1
00:00:13,013 --> 00:00:14,681
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:33,593 --> 00:01:35,595
LALU LORONG KANAN
3
00:02:15,426 --> 00:02:16,678
Tingkat 44.
4
00:02:16,761 --> 00:02:18,763
- Pintu sedang ditutup.
- Tunggu! Sekejap!
5
00:02:19,848 --> 00:02:21,391
Terima kasih.
6
00:02:22,767 --> 00:02:25,145
Aduhai, panasnya. Tolong…
7
00:02:25,228 --> 00:02:27,397
Kita tinggal di aras yang sama, ya?
8
00:02:27,480 --> 00:02:28,773
Ya.
9
00:02:28,857 --> 00:02:30,358
Selamat berkenalan.
10
00:02:30,441 --> 00:02:31,901
Selamat berkenalan.
11
00:02:31,985 --> 00:02:34,320
Rumah saya unit 4403.
12
00:02:34,404 --> 00:02:37,115
Bukan rumah saya, tapi rumah anak saya.
13
00:02:37,198 --> 00:02:38,199
Begitu rupanya.
14
00:02:38,283 --> 00:02:41,035
Saya datang untuk beberapa hari saja.
15
00:02:41,995 --> 00:02:44,622
- Awak baru lepas bersenam, ya?
- Ya.
16
00:02:44,706 --> 00:02:46,166
Aduhai, cantiknya awak.
17
00:02:46,249 --> 00:02:47,500
Terima kasih.
18
00:02:47,584 --> 00:02:51,212
Awak macam sebaya dengan anak saya.
Awak dah berkahwin?
19
00:02:51,296 --> 00:02:52,922
Saya belum berkahwin.
20
00:02:53,006 --> 00:02:56,843
Yalah. Zaman sekarang orang boleh
hidup sendiri jika berkemampuan.
21
00:02:56,926 --> 00:03:00,680
Anak saya bekerja di syarikat pengiklanan.
Awak pula?
22
00:03:00,763 --> 00:03:03,808
Saya pekerja syarikat biasa saja.
23
00:03:03,892 --> 00:03:05,435
Syarikat apa?
24
00:03:05,518 --> 00:03:06,853
- Saya pergi dulu.
- Ya.
25
00:03:13,651 --> 00:03:15,528
Aduhai. Rumah kita bersebelahan saja.
26
00:03:15,612 --> 00:03:17,822
Yalah.
27
00:03:17,906 --> 00:03:21,326
Aduhai, orang zaman sekarang
suka pesan makanan dari luar.
28
00:03:21,409 --> 00:03:24,287
Makanan yang dimasak sendiri
lebih baik untuk kesihatan.
29
00:03:24,370 --> 00:03:25,747
Betul.
30
00:03:25,830 --> 00:03:28,374
Nak saya berikan sedikit lauk-pauk?
31
00:03:28,458 --> 00:03:30,668
Tidak. Tak mengapa.
32
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
Terima kasih sebab ambil berat.
33
00:03:33,129 --> 00:03:35,173
- Ya.
- Saya masuk dulu.
34
00:03:36,883 --> 00:03:39,135
- Jumpa lagi.
- Okey.
35
00:03:58,446 --> 00:04:00,156
KLINIK PERGIGIAN PPOYAN
36
00:04:10,458 --> 00:04:17,465
DR. YOON HYE-JIN
37
00:04:22,929 --> 00:04:26,349
Dr. Yoon, Pn. Kim Yeon-ok
yang ada janji temu hari ini dah sampai.
38
00:04:26,432 --> 00:04:28,226
Awal dia sampai.
39
00:04:30,979 --> 00:04:32,814
{\an8}EPISOD 1
40
00:04:34,148 --> 00:04:36,067
{\an8}- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
41
00:04:38,569 --> 00:04:40,488
{\an8}Pagi tadi awak…
42
00:04:42,448 --> 00:04:44,325
{\an8}Kecil betul dunia ini.
43
00:04:44,409 --> 00:04:47,537
{\an8}Awak cakap kerja di syarikat biasa,
tapi sebenarnya awak doktor gigi.
44
00:04:48,663 --> 00:04:50,456
{\an8}Boleh kita jalankan X-ray dulu?
45
00:04:50,540 --> 00:04:52,417
{\an8}- Ya, baiklah.
- Okey.
46
00:04:56,963 --> 00:04:59,007
{\an8}Terima kasih, doktor.
47
00:04:59,090 --> 00:05:01,759
{\an8}- Sama-sama.
- Gigi saya banyak yang rosak.
48
00:05:01,843 --> 00:05:05,138
{\an8}Saya risau tentang kos rawatan,
tapi awak sangat baik hati.
49
00:05:06,097 --> 00:05:08,891
Anak saya yang akan bayar,
jadi saya tak nak buat kalau mahal.
50
00:05:08,975 --> 00:05:12,270
Begitu rupanya. Pasti anak awak
sangat mengambil berat.
51
00:05:12,353 --> 00:05:13,646
Ya.
52
00:05:14,147 --> 00:05:17,317
Hati-hati pulang. Kita jumpa lagi
pada janji temu seterusnya.
53
00:05:17,400 --> 00:05:18,609
Ya. Terima kasih.
54
00:05:18,693 --> 00:05:21,237
- Selamat jalan.
- Ya. Terima kasih.
55
00:05:21,738 --> 00:05:22,572
Selamat jalan.
56
00:05:25,742 --> 00:05:27,285
Ada majalah baru?
57
00:05:28,703 --> 00:05:30,413
Awak tak perlu bantu saya.
58
00:05:32,373 --> 00:05:33,791
Kasut ini sangat cantik, bukan?
59
00:05:34,375 --> 00:05:36,669
Saya cuma masukkan
ke dalam troli laman beli-belah
60
00:05:36,753 --> 00:05:38,546
dan melihatnya setiap hari.
61
00:05:38,629 --> 00:05:41,215
Kenapa? Bukankah awak mampu membelinya?
62
00:05:41,299 --> 00:05:43,217
Saya tunggu kod potongan harga.
63
00:05:43,801 --> 00:05:45,887
Lebih baik jika dapat harga lebih murah.
64
00:05:46,554 --> 00:05:47,972
Cantiknya.
65
00:05:48,723 --> 00:05:52,018
Dr. Yoon, boleh kita berbual sebentar?
66
00:05:52,101 --> 00:05:53,352
Boleh.
67
00:05:57,899 --> 00:06:00,818
Baru-baru ini saya lihat
carta pesakit awak.
68
00:06:00,902 --> 00:06:02,195
Carta Pn. Kim Yeon-ok?
69
00:06:02,278 --> 00:06:04,489
Ya. Awak cuma cadangkan dia
buat satu implan
70
00:06:04,572 --> 00:06:07,742
dan tiga rawatan kaviti.
71
00:06:07,825 --> 00:06:12,413
Ya. Itu cara terbaik untuk pelihara
gigi yang sedia ada.
72
00:06:12,997 --> 00:06:16,209
- Awak lebih pasif daripada sangkaan saya.
- Apa?
73
00:06:16,292 --> 00:06:19,087
Giginya memang dah tak elok,
ia takkan bertahan lama.
74
00:06:19,170 --> 00:06:23,174
Dalam kes begini, ia patut dirawat
dengan implan lebih awal.
75
00:06:24,175 --> 00:06:27,178
Awak tahu pepatah, mencegah lebih baik
daripada merawat, bukan?
76
00:06:27,762 --> 00:06:30,056
Tiada doktor sebaik awak di sini.
77
00:06:31,808 --> 00:06:34,936
Baiklah. Fikirkan strategi lain, okey?
78
00:06:35,478 --> 00:06:36,771
Dia pesakit saya.
79
00:06:39,607 --> 00:06:42,735
Saya berhak untuk tentukan
rawatan yang sewajarnya.
80
00:06:43,444 --> 00:06:44,695
Tolong hormati keputusan saya.
81
00:06:45,655 --> 00:06:49,075
Baiklah. Jika itu yang awak rasa terbaik,
82
00:06:49,158 --> 00:06:50,618
tak apalah.
83
00:06:50,701 --> 00:06:51,828
Selamat bekerja.
84
00:07:02,338 --> 00:07:03,548
KLINIK PERGIGIAN PPOYAN
85
00:07:03,631 --> 00:07:04,674
Apa?
86
00:07:04,757 --> 00:07:07,677
Apa maksud awak? Kenapa tukar doktor lain?
87
00:07:07,760 --> 00:07:11,639
Ketua doktor nak rawat
Pn. Kim Yeon-ok sendiri.
88
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
Ada apa? Kenapa tak ketuk dulu?
89
00:07:19,730 --> 00:07:21,899
Pn. Kim Yeon-ok ialah pesakit saya.
90
00:07:21,983 --> 00:07:23,234
- Kembalikan kepada saya.
- Apa?
91
00:07:23,317 --> 00:07:26,404
Saya tak kisah bagaimana puan
rawat pesakit lain,
92
00:07:27,113 --> 00:07:28,239
tapi jangan sentuh pesakit saya.
93
00:07:28,322 --> 00:07:30,032
Kata-kata awak agak kasar.
94
00:07:30,116 --> 00:07:32,618
Awak bercakap seolah-olah
cara rawatan saya salah.
95
00:07:36,581 --> 00:07:39,208
Nampak macam ada banyak benda
awak nak cakap. Cakaplah.
96
00:07:43,171 --> 00:07:45,840
Puan syorkan pembedahan rahang
kepada pesakit bermasalah sendi,
97
00:07:45,923 --> 00:07:48,426
gunakan bahan tak berinsurans
untuk tambah kos rawatan
98
00:07:48,509 --> 00:07:51,053
dan buat implan untuk gigi
yang masih boleh diselamatkan.
99
00:07:51,137 --> 00:07:53,431
Puan memang bijak memperdaya pesakit.
100
00:07:53,514 --> 00:07:54,474
Apa? "Memperdaya"?
101
00:07:54,557 --> 00:07:59,020
Disebabkan doktor macam puan, doktor gigi
selalu dikatakan terlebih rawat.
102
00:07:59,103 --> 00:08:00,688
Hei. Awak dah habis cakap?
103
00:08:01,189 --> 00:08:04,650
Awak lupakah saya yang bayar gaji awak?
Berani awak besar kepala?
104
00:08:04,734 --> 00:08:07,528
Awak fikir duit gaji awak
dipetik daripada pokok?
105
00:08:09,739 --> 00:08:11,616
Puan patut betulkan kata-kata puan.
106
00:08:11,699 --> 00:08:13,826
Bukankah puan dapat duit disebabkan saya?
107
00:08:13,910 --> 00:08:16,037
Tiada pun pesakit yang datang
untuk jumpa puan.
108
00:08:16,120 --> 00:08:17,830
Awak dah gila?
109
00:08:17,914 --> 00:08:21,501
Berani awak pandang rendah kepada
doktor yang lebih berpengalaman?
110
00:08:21,584 --> 00:08:25,421
"Saya akan bekerja
dengan jujur dan bermaruah.
111
00:08:25,505 --> 00:08:29,217
Kesihatan dan kebajikan pesakit
adalah keutamaan saya."
112
00:08:29,300 --> 00:08:30,801
Apa yang awak mengarut ini?
113
00:08:30,885 --> 00:08:34,388
Sumpah Hippocrates. Puan masih ingat?
114
00:08:34,889 --> 00:08:37,558
Orang macam puan pun boleh jadi doktor?
115
00:08:37,642 --> 00:08:40,228
Orang mati pun boleh hidup semula.
116
00:08:41,938 --> 00:08:43,731
Dia memang dah gila. Berhenti di sana.
117
00:08:43,814 --> 00:08:46,817
Saya takkan biarkan. Awak takkan
dapat kerja dalam bidang ini lagi.
118
00:08:46,901 --> 00:08:50,238
Hei! Awak…
119
00:09:04,293 --> 00:09:05,836
Sumpah Hippocrates?
120
00:09:08,673 --> 00:09:10,299
DR. YOON HYE-JIN
121
00:09:11,926 --> 00:09:14,387
Jadi awak berhenti begitu saja?
122
00:09:14,470 --> 00:09:15,304
Ya.
123
00:09:15,805 --> 00:09:16,847
Bagaimana dengan pesakit itu?
124
00:09:18,891 --> 00:09:21,310
Saya dah syorkan dia ke klinik lain.
125
00:09:21,394 --> 00:09:24,939
Apa moto awak pegang selama 20 tahun
sejak di sekolah menengah?
126
00:09:25,022 --> 00:09:27,233
"Jangan masuk campur hal orang
dan fikir diri sendiri saja."
127
00:09:27,316 --> 00:09:30,987
Ya. Tapi sekarang awak terlalu
masuk campur. Tak macam selalu.
128
00:09:31,070 --> 00:09:34,323
Dia salah guna kuasa.
Sebagai doktor, saya ada prinsip sendiri.
129
00:09:34,407 --> 00:09:38,911
Sebab itulah awak terus beli kasut itu
selepas berhenti kerja?
130
00:09:38,995 --> 00:09:43,207
Yalah. Saya beli hadiah untuk diri sendiri
sempena peletakan jawatan.
131
00:09:43,833 --> 00:09:46,752
Mesej yang tersirat ialah
"Hari yang indah bakal tiba."
132
00:09:47,253 --> 00:09:49,589
Saya pasti mesej kad kredit
yang sampai dulu.
133
00:09:49,672 --> 00:09:52,091
"Anda perlu bayar
ekstra dua juta won bulan ini."
134
00:09:52,174 --> 00:09:54,093
- Kita jangan berjumpa lagi.
- Baiklah.
135
00:10:01,559 --> 00:10:03,728
Sekarang apa awak nak buat?
136
00:10:04,312 --> 00:10:06,939
Awak nak menganggur
dan ada rekod kewangan yang buruk?
137
00:10:07,023 --> 00:10:10,192
Entahlah. Saya tiada modal
untuk buka klinik sendiri.
138
00:10:11,402 --> 00:10:13,946
Saya perlu jadi kuli
orang yang lebih kaya.
139
00:10:16,574 --> 00:10:18,326
Saya harap dapat gaji yang tinggi.
140
00:10:20,077 --> 00:10:22,538
Kita akan jadi kuli seumur hidup.
141
00:10:22,622 --> 00:10:25,541
Kita perlu cuba lepaskan diri.
142
00:10:29,754 --> 00:10:31,964
- Mari minum sepuas hati.
- Baiklah.
143
00:10:47,313 --> 00:10:48,856
Saya tak mandi dan terus tidur.
144
00:10:51,275 --> 00:10:52,401
Sekarang pukul berapa?
145
00:10:54,362 --> 00:10:55,488
DR. LEE
146
00:10:57,490 --> 00:10:59,450
Dia hubungi saya?
147
00:11:00,701 --> 00:11:03,120
Tak ramai pelanggan
sebab saya tiada, bukan?
148
00:11:06,624 --> 00:11:09,460
Berani awak tulis
dalam forum komuniti pergigian?
149
00:11:09,543 --> 00:11:11,128
Saya takkan biarkan awak.
150
00:11:11,212 --> 00:11:14,382
Saya akan pastikan awak
tak dapat kerja dalam bidang ini lagi.
151
00:11:14,465 --> 00:11:15,466
"Tulis"?
152
00:11:28,938 --> 00:11:29,897
KOMUNITI PERGIGIAN KOREA
153
00:11:29,980 --> 00:11:31,357
{\an8}LEE MIN-YO UNG SALAH GUNA KUASA
154
00:11:32,566 --> 00:11:34,026
LEE MI-NYUNG BERSALAH
KERANA LEBIH RAWATAN.
155
00:11:35,444 --> 00:11:37,822
Saya dah gila agaknya. Macam mana ini?
156
00:11:42,743 --> 00:11:43,828
Mula-mula…
157
00:11:45,246 --> 00:11:47,289
Saya mesti padam dulu. Padam.
158
00:11:47,373 --> 00:11:48,582
MASUKKAN KATA LALUAN
159
00:11:48,666 --> 00:11:50,167
Kata laluan?
160
00:11:52,169 --> 00:11:54,380
Bidadari Hye-jin.
161
00:11:54,463 --> 00:11:55,423
KALA LALUAN SALAH
162
00:11:56,006 --> 00:11:59,051
Hye-jin cantik 1004.
163
00:11:59,135 --> 00:12:00,219
KALA LALUAN SALAH
164
00:12:01,220 --> 00:12:04,557
Geram betullah. Apa kata laluan saya?
165
00:12:05,933 --> 00:12:07,726
MESEJ BARU
166
00:12:07,810 --> 00:12:09,979
6,982,700 WON AKAN DIKELUARKAN PADA 20 MAC
167
00:12:15,443 --> 00:12:18,404
Celaka!
168
00:12:20,448 --> 00:12:21,907
{\an8}SELASA, 23 MAC
169
00:12:31,000 --> 00:12:32,042
YOON HYE-JIN
170
00:12:32,126 --> 00:12:34,170
YOON HYE-JIN
34 TAHUN
171
00:12:37,256 --> 00:12:38,257
MESEJ BARU
172
00:12:42,303 --> 00:12:43,971
KLINIK GIGI BOOYOUN
KEPUTUSAN PENGAMBILAN
173
00:12:49,101 --> 00:12:52,521
SELEPAS MENELITI PERMOHONAN, KAMI
MEMUTUSKAN UNTUK TIDAK MEREKRUT ANDA.
174
00:13:00,321 --> 00:13:01,655
Habislah.
175
00:13:01,739 --> 00:13:05,159
Tentu ketua doktor awak
sedang sebarkan gosip tentang awak.
176
00:13:05,659 --> 00:13:07,953
Sebaik saja ketua doktor saya
lihat resume awak,
177
00:13:08,037 --> 00:13:09,914
dia cakap, "Ini doktor itu, bukan?"
178
00:13:31,435 --> 00:13:32,728
Mesej kad kredit lagi?
179
00:13:32,811 --> 00:13:35,022
HARI JADI MAK
180
00:13:57,336 --> 00:13:58,712
SUWON
181
00:14:45,843 --> 00:14:47,177
- Du-sik.
- Ya.
182
00:14:47,261 --> 00:14:49,054
Saya nak orang yang pandai buat kerja.
183
00:14:49,138 --> 00:14:51,891
Tapi kenapa awak hantar
orang yang mabuk laut?
184
00:14:51,974 --> 00:14:55,394
Aduhai. Awak masih bersikap kurang sabar.
185
00:14:55,477 --> 00:14:58,147
Tiada orang yang terus pandai.
Semua perlu masa untuk belajar.
186
00:14:58,230 --> 00:15:00,941
Hei. Masuk akalkah
jika nelayan tak boleh naik bot?
187
00:15:01,525 --> 00:15:04,695
Dia masih belum biasakan diri.
Maafkanlah dia.
188
00:15:04,778 --> 00:15:07,031
Dia susah payah datang ke Korea
untuk kerja, tahu?
189
00:15:07,114 --> 00:15:08,741
Saya tahulah. Okey.
190
00:15:13,913 --> 00:15:15,164
Awak okey?
191
00:15:15,247 --> 00:15:16,624
Tidak.
192
00:15:16,707 --> 00:15:19,209
Bot bergoyang-goyang di laut tadi.
193
00:15:19,293 --> 00:15:21,670
Sekarang, daratan pun rasa bergoyang.
194
00:15:22,171 --> 00:15:25,716
Itu dipanggil "mabuk darat".
195
00:15:32,181 --> 00:15:33,766
Nah.
196
00:15:33,849 --> 00:15:34,850
Ini teh pudina.
197
00:15:35,351 --> 00:15:36,352
Yakah?
198
00:15:37,186 --> 00:15:40,814
Saya keringkan daun pudina dan buat teh.
Ia membantu hilangkan loya.
199
00:15:40,898 --> 00:15:41,899
Terima kasih.
200
00:15:45,486 --> 00:15:46,487
Sedap?
201
00:15:46,570 --> 00:15:47,488
Oh, ya.
202
00:15:49,907 --> 00:15:53,077
Ini penyumbat telinga.
Pakai esok sebelum menaiki bot.
203
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
Ia bantu kurangkan mabuk laut.
204
00:15:55,579 --> 00:15:56,538
Terima kasih.
205
00:15:56,622 --> 00:15:57,873
Minumlah perlahan-lahan.
206
00:15:57,957 --> 00:15:59,458
- Okey.
- Lagi satu,
207
00:16:00,125 --> 00:16:01,502
syabas.
208
00:16:02,336 --> 00:16:04,546
- Awak juga.
- Betul!
209
00:16:05,631 --> 00:16:06,966
Makanlah dulu!
210
00:16:07,049 --> 00:16:08,425
Lain kali sajalah!
211
00:16:08,509 --> 00:16:11,428
Jangan minum waktu siang
atau saya beritahu isteri awak.
212
00:16:11,512 --> 00:16:14,098
Baiklah. Jangan membebel. Pergilah!
213
00:16:14,181 --> 00:16:15,724
- Saya pergi dulu!
- Ya.
214
00:16:16,225 --> 00:16:17,851
Cepatlah!
215
00:16:17,935 --> 00:16:18,936
Mari pergi.
216
00:16:22,314 --> 00:16:23,649
- Awal awak datang.
- Ya.
217
00:16:23,732 --> 00:16:25,818
- Barang sampai hari ini?
- Dah sampai tadi.
218
00:16:25,901 --> 00:16:27,778
- Begitu rupanya.
- Hai.
219
00:16:27,861 --> 00:16:29,989
- Hai. Macam mana perniagaan?
- Bagus. Rasalah.
220
00:16:30,072 --> 00:16:31,657
- Bolehkah?
- Semestinya.
221
00:16:31,740 --> 00:16:33,951
- Sedap, bukan?
- Sedap!
222
00:16:34,034 --> 00:16:35,869
- Semoga laris hari ini.
- Terima kasih.
223
00:16:35,953 --> 00:16:37,079
Ada air panas, bukan?
224
00:16:37,162 --> 00:16:39,707
Tentulah. Awak dah baikinya.
225
00:16:39,790 --> 00:16:41,250
- Rasalah ini.
- Aduhai.
226
00:16:42,626 --> 00:16:45,045
- Saya selalu guna periuk itu.
- Yakah? Kukuh, bukan?
227
00:16:45,129 --> 00:16:46,630
- Ya.
- Baguslah.
228
00:16:47,881 --> 00:16:50,134
Saya dengar awak dah dapat cucu. Tahniah!
229
00:16:50,217 --> 00:16:53,220
Yalah. Ketua Hong,
awak nak lihat gambarnya?
230
00:16:53,303 --> 00:16:54,805
Bolehkah? Mana?
231
00:16:56,098 --> 00:17:00,978
Aduhai, sama macam muka anak awak.
Bibirnya sama seperti datuknya.
232
00:17:15,659 --> 00:17:17,286
Nampaknya ia dah berubah sikit.
233
00:17:56,825 --> 00:17:58,660
Mak!
234
00:17:58,744 --> 00:18:02,748
Hye-jin, hati-hati.
Kamu akan cedera jika lari begitu!
235
00:18:03,999 --> 00:18:06,210
Baiklah, mak!
236
00:18:33,445 --> 00:18:34,530
Hye-jin!
237
00:18:37,241 --> 00:18:38,534
Bagus!
238
00:19:11,066 --> 00:19:12,317
Helo?
239
00:19:12,401 --> 00:19:15,112
Helo, ayah. Ini Hye-jin.
240
00:19:15,195 --> 00:19:17,906
Ya, ayah tahu. Kenapa? Ada masalahkah?
241
00:19:17,990 --> 00:19:20,951
Taklah, saya cuma nak tanya khabar.
242
00:19:21,660 --> 00:19:25,372
Peliknya. Kamu tak pernah telefon
tanpa sebarang sebab.
243
00:19:26,707 --> 00:19:27,708
Yalah.
244
00:19:28,959 --> 00:19:31,003
- Hye-jin telefon?
- Ya.
245
00:19:32,963 --> 00:19:35,132
Sampaikan salam kepada mak cik.
246
00:19:35,215 --> 00:19:38,218
Okey. Jaga diri.
Jangan sampai jatuh sakit.
247
00:19:38,302 --> 00:19:39,595
Ya, ayah pun sama.
248
00:19:44,224 --> 00:19:45,684
Jawablah baik-baik.
249
00:19:45,767 --> 00:19:48,353
Awak selalu bersikap dingin
walaupun tak bermaksud begitu.
250
00:19:57,070 --> 00:19:58,238
Tak ada gula-gula?
251
00:19:58,322 --> 00:19:59,698
Awak bukan budak-budak.
252
00:19:59,781 --> 00:20:01,533
Tapi ia sangat pahit.
253
00:20:11,835 --> 00:20:14,046
Sayang, hari ini berapa hari bulan?
254
00:20:14,129 --> 00:20:15,088
Hari ini?
255
00:20:16,340 --> 00:20:18,967
Jika tak silap, 23 Mac.
256
00:20:53,877 --> 00:20:54,878
Alamak.
257
00:20:55,754 --> 00:20:58,590
Alamak!
258
00:21:31,039 --> 00:21:32,124
Terima kasih.
259
00:21:36,128 --> 00:21:39,965
Tapi awak jumpa sebelah saja?
260
00:21:41,425 --> 00:21:43,260
Saya berterima kasih,
261
00:21:43,343 --> 00:21:46,263
tapi awak tak nampak sebelah lagi?
262
00:21:46,930 --> 00:21:49,683
Hari ini kali pertama
saya pakai kasut ini.
263
00:21:49,766 --> 00:21:50,892
Ia agak mahal.
264
00:21:52,060 --> 00:21:54,771
Memandangkan awak dah jumpa sebelah,
265
00:21:54,855 --> 00:21:57,149
boleh awak tolong cari sebelah lagi?
266
00:21:57,232 --> 00:22:00,027
Nampaknya dari dulu ada orang macam awak.
267
00:22:00,110 --> 00:22:01,028
Apa?
268
00:22:01,111 --> 00:22:03,739
Kalau tak, mereka tak cipta
ungkapan begini.
269
00:22:04,573 --> 00:22:07,909
"Diberi betis hendak paha."
270
00:22:07,993 --> 00:22:10,245
Aduhai, bukan itu maksud saya.
271
00:22:10,871 --> 00:22:13,874
Saya memang takut air.
272
00:22:13,957 --> 00:22:15,917
Awak pula nampak tak takut air.
273
00:22:16,001 --> 00:22:18,295
Jadi saya cuma berniat nak minta tolong.
274
00:22:18,378 --> 00:22:22,257
Nampaknya awak salah faham.
Saya bukan tolong cari kasut awak.
275
00:22:22,341 --> 00:22:24,718
Kasut awak itu tersangkut
pada papan luncur saya.
276
00:22:25,844 --> 00:22:28,555
Objek berkilau ini tiba-tiba
muncul di depan mata saya.
277
00:22:29,222 --> 00:22:30,557
Tahu betapa terkejutnya saya?
278
00:22:32,184 --> 00:22:34,186
Saya tak sengaja. Saya minta maaf.
279
00:22:36,188 --> 00:22:39,149
Saya bukan jenis yang suka minta tolong.
280
00:22:39,232 --> 00:22:41,443
Tapi awak boleh lihat saya berkaki ayam.
281
00:22:41,526 --> 00:22:45,947
Kereta saya pula jauh.
Jadi tolonglah saya sekali saja.
282
00:22:46,031 --> 00:22:48,575
Berjalan kaki ayam
bagus untuk kesihatan. Ke tepilah.
283
00:22:52,579 --> 00:22:54,414
Macam mana ini?
284
00:23:01,880 --> 00:23:02,923
Hei!
285
00:23:06,343 --> 00:23:07,969
Pakailah.
286
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
SELIPAR TANDAS
287
00:23:09,137 --> 00:23:10,514
RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG
288
00:23:13,391 --> 00:23:14,643
Tak apalah.
289
00:23:14,726 --> 00:23:16,436
Kalau tak mahu, berkaki ayam sajalah.
290
00:23:23,777 --> 00:23:25,612
SELIPAR TANDAS
RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG
291
00:23:57,269 --> 00:23:58,270
Aduhai.
292
00:23:58,353 --> 00:24:00,897
Hai, budak. Gigi awak baru tercabut?
293
00:24:03,024 --> 00:24:04,317
Aduhai.
294
00:24:04,401 --> 00:24:06,987
Saya doktor gigi.
295
00:24:07,070 --> 00:24:08,113
Boleh saya lihat?
296
00:24:10,031 --> 00:24:12,242
Aduhai, tak apa.
297
00:24:12,325 --> 00:24:15,704
Tak apa-apa. Berhenti menangis
dan nganga mulut awak.
298
00:24:17,914 --> 00:24:19,124
Ia tercabut sendiri?
299
00:24:20,917 --> 00:24:22,002
Tidak.
300
00:24:22,502 --> 00:24:24,421
Ia tak tercabut sendiri.
301
00:24:26,298 --> 00:24:27,340
Alamak.
302
00:24:28,049 --> 00:24:31,511
Saya pukul dia dengan beg kasut saya.
303
00:24:32,387 --> 00:24:36,266
Hei. Orang yang dipukul diam saja.
Kenapa awak yang menangis?
304
00:24:37,058 --> 00:24:39,853
Maaf. Awak sangat tenang
walaupun masih kecil.
305
00:24:39,936 --> 00:24:41,104
Boleh buka mulut awak?
306
00:24:41,605 --> 00:24:44,482
Buka luas-luas.
307
00:24:45,442 --> 00:24:47,235
Gigi susu awak rupanya.
308
00:24:50,071 --> 00:24:51,865
Ada klinik gigi yang berdekatan?
309
00:24:51,948 --> 00:24:54,409
Jika naik kereta, ambil masa 30 minit.
310
00:24:54,492 --> 00:24:57,621
Yakah? Rumah awak dekat?
311
00:24:57,704 --> 00:25:00,498
Dia asyik merungut tanpa sebarang sebab.
312
00:25:00,582 --> 00:25:04,085
Sebab itulah masa awak cakap begitu,
lelaki itu cakap, "Baik, encik."
313
00:25:04,169 --> 00:25:06,338
Sekali dua, tak apalah.
314
00:25:06,421 --> 00:25:07,839
Alamak!
315
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
Maaf.
316
00:25:10,091 --> 00:25:10,926
Sudahlah.
317
00:25:11,509 --> 00:25:12,510
RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG
318
00:25:12,594 --> 00:25:13,553
Isteri awak rupanya.
319
00:25:13,637 --> 00:25:15,263
- Awak…
- Apa maksud awak?
320
00:25:15,347 --> 00:25:17,224
Kami dah tiga tahun bercerai.
321
00:25:17,307 --> 00:25:19,059
Maaf. Saya dah terbiasa.
322
00:25:19,643 --> 00:25:20,727
Nak makan tengah hari?
323
00:25:20,810 --> 00:25:22,187
Ya. Di sana.
324
00:25:22,812 --> 00:25:23,772
Nak makan apa?
325
00:25:25,190 --> 00:25:26,483
Nasi sup. Di sana.
326
00:25:26,566 --> 00:25:29,527
- Betul.
- Kenapa tak makan di restoran saya?
327
00:25:29,611 --> 00:25:33,865
Selepas 10 tahun makan percuma di sini,
awak rasa rugi sebab perlu bayar?
328
00:25:33,949 --> 00:25:35,825
Tak, bukan begitu.
329
00:25:35,909 --> 00:25:39,162
Dia tak boleh makan makanan mentah.
Sebab dialah.
330
00:25:39,246 --> 00:25:41,122
- Saya?
- Awak tak makan makanan mentah.
331
00:25:41,206 --> 00:25:42,624
Ya, maaf.
332
00:25:42,707 --> 00:25:44,501
Di sini juga ada makanan yang dimasak.
333
00:25:44,584 --> 00:25:47,462
Stu telur ikan, stu ikan,
sup rumpai laut dan landak laut.
334
00:25:48,213 --> 00:25:50,882
Begitu rupanya.
Kami akan datang lain kali.
335
00:25:51,925 --> 00:25:54,761
Datanglah. Saya akan hidang
lempeng daun bawang percuma.
336
00:25:54,844 --> 00:25:56,805
Aduhai, terima kasih.
337
00:25:58,181 --> 00:25:59,516
Jumpa lagi.
338
00:26:00,141 --> 00:26:01,268
Mak!
339
00:26:01,351 --> 00:26:05,146
- I-jun! Aduhai, anak ayah.
- Kamu dah balik, I-jun?
340
00:26:05,230 --> 00:26:06,773
Kamu makan apa?
341
00:26:08,400 --> 00:26:10,235
Apa? Darah?
342
00:26:10,318 --> 00:26:14,114
Kenapa dengan kamu? Kamu tercedera?
343
00:26:14,197 --> 00:26:16,449
- Ia tercabut.
- Apa yang tercabut? Kenapa?
344
00:26:17,033 --> 00:26:20,245
Gigi? Kamu tak patut cabut sendiri.
345
00:26:20,328 --> 00:26:21,621
Hospital… Ambil kereta.
346
00:26:21,705 --> 00:26:23,665
- Okey.
- Bertenang sekejap, boleh?
347
00:26:23,748 --> 00:26:26,459
Apa yang berlaku? Ia tercabut sendiri?
348
00:26:27,752 --> 00:26:29,546
Siapa yang tolong rawat kamu?
349
00:26:36,678 --> 00:26:37,846
Helo.
350
00:26:37,929 --> 00:26:41,891
Saya pergi ke farmasi
dan belikan dia kapas.
351
00:26:41,975 --> 00:26:43,727
Tak perlu risau sangat.
352
00:26:43,810 --> 00:26:46,146
- Betulkah?
- Ya.
353
00:26:48,231 --> 00:26:50,233
Apa pun, awak siapa?
354
00:26:50,317 --> 00:26:52,402
Kenapa pakai selipar tandas restoran saya?
355
00:26:53,862 --> 00:26:55,071
{\an8}RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG
356
00:26:57,824 --> 00:26:58,867
Alamak.
357
00:27:08,752 --> 00:27:12,172
Siapa pakai selipar itu
dan berikan kepada awak?
358
00:27:12,756 --> 00:27:15,800
Panjang ceritanya.
359
00:27:15,884 --> 00:27:18,303
Saya janji akan pulangkannya nanti.
360
00:27:18,386 --> 00:27:21,431
Tak apa. Awak pakailah hari ini
dan buang saja nanti.
361
00:27:21,514 --> 00:27:23,892
Terima kasih. Saya pergi dulu.
362
00:27:24,517 --> 00:27:25,810
Jangan balik begitu saja.
363
00:27:25,894 --> 00:27:29,147
Alang-alang di sini, makanlah dulu
sebelum pergi. Saya belanja.
364
00:27:29,230 --> 00:27:30,273
Tak apa.
365
00:27:30,357 --> 00:27:31,816
Awak dah tolong anak saya.
366
00:27:31,900 --> 00:27:34,152
Saya serba salah
jika awak balik begitu saja.
367
00:27:34,235 --> 00:27:36,196
Awak nak saya hidangkan ikan mentah?
368
00:27:36,279 --> 00:27:37,655
Tidak.
369
00:27:38,782 --> 00:27:41,868
Kalau begitu, boleh beri saya
sup rumpai laut?
370
00:27:43,203 --> 00:27:44,204
Ini dia.
371
00:27:44,704 --> 00:27:45,538
Nampak sedap.
372
00:27:45,622 --> 00:27:47,123
Beritahu jika nak tambah nasi.
373
00:27:49,542 --> 00:27:52,379
Awak sangat kurus. Saiz 44, bukan?
374
00:27:52,462 --> 00:27:55,048
Mana ada kurus. Saya saiz 55.
375
00:27:55,131 --> 00:27:58,760
Ketika saya muda pun,
pinggang saya ramping.
376
00:27:59,344 --> 00:28:01,054
Tapi selepas itu saya bersalin.
377
00:28:01,137 --> 00:28:04,599
Jadi sekarang, saya cuma makan
sedikit nasi untuk makan malam.
378
00:28:04,682 --> 00:28:05,809
Makan banyak lauk.
379
00:28:07,143 --> 00:28:09,354
Sejuk pula nanti. Makanlah.
380
00:28:09,437 --> 00:28:11,189
Ya. Saya akan menikmatinya.
381
00:28:16,820 --> 00:28:17,654
Sedapnya.
382
00:28:17,737 --> 00:28:20,365
- Sebab saya gunakan minyak yang bagus.
- Yakah?
383
00:28:20,448 --> 00:28:23,535
Dulu saya bekerja di kedai minyak.
384
00:28:24,285 --> 00:28:26,079
Ini kali pertama awak di Gongjin?
385
00:28:26,162 --> 00:28:28,331
Ini kali kedua…
386
00:28:29,582 --> 00:28:30,542
Kali ketiga.
387
00:28:30,625 --> 00:28:31,793
Selalulah datang ke sini.
388
00:28:33,169 --> 00:28:36,881
Bukan sebab ini kampung saya,
tapi tempat ini memang bagus.
389
00:28:38,007 --> 00:28:39,634
Pantainya juga sangat cantik.
390
00:28:40,635 --> 00:28:44,848
Bagi saya, Jeti Gongjin ibarat
pelukan mendiang mak saya.
391
00:29:01,656 --> 00:29:03,783
Saya suka semuanya tentang Gongjin.
392
00:29:03,867 --> 00:29:06,786
Tapi ada satu saja kekurangan
iaitu tiada klinik gigi.
393
00:29:06,870 --> 00:29:09,831
Saya ada dengar, klinik terdekat
ambil masa 30 minit perjalanan.
394
00:29:09,914 --> 00:29:12,333
Ya. Jika ada sebuah klinik gigi di sini,
395
00:29:12,417 --> 00:29:14,919
tentu ramai pesakit yang beratur.
396
00:29:15,003 --> 00:29:19,632
Di sini ramai orang tua
yang perlukan implan dan gigi palsu.
397
00:29:21,801 --> 00:29:23,595
- Yakah?
- Ya.
398
00:29:23,678 --> 00:29:26,347
Jika awak berminat, beritahulah saya.
399
00:29:26,431 --> 00:29:28,141
Saya akan syorkan tempat yang bagus.
400
00:29:30,226 --> 00:29:31,603
Sedap.
401
00:29:31,686 --> 00:29:32,687
Yakah?
402
00:29:48,286 --> 00:29:50,997
Awak lapang pukul 3:00 petang
hingga 7:00 petang lusa?
403
00:29:51,080 --> 00:29:52,373
- Ya.
- Du-sik, tolong saya.
404
00:29:52,457 --> 00:29:53,625
Empat jam malam esok.
405
00:29:53,708 --> 00:29:56,336
- Boleh awak datang dua hari lagi?
- Okey.
406
00:29:58,671 --> 00:30:00,256
Barang yang awak minta dah sampai.
407
00:30:01,216 --> 00:30:04,469
KEDAI PERKAKAS CHUNGHO
408
00:30:07,096 --> 00:30:10,016
Awak tidur lagi.
Setidaknya tutuplah mata jika tidur.
409
00:30:10,099 --> 00:30:11,351
Oh, Tuhan!
410
00:30:12,101 --> 00:30:12,936
Awak dah sampai?
411
00:30:14,062 --> 00:30:15,647
- Di mana barang saya?
- Di sana.
412
00:30:15,730 --> 00:30:17,440
- Di mana?
- Di sana.
413
00:30:17,524 --> 00:30:19,234
Tiada di sini.
414
00:30:19,317 --> 00:30:20,193
Ada di sana.
415
00:30:20,276 --> 00:30:22,862
- Yalah. Tiada di sini.
- Ada di sini.
416
00:30:22,946 --> 00:30:24,531
Di sini.
417
00:30:25,949 --> 00:30:27,242
Tak kelakar pun.
418
00:30:33,331 --> 00:30:34,874
Lihatlah rupanya.
419
00:30:34,958 --> 00:30:37,168
Ia sangat berkilat.
420
00:30:37,252 --> 00:30:38,294
Patutlah mahal.
421
00:30:38,378 --> 00:30:41,714
Tentulah. Saya sepatutnya jual
dengan harga 150,000 won,
422
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
tapi dengan awak 120,000 won saja.
423
00:30:47,345 --> 00:30:49,556
- 90,000 won sajalah.
- Itu barang import.
424
00:30:49,639 --> 00:30:50,974
- Okey.
- Apa?
425
00:30:51,057 --> 00:30:54,769
Kalau begitu, termasuk kos penghantaran,
saya akan bayar 92,500 won.
426
00:30:54,853 --> 00:30:57,313
- Ini bukan penghantaran biasa.
- Ingat saya tak kenal awak?
427
00:30:57,397 --> 00:31:00,233
Saya tahu awak ambil untung besar.
428
00:31:00,316 --> 00:31:02,110
Baiklah.
429
00:31:04,279 --> 00:31:05,280
Apa awak buat?
430
00:31:05,363 --> 00:31:06,948
- Tak boleh buka.
- Cepatlah bayar.
431
00:31:08,032 --> 00:31:09,742
- Ia dah terbuka.
- Tak boleh buka.
432
00:31:09,826 --> 00:31:11,703
Aduhai, jangan bergurau.
433
00:31:11,786 --> 00:31:15,290
Dah terbuka.
Saya akan minta nenek baikinya.
434
00:31:15,373 --> 00:31:16,749
Satu, dua,
435
00:31:16,833 --> 00:31:21,921
- tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan,
- Tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan,
436
00:31:22,005 --> 00:31:24,465
- sembilan
- Sembilan, sepuluh.
437
00:31:24,549 --> 00:31:25,758
Sembilan puluh ribu won.
438
00:31:26,426 --> 00:31:28,928
Dua ribu… Duit syiling tak apa, bukan?
439
00:31:29,012 --> 00:31:30,555
- Beri saya duit kertas.
- Tiada.
440
00:31:30,638 --> 00:31:31,806
- Duit kertas.
- Ambillah duit syiling.
441
00:31:31,890 --> 00:31:33,391
- Beri duit kertas.
- Tiada.
442
00:31:33,975 --> 00:31:37,228
- Beri saya 10,000 won.
- Ini dia 2,500 won.
443
00:31:37,312 --> 00:31:38,938
Bonus, 2,500 won.
444
00:31:40,273 --> 00:31:41,441
Saya pergi dulu.
445
00:31:42,108 --> 00:31:43,526
Tak guna.
446
00:31:45,528 --> 00:31:46,738
- Apa?
- Kenapa?
447
00:31:46,821 --> 00:31:48,364
- Apa?
- Kenapa patah balik?
448
00:31:48,448 --> 00:31:50,158
- Saya tertinggal ini.
- Okey.
449
00:31:52,994 --> 00:31:55,371
Itu nilainya 20,000 won. Tak guna betul.
450
00:31:57,415 --> 00:31:59,626
Tak guna.
451
00:32:03,004 --> 00:32:05,590
Aduhai dia beri syiling sepuluh won.
452
00:32:15,642 --> 00:32:16,768
SEWA BULANAN
SEWA TAHUNAN
453
00:32:18,436 --> 00:32:20,521
Harganya lebih murah daripada di Seoul.
454
00:32:22,774 --> 00:32:24,692
Rasanya saya mampu buka klinik di sini.
455
00:32:24,776 --> 00:32:27,695
SEWA BULANAN 10 JUTA WON DEPOSIT
SEWA TAHUNAN 180 JUTA WON
456
00:32:28,780 --> 00:32:31,741
Mengarut. Takkanlah nak buka klinik
di kawasan luar bandar begini?
457
00:32:36,245 --> 00:32:39,123
Aduhai, geramnya.
458
00:32:39,207 --> 00:32:40,792
Kasut ini sangat mahal.
459
00:32:45,088 --> 00:32:46,422
Balik sajalah.
460
00:32:48,007 --> 00:32:49,425
Mari balik.
461
00:32:56,975 --> 00:32:58,142
Alamak.
462
00:32:59,352 --> 00:33:00,603
Kenapa tak hidup?
463
00:33:04,232 --> 00:33:05,858
Adakah bateri lemah?
464
00:33:08,653 --> 00:33:10,488
Kenapa sekarang?
465
00:33:14,117 --> 00:33:16,494
Syarikat insurans…
466
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Yang inikah?
467
00:33:18,371 --> 00:33:20,206
Kenapa rosak sekarang?
468
00:33:25,420 --> 00:33:26,337
Ini pula kenapa?
469
00:33:34,804 --> 00:33:36,848
Saya tahu ini kawasan luar bandar,
470
00:33:36,931 --> 00:33:39,183
tapi kenapa telefon saya tiada liputan?
471
00:33:39,767 --> 00:33:41,269
Atau ia rosak?
472
00:33:42,895 --> 00:33:45,773
Taklah. Tadi okey saja.
473
00:33:48,735 --> 00:33:50,653
Saya akan pinjam telefon di restoran tadi.
474
00:33:53,448 --> 00:33:54,449
Sakitnya perut…
475
00:33:55,867 --> 00:33:57,535
Adakah saya makan terlalu banyak?
476
00:33:59,829 --> 00:34:01,789
KOPI PADA SIANG HARI
DAN BIR PADA LARUT MALAM
477
00:34:01,873 --> 00:34:04,000
Itu kafe?
478
00:34:09,005 --> 00:34:11,549
- Selamat datang.
- Saya nak segelas americano.
479
00:34:11,632 --> 00:34:14,302
- Baiklah.
- Di mana tandas?
480
00:34:16,262 --> 00:34:18,806
Awak nak panas atau sejuk?
481
00:34:21,017 --> 00:34:23,436
Walaupun cuaca sejuk,
kopi sedap di minum sejuk.
482
00:34:24,729 --> 00:34:26,689
Tentu dia nak cepat.
483
00:34:30,526 --> 00:34:32,570
Baiklah.
484
00:34:40,828 --> 00:34:41,829
Leganya.
485
00:34:51,297 --> 00:34:52,882
{\an8}"BERSENAM PADA LARUT MALAM"
486
00:34:55,510 --> 00:34:57,553
Awak dah lega?
487
00:35:00,389 --> 00:35:01,933
Nampaknya awak kenal dia siapa.
488
00:35:03,601 --> 00:35:04,769
Tidak.
489
00:35:04,852 --> 00:35:07,647
Jika tak kenal, kenapa lihat begitu?
490
00:35:09,315 --> 00:35:10,775
Saya cuma lihat.
491
00:35:11,859 --> 00:35:15,863
Jika tak tahu nama, mungkin awak
tahu lagunya, "Bersenam Pada Larut Malam".
492
00:35:16,447 --> 00:35:19,325
Ia pernah jadi naib juara dalam
Sepuluh Lagu Teratas tahun 1993.
493
00:35:19,408 --> 00:35:23,246
Bersenam pada larut malam
Kerana tak boleh tidur
494
00:35:23,329 --> 00:35:24,539
Saya tak tahu.
495
00:35:25,748 --> 00:35:27,375
- Silakan minum.
- Terima kasih.
496
00:35:30,086 --> 00:35:30,962
Kenapa dengan dia?
497
00:35:37,510 --> 00:35:38,886
Tak sedapnya.
498
00:35:40,429 --> 00:35:41,430
OH YOON, JILID 1
499
00:35:50,481 --> 00:35:51,899
Aduhai.
500
00:35:54,902 --> 00:35:55,820
Nak autograf?
501
00:35:56,612 --> 00:35:59,157
Maaf. Boleh saya buat satu panggilan?
502
00:36:00,616 --> 00:36:01,701
Ya, silakan.
503
00:36:01,784 --> 00:36:03,035
Terima kasih.
504
00:36:05,329 --> 00:36:08,166
Inilah lagu yang saya cakap tadi.
505
00:36:09,000 --> 00:36:11,335
Tentu awak pernah dengar.
506
00:36:11,419 --> 00:36:13,421
Bukankah melodinya macam biasa dengar?
507
00:36:13,504 --> 00:36:17,341
- Bahagian korus ini.
- Maaf, tapi ia tak berfungsi.
508
00:36:17,425 --> 00:36:19,010
Kenapa pula?
509
00:36:22,555 --> 00:36:23,931
Apa? Peliknya.
510
00:36:25,474 --> 00:36:26,726
Kenapa ini?
511
00:36:27,560 --> 00:36:28,936
Guna telefon bimbit saya saja.
512
00:36:29,020 --> 00:36:30,146
Terima kasih.
513
00:36:31,689 --> 00:36:32,690
Peliknya.
514
00:36:34,358 --> 00:36:36,736
Telefon ini pun tiada liputan.
515
00:36:38,571 --> 00:36:40,698
Apa? Kenapa semua tak boleh guna?
516
00:36:40,781 --> 00:36:42,241
Saya nak bayar.
517
00:36:42,325 --> 00:36:43,409
Baiklah.
518
00:36:44,452 --> 00:36:46,329
Awak tak habiskan kopi.
519
00:36:46,412 --> 00:36:48,372
Membazirnya. Habiskanlah dulu.
520
00:36:48,456 --> 00:36:50,082
Tak apa. Saya nak bayar saja.
521
00:36:50,166 --> 00:36:51,959
Okey. Awak nak bungkus, ya?
522
00:36:52,043 --> 00:36:55,379
Tidak. Saya nak bayar saja.
523
00:36:55,963 --> 00:36:57,465
Saya boleh bungkus dengan cepat.
524
00:37:00,009 --> 00:37:03,012
Baiklah. Kalau begitu…
525
00:37:03,638 --> 00:37:04,513
Kenapa pula?
526
00:37:04,597 --> 00:37:05,514
MEMERIKSA…
527
00:37:06,599 --> 00:37:08,059
Mesin ini tak berfungsi.
528
00:37:08,684 --> 00:37:09,977
Adakah kad ini ada masalah?
529
00:37:10,061 --> 00:37:11,395
Kad saya?
530
00:37:13,147 --> 00:37:15,524
Celaka betul.
Kenapa telefon saya tiada liputan?
531
00:37:15,608 --> 00:37:19,904
"Celaka"? Ju-ri, ayah dah larang
kamu cakap begitu.
532
00:37:21,113 --> 00:37:24,492
Rasanya mesin ini ada masalah.
533
00:37:24,575 --> 00:37:25,660
Awak ada wang tunai?
534
00:37:25,743 --> 00:37:27,453
- Wang tunai?
- Ya.
535
00:37:27,536 --> 00:37:28,621
Saya tiada wang tunai.
536
00:37:28,704 --> 00:37:30,998
Awak tiada 4,000 won?
Harganya cuma 4,000 won.
537
00:37:31,082 --> 00:37:34,168
Saya tak bawa wang tunai.
538
00:37:34,252 --> 00:37:36,587
Tapi takkanlah 4,000 won pun tiada?
539
00:37:36,671 --> 00:37:38,923
Maaf.
540
00:37:39,006 --> 00:37:42,093
Jika ada bank berdekatan,
saya akan keluarkan duit sekarang.
541
00:37:42,176 --> 00:37:44,679
Bagaimana saya boleh percayakan awak?
542
00:37:44,762 --> 00:37:47,223
Bagaimana jika awak tak datang semula?
543
00:37:48,683 --> 00:37:50,434
- Saya akan tinggalkan beg di sini.
- Okey.
544
00:37:50,518 --> 00:37:51,435
Ayah.
545
00:37:51,519 --> 00:37:53,729
- Apa?
- Jangan terima. Itu beg tiruan.
546
00:37:53,813 --> 00:37:56,107
- Tapi ia tetap lebih 4,000 won.
- Hei adik,
547
00:37:56,190 --> 00:37:57,566
ini beg asli.
548
00:37:58,150 --> 00:37:59,068
Jangan merepek.
549
00:37:59,151 --> 00:38:02,071
Mana ada orang yang bawa beg asli
pakai selipar begitu.
550
00:38:02,154 --> 00:38:03,948
- "Selipar"?
- Lihatlah.
551
00:38:04,031 --> 00:38:07,326
Biar saya tengok. "Hwajeong"?
552
00:38:07,410 --> 00:38:09,078
Saya ada sebab tersendiri…
553
00:38:13,374 --> 00:38:15,293
Saya tinggalkan telefon saya. Okey?
554
00:38:15,376 --> 00:38:16,335
Telefon?
555
00:38:16,419 --> 00:38:17,253
Biar saya lihat.
556
00:38:18,838 --> 00:38:20,423
Ini keluaran terbaru.
557
00:38:20,506 --> 00:38:23,301
- Lihatlah. Keluaran terbaru.
- Apa?
558
00:38:23,384 --> 00:38:24,802
Ya, pergilah.
559
00:38:29,473 --> 00:38:31,475
Oh, Tuhan. Geramnya.
560
00:38:32,101 --> 00:38:34,645
Berani budak itu cakap beg saya tiruan?
561
00:38:36,147 --> 00:38:38,816
Dia tak tahu saya amat pentingkan jenama.
562
00:38:45,740 --> 00:38:47,491
BANK LAUT TIMUR
563
00:38:50,578 --> 00:38:51,746
Apa?
564
00:38:51,829 --> 00:38:54,540
BANK DURI CAWANGAN GONGJIN
565
00:38:57,418 --> 00:38:58,252
Apa?
566
00:38:59,086 --> 00:39:02,673
Tumpang tanya.
Kenapa ATM tak boleh digunakan?
567
00:39:03,257 --> 00:39:07,261
Maaf, cik. Kami pun sedang siasat
sebab ia tiba-tiba rosak.
568
00:39:07,345 --> 00:39:09,180
Kami tak pasti bila ia akan pulih.
569
00:39:09,263 --> 00:39:10,514
Baiklah.
570
00:39:16,062 --> 00:39:19,565
Bank pun sedang ada masalah.
571
00:39:19,648 --> 00:39:22,651
Saya tak boleh bayar
guna kad atau wang tunai.
572
00:39:24,153 --> 00:39:27,615
Maaf. Boleh saya buat pemindahan
selepas saya balik ke Seoul?
573
00:39:28,449 --> 00:39:31,160
Saya bukan jenis orang
yang akan menipu 4,000 won.
574
00:39:31,243 --> 00:39:32,078
Tidak.
575
00:39:33,329 --> 00:39:35,164
Bukannya kami boleh tahu.
576
00:39:35,247 --> 00:39:36,874
Ini dia.
577
00:39:36,957 --> 00:39:39,085
Ini kad nama saya.
578
00:39:39,668 --> 00:39:41,420
Ada nombor telefon saya di situ.
579
00:39:42,046 --> 00:39:43,339
DR. YOON HYE-JIN
580
00:39:43,923 --> 00:39:45,508
Awak doktor gigi?
581
00:39:46,050 --> 00:39:47,301
Ya.
582
00:39:47,385 --> 00:39:49,678
Siapa tahu? Mungkin ini pun bohong.
583
00:39:49,762 --> 00:39:51,639
- Hei!
- Ayah…
584
00:39:51,722 --> 00:39:53,808
Kad nama dan beg saya memang asli.
585
00:39:53,891 --> 00:39:55,476
- Jaga mulut kamu.
- Dia gilakah?
586
00:39:55,559 --> 00:39:56,685
- Ayah…
- Kamu okey?
587
00:39:58,562 --> 00:39:59,605
Hai.
588
00:40:00,398 --> 00:40:02,358
Awak pakai juga selipar itu.
589
00:40:03,859 --> 00:40:04,860
Awak kenal dia?
590
00:40:05,694 --> 00:40:08,030
Saya tak pasti bagaimana nak jawab.
591
00:40:08,114 --> 00:40:09,407
Kita saling mengenali.
592
00:40:10,616 --> 00:40:11,784
Ini kali kedua kita jumpa.
593
00:40:13,285 --> 00:40:14,412
Apa yang berlaku?
594
00:40:14,495 --> 00:40:18,916
Dia nak balik tanpa bayar minumannya.
595
00:40:18,999 --> 00:40:20,292
Apa? Janganlah begitu.
596
00:40:20,376 --> 00:40:23,712
Bukan begitu. Saya pesan segelas kopi.
597
00:40:23,796 --> 00:40:26,257
Tapi semuanya tak boleh guna.
Kad, telefon saya
598
00:40:26,340 --> 00:40:28,008
- dan ATM.
- Betul.
599
00:40:28,092 --> 00:40:30,845
Talian Internet dan liputan telefon
terputus di Gongjin.
600
00:40:30,928 --> 00:40:32,054
Apa?
601
00:40:32,138 --> 00:40:33,806
Berlaku kebakaran di Telekom Hanguk.
602
00:40:33,889 --> 00:40:36,642
Betulkah? Tak sangka. Ayah, cuba cari.
603
00:40:36,725 --> 00:40:38,102
Tak boleh.
604
00:40:38,185 --> 00:40:39,270
- Yalah.
- Nampak?
605
00:40:39,353 --> 00:40:40,563
Memang tak boleh.
606
00:40:41,147 --> 00:40:42,523
Bila talian akan pulih?
607
00:40:42,606 --> 00:40:45,443
Mungkin lambat lagi.
Kebakaran belum habis dipadam.
608
00:40:45,526 --> 00:40:47,069
Bagus. Saya nak pergi tengok.
609
00:40:47,153 --> 00:40:49,488
Hei! Kamu akan mengigau malam nanti.
610
00:40:49,572 --> 00:40:50,656
- Ju-ri!
- Tak kisahlah!
611
00:40:50,739 --> 00:40:52,324
- Bahayalah.
- Tidak.
612
00:40:52,408 --> 00:40:53,993
- Tak guna.
- Hei.
613
00:40:54,076 --> 00:40:56,036
Sebentar.
614
00:40:57,580 --> 00:40:59,748
- Boleh bercakap sebentar?
- Dengan saya?
615
00:40:59,832 --> 00:41:01,542
- Ya.
- Okey.
616
00:41:01,625 --> 00:41:03,002
Saya…
617
00:41:04,253 --> 00:41:08,007
Saya tak pernah cakap begini,
618
00:41:08,090 --> 00:41:11,927
jadi saya tak tahu bagaimana nak mulakan.
619
00:41:12,011 --> 00:41:14,054
Boleh pinjamkan saya 4,000 won?
620
00:41:16,140 --> 00:41:20,394
Saya bukan orang
yang tak tahu malu begini. Tapi…
621
00:41:21,103 --> 00:41:23,439
Hari ini saya asyik dilanda masalah.
622
00:41:24,231 --> 00:41:29,069
Saya faham jika awak rasa
saya menyusahkan. Saya faham.
623
00:41:30,279 --> 00:41:34,241
Tapi sebab saya dalam kecemasan.
624
00:41:35,326 --> 00:41:38,579
Boleh awak tolong saya sekali saja?
625
00:41:38,662 --> 00:41:41,874
Awak nak saya tolong awak.
Biasanya awak tak begini?
626
00:41:41,957 --> 00:41:46,670
Betul. Biasanya, saya tak suka
terhutang budi dengan orang lain.
627
00:41:46,754 --> 00:41:51,175
Biar saya fahamkan betul-betul.
Maksudnya, jika keadaan mengizinkan,
628
00:41:51,258 --> 00:41:53,052
awak mampu selesaikan masalah sendiri?
629
00:41:53,135 --> 00:41:54,762
Betul.
630
00:41:54,845 --> 00:41:55,804
Kalau begitu, ikut saya.
631
00:41:56,931 --> 00:41:57,848
Apa?
632
00:41:59,725 --> 00:42:00,601
Duit 4,000 won itu.
633
00:42:01,101 --> 00:42:03,187
Saya takkan beri pinjam,
tapi carikan kerja.
634
00:42:06,899 --> 00:42:09,944
Encik, saya sedang ikut macam awak suruh.
635
00:42:10,736 --> 00:42:12,404
Tapi macam mana nak dapatkan duit?
636
00:42:12,488 --> 00:42:14,990
Bekerja dengan rajin dan jujur.
637
00:42:16,116 --> 00:42:20,079
Awak takkan bawa saya
ke tempat yang pelik, bukan?
638
00:42:20,162 --> 00:42:21,789
Eun-cheol!
639
00:42:21,872 --> 00:42:24,124
Du-sik, awak ada dengar
tentang kebakaran itu?
640
00:42:24,208 --> 00:42:25,417
Ya, baru saja.
641
00:42:25,501 --> 00:42:27,670
Saya sedang buat rondaan
dan semua tempat kecoh.
642
00:42:27,753 --> 00:42:29,755
Pergilah ronda kawasan kedai-kedai.
643
00:42:29,838 --> 00:42:31,715
Mereka perlu tutup awal hari ini.
644
00:42:31,799 --> 00:42:34,468
Beritahu mereka, setelah api padam,
mereka akan dapat ganti rugi.
645
00:42:34,552 --> 00:42:35,803
Baiklah. Awak nak ke mana?
646
00:42:35,886 --> 00:42:37,680
Saya nak pergi lihat kawasan sana.
647
00:42:37,763 --> 00:42:39,723
- Okey, nanti saya telefon.
- Terima kasih.
648
00:42:41,850 --> 00:42:43,352
POLIS
649
00:42:45,104 --> 00:42:46,146
Apa tadi? "Pelik"?
650
00:42:46,230 --> 00:42:47,398
Tak. Saya…
651
00:42:48,107 --> 00:42:50,526
Nampaknya awak rapat dengan polis.
652
00:42:51,110 --> 00:42:52,069
Macam awak tengoklah.
653
00:42:52,152 --> 00:42:53,946
Sebelum kerja, kita ke tempat lain dulu.
654
00:42:54,530 --> 00:42:55,364
Ke mana?
655
00:42:57,199 --> 00:42:59,702
Aduhai. Kenapa dia tak pernah
jawab soalan saya?
656
00:43:09,128 --> 00:43:10,879
Tentu nenek risau sebab tiada liputan.
657
00:43:10,963 --> 00:43:11,964
Ada kebakaran berlaku.
658
00:43:12,047 --> 00:43:14,717
Bersabarlah, ia akan pulih tak lama lagi.
659
00:43:14,800 --> 00:43:16,302
Saya pergi dulu.
660
00:43:16,385 --> 00:43:17,970
Selamat tinggal.
661
00:43:22,308 --> 00:43:24,476
Bomba sedang padamkan kebakaran,
662
00:43:24,560 --> 00:43:26,895
jadi hari ini duduklah di rumah saja.
663
00:43:26,979 --> 00:43:28,772
Saya akan tolong esok.
664
00:43:28,856 --> 00:43:30,065
Pak cik memang rajin.
665
00:43:31,650 --> 00:43:34,236
Nenek, biar saya buatkan. Tunggu.
666
00:43:35,029 --> 00:43:36,113
Awak nak ke mana?
667
00:43:36,739 --> 00:43:38,073
Saya nak ke rumah nenek-nenek.
668
00:43:38,157 --> 00:43:39,491
Jangan risau.
669
00:43:39,575 --> 00:43:42,953
Kebakaran berlaku di bawah tanah,
jadi tiada sesiapa cedera.
670
00:43:43,037 --> 00:43:44,872
Radio masih berfungsi, bukan?
671
00:43:49,126 --> 00:43:52,463
Kenapa banyak sangat perhentian
sebelum bekerja?
672
00:43:53,255 --> 00:43:54,923
Saya patut tunggu saja di kafe tadi.
673
00:43:55,007 --> 00:43:58,677
Ini lebih baik daripada
diperhatikan anak-beranak itu.
674
00:44:00,763 --> 00:44:02,056
Okey.
675
00:44:10,481 --> 00:44:14,526
Syarikat telekomunikasi terbakar,
jadi tak boleh buat panggilan.
676
00:44:15,444 --> 00:44:20,949
Ia sedang diperbaiki,
jadi jangan risau sangat, okey?
677
00:44:23,619 --> 00:44:24,536
Kenapa?
678
00:44:25,287 --> 00:44:27,414
Nak saya duduk di sini? Di sini?
679
00:44:29,458 --> 00:44:30,751
Nenek nak ke mana?
680
00:44:31,710 --> 00:44:32,836
Apa?
681
00:44:33,796 --> 00:44:34,630
Aduhai.
682
00:44:38,175 --> 00:44:39,009
Oh, Tuhan.
683
00:44:40,427 --> 00:44:43,514
Nenek nak saya minum yogurt ini?
684
00:44:45,391 --> 00:44:48,102
Nak saya kongsi dengan dia? Terima kasih.
685
00:44:54,400 --> 00:44:55,734
Terima kasih.
686
00:44:55,818 --> 00:44:58,070
Saya akan nikmatinya.
687
00:44:59,613 --> 00:45:01,490
Duduklah.
688
00:45:03,117 --> 00:45:04,118
Saya pergi dulu.
689
00:45:40,654 --> 00:45:42,030
Apa pekerjaan awak?
690
00:45:43,699 --> 00:45:47,578
Tadi saya perasan orang di sini
panggil awak Ketua Hong.
691
00:45:47,661 --> 00:45:50,247
Awak bukan orang sini, kenapa nak tahu?
692
00:45:50,330 --> 00:45:51,832
Kita dah sampai. Di sana.
693
00:46:05,304 --> 00:46:06,305
Nah.
694
00:46:07,890 --> 00:46:12,060
Jadi awak nak suruh saya
buat kerja menyiang sotong?
695
00:46:12,144 --> 00:46:13,645
Ya.
696
00:46:15,439 --> 00:46:16,440
Biar betul?
697
00:46:17,024 --> 00:46:19,067
Saya tak pernah buat seumur hidup saya.
698
00:46:19,151 --> 00:46:21,862
Saya tak pernah sentuh sotong.
699
00:46:21,945 --> 00:46:23,947
Hari ini awak boleh sentuh
sepuas hati. Nah.
700
00:46:24,865 --> 00:46:26,408
Bukankah awak perlukan duit?
701
00:46:29,161 --> 00:46:30,579
Berapa saya akan dapat?
702
00:46:30,662 --> 00:46:32,122
Satu jam 8,720 won.
703
00:46:32,206 --> 00:46:36,752
Satu jam 8,720 won? Itu gaji minimum.
704
00:46:36,835 --> 00:46:38,795
Awak tahu saya siapa?
705
00:46:38,879 --> 00:46:40,255
Tahu. Wanita yang tiada duit.
706
00:46:40,339 --> 00:46:42,174
Awak buat begini sebab awak tak tahu,
707
00:46:42,925 --> 00:46:44,384
tapi saya seorang doktor gigi.
708
00:46:46,178 --> 00:46:48,514
Saya segan nak cakap sendiri,
709
00:46:48,597 --> 00:46:50,933
- tapi saya elit kelas atasan.
- Nenek!
710
00:46:51,016 --> 00:46:52,476
Saya bawa pekerja baru.
711
00:46:52,559 --> 00:46:54,478
- Apa awak buat?
- Saya sibuk, pergi dulu.
712
00:46:55,646 --> 00:46:57,689
- Hei.
- Nanti saya datang. Semoga berjaya!
713
00:46:57,773 --> 00:46:58,982
- Apa?
- Siapa?
714
00:47:03,362 --> 00:47:04,821
Apa khabar?
715
00:47:11,370 --> 00:47:13,372
Begini caranya.
716
00:47:13,455 --> 00:47:16,333
Potong di tengah-tengah.
717
00:47:17,125 --> 00:47:19,545
Selepas terbuka begini,
718
00:47:19,628 --> 00:47:22,256
tarik isi perutnya.
719
00:47:22,798 --> 00:47:23,757
Cubalah.
720
00:47:23,840 --> 00:47:26,260
Potong di tengah-tengah.
721
00:47:30,556 --> 00:47:32,140
Kenapa tak menjadi?
722
00:47:32,683 --> 00:47:37,312
Nampaknya dia bukan orang sini.
723
00:47:37,396 --> 00:47:41,608
Awak tahu sebab apa kita siang sotong ini?
724
00:47:41,692 --> 00:47:42,568
Tidak.
725
00:47:42,651 --> 00:47:45,779
- Apa?
- Hei, jelaskanlah kepada dia.
726
00:47:46,697 --> 00:47:49,408
Selepas semua sotong ini dibersihkan,
727
00:47:49,491 --> 00:47:51,410
ia akan dikeringkan.
728
00:47:51,994 --> 00:47:55,163
Kemudian, ia menjadi sotong kering
yang orang selalu makan.
729
00:47:55,247 --> 00:47:57,499
Begitu rupanya.
730
00:47:57,583 --> 00:47:59,918
Bagaimana awak kenal Ketua Hong?
731
00:48:00,002 --> 00:48:01,503
Saya…
732
00:48:01,587 --> 00:48:05,632
Tadi kamu datang bersama Ketua Hong.
733
00:48:05,716 --> 00:48:07,843
Kami baru berjumpa hari ini.
734
00:48:07,926 --> 00:48:09,011
- Apa?
- Apa?
735
00:48:09,636 --> 00:48:10,679
Apa?
736
00:48:14,182 --> 00:48:17,561
Awak patut keluarkan semua isi perutnya.
737
00:48:17,644 --> 00:48:19,062
Tak boleh tinggalkan begitu.
738
00:48:19,146 --> 00:48:20,522
Baiklah.
739
00:48:21,857 --> 00:48:22,941
Aduhai!
740
00:48:23,692 --> 00:48:25,986
Awak patut hati-hati dengan dakwat sotong.
741
00:48:27,321 --> 00:48:31,992
Aduhai, kenapa awak buat begitu?
742
00:48:32,075 --> 00:48:35,370
Orang muda zaman sekarang memang begitu.
743
00:48:35,454 --> 00:48:37,956
Mereka tak pernah buat kerja begini,
744
00:48:38,040 --> 00:48:40,626
sebab itulah mereka tak tahu caranya.
745
00:48:40,709 --> 00:48:43,670
Awak tak mahir buat kerja-kerja begini.
746
00:48:43,754 --> 00:48:45,839
Tak boleh cari makan
dengan tangan yang tak cekap.
747
00:48:45,922 --> 00:48:48,884
Saya tak pernah dengar orang cakap
tangan saya tak cekap.
748
00:48:58,602 --> 00:49:00,812
Lihatlah. Kali ini bagus, bukan?
749
00:49:00,896 --> 00:49:03,231
Apa? Mana kepala dan janggut sotong itu?
750
00:49:03,315 --> 00:49:04,358
Janggut?
751
00:49:06,652 --> 00:49:07,861
Oh, Tuhan.
752
00:49:10,989 --> 00:49:12,282
Aduhai.
753
00:49:28,340 --> 00:49:31,093
Kenapa awak tinggalkan saya begitu saja?
754
00:49:31,176 --> 00:49:33,553
Saya bawa duit gaji awak.
Awak tak perlukannya?
755
00:49:33,637 --> 00:49:35,681
Tak. Beri kepada saya.
756
00:49:37,933 --> 00:49:39,518
Awak bekerja selama tiga jam.
757
00:49:39,601 --> 00:49:43,021
Jadi 8,720 darab 3 ialah 26,000…
758
00:49:43,105 --> 00:49:44,356
Apa?
759
00:49:45,440 --> 00:49:47,734
- Ini saja?
- Tidak.
760
00:49:47,818 --> 00:49:50,737
Ada 160 won lagi. Nah.
761
00:49:54,700 --> 00:49:55,867
Kenapa buat muka begitu?
762
00:49:56,535 --> 00:49:58,954
Awak buat tak sebanyak orang lain.
763
00:49:59,037 --> 00:50:00,622
Ini pun dah dikira banyak.
764
00:50:02,833 --> 00:50:05,711
Apa perasaan dapat gaji
setelah bekerja keras? Bernilai, bukan?
765
00:50:06,294 --> 00:50:08,797
Dari dulu saya memang bekerja keras.
766
00:50:09,381 --> 00:50:10,966
Bukannya senang jadi doktor gigi.
767
00:50:13,593 --> 00:50:16,430
Tolong berikan kepada pemilik kafe tadi.
768
00:50:17,931 --> 00:50:20,267
Baiklah. Saya pergi dulu.
769
00:50:23,353 --> 00:50:25,564
Oh ya, bengkel kereta. Encik.
770
00:50:28,525 --> 00:50:29,568
Kenapa awak senyum?
771
00:50:30,944 --> 00:50:33,488
Awak ada kereta?
772
00:50:33,572 --> 00:50:34,614
Apa?
773
00:50:35,699 --> 00:50:36,658
Oh, ya.
774
00:50:39,286 --> 00:50:41,204
- Teh.
- Bukan teh.
775
00:50:42,914 --> 00:50:44,791
Bagaimana nak cakap?
776
00:50:46,877 --> 00:50:48,170
Apa itu?
777
00:50:49,004 --> 00:50:51,131
Kereta.
778
00:50:53,175 --> 00:50:54,342
Okey.
779
00:50:55,135 --> 00:50:58,847
Saya tak berniat nak minta tolong awak
banyak kali. Terima kasih.
780
00:50:59,556 --> 00:51:01,266
- Cuba hidupkan kereta.
- Apa?
781
00:51:01,349 --> 00:51:02,851
- Hidupkan enjin kereta.
- Baik.
782
00:51:08,482 --> 00:51:11,610
Ia berfungsi. Dah hidup.
783
00:51:12,152 --> 00:51:13,320
- Ke tepi sekejap.
- Apa?
784
00:51:18,575 --> 00:51:19,534
Kenapa?
785
00:51:22,662 --> 00:51:23,955
Tengok.
786
00:51:24,539 --> 00:51:25,415
Awak nampak ini?
787
00:51:28,502 --> 00:51:29,711
Ini apa?
788
00:51:30,962 --> 00:51:32,464
Bila ia terlekat?
789
00:51:33,340 --> 00:51:35,175
Awak memandu jauh-jauh ke sini
790
00:51:35,258 --> 00:51:37,385
dengan lampu amaran tekanan tayar menyala?
791
00:51:39,346 --> 00:51:42,265
Ya, saya boleh sampai ke sini.
792
00:51:42,349 --> 00:51:44,810
Awak tak rasa saya boleh
sampai ke Seoul semula?
793
00:51:44,893 --> 00:51:46,520
Awak ada banyak nyawakah?
794
00:51:46,603 --> 00:51:49,231
Bengkel akan buka pagi esok.
Balik selepas tukar tayar.
795
00:51:49,314 --> 00:51:52,400
Awak nak suruh saya bermalam di sini?
Dengan berpakaian begini?
796
00:51:59,324 --> 00:52:01,159
Di depan jeti ada sauna.
797
00:52:01,243 --> 00:52:03,245
Harganya 9,000 won satu malam.
798
00:52:03,995 --> 00:52:05,372
Awak boleh ke sana jika mahu.
799
00:52:06,540 --> 00:52:07,916
Agak juga berbau.
800
00:52:19,261 --> 00:52:20,887
Saya lebih segar selepas mandi.
801
00:52:23,431 --> 00:52:24,432
BAR SNEK
802
00:52:24,516 --> 00:52:25,767
Sedapnya bibimbap.
803
00:52:26,768 --> 00:52:29,521
Sup ladu kek beras
dan naengmyeon juga sedap.
804
00:52:34,568 --> 00:52:37,404
Baki duit saya ialah 13,160 won.
805
00:52:37,487 --> 00:52:41,241
Simpan 10,000 won
untuk kegunaan kecemasan.
806
00:52:41,867 --> 00:52:46,496
Jadi sekarang, saya cuma
boleh guna 3,160 won.
807
00:52:50,500 --> 00:52:53,420
Saya nak makan telur dan minum sikhye.
808
00:52:53,503 --> 00:52:57,632
Nak makan apa? Telur? Sikhye?
809
00:52:57,716 --> 00:52:59,634
Telur? Sikhye?
810
00:53:00,886 --> 00:53:02,387
Apa yang saya sedang buat?
811
00:53:04,514 --> 00:53:06,516
Saya mahu segelas sikhye.
812
00:53:06,600 --> 00:53:07,767
Awak betul-betul datang.
813
00:53:10,520 --> 00:53:12,439
Apa? Apa awak buat di sini?
814
00:53:12,522 --> 00:53:14,190
Tak nampakkah? Saya kerjalah.
815
00:53:15,400 --> 00:53:16,276
Awak nak sikhye?
816
00:53:16,359 --> 00:53:17,652
Ya.
817
00:53:23,116 --> 00:53:24,910
Apabila fikir semula, saya rasa geram.
818
00:53:26,036 --> 00:53:27,871
Saya berterima kasih
sebab awak bantu saya.
819
00:53:27,954 --> 00:53:30,081
- Tapi kenapa cakap biasa dengan saya?
- Okey.
820
00:53:30,165 --> 00:53:31,249
Okey apa?
821
00:53:31,333 --> 00:53:34,169
Saya nak suruh awak bercakap biasa,
tapi awak dah cakap dulu.
822
00:53:34,252 --> 00:53:35,253
Saya tak kisah.
823
00:53:37,005 --> 00:53:38,924
Saya suka bercakap secara biasa.
824
00:53:39,007 --> 00:53:42,260
Saya tak suka terlalu bersopan santun
sampai rasa kekok.
825
00:53:42,344 --> 00:53:45,138
Sekarang dah jadi trend global.
Lihatlah orang barat.
826
00:53:45,221 --> 00:53:48,224
Panggil bapa mentua, "Tom!"
Panggil ibu mentua, "Mary!"
827
00:53:48,308 --> 00:53:49,768
Bagus, bukan?
828
00:53:50,393 --> 00:53:51,603
Awak juga pandai merepek.
829
00:53:52,187 --> 00:53:53,229
Awak mahu ini saja?
830
00:53:54,814 --> 00:53:56,232
Saya tak begitu lapar.
831
00:54:00,612 --> 00:54:02,530
Nampaknya perut awak tak setuju.
832
00:54:02,614 --> 00:54:04,240
Saya sedang berdiet.
833
00:54:04,324 --> 00:54:05,241
Okey.
834
00:54:07,285 --> 00:54:08,954
Siapa pesan telur?
835
00:54:09,037 --> 00:54:11,957
Kebakaran Telekom Hanguk
cawangan Chungho hari ini
836
00:54:12,040 --> 00:54:14,292
telah melumpuhkan seluruh kawasan Gongjin.
837
00:54:14,376 --> 00:54:16,670
- Ada dilaporkan dalam berita.
- Terdapat masalah…
838
00:54:16,753 --> 00:54:20,465
- Saya faham.
- Malah, urusan perbankan juga tergendala.
839
00:54:20,548 --> 00:54:24,928
Tak sangka saya jadi gelandangan
kerana syarikat telekomunikasi terbakar.
840
00:54:25,011 --> 00:54:27,973
- Ia berjaya dikawal pada 7:30 petang.
- Saya nak balik Seoul.
841
00:54:28,556 --> 00:54:31,601
Datuk bandar Chungho berjanji
akan pulihkan keadaan secepat mungkin
842
00:54:32,143 --> 00:54:35,063
dan siasat punca kebakaran
untuk elakkan kejadian sama berlaku…
843
00:54:42,862 --> 00:54:44,030
Ia cuma cengkerik.
844
00:54:52,455 --> 00:54:54,582
Ketua Hong! Aduhai!
845
00:54:54,666 --> 00:54:56,418
- Kenapa awak datang, Pn. Park?
- Hei!
846
00:54:56,501 --> 00:54:57,544
Cari saya?
847
00:54:57,627 --> 00:55:00,213
Saya patut pergi ke Seoul
dan tinggal dengan anak saya.
848
00:55:00,296 --> 00:55:02,007
Saya dah tak boleh tinggal di sini.
849
00:55:02,090 --> 00:55:04,259
Kenapa? Apa yang berlaku?
850
00:55:04,342 --> 00:55:08,722
Saya dah 70 tahun, tapi saya perlu
buat kerja sebab saya yang paling muda.
851
00:55:08,805 --> 00:55:11,933
Pergi ke rumah Gam-ri. Dia sakit!
852
00:55:12,017 --> 00:55:13,768
Pergilah cepat!
853
00:55:13,852 --> 00:55:15,770
- Nenek!
- Apa?
854
00:55:16,938 --> 00:55:19,149
Nenek. Aduhai.
855
00:55:19,232 --> 00:55:21,985
Tadi nenek sihat saja. Apa yang berlaku?
856
00:55:22,068 --> 00:55:26,781
Aduhai, kenapa bising-bising?
Sakit telinga saya.
857
00:55:26,865 --> 00:55:28,199
Nenek sakit apa?
858
00:55:28,283 --> 00:55:30,452
Lihat ini. Kakinya terseliuh.
859
00:55:30,535 --> 00:55:32,787
- Terseliuh? Biar saya lihat.
- Ya.
860
00:55:32,871 --> 00:55:36,041
Aduhai, dah bengkak.
Sakit apabila bergerak?
861
00:55:36,124 --> 00:55:40,754
Ini bukan masalah besar.
Terseliuh sikit saja.
862
00:55:40,837 --> 00:55:44,632
Mengarut betul.
Kenapa awak sidai pakaian di situ?
863
00:55:44,716 --> 00:55:47,969
Adakah awak kucing?
Kenapa panjat tembok pada waktu malam?
864
00:55:48,053 --> 00:55:49,804
- Aduhai.
- Sudahlah.
865
00:55:49,888 --> 00:55:50,889
Tembok?
866
00:55:52,307 --> 00:55:53,558
Naik. Jom pergi hospital.
867
00:55:57,270 --> 00:55:59,355
Nenek perlu jalani X-ray.
868
00:55:59,439 --> 00:56:01,399
Kenapa nak ambil gambar tulang?
869
00:56:01,483 --> 00:56:03,276
Tulang saya tak patah pun.
870
00:56:04,736 --> 00:56:07,697
Aduhai, nenek memang degil.
871
00:56:07,781 --> 00:56:09,616
Ya, dia degil.
872
00:56:09,699 --> 00:56:12,619
Semoga awak menjadi kaya
sebab berkira dengan kos rawatan.
873
00:56:12,702 --> 00:56:14,913
Saya tak tahu untuk apa awak simpan duit.
874
00:56:14,996 --> 00:56:18,291
- Aduhai, menyampah betul.
- Awak tak nak balik?
875
00:56:19,125 --> 00:56:20,752
- Baiklah, saya balik dulu.
- Balik.
876
00:56:23,338 --> 00:56:25,423
- Selamat malam.
- Aduhai.
877
00:56:27,759 --> 00:56:28,885
Biar saya lihat.
878
00:56:32,931 --> 00:56:37,227
Aduh, kenapa gunakan ais? Sejuklah.
879
00:56:37,310 --> 00:56:41,356
Perlu gunakan ais untuk hilangkan bengkak.
880
00:56:41,439 --> 00:56:43,775
- Kenapa? Sejuk?
- Tidak.
881
00:56:44,275 --> 00:56:46,861
Dingin sikit saja.
882
00:56:46,945 --> 00:56:50,698
Gam-ri kesayanganku rasa sejuk?
Nak saya peluk?
883
00:56:52,325 --> 00:56:56,704
Lelaki dewasa macam awak
jangan bergurau begitu.
884
00:56:57,789 --> 00:56:59,749
Malam ini tak perlu keluar bilik.
885
00:56:59,833 --> 00:57:03,378
Saya dah letakkan bekas untuk buang air,
jadi jangan pergi ke tandas.
886
00:57:03,461 --> 00:57:05,922
Tapi saya perlu ke pusat warga emas.
887
00:57:06,005 --> 00:57:07,799
Jangan merepek. Kaki nenek sakit.
888
00:57:07,882 --> 00:57:10,135
Saya bosan sendirian di sini.
889
00:57:10,218 --> 00:57:11,928
Saya nak tonton drama di sana.
890
00:57:12,011 --> 00:57:14,139
- Di sini ada TV.
- Tak seronok tonton sendiri.
891
00:57:14,222 --> 00:57:16,808
- Mari tonton bersama.
- Sudahlah.
892
00:57:16,891 --> 00:57:19,227
Awak tak tahu jalan cerita drama itu.
893
00:57:20,645 --> 00:57:23,022
- Aduhai.
- Semua drama sama saja.
894
00:57:26,818 --> 00:57:27,902
Saya berat?
895
00:57:28,695 --> 00:57:29,696
Ya.
896
00:57:30,738 --> 00:57:33,658
Orang kata, jika kita semakin tua,
kita akan semakin ringan.
897
00:57:33,741 --> 00:57:36,536
Nampaknya nenek masih muda.
898
00:57:37,495 --> 00:57:41,040
Awak akan terima balasan
sebab usik orang tua macam saya.
899
00:57:42,333 --> 00:57:47,046
Tapi tak mengapakah awak buat begini?
Awak bukannya dapat upah.
900
00:57:47,130 --> 00:57:50,216
Yalah. Saya sebenarnya
nak berehat di rumah.
901
00:57:51,593 --> 00:57:54,262
Jadi kenapa awak datang?
902
00:57:55,263 --> 00:57:56,848
Saya membalas budi.
903
00:57:58,141 --> 00:58:01,561
Selepas datuk saya meninggal,
nenek dah masakkan saya
904
00:58:01,644 --> 00:58:03,480
sekurang-kurangnya 99 hidangan.
905
00:58:04,230 --> 00:58:05,607
Apa boleh saya buat?
906
00:58:06,232 --> 00:58:09,152
Takkan saya tergamak biar awak berlapar?
907
00:58:09,235 --> 00:58:10,320
Apa pun,
908
00:58:11,446 --> 00:58:12,572
saya berterima kasih.
909
00:58:14,240 --> 00:58:16,034
Jadi walaupun dah habis waktu kerja,
910
00:58:16,576 --> 00:58:18,786
nenek boleh beri arahan kepada saya.
911
00:58:18,870 --> 00:58:20,705
Saya boleh arahkan awak?
912
00:58:21,289 --> 00:58:23,875
Arah apa? Bermain kad?
913
00:58:23,958 --> 00:58:27,253
Ya, betul. Saya macam jin
yang tunaikan hajat.
914
00:58:27,337 --> 00:58:31,257
Nenek boleh panggil sayang
dengan gosok pelita ajaib.
915
00:58:32,258 --> 00:58:34,594
Boleh buat semua itu?
916
00:58:35,512 --> 00:58:37,222
Boleh.
917
00:58:38,890 --> 00:58:41,059
Aduhai, tentu saya sangat.
918
00:58:41,142 --> 00:58:44,312
Tak, nenek ringan macam bulu pelepah.
919
00:58:44,395 --> 00:58:45,396
Yakah?
920
00:58:45,980 --> 00:58:48,233
Aduhai.
921
00:58:48,733 --> 00:58:50,109
Jom.
922
00:58:50,193 --> 00:58:52,278
- Aduhai.
- Ayuh.
923
00:58:52,362 --> 00:58:56,241
Tak sangka kaki saya terseliuh.
924
00:58:56,324 --> 00:58:58,535
- Nenek.
- Ya.
925
00:58:58,618 --> 00:59:00,453
Nenek tak boleh sakit.
926
00:59:00,954 --> 00:59:03,164
Saya sakit biasa saja.
927
00:59:03,248 --> 00:59:06,960
- Tapi janganlah sakit.
- Terseliuh sikit saja. Berhenti berleter.
928
00:59:17,053 --> 00:59:20,306
Bagaimana mereka jaga kebersihan
hingga ada serangga masuk?
929
00:59:29,649 --> 00:59:31,818
Tapi di sini ada banyak bintang.
930
00:59:44,747 --> 00:59:45,748
Mak.
931
00:59:47,292 --> 00:59:48,710
Selamat hari jadi.
932
01:00:54,609 --> 01:00:59,197
Baiklah. Lelongan bakal bermula.
Sila beratur semua!
933
01:00:59,280 --> 01:01:01,240
Satu barisan saja.
934
01:01:01,824 --> 01:01:04,285
Kami ada dua ekor ikan di sini.
935
01:01:04,369 --> 01:01:08,247
Ia sangat segar. Isinya banyak.
936
01:01:08,331 --> 01:01:13,294
Saya nampak 64,000 won!
Saya nampak 65,000 won!
937
01:01:13,378 --> 01:01:16,506
Nombor 351 bida 65,000 won!
938
01:01:17,131 --> 01:01:18,633
Okey. Jual!
939
01:01:19,217 --> 01:01:20,885
Awak dapat dengan harga murah.
940
01:01:20,968 --> 01:01:24,806
Kami ada dua ekor ikan.
941
01:01:40,488 --> 01:01:41,948
Awak pelelong?
942
01:01:42,031 --> 01:01:43,491
Nampaknya awak tidur lena.
943
01:01:43,574 --> 01:01:46,160
Malam tadi awak bekerja di sauna.
944
01:01:46,244 --> 01:01:47,912
Tapi pagi ini, awak bekerja di sini?
945
01:01:48,830 --> 01:01:50,081
Awak penipu, betul tak?
946
01:01:50,581 --> 01:01:52,667
Ada tahi mata. Awak dah mandikah?
947
01:01:54,043 --> 01:01:57,630
Apa pun, ada bengkel kereta berdekatan?
948
01:01:57,714 --> 01:01:58,965
Ada.
949
01:01:59,048 --> 01:02:00,049
Di mana?
950
01:02:00,675 --> 01:02:03,553
Saya perlu balik ke Seoul hari ini.
951
01:02:03,636 --> 01:02:05,555
Mahalkah kos membaiki tayar?
952
01:02:06,055 --> 01:02:07,807
Tak lebih 10,000 won, bukan?
953
01:02:07,890 --> 01:02:08,850
Helo?
954
01:02:09,434 --> 01:02:10,727
Saya akan pergi lepas mandi.
955
01:02:11,436 --> 01:02:13,938
Okey. Tak perlu tergesa-gesa.
956
01:02:15,231 --> 01:02:17,692
Adakah pam tayar mahal?
957
01:02:18,234 --> 01:02:21,195
- Awak jenis lembab, ya?
- Apa?
958
01:02:21,279 --> 01:02:24,365
Awak lebih dungu
daripada yang saya sangka.
959
01:02:24,449 --> 01:02:28,077
Jika tak mahu beritahu, tak apalah.
Kenapa mengutuk saya?
960
01:02:28,161 --> 01:02:29,537
Menjengkelkan saja.
961
01:02:30,580 --> 01:02:31,581
Sekejap.
962
01:02:36,669 --> 01:02:40,965
- Helo?
- Ini nombor Dr. Yoon Hye-jin, bukan?
963
01:02:41,048 --> 01:02:42,633
Ya, siapa di sana?
964
01:02:44,552 --> 01:02:46,262
Saya jiran awak.
965
01:02:46,929 --> 01:02:51,434
Sebelum ini awak syorkan saya
untuk pergi ke Klinik Pergigian Hyeongsol.
966
01:02:51,517 --> 01:02:53,019
Dah boleh buat panggilan.
967
01:02:53,561 --> 01:02:54,645
Apa?
968
01:02:54,729 --> 01:02:56,439
Tidak. Teruskan.
969
01:02:57,106 --> 01:02:58,608
Bagaimana rawatan di sana?
970
01:02:58,691 --> 01:03:01,027
Sangat bagus, terima kasih.
971
01:03:01,110 --> 01:03:05,448
Saya nak jumpa untuk ucap terima kasih,
tapi tak nampak awak kebelakangan ini.
972
01:03:05,531 --> 01:03:07,658
Ya. Saya agak sibuk.
973
01:03:07,742 --> 01:03:10,369
Begitu rupanya.
974
01:03:10,453 --> 01:03:13,623
Saya dengar awak berkawan
dengan doktor baru itu,
975
01:03:13,706 --> 01:03:17,418
jadi saya minta nombor awak
walaupun tahu itu kurang sopan.
976
01:03:17,502 --> 01:03:21,214
Ya. Tapi boleh saya tahu
kenapa awak telefon?
977
01:03:21,798 --> 01:03:24,383
Dr. Yoon, terima kasih banyak-banyak.
978
01:03:27,094 --> 01:03:31,265
Anak saya bayar kos rawatan
dengan duit hasil titik peluhnya.
979
01:03:31,349 --> 01:03:35,019
Sebagai ibu, saya rasa serba salah.
980
01:03:35,102 --> 01:03:38,189
Tapi awak dah tolong agar saya
tak dikenakan rawatan yang mahal.
981
01:03:38,272 --> 01:03:40,024
Saya amat berterima kasih.
982
01:03:42,276 --> 01:03:45,071
Awak tentu sibuk
dan saya dah buang masa awak.
983
01:03:45,154 --> 01:03:48,115
Tapi saya tetap nak ucap terima kasih.
984
01:03:48,199 --> 01:03:50,117
Terima kasih, Dr. Yoon.
985
01:03:51,244 --> 01:03:52,453
Sama-sama.
986
01:03:52,954 --> 01:03:55,540
Selamat menerima rawatan.
987
01:03:55,623 --> 01:03:59,085
Ya. Aduhai, terima kasih. Jumpa lagi.
988
01:03:59,168 --> 01:04:00,628
- Letak dulu.
- Ya.
989
01:04:04,465 --> 01:04:06,717
Aduhai, dia sangat baik.
990
01:04:11,472 --> 01:04:12,473
Khidmat pelanggan.
991
01:04:20,815 --> 01:04:23,818
Hye-jin, kenapa matikan telefon?
992
01:04:23,901 --> 01:04:27,154
Awak tak buat keputusan drastik
kerana tak jumpa kerja, bukan?
993
01:04:27,238 --> 01:04:30,199
Jika esok awak tak boleh dihubungi,
saya akan lapor kepada polis.
994
01:04:30,283 --> 01:04:32,952
Aduhai, Pyo Mi-seon menakutkan
apabila dia risau.
995
01:04:34,579 --> 01:04:37,290
Saya di kampung. Jangan risau sangat.
996
01:04:37,373 --> 01:04:38,749
- Doktor!
- Doktor!
997
01:04:40,042 --> 01:04:42,587
Kamu budak-budak semalam, ya?
998
01:04:42,670 --> 01:04:43,963
Siapa nama kamu?
999
01:04:44,046 --> 01:04:45,673
Saya Chang I-jun.
1000
01:04:46,257 --> 01:04:48,885
Saya Choi Bo-ra. "Bo" daripada bot,
"Ra" daripada ramyeon.
1001
01:04:49,468 --> 01:04:50,428
Yakah?
1002
01:04:50,970 --> 01:04:53,890
Selepas dipukul semalam pun
dia masih berkawan dengan awak?
1003
01:04:55,224 --> 01:04:58,019
Sebab dia cuma ada saya sebagai kawan.
1004
01:04:58,603 --> 01:05:01,522
Bukan begitu. Sebab dia tak sengaja.
1005
01:05:02,023 --> 01:05:03,149
Awak baik.
1006
01:05:03,774 --> 01:05:05,651
Boleh saya lihat gigi awak?
1007
01:05:06,235 --> 01:05:07,194
Ya.
1008
01:05:07,278 --> 01:05:10,406
Buka mulut. Ia sembuh dengan baik.
1009
01:05:10,907 --> 01:05:13,284
Lain kali jika bergoyang lagi,
pergi ke klinik, ya?
1010
01:05:14,160 --> 01:05:15,494
Baiklah.
1011
01:05:15,578 --> 01:05:18,706
Saya takkan lupa
bantuan doktor semalam selamanya.
1012
01:05:19,332 --> 01:05:21,375
Saya akan balas budi doktor.
1013
01:05:21,459 --> 01:05:22,335
Berapa usia awak?
1014
01:05:22,418 --> 01:05:23,961
Kami berdua sembilan tahun.
1015
01:05:24,879 --> 01:05:26,464
Kamu tahu perkataan susah begitu?
1016
01:05:26,547 --> 01:05:30,551
Dia tahu banyak perkataan lain
dan pandai tulis kaligrafi.
1017
01:05:32,553 --> 01:05:34,221
Awak tak perlu balas budi.
1018
01:05:34,305 --> 01:05:36,599
Membesar dengan sihat, faham?
1019
01:05:36,682 --> 01:05:38,351
Baiklah.
1020
01:05:38,434 --> 01:05:40,186
- Awak juga.
- Baiklah.
1021
01:05:40,770 --> 01:05:41,854
Pergilah.
1022
01:05:44,899 --> 01:05:45,775
Doktor.
1023
01:05:45,858 --> 01:05:46,984
Ya?
1024
01:05:47,652 --> 01:05:50,196
Terima kasih banyak-banyak.
1025
01:05:50,279 --> 01:05:51,656
Datanglah ke Gongjin lagi.
1026
01:05:53,324 --> 01:05:55,743
Apa? Ya.
1027
01:05:55,826 --> 01:05:57,912
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
1028
01:05:57,995 --> 01:05:58,996
Jom.
1029
01:06:04,377 --> 01:06:05,252
Comelnya.
1030
01:06:05,336 --> 01:06:06,796
Semua dah siap.
1031
01:06:06,879 --> 01:06:08,381
Dah siap?
1032
01:06:11,926 --> 01:06:12,802
Terima kasih.
1033
01:06:19,684 --> 01:06:21,477
- Du-sik.
- Awak dah sampai?
1034
01:06:21,560 --> 01:06:23,479
Terima kasih sebab tolong buka kedai.
1035
01:06:23,562 --> 01:06:26,190
Sama-sama.
Saya dah letak 4,000 won di sana.
1036
01:06:26,273 --> 01:06:27,650
- 4,000 won?
- Ya.
1037
01:06:28,234 --> 01:06:29,610
Duit apa?
1038
01:06:29,694 --> 01:06:32,029
Wanita semalam suruh saya berikan.
1039
01:06:33,030 --> 01:06:36,450
Ju-ri cakap beg dan kad namanya palsu.
1040
01:06:36,534 --> 01:06:37,535
Dia bukan penipu, ya?
1041
01:06:37,618 --> 01:06:39,078
Dia bukan penipu.
1042
01:06:39,161 --> 01:06:40,204
Bagaimana awak tahu?
1043
01:06:40,287 --> 01:06:43,207
Entah. Saya tahulah.
1044
01:06:43,290 --> 01:06:45,292
Awak senyum. Kenapa?
1045
01:06:47,503 --> 01:06:49,046
Saya memang suka senyum.
1046
01:06:50,673 --> 01:06:51,757
Muka awak merah.
1047
01:06:52,425 --> 01:06:53,551
Nak minum kopi?
1048
01:07:12,945 --> 01:07:13,904
Helo?
1049
01:07:14,572 --> 01:07:15,573
Ini saya.
1050
01:07:16,449 --> 01:07:17,616
Siapa?
1051
01:07:17,700 --> 01:07:19,201
Awak dah padam nombor saya, ya?
1052
01:07:19,285 --> 01:07:21,537
Tapi suara saya pun awak dah tak cam.
1053
01:07:23,622 --> 01:07:24,665
Dr. Lee?
1054
01:07:24,749 --> 01:07:27,543
Ya. Apa khabar?
1055
01:07:27,626 --> 01:07:29,628
Saya dengar awak susah
cari kerja sekarang.
1056
01:07:29,712 --> 01:07:31,922
Saya rasa puan yang kesusahan sekarang.
1057
01:07:32,006 --> 01:07:36,469
Tentu puan sibuk sebab nak sebarkan gosip
agar saya tak diterima bekerja.
1058
01:07:36,552 --> 01:07:38,262
Awak sangka saya buat begitu?
1059
01:07:38,345 --> 01:07:41,432
Yoon Hye-jin, awak lebih naif
daripada yang saya sangka.
1060
01:07:42,058 --> 01:07:44,310
Saya tak perlu buka mulut.
1061
01:07:44,393 --> 01:07:47,063
Komuniti pergigian itu
sangat kecil dan tertutup.
1062
01:07:47,146 --> 01:07:51,025
Siapa nak ambil kaki mengadu
yang mengumpat ketua doktornya
1063
01:07:51,108 --> 01:07:52,777
dan dengan berani dedahkan namanya?
1064
01:07:52,860 --> 01:07:55,613
Awak takkan dapat kerja.
1065
01:07:56,197 --> 01:07:58,741
Sebab itu, saya nak syorkan sesuatu.
1066
01:07:59,283 --> 01:08:02,953
Datang jumpa saya, melutut dan merayu.
1067
01:08:04,246 --> 01:08:06,832
Saya akan kasihankan awak
dan terima awak semula.
1068
01:08:07,541 --> 01:08:08,793
Melutut?
1069
01:08:09,710 --> 01:08:12,546
Puan fikir saya gila?
Bekerja dengan doktor tak guna semula?
1070
01:08:12,630 --> 01:08:15,758
"Doktor tak guna"? Awak memang tak tahu…
1071
01:08:15,841 --> 01:08:19,220
Sudahlah. Awak fikir
saya nak bekerja di klinik lain?
1072
01:08:19,303 --> 01:08:20,596
Saya akan buka sendiri.
1073
01:08:20,679 --> 01:08:22,515
Saya akan buka klinik sendiri!
1074
01:08:24,725 --> 01:08:26,310
Dia dah gila.
1075
01:08:35,111 --> 01:08:37,238
JETI GONGJIN
1076
01:08:37,321 --> 01:08:40,324
RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG
1077
01:08:43,494 --> 01:08:45,913
Puan.
1078
01:08:47,915 --> 01:08:50,376
Doktor, awak belum balik ke Seoul?
1079
01:08:50,459 --> 01:08:53,129
Awak suruh saya datang jika mahu.
1080
01:08:53,712 --> 01:08:54,797
Apa?
1081
01:08:54,880 --> 01:08:56,257
Saya nak buka klinik gigi di sini.
1082
01:08:56,340 --> 01:08:57,883
Apa? Betulkah?
1083
01:08:57,967 --> 01:09:00,886
Ya. Saya dah buat keputusan.
1084
01:09:00,970 --> 01:09:02,847
Baguslah.
1085
01:09:03,430 --> 01:09:04,974
Tunggu sekejap. Kalau begitu,
1086
01:09:05,724 --> 01:09:07,143
mari jumpa ejen hartanah.
1087
01:09:08,060 --> 01:09:10,855
Tidak. Cara ini lebih cepat.
1088
01:09:13,816 --> 01:09:14,984
Ikut saya.
1089
01:09:26,745 --> 01:09:29,498
- Jadi awak tidur di sauna?
- Ya.
1090
01:09:29,582 --> 01:09:31,625
Awak patut datang ke rumah saya.
1091
01:09:32,376 --> 01:09:34,295
Terima kasih sebab pelawa.
1092
01:09:37,131 --> 01:09:41,635
Apa pun, syarikat hartanah
berada di tempat tinggi begini?
1093
01:09:41,719 --> 01:09:44,180
Kita bukan nak jumpa ejen hartanah.
1094
01:09:46,515 --> 01:09:49,310
Kenapa dia telefon? Sekejap, ya?
1095
01:09:49,393 --> 01:09:50,728
KETUA KAMPUNG CHANG YEONG-GUK
1096
01:09:51,645 --> 01:09:53,105
Helo? Kenapa?
1097
01:09:53,772 --> 01:09:57,943
Apa? Awak nak saya tukar
tarikh parti warga emas?
1098
01:09:58,027 --> 01:09:59,528
Siapa yang benarkan?
1099
01:10:00,321 --> 01:10:03,532
Kita dah buat tinjauan
untuk tentukan tarikh.
1100
01:10:03,616 --> 01:10:07,077
Diamlah. Saya akan terus ke sana.
Tunggu sajalah.
1101
01:10:08,829 --> 01:10:12,124
Doktor, maaf. Saya ada hal kecemasan.
1102
01:10:12,708 --> 01:10:14,710
Jadi bagaimana dengan saya?
1103
01:10:14,793 --> 01:10:18,923
Awak ikut jalan ini,
di hujung sana ada bot.
1104
01:10:19,006 --> 01:10:20,424
Awak pergi ke sana.
1105
01:10:20,507 --> 01:10:23,052
Saya dah telefon dia, dia akan kenal awak.
1106
01:10:23,594 --> 01:10:25,804
- Telefon siapa?
- Maaf.
1107
01:10:25,888 --> 01:10:28,140
Lelaki ini tak boleh dibiarkan.
1108
01:10:28,807 --> 01:10:31,352
- Setidaknya, berilah nombor telefonnya.
- Pergilah.
1109
01:10:47,868 --> 01:10:48,994
Penatnya.
1110
01:10:49,954 --> 01:10:50,955
Aduhai.
1111
01:10:51,705 --> 01:10:53,249
Memang ada bot.
1112
01:10:53,332 --> 01:10:56,001
Siapa letak bot di tempat tinggi begini?
1113
01:10:57,836 --> 01:10:59,672
Tentu dia orangnya.
1114
01:11:01,507 --> 01:11:02,758
Maaf…
1115
01:11:05,010 --> 01:11:05,970
Hai, kita jumpa lagi.
1116
01:11:08,764 --> 01:11:11,016
Apa? Kenapa awak di sini?
1117
01:11:11,100 --> 01:11:12,476
Awak cari rumah dan klinik?
1118
01:11:12,559 --> 01:11:15,854
Jadi orang yang Pn. Yeo cakap itu awak?
1119
01:11:15,938 --> 01:11:18,774
Ya. Untuk pengetahuan awak,
saya bukan penipu.
1120
01:11:21,902 --> 01:11:23,654
EJEN HARTANAH
HONG DU-SIK
1121
01:11:25,531 --> 01:11:26,949
Apa sebenarnya pekerjaan awak?
1122
01:11:29,618 --> 01:11:31,453
Siapakah identiti sebenar awak?
1123
01:11:31,537 --> 01:11:32,746
Saya?
1124
01:11:33,622 --> 01:11:34,623
Saya Ketua Hong.
1125
01:12:50,532 --> 01:12:52,201
Mari duduk di sini.
1126
01:12:52,284 --> 01:12:53,827
FARMASI
1127
01:12:53,911 --> 01:12:55,871
Okey. Buka mulut.
1128
01:12:56,830 --> 01:12:57,998
Buka.
1129
01:12:58,082 --> 01:13:00,876
Aduhai, berdarah sedikit.
1130
01:13:12,554 --> 01:13:13,472
Apa?
1131
01:13:14,223 --> 01:13:15,224
Lihatlah.
1132
01:13:15,766 --> 01:13:18,102
- Apa?
- Bagus, bukan?
1133
01:14:08,193 --> 01:14:10,362
{\an8}Saya sajakah yang rasa ini mencurigakan?
1134
01:14:10,446 --> 01:14:13,615
{\an8}Saya makan gaji dengan kerajaan.
1135
01:14:13,699 --> 01:14:15,409
{\an8}Ketua Hong ialah ketua biasa.
1136
01:14:15,492 --> 01:14:17,161
{\an8}Bukankah awak nak buat ubah suai?
1137
01:14:17,244 --> 01:14:18,745
{\an8}Kerja itu pun saya ambil upah minimum.
1138
01:14:18,829 --> 01:14:22,749
{\an8}Kamu berdua tak berpakat kenakan saya
sebab saya orang luar, bukan?
1139
01:14:22,833 --> 01:14:25,043
{\an8}Dia betul-betul seorang doktor gigi?
1140
01:14:25,127 --> 01:14:26,295
{\an8}Dia cantik.
1141
01:14:26,378 --> 01:14:28,380
{\an8}Jika sibuk pun, singgahlah sekejap.
1142
01:14:28,464 --> 01:14:30,674
{\an8}Promosi pembukaan klinik awak.
1143
01:14:30,757 --> 01:14:34,678
{\an8}Di laman yang berdebu, mereka
panggang daging, masak sup dan menyanyi.
1144
01:14:35,554 --> 01:14:37,639
{\an8}Awak fikir awak lebih bagus
daripada orang lain.
1145
01:14:37,723 --> 01:14:40,601
{\an8}Dengar sini, doktor.
1146
01:14:40,684 --> 01:14:42,519
Hidup ini tak adil untuk kita semua.
1147
01:14:43,103 --> 01:14:44,271
Faham?
1148
01:14:45,314 --> 01:14:49,234
Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya