja sulit.
1025
01:03:26,719 --> 01:03:29,722
Jangan pedulikan aku
dan minum anggurmu. Ayo.
1026
01:03:31,599 --> 01:03:34,811
Caramu menjalani hidup bukan urusanku.
1027
01:03:46,405 --> 01:03:47,782
Botolnya sudah kosong.
1028
01:03:57,625 --> 01:04:00,169
Aku tak bisa memberimu itu,
tapi aku punya wiski.
1029
01:04:05,716 --> 01:04:07,927
Ju-ri, bisa kau bawakan ini
untuk pelanggan?
1030
01:04:08,010 --> 01:04:09,470
- Tidak, Ayah.
- Harus, ya.
1031
01:04:09,554 --> 01:04:11,806
Ayah ada urusan di dapur. Cepatlah.
1032
01:04:11,889 --> 01:04:13,516
- Hati-hati.
- Yang benar saja.
1033
01:04:13,599 --> 01:04:14,809
Bantu ayahmu.
1034
01:04:14,892 --> 01:04:17,478
Dia sungguh tidak bisa apa-apa.
1035
01:04:20,273 --> 01:04:22,483
Ini. Silakan menikmati.
1036
01:04:22,567 --> 01:04:23,693
Terima kasih.
1037
01:04:33,828 --> 01:04:35,037
Silakan menikmati.
1038
01:04:35,121 --> 01:04:36,330
Terima kasih.
1039
01:04:39,750 --> 01:04:44,130
Dia sangat berusaha
agar terlihat seperti JUNE.
1040
01:04:45,798 --> 01:04:48,092
Ju-ri, kau hampir tertipu oleh peniru.
1041
01:04:48,718 --> 01:04:50,344
Astaga, dia membuatku merinding.
1042
01:04:54,432 --> 01:04:55,975
Ayo, selamat makan.
1043
01:04:56,976 --> 01:04:58,019
Lihatlah ini.
1044
01:04:59,228 --> 01:05:02,315
Pasti karena kita di pinggir laut.
Lihatlah ukuran hidangan ini.
1045
01:05:02,398 --> 01:05:03,566
Udang ini besar sekali.
1046
01:05:04,400 --> 01:05:05,484
Kau benar.
1047
01:05:06,485 --> 01:05:07,486
Cepat makan.
1048
01:05:08,112 --> 01:05:10,990
JUNE, kau harus berusaha lebih giat.
1049
01:05:12,116 --> 01:05:14,493
Orang-orang bahkan tak mengenalmu,
1050
01:05:15,202 --> 01:05:16,662
apa acara ini akan bertahan?
1051
01:05:17,163 --> 01:05:18,289
Kurasa tidak akan.
1052
01:05:18,372 --> 01:05:21,459
Tapi kita masih dibayar.
Boleh aku pesan pajeon juga?
1053
01:05:21,542 --> 01:05:22,668
Silakan.
1054
01:05:23,210 --> 01:05:24,712
- Pak.
- Ya.
1055
01:05:27,506 --> 01:05:30,384
Kau sudah mabuk? Kukira kau kuat minum.
1056
01:05:32,720 --> 01:05:33,679
Aku tidak mabuk.
1057
01:05:35,973 --> 01:05:40,311
Aku hanya merasa ada di atas awan.
1058
01:05:41,729 --> 01:05:44,190
Sebentar lagi kau akan melesat ke langit.
1059
01:05:46,567 --> 01:05:49,654
Aku tak pernah mabuk jika bisa kutahan.
1060
01:05:50,237 --> 01:05:51,280
Kenapa tidak?
1061
01:05:51,864 --> 01:05:53,115
Karena aku membencinya.
1062
01:05:54,492 --> 01:05:56,202
Tak bisa mengontrol diri,
1063
01:05:57,954 --> 01:05:59,413
menjadi lemah,
1064
01:06:00,164 --> 01:06:01,624
dan menjadi lebih jujur.
1065
01:06:05,586 --> 01:06:07,380
Saat aku hampir mabuk,
1066
01:06:10,007 --> 01:06:13,219
aku mengepalkan tanganku seperti ini.
1067
01:06:15,304 --> 01:06:17,974
Hidupmu benar-benar melelahkan.
Tanganmu juga kecil.
1068
01:06:19,642 --> 01:06:21,727
- Kepalanku besar.
- Ini.
1069
01:06:32,905 --> 01:06:36,409
Apa kau tak kesepian
tinggal di sini sendiri?
1070
01:06:38,452 --> 01:06:42,164
Aku tak pernah merasa begitu
karena warga di sini seperti keluarga.
1071
01:06:42,915 --> 01:06:44,792
Sejak kapan kau tinggal di Gongjin?
1072
01:06:45,459 --> 01:06:46,585
Sejak lahir.
1073
01:06:47,837 --> 01:06:49,422
Kau tak pernah pergi dari sini?
1074
01:06:51,257 --> 01:06:52,174
Pernah.
1075
01:06:53,300 --> 01:06:54,427
Kapan?
1076
01:06:57,263 --> 01:06:59,098
Kau menyuruhku tak melewati batas,
1077
01:06:59,598 --> 01:07:01,350
tapi kenapa banyak pertanyaan?
1078
01:07:02,643 --> 01:07:04,353
Benar juga.
1079
01:07:06,022 --> 01:07:07,106
Ada apa denganku?
1080
01:07:07,898 --> 01:07:09,525
Aku biasanya tidak seperti ini.
1081
01:07:10,192 --> 01:07:12,403
Kau tampak tak mengenali dirimu sendiri.
1082
01:07:14,030 --> 01:07:16,032
Mungkin aku takjub padamu.
1083
01:07:16,907 --> 01:07:19,118
Kita hidup di dunia berbeda, 'kan?
1084
01:07:19,702 --> 01:07:23,247
Jika penguin Antarktika
bertemu beruang kutub dari utara,
1085
01:07:23,330 --> 01:07:24,790
apa mereka seperti ini juga?
1086
01:07:25,416 --> 01:07:27,668
Tapi keduanya sama-sama
dari tempat dingin.
1087
01:07:28,294 --> 01:07:29,211
Benar juga.
1088
01:07:30,337 --> 01:07:32,840
Kurasa yang berbeda itu
saling tarik-menarik.
1089
01:07:34,633 --> 01:07:38,637
Baiklah. Kau hanya boleh menanyakan
satu pertanyaan.
1090
01:07:39,305 --> 01:07:41,515
Aku akan menjawabnya kali ini saja.
1091
01:07:42,975 --> 01:07:44,268
Tak ada yang ingin kutanyakan.
1092
01:07:50,608 --> 01:07:51,650
Ada satu pertanyaan.
1093
01:07:52,818 --> 01:07:54,111
Kenapa kau datang ke Gongjin?
1094
01:07:57,615 --> 01:08:00,659
Jangan bilang untuk mencari uang
dari membuka klinik gigi.
1095
01:08:01,243 --> 01:08:04,121
Jika begitu, tidak harus di Gongjin.
1096
01:08:05,331 --> 01:08:06,832
Wajahku memerah, ya?
1097
01:08:07,333 --> 01:08:10,002
Tiba-tiba panas di sini.
Mungkin aku mabuk.
1098
01:08:12,338 --> 01:08:14,465
Tak usah dijawab jika tidak mau.
1099
01:08:21,347 --> 01:08:22,389
Hari itu…
1100
01:08:24,016 --> 01:08:26,519
Saat kali pertama aku ke Gongjin…
1101
01:08:28,729 --> 01:08:30,272
adalah pada hari ulang tahun ibuku.
1102
01:08:34,860 --> 01:08:36,445
Sangat menyedihkan
1103
01:08:37,530 --> 01:08:42,409
bahwa begitu kau meninggal,
orang-orang tak mengingat ulang tahunmu.
1104
01:08:47,665 --> 01:08:52,962
Keberadaan ibuku perlahan mulai memudar.
1105
01:08:57,091 --> 01:09:01,303
Andai dia masih hidup,
usianya 60 tahun hari itu.
1106
01:09:05,891 --> 01:09:09,895
Aku akan sering bepergian dengannya
1107
01:09:11,355 --> 01:09:14,108
dan membelikan tas mahal.
1108
01:09:16,110 --> 01:09:18,779
Namun, tak perlu seperti itu.
1109
01:09:19,655 --> 01:09:22,491
Makan bersama saja sudah cukup.
1110
01:09:26,954 --> 01:09:28,789
Sebelum ibuku meninggal,
1111
01:09:30,332 --> 01:09:32,251
kami sekeluarga berwisata
1112
01:09:33,544 --> 01:09:34,670
ke Gongjin.
1113
01:09:45,472 --> 01:09:47,099
Aku pasti sudah gila.
1114
01:09:48,767 --> 01:09:50,144
Aku pasti sangat mabuk.
1115
01:09:51,103 --> 01:09:53,022
Wajahku panas sekali.
1116
01:09:54,023 --> 01:09:55,774
Sepertinya aku demam.
1117
01:09:59,904 --> 01:10:01,238
Apa wajahku begitu merah?
1118
01:10:21,342 --> 01:10:22,635
Pipimu sangat panas.
1119
01:11:08,347 --> 01:11:09,682
Hei, Bu Gam-ri.
1120
01:11:09,765 --> 01:11:12,142
Kepala Hong, kau di mana?
1121
01:11:12,226 --> 01:11:13,936
Kenapa? Ada apa?
1122
01:11:14,019 --> 01:11:16,772
Ada keributan di klinik gigi.
1123
01:11:18,607 --> 01:11:21,610
Kepala Hong bergeming
walaupun aku sudah memohon.
1124
01:11:21,694 --> 01:11:24,863
- Benar. Dia tak mau dengar.
- Ya.
1125
01:11:24,947 --> 01:11:28,200
Apa kubilang? Kepala Hong
punya satu peraturan dalam hidupnya.
1126
01:11:28,284 --> 01:11:31,829
Dia bekerja dan bermain saat dia ingin.
1127
01:11:31,912 --> 01:11:34,248
Dia sangat suka membantu orang lain,
1128
01:11:34,331 --> 01:11:36,625
tapi tak pernah bekerja di hari liburnya.
1129
01:11:40,546 --> 01:11:42,172
Dia berlari sekencang itu di hari libur?
1130
01:11:42,256 --> 01:11:43,340
Kutarik ucapanku.
1131
01:12:22,588 --> 01:12:24,757
{\an8}Ada tiga misteri di Gongjin.
1132
01:12:24,840 --> 01:12:26,717
{\an8}Makanlah sealami mungkin.
1133
01:12:26,800 --> 01:12:28,927
{\an8}- Mereka tidur bersama?
- Astaga.
1134
01:12:29,011 --> 01:12:32,514
{\an8}Bagaimana bisa kau memasangkan Du-sik
dengan dokter gigi itu?
1135
01:12:32,598 --> 01:12:34,516
{\an8}Aku dokter. Aku lulusan kedokteran gigi.
1136
01:12:34,600 --> 01:12:36,018
{\an8}Kepala Hong lulusan
Universitas Nasional Seoul.
1137
01:12:36,101 --> 01:12:38,270
{\an8}Kenapa telingaku gatal sekali?
1138
01:12:38,354 --> 01:12:40,647
{\an8}Berhenti!
1139
01:12:41,315 --> 01:12:43,525
{\an8}- Sebenarnya, aku…
- Ternyata pembuat konten YouTube mukbang.
1140
01:12:44,526 --> 01:12:47,446
{\an8}- Apa?
- Sepertinya aku pingsan kemarin.
1141
01:12:47,529 --> 01:12:48,989
{\an8}Tapi saat kau pingsan,
1142
01:12:49,073 --> 01:12:51,158
{\an8}- apa situasi memanas?
- Hei!
1143
01:12:51,241 --> 01:12:54,286
{\an8}Omong-omong, apa terjadi sesuatu kemarin?
1144
01:12:54,370 --> 01:12:55,371
{\an8}Itu…
1145
01:12:56,747 --> 01:12:57,915
{\an8}Banyak yang terjadi.
1146
01:12:57,998 --> 01:13:03,003
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Fauziyyah Nur Fathin