1 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:33,593 --> 00:01:35,595 "الزم اليمين" 3 00:02:15,426 --> 00:02:16,678 الطابق الـ44. 4 00:02:16,761 --> 00:02:18,763 - الأبواب تُغلق. - مهلًا! 5 00:02:19,848 --> 00:02:21,391 شكرًا لك. 6 00:02:22,767 --> 00:02:24,561 يا للهول، الجو حار، هل يمكنك… 7 00:02:25,228 --> 00:02:27,397 عجبًا، نحن نعيش في نفس الطابق. 8 00:02:27,480 --> 00:02:28,773 نعم. 9 00:02:28,857 --> 00:02:30,358 سُررت بلقائك. 10 00:02:30,441 --> 00:02:31,901 وأنت أيضًا. 11 00:02:31,985 --> 00:02:34,320 أنا أعيش في الوحدة 4403. 12 00:02:34,404 --> 00:02:37,115 إنه منزل ابنتي لا منزلي. 13 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 فهمت. 14 00:02:38,283 --> 00:02:41,035 سأبقى لبضعة أيام فقط. 15 00:02:41,995 --> 00:02:44,622 - لا بد أنك تمرنت. - نعم. 16 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 أنت جميلة جدًا. 17 00:02:46,249 --> 00:02:47,500 شكرًا لك. 18 00:02:47,584 --> 00:02:51,212 تبدين في عمر ابنتي تقريبًا، هل أنت متزوجة؟ 19 00:02:51,296 --> 00:02:52,922 لا، ليس بعد. 20 00:02:53,006 --> 00:02:56,843 فهمت، ليس على الناس أن يتزوجوا في هذه الأيام إن كانوا مؤهلين. 21 00:02:56,926 --> 00:03:00,680 تعمل ابنتي في شركة إعلانات، ماذا عنك؟ 22 00:03:00,763 --> 00:03:03,808 أنا أعمل لصالح شركة أيضًا. 23 00:03:03,892 --> 00:03:05,435 أي شركة؟ 24 00:03:05,518 --> 00:03:06,936 - حسنًا إذًا. - حسنًا. 25 00:03:13,568 --> 00:03:15,528 عجبًا، أنت في المنزل المجاور. 26 00:03:15,612 --> 00:03:17,822 نعم. 27 00:03:17,906 --> 00:03:21,326 يا للهول، يطلب الناس الكثير من الطعام الجاهز هذه الأيام. 28 00:03:21,409 --> 00:03:25,747 - من الصحي أكثر أن تطبخي بنفسك. - فهمت. 29 00:03:25,830 --> 00:03:28,374 هل ترغبين ببعض من أطباقي الجانبية؟ 30 00:03:28,458 --> 00:03:30,668 لا بأس. 31 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 لكنني أقدّر لك هذا. 32 00:03:33,129 --> 00:03:35,173 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء يا سيدتي. 33 00:03:36,883 --> 00:03:39,135 - طاب يومك. - حسنًا. 34 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 "عيادة (بويان) للأسنان" 35 00:04:10,541 --> 00:04:17,548 "الطبيبة (هيي جين يون)" 36 00:04:22,845 --> 00:04:26,349 أيتها الطبيبة "يون" السيدة "يون أوك كيم" هنا. 37 00:04:26,432 --> 00:04:28,226 وصلت باكرًا. 38 00:04:30,979 --> 00:04:32,814 {\an8}"الحلقة الأولى" 39 00:04:34,148 --> 00:04:36,067 {\an8}- مرحبًا. - مرحبًا. 40 00:04:38,486 --> 00:04:40,488 {\an8}أنت الفتاة التي رأيتها صباحًا… 41 00:04:42,448 --> 00:04:44,325 {\an8}يا له من عالم صغير. 42 00:04:44,409 --> 00:04:47,453 {\an8}قلت إنك تعملين لصالح شركة، لكنك طبيبة أسنان في الحقيقة. 43 00:04:48,663 --> 00:04:50,456 {\an8}هلّا نأخذ لك صورة أشعة أولًا؟ 44 00:04:50,540 --> 00:04:52,417 {\an8}- بالطبع. - حسنًا. 45 00:04:56,963 --> 00:04:59,007 {\an8}شكرًا جزيلًا لك. 46 00:04:59,090 --> 00:05:01,759 {\an8}- من دواعي سروري. - الكثير من أسناني تؤلمني. 47 00:05:01,843 --> 00:05:05,138 {\an8}كنت قلقة من أن ذلك سيكلفني كثيرًا، لكنك لطيفة جدًا. 48 00:05:05,930 --> 00:05:08,891 ابنتي ستدفع، لذا ما كنت لأعالجها لو كان ذلك مكلفًا. 49 00:05:08,975 --> 00:05:12,270 فهمت، لا بد أن ابنتك تهتم بك كثيرًا. 50 00:05:12,353 --> 00:05:13,646 هذا صحيح. 51 00:05:14,147 --> 00:05:17,317 رافقتك السلامة، ألقاك عندما تأتين في المرة القادمة. 52 00:05:17,400 --> 00:05:18,609 شكرًا جزيلًا لك. 53 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 - إلى اللقاء. - شكرًا لك. 54 00:05:21,738 --> 00:05:22,572 إلى اللقاء. 55 00:05:25,742 --> 00:05:27,285 هل وصلتنا مجلات جديدة؟ 56 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 ليس عليك أن تساعديني. 57 00:05:32,373 --> 00:05:33,791 أليس جميلًا؟ 58 00:05:34,375 --> 00:05:36,669 كان في سلة تسوقي الإلكترونية 59 00:05:36,753 --> 00:05:38,046 لوقت طويل. 60 00:05:38,129 --> 00:05:41,215 لماذا؟ أنا واثقة أنك تستطيعين دفع ثمنه. 61 00:05:41,299 --> 00:05:43,217 أنتظر الرمز الترويجي. 62 00:05:43,801 --> 00:05:45,887 لا ضير في الحصول على حسم. 63 00:05:46,554 --> 00:05:47,972 إنه جميل جدًا. 64 00:05:48,723 --> 00:05:52,018 هل يمكنني التحدث معك أيتها الطبيبة "يون"؟ 65 00:05:52,101 --> 00:05:53,352 بالطبع. 66 00:05:57,899 --> 00:06:00,818 قرأت مخططك للتو. 67 00:06:00,902 --> 00:06:02,236 الذي يخص السيدة "يون أوك كيم"؟ 68 00:06:02,320 --> 00:06:04,489 نعم، اقترحت زرع سنّ واحد فقط 69 00:06:04,572 --> 00:06:07,742 وثلاثة علاجات للتسوس. 70 00:06:07,825 --> 00:06:12,413 صحيح، أنا أخطط للحفاظ على أسنانها قدر الإمكان. 71 00:06:12,997 --> 00:06:16,209 - أنت أكثر حذرًا مما ظننت. - عفوًا؟ 72 00:06:16,292 --> 00:06:19,087 يجب أن تُجري زرعًا للبقية عاجلًا أم آجلًا، 73 00:06:19,170 --> 00:06:23,174 لذا من الأفضل أن يحدث هذا الآن لمنع المزيد من الأضرار. 74 00:06:24,175 --> 00:06:27,178 أفضل دفاع هو هجوم جيد، أنت تعرفين ذلك، صحيح؟ 75 00:06:27,261 --> 00:06:30,056 وأنت واحدة من أفضل المهاجمين في عيادتنا. 76 00:06:31,808 --> 00:06:34,936 حسنًا، فكّري في استراتيجية جديدة، اتفقنا؟ 77 00:06:35,478 --> 00:06:36,771 إنها مريضتي. 78 00:06:39,607 --> 00:06:42,902 لديّ الحق في التخطيط لعلاجها بالطريقة التي أراها مناسبة. 79 00:06:43,528 --> 00:06:44,695 احترمي ذلك من فضلك. 80 00:06:45,655 --> 00:06:49,075 بالطبع، إن كان هذا ما تؤمنين به، 81 00:06:49,158 --> 00:06:50,618 فلا بأس إذًا. 82 00:06:50,701 --> 00:06:51,828 طاب يومك. 83 00:07:02,338 --> 00:07:03,548 "عيادة (بويان) للأسنان" 84 00:07:03,631 --> 00:07:04,674 ماذا؟ 85 00:07:04,757 --> 00:07:07,677 ماذا تعنين؟ لم أعد المسؤولة عنها؟ 86 00:07:07,760 --> 00:07:11,639 رئيسة الأطباء ستعالج السيدة "يون أوك كيم" بنفسها. 87 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 ما هذا؟ ألا تعرفين كيف تطرقين الباب؟ 88 00:07:19,730 --> 00:07:21,899 السيدة "كيم" مريضتي. 89 00:07:21,983 --> 00:07:23,234 - أعيديها. - ماذا؟ 90 00:07:23,317 --> 00:07:26,404 لا أكترث بطريقة معالجتك للمرضى الآخرين، 91 00:07:27,071 --> 00:07:28,239 لكن لا تقتربي من مرضاي. 92 00:07:28,322 --> 00:07:29,991 يبدو أنك تلمّحين 93 00:07:30,074 --> 00:07:32,618 أن هناك مشكلة في طريقة معالجتي للمرضى. 94 00:07:36,581 --> 00:07:39,208 يبدو أنه لديك الكثير لتقوليه، لذا تفضلي. 95 00:07:42,879 --> 00:07:45,840 اقترحت إجراء جراحة فك مزدوج لمريض لديه مشاكل في المفاصل، 96 00:07:45,923 --> 00:07:48,426 مواد غير مؤمّنة لرفع الأجور، 97 00:07:48,509 --> 00:07:51,053 وزراعة لأسنان يمكن إنقاذها. 98 00:07:51,137 --> 00:07:53,431 سرقة أموال المرضى هو اختصاصك. 99 00:07:53,514 --> 00:07:54,474 ماذا قلت؟ 100 00:07:54,557 --> 00:07:59,020 الأطباء أمثالك يجعلون الناس يشكّون بالمبالغة في العلاج في العيادات السنية. 101 00:07:59,103 --> 00:08:00,688 هل أنت جادة الآن؟ 102 00:08:01,189 --> 00:08:04,650 هل نسيت أنني من أدفع لك؟ كيف تجرئين على التظاهر بالاستقامة؟ 103 00:08:04,734 --> 00:08:07,528 هل تظنين أن راتبك ينمو على الأشجار؟ 104 00:08:09,739 --> 00:08:11,532 لنصحح معلوماتنا. 105 00:08:11,616 --> 00:08:13,826 أنت تجنين المال بفضلي. 106 00:08:13,910 --> 00:08:15,953 معظم المرضى هنا هم مرضاي. 107 00:08:16,037 --> 00:08:17,788 هل جُننت؟ 108 00:08:17,872 --> 00:08:21,501 كيف تجرئين على الاستخفاف بطبيبة تمتلك خبرة أكثر منك بكثير؟ 109 00:08:21,584 --> 00:08:25,421 "سأمارس مهنتي بضمير وكرامة. 110 00:08:25,505 --> 00:08:29,217 صحة وسلامة مريضي ستكونان أولويتي." 111 00:08:29,300 --> 00:08:30,801 ما الذي تتفوهين به؟ 112 00:08:30,885 --> 00:08:34,222 قسم "أبقراط"، هل تتذكرين ذلك حتى؟ 113 00:08:34,889 --> 00:08:37,558 وتسمين نفسك طبيبة. 114 00:08:37,642 --> 00:08:39,644 "أبقراط" يتقلب في قبره. 115 00:08:41,938 --> 00:08:43,731 يا لك من مجنونة، توقفي مكانك. 116 00:08:43,814 --> 00:08:46,817 لن تفلتي بفعلتك، لن تتمكني من إيجاد عمل… 117 00:08:46,901 --> 00:08:50,238 أنت… 118 00:09:04,293 --> 00:09:05,836 "أبقراط"؟ 119 00:09:08,673 --> 00:09:10,299 "الطبيبة (هيي جين يون)" 120 00:09:11,926 --> 00:09:13,803 إذًا استقلت وحسب؟ 121 00:09:14,470 --> 00:09:15,304 نعم. 122 00:09:15,805 --> 00:09:16,847 ماذا عن المريضة؟ 123 00:09:18,849 --> 00:09:20,726 عرّفتها على عيادة أخرى. 124 00:09:21,352 --> 00:09:24,939 ما هو الشعار الذي عشت وفقه خلال السنوات الـ20 الماضية؟ 125 00:09:25,022 --> 00:09:27,024 "ألا أكون فضولية وأركز على نفسي." 126 00:09:27,108 --> 00:09:30,987 بالضبط، ليس من عادتك أن تهتمي بأمرها. 127 00:09:31,070 --> 00:09:34,323 كانت تتعامل بتسلط، لديّ قناعاتي بصفتي طبيبة. 128 00:09:34,407 --> 00:09:38,911 فهمت، ألهذا اشتريت ذلك الحذاء حالما استقلت؟ 129 00:09:38,995 --> 00:09:43,207 بالطبع، أهديت نفسي شيئًا صغيرًا بمناسبة تقاعدي. 130 00:09:43,833 --> 00:09:46,669 الرسالة الكامنة هي "الأيام الأفضل ستأتي." 131 00:09:46,752 --> 00:09:49,589 أنا واثقة أن شركة بطاقة ائتمانك أرسلت لك رسالة أولًا. 132 00:09:49,672 --> 00:09:52,091 "يجب أن تدفعي مليوني وون أكثر هذا الشهر." 133 00:09:52,174 --> 00:09:54,093 - لننفصل. - بالطبع. 134 00:10:01,559 --> 00:10:03,728 ماذا ستفعلين إذًا؟ 135 00:10:04,312 --> 00:10:06,939 هل ستكونين عاطلة عن العمل وتتركي رصيدك الائتماني بحالة سيئة؟ 136 00:10:07,023 --> 00:10:10,192 لا أعرف، ليس لديّ مال كاف لأفتتح عيادتي الخاصة. 137 00:10:11,360 --> 00:10:13,946 سيكون عليّ أن أعمل لصالح شخص أكثر ثراء مني. 138 00:10:16,574 --> 00:10:18,326 آمل فقط أن أتقاضى أجرًا جيدًا. 139 00:10:20,077 --> 00:10:22,538 سنكون عبيدًا إلى الأبد. 140 00:10:22,622 --> 00:10:25,416 يجب أن نجد طريقة للهروب من هذا. 141 00:10:29,754 --> 00:10:31,964 - لنشرب حتى نثمل. - يبدو هذا جيدًا. 142 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 لم أستحم حتى. 143 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 كم الساعة؟ 144 00:10:54,362 --> 00:10:55,488 "الطبيبة (لي)" 145 00:10:57,490 --> 00:10:59,450 هل تراسلينني منذ الآن؟ 146 00:11:00,701 --> 00:11:03,120 ألا يمكنك إدارة الأمور من دوني؟ 147 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 كيف تجرئين على نشر هذا على منتدى مجتمع طب الأسنان الإلكتروني؟ 148 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 سأجعلك تدفعين ثمن هذا. 149 00:11:11,045 --> 00:11:14,382 لن تتمكني من العمل في هذا المجال مجددًا. 150 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 أنشر ماذا؟ 151 00:11:28,938 --> 00:11:29,897 "مجتمع أطباء الأسنان الكوريين" 152 00:11:29,980 --> 00:11:31,357 {\an8}"(مين يو أونغ لي) تمارس السلطة" 153 00:11:32,566 --> 00:11:34,026 {\an8}"(مي نيونغ لي) مذنبة بالمبالغة بالعلاج" 154 00:11:35,444 --> 00:11:37,822 لا بد أنني جُننت، ماذا يجب أن أفعل؟ 155 00:11:42,827 --> 00:11:43,828 أولًا… 156 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 يجب أن أحذف هذه، إزالة. 157 00:11:47,373 --> 00:11:48,582 "أدخل كلمة المرور" 158 00:11:48,666 --> 00:11:50,167 ما هي؟ 159 00:11:52,169 --> 00:11:54,255 "هيي جين" الملائكية. 160 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 "كلمة مرور خاطئة" 161 00:11:56,006 --> 00:11:59,051 "هيي جين" المحبوبة 1004. 162 00:11:59,135 --> 00:12:00,219 "كلمة مرور خاطئة" 163 00:12:01,220 --> 00:12:04,557 هذا يقودني إلى الجنون، ما هي كلمة السر؟ 164 00:12:05,933 --> 00:12:07,726 "رسالة جديدة" 165 00:12:07,810 --> 00:12:09,979 "سيتم سحب 6,982,700 وون في الـ20 من مارس" 166 00:12:15,443 --> 00:12:18,404 اللعنة! 167 00:12:20,448 --> 00:12:21,907 "الثلاثاء الـ23 من مارس" 168 00:12:31,000 --> 00:12:32,042 "هيي جين يون" 169 00:12:32,126 --> 00:12:34,170 "(هيي جين يون)، 34 عامًا" 170 00:12:37,256 --> 00:12:38,257 "رسالة جديدة" 171 00:12:42,303 --> 00:12:43,971 "نتائج توظيف عيادة (بويون) للأسنان" 172 00:12:49,101 --> 00:12:52,521 {\an8}"بعد تفكير مطول قررنا ألا نوظفك" 173 00:13:00,321 --> 00:13:01,655 هذا سيئ. 174 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 لا بد أن رئيسة الأطباء تنشر إشاعات خاطئة عنك. 175 00:13:05,659 --> 00:13:07,953 علم رئيس أطبائنا أن هذه أنت حالًا 176 00:13:08,037 --> 00:13:09,914 حالما قرأ سيرتك الذاتية. 177 00:13:31,435 --> 00:13:32,728 المزيد من الفواتير؟ 178 00:13:32,811 --> 00:13:35,022 "عيد ميلاد أمي" 179 00:13:57,336 --> 00:13:58,712 "سوون" 180 00:14:45,843 --> 00:14:47,177 - "دو سيك". - نعم. 181 00:14:47,261 --> 00:14:49,054 طلبت عاملًا مؤهلًا 182 00:14:49,138 --> 00:14:51,974 لذا كيف أمكنك أن ترسل لي رجلًا يعاني بشكل كبير من دوار البحر؟ 183 00:14:52,057 --> 00:14:55,394 بئسًا، ما زلت غير صبور. 184 00:14:55,477 --> 00:14:58,147 لا أحد يكون محترفًا منذ البداية، يحتاجون إلى وقت للتأقلم. 185 00:14:58,230 --> 00:15:00,941 اسمع، من السخيف أن يكون هناك صياد لا يستطيع ركوب القارب. 186 00:15:01,525 --> 00:15:04,695 إنه مبتدئ، لذا تهاون معه. 187 00:15:04,778 --> 00:15:07,031 تكبد عناء المجيء إلى "كوريا" ليعمل. 188 00:15:07,114 --> 00:15:08,741 أعلم، حسنًا. 189 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 كيف حالك؟ 190 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 كنت أعاني 191 00:15:16,707 --> 00:15:19,209 لأن القارب كان يتأرجح. 192 00:15:19,293 --> 00:15:22,087 لكن الآن، حتى الأرض تتأرجح. 193 00:15:22,171 --> 00:15:24,757 نسمي ذلك "دوار اليابسة". 194 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 تفضل. 195 00:15:33,849 --> 00:15:34,850 إنه شاي بالنعناع. 196 00:15:34,934 --> 00:15:35,768 حسنًا. 197 00:15:37,186 --> 00:15:40,814 جففت الأوراق بنفسي سيساعدك هذا على التخلص من الغثيان. 198 00:15:40,898 --> 00:15:41,899 شكرًا لك. 199 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 جيد؟ 200 00:15:46,612 --> 00:15:47,488 صحيح. 201 00:15:49,907 --> 00:15:53,035 ضع هذه في أذنيك قبل الإبحار غدًا. 202 00:15:53,118 --> 00:15:54,745 إنها تساعد على منع دوار البحر. 203 00:15:55,579 --> 00:15:56,538 شكرًا لك. 204 00:15:56,622 --> 00:15:57,873 أعطني الكأس في المرة القادمة. 205 00:15:57,957 --> 00:15:59,541 - حسنًا. - وأيضًا، 206 00:16:00,626 --> 00:16:01,502 أحسنت عملًا. 207 00:16:02,336 --> 00:16:04,546 - وأنت أيضًا. - هذه هي! 208 00:16:05,631 --> 00:16:06,924 كُل قبل أن تذهب! 209 00:16:07,007 --> 00:16:07,841 في المرة القادمة. 210 00:16:08,509 --> 00:16:11,428 من الأفضل ألا تشرب في وضح النهار، وإلا سأخبر زوجتك. 211 00:16:11,512 --> 00:16:14,098 لن أفعل، لذا كفّ عن التذمر. 212 00:16:14,181 --> 00:16:15,724 - أراك غدًا. - إلى اللقاء. 213 00:16:16,225 --> 00:16:17,851 أسرع يا رجل. 214 00:16:17,935 --> 00:16:18,936 هيا بنا. 215 00:16:22,314 --> 00:16:23,649 - أتيت باكرًا. - نعم. 216 00:16:23,732 --> 00:16:25,859 - هل ستصل البضاعة اليوم؟ - وصلت. 217 00:16:25,943 --> 00:16:27,778 - حسنًا. - مرحبًا. 218 00:16:27,861 --> 00:16:29,947 - مرحبًا، كيف حال العمل؟ - جيد، تذوق بعضها. 219 00:16:30,030 --> 00:16:31,657 - هل أتذوق؟ - بالطبع. 220 00:16:31,740 --> 00:16:34,034 - أليست لذيذة؟ - إنها كذلك. 221 00:16:34,118 --> 00:16:35,869 - آمل أن تبيع الكثير اليوم. - شكرًا. 222 00:16:35,953 --> 00:16:37,204 هل يصلك الماء الساخن؟ 223 00:16:37,287 --> 00:16:39,707 بالطبع، أصلحته في النهاية. 224 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 - تناولي قليلًا. - يا للهول. 225 00:16:42,626 --> 00:16:43,752 شكرًا على الوعاء. 226 00:16:43,836 --> 00:16:45,129 صحيح، أليس متينًا؟ 227 00:16:45,212 --> 00:16:46,630 - إنه كذلك. - جيد. 228 00:16:47,881 --> 00:16:50,175 تهانيّ على ولادة حفيدك. 229 00:16:50,259 --> 00:16:53,220 مرحبًا أيها الزعيم "هونغ"، هل تود رؤية صورة؟ 230 00:16:53,303 --> 00:16:54,805 بالطبع، دعني أرى. 231 00:16:56,098 --> 00:17:00,978 الطفل يشبه ابنتك، فمه وفمها يشبهان فمك تمامًا. 232 00:17:15,659 --> 00:17:17,286 أظن أنه تغير قليلًا. 233 00:17:56,825 --> 00:17:58,660 أمي! 234 00:17:58,744 --> 00:18:02,748 "هيي جين"، احذري، ستؤذين نفسك إن ركضت هكذا. 235 00:18:03,999 --> 00:18:06,210 حسنًا يا أمي! 236 00:18:33,445 --> 00:18:34,530 "هيي جين". 237 00:18:36,615 --> 00:18:38,534 أنت ماهرة في هذا. 238 00:19:10,983 --> 00:19:12,234 نعم؟ 239 00:19:12,317 --> 00:19:15,112 مرحبًا يا أبي، هذه أنا "هيي جين". 240 00:19:15,195 --> 00:19:17,906 أعلم، ما الأمر؟ هل هناك خطب ما؟ 241 00:19:17,990 --> 00:19:20,951 لا، اتصلت لأُلقي التحية فقط. 242 00:19:21,660 --> 00:19:25,372 هذا ليس من عادتك، لا تتصلين أبدًا إلا إن كان هناك شيء. 243 00:19:26,707 --> 00:19:27,708 أنت محق. 244 00:19:28,959 --> 00:19:31,003 - هل هذه "هيي جين"؟ - نعم. 245 00:19:32,963 --> 00:19:35,132 أبلغها سلامي. 246 00:19:35,215 --> 00:19:38,218 حسنًا، وداعًا إذًا، اهتمي بنفسك. 247 00:19:38,302 --> 00:19:39,595 أنت أيضًا يا أبي. 248 00:19:44,224 --> 00:19:45,684 لا ضير في أن تكون ودودًا. 249 00:19:45,767 --> 00:19:48,020 أنت دائمًا بارد المشاعر رغم أنك لا تقصد ذلك. 250 00:19:56,987 --> 00:19:58,238 لا حلوى؟ 251 00:19:58,322 --> 00:19:59,698 لست طفلًا. 252 00:20:00,282 --> 00:20:01,533 لكنه مرّ جدًا. 253 00:20:11,835 --> 00:20:14,046 عزيزتي، ما هو تاريخ اليوم؟ 254 00:20:14,129 --> 00:20:15,088 اليوم؟ 255 00:20:16,340 --> 00:20:18,967 أظنه الـ23 من مارس. 256 00:20:53,877 --> 00:20:54,878 لا. 257 00:20:55,754 --> 00:20:58,590 لا! 258 00:21:30,539 --> 00:21:32,124 شكرًا لك. 259 00:21:37,629 --> 00:21:39,965 لكن هل وجدت فردة حذاء واحدة فقط؟ 260 00:21:41,425 --> 00:21:43,260 أنا ممتنة حقًا، 261 00:21:43,343 --> 00:21:46,263 لكن هل رأيت فردة الحذاء الأخرى؟ 262 00:21:46,930 --> 00:21:49,683 انتعلته اليوم لأول مرة. 263 00:21:49,766 --> 00:21:50,892 كان باهظ الثمن. 264 00:21:52,060 --> 00:21:54,771 بما أنك وجدت هذه، 265 00:21:54,855 --> 00:21:57,149 هلّا تساعدني في إيجاد الأخرى؟ 266 00:21:57,232 --> 00:21:59,359 أظن أنه كان ثمة أناس مثلك دائمًا. 267 00:22:00,110 --> 00:22:00,944 عفوًا؟ 268 00:22:01,028 --> 00:22:03,739 وإلا لما خرج أسلافنا بهذه المقولة. 269 00:22:04,573 --> 00:22:07,909 "أنقذ شخصًا من الغرق وسيطلب مقتنياتك." 270 00:22:07,993 --> 00:22:10,245 يا للهول، ليس هذا ما قصدته. 271 00:22:10,871 --> 00:22:13,874 كل ما في الأمر أنني أخشى الماء، 272 00:22:13,957 --> 00:22:15,917 لكن لا يبدو عليك ذلك. 273 00:22:16,001 --> 00:22:18,337 لذا فكرت في أنك قد تساعدني. 274 00:22:18,420 --> 00:22:22,257 لا بد أنك مخطئة، لم أسترجع حذاءك. 275 00:22:22,341 --> 00:22:24,718 حذاؤك طفا على لوحي. 276 00:22:25,844 --> 00:22:28,555 هذا الشيء اللامع ظهر فجأةً أمامي. 277 00:22:29,097 --> 00:22:31,141 هل تعلمين كم كنت خائفًا؟ 278 00:22:31,850 --> 00:22:34,186 لم يكن ذلك مقصودًا، لكنني أعتذر… 279 00:22:36,188 --> 00:22:38,565 لست من النوع الذي يطلب خدمة من دون خجل. 280 00:22:39,232 --> 00:22:41,443 لكن كما ترى، أنا حافية القدمين. 281 00:22:41,526 --> 00:22:45,530 وسيارتي مركونة في مكان بعيد، لذا هل يمكنك من فضلك… 282 00:22:46,031 --> 00:22:48,575 من الصحي أن تمشي حافية القدمين، تحركي. 283 00:22:53,747 --> 00:22:54,998 ماذا يجب أن أفعل؟ 284 00:23:01,880 --> 00:23:02,881 أنت! 285 00:23:06,343 --> 00:23:07,969 خذيه. 286 00:23:08,053 --> 00:23:09,137 "استخدام المرحاض" 287 00:23:09,221 --> 00:23:10,514 "مطعم (هواجيونغ) للسمك النيء" 288 00:23:13,225 --> 00:23:14,059 أنا بخير. 289 00:23:14,643 --> 00:23:16,436 إذًا سيري حافية القدمين. 290 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 {\an8}"استخدام المرحاض، مطعم (هواجيونغ) للسمك النيء" 291 00:23:57,269 --> 00:23:58,270 يا للهول. 292 00:23:58,353 --> 00:24:00,897 أيتها الفتاة، هل سقط هذا للتو؟ 293 00:24:03,024 --> 00:24:04,317 يا للهول. 294 00:24:04,401 --> 00:24:06,903 أنا طبيبة أسنان. 295 00:24:06,987 --> 00:24:08,113 هل يمكنني أن أُلقي نظرة؟ 296 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 يا للهول، لا بأس. 297 00:24:12,325 --> 00:24:15,120 أنت بخير، لذا توقفي عن البكاء ودعيني أُلقي نظرة. 298 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 هل سقط من تلقاء نفسه؟ 299 00:24:20,917 --> 00:24:22,002 لا. 300 00:24:22,502 --> 00:24:23,837 ليس هذا ما حدث. 301 00:24:26,298 --> 00:24:27,340 لا. 302 00:24:28,049 --> 00:24:31,511 ضربته بكيس حذائي! 303 00:24:32,387 --> 00:24:36,266 إذًا لماذا تبكين بينما هو من ضُرب؟ 304 00:24:37,058 --> 00:24:39,853 أنا آسفة، أنت ناضج جدًا بالنسبة لعمرك. 305 00:24:39,936 --> 00:24:41,104 افتح فمك. 306 00:24:42,397 --> 00:24:44,441 افتح فمك. 307 00:24:45,942 --> 00:24:47,235 إنه سنك اللبني. 308 00:24:50,071 --> 00:24:51,865 هل هناك عيادة أسنان قريبة؟ 309 00:24:51,948 --> 00:24:53,825 يستغرق الأمر 30 دقيقة بالسيارة. 310 00:24:54,492 --> 00:24:57,621 حسنًا، هل منزلك قريب؟ 311 00:24:57,704 --> 00:25:00,582 يستمر في الشكوى من دون أي سبب. 312 00:25:00,665 --> 00:25:04,085 لهذا السبب عندما ذكرت الأمر، قال ذلك الشاب، "حاضر يا سيدي." 313 00:25:04,169 --> 00:25:06,338 كنت سأتفهّم لو لم يكن الأمر اعتياديًا. 314 00:25:06,421 --> 00:25:07,839 اللعنة! 315 00:25:08,423 --> 00:25:09,257 آسفة. 316 00:25:09,966 --> 00:25:10,926 انسي الأمر. 317 00:25:11,009 --> 00:25:12,510 "مطعم (هواجيونغ) للسمك النيء" 318 00:25:12,594 --> 00:25:13,553 إنها زوجتك. 319 00:25:13,637 --> 00:25:15,263 - أنت… - ماذا تعني؟ 320 00:25:15,347 --> 00:25:17,224 تطلّقنا قبل ثلاث سنوات. 321 00:25:17,307 --> 00:25:19,059 أنا آسف، هذا ما تفرضه العادة. 322 00:25:19,643 --> 00:25:20,727 هل ستتناولان الغداء؟ 323 00:25:20,810 --> 00:25:22,187 نعم سنتناول الغداء. 324 00:25:22,812 --> 00:25:23,772 ماذا ستأكلان؟ 325 00:25:25,190 --> 00:25:26,483 حساء الأرز، هناك. 326 00:25:26,566 --> 00:25:29,527 - صحيح. - لماذا لا تأكل هنا أبدًا؟ 327 00:25:29,611 --> 00:25:33,865 بما أنك أكلت هنا بالمجان لعشر سنوات، لا تريد دفع ثمن الطعام هنا؟ 328 00:25:33,949 --> 00:25:35,825 لا، الأمر ليس كذلك. 329 00:25:35,909 --> 00:25:39,162 لا يمكنه تناول الطعام النيء، هذا هو السبب. 330 00:25:39,246 --> 00:25:41,122 - لا يمكنني؟ - أنت لا تأكل الطعام النيء. 331 00:25:41,206 --> 00:25:42,624 صحيح، أنا آسف. 332 00:25:42,707 --> 00:25:44,501 أبيع طعامًا مطبوخًا أيضًا. 333 00:25:44,584 --> 00:25:47,462 شوربة بطارخ السمك وحساء سمك البلوق وأعشاب البحر مع قنافذ البحر. 334 00:25:48,213 --> 00:25:50,882 حسنًا، سنأتي في المرة القادمة إذًا. 335 00:25:51,800 --> 00:25:54,761 يُستحسن ذلك، فطائر ثمار البحر مع البصل الأخضر على حسابنا. 336 00:25:54,844 --> 00:25:56,346 شكرًا. 337 00:25:58,181 --> 00:25:59,516 إلى اللقاء. 338 00:26:00,141 --> 00:26:01,268 أمي! 339 00:26:01,351 --> 00:26:05,146 - "آي جون"! يا للهول، يا بنيّ. - مرحبًا يا "آي جون". 340 00:26:05,230 --> 00:26:06,773 ماذا تأكل؟ 341 00:26:08,400 --> 00:26:10,235 ماذا؟ هل هذه دماء؟ 342 00:26:10,318 --> 00:26:14,114 ماذا حدث؟ هل تأذيت؟ 343 00:26:14,197 --> 00:26:16,449 - سقط. - ماذا سقط؟ لماذا؟ 344 00:26:17,033 --> 00:26:20,245 سقط سنك، لم يكن عليك أن تسحبه بنفسك. 345 00:26:20,328 --> 00:26:21,621 المشفى، أحضر السيارة. 346 00:26:21,705 --> 00:26:23,665 - حسنًا. - هلّا تهدأ؟ 347 00:26:23,748 --> 00:26:26,459 ماذا حدث؟ هل سقط من تلقاء نفسه؟ 348 00:26:27,752 --> 00:26:29,546 من أعطاك ذلك الشاش؟ 349 00:26:36,553 --> 00:26:37,429 مرحبًا. 350 00:26:37,929 --> 00:26:41,891 ذهبت إلى الصيدلية وأحضرت له الشاش. 351 00:26:41,975 --> 00:26:43,727 ليس عليكم القلق كثيرًا. 352 00:26:43,810 --> 00:26:46,146 - حقًا؟ هل هذا صحيح؟ - نعم. 353 00:26:48,189 --> 00:26:49,649 بالمناسبة، من أنت؟ 354 00:26:49,733 --> 00:26:52,402 لماذا تنتعلين خف المرحاض خاصتنا؟ 355 00:26:53,862 --> 00:26:55,071 {\an8}"مطعم (هواجيونغ) للسمك النيئ" 356 00:26:57,824 --> 00:26:58,867 يا للهول. 357 00:27:08,752 --> 00:27:12,172 أتساءل من أخذه وأعطاك إياه. 358 00:27:12,756 --> 00:27:15,216 إنها قصة طويلة. 359 00:27:15,884 --> 00:27:18,303 أعدك بأن أعيده في المرة القادمة. 360 00:27:18,386 --> 00:27:20,847 لا بأس، انتعليه اليوم ثم ارميه. 361 00:27:21,514 --> 00:27:23,892 شكرًا لك، يجب أن أذهب. 362 00:27:24,517 --> 00:27:25,894 لا يمكنك المغادرة هكذا. 363 00:27:25,977 --> 00:27:29,147 بما أنك هنا، كُلي شيئًا، إنه على حساب المحل. 364 00:27:29,230 --> 00:27:30,273 لا بأس. 365 00:27:30,357 --> 00:27:34,152 ساعدت ابني، سأشعر بالسوء لعدم ردي جميلك. 366 00:27:34,235 --> 00:27:36,196 هل تريدين بعض السمك النيء؟ 367 00:27:36,279 --> 00:27:37,655 أنا بخير حقًا. 368 00:27:38,782 --> 00:27:41,868 إن كنت مصرة، هل يمكنني تناول حساء أعشاب البحر؟ 369 00:27:43,203 --> 00:27:44,204 تفضلي. 370 00:27:44,704 --> 00:27:45,538 يبدو شهيًا. 371 00:27:45,622 --> 00:27:47,123 يمكنك تناول المزيد من الأرز. 372 00:27:49,542 --> 00:27:52,379 أنت نحيلة جدًا، هل مقاسك أربعة؟ 373 00:27:52,462 --> 00:27:55,048 لست نحيلة، مقاسي خمسة. 374 00:27:55,131 --> 00:27:58,760 في الماضي كنت نحيلة جدًا. 375 00:27:59,344 --> 00:28:01,054 لكن بعد ذلك أنجبت. 376 00:28:01,137 --> 00:28:03,598 لذا في هذه الأيام، لا أتناول سوى هذا القدر من الأرز 377 00:28:03,681 --> 00:28:05,809 والكثير من الأطباق الجانبية على العشاء. 378 00:28:07,143 --> 00:28:09,354 سيبرد الطعام، كُلي. 379 00:28:09,437 --> 00:28:11,189 حسنًا، شكرًا على الوجبة. 380 00:28:16,820 --> 00:28:17,654 هذا لذيذ. 381 00:28:17,737 --> 00:28:20,365 - كل هذا بفضل الزيت الذي أستخدمه. - فهمت. 382 00:28:20,448 --> 00:28:23,535 كنت أدير متجر زيت في الماضي. 383 00:28:24,285 --> 00:28:26,079 هل هذه أول مرة تدخلين فيها إلى "غونغجين"؟ 384 00:28:26,162 --> 00:28:28,331 هذه المرة الثانية… 385 00:28:29,582 --> 00:28:30,542 المرة الثالثة. 386 00:28:30,625 --> 00:28:31,793 زورينا أكثر. 387 00:28:33,169 --> 00:28:36,881 أنا لا أقول هذا لأنه مسقط رأسي، إنه مكان جميل حقًا. 388 00:28:38,007 --> 00:28:39,634 انظري إلى هذا البحر الجميل. 389 00:28:40,635 --> 00:28:44,639 ميناء "غونغجين" يشبه عناق أمي الراحلة لي. 390 00:29:01,656 --> 00:29:03,783 أحب كل شيء في "غونغجين" 391 00:29:03,867 --> 00:29:06,828 باستثناء أنه لا توجد عيادة أسنان، هذا هو الجانب السلبي الوحيد. 392 00:29:06,911 --> 00:29:09,831 سمعت أن الرحلة تستغرق 30 دقيقة بالسيارة. 393 00:29:09,914 --> 00:29:12,459 هذا صحيح، لو كانت ثمة عيادة هنا، 394 00:29:12,542 --> 00:29:14,919 لاصطف المرضى طوابيرًا. 395 00:29:15,003 --> 00:29:19,632 يوجد الكثير من كبار السن الذين يحتاجون إلى زراعة أسنان وأطقم أسنان هنا. 396 00:29:21,801 --> 00:29:23,595 - حقًا؟ - نعم. 397 00:29:23,678 --> 00:29:26,347 أخبريني إن كنت مهتمة. 398 00:29:26,431 --> 00:29:27,974 سأوصي بمنطقة جيدة. 399 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 إنه لذيذ. 400 00:29:31,603 --> 00:29:32,520 صحيح؟ 401 00:29:48,286 --> 00:29:50,997 هل أنت متفرغ من الساعة الـ3 حتى الـ7 مساءً بعد غد؟ 402 00:29:51,080 --> 00:29:52,248 - بالطبع. - ساعدني يا "دو سيك". 403 00:29:52,332 --> 00:29:53,625 أربع ساعات غدًا ليلًا. 404 00:29:53,708 --> 00:29:56,336 - هل يمكنك الخروج مجددًا بعد يومين؟ - حسنًا. 405 00:29:58,671 --> 00:30:00,131 بضاعتك هنا. 406 00:30:01,216 --> 00:30:04,469 "(تشيونغهو) للمعدات" 407 00:30:07,096 --> 00:30:10,016 نمت مجددًا، على الأقل أغلق عينيك عندما تنام. 408 00:30:10,099 --> 00:30:11,351 يا للهول. 409 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 مرحبًا. 410 00:30:14,062 --> 00:30:15,647 - أين هي؟ - هناك. 411 00:30:15,730 --> 00:30:17,440 - أين؟ - هناك. 412 00:30:17,524 --> 00:30:19,234 ليست هنا. 413 00:30:19,317 --> 00:30:20,193 إنها هناك. 414 00:30:20,276 --> 00:30:22,862 - ليست هنا. - إنها هنا. 415 00:30:22,946 --> 00:30:24,531 هنا. 416 00:30:25,949 --> 00:30:27,242 هذا ليس مضحكًا. 417 00:30:33,331 --> 00:30:34,874 يا للهول، انظر إلى هذا. 418 00:30:34,958 --> 00:30:37,168 انظر كم هي لامعة. 419 00:30:37,252 --> 00:30:38,294 لا عجب أنها باهظة الثمن. 420 00:30:38,378 --> 00:30:41,714 أنت تعرف ذلك، يجب أن أتقاضى منك 150 ألف وون مقابلها 421 00:30:41,798 --> 00:30:43,758 لكنني سأطلب 120 ألف وون فقط. 422 00:30:47,345 --> 00:30:49,556 - لنجعلها 90 ألف وون. - إنها مستوردة. 423 00:30:49,639 --> 00:30:50,974 - حسنًا. - ماذا؟ 424 00:30:51,057 --> 00:30:54,769 إذًا مع رسوم الشحن سأدفع 92,500 وون. 425 00:30:54,853 --> 00:30:57,313 - هذه ليست عملية توصيل عادية. - أنا أعرفك. 426 00:30:57,397 --> 00:30:59,524 أعرف مقدار الربح الذي تجنيه. 427 00:31:00,316 --> 00:31:02,110 دعنا نرى. 428 00:31:04,279 --> 00:31:05,280 ماذا تفعل؟ 429 00:31:05,363 --> 00:31:06,948 - إنها لا تنفتح. - بسرعة. 430 00:31:08,032 --> 00:31:09,909 - هيا افتحها. - إنها لا تنفتح. 431 00:31:09,993 --> 00:31:11,703 بحقك، كفّ عن المزاح. 432 00:31:11,786 --> 00:31:15,290 إنها مفتوحة، سأطلب من جدتي إصلاحها. 433 00:31:15,373 --> 00:31:16,749 1، 2، 434 00:31:16,833 --> 00:31:21,921 - 3، 4، 5، 6، 7، 8. - 3، 4، 5، 6، 7، 8. 435 00:31:22,005 --> 00:31:24,465 - 9. - 9، 10. 436 00:31:24,549 --> 00:31:25,758 90 ألفًا. 437 00:31:26,426 --> 00:31:28,928 ألفان…هل يمكنني أن أعطيك قطعًا نقدية؟ 438 00:31:29,012 --> 00:31:30,555 - أعطني أوراقًا نقدية. - لديّ أوراق نقدية من فئات كبيرة فقط. 439 00:31:30,638 --> 00:31:31,806 - أعطني أوراقًا نقدية. - خذ قطعًا نقدية. 440 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 - أعطني أوراقًا نقدية. - لا أوراق نقدية صغيرة. 441 00:31:33,975 --> 00:31:37,228 - أعطني عشرة آلاف وون. - إليك 2,500 وون. 442 00:31:37,312 --> 00:31:38,938 2,500 وون إضافية. 443 00:31:40,273 --> 00:31:41,441 أراك لاحقًا. 444 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 اللعنة. 445 00:31:45,528 --> 00:31:46,738 - ماذا؟ - ماذا؟ 446 00:31:46,821 --> 00:31:48,364 - ماذا؟ - لماذا عدت؟ 447 00:31:48,448 --> 00:31:50,158 - نسيت هذه. - حسنًا. 448 00:31:52,994 --> 00:31:55,371 ثمنها 20 ألف وون، اللعنة. 449 00:31:57,415 --> 00:31:59,626 اللعنة. 450 00:32:03,004 --> 00:32:05,590 بئسًا، أعطاني عشر قطع نقدية. 451 00:32:15,642 --> 00:32:16,809 "الإيجار الشهري، الإيجار السنوي" 452 00:32:18,436 --> 00:32:20,521 إنها أرخص من "سول" بالتأكيد. 453 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 يمكنني تحمّل تكلفة فتح عيادتي الخاصة هنا. 454 00:32:24,776 --> 00:32:27,695 "الإيجار الشهري عشرة ملايين وديعة، الإيجار السنوي 180 مليونًا" 455 00:32:28,780 --> 00:32:31,741 لا تكوني سخيفة، تفتتحين عيادة في الريف؟ 456 00:32:36,245 --> 00:32:39,123 رباه، هذا يدفعني للجنون. 457 00:32:39,207 --> 00:32:40,792 كان باهظ الثمن حقًا. 458 00:32:45,088 --> 00:32:46,422 لنذهب إلى المنزل وحسب. 459 00:32:48,007 --> 00:32:49,425 هيا بنا. 460 00:32:56,975 --> 00:32:58,142 ماذا؟ 461 00:32:59,352 --> 00:33:00,603 لماذا لا تعمل؟ 462 00:33:04,148 --> 00:33:05,858 هل فرغت البطارية؟ 463 00:33:08,653 --> 00:33:10,238 لماذا الآن؟ 464 00:33:14,117 --> 00:33:16,494 شركة التأمين… 465 00:33:16,577 --> 00:33:17,412 هل هذا هو؟ 466 00:33:18,371 --> 00:33:20,206 لماذا الآن من بين كل الأوقات؟ 467 00:33:25,420 --> 00:33:26,337 بحقكم؟ 468 00:33:34,804 --> 00:33:36,848 أعرف أنني في مكان منعزل، 469 00:33:36,931 --> 00:33:39,183 لكن كيف لا أتلقى إشارة هاتف؟ 470 00:33:39,767 --> 00:33:41,269 أم أنه معطل؟ 471 00:33:42,895 --> 00:33:45,773 لا، كان يعمل جيدًا منذ بعض الوقت. 472 00:33:48,735 --> 00:33:50,653 سأستخدم الهاتف في المطعم. 473 00:33:53,448 --> 00:33:54,449 معدتي… 474 00:33:55,867 --> 00:33:57,535 هل أكلت كثيرًا على الغداء؟ 475 00:33:59,829 --> 00:34:01,789 {\an8}"قهوة في منتصف النهار وجعة تحت ضوء القمر" 476 00:34:01,873 --> 00:34:04,000 هل هذا مقهى؟ يا للهول. 477 00:34:09,005 --> 00:34:11,549 - أهلًا بك. - كوب أمريكانو من فضلك. 478 00:34:11,632 --> 00:34:14,302 - بالطبع. - أين الحمّام؟ 479 00:34:16,262 --> 00:34:18,806 هل تريدين مشروبك ساخنًا أم مثلجًا… 480 00:34:21,017 --> 00:34:23,436 قهوة مثلجة. 481 00:34:24,729 --> 00:34:26,689 لا بد أنها في عجلة من أمرها. 482 00:34:30,526 --> 00:34:32,570 حسنًا إذًا. 483 00:34:40,828 --> 00:34:41,829 هذا أفضل بكثير. 484 00:34:51,297 --> 00:34:52,882 {\an8}"(أوه يون)، الإصدار الأول، (أتمرن تحت ضوء القمر)" 485 00:34:55,510 --> 00:34:57,553 هل تشعرين بتحسن؟ 486 00:35:00,389 --> 00:35:01,933 لا بد أنك تعرفينه. 487 00:35:03,101 --> 00:35:04,143 لا. 488 00:35:04,852 --> 00:35:07,647 لماذا كنت تحدقين فيه إذًا؟ 489 00:35:09,315 --> 00:35:10,775 لفت انتباهي وحسب. 490 00:35:11,859 --> 00:35:15,863 قد لا تعرفين اسمه لكنك تعرفين أغنيته "أتمرن تحت ضوء القمر." 491 00:35:16,447 --> 00:35:19,325 حلّ في المرتبة الثانية في قائمة أفضل عشر أغنيات عام 1993. 492 00:35:19,408 --> 00:35:23,246 "أتمرن تحت ضوء القمر لأنني لا أستطيع أن أنام" 493 00:35:23,329 --> 00:35:24,539 لا أعرفها. 494 00:35:25,665 --> 00:35:27,500 - استمتعي بقهوتك. - شكرًا لك. 495 00:35:30,086 --> 00:35:30,962 ماذا كان ذلك؟ 496 00:35:37,385 --> 00:35:38,302 مذاقها مريع. 497 00:35:40,429 --> 00:35:41,556 "(أوه يون)، الإصدار الأول" 498 00:35:50,398 --> 00:35:51,315 حقًا. 499 00:35:54,902 --> 00:35:55,820 توقيع؟ 500 00:35:56,612 --> 00:35:59,157 المعذرة، لكن هل يمكنني استخدام هاتفك؟ 501 00:36:00,616 --> 00:36:01,701 تفضلي. 502 00:36:01,784 --> 00:36:03,035 شكرًا لك. 503 00:36:05,329 --> 00:36:08,166 هذه هي الأغنية التي كنت أتحدث عنها. 504 00:36:09,000 --> 00:36:11,335 أنا واثق أنك سمعت بها. 505 00:36:11,419 --> 00:36:13,421 ألا يبدو اللحن مألوفًا؟ 506 00:36:13,504 --> 00:36:17,341 - هذه هي اللازمة. - أنا آسفة، لكن هذا لا يعمل. 507 00:36:17,425 --> 00:36:19,010 ولم لا؟ 508 00:36:22,555 --> 00:36:23,931 ماذا؟ هذا غريب. 509 00:36:25,474 --> 00:36:26,726 ما خطب هذا؟ 510 00:36:27,476 --> 00:36:28,936 استخدمي هاتفي. 511 00:36:29,020 --> 00:36:30,146 شكرًا لك. 512 00:36:31,689 --> 00:36:32,690 هذا غريب. 513 00:36:34,358 --> 00:36:36,736 هذا لا يعمل أيضًا. 514 00:36:38,487 --> 00:36:40,698 لماذا لا يعمل أي منهما؟ 515 00:36:40,781 --> 00:36:42,241 أريد أن أدفع. 516 00:36:42,325 --> 00:36:43,409 حسنًا. 517 00:36:44,452 --> 00:36:46,329 لم تلمسي القهوة. 518 00:36:46,412 --> 00:36:48,372 يا له من هدر، يجب أن تنهيها. 519 00:36:48,456 --> 00:36:50,082 لا بأس، أريد أن أدفع وحسب. 520 00:36:50,166 --> 00:36:51,959 حسنًا، خذيها معك. 521 00:36:52,043 --> 00:36:55,379 لا بأس، أود أن أدفع. 522 00:36:55,963 --> 00:36:57,131 يمكنني أن أكون سريعًا. 523 00:37:00,009 --> 00:37:02,511 حسنًا، لا بأس. 524 00:37:03,638 --> 00:37:04,513 ما الخطب؟ 525 00:37:04,597 --> 00:37:05,514 "تحقق…" 526 00:37:06,599 --> 00:37:08,059 إنه لا يعمل. 527 00:37:08,684 --> 00:37:09,977 هل البطاقة هي المشكلة؟ 528 00:37:10,061 --> 00:37:11,395 بطاقتي؟ 529 00:37:13,147 --> 00:37:15,524 أنا حانقة جدًا، لماذا لا يعمل هاتفي؟ 530 00:37:15,608 --> 00:37:19,904 حانقة؟ ألم أقل لك ألا تستخدمي كلمات كهذه يا "جو ري"؟ 531 00:37:21,113 --> 00:37:24,700 أظن أن هناك مشكلة بقارئ البطاقات. 532 00:37:24,784 --> 00:37:25,660 هل معك نقود؟ 533 00:37:25,743 --> 00:37:27,453 - نقود؟ - نعم. 534 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 ليس معي نقود. 535 00:37:28,704 --> 00:37:30,998 ولا حتى أربعة آلاف وون؟ إنها مجرد أربعة آلاف وون. 536 00:37:31,082 --> 00:37:34,168 في الحقيقة، لا أحمل المال النقدي. 537 00:37:34,252 --> 00:37:36,587 مع ذلك، كيف لا تملكين أربعة آلاف وون حتى؟ 538 00:37:36,671 --> 00:37:38,923 أنا آسفة. 539 00:37:39,006 --> 00:37:42,093 إن كان هناك مصرف قريب، سأذهب لسحب المال حالًا. 540 00:37:42,176 --> 00:37:44,679 لكن كيف لي أن أثق بك؟ 541 00:37:44,762 --> 00:37:47,223 ماذا لو لم تعودي أبدًا؟ 542 00:37:48,683 --> 00:37:50,476 - سأترك حقيبتي هنا. - حسنًا. 543 00:37:50,559 --> 00:37:51,435 أبي. 544 00:37:51,519 --> 00:37:53,729 - ماذا؟ - لا تقبل هذه، إنها مزيفة. 545 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 - ومع ذلك، ثمنها أكثر من أربعة آلاف وون. - مهلًا، 546 00:37:56,190 --> 00:37:57,566 هذه أصلية. 547 00:37:57,650 --> 00:37:59,068 كفّي عن الكذب. 548 00:37:59,151 --> 00:38:02,071 أي امرأة قد تحمل حقيبة باهظة الثمن وتنتعل هذا الخف؟ 549 00:38:02,154 --> 00:38:03,948 - تنتعل ماذا؟ - انظر إلى هذا. 550 00:38:04,031 --> 00:38:07,326 دعيني أرى، "هواجيونغ"؟ 551 00:38:07,410 --> 00:38:09,078 لديّ أسبابي… 552 00:38:13,374 --> 00:38:15,293 سأترك هاتفي هنا، اتفقنا؟ 553 00:38:15,376 --> 00:38:16,335 هاتفك؟ 554 00:38:16,419 --> 00:38:17,253 دعيني أرى. 555 00:38:18,838 --> 00:38:20,423 إنه الطراز الأحدث. 556 00:38:20,506 --> 00:38:23,301 - انظر، إنه الطراز الأحدث. - ماذا؟ 557 00:38:23,384 --> 00:38:24,635 يمكنك الذهاب. 558 00:38:29,473 --> 00:38:31,475 بئسًا، كم هذا مزعج. 559 00:38:32,101 --> 00:38:34,645 كيف تجرؤ تلك الشقية على القول إن حقيبتي مزيفة؟ 560 00:38:36,147 --> 00:38:38,816 إنها لا تعرف كم أقدّر العلامات التجارية. 561 00:38:44,822 --> 00:38:47,491 "مصرف (إيست سي)" 562 00:38:50,619 --> 00:38:51,746 ماذا؟ 563 00:38:51,829 --> 00:38:54,540 "مصرف (دوري) فرع (غونغجين)" 564 00:38:57,418 --> 00:38:58,252 ماذا؟ 565 00:38:59,086 --> 00:39:03,257 المعذرة، لماذا لا يعمل الصراف الآلي؟ 566 00:39:03,341 --> 00:39:07,261 أنا آسفة يا سيدتي، تعطل فجأةً، لذا نحن نبحث في الأمر. 567 00:39:07,345 --> 00:39:09,180 لسنا متأكدين متى سيتم إصلاحه. 568 00:39:09,263 --> 00:39:10,514 فهمت. 569 00:39:16,062 --> 00:39:19,482 هناك بعض المشاكل في المصارف أيضًا، 570 00:39:19,565 --> 00:39:22,651 لذا لا يمكنني أن أسحب أو أحوّل لك أي مال. 571 00:39:24,153 --> 00:39:27,615 المعذرة، لكن هل يمكنني تحويله لك في "سول"؟ 572 00:39:28,407 --> 00:39:31,160 لن أتهرب من دفع النقود، وثمن هذه أربعة آلاف فقط. 573 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 لا. 574 00:39:33,329 --> 00:39:35,206 لا يمكننا أن نعرف. 575 00:39:35,289 --> 00:39:36,207 انظر. 576 00:39:36,999 --> 00:39:39,085 هذه بطاقة عملي. 577 00:39:39,668 --> 00:39:41,420 رقمي مكتوب هنا أيضًا. 578 00:39:42,046 --> 00:39:43,339 "الطبيبة (هيي جين يون)" 579 00:39:43,923 --> 00:39:45,508 هل أنت طبيبة أسنان؟ 580 00:39:46,050 --> 00:39:47,301 نعم. 581 00:39:47,385 --> 00:39:49,678 من يعلم؟ قد تكون هذه مزيفة أيضًا. 582 00:39:49,762 --> 00:39:51,639 - كفاك. - أبي… 583 00:39:51,722 --> 00:39:53,808 البطاقة حقيقية وكذلك حقيبتي. 584 00:39:53,891 --> 00:39:55,434 - انتبهي لما تقولينه. - هل هي مجنونة؟ 585 00:39:55,518 --> 00:39:56,685 - أبي… - هل أنت بخير؟ 586 00:39:58,562 --> 00:39:59,605 مهلًا. 587 00:40:00,398 --> 00:40:02,358 انتعلت الخف في النهاية. 588 00:40:03,859 --> 00:40:04,860 هل تعرفها؟ 589 00:40:05,694 --> 00:40:08,030 لست متأكدًا كيف أجيب على هذا السؤال. 590 00:40:08,114 --> 00:40:09,407 نحن نعرف بعضنا. 591 00:40:10,616 --> 00:40:11,784 التقينا مرة من قبل. 592 00:40:13,285 --> 00:40:14,412 ما الأمر؟ 593 00:40:14,495 --> 00:40:18,916 إنها تحاول المغادرة من دون دفع ثمن القهوة. 594 00:40:18,999 --> 00:40:20,292 ماذا؟ بحقك. 595 00:40:20,376 --> 00:40:23,712 هذا ليس صحيحًا، طلبت بعض القهوة. 596 00:40:23,796 --> 00:40:26,257 لكن كل شيء معطل، بطاقتي الائتمانية وهاتفي 597 00:40:26,340 --> 00:40:28,092 - والصراف الآلي. - إنها محقة. 598 00:40:28,175 --> 00:40:30,845 تجمدت كل الهواتف والإنترنت والمصارف في "غونغجين". 599 00:40:30,928 --> 00:40:32,054 ماذا؟ 600 00:40:32,138 --> 00:40:33,806 نشب حريق في "هانغوك" للاتصالات. 601 00:40:33,889 --> 00:40:36,642 هل أنت جاد؟ مستحيل، ابحث عن الأمر يا أبي. 602 00:40:36,725 --> 00:40:38,102 إنه لا يعمل. 603 00:40:38,185 --> 00:40:39,270 - صحيح. - أرأيت؟ 604 00:40:39,353 --> 00:40:40,563 إنه لا يعمل حقًا. 605 00:40:41,480 --> 00:40:42,523 متى سيتم إصلاح ذلك؟ 606 00:40:42,606 --> 00:40:45,443 ربما ليس في وقت قريب، لم يطفئوا الحريق. 607 00:40:45,526 --> 00:40:47,069 رائع، يجب أن أذهب للمشاهدة. 608 00:40:47,153 --> 00:40:49,488 ستتبولين في نومك الليلة! 609 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 - "جو ري"! - لا يهم! 610 00:40:50,739 --> 00:40:52,366 - هذا خطير! - ليس خطيرًا. 611 00:40:52,450 --> 00:40:53,993 - اللعنة. - انتظر. 612 00:40:54,076 --> 00:40:56,036 هل لي بدقيقة من وقتك؟ 613 00:40:57,580 --> 00:40:58,706 هل يمكنني أن أطلب منك شيئًا؟ 614 00:40:58,789 --> 00:40:59,748 أنا؟ 615 00:40:59,832 --> 00:41:01,542 - نعم. - حسنًا. 616 00:41:01,625 --> 00:41:03,002 أنا… 617 00:41:04,253 --> 00:41:08,007 لم أطلب شيئًا كهذا من أحد من قبل 618 00:41:08,090 --> 00:41:11,927 لذا لست متأكدة كيف سأطلب. 619 00:41:12,011 --> 00:41:14,054 هل يمكنك أن تقرضني أربعة آلاف وون؟ 620 00:41:16,140 --> 00:41:20,394 لم أكن وقحة إلى هذه الدرجة قط، لكن… 621 00:41:21,103 --> 00:41:23,439 الأمور لا تسير كما أريد اليوم. 622 00:41:24,231 --> 00:41:29,069 أعلم أنني قد أبدو مصدر إزعاج بالنسبة لك، أفهم ذلك. 623 00:41:30,279 --> 00:41:34,241 لكنني في حالة طارئة الآن. 624 00:41:35,326 --> 00:41:38,579 لذا هل يمكنك أن تكون لطيفًا معي وتساعدني؟ 625 00:41:38,662 --> 00:41:41,874 تريدينني أن أكون لطيفًا، إذًا لست من هذا النوع من الأشخاص؟ 626 00:41:41,957 --> 00:41:46,670 بالضبط، أرفض عادةً أن أكون مدينة لأي أحد. 627 00:41:46,754 --> 00:41:51,175 دعيني أفهم هذا، إذًا إن سمحت الظروف، 628 00:41:51,258 --> 00:41:53,052 يمكنك الخروج من هذا المأزق بمفردك؟ 629 00:41:53,135 --> 00:41:54,762 بالضبط. 630 00:41:54,845 --> 00:41:55,804 اتبعيني إذًا. 631 00:41:56,931 --> 00:41:57,848 ماذا؟ 632 00:41:59,725 --> 00:42:00,559 الأربعة آلاف وون. 633 00:42:01,101 --> 00:42:03,187 سأساعدك في كسبها بدلًا من ذلك. 634 00:42:06,899 --> 00:42:09,944 انظر، أنا أتبعك كما قلت، 635 00:42:10,736 --> 00:42:12,404 لكن كيف سأكسبها؟ 636 00:42:12,488 --> 00:42:14,406 من خلال العمل الجاد القيّم طبعًا. 637 00:42:16,116 --> 00:42:19,495 لن تأخذني إلى مكان مشبوه، صحيح؟ 638 00:42:20,162 --> 00:42:21,789 "إيون تشيول"! 639 00:42:21,872 --> 00:42:24,124 "دو سيك"، هل سمعت عن الحريق؟ 640 00:42:24,208 --> 00:42:25,417 نعم، منذ قليل. 641 00:42:25,501 --> 00:42:27,628 كنت أقوم بدورية، والفوضى تعمّ المكان. 642 00:42:27,711 --> 00:42:29,755 اذهب في دورية حول المتاجر. 643 00:42:29,838 --> 00:42:31,715 سيضطرون لإنهاء أعمالهم. 644 00:42:31,799 --> 00:42:34,468 أخبرهم أنهم سيتلقون تعويضًا حالما ينطفئ الحريق. 645 00:42:34,552 --> 00:42:35,803 حسنًا، إلى أين أنت ذاهب؟ 646 00:42:35,886 --> 00:42:37,930 سأُلقي نظرة هناك. 647 00:42:38,013 --> 00:42:39,723 - حسنًا، سأتصل بك لاحقًا. - إلى اللقاء. 648 00:42:41,850 --> 00:42:43,352 "الشرطة" 649 00:42:45,104 --> 00:42:46,146 ماذا؟ مشبوه؟ 650 00:42:46,230 --> 00:42:47,398 حسنًا… 651 00:42:48,107 --> 00:42:50,526 يبدو أنك مُقرّب من الشرطة. 652 00:42:51,110 --> 00:42:52,069 كما رأيت للتو. 653 00:42:52,152 --> 00:42:54,530 لنتوقف في مكان ما أولًا. 654 00:42:54,613 --> 00:42:55,447 أين؟ 655 00:42:57,199 --> 00:42:59,702 بئسًا، لماذا لا يجيب على أسئلتي أبدًا؟ 656 00:43:09,253 --> 00:43:10,879 لا بد أنك فزعت. 657 00:43:10,963 --> 00:43:11,964 نشب حريق. 658 00:43:12,047 --> 00:43:14,717 اصبري وسيحلّون كل شيء. 659 00:43:14,800 --> 00:43:16,302 سأذهب الآن. 660 00:43:16,885 --> 00:43:17,970 إلى اللقاء. 661 00:43:22,308 --> 00:43:24,476 رجال الإطفاء يخمدون الحريق، 662 00:43:24,560 --> 00:43:26,854 لذا عليك البقاء في المنزل اليوم. 663 00:43:26,937 --> 00:43:28,772 قلت إنني سأصلحه غدًا. 664 00:43:28,856 --> 00:43:30,065 أنت تعمل بجد. 665 00:43:31,692 --> 00:43:34,236 جدتي، دعيني أفعل ذلك من أجلك. 666 00:43:35,529 --> 00:43:36,655 إلى أين تذهب؟ 667 00:43:36,739 --> 00:43:38,073 أنا أزور الجدات. 668 00:43:38,157 --> 00:43:39,491 لا تقلقي. 669 00:43:39,575 --> 00:43:42,953 اندلعت النار تحت الأرض، لذا لم يتأذ أحد. 670 00:43:43,037 --> 00:43:44,872 مذياعك يعمل جيدًا، صحيح؟ 671 00:43:49,126 --> 00:43:52,463 لماذا يستغرق الذهاب لكسب المال وقتًا طويلًا؟ 672 00:43:53,255 --> 00:43:54,923 كان بإمكاني الانتظار في المقهى. 673 00:43:55,007 --> 00:43:58,677 أنا واثق أنك تفضلين هذا على أن يراقبك هذان الاثنان. 674 00:44:00,763 --> 00:44:02,056 حسنًا. 675 00:44:10,481 --> 00:44:14,526 حدث حريق في شركة الاتصالات، لذا فإن الهواتف لا تعمل الآن. 676 00:44:15,444 --> 00:44:20,949 إنهم يصلحونها الآن، لذا لا تقلقي كثيرًا، اتفقنا؟ 677 00:44:23,619 --> 00:44:24,536 ماذا؟ 678 00:44:25,287 --> 00:44:27,414 هل تريدينني أن أجلس هنا؟ 679 00:44:29,208 --> 00:44:30,751 إلى أين تذهبين؟ 680 00:44:31,835 --> 00:44:32,836 أين؟ 681 00:44:33,796 --> 00:44:34,630 يا للهول. 682 00:44:38,175 --> 00:44:39,009 عجبًا. 683 00:44:40,427 --> 00:44:44,390 هل هذه لي؟ صحيح؟ 684 00:44:45,391 --> 00:44:48,894 تريدينني أن أشاركها معها؟ شكرًا. 685 00:44:54,400 --> 00:44:55,734 شكرًا لك. 686 00:44:55,818 --> 00:44:58,070 شكرًا على هذه. 687 00:44:59,613 --> 00:45:01,490 اجلسي. 688 00:45:03,117 --> 00:45:04,118 أراك لاحقًا. 689 00:45:40,654 --> 00:45:42,030 ما هو عملك؟ 690 00:45:43,699 --> 00:45:47,578 سمعت الناس هنا ينادونك باسم الزعيم "هونغ". 691 00:45:47,661 --> 00:45:49,621 لم قد تريد غريبة أن تعرف هذا؟ 692 00:45:50,247 --> 00:45:51,874 وصلنا، هناك. 693 00:46:05,387 --> 00:46:06,263 تفضلي. 694 00:46:07,890 --> 00:46:12,060 هل تطلب مني أن أزيل أحشاء الحبّار؟ 695 00:46:12,144 --> 00:46:13,061 نعم. 696 00:46:15,397 --> 00:46:16,440 لا يمكن أن تكون جادًا. 697 00:46:17,024 --> 00:46:19,067 لم أفعل هذا في حياتي قط. 698 00:46:19,151 --> 00:46:21,278 لم ألمس حبّارًا من قبل. 699 00:46:21,945 --> 00:46:24,031 إذًا اليوم هو يوم سعدك، تفضلي. 700 00:46:25,365 --> 00:46:26,408 ألا تحتاجين إلى المال؟ 701 00:46:29,161 --> 00:46:30,579 كم سيكون الأجر؟ 702 00:46:30,662 --> 00:46:32,122 8,720 وون للساعة. 703 00:46:32,206 --> 00:46:36,752 8,720 وون في الساعة؟ أليس هذا الحد الأدنى للأجور؟ 704 00:46:36,835 --> 00:46:38,795 هل تعرف من أنا؟ 705 00:46:38,879 --> 00:46:40,255 نعم، امرأة مفلسة. 706 00:46:40,339 --> 00:46:42,174 لا أظن أنك تعرف، 707 00:46:42,925 --> 00:46:44,384 لكنني طبيبة أسنان. 708 00:46:46,178 --> 00:46:48,514 أنا محرجة قليلًا من قول ذلك بنفسي، 709 00:46:48,597 --> 00:46:50,933 - لكنني من النخبة. - جدتي! 710 00:46:51,016 --> 00:46:52,476 إنها هنا لتعمل. 711 00:46:52,559 --> 00:46:54,478 - ماذا تفعل؟ - أنا مشغول بعض الشيء، إلى اللقاء. 712 00:46:55,646 --> 00:46:57,689 - مهلًا. - سأعود لاحقًا، حظًا موفقًا! 713 00:46:57,773 --> 00:46:58,982 - ماذا؟ - من؟ 714 00:47:03,362 --> 00:47:04,279 مرحبًا. 715 00:47:11,370 --> 00:47:13,372 دعيني أعلّمك. 716 00:47:13,455 --> 00:47:16,333 اقطعيه في المنتصف. 717 00:47:17,125 --> 00:47:19,545 افتحيه من هنا. 718 00:47:19,628 --> 00:47:22,256 ثم أخرجي الأحشاء. 719 00:47:22,798 --> 00:47:23,757 جرّبي ذلك. 720 00:47:23,840 --> 00:47:26,343 اقطعيه في المنتصف. 721 00:47:30,556 --> 00:47:32,140 لماذا لم ينجح هذا؟ 722 00:47:33,267 --> 00:47:37,312 يبدو أنها ليست من هذه المنطقة. 723 00:47:37,396 --> 00:47:41,608 هل تعرفين لماذا نفعل هذا؟ 724 00:47:41,692 --> 00:47:42,568 لا. 725 00:47:43,151 --> 00:47:45,779 - ماذا؟ - اشرحي الأمر لها. 726 00:47:46,697 --> 00:47:49,408 بعد أن ننظف الحبّار هنا، 727 00:47:49,491 --> 00:47:51,410 يُؤخذ إلى مكان ليُجفف. 728 00:47:51,493 --> 00:47:55,163 ثم يصبح حبّارًا مجففًا يستمتع به الناس. 729 00:47:55,247 --> 00:47:56,540 فهمت. 730 00:47:57,583 --> 00:47:59,334 كيف تعرفين الزعيم "هونغ"؟ 731 00:47:59,918 --> 00:48:00,919 حسنًا… 732 00:48:01,545 --> 00:48:05,632 كنت معه قبل فترة. 733 00:48:05,716 --> 00:48:07,843 التقينا اليوم لأول مرة. 734 00:48:07,926 --> 00:48:09,011 - ماذا؟ - ماذا؟ 735 00:48:09,636 --> 00:48:10,679 ماذا؟ 736 00:48:14,182 --> 00:48:17,561 يجب أن تُخرجي كل الأحشاء. 737 00:48:17,644 --> 00:48:19,062 لا تتركي أيًا منها. 738 00:48:19,146 --> 00:48:19,980 حسنًا. 739 00:48:21,857 --> 00:48:22,941 يا للهول! 740 00:48:23,692 --> 00:48:25,986 يجب أن تنتبهي من حبر الحبّار. 741 00:48:27,321 --> 00:48:31,992 بئسًا، ماذا يجب أن نفعل بك؟ 742 00:48:32,075 --> 00:48:35,370 هكذا هم الشباب هذه الأيام. 743 00:48:35,454 --> 00:48:37,956 لم يؤدوا هذه الأعمال من قبل، 744 00:48:38,040 --> 00:48:40,626 لذا لا فكرة لديهم عن كيفية فعل ذلك. 745 00:48:40,709 --> 00:48:43,670 لست بارعة جدًا، صحيح؟ 746 00:48:43,754 --> 00:48:45,839 لا يمكنك جني المال بهاتين اليدين. 747 00:48:45,922 --> 00:48:48,884 لم يقل أحد قط إنني لست بارعة. 748 00:48:58,602 --> 00:49:00,812 انظري، ألم أقم بعمل جيد هذه المرة؟ 749 00:49:00,896 --> 00:49:03,231 ماذا؟ أين الساقان؟ 750 00:49:03,315 --> 00:49:04,358 الساقان؟ 751 00:49:06,652 --> 00:49:07,861 يا للهول. 752 00:49:10,989 --> 00:49:12,282 بئسًا. 753 00:49:28,340 --> 00:49:31,093 كيف أمكنك أن تتركني هكذا؟ 754 00:49:31,176 --> 00:49:33,553 أحضرت أجرك، أظن أنك لست بحاجة إليه. 755 00:49:33,637 --> 00:49:35,681 لا، أعطني إياه. 756 00:49:37,891 --> 00:49:39,518 عملت لثلاث ساعات. 757 00:49:39,601 --> 00:49:43,021 إذًا 8,720 ضرب ثلاثة يساوي 26 ألفًا. 758 00:49:43,105 --> 00:49:44,356 ماذا؟ 759 00:49:45,357 --> 00:49:47,109 - هل هذا هو؟ - بالطبع لا. 760 00:49:47,818 --> 00:49:50,737 إليك الباقي، 160 وون. 761 00:49:54,700 --> 00:49:55,701 ما تلك النظرة؟ 762 00:49:56,535 --> 00:49:58,954 بالكاد أديت عملك كما ينبغي. 763 00:49:59,037 --> 00:50:00,622 أنت لا تستحقين ذلك المال. 764 00:50:02,833 --> 00:50:05,711 كيف تشعرين بحصولك على المال بعد جهد؟ إنه ذو قيمة، صحيح؟ 765 00:50:06,294 --> 00:50:08,797 لطالما كنت عاملة مجدة. 766 00:50:09,381 --> 00:50:10,966 ليس من السهل أن يكون المرء طبيب أسنان. 767 00:50:13,593 --> 00:50:16,430 أعط هذه لمالك المقهى من فضلك. 768 00:50:17,931 --> 00:50:20,267 حسنًا، إلى اللقاء. 769 00:50:23,353 --> 00:50:25,564 صحيح، ورشة تصليح سيارات، المعذرة. 770 00:50:28,525 --> 00:50:29,568 لماذا تبتسمين؟ 771 00:50:30,944 --> 00:50:32,904 هل لديك سيارة؟ 772 00:50:32,988 --> 00:50:34,030 "تشا"؟ 773 00:50:35,699 --> 00:50:36,658 نعم. 774 00:50:39,286 --> 00:50:41,204 - شاي. - لا، ليس "تشا" تلك. 775 00:50:42,914 --> 00:50:44,791 حسنًا… 776 00:50:46,877 --> 00:50:48,170 ما هذا؟ 777 00:50:48,962 --> 00:50:51,131 سيارة، تلك التي لديها بوق. 778 00:50:53,175 --> 00:50:54,342 حسنًا. 779 00:50:55,135 --> 00:50:58,847 لم أقصد أن أطلب مساعدتك مرة تلو الأخرى، شكرًا جزيلًا لك. 780 00:50:59,556 --> 00:51:01,266 - شغّلي سيارتك. - عفوًا؟ 781 00:51:01,349 --> 00:51:02,976 - جربي تشغيل المحرك. - حسنًا. 782 00:51:09,649 --> 00:51:11,610 إنها تعمل، اشتغلت. 783 00:51:12,152 --> 00:51:13,403 - تنحّي جانبًا. - ماذا؟ 784 00:51:18,575 --> 00:51:19,534 ما الأمر؟ 785 00:51:22,537 --> 00:51:23,371 انظري. 786 00:51:24,456 --> 00:51:25,415 هل ترين ذلك؟ 787 00:51:28,502 --> 00:51:29,711 ما هذا؟ 788 00:51:30,962 --> 00:51:32,464 متى حدث هذا؟ 789 00:51:33,340 --> 00:51:35,175 هل قدت كل المسافة إلى هنا 790 00:51:35,258 --> 00:51:37,385 بوجود أضواء إنذار ضغط الإطارات؟ 791 00:51:39,346 --> 00:51:42,265 تمكنت من القيادة كل المسافة إلى هنا. 792 00:51:42,349 --> 00:51:44,810 ألا تظن أنني سأتمكن من العودة أيضًا؟ 793 00:51:44,893 --> 00:51:46,520 هل لديك تسع أرواح؟ 794 00:51:46,603 --> 00:51:49,231 أصلحي هذا في ورشة الإصلاح صباحًا. 795 00:51:49,314 --> 00:51:52,400 تطلب مني قضاء ليلة هنا؟ بهذا المظهر؟ 796 00:51:59,324 --> 00:52:01,201 هناك ساونا في الطرف الآخر من الميناء. 797 00:52:01,284 --> 00:52:03,245 تكلفة الليلة تسعة آلاف وون. 798 00:52:03,870 --> 00:52:05,372 اذهبي إلى هناك إن كنت مهتمة. 799 00:52:06,540 --> 00:52:07,916 تفوح منك رائحة نتنة. 800 00:52:19,261 --> 00:52:20,887 أشعر بتحسن كبير. 801 00:52:23,431 --> 00:52:24,432 "مطعم وجبات خفيفة" 802 00:52:24,516 --> 00:52:26,351 البيبيمباب يبدو لذيذًا. 803 00:52:26,852 --> 00:52:29,521 حساء كعك زلابية الأرز والناينغميون يبدوان لذيذين أيضًا. 804 00:52:34,568 --> 00:52:37,821 بقي معي 13,160 وون. 805 00:52:37,904 --> 00:52:41,241 يجب أن أدخر عشرة آلاف وون تحسبًا. 806 00:52:41,867 --> 00:52:46,496 إذًا فإن المبلغ الذي يمكنني إنفاقه هو 3,160 وون فقط. 807 00:52:50,500 --> 00:52:53,420 أريد البيض وشراب الأرز الحلو أيضًا. 808 00:52:53,503 --> 00:52:57,632 ماذا يجب أن أطلب؟ بيض؟ شراب أرز حلو؟ 809 00:52:57,716 --> 00:52:59,634 بيض؟ شراب أرز حلو؟ 810 00:53:00,886 --> 00:53:02,387 ما الذي أفعله الآن؟ 811 00:53:04,514 --> 00:53:06,516 أريد شراب أرز حلو من فضلك. 812 00:53:06,600 --> 00:53:07,767 أتيت حقًا. 813 00:53:10,520 --> 00:53:12,439 ماذا؟ لماذا أنت هنا؟ 814 00:53:12,522 --> 00:53:14,190 ألا ترين؟ أنا أعمل. 815 00:53:15,400 --> 00:53:16,276 شراب أرز حلو؟ 816 00:53:16,359 --> 00:53:17,193 نعم. 817 00:53:23,074 --> 00:53:24,910 هذا مزعج حقًا. 818 00:53:26,036 --> 00:53:27,871 أشكرك على مساعدتك، 819 00:53:27,954 --> 00:53:30,081 - لكن لماذا تتكلم معي من دون تكلف؟ - حسنًا. 820 00:53:30,165 --> 00:53:31,249 حسنًا ماذا؟ 821 00:53:31,333 --> 00:53:34,169 كنت على وشك أن أطلب منك التحدث من دون تكلف أيضًا. 822 00:53:34,252 --> 00:53:35,253 يناسبني هذا. 823 00:53:37,005 --> 00:53:38,924 والكلام دون تكلف له ميزاته. 824 00:53:39,007 --> 00:53:42,260 أكره أن أكون رسميًا جدًا فهذا يجعل الأمور أكثر غرابة. 825 00:53:42,344 --> 00:53:45,138 كون المرء عالميًا هو الرائج حاليًا، انظري إلى الأجانب. 826 00:53:45,221 --> 00:53:48,183 إنهم ينادون أهل أزواجهم بأسمائهم الأولى. 827 00:53:48,266 --> 00:53:49,184 هذا أفضل بكثير. 828 00:53:50,477 --> 00:53:51,603 هذا سخيف. 829 00:53:52,187 --> 00:53:53,229 هل تحتاجين إلى شيء آخر؟ 830 00:53:54,814 --> 00:53:56,232 لست جائعة إلى هذه الدرجة. 831 00:54:00,612 --> 00:54:02,530 تقول معدتك عكس ذلك. 832 00:54:02,614 --> 00:54:04,240 أنا أتّبع حمية. 833 00:54:04,324 --> 00:54:05,241 حسنًا. 834 00:54:07,285 --> 00:54:08,954 من طلب هذا البيض؟ 835 00:54:09,037 --> 00:54:11,957 اندلع حريق في "هانغوك" للاتصالات في "تشيونغهو"، 836 00:54:12,040 --> 00:54:14,292 وتم تجميد كامل منطقة "غونغجين". 837 00:54:14,376 --> 00:54:16,920 - هذا يُعرض على الأخبار حتى. - كانت هناك مشاكل… 838 00:54:17,003 --> 00:54:20,465 - هذا مفهوم. - حتى الخدمات المالية تم إيقافها. 839 00:54:20,548 --> 00:54:24,928 من كان يعلم أن حريقًا في شركة اتصالات سيتركني عالقة مفلسة هنا؟ 840 00:54:25,011 --> 00:54:27,973 - أُطفئت النار حوالي الساعة 7:30 مساءً. - اشتقت إلى "سول". 841 00:54:28,556 --> 00:54:32,060 وعد عمدة "تشيونغهو" بإصلاح المشكلة في أقرب وقت ممكن، 842 00:54:32,143 --> 00:54:35,063 والتحقيق في سبب الحريق لمنع حوادث مشابهة… 843 00:54:42,320 --> 00:54:43,446 إنه مجرد صرصور. 844 00:54:52,455 --> 00:54:54,582 أيها الزعيم "هونغ"، يا للهول! 845 00:54:54,666 --> 00:54:56,418 - ما الذي جاء بك إلى هنا يا سيدة "بارك"؟ - مرحبًا! 846 00:54:56,501 --> 00:54:57,544 هل أنت هنا من أجلي؟ 847 00:54:57,627 --> 00:55:00,338 يجب أن أذهب إلى "سول" وأنتقل للعيش مع ابنتي. 848 00:55:00,422 --> 00:55:02,007 لم يعد بإمكاني العيش هنا. 849 00:55:02,090 --> 00:55:04,259 ما الأمر هذه المرة؟ 850 00:55:04,342 --> 00:55:08,138 عمري 70 عامًا، لكن عليّ أن أؤدي المهام بما أنني الأصغر سنًا هنا. 851 00:55:08,763 --> 00:55:11,933 اذهب إلى منزل "غام ري"، إنها مصابة! 852 00:55:12,017 --> 00:55:13,768 بسرعة! 853 00:55:13,852 --> 00:55:15,770 - جدتي! - ماذا؟ 854 00:55:16,938 --> 00:55:19,149 جدتي، يا للهول. 855 00:55:19,232 --> 00:55:22,027 كنت بخير قبل قليل، ماذا حدث؟ 856 00:55:22,110 --> 00:55:26,781 سأُصاب بالصمم لأنك تصرخ في وجهي طوال الوقت. 857 00:55:26,865 --> 00:55:28,199 أين تأذيت؟ 858 00:55:28,283 --> 00:55:30,452 هنا، آذت كاحلها. 859 00:55:30,535 --> 00:55:32,787 - كاحلك؟ دعيني أرى. - نعم. 860 00:55:32,871 --> 00:55:36,041 بئسًا، إنه متورم، هل يؤلمك عندما تتحركين؟ 861 00:55:36,124 --> 00:55:40,754 ليس بالأمر المهم، لويته قليلًا وحسب. 862 00:55:40,837 --> 00:55:44,632 أنت غير معقولة، لم قد تنشرين غسيلك هناك؟ 863 00:55:44,716 --> 00:55:48,094 هل أنت قطة؟ لم قد تتسلقين الجدار ليلًا؟ 864 00:55:48,178 --> 00:55:49,804 - يا للهول. - هذا يكفي. 865 00:55:49,888 --> 00:55:50,889 الجدار؟ 866 00:55:52,348 --> 00:55:53,933 اركبي، لنذهب إلى المشفى. 867 00:55:57,270 --> 00:55:59,355 يجب أن نأخذ لك صورة أشعة. 868 00:55:59,439 --> 00:56:01,399 لا أحتاج إلى ذلك. 869 00:56:01,483 --> 00:56:03,276 لم تُكسر أي عظام. 870 00:56:04,736 --> 00:56:07,697 بئسًا، أنت عنيدة جدًا. 871 00:56:07,781 --> 00:56:09,616 أوافقك الرأي. 872 00:56:09,699 --> 00:56:12,744 آمل أن تصبحي ثرية جدًا ببخلك هذا. 873 00:56:12,827 --> 00:56:14,913 لا أفهم لماذا أنت بخيلة جدًا. 874 00:56:14,996 --> 00:56:18,291 - بئسًا، أنا محبطة جدًا. - ألن تذهبي إلى المنزل؟ 875 00:56:19,084 --> 00:56:21,044 - نعم، سأذهب الآن. - اذهبي. 876 00:56:23,338 --> 00:56:25,423 - طابت ليلتك. - يا للهول. 877 00:56:27,759 --> 00:56:28,885 دعيني أرى. 878 00:56:35,100 --> 00:56:37,268 هل يجب أن تضع كيس ثلج؟ 879 00:56:37,352 --> 00:56:41,356 عليك أن تضعي الثلج على الالتواء فورًا لتخفيف الانتفاخ. 880 00:56:41,439 --> 00:56:43,775 - ما الخطب؟ هل هو بارد جدًا؟ - لا. 881 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 إنه بارد قليلًا. 882 00:56:46,861 --> 00:56:50,698 هل تشعرين بالبرد يا عزيزتي "غام ري"؟ هل تريدينني أن أعانقك؟ 883 00:56:52,325 --> 00:56:56,704 رجل ناضج مثلك لا يجب أن يُلقي نكاتًا كهذه. 884 00:56:57,789 --> 00:56:59,749 ابقي في الغرفة الليلة. 885 00:56:59,833 --> 00:57:03,378 أحضرت مبولة إلى هنا، لذا لا تخرجي إلى الحمام. 886 00:57:03,461 --> 00:57:05,922 ولكن عليّ الذهاب إلى مركز المسنين. 887 00:57:06,005 --> 00:57:08,341 لا تكوني سخيفة، أنت مصابة. 888 00:57:08,424 --> 00:57:10,135 سأشعر بالملل هنا بمفردي. 889 00:57:10,218 --> 00:57:11,928 يجب أن أذهب لمشاهدة مسلسل درامي. 890 00:57:12,011 --> 00:57:14,139 - لديك تلفاز. - بمفردي؟ هذا ليس ممتعًا. 891 00:57:14,222 --> 00:57:16,724 - إذًا شاهديه معي. - انس الأمر. 892 00:57:16,808 --> 00:57:19,227 أنت لا تعرف الحبكة حتى. 893 00:57:20,645 --> 00:57:23,022 - يا للهول. - جميعهن متشابهات. 894 00:57:26,818 --> 00:57:27,902 هل أنا ثقيلة؟ 895 00:57:28,695 --> 00:57:29,696 نعم. 896 00:57:30,738 --> 00:57:33,616 يقولون إنه كلما تقدّم المرء في السن فإنه يصبح أخف وزنًا. 897 00:57:33,700 --> 00:57:36,536 لكن بالنظر إلى وزنك، لا بد أنك ما زلت شابة. 898 00:57:37,495 --> 00:57:41,040 ستُعاقب على إزعاج عجوز مثلي. 899 00:57:42,250 --> 00:57:47,046 على أي حال، أشعر بالسوء لأنني أحضرتك إلى هنا، لا أدفع لك حتى. 900 00:57:47,130 --> 00:57:50,216 أنت محقة، كنت سأذهب إلى المنزل وأرتاح. 901 00:57:51,593 --> 00:57:54,262 ما كان يجب أن تأتي. 902 00:57:55,263 --> 00:57:56,848 أنا أردّ لك الجميل. 903 00:57:58,141 --> 00:58:01,561 منذ وفاة جدي وأنت تطعمينني 904 00:58:01,644 --> 00:58:03,480 على الأقل 999 وجبة. 905 00:58:04,189 --> 00:58:05,648 أي خيار كان لديّ؟ 906 00:58:06,232 --> 00:58:09,152 ما كنت لأدع طفلًا يتضور جوعًا لوحده. 907 00:58:09,235 --> 00:58:10,320 مع ذلك. 908 00:58:11,446 --> 00:58:12,572 أنا ممتن لك. 909 00:58:14,240 --> 00:58:16,034 لذا حتى بعد انتهاء دوامي، 910 00:58:16,576 --> 00:58:18,786 سأهرع إليك دائمًا إن احتجتني. 911 00:58:18,870 --> 00:58:20,705 دائمًا؟ 912 00:58:21,289 --> 00:58:23,875 إذًا أنت مثل المارد بالنسبة لي؟ 913 00:58:23,958 --> 00:58:27,253 نعم، أنا مثل مارد يحقق الأمنيات 914 00:58:27,337 --> 00:58:31,257 يمكنك استدعاؤه بفرك المصباح السحري. 915 00:58:32,258 --> 00:58:34,594 هل هذا ممكن حتى؟ 916 00:58:35,512 --> 00:58:37,222 نعم، إنه ممكن. 917 00:58:38,890 --> 00:58:41,059 لا بد أنني ثقيلة جدًا. 918 00:58:41,142 --> 00:58:44,312 لا، أنت خفيفة كالريشة. 919 00:58:44,395 --> 00:58:45,396 يا للهول. 920 00:58:45,980 --> 00:58:48,233 رباه. 921 00:58:48,733 --> 00:58:50,109 حسنًا. 922 00:58:50,193 --> 00:58:52,278 - يا للهول. - ناضلي. 923 00:58:52,362 --> 00:58:56,241 لا أصدق أنني لويت كاحلي. 924 00:58:56,324 --> 00:58:58,535 - سيدة "كيم". - نعم؟ 925 00:58:58,618 --> 00:59:00,453 لا تمرضي. 926 00:59:00,954 --> 00:59:03,122 هذا لا شيء حقًا. 927 00:59:03,206 --> 00:59:06,960 - مع ذلك. - إنه مجرد التواء طفيف، توقف عن التذمر. 928 00:59:17,053 --> 00:59:20,306 ألا ينظفون؟ لا أصدق أن هناك حشرة في الداخل. 929 00:59:29,524 --> 00:59:31,818 هناك نجوم كثيرة. 930 00:59:44,747 --> 00:59:45,748 أمي. 931 00:59:47,292 --> 00:59:48,710 عيد ميلاد سعيد. 932 01:00:54,609 --> 01:00:59,197 حسنًا، سيبدأ المزاد، قفوا في الصف. 933 01:00:59,280 --> 01:01:01,240 ملف واحد. 934 01:01:01,824 --> 01:01:04,285 لدينا سمكتا راهب. 935 01:01:04,369 --> 01:01:08,247 طازجتان جدًا ومنتفختان جدًا. 936 01:01:08,331 --> 01:01:13,294 أرى 64 ألف وون، أرى 65 ألف وون. 937 01:01:13,378 --> 01:01:16,506 الرقم 351 مزايدة بـ65 ألف وون. 938 01:01:17,131 --> 01:01:19,217 حسنًا، تم البيع! 939 01:01:19,300 --> 01:01:20,927 حصلت عليهما بسعر زهيد! 940 01:01:21,010 --> 01:01:24,514 لدينا سمكتا راهب. 941 01:01:40,488 --> 01:01:41,948 أنت بائع مزاد علني؟ 942 01:01:42,031 --> 01:01:43,491 لا بد أنك نمت جيدًا. 943 01:01:43,574 --> 01:01:46,160 كنت تعمل في الساونا الليلة الماضية. 944 01:01:46,244 --> 01:01:47,912 لكنك تعمل هنا اليوم؟ 945 01:01:48,579 --> 01:01:50,081 أنت محتال، ألست كذلك؟ 946 01:01:50,581 --> 01:01:52,792 يبدو من عينيك أنك استيقظت للتو، ألم تغتسلي حتى؟ 947 01:01:54,043 --> 01:01:57,630 بالمناسبة، هل توجد ورشة إصلاح سيارات قريبة؟ 948 01:01:57,714 --> 01:01:58,965 بالطبع. 949 01:01:59,048 --> 01:02:00,049 أين؟ 950 01:02:00,675 --> 01:02:03,553 يجب أن أعود إلى "سول" اليوم مهما كلف الأمر. 951 01:02:03,636 --> 01:02:05,555 هل إصلاح الإطارات مكلف للغاية؟ 952 01:02:06,055 --> 01:02:07,807 هل ستكلف أكثر من عشرة آلاف وون؟ 953 01:02:07,890 --> 01:02:08,850 مرحبًا. 954 01:02:09,434 --> 01:02:10,727 سأغتسل وأذهب. 955 01:02:11,436 --> 01:02:13,938 حسنًا، خذ وقتك. 956 01:02:15,231 --> 01:02:17,692 هل هي باهظة الثمن أم ماذا؟ 957 01:02:18,234 --> 01:02:21,195 - أنت بطيئة الاستيعاب، صحيح؟ - ماذا تعني؟ 958 01:02:21,279 --> 01:02:23,781 أنت أغبى مما ظننت. 959 01:02:24,407 --> 01:02:28,077 ليس عليك أن تخبرني أين هي، لكن لا تفتعل شجارًا معي. 960 01:02:28,161 --> 01:02:29,537 كم هذا سخيف. 961 01:02:30,580 --> 01:02:31,581 مهلًا. 962 01:02:36,669 --> 01:02:40,757 - مرحبًا. - مرحبًا، هل أنت الطبيبة "هيي جين يون"؟ 963 01:02:40,840 --> 01:02:42,049 أنا هي، من أنت؟ 964 01:02:44,552 --> 01:02:46,262 أنا جارتك. 965 01:02:46,929 --> 01:02:51,434 عرّفتني على عيادة "هيونغسول" للأسنان. 966 01:02:51,517 --> 01:02:53,019 عجبًا، إنه يعمل الآن. 967 01:02:53,561 --> 01:02:54,645 المعذرة؟ 968 01:02:54,729 --> 01:02:56,439 نعم، أنا أستمع. 969 01:02:57,106 --> 01:02:58,608 كيف كان العلاج؟ 970 01:02:58,691 --> 01:03:01,027 كان رائعًا بفضلك. 971 01:03:01,110 --> 01:03:05,448 أردت أن أشكرك شخصيًا، لكنني لم أرك هنا مؤخرًا. 972 01:03:05,531 --> 01:03:07,658 حسنًا، كنت مشغولة قليلًا. 973 01:03:07,742 --> 01:03:10,369 فهمت. 974 01:03:10,453 --> 01:03:13,623 سمعت أنك وطبيبة الأسنان الجديدة صديقتان 975 01:03:13,706 --> 01:03:17,418 لذا طلبت منها رقمك. 976 01:03:17,502 --> 01:03:21,214 فهمت، هل لي أن أسأل عن سبب اتصالك بي؟ 977 01:03:21,798 --> 01:03:24,383 شكرًا جزيلًا لك أيتها الطبيبة "يون". 978 01:03:27,094 --> 01:03:31,265 دفعت ابنتي مقابل ذلك من مال كسبته بعرق جبينها. 979 01:03:31,349 --> 01:03:35,019 بصفتي أمها، شعرت بالسوء لأنني جعلتها تدفع. 980 01:03:35,102 --> 01:03:38,189 لكنك حرصت على ألا يسرقوني. 981 01:03:38,272 --> 01:03:39,440 أنا ممتنة حقًا. 982 01:03:42,276 --> 01:03:45,071 آسفة على الاتصال بينما أنت مشغولة جدًا. 983 01:03:45,154 --> 01:03:48,115 أردت فقط أن أعبّر عن امتناني. 984 01:03:48,199 --> 01:03:49,534 شكرًا لك أيتها الطبيبة "يون". 985 01:03:51,244 --> 01:03:52,453 هذا من دواعي سروري. 986 01:03:52,954 --> 01:03:55,540 حظًا موفقًا في العلاج. 987 01:03:55,623 --> 01:03:59,085 حسنًا، شكرًا جزيلًا لك، إلى اللقاء. 988 01:03:59,168 --> 01:04:00,628 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 989 01:04:04,465 --> 01:04:06,717 يا لها من امرأة طيبة القلب. 990 01:04:10,179 --> 01:04:12,515 صحيح، يجب أن أتصل بخط المساعدة. 991 01:04:20,815 --> 01:04:23,818 "هيي جين"، لماذا هاتفك مغلق؟ 992 01:04:23,901 --> 01:04:27,154 أنت لا تتخذين تدابير صارمة لأنه لا يمكنك إيجاد عمل، صحيح؟ 993 01:04:27,238 --> 01:04:30,116 إن لم أستطع الاتصال بك غدًا، سوف أخبر الشرطة. 994 01:04:30,199 --> 01:04:32,994 عجبًا، "مي سيون" مرعبة حين تكون قلقة. 995 01:04:34,579 --> 01:04:37,290 أنا في الجنوب، لا تقلقي كثيرًا. 996 01:04:37,373 --> 01:04:38,749 - سيدتي! - سيدتي! 997 01:04:40,042 --> 01:04:42,587 الطفلان من البارحة. 998 01:04:42,670 --> 01:04:43,963 ما اسماكما مجددًا؟ 999 01:04:44,046 --> 01:04:46,257 أنا "آي جون تشانغ". 1000 01:04:46,340 --> 01:04:48,885 أنا "بو را تشوي"، "بو" كما في كلمة قارب، و"را" كما في كلمة راميون. 1001 01:04:49,468 --> 01:04:50,428 صحيح. 1002 01:04:50,970 --> 01:04:53,973 رغم تعرّضه للضرب البارحة فإنه ما زال يتسكع معك. 1003 01:04:55,224 --> 01:04:58,603 هذا لأنني صديقته الوحيدة هنا. 1004 01:04:58,686 --> 01:05:00,938 ليس هذا هو السبب، أعلم أنها ضربتني بالخطأ. 1005 01:05:01,981 --> 01:05:03,149 كم هذا لطيف منك. 1006 01:05:03,774 --> 01:05:05,651 هل يمكنني إلقاء نظرة على سنك؟ 1007 01:05:06,235 --> 01:05:07,194 بالطبع. 1008 01:05:07,278 --> 01:05:10,406 افتح فمك، إنه يتعافى جيدًا. 1009 01:05:10,907 --> 01:05:13,284 إن شعرت أنه يتحرك مجددًا اذهب لزيارة طبيب الأسنان، اتفقنا؟ 1010 01:05:14,160 --> 01:05:15,494 حسنًا. 1011 01:05:15,578 --> 01:05:18,706 لن أنسى أبدًا ما فعلته من أجلي البارحة. 1012 01:05:19,332 --> 01:05:21,375 سأرد الجميل مهما كلّف الأمر. 1013 01:05:21,459 --> 01:05:22,335 كم عمرك؟ 1014 01:05:22,418 --> 01:05:23,961 كلانا عمرنا تسعة أعوام. 1015 01:05:24,587 --> 01:05:26,464 لكنكما تعرفان تعابير صعبة كهذه؟ 1016 01:05:26,547 --> 01:05:30,551 يعرف أكثر من 100 تعبير، حتى إنه يمارس فن الخط. 1017 01:05:32,553 --> 01:05:34,221 لا داعي لأن تسدد لي ديني. 1018 01:05:34,305 --> 01:05:36,599 عدني فقط أنك ستكون بصحة جيدة، اتفقنا؟ 1019 01:05:36,682 --> 01:05:38,351 نعم يا سيدتي. 1020 01:05:38,434 --> 01:05:40,186 - وأنت أيضًا. - حسنًا. 1021 01:05:40,770 --> 01:05:41,854 اذهبا إذًا. 1022 01:05:44,899 --> 01:05:45,775 سيدتي. 1023 01:05:45,858 --> 01:05:46,817 نعم. 1024 01:05:47,652 --> 01:05:49,612 شكرًا جزيلًا لك. 1025 01:05:50,237 --> 01:05:51,656 آمل أن تزورينا مجددًا. 1026 01:05:53,324 --> 01:05:55,743 ماذا؟ حسنًا. 1027 01:05:55,826 --> 01:05:57,912 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 1028 01:05:57,995 --> 01:05:58,996 هيا بنا. 1029 01:06:04,377 --> 01:06:05,252 كم هما ظريفان. 1030 01:06:05,336 --> 01:06:06,796 انتهيت. 1031 01:06:06,879 --> 01:06:08,381 حقًا؟ 1032 01:06:11,926 --> 01:06:12,802 شكرًا لك. 1033 01:06:19,684 --> 01:06:21,477 - "دو سيك". - مرحبًا. 1034 01:06:21,560 --> 01:06:23,479 شكرًا لأنك فتحت المتجر بدلًا مني. 1035 01:06:23,562 --> 01:06:26,190 لا عليك، وضعت الأربعة آلاف وون هناك. 1036 01:06:26,273 --> 01:06:27,650 - أربعة آلاف وون؟ - نعم. 1037 01:06:28,234 --> 01:06:29,610 لم هذه؟ 1038 01:06:29,694 --> 01:06:32,029 من المرأة التي لم تستطع أن تدفع لك بالأمس. 1039 01:06:33,030 --> 01:06:34,740 قالت "جو ري" إن حقيبتها 1040 01:06:34,824 --> 01:06:37,535 وبطاقة العمل مزيفتان، أظن أنها ليست محتالة. 1041 01:06:37,618 --> 01:06:39,078 لا، ليست محتالة. 1042 01:06:39,161 --> 01:06:40,204 كيف عرفت؟ 1043 01:06:40,287 --> 01:06:43,207 أعرف وحسب. 1044 01:06:43,290 --> 01:06:45,292 أنت تبتسم، لماذا؟ 1045 01:06:47,503 --> 01:06:49,046 أبتسم دائمًا. 1046 01:06:50,673 --> 01:06:51,757 أنت تحمرّ خجلًا. 1047 01:06:52,425 --> 01:06:53,551 قهوة؟ 1048 01:07:12,945 --> 01:07:13,904 مرحبًا. 1049 01:07:14,572 --> 01:07:15,573 هذه أنا. 1050 01:07:16,449 --> 01:07:17,616 من أنت؟ 1051 01:07:17,700 --> 01:07:19,201 لا بد أنك مسحت رقمي. 1052 01:07:19,285 --> 01:07:21,537 لكن هل نسيت صوتي بهذه السرعة؟ 1053 01:07:23,622 --> 01:07:24,665 الطبيبة "لي"؟ 1054 01:07:24,749 --> 01:07:27,543 هذا صحيح، هل أنت بخير؟ 1055 01:07:27,626 --> 01:07:29,628 سمعت أنك تعملين بجد لتحصلي على عمل. 1056 01:07:29,712 --> 01:07:31,922 تكلمي عن نفسك. 1057 01:07:32,006 --> 01:07:35,885 سمعت أنك عملت بجد لنشر الإشاعات عني، حتى لا يوظفني أحد. 1058 01:07:36,510 --> 01:07:38,262 هل تظنين أنني أنا من فعلت هذا؟ 1059 01:07:38,345 --> 01:07:41,432 "هيي جين"، أنت أكثر سذاجة مما ظننت. 1060 01:07:42,058 --> 01:07:44,310 لم يكن عليّ فعل أي شيء. 1061 01:07:44,393 --> 01:07:47,063 مجتمع أطباء الأسنان صغير جدًا ومغلق. 1062 01:07:47,146 --> 01:07:51,025 من قد يرغب في توظيف واشية شتمت رئيسة أطبائها 1063 01:07:51,108 --> 01:07:52,777 وأفصحت بوقاحة عن اسمها؟ 1064 01:07:52,860 --> 01:07:55,613 لن يوظفك أحد. 1065 01:07:56,197 --> 01:07:58,741 في هذه الحالة، دعيني أقدّم لك عرضًا. 1066 01:07:59,283 --> 01:08:02,953 اركعي أمامي واطلبي مغفرتي. 1067 01:08:04,246 --> 01:08:06,832 عندها سأشفق عليك وأعيدك. 1068 01:08:07,333 --> 01:08:08,209 أركع؟ 1069 01:08:09,668 --> 01:08:12,546 لا تكوني سخيفة، لماذا قد أعمل لدى محتالة مثلك مجددًا؟ 1070 01:08:12,630 --> 01:08:15,758 ماذا؟ محتالة؟ لا أظن أنك تفهمين… 1071 01:08:15,841 --> 01:08:19,220 انسي الأمر، هل تظنين أنني يجب أن أُوظف في عيادة ما؟ 1072 01:08:19,303 --> 01:08:20,596 سأفتح عيادتي الخاصة. 1073 01:08:20,679 --> 01:08:22,515 سأدير عيادتي الخاصة! 1074 01:08:24,725 --> 01:08:26,310 يا لها من معتوهة. 1075 01:08:35,111 --> 01:08:37,238 "ميناء (غونغجين)" 1076 01:08:37,321 --> 01:08:40,324 "مطعم (هواجيونغ) للسمك النيئ" 1077 01:08:43,494 --> 01:08:45,913 سيدتي. 1078 01:08:47,915 --> 01:08:50,376 مرحبًا، ما زلت هنا؟ 1079 01:08:50,459 --> 01:08:53,129 طلبت مني أن آتي إن كنت مهتمة. 1080 01:08:53,212 --> 01:08:54,213 عفوًا؟ 1081 01:08:54,797 --> 01:08:56,257 سأفتتح عيادة هنا. 1082 01:08:56,340 --> 01:08:57,883 ماذا؟ حقًا؟ 1083 01:08:57,967 --> 01:09:00,886 نعم، اتخذت قراري. 1084 01:09:00,970 --> 01:09:02,847 يسعدني سماع ذلك. 1085 01:09:02,930 --> 01:09:05,015 مهلًا، دعيني أرى. 1086 01:09:05,724 --> 01:09:07,143 لنذهب إلى سمسار العقارات. 1087 01:09:08,060 --> 01:09:09,854 لا، سيكون هذا أسرع. 1088 01:09:13,816 --> 01:09:14,984 اتبعيني. 1089 01:09:26,745 --> 01:09:29,498 - نمت في الساونا إذًا؟ - نعم. 1090 01:09:29,582 --> 01:09:31,625 كان عليك أن تأتي إلى منزلي. 1091 01:09:32,376 --> 01:09:34,295 شكرًا لك على العرض. 1092 01:09:37,131 --> 01:09:41,635 بالمناسبة، هل يعيش السمسار على هذا الارتفاع؟ 1093 01:09:41,719 --> 01:09:44,180 لن نقابل سمسار عقارات الآن. 1094 01:09:46,515 --> 01:09:49,310 لماذا يتصل بي هذا الفاشل؟ مهلًا. 1095 01:09:49,393 --> 01:09:50,728 "زعيم القرية (يونغ غوك تشانغ)" 1096 01:09:51,645 --> 01:09:53,105 مرحبًا، ما الأمر؟ 1097 01:09:53,772 --> 01:09:57,943 ماذا؟ تريد تغيير تاريخ حفلة المسنين؟ 1098 01:09:58,027 --> 01:09:59,528 بالطبع لا يمكنك! 1099 01:10:00,321 --> 01:10:02,948 حتى إننا أجرينا استطلاعًا لتحديد التاريخ. 1100 01:10:03,532 --> 01:10:07,077 لا أريد سماع ذلك، سآتي حالًا، انتظر وحسب. 1101 01:10:08,829 --> 01:10:12,124 اسمعي، أنا آسفة، لكن هناك حالة طارئة. 1102 01:10:12,708 --> 01:10:14,710 ماذا يجب أن أفعل إذًا؟ 1103 01:10:14,793 --> 01:10:18,923 اسلكي هذا الطريق مباشرةً، وسترين قاربًا في الأعلى. 1104 01:10:19,006 --> 01:10:20,424 اذهبي إلى هناك. 1105 01:10:20,507 --> 01:10:23,052 اتصلت به، لذا سيتعرف عليك. 1106 01:10:23,594 --> 01:10:25,804 - بمن اتصلت؟ - أنا آسفة. 1107 01:10:25,888 --> 01:10:28,140 يجب أن أذهب وأبرحه ضربًا. 1108 01:10:28,807 --> 01:10:31,352 - يجب أن تعطيني رقمه على الأقل. - اذهبي. 1109 01:10:47,868 --> 01:10:48,994 أنا متعبة جدًا. 1110 01:10:49,954 --> 01:10:50,955 يا للهول. 1111 01:10:51,705 --> 01:10:53,249 هناك قارب حقًا. 1112 01:10:53,332 --> 01:10:56,001 من وضع هذا هنا على قمة تلة؟ 1113 01:10:57,836 --> 01:10:59,672 لا بد أنه هو. 1114 01:11:00,839 --> 01:11:02,174 عذرًا… 1115 01:11:04,468 --> 01:11:06,011 مرحبًا، ها قد التقينا مجددًا… 1116 01:11:08,764 --> 01:11:11,016 ماذا؟ لماذا أنت هنا؟ 1117 01:11:11,100 --> 01:11:12,476 عيادة ومنزل؟ 1118 01:11:12,559 --> 01:11:15,854 هل أنت من كانت تتحدث عنه؟ 1119 01:11:15,938 --> 01:11:18,524 نعم، لمعلوماتك، أنا لست محتالًا. 1120 01:11:21,902 --> 01:11:23,654 "وكيل العقارات (دو سيك هونغ)" 1121 01:11:25,531 --> 01:11:26,949 ما هو عملك الحقيقي؟ 1122 01:11:29,618 --> 01:11:31,453 ما قصتك؟ 1123 01:11:31,537 --> 01:11:32,746 أنا؟ 1124 01:11:33,497 --> 01:11:34,623 أنا الزعيم "هونغ". 1125 01:12:50,532 --> 01:12:52,201 اجلس هنا. 1126 01:12:52,284 --> 01:12:53,827 "صيدلية" 1127 01:12:55,204 --> 01:12:56,747 حسنًا، افتح فمك. 1128 01:12:56,830 --> 01:12:57,998 افتح. 1129 01:12:58,082 --> 01:13:00,876 يا للهول، إنه ينزف. 1130 01:13:12,054 --> 01:13:13,347 ماذا؟ 1131 01:13:14,223 --> 01:13:15,224 انظري. 1132 01:13:15,766 --> 01:13:18,102 - ماذا؟ - ألم أقم بعمل جيد؟ 1133 01:14:08,193 --> 01:14:10,362 {\an8}هل أنا الوحيدة التي تجد هذا الأمر مريبًا؟ 1134 01:14:10,446 --> 01:14:13,615 {\an8}أنا على قائمة رواتب الحكومة. 1135 01:14:13,699 --> 01:14:15,409 {\an8}الزعيم "هونغ" هو زعيم نظامي. 1136 01:14:15,492 --> 01:14:17,161 {\an8}ألا تحتاجين إلى التجديد؟ 1137 01:14:17,244 --> 01:14:18,745 {\an8}أفعل ذلك مقابل الحد الأدنى للأجور أيضًا. 1138 01:14:18,829 --> 01:14:22,749 {\an8}لست تخدعني لأنني لست من هذا المكان، صحيح؟ 1139 01:14:22,833 --> 01:14:25,043 {\an8}هل كانت طبيبة أسنان حقًا؟ 1140 01:14:25,127 --> 01:14:26,295 {\an8}إنها جميلة. 1141 01:14:26,378 --> 01:14:28,380 {\an8}تعالي رجاءً رغم انشغالك. 1142 01:14:28,464 --> 01:14:30,674 {\an8}وروّجي لافتتاح عيادتك. 1143 01:14:30,757 --> 01:14:34,678 {\an8}في ساحة حيث تحدث أعمال قذرة، يشوون اللحم ويعدّون الحساء ويغنون. 1144 01:14:35,554 --> 01:14:37,639 {\an8}تظنين أنك أفضل من الجميع. 1145 01:14:37,723 --> 01:14:40,601 {\an8}اسمعي أيتها الطبيبة. 1146 01:14:40,684 --> 01:14:42,519 {\an8}الحياة ليست عادلة بالنسبة لنا كلنا. 1147 01:14:43,103 --> 01:14:44,271 {\an8}هل فهمت؟ 1148 01:14:45,314 --> 01:14:50,319 ترجمة "شيرين سمعان"