1 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:33,593 --> 00:01:35,595 (สัญจรชิดขวา) 3 00:02:15,426 --> 00:02:16,678 ชั้น 44 4 00:02:16,761 --> 00:02:18,763 - ประตูลิฟต์กำลังปิด - คุณคะ รอเดี๋ยวค่ะ 5 00:02:19,848 --> 00:02:21,391 ขอบคุณนะคะ 6 00:02:22,767 --> 00:02:24,561 โอ๊ย ร้อนจัง คือว่าช่วย… 7 00:02:25,228 --> 00:02:27,397 อุ๊ยตาย เหมือนเราจะอยู่ชั้นเดียวกันเลยนะ 8 00:02:27,480 --> 00:02:28,773 อ๋อค่ะ 9 00:02:28,857 --> 00:02:30,358 ตายจริง ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ 10 00:02:30,441 --> 00:02:31,901 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 11 00:02:31,985 --> 00:02:34,320 ฉันอยู่ห้อง 4403 นะ 12 00:02:34,404 --> 00:02:37,115 อ้อ ไม่ใช่บ้านฉันเองหรอกค่ะ เป็นบ้านลูกสาวน่ะ 13 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 อ๋อ อย่างนี้นี่เอง 14 00:02:38,283 --> 00:02:41,035 ฉันไม่ได้จะอยู่นานหรอก อีกสองสามวันก็จะไปแล้ว 15 00:02:41,995 --> 00:02:44,622 - คงกลับมาจากออกกำลังกายสินะ - ค่ะ 16 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 ตายแล้ว หน้าตาก็สะสวย 17 00:02:46,249 --> 00:02:47,500 ขอบคุณค่ะ 18 00:02:47,584 --> 00:02:51,212 ดูเหมือนจะอายุพอๆ กับลูกสาวฉันเลยนะ แต่งงานหรือยังคะ 19 00:02:51,296 --> 00:02:52,922 อ๋อ ยังไม่แต่งค่ะ 20 00:02:53,006 --> 00:02:56,843 ก็นะ สมัยนี้แค่มีความสามารถ จะอยู่คนเดียวก็ได้แหละ 21 00:02:56,926 --> 00:03:00,680 คือว่า ลูกสาวฉันแกทำงานที่บริษัทโฆษณา แล้วคุณทำงานอะไรเหรอคะ 22 00:03:00,763 --> 00:03:03,808 อ๋อ ฉันก็ทำงานบริษัททั่วไปแหละค่ะ 23 00:03:03,892 --> 00:03:05,435 บริษัทอะไรเหรอคะ 24 00:03:05,518 --> 00:03:06,936 - ขอตัวนะคะ - ค่ะ 25 00:03:13,568 --> 00:03:15,528 ต๊ายตาย อยู่บ้านติดกันเลยนี่นา 26 00:03:15,612 --> 00:03:17,822 เอ่อ ค่ะ 27 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 โธ่ คนสมัยนี้ชอบสั่งของแบบนั้น มากินกันเยอะเกินไปแล้ว 28 00:03:21,409 --> 00:03:25,747 - ถ้าห่วงสุขภาพ ทำกินเองจะดีกว่านะ - ค่ะ 29 00:03:25,830 --> 00:03:28,374 เดี๋ยวฉันแบ่งเครื่องเคียงที่ทำไว้มาให้ดีไหมคะ 30 00:03:28,458 --> 00:03:30,668 ไม่ต้องค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ 31 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 แค่น้ำใจก็ขอบคุณมากแล้วค่ะ 32 00:03:33,129 --> 00:03:35,173 - ค่ะ - ค่ะ 33 00:03:36,883 --> 00:03:39,135 - โชคดีนะคะ - ค่ะ 34 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 (คลินิกทันตกรรมโปยัน) 35 00:04:10,541 --> 00:04:17,548 (แพทย์ยุนฮเยจิน) 36 00:04:22,845 --> 00:04:26,349 คุณหมอคะ คนไข้คิมยอนอ๊กที่นัดไว้วันนี้มาแล้วค่ะ 37 00:04:26,432 --> 00:04:28,226 โอ้ มาเร็วจังเลยนะคะ 38 00:04:30,979 --> 00:04:32,814 {\an8}(ตอน 1) 39 00:04:34,148 --> 00:04:36,067 {\an8}- สวัสดีค่ะ - ค่ะ สวัสดีค่ะ 40 00:04:38,486 --> 00:04:40,488 {\an8}คุณพระ เมื่อเช้านี้… 41 00:04:42,448 --> 00:04:44,325 {\an8}มาเจอกันที่นี่อีกจนได้นะคะ 42 00:04:44,409 --> 00:04:47,453 {\an8}เห็นบอกว่าทำงานบริษัท ที่แท้ก็เป็นคุณหมอนี่เอง 43 00:04:48,663 --> 00:04:50,456 {\an8}งั้นเราถ่ายภาพเอกซเรย์กันก่อนเลยไหมคะ 44 00:04:50,540 --> 00:04:52,417 {\an8}- ได้ค่ะ - ค่ะ 45 00:04:56,963 --> 00:04:59,007 {\an8}เฮ้อ ขอบคุณนะคะคุณหมอ 46 00:04:59,090 --> 00:05:01,759 {\an8}- ค่ะ - ฟันฉันมันไม่ดีอยู่หลายซี่เลย 47 00:05:01,843 --> 00:05:05,138 {\an8}ฉันก็กังวลอยู่เลยว่าจะใช้เงินเยอะ แต่คุณหมอใจดีแบบนี้ 48 00:05:05,930 --> 00:05:08,891 ฉันตั้งใจว่าถ้ามันแพงจะไม่ทำแหละค่ะ เพราะลูกสาวเป็นคนจ่ายให้ 49 00:05:08,975 --> 00:05:12,270 อ๋อ คุณลูกสาวคงจะเป็นลูกที่กตัญญูมากเลยนะคะ 50 00:05:12,353 --> 00:05:13,646 แหม ก็ใช่ค่ะ 51 00:05:14,147 --> 00:05:17,317 ถ้างั้นขอให้กลับบ้านปลอดภัย แล้วมาเจอกันใหม่ตอนนัดครั้งหน้านะคะ 52 00:05:17,400 --> 00:05:18,609 ค่ะ ขอบคุณมากเลยค่ะ 53 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 - ค่ะ โชคดีนะคะ - ขอบคุณมากๆ นะคะ 54 00:05:21,738 --> 00:05:22,572 ลาก่อนนะคะ 55 00:05:25,742 --> 00:05:27,285 มีนิตยสารเข้ามาใหม่เหรอคะ 56 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 ไม่ต้องช่วยก็ได้นะคะ 57 00:05:32,373 --> 00:05:33,791 รองเท้าคู่นี้สวยมากเลยว่าไหมคะ 58 00:05:34,375 --> 00:05:36,669 ฉันเพิ่มคู่นี้ลงในตะกร้าบนเว็บไซต์ 59 00:05:36,753 --> 00:05:38,046 แล้วก็ได้แต่มองเฉยๆ แหละ 60 00:05:38,129 --> 00:05:41,215 ทำไมล่ะคะ อย่างคุณหมอฮเยจิน ก็น่าจะมีกำลังซื้อไม่ใช่เหรอคะ 61 00:05:41,299 --> 00:05:43,217 ฉันรอโค้ดส่วนลดอยู่ค่ะ 62 00:05:43,801 --> 00:05:45,887 ได้ราคาถูกลงอีกสักนิดมันก็ดีกว่าไง 63 00:05:46,554 --> 00:05:47,972 เฮ้อ สวยจัง 64 00:05:48,723 --> 00:05:52,018 หมอยุน เรามาคุยกันสักหน่อยดีไหม 65 00:05:52,101 --> 00:05:53,352 ค่ะ 66 00:05:57,899 --> 00:06:00,818 เมื่อกี้นี้ ฉันดูชาร์ตของหมอยุนมา 67 00:06:00,902 --> 00:06:02,236 คนไข้คิมยอนอ๊กน่ะเหรอคะ 68 00:06:02,320 --> 00:06:04,489 อือ เธอแนะนำให้คนไข้ทำรากฟันเทียมซี่เดียว 69 00:06:04,572 --> 00:06:07,742 ส่วนอีกสามซี่ที่เหลือก็ให้รักษาฟันผุเหรอ 70 00:06:07,825 --> 00:06:12,413 ค่ะ ฉันวางแผนว่าจะรักษาฟันเดิมของเธอ เอาไว้ให้ได้มากที่สุดค่ะ 71 00:06:12,997 --> 00:06:16,209 - หมอยุนนี่มักน้อยกว่าที่คิดนะ - คะ 72 00:06:16,292 --> 00:06:19,087 ยังไงซะฟันพวกนั้นก็สภาพไม่ดีอยู่แล้ว คงอยู่ต่อไปได้อีกไม่นาน 73 00:06:19,170 --> 00:06:23,174 เราเลยต้องทำรากฟันเทียมไว้ก่อน เพื่อป้องกันไม่ให้ฟันเสียไปมากกว่านี้ไง 74 00:06:24,175 --> 00:06:27,178 การจู่โจมคือการตั้งรับที่ดีที่สุด เคยได้ยินใช่ไหม 75 00:06:27,261 --> 00:06:30,056 ในคลินิกเราไม่มีผู้เล่นคนไหน เก่งเท่าหมอยุนแล้วนี่ 76 00:06:31,808 --> 00:06:34,936 เอาล่ะ วางกลยุทธ์ใหม่นะ เข้าใจไหม 77 00:06:35,478 --> 00:06:36,771 เธอเป็นคนไข้ฉันนะคะ 78 00:06:39,607 --> 00:06:42,902 การวางแผนการรักษา เป็นสิทธิ์ของหมอเพียงผู้เดียวค่ะ 79 00:06:43,528 --> 00:06:44,695 เคารพการวินิจฉัยของฉันด้วยค่ะ 80 00:06:45,655 --> 00:06:49,075 ได้สิ ถ้าหมอยุนเชื่อแบบนั้น 81 00:06:49,158 --> 00:06:50,618 งั้นก็โอเค 82 00:06:50,701 --> 00:06:51,828 พยายามเข้านะ 83 00:07:02,338 --> 00:07:03,548 (คลินิกทันตกรรมโปยัน) 84 00:07:03,631 --> 00:07:04,674 คะ 85 00:07:04,757 --> 00:07:07,677 หมายความว่าไงคะ ทำไมถึงเปลี่ยนหมอผู้รับผิดชอบล่ะคะ 86 00:07:07,760 --> 00:07:11,639 ผอ.บอกว่าจะดูแลคนไข้คิมยอนอ๊กเอง 87 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 อะไรกัน ประตูก็ไม่เคาะก่อน 88 00:07:19,730 --> 00:07:21,899 คนไข้คิมยอนอ๊กเป็นคนไข้ของฉันค่ะ 89 00:07:21,983 --> 00:07:23,234 - คืนเธอมาเถอะค่ะ - ฮะ 90 00:07:23,317 --> 00:07:26,404 ฉันไม่สนหรอกนะคะ ว่าผอ.จะดูแลคนไข้คนอื่นยังไง 91 00:07:27,071 --> 00:07:28,239 แต่อย่ายุ่งกับคนไข้ฉันค่ะ 92 00:07:28,322 --> 00:07:29,991 คำพูดหมอยุนดูมีอะไรแฝงอยู่นะ 93 00:07:30,074 --> 00:07:32,618 พูดเหมือนกับว่า วิธีการรักษาของฉันมันมีปัญหาเลยนะ 94 00:07:36,581 --> 00:07:39,208 ทำหน้าเหมือนมีอะไรจะพูดเยอะเชียว งั้นก็พูดต่อเลยสิ 95 00:07:42,879 --> 00:07:45,840 ผอ.แนะนำคนไข้ที่มีปัญหาข้อต่อขากรรไกร ให้ผ่าตัดกรามบนและล่าง 96 00:07:45,923 --> 00:07:48,426 แนะนำวัสดุที่ไม่มีประกันเพื่อเพิ่มค่ารักษา 97 00:07:48,509 --> 00:07:51,053 ถอนฟันที่อาจรักษาได้เพื่อทำรากฟันเทียม 98 00:07:51,137 --> 00:07:53,431 การปอกลอกคนไข้ คือความสามารถพิเศษของผอ.นี่คะ 99 00:07:53,514 --> 00:07:54,474 ฮะ ปอกลอกเหรอ 100 00:07:54,557 --> 00:07:59,020 เพราะหมออย่างผอ. คนเขาถึงได้บ่นกันว่า คลินิกทำฟันรักษาเกินเหตุน่ะค่ะ 101 00:07:59,103 --> 00:08:00,688 นี่ เธอพูดจบหรือยัง 102 00:08:01,189 --> 00:08:04,650 เป็นแค่คนที่รับเงินจากฉันไปเสวยสุข ริอ่านมาทำเป็นมีจิตสำนึกเหรอ 103 00:08:04,734 --> 00:08:07,528 คิดว่าเงินเดือนเธอมันงอกออกมาจากดินเหรอยะ 104 00:08:09,739 --> 00:08:11,532 พูดให้มันถูกสิคะ 105 00:08:11,616 --> 00:08:13,826 ฉันต่างหากที่หาเงินมาเป็นเงินเดือนให้ผอ. 106 00:08:13,910 --> 00:08:15,953 ในนี้มีคนไข้คนไหนมาหาผอ.บ้างล่ะคะ 107 00:08:16,037 --> 00:08:17,788 ยัยนี่บ้าไปแล้วเหรอ 108 00:08:17,872 --> 00:08:21,501 น้ำหมึกบนใบอนุญาตยังไม่ทันแห้ง กล้าดียังไงมาจองหองใส่ฉัน 109 00:08:21,584 --> 00:08:25,421 "ข้าพเจ้าจะประกอบวิชาชีพ ด้วยความรับผิดชอบและคำนึงถึงศักดิ์ศรี 110 00:08:25,505 --> 00:08:29,217 ข้าพเจ้าจะคำนึงถึง สุขภาพของผู้ป่วยเป็นอันดับแรก" 111 00:08:29,300 --> 00:08:30,801 ร่ายอะไรอยู่มิทราบคะ 112 00:08:30,885 --> 00:08:34,222 คำปฏิญาณฮิปพอคราทีสค่ะ จำได้บ้างไหมคะเนี่ย 113 00:08:34,889 --> 00:08:37,558 คนอย่างเธอเป็นหมอได้ด้วยเหรอ 114 00:08:37,642 --> 00:08:39,644 ตาฮิปพอคราทีสคงได้วิ่งพรวดออกจากหลุมศพแน่ 115 00:08:41,938 --> 00:08:43,731 ยัยบ้านั่น นี่ เธอหยุดเลยนะ 116 00:08:43,814 --> 00:08:46,817 ฉันจะไม่ปล่อยเธอไว้แน่ ฉันจะทำให้เธอเหยียบวงการนี้ไม่ได้อีก… 117 00:08:46,901 --> 00:08:50,238 เฮ้ย เธอ… 118 00:09:04,293 --> 00:09:05,836 ฮิปพอคราทีส… 119 00:09:08,673 --> 00:09:10,299 (แพทย์ยุนฮเยจิน) 120 00:09:11,926 --> 00:09:13,803 เพราะงั้นก็เลยออกมาจากคลินิกเหรอ 121 00:09:14,470 --> 00:09:15,304 อือ 122 00:09:15,805 --> 00:09:16,847 แล้วคนไข้คนนั้นล่ะ 123 00:09:18,849 --> 00:09:20,726 ฉันส่งเคสไปให้เพื่อนที่คลินิกอื่นแล้ว 124 00:09:21,352 --> 00:09:24,939 คติประจำใจตั้งแต่สมัยม.ต้น ที่เธอยึดมั่นมาถึง 20 ปีคืออะไรนะ 125 00:09:25,022 --> 00:09:27,024 "อย่ายุ่งเรื่องชาวบ้าน เอาตัวเองให้รอดเถอะ" 126 00:09:27,108 --> 00:09:30,987 ก็ใช่ไง แต่นี่เธอยุ่งเรื่องชาวบ้านเกินไป ไม่สมกับเป็นยุนฮเยจินเลย 127 00:09:31,070 --> 00:09:34,323 งั้นจะให้ฉันยอมโดนข่มเหรอ ฉันก็มีความยึดมั่นในฐานะหมอนะ 128 00:09:34,407 --> 00:09:38,911 อ๋อ เธอก็เลยไปซื้อรองเท้าในห้าง ทันทีที่เดินเชิดออกมาจากคลินิกงั้นสิ 129 00:09:38,995 --> 00:09:43,207 แน่นอนสิ เป็นการให้ของขวัญตัวเอง สำหรับการลาออกอย่างมั่นใจไง 130 00:09:43,833 --> 00:09:46,669 ข้อความโดยนัยของมันก็คือ "ขอให้อนาคตเดินบนทางดอกไม้" 131 00:09:46,752 --> 00:09:49,589 เรื่องข้อความเนี่ย ฉันว่าบริษัทบัตรเครดิตน่าจะส่งมาก่อนนะ 132 00:09:49,672 --> 00:09:52,091 "ค่าบัตรเครดิตเดือนนี้เพิ่มขึ้นสองล้านวอนค่ะ" 133 00:09:52,174 --> 00:09:54,093 - เราเลิกคบกัน - จัดไป 134 00:10:01,559 --> 00:10:03,728 ทีนี้เธอจะทำไงต่อล่ะ หือ 135 00:10:04,312 --> 00:10:06,939 จะเป็นคนว่างงาน ที่ติดหนี้บัตรเครดิตแบบนี้ต่อไปเหรอ 136 00:10:07,023 --> 00:10:10,192 ไม่รู้แล้ว เงินจะเปิดคลินิกเองก็ไม่มี 137 00:10:11,360 --> 00:10:13,946 ฉันคงต้องไปขายตัวเอง เป็นทาสบ้านคนรวยที่ไหนสักแห่งแล้วล่ะ 138 00:10:16,574 --> 00:10:18,326 ถ้าได้เงินเยอะๆ ก็คงดี 139 00:10:20,077 --> 00:10:22,538 แบบนั้นคงได้เป็นทาสไปจนวันตายน่ะสิ 140 00:10:22,622 --> 00:10:25,416 ต้องเผาสัญญาทาสนั่นทิ้งให้สิ้นซากเท่านั้น 141 00:10:29,754 --> 00:10:31,964 - ดื่มให้ตายกันไปข้างเลย - ก็ดี 142 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 หลับทั้งที่ยังไม่อาบน้ำเฉยเลย 143 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 กี่โมงแล้วเนี่ย 144 00:10:54,362 --> 00:10:55,488 (ผู้อำนวยการ) 145 00:10:57,490 --> 00:10:59,450 ไม่เห็นหัวกันแต่ติดต่อฉันมาแล้วงั้นเหรอ 146 00:11:00,701 --> 00:11:03,120 ขาดฉันแล้วคลินิกคงไปไม่รอดล่ะสิ 147 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 เธอกล้าดีโพสต์เรื่องลงบน ชุมชนหมอฟันออนไลน์เหรอ 148 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 ฉันไม่ปล่อยเธอไว้แน่ 149 00:11:11,045 --> 00:11:14,382 ฉันจะทำให้เธอเหยียบวงการนี้ไม่ได้อีก 150 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 "โพสต์" เหรอ 151 00:11:28,938 --> 00:11:29,897 (ชุมชนทันตแพทย์เกาหลี) 152 00:11:29,980 --> 00:11:31,357 {\an8}(ขอแฉควาทบ้าอำนาขของอีมินญอง ผอ.คลิยิกโผปยัร) 153 00:11:32,566 --> 00:11:34,026 {\an8}(นางรักาคนไข้เกินเหจุค่ะ) 154 00:11:35,444 --> 00:11:37,822 บ้าไปแล้ว ทำไงดีเนี่ย 155 00:11:42,827 --> 00:11:43,828 ก่อนอื่นเลย… 156 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 ลบก่อนดีกว่า ลบ 157 00:11:47,373 --> 00:11:48,582 (กรุณาป้อนรหัสผ่าน) 158 00:11:48,666 --> 00:11:50,167 รหัสผ่านเหรอ 159 00:11:52,169 --> 00:11:54,255 เทพธิดาฮเยจิน 160 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 (รหัสผ่านไม่ถูกต้อง) 161 00:11:56,006 --> 00:11:59,051 ฮเยจินน่ารัก 1004 162 00:11:59,135 --> 00:12:00,219 (รหัสผ่านไม่ถูกต้อง) 163 00:12:01,220 --> 00:12:04,557 จะบ้าตาย รหัสผ่านอะไรเนี่ย 164 00:12:05,933 --> 00:12:07,726 (คุณได้รับข้อความใหม่) 165 00:12:07,810 --> 00:12:09,979 (ยอดจำนวน 6,982,700 วอน จะถูกหักชำระในวันที่ 20 มีนาคม) 166 00:12:15,443 --> 00:12:18,404 โอ๊ย ตายแน่ 167 00:12:20,448 --> 00:12:21,907 (วันอังคารที่ 23 มีนาคม) 168 00:12:31,000 --> 00:12:32,042 (ยุนฮเยจิน) 169 00:12:32,126 --> 00:12:34,170 (ยุนฮเยจิน อายุ 34 ปี) 170 00:12:37,256 --> 00:12:38,257 (คุณได้รับข้อความใหม่) 171 00:12:42,303 --> 00:12:43,971 (คลินิกทันตกรรมบูยอนแจ้งผลการรับสมัคร) 172 00:12:49,101 --> 00:12:52,521 {\an8}(หลังจากได้พิจารณาอย่างรอบคอบแล้ว เราไม่สามารถว่าจ้างคุณยุนฮเยจินได้) 173 00:13:00,321 --> 00:13:01,655 นี่ ทำไงดีล่ะ 174 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 ผอ.ของเธอคงกำลังแพร่ ข่าวลือมั่วๆ ของเธออยู่แน่เลย 175 00:13:05,659 --> 00:13:07,953 พอผอ.ของฉันเห็นประวัติเธอปุ๊บ 176 00:13:08,037 --> 00:13:09,914 ก็รู้เลยว่าเธอคือยัยคนนั้น 177 00:13:31,435 --> 00:13:32,728 ค่าบัตรเครดิตอีกแล้วเหรอ 178 00:13:32,811 --> 00:13:35,022 (วันเกิดแม่) 179 00:13:57,336 --> 00:13:58,712 (ซูวอน) 180 00:14:45,843 --> 00:14:47,177 - ดูชิก - ครับ 181 00:14:47,261 --> 00:14:49,054 ฉันขอให้ส่งคนที่ทำงานเก่งๆ มานะ 182 00:14:49,138 --> 00:14:51,974 นายส่งคนเมาเรือหนักแบบนั้นมา ก็แย่กันพอดีสิ 183 00:14:52,057 --> 00:14:55,394 แหมๆ หัวหน้าของเรา ยังอารมณ์ร้อนไม่เปลี่ยนเลยนะ 184 00:14:55,477 --> 00:14:58,147 มีใครเก่งตั้งแต่แรกบ้างล่ะ มันต้องค่อยๆ ปรับตัวกันไปสิ 185 00:14:58,230 --> 00:15:00,941 นี่ แต่ชาวประมงเมาเรือมันเข้าท่าไหมล่ะ 186 00:15:01,525 --> 00:15:04,695 ที่เขาเป็นแบบนั้นเพราะยังขาดประสบการณ์ หยวนๆ ให้เขาหน่อยเถอะนะ 187 00:15:04,778 --> 00:15:07,031 อุตส่าห์ดั้นด้นมาต่างถิ่นทั้งที่พูดเกาหลีก็ไม่ได้ 188 00:15:07,114 --> 00:15:08,741 เรื่องนั้นใครจะไม่รู้ล่ะ เข้าใจแล้ว 189 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 นายเป็นยังไงบ้าง 190 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 ลำบากเลย 191 00:15:16,707 --> 00:15:19,209 เพราะเมื่อกี้เรือมันโคลงเคลง 192 00:15:19,293 --> 00:15:22,087 แต่ตอนนี้แม้แต่พื้นดินก็โคลงเคลงไปด้วย 193 00:15:22,171 --> 00:15:24,757 อันนั้นเราเรียกว่า "เมาบก" ล่ะ 194 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 นี่ 195 00:15:33,849 --> 00:15:34,850 ชาเปปเปอร์มินต์ 196 00:15:34,934 --> 00:15:35,768 อ๋อ 197 00:15:37,186 --> 00:15:40,814 ฉันเก็บใบแล้วก็ตากแห้งเองเลย ดื่มแล้วจะช่วยให้อาการคลื่นไส้ดีขึ้น 198 00:15:40,898 --> 00:15:41,899 ขอบคุณนะ 199 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 ดีไหม 200 00:15:46,612 --> 00:15:47,488 อ้อ แล้วก็ 201 00:15:49,907 --> 00:15:53,035 พรุ่งนี้ก่อนขึ้นเรือ เสียบนี่ไว้ในหูนะ 202 00:15:53,118 --> 00:15:54,745 มันจะช่วยป้องกันอาการเมาเรือได้ 203 00:15:55,579 --> 00:15:56,538 ขอบคุณนะครับ 204 00:15:56,622 --> 00:15:57,873 ค่อยคืนแก้วให้ฉันคราวหน้านะ 205 00:15:57,957 --> 00:15:59,541 - โอเค - แล้วก็ 206 00:16:00,626 --> 00:16:01,502 ทำได้ดีมาก 207 00:16:02,336 --> 00:16:04,546 - นายก็ด้วย - มันต้องอย่างนั้น 208 00:16:05,631 --> 00:16:06,924 กินข้าวกันก่อนสิ 209 00:16:07,007 --> 00:16:07,841 ไว้คราวหลังครับ 210 00:16:08,509 --> 00:16:11,428 อย่ากรึ๊บตั้งแต่หัววันอีกล่ะ ไม่งั้นผมจะฟ้องพี่สะใภ้นะ 211 00:16:11,512 --> 00:16:14,098 ปัดโธ่ เข้าใจแล้วน่า บ่นอยู่ได้ 212 00:16:14,181 --> 00:16:15,724 - ไปนะครับ - อือ 213 00:16:16,225 --> 00:16:17,851 รีบมาสิ ไอ้บื้อนี่ 214 00:16:17,935 --> 00:16:18,936 ไปกัน 215 00:16:22,314 --> 00:16:23,649 - มาเร็วจังเลยนะ - จ้า 216 00:16:23,732 --> 00:16:25,859 - วันนี้มีของมาใหม่เหรอ - มาตั้งแต่เช้ามืดแล้ว 217 00:16:25,943 --> 00:16:27,778 - มาตั้งแต่เช้ามืดนี่เอง - มาแล้วเหรอ 218 00:16:27,861 --> 00:16:29,947 - ครับ ขายดีไหม - อือ ลองชิมดูสิ 219 00:16:30,030 --> 00:16:31,657 - โอ้ เอางั้นเหรอ - อือ 220 00:16:31,740 --> 00:16:34,034 - อร่อยเลยใช่ไหม - อือ อร่อย 221 00:16:34,118 --> 00:16:35,869 - ขอให้ขายดีนะ - ขอบใจ 222 00:16:35,953 --> 00:16:37,204 น้ำร้อนไหลคล่องเลยใช่ไหม 223 00:16:37,287 --> 00:16:39,707 แหงสิ ก็นายซ่อมให้ทั้งคน 224 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 - ลองชิมนี่ดูสิ - อุ๊ยตาย 225 00:16:42,626 --> 00:16:43,752 ผมใช้หม้อนั่นตลอดเลย 226 00:16:43,836 --> 00:16:45,129 อ้อ ดีแล้ว ใช้ดีใช่ไหมล่ะ 227 00:16:45,212 --> 00:16:46,630 - ดีเลยล่ะ - อือ ดีแล้ว 228 00:16:47,881 --> 00:16:50,175 ได้ข่าวว่ามีหลานแล้วเหรอ ยินดีด้วยนะ 229 00:16:50,259 --> 00:16:53,220 อ้าว หัวหน้าฮงนี่เอง อยากเห็นรูปสักหน่อยไหมล่ะ 230 00:16:53,303 --> 00:16:54,805 เอางั้นเหรอ ไหนดูซิ 231 00:16:56,098 --> 00:17:00,978 โห ได้ฝั่งแม่มาเต็มๆ ปากนั่นเหมือนถอดมาจากตาเลยนะ 232 00:17:15,659 --> 00:17:17,286 ก็ดูเปลี่ยนไปนิดหน่อยนะ 233 00:17:56,825 --> 00:17:58,660 แม่ 234 00:17:58,744 --> 00:18:02,748 ฮเยจิน ระวังนะ วิ่งแบบนั้นเดี๋ยวก็เจ็บตัวหรอก 235 00:18:03,999 --> 00:18:06,210 เข้าใจแล้วค่ะ แม่ 236 00:18:33,445 --> 00:18:34,530 ฮเยจิน 237 00:18:36,615 --> 00:18:38,534 โห เก่งนะเรา 238 00:19:10,983 --> 00:19:12,234 อือ 239 00:19:12,317 --> 00:19:15,112 ค่ะ พ่อ หนูฮเยจินเองนะคะ 240 00:19:15,195 --> 00:19:17,906 อือ รู้แล้ว ทำไมล่ะ มีอะไรเหรอ 241 00:19:17,990 --> 00:19:20,951 อ้อ แค่โทรมาหาเฉยๆ น่ะค่ะ 242 00:19:21,660 --> 00:19:25,372 แปลกนะ แกโทรมาทั้งที่ไม่มีเรื่องอะไรสำคัญ 243 00:19:26,707 --> 00:19:27,708 นั่นสิคะ 244 00:19:28,959 --> 00:19:31,003 - ฮเยจินเหรอคะ - ใช่ 245 00:19:32,963 --> 00:19:35,132 ฝากสวัสดีคุณแม่ด้วยนะคะ 246 00:19:35,215 --> 00:19:38,218 ได้สิ ดูแลตัวเองนะ อย่าเจ็บป่วย 247 00:19:38,302 --> 00:19:39,595 ค่ะ พ่อก็ด้วยนะคะ 248 00:19:44,224 --> 00:19:45,684 น่าจะอ่อนโยนกับเธอหน่อยสิ 249 00:19:45,767 --> 00:19:48,020 ทั้งที่คุณไม่ได้ใจจืดใจดำ แต่ก็แสดงออกแบบนั้นตลอดเลย 250 00:19:56,987 --> 00:19:58,238 ไม่มีลูกอมเหรอ 251 00:19:58,322 --> 00:19:59,698 ไม่ใช่เด็กสักหน่อย 252 00:20:00,282 --> 00:20:01,533 แต่มันขมนะ 253 00:20:11,835 --> 00:20:14,046 ที่รัก วันนี้วันที่เท่าไรนะ 254 00:20:14,129 --> 00:20:15,088 วันนี้เหรอ 255 00:20:16,340 --> 00:20:18,967 น่าจะ 23 มีนาคมมั้ง 256 00:20:53,877 --> 00:20:54,878 ไม่นะ 257 00:20:55,754 --> 00:20:58,590 ทำไงดี 258 00:21:30,539 --> 00:21:32,124 ขอบคุณนะคะ 259 00:21:37,629 --> 00:21:39,965 ว่าแต่ เจออันนี้แค่ข้างเดียวเหรอคะ 260 00:21:41,425 --> 00:21:43,260 ฉันรู้สึกขอบคุณมากเลยนะคะ 261 00:21:43,343 --> 00:21:46,263 แต่ว่าคุณไม่เห็นอีกข้างเหรอคะ 262 00:21:46,930 --> 00:21:49,683 นี่เป็นรองเท้าที่ฉันเพิ่งใส่วันนี้วันแรกค่ะ 263 00:21:49,766 --> 00:21:50,892 แพงมากเลยด้วย 264 00:21:52,060 --> 00:21:54,771 คือว่า ไหนๆ คุณก็ช่วยฉันแล้ว 265 00:21:54,855 --> 00:21:57,149 ช่วยหาอีกข้างที่เหลือให้ด้วยได้ไหมคะ 266 00:21:57,232 --> 00:21:59,359 ดูท่าสมัยก่อนคงมีคนประเภทคุณเยอะสินะ 267 00:22:00,110 --> 00:22:00,944 คะ 268 00:22:01,028 --> 00:22:03,739 ไม่ไง ก็บรรพบุรุษถึงขั้น คิดสุภาษิตนี้ไว้ล่วงหน้าเลยไง 269 00:22:04,573 --> 00:22:07,909 "ช่วยชีวิตคนที่ตกน้ำ สุดท้ายกลับถูกทวงของของเราไป" 270 00:22:07,993 --> 00:22:10,245 ตายแล้ว ฉันไม่ได้มีเจตนาแบบนั้นเลยนะคะ 271 00:22:10,871 --> 00:22:13,874 พอดีฉันกลัวน้ำมาก 272 00:22:13,957 --> 00:22:15,917 แล้วเห็นว่าคุณก็ดูคุ้นเคยกับน้ำดีด้วย 273 00:22:16,001 --> 00:22:18,337 ฉันก็เลยจะขอความช่วยเหลือจากคุณ 274 00:22:18,420 --> 00:22:22,257 ดูเหมือนคุณจะเข้าใจอะไรผิดนะ ผมไม่ได้งมรองเท้ามาให้คุณ 275 00:22:22,341 --> 00:22:24,718 รองเท้านั่นมันขึ้นมา อยู่บนกระดานผมเองต่างหาก 276 00:22:25,844 --> 00:22:28,555 จู่ๆ ไอ้ของวิบวับนี่มันก็โผล่มาอยู่ตรงหน้าผม 277 00:22:29,097 --> 00:22:31,141 รู้ไหมว่าผมเสียขวัญขนาดไหน 278 00:22:31,850 --> 00:22:34,186 ฉันไม่ได้มีเจตนาร้ายนะ แต่ก็ขอโทษค่ะ 279 00:22:36,188 --> 00:22:38,565 ปกติแล้วฉันไม่ใช่คนประเภทนี้เลยนะคะ 280 00:22:39,232 --> 00:22:41,443 แต่อย่างที่คุณเห็นว่าตอนนี้ฉันเท้าเปล่าอยู่ 281 00:22:41,526 --> 00:22:45,530 แถมฉันจอดรถไว้ไกลด้วย ช่วยฉันสักครั้งนะคะ 282 00:22:46,031 --> 00:22:48,575 ถือเป็นการกดจุดนะ ดีต่อสุขภาพด้วย หลีกไป 283 00:22:53,747 --> 00:22:54,998 อยากจะบ้าตายจริงๆ 284 00:23:01,880 --> 00:23:02,881 เฮ้ย 285 00:23:06,343 --> 00:23:07,969 สวมอันนั้นสิ 286 00:23:08,053 --> 00:23:09,137 (ใช้ในห้องน้ำ) 287 00:23:09,221 --> 00:23:10,514 (ร้านปลาดิบฮวาจอง) 288 00:23:13,225 --> 00:23:14,059 ไม่เป็นไรล่ะค่ะ 289 00:23:14,643 --> 00:23:16,436 ถ้าไม่พอใจ จะเดินเท้าเปล่าก็แล้วแต่นะ 290 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 {\an8}(ใช้ในห้องน้ำ ร้านปลาดิบฮวาจอง) 291 00:23:57,269 --> 00:23:58,270 ตายจริง 292 00:23:58,353 --> 00:24:00,897 เจ้าหนู มันเพิ่งหลุดเมื่อกี้เหรอ 293 00:24:03,024 --> 00:24:04,317 โธ่ 294 00:24:04,401 --> 00:24:06,903 พี่เป็นหมอฟันนะ 295 00:24:06,987 --> 00:24:08,113 ขอพี่ดูหน่อยได้ไหมจ๊ะ 296 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 โอ๋ๆ ไม่เป็นไรนะ 297 00:24:12,325 --> 00:24:15,120 หนูจะไม่เป็นไร เพราะงั้นฮึบไว้ แล้วก็อ้าปากหน่อยนะ 298 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 อันนี้มันหลุดออกมาเองเหรอ 299 00:24:20,917 --> 00:24:22,002 ไม่ใช่นะครับ 300 00:24:22,502 --> 00:24:23,837 มันไม่ใช่แบบนั้นครับ 301 00:24:26,298 --> 00:24:27,340 แม่เจ้า 302 00:24:28,049 --> 00:24:31,511 หนูใช้ถุงรองเท้าฟาดเขาค่ะ 303 00:24:32,387 --> 00:24:36,266 นี่ งั้นหนูจะร้องไห้ทำไมล่ะ คนโดนฟาดเขายังเฉยอยู่เลย 304 00:24:37,058 --> 00:24:39,853 พี่ขอโทษนะ เธอสุขุมเกินอายุเชียว 305 00:24:39,936 --> 00:24:41,104 อ้าปากหน่อยได้ไหมจ๊ะ 306 00:24:42,397 --> 00:24:44,441 อ้า 307 00:24:45,942 --> 00:24:47,235 ฟันน้ำนมหลุดนี่เอง 308 00:24:50,071 --> 00:24:51,865 แถวนี้มีคลินิกทำฟันไหม 309 00:24:51,948 --> 00:24:53,825 ต้องนั่งรถไป 30 นาทีครับ 310 00:24:54,492 --> 00:24:57,621 อ้อ จริงเหรอ งั้นบ้านเธออยู่ใกล้ๆ ไหม 311 00:24:57,704 --> 00:25:00,582 เขาก็แค่ขึ้นเสียงบ่นไปเรื่อย ไม่ได้มีความหมายเลย 312 00:25:00,665 --> 00:25:04,085 เพราะงั้นตอนนายพูดถึง หมอนั่นเลยบอกว่า "ครับผม รับทราบครับ" 313 00:25:04,169 --> 00:25:06,338 ถ้ามันแค่ครั้งสองครั้งผมก็เข้าใจได้หรอก 314 00:25:06,421 --> 00:25:07,839 บ้าเอ๊ย 315 00:25:08,423 --> 00:25:09,257 โทษที 316 00:25:09,966 --> 00:25:10,926 ช่างเถอะ 317 00:25:11,009 --> 00:25:12,510 (ร้านปลาดิบฮวาจอง) 318 00:25:12,594 --> 00:25:13,553 คุณนาย สวัสดีครับ 319 00:25:13,637 --> 00:25:15,263 - นี่ นาย… - "คุณนาย" อะไรกันล่ะ 320 00:25:15,347 --> 00:25:17,224 เราตัดขาดกันมาตั้งสามปีแล้วนะ 321 00:25:17,307 --> 00:25:19,059 ขอโทษครับ พอดีมันติดเป็นนิสัย 322 00:25:19,643 --> 00:25:20,727 คงมากินมื้อเที่ยงล่ะสิ 323 00:25:20,810 --> 00:25:22,187 อือ ใช่ 324 00:25:22,812 --> 00:25:23,772 จะกินอะไรล่ะ 325 00:25:25,190 --> 00:25:26,483 ข้าวต้มน่ะ ข้าวต้มตรงนั้น 326 00:25:26,566 --> 00:25:29,527 ทำไมนายถึงไม่มากินที่ร้านฉันสักครั้งเลยล่ะ 327 00:25:29,611 --> 00:25:33,865 ได้กินฟรีมาเป็นสิบปี พอถึงคราวต้องจ่ายแล้วมันเสียดายเงินหรือไง 328 00:25:33,949 --> 00:25:35,825 ไม่ใช่แบบนั้นนะ 329 00:25:35,909 --> 00:25:39,162 หมอนี่มันกินของดิบไม่ได้ไง เพราะหมอนี่เลย 330 00:25:39,246 --> 00:25:41,122 - ผมเนี่ยเหรอครับ - นายกินของดิบไม่ได้ไง 331 00:25:41,206 --> 00:25:42,624 ครับ ขอโทษทีนะครับ 332 00:25:42,707 --> 00:25:44,501 ร้านฉันมีของปรุงสุกเยอะแยะนะ 333 00:25:44,584 --> 00:25:47,462 แกงไข่ปลา แกงปลาพอลแล็ก ซุปสาหร่ายใส่ไข่หอยเม่น 334 00:25:48,213 --> 00:25:50,882 อ๋อ ไว้มาคราวหลังนะ ทีหลังแล้วกัน 335 00:25:51,800 --> 00:25:54,761 ต้องมาล่ะ ฉันจะแถมพาจอนทะเลให้ 336 00:25:54,844 --> 00:25:56,346 โอ้ ขอบใจนะ 337 00:25:58,181 --> 00:25:59,516 ไปเถอะ 338 00:26:00,141 --> 00:26:01,268 แม่ 339 00:26:01,351 --> 00:26:05,146 - อีจุน ตายแล้ว ลูกชายพ่อ - อีจุนมาแล้วเหรอ 340 00:26:05,230 --> 00:26:06,773 จะกินอะไรดี 341 00:26:08,400 --> 00:26:10,235 อะไรน่ะ เลือดเหรอ 342 00:26:10,318 --> 00:26:14,114 ทำไมลูกเป็นแบบนี้ล่ะ ฮะ บาดเจ็บตรงไหนเหรอ 343 00:26:14,197 --> 00:26:16,449 - มันหลุดออกมา - อะไรหลุด ทำไมหลุด 344 00:26:17,033 --> 00:26:20,245 ตายแล้ว ฟันหลุด ลูกจะถอนออกมามั่วๆ ไม่ได้นะ 345 00:26:20,328 --> 00:26:21,621 ไปคลินิกเร็ว รีบไปเอารถมาซิ 346 00:26:21,705 --> 00:26:23,665 - ครับๆ - อยู่เฉยๆ ก่อนได้ไหม 347 00:26:23,748 --> 00:26:26,459 ไปโดนอะไรมา มันหลุดเองเหรอ 348 00:26:27,752 --> 00:26:29,546 แล้วผ้าก๊อซนี่ใครให้มาเหรอ 349 00:26:36,553 --> 00:26:37,429 สวัสดีค่ะ 350 00:26:37,929 --> 00:26:41,891 ฉันไปซื้อผ้าก๊อซที่ร้านขายยา แล้วปฐมพยาบาลให้เขาแล้วค่ะ 351 00:26:41,975 --> 00:26:43,727 ไม่ต้องเป็นกังวลมากนักนะคะ 352 00:26:43,810 --> 00:26:46,146 - อ้อครับ จริงเหรอครับ - ค่ะ 353 00:26:48,189 --> 00:26:49,649 ว่าแต่คุณเป็นใครกัน 354 00:26:49,733 --> 00:26:52,402 ถึงได้ใส่รองเท้าแตะ ที่ใช้ในห้องน้ำของร้านเราเหรอ 355 00:26:53,862 --> 00:26:55,071 {\an8}(ร้านปลาดิบฮวาจอง) 356 00:26:57,824 --> 00:26:58,867 ตายจริง 357 00:27:08,752 --> 00:27:12,172 ใครใส่ไปแล้วเอาให้คุณหมอฟันใส่กันนะ 358 00:27:12,756 --> 00:27:15,216 เอ่อ คือว่า เรื่องมันยาวน่ะค่ะ 359 00:27:15,884 --> 00:27:18,303 ไว้ครั้งหน้าฉันจะเอามาคืนให้ได้นะคะ 360 00:27:18,386 --> 00:27:20,847 ไม่เป็นไรค่ะ วันนี้เอาไปใส่ก่อน แล้วทิ้งไปเถอะค่ะ 361 00:27:21,514 --> 00:27:23,892 ขอบคุณค่ะ งั้นฉันขอตัวก่อนนะคะ 362 00:27:24,517 --> 00:27:25,894 จะกลับไปเฉยๆ แบบนี้ได้ยังไง 363 00:27:25,977 --> 00:27:29,147 ไหนๆ ก็มาถึงที่นี่แล้ว ทานอะไรก่อนสิคะ เดี๋ยวฉันเลี้ยงเอง 364 00:27:29,230 --> 00:27:30,273 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 365 00:27:30,357 --> 00:27:34,152 คุณอุตส่าห์ช่วยลูกชายฉันไว้ ฉันคงไม่สบายใจ ถ้าปล่อยให้คุณกลับไปแบบนี้ค่ะ 366 00:27:34,235 --> 00:27:36,196 เอายังไงดี ให้ฉันแล่ปลาดิบให้ไหม 367 00:27:36,279 --> 00:27:37,655 ไม่เป็นไรค่ะ 368 00:27:38,782 --> 00:27:41,868 ถ้าอย่างนั้น ฉันขอเป็นซุปสาหร่ายได้ไหมคะ 369 00:27:43,203 --> 00:27:44,204 นี่ค่ะ 370 00:27:44,704 --> 00:27:45,538 น่าอร่อยจัง 371 00:27:45,622 --> 00:27:47,123 ถ้าข้าวไม่พอก็บอกได้นะ 372 00:27:49,542 --> 00:27:52,379 คุณผอมมากเลย ใส่เสื้อผ้าไซซ์เอกซ์เอสใช่ไหม 373 00:27:52,462 --> 00:27:55,048 ฉันไม่ได้ผอมนะคะ ฉันใส่ไซซ์เอสค่ะ 374 00:27:55,131 --> 00:27:58,760 เหมือนกัน เมื่อก่อนฉันเอวเล็กเท่ามดแน่ะ 375 00:27:59,344 --> 00:28:01,054 แต่มาขยายหลังคลอดลูกน่ะสิคะ 376 00:28:01,137 --> 00:28:03,598 เพราะงั้นช่วงนี้ฉันเลยกินข้าวเย็น 377 00:28:03,681 --> 00:28:05,809 แค่เท่านี้ค่ะ แล้วกินกับเยอะๆ เอา 378 00:28:07,143 --> 00:28:09,354 คงชืดหมดแล้ว รีบทานเถอะค่ะ 379 00:28:09,437 --> 00:28:11,189 ค่ะ จะทานให้อร่อยนะคะ 380 00:28:16,820 --> 00:28:17,654 อร่อยมากเลยค่ะ 381 00:28:17,737 --> 00:28:20,365 - เพราะน้ำมันดีน่ะค่ะ - อ๋อ 382 00:28:20,448 --> 00:28:23,535 เมื่อก่อนฉันเคยทำงานที่ร้านขายน้ำมันมาก่อนน่ะ 383 00:28:24,285 --> 00:28:26,079 คุณเพิ่งเคยมากงจินครั้งแรกเหรอ 384 00:28:26,162 --> 00:28:28,331 อ๋อ ฉันมาสองครั้ง… 385 00:28:29,582 --> 00:28:30,542 นี่ครั้งที่สามแล้วค่ะ 386 00:28:30,625 --> 00:28:31,793 มาเที่ยวบ่อยๆ นะคะ 387 00:28:33,169 --> 00:28:36,881 ฉันไม่ได้พูดแบบนี้เพราะเป็นบ้านเกิดฉันนะ แต่ที่นี่ดีจริงๆ ค่ะ 388 00:28:38,007 --> 00:28:39,634 โดยเฉพาะทะเลนั่น สวยจะตายไป 389 00:28:40,635 --> 00:28:44,639 ฉันรู้สึกว่าท่าเรือกงจิน เหมือนอ้อมกอดของแม่ที่เสียไปเลยล่ะ 390 00:29:01,656 --> 00:29:03,783 ฉันชอบกงจินทุกอย่างเลย 391 00:29:03,867 --> 00:29:06,828 แต่มีข้อเสียอย่างเดียว ที่ไม่มีคลินิกทำฟันนี่แหละค่ะ 392 00:29:06,911 --> 00:29:09,831 ฉันได้ยินแล้วค่ะ เห็นว่าต้องนั่งรถไป 30 นาที 393 00:29:09,914 --> 00:29:12,459 ค่ะ ถ้ามีคลินิกทำฟันมาเปิดที่นี่นะ 394 00:29:12,542 --> 00:29:14,919 คนไข้คงต่อคิวยาวเป็นหางว่าวเลยล่ะ 395 00:29:15,003 --> 00:29:19,632 เพราะมีคนแก่เยอะ เลยมีคนไข้ รักษารากฟันเทียมกับฟันปลอมเยอะเลยน่ะ 396 00:29:21,801 --> 00:29:23,595 - จริงเหรอคะ - ใช่น่ะสิ 397 00:29:23,678 --> 00:29:26,347 ถ้าคุณมีความคิดจะมาเปิด ก็บอกฉันได้ทุกเมื่อนะคะ 398 00:29:26,431 --> 00:29:27,974 ฉันจะแนะนำทำเลดีๆ ให้ 399 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 อร่อยมากเลยค่ะ 400 00:29:31,603 --> 00:29:32,520 ใช่ไหมล่ะ 401 00:29:48,286 --> 00:29:50,997 หัวหน้าฮง วันมะรืนช่วงบ่ายสามถึงหนึ่งทุ่มว่างไหม 402 00:29:51,080 --> 00:29:52,248 - ว่าง - ดูชิก ช่วยฉันหน่อย 403 00:29:52,332 --> 00:29:53,625 คืนพรุ่งนี้ แค่สี่ชั่วโมงพอ 404 00:29:53,708 --> 00:29:56,336 - เช้ามืดวันมะรืนมาช่วยอีกได้ไหม - โอเค 405 00:29:58,671 --> 00:30:00,131 ของที่ถามหามาถึงแล้วนะ 406 00:30:01,216 --> 00:30:04,469 (ชองโฮวัสดุก่อสร้าง) 407 00:30:07,096 --> 00:30:10,016 หลับอีกแล้ว หลับตลอด แล้วช่วยนอนหลับตาหน่อยได้ไหม 408 00:30:10,099 --> 00:30:11,351 ให้ตายเถอะ ตกใจหมด 409 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 มาแล้วเหรอ 410 00:30:14,062 --> 00:30:15,647 - ของอยู่ไหน - อ้อ ตรงนั้น 411 00:30:15,730 --> 00:30:17,440 - ฮะ ตรงไหน - อือ ตรงนั้นแหละ 412 00:30:17,524 --> 00:30:19,234 ไม่เห็นเลยเนี่ย 413 00:30:19,317 --> 00:30:20,193 ก็อยู่ตรงนั้นไง 414 00:30:20,276 --> 00:30:22,862 - ก็ใช่ไง ตรงนี้ไม่มีเลยนะ - อยู่นี่ไง 415 00:30:22,946 --> 00:30:24,531 นี่ไง 416 00:30:25,949 --> 00:30:27,242 ไม่ตลกเลยเหอะ 417 00:30:33,331 --> 00:30:34,874 โห ดูสีสิ 418 00:30:34,958 --> 00:30:37,168 เงาวับเลย 419 00:30:37,252 --> 00:30:38,294 ของดีนี่คนละเรื่องเลย 420 00:30:38,378 --> 00:30:41,714 แน่นอนสิ จริงๆ ฉันต้องขาย 150,000 วอนด้วยซ้ำ 421 00:30:41,798 --> 00:30:43,758 แต่ฉันเอาแค่ 120,000 วอนพอ 422 00:30:47,345 --> 00:30:49,556 - แค่ 90,000 วอนล่ะสิไม่ว่า - ข้ามน้ำข้ามทะเลมาเชียวนะ 423 00:30:49,639 --> 00:30:50,974 - โอเค - ฮะ 424 00:30:51,057 --> 00:30:54,769 ถ้างั้นรวมค่าส่งแล้ว เป็น 92,500 วอน 425 00:30:54,853 --> 00:30:57,313 - ไม่ใช่ส่งในประเทศนะเว้ย - นี่ คิดว่าฉันไม่รู้จักนายดีเหรอ 426 00:30:57,397 --> 00:30:59,524 ฉันรู้ดีจะตายว่านายกินกำไรไปตั้งเท่าไร 427 00:31:00,316 --> 00:31:02,110 ไหนดูซิ 428 00:31:04,279 --> 00:31:05,280 ทำอะไรน่ะ 429 00:31:05,363 --> 00:31:06,948 - มันเปิดไม่ออก - ควักไวๆ เลย 430 00:31:08,032 --> 00:31:09,909 - เหมือนนายตั้งใจนะ - คงไม่อยากให้นายมั้ง 431 00:31:09,993 --> 00:31:11,703 โธ่เว้ย เลิกล้อเล่นเลย 432 00:31:11,786 --> 00:31:15,290 เปิดได้แล้ว สงสัยต้องเอาไปให้คุณยายซ่อมให้แล้ว 433 00:31:15,373 --> 00:31:16,749 หนึ่ง สอง 434 00:31:16,833 --> 00:31:21,921 - สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด - สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 435 00:31:22,005 --> 00:31:24,465 - เก้า - เก้า สิบ 436 00:31:24,549 --> 00:31:25,758 เก้าหมื่นวอน 437 00:31:26,426 --> 00:31:28,928 สองพัน จ่ายเป็นเหรียญได้ใช่ไหม 438 00:31:29,012 --> 00:31:30,555 - ขอแบงก์เถอะ - ฉันไม่มีแบงก์พันวอน 439 00:31:30,638 --> 00:31:31,806 - เอาแบงก์ - เดี๋ยวให้เหรียญ 440 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 - ฉันขอแบงก์ - ไม่มีแบงก์พันไง 441 00:31:33,975 --> 00:31:37,228 - งั้นเอาแบงก์หมื่นวอนก็ได้ - นี่ 2,500 วอน 442 00:31:37,312 --> 00:31:38,938 โบนัสจำนวน 2,500 วอน 443 00:31:40,273 --> 00:31:41,441 ฉันไปนะ 444 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 โธ่เว้ย จริงๆ เลย 445 00:31:45,528 --> 00:31:46,738 - อะไร - หือ ทำไม 446 00:31:46,821 --> 00:31:48,364 - อะไร - กลับเข้ามาอีกทำไม 447 00:31:48,448 --> 00:31:50,158 - ฉันลืมเอาอันนี้ไปน่ะ - อือ 448 00:31:52,994 --> 00:31:55,371 เฮ้ย อันนั้นราคา 20,000 วอนนะ ให้ตายเถอะ 449 00:31:57,415 --> 00:31:59,626 โธ่เว้ย จริงๆ เลย 450 00:32:03,004 --> 00:32:05,590 ปัดโธ่ ให้เหรียญสิบวอนมาอีก 451 00:32:15,642 --> 00:32:16,809 (เช่ารายเดือน เช่ารายปี) 452 00:32:18,436 --> 00:32:20,521 ค่าเช่าถูกกว่าโซลจริงๆ ด้วย 453 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 ฉันเปิดคลินิกตัวเองที่นี่ได้เลยนะเนี่ย 454 00:32:24,776 --> 00:32:27,695 (เช่ารายเดือน 250,000 มัดจำ 10 ล้านวอน เช่ารายปี 180 ล้านวอน) 455 00:32:28,780 --> 00:32:31,741 ไม่ล่ะ ฉันจะมาเปิดคลินิก ในที่ชนบทแบบนี้ได้ยังไง 456 00:32:36,245 --> 00:32:39,123 โธ่เอ๊ย อยากจะบ้าตาย 457 00:32:39,207 --> 00:32:40,792 นี่มันราคาตั้งเท่าไร 458 00:32:45,088 --> 00:32:46,422 กลับบ้านกันดีกว่า 459 00:32:48,007 --> 00:32:49,425 กลับบ้านเถอะ 460 00:32:56,975 --> 00:32:58,142 อะไรเนี่ย 461 00:32:59,352 --> 00:33:00,603 ทำไมสตาร์ตไม่ติดล่ะ 462 00:33:04,148 --> 00:33:05,858 แบตเตอรี่หมดเหรอ 463 00:33:08,653 --> 00:33:10,238 ทำไมต้องมาหมดตอนนี้ด้วย 464 00:33:14,117 --> 00:33:16,494 เบอร์บริษัทประกัน… 465 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 อันนี้แน่เลย 466 00:33:18,371 --> 00:33:20,206 อยากจะบ้าตายจริงๆ 467 00:33:25,420 --> 00:33:26,337 เป็นอะไรอีกล่ะ 468 00:33:34,804 --> 00:33:36,848 กลัวไม่รู้ว่าเป็นชนบทหรือไง 469 00:33:36,931 --> 00:33:39,183 ไม่มีสัญญาณโทรศัพท์แบบนี้ก็ได้เหรอ 470 00:33:39,767 --> 00:33:41,269 เสียหรือเปล่านะ 471 00:33:42,895 --> 00:33:45,773 ก็ไม่นะ เมื่อกี้ยังใช้ได้อยู่เลย 472 00:33:48,735 --> 00:33:50,653 คงต้องไปยืมโทรศัพท์ที่ร้านปลาดิบแล้ว 473 00:33:53,448 --> 00:33:54,449 โอ๊ย ปวดท้องจัง 474 00:33:55,867 --> 00:33:57,535 ฉันกินข้าวเที่ยงเยอะไปเหรอ 475 00:33:59,829 --> 00:34:01,789 {\an8}(กาแฟตอนกลางวันและเบียร์ในคืนเดือนหงาย) 476 00:34:01,873 --> 00:34:04,000 คาเฟ่เหรอ ให้ตาย 477 00:34:09,005 --> 00:34:11,549 - ยินดีต้อนรับครับ - ขออเมริกาโน่หนึ่งแก้วค่ะ 478 00:34:11,632 --> 00:34:14,302 - ได้ครับ - ขอโทษนะคะ ห้องน้ำอยู่ไหนคะ 479 00:34:16,262 --> 00:34:18,806 จะรับเป็นกาแฟร้อนหรือเย็น… 480 00:34:21,017 --> 00:34:23,436 ถึงจะหนาวตายก็ต้องกาแฟเย็นอยู่แล้ว 481 00:34:24,729 --> 00:34:26,689 เธอคงอั้นมาเต็มที่แล้วสินะ 482 00:34:30,526 --> 00:34:32,570 เอาล่ะ 483 00:34:40,828 --> 00:34:41,829 เฮ้อ ค่อยยังชั่วหน่อย 484 00:34:51,297 --> 00:34:52,882 {\an8}(โอยุน อัลบั้ม 1 "กายบริหารในคืนเดือนหงาย") 485 00:34:55,510 --> 00:34:57,553 รู้สึกสบายขึ้นไหมครับ 486 00:35:00,389 --> 00:35:01,933 คุณคงจำได้สินะว่าเป็นใคร 487 00:35:03,101 --> 00:35:04,143 ไม่นะคะ 488 00:35:04,852 --> 00:35:07,647 ถ้าไม่รู้แล้วทำไมจ้องขนาดนั้นล่ะครับ 489 00:35:09,315 --> 00:35:10,775 มันแค่มองเห็นเฉยๆ ค่ะ 490 00:35:11,859 --> 00:35:16,447 ถึงไม่รู้จักชื่อ แต่ก็น่าจะรู้จักเพลงนะ ชื่อเพลง "กายบริหารในคืนเดือนหงาย" 491 00:35:16,531 --> 00:35:19,325 เคยได้อันดับสองในรายการ "เพลงฮิตสิบอันดับ" ตอนปี 1993 ด้วยนะ 492 00:35:19,408 --> 00:35:23,246 ถึงจะลองกายบริหาร ในคืนเดือนหงายที่นอนไม่หลับ 493 00:35:23,329 --> 00:35:24,539 ฉันไม่รู้จักค่ะ 494 00:35:25,665 --> 00:35:27,500 - ดื่มกาแฟเถอะครับ - ค่ะ 495 00:35:30,086 --> 00:35:30,962 อะไรเนี่ย 496 00:35:37,385 --> 00:35:38,302 รสชาติไม่ได้เรื่อง 497 00:35:40,429 --> 00:35:41,556 (โอยุน อัลบั้ม 1) 498 00:35:50,398 --> 00:35:51,315 เฮ้อ จริงๆ เลย 499 00:35:54,902 --> 00:35:55,820 จะขอลายเซ็นเหรอ 500 00:35:56,612 --> 00:35:59,157 ขอโทษนะคะ แต่ฉันขอใช้โทรศัพท์หน่อยได้ไหมคะ 501 00:36:00,616 --> 00:36:01,701 ครับ เชิญครับ 502 00:36:01,784 --> 00:36:03,035 ขอบคุณค่ะ 503 00:36:05,329 --> 00:36:08,166 นี่เป็นเพลงที่ผมพูดถึงเมื่อสักครู่ครับ 504 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 คุณน่าจะเคยฟังมาบ้างนะ 505 00:36:11,419 --> 00:36:13,421 ทำนองฟังดูคุ้นๆ บ้างไหมครับ 506 00:36:13,504 --> 00:36:17,341 - ท่อนนี้ ท่อนฮุก - ขอโทษนะคะ แต่มันโทรไม่ได้ค่ะ 507 00:36:17,425 --> 00:36:19,010 ทำไมจะโทรไม่ได้ล่ะครับ 508 00:36:22,555 --> 00:36:23,931 หือ แปลกจัง 509 00:36:25,474 --> 00:36:26,726 อ้าว เป็นอะไรเนี่ย 510 00:36:27,476 --> 00:36:28,936 ใช้มือถือผมก็ได้ครับ 511 00:36:29,020 --> 00:36:30,146 ขอบคุณค่ะ 512 00:36:31,689 --> 00:36:32,690 แปลกจัง 513 00:36:34,358 --> 00:36:36,736 อันนี้มันขึ้นว่าไม่มีบริการเหมือนกันค่ะ 514 00:36:38,487 --> 00:36:40,698 อะไรเนี่ย ทำไมพากันเสียวันนี้หมดเลย 515 00:36:40,781 --> 00:36:42,241 งั้นคิดเงินให้ฉันเลยก็ได้ค่ะ 516 00:36:42,325 --> 00:36:43,409 อ้อ ครับ 517 00:36:44,452 --> 00:36:46,329 อ้าว คุณยังไม่ได้ดื่มกาแฟเลยนะ 518 00:36:46,412 --> 00:36:48,372 เสียดายของ ดื่มให้เสร็จก่อนสิครับ 519 00:36:48,456 --> 00:36:50,082 ไม่เป็นไรค่ะ ช่วยคิดเงินเลยค่ะ 520 00:36:50,166 --> 00:36:51,959 อ้อ จะถือกลับไปสินะ 521 00:36:52,043 --> 00:36:55,379 ไม่ค่ะ แค่ช่วยรีบคิดเงินให้ฉันเถอะค่ะ 522 00:36:55,963 --> 00:36:57,131 ใส่แก้วไม่นานหรอกนะ 523 00:37:00,009 --> 00:37:02,511 ครับ เอาล่ะ 524 00:37:03,638 --> 00:37:04,513 เป็นอะไรไปเนี่ย 525 00:37:04,597 --> 00:37:05,514 (กำลังตรวจสอบ) 526 00:37:06,599 --> 00:37:08,059 พอดีว่าเครื่องรูดบัตรมัน… 527 00:37:08,684 --> 00:37:09,977 หรือว่าเป็นที่บัตรนะ 528 00:37:10,061 --> 00:37:11,395 บัตรฉันเหรอคะ 529 00:37:13,147 --> 00:37:15,524 ให้ตายเถอะ หงุดหงิดเป็นบ้า ทำไมโทรศัพท์ไม่มีสัญญาณวะ 530 00:37:15,608 --> 00:37:19,904 "วะ" เหรอ จูรี พ่อบอกว่าไม่ให้พูดแบบนั้นไง 531 00:37:21,113 --> 00:37:24,700 ดูเหมือนว่าเครื่องจะมีปัญหานิดหน่อย 532 00:37:24,784 --> 00:37:25,660 ไม่มีเงินสดเหรอครับ 533 00:37:25,743 --> 00:37:27,453 - เงินสดเหรอคะ - ครับ 534 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 ฉันไม่มีเงินสดเลยค่ะ 535 00:37:28,704 --> 00:37:30,998 แค่ 4,000 วอนก็ไม่มีเหรอครับ มันแค่ 4,000 วอนเอง 536 00:37:31,082 --> 00:37:34,168 พอดีว่าฉันไม่พกเงินสดน่ะค่ะ 537 00:37:34,252 --> 00:37:36,587 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ แต่แค่ 4,000 วอนก็ไม่มีเลยเหรอ 538 00:37:36,671 --> 00:37:38,923 เอ่อ ฉันขอโทษนะคะ 539 00:37:39,006 --> 00:37:42,093 แต่ถ้ามีธนาคารอยู่แถวนี้ ฉันจะรีบไปกดมาให้เลยค่ะ 540 00:37:42,176 --> 00:37:44,679 งั้นผมจะเชื่อคุณ แล้วปล่อยคุณไปเฉยๆ ได้ยังไงครับ 541 00:37:44,762 --> 00:37:47,223 ถ้าไปแล้วเกิดชิ่งขึ้นมาจะทำยังไง 542 00:37:48,683 --> 00:37:50,476 - ฉันจะทิ้งกระเป๋าไว้ค่ะ พอไหมคะ - ครับ 543 00:37:50,559 --> 00:37:51,435 พ่อ 544 00:37:51,519 --> 00:37:53,729 - หือ - พ่อ อย่ารับไว้ นั่นของเก๊ 545 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 - แต่น่าจะแพงกว่า 4,000 วอนนะ - นี่ นักเรียน 546 00:37:56,190 --> 00:37:57,566 กระเป๋านี้ของจริงนะจ๊ะ 547 00:37:57,650 --> 00:37:59,068 โม้แล้ว 548 00:37:59,151 --> 00:38:02,071 จะมีใครใส่รองเท้าแบบนั้น สะพายกระเป๋าของแท้กันคะ 549 00:38:02,154 --> 00:38:03,948 - รองเท้าเหรอ - ดูนั่นสิ 550 00:38:04,031 --> 00:38:07,326 "ร้านปลาดิบฮวาจอง" เหรอ 551 00:38:07,410 --> 00:38:09,078 อันนี้ พอดีฉันมีเหตุนิดหน่อย… 552 00:38:13,374 --> 00:38:15,293 ฉันจะทิ้งโทรศัพท์ไว้แล้วกันค่ะ พอใจไหมคะ 553 00:38:15,376 --> 00:38:16,335 โทรศัพท์เหรอครับ 554 00:38:16,419 --> 00:38:17,253 ขอดูหน่อย 555 00:38:18,838 --> 00:38:20,423 รุ่นใหม่ล่าสุดนี่ 556 00:38:20,506 --> 00:38:23,301 - ดูนี่สิ รุ่นใหม่เลย - อะไรนะ 557 00:38:23,384 --> 00:38:24,635 ครับ คุณไปเถอะครับ 558 00:38:29,473 --> 00:38:31,475 โอ๊ย หัวร้อนเลย 559 00:38:32,101 --> 00:38:34,645 เป็นเด็กเป็นเล็กไม่รู้อะไร ทำมาบอกว่าเป็นของเก๊ซะงั้น 560 00:38:36,147 --> 00:38:38,816 ฉันเป็นคนให้ความสำคัญ กับเครื่องหมายการค้าจะตาย 561 00:38:44,822 --> 00:38:47,491 (ธนาคารดงแฮ) 562 00:38:50,619 --> 00:38:51,746 อะไรเนี่ย 563 00:38:51,829 --> 00:38:54,540 (ธนาคารดูรี สาขากงจิน) 564 00:38:57,418 --> 00:38:58,252 อะไรเนี่ย 565 00:38:59,086 --> 00:39:03,257 เอ่อ ขอโทษนะคะ ทำไมตู้เอทีเอ็มไม่ทำงานล่ะคะ 566 00:39:03,341 --> 00:39:07,261 ขอโทษค่ะคุณลูกค้า พอดีจู่ๆ เครื่องก็ใช้ไม่ได้ เรากำลังหาสาเหตุอยู่ค่ะ 567 00:39:07,345 --> 00:39:09,180 ยังไม่ทราบเลยค่ะว่าจะกลับมาใช้ได้ตอนไหน 568 00:39:09,263 --> 00:39:10,514 ค่ะ 569 00:39:16,062 --> 00:39:19,482 คือว่า ตอนนี้ทางธนาคารก็เกิดปัญหาขึ้นเหมือนกัน 570 00:39:19,565 --> 00:39:22,651 เขาบอกว่าไม่สามารถถอนเงินสด หรือโอนเงินได้เลยค่ะ 571 00:39:24,153 --> 00:39:27,615 ฉันขอโทษจริงๆ นะคะ ไว้ฉันกลับไปโอนให้ที่โซลได้ไหมคะ 572 00:39:28,407 --> 00:39:31,160 ฉันไม่ใช่คนที่จะชิ่งเงิน 4,000 วอนจริงๆ นะคะ 573 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 ไม่ได้ 574 00:39:33,329 --> 00:39:35,206 แต่ก็ใช่ว่าจะไม่มีคนแบบนั้นนี่ครับ 575 00:39:35,289 --> 00:39:36,207 คือว่า 576 00:39:36,999 --> 00:39:39,085 นี่เป็นนามบัตรของฉันค่ะ 577 00:39:39,668 --> 00:39:41,420 ถ้าดูในนี้ จะมีเบอร์โทรฉันอยู่ด้วยค่ะ 578 00:39:42,046 --> 00:39:43,339 (แพทย์ยุนฮเยจิน) 579 00:39:43,923 --> 00:39:45,508 คุณเป็นหมอฟันเหรอครับ 580 00:39:46,050 --> 00:39:47,301 ค่ะ 581 00:39:47,385 --> 00:39:49,678 แต่ว่า มันอาจจะเป็นนามบัตรปลอมก็ได้ ใครจะไปรู้ 582 00:39:49,762 --> 00:39:51,639 - นี่ นักเรียน - พ่อจ๋า 583 00:39:51,722 --> 00:39:53,808 ทั้งนามบัตร ทั้งกระเป๋าเป็นของจริงนะคะ 584 00:39:53,891 --> 00:39:55,434 - ตะคอกเด็กทำไมครับ - เธอบ้าไปแล้วเหรอ 585 00:39:55,518 --> 00:39:56,685 - พ่อจ๋า - เป็นอะไรไหม 586 00:39:58,562 --> 00:39:59,605 อ้อ นี่ 587 00:40:00,398 --> 00:40:02,358 โอ้ คุณใส่รองเท้าแตะคู่นั้นด้วยแฮะ 588 00:40:03,859 --> 00:40:04,860 หัวหน้าฮงรู้จักเธอเหรอ 589 00:40:05,694 --> 00:40:08,030 ไม่รู้สิ จะบอกว่ารู้จักหรือไม่รู้จักดีนะ 590 00:40:08,114 --> 00:40:09,407 เรารู้จักกันนี่คะ 591 00:40:10,616 --> 00:40:11,784 เราเจอกันสองครั้งแล้วนี่ 592 00:40:13,285 --> 00:40:14,412 ทำไม มีเรื่องอะไรเหรอ 593 00:40:14,495 --> 00:40:18,916 เปล่าหรอก คือผู้หญิงคนนี้ เธอดื่มกาแฟไม่จ่ายเงิน แล้วกำลังจะชิ่งน่ะ 594 00:40:18,999 --> 00:40:20,292 ฮะ โธ่คุณ 595 00:40:20,376 --> 00:40:23,712 ไม่นะ ไม่ใช่แบบนั้น เมื่อกี้ฉันสั่งกาแฟไป 596 00:40:23,796 --> 00:40:26,257 แต่ว่าบัตรรูดไม่ได้ โทรศัพท์ก็ใช้ไม่ได้ 597 00:40:26,340 --> 00:40:28,092 - ตู้เอทีเอ็มก็ใช้ไม่ได้ - ใช่แล้วล่ะ 598 00:40:28,175 --> 00:40:30,845 ตอนนี้โทรศัพท์ อินเทอร์เน็ต ระบบธนาคารทั้งกงจินถูกตัดหมด 599 00:40:30,928 --> 00:40:32,054 ฮะ 600 00:40:32,138 --> 00:40:33,806 ฮันกุกเทเลคอม สาขาชองโฮไฟไหม้น่ะ 601 00:40:33,889 --> 00:40:36,642 เฮ้ย ถามจริง สุดยอดเลย พ่อลองเสิร์ชดูสิ 602 00:40:36,725 --> 00:40:38,102 ก็เขาบอกว่าใช้งานไม่ได้ไง 603 00:40:38,185 --> 00:40:39,270 - จริงด้วย - เห็นไหมคะ 604 00:40:39,353 --> 00:40:40,563 ใช้ไม่ได้จริงด้วยแฮะ 605 00:40:41,480 --> 00:40:42,523 กู้ระบบเสร็จเมื่อไหร่คะ 606 00:40:42,606 --> 00:40:45,443 ไม่รู้สิ แต่น่าจะนานเลยล่ะ ตอนนี้ยังคุมเพลิงไม่ได้เลย 607 00:40:45,526 --> 00:40:47,069 สุดยอด หนูต้องไปดูไฟหน่อยแล้ว 608 00:40:47,153 --> 00:40:49,488 นี่ เดี๋ยวคืนนี้แกก็ฉี่ราดที่นอนหรอก 609 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 - จูรี - หนูไม่สนหรอก 610 00:40:50,739 --> 00:40:52,366 - นี่ มันอันตรายนะ - ไม่หรอก 611 00:40:52,450 --> 00:40:53,993 - โธ่เอ๊ย - เดี๋ยวค่ะ 612 00:40:54,076 --> 00:40:56,036 สักครู่นะคะ ฉันขอเวลาสักครู่ค่ะ 613 00:40:57,580 --> 00:40:58,706 ฉันขอคุยด้วยสักครู่ 614 00:40:58,789 --> 00:40:59,748 คุยกับผมเหรอ 615 00:40:59,832 --> 00:41:01,542 - ค่ะ - อ้อ 616 00:41:01,625 --> 00:41:03,002 เอ่อ คือว่าฉัน… 617 00:41:04,253 --> 00:41:08,007 ฉันไม่เคยพูดแบบนี้มาก่อนเลยค่ะ 618 00:41:08,090 --> 00:41:11,927 ฉันเลยคิดหนักมากจริงๆ ว่าจะเริ่มพูดยังไงดี 619 00:41:12,011 --> 00:41:14,054 ฉันขอยืมเงิน 4,000 วอนหน่อยได้ไหมคะ 620 00:41:16,140 --> 00:41:20,394 เอ่อ ปกติฉันไม่ใช่ คนหน้าไม่อายแบบนี้นะคะ แต่ว่า… 621 00:41:21,103 --> 00:41:23,439 สถานการณ์มันยุ่งเหยิงไปหมดเลย 622 00:41:24,231 --> 00:41:29,069 ในมุมของคุณ อาจจะรู้สึกว่า ฉันทำคุณเดือดร้อนก็ได้ ฉันเข้าใจค่ะ 623 00:41:30,279 --> 00:41:34,241 แต่ว่า เอ่อ มันเป็นสถานการณ์ฉุกเฉิน 624 00:41:35,326 --> 00:41:38,579 คุณช่วยเมตตาเพื่อนมนุษย์หน่อยได้ไหมคะ 625 00:41:38,662 --> 00:41:41,874 ก็คือว่าจะให้ผมเมตตาเพื่อนมนุษย์ จะบอกว่าปกติคุณไม่ใช่คนแบบนั้นเหรอ 626 00:41:41,957 --> 00:41:46,670 ใช่แล้วค่ะ ปกติแล้ว ฉันเป็นคนที่จะ ไม่ยอมเป็นหนี้บุญคุณใครเลยค่ะ 627 00:41:46,754 --> 00:41:51,175 ที่คุณจะพูดก็คือ ถ้ามีความสามารถหรือเงื่อนไขอะไรที่พอทำได้ 628 00:41:51,258 --> 00:41:53,052 คุณก็สามารถหนีจากวิกฤตนี้เองได้เหรอ 629 00:41:53,135 --> 00:41:54,762 ใช่แล้วค่ะ ถูกต้องเลย 630 00:41:54,845 --> 00:41:55,804 งั้นตามมาสิ 631 00:41:56,931 --> 00:41:57,848 คะ 632 00:41:59,725 --> 00:42:00,559 สี่พันวอนไง 633 00:42:01,101 --> 00:42:03,187 แทนที่จะให้ยืม ผมจะช่วยคุณหาเอง 634 00:42:06,899 --> 00:42:09,944 ขอโทษนะคะ คือฉันตามคุณมาแล้วก็จริง 635 00:42:10,736 --> 00:42:12,404 แต่จะไปหาเงินจากที่ไหน ยังไงเหรอคะ 636 00:42:12,488 --> 00:42:14,406 ผ่านการใช้แรงงานที่มีค่าอย่างอุตสาหะมั้ง 637 00:42:16,116 --> 00:42:19,495 คุณคงไม่ได้จะพาฉันไปที่แปลกๆ ใช่ไหมคะ 638 00:42:20,162 --> 00:42:21,789 อึนชอล 639 00:42:21,872 --> 00:42:24,124 อ้อ พี่ ได้ยินเรื่องไฟไหม้ฮันกุกเทเลคอมไหมครับ 640 00:42:24,208 --> 00:42:25,417 อือ ได้ยินมาเมื่อกี้ 641 00:42:25,501 --> 00:42:27,628 ผมออกมาลาดตระเวน วุ่นวายกันไปหมดเลย 642 00:42:27,711 --> 00:42:29,755 ดีแล้ว งั้นนายไปลาดตระเวนแถวร้านค้าหน่อย 643 00:42:29,838 --> 00:42:31,715 วันนี้ทุกคนคงค้าขายกันไม่ได้แน่ๆ 644 00:42:31,799 --> 00:42:34,468 ไปปลอบพวกเขาว่าถ้าคุมเพลิงได้เมื่อไหร่ คงมีการชดเชยให้ 645 00:42:34,552 --> 00:42:35,803 แล้วพี่จะไปไหนครับ 646 00:42:35,886 --> 00:42:37,930 ฉันว่าจะวนไปข้างบนนั้นสักรอบดู 647 00:42:38,013 --> 00:42:39,723 - ครับ แล้วจะโทรหาครับ - อือ โชคดี 648 00:42:41,850 --> 00:42:43,352 (ตำรวจ) 649 00:42:45,104 --> 00:42:46,146 เมื่อกี้ว่าไงนะ ที่แปลกๆ เหรอ 650 00:42:46,230 --> 00:42:47,398 เปล่าค่ะ 651 00:42:48,107 --> 00:42:50,526 ฉันไม่คาดคิดเลย แต่ดูเหมือนคุณจะสนิทกับตำรวจนะคะ 652 00:42:51,110 --> 00:42:52,069 ก็อย่างที่เห็น 653 00:42:52,152 --> 00:42:54,530 ก่อนไปหาเงิน เราแวะไปสักที่กันก่อนเถอะ 654 00:42:54,613 --> 00:42:55,447 ที่ไหนเหรอคะ 655 00:42:57,199 --> 00:42:59,702 ให้ตายเถอะ ไม่ยอมบอกกันเลย จะพาไปไหนก็ไม่ยอมบอก 656 00:43:09,253 --> 00:43:10,879 คงตกใจที่โทรศัพท์ใช้ไม่ได้ใช่ไหม 657 00:43:10,963 --> 00:43:11,964 ตอนนี้สถานีฐานไฟไหม้ 658 00:43:12,047 --> 00:43:14,717 รอสักเดี๋ยว มันก็จะกลับมาเป็นปกติ 659 00:43:14,800 --> 00:43:16,302 ผมไปนะ 660 00:43:16,885 --> 00:43:17,970 อือ 661 00:43:22,308 --> 00:43:24,476 ตอนนี้พนักงานดับเพลิงกำลังดับไฟอยู่ 662 00:43:24,560 --> 00:43:26,854 วันนี้ไม่ต้องออกไปไหน อยู่แต่บ้านนะครับ 663 00:43:26,937 --> 00:43:28,772 แล้วอันนี้ผมบอกว่าพรุ่งนี้จะมาซ่อมให้ไง 664 00:43:28,856 --> 00:43:30,065 ตาขยันจริงๆ นะ 665 00:43:31,692 --> 00:43:34,236 คุณยาย โธ่ เดี๋ยวผมทำให้เอง อยู่เฉยๆ เลย 666 00:43:35,529 --> 00:43:36,655 ดูชิก ไปไหนน่ะ 667 00:43:36,739 --> 00:43:38,073 ผมจะไปบ้านพวกคุณยายน่ะ 668 00:43:38,157 --> 00:43:39,491 ไม่ต้องกังวลนะ 669 00:43:39,575 --> 00:43:42,953 ไฟไหม้สายโทรศัพท์ที่อยู่ใต้ดิน เพราะงั้นไม่มีใครบาดเจ็บเลยสักคน 670 00:43:43,037 --> 00:43:44,872 อ้อ แต่ว่าวิทยุยังฟังได้อยู่ใช่ไหม 671 00:43:49,126 --> 00:43:52,463 ไหนคุณบอกว่าจะพาไปหาเงิน แต่ทำไมแวะกลางทางเยอะจังคะ 672 00:43:53,255 --> 00:43:54,923 น่าจะให้ฉันรออยู่ที่คาเฟ่ก่อนสิ 673 00:43:55,007 --> 00:43:58,677 แบบนี้น่าจะดีกว่าให้สองพ่อลูกที่นั่นจับตาดูนะ 674 00:44:00,763 --> 00:44:02,056 โอเค 675 00:44:10,481 --> 00:44:14,526 ตอนนี้สถานีฐานโทรศัพท์ไฟไหม้ ทำให้ใช้โทรศัพท์ไม่ได้ 676 00:44:15,444 --> 00:44:20,949 ตอนนี้เขากำลังซ่อมแซมอยู่ เพราะงั้นไม่ต้องเป็นห่วงมากหรอกนะ 677 00:44:23,619 --> 00:44:24,536 ทำไม 678 00:44:25,287 --> 00:44:27,414 จะให้ผมนั่งตรงนี้เหรอ ตรงนี้เหรอ 679 00:44:29,208 --> 00:44:30,751 คุณยายจะไปไหนล่ะ 680 00:44:31,835 --> 00:44:32,836 หือ 681 00:44:33,796 --> 00:44:34,630 จริงๆ เลย 682 00:44:38,175 --> 00:44:39,009 โธ่ 683 00:44:40,427 --> 00:44:44,390 อะไรกัน จะให้ผมดื่มนมเปรี้ยวเหรอ หือ 684 00:44:45,391 --> 00:44:48,894 อ๋อ จะให้เอาไปแบ่งกันกินเหรอ ขอบคุณนะ 685 00:44:54,400 --> 00:44:55,734 ขอบคุณค่ะ 686 00:44:55,818 --> 00:44:58,070 จะดื่มให้อร่อยนะ 687 00:44:59,613 --> 00:45:01,490 นั่งลงเถอะ 688 00:45:03,117 --> 00:45:04,118 ผมไปนะ 689 00:45:40,654 --> 00:45:42,030 คุณทำงานอะไรเหรอคะ 690 00:45:43,699 --> 00:45:47,578 เมื่อกี้เหมือนคนจะเรียกคุณว่าหัวหน้าฮงนะ 691 00:45:47,661 --> 00:45:49,621 เราเจอกันแค่วันเดียว แล้วคุณจะอยากรู้ไปทำไม 692 00:45:50,247 --> 00:45:51,874 มาถึงแล้วล่ะ ตรงโน้นน่ะ 693 00:46:05,387 --> 00:46:06,263 เอ้านี่ 694 00:46:07,890 --> 00:46:12,060 เดี๋ยวนะ นี่คือคุณจะบอกให้ฉัน ไปควักเครื่องในปลาหมึกเหรอคะ 695 00:46:12,144 --> 00:46:13,061 อือ 696 00:46:15,397 --> 00:46:16,440 เป็นไปไม่ได้ 697 00:46:17,024 --> 00:46:19,067 ตั้งแต่เกิดมาฉันไม่เคยทำงานแบบนี้มาก่อนค่ะ 698 00:46:19,151 --> 00:46:21,278 ไม่สิ ฉันไม่เคยจับปลาหมึกมาก่อนเลยด้วย 699 00:46:21,945 --> 00:46:24,031 งั้นวันนี้ก็จับให้เต็มที่ซะเลยสิ เอ้านี่ 700 00:46:25,365 --> 00:46:26,408 ไหนว่าต้องใช้เงิน จะไม่ทำเหรอ 701 00:46:29,161 --> 00:46:30,579 เขาจะให้เท่าไรเหรอคะ 702 00:46:30,662 --> 00:46:32,122 ชั่วโมงละ 8,720 วอน 703 00:46:32,206 --> 00:46:36,752 ถ้าได้ชั่วโมงละ 8,720 วอน ก็เป็นค่าแรงขั้นต่ำนี่คะ 704 00:46:36,835 --> 00:46:38,795 นี่คุณคะ ไม่รู้เหรอว่าฉันเป็นใคร 705 00:46:38,879 --> 00:46:40,255 รู้สิ คนถังแตกไง 706 00:46:40,339 --> 00:46:42,174 คุณคงทำแบบนี้เพราะไม่รู้จักฉันดี 707 00:46:42,925 --> 00:46:44,384 แต่ฉันเป็นหมอฟันนะคะ 708 00:46:46,178 --> 00:46:48,514 ให้พูดแบบนี้จากปากตัวเองก็ยังไงอยู่ 709 00:46:48,597 --> 00:46:50,933 - แต่ฉันเป็นหมอฟันที่เก่งระดับต้นๆ เลย - คุณยายครับ 710 00:46:51,016 --> 00:46:52,476 มาพาคนงานตรงนี้ไปหน่อย 711 00:46:52,559 --> 00:46:54,478 - ทำอะไรของคุณคะ - ผมยุ่งอยู่ ขอตัวก่อนนะ 712 00:46:55,646 --> 00:46:57,689 - นี่คุณคะ - ไว้เดี๋ยวมารับนะ สู้ๆ 713 00:46:57,773 --> 00:46:58,982 - หือ - ฮะ 714 00:47:03,362 --> 00:47:04,279 สวัสดีค่ะ 715 00:47:11,370 --> 00:47:13,372 อันนี้ วิธีทำมันก็คือ 716 00:47:13,455 --> 00:47:16,333 แล่ผ่าตรงกลางตัวมัน 717 00:47:17,125 --> 00:47:19,545 แล้วพอมันเปิดออกแบบนี้ 718 00:47:19,628 --> 00:47:22,256 ก็ควักเอาเครื่องในมันออกมา 719 00:47:22,798 --> 00:47:23,757 ลองทำดูสิ 720 00:47:23,840 --> 00:47:26,343 แล่ผ่าตรงกลาง โอ๊ะ 721 00:47:30,556 --> 00:47:32,140 ทำไมไม่ได้ล่ะ 722 00:47:33,267 --> 00:47:37,312 ดูจากสภาพแล้ว คงไม่ใช่คนแถวนี้แน่ๆ 723 00:47:37,396 --> 00:47:41,608 นี่ เธอรู้ไหมว่าเราผ่าท้องปลาหมึกไปทำไม 724 00:47:41,692 --> 00:47:42,568 ไม่รู้ค่ะ 725 00:47:43,151 --> 00:47:45,779 - ฮะ - นี่ๆ เธอบอกหล่อนหน่อยสิ 726 00:47:46,697 --> 00:47:49,408 พอเราดึงเครื่องในปลาหมึกที่นี่เสร็จแล้ว 727 00:47:49,491 --> 00:47:51,410 ก็จะเอาเจ้าพวกนี้ไปตากที่ลานตากแห้ง 728 00:47:51,493 --> 00:47:55,163 แล้วมันก็จะกลายเป็นปลาหมึกตากแห้ง ที่คนเขากินกันยังไงล่ะ 729 00:47:55,247 --> 00:47:56,540 อ๋อ 730 00:47:57,583 --> 00:47:59,334 แล้วมารู้จักหัวหน้าฮงได้ยังไง 731 00:47:59,918 --> 00:48:00,919 เอ่อ… 732 00:48:01,545 --> 00:48:05,632 เธออยู่กับหัวหน้าฮงมาจนถึงเมื่อกี้เลยนี่ 733 00:48:05,716 --> 00:48:07,843 ฉันเพิ่งเจอเขาวันนี้ค่ะ 734 00:48:07,926 --> 00:48:09,011 - หือ - หือ 735 00:48:09,636 --> 00:48:10,679 ฮะ 736 00:48:14,182 --> 00:48:17,561 โธ่ ต้องดึงเครื่องในออกให้เกลี้ยงสิ 737 00:48:17,644 --> 00:48:19,062 ทำแบบนั้นได้ยังไง 738 00:48:19,146 --> 00:48:19,980 อ้อค่ะ 739 00:48:21,857 --> 00:48:22,941 ตายจริง 740 00:48:23,692 --> 00:48:25,986 ทำแบบนั้น มันก็กระเด็นน่ะสิ 741 00:48:27,321 --> 00:48:31,992 ให้ตายเถอะ จะทำยังไงกับเธอดีเนี่ย 742 00:48:32,075 --> 00:48:35,370 หนุ่มสาวสมัยนี้ก็เป็นแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 743 00:48:35,454 --> 00:48:37,956 จะไปเคยทำของพวกนี้ได้ยังไง 744 00:48:38,040 --> 00:48:40,626 พวกเขาไม่รู้อะไรสักอย่าง 745 00:48:40,709 --> 00:48:43,670 แม่หนูใช้มือทำงานไม่เป็นเลยสินะ 746 00:48:43,754 --> 00:48:45,839 ถ้าไม่มีฝีมือแบบนั้นแล้วจะทำมาหากินอะไรได้ 747 00:48:45,922 --> 00:48:48,884 ฉันไม่เคยได้ยินใครบอกว่า ฉันไม่มีฝีมือมาก่อนเลยนะคะ 748 00:48:58,602 --> 00:49:00,812 ดูสิคะ ครั้งนี้ฉันทำได้ดีใช่ไหมคะ 749 00:49:00,896 --> 00:49:03,231 เอ๊ะ แล้วหนวดหายไปไหนหมดล่ะ 750 00:49:03,315 --> 00:49:04,358 หนวดเหรอ 751 00:49:06,652 --> 00:49:07,861 โธ่ๆ 752 00:49:10,989 --> 00:49:12,282 โธ่เอ๊ย 753 00:49:28,340 --> 00:49:31,093 คุณเอาฉันมาทิ้งๆ ขว้างๆ แบบนี้ได้ยังไงกันคะ 754 00:49:31,176 --> 00:49:33,553 ผมไปเอาค่าแรงให้คุณมา คุณคงไม่ต้องการสินะ 755 00:49:33,637 --> 00:49:35,681 เดี๋ยว ส่งมาค่ะ 756 00:49:37,891 --> 00:49:39,518 วันนี้คุณทำงานทั้งหมดสามชั่วโมง 757 00:49:39,601 --> 00:49:43,021 ถ้าเอา 8,720 คูณ 3 ก็จะได้ 26,000… 758 00:49:43,105 --> 00:49:44,356 อะไรกัน 759 00:49:45,357 --> 00:49:47,109 - ได้แค่นี้จริงๆ เหรอคะ - ก็ไม่น่ะสิ 760 00:49:47,818 --> 00:49:50,737 อีก 160 วอน เอ้านี่ 761 00:49:54,700 --> 00:49:55,701 ดูทำหน้าเข้า 762 00:49:56,535 --> 00:49:58,954 คุณทำไม่ได้เสี้ยวของพวกคุณยายด้วยซ้ำ 763 00:49:59,037 --> 00:50:00,622 ตอนนี้คุณควรรู้สึกผิดที่รับเงินนะ 764 00:50:02,833 --> 00:50:05,711 พอได้ทำงานหนักเพื่อหาเงินแล้วเป็นไง รู้สึกว่ามันล้ำค่าเลยไหม 765 00:50:06,294 --> 00:50:08,797 ตอนนี้ฉันก็ทำงานเป็นแรงงานที่ซื่อสัตย์อยู่นะคะ 766 00:50:09,381 --> 00:50:10,966 คิดว่าทันตแพทย์หาเงินง่ายๆ หรือไง 767 00:50:13,593 --> 00:50:16,430 ฉันฝากเงินนี้ให้เถ้าแก่ร้านคาเฟ่เมื่อกี้หน่อยนะคะ 768 00:50:17,931 --> 00:50:20,267 ได้สิ งั้นผมไปนะ 769 00:50:23,353 --> 00:50:25,564 อ้อ จริงสิ อู่รถ คุณคะ 770 00:50:28,525 --> 00:50:29,568 ยิ้มอะไร 771 00:50:30,944 --> 00:50:32,904 ไม่ทราบว่าคุณมีรถไหมคะ 772 00:50:32,988 --> 00:50:34,030 "ชา" เหรอ 773 00:50:35,699 --> 00:50:36,658 อือ 774 00:50:39,286 --> 00:50:41,204 - นี่ไง ชา - ไม่ใช่ "ชา" นั้นค่ะ 775 00:50:42,914 --> 00:50:44,791 เอ่อ… 776 00:50:46,877 --> 00:50:48,170 "ชา" อะไร 777 00:50:48,962 --> 00:50:51,131 ฉันหมายถึงรถ บรื้นๆ 778 00:50:53,175 --> 00:50:54,342 เอาล่ะ 779 00:50:55,135 --> 00:50:58,847 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะรบกวนคุณบ่อยๆ แต่ขอบคุณนะคะ 780 00:50:59,556 --> 00:51:01,266 - ลองสตาร์ตดูหน่อย - คะ 781 00:51:01,349 --> 00:51:02,976 - ลองไปสตาร์ตรถดู - อ้อ สตาร์ตรถ 782 00:51:09,649 --> 00:51:11,610 โอ้ สตาร์ตติดแล้วค่ะ เรียบร้อยแล้วค่ะ 783 00:51:12,152 --> 00:51:13,403 - ออกมาแป๊บหนึ่งสิ - คะ 784 00:51:18,575 --> 00:51:19,534 ทำไมเหรอคะ 785 00:51:22,537 --> 00:51:23,371 นี่ ดูนี่นะ 786 00:51:24,456 --> 00:51:25,415 เห็นนี่ไหม 787 00:51:28,502 --> 00:51:29,711 นี่อะไรกัน 788 00:51:30,962 --> 00:51:32,464 ไปเหยียบมาตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 789 00:51:33,340 --> 00:51:35,175 ถ่อมาถึงนี่ ทั้งที่ล้อเป็นแบบนี้เนี่ยนะ 790 00:51:35,258 --> 00:51:37,385 ไฟเตือนแรงดันลมยางมันขึ้นที่หน้าปัดด้วยนะ 791 00:51:39,346 --> 00:51:42,265 คือว่า ตอนมามันก็มาได้ 792 00:51:42,349 --> 00:51:44,810 ยังไงมันก็น่าจะไปถึงโซลได้เหมือนกันไหมคะ 793 00:51:44,893 --> 00:51:46,520 คุณมีหลายชีวิตหรือไง 794 00:51:46,603 --> 00:51:49,231 รออู่รถเปิดพรุ่งนี้ แล้วไปปะยางก่อนกลับเถอะ 795 00:51:49,314 --> 00:51:52,400 คุณจะให้ฉันอยู่ที่นี่ต่ออีกคืนเหรอคะ สภาพนี้เนี่ยนะ 796 00:51:59,324 --> 00:52:01,201 ตรงข้ามท่าเรือตรงนู้นมีซาวน่าอยู่ 797 00:52:01,284 --> 00:52:03,245 ค่าเข้า 9,000 วอนต่อ 24 ชั่วโมง 798 00:52:03,870 --> 00:52:05,372 ถ้าสนใจจะลองไปดูก็ได้ 799 00:52:06,540 --> 00:52:07,916 โอ้ กลิ่นหึ่งเหมือนกันนะเนี่ย 800 00:52:19,261 --> 00:52:20,887 ได้อาบน้ำแล้วค่อยโล่งหน่อย 801 00:52:23,431 --> 00:52:24,432 (ร้านอาหาร) 802 00:52:24,516 --> 00:52:26,351 ข้าวยำก็น่าอร่อย 803 00:52:26,852 --> 00:52:29,521 ซุปเกี๊ยวใส่ต็อกกับบะหมี่เย็นก็น่าอร่อย 804 00:52:34,568 --> 00:52:37,821 ฉันเหลือเงินอยู่ 13,160 วอน 805 00:52:37,904 --> 00:52:41,241 ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เพราะงั้นเก็บเป็น เงินฉุกเฉินไว้ 10,000 วอนแล้วกัน 806 00:52:41,867 --> 00:52:46,496 ถ้างั้นเงินที่สามารถใช้ได้ที่นี่ ก็เหลือแค่ 3,160 วอนเองเหรอ 807 00:52:50,500 --> 00:52:53,420 ไข่ก็อยากกิน น้ำข้าวก็อยากกิน 808 00:52:53,503 --> 00:52:57,632 ฉันกินอะไรดีนะ ไข่ต้มเหรอ หรือน้ำข้าวดี 809 00:52:57,716 --> 00:52:59,634 ไข่เหรอ หรือน้ำข้าว 810 00:53:00,886 --> 00:53:02,387 นี่ฉันกำลังทำอะไรอยู่เนี่ย 811 00:53:04,514 --> 00:53:06,516 ขอน้ำข้าวแก้วหนึ่งค่ะ 812 00:53:06,600 --> 00:53:07,767 มาจริงๆ ด้วยแฮะ 813 00:53:10,520 --> 00:53:12,439 อะไรกัน ทำไมคุณถึงมาอยู่ที่นี่ล่ะคะ 814 00:53:12,522 --> 00:53:14,190 ดูไม่รู้เหรอ มาทำงานไง 815 00:53:15,400 --> 00:53:16,276 น้ำข้าวหนึ่งแก้วเหรอ 816 00:53:16,359 --> 00:53:17,193 ค่ะ 817 00:53:23,074 --> 00:53:24,910 พอมาคิดดูแล้วก็หัวร้อนเหมือนกันนะ 818 00:53:26,036 --> 00:53:27,871 ก็ขอบคุณอยู่หรอกนะที่คุณช่วย 819 00:53:27,954 --> 00:53:30,081 - แต่ทำไมพูดห้วนๆ กับฉันตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว - โอเค 820 00:53:30,165 --> 00:53:31,249 โอเคอะไรกัน 821 00:53:31,333 --> 00:53:34,169 ผมกำลังจะบอกให้คุณพูดห้วนๆ กับผมอยู่ แต่คุณพูดไปก่อนแล้ว 822 00:53:34,252 --> 00:53:35,253 ผมโอเคนะ 823 00:53:37,005 --> 00:53:38,924 ผมมีปรัชญาในการพูดห้วนๆ อยู่ 824 00:53:39,007 --> 00:53:42,260 ผมไม่ชอบการทำตัวเป็นทางการ แล้วมารู้สึกอึดอัดต่อกันมากเลย 825 00:53:42,344 --> 00:53:45,138 แล้วช่วงนี้ความสากลก็เป็นกระแสอยู่นี่ ดูคนต่างชาติสิ 826 00:53:45,221 --> 00:53:48,183 เรียกพ่อตาว่าทอม เรียกแม่สามีว่าแมรี่ 827 00:53:48,266 --> 00:53:49,184 ดีจะตายไป 828 00:53:50,477 --> 00:53:51,603 มีปรัชญาในการพูดเหลวไหลด้วยสินะ 829 00:53:52,187 --> 00:53:53,229 เอาแค่นั้นเหรอ เอาอะไรอีก 830 00:53:54,814 --> 00:53:56,232 ฉันไม่ได้หิวขนาดนั้น 831 00:54:00,612 --> 00:54:02,530 ดูเหมือนกระเพาะมันจะคิดสวนทางคุณนะ 832 00:54:02,614 --> 00:54:04,240 ฉันกำลังไดเอตอยู่ 833 00:54:04,324 --> 00:54:05,241 โอเค 834 00:54:07,285 --> 00:54:08,954 ใครสั่งไข่ต้มครับ 835 00:54:09,037 --> 00:54:11,957 เนื่องด้วยเหตุไฟไหม้ ฮันกุกเทเลคอม สาขาชองโฮในวันนี้ 836 00:54:12,040 --> 00:54:14,292 ทำให้ย่านกงจิน เมืองชองโฮ เป็นอัมพาตทั้งเมืองครับ 837 00:54:14,376 --> 00:54:16,920 - ออกข่าวด้วยแฮะ - ไม่เพียงแต่เครือข่ายติดต่อสื่อสาร 838 00:54:17,003 --> 00:54:20,465 - ก็สมควรออกอยู่หรอก - แต่การทำธุรกรรมทางการเงินก็ใช้การไม่ได้ 839 00:54:20,548 --> 00:54:24,928 ใครจะไปคิดว่าฉันจะมาอยู่ในสภาพนี้ เพราะสถานีฐานโทรศัพท์ไฟไหม้กัน 840 00:54:25,011 --> 00:54:27,973 - ในช่วงเวลาประมาณ 19:30 นาฬิกา - อยากกลับโซลจัง 841 00:54:28,556 --> 00:54:32,060 นายกเทศมนตรีเมืองชองโฮสัญญาว่า จะแก้ไขให้กลับคืนสภาพเดิมโดยเร็ว 842 00:54:32,143 --> 00:54:35,063 และจะตรวจหาสาเหตุเพื่อป้องกัน ไม่ให้เกิดเหตุการณ์เช่นนี้ขึ้นอีก… 843 00:54:42,320 --> 00:54:43,446 จิ้งหรีดน่ะ 844 00:54:52,455 --> 00:54:54,582 หัวหน้าฮง ตายแล้ว 845 00:54:54,666 --> 00:54:56,418 - คุณซุกจา ลมอะไรหอบมาเนี่ย - หัวหน้าฮง 846 00:54:56,501 --> 00:54:57,544 มาหาผมเหรอ 847 00:54:57,627 --> 00:55:00,338 สงสัยฉันคงต้องไปอยู่ที่โซลกับลูกสาวแล้ว 848 00:55:00,422 --> 00:55:02,007 ทนอยู่ที่นี่ไม่ไหวแล้ว 849 00:55:02,090 --> 00:55:04,259 ทำไม มีอะไรอีกเหรอ 850 00:55:04,342 --> 00:55:08,138 ฉันอายุ 70 แล้ว แต่เป็นน้องเล็ก พวกเขาเลยใช้ฉันตลอดเลย 851 00:55:08,763 --> 00:55:11,933 ไปที่บ้านพี่กัมรีหน่อย พี่เขาบาดเจ็บ 852 00:55:12,017 --> 00:55:13,768 รีบไปดูเร็วเข้า 853 00:55:13,852 --> 00:55:15,770 - คุณยายครับ คุณยาย - หือ 854 00:55:16,938 --> 00:55:19,149 คุณยาย โธ่ 855 00:55:19,232 --> 00:55:22,027 เมื่อกี้ก็ยังไม่เป็นอะไรเลย แล้วไปบาดเจ็บตรงไหนมา 856 00:55:22,110 --> 00:55:26,781 โธ่เอ๊ย แกโวยวายเสียงดังแบบนี้ เดี๋ยวฉันก็หูหนวกเอาหรอก 857 00:55:26,865 --> 00:55:28,199 ผมถามว่าบาดเจ็บตรงไหนไง 858 00:55:28,283 --> 00:55:30,452 ตรงนี้ ข้อเท้าน่ะ ข้อเท้า 859 00:55:30,535 --> 00:55:32,787 - ข้อเท้าเหรอ ขอดูหน่อย - อือ 860 00:55:32,871 --> 00:55:36,041 โธ่ บวมมากเลย ขยับแล้วเจ็บไหม 861 00:55:36,124 --> 00:55:40,754 แค่นี้ไม่เห็นใช่เรื่องใหญ่อะไรเลย แค่ข้อเท้าแพลงนิดหน่อยเอง 862 00:55:40,837 --> 00:55:44,632 ให้ตายเถอะ จริงๆ เลย ทำไมต้องไปตากผ้าตรงนั้นด้วย 863 00:55:44,716 --> 00:55:48,094 พี่เป็นแมวหรือไง ถึงไปปีนกำแพงตอนมืดๆ เนี่ย 864 00:55:48,178 --> 00:55:49,804 - โธ่เอ๊ย - เงียบปากไปเลย 865 00:55:49,888 --> 00:55:50,889 กำแพงเหรอ 866 00:55:52,348 --> 00:55:53,933 ขึ้นหลังมา ผมจะพาไปโรงพยาบาล 867 00:55:57,270 --> 00:55:59,355 ต้องไปเอกซเรย์ดูหน่อยไม่ใช่เหรอ 868 00:55:59,439 --> 00:56:01,399 จะไปเอกซเรย์อะไรกันเล่า 869 00:56:01,483 --> 00:56:03,276 กระดูกไม่ได้หักสักหน่อย 870 00:56:04,736 --> 00:56:07,697 โธ่ ให้ตายเถอะ ไม่เคยยอมฟังกันบ้างเลย 871 00:56:07,781 --> 00:56:09,616 ไม่เคยฟังกันเลยน่ะสิ 872 00:56:09,699 --> 00:56:12,744 พี่ขี้ตืดแบบนี้จนจะกลายเป็นคนรวยอยู่แล้ว 873 00:56:12,827 --> 00:56:14,913 ไม่รู้ว่าจะขี้เหนียวไปเพื่ออะไร 874 00:56:14,996 --> 00:56:18,291 - ให้ตายเถอะ อึดอัดจริงๆ - เธอไม่กลับบ้านหรือไง 875 00:56:19,084 --> 00:56:21,044 - ไปแล้วจ้ะ ไปแล้ว - ไปเลย 876 00:56:23,338 --> 00:56:25,423 - ครับ กลับบ้านเถอะครับ - เฮ้อ 877 00:56:27,759 --> 00:56:28,885 ไหนผมดูหน่อย 878 00:56:35,100 --> 00:56:37,268 ต้องประคบเย็นขนาดนี้ด้วยเหรอ 879 00:56:37,352 --> 00:56:41,356 ช่วงที่เคล็ดแรกๆ ต้องประคบเย็นเพื่อลดบวม 880 00:56:41,439 --> 00:56:43,775 - ทำไม หนาวเหรอ - หนาวอะไรกัน 881 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 แค่เย็นๆ นิดหน่อย 882 00:56:46,861 --> 00:56:50,698 คุณกัมรีของเราหนาวมากเหรอ ให้ผมกอดสักทีไหม 883 00:56:52,325 --> 00:56:56,704 โตเป็นหนุ่มแล้ว ยังจะมาล้อเล่นอะไรแบบนั้นอีก 884 00:56:57,789 --> 00:56:59,749 วันนี้ไม่ต้องไปไหนแล้ว นอนพักเถอะ 885 00:56:59,833 --> 00:57:03,378 เดี๋ยวผมเอากระโถนมาวางไว้ให้ อย่าเพิ่งออกไปห้องน้ำด้วย 886 00:57:03,461 --> 00:57:05,922 ฉันต้องไปศูนย์ผู้สูงอายุนะ 887 00:57:06,005 --> 00:57:08,341 ข้อเท้าเป็นแบบนี้แล้วจะไปศูนย์ผู้สูงอายุทำไม 888 00:57:08,424 --> 00:57:10,135 น่าเบื่อจะตาย จะให้อยู่ทำอะไรคนเดียว 889 00:57:10,218 --> 00:57:11,928 ฉันต้องไปดูละครทีวีที่นั่นสิ 890 00:57:12,011 --> 00:57:14,139 - ทีวีก็มีอยู่นี่ไง - ดูคนเดียวมันไม่สนุก 891 00:57:14,222 --> 00:57:16,724 - งั้นดูกับผม - ไม่ต้องเลย 892 00:57:16,808 --> 00:57:19,227 แกรู้เรื่องละครหรือไงกัน 893 00:57:20,645 --> 00:57:23,022 - โธ่เอ๊ย - มันก็เหมือนๆ กันหมดนั่นแหละ 894 00:57:26,818 --> 00:57:27,902 ฉันหนักไหม 895 00:57:28,695 --> 00:57:29,696 อือ 896 00:57:30,738 --> 00:57:33,616 เขาว่ากันว่าคนเราพออายุมาก ตัวจะเล็กลงทำให้เบาลง 897 00:57:33,700 --> 00:57:36,536 แต่ดูจากน้ำหนักคุณยายแล้ว ยังวัยรุ่นอยู่เลยสินะ 898 00:57:37,495 --> 00:57:41,040 แกล้อคนแก่แบบนี้ เดี๋ยวก็ถูกลงโทษเอาหรอก 899 00:57:42,250 --> 00:57:47,046 ว่าแต่แกมาอยู่ที่นี่ได้ด้วยเหรอ ไม่ได้รับเงินด้วย 900 00:57:47,130 --> 00:57:50,216 นั่นสิ ผมกำลังว่าจะไปพักผ่อนที่บ้านเลย 901 00:57:51,593 --> 00:57:54,262 แล้วจะมาที่นี่ทำไมล่ะ 902 00:57:55,263 --> 00:57:56,848 มาใช้หนี้บุญคุณไง 903 00:57:58,141 --> 00:58:01,561 หลังจากคุณปู่ตายไป คุณกัมรีก็หาข้าวเลี้ยงผม 904 00:58:01,644 --> 00:58:03,480 ตั้ง 999 มื้อได้แล้วล่ะมั้ง 905 00:58:04,189 --> 00:58:05,648 งั้นจะให้ฉันทำยังไงล่ะ 906 00:58:06,232 --> 00:58:09,152 จะให้ฉันปล่อยเด็กที่เหลือตัวคนเดียว อดอยากหรือไง 907 00:58:09,235 --> 00:58:10,320 ถึงยังไงก็เถอะ 908 00:58:11,446 --> 00:58:12,572 ผมรู้สึกขอบคุณนี่นา 909 00:58:14,240 --> 00:58:16,034 เพราะงั้นถึงผมจะเลิกงานแล้ว 910 00:58:16,576 --> 00:58:18,786 คุณยายก็ยังเรียกใช้ผมได้เสมอ 911 00:58:18,870 --> 00:58:20,705 หือ เสมองั้นเหรอ 912 00:58:21,289 --> 00:58:23,875 เหมือนยักษ์จินนี่น่ะเหรอ 913 00:58:23,958 --> 00:58:27,253 ใช่แล้ว ยักษ์จินนี่ในตะเกียง 914 00:58:27,337 --> 00:58:31,257 ที่เวลาถูตะเกียงแล้วจะมียักษ์จินนี่ออกมาไง 915 00:58:32,258 --> 00:58:34,594 มีของดีๆ แบบนั้นด้วยเหรอ 916 00:58:35,512 --> 00:58:37,222 อือ มีสิ 917 00:58:38,890 --> 00:58:41,059 โธ่ แกคงเหนื่อยแย่แล้ว 918 00:58:41,142 --> 00:58:44,312 ไม่เลย คุณกัมรีของเราเบาเหมือนขนนกเลยล่ะ 919 00:58:44,395 --> 00:58:45,396 โธ่ 920 00:58:45,980 --> 00:58:48,233 โธ่เอ๊ย 921 00:58:48,733 --> 00:58:50,109 เอาล่ะ 922 00:58:50,193 --> 00:58:52,278 - โธ่เอ๊ย - ฮึบ 923 00:58:52,362 --> 00:58:56,241 โธ่เอ๊ย ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะทำข้อเท้าพลิก 924 00:58:56,324 --> 00:58:58,535 - คุณกัมรี - อือ 925 00:58:58,618 --> 00:59:00,453 เพราะฉะนั้นจะเจ็บป่วยไม่ได้นะ 926 00:59:00,954 --> 00:59:03,122 โธ่เอ๊ย ไม่ได้เป็นอะไรมากสักหน่อย 927 00:59:03,206 --> 00:59:06,960 - ถึงอย่างนั้นก็เถอะ - แค่ข้อเท้าพลิกนิดหน่อย เลิกบ่นได้แล้ว 928 00:59:17,053 --> 00:59:20,306 พวกเขาดูแลกันยังไง ถึงปล่อยให้มีแมลงอยู่ในอาคารได้เนี่ย 929 00:59:29,524 --> 00:59:31,818 ดาวเต็มไปหมดเลย 930 00:59:44,747 --> 00:59:45,748 แม่ 931 00:59:47,292 --> 00:59:48,710 สุขสันต์วันเกิดนะ 932 01:00:54,609 --> 01:00:59,197 เอาล่ะ การประมูลจะเริ่มแล้ว เข้าคิวมาได้เลย 933 01:00:59,280 --> 01:01:01,240 เอาล่ะ แถวเรียงหนึ่งนะ 934 01:01:01,824 --> 01:01:04,285 เอาล่ะ ปลามังก์ฟิชมีสองตัว 935 01:01:04,369 --> 01:01:08,247 เอาล่ะ ตัวอ้วนท้วนสมบูรณ์มาก จับมาสดๆ เลย 936 01:01:08,331 --> 01:01:13,294 เริ่มที่ 64,000 มีใครให้ 65,000 ไหม 937 01:01:13,378 --> 01:01:16,506 เอาล่ะ หมายเลข 351 เสนอที่ 65,000 วอน 938 01:01:17,131 --> 01:01:19,217 เอาล่ะ ปิดการประมูล 939 01:01:19,300 --> 01:01:20,927 ชนะไปด้วยหนึ่งพันวอน 940 01:01:21,010 --> 01:01:24,514 เอาล่ะ ปลามังก์ฟิชมีสองตัว 941 01:01:40,488 --> 01:01:41,948 คุณเป็นคนเปิดประมูลเองหรอกเหรอ 942 01:01:42,031 --> 01:01:43,491 เมื่อคืนคุณคงจะนอนหลับสบายดีนะ 943 01:01:43,574 --> 01:01:46,160 เมื่อคืนคุณยังอยู่ที่ซาวน่าอยู่เลย 944 01:01:46,244 --> 01:01:47,912 ไหงตอนเช้ามาเป็นคนเปิดประมูลได้ 945 01:01:48,579 --> 01:01:50,081 เป็นแรงงานเถื่อนใช่ไหม 946 01:01:50,581 --> 01:01:52,792 ขี้ตาติดแน่ะ ได้ล้างหน้าหรือยัง 947 01:01:54,043 --> 01:01:57,630 นี่ คือว่า แถวนี้พอมีอู่รถบ้างไหม 948 01:01:57,714 --> 01:01:58,965 มีสิ 949 01:01:59,048 --> 01:02:00,049 อยู่ตรงไหนเหรอ 950 01:02:00,675 --> 01:02:03,553 วันนี้ฉันต้องกลับโซลให้ได้ 951 01:02:03,636 --> 01:02:05,555 ค่าเติมลมยางแพงไหม 952 01:02:06,055 --> 01:02:07,807 หมื่นวอนคงไม่พอหรอกใช่ไหม 953 01:02:07,890 --> 01:02:08,850 อือ พี่ 954 01:02:09,434 --> 01:02:10,727 อือ เดี๋ยวผมอาบน้ำแล้วไปเลย 955 01:02:11,436 --> 01:02:13,938 อือ ได้ ไม่ต้องรีบนะ 956 01:02:15,231 --> 01:02:17,692 ฉันถามว่าค่าเติมลมยางแพงไหม 957 01:02:18,234 --> 01:02:21,195 - คุณเป็นพวกไม่มีไหวพริบสินะ - อะไร 958 01:02:21,279 --> 01:02:23,781 โห บื้อกว่าที่คิดนะเนี่ย 959 01:02:24,407 --> 01:02:28,077 ถ้าไม่อยากบอกก็พูดมาสิ จะมาหาเรื่องกันทำไม 960 01:02:28,161 --> 01:02:29,537 น่าขำชะมัด 961 01:02:30,580 --> 01:02:31,581 รอเดี๋ยวนะ 962 01:02:36,669 --> 01:02:40,757 - ค่ะ - ค่ะ นั่นใช่มือถือคุณหมอยุนฮเยจินไหมคะ 963 01:02:40,840 --> 01:02:42,049 อ้อ ค่ะ นั่นใครคะ 964 01:02:44,552 --> 01:02:46,262 อ้อค่ะ ฉันคือคนที่อยู่บ้านข้างๆ นะคะ 965 01:02:46,929 --> 01:02:51,434 คนที่คราวก่อนคุณหมอแนะนำให้ ไปที่คลินิกทันตกรรมฮยองซลน่ะค่ะ 966 01:02:51,517 --> 01:02:53,019 อุ๊ย ใช้โทรศัพท์ได้แล้วนี่ 967 01:02:53,561 --> 01:02:54,645 คะ 968 01:02:54,729 --> 01:02:56,439 อ้อ ไม่มีอะไรค่ะ พูดต่อได้เลยค่ะ 969 01:02:57,106 --> 01:02:58,608 เขารักษาดีไหมคะ 970 01:02:58,691 --> 01:03:01,027 ค่ะ เขารักษาอย่างดีเลยล่ะค่ะ 971 01:03:01,110 --> 01:03:05,448 ฉันตั้งใจว่าจะขอบคุณคุณด้วยตัวเอง แต่ช่วงนี้ไม่เจอคุณเลยน่ะค่ะ 972 01:03:05,531 --> 01:03:07,658 อ้อ พอดีฉันยุ่งๆ ค่ะ 973 01:03:07,742 --> 01:03:10,369 อ๋อ อย่างนี้นี่เอง 974 01:03:10,453 --> 01:03:13,623 ฉันได้ยินว่าคุณหมอกับคุณหมอคนใหม่เป็นเพื่อนกัน 975 01:03:13,706 --> 01:03:17,418 ฉันเลยถามเบอร์โทรคุณมา ทั้งที่รู้ว่าเสียมารยาทน่ะค่ะ 976 01:03:17,502 --> 01:03:21,214 อ๋อค่ะ ว่าแต่มีเรื่องอะไรหรือเปล่าคะ 977 01:03:21,798 --> 01:03:24,383 คุณหมอคะ ฉันต้องขอบคุณมากจริงๆ นะคะ 978 01:03:27,094 --> 01:03:31,265 ลูกสาวฉันต้องหาเงินอย่างหนัก เพื่อมาจ่ายค่ารักษาให้ฉัน 979 01:03:31,349 --> 01:03:35,019 ฉันเป็นแม่แท้ๆ เลยรู้สึกไร้ยางอายและรู้สึกผิดมากน่ะค่ะ 980 01:03:35,102 --> 01:03:38,189 แต่คุณช่วยไม่ให้พวกเขาขูดรีดฉัน 981 01:03:38,272 --> 01:03:39,440 ฉันขอบคุณมากนะคะ 982 01:03:42,276 --> 01:03:45,071 คุณยุ่งอยู่ ฉันคงทำคุณเสียเวลาใช่ไหมคะ 983 01:03:45,154 --> 01:03:48,115 แต่ถึงยังไงฉันก็อยากขอบคุณสักครั้งให้ได้น่ะค่ะ 984 01:03:48,199 --> 01:03:49,534 ขอบคุณนะคะ คุณหมอ 985 01:03:51,244 --> 01:03:52,453 ไม่หรอกค่ะ 986 01:03:52,954 --> 01:03:55,540 ค่ะ ถ้างั้นขอให้การรักษาเป็นไปด้วยดีนะคะ 987 01:03:55,623 --> 01:03:59,085 ค่ะๆ โธ่ ฉันขอบคุณจริงๆ ค่ะ แค่นี้นะคะ 988 01:03:59,168 --> 01:04:00,628 - ค่ะๆ - ค่ะ 989 01:04:04,465 --> 01:04:06,717 โธ่ เธอจิตใจดีจริงๆ 990 01:04:10,179 --> 01:04:12,515 จริงสิ ต้องโทรหาคอลเซนเตอร์ 991 01:04:20,815 --> 01:04:23,818 นี่ ยุนฮเยจิน ทำไมเธอถึงปิดโทรศัพท์ล่ะ 992 01:04:23,901 --> 01:04:27,154 เธอคงไม่ได้คิดอะไรแย่ๆ เพราะหางานทำไม่ได้ใช่ไหม 993 01:04:27,238 --> 01:04:30,116 ถ้าพรุ่งนี้ฉันยังติดต่อไม่ได้ ฉันจะแจ้งตำรวจจริงๆ นะ 994 01:04:30,199 --> 01:04:32,994 พโยมีซอนเป็นห่วงได้โหดเหมือนกันนะเนี่ย 995 01:04:34,579 --> 01:04:37,290 ฉันมาต่างจังหวัดน่ะ ไม่ต้องเป็นห่วงมากนะ 996 01:04:37,373 --> 01:04:38,749 - คุณหมอครับ - คุณหมอคะ 997 01:04:40,042 --> 01:04:42,587 อ้าว พวกหนูๆ เมื่อวานนี่เอง 998 01:04:42,670 --> 01:04:43,963 ชื่ออะไรกันบ้างนะ 999 01:04:44,046 --> 01:04:46,257 อีจุนครับ จางอีจุนครับ 1000 01:04:46,340 --> 01:04:48,885 ชเวโบราค่ะ "โบ" แบบที่เอาไว้ผูกผม "รา" แบบในคำว่ารามยอน 1001 01:04:49,468 --> 01:04:50,428 จ้ะ 1002 01:04:50,970 --> 01:04:53,973 เมื่อวานโดนฟาดด้วยกระเป๋าใส่รองเท้า แต่ก็ยังเล่นด้วยกันอยู่สินะ 1003 01:04:55,224 --> 01:04:58,603 เขาไม่มีเพื่อนแถวนี้นอกจากหนูน่ะค่ะ 1004 01:04:58,686 --> 01:05:00,938 ไม่ใช่แบบนั้นหรอกครับ แต่เธอไม่ได้ตั้งใจนี่ครับ 1005 01:05:01,981 --> 01:05:03,149 เธอเป็นเด็กดีจริงๆ นะ 1006 01:05:03,774 --> 01:05:05,651 ไหนๆ มาเจอหมอแล้ว หมอขอดูฟันหน่อยได้ไหม 1007 01:05:06,235 --> 01:05:07,194 ครับ 1008 01:05:07,278 --> 01:05:10,406 อ้าปากหน่อย แผลสมานดีเลย 1009 01:05:10,907 --> 01:05:13,284 แต่ถ้ามันโยกอีกต้องไปคลินิกหมอฟันนะ 1010 01:05:14,160 --> 01:05:15,494 ครับ คุณหมอ 1011 01:05:15,578 --> 01:05:18,706 เรื่องที่คุณหมอช่วยผมเมื่อวาน ผมจะจารึกพระคุณไว้ในใจไม่รู้ลืมเลยครับ 1012 01:05:19,332 --> 01:05:21,375 ผมจะทดแทนบุญคุณให้ได้เลยครับ 1013 01:05:21,459 --> 01:05:22,335 เธออายุเท่าไรเหรอ 1014 01:05:22,418 --> 01:05:23,961 เราสองคนอายุเก้าขวบค่ะ 1015 01:05:24,587 --> 01:05:26,464 แต่รู้จักคำยากๆ แบบนั้นด้วยเหรอ 1016 01:05:26,547 --> 01:05:30,551 เขารู้ตัวอักษรจีนเกินร้อยตัวค่ะ เขาเขียนพู่กันเป็นด้วยค่ะ 1017 01:05:32,553 --> 01:05:34,221 เธอไม่ต้องทดแทนบุญคุณก็ได้ 1018 01:05:34,305 --> 01:05:36,599 แค่อย่าเจ็บป่วย แล้วเติบโตอย่างแข็งแรงก็พอ รู้ไหม 1019 01:05:36,682 --> 01:05:38,351 ครับ คุณหมอ 1020 01:05:38,434 --> 01:05:40,186 - เธอก็ด้วย - ค่ะ 1021 01:05:40,770 --> 01:05:41,854 รีบไปเถอะ 1022 01:05:44,899 --> 01:05:45,775 คุณหมอครับ 1023 01:05:45,858 --> 01:05:46,817 หือ 1024 01:05:47,652 --> 01:05:49,612 ขอบคุณมากจริงๆ นะครับ 1025 01:05:50,237 --> 01:05:51,656 ไว้มาที่กงจินอีกนะครับ 1026 01:05:53,324 --> 01:05:55,743 ฮะ ได้สิ 1027 01:05:55,826 --> 01:05:57,912 - ลาก่อนนะคะ - ลาก่อนนะครับ 1028 01:05:57,995 --> 01:05:58,996 ไปกันเถอะ 1029 01:06:04,377 --> 01:06:05,252 น่ารักจัง 1030 01:06:05,336 --> 01:06:06,796 เสร็จแล้วครับ 1031 01:06:06,879 --> 01:06:08,381 อ้อ เสร็จแล้วเหรอคะ 1032 01:06:11,926 --> 01:06:12,802 ขอบคุณนะคะ 1033 01:06:19,684 --> 01:06:21,477 - ไง ดูชิก - อือ มาแล้วเหรอ 1034 01:06:21,560 --> 01:06:23,479 นี่ ขอบคุณที่มาเปิดร้านให้นะ 1035 01:06:23,562 --> 01:06:26,190 ไม่ต้องขอบคุณหรอก พี่ ผมวางเงิน 4,000 วอนไว้ตรงนั้นนะ 1036 01:06:26,273 --> 01:06:27,650 - สี่พันวอนเหรอ - อือ 1037 01:06:28,234 --> 01:06:29,610 ค่าอะไร 1038 01:06:29,694 --> 01:06:32,029 คนที่กินแล้วชิ่งเมื่อวานบอกให้ผมเอามาให้พี่ 1039 01:06:33,030 --> 01:06:34,740 จูรีบอกว่าทั้งกระเป๋า 1040 01:06:34,824 --> 01:06:37,535 กับนามบัตรเธอเป็นของปลอมนะ เธอคงไม่ใช่นักต้มตุ๋นสินะ 1041 01:06:37,618 --> 01:06:39,078 ไม่ใช่นักต้มตุ๋นหรอก 1042 01:06:39,161 --> 01:06:40,204 นายรู้ได้ยังไง 1043 01:06:40,287 --> 01:06:43,207 ก็แค่ ผมพอรู้อยู่น่ะ 1044 01:06:43,290 --> 01:06:45,292 นายยิ้มด้วยแฮะ ยิ้มทำไมกัน 1045 01:06:47,503 --> 01:06:49,046 ผมเป็นคนหน้ายิ้มอยู่แล้วเหอะ 1046 01:06:50,673 --> 01:06:51,757 หน้าแดงเลยนะเนี่ย 1047 01:06:52,425 --> 01:06:53,551 เอากาแฟสักแก้วไหม 1048 01:07:12,945 --> 01:07:13,904 ค่ะ 1049 01:07:14,572 --> 01:07:15,573 ฉันเองนะ 1050 01:07:16,449 --> 01:07:17,616 นั่นใครคะ 1051 01:07:17,700 --> 01:07:19,201 ลบเบอร์ฉันไปแล้วสินะ 1052 01:07:19,285 --> 01:07:21,537 แต่ถึงอย่างนั้นก็จำเสียงฉันไม่ได้ด้วยหรือไง 1053 01:07:23,622 --> 01:07:24,665 ผอ.เหรอ 1054 01:07:24,749 --> 01:07:27,543 ใช่แล้ว เธอสบายดีไหม 1055 01:07:27,626 --> 01:07:29,628 เห็นว่าช่วงนี้ง่วนหางานอย่างหนักเลยนี่ 1056 01:07:29,712 --> 01:07:31,922 ผอ.ก็เหมือนจะพยายามอย่างหนักเช่นกันนะคะ 1057 01:07:32,006 --> 01:07:35,885 คงลำบากน่าดูที่ต้องปล่อยข่าวลือไปทั่ว ว่าไม่ให้รับฉันเข้าทำงานน่ะค่ะ 1058 01:07:36,510 --> 01:07:38,262 เธอคิดว่าฉันเป็นคนปล่อยข่าวลือเหรอ 1059 01:07:38,345 --> 01:07:41,432 ยุนฮเยจิน เธอนี่ซื่อกว่าที่คิดนะ 1060 01:07:42,058 --> 01:07:44,310 ฉันไม่จำเป็นต้องพูดอะไรเลยนะ 1061 01:07:44,393 --> 01:07:47,063 วงการนี้มันแคบและปิดกั้นมากนะ 1062 01:07:47,146 --> 01:07:51,025 คนที่เปิดเผยชื่อจริง แจ้งข้อมูลต่อว่าผอ. ในชุมชนทันตแพทย์เกาหลี 1063 01:07:51,108 --> 01:07:52,777 ใครจะไปอยากเสียเงินจ้างกันล่ะ 1064 01:07:52,860 --> 01:07:55,613 เธอไม่มีทางหางานได้หรอก 1065 01:07:56,197 --> 01:07:58,741 เพราะอย่างนั้น ฉันเลยว่า จะให้ข้อเสนออะไรสักอย่าง 1066 01:07:59,283 --> 01:08:02,953 มาหาฉันแล้วคุกเข่าขอร้องสิ 1067 01:08:04,246 --> 01:08:06,832 แล้วฉันจะยอมรับเธอ เข้าทำงานอีกครั้งเพราะสงสาร 1068 01:08:07,333 --> 01:08:08,209 คุกเข่าเหรอ 1069 01:08:09,668 --> 01:08:12,546 คิดว่าฉันบ้าหรือไง ที่จะกลับไปทำงานให้หมอเถื่อนอย่างคุณน่ะ 1070 01:08:12,630 --> 01:08:15,758 ฮะ "หมอเถื่อน" งั้นเหรอ นี่ ดูเหมือนว่าเธอจะไม่เข้าใจสถานการณ์… 1071 01:08:15,841 --> 01:08:19,220 ช่างเถอะ คิดว่าถ้าฉันไม่เป็นหมอลูกจ้าง แล้วจะเป็นหมอไม่ได้หรือไง 1072 01:08:19,303 --> 01:08:20,596 ฉันจะเปิดคลินิกเอง 1073 01:08:20,679 --> 01:08:22,515 กับอีแค่คลินิก ฉันตั้งมันเองก็ได้ 1074 01:08:24,725 --> 01:08:26,310 ยัยคนประสาทกลับ 1075 01:08:35,111 --> 01:08:37,238 (ท่าเรือกงจิน) 1076 01:08:37,321 --> 01:08:40,324 (ร้านปลาดิบฮวาจอง) 1077 01:08:43,494 --> 01:08:45,913 เถ้าแก่เนี้ยคะ 1078 01:08:47,915 --> 01:08:50,376 คุณหมอ ยังไม่ได้กลับโซลอีกเหรอคะ 1079 01:08:50,459 --> 01:08:53,129 คุณบอกว่าถ้าฉันมีความคิดจะเปิดคลินิก ให้มาหาไงคะ 1080 01:08:53,212 --> 01:08:54,213 คะ 1081 01:08:54,797 --> 01:08:56,257 ฉันจะเปิดคลินิกทำฟันที่นี่ค่ะ 1082 01:08:56,340 --> 01:08:57,883 ฮะ จริงเหรอ 1083 01:08:57,967 --> 01:09:00,886 ค่ะ ฉันตัดสินใจแล้วล่ะค่ะ 1084 01:09:00,970 --> 01:09:02,847 คุณคิดถูกแล้วล่ะ 1085 01:09:02,930 --> 01:09:05,015 รอเดี๋ยวนะ ถ้าอย่างนั้น… 1086 01:09:05,724 --> 01:09:07,143 ต้องไปสำนักงานอสังหาฯ 1087 01:09:08,060 --> 01:09:09,854 ไม่สิ ทำแบบนี้น่าจะเร็วกว่า 1088 01:09:13,816 --> 01:09:14,984 ตามฉันมา 1089 01:09:26,745 --> 01:09:29,498 - คุณก็เลยไปนอนที่ซาวน่าเหรอ - ค่ะ 1090 01:09:29,582 --> 01:09:31,625 ถึงจะดึกแต่ก็น่าจะมาที่บ้านฉันสิ 1091 01:09:32,376 --> 01:09:34,295 ขอบคุณที่พูดแบบนั้นนะคะ 1092 01:09:37,131 --> 01:09:41,635 แต่ว่าสำนักงานอสังหาริมทรัพย์ อยู่สูงขนาดนี้เลยเหรอคะ 1093 01:09:41,719 --> 01:09:44,180 อ้อ เราไม่ได้จะไป สำนักงานอสังหาริมทรัพย์หรอก 1094 01:09:46,515 --> 01:09:49,310 ตาคนนี้โทรหาฉันทำไมกัน รอสักครู่นะคะ 1095 01:09:49,393 --> 01:09:50,728 (ผู้ใหญ่บ้านจางยองกุก) 1096 01:09:51,645 --> 01:09:53,105 ฮัลโหล มีอะไร 1097 01:09:53,772 --> 01:09:57,943 ฮะ จะเปลี่ยนวันที่จัดงานเลี้ยงผู้สูงวัยเหรอ 1098 01:09:58,027 --> 01:09:59,528 ใครอนุญาตกัน 1099 01:10:00,321 --> 01:10:02,948 เราอุตส่าห์ไปตระเวน สำรวจคนในหมูบ้านทีละคนมาแล้ว 1100 01:10:03,532 --> 01:10:07,077 โอ๊ย หนวกหู ฉันจะไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ รอฉันอยู่ตรงนั้นเลย 1101 01:10:08,829 --> 01:10:12,124 คุณหมอคะ ขอโทษที แต่พอดีว่าฉันมีธุระด่วน 1102 01:10:12,708 --> 01:10:14,710 งั้นฉันจะทำยังไงล่ะคะ 1103 01:10:14,793 --> 01:10:18,923 คุณเดินไปตามทางนี้ขึ้นเขาไปเรื่อยๆ แล้วที่ยอดเขาจะมีเรืออยู่ 1104 01:10:19,006 --> 01:10:20,424 ไปที่นั่นก็พอ 1105 01:10:20,507 --> 01:10:23,052 ฉันติดต่อไปล่วงหน้าแล้ว เขาคงรู้ว่าเป็นคุณ 1106 01:10:23,594 --> 01:10:25,804 - ติดต่อใครเหรอคะ - ฉันขอโทษจริงๆ นะ 1107 01:10:25,888 --> 01:10:28,140 เจ้าหมอนี่จะต้องโดนดีแน่ๆ 1108 01:10:28,807 --> 01:10:31,352 - งั้นอย่างน้อยให้เบอร์ไว้หน่อยสิคะ - ไปเถอะ 1109 01:10:47,868 --> 01:10:48,994 เฮ้อ เหนื่อยจัง 1110 01:10:49,954 --> 01:10:50,955 ตายจริง 1111 01:10:51,705 --> 01:10:53,249 มีเรืออยู่จริงๆ ด้วย 1112 01:10:53,332 --> 01:10:56,001 ใครเอาเรือมาไว้บนเนินเขากันเนี่ย 1113 01:10:57,836 --> 01:10:59,672 อ้อ คนนั้นเองสินะ 1114 01:11:00,839 --> 01:11:02,174 ขอโทษ… 1115 01:11:04,468 --> 01:11:06,011 ว่าไง เจอกันบ่อยนะ 1116 01:11:08,764 --> 01:11:11,016 อะไรกัน ทำไมคุณถึงมาอยู่ที่นี่ได้ 1117 01:11:11,100 --> 01:11:12,476 เห็นว่าหาคลินิกกับบ้านอยู่นี่ 1118 01:11:12,559 --> 01:11:15,854 ถ้างั้นคนที่เถ้าแก่เนี้ยพูดถึงคือคุณเหรอ 1119 01:11:15,938 --> 01:11:18,524 อือ แจ้งก่อนแล้วกันว่าผมไม่ใช่นายหน้าเถื่อน 1120 01:11:21,902 --> 01:11:23,654 (นายหน้าอสังหาริมทรัพย์ ฮงดูชิก) 1121 01:11:25,531 --> 01:11:26,949 คุณทำอาชีพอะไรกันแน่ 1122 01:11:29,618 --> 01:11:31,453 ธาตุแท้จริงๆ ของคุณคืออะไร 1123 01:11:31,537 --> 01:11:32,746 ผมเหรอ 1124 01:11:33,497 --> 01:11:34,623 หัวหน้าฮงไง 1125 01:12:50,532 --> 01:12:52,201 หนูน้อย นั่งตรงนี้ก่อนนะ 1126 01:12:52,284 --> 01:12:53,827 (ร้านยา) 1127 01:12:55,204 --> 01:12:56,747 ลองอ้าปากซิ 1128 01:12:56,830 --> 01:12:57,998 อ้า 1129 01:12:58,082 --> 01:13:00,876 ตายแล้ว เลือดยังไหลอยู่เลย 1130 01:13:12,054 --> 01:13:13,347 หือ 1131 01:13:14,223 --> 01:13:15,224 ดูสิคะ 1132 01:13:15,766 --> 01:13:18,102 - หือ - ฉันเก่งใช่ไหมคะ 1133 01:14:08,193 --> 01:14:10,362 {\an8}มีแค่ฉันที่รู้สึกว่าสถานการณ์นี้มันทะแม่งๆ เหรอคะ 1134 01:14:10,446 --> 01:14:13,615 {\an8}ฉันน่ะ กินเงินภาษีประเทศชาตินะคะ 1135 01:14:13,699 --> 01:14:15,409 {\an8}ส่วนหัวหน้าฮงก็เป็นหัวหน้าอย่างที่เรียกเลย 1136 01:14:15,492 --> 01:14:17,161 {\an8}ต้องการตกแต่งภายในด้วยไม่ใช่เหรอ 1137 01:14:17,244 --> 01:14:18,745 {\an8}อันนั้นผมก็คิดตามค่าแรงขั้นต่ำนะ 1138 01:14:18,829 --> 01:14:22,749 {\an8}นี่คงไม่ได้วางแผนกันต้มตุ๋นฉัน เพราะฉันเป็นคนต่างถิ่นใช่ไหมคะ 1139 01:14:22,833 --> 01:14:25,043 {\an8}ผู้หญิงคนนั้นคือหมอฟันจริงๆ เหรอ 1140 01:14:25,127 --> 01:14:26,295 {\an8}โห สวยจัง 1141 01:14:26,378 --> 01:14:28,380 {\an8}ถึงจะยุ่งๆ ก็แวะมาสักเดี๋ยวนะคะ 1142 01:14:28,464 --> 01:14:30,674 {\an8}แล้วก็ไปโฆษณาการเปิดคลินิกด้วยไง 1143 01:14:30,757 --> 01:14:34,678 {\an8}บนลานที่มีฝุ่นลอยฟุ้ง พวกเขาหั่นเนื้อ ต้มซุปแล้วก็โหวกเหวก 1144 01:14:35,554 --> 01:14:37,639 {\an8}คุณคิดว่าตัวเองเลิศเลอมากล่ะสิ 1145 01:14:37,723 --> 01:14:40,601 {\an8}นี่ คุณหมอ ชีวิตของคนเรา 1146 01:14:40,684 --> 01:14:42,519 {\an8}มันไม่เท่าเทียมกันขนาดนั้นหรอกนะ 1147 01:14:43,103 --> 01:14:44,271 {\an8}เข้าใจไหม 1148 01:14:45,314 --> 01:14:50,319 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์