1 00:00:13,013 --> 00:00:14,597 SERIAL NETFLIX 2 00:00:57,348 --> 00:00:58,308 Hai, Bu Dokter. 3 00:01:02,145 --> 00:01:03,354 Hai, Bu Dokter. 4 00:01:06,191 --> 00:01:07,484 Hai, Bu Dokter. 5 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Bu Dokter! 6 00:01:28,630 --> 00:01:29,464 Bagus. 7 00:01:31,966 --> 00:01:32,801 Bagus. 8 00:01:37,680 --> 00:01:38,640 Baiklah. 9 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 Mi-seon. 10 00:01:44,354 --> 00:01:45,230 Mi-seon! 11 00:01:46,648 --> 00:01:48,608 - Kau bangun kesiangan lagi? - Ya. 12 00:01:48,691 --> 00:01:50,735 - Aku berangkat lebih dulu. - Tunggu aku. 13 00:01:50,819 --> 00:01:53,613 - Tidak. Nanti kita terlambat. - Hanya perlu tiga menit. 14 00:02:12,173 --> 00:02:13,049 Hai. 15 00:02:19,222 --> 00:02:21,724 Ternyata kita bisa berteman dengan landak. 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,184 Kalau sudah akrab, 17 00:02:23,268 --> 00:02:27,272 dia akan menyembunyikan durinya agar kau bisa memegangnya. 18 00:02:29,065 --> 00:02:29,899 Aduh, sakit! 19 00:02:30,567 --> 00:02:33,069 Sial! Durinya tajam sekali. 20 00:02:34,112 --> 00:02:35,488 Kalian mirip. 21 00:02:35,572 --> 00:02:37,198 Landak ini mirip denganmu. 22 00:02:37,699 --> 00:02:40,160 Kalian sama-sama berduri tajam. 23 00:02:40,743 --> 00:02:42,245 Apanya yang mirip? 24 00:02:45,373 --> 00:02:48,376 Mi-seon! Sudah tiga menit. Aku berangkat, ya. 25 00:02:48,459 --> 00:02:49,502 Ayo berangkat. 26 00:02:51,880 --> 00:02:53,673 Apa kau ganti wajah? 27 00:02:57,677 --> 00:02:59,679 {\an8}EPISODE 4 28 00:03:02,140 --> 00:03:03,850 {\an8}Kenapa hari ini tidak kelihatan? 29 00:03:03,933 --> 00:03:04,934 {\an8}Apa? 30 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 {\an8}Bukan apa-apa. 31 00:03:09,647 --> 00:03:11,357 {\an8}Kau mau makan siang apa? 32 00:03:11,441 --> 00:03:12,650 {\an8}Mau makan jjajangmyeon? 33 00:03:13,818 --> 00:03:16,779 {\an8}Kita baru berangkat, kenapa kau sudah membicarakan makan siang? 34 00:03:17,864 --> 00:03:18,990 {\an8}Aku suka itu. 35 00:03:21,075 --> 00:03:22,785 {\an8}Jjajangmyeon? 36 00:03:23,786 --> 00:03:25,538 {\an8}RESTORAN TIONGHOA-KOREA GONGJIN 37 00:03:26,039 --> 00:03:28,750 {\an8}Kenapa kau terlihat kecewa sejak tadi? 38 00:03:29,709 --> 00:03:30,627 {\an8}Aku? Kapan? 39 00:03:30,710 --> 00:03:32,921 Sejak jjajangmyeon-nya datang. 40 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 Padahal kau yang mengajak. 41 00:03:34,881 --> 00:03:36,341 Apa kau mau makan yang lain? 42 00:03:36,424 --> 00:03:40,178 Mungkin karena cuacanya panas. Aku jadi ingin makan naengmyeon. 43 00:03:40,261 --> 00:03:41,930 Nanti malam kita makan itu. 44 00:03:42,013 --> 00:03:43,932 Sekarang keluarkan mangkuknya. 45 00:03:44,766 --> 00:03:45,600 Baiklah. 46 00:03:45,683 --> 00:03:47,185 Nona? 47 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 Kurasa karena panas. 48 00:03:56,986 --> 00:03:59,280 Dia selalu ada saat kau tak mengharapkannya, 49 00:03:59,364 --> 00:04:00,782 tapi ke mana dia hari ini? 50 00:04:05,453 --> 00:04:08,790 Hye-jin, ini orang itu, 'kan? 51 00:04:09,457 --> 00:04:11,376 Seong-hyeon, ya? 52 00:04:11,459 --> 00:04:12,710 PRODUSER TV YANG NAIK DAUN JI SEONG-HYEON 53 00:04:12,794 --> 00:04:14,254 Pantas saja. 54 00:04:14,337 --> 00:04:17,548 Kau tak suka menonton TV, tapi tak pernah melewatkan acara ini. 55 00:04:17,632 --> 00:04:21,052 Karena dia seniorku. Aku menonton itu untuk mendukungnya. 56 00:04:21,761 --> 00:04:23,930 {\an8}Apa? Kau pikir aku bodoh? 57 00:04:24,013 --> 00:04:25,723 Aku tahu kau menyukai pria ini. 58 00:04:25,807 --> 00:04:27,934 Hei, aku tak menyukainya. 59 00:04:28,017 --> 00:04:30,186 Apakah pria dan wanita tak bisa berteman? 60 00:04:31,229 --> 00:04:32,438 Kau kuno. 61 00:04:33,815 --> 00:04:37,068 Takdir memang kejam. 62 00:04:37,151 --> 00:04:40,238 Kenapa harus teman Lee Gang-uk? 63 00:04:43,491 --> 00:04:45,201 Kenapa kau berdandan cantik? 64 00:04:46,536 --> 00:04:47,787 Kau menunggu seseorang? 65 00:04:48,454 --> 00:04:49,747 Choi Eun-cheol? 66 00:04:49,831 --> 00:04:50,957 Hari ini dia tak datang. 67 00:04:52,500 --> 00:04:54,168 {\an8}- Selamat datang. - Halo. 68 00:04:54,252 --> 00:04:55,420 {\an8}Selamat datang. 69 00:04:55,503 --> 00:04:58,965 {\an8}Permisi, ini kali pertama dan aku belum membuat janji. Apa tak masalah? 70 00:04:59,048 --> 00:05:00,383 - Tentu saja. - Tidak. 71 00:05:00,466 --> 00:05:02,677 - Silakan isi formulirnya. - Ya. 72 00:05:02,760 --> 00:05:04,595 - Kutunggu di ruang periksa. - Baik. 73 00:05:08,182 --> 00:05:10,643 Melihat rasa sakitnya yang kuat, 74 00:05:10,727 --> 00:05:15,064 sepertinya ada gigi berlubang di dalam mahkota gigi yang dipasang sebelumnya. 75 00:05:15,148 --> 00:05:19,110 Tapi kita tak bisa memastikannya melalui pemindaian sinar-X, 76 00:05:19,193 --> 00:05:21,029 jadi, harus dibongkar. 77 00:05:21,112 --> 00:05:22,947 Setelah itu kita putuskan 78 00:05:23,031 --> 00:05:25,575 perlu perawatan saluran akar gigi atau memasang implan. 79 00:05:26,326 --> 00:05:29,412 Karena selisih biayanya cukup besar… 80 00:05:29,495 --> 00:05:32,582 Tidak masalah. Keputusannya kuserahkan kepadamu. 81 00:05:32,665 --> 00:05:35,126 Terima kasih. Akan kulakukan yang terbaik. 82 00:05:35,710 --> 00:05:40,256 Kudengar belakangan ini banyak pasien yang membuat keributan karena biaya. 83 00:05:40,798 --> 00:05:44,343 Banyak yang memasang kamera pengawas di ruang periksa. 84 00:05:44,427 --> 00:05:46,095 Soal itu… 85 00:05:46,179 --> 00:05:49,432 Persetujuan pasien diperlukan untuk memasang kamera pengawas, 86 00:05:49,515 --> 00:05:51,476 jadi, kami belum memasangnya. 87 00:05:51,559 --> 00:05:52,393 Begitu, ya. 88 00:05:53,352 --> 00:05:55,146 Dokter, kau cukup cantik. 89 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 Terima kasih. 90 00:05:57,774 --> 00:06:00,568 Tapi aku lebih suka dipuji karena keahlianku. 91 00:06:00,651 --> 00:06:02,820 Apa aku sudah berkata tidak sopan? 92 00:06:02,904 --> 00:06:04,280 Tidak. 93 00:06:04,363 --> 00:06:07,408 - Baiklah, mari kita lihat. - Ya. 94 00:06:08,242 --> 00:06:09,577 Apa rasanya sakit sekali? 95 00:06:11,871 --> 00:06:13,831 Ini kartu kredit dan notanya. 96 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 Ya, terima kasih. 97 00:06:17,460 --> 00:06:19,962 - Sampai jumpa besok. - Baik. Selamat jalan. 98 00:06:24,592 --> 00:06:26,594 RUANG PERIKSA 99 00:06:27,303 --> 00:06:29,263 Aku suka pasien yang sopan. 100 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 Dia percayakan semuanya kepadaku, tak peduli biayanya. 101 00:06:32,892 --> 00:06:36,187 Sepertinya dia orang kaya. Dia memakai barang-barang bermerek. 102 00:06:36,270 --> 00:06:41,317 Benarkah? Apa dia bisa bersikap santai karena mampu secara finansial? 103 00:06:42,318 --> 00:06:44,070 Bukankah itu menyedihkan? 104 00:06:44,153 --> 00:06:47,240 Sudah kuduga. Aku harus menghasilkan banyak uang. 105 00:06:49,575 --> 00:06:50,618 Baiklah. 106 00:06:54,455 --> 00:06:56,707 Kenapa kau membeli apel? Ada acara apa? 107 00:06:57,291 --> 00:06:59,168 Biasanya kau hanya membeli buah musiman. 108 00:06:59,252 --> 00:07:01,504 Besok upacara peringatan mendiang ibuku. 109 00:07:03,131 --> 00:07:04,924 Maafkan aku. Aku tidak ingat. 110 00:07:05,007 --> 00:07:07,844 Kenapa kau harus ingat upacara peringatan mendiang ibuku? 111 00:07:08,886 --> 00:07:10,763 - Kubeli yang ini. - Ya. 112 00:07:17,311 --> 00:07:19,313 Perutmu sudah mulai membesar. 113 00:07:19,397 --> 00:07:22,233 Badanmu akan makin berat. Pasti melelahkan. 114 00:07:22,316 --> 00:07:23,609 Ini bukan kali pertama. 115 00:07:23,693 --> 00:07:25,403 Memangnya yang kedua lebih mudah? 116 00:07:25,486 --> 00:07:29,407 Benar juga. Mungkin karena tahu betapa sakitnya, 117 00:07:29,490 --> 00:07:31,242 aku sering mimpi melahirkan. 118 00:07:32,243 --> 00:07:35,121 Kalau anak keduanya perempuan lagi, Geum-cheol tak akan kecewa? 119 00:07:35,204 --> 00:07:38,958 Tidak akan. Dia sudah tahu senangnya membesarkan anak perempuan. 120 00:07:39,542 --> 00:07:41,586 Dia bahkan berlatih mengikat rambut boneka. 121 00:07:43,004 --> 00:07:45,423 Setelah kupikirkan lagi, Bo-ra tak pernah memanjangkan rambutnya. 122 00:07:45,506 --> 00:07:49,427 Itu benar. Dia tak seperti anak perempuan pada umumnya. 123 00:07:49,510 --> 00:07:53,556 Anak-anak lain memakai gaun Elsa sambil menyanyikan lagu "Let It Go", 124 00:07:53,639 --> 00:07:56,100 dia malah berjoget konyol memakai seragam taekwondo. 125 00:07:56,851 --> 00:07:59,187 Tunggu saja. Anak seperti itu akan sukses. 126 00:07:59,270 --> 00:08:00,813 Kuharap begitu. 127 00:08:03,608 --> 00:08:06,027 - Lucu, 'kan? - Memalukan. 128 00:08:06,777 --> 00:08:09,071 Apa? Awas, ya! 129 00:08:11,699 --> 00:08:14,368 Bo-ra! Sudah ibu bilang jangan begitu! 130 00:08:14,452 --> 00:08:16,996 Bo-ra akan membuat semua gigi susu I-jun lepas. 131 00:08:17,079 --> 00:08:18,289 - Jangan kabur! - Hei. 132 00:08:21,167 --> 00:08:22,335 Maafkan aku. 133 00:08:25,338 --> 00:08:27,965 - Memangnya ini cukup? - Astaga. 134 00:08:28,049 --> 00:08:29,759 KLINIK GIGI YOON SELAM SKUBA CHUNG-HO 135 00:08:29,842 --> 00:08:31,552 Bu Dokter! Mau ke mana? 136 00:08:31,636 --> 00:08:33,221 - Halo. - Hai. 137 00:08:33,804 --> 00:08:35,598 Kami mau pulang. 138 00:08:35,681 --> 00:08:38,184 Syukurlah. Aku datang tepat waktu. 139 00:08:38,267 --> 00:08:41,896 Kalau ada waktu, aku ingin mengajak kalian ke suatu tempat. 140 00:08:41,979 --> 00:08:42,980 Ke mana? 141 00:08:43,689 --> 00:08:46,859 Perkumpulan pemilik toko yang menjadi pilar perekonomian Gongjin. 142 00:08:46,943 --> 00:08:48,236 Begitu, ya. 143 00:08:49,529 --> 00:08:51,614 Semua pebisnis lokal berkumpul di sana. 144 00:08:52,281 --> 00:08:55,159 Kalau mau berbisnis di sini, kalian sebaiknya datang… 145 00:08:55,243 --> 00:08:58,412 Astaga. Aku baru saja menyebut klinik sebagai bisnis. 146 00:08:59,121 --> 00:09:03,167 Sebaiknya kau berkumpul kalau ingin penjualanmu meningkat. 147 00:09:03,251 --> 00:09:05,836 Sebenarnya kami ingin ikut, 148 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 tapi sudah ada janji. 149 00:09:07,630 --> 00:09:09,966 - Ya. - Begitu, ya. Sayang sekali. 150 00:09:10,049 --> 00:09:11,884 Tak bisa ditunda, ya? 151 00:09:11,968 --> 00:09:15,721 Bendahara kami, Kepala Hong, hanya punya waktu hari ini. 152 00:09:16,222 --> 00:09:18,641 - Bendahara? - Ya, Kepala Hong bendahara, 153 00:09:18,724 --> 00:09:20,184 dan aku ketuanya. 154 00:09:20,268 --> 00:09:22,603 - Aku akan datang. - Sungguh? 155 00:09:22,687 --> 00:09:26,649 Ya. Sebagai sesama pebisnis, kita perlu berbagi kiat 156 00:09:26,732 --> 00:09:29,986 dan bekerja sama demi kemajuan komunitas ini. 157 00:09:31,112 --> 00:09:35,116 Bagus sekali! Baiklah, ayo pergi bersama. 158 00:09:35,199 --> 00:09:36,742 - Tunggu. - Astaga. 159 00:09:36,826 --> 00:09:39,036 Aku harus pergi. 160 00:09:39,120 --> 00:09:42,665 Baiklah, yang penting bosnya datang, pegawainya tak usah. Silakan pergi. 161 00:09:42,748 --> 00:09:45,543 Ayo, Bu Dokter. Astaga, Dokter Yoon! 162 00:09:45,626 --> 00:09:48,296 - Aduh, sakit. - Sakit? Aku akan lebih lembut. 163 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 Biar kubawakan itu. 164 00:09:49,880 --> 00:09:51,173 Apa dia salah makan? 165 00:09:51,257 --> 00:09:52,883 Bersulang untuk perkumpulan pemilik toko! 166 00:09:52,967 --> 00:09:54,093 - Bersulang! - Bersulang! 167 00:09:54,176 --> 00:09:56,095 - Bu Dokter, bersulang! - Bersulang! 168 00:09:56,178 --> 00:09:57,388 Bagus sekali. 169 00:10:01,058 --> 00:10:02,310 Enak sekali. 170 00:10:02,810 --> 00:10:07,773 Sebenarnya terlalu banyak jabatan tinggi di Gongjin. 171 00:10:07,857 --> 00:10:11,569 Ada kepala desa, kepala wilayah, dan kepala area. 172 00:10:11,652 --> 00:10:13,571 Tapi di antara semuanya, 173 00:10:13,654 --> 00:10:16,949 posisiku sebagai ketua perkumpulan pemilik toko 174 00:10:17,033 --> 00:10:20,369 adalah yang paling penting. 175 00:10:20,453 --> 00:10:23,748 Ya, seperti menteri ekonomi di Gongjin. 176 00:10:23,831 --> 00:10:25,708 Seharusnya menteri keuangan. 177 00:10:25,791 --> 00:10:27,084 - Apa? - Apa katamu? 178 00:10:27,168 --> 00:10:28,210 Bukan apa-apa. 179 00:10:28,294 --> 00:10:30,796 - Baiklah. - Omong-omong, Bu Dokter. 180 00:10:30,880 --> 00:10:33,424 Karena kau baru bergabung di perkumpulan ini, 181 00:10:33,507 --> 00:10:36,594 tolong sampaikan pendapatmu soal pertemuan ini. 182 00:10:36,677 --> 00:10:38,304 - Aku? - Ya. 183 00:10:38,888 --> 00:10:42,183 - Soal apa? - Aku malu mengatakan ini. 184 00:10:42,266 --> 00:10:45,061 Tapi akhir-akhir ini pertemuannya sepi. 185 00:10:45,144 --> 00:10:47,438 Tak banyak yang datang seperti dahulu. 186 00:10:47,521 --> 00:10:49,774 Supaya semuanya lebih semangat, 187 00:10:49,857 --> 00:10:53,778 bagaimana caranya, ya? Karena kau cerdas, tolong beri saran. 188 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 Ini kali pertama aku bergabung, 189 00:10:56,447 --> 00:10:58,115 jadi, aku tak yakin… 190 00:10:58,199 --> 00:11:00,451 Katakan saja apa yang kau pikirkan. 191 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 Ya, santai saja. 192 00:11:01,827 --> 00:11:06,207 Bagaimana jika membuat jaringan kontak darurat? 193 00:11:06,916 --> 00:11:11,253 Saat ada orang yang biasanya datang lalu tiba-tiba tidak datang, 194 00:11:11,337 --> 00:11:15,091 demi komunikasi yang lancar 195 00:11:15,675 --> 00:11:16,967 perlu jaringan kontak darurat… 196 00:11:17,051 --> 00:11:20,054 Jaringan kontak daruratnya ada di sini. 197 00:11:20,137 --> 00:11:22,348 - Hei. - Kau pikir kami tak punya? 198 00:11:22,431 --> 00:11:25,101 Kenapa saranmu seperti anak SD? 199 00:11:25,184 --> 00:11:26,977 Itu karena aku tiba-tiba ditanya. 200 00:11:27,061 --> 00:11:29,522 Kepala Hong, kenapa kau terlambat? 201 00:11:29,605 --> 00:11:31,607 Hari ini aku libur. 202 00:11:32,149 --> 00:11:32,983 Astaga. 203 00:11:33,067 --> 00:11:34,819 Aku lupa waktu. 204 00:11:34,902 --> 00:11:36,278 Kau punya hari libur? 205 00:11:36,362 --> 00:11:38,155 Ya, aku yang menentukan hari liburku. 206 00:11:38,239 --> 00:11:41,450 - Beruntung sekali. - Kau mau hidup sepertiku? 207 00:11:41,534 --> 00:11:42,368 Lupakan saja. 208 00:11:43,035 --> 00:11:47,164 Omong-omong, Kepala Hong, kau bendahara perkumpulan pemilik toko? 209 00:11:47,248 --> 00:11:50,418 - Ya? - Bagaimana bisa? Kau tak punya toko. 210 00:11:50,501 --> 00:11:52,711 Aku dipaksa. Bu Cho yang menunjukku. 211 00:11:53,796 --> 00:11:55,047 Begitu, ya. 212 00:11:55,131 --> 00:11:57,007 Ada-ada saja. 213 00:11:57,091 --> 00:12:00,928 Kontak darurat Hwa-jeong masih memakai nomor Yeong-guk? 214 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 Memangnya ini Hollywood? 215 00:12:02,596 --> 00:12:05,349 Perceraian mereka membuat semua orang tak nyaman. 216 00:12:05,933 --> 00:12:08,310 Satunya kepala desa, yang satunya kepala wilayah. 217 00:12:08,394 --> 00:12:09,979 Sangat tidak nyaman. 218 00:12:13,357 --> 00:12:17,611 Kantong sampah untuk warga senior sudah ada. 219 00:12:18,863 --> 00:12:20,489 Akan kuambil beberapa hari lagi. 220 00:12:20,573 --> 00:12:21,782 Ya. 221 00:12:21,866 --> 00:12:23,576 Untuk Festival Lagu Mercusuar, 222 00:12:23,659 --> 00:12:26,537 daftar nama ibu-ibu yang akan berjualan makanan sudah keluar. 223 00:12:26,620 --> 00:12:29,790 Baiklah, kalau begitu nanti tolong sekalian dibawakan. 224 00:12:31,625 --> 00:12:33,586 Benar juga. Besok… 225 00:12:35,337 --> 00:12:39,258 Besok komite kepala wilayah akan mempercantik jalan, 'kan? 226 00:12:39,341 --> 00:12:42,803 Bagian belakang pasar rawan sampah. Tolong lakukan sesuatu. 227 00:12:42,887 --> 00:12:44,847 Baunya menjijikkan sekali. 228 00:12:44,930 --> 00:12:46,390 Baiklah. 229 00:12:51,061 --> 00:12:52,438 Kau sudah makan malam? 230 00:12:54,940 --> 00:12:58,527 Walaupun sudah berusaha, aku tetap tak mengerti. 231 00:12:58,611 --> 00:13:00,779 - Soal apa? - Perceraian itu… 232 00:13:00,863 --> 00:13:04,992 Apa, ya? Bukan keputusan yang mudah, kecuali kau sangat sakit hati. 233 00:13:05,075 --> 00:13:08,287 - Itu pernyataan yang ketinggalan zaman. - Apa? 234 00:13:08,370 --> 00:13:11,165 Maksudku, tidak ada yang salah dengan perceraian. 235 00:13:11,248 --> 00:13:14,293 Itu hanya salah satu pilihan hidup, sama seperti pernikahan. 236 00:13:14,376 --> 00:13:15,836 Ya, dia benar. 237 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 Itu benar. 238 00:13:17,379 --> 00:13:19,673 Yang kumaksud adalah… 239 00:13:19,757 --> 00:13:22,009 Mereka bercerai tanpa alasan yang jelas. 240 00:13:22,092 --> 00:13:25,804 Hidup mereka terlihat baik-baik saja, lalu tiba-tiba bercerai, 'kan? 241 00:13:25,888 --> 00:13:28,599 - Benar. - Sepertinya tidak ada yang salah. 242 00:13:28,682 --> 00:13:31,727 - Hei, kita tak pernah tahu. - Apa? 243 00:13:31,810 --> 00:13:34,939 Tak mungkin. Kalau begitu, mereka tak akan bisa bertetangga. 244 00:13:35,022 --> 00:13:37,358 - Benar juga. - Ya. 245 00:13:37,441 --> 00:13:38,984 Boleh kami bergabung? 246 00:13:39,068 --> 00:13:40,402 - Kalian datang? - Hei! 247 00:13:40,486 --> 00:13:42,613 Silakan duduk. Kepala Desa juga datang? 248 00:13:42,696 --> 00:13:45,032 Aku datang karena belum makan malam. 249 00:13:45,115 --> 00:13:47,076 - Hai. - Bu Dokter juga datang? 250 00:13:47,159 --> 00:13:50,871 - Kau tak mempersilakanku duduk? - Silakan duduk. Kursimu di situ. 251 00:13:50,955 --> 00:13:54,708 Pembicaraan kalian seru sekali sampai terdengar dari luar. 252 00:13:55,209 --> 00:13:56,961 Tidak juga. 253 00:13:57,920 --> 00:14:00,381 Kalian berdua mau pesan apa? 254 00:14:00,464 --> 00:14:02,591 Chun-jae! Tolong bawakan menunya. 255 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Tolong menunya! 256 00:14:04,051 --> 00:14:05,177 Di sini. 257 00:14:05,261 --> 00:14:07,680 Berisik sekali. Seharusnya kau ambil sendiri. 258 00:14:07,763 --> 00:14:10,057 Benar juga. Itu untuk mereka. 259 00:14:10,140 --> 00:14:12,434 Kalian sudah datang? Pesan yang banyak, ya. 260 00:14:12,518 --> 00:14:13,644 Suaramu kenapa? 261 00:14:13,727 --> 00:14:14,895 Aku sakit tenggorokan. 262 00:14:14,979 --> 00:14:16,814 - Apa? - Sakit tenggorokan. 263 00:14:17,439 --> 00:14:19,066 Aku sakit tenggorokan karena… 264 00:14:19,149 --> 00:14:22,444 Kalau sakit tenggorokan, sebaiknya jangan banyak bicara. 265 00:14:22,528 --> 00:14:23,612 Ya, aku harus diam. 266 00:14:23,696 --> 00:14:26,156 Benar. Suaramu harus dijaga karena kau penyanyi. 267 00:14:26,240 --> 00:14:28,951 Baiklah. Silakan pesan. Bilang saja, ya. 268 00:14:29,034 --> 00:14:30,536 - Ya. - Ya. Jangan banyak bicara. 269 00:14:30,619 --> 00:14:34,748 Padahal lagunya tak bernada tinggi. Kenapa suaranya hilang? 270 00:14:36,208 --> 00:14:37,376 - Benar, 'kan? - Yang benar saja! 271 00:14:37,459 --> 00:14:40,421 - Itu benar. - Lucu sekali! 272 00:14:40,504 --> 00:14:43,048 - Bukan begitu. - Coba pikirkan baik-baik. 273 00:14:43,132 --> 00:14:44,675 - Memang begitu. - Mustahil. 274 00:14:44,758 --> 00:14:46,176 Aku penasaran. 275 00:14:46,260 --> 00:14:48,387 Kenapa kalian selalu bersama? 276 00:14:48,470 --> 00:14:51,181 - Tutup mulutmu. - Kenapa kau menanyakannya? 277 00:14:51,265 --> 00:14:52,349 Biar kupukul. 278 00:14:52,433 --> 00:14:55,269 - Aku hanya penasaran. - Astaga. 279 00:14:57,229 --> 00:15:00,941 Aku bisa gila. Kenapa aku datang kemari? 280 00:15:02,735 --> 00:15:04,153 Mereka semua banyak bicara. 281 00:15:08,741 --> 00:15:09,950 Hai. 282 00:15:22,755 --> 00:15:24,632 Anak zaman sekarang menakutkan sekali. 283 00:15:26,133 --> 00:15:27,885 Kiamat sudah dekat. 284 00:15:36,560 --> 00:15:38,270 Dia tampan sekali. 285 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Kau Hacker, ya? 286 00:15:47,321 --> 00:15:49,698 Klub penggemar DOS disebut Hacker, 'kan? 287 00:15:49,782 --> 00:15:50,866 Apa kau Hacker? 288 00:15:52,409 --> 00:15:54,286 Aku bukan anggota klub penggemar. 289 00:15:55,579 --> 00:15:58,165 Salah satu anggota DOS yang bernama JUNE… 290 00:15:58,874 --> 00:15:59,833 Jangan sentuh. 291 00:15:59,917 --> 00:16:02,378 Dua tahun lalu dia pasienku. 292 00:16:03,045 --> 00:16:03,963 Jangan bohong. 293 00:16:04,046 --> 00:16:07,132 Kenapa aku harus berbohong? Sungguh. 294 00:16:07,216 --> 00:16:11,637 Hei, Bu. Banyak orang yang mengaku dekat dengan anggota DOS. 295 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 - Tak bisa dipercaya. - Sungguh. 296 00:16:13,597 --> 00:16:16,350 Untuk apa aku berbohong? Kekanak-kanakan sekali. 297 00:16:16,433 --> 00:16:17,935 Kau punya bukti? 298 00:16:18,018 --> 00:16:20,145 - Bukti. - Apa? 299 00:16:20,813 --> 00:16:23,983 Kenapa terkejut? Sudah kuduga kau berbohong. 300 00:16:24,066 --> 00:16:26,485 Aku tidak terlalu ingat, 301 00:16:27,152 --> 00:16:29,071 tapi kami juga foto bersama. 302 00:16:29,154 --> 00:16:33,117 Orang-orang selalu mengaku tak ingat kalau terpojok. Ya, 'kan, JUNE? 303 00:16:33,200 --> 00:16:34,368 Dia membuatku gila. 304 00:16:39,748 --> 00:16:42,251 Apa? Dia ke mana? 305 00:16:42,334 --> 00:16:44,378 - Berondong jagung ini enak. - Berikan. 306 00:16:44,461 --> 00:16:46,547 - Lebih enak dari ini. - Gratisannya terlalu sedikit. 307 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 - Ya, mana lagi? - Benar. 308 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Kalian pergi… 309 00:16:50,509 --> 00:16:52,052 Kau pura-pura sakit lagi. 310 00:16:52,136 --> 00:16:53,971 Kubilang rawat dirimu. 311 00:16:54,054 --> 00:16:55,681 - Beri kami gratisan! - Lamban sekali. 312 00:16:55,764 --> 00:16:57,433 Lain kali ke rumahku saja. 313 00:16:57,516 --> 00:16:59,601 - Beri aku tangsuyuk. - Ya, tangsuyuk. 314 00:16:59,685 --> 00:17:01,895 - Tangsuyuk dan… - Pangsit gratis. 315 00:17:01,979 --> 00:17:04,273 - Jangan dibakar terlalu lama. - Aku mau pulang. 316 00:17:04,356 --> 00:17:07,317 Namanya saja pangsit bakar. Mana mungkin dikukus? 317 00:17:07,401 --> 00:17:09,820 - Tak ada yang dikukus? - Jangan konyol. 318 00:17:09,903 --> 00:17:11,363 Yang benar saja. 319 00:17:11,447 --> 00:17:13,657 Mereka terlihat rukun, ya? 320 00:17:13,741 --> 00:17:15,534 - Sepertinya Bu Dokter mabuk. - Apa? 321 00:17:16,368 --> 00:17:17,244 Astaga, benar. 322 00:17:17,327 --> 00:17:19,121 Padahal dia tak banyak minum. 323 00:17:19,204 --> 00:17:20,873 Apa dia harus diantar pulang? 324 00:17:20,956 --> 00:17:24,960 Sudah kuduga strategi daruratku berhasil. "Menunduk pura-pura mabuk." 325 00:17:25,044 --> 00:17:27,254 - Hei! - Apa? 326 00:17:27,921 --> 00:17:29,882 Apa? Kepala Hong yang bernyanyi hari ini? 327 00:17:29,965 --> 00:17:32,134 Dia gantikan karena Chun-jae sakit tenggorokan? 328 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 Kepala Hong akan bernyanyi? 329 00:17:45,564 --> 00:17:49,276 Tanpa ada yang tahu 330 00:17:49,359 --> 00:17:53,197 Aku terpaku dan menangis 331 00:17:53,280 --> 00:18:00,037 Semua yang telah terjadi Tersimpan di dalam hatiku 332 00:18:00,746 --> 00:18:03,582 Di bawah langit yang kosong 333 00:18:04,500 --> 00:18:07,836 Saat lampu mulai dinyalakan 334 00:18:08,462 --> 00:18:15,052 Kucoba memanggil nama itu Cintaku di masa lalu 335 00:18:15,844 --> 00:18:19,014 Saat angin dingin bertiup 336 00:18:19,765 --> 00:18:22,976 Kututup kerah bajuku 337 00:18:23,685 --> 00:18:30,651 Dipenuhi penyesalan dan amarah Air mataku menetes lagi 338 00:18:31,235 --> 00:18:34,238 Siapa pun yang bertanya 339 00:18:34,905 --> 00:18:38,450 Aku terlihat baik-baik saja 340 00:18:39,159 --> 00:18:45,916 Diriku yang mereka lihat dahulu Semuanya adalah dusta 341 00:18:46,708 --> 00:18:52,631 Yang kurindukan saat ini 342 00:18:52,714 --> 00:18:59,596 Kau akan kusimpan di hatiku Dan selalu kurindukan 343 00:19:06,270 --> 00:19:08,647 Ibunya Bo-ra menelepon terus. Aku pulang dahulu. 344 00:19:08,730 --> 00:19:10,107 - Ya. - Baik. 345 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 Aku juga sangat mengantuk. 346 00:19:11,567 --> 00:19:13,277 - Aku pulang dulu. - Baik. 347 00:19:13,360 --> 00:19:15,445 Kenapa tak ada yang membangunkan dan menyuruhku pulang? 348 00:19:15,529 --> 00:19:16,488 - Aku pulang. - Dah! 349 00:19:16,572 --> 00:19:18,282 Bagaimana dengan Bu Dokter? 350 00:19:18,365 --> 00:19:20,242 Biar kuurus. Kalian pulang saja. 351 00:19:20,325 --> 00:19:21,910 - Sungguh? - Ya. 352 00:19:21,994 --> 00:19:23,078 - Ayo pulang. - Ayo. 353 00:19:23,162 --> 00:19:24,329 - Pulanglah. - Tolong, ya. 354 00:19:24,413 --> 00:19:25,414 Dah. 355 00:19:25,497 --> 00:19:26,874 - Aku pulang, ya. - Dah. 356 00:19:26,957 --> 00:19:29,042 - Chun-jae, aku pulang, ya. - Ya. 357 00:19:30,544 --> 00:19:33,422 Bagaimana ini? Apa sebaiknya aku bangun saja? 358 00:19:39,094 --> 00:19:40,179 Satu, dua, tiga. 359 00:19:43,223 --> 00:19:45,517 Bagaimana ini? 360 00:19:46,226 --> 00:19:47,352 Satu, dua, tiga. 361 00:19:48,312 --> 00:19:49,646 Apa yang dia lakukan? 362 00:19:56,737 --> 00:19:57,863 Astaga. 363 00:20:02,117 --> 00:20:03,535 Chun-jae, aku pulang. 364 00:20:14,630 --> 00:20:16,089 Aduh, sepatuku. 365 00:20:18,550 --> 00:20:20,802 Tunggu. Sepatuku! 366 00:20:20,886 --> 00:20:23,597 Kenapa tidak diambil? Astaga, yang benar saja. 367 00:20:26,225 --> 00:20:27,851 Berhenti berakting dan turunlah. 368 00:20:28,977 --> 00:20:30,646 Aku tahu kau tidak tidur. 369 00:20:41,657 --> 00:20:43,325 Astaga. 370 00:20:50,249 --> 00:20:51,541 Aduh, badanku sakit semua. 371 00:20:51,625 --> 00:20:54,878 Gara-gara aktingmu, aku seperti memanggul sekarung beras. 372 00:20:56,505 --> 00:20:58,048 Sekarung beras berapa kilogram? 373 00:20:58,131 --> 00:20:59,466 Lupakan saja kalau tak tahu. 374 00:20:59,549 --> 00:21:01,760 Kenapa kau pura-pura tidur? 375 00:21:02,302 --> 00:21:04,012 Karena aku ingin cepat pulang. 376 00:21:04,096 --> 00:21:05,889 Kita hidup bersama-sama di dunia ini. 377 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 Kau tak suka berbaur dengan orang lain. 378 00:21:08,850 --> 00:21:10,102 Kau tak punya teman, 'kan? 379 00:21:11,228 --> 00:21:14,815 - Itu tak benar. Temanku banyak. - Sebutkan tiga temanmu dalam lima detik. 380 00:21:14,898 --> 00:21:17,651 - Lima, empat, tiga, dua… - Pyo Mi-seon, Mi-seon. 381 00:21:17,734 --> 00:21:18,944 - …satu. - Pyo Mi-seon. 382 00:21:19,027 --> 00:21:20,737 Satu Mi-seon dan dua Pyo Mi-seon, ya? 383 00:21:21,405 --> 00:21:23,699 - Nama mereka sama? - Bukan urusanmu 384 00:21:23,782 --> 00:21:25,117 aku punya teman atau tidak. 385 00:21:25,200 --> 00:21:26,618 Lucu sekali. 386 00:21:34,668 --> 00:21:36,128 Sepatunya dipakai, ya. 387 00:21:42,968 --> 00:21:44,344 BERAT SEKARUNG BERAS 388 00:21:44,428 --> 00:21:47,597 Beratnya 80 kg? Apa dia sudah gila? 389 00:21:48,265 --> 00:21:49,391 Astaga. 390 00:21:51,268 --> 00:21:53,812 Apa? Ada yang pindahan? 391 00:21:55,814 --> 00:21:57,107 Menyebalkan sekali. 392 00:22:07,326 --> 00:22:08,535 Kenapa kau mengikutiku? 393 00:22:08,618 --> 00:22:11,663 Aku tak mengikutimu. Ini jalan menuju ke rumahku. 394 00:22:11,747 --> 00:22:13,206 Kenapa tak lewat jalan lain? 395 00:22:13,290 --> 00:22:15,917 Ini jalan terdekat. Kenapa aku harus memutar? 396 00:22:16,001 --> 00:22:17,836 Kenapa kau tak pindah saja? 397 00:22:17,919 --> 00:22:20,630 Kau mau aku pindah rumah lagi? Itu merepotkan. 398 00:22:20,714 --> 00:22:23,759 Pindah rumah? Kau hanya memindah barang-barangmu setelah bercerai. 399 00:22:23,842 --> 00:22:26,720 Tentu saja. Aku pindah tempat tinggal, 'kan? 400 00:22:26,803 --> 00:22:28,930 Sudahlah. Ambil ini. 401 00:22:30,390 --> 00:22:31,391 Apa ini? 402 00:22:31,475 --> 00:22:33,518 Kau tak lihat? Itu wadah kimci. 403 00:22:37,481 --> 00:22:38,648 Terima kasih. 404 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Wadahnya sudah dicuci bersih? 405 00:22:45,906 --> 00:22:47,282 Baunya tak mudah hilang, 'kan? 406 00:23:25,612 --> 00:23:26,613 Astaga. 407 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 Tunggu sebentar. 408 00:23:36,164 --> 00:23:37,916 Seharusnya ada di sini. 409 00:23:42,379 --> 00:23:45,715 Ketemu. Lihat saja nanti, Bocah. 410 00:25:43,583 --> 00:25:44,834 Di mana bocah itu? 411 00:25:45,418 --> 00:25:46,962 Anak yang bicaranya kurang ajar. 412 00:25:47,045 --> 00:25:49,130 Ju-ri? Tentu saja dia bersekolah. 413 00:25:49,714 --> 00:25:52,217 Benar juga. Nanti aku datang lagi. 414 00:25:52,300 --> 00:25:53,343 Hari ini tak beli kopi? 415 00:25:56,096 --> 00:25:58,390 Aku memang perlu asupan kafeina. 416 00:25:58,932 --> 00:26:01,101 Tapi aku sibuk. Bisa diantar? 417 00:26:01,184 --> 00:26:02,102 Tentu saja. 418 00:26:02,602 --> 00:26:07,816 Aku pesan satu amerikano dan satu latte dengan es dan sirop yang banyak. 419 00:26:07,899 --> 00:26:09,109 Ongkos kirimnya 2.000 won. 420 00:26:10,610 --> 00:26:11,611 Pelit sekali. 421 00:26:11,695 --> 00:26:13,738 Jaraknya dekat. Kenapa pakai ongkos kirim? 422 00:26:13,822 --> 00:26:15,991 Waktu adalah uang. 423 00:26:16,074 --> 00:26:17,993 - Biaya tenaga kerja… - Sudahlah. 424 00:26:18,076 --> 00:26:19,995 - Kubatalkan. - Astaga. 425 00:26:27,794 --> 00:26:29,504 Kau hebat sekali hari ini. 426 00:26:30,171 --> 00:26:31,006 Sakit sekali, ya? 427 00:26:31,089 --> 00:26:35,427 Gusiku dibedah. Tentu saja sakit. 428 00:26:35,510 --> 00:26:37,929 Tapi lakukanlah semua yang diperlukan. 429 00:26:38,972 --> 00:26:40,849 Kita bertemu dua pekan lagi. 430 00:26:40,932 --> 00:26:46,271 Ya. Kau dokter gigiku, jadi, aku akan menuruti perkataanmu. 431 00:26:48,857 --> 00:26:51,276 - Halo. - Hai. 432 00:26:51,359 --> 00:26:53,862 - Hati-hati di jalan. - Selamat jalan. 433 00:26:54,529 --> 00:26:57,324 - Bagaimana mahkota sementaranya? - Tidak ada masalah. 434 00:26:57,407 --> 00:26:59,951 - Kita langsung ke ruang periksa, ya. - Baiklah. 435 00:27:03,872 --> 00:27:08,251 Sepertinya aku pernah melihat wajah itu. 436 00:27:11,004 --> 00:27:12,839 Suntikannya agak sakit, ya? 437 00:27:13,798 --> 00:27:15,175 Ya, sedikit. 438 00:27:16,134 --> 00:27:19,804 Sambil dibius, kita bersihkan karang gigi, lalu lanjutkan perawatannya. 439 00:27:20,513 --> 00:27:22,098 - Nona Pyo? - Ya. 440 00:27:37,364 --> 00:27:40,617 Baiklah, ini kopi yang kau pesan. 441 00:27:41,284 --> 00:27:44,287 Sudah kubilang kubatalkan. Kau memaksa? 442 00:27:44,371 --> 00:27:47,290 Aku tak boleh mengabaikan pesanan yang masuk. 443 00:27:48,708 --> 00:27:50,377 Kau sedang apa? Ayo bayar. 444 00:27:54,964 --> 00:27:56,966 "Cara membersihkan luka." 445 00:27:57,050 --> 00:27:59,135 Itu bagus sekali. 446 00:28:00,595 --> 00:28:02,180 - Ini. - Baiklah. 447 00:28:02,263 --> 00:28:04,849 Kuberi diskon pelanggan. 448 00:28:04,933 --> 00:28:09,312 Amerikano 3.000 won dan latte 3.500 won. Jadi, kembaliannya 3.000… 449 00:28:11,231 --> 00:28:12,399 dan… 450 00:28:13,233 --> 00:28:14,442 500 won. 451 00:28:16,236 --> 00:28:19,239 Kenapa kembaliannya banyak? Kau bilang ongkos kirimnya 2.000 won. 452 00:28:19,322 --> 00:28:22,700 Tak usah. Aku mampir karena kafenya sedang sepi. Aku pergi, ya. 453 00:28:25,620 --> 00:28:28,289 Ada apa? Tak biasanya. 454 00:28:29,666 --> 00:28:30,542 Aku beruntung. 455 00:28:36,548 --> 00:28:37,841 Eodongyukseo. 456 00:28:38,967 --> 00:28:42,178 Ikan di sisi timur dan daging di sisi barat. 457 00:28:44,055 --> 00:28:45,515 Hongdongbaekseo. 458 00:28:46,349 --> 00:28:50,103 Buah berwarna merah di sisi timur dan buah berwarna putih di sisi barat. 459 00:28:53,523 --> 00:28:54,566 Ibu! 460 00:28:55,775 --> 00:28:58,445 Kenapa meletakkan itu di meja upacaranya? 461 00:28:58,528 --> 00:29:01,197 Nenekmu suka bolu gulung. 462 00:29:03,199 --> 00:29:05,452 Aku tahu kau ketat soal peraturan, 463 00:29:05,535 --> 00:29:09,080 tapi bolehkah meletakkan makanan kesukaan ibuku di meja upacaranya? 464 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 Mari kita memberi hormat. 465 00:29:52,957 --> 00:29:56,044 Paman, bisa buatkan aku latte vanila? 466 00:29:56,127 --> 00:29:57,629 - Tidak mau. - Kubayar. 467 00:29:57,712 --> 00:30:00,006 Aku tak menjual kopi untuk anak SMP. 468 00:30:00,089 --> 00:30:01,633 Belakangan ini, semua temanku minum kopi. 469 00:30:01,716 --> 00:30:04,052 - Tapi kau tetap tidak boleh. - Kenapa? 470 00:30:04,135 --> 00:30:05,804 Batas asupan kafeina harian 471 00:30:05,887 --> 00:30:07,889 anak di bawah 19 tahun adalah 2,5 mg per kilogram berat badan. 472 00:30:07,972 --> 00:30:09,182 Anggap saja 473 00:30:09,265 --> 00:30:11,684 - berat badanmu 45 kg. - Apa? 474 00:30:11,768 --> 00:30:14,020 Jadi, kau boleh mengonsumsi kafeina sebanyak 112,5 mg. 475 00:30:14,103 --> 00:30:16,981 Kau tadi makan cokelat, 'kan? Itu juga mengandung kafeina. 476 00:30:17,065 --> 00:30:18,399 Kau makan dua. Jadi, 30 mg. 477 00:30:18,483 --> 00:30:21,069 Latte vanila mengandung sekitar 100 mg kafeina. 478 00:30:21,778 --> 00:30:25,657 Jadi, kalau meminumnya, kau melebihi batas yang ditentukan negara. 479 00:30:25,740 --> 00:30:26,908 Ini tak adil. 480 00:30:26,991 --> 00:30:29,369 - Ambil cokelatmu. - Tak usah. Aku tak mau. 481 00:30:29,452 --> 00:30:30,578 Kalau aku makan tiga? 482 00:30:30,662 --> 00:30:31,788 Itu 15 ditambah 15 ditambah 15 mg. 483 00:30:33,289 --> 00:30:35,875 Hei, Bu Dokter. Kita sudah bertemu tiga kali hari ini. 484 00:30:35,959 --> 00:30:38,419 Aku juga tak mau bertemu denganmu. Jadi, bisa diam? 485 00:30:38,503 --> 00:30:40,296 Aku ada urusan dengan orang lain. 486 00:30:43,591 --> 00:30:45,176 Aku membawa buktinya. 487 00:30:45,260 --> 00:30:46,636 Bukti? 488 00:30:47,762 --> 00:30:49,347 Astaga! Mustahil! 489 00:30:50,431 --> 00:30:52,851 Kalian benar-benar bertemu? Kukira kau berbohong! 490 00:30:52,934 --> 00:30:54,060 Dia tampan sekali! 491 00:30:54,143 --> 00:30:55,186 - Tunggu… - Mustahil! 492 00:30:55,270 --> 00:30:57,313 - Aku iri sekali! - Memangnya itu apa? 493 00:30:57,397 --> 00:31:00,942 - Ada apa ini? Berisik sekali. - Dia tampan sekali! 494 00:31:01,025 --> 00:31:03,361 - Duduklah di sana. - Dia tampan sekali! 495 00:31:03,444 --> 00:31:04,821 - Baiklah. - Dia tampan sekali! 496 00:31:04,904 --> 00:31:07,073 Aku tak tahu harus bilang apa. Dia tampan sekali! 497 00:31:07,824 --> 00:31:11,286 Bagaimana setelah melihatnya langsung? Apa JUNE tampan? Dia pasti tampan. 498 00:31:11,369 --> 00:31:12,954 Bagaimana rasanya? 499 00:31:13,872 --> 00:31:16,624 Tentu saja. Dia lebih tampan daripada yang terlihat di TV. 500 00:31:16,708 --> 00:31:18,459 Aku iri sekali. 501 00:31:18,543 --> 00:31:20,837 Apa JUNE kuat menahan sakit? 502 00:31:21,421 --> 00:31:24,799 Di blog video dia bilang takut dokter gigi. Kasihan sekali. 503 00:31:24,883 --> 00:31:28,469 Itu privasi pasien, jadi, aku tak bisa memberitahumu. 504 00:31:28,553 --> 00:31:32,348 Begitu, ya? Kalau begitu, aku bertanya apa lagi, ya? 505 00:31:32,432 --> 00:31:34,601 Apa JUNE membawa boneka? 506 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 Dia selalu membawa boneka kesayangannya. 507 00:31:36,978 --> 00:31:38,980 Dia pakai baju apa? Sepatunya? Bisakah kita berteman? 508 00:31:39,063 --> 00:31:41,190 Kau boleh bicara santai denganku. Bersandarlah. 509 00:31:41,274 --> 00:31:42,609 - Makan cokelatnya. - Terima kasih. 510 00:31:42,692 --> 00:31:44,777 Lepas juga tasmu. 511 00:31:44,861 --> 00:31:47,363 - Bertanyalah satu-satu. - Kalau begitu… 512 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 Apa ini? Aku tak memesannya. 513 00:31:51,242 --> 00:31:54,162 Remaja harus banyak makan. Kau boleh ikut makan juga. 514 00:31:54,245 --> 00:31:56,789 Terima kasih. Aku terharu. 515 00:31:56,873 --> 00:32:00,710 Jangan menangis. Jadi, dia yang bernama Jin? 516 00:32:02,670 --> 00:32:04,088 - Namanya JUNE. - Paman… 517 00:32:04,172 --> 00:32:07,175 Tolong jangan sembarangan mengganti nama JUNE-ku. 518 00:32:07,258 --> 00:32:10,136 Kau membuatku sedih. Mata kalian seperti mengeluarkan laser. 519 00:32:10,219 --> 00:32:13,056 Aku tak mengerti kenapa kalian menganggapnya tampan. 520 00:32:14,390 --> 00:32:16,392 - Dia jauh lebih tampan daripada kau! - Dia jauh lebih tampan daripada kau! 521 00:32:16,476 --> 00:32:19,479 - Yang benar saja. Pergilah. - Pergilah. 522 00:32:19,562 --> 00:32:21,022 - Astaga. - Kalian mirip. 523 00:32:21,689 --> 00:32:23,107 Selamat bersenang-senang. 524 00:32:23,983 --> 00:32:25,902 - Kalian mirip. - Kita berhasil. 525 00:32:25,985 --> 00:32:28,947 - Benar. Pada waktu itu… - Aku dengar, Ju-ri. 526 00:32:29,030 --> 00:32:31,658 Itu kali pertama aku bertemu artis. Dia bersinar sekali. 527 00:32:31,741 --> 00:32:33,242 - Wajahnya sekecil ini. - Benar. 528 00:32:33,326 --> 00:32:35,703 - Apa orang bersinar? - Mustahil! 529 00:32:35,787 --> 00:32:37,288 Aku tak mengerti. 530 00:32:37,372 --> 00:32:39,457 - Ada apa dengannya? - Benar sekali. 531 00:32:39,540 --> 00:32:41,459 - Memang bersinar. - Tentu saja. 532 00:32:41,542 --> 00:32:42,961 Kalian mirip sekali. 533 00:32:43,044 --> 00:32:44,337 - Yang benar saja. - Benar. 534 00:33:08,319 --> 00:33:10,279 - Du-sik! - Astaga. Kepala Hong! 535 00:33:10,363 --> 00:33:12,407 Kenapa tak menjawab telepon? 536 00:33:12,490 --> 00:33:15,535 Du-sik, aku sudah mengantre. Aku datang lebih dahulu. 537 00:33:16,202 --> 00:33:17,578 Tak mau. Aku tak bisa. 538 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 Jangan begitu, ayo ke restoranku. 539 00:33:19,497 --> 00:33:21,207 Pesanan antar menumpuk. Kacau sekali. 540 00:33:21,290 --> 00:33:23,668 Tak ada yang mau makan jjajangmyeon yang sudah melar. 541 00:33:23,751 --> 00:33:25,253 Jjajangmyeon tetap enak. 542 00:33:25,336 --> 00:33:28,047 Du-sik, pendingin ruangan di tokoku rusak. 543 00:33:28,131 --> 00:33:31,592 Kalau begini, hari ini aku bisa matang terkukus atau terbakar. 544 00:33:31,676 --> 00:33:33,845 - Lepaskan. Nam-gyu belum bangun, 'kan? - Ya. 545 00:33:33,928 --> 00:33:35,638 Pukul punggungnya dan bangunkan dia. 546 00:33:35,722 --> 00:33:37,807 Walaupun adikmu, tapi dia harus bekerja. 547 00:33:37,890 --> 00:33:40,184 Kenapa kau biarkan? Harusnya jangan pekerjakan dia. 548 00:33:40,268 --> 00:33:41,978 Dia tak mau mendengarkanku. 549 00:33:42,061 --> 00:33:43,229 Kenapa menangis? 550 00:33:43,312 --> 00:33:44,355 - Lalu kau. - Ya? 551 00:33:44,439 --> 00:33:46,524 Kalau ada yang rusak, coba perbaiki sendiri. 552 00:33:46,607 --> 00:33:48,693 Kau ini pemilik toko perkakas. 553 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 Kau tega mengungkit kelemahan terbesarku? 554 00:33:50,987 --> 00:33:52,447 Keduanya menangis. Astaga. 555 00:33:52,530 --> 00:33:55,366 Walaupun langit terbelah dua, hari ini aku tak akan bekerja. 556 00:33:55,450 --> 00:33:57,410 Aku harus memberi diriku hari libur. Dah. 557 00:33:57,493 --> 00:34:01,414 - Hei, aku membutuhkanmu. - Kalau tak kau bantu, aku harus tutup. 558 00:35:12,985 --> 00:35:16,155 Mi-seon, bagaimana kalau malam ini kita makan ayam goreng dan bir? 559 00:35:17,406 --> 00:35:20,118 Lain kali saja. Aku ingin istirahat. 560 00:35:20,785 --> 00:35:24,330 Ada apa? Kau sangat suka ayam goreng, 'kan? 561 00:35:27,208 --> 00:35:29,919 Hei, wajahmu pucat. 562 00:35:30,586 --> 00:35:32,630 - Apa? - Kau sakit? 563 00:35:32,713 --> 00:35:35,049 Tidak. Aku hanya lelah. 564 00:35:35,133 --> 00:35:39,095 Kasihan, Mi-seon. Nanti kubelikan tonik herbal. 565 00:35:42,014 --> 00:35:44,058 - Permisi. - Selamat datang. 566 00:35:44,767 --> 00:35:47,228 - Kita langsung ke ruang periksa, ya. - Ya. 567 00:35:50,189 --> 00:35:53,025 Syukurlah, perawatan saluran akar giginya berjalan lancar. 568 00:35:53,109 --> 00:35:55,778 Jika sudah tidak sakit, kita pasang mahkota giginya. 569 00:35:55,862 --> 00:35:57,780 Nona Pyo, tolong buatkan cetakannya. 570 00:35:58,364 --> 00:35:59,365 Ya. 571 00:36:17,884 --> 00:36:19,468 Kita makan apa hari ini? 572 00:36:21,220 --> 00:36:23,556 Di seberang sana ada toko camilan baru. 573 00:36:23,639 --> 00:36:26,225 Camilan? Memangnya kau anak SD? 574 00:36:26,309 --> 00:36:28,436 Kenapa? Kita bisa memesan beberapa macam. 575 00:36:35,109 --> 00:36:36,485 Yu Cho-hui? 576 00:36:36,569 --> 00:36:37,695 Yeong-guk? 577 00:36:41,741 --> 00:36:44,577 Maaf, pergilah lebih dahulu. 578 00:36:44,660 --> 00:36:46,495 - Aku segera menyusul. - Ya. 579 00:36:47,788 --> 00:36:49,749 - Pergilah lebih dahulu. - Tidak usah. 580 00:36:49,832 --> 00:36:51,751 Pergi dan pesan makanannya dahulu. 581 00:36:51,834 --> 00:36:54,295 Baiklah. Kau mau pesan apa? 582 00:36:54,378 --> 00:36:56,881 Tteokbokki dengan kue beras dari tepung dan telur rebus. 583 00:36:56,964 --> 00:37:00,927 Sundae bagian tengah. Tanpa hati, hanya paru-paru, dan gimmari. 584 00:37:01,010 --> 00:37:02,428 - Cepat pergi. - Ya. 585 00:37:02,511 --> 00:37:04,138 - Tunggu. Jangan tuang sausnya. - Apa? 586 00:37:04,222 --> 00:37:06,140 Jangan tuang saus di gorengan. 587 00:37:13,397 --> 00:37:16,442 Sudah 15 tahun, ya? 588 00:37:17,026 --> 00:37:20,738 Ya. Kau tak berubah, ya? 589 00:37:20,821 --> 00:37:22,949 Kau juga tak berubah sedikit pun. 590 00:37:23,032 --> 00:37:24,033 Begitu, ya. 591 00:37:24,575 --> 00:37:25,952 Kenapa kau ada di sini? 592 00:37:26,035 --> 00:37:29,830 Aku ditransfer ke SD Cheongjin. 593 00:37:29,914 --> 00:37:32,458 Hari ini hanya perkenalan. Aku mulai bekerja pekan depan. 594 00:37:32,541 --> 00:37:35,336 Jadi, kau akan tinggal di Gongjin? 595 00:37:35,419 --> 00:37:37,171 Ya, aku sudah pindahan. 596 00:37:37,255 --> 00:37:38,506 Begitu, ya. 597 00:37:39,924 --> 00:37:42,301 Astaga. Itu siapa? 598 00:37:43,970 --> 00:37:45,930 Siapa lagi? Itu Pak Chang. 599 00:37:46,597 --> 00:37:48,182 Bukan, wanita di sebelahnya. 600 00:37:48,266 --> 00:37:50,059 Bukankah itu Yu Cho-hui? 601 00:37:50,142 --> 00:37:51,185 Siapa itu Yu Cho-hui? 602 00:37:51,269 --> 00:37:52,853 Cinta pertama Yeong-guk. 603 00:37:53,562 --> 00:37:54,772 Benarkah? 604 00:37:54,855 --> 00:37:57,775 Ya. Aku harus pergi. 605 00:38:00,194 --> 00:38:01,195 Kau mau ke mana? 606 00:38:02,363 --> 00:38:03,447 Dia mau ke mana? 607 00:38:04,115 --> 00:38:06,867 - Sudah makan siang? - Aku mau makan siang. 608 00:38:07,535 --> 00:38:09,704 Hwa-jeong? 609 00:38:10,496 --> 00:38:12,206 Bu Yeo pulang sebentar. 610 00:38:12,290 --> 00:38:14,792 Benarkah? Kenapa pada saat begini? Baik. 611 00:38:14,875 --> 00:38:16,002 Dah. 612 00:38:26,387 --> 00:38:27,388 Ibu. 613 00:38:28,764 --> 00:38:30,933 Kenapa membuat banyak lauk? 614 00:38:33,728 --> 00:38:34,562 Apa? 615 00:38:35,730 --> 00:38:36,564 Tidak ada alasan. 616 00:38:37,606 --> 00:38:41,444 Kalau aku membuat banyak lauk, kita bisa makan banyak. 617 00:38:50,536 --> 00:38:52,204 Sudah selesai, Pak. 618 00:38:53,789 --> 00:38:55,583 Silakan berkumur. 619 00:39:00,421 --> 00:39:02,298 Masih banyak yang tertinggal di mulutku. 620 00:39:03,341 --> 00:39:06,635 Di sebelahmu ada cermin. Silakan lihat sendiri. 621 00:39:08,387 --> 00:39:10,389 Kau harus membantuku. 622 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 Baiklah. 623 00:39:26,072 --> 00:39:27,156 Ya, di situ. 624 00:39:38,334 --> 00:39:39,960 Singkirkan tanganmu! 625 00:39:44,840 --> 00:39:46,717 Berengsek! 626 00:39:46,801 --> 00:39:47,885 Kenapa? 627 00:39:47,968 --> 00:39:49,553 Tunggu, lepaskan aku. 628 00:39:49,637 --> 00:39:53,474 - Tunggu… - Hei! Sinting! Berani-beraninya… 629 00:39:53,557 --> 00:39:54,892 Apa salahku? 630 00:39:54,975 --> 00:39:57,937 Jangan pura-pura. Aku melihatnya sendiri! 631 00:39:58,020 --> 00:40:00,981 Melihat apa? Saat aku memegang asistenmu? 632 00:40:01,065 --> 00:40:02,191 Jangan mendekat! 633 00:40:02,775 --> 00:40:03,651 Astaga… 634 00:40:04,318 --> 00:40:07,279 Aku hanya berpegangan karena merasa tak nyaman saat diperiksa. 635 00:40:07,363 --> 00:40:09,240 Apa itu salah? 636 00:40:09,323 --> 00:40:12,201 Berpegangan? Aku melihatmu mengelusnya. 637 00:40:14,161 --> 00:40:16,539 Pelaku pelecehan seksual sepertimu harus ditangkap. 638 00:40:16,622 --> 00:40:18,582 - Mi-seon, panggil polisi. - Apa? 639 00:40:21,794 --> 00:40:23,254 Ini polisi, 'kan? 640 00:40:24,255 --> 00:40:26,674 Di sini Klinik Gigi Yoon di Gongjin. 641 00:40:26,757 --> 00:40:29,260 Mereka menuduhku sebagai pelaku pelecehan seksual. 642 00:40:30,052 --> 00:40:32,096 Bukan, aku korbannya. 643 00:40:32,179 --> 00:40:33,681 Begitu, ya? 644 00:40:33,764 --> 00:40:35,766 Baiklah, kami segera ke sana. 645 00:40:36,809 --> 00:40:39,603 - Apa itu panggilan darurat? - Dari Klinik Gigi Yoon. 646 00:40:39,687 --> 00:40:41,564 - Kita dipanggil ke sana. - Klinik Gigi Yoon? 647 00:40:41,647 --> 00:40:44,859 Peneleponnya pria yang mengaku dituduh sebagai pelaku pelecehan seksual. 648 00:40:44,942 --> 00:40:45,985 Apa? 649 00:40:46,068 --> 00:40:48,404 Aku harus ke sana untuk mengetahui situasinya. 650 00:40:48,487 --> 00:40:50,030 - Aku ikut. - Selamat bekerja. 651 00:40:50,114 --> 00:40:51,407 - Aku pergi. - Ya. 652 00:40:54,160 --> 00:40:58,247 Hari ini aku melihat contoh nyata seorang kriminal menyalahkan korbannya. 653 00:40:58,330 --> 00:41:00,791 Tak tahu malu. Kenapa kau yang memanggil polisi? 654 00:41:00,875 --> 00:41:03,836 Aku tak bersalah, jadi, ayo selesaikan secara hukum. 655 00:41:03,919 --> 00:41:05,921 - Kau tak bersalah? - Ya. 656 00:41:06,005 --> 00:41:07,756 - Kau tak bersalah? - Ya. 657 00:41:07,840 --> 00:41:09,049 Orang gila. 658 00:41:10,718 --> 00:41:13,429 Hei, Nona Yoon Hye-jin. 659 00:41:14,013 --> 00:41:16,515 Sepertinya kau tak tahu karena kau pendatang, 660 00:41:16,599 --> 00:41:18,976 tapi semua orang di Gongjin mengenalku. 661 00:41:19,059 --> 00:41:21,312 Ayahku pemilik perusahaan semen di sini 662 00:41:21,395 --> 00:41:23,939 dan pamanku anggota dewan kota. 663 00:41:24,023 --> 00:41:25,566 Lantas, kenapa? 664 00:41:25,649 --> 00:41:27,067 Klinik ini baru dibuka, 'kan? 665 00:41:28,110 --> 00:41:30,696 Kalau orang-orang tahu kalian menuduhku tanpa bukti, 666 00:41:30,779 --> 00:41:32,364 klinikmu bisa tutup. 667 00:41:34,325 --> 00:41:35,367 Biarkan dia pergi. 668 00:41:36,702 --> 00:41:39,038 - Kau sudah gila? - Aku baik-baik saja, 669 00:41:39,788 --> 00:41:41,248 jadi, jangan memperbesar masalah. 670 00:41:41,332 --> 00:41:44,126 Hei, kau lupa yang dia lakukan kepadamu? 671 00:41:44,210 --> 00:41:47,546 Aku tidak apa-apa. Ini juga bukan kali pertama. 672 00:41:47,630 --> 00:41:52,009 Justru itu. Aku akan memastikan dia dihukum. 673 00:41:52,092 --> 00:41:53,427 - Benar. - Bajingan gila. 674 00:41:53,511 --> 00:41:55,846 Dia lebih cerdas. 675 00:41:55,930 --> 00:41:59,975 Dia tahu situasi kalian tak menguntungkan di depan polisi. 676 00:42:00,059 --> 00:42:01,352 Coba pikirkan. 677 00:42:01,977 --> 00:42:05,397 Untuk apa orang setingkatku mengganggu wanita sepertinya? 678 00:42:05,481 --> 00:42:06,899 Kau sudah gila, ya? 679 00:42:07,399 --> 00:42:10,069 - Hei… - Keparat… Hei! 680 00:42:10,152 --> 00:42:11,195 Kau baik-baik saja? 681 00:42:11,862 --> 00:42:14,490 Sial. Kau gila, ya? 682 00:42:25,876 --> 00:42:27,336 - Kau tak apa-apa? - Kepala Hong? 683 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 Syukurlah kau baik-baik saja. 684 00:42:30,548 --> 00:42:32,341 Syukurlah. 685 00:42:32,424 --> 00:42:33,676 Astaga. 686 00:42:37,888 --> 00:42:39,181 Kami menerima panggilan darurat. 687 00:42:43,686 --> 00:42:46,188 Du-sik, kau baik-baik saja? 688 00:42:46,814 --> 00:42:48,440 - Kau baik-baik saja? - Air… 689 00:42:48,524 --> 00:42:49,775 Dia yang menelepon, 'kan? 690 00:42:50,776 --> 00:42:51,860 - Air. - Hye-jin? 691 00:42:56,407 --> 00:42:57,283 Sial. 692 00:42:59,535 --> 00:43:01,036 Astaga. Apa-apaan ini? 693 00:43:01,745 --> 00:43:03,414 Sepertinya ada yang retak. 694 00:43:03,497 --> 00:43:06,375 Dokter bilang kau hanya memar. 695 00:43:06,458 --> 00:43:08,294 Apa bisa tahu hanya dengan dilihat? 696 00:43:08,377 --> 00:43:10,879 Kita harus menunggu hasil pindai CT-nya. 697 00:43:10,963 --> 00:43:13,799 Yang jelas, aku tak mau berdamai. 698 00:43:14,425 --> 00:43:17,136 Aku akan menuntut mereka karena telah menyerangku. 699 00:43:17,219 --> 00:43:18,887 Kasus ini sedang diselidiki polisi. 700 00:43:18,971 --> 00:43:22,182 Menurut protokol, kau pun harus diperiksa untuk pelecehan seksual. 701 00:43:22,266 --> 00:43:25,936 Kau dibawa ke rumah sakit karena mengeluh terus, jadi, tolong diam. 702 00:43:26,020 --> 00:43:29,398 Pelecehan seksual? Kalian tak punya bukti. 703 00:43:29,481 --> 00:43:32,359 Untuk pelecehan seksual, pernyataan korban adalah buktinya. 704 00:43:32,443 --> 00:43:34,653 Hukum di Korea buruk sekali. 705 00:43:34,737 --> 00:43:38,532 Orang sepertiku menjadi korban karena kalian mendengarkan pembual. 706 00:43:38,616 --> 00:43:39,825 Sudah kubilang diam. 707 00:43:41,744 --> 00:43:43,370 Aku harus menelepon pengacaraku. 708 00:43:57,384 --> 00:43:58,969 Ponselku di mana? 709 00:44:08,354 --> 00:44:10,105 KEPOLISIAN CHUNG-HO UTARA 710 00:44:11,857 --> 00:44:13,567 Ini tidak adil. 711 00:44:13,651 --> 00:44:16,612 Permisi, seharusnya kalian menangkap orang mesum itu. 712 00:44:16,695 --> 00:44:18,614 Kenapa mengurung kami? 713 00:44:19,615 --> 00:44:23,786 Selain itu, kalian seharusnya memisahkan sel tahanan pria dan wanita. 714 00:44:24,953 --> 00:44:26,038 DETEKTIF UNIT 1 715 00:44:26,121 --> 00:44:28,749 Permisi. Kalian tak bisa mendengarku? 716 00:44:30,042 --> 00:44:31,251 Permisi! 717 00:44:32,127 --> 00:44:33,128 Menyebalkan. 718 00:44:34,296 --> 00:44:36,382 Orang yang melihat pasti mengira ini kamarmu. 719 00:44:38,300 --> 00:44:39,843 Tempatku tidur adalah rumahku. 720 00:44:40,678 --> 00:44:42,429 Sebaiknya kau juga berbaring. 721 00:44:42,513 --> 00:44:45,974 Apa kau gila? Bagaimana kalau ada yang salah paham? 722 00:44:47,976 --> 00:44:50,270 Jangan tidur saja. Lakukan sesuatu. 723 00:44:50,354 --> 00:44:53,857 Jangan menggangguku. Aku sedang mengisi daya. 724 00:44:53,941 --> 00:44:55,401 Padahal kau bermain seharian. 725 00:45:00,781 --> 00:45:03,325 Kepala Hong, bagaimana kau tahu harus datang ke klinik? 726 00:45:05,160 --> 00:45:08,205 - Letnan Kim. - Ada apa, Kepala Hong. Perlu sesuatu? 727 00:45:08,288 --> 00:45:12,334 Pakaianku sangat sesak. Boleh aku ganti baju? 728 00:45:12,418 --> 00:45:14,044 Darahmu pasti tak bisa mengalir. 729 00:45:14,128 --> 00:45:15,379 Itu benar. 730 00:45:15,462 --> 00:45:16,922 Kau mau pinjam bajuku? 731 00:45:17,005 --> 00:45:18,132 Ya, terima kasih. 732 00:45:18,215 --> 00:45:19,842 - Cepat keluar. - Baiklah. 733 00:45:19,925 --> 00:45:23,345 Tunggu. Tadi kau berpura-pura tak mendengarku? 734 00:45:24,638 --> 00:45:26,098 Ya. Permisi sebentar. 735 00:45:26,181 --> 00:45:27,516 Kau mengabaikanku. 736 00:45:30,060 --> 00:45:31,019 Kau mau ke mana? 737 00:45:31,103 --> 00:45:33,355 Aku akan segera kembali. Jaga selnya tetap hangat. 738 00:45:33,439 --> 00:45:35,315 - Kau mengganti gemboknya. - Ya, buatan Korea. 739 00:45:35,399 --> 00:45:37,109 - Jangan lupa kuncinya. - Baik. 740 00:45:37,192 --> 00:45:38,819 Lagi pula, kenapa kau memakai ini? 741 00:45:38,902 --> 00:45:41,363 - Kau mau ke mana? - Cuacanya panas, ya? 742 00:45:41,447 --> 00:45:43,198 - Kau menangkap hiu? - Apa-apaan? 743 00:45:43,282 --> 00:45:46,827 Letnan Kim, selera berpakaianmu 744 00:45:46,910 --> 00:45:49,705 cukup eksotis. 745 00:45:50,497 --> 00:45:53,333 Suasana hatiku membaik setelah berganti sif. 746 00:45:53,417 --> 00:45:56,420 Aku suka bahannya yang halus. 747 00:45:57,671 --> 00:45:59,923 - Kepala Hong. - Aku haus. Ada minuman? 748 00:46:00,007 --> 00:46:02,384 Bagaimana dengan secangkir kopi? 749 00:46:02,468 --> 00:46:05,637 Ide bagus. Menggemaskan. Kau punya es di kulkas, 'kan? 750 00:46:05,721 --> 00:46:07,598 - Tentu saja. - Kepala Hong! 751 00:46:07,681 --> 00:46:10,642 Ya, aku dengar. Dia mau juga, buatkan dua. 752 00:46:10,726 --> 00:46:11,935 - Dua. Baiklah. - Terima kasih. 753 00:46:12,019 --> 00:46:13,687 - Aku kembali. - Hei, kau kembali. 754 00:46:13,770 --> 00:46:15,814 - Du-sik. - Si berengsek itu pura-pura, 'kan? 755 00:46:15,898 --> 00:46:18,150 Pindai CT tak menunjukkan adanya luka. 756 00:46:18,233 --> 00:46:21,320 Letnan, bisakah kita melepaskan mereka… 757 00:46:21,403 --> 00:46:23,238 - Bu Dokter sudah boleh keluar, 'kan? - Ya. 758 00:46:23,322 --> 00:46:24,823 Terima kasih. 759 00:46:24,907 --> 00:46:27,284 Bu Dokter, kemarilah dan minum es kopi. 760 00:46:29,244 --> 00:46:31,371 Kenapa kau tak menangkap orang mesum itu? 761 00:46:31,455 --> 00:46:34,833 Dia sedang di rumah sakit dan butuh istirahat dua pekan… 762 00:46:34,917 --> 00:46:37,085 - Aku tetap di sini. - Apa maksudmu? 763 00:46:39,004 --> 00:46:40,506 Aku keberatan, ini tidak adil. 764 00:46:40,589 --> 00:46:44,384 Aku tak akan pergi sampai orang mesum itu ditangkap juga. 765 00:46:45,594 --> 00:46:47,471 Kenapa mempersulit hidupmu sendiri? 766 00:46:49,806 --> 00:46:50,849 Hye-jin! 767 00:46:53,644 --> 00:46:54,603 Hei. 768 00:46:56,438 --> 00:46:58,524 - Mi-seon. - Hei. 769 00:46:58,607 --> 00:47:00,442 Kenapa kau ditahan? 770 00:47:00,526 --> 00:47:02,402 Kau baik-baik saja? Kau terluka? 771 00:47:02,486 --> 00:47:05,572 Aku baik-baik saja. Kau bagaimana? 772 00:47:05,656 --> 00:47:08,325 Maaf. Ini semua salahku. 773 00:47:08,408 --> 00:47:12,329 Kenapa kau meminta maaf? Kau tak bersalah. 774 00:47:12,412 --> 00:47:14,456 Awalnya aku ingin membiarkannya saja… 775 00:47:14,540 --> 00:47:18,544 Omong kosong! Kau seharusnya memberitahuku lebih awal. 776 00:47:19,086 --> 00:47:23,131 Andai aku tahu, aku tak akan membiarkanmu dengan orang mesum itu. 777 00:47:23,215 --> 00:47:27,302 Aku tahu perjuanganmu membuka klinik itu. 778 00:47:28,220 --> 00:47:29,513 Kau belum mendapat untung, 779 00:47:29,596 --> 00:47:32,558 tapi masih memberiku gaji dan bonus. 780 00:47:32,641 --> 00:47:35,352 Akhirnya klinikmu berjalan lancar, 781 00:47:35,435 --> 00:47:38,355 jadi, aku tak bisa memberitahumu dan mengacaukan semuanya. 782 00:47:38,939 --> 00:47:40,732 Semua itu tidak penting! 783 00:47:40,816 --> 00:47:44,736 Kenapa kau tidak bilang? Aku ini temanmu. 784 00:47:46,989 --> 00:47:49,116 Kau pasti sangat ketakutan, Mi-seon. 785 00:47:50,826 --> 00:47:52,077 Aku sungguh minta maaf. 786 00:47:54,580 --> 00:47:56,832 Tidak, aku yang seharusnya minta maaf. 787 00:47:56,915 --> 00:48:00,294 Tidak, aku yang membuatmu kecewa. 788 00:48:04,756 --> 00:48:08,051 Aku akan pastikan si berengsek itu masuk penjara, Mi-seon. 789 00:48:08,135 --> 00:48:11,221 Bedebah berengsek itu! 790 00:48:15,058 --> 00:48:17,436 Hei, pintunya terbuka. 791 00:48:20,439 --> 00:48:22,024 Kau boleh keluar. 792 00:48:30,073 --> 00:48:32,492 - Hei. - Bu Gam-ri, ada perlu apa kemari? 793 00:48:32,576 --> 00:48:37,539 Aku mau melaporkan kehilangan. 794 00:48:38,040 --> 00:48:43,587 Aku menemukan ini di lantai klinik gigi. 795 00:48:43,670 --> 00:48:45,922 Bukankah ini milik orang mesum itu? 796 00:48:47,257 --> 00:48:48,091 Ini. 797 00:48:48,759 --> 00:48:52,346 Tunggu. Dia memang bilang kehilangan ponselnya. 798 00:49:00,145 --> 00:49:01,813 Kau sedang membaca komik. 799 00:49:01,897 --> 00:49:04,274 Tunggu. Sedang apa kau di sini? 800 00:49:04,358 --> 00:49:05,901 Memeriksa keadaanmu. 801 00:49:06,735 --> 00:49:09,571 Kau tak ingat aku? Kita satu SMP. 802 00:49:10,197 --> 00:49:14,451 Energi Laut Timur yang biru dan dalam 803 00:49:14,534 --> 00:49:16,995 Mengalir dalam tubuh kita 804 00:49:17,079 --> 00:49:19,539 Pelaku tak boleh menjenguk korbannya. 805 00:49:19,623 --> 00:49:22,501 Otakmu pasti terluka sampai bicara seperti itu. 806 00:49:22,584 --> 00:49:25,379 Kaulah pelakunya. Predator seksual menjijikkan. 807 00:49:26,963 --> 00:49:29,424 Menyerang dan memfitnah orang tanpa bukti? 808 00:49:29,508 --> 00:49:32,886 Bukti? Aku punya buktinya. 809 00:49:33,553 --> 00:49:35,555 Tunggu. Di mana aku menyimpannya? 810 00:49:37,099 --> 00:49:38,684 Di mana aku menyimpannya? 811 00:49:38,767 --> 00:49:40,811 Sudah kuduga kau orang gila yang berengsek. 812 00:49:41,770 --> 00:49:43,063 Di sini. 813 00:49:44,481 --> 00:49:45,565 Dari mana kau dapat itu? 814 00:49:45,649 --> 00:49:47,234 Ibu Peri memberikannya kepadaku. 815 00:49:47,317 --> 00:49:49,069 Yang benar saja. Kembalikan. 816 00:49:49,152 --> 00:49:52,823 Kenapa? Apa kau gelisah jika aku melihatnya? 817 00:49:53,323 --> 00:49:55,158 - Ada apa di dalamnya? - Kembalikan! 818 00:49:55,242 --> 00:49:56,284 Kembalikan. 819 00:49:58,704 --> 00:50:00,163 Apa… 820 00:50:00,247 --> 00:50:02,624 Tunggu, sakit. Lepaskan aku! 821 00:50:02,708 --> 00:50:03,917 - Lepaskan? - Ya! 822 00:50:04,000 --> 00:50:05,836 - Mau kulepaskan? - Lepaskan aku! 823 00:50:05,919 --> 00:50:07,421 Tunggu sebentar di sini 824 00:50:07,504 --> 00:50:09,631 - sampai surat penangkapanmu siap. - Apa? 825 00:50:09,715 --> 00:50:13,218 Memori ponselmu penuh karena semua foto ini. 826 00:50:13,802 --> 00:50:15,512 Dasar orang mesum hina. 827 00:50:15,595 --> 00:50:18,974 Baiklah. Setidaknya lepaskan aku saat kau berbicara. 828 00:50:19,057 --> 00:50:21,601 - Sakit? Sakit sekali? - Sakit. Ya! 829 00:50:21,685 --> 00:50:26,481 Jika ini sakit, bagaimana rasa sakit yang dirasakan para korbanmu? 830 00:50:27,274 --> 00:50:30,110 Tunggu saja. Akan kupastikan kau dihukum. 831 00:50:30,193 --> 00:50:33,530 Memangnya kau siapa? Kenapa kau ikut campur seperti ini? 832 00:50:33,613 --> 00:50:36,908 Apa kau punya hubungan dengan salah satu wanita itu? 833 00:50:36,992 --> 00:50:40,412 Ya. Hubungan yang sangat dekat. 834 00:50:40,495 --> 00:50:42,998 Benarkah? Tunggu, sakit! 835 00:50:43,081 --> 00:50:46,001 Kau mengganggu orang yang salah. 836 00:50:46,084 --> 00:50:48,253 Baiklah. Lepaskan aku. Tunggu! 837 00:50:48,336 --> 00:50:49,921 - Potong rambutmu. - Baiklah. 838 00:50:50,005 --> 00:50:51,548 - Kau banyak bicara. - Lepas. 839 00:50:51,631 --> 00:50:53,759 Akan kupotong rambutku, setelah kau melepaskanku. 840 00:50:53,842 --> 00:50:55,302 Baik, tunggu. 841 00:50:55,385 --> 00:50:56,553 Setidaknya lepaskan aku. 842 00:50:56,636 --> 00:50:58,013 - Mau kulepaskan? - Lepas. 843 00:51:05,854 --> 00:51:08,148 Kudengar Kepala Hong menangkap orang mesum kemarin. 844 00:51:08,231 --> 00:51:09,691 Aku juga dengar. 845 00:51:09,775 --> 00:51:12,360 Pantas saja dia menjadi pahlawan Gongjin. 846 00:51:12,444 --> 00:51:14,654 Dia seperti gabungan Superman dan Iron Man. 847 00:51:14,738 --> 00:51:17,115 - Pak Ban, bagaimana denganku? - Ya? 848 00:51:17,199 --> 00:51:21,161 Jika Kepala Hong adalah pemecah semua masalah kota ini, lalu aku apa? 849 00:51:21,244 --> 00:51:22,496 Pak Chang… 850 00:51:24,080 --> 00:51:26,208 Kau mau ke mana? 851 00:51:29,711 --> 00:51:32,881 - Cho-hui? - Hai. Aku mau mendaftarkan kepindahanku. 852 00:51:32,964 --> 00:51:36,218 Begitu. Baguslah kau datang. 853 00:51:36,301 --> 00:51:38,220 Kau bisa ke sebelah sana. 854 00:51:38,303 --> 00:51:40,138 - Ayo. - Ya. 855 00:51:42,432 --> 00:51:45,644 Hwa-jeong, kenapa kau sulit sekali dihubungi? 856 00:51:45,727 --> 00:51:47,562 Kenapa? Ada apa? 857 00:51:48,063 --> 00:51:51,107 Aku melihat seseorang kemarin. 858 00:51:51,191 --> 00:51:52,275 Siapa? 859 00:51:59,282 --> 00:52:00,492 PENDAFTARAN PENDUDUK 860 00:52:02,035 --> 00:52:03,119 PENDUDUK: 1 ORANG 861 00:52:04,746 --> 00:52:05,664 Tunggu. 862 00:52:06,206 --> 00:52:08,667 Kau masih lajang? Belum menikah? 863 00:52:09,251 --> 00:52:11,127 Aku belum menikah. 864 00:52:13,713 --> 00:52:15,799 Begitu rupanya. 865 00:52:16,508 --> 00:52:18,802 Ternyata kau masih lajang. Kau… 866 00:52:20,303 --> 00:52:22,389 Tapi kudengar kau sudah menikah. 867 00:52:22,472 --> 00:52:24,599 Aku? Soal itu… 868 00:52:25,976 --> 00:52:29,646 Aku pernah menikah, tapi kini sudah melajang lagi. 869 00:52:29,729 --> 00:52:31,356 Kini aku benar-benar seorang diri. 870 00:52:31,439 --> 00:52:33,567 Kau dan Hwa-jeong bercerai? 871 00:52:35,277 --> 00:52:36,486 Astaga. 872 00:52:43,159 --> 00:52:45,871 Ini pasti tempat duduk paling depan. 873 00:52:45,954 --> 00:52:47,247 Halo, Bu Chang. 874 00:52:47,330 --> 00:52:48,665 Kau! 875 00:52:50,584 --> 00:52:53,753 Sudah kubilang jangan memanggilnya begitu. 876 00:52:54,337 --> 00:52:57,924 Kurasa itu tidak berubah walaupun sudah bercerai. 877 00:52:59,426 --> 00:53:02,596 - Hwa-jeong. - Astaga, sudah lama sekali. 878 00:53:04,472 --> 00:53:05,640 Kau pindah kemari? 879 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 Ya. 880 00:53:07,434 --> 00:53:08,810 Kau baik-baik saja? 881 00:53:08,894 --> 00:53:11,771 Ya, meski tidak selalu. 882 00:53:13,690 --> 00:53:16,443 Kau tidak berubah. Masih cantik seperti dahulu. 883 00:53:25,619 --> 00:53:27,329 - Pak Ban. - Ya? 884 00:53:27,412 --> 00:53:30,498 Bu Yeo kemari untuk mengambil kantong sampah. 885 00:53:30,582 --> 00:53:32,208 Antarkan dia ke tempatnya. 886 00:53:32,292 --> 00:53:34,419 Baik. Bu Yeo, silakan kemari. 887 00:53:34,502 --> 00:53:36,463 - Baiklah. - Bagus. 888 00:53:42,677 --> 00:53:43,678 Kita keluar saja. 889 00:53:45,180 --> 00:53:47,098 Tunggu. Kenapa mereka pergi? 890 00:53:47,682 --> 00:53:49,726 Tolong tanda tangan di sini. 891 00:53:52,771 --> 00:53:54,564 Baik. Silakan. 892 00:53:55,732 --> 00:53:56,733 Sampai jumpa. 893 00:53:59,486 --> 00:54:00,654 Hei, Hwa-jeong. 894 00:54:01,154 --> 00:54:02,280 Mereka keluar bersama. 895 00:54:27,722 --> 00:54:29,724 Astaga, tempatnya tidak cukup. 896 00:54:36,523 --> 00:54:37,816 Ini persediaan sebulan. 897 00:54:39,985 --> 00:54:41,611 Biar kulihat. 898 00:54:41,695 --> 00:54:43,989 Astaga, Hwa-jeong. 899 00:54:58,211 --> 00:55:01,548 Aku akan beli roti lapis untuk makan siang. Kau mau apa? 900 00:55:01,631 --> 00:55:02,966 Aku ikut saja. 901 00:55:03,049 --> 00:55:06,094 Tidak perlu, teruskan pekerjaanmu. Tempatnya tidak jauh. 902 00:55:06,177 --> 00:55:08,930 Begitukah? Kalau begitu, aku pesan seperti biasa. 903 00:55:09,014 --> 00:55:10,432 Roti gandum, ayam panggang, 904 00:55:10,515 --> 00:55:13,893 keju mozzarella, tanpa acar, dan dengan banyak zaitun. Ya? 905 00:55:15,020 --> 00:55:18,356 Teman yang baik itu lebih baik daripada sepuluh pacar. Aku akan kembali. 906 00:55:19,107 --> 00:55:19,983 Mi-seon. 907 00:55:20,650 --> 00:55:21,484 Ya? 908 00:55:21,568 --> 00:55:25,030 Mulai sekarang, jangan sembunyikan apa pun yang terjadi kepadamu. 909 00:55:25,697 --> 00:55:28,908 Sebagai teman, kita harus saling menjaga. 910 00:55:29,451 --> 00:55:30,744 Pyo Mi-seon. 911 00:55:32,162 --> 00:55:34,247 Hanya kau teman yang kupunya. 912 00:55:34,330 --> 00:55:35,206 Aku tahu. 913 00:55:37,500 --> 00:55:38,752 Kalau begitu pergilah, 914 00:55:38,835 --> 00:55:40,253 dan pesankan aku yang biasa! 915 00:55:55,185 --> 00:55:56,436 Nona Pyo! 916 00:55:58,897 --> 00:56:02,442 "Polisi ramah dan bisa dipercaya yang mengayomi masyarakat." 917 00:56:05,236 --> 00:56:06,613 Itu slogan kantor kami. 918 00:56:08,239 --> 00:56:10,283 Menghubungi 112 tentu lebih cepat, 919 00:56:11,993 --> 00:56:13,995 tapi tolong terima ini juga. 920 00:56:19,709 --> 00:56:21,044 CHOI EUN-CHEOL 921 00:56:22,337 --> 00:56:24,798 {\an8}Jika terjadi sesuatu seperti itu lagi, 922 00:56:25,590 --> 00:56:28,093 {\an8}jangan hanya dipendam seorang diri. 923 00:56:30,804 --> 00:56:31,888 {\an8}Sampai jumpa. 924 00:56:40,271 --> 00:56:42,273 {\an8}DOKTER YOON HYE-JIN 925 00:56:46,861 --> 00:56:48,238 {\an8}Dia mengakui kejahatannya 926 00:56:48,321 --> 00:56:52,617 {\an8}dan akan segera diselidiki oleh Unit Kejahatan Terhadap Perempuan. 927 00:56:52,700 --> 00:56:54,202 Kupikir kau perlu mengetahuinya. 928 00:56:59,165 --> 00:57:02,877 Kalau dipikir-pikir, aku belum berterima kasih kepadanya. 929 00:57:07,966 --> 00:57:09,592 Kurasa kutaruh di sini saja. 930 00:57:17,308 --> 00:57:18,935 Anggur ini sulit didapatkan. 931 00:57:19,018 --> 00:57:20,728 Sebaiknya buah-buahan saja. 932 00:57:22,313 --> 00:57:23,690 Tidak. 933 00:57:24,566 --> 00:57:26,734 Aku harus menunjukkan rasa terima kasihku. 934 00:57:33,825 --> 00:57:34,993 Aku bisa gila. 935 00:57:37,579 --> 00:57:38,830 Ini pasti enak sekali. 936 00:57:40,039 --> 00:57:41,458 Terlalu sayang jika diberikan. 937 00:57:42,542 --> 00:57:45,128 Kudengar ini beraroma rempah, wangi, 938 00:57:45,211 --> 00:57:46,421 - dan manis. - Ada apa? 939 00:57:46,504 --> 00:57:47,755 Astaga! 940 00:58:15,074 --> 00:58:16,659 Terima kasih monolognya. 941 00:58:16,743 --> 00:58:19,078 Meskipun singkat, kau penuh perasaan. 942 00:58:19,162 --> 00:58:21,498 Itu karena anggur itu begitu berharga. 943 00:58:21,581 --> 00:58:25,502 Kau pasti sangat menginginkannya hingga kau mau meminumnya bersama. 944 00:58:26,294 --> 00:58:28,213 Rumahmu sangat bagus. 945 00:58:29,130 --> 00:58:30,965 Kupikir seperti rumah bujangan yang bau. 946 00:58:31,049 --> 00:58:34,135 Jangan anggap aku pecundang. Itu opini yang bias. 947 00:58:35,261 --> 00:58:38,640 Kenapa kau punya banyak buku dan piringan hitam? 948 00:58:38,723 --> 00:58:41,601 Aku mulai mengoleksinya, berharap harganya akan naik. 949 00:58:41,684 --> 00:58:45,772 Begitu. Ini mungkin tampak keren, tapi sebenarnya hanya sampah. 950 00:58:45,855 --> 00:58:48,691 Sampah? Astaga. 951 00:58:51,736 --> 00:58:52,612 Tunggu. 952 00:58:54,572 --> 00:58:56,699 Aku melihat foto ini di studio foto. 953 00:58:57,200 --> 00:58:58,159 Ini kau? 954 00:58:59,536 --> 00:59:00,370 Ya. 955 00:59:02,705 --> 00:59:03,873 Begitu rupanya. 956 00:59:05,291 --> 00:59:06,960 Orang tua ini kakekmu? 957 00:59:07,043 --> 00:59:09,462 Ya. Dia meninggal saat aku SMP. 958 00:59:12,215 --> 00:59:13,841 Keluargamu yang lain? 959 00:59:13,925 --> 00:59:15,009 Tidak punya. 960 00:59:15,760 --> 00:59:16,761 Seorang pun? 961 00:59:16,844 --> 00:59:18,555 Orang tuaku meninggal saat aku enam tahun, 962 00:59:18,638 --> 00:59:19,889 jadi, aku hidup sendiri. 963 00:59:21,975 --> 00:59:23,059 Maaf telah bertanya. 964 00:59:24,143 --> 00:59:26,729 Untuk apa minta maaf? Bisa tolong ambilkan gelas? 965 00:59:26,813 --> 00:59:27,689 Ya. 966 00:59:36,781 --> 00:59:39,492 Kau membuat semua ini secepat itu? 967 00:59:40,034 --> 00:59:41,452 Ini bukan apa-apa. 968 00:59:43,496 --> 00:59:46,082 Kurasa ini sangat cocok dengan anggurnya. 969 00:59:48,293 --> 00:59:49,335 Anggur ini 970 00:59:49,919 --> 00:59:52,630 berasal dari wilayah Rhône, Prancis selatan. 971 00:59:53,131 --> 00:59:56,634 Karena ini anggur tua, ini harus didekantasi… 972 00:59:59,679 --> 01:00:01,472 Biar kujelaskan apa itu dekantasi. 973 01:00:01,556 --> 01:00:04,851 Kau menuangkan anggur ke wadah lain tanpa mengganggu endapannya… 974 01:00:04,934 --> 01:00:08,813 Karena sudah tua, aromanya akan hilang jika melakukan itu. 975 01:00:08,896 --> 01:00:10,940 Aku sudah membukanya begitu kita masuk. 976 01:00:11,733 --> 01:00:13,526 - Kau tahu soal anggur? - Tidak terlalu. 977 01:00:13,610 --> 01:00:15,445 Aku hanya mengarangnya. 978 01:00:15,528 --> 01:00:19,115 Begitu rupanya. Kalau begitu, biar kutuangkan segelas untukmu. 979 01:00:21,034 --> 01:00:21,868 Dengar itu? 980 01:00:24,954 --> 01:00:25,955 Astaga. 981 01:00:30,710 --> 01:00:31,586 Sebentar. 982 01:00:32,545 --> 01:00:35,048 Saat meminum anggur, 983 01:00:36,090 --> 01:00:39,218 kau harus menikmatinya dahulu dengan menghirup aromanya. 984 01:00:40,511 --> 01:00:45,099 Seperti ini. Lalu sesap anggurnya sembari menghirup udara. 985 01:00:46,726 --> 01:00:47,894 Begini. 986 01:00:49,729 --> 01:00:51,189 Yang benar saja. 987 01:00:51,773 --> 01:00:53,524 Itu jorok sekali. 988 01:00:57,737 --> 01:01:01,532 Seharusnya kau menunduk dahulu kemudian baru menghirupnya. 989 01:01:01,616 --> 01:01:04,160 Aku salah. Aduh, perih. 990 01:01:04,243 --> 01:01:05,703 Minum saja seperti biasa. 991 01:01:05,787 --> 01:01:09,457 Jangan sok pamer, lalu meminum anggur mahal dengan hidung. 992 01:01:13,836 --> 01:01:15,421 Hentikan itu. 993 01:01:17,340 --> 01:01:18,299 Astaga. 994 01:01:23,304 --> 01:01:24,514 Begitu caranya. 995 01:01:26,057 --> 01:01:26,891 Cobalah. 996 01:01:32,939 --> 01:01:34,232 Halo. Selamat datang. 997 01:01:34,315 --> 01:01:35,858 Ya, halo. 998 01:01:35,942 --> 01:01:37,318 Silakan duduk di mana saja. 999 01:01:37,402 --> 01:01:39,404 Ya. JUNE, mau duduk di mana? 1000 01:01:40,780 --> 01:01:42,365 - Di dekat jendela. - Baiklah. 1001 01:01:47,036 --> 01:01:48,830 Ternyata kau pandai menyanyi. 1002 01:01:50,456 --> 01:01:52,667 Aku hanya bernyanyi karena diminta Chun-jae. 1003 01:01:55,294 --> 01:01:56,129 Jadi… 1004 01:01:57,046 --> 01:01:59,716 kalau kuminta, kau akan bernyanyi? 1005 01:02:00,299 --> 01:02:02,969 - Pulanglah. - Anggurnya belum habis. 1006 01:02:12,478 --> 01:02:14,647 Kelihatannya kau akrab dengan polisi. 1007 01:02:15,690 --> 01:02:19,068 Kau terlihat seperti di rumah sendiri. 1008 01:02:19,861 --> 01:02:21,446 Kau sering keluar masuk kantor polisi? 1009 01:02:21,529 --> 01:02:23,197 Bisa dibilang begitu. 1010 01:02:23,281 --> 01:02:25,700 - Kau sering membuat masalah? - Bukan. 1011 01:02:25,783 --> 01:02:27,910 Aku dua kali mendapat Penghargaan Warga Pemberani. 1012 01:02:27,994 --> 01:02:29,620 - Benarkah? - Ya. 1013 01:02:30,455 --> 01:02:34,041 Aku pernah menangkap pencopet di jalan. 1014 01:02:34,125 --> 01:02:35,376 Berhenti! 1015 01:02:46,179 --> 01:02:51,017 Dan menyelamatkan seorang kakek yang tidur di rel kereta karena mabuk. 1016 01:02:53,728 --> 01:02:54,562 Pak! 1017 01:03:06,866 --> 01:03:08,242 Kau pemberani sekali. 1018 01:03:09,243 --> 01:03:11,120 Bagaimana kau terpikir lompat ke rel? 1019 01:03:11,204 --> 01:03:13,414 Aku tidak berpikir. Tubuhku bergerak begitu saja. 1020 01:03:13,498 --> 01:03:16,834 Apa ada yang menghargaimu? Aku yakin tidak ada hadiahnya. 1021 01:03:16,918 --> 01:03:17,919 Aku dapat satu juta won. 1022 01:03:18,002 --> 01:03:20,046 Aku beli kulkas baru untuk pusat warga senior. 1023 01:03:20,129 --> 01:03:24,091 Kau baru bisa menjadi dermawan saat keuanganmu sudah stabil. 1024 01:03:24,801 --> 01:03:26,636 Mengurus diri sendiri saja sulit. 1025 01:03:26,719 --> 01:03:29,722 Jangan pedulikan aku dan minum anggurmu. Ayo. 1026 01:03:31,599 --> 01:03:34,811 Caramu menjalani hidup bukan urusanku. 1027 01:03:46,405 --> 01:03:47,782 Botolnya sudah kosong. 1028 01:03:57,625 --> 01:04:00,169 Aku tak bisa memberimu itu, tapi aku punya wiski. 1029 01:04:05,716 --> 01:04:07,927 Ju-ri, bisa kau bawakan ini untuk pelanggan? 1030 01:04:08,010 --> 01:04:09,470 - Tidak, Ayah. - Harus, ya. 1031 01:04:09,554 --> 01:04:11,806 Ayah ada urusan di dapur. Cepatlah. 1032 01:04:11,889 --> 01:04:13,516 - Hati-hati. - Yang benar saja. 1033 01:04:13,599 --> 01:04:14,809 Bantu ayahmu. 1034 01:04:14,892 --> 01:04:17,478 Dia sungguh tidak bisa apa-apa. 1035 01:04:20,273 --> 01:04:22,483 Ini. Silakan menikmati. 1036 01:04:22,567 --> 01:04:23,693 Terima kasih. 1037 01:04:33,828 --> 01:04:35,037 Silakan menikmati. 1038 01:04:35,121 --> 01:04:36,330 Terima kasih. 1039 01:04:39,750 --> 01:04:44,130 Dia sangat berusaha agar terlihat seperti JUNE. 1040 01:04:45,798 --> 01:04:48,092 Ju-ri, kau hampir tertipu oleh peniru. 1041 01:04:48,718 --> 01:04:50,344 Astaga, dia membuatku merinding. 1042 01:04:54,432 --> 01:04:55,975 Ayo, selamat makan. 1043 01:04:56,976 --> 01:04:58,019 Lihatlah ini. 1044 01:04:59,228 --> 01:05:02,315 Pasti karena kita di pinggir laut. Lihatlah ukuran hidangan ini. 1045 01:05:02,398 --> 01:05:03,566 Udang ini besar sekali. 1046 01:05:04,400 --> 01:05:05,484 Kau benar. 1047 01:05:06,485 --> 01:05:07,486 Cepat makan. 1048 01:05:08,112 --> 01:05:10,990 JUNE, kau harus berusaha lebih giat. 1049 01:05:12,116 --> 01:05:14,493 Orang-orang bahkan tak mengenalmu, 1050 01:05:15,202 --> 01:05:16,662 apa acara ini akan bertahan? 1051 01:05:17,163 --> 01:05:18,289 Kurasa tidak akan. 1052 01:05:18,372 --> 01:05:21,459 Tapi kita masih dibayar. Boleh aku pesan pajeon juga? 1053 01:05:21,542 --> 01:05:22,668 Silakan. 1054 01:05:23,210 --> 01:05:24,712 - Pak. - Ya. 1055 01:05:27,506 --> 01:05:30,384 Kau sudah mabuk? Kukira kau kuat minum. 1056 01:05:32,720 --> 01:05:33,679 Aku tidak mabuk. 1057 01:05:35,973 --> 01:05:40,311 Aku hanya merasa ada di atas awan. 1058 01:05:41,729 --> 01:05:44,190 Sebentar lagi kau akan melesat ke langit. 1059 01:05:46,567 --> 01:05:49,654 Aku tak pernah mabuk jika bisa kutahan. 1060 01:05:50,237 --> 01:05:51,280 Kenapa tidak? 1061 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 Karena aku membencinya. 1062 01:05:54,492 --> 01:05:56,202 Tak bisa mengontrol diri, 1063 01:05:57,954 --> 01:05:59,413 menjadi lemah, 1064 01:06:00,164 --> 01:06:01,624 dan menjadi lebih jujur. 1065 01:06:05,586 --> 01:06:07,380 Saat aku hampir mabuk, 1066 01:06:10,007 --> 01:06:13,219 aku mengepalkan tanganku seperti ini. 1067 01:06:15,304 --> 01:06:17,974 Hidupmu benar-benar melelahkan. Tanganmu juga kecil. 1068 01:06:19,642 --> 01:06:21,727 - Kepalanku besar. - Ini. 1069 01:06:32,905 --> 01:06:36,409 Apa kau tak kesepian tinggal di sini sendiri? 1070 01:06:38,452 --> 01:06:42,164 Aku tak pernah merasa begitu karena warga di sini seperti keluarga. 1071 01:06:42,915 --> 01:06:44,792 Sejak kapan kau tinggal di Gongjin? 1072 01:06:45,459 --> 01:06:46,585 Sejak lahir. 1073 01:06:47,837 --> 01:06:49,422 Kau tak pernah pergi dari sini? 1074 01:06:51,257 --> 01:06:52,174 Pernah. 1075 01:06:53,300 --> 01:06:54,427 Kapan? 1076 01:06:57,263 --> 01:06:59,098 Kau menyuruhku tak melewati batas, 1077 01:06:59,598 --> 01:07:01,350 tapi kenapa banyak pertanyaan? 1078 01:07:02,643 --> 01:07:04,353 Benar juga. 1079 01:07:06,022 --> 01:07:07,106 Ada apa denganku? 1080 01:07:07,898 --> 01:07:09,525 Aku biasanya tidak seperti ini. 1081 01:07:10,192 --> 01:07:12,403 Kau tampak tak mengenali dirimu sendiri. 1082 01:07:14,030 --> 01:07:16,032 Mungkin aku takjub padamu. 1083 01:07:16,907 --> 01:07:19,118 Kita hidup di dunia berbeda, 'kan? 1084 01:07:19,702 --> 01:07:23,247 Jika penguin Antarktika bertemu beruang kutub dari utara, 1085 01:07:23,330 --> 01:07:24,790 apa mereka seperti ini juga? 1086 01:07:25,416 --> 01:07:27,668 Tapi keduanya sama-sama dari tempat dingin. 1087 01:07:28,294 --> 01:07:29,211 Benar juga. 1088 01:07:30,337 --> 01:07:32,840 Kurasa yang berbeda itu saling tarik-menarik. 1089 01:07:34,633 --> 01:07:38,637 Baiklah. Kau hanya boleh menanyakan satu pertanyaan. 1090 01:07:39,305 --> 01:07:41,515 Aku akan menjawabnya kali ini saja. 1091 01:07:42,975 --> 01:07:44,268 Tak ada yang ingin kutanyakan. 1092 01:07:50,608 --> 01:07:51,650 Ada satu pertanyaan. 1093 01:07:52,818 --> 01:07:54,111 Kenapa kau datang ke Gongjin? 1094 01:07:57,615 --> 01:08:00,659 Jangan bilang untuk mencari uang dari membuka klinik gigi. 1095 01:08:01,243 --> 01:08:04,121 Jika begitu, tidak harus di Gongjin. 1096 01:08:05,331 --> 01:08:06,832 Wajahku memerah, ya? 1097 01:08:07,333 --> 01:08:10,002 Tiba-tiba panas di sini. Mungkin aku mabuk. 1098 01:08:12,338 --> 01:08:14,465 Tak usah dijawab jika tidak mau. 1099 01:08:21,347 --> 01:08:22,389 Hari itu… 1100 01:08:24,016 --> 01:08:26,519 Saat kali pertama aku ke Gongjin… 1101 01:08:28,729 --> 01:08:30,272 adalah pada hari ulang tahun ibuku. 1102 01:08:34,860 --> 01:08:36,445 Sangat menyedihkan 1103 01:08:37,530 --> 01:08:42,409 bahwa begitu kau meninggal, orang-orang tak mengingat ulang tahunmu. 1104 01:08:47,665 --> 01:08:52,962 Keberadaan ibuku perlahan mulai memudar. 1105 01:08:57,091 --> 01:09:01,303 Andai dia masih hidup, usianya 60 tahun hari itu. 1106 01:09:05,891 --> 01:09:09,895 Aku akan sering bepergian dengannya 1107 01:09:11,355 --> 01:09:14,108 dan membelikan tas mahal. 1108 01:09:16,110 --> 01:09:18,779 Namun, tak perlu seperti itu. 1109 01:09:19,655 --> 01:09:22,491 Makan bersama saja sudah cukup. 1110 01:09:26,954 --> 01:09:28,789 Sebelum ibuku meninggal, 1111 01:09:30,332 --> 01:09:32,251 kami sekeluarga berwisata 1112 01:09:33,544 --> 01:09:34,670 ke Gongjin. 1113 01:09:45,472 --> 01:09:47,099 Aku pasti sudah gila. 1114 01:09:48,767 --> 01:09:50,144 Aku pasti sangat mabuk. 1115 01:09:51,103 --> 01:09:53,022 Wajahku panas sekali. 1116 01:09:54,023 --> 01:09:55,774 Sepertinya aku demam. 1117 01:09:59,904 --> 01:10:01,238 Apa wajahku begitu merah? 1118 01:10:21,342 --> 01:10:22,635 Pipimu sangat panas. 1119 01:11:08,347 --> 01:11:09,682 Hei, Bu Gam-ri. 1120 01:11:09,765 --> 01:11:12,142 Kepala Hong, kau di mana? 1121 01:11:12,226 --> 01:11:13,936 Kenapa? Ada apa? 1122 01:11:14,019 --> 01:11:16,772 Ada keributan di klinik gigi. 1123 01:11:18,607 --> 01:11:21,610 Kepala Hong bergeming walaupun aku sudah memohon. 1124 01:11:21,694 --> 01:11:24,863 - Benar. Dia tak mau dengar. - Ya. 1125 01:11:24,947 --> 01:11:28,200 Apa kubilang? Kepala Hong punya satu peraturan dalam hidupnya. 1126 01:11:28,284 --> 01:11:31,829 Dia bekerja dan bermain saat dia ingin. 1127 01:11:31,912 --> 01:11:34,248 Dia sangat suka membantu orang lain, 1128 01:11:34,331 --> 01:11:36,625 tapi tak pernah bekerja di hari liburnya. 1129 01:11:40,546 --> 01:11:42,172 Dia berlari sekencang itu di hari libur? 1130 01:11:42,256 --> 01:11:43,340 Kutarik ucapanku. 1131 01:12:22,588 --> 01:12:24,757 {\an8}Ada tiga misteri di Gongjin. 1132 01:12:24,840 --> 01:12:26,717 {\an8}Makanlah sealami mungkin. 1133 01:12:26,800 --> 01:12:28,927 {\an8}- Mereka tidur bersama? - Astaga. 1134 01:12:29,011 --> 01:12:32,514 {\an8}Bagaimana bisa kau memasangkan Du-sik dengan dokter gigi itu? 1135 01:12:32,598 --> 01:12:34,516 {\an8}Aku dokter. Aku lulusan kedokteran gigi. 1136 01:12:34,600 --> 01:12:36,018 {\an8}Kepala Hong lulusan Universitas Nasional Seoul. 1137 01:12:36,101 --> 01:12:38,270 {\an8}Kenapa telingaku gatal sekali? 1138 01:12:38,354 --> 01:12:40,647 {\an8}Berhenti! 1139 01:12:41,315 --> 01:12:43,525 {\an8}- Sebenarnya, aku… - Ternyata pembuat konten YouTube mukbang. 1140 01:12:44,526 --> 01:12:47,446 {\an8}- Apa? - Sepertinya aku pingsan kemarin. 1141 01:12:47,529 --> 01:12:48,989 {\an8}Tapi saat kau pingsan, 1142 01:12:49,073 --> 01:12:51,158 {\an8}- apa situasi memanas? - Hei! 1143 01:12:51,241 --> 01:12:54,286 {\an8}Omong-omong, apa terjadi sesuatu kemarin? 1144 01:12:54,370 --> 01:12:55,371 {\an8}Itu… 1145 01:12:56,747 --> 01:12:57,915 {\an8}Banyak yang terjadi. 1146 01:12:57,998 --> 01:13:03,003 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin