1 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:33,593 --> 00:01:35,595 LALU LORONG KANAN 3 00:02:15,426 --> 00:02:16,678 Tingkat 44. 4 00:02:16,761 --> 00:02:18,763 - Pintu sedang ditutup. - Tunggu! Sekejap! 5 00:02:19,848 --> 00:02:21,391 Terima kasih. 6 00:02:22,767 --> 00:02:25,145 Aduhai, panasnya. Tolong… 7 00:02:25,228 --> 00:02:27,397 Kita tinggal di aras yang sama, ya? 8 00:02:27,480 --> 00:02:28,773 Ya. 9 00:02:28,857 --> 00:02:30,358 Selamat berkenalan. 10 00:02:30,441 --> 00:02:31,901 Selamat berkenalan. 11 00:02:31,985 --> 00:02:34,320 Rumah saya unit 4403. 12 00:02:34,404 --> 00:02:37,115 Bukan rumah saya, tapi rumah anak saya. 13 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 Begitu rupanya. 14 00:02:38,283 --> 00:02:41,035 Saya datang untuk beberapa hari saja. 15 00:02:41,995 --> 00:02:44,622 - Awak baru lepas bersenam, ya? - Ya. 16 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 Aduhai, cantiknya awak. 17 00:02:46,249 --> 00:02:47,500 Terima kasih. 18 00:02:47,584 --> 00:02:51,212 Awak macam sebaya dengan anak saya. Awak dah berkahwin? 19 00:02:51,296 --> 00:02:52,922 Saya belum berkahwin. 20 00:02:53,006 --> 00:02:56,843 Yalah. Zaman sekarang orang boleh hidup sendiri jika berkemampuan. 21 00:02:56,926 --> 00:03:00,680 Anak saya bekerja di syarikat pengiklanan. Awak pula? 22 00:03:00,763 --> 00:03:03,808 Saya pekerja syarikat biasa saja. 23 00:03:03,892 --> 00:03:05,435 Syarikat apa? 24 00:03:05,518 --> 00:03:06,853 - Saya pergi dulu. - Ya. 25 00:03:13,651 --> 00:03:15,528 Aduhai. Rumah kita bersebelahan saja. 26 00:03:15,612 --> 00:03:17,822 Yalah. 27 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 Aduhai, orang zaman sekarang suka pesan makanan dari luar. 28 00:03:21,409 --> 00:03:24,287 Makanan yang dimasak sendiri lebih baik untuk kesihatan. 29 00:03:24,370 --> 00:03:25,747 Betul. 30 00:03:25,830 --> 00:03:28,374 Nak saya berikan sedikit lauk-pauk? 31 00:03:28,458 --> 00:03:30,668 Tidak. Tak mengapa. 32 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 Terima kasih sebab ambil berat. 33 00:03:33,129 --> 00:03:35,173 - Ya. - Saya masuk dulu. 34 00:03:36,883 --> 00:03:39,135 - Jumpa lagi. - Okey. 35 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 KLINIK PERGIGIAN PPOYAN 36 00:04:10,458 --> 00:04:17,465 DR. YOON HYE-JIN 37 00:04:22,929 --> 00:04:26,349 Dr. Yoon, Pn. Kim Yeon-ok yang ada janji temu hari ini dah sampai. 38 00:04:26,432 --> 00:04:28,226 Awal dia sampai. 39 00:04:30,979 --> 00:04:32,814 {\an8}EPISOD 1 40 00:04:34,148 --> 00:04:36,067 {\an8}- Selamat pagi. - Selamat pagi. 41 00:04:38,569 --> 00:04:40,488 {\an8}Pagi tadi awak… 42 00:04:42,448 --> 00:04:44,325 {\an8}Kecil betul dunia ini. 43 00:04:44,409 --> 00:04:47,537 {\an8}Awak cakap kerja di syarikat biasa, tapi sebenarnya awak doktor gigi. 44 00:04:48,663 --> 00:04:50,456 {\an8}Boleh kita jalankan X-ray dulu? 45 00:04:50,540 --> 00:04:52,417 {\an8}- Ya, baiklah. - Okey. 46 00:04:56,963 --> 00:04:59,007 {\an8}Terima kasih, doktor. 47 00:04:59,090 --> 00:05:01,759 {\an8}- Sama-sama. - Gigi saya banyak yang rosak. 48 00:05:01,843 --> 00:05:05,138 {\an8}Saya risau tentang kos rawatan, tapi awak sangat baik hati. 49 00:05:06,097 --> 00:05:08,891 Anak saya yang akan bayar, jadi saya tak nak buat kalau mahal. 50 00:05:08,975 --> 00:05:12,270 Begitu rupanya. Pasti anak awak sangat mengambil berat. 51 00:05:12,353 --> 00:05:13,646 Ya. 52 00:05:14,147 --> 00:05:17,317 Hati-hati pulang. Kita jumpa lagi pada janji temu seterusnya. 53 00:05:17,400 --> 00:05:18,609 Ya. Terima kasih. 54 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 - Selamat jalan. - Ya. Terima kasih. 55 00:05:21,738 --> 00:05:22,572 Selamat jalan. 56 00:05:25,742 --> 00:05:27,285 Ada majalah baru? 57 00:05:28,703 --> 00:05:30,413 Awak tak perlu bantu saya. 58 00:05:32,373 --> 00:05:33,791 Kasut ini sangat cantik, bukan? 59 00:05:34,375 --> 00:05:36,669 Saya cuma masukkan ke dalam troli laman beli-belah 60 00:05:36,753 --> 00:05:38,546 dan melihatnya setiap hari. 61 00:05:38,629 --> 00:05:41,215 Kenapa? Bukankah awak mampu membelinya? 62 00:05:41,299 --> 00:05:43,217 Saya tunggu kod potongan harga. 63 00:05:43,801 --> 00:05:45,887 Lebih baik jika dapat harga lebih murah. 64 00:05:46,554 --> 00:05:47,972 Cantiknya. 65 00:05:48,723 --> 00:05:52,018 Dr. Yoon, boleh kita berbual sebentar? 66 00:05:52,101 --> 00:05:53,352 Boleh. 67 00:05:57,899 --> 00:06:00,818 Baru-baru ini saya lihat carta pesakit awak. 68 00:06:00,902 --> 00:06:02,195 Carta Pn. Kim Yeon-ok? 69 00:06:02,278 --> 00:06:04,489 Ya. Awak cuma cadangkan dia buat satu implan 70 00:06:04,572 --> 00:06:07,742 dan tiga rawatan kaviti. 71 00:06:07,825 --> 00:06:12,413 Ya. Itu cara terbaik untuk pelihara gigi yang sedia ada. 72 00:06:12,997 --> 00:06:16,209 - Awak lebih pasif daripada sangkaan saya. - Apa? 73 00:06:16,292 --> 00:06:19,087 Giginya memang dah tak elok, ia takkan bertahan lama. 74 00:06:19,170 --> 00:06:23,174 Dalam kes begini, ia patut dirawat dengan implan lebih awal. 75 00:06:24,175 --> 00:06:27,178 Awak tahu pepatah, mencegah lebih baik daripada merawat, bukan? 76 00:06:27,762 --> 00:06:30,056 Tiada doktor sebaik awak di sini. 77 00:06:31,808 --> 00:06:34,936 Baiklah. Fikirkan strategi lain, okey? 78 00:06:35,478 --> 00:06:36,771 Dia pesakit saya. 79 00:06:39,607 --> 00:06:42,735 Saya berhak untuk tentukan rawatan yang sewajarnya. 80 00:06:43,444 --> 00:06:44,695 Tolong hormati keputusan saya. 81 00:06:45,655 --> 00:06:49,075 Baiklah. Jika itu yang awak rasa terbaik, 82 00:06:49,158 --> 00:06:50,618 tak apalah. 83 00:06:50,701 --> 00:06:51,828 Selamat bekerja. 84 00:07:02,338 --> 00:07:03,548 KLINIK PERGIGIAN PPOYAN 85 00:07:03,631 --> 00:07:04,674 Apa? 86 00:07:04,757 --> 00:07:07,677 Apa maksud awak? Kenapa tukar doktor lain? 87 00:07:07,760 --> 00:07:11,639 Ketua doktor nak rawat Pn. Kim Yeon-ok sendiri. 88 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 Ada apa? Kenapa tak ketuk dulu? 89 00:07:19,730 --> 00:07:21,899 Pn. Kim Yeon-ok ialah pesakit saya. 90 00:07:21,983 --> 00:07:23,234 - Kembalikan kepada saya. - Apa? 91 00:07:23,317 --> 00:07:26,404 Saya tak kisah bagaimana puan rawat pesakit lain, 92 00:07:27,113 --> 00:07:28,239 tapi jangan sentuh pesakit saya. 93 00:07:28,322 --> 00:07:30,032 Kata-kata awak agak kasar. 94 00:07:30,116 --> 00:07:32,618 Awak bercakap seolah-olah cara rawatan saya salah. 95 00:07:36,581 --> 00:07:39,208 Nampak macam ada banyak benda awak nak cakap. Cakaplah. 96 00:07:43,171 --> 00:07:45,840 Puan syorkan pembedahan rahang kepada pesakit bermasalah sendi, 97 00:07:45,923 --> 00:07:48,426 gunakan bahan tak berinsurans untuk tambah kos rawatan 98 00:07:48,509 --> 00:07:51,053 dan buat implan untuk gigi yang masih boleh diselamatkan. 99 00:07:51,137 --> 00:07:53,431 Puan memang bijak memperdaya pesakit. 100 00:07:53,514 --> 00:07:54,474 Apa? "Memperdaya"? 101 00:07:54,557 --> 00:07:59,020 Disebabkan doktor macam puan, doktor gigi selalu dikatakan terlebih rawat. 102 00:07:59,103 --> 00:08:00,688 Hei. Awak dah habis cakap? 103 00:08:01,189 --> 00:08:04,650 Awak lupakah saya yang bayar gaji awak? Berani awak besar kepala? 104 00:08:04,734 --> 00:08:07,528 Awak fikir duit gaji awak dipetik daripada pokok? 105 00:08:09,739 --> 00:08:11,616 Puan patut betulkan kata-kata puan. 106 00:08:11,699 --> 00:08:13,826 Bukankah puan dapat duit disebabkan saya? 107 00:08:13,910 --> 00:08:16,037 Tiada pun pesakit yang datang untuk jumpa puan. 108 00:08:16,120 --> 00:08:17,830 Awak dah gila? 109 00:08:17,914 --> 00:08:21,501 Berani awak pandang rendah kepada doktor yang lebih berpengalaman? 110 00:08:21,584 --> 00:08:25,421 "Saya akan bekerja dengan jujur dan bermaruah. 111 00:08:25,505 --> 00:08:29,217 Kesihatan dan kebajikan pesakit adalah keutamaan saya." 112 00:08:29,300 --> 00:08:30,801 Apa yang awak mengarut ini? 113 00:08:30,885 --> 00:08:34,388 Sumpah Hippocrates. Puan masih ingat? 114 00:08:34,889 --> 00:08:37,558 Orang macam puan pun boleh jadi doktor? 115 00:08:37,642 --> 00:08:40,228 Orang mati pun boleh hidup semula. 116 00:08:41,938 --> 00:08:43,731 Dia memang dah gila. Berhenti di sana. 117 00:08:43,814 --> 00:08:46,817 Saya takkan biarkan. Awak takkan dapat kerja dalam bidang ini lagi. 118 00:08:46,901 --> 00:08:50,238 Hei! Awak… 119 00:09:04,293 --> 00:09:05,836 Sumpah Hippocrates? 120 00:09:08,673 --> 00:09:10,299 DR. YOON HYE-JIN 121 00:09:11,926 --> 00:09:14,387 Jadi awak berhenti begitu saja? 122 00:09:14,470 --> 00:09:15,304 Ya. 123 00:09:15,805 --> 00:09:16,847 Bagaimana dengan pesakit itu? 124 00:09:18,891 --> 00:09:21,310 Saya dah syorkan dia ke klinik lain. 125 00:09:21,394 --> 00:09:24,939 Apa moto awak pegang selama 20 tahun sejak di sekolah menengah? 126 00:09:25,022 --> 00:09:27,233 "Jangan masuk campur hal orang dan fikir diri sendiri saja." 127 00:09:27,316 --> 00:09:30,987 Ya. Tapi sekarang awak terlalu masuk campur. Tak macam selalu. 128 00:09:31,070 --> 00:09:34,323 Dia salah guna kuasa. Sebagai doktor, saya ada prinsip sendiri. 129 00:09:34,407 --> 00:09:38,911 Sebab itulah awak terus beli kasut itu selepas berhenti kerja? 130 00:09:38,995 --> 00:09:43,207 Yalah. Saya beli hadiah untuk diri sendiri sempena peletakan jawatan. 131 00:09:43,833 --> 00:09:46,752 Mesej yang tersirat ialah "Hari yang indah bakal tiba." 132 00:09:47,253 --> 00:09:49,589 Saya pasti mesej kad kredit yang sampai dulu. 133 00:09:49,672 --> 00:09:52,091 "Anda perlu bayar ekstra dua juta won bulan ini." 134 00:09:52,174 --> 00:09:54,093 - Kita jangan berjumpa lagi. - Baiklah. 135 00:10:01,559 --> 00:10:03,728 Sekarang apa awak nak buat? 136 00:10:04,312 --> 00:10:06,939 Awak nak menganggur dan ada rekod kewangan yang buruk? 137 00:10:07,023 --> 00:10:10,192 Entahlah. Saya tiada modal untuk buka klinik sendiri. 138 00:10:11,402 --> 00:10:13,946 Saya perlu jadi kuli orang yang lebih kaya. 139 00:10:16,574 --> 00:10:18,326 Saya harap dapat gaji yang tinggi. 140 00:10:20,077 --> 00:10:22,538 Kita akan jadi kuli seumur hidup. 141 00:10:22,622 --> 00:10:25,541 Kita perlu cuba lepaskan diri. 142 00:10:29,754 --> 00:10:31,964 - Mari minum sepuas hati. - Baiklah. 143 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 Saya tak mandi dan terus tidur. 144 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 Sekarang pukul berapa? 145 00:10:54,362 --> 00:10:55,488 DR. LEE 146 00:10:57,490 --> 00:10:59,450 Dia hubungi saya? 147 00:11:00,701 --> 00:11:03,120 Tak ramai pelanggan sebab saya tiada, bukan? 148 00:11:06,624 --> 00:11:09,460 Berani awak tulis dalam forum komuniti pergigian? 149 00:11:09,543 --> 00:11:11,128 Saya takkan biarkan awak. 150 00:11:11,212 --> 00:11:14,382 Saya akan pastikan awak tak dapat kerja dalam bidang ini lagi. 151 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 "Tulis"? 152 00:11:28,938 --> 00:11:29,897 KOMUNITI PERGIGIAN KOREA 153 00:11:29,980 --> 00:11:31,357 {\an8}LEE MIN-YO UNG SALAH GUNA KUASA 154 00:11:32,566 --> 00:11:34,026 LEE MI-NYUNG BERSALAH KERANA LEBIH RAWATAN. 155 00:11:35,444 --> 00:11:37,822 Saya dah gila agaknya. Macam mana ini? 156 00:11:42,743 --> 00:11:43,828 Mula-mula… 157 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 Saya mesti padam dulu. Padam. 158 00:11:47,373 --> 00:11:48,582 MASUKKAN KATA LALUAN 159 00:11:48,666 --> 00:11:50,167 Kata laluan? 160 00:11:52,169 --> 00:11:54,380 Bidadari Hye-jin. 161 00:11:54,463 --> 00:11:55,423 KALA LALUAN SALAH 162 00:11:56,006 --> 00:11:59,051 Hye-jin cantik 1004. 163 00:11:59,135 --> 00:12:00,219 KALA LALUAN SALAH 164 00:12:01,220 --> 00:12:04,557 Geram betullah. Apa kata laluan saya? 165 00:12:05,933 --> 00:12:07,726 MESEJ BARU 166 00:12:07,810 --> 00:12:09,979 6,982,700 WON AKAN DIKELUARKAN PADA 20 MAC 167 00:12:15,443 --> 00:12:18,404 Celaka! 168 00:12:20,448 --> 00:12:21,907 {\an8}SELASA, 23 MAC 169 00:12:31,000 --> 00:12:32,042 YOON HYE-JIN 170 00:12:32,126 --> 00:12:34,170 YOON HYE-JIN 34 TAHUN 171 00:12:37,256 --> 00:12:38,257 MESEJ BARU 172 00:12:42,303 --> 00:12:43,971 KLINIK GIGI BOOYOUN KEPUTUSAN PENGAMBILAN 173 00:12:49,101 --> 00:12:52,521 SELEPAS MENELITI PERMOHONAN, KAMI MEMUTUSKAN UNTUK TIDAK MEREKRUT ANDA. 174 00:13:00,321 --> 00:13:01,655 Habislah. 175 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 Tentu ketua doktor awak sedang sebarkan gosip tentang awak. 176 00:13:05,659 --> 00:13:07,953 Sebaik saja ketua doktor saya lihat resume awak, 177 00:13:08,037 --> 00:13:09,914 dia cakap, "Ini doktor itu, bukan?" 178 00:13:31,435 --> 00:13:32,728 Mesej kad kredit lagi? 179 00:13:32,811 --> 00:13:35,022 HARI JADI MAK 180 00:13:57,336 --> 00:13:58,712 SUWON 181 00:14:45,843 --> 00:14:47,177 - Du-sik. - Ya. 182 00:14:47,261 --> 00:14:49,054 Saya nak orang yang pandai buat kerja. 183 00:14:49,138 --> 00:14:51,891 Tapi kenapa awak hantar orang yang mabuk laut? 184 00:14:51,974 --> 00:14:55,394 Aduhai. Awak masih bersikap kurang sabar. 185 00:14:55,477 --> 00:14:58,147 Tiada orang yang terus pandai. Semua perlu masa untuk belajar. 186 00:14:58,230 --> 00:15:00,941 Hei. Masuk akalkah jika nelayan tak boleh naik bot? 187 00:15:01,525 --> 00:15:04,695 Dia masih belum biasakan diri. Maafkanlah dia. 188 00:15:04,778 --> 00:15:07,031 Dia susah payah datang ke Korea untuk kerja, tahu? 189 00:15:07,114 --> 00:15:08,741 Saya tahulah. Okey. 190 00:15:13,913 --> 00:15:15,164 Awak okey? 191 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 Tidak. 192 00:15:16,707 --> 00:15:19,209 Bot bergoyang-goyang di laut tadi. 193 00:15:19,293 --> 00:15:21,670 Sekarang, daratan pun rasa bergoyang. 194 00:15:22,171 --> 00:15:25,716 Itu dipanggil "mabuk darat". 195 00:15:32,181 --> 00:15:33,766 Nah. 196 00:15:33,849 --> 00:15:34,850 Ini teh pudina. 197 00:15:35,351 --> 00:15:36,352 Yakah? 198 00:15:37,186 --> 00:15:40,814 Saya keringkan daun pudina dan buat teh. Ia membantu hilangkan loya. 199 00:15:40,898 --> 00:15:41,899 Terima kasih. 200 00:15:45,486 --> 00:15:46,487 Sedap? 201 00:15:46,570 --> 00:15:47,488 Oh, ya. 202 00:15:49,907 --> 00:15:53,077 Ini penyumbat telinga. Pakai esok sebelum menaiki bot. 203 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 Ia bantu kurangkan mabuk laut. 204 00:15:55,579 --> 00:15:56,538 Terima kasih. 205 00:15:56,622 --> 00:15:57,873 Minumlah perlahan-lahan. 206 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 - Okey. - Lagi satu, 207 00:16:00,125 --> 00:16:01,502 syabas. 208 00:16:02,336 --> 00:16:04,546 - Awak juga. - Betul! 209 00:16:05,631 --> 00:16:06,966 Makanlah dulu! 210 00:16:07,049 --> 00:16:08,425 Lain kali sajalah! 211 00:16:08,509 --> 00:16:11,428 Jangan minum waktu siang atau saya beritahu isteri awak. 212 00:16:11,512 --> 00:16:14,098 Baiklah. Jangan membebel. Pergilah! 213 00:16:14,181 --> 00:16:15,724 - Saya pergi dulu! - Ya. 214 00:16:16,225 --> 00:16:17,851 Cepatlah! 215 00:16:17,935 --> 00:16:18,936 Mari pergi. 216 00:16:22,314 --> 00:16:23,649 - Awal awak datang. - Ya. 217 00:16:23,732 --> 00:16:25,818 - Barang sampai hari ini? - Dah sampai tadi. 218 00:16:25,901 --> 00:16:27,778 - Begitu rupanya. - Hai. 219 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 - Hai. Macam mana perniagaan? - Bagus. Rasalah. 220 00:16:30,072 --> 00:16:31,657 - Bolehkah? - Semestinya. 221 00:16:31,740 --> 00:16:33,951 - Sedap, bukan? - Sedap! 222 00:16:34,034 --> 00:16:35,869 - Semoga laris hari ini. - Terima kasih. 223 00:16:35,953 --> 00:16:37,079 Ada air panas, bukan? 224 00:16:37,162 --> 00:16:39,707 Tentulah. Awak dah baikinya. 225 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 - Rasalah ini. - Aduhai. 226 00:16:42,626 --> 00:16:45,045 - Saya selalu guna periuk itu. - Yakah? Kukuh, bukan? 227 00:16:45,129 --> 00:16:46,630 - Ya. - Baguslah. 228 00:16:47,881 --> 00:16:50,134 Saya dengar awak dah dapat cucu. Tahniah! 229 00:16:50,217 --> 00:16:53,220 Yalah. Ketua Hong, awak nak lihat gambarnya? 230 00:16:53,303 --> 00:16:54,805 Bolehkah? Mana? 231 00:16:56,098 --> 00:17:00,978 Aduhai, sama macam muka anak awak. Bibirnya sama seperti datuknya. 232 00:17:15,659 --> 00:17:17,286 Nampaknya ia dah berubah sikit. 233 00:17:56,825 --> 00:17:58,660 Mak! 234 00:17:58,744 --> 00:18:02,748 Hye-jin, hati-hati. Kamu akan cedera jika lari begitu! 235 00:18:03,999 --> 00:18:06,210 Baiklah, mak! 236 00:18:33,445 --> 00:18:34,530 Hye-jin! 237 00:18:37,241 --> 00:18:38,534 Bagus! 238 00:19:11,066 --> 00:19:12,317 Helo? 239 00:19:12,401 --> 00:19:15,112 Helo, ayah. Ini Hye-jin. 240 00:19:15,195 --> 00:19:17,906 Ya, ayah tahu. Kenapa? Ada masalahkah? 241 00:19:17,990 --> 00:19:20,951 Taklah, saya cuma nak tanya khabar. 242 00:19:21,660 --> 00:19:25,372 Peliknya. Kamu tak pernah telefon tanpa sebarang sebab. 243 00:19:26,707 --> 00:19:27,708 Yalah. 244 00:19:28,959 --> 00:19:31,003 - Hye-jin telefon? - Ya. 245 00:19:32,963 --> 00:19:35,132 Sampaikan salam kepada mak cik. 246 00:19:35,215 --> 00:19:38,218 Okey. Jaga diri. Jangan sampai jatuh sakit. 247 00:19:38,302 --> 00:19:39,595 Ya, ayah pun sama. 248 00:19:44,224 --> 00:19:45,684 Jawablah baik-baik. 249 00:19:45,767 --> 00:19:48,353 Awak selalu bersikap dingin walaupun tak bermaksud begitu. 250 00:19:57,070 --> 00:19:58,238 Tak ada gula-gula? 251 00:19:58,322 --> 00:19:59,698 Awak bukan budak-budak. 252 00:19:59,781 --> 00:20:01,533 Tapi ia sangat pahit. 253 00:20:11,835 --> 00:20:14,046 Sayang, hari ini berapa hari bulan? 254 00:20:14,129 --> 00:20:15,088 Hari ini? 255 00:20:16,340 --> 00:20:18,967 Jika tak silap, 23 Mac. 256 00:20:53,877 --> 00:20:54,878 Alamak. 257 00:20:55,754 --> 00:20:58,590 Alamak! 258 00:21:31,039 --> 00:21:32,124 Terima kasih. 259 00:21:36,128 --> 00:21:39,965 Tapi awak jumpa sebelah saja? 260 00:21:41,425 --> 00:21:43,260 Saya berterima kasih, 261 00:21:43,343 --> 00:21:46,263 tapi awak tak nampak sebelah lagi? 262 00:21:46,930 --> 00:21:49,683 Hari ini kali pertama saya pakai kasut ini. 263 00:21:49,766 --> 00:21:50,892 Ia agak mahal. 264 00:21:52,060 --> 00:21:54,771 Memandangkan awak dah jumpa sebelah, 265 00:21:54,855 --> 00:21:57,149 boleh awak tolong cari sebelah lagi? 266 00:21:57,232 --> 00:22:00,027 Nampaknya dari dulu ada orang macam awak. 267 00:22:00,110 --> 00:22:01,028 Apa? 268 00:22:01,111 --> 00:22:03,739 Kalau tak, mereka tak cipta ungkapan begini. 269 00:22:04,573 --> 00:22:07,909 "Diberi betis hendak paha." 270 00:22:07,993 --> 00:22:10,245 Aduhai, bukan itu maksud saya. 271 00:22:10,871 --> 00:22:13,874 Saya memang takut air. 272 00:22:13,957 --> 00:22:15,917 Awak pula nampak tak takut air. 273 00:22:16,001 --> 00:22:18,295 Jadi saya cuma berniat nak minta tolong. 274 00:22:18,378 --> 00:22:22,257 Nampaknya awak salah faham. Saya bukan tolong cari kasut awak. 275 00:22:22,341 --> 00:22:24,718 Kasut awak itu tersangkut pada papan luncur saya. 276 00:22:25,844 --> 00:22:28,555 Objek berkilau ini tiba-tiba muncul di depan mata saya. 277 00:22:29,222 --> 00:22:30,557 Tahu betapa terkejutnya saya? 278 00:22:32,184 --> 00:22:34,186 Saya tak sengaja. Saya minta maaf. 279 00:22:36,188 --> 00:22:39,149 Saya bukan jenis yang suka minta tolong. 280 00:22:39,232 --> 00:22:41,443 Tapi awak boleh lihat saya berkaki ayam. 281 00:22:41,526 --> 00:22:45,947 Kereta saya pula jauh. Jadi tolonglah saya sekali saja. 282 00:22:46,031 --> 00:22:48,575 Berjalan kaki ayam bagus untuk kesihatan. Ke tepilah. 283 00:22:52,579 --> 00:22:54,414 Macam mana ini? 284 00:23:01,880 --> 00:23:02,923 Hei! 285 00:23:06,343 --> 00:23:07,969 Pakailah. 286 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 SELIPAR TANDAS 287 00:23:09,137 --> 00:23:10,514 RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG 288 00:23:13,391 --> 00:23:14,643 Tak apalah. 289 00:23:14,726 --> 00:23:16,436 Kalau tak mahu, berkaki ayam sajalah. 290 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 SELIPAR TANDAS RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG 291 00:23:57,269 --> 00:23:58,270 Aduhai. 292 00:23:58,353 --> 00:24:00,897 Hai, budak. Gigi awak baru tercabut? 293 00:24:03,024 --> 00:24:04,317 Aduhai. 294 00:24:04,401 --> 00:24:06,987 Saya doktor gigi. 295 00:24:07,070 --> 00:24:08,113 Boleh saya lihat? 296 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 Aduhai, tak apa. 297 00:24:12,325 --> 00:24:15,704 Tak apa-apa. Berhenti menangis dan nganga mulut awak. 298 00:24:17,914 --> 00:24:19,124 Ia tercabut sendiri? 299 00:24:20,917 --> 00:24:22,002 Tidak. 300 00:24:22,502 --> 00:24:24,421 Ia tak tercabut sendiri. 301 00:24:26,298 --> 00:24:27,340 Alamak. 302 00:24:28,049 --> 00:24:31,511 Saya pukul dia dengan beg kasut saya. 303 00:24:32,387 --> 00:24:36,266 Hei. Orang yang dipukul diam saja. Kenapa awak yang menangis? 304 00:24:37,058 --> 00:24:39,853 Maaf. Awak sangat tenang walaupun masih kecil. 305 00:24:39,936 --> 00:24:41,104 Boleh buka mulut awak? 306 00:24:41,605 --> 00:24:44,482 Buka luas-luas. 307 00:24:45,442 --> 00:24:47,235 Gigi susu awak rupanya. 308 00:24:50,071 --> 00:24:51,865 Ada klinik gigi yang berdekatan? 309 00:24:51,948 --> 00:24:54,409 Jika naik kereta, ambil masa 30 minit. 310 00:24:54,492 --> 00:24:57,621 Yakah? Rumah awak dekat? 311 00:24:57,704 --> 00:25:00,498 Dia asyik merungut tanpa sebarang sebab. 312 00:25:00,582 --> 00:25:04,085 Sebab itulah masa awak cakap begitu, lelaki itu cakap, "Baik, encik." 313 00:25:04,169 --> 00:25:06,338 Sekali dua, tak apalah. 314 00:25:06,421 --> 00:25:07,839 Alamak! 315 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 Maaf. 316 00:25:10,091 --> 00:25:10,926 Sudahlah. 317 00:25:11,509 --> 00:25:12,510 RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG 318 00:25:12,594 --> 00:25:13,553 Isteri awak rupanya. 319 00:25:13,637 --> 00:25:15,263 - Awak… - Apa maksud awak? 320 00:25:15,347 --> 00:25:17,224 Kami dah tiga tahun bercerai. 321 00:25:17,307 --> 00:25:19,059 Maaf. Saya dah terbiasa. 322 00:25:19,643 --> 00:25:20,727 Nak makan tengah hari? 323 00:25:20,810 --> 00:25:22,187 Ya. Di sana. 324 00:25:22,812 --> 00:25:23,772 Nak makan apa? 325 00:25:25,190 --> 00:25:26,483 Nasi sup. Di sana. 326 00:25:26,566 --> 00:25:29,527 - Betul. - Kenapa tak makan di restoran saya? 327 00:25:29,611 --> 00:25:33,865 Selepas 10 tahun makan percuma di sini, awak rasa rugi sebab perlu bayar? 328 00:25:33,949 --> 00:25:35,825 Tak, bukan begitu. 329 00:25:35,909 --> 00:25:39,162 Dia tak boleh makan makanan mentah. Sebab dialah. 330 00:25:39,246 --> 00:25:41,122 - Saya? - Awak tak makan makanan mentah. 331 00:25:41,206 --> 00:25:42,624 Ya, maaf. 332 00:25:42,707 --> 00:25:44,501 Di sini juga ada makanan yang dimasak. 333 00:25:44,584 --> 00:25:47,462 Stu telur ikan, stu ikan, sup rumpai laut dan landak laut. 334 00:25:48,213 --> 00:25:50,882 Begitu rupanya. Kami akan datang lain kali. 335 00:25:51,925 --> 00:25:54,761 Datanglah. Saya akan hidang lempeng daun bawang percuma. 336 00:25:54,844 --> 00:25:56,805 Aduhai, terima kasih. 337 00:25:58,181 --> 00:25:59,516 Jumpa lagi. 338 00:26:00,141 --> 00:26:01,268 Mak! 339 00:26:01,351 --> 00:26:05,146 - I-jun! Aduhai, anak ayah. - Kamu dah balik, I-jun? 340 00:26:05,230 --> 00:26:06,773 Kamu makan apa? 341 00:26:08,400 --> 00:26:10,235 Apa? Darah? 342 00:26:10,318 --> 00:26:14,114 Kenapa dengan kamu? Kamu tercedera? 343 00:26:14,197 --> 00:26:16,449 - Ia tercabut. - Apa yang tercabut? Kenapa? 344 00:26:17,033 --> 00:26:20,245 Gigi? Kamu tak patut cabut sendiri. 345 00:26:20,328 --> 00:26:21,621 Hospital… Ambil kereta. 346 00:26:21,705 --> 00:26:23,665 - Okey. - Bertenang sekejap, boleh? 347 00:26:23,748 --> 00:26:26,459 Apa yang berlaku? Ia tercabut sendiri? 348 00:26:27,752 --> 00:26:29,546 Siapa yang tolong rawat kamu? 349 00:26:36,678 --> 00:26:37,846 Helo. 350 00:26:37,929 --> 00:26:41,891 Saya pergi ke farmasi dan belikan dia kapas. 351 00:26:41,975 --> 00:26:43,727 Tak perlu risau sangat. 352 00:26:43,810 --> 00:26:46,146 - Betulkah? - Ya. 353 00:26:48,231 --> 00:26:50,233 Apa pun, awak siapa? 354 00:26:50,317 --> 00:26:52,402 Kenapa pakai selipar tandas restoran saya? 355 00:26:53,862 --> 00:26:55,071 {\an8}RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG 356 00:26:57,824 --> 00:26:58,867 Alamak. 357 00:27:08,752 --> 00:27:12,172 Siapa pakai selipar itu dan berikan kepada awak? 358 00:27:12,756 --> 00:27:15,800 Panjang ceritanya. 359 00:27:15,884 --> 00:27:18,303 Saya janji akan pulangkannya nanti. 360 00:27:18,386 --> 00:27:21,431 Tak apa. Awak pakailah hari ini dan buang saja nanti. 361 00:27:21,514 --> 00:27:23,892 Terima kasih. Saya pergi dulu. 362 00:27:24,517 --> 00:27:25,810 Jangan balik begitu saja. 363 00:27:25,894 --> 00:27:29,147 Alang-alang di sini, makanlah dulu sebelum pergi. Saya belanja. 364 00:27:29,230 --> 00:27:30,273 Tak apa. 365 00:27:30,357 --> 00:27:31,816 Awak dah tolong anak saya. 366 00:27:31,900 --> 00:27:34,152 Saya serba salah jika awak balik begitu saja. 367 00:27:34,235 --> 00:27:36,196 Awak nak saya hidangkan ikan mentah? 368 00:27:36,279 --> 00:27:37,655 Tidak. 369 00:27:38,782 --> 00:27:41,868 Kalau begitu, boleh beri saya sup rumpai laut? 370 00:27:43,203 --> 00:27:44,204 Ini dia. 371 00:27:44,704 --> 00:27:45,538 Nampak sedap. 372 00:27:45,622 --> 00:27:47,123 Beritahu jika nak tambah nasi. 373 00:27:49,542 --> 00:27:52,379 Awak sangat kurus. Saiz 44, bukan? 374 00:27:52,462 --> 00:27:55,048 Mana ada kurus. Saya saiz 55. 375 00:27:55,131 --> 00:27:58,760 Ketika saya muda pun, pinggang saya ramping. 376 00:27:59,344 --> 00:28:01,054 Tapi selepas itu saya bersalin. 377 00:28:01,137 --> 00:28:04,599 Jadi sekarang, saya cuma makan sedikit nasi untuk makan malam. 378 00:28:04,682 --> 00:28:05,809 Makan banyak lauk. 379 00:28:07,143 --> 00:28:09,354 Sejuk pula nanti. Makanlah. 380 00:28:09,437 --> 00:28:11,189 Ya. Saya akan menikmatinya. 381 00:28:16,820 --> 00:28:17,654 Sedapnya. 382 00:28:17,737 --> 00:28:20,365 - Sebab saya gunakan minyak yang bagus. - Yakah? 383 00:28:20,448 --> 00:28:23,535 Dulu saya bekerja di kedai minyak. 384 00:28:24,285 --> 00:28:26,079 Ini kali pertama awak di Gongjin? 385 00:28:26,162 --> 00:28:28,331 Ini kali kedua… 386 00:28:29,582 --> 00:28:30,542 Kali ketiga. 387 00:28:30,625 --> 00:28:31,793 Selalulah datang ke sini. 388 00:28:33,169 --> 00:28:36,881 Bukan sebab ini kampung saya, tapi tempat ini memang bagus. 389 00:28:38,007 --> 00:28:39,634 Pantainya juga sangat cantik. 390 00:28:40,635 --> 00:28:44,848 Bagi saya, Jeti Gongjin ibarat pelukan mendiang mak saya. 391 00:29:01,656 --> 00:29:03,783 Saya suka semuanya tentang Gongjin. 392 00:29:03,867 --> 00:29:06,786 Tapi ada satu saja kekurangan iaitu tiada klinik gigi. 393 00:29:06,870 --> 00:29:09,831 Saya ada dengar, klinik terdekat ambil masa 30 minit perjalanan. 394 00:29:09,914 --> 00:29:12,333 Ya. Jika ada sebuah klinik gigi di sini, 395 00:29:12,417 --> 00:29:14,919 tentu ramai pesakit yang beratur. 396 00:29:15,003 --> 00:29:19,632 Di sini ramai orang tua yang perlukan implan dan gigi palsu. 397 00:29:21,801 --> 00:29:23,595 - Yakah? - Ya. 398 00:29:23,678 --> 00:29:26,347 Jika awak berminat, beritahulah saya. 399 00:29:26,431 --> 00:29:28,141 Saya akan syorkan tempat yang bagus. 400 00:29:30,226 --> 00:29:31,603 Sedap. 401 00:29:31,686 --> 00:29:32,687 Yakah? 402 00:29:48,286 --> 00:29:50,997 Awak lapang pukul 3:00 petang hingga 7:00 petang lusa? 403 00:29:51,080 --> 00:29:52,373 - Ya. - Du-sik, tolong saya. 404 00:29:52,457 --> 00:29:53,625 Empat jam malam esok. 405 00:29:53,708 --> 00:29:56,336 - Boleh awak datang dua hari lagi? - Okey. 406 00:29:58,671 --> 00:30:00,256 Barang yang awak minta dah sampai. 407 00:30:01,216 --> 00:30:04,469 KEDAI PERKAKAS CHUNGHO 408 00:30:07,096 --> 00:30:10,016 Awak tidur lagi. Setidaknya tutuplah mata jika tidur. 409 00:30:10,099 --> 00:30:11,351 Oh, Tuhan! 410 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 Awak dah sampai? 411 00:30:14,062 --> 00:30:15,647 - Di mana barang saya? - Di sana. 412 00:30:15,730 --> 00:30:17,440 - Di mana? - Di sana. 413 00:30:17,524 --> 00:30:19,234 Tiada di sini. 414 00:30:19,317 --> 00:30:20,193 Ada di sana. 415 00:30:20,276 --> 00:30:22,862 - Yalah. Tiada di sini. - Ada di sini. 416 00:30:22,946 --> 00:30:24,531 Di sini. 417 00:30:25,949 --> 00:30:27,242 Tak kelakar pun. 418 00:30:33,331 --> 00:30:34,874 Lihatlah rupanya. 419 00:30:34,958 --> 00:30:37,168 Ia sangat berkilat. 420 00:30:37,252 --> 00:30:38,294 Patutlah mahal. 421 00:30:38,378 --> 00:30:41,714 Tentulah. Saya sepatutnya jual dengan harga 150,000 won, 422 00:30:41,798 --> 00:30:43,716 tapi dengan awak 120,000 won saja. 423 00:30:47,345 --> 00:30:49,556 - 90,000 won sajalah. - Itu barang import. 424 00:30:49,639 --> 00:30:50,974 - Okey. - Apa? 425 00:30:51,057 --> 00:30:54,769 Kalau begitu, termasuk kos penghantaran, saya akan bayar 92,500 won. 426 00:30:54,853 --> 00:30:57,313 - Ini bukan penghantaran biasa. - Ingat saya tak kenal awak? 427 00:30:57,397 --> 00:31:00,233 Saya tahu awak ambil untung besar. 428 00:31:00,316 --> 00:31:02,110 Baiklah. 429 00:31:04,279 --> 00:31:05,280 Apa awak buat? 430 00:31:05,363 --> 00:31:06,948 - Tak boleh buka. - Cepatlah bayar. 431 00:31:08,032 --> 00:31:09,742 - Ia dah terbuka. - Tak boleh buka. 432 00:31:09,826 --> 00:31:11,703 Aduhai, jangan bergurau. 433 00:31:11,786 --> 00:31:15,290 Dah terbuka. Saya akan minta nenek baikinya. 434 00:31:15,373 --> 00:31:16,749 Satu, dua, 435 00:31:16,833 --> 00:31:21,921 - tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan, - Tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan, 436 00:31:22,005 --> 00:31:24,465 - sembilan - Sembilan, sepuluh. 437 00:31:24,549 --> 00:31:25,758 Sembilan puluh ribu won. 438 00:31:26,426 --> 00:31:28,928 Dua ribu… Duit syiling tak apa, bukan? 439 00:31:29,012 --> 00:31:30,555 - Beri saya duit kertas. - Tiada. 440 00:31:30,638 --> 00:31:31,806 - Duit kertas. - Ambillah duit syiling. 441 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 - Beri duit kertas. - Tiada. 442 00:31:33,975 --> 00:31:37,228 - Beri saya 10,000 won. - Ini dia 2,500 won. 443 00:31:37,312 --> 00:31:38,938 Bonus, 2,500 won. 444 00:31:40,273 --> 00:31:41,441 Saya pergi dulu. 445 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 Tak guna. 446 00:31:45,528 --> 00:31:46,738 - Apa? - Kenapa? 447 00:31:46,821 --> 00:31:48,364 - Apa? - Kenapa patah balik? 448 00:31:48,448 --> 00:31:50,158 - Saya tertinggal ini. - Okey. 449 00:31:52,994 --> 00:31:55,371 Itu nilainya 20,000 won. Tak guna betul. 450 00:31:57,415 --> 00:31:59,626 Tak guna. 451 00:32:03,004 --> 00:32:05,590 Aduhai dia beri syiling sepuluh won. 452 00:32:15,642 --> 00:32:16,768 SEWA BULANAN SEWA TAHUNAN 453 00:32:18,436 --> 00:32:20,521 Harganya lebih murah daripada di Seoul. 454 00:32:22,774 --> 00:32:24,692 Rasanya saya mampu buka klinik di sini. 455 00:32:24,776 --> 00:32:27,695 SEWA BULANAN 10 JUTA WON DEPOSIT SEWA TAHUNAN 180 JUTA WON 456 00:32:28,780 --> 00:32:31,741 Mengarut. Takkanlah nak buka klinik di kawasan luar bandar begini? 457 00:32:36,245 --> 00:32:39,123 Aduhai, geramnya. 458 00:32:39,207 --> 00:32:40,792 Kasut ini sangat mahal. 459 00:32:45,088 --> 00:32:46,422 Balik sajalah. 460 00:32:48,007 --> 00:32:49,425 Mari balik. 461 00:32:56,975 --> 00:32:58,142 Alamak. 462 00:32:59,352 --> 00:33:00,603 Kenapa tak hidup? 463 00:33:04,232 --> 00:33:05,858 Adakah bateri lemah? 464 00:33:08,653 --> 00:33:10,488 Kenapa sekarang? 465 00:33:14,117 --> 00:33:16,494 Syarikat insurans… 466 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 Yang inikah? 467 00:33:18,371 --> 00:33:20,206 Kenapa rosak sekarang? 468 00:33:25,420 --> 00:33:26,337 Ini pula kenapa? 469 00:33:34,804 --> 00:33:36,848 Saya tahu ini kawasan luar bandar, 470 00:33:36,931 --> 00:33:39,183 tapi kenapa telefon saya tiada liputan? 471 00:33:39,767 --> 00:33:41,269 Atau ia rosak? 472 00:33:42,895 --> 00:33:45,773 Taklah. Tadi okey saja. 473 00:33:48,735 --> 00:33:50,653 Saya akan pinjam telefon di restoran tadi. 474 00:33:53,448 --> 00:33:54,449 Sakitnya perut… 475 00:33:55,867 --> 00:33:57,535 Adakah saya makan terlalu banyak? 476 00:33:59,829 --> 00:34:01,789 KOPI PADA SIANG HARI DAN BIR PADA LARUT MALAM 477 00:34:01,873 --> 00:34:04,000 Itu kafe? 478 00:34:09,005 --> 00:34:11,549 - Selamat datang. - Saya nak segelas americano. 479 00:34:11,632 --> 00:34:14,302 - Baiklah. - Di mana tandas? 480 00:34:16,262 --> 00:34:18,806 Awak nak panas atau sejuk? 481 00:34:21,017 --> 00:34:23,436 Walaupun cuaca sejuk, kopi sedap di minum sejuk. 482 00:34:24,729 --> 00:34:26,689 Tentu dia nak cepat. 483 00:34:30,526 --> 00:34:32,570 Baiklah. 484 00:34:40,828 --> 00:34:41,829 Leganya. 485 00:34:51,297 --> 00:34:52,882 {\an8}"BERSENAM PADA LARUT MALAM" 486 00:34:55,510 --> 00:34:57,553 Awak dah lega? 487 00:35:00,389 --> 00:35:01,933 Nampaknya awak kenal dia siapa. 488 00:35:03,601 --> 00:35:04,769 Tidak. 489 00:35:04,852 --> 00:35:07,647 Jika tak kenal, kenapa lihat begitu? 490 00:35:09,315 --> 00:35:10,775 Saya cuma lihat. 491 00:35:11,859 --> 00:35:15,863 Jika tak tahu nama, mungkin awak tahu lagunya, "Bersenam Pada Larut Malam". 492 00:35:16,447 --> 00:35:19,325 Ia pernah jadi naib juara dalam Sepuluh Lagu Teratas tahun 1993. 493 00:35:19,408 --> 00:35:23,246 Bersenam pada larut malam Kerana tak boleh tidur 494 00:35:23,329 --> 00:35:24,539 Saya tak tahu. 495 00:35:25,748 --> 00:35:27,375 - Silakan minum. - Terima kasih. 496 00:35:30,086 --> 00:35:30,962 Kenapa dengan dia? 497 00:35:37,510 --> 00:35:38,886 Tak sedapnya. 498 00:35:40,429 --> 00:35:41,430 OH YOON, JILID 1 499 00:35:50,481 --> 00:35:51,899 Aduhai. 500 00:35:54,902 --> 00:35:55,820 Nak autograf? 501 00:35:56,612 --> 00:35:59,157 Maaf. Boleh saya buat satu panggilan? 502 00:36:00,616 --> 00:36:01,701 Ya, silakan. 503 00:36:01,784 --> 00:36:03,035 Terima kasih. 504 00:36:05,329 --> 00:36:08,166 Inilah lagu yang saya cakap tadi. 505 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 Tentu awak pernah dengar. 506 00:36:11,419 --> 00:36:13,421 Bukankah melodinya macam biasa dengar? 507 00:36:13,504 --> 00:36:17,341 - Bahagian korus ini. - Maaf, tapi ia tak berfungsi. 508 00:36:17,425 --> 00:36:19,010 Kenapa pula? 509 00:36:22,555 --> 00:36:23,931 Apa? Peliknya. 510 00:36:25,474 --> 00:36:26,726 Kenapa ini? 511 00:36:27,560 --> 00:36:28,936 Guna telefon bimbit saya saja. 512 00:36:29,020 --> 00:36:30,146 Terima kasih. 513 00:36:31,689 --> 00:36:32,690 Peliknya. 514 00:36:34,358 --> 00:36:36,736 Telefon ini pun tiada liputan. 515 00:36:38,571 --> 00:36:40,698 Apa? Kenapa semua tak boleh guna? 516 00:36:40,781 --> 00:36:42,241 Saya nak bayar. 517 00:36:42,325 --> 00:36:43,409 Baiklah. 518 00:36:44,452 --> 00:36:46,329 Awak tak habiskan kopi. 519 00:36:46,412 --> 00:36:48,372 Membazirnya. Habiskanlah dulu. 520 00:36:48,456 --> 00:36:50,082 Tak apa. Saya nak bayar saja. 521 00:36:50,166 --> 00:36:51,959 Okey. Awak nak bungkus, ya? 522 00:36:52,043 --> 00:36:55,379 Tidak. Saya nak bayar saja. 523 00:36:55,963 --> 00:36:57,465 Saya boleh bungkus dengan cepat. 524 00:37:00,009 --> 00:37:03,012 Baiklah. Kalau begitu… 525 00:37:03,638 --> 00:37:04,513 Kenapa pula? 526 00:37:04,597 --> 00:37:05,514 MEMERIKSA… 527 00:37:06,599 --> 00:37:08,059 Mesin ini tak berfungsi. 528 00:37:08,684 --> 00:37:09,977 Adakah kad ini ada masalah? 529 00:37:10,061 --> 00:37:11,395 Kad saya? 530 00:37:13,147 --> 00:37:15,524 Celaka betul. Kenapa telefon saya tiada liputan? 531 00:37:15,608 --> 00:37:19,904 "Celaka"? Ju-ri, ayah dah larang kamu cakap begitu. 532 00:37:21,113 --> 00:37:24,492 Rasanya mesin ini ada masalah. 533 00:37:24,575 --> 00:37:25,660 Awak ada wang tunai? 534 00:37:25,743 --> 00:37:27,453 - Wang tunai? - Ya. 535 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 Saya tiada wang tunai. 536 00:37:28,704 --> 00:37:30,998 Awak tiada 4,000 won? Harganya cuma 4,000 won. 537 00:37:31,082 --> 00:37:34,168 Saya tak bawa wang tunai. 538 00:37:34,252 --> 00:37:36,587 Tapi takkanlah 4,000 won pun tiada? 539 00:37:36,671 --> 00:37:38,923 Maaf. 540 00:37:39,006 --> 00:37:42,093 Jika ada bank berdekatan, saya akan keluarkan duit sekarang. 541 00:37:42,176 --> 00:37:44,679 Bagaimana saya boleh percayakan awak? 542 00:37:44,762 --> 00:37:47,223 Bagaimana jika awak tak datang semula? 543 00:37:48,683 --> 00:37:50,434 - Saya akan tinggalkan beg di sini. - Okey. 544 00:37:50,518 --> 00:37:51,435 Ayah. 545 00:37:51,519 --> 00:37:53,729 - Apa? - Jangan terima. Itu beg tiruan. 546 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 - Tapi ia tetap lebih 4,000 won. - Hei adik, 547 00:37:56,190 --> 00:37:57,566 ini beg asli. 548 00:37:58,150 --> 00:37:59,068 Jangan merepek. 549 00:37:59,151 --> 00:38:02,071 Mana ada orang yang bawa beg asli pakai selipar begitu. 550 00:38:02,154 --> 00:38:03,948 - "Selipar"? - Lihatlah. 551 00:38:04,031 --> 00:38:07,326 Biar saya tengok. "Hwajeong"? 552 00:38:07,410 --> 00:38:09,078 Saya ada sebab tersendiri… 553 00:38:13,374 --> 00:38:15,293 Saya tinggalkan telefon saya. Okey? 554 00:38:15,376 --> 00:38:16,335 Telefon? 555 00:38:16,419 --> 00:38:17,253 Biar saya lihat. 556 00:38:18,838 --> 00:38:20,423 Ini keluaran terbaru. 557 00:38:20,506 --> 00:38:23,301 - Lihatlah. Keluaran terbaru. - Apa? 558 00:38:23,384 --> 00:38:24,802 Ya, pergilah. 559 00:38:29,473 --> 00:38:31,475 Oh, Tuhan. Geramnya. 560 00:38:32,101 --> 00:38:34,645 Berani budak itu cakap beg saya tiruan? 561 00:38:36,147 --> 00:38:38,816 Dia tak tahu saya amat pentingkan jenama. 562 00:38:45,740 --> 00:38:47,491 BANK LAUT TIMUR 563 00:38:50,578 --> 00:38:51,746 Apa? 564 00:38:51,829 --> 00:38:54,540 BANK DURI CAWANGAN GONGJIN 565 00:38:57,418 --> 00:38:58,252 Apa? 566 00:38:59,086 --> 00:39:02,673 Tumpang tanya. Kenapa ATM tak boleh digunakan? 567 00:39:03,257 --> 00:39:07,261 Maaf, cik. Kami pun sedang siasat sebab ia tiba-tiba rosak. 568 00:39:07,345 --> 00:39:09,180 Kami tak pasti bila ia akan pulih. 569 00:39:09,263 --> 00:39:10,514 Baiklah. 570 00:39:16,062 --> 00:39:19,565 Bank pun sedang ada masalah. 571 00:39:19,648 --> 00:39:22,651 Saya tak boleh bayar guna kad atau wang tunai. 572 00:39:24,153 --> 00:39:27,615 Maaf. Boleh saya buat pemindahan selepas saya balik ke Seoul? 573 00:39:28,449 --> 00:39:31,160 Saya bukan jenis orang yang akan menipu 4,000 won. 574 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 Tidak. 575 00:39:33,329 --> 00:39:35,164 Bukannya kami boleh tahu. 576 00:39:35,247 --> 00:39:36,874 Ini dia. 577 00:39:36,957 --> 00:39:39,085 Ini kad nama saya. 578 00:39:39,668 --> 00:39:41,420 Ada nombor telefon saya di situ. 579 00:39:42,046 --> 00:39:43,339 DR. YOON HYE-JIN 580 00:39:43,923 --> 00:39:45,508 Awak doktor gigi? 581 00:39:46,050 --> 00:39:47,301 Ya. 582 00:39:47,385 --> 00:39:49,678 Siapa tahu? Mungkin ini pun bohong. 583 00:39:49,762 --> 00:39:51,639 - Hei! - Ayah… 584 00:39:51,722 --> 00:39:53,808 Kad nama dan beg saya memang asli. 585 00:39:53,891 --> 00:39:55,476 - Jaga mulut kamu. - Dia gilakah? 586 00:39:55,559 --> 00:39:56,685 - Ayah… - Kamu okey? 587 00:39:58,562 --> 00:39:59,605 Hai. 588 00:40:00,398 --> 00:40:02,358 Awak pakai juga selipar itu. 589 00:40:03,859 --> 00:40:04,860 Awak kenal dia? 590 00:40:05,694 --> 00:40:08,030 Saya tak pasti bagaimana nak jawab. 591 00:40:08,114 --> 00:40:09,407 Kita saling mengenali. 592 00:40:10,616 --> 00:40:11,784 Ini kali kedua kita jumpa. 593 00:40:13,285 --> 00:40:14,412 Apa yang berlaku? 594 00:40:14,495 --> 00:40:18,916 Dia nak balik tanpa bayar minumannya. 595 00:40:18,999 --> 00:40:20,292 Apa? Janganlah begitu. 596 00:40:20,376 --> 00:40:23,712 Bukan begitu. Saya pesan segelas kopi. 597 00:40:23,796 --> 00:40:26,257 Tapi semuanya tak boleh guna. Kad, telefon saya 598 00:40:26,340 --> 00:40:28,008 - dan ATM. - Betul. 599 00:40:28,092 --> 00:40:30,845 Talian Internet dan liputan telefon terputus di Gongjin. 600 00:40:30,928 --> 00:40:32,054 Apa? 601 00:40:32,138 --> 00:40:33,806 Berlaku kebakaran di Telekom Hanguk. 602 00:40:33,889 --> 00:40:36,642 Betulkah? Tak sangka. Ayah, cuba cari. 603 00:40:36,725 --> 00:40:38,102 Tak boleh. 604 00:40:38,185 --> 00:40:39,270 - Yalah. - Nampak? 605 00:40:39,353 --> 00:40:40,563 Memang tak boleh. 606 00:40:41,147 --> 00:40:42,523 Bila talian akan pulih? 607 00:40:42,606 --> 00:40:45,443 Mungkin lambat lagi. Kebakaran belum habis dipadam. 608 00:40:45,526 --> 00:40:47,069 Bagus. Saya nak pergi tengok. 609 00:40:47,153 --> 00:40:49,488 Hei! Kamu akan mengigau malam nanti. 610 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 - Ju-ri! - Tak kisahlah! 611 00:40:50,739 --> 00:40:52,324 - Bahayalah. - Tidak. 612 00:40:52,408 --> 00:40:53,993 - Tak guna. - Hei. 613 00:40:54,076 --> 00:40:56,036 Sebentar. 614 00:40:57,580 --> 00:40:59,748 - Boleh bercakap sebentar? - Dengan saya? 615 00:40:59,832 --> 00:41:01,542 - Ya. - Okey. 616 00:41:01,625 --> 00:41:03,002 Saya… 617 00:41:04,253 --> 00:41:08,007 Saya tak pernah cakap begini, 618 00:41:08,090 --> 00:41:11,927 jadi saya tak tahu bagaimana nak mulakan. 619 00:41:12,011 --> 00:41:14,054 Boleh pinjamkan saya 4,000 won? 620 00:41:16,140 --> 00:41:20,394 Saya bukan orang yang tak tahu malu begini. Tapi… 621 00:41:21,103 --> 00:41:23,439 Hari ini saya asyik dilanda masalah. 622 00:41:24,231 --> 00:41:29,069 Saya faham jika awak rasa saya menyusahkan. Saya faham. 623 00:41:30,279 --> 00:41:34,241 Tapi sebab saya dalam kecemasan. 624 00:41:35,326 --> 00:41:38,579 Boleh awak tolong saya sekali saja? 625 00:41:38,662 --> 00:41:41,874 Awak nak saya tolong awak. Biasanya awak tak begini? 626 00:41:41,957 --> 00:41:46,670 Betul. Biasanya, saya tak suka terhutang budi dengan orang lain. 627 00:41:46,754 --> 00:41:51,175 Biar saya fahamkan betul-betul. Maksudnya, jika keadaan mengizinkan, 628 00:41:51,258 --> 00:41:53,052 awak mampu selesaikan masalah sendiri? 629 00:41:53,135 --> 00:41:54,762 Betul. 630 00:41:54,845 --> 00:41:55,804 Kalau begitu, ikut saya. 631 00:41:56,931 --> 00:41:57,848 Apa? 632 00:41:59,725 --> 00:42:00,601 Duit 4,000 won itu. 633 00:42:01,101 --> 00:42:03,187 Saya takkan beri pinjam, tapi carikan kerja. 634 00:42:06,899 --> 00:42:09,944 Encik, saya sedang ikut macam awak suruh. 635 00:42:10,736 --> 00:42:12,404 Tapi macam mana nak dapatkan duit? 636 00:42:12,488 --> 00:42:14,990 Bekerja dengan rajin dan jujur. 637 00:42:16,116 --> 00:42:20,079 Awak takkan bawa saya ke tempat yang pelik, bukan? 638 00:42:20,162 --> 00:42:21,789 Eun-cheol! 639 00:42:21,872 --> 00:42:24,124 Du-sik, awak ada dengar tentang kebakaran itu? 640 00:42:24,208 --> 00:42:25,417 Ya, baru saja. 641 00:42:25,501 --> 00:42:27,670 Saya sedang buat rondaan dan semua tempat kecoh. 642 00:42:27,753 --> 00:42:29,755 Pergilah ronda kawasan kedai-kedai. 643 00:42:29,838 --> 00:42:31,715 Mereka perlu tutup awal hari ini. 644 00:42:31,799 --> 00:42:34,468 Beritahu mereka, setelah api padam, mereka akan dapat ganti rugi. 645 00:42:34,552 --> 00:42:35,803 Baiklah. Awak nak ke mana? 646 00:42:35,886 --> 00:42:37,680 Saya nak pergi lihat kawasan sana. 647 00:42:37,763 --> 00:42:39,723 - Okey, nanti saya telefon. - Terima kasih. 648 00:42:41,850 --> 00:42:43,352 POLIS 649 00:42:45,104 --> 00:42:46,146 Apa tadi? "Pelik"? 650 00:42:46,230 --> 00:42:47,398 Tak. Saya… 651 00:42:48,107 --> 00:42:50,526 Nampaknya awak rapat dengan polis. 652 00:42:51,110 --> 00:42:52,069 Macam awak tengoklah. 653 00:42:52,152 --> 00:42:53,946 Sebelum kerja, kita ke tempat lain dulu. 654 00:42:54,530 --> 00:42:55,364 Ke mana? 655 00:42:57,199 --> 00:42:59,702 Aduhai. Kenapa dia tak pernah jawab soalan saya? 656 00:43:09,128 --> 00:43:10,879 Tentu nenek risau sebab tiada liputan. 657 00:43:10,963 --> 00:43:11,964 Ada kebakaran berlaku. 658 00:43:12,047 --> 00:43:14,717 Bersabarlah, ia akan pulih tak lama lagi. 659 00:43:14,800 --> 00:43:16,302 Saya pergi dulu. 660 00:43:16,385 --> 00:43:17,970 Selamat tinggal. 661 00:43:22,308 --> 00:43:24,476 Bomba sedang padamkan kebakaran, 662 00:43:24,560 --> 00:43:26,895 jadi hari ini duduklah di rumah saja. 663 00:43:26,979 --> 00:43:28,772 Saya akan tolong esok. 664 00:43:28,856 --> 00:43:30,065 Pak cik memang rajin. 665 00:43:31,650 --> 00:43:34,236 Nenek, biar saya buatkan. Tunggu. 666 00:43:35,029 --> 00:43:36,113 Awak nak ke mana? 667 00:43:36,739 --> 00:43:38,073 Saya nak ke rumah nenek-nenek. 668 00:43:38,157 --> 00:43:39,491 Jangan risau. 669 00:43:39,575 --> 00:43:42,953 Kebakaran berlaku di bawah tanah, jadi tiada sesiapa cedera. 670 00:43:43,037 --> 00:43:44,872 Radio masih berfungsi, bukan? 671 00:43:49,126 --> 00:43:52,463 Kenapa banyak sangat perhentian sebelum bekerja? 672 00:43:53,255 --> 00:43:54,923 Saya patut tunggu saja di kafe tadi. 673 00:43:55,007 --> 00:43:58,677 Ini lebih baik daripada diperhatikan anak-beranak itu. 674 00:44:00,763 --> 00:44:02,056 Okey. 675 00:44:10,481 --> 00:44:14,526 Syarikat telekomunikasi terbakar, jadi tak boleh buat panggilan. 676 00:44:15,444 --> 00:44:20,949 Ia sedang diperbaiki, jadi jangan risau sangat, okey? 677 00:44:23,619 --> 00:44:24,536 Kenapa? 678 00:44:25,287 --> 00:44:27,414 Nak saya duduk di sini? Di sini? 679 00:44:29,458 --> 00:44:30,751 Nenek nak ke mana? 680 00:44:31,710 --> 00:44:32,836 Apa? 681 00:44:33,796 --> 00:44:34,630 Aduhai. 682 00:44:38,175 --> 00:44:39,009 Oh, Tuhan. 683 00:44:40,427 --> 00:44:43,514 Nenek nak saya minum yogurt ini? 684 00:44:45,391 --> 00:44:48,102 Nak saya kongsi dengan dia? Terima kasih. 685 00:44:54,400 --> 00:44:55,734 Terima kasih. 686 00:44:55,818 --> 00:44:58,070 Saya akan nikmatinya. 687 00:44:59,613 --> 00:45:01,490 Duduklah. 688 00:45:03,117 --> 00:45:04,118 Saya pergi dulu. 689 00:45:40,654 --> 00:45:42,030 Apa pekerjaan awak? 690 00:45:43,699 --> 00:45:47,578 Tadi saya perasan orang di sini panggil awak Ketua Hong. 691 00:45:47,661 --> 00:45:50,247 Awak bukan orang sini, kenapa nak tahu? 692 00:45:50,330 --> 00:45:51,832 Kita dah sampai. Di sana. 693 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 Nah. 694 00:46:07,890 --> 00:46:12,060 Jadi awak nak suruh saya buat kerja menyiang sotong? 695 00:46:12,144 --> 00:46:13,645 Ya. 696 00:46:15,439 --> 00:46:16,440 Biar betul? 697 00:46:17,024 --> 00:46:19,067 Saya tak pernah buat seumur hidup saya. 698 00:46:19,151 --> 00:46:21,862 Saya tak pernah sentuh sotong. 699 00:46:21,945 --> 00:46:23,947 Hari ini awak boleh sentuh sepuas hati. Nah. 700 00:46:24,865 --> 00:46:26,408 Bukankah awak perlukan duit? 701 00:46:29,161 --> 00:46:30,579 Berapa saya akan dapat? 702 00:46:30,662 --> 00:46:32,122 Satu jam 8,720 won. 703 00:46:32,206 --> 00:46:36,752 Satu jam 8,720 won? Itu gaji minimum. 704 00:46:36,835 --> 00:46:38,795 Awak tahu saya siapa? 705 00:46:38,879 --> 00:46:40,255 Tahu. Wanita yang tiada duit. 706 00:46:40,339 --> 00:46:42,174 Awak buat begini sebab awak tak tahu, 707 00:46:42,925 --> 00:46:44,384 tapi saya seorang doktor gigi. 708 00:46:46,178 --> 00:46:48,514 Saya segan nak cakap sendiri, 709 00:46:48,597 --> 00:46:50,933 - tapi saya elit kelas atasan. - Nenek! 710 00:46:51,016 --> 00:46:52,476 Saya bawa pekerja baru. 711 00:46:52,559 --> 00:46:54,478 - Apa awak buat? - Saya sibuk, pergi dulu. 712 00:46:55,646 --> 00:46:57,689 - Hei. - Nanti saya datang. Semoga berjaya! 713 00:46:57,773 --> 00:46:58,982 - Apa? - Siapa? 714 00:47:03,362 --> 00:47:04,821 Apa khabar? 715 00:47:11,370 --> 00:47:13,372 Begini caranya. 716 00:47:13,455 --> 00:47:16,333 Potong di tengah-tengah. 717 00:47:17,125 --> 00:47:19,545 Selepas terbuka begini, 718 00:47:19,628 --> 00:47:22,256 tarik isi perutnya. 719 00:47:22,798 --> 00:47:23,757 Cubalah. 720 00:47:23,840 --> 00:47:26,260 Potong di tengah-tengah. 721 00:47:30,556 --> 00:47:32,140 Kenapa tak menjadi? 722 00:47:32,683 --> 00:47:37,312 Nampaknya dia bukan orang sini. 723 00:47:37,396 --> 00:47:41,608 Awak tahu sebab apa kita siang sotong ini? 724 00:47:41,692 --> 00:47:42,568 Tidak. 725 00:47:42,651 --> 00:47:45,779 - Apa? - Hei, jelaskanlah kepada dia. 726 00:47:46,697 --> 00:47:49,408 Selepas semua sotong ini dibersihkan, 727 00:47:49,491 --> 00:47:51,410 ia akan dikeringkan. 728 00:47:51,994 --> 00:47:55,163 Kemudian, ia menjadi sotong kering yang orang selalu makan. 729 00:47:55,247 --> 00:47:57,499 Begitu rupanya. 730 00:47:57,583 --> 00:47:59,918 Bagaimana awak kenal Ketua Hong? 731 00:48:00,002 --> 00:48:01,503 Saya… 732 00:48:01,587 --> 00:48:05,632 Tadi kamu datang bersama Ketua Hong. 733 00:48:05,716 --> 00:48:07,843 Kami baru berjumpa hari ini. 734 00:48:07,926 --> 00:48:09,011 - Apa? - Apa? 735 00:48:09,636 --> 00:48:10,679 Apa? 736 00:48:14,182 --> 00:48:17,561 Awak patut keluarkan semua isi perutnya. 737 00:48:17,644 --> 00:48:19,062 Tak boleh tinggalkan begitu. 738 00:48:19,146 --> 00:48:20,522 Baiklah. 739 00:48:21,857 --> 00:48:22,941 Aduhai! 740 00:48:23,692 --> 00:48:25,986 Awak patut hati-hati dengan dakwat sotong. 741 00:48:27,321 --> 00:48:31,992 Aduhai, kenapa awak buat begitu? 742 00:48:32,075 --> 00:48:35,370 Orang muda zaman sekarang memang begitu. 743 00:48:35,454 --> 00:48:37,956 Mereka tak pernah buat kerja begini, 744 00:48:38,040 --> 00:48:40,626 sebab itulah mereka tak tahu caranya. 745 00:48:40,709 --> 00:48:43,670 Awak tak mahir buat kerja-kerja begini. 746 00:48:43,754 --> 00:48:45,839 Tak boleh cari makan dengan tangan yang tak cekap. 747 00:48:45,922 --> 00:48:48,884 Saya tak pernah dengar orang cakap tangan saya tak cekap. 748 00:48:58,602 --> 00:49:00,812 Lihatlah. Kali ini bagus, bukan? 749 00:49:00,896 --> 00:49:03,231 Apa? Mana kepala dan janggut sotong itu? 750 00:49:03,315 --> 00:49:04,358 Janggut? 751 00:49:06,652 --> 00:49:07,861 Oh, Tuhan. 752 00:49:10,989 --> 00:49:12,282 Aduhai. 753 00:49:28,340 --> 00:49:31,093 Kenapa awak tinggalkan saya begitu saja? 754 00:49:31,176 --> 00:49:33,553 Saya bawa duit gaji awak. Awak tak perlukannya? 755 00:49:33,637 --> 00:49:35,681 Tak. Beri kepada saya. 756 00:49:37,933 --> 00:49:39,518 Awak bekerja selama tiga jam. 757 00:49:39,601 --> 00:49:43,021 Jadi 8,720 darab 3 ialah 26,000… 758 00:49:43,105 --> 00:49:44,356 Apa? 759 00:49:45,440 --> 00:49:47,734 - Ini saja? - Tidak. 760 00:49:47,818 --> 00:49:50,737 Ada 160 won lagi. Nah. 761 00:49:54,700 --> 00:49:55,867 Kenapa buat muka begitu? 762 00:49:56,535 --> 00:49:58,954 Awak buat tak sebanyak orang lain. 763 00:49:59,037 --> 00:50:00,622 Ini pun dah dikira banyak. 764 00:50:02,833 --> 00:50:05,711 Apa perasaan dapat gaji setelah bekerja keras? Bernilai, bukan? 765 00:50:06,294 --> 00:50:08,797 Dari dulu saya memang bekerja keras. 766 00:50:09,381 --> 00:50:10,966 Bukannya senang jadi doktor gigi. 767 00:50:13,593 --> 00:50:16,430 Tolong berikan kepada pemilik kafe tadi. 768 00:50:17,931 --> 00:50:20,267 Baiklah. Saya pergi dulu. 769 00:50:23,353 --> 00:50:25,564 Oh ya, bengkel kereta. Encik. 770 00:50:28,525 --> 00:50:29,568 Kenapa awak senyum? 771 00:50:30,944 --> 00:50:33,488 Awak ada kereta? 772 00:50:33,572 --> 00:50:34,614 Apa? 773 00:50:35,699 --> 00:50:36,658 Oh, ya. 774 00:50:39,286 --> 00:50:41,204 - Teh. - Bukan teh. 775 00:50:42,914 --> 00:50:44,791 Bagaimana nak cakap? 776 00:50:46,877 --> 00:50:48,170 Apa itu? 777 00:50:49,004 --> 00:50:51,131 Kereta. 778 00:50:53,175 --> 00:50:54,342 Okey. 779 00:50:55,135 --> 00:50:58,847 Saya tak berniat nak minta tolong awak banyak kali. Terima kasih. 780 00:50:59,556 --> 00:51:01,266 - Cuba hidupkan kereta. - Apa? 781 00:51:01,349 --> 00:51:02,851 - Hidupkan enjin kereta. - Baik. 782 00:51:08,482 --> 00:51:11,610 Ia berfungsi. Dah hidup. 783 00:51:12,152 --> 00:51:13,320 - Ke tepi sekejap. - Apa? 784 00:51:18,575 --> 00:51:19,534 Kenapa? 785 00:51:22,662 --> 00:51:23,955 Tengok. 786 00:51:24,539 --> 00:51:25,415 Awak nampak ini? 787 00:51:28,502 --> 00:51:29,711 Ini apa? 788 00:51:30,962 --> 00:51:32,464 Bila ia terlekat? 789 00:51:33,340 --> 00:51:35,175 Awak memandu jauh-jauh ke sini 790 00:51:35,258 --> 00:51:37,385 dengan lampu amaran tekanan tayar menyala? 791 00:51:39,346 --> 00:51:42,265 Ya, saya boleh sampai ke sini. 792 00:51:42,349 --> 00:51:44,810 Awak tak rasa saya boleh sampai ke Seoul semula? 793 00:51:44,893 --> 00:51:46,520 Awak ada banyak nyawakah? 794 00:51:46,603 --> 00:51:49,231 Bengkel akan buka pagi esok. Balik selepas tukar tayar. 795 00:51:49,314 --> 00:51:52,400 Awak nak suruh saya bermalam di sini? Dengan berpakaian begini? 796 00:51:59,324 --> 00:52:01,159 Di depan jeti ada sauna. 797 00:52:01,243 --> 00:52:03,245 Harganya 9,000 won satu malam. 798 00:52:03,995 --> 00:52:05,372 Awak boleh ke sana jika mahu. 799 00:52:06,540 --> 00:52:07,916 Agak juga berbau. 800 00:52:19,261 --> 00:52:20,887 Saya lebih segar selepas mandi. 801 00:52:23,431 --> 00:52:24,432 BAR SNEK 802 00:52:24,516 --> 00:52:25,767 Sedapnya bibimbap. 803 00:52:26,768 --> 00:52:29,521 Sup ladu kek beras dan naengmyeon juga sedap. 804 00:52:34,568 --> 00:52:37,404 Baki duit saya ialah 13,160 won. 805 00:52:37,487 --> 00:52:41,241 Simpan 10,000 won untuk kegunaan kecemasan. 806 00:52:41,867 --> 00:52:46,496 Jadi sekarang, saya cuma boleh guna 3,160 won. 807 00:52:50,500 --> 00:52:53,420 Saya nak makan telur dan minum sikhye. 808 00:52:53,503 --> 00:52:57,632 Nak makan apa? Telur? Sikhye? 809 00:52:57,716 --> 00:52:59,634 Telur? Sikhye? 810 00:53:00,886 --> 00:53:02,387 Apa yang saya sedang buat? 811 00:53:04,514 --> 00:53:06,516 Saya mahu segelas sikhye. 812 00:53:06,600 --> 00:53:07,767 Awak betul-betul datang. 813 00:53:10,520 --> 00:53:12,439 Apa? Apa awak buat di sini? 814 00:53:12,522 --> 00:53:14,190 Tak nampakkah? Saya kerjalah. 815 00:53:15,400 --> 00:53:16,276 Awak nak sikhye? 816 00:53:16,359 --> 00:53:17,652 Ya. 817 00:53:23,116 --> 00:53:24,910 Apabila fikir semula, saya rasa geram. 818 00:53:26,036 --> 00:53:27,871 Saya berterima kasih sebab awak bantu saya. 819 00:53:27,954 --> 00:53:30,081 - Tapi kenapa cakap biasa dengan saya? - Okey. 820 00:53:30,165 --> 00:53:31,249 Okey apa? 821 00:53:31,333 --> 00:53:34,169 Saya nak suruh awak bercakap biasa, tapi awak dah cakap dulu. 822 00:53:34,252 --> 00:53:35,253 Saya tak kisah. 823 00:53:37,005 --> 00:53:38,924 Saya suka bercakap secara biasa. 824 00:53:39,007 --> 00:53:42,260 Saya tak suka terlalu bersopan santun sampai rasa kekok. 825 00:53:42,344 --> 00:53:45,138 Sekarang dah jadi trend global. Lihatlah orang barat. 826 00:53:45,221 --> 00:53:48,224 Panggil bapa mentua, "Tom!" Panggil ibu mentua, "Mary!" 827 00:53:48,308 --> 00:53:49,768 Bagus, bukan? 828 00:53:50,393 --> 00:53:51,603 Awak juga pandai merepek. 829 00:53:52,187 --> 00:53:53,229 Awak mahu ini saja? 830 00:53:54,814 --> 00:53:56,232 Saya tak begitu lapar. 831 00:54:00,612 --> 00:54:02,530 Nampaknya perut awak tak setuju. 832 00:54:02,614 --> 00:54:04,240 Saya sedang berdiet. 833 00:54:04,324 --> 00:54:05,241 Okey. 834 00:54:07,285 --> 00:54:08,954 Siapa pesan telur? 835 00:54:09,037 --> 00:54:11,957 Kebakaran Telekom Hanguk cawangan Chungho hari ini 836 00:54:12,040 --> 00:54:14,292 telah melumpuhkan seluruh kawasan Gongjin. 837 00:54:14,376 --> 00:54:16,670 - Ada dilaporkan dalam berita. - Terdapat masalah… 838 00:54:16,753 --> 00:54:20,465 - Saya faham. - Malah, urusan perbankan juga tergendala. 839 00:54:20,548 --> 00:54:24,928 Tak sangka saya jadi gelandangan kerana syarikat telekomunikasi terbakar. 840 00:54:25,011 --> 00:54:27,973 - Ia berjaya dikawal pada 7:30 petang. - Saya nak balik Seoul. 841 00:54:28,556 --> 00:54:31,601 Datuk bandar Chungho berjanji akan pulihkan keadaan secepat mungkin 842 00:54:32,143 --> 00:54:35,063 dan siasat punca kebakaran untuk elakkan kejadian sama berlaku… 843 00:54:42,862 --> 00:54:44,030 Ia cuma cengkerik. 844 00:54:52,455 --> 00:54:54,582 Ketua Hong! Aduhai! 845 00:54:54,666 --> 00:54:56,418 - Kenapa awak datang, Pn. Park? - Hei! 846 00:54:56,501 --> 00:54:57,544 Cari saya? 847 00:54:57,627 --> 00:55:00,213 Saya patut pergi ke Seoul dan tinggal dengan anak saya. 848 00:55:00,296 --> 00:55:02,007 Saya dah tak boleh tinggal di sini. 849 00:55:02,090 --> 00:55:04,259 Kenapa? Apa yang berlaku? 850 00:55:04,342 --> 00:55:08,722 Saya dah 70 tahun, tapi saya perlu buat kerja sebab saya yang paling muda. 851 00:55:08,805 --> 00:55:11,933 Pergi ke rumah Gam-ri. Dia sakit! 852 00:55:12,017 --> 00:55:13,768 Pergilah cepat! 853 00:55:13,852 --> 00:55:15,770 - Nenek! - Apa? 854 00:55:16,938 --> 00:55:19,149 Nenek. Aduhai. 855 00:55:19,232 --> 00:55:21,985 Tadi nenek sihat saja. Apa yang berlaku? 856 00:55:22,068 --> 00:55:26,781 Aduhai, kenapa bising-bising? Sakit telinga saya. 857 00:55:26,865 --> 00:55:28,199 Nenek sakit apa? 858 00:55:28,283 --> 00:55:30,452 Lihat ini. Kakinya terseliuh. 859 00:55:30,535 --> 00:55:32,787 - Terseliuh? Biar saya lihat. - Ya. 860 00:55:32,871 --> 00:55:36,041 Aduhai, dah bengkak. Sakit apabila bergerak? 861 00:55:36,124 --> 00:55:40,754 Ini bukan masalah besar. Terseliuh sikit saja. 862 00:55:40,837 --> 00:55:44,632 Mengarut betul. Kenapa awak sidai pakaian di situ? 863 00:55:44,716 --> 00:55:47,969 Adakah awak kucing? Kenapa panjat tembok pada waktu malam? 864 00:55:48,053 --> 00:55:49,804 - Aduhai. - Sudahlah. 865 00:55:49,888 --> 00:55:50,889 Tembok? 866 00:55:52,307 --> 00:55:53,558 Naik. Jom pergi hospital. 867 00:55:57,270 --> 00:55:59,355 Nenek perlu jalani X-ray. 868 00:55:59,439 --> 00:56:01,399 Kenapa nak ambil gambar tulang? 869 00:56:01,483 --> 00:56:03,276 Tulang saya tak patah pun. 870 00:56:04,736 --> 00:56:07,697 Aduhai, nenek memang degil. 871 00:56:07,781 --> 00:56:09,616 Ya, dia degil. 872 00:56:09,699 --> 00:56:12,619 Semoga awak menjadi kaya sebab berkira dengan kos rawatan. 873 00:56:12,702 --> 00:56:14,913 Saya tak tahu untuk apa awak simpan duit. 874 00:56:14,996 --> 00:56:18,291 - Aduhai, menyampah betul. - Awak tak nak balik? 875 00:56:19,125 --> 00:56:20,752 - Baiklah, saya balik dulu. - Balik. 876 00:56:23,338 --> 00:56:25,423 - Selamat malam. - Aduhai. 877 00:56:27,759 --> 00:56:28,885 Biar saya lihat. 878 00:56:32,931 --> 00:56:37,227 Aduh, kenapa gunakan ais? Sejuklah. 879 00:56:37,310 --> 00:56:41,356 Perlu gunakan ais untuk hilangkan bengkak. 880 00:56:41,439 --> 00:56:43,775 - Kenapa? Sejuk? - Tidak. 881 00:56:44,275 --> 00:56:46,861 Dingin sikit saja. 882 00:56:46,945 --> 00:56:50,698 Gam-ri kesayanganku rasa sejuk? Nak saya peluk? 883 00:56:52,325 --> 00:56:56,704 Lelaki dewasa macam awak jangan bergurau begitu. 884 00:56:57,789 --> 00:56:59,749 Malam ini tak perlu keluar bilik. 885 00:56:59,833 --> 00:57:03,378 Saya dah letakkan bekas untuk buang air, jadi jangan pergi ke tandas. 886 00:57:03,461 --> 00:57:05,922 Tapi saya perlu ke pusat warga emas. 887 00:57:06,005 --> 00:57:07,799 Jangan merepek. Kaki nenek sakit. 888 00:57:07,882 --> 00:57:10,135 Saya bosan sendirian di sini. 889 00:57:10,218 --> 00:57:11,928 Saya nak tonton drama di sana. 890 00:57:12,011 --> 00:57:14,139 - Di sini ada TV. - Tak seronok tonton sendiri. 891 00:57:14,222 --> 00:57:16,808 - Mari tonton bersama. - Sudahlah. 892 00:57:16,891 --> 00:57:19,227 Awak tak tahu jalan cerita drama itu. 893 00:57:20,645 --> 00:57:23,022 - Aduhai. - Semua drama sama saja. 894 00:57:26,818 --> 00:57:27,902 Saya berat? 895 00:57:28,695 --> 00:57:29,696 Ya. 896 00:57:30,738 --> 00:57:33,658 Orang kata, jika kita semakin tua, kita akan semakin ringan. 897 00:57:33,741 --> 00:57:36,536 Nampaknya nenek masih muda. 898 00:57:37,495 --> 00:57:41,040 Awak akan terima balasan sebab usik orang tua macam saya. 899 00:57:42,333 --> 00:57:47,046 Tapi tak mengapakah awak buat begini? Awak bukannya dapat upah. 900 00:57:47,130 --> 00:57:50,216 Yalah. Saya sebenarnya nak berehat di rumah. 901 00:57:51,593 --> 00:57:54,262 Jadi kenapa awak datang? 902 00:57:55,263 --> 00:57:56,848 Saya membalas budi. 903 00:57:58,141 --> 00:58:01,561 Selepas datuk saya meninggal, nenek dah masakkan saya 904 00:58:01,644 --> 00:58:03,480 sekurang-kurangnya 99 hidangan. 905 00:58:04,230 --> 00:58:05,607 Apa boleh saya buat? 906 00:58:06,232 --> 00:58:09,152 Takkan saya tergamak biar awak berlapar? 907 00:58:09,235 --> 00:58:10,320 Apa pun, 908 00:58:11,446 --> 00:58:12,572 saya berterima kasih. 909 00:58:14,240 --> 00:58:16,034 Jadi walaupun dah habis waktu kerja, 910 00:58:16,576 --> 00:58:18,786 nenek boleh beri arahan kepada saya. 911 00:58:18,870 --> 00:58:20,705 Saya boleh arahkan awak? 912 00:58:21,289 --> 00:58:23,875 Arah apa? Bermain kad? 913 00:58:23,958 --> 00:58:27,253 Ya, betul. Saya macam jin yang tunaikan hajat. 914 00:58:27,337 --> 00:58:31,257 Nenek boleh panggil sayang dengan gosok pelita ajaib. 915 00:58:32,258 --> 00:58:34,594 Boleh buat semua itu? 916 00:58:35,512 --> 00:58:37,222 Boleh. 917 00:58:38,890 --> 00:58:41,059 Aduhai, tentu saya sangat. 918 00:58:41,142 --> 00:58:44,312 Tak, nenek ringan macam bulu pelepah. 919 00:58:44,395 --> 00:58:45,396 Yakah? 920 00:58:45,980 --> 00:58:48,233 Aduhai. 921 00:58:48,733 --> 00:58:50,109 Jom. 922 00:58:50,193 --> 00:58:52,278 - Aduhai. - Ayuh. 923 00:58:52,362 --> 00:58:56,241 Tak sangka kaki saya terseliuh. 924 00:58:56,324 --> 00:58:58,535 - Nenek. - Ya. 925 00:58:58,618 --> 00:59:00,453 Nenek tak boleh sakit. 926 00:59:00,954 --> 00:59:03,164 Saya sakit biasa saja. 927 00:59:03,248 --> 00:59:06,960 - Tapi janganlah sakit. - Terseliuh sikit saja. Berhenti berleter. 928 00:59:17,053 --> 00:59:20,306 Bagaimana mereka jaga kebersihan hingga ada serangga masuk? 929 00:59:29,649 --> 00:59:31,818 Tapi di sini ada banyak bintang. 930 00:59:44,747 --> 00:59:45,748 Mak. 931 00:59:47,292 --> 00:59:48,710 Selamat hari jadi. 932 01:00:54,609 --> 01:00:59,197 Baiklah. Lelongan bakal bermula. Sila beratur semua! 933 01:00:59,280 --> 01:01:01,240 Satu barisan saja. 934 01:01:01,824 --> 01:01:04,285 Kami ada dua ekor ikan di sini. 935 01:01:04,369 --> 01:01:08,247 Ia sangat segar. Isinya banyak. 936 01:01:08,331 --> 01:01:13,294 Saya nampak 64,000 won! Saya nampak 65,000 won! 937 01:01:13,378 --> 01:01:16,506 Nombor 351 bida 65,000 won! 938 01:01:17,131 --> 01:01:18,633 Okey. Jual! 939 01:01:19,217 --> 01:01:20,885 Awak dapat dengan harga murah. 940 01:01:20,968 --> 01:01:24,806 Kami ada dua ekor ikan. 941 01:01:40,488 --> 01:01:41,948 Awak pelelong? 942 01:01:42,031 --> 01:01:43,491 Nampaknya awak tidur lena. 943 01:01:43,574 --> 01:01:46,160 Malam tadi awak bekerja di sauna. 944 01:01:46,244 --> 01:01:47,912 Tapi pagi ini, awak bekerja di sini? 945 01:01:48,830 --> 01:01:50,081 Awak penipu, betul tak? 946 01:01:50,581 --> 01:01:52,667 Ada tahi mata. Awak dah mandikah? 947 01:01:54,043 --> 01:01:57,630 Apa pun, ada bengkel kereta berdekatan? 948 01:01:57,714 --> 01:01:58,965 Ada. 949 01:01:59,048 --> 01:02:00,049 Di mana? 950 01:02:00,675 --> 01:02:03,553 Saya perlu balik ke Seoul hari ini. 951 01:02:03,636 --> 01:02:05,555 Mahalkah kos membaiki tayar? 952 01:02:06,055 --> 01:02:07,807 Tak lebih 10,000 won, bukan? 953 01:02:07,890 --> 01:02:08,850 Helo? 954 01:02:09,434 --> 01:02:10,727 Saya akan pergi lepas mandi. 955 01:02:11,436 --> 01:02:13,938 Okey. Tak perlu tergesa-gesa. 956 01:02:15,231 --> 01:02:17,692 Adakah pam tayar mahal? 957 01:02:18,234 --> 01:02:21,195 - Awak jenis lembab, ya? - Apa? 958 01:02:21,279 --> 01:02:24,365 Awak lebih dungu daripada yang saya sangka. 959 01:02:24,449 --> 01:02:28,077 Jika tak mahu beritahu, tak apalah. Kenapa mengutuk saya? 960 01:02:28,161 --> 01:02:29,537 Menjengkelkan saja. 961 01:02:30,580 --> 01:02:31,581 Sekejap. 962 01:02:36,669 --> 01:02:40,965 - Helo? - Ini nombor Dr. Yoon Hye-jin, bukan? 963 01:02:41,048 --> 01:02:42,633 Ya, siapa di sana? 964 01:02:44,552 --> 01:02:46,262 Saya jiran awak. 965 01:02:46,929 --> 01:02:51,434 Sebelum ini awak syorkan saya untuk pergi ke Klinik Pergigian Hyeongsol. 966 01:02:51,517 --> 01:02:53,019 Dah boleh buat panggilan. 967 01:02:53,561 --> 01:02:54,645 Apa? 968 01:02:54,729 --> 01:02:56,439 Tidak. Teruskan. 969 01:02:57,106 --> 01:02:58,608 Bagaimana rawatan di sana? 970 01:02:58,691 --> 01:03:01,027 Sangat bagus, terima kasih. 971 01:03:01,110 --> 01:03:05,448 Saya nak jumpa untuk ucap terima kasih, tapi tak nampak awak kebelakangan ini. 972 01:03:05,531 --> 01:03:07,658 Ya. Saya agak sibuk. 973 01:03:07,742 --> 01:03:10,369 Begitu rupanya. 974 01:03:10,453 --> 01:03:13,623 Saya dengar awak berkawan dengan doktor baru itu, 975 01:03:13,706 --> 01:03:17,418 jadi saya minta nombor awak walaupun tahu itu kurang sopan. 976 01:03:17,502 --> 01:03:21,214 Ya. Tapi boleh saya tahu kenapa awak telefon? 977 01:03:21,798 --> 01:03:24,383 Dr. Yoon, terima kasih banyak-banyak. 978 01:03:27,094 --> 01:03:31,265 Anak saya bayar kos rawatan dengan duit hasil titik peluhnya. 979 01:03:31,349 --> 01:03:35,019 Sebagai ibu, saya rasa serba salah. 980 01:03:35,102 --> 01:03:38,189 Tapi awak dah tolong agar saya tak dikenakan rawatan yang mahal. 981 01:03:38,272 --> 01:03:40,024 Saya amat berterima kasih. 982 01:03:42,276 --> 01:03:45,071 Awak tentu sibuk dan saya dah buang masa awak. 983 01:03:45,154 --> 01:03:48,115 Tapi saya tetap nak ucap terima kasih. 984 01:03:48,199 --> 01:03:50,117 Terima kasih, Dr. Yoon. 985 01:03:51,244 --> 01:03:52,453 Sama-sama. 986 01:03:52,954 --> 01:03:55,540 Selamat menerima rawatan. 987 01:03:55,623 --> 01:03:59,085 Ya. Aduhai, terima kasih. Jumpa lagi. 988 01:03:59,168 --> 01:04:00,628 - Letak dulu. - Ya. 989 01:04:04,465 --> 01:04:06,717 Aduhai, dia sangat baik. 990 01:04:11,472 --> 01:04:12,473 Khidmat pelanggan. 991 01:04:20,815 --> 01:04:23,818 Hye-jin, kenapa matikan telefon? 992 01:04:23,901 --> 01:04:27,154 Awak tak buat keputusan drastik kerana tak jumpa kerja, bukan? 993 01:04:27,238 --> 01:04:30,199 Jika esok awak tak boleh dihubungi, saya akan lapor kepada polis. 994 01:04:30,283 --> 01:04:32,952 Aduhai, Pyo Mi-seon menakutkan apabila dia risau. 995 01:04:34,579 --> 01:04:37,290 Saya di kampung. Jangan risau sangat. 996 01:04:37,373 --> 01:04:38,749 - Doktor! - Doktor! 997 01:04:40,042 --> 01:04:42,587 Kamu budak-budak semalam, ya? 998 01:04:42,670 --> 01:04:43,963 Siapa nama kamu? 999 01:04:44,046 --> 01:04:45,673 Saya Chang I-jun. 1000 01:04:46,257 --> 01:04:48,885 Saya Choi Bo-ra. "Bo" daripada bot, "Ra" daripada ramyeon. 1001 01:04:49,468 --> 01:04:50,428 Yakah? 1002 01:04:50,970 --> 01:04:53,890 Selepas dipukul semalam pun dia masih berkawan dengan awak? 1003 01:04:55,224 --> 01:04:58,019 Sebab dia cuma ada saya sebagai kawan. 1004 01:04:58,603 --> 01:05:01,522 Bukan begitu. Sebab dia tak sengaja. 1005 01:05:02,023 --> 01:05:03,149 Awak baik. 1006 01:05:03,774 --> 01:05:05,651 Boleh saya lihat gigi awak? 1007 01:05:06,235 --> 01:05:07,194 Ya. 1008 01:05:07,278 --> 01:05:10,406 Buka mulut. Ia sembuh dengan baik. 1009 01:05:10,907 --> 01:05:13,284 Lain kali jika bergoyang lagi, pergi ke klinik, ya? 1010 01:05:14,160 --> 01:05:15,494 Baiklah. 1011 01:05:15,578 --> 01:05:18,706 Saya takkan lupa bantuan doktor semalam selamanya. 1012 01:05:19,332 --> 01:05:21,375 Saya akan balas budi doktor. 1013 01:05:21,459 --> 01:05:22,335 Berapa usia awak? 1014 01:05:22,418 --> 01:05:23,961 Kami berdua sembilan tahun. 1015 01:05:24,879 --> 01:05:26,464 Kamu tahu perkataan susah begitu? 1016 01:05:26,547 --> 01:05:30,551 Dia tahu banyak perkataan lain dan pandai tulis kaligrafi. 1017 01:05:32,553 --> 01:05:34,221 Awak tak perlu balas budi. 1018 01:05:34,305 --> 01:05:36,599 Membesar dengan sihat, faham? 1019 01:05:36,682 --> 01:05:38,351 Baiklah. 1020 01:05:38,434 --> 01:05:40,186 - Awak juga. - Baiklah. 1021 01:05:40,770 --> 01:05:41,854 Pergilah. 1022 01:05:44,899 --> 01:05:45,775 Doktor. 1023 01:05:45,858 --> 01:05:46,984 Ya? 1024 01:05:47,652 --> 01:05:50,196 Terima kasih banyak-banyak. 1025 01:05:50,279 --> 01:05:51,656 Datanglah ke Gongjin lagi. 1026 01:05:53,324 --> 01:05:55,743 Apa? Ya. 1027 01:05:55,826 --> 01:05:57,912 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 1028 01:05:57,995 --> 01:05:58,996 Jom. 1029 01:06:04,377 --> 01:06:05,252 Comelnya. 1030 01:06:05,336 --> 01:06:06,796 Semua dah siap. 1031 01:06:06,879 --> 01:06:08,381 Dah siap? 1032 01:06:11,926 --> 01:06:12,802 Terima kasih. 1033 01:06:19,684 --> 01:06:21,477 - Du-sik. - Awak dah sampai? 1034 01:06:21,560 --> 01:06:23,479 Terima kasih sebab tolong buka kedai. 1035 01:06:23,562 --> 01:06:26,190 Sama-sama. Saya dah letak 4,000 won di sana. 1036 01:06:26,273 --> 01:06:27,650 - 4,000 won? - Ya. 1037 01:06:28,234 --> 01:06:29,610 Duit apa? 1038 01:06:29,694 --> 01:06:32,029 Wanita semalam suruh saya berikan. 1039 01:06:33,030 --> 01:06:36,450 Ju-ri cakap beg dan kad namanya palsu. 1040 01:06:36,534 --> 01:06:37,535 Dia bukan penipu, ya? 1041 01:06:37,618 --> 01:06:39,078 Dia bukan penipu. 1042 01:06:39,161 --> 01:06:40,204 Bagaimana awak tahu? 1043 01:06:40,287 --> 01:06:43,207 Entah. Saya tahulah. 1044 01:06:43,290 --> 01:06:45,292 Awak senyum. Kenapa? 1045 01:06:47,503 --> 01:06:49,046 Saya memang suka senyum. 1046 01:06:50,673 --> 01:06:51,757 Muka awak merah. 1047 01:06:52,425 --> 01:06:53,551 Nak minum kopi? 1048 01:07:12,945 --> 01:07:13,904 Helo? 1049 01:07:14,572 --> 01:07:15,573 Ini saya. 1050 01:07:16,449 --> 01:07:17,616 Siapa? 1051 01:07:17,700 --> 01:07:19,201 Awak dah padam nombor saya, ya? 1052 01:07:19,285 --> 01:07:21,537 Tapi suara saya pun awak dah tak cam. 1053 01:07:23,622 --> 01:07:24,665 Dr. Lee? 1054 01:07:24,749 --> 01:07:27,543 Ya. Apa khabar? 1055 01:07:27,626 --> 01:07:29,628 Saya dengar awak susah cari kerja sekarang. 1056 01:07:29,712 --> 01:07:31,922 Saya rasa puan yang kesusahan sekarang. 1057 01:07:32,006 --> 01:07:36,469 Tentu puan sibuk sebab nak sebarkan gosip agar saya tak diterima bekerja. 1058 01:07:36,552 --> 01:07:38,262 Awak sangka saya buat begitu? 1059 01:07:38,345 --> 01:07:41,432 Yoon Hye-jin, awak lebih naif daripada yang saya sangka. 1060 01:07:42,058 --> 01:07:44,310 Saya tak perlu buka mulut. 1061 01:07:44,393 --> 01:07:47,063 Komuniti pergigian itu sangat kecil dan tertutup. 1062 01:07:47,146 --> 01:07:51,025 Siapa nak ambil kaki mengadu yang mengumpat ketua doktornya 1063 01:07:51,108 --> 01:07:52,777 dan dengan berani dedahkan namanya? 1064 01:07:52,860 --> 01:07:55,613 Awak takkan dapat kerja. 1065 01:07:56,197 --> 01:07:58,741 Sebab itu, saya nak syorkan sesuatu. 1066 01:07:59,283 --> 01:08:02,953 Datang jumpa saya, melutut dan merayu. 1067 01:08:04,246 --> 01:08:06,832 Saya akan kasihankan awak dan terima awak semula. 1068 01:08:07,541 --> 01:08:08,793 Melutut? 1069 01:08:09,710 --> 01:08:12,546 Puan fikir saya gila? Bekerja dengan doktor tak guna semula? 1070 01:08:12,630 --> 01:08:15,758 "Doktor tak guna"? Awak memang tak tahu… 1071 01:08:15,841 --> 01:08:19,220 Sudahlah. Awak fikir saya nak bekerja di klinik lain? 1072 01:08:19,303 --> 01:08:20,596 Saya akan buka sendiri. 1073 01:08:20,679 --> 01:08:22,515 Saya akan buka klinik sendiri! 1074 01:08:24,725 --> 01:08:26,310 Dia dah gila. 1075 01:08:35,111 --> 01:08:37,238 JETI GONGJIN 1076 01:08:37,321 --> 01:08:40,324 RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG 1077 01:08:43,494 --> 01:08:45,913 Puan. 1078 01:08:47,915 --> 01:08:50,376 Doktor, awak belum balik ke Seoul? 1079 01:08:50,459 --> 01:08:53,129 Awak suruh saya datang jika mahu. 1080 01:08:53,712 --> 01:08:54,797 Apa? 1081 01:08:54,880 --> 01:08:56,257 Saya nak buka klinik gigi di sini. 1082 01:08:56,340 --> 01:08:57,883 Apa? Betulkah? 1083 01:08:57,967 --> 01:09:00,886 Ya. Saya dah buat keputusan. 1084 01:09:00,970 --> 01:09:02,847 Baguslah. 1085 01:09:03,430 --> 01:09:04,974 Tunggu sekejap. Kalau begitu, 1086 01:09:05,724 --> 01:09:07,143 mari jumpa ejen hartanah. 1087 01:09:08,060 --> 01:09:10,855 Tidak. Cara ini lebih cepat. 1088 01:09:13,816 --> 01:09:14,984 Ikut saya. 1089 01:09:26,745 --> 01:09:29,498 - Jadi awak tidur di sauna? - Ya. 1090 01:09:29,582 --> 01:09:31,625 Awak patut datang ke rumah saya. 1091 01:09:32,376 --> 01:09:34,295 Terima kasih sebab pelawa. 1092 01:09:37,131 --> 01:09:41,635 Apa pun, syarikat hartanah berada di tempat tinggi begini? 1093 01:09:41,719 --> 01:09:44,180 Kita bukan nak jumpa ejen hartanah. 1094 01:09:46,515 --> 01:09:49,310 Kenapa dia telefon? Sekejap, ya? 1095 01:09:49,393 --> 01:09:50,728 KETUA KAMPUNG CHANG YEONG-GUK 1096 01:09:51,645 --> 01:09:53,105 Helo? Kenapa? 1097 01:09:53,772 --> 01:09:57,943 Apa? Awak nak saya tukar tarikh parti warga emas? 1098 01:09:58,027 --> 01:09:59,528 Siapa yang benarkan? 1099 01:10:00,321 --> 01:10:03,532 Kita dah buat tinjauan untuk tentukan tarikh. 1100 01:10:03,616 --> 01:10:07,077 Diamlah. Saya akan terus ke sana. Tunggu sajalah. 1101 01:10:08,829 --> 01:10:12,124 Doktor, maaf. Saya ada hal kecemasan. 1102 01:10:12,708 --> 01:10:14,710 Jadi bagaimana dengan saya? 1103 01:10:14,793 --> 01:10:18,923 Awak ikut jalan ini, di hujung sana ada bot. 1104 01:10:19,006 --> 01:10:20,424 Awak pergi ke sana. 1105 01:10:20,507 --> 01:10:23,052 Saya dah telefon dia, dia akan kenal awak. 1106 01:10:23,594 --> 01:10:25,804 - Telefon siapa? - Maaf. 1107 01:10:25,888 --> 01:10:28,140 Lelaki ini tak boleh dibiarkan. 1108 01:10:28,807 --> 01:10:31,352 - Setidaknya, berilah nombor telefonnya. - Pergilah. 1109 01:10:47,868 --> 01:10:48,994 Penatnya. 1110 01:10:49,954 --> 01:10:50,955 Aduhai. 1111 01:10:51,705 --> 01:10:53,249 Memang ada bot. 1112 01:10:53,332 --> 01:10:56,001 Siapa letak bot di tempat tinggi begini? 1113 01:10:57,836 --> 01:10:59,672 Tentu dia orangnya. 1114 01:11:01,507 --> 01:11:02,758 Maaf… 1115 01:11:05,010 --> 01:11:05,970 Hai, kita jumpa lagi. 1116 01:11:08,764 --> 01:11:11,016 Apa? Kenapa awak di sini? 1117 01:11:11,100 --> 01:11:12,476 Awak cari rumah dan klinik? 1118 01:11:12,559 --> 01:11:15,854 Jadi orang yang Pn. Yeo cakap itu awak? 1119 01:11:15,938 --> 01:11:18,774 Ya. Untuk pengetahuan awak, saya bukan penipu. 1120 01:11:21,902 --> 01:11:23,654 EJEN HARTANAH HONG DU-SIK 1121 01:11:25,531 --> 01:11:26,949 Apa sebenarnya pekerjaan awak? 1122 01:11:29,618 --> 01:11:31,453 Siapakah identiti sebenar awak? 1123 01:11:31,537 --> 01:11:32,746 Saya? 1124 01:11:33,622 --> 01:11:34,623 Saya Ketua Hong. 1125 01:12:50,532 --> 01:12:52,201 Mari duduk di sini. 1126 01:12:52,284 --> 01:12:53,827 FARMASI 1127 01:12:53,911 --> 01:12:55,871 Okey. Buka mulut. 1128 01:12:56,830 --> 01:12:57,998 Buka. 1129 01:12:58,082 --> 01:13:00,876 Aduhai, berdarah sedikit. 1130 01:13:12,554 --> 01:13:13,472 Apa? 1131 01:13:14,223 --> 01:13:15,224 Lihatlah. 1132 01:13:15,766 --> 01:13:18,102 - Apa? - Bagus, bukan? 1133 01:14:08,193 --> 01:14:10,362 {\an8}Saya sajakah yang rasa ini mencurigakan? 1134 01:14:10,446 --> 01:14:13,615 {\an8}Saya makan gaji dengan kerajaan. 1135 01:14:13,699 --> 01:14:15,409 {\an8}Ketua Hong ialah ketua biasa. 1136 01:14:15,492 --> 01:14:17,161 {\an8}Bukankah awak nak buat ubah suai? 1137 01:14:17,244 --> 01:14:18,745 {\an8}Kerja itu pun saya ambil upah minimum. 1138 01:14:18,829 --> 01:14:22,749 {\an8}Kamu berdua tak berpakat kenakan saya sebab saya orang luar, bukan? 1139 01:14:22,833 --> 01:14:25,043 {\an8}Dia betul-betul seorang doktor gigi? 1140 01:14:25,127 --> 01:14:26,295 {\an8}Dia cantik. 1141 01:14:26,378 --> 01:14:28,380 {\an8}Jika sibuk pun, singgahlah sekejap. 1142 01:14:28,464 --> 01:14:30,674 {\an8}Promosi pembukaan klinik awak. 1143 01:14:30,757 --> 01:14:34,678 {\an8}Di laman yang berdebu, mereka panggang daging, masak sup dan menyanyi. 1144 01:14:35,554 --> 01:14:37,639 {\an8}Awak fikir awak lebih bagus daripada orang lain. 1145 01:14:37,723 --> 01:14:40,601 {\an8}Dengar sini, doktor. 1146 01:14:40,684 --> 01:14:42,519 Hidup ini tak adil untuk kita semua. 1147 01:14:43,103 --> 01:14:44,271 Faham? 1148 01:14:45,314 --> 01:14:49,234 Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya