1 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:15,325 --> 00:01:17,994 (เอกสารยืนยันการหย่าด้วยความยินยอม จางยองกุก ยอฮวาจอง) 3 00:01:20,497 --> 00:01:24,125 เราทุกคนต่างมีเรื่องที่เสียใจในชีวิต 4 00:01:54,114 --> 00:01:58,201 (เดโม่ "จุดจบและจุดเริ่มต้น" โอยุน อัลบั้มที่ 2) 5 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 แต่ถึงอย่างนั้น 6 00:02:49,669 --> 00:02:53,673 เราก็ไม่อาจย้อนคืนเวลาที่ผ่านพ้นไปได้เลย 7 00:02:58,970 --> 00:03:01,639 (2 สัปดาห์ก่อน) 8 00:03:01,723 --> 00:03:04,642 (ชองโฮดำน้ำสกูบา) 9 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 {\an8}- สวัสดีครับ - อ้าว ว่าไง 10 00:03:07,353 --> 00:03:08,980 {\an8}(ตอน 2) 11 00:03:19,073 --> 00:03:20,950 {\an8}เป็นไงล่ะ กินขาดเลยใช่ไหม 12 00:03:22,035 --> 00:03:23,494 {\an8}ถ้าเปิดคลินิกทำฟันที่นี่นะ 13 00:03:23,578 --> 00:03:26,497 {\an8}แค่มองไปนอกหน้าต่าง คนไข้ก็หายเจ็บแล้ว 14 00:03:26,581 --> 00:03:27,832 {\an8}วิวก็ดีอยู่นะ 15 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 {\an8}เดิมทีแล้ว ฮวงจุ้ยที่ดีที่สุด คือหน้าเป็นน้ำหลังเป็นภูเขา 16 00:03:30,835 --> 00:03:33,087 {\an8}พิงภูเขาแล้วทอดมองน้ำ 17 00:03:33,880 --> 00:03:36,507 {\an8}มีน้ำอยู่ก็จริง แต่ไม่มีภูเขานะ 18 00:03:36,591 --> 00:03:40,053 {\an8}ลืมแล้วเหรอ ข้างหลังตลาด กับศูนย์การค้าตรงนั้นเป็นเนินเขาลาดชัน 19 00:03:41,971 --> 00:03:44,140 ดูเสร็จแล้วก็ไปที่อื่นกันเถอะ พอดีผมเป็นคนคิวทอง 20 00:03:44,224 --> 00:03:47,602 ปัดโธ่ รอเดี๋ยวสิ ที่ฉันต้องเช็กไม่ได้มีแค่อย่างสองอย่าง 21 00:03:48,186 --> 00:03:51,564 ทั้งเรื่องกันเสียง แรงดันน้ำ แสง 22 00:03:54,400 --> 00:03:55,860 แอร์ตัวนี้ใช้ได้ไหม 23 00:03:55,944 --> 00:03:59,322 ไม่ได้ ปกติคุณเป็นพวกน่าหน่ายใจใช่ไหม 24 00:03:59,405 --> 00:04:01,032 เป็นพวกละเอียดต่างหาก 25 00:04:01,574 --> 00:04:02,659 นี่ห้องอะไรเหรอ 26 00:04:04,077 --> 00:04:05,286 ห้องเก็บของน่ะ 27 00:04:07,580 --> 00:04:11,125 ร้านต่อไปที่เราจะไปดูอยู่ไหนเหรอ ไกลไหม 28 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 ร้านก็มีแค่ที่นี่นะ 29 00:04:15,129 --> 00:04:16,756 ไหนเมื่อกี้ชวนไปดูที่อื่นไง 30 00:04:17,298 --> 00:04:19,759 ก็คุณหาร้านกับบ้านนี่นา ผมเลยชวนไปดูบ้าน 31 00:04:20,885 --> 00:04:23,513 งั้นจะให้ฉันดูแค่ที่นี่แค่ที่เดียวเหรอ 32 00:04:23,596 --> 00:04:24,597 ใช่ 33 00:04:38,403 --> 00:04:40,446 สองห้องนอน หนึ่ง… 34 00:04:41,239 --> 00:04:42,490 หนึ่งห้องน้ำ 35 00:04:42,573 --> 00:04:45,326 แอร์ เตาแก๊ส เครื่องซักผ้า 36 00:04:46,202 --> 00:04:47,912 มีเครื่องอบผ้าให้ด้วยนะ 37 00:04:48,663 --> 00:04:51,749 เดี๋ยวนะ สมัยนี้ใครเขาติดวอลล์เปเปอร์แบบนี้กัน 38 00:04:52,625 --> 00:04:56,504 ออกจะดีเหอะ ดูมีความเป็นเขตร้อนพร้อมด้วยสีสันฉูดฉาด 39 00:04:57,255 --> 00:05:00,925 ชีวิตที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม ถ้ามาอยู่คงเหมือนเดินบนทางดอกไม้ว่าไหม 40 00:05:01,718 --> 00:05:04,679 การตกแต่งภายในแบบนี้ ไม่ใช่สไตล์ฉันเอาซะเลย 41 00:05:05,513 --> 00:05:07,515 แล้วสไตล์คุณมันเป็นยังไง 42 00:05:08,891 --> 00:05:11,019 - บอกแล้วจะมีอะไรเปลี่ยนเหรอ - ไหนลองบอกมา 43 00:05:11,102 --> 00:05:15,982 เอ่อ โดยรวมแล้วให้ความรู้สึกที่โบราณ และเป็นสไตล์ยุโรปที่เรียบง่ายไปพร้อมกัน 44 00:05:16,649 --> 00:05:21,195 บนผนังบุด้วยแผ่นไม้ให้ดูเด่น ส่วนพื้นก็ปูกระเบื้องพอร์ซเลน 45 00:05:21,279 --> 00:05:26,326 แล้วก็ตรงทางเข้าปูกระเบื้องสเปน ส่วนโคมไฟใช้ยี่ห้อจากเดนมาร์กก็ดี 46 00:05:28,161 --> 00:05:29,829 ฟังไปก็ไม่รู้เรื่องใช่ไหม 47 00:05:29,912 --> 00:05:31,998 งั้นรื้อทาใหม่หมดเลย สีขาวครีมเป็นไง 48 00:05:32,081 --> 00:05:34,208 จะได้เหมือนสีฟันไปด้วยเลย 49 00:05:35,501 --> 00:05:36,627 ไปทำสัญญากันดีกว่า 50 00:05:38,379 --> 00:05:42,216 เดี๋ยวก่อนสิ นายบอกว่ามีเครื่องซักผ้า กับอะไรมาให้อีกอย่างนะ 51 00:05:42,300 --> 00:05:43,384 เครื่องอบผ้า 52 00:05:43,468 --> 00:05:45,553 เดี๋ยวนะ งั้นสรุปว่า 53 00:05:45,636 --> 00:05:48,681 เจ้าของร้านกับบ้านที่เราไปดูเมื่อกี้ คือเถ้าแก่เหรอคะ 54 00:05:48,765 --> 00:05:49,849 อือ 55 00:05:49,932 --> 00:05:52,852 มีแค่ฉันที่รู้สึกว่าสถานการณ์นี้มันทะแม่งๆ เหรอคะ 56 00:05:52,935 --> 00:05:54,729 - อะไร - ไม่ไง ก็แบบว่า 57 00:05:55,688 --> 00:05:58,274 พอรู้ว่าฉันจะเปิดคลินิกทำฟัน เถ้าแก่เนี้ย 58 00:05:58,357 --> 00:05:59,859 ก็แนะนำคุณให้กับฉัน 59 00:05:59,942 --> 00:06:02,528 แล้วตึกที่คุณให้ดูก็ดันเป็นของเถ้าแก่เนี้ย 60 00:06:03,488 --> 00:06:04,739 คือเรื่องบังเอิญเหรอ 61 00:06:06,699 --> 00:06:10,203 นี่คงไม่ได้วางแผนกันต้มตุ๋นฉัน เพราะฉันเป็นคนต่างถิ่นใช่ไหมคะ 62 00:06:11,329 --> 00:06:15,583 คุณหมอ ฉันเข้าใจว่าภาพที่เห็นตอนนี้ เหมือนเป็นเรื่องปั้นแต่ง 63 00:06:16,167 --> 00:06:18,544 แต่เดินรอบหมู่บ้านแล้วถามทุกคนได้เลยค่ะ 64 00:06:18,628 --> 00:06:21,130 พวกเราก็หน้าเดียวกับในบัตรประชาชนนี่แหละ 65 00:06:21,214 --> 00:06:22,048 ถูกเลย 66 00:06:22,131 --> 00:06:23,758 ต่อให้อยากต้มตุ๋นใครก็ทำไม่ได้ 67 00:06:24,801 --> 00:06:27,470 ฉันน่ะ กินเงินภาษีประเทศชาตินะคะ 68 00:06:27,553 --> 00:06:31,015 ก็เห็นๆ กันอยู่ว่าเปิดร้านปลาดิบ จะมากินเงินภาษีได้ยังไงคะ 69 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 สงสัยคราวนี้คงเป็นตาฉันแล้ว 70 00:06:38,564 --> 00:06:39,607 {\an8}(ผู้นำชุมชนยอฮวาจอง) 71 00:06:39,690 --> 00:06:40,858 "ผู้นำชุมชน" เหรอ 72 00:06:40,942 --> 00:06:44,028 ใช่ ประเทศชาติจ่ายเงินให้ฉัน เดือนละ 300,000 วอนค่ะ 73 00:06:44,112 --> 00:06:45,696 ถ้าประชุมก็ให้เพิ่มอีก 20,000 วอน 74 00:06:45,780 --> 00:06:49,158 ส่วนหัวหน้าฮงก็เป็นหัวหน้าอย่างที่เรียกเลย ได้ปีละ 50,000 วอน 75 00:06:49,242 --> 00:06:52,620 ช่างเถอะ ดูท่าเธอจะยังไม่เชื่อ เพราะงั้นต้องให้พิสูจน์เอง 76 00:06:52,703 --> 00:06:55,331 ดูสิ ว่าถูกกว่าราคาในท้องตลาดมากแค่ไหน 77 00:06:57,458 --> 00:06:58,709 (กงจิน เมืองชองโฮ) 78 00:06:59,961 --> 00:07:01,504 ร้านที่คุณดูมาเมื่อกี้ 79 00:07:01,587 --> 00:07:04,465 เดิมทีผู้นำชุมชนเก็บเอาไว้ เพื่อขยายร้านอาหารสาขาสอง 80 00:07:04,549 --> 00:07:07,802 แต่เธอก็คิดว่า "ถ้าในหมู่บ้าน มีคลินิกทำฟันสักที่ก็คงดี" 81 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 ด้วยความคิดอันใจกว้างแบบนี้ เธอเลยเสนอให้คุณไง 82 00:07:11,180 --> 00:07:13,641 โธ่ อะไรกัน หัวหน้าฮงไม่ต้องพูดขนาดนั้นก็ได้ 83 00:07:13,724 --> 00:07:16,602 ไม่สิ ผมต้องพูดแบบนี้ ช่างเถอะ ถ้าไม่อยากเซ็นสัญญาก็ไม่ต้อง 84 00:07:26,070 --> 00:07:28,781 เอาล่ะ รับไปคนละใบ 85 00:07:29,490 --> 00:07:31,659 บัดนี้สัญญาของทั้งคู่ก็สำเร็จลุล่วงแล้ว 86 00:07:31,742 --> 00:07:35,163 โดยทำหน้าที่เป็นผู้ให้เช่าและผู้เช่ากัน 87 00:07:35,246 --> 00:07:36,789 ทำดีมาก 88 00:07:36,873 --> 00:07:39,041 - หัวหน้าฮง วันนี้กี่ชั่วโมงนะ - อ้อ สี่ชั่วโมง 89 00:07:42,378 --> 00:07:44,088 สี่ชั่วโมง… 90 00:07:45,256 --> 00:07:46,215 นี่ 91 00:07:47,216 --> 00:07:50,511 อ้อ ฉันก็รู้อยู่ เดี๋ยวโอนไปให้ พกเหรียญน่ารำคาญออก 92 00:07:50,595 --> 00:07:51,888 แบบนั้นก็ขอบคุณเลย 93 00:07:54,599 --> 00:07:56,476 ไม่เป็นไร เข้าร้านไปเถอะ 94 00:08:11,616 --> 00:08:13,326 ตามมาทำไมอยู่ได้ 95 00:08:14,285 --> 00:08:18,206 คนเรานี่ไม่มีกึ๋นซะเลย ผมจำเป็นต้องพูดออกมาจากปากด้วยเหรอ 96 00:08:18,915 --> 00:08:19,790 หมายถึงอะไร 97 00:08:19,874 --> 00:08:22,710 ก็เงินไง จ่ายเงินมา ค่านายหน้า 17,440 วอน 98 00:08:23,377 --> 00:08:24,962 ให้จ่าย 17,440 วอนเหรอ 99 00:08:26,214 --> 00:08:29,175 ฟังให้ดีนะ ไม่ว่างานอะไร ผมก็จะคิดตามค่าแรงขั้นต่ำ 100 00:08:29,258 --> 00:08:33,095 คุณมีรายได้ก็คงรู้แล้ว ค่าแรงขั้นต่ำปี 2021 คือ 8,720 วอนต่อชม. 101 00:08:33,763 --> 00:08:36,390 ผมทำงานไปสี่ชั่วโมงก็เท่ากับ 34,880 วอน 102 00:08:36,974 --> 00:08:40,019 ของผู้ใหญ่บ้านคือ 17,440 วอน ส่วนของคุณคือ 17,440 วอน 103 00:08:44,482 --> 00:08:45,566 ฉันมีแค่แบงก์หมื่นวอน 104 00:08:45,650 --> 00:08:47,443 ผมมีเงินทอนให้หมดแหละ 105 00:08:48,402 --> 00:08:49,654 เอาล่ะ 106 00:08:50,696 --> 00:08:52,031 สองพัน 107 00:08:53,324 --> 00:08:55,493 นี่ 560 วอน 108 00:08:57,703 --> 00:08:58,788 ทีนี้เราจบกันแล้วใช่ไหม 109 00:08:58,871 --> 00:09:02,416 ต้องการตกแต่งภายในด้วยไม่ใช่เหรอ อันนั้นผมก็คิดตามค่าแรงขั้นต่ำนะ 110 00:09:02,500 --> 00:09:04,460 คิดว่าใครๆ ก็ตกแต่งภายในได้เหรอ 111 00:09:04,544 --> 00:09:07,129 เมื่อกี้ก็บอกไปแล้วไง ฉันหัวสูงมากนะ 112 00:09:14,679 --> 00:09:15,680 อะไรเนี่ย 113 00:09:18,224 --> 00:09:22,019 งานติดวอลล์เปเปอร์ งานปูน งานกระเบื้อง งานน้ำร้อน งานทำความร้อน 114 00:09:22,103 --> 00:09:23,104 วางท่อด้วยเหรอ 115 00:09:23,187 --> 00:09:24,188 {\an8}(ใบอนุญาตช่างชำนาญการช่างประปา) 116 00:09:24,814 --> 00:09:26,107 งั้นสรุปว่าจ้างนะ ไปล่ะ 117 00:09:34,532 --> 00:09:35,866 พิลึกคน 118 00:09:38,077 --> 00:09:39,370 ฮะ กงจินเหรอ 119 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 ที่นั่นมันที่ไหนกัน 120 00:09:42,331 --> 00:09:44,959 ท่าเรือกงจิน เมืองชองโฮ จังหวัดคังวอน 121 00:09:45,042 --> 00:09:48,921 บ้าไปแล้ว นี่ เธอจะไปใช้ชีวิต อยู่ในชนบทแบบนั้นได้ยังไง 122 00:09:49,005 --> 00:09:51,632 พี่สาวคนนี้มองการณ์ไกลไว้แล้ว 123 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 ดูนี่นะ สุดจะเลิศ 124 00:09:56,012 --> 00:09:58,014 (คลินิกส่วนตัวของแพทย์ในชนบท ทำกำไรได้มากกว่าในตัวเมือง) 125 00:09:59,015 --> 00:10:01,601 อะไรกัน สรุปจะไปเพราะเงินเหรอ 126 00:10:02,685 --> 00:10:03,978 ไม่ใช่นะ 127 00:10:05,062 --> 00:10:06,647 ก็ฉันหางานไม่ได้ 128 00:10:06,731 --> 00:10:09,108 อีกอย่าง อยู่โซลก็ใช่ว่าจะเปิดคลินิกเองได้ 129 00:10:09,900 --> 00:10:13,154 การหาเงินเป็นกอบเป็นกำในเวลาอันสั้น ก็เป็นอีกหนึ่งวิธีไง 130 00:10:13,946 --> 00:10:17,366 นี่ เธอก็เลยไปเซ็นสัญญาเช่าแบบนั้น โดยไม่บอกฉันสักคำเหรอ 131 00:10:17,867 --> 00:10:18,701 โทษที 132 00:10:19,869 --> 00:10:21,662 เธอตัดสินใจไปแล้ว ฉันจะว่าอะไรได้ 133 00:10:23,289 --> 00:10:26,667 แต่ทำไมต้องเก็บของตั้งแต่ตอนนี้เลยล่ะ 134 00:10:26,751 --> 00:10:30,838 เธอต้องจัดการเรื่องบ้านหลังนี้ แถมกว่าจะขายออกก็คงอีกนาน 135 00:10:30,921 --> 00:10:32,214 บ้านนี้ขายไปแล้ว 136 00:10:33,341 --> 00:10:35,343 เห็นว่าเดี๋ยวนี้บ้านหายาก 137 00:10:35,426 --> 00:10:37,094 งั้นเธอจะย้ายลงไปเมื่อไหร่ 138 00:10:39,180 --> 00:10:40,931 - มะรืนนี้มั้ง - นี่ 139 00:10:41,599 --> 00:10:44,894 - ใจหายใจคว่ำ - นี่ เธอติดจรวดไว้กับตัวหรือไง 140 00:10:44,977 --> 00:10:46,395 จะรีบอะไรขนาดนั้น 141 00:10:46,479 --> 00:10:48,856 ก็มันเป็นแบบนั้นไปแล้ว 142 00:10:48,939 --> 00:10:50,232 โอ๊ย เชื่อเขาเลย 143 00:10:51,400 --> 00:10:56,113 นี่ ถ้าเธอไปแบบนั้น ฉันก็เบื่อแย่สิจะทำยังไง 144 00:10:56,989 --> 00:10:59,700 ตั้งแต่ม.ต้น เราก็ไม่เคยแยกจากกันเลยนะ 145 00:10:59,784 --> 00:11:00,993 นั่นสิ 146 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 มีซอน 147 00:11:09,502 --> 00:11:10,670 เธอเอานี่ไปสิ 148 00:11:11,921 --> 00:11:13,172 อันนี้น่ะ 149 00:11:13,255 --> 00:11:16,175 มันน่าจะเหมาะกับเธอมากเลย เพราะว่าเธอตัวผอมบาง 150 00:11:16,258 --> 00:11:20,930 ไม่ต้องเลย ใครจะไปอยากได้ของพรรค์นี้ ปัดโธ่ 151 00:11:21,013 --> 00:11:22,431 จะไปทำไม ไม่ต้องไปเลย 152 00:11:22,515 --> 00:11:26,310 ทำไมทำให้ฉันปวดใจแบบนี้ล่ะ เล่นเอาหนักใจเลย 153 00:11:26,394 --> 00:11:30,189 อย่าไปนะ เธอจะไปทำไมกัน อย่าไปเลย 154 00:11:31,190 --> 00:11:33,484 - ร้องไห้เหรอ - ฉันเปล่าร้องนะ 155 00:11:40,032 --> 00:11:44,161 นี่ จู่ๆ เธอก็ร้องไห้แบบนั้น จะให้ฉันจากไปทั้งที่หนักใจได้ยังไง 156 00:11:50,000 --> 00:11:54,088 นี่ แล้วฉันก็ไม่ชอบไอ้ชุดนี่สุดๆ เลย 157 00:11:55,423 --> 00:11:58,259 เอาตัวนั้นมาแทนเลย ตัวสวยๆ นั่น 158 00:11:58,342 --> 00:12:00,344 ตัวนั้นแพงมากเลยนะรู้ไหม 159 00:12:01,512 --> 00:12:02,805 - ยัยขี้งกนี่ - ลองใส่ดูนะ 160 00:12:02,888 --> 00:12:06,350 - โอ๊ย พอเลย - โธ่เอ๊ย 161 00:12:07,768 --> 00:12:10,104 เธอรีบไปเลยนะ ไปกงจินซะ 162 00:12:39,800 --> 00:12:42,344 - ทำงานเก่งเลยนะเนี่ย - ข้างในเลย 163 00:12:42,428 --> 00:12:43,971 (หัวหน้ายู ส่งด่วน) 164 00:12:45,431 --> 00:12:46,640 อะไรน่ะ 165 00:12:47,224 --> 00:12:49,059 - มีอะไรกัน - อ้าว พี่ 166 00:12:49,143 --> 00:12:51,187 อะไรเหรอ มีอะไรน่ามุงเหรอ 167 00:12:51,270 --> 00:12:52,730 อ้าว ชุนแจมาแล้วเหรอ 168 00:12:52,813 --> 00:12:56,317 บอกว่าไม่ใช่ชุนแจไง โอยุนต่างหาก ผมชื่อโอยุน 169 00:12:56,400 --> 00:12:59,361 - ในทะเบียนบ้านก็ชื่อชุนแจอยู่ดี - โอ๊ย โอยุนไง พี่นี่จริงๆ เลย 170 00:12:59,445 --> 00:13:01,322 เข้าใจแล้ว โอยุน 171 00:13:01,405 --> 00:13:04,366 มีคนกำลังย้ายเข้าบ้านของผู้นำชุมชนน่ะค่ะ 172 00:13:04,450 --> 00:13:06,535 เห็นว่ายังสาว เป็นหมอ หมอฟัน 173 00:13:08,704 --> 00:13:11,582 อะไรกัน ผู้หญิงคนนั้นคือหมอฟันจริงๆ เหรอ 174 00:13:11,665 --> 00:13:13,584 แม่หนูคนนั้นเป็นหมองั้นเหรอ 175 00:13:13,667 --> 00:13:14,543 คนรู้จักเหรอคะ 176 00:13:14,627 --> 00:13:16,420 ไม่สิ ก็ไม่เชิงว่ารู้จักหรอก 177 00:13:16,504 --> 00:13:18,297 พอดีว่าเราติดหนี้ต่อกันนิดหน่อย 178 00:13:18,380 --> 00:13:20,674 "หนี้" เหรอ ทำไม มีอะไรเหรอ 179 00:13:20,758 --> 00:13:24,136 ดูทรงเหมือนจะทำอะไรไม่เป็น จะไหวไหมก็ไม่รู้ 180 00:13:24,220 --> 00:13:26,847 มามุงดูอะไรกันซะไกลเชียว เหนียมๆ อายๆ 181 00:13:26,931 --> 00:13:27,848 อ้าว มาแล้วเหรอคะ 182 00:13:27,932 --> 00:13:30,434 - มารับบทเป็นเจ้าของบ้านสินะ - ไม่มองเลย 183 00:13:30,518 --> 00:13:33,270 - คำพูดฉันไม่เคยเข้ารูหูยัยนั่นมา 30 ปี - ไว้ห้องนั่งเล่นค่ะ 184 00:13:33,354 --> 00:13:34,271 คุณหมอคะ 185 00:13:34,355 --> 00:13:35,940 อ้อ สวัสดีค่ะ 186 00:13:37,399 --> 00:13:38,817 คุณน่าจะยุ่งแท้ๆ มาได้ยังไงคะ 187 00:13:38,901 --> 00:13:41,487 คุณหมอย้ายเข้าบ้านทั้งที ฉันก็ต้องมาอยู่แล้วสิ 188 00:13:41,987 --> 00:13:43,864 สัมภาระเยอะเอาเรื่องนะ 189 00:13:43,948 --> 00:13:45,324 ค่ะ 190 00:13:48,536 --> 00:13:50,037 ตรงนั้นเป็นชาวบ้านแถวนี้น่ะ 191 00:13:50,120 --> 00:13:51,539 อ๋อ ค่ะ 192 00:13:51,622 --> 00:13:53,249 คาเฟ่คราวก่อนไงครับ คาเฟ่ 193 00:13:53,749 --> 00:13:56,502 ตอนนี้เป็นเพื่อนบ้านกันแล้ว เพราะงั้นไปมาลาไหว้กันหน่อย 194 00:13:56,585 --> 00:13:57,628 - ค่ะ - ทักทายกันสิ 195 00:13:57,711 --> 00:13:59,004 สวัสดีค่ะ 196 00:13:59,088 --> 00:14:02,299 - อันนี้วางไว้ตรงไหนครับ - อ้อ ขอโทษทีนะคะ 197 00:14:02,383 --> 00:14:05,344 อันนี้วางในห้อง ตามฉันมาได้เลยค่ะ 198 00:14:08,514 --> 00:14:11,642 เธอย้ายมาอยู่ที่นี่จริงๆ เหรอเนี่ย 199 00:14:17,815 --> 00:14:18,941 โห สวยจัง 200 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 แอบคล้ายฉันอย่างน่าแปลกแฮะ 201 00:14:27,658 --> 00:14:28,868 ค่ะ พ่อ 202 00:14:29,785 --> 00:14:31,287 ค่ะ ย้ายมาเรียบร้อยแล้ว 203 00:14:31,912 --> 00:14:34,331 ตอนนี้ยังจัดของอยู่เลยวุ่นๆ น่ะค่ะ 204 00:14:34,957 --> 00:14:37,167 ไว้ค่อยมาตอนเปิดคลินิกแล้วนะคะ 205 00:14:38,043 --> 00:14:40,004 ค่ะ ดูแลสุขภาพด้วยนะคะ 206 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 ค่ะ 207 00:15:15,497 --> 00:15:18,250 - มาทำอะไรป่านนี้ - มายืนยันผู้ย้ายเข้าใหม่น่ะ 208 00:15:23,422 --> 00:15:26,008 ทำไม กลัวว่าฉันจะย้ายหลอกๆ เหรอ 209 00:15:26,091 --> 00:15:29,970 วอลล์เปเปอร์เป็นไง ผมเลือกอันที่ดีที่สุดจากในร้านมาเลยนะ 210 00:15:30,054 --> 00:15:32,556 ก็ ไม่แย่นะ 211 00:15:33,140 --> 00:15:35,643 - ทำไม มีธุระอะไร - ผมมีสองสามอย่างจะแจ้ง 212 00:15:35,726 --> 00:15:38,812 จะมีการเก็บขยะในทุกวันพุธเก้าโมงเช้านะ 213 00:15:38,896 --> 00:15:40,689 - เอ่อ แล้วตรงสุดซอย… - รอเดี๋ยวนะ 214 00:15:42,524 --> 00:15:45,277 - การเก็บขยะเหรอ - ที่สุดซอยมีจุดทิ้งขยะอยู่ 215 00:15:45,361 --> 00:15:48,572 กล่องพวกนี้เอาไปวางไว้ล่วงหน้า ตอนค่ำก่อนจะวันรุ่งขึ้น 216 00:15:48,656 --> 00:15:49,740 อือ 217 00:15:49,823 --> 00:15:52,701 รหัสประตูหน้าบ้านคือ 870724 218 00:15:52,785 --> 00:15:54,203 - รหัส 87… - รหัส 870724 219 00:15:54,286 --> 00:15:55,955 แล้วก็ 0724 220 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 ผมตั้งไว้ชั่วคราวตอนซ่อมบ้าน คุณเปลี่ยนเองได้เลย 221 00:15:58,290 --> 00:15:59,375 ว่าแต่ตัวเลขอะไรเหรอ 222 00:15:59,458 --> 00:16:00,793 วันเกิดของผม 223 00:16:01,418 --> 00:16:04,046 ทำไมตั้งวันเกิดตัวเองเป็นรหัสบ้านคนอื่นล่ะ 224 00:16:04,129 --> 00:16:07,257 ผมคิดอย่างอื่นไม่ออก ก็เลยตั้งเหมือนกับที่บ้านตัวเอง 225 00:16:07,341 --> 00:16:09,510 เดี๋ยวสิ คุณมาบอกรหัสบ้านตัวเองทำไม 226 00:16:09,593 --> 00:16:12,805 ไม่รู้แล้ว ฉันไม่ได้ยิน จำไม่ได้แล้ว 227 00:16:12,888 --> 00:16:13,973 อันนี้ฉันทิ้งนะ 228 00:16:14,056 --> 00:16:16,433 ถ้าจะเปลี่ยนรหัสผ่าน มันก็ต้องมีของเดิมไหม 229 00:16:16,517 --> 00:16:18,978 อ๋อ งั้นเหรอ น่าจะบอกกันสิ 230 00:16:23,190 --> 00:16:25,109 - คุณอายุ 35 เหรอ - อือ 231 00:16:26,944 --> 00:16:28,362 เป็นพี่ฉันหนึ่งปีแฮะ 232 00:16:28,946 --> 00:16:31,281 นี่เรียกผมว่า "พี่" เหรอ โห ขนลุก 233 00:16:31,365 --> 00:16:32,908 ถ้าเรียก "พี่" ผมฆ่าตายแน่ 234 00:16:34,410 --> 00:16:37,329 โอ๊ย บ้าไหมเนี่ย ขนลุกเลย 235 00:16:37,413 --> 00:16:41,291 อือ ผมก็เหมือนกัน เอาล่ะ เรื่องที่จะแจ้งมีแค่นี้ 236 00:16:41,375 --> 00:16:42,376 มีคำถามไหม 237 00:16:44,420 --> 00:16:45,295 ว่ามาสิ นักเรียน 238 00:16:45,963 --> 00:16:48,757 แถวนี้มีร้านขายกาแฟที่พอใช้ได้บ้างไหม 239 00:16:49,800 --> 00:16:53,178 ฉันติดนิสัยซื้อกาแฟมาดื่มหนึ่งแก้ว เวลาจะไปทำงานน่ะ 240 00:16:53,262 --> 00:16:55,180 ฝั่งท่าเรือมีอยู่สองสามร้าน 241 00:16:55,264 --> 00:16:58,017 แต่ร้านนั้นใกล้กับคลินิกคุณที่สุด 242 00:16:58,100 --> 00:16:59,268 มีร้านใกล้คลินิกด้วยเหรอ 243 00:16:59,351 --> 00:17:00,686 สี่พันวอนไง 244 00:17:01,478 --> 00:17:02,730 ไม่ล่ะ 245 00:17:04,064 --> 00:17:07,526 ปล่อยวางเรื่องตอนนั้นเถอะ เป็นเพื่อนบ้านกันแล้ว จะเคืองต่อไปเหรอ 246 00:17:07,609 --> 00:17:09,903 เอ่อ ไม่ใช่อย่างนั้นนะ 247 00:17:09,987 --> 00:17:13,240 คือว่ากาแฟร้านนั้น ไม่อร่อยเลยน่ะ 248 00:17:14,366 --> 00:17:15,617 ลองไปใหม่ดู 249 00:17:15,701 --> 00:17:18,454 ส่วนงานก่อสร้างคลินิกต้องใช้เวลาหน่อยนะ เสร็จแล้วจะโทรไป 250 00:17:19,038 --> 00:17:21,540 อือ จะใช้เวลานานแค่ไหนเหรอ 251 00:17:21,623 --> 00:17:22,541 เดี๋ยวโทรไป 252 00:17:22,624 --> 00:17:24,334 นานมากไม่ได้นะ 253 00:17:27,171 --> 00:17:28,172 ไปซะแล้ว 254 00:17:31,550 --> 00:17:33,093 เก็บขยะ วันพุธ 255 00:17:33,802 --> 00:17:37,181 รหัสผ่าน 8707… 256 00:17:54,156 --> 00:17:56,450 คุณพี่ได้ข่าวแล้วใช่ไหม ที่ว่าจะมีคลินิกทำฟันมาเปิด 257 00:17:56,533 --> 00:17:58,368 มีใครไม่รู้บ้างล่ะ 258 00:17:58,452 --> 00:18:00,954 คราวก่อน ฉันเห็นตอนเธอย้ายเข้ามา 259 00:18:01,038 --> 00:18:04,500 ปรากฏว่าคุณหมอคือคนที่เรารู้จักล่ะ 260 00:18:04,583 --> 00:18:08,962 เธอคือแม่หนูคนนั้น ที่หัวหน้าฮงพามาคว้านท้องหมึกคราวก่อนไง 261 00:18:09,046 --> 00:18:10,297 - หือ - เรื่องจริงเหรอ 262 00:18:10,380 --> 00:18:12,800 อือ ก็จริงน่ะสิ 263 00:18:12,883 --> 00:18:15,761 ปัดโธ่ เป็นหมอแล้วมันวิเศษวิโสตรงไหน 264 00:18:15,844 --> 00:18:18,388 ลูกชายฉันนะ เป็นนักบัญชีที่กรุงโซลล่ะ 265 00:18:18,472 --> 00:18:22,684 โธ่เอ๊ย เอาอีกแล้ว มีใครในกงจินที่ไม่รู้บ้างล่ะ 266 00:18:22,768 --> 00:18:26,605 พอดีเลย คุณพี่ทานข้าวไม่สะดวกเพราะฟันอยู่ 267 00:18:26,688 --> 00:18:28,273 คลินิกเปิดเมื่อไหร่ก็ไปดูสิ 268 00:18:28,357 --> 00:18:31,276 ให้ตายเถอะ จะตายวันตายพรุ่งอยู่แล้ว 269 00:18:31,360 --> 00:18:34,279 จะให้ฉันเอาเงินเยอะๆ ไปใช้กับฟันบ้าบอเนี่ยเหรอ 270 00:18:34,363 --> 00:18:37,324 อย่าให้พูดเชียว ถ้าจะฝังไอ้รากฟันเทียมอะไรนั่น 271 00:18:37,407 --> 00:18:40,160 แค่ซี่เดียวก็ราคาเท่ารถคันนั้นแล้ว 272 00:18:40,244 --> 00:18:44,915 โธ่เอ๊ย สำหรับคนเรา เรื่องกินเรื่องใหญ่นะคะ 273 00:18:47,251 --> 00:18:49,920 ตรงนั้น นั่นคุณหมอนี่นา 274 00:18:50,003 --> 00:18:51,463 - หือ - หือ 275 00:18:52,548 --> 00:18:53,549 ตายแล้ว 276 00:18:54,591 --> 00:18:56,343 เดี๋ยวนะ นั่น… 277 00:18:56,426 --> 00:19:01,265 เมื่อกี้ตรงท่อนล่าง หล่อนใส่แค่ลองจอนออกมาข้างนอกใช่ไหมคะ 278 00:19:02,057 --> 00:19:04,351 ตาเธอก็เห็นแบบนั้นเหรอ 279 00:19:04,434 --> 00:19:07,771 ฉันก็นึกว่าคิดอะไรพิลึกพิลั่นไปคนเดียวซะอีก 280 00:19:07,855 --> 00:19:11,483 แม่เจ้าช่วย โลกนี้มันช่างวิปริตนัก 281 00:19:11,567 --> 00:19:14,653 เห็นเนื้อหนังตรงนี้ของเธอหมดเลย 282 00:19:14,736 --> 00:19:16,196 โธ่เอ๊ย น่าอายชะมัด 283 00:19:24,997 --> 00:19:27,833 (ร้านถ่ายภาพสมัยใหม่) 284 00:19:34,298 --> 00:19:37,467 หน้าตาดูดื้อเอาเรื่องแฮะ 285 00:20:09,499 --> 00:20:11,668 ซ่อมเสร็จแล้วหรืออะไรยังไง 286 00:20:44,034 --> 00:20:45,285 งานดีเลยแฮะ 287 00:20:48,997 --> 00:20:49,998 ดีจังเลย 288 00:21:02,928 --> 00:21:04,638 - หัวหน้าฮง - อ้าว 289 00:21:05,472 --> 00:21:06,974 เขามาแล้ว 290 00:21:07,891 --> 00:21:08,725 เข้ามาสิ 291 00:21:19,695 --> 00:21:23,240 เหล้าคัมจูนี่หวานอร่อยจัง ฝีมือใครกันนะ 292 00:21:23,323 --> 00:21:25,200 จะใครซะอีกล่ะ ก็ดูชิกน่ะสิ 293 00:21:25,784 --> 00:21:27,202 หัวหน้าฮงทำน้ำข้าวเป็นด้วยเหรอ 294 00:21:27,286 --> 00:21:29,705 เจ้านั่นทำอะไรไม่เป็นบ้างล่ะ 295 00:21:30,455 --> 00:21:32,624 ไม่นับเรื่องที่หาแฟนไม่ได้นะ 296 00:21:32,708 --> 00:21:33,917 คุณพี่พูดถูก ถูกเผง 297 00:21:34,001 --> 00:21:36,837 ทำไมโยนขี้มาให้ผมแบบนั้นอีกแล้ว 298 00:21:38,422 --> 00:21:39,548 หัวหน้าฮง 299 00:21:40,173 --> 00:21:42,634 ทำไมชุดสูทนี่มาอยู่ข้างนอกล่ะ 300 00:21:43,385 --> 00:21:44,428 ผมกะว่าจะทิ้ง 301 00:21:44,511 --> 00:21:47,264 เดี๋ยวสิ ของดีๆ แบบนี้จะทิ้งให้เสียดายทำไม 302 00:21:47,347 --> 00:21:48,640 ดูท่าจะของแพง 303 00:21:49,516 --> 00:21:52,019 เอาไปให้ลูกเขยฉันใส่ดีไหมนะ 304 00:21:52,102 --> 00:21:57,399 ให้ตายเถอะ เอาของที่คนอื่นเคยใส่ ไปให้ลูกเขยได้ยังไงกัน 305 00:21:57,482 --> 00:22:01,737 นี่ๆ นายเอาสบู่นั่นมาสิ ฉันเป็นคนคิวทองมากนะ 306 00:22:01,820 --> 00:22:03,071 ครับ เอากี่ก้อนดี 307 00:22:03,155 --> 00:22:05,115 - ของฉันสองก้อน - สองก้อน 308 00:22:05,198 --> 00:22:06,658 - ของฉันสี่ - โห สี่ก้อน 309 00:22:06,742 --> 00:22:08,535 - ฉันเอาสิบ - สิบเหรอ โห 310 00:22:08,618 --> 00:22:11,246 คุณยายมาจีของเราใจใหญ่สุดๆ เลย 311 00:22:11,330 --> 00:22:13,415 ไม่ว่ากลิ่นคาวจากหมึกหรือปลาพอลแล็ก 312 00:22:13,498 --> 00:22:15,208 สบู่หัวหน้าฮงขจัดได้ดีที่สุดแล้ว 313 00:22:15,292 --> 00:22:17,878 - ใช่ - ยกนิ้วโป้งให้เลย กลิ่นหายทันที 314 00:22:17,961 --> 00:22:20,339 นิ้วโป้งเหรอ แหม ขอบคุณนะครับ คุณลูกค้า 315 00:22:20,422 --> 00:22:23,258 ในอนาคต ผมก็จะขายในราคา 500 วอนต่อไปครับ 316 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 อ้อ หัวหน้าฮง 317 00:22:25,510 --> 00:22:28,180 แม่หนูที่พามาคว้านท้องหมึกคราวก่อน 318 00:22:28,263 --> 00:22:30,265 - ได้ยินว่าเป็นหมอฟันเหรอ - อือ 319 00:22:30,348 --> 00:22:33,643 คุณพระคุณเจ้า อย่าให้พูดเลย 320 00:22:33,727 --> 00:22:36,772 - ทำไมหล่อนเป็นคนแบบนั้น - ทำไม เกิดอะไรขึ้นเหรอ 321 00:22:36,855 --> 00:22:41,151 คือว่าเมื่อกี้นี้ เราเห็นหล่อนกำลังวิ่ง อยู่บนทางเดิน 322 00:22:41,234 --> 00:22:43,904 สภาพหล่อนอุจาดตาซะไม่มี 323 00:22:43,987 --> 00:22:47,991 ท่อนบนก็แทบจะถอดออกหมด ส่วนท่อนล่างก็แนบตัวขนาดนั้น 324 00:22:48,075 --> 00:22:51,703 เห็นสะโพกตรงนี้เลย ไม่ได้น่ามองเลยสักนิดเดียว 325 00:22:51,787 --> 00:22:56,041 คนเราแต่งตัวแบบนั้น ออกมาวิ่งข้างนอกไปทั่วได้ยังไงกัน 326 00:22:56,124 --> 00:22:57,584 - บัดสีบัดเถลิง - โธ่ 327 00:22:57,667 --> 00:23:00,587 หน้าท้องตรงนี้มันโผล่ออกมาด้วยนะ 328 00:23:00,670 --> 00:23:04,216 มันก็แค่ชุดออกกำลังกายเฉยๆ คนสมัยนี้เขาใส่กันเยอะแยะ 329 00:23:04,299 --> 00:23:05,842 - "เยอะแยะ" เหรอ - หือ 330 00:23:11,223 --> 00:23:13,183 เอ้า เอาสบู่ไปได้แล้ว 331 00:23:13,266 --> 00:23:16,311 กลิ่นหอมได้ใจ ผมใส่ผงเปลือกส้มลงไปเน้นๆ เลย 332 00:23:16,394 --> 00:23:18,688 ใครจะเอาอันนี้ไป โอย ร่วงซะได้ 333 00:23:18,772 --> 00:23:22,400 ปัดโธ่ เบี้ยวเลย เดี๋ยวหยิบอันอื่นให้ เอาล่ะ 334 00:23:24,319 --> 00:23:25,278 คุณกัมรีสองก้อน 335 00:23:25,362 --> 00:23:29,324 ของคุณซุกจาสี่ก้อนใช่ไหม สี่ก้อนเนอะ 336 00:23:29,407 --> 00:23:31,868 คุณมาจีสิบก้อน ลูกค้ารายใหญ่ 337 00:23:31,952 --> 00:23:33,495 ทำไมไม่มีใครตอบผมเลย 338 00:23:36,581 --> 00:23:38,416 ดูซิ 339 00:23:44,714 --> 00:23:45,549 ผู้นำหมู่บ้าน 340 00:23:45,632 --> 00:23:48,135 คุณหมอ สวัสดีค่ะ 341 00:23:48,218 --> 00:23:51,763 ตายแล้ว โอ้โฮ 342 00:23:51,847 --> 00:23:52,973 ตรงนี้ยังจัดไม่เสร็จ… 343 00:23:53,056 --> 00:23:56,601 โห ทำไว้ซะสวยเลยนะ 344 00:23:56,685 --> 00:23:58,645 อย่างกับบ้านคนละหลัง 345 00:24:00,939 --> 00:24:02,899 รับเครื่องดื่มอะไรไหมคะ 346 00:24:02,983 --> 00:24:05,861 ไม่เป็นไรหรอก เดี๋ยวก็ต้องไปแล้วค่ะ 347 00:24:05,944 --> 00:24:07,070 ที่ฉันมาเพราะว่า 348 00:24:07,154 --> 00:24:12,159 พรุ่งนี้ที่กงจินของเราจะมีงานเลี้ยงผู้สูงวัยล่ะ ฉันเลยมาเชิญคุณหมอ 349 00:24:12,742 --> 00:24:15,537 อ๋อ งานเลี้ยงผู้สูงวัยเหรอคะ 350 00:24:15,620 --> 00:24:18,248 ยังไงดี มาได้หรือเปล่า 351 00:24:18,331 --> 00:24:20,250 ฉันคงต้องเช็กตารางงานก่อน 352 00:24:20,834 --> 00:24:23,128 ถึงจะยุ่งๆ ก็แวะมาสักเดี๋ยวนะคะ 353 00:24:23,211 --> 00:24:24,963 จะได้ทักทายกันเป็นเรื่องเป็นราว 354 00:24:25,046 --> 00:24:27,048 แล้วก็ไปโฆษณาการเปิดคลินิกด้วยไง 355 00:24:27,883 --> 00:24:28,717 โฆษณาเหรอคะ 356 00:24:38,602 --> 00:24:39,436 นี่ 357 00:24:41,688 --> 00:24:42,939 - ทานเยอะๆ นะครับ - จ้า 358 00:24:57,996 --> 00:25:01,249 นึกถึงต้นทุนคงที่กับต้นทุนจมเข้าไว้ ยุนฮเยจิน 359 00:25:01,917 --> 00:25:03,668 - มายืนขวางทางทำอะไร - ตกใจหมด 360 00:25:03,752 --> 00:25:05,337 ฉันกำลังจะเข้าไป 361 00:25:07,005 --> 00:25:10,342 - กล้องอะไรล่ะนั่น - วันนี้ผมจะมาถ่ายรูปในงานให้น่ะ 362 00:25:10,425 --> 00:25:11,426 อันนี้ก็จ้างรายชั่วโมงเหรอ 363 00:25:11,509 --> 00:25:14,012 น่าเสียดายที่มันเป็นงานอาสาทำฟรี 364 00:25:14,095 --> 00:25:17,057 ห้ามถ่ายฉันนะ ฉันเป็นพวกเคร่ง เรื่องสิทธิ์ในรูปถ่ายของตัวเอง 365 00:25:17,140 --> 00:25:19,935 ไม่ต้องห่วงหรอก พอดีผมเป็นพวกจุกจิกกับวัตถุที่ถ่าย 366 00:25:23,647 --> 00:25:25,649 คุณหมอ ทางนี้ 367 00:25:25,732 --> 00:25:27,108 อ้อ ค่ะ 368 00:25:36,159 --> 00:25:37,452 เชิญเลยจ้ะ 369 00:25:37,535 --> 00:25:39,537 - นั่งตรงนี้สิ - สวัสดีค่ะ 370 00:25:40,997 --> 00:25:42,415 คุณหมอ จำพวกเราได้ใช่ไหม 371 00:25:42,499 --> 00:25:45,460 แน่นอนสิคะ ขอบคุณสำหรับตอนนั้นมากนะคะ 372 00:25:45,961 --> 00:25:47,629 - เห็นว่าเป็นหมอฟันเหรอ - ค่ะ 373 00:25:48,213 --> 00:25:51,341 คือว่าฉันเปิดคลินิกทำฟันที่ตึกตรงนั้น 374 00:25:51,424 --> 00:25:54,010 ถ้าฟันมีปัญหาเมื่อไหร่ก็แวะมาได้นะคะ 375 00:25:54,094 --> 00:25:56,304 ให้ตายสิ โลกเราดีขึ้นเยอะเลยนะ 376 00:25:56,388 --> 00:25:58,932 สมัยเรา ได้แต่คร่ำเคร่งกับการใช้ชีวิต 377 00:25:59,015 --> 00:26:01,226 พวกผู้หญิงไม่ได้เรียนชั้นม.ปลายหรอก 378 00:26:01,309 --> 00:26:02,394 อ๋อ ค่ะ 379 00:26:03,395 --> 00:26:05,438 เอาเป็นว่ากินอะไรก่อนเถอะจ้ะ 380 00:26:05,522 --> 00:26:08,900 รู้สึกตั้งแต่คราวก่อนแล้ว ทำไมคนเราถึงผอมแห้งได้แบบนี้ 381 00:26:08,984 --> 00:26:12,237 รอเดี๋ยวนะจ๊ะ เนื้อนี่น่ะ 382 00:26:13,280 --> 00:26:16,241 เอากิมจิมาห่อแบบนี้… 383 00:26:17,033 --> 00:26:19,661 กินดูสิ อร่อยมากเลยล่ะ เอ้า 384 00:26:19,744 --> 00:26:21,579 อ้าปากสิ อ้า 385 00:26:23,540 --> 00:26:25,375 - เอาสิ - คือ… 386 00:26:26,084 --> 00:26:26,918 หือ 387 00:26:29,504 --> 00:26:32,424 อ้าว ทำไมไม่กินล่ะ 388 00:26:32,507 --> 00:26:33,591 อ้อ คือว่าฉัน… 389 00:26:34,175 --> 00:26:36,803 ไว้ค่อยกินทีหลังค่ะ พอดียังไม่ค่อยหิวเท่าไร 390 00:26:36,886 --> 00:26:41,141 ที่ไม่กินเพราะห่อด้วยมือเหรอ มือคุณพี่ของเราสะอาดนะ 391 00:26:41,224 --> 00:26:43,268 เอ่อ ไม่ใช่แบบนั้นนะ 392 00:26:46,146 --> 00:26:48,565 คุณหมอ มาตั้งแต่เมื่อไหร่ 393 00:26:48,648 --> 00:26:49,941 ผู้นำชุมชน 394 00:26:50,025 --> 00:26:52,861 โอย ฉันมัวแต่วุ่นๆ จนไม่รู้เลยว่าคุณมา 395 00:26:53,653 --> 00:26:54,904 สวัสดีค่ะ 396 00:26:54,988 --> 00:26:57,741 ฉันเห็นคุณตอนที่ย้ายบ้านคราวก่อนแล้วล่ะ 397 00:26:58,325 --> 00:27:00,618 ฉันเปิดร้านอาหารชื่อกงจิน ขายจาจังมยอนค่ะ 398 00:27:01,578 --> 00:27:03,163 - สวัสดีค่ะ - ค่ะ 399 00:27:03,246 --> 00:27:06,583 เฮ้อ เป็นไงบ้างล่ะ พออยู่ได้ไหมคะ 400 00:27:07,709 --> 00:27:09,210 ไม่ใช่อะไรหรอก 401 00:27:09,294 --> 00:27:13,798 คุณมาเช่าทั้งบ้าน แล้วก็เช่าที่ทำคลินิกของยัยคนนี้หมดเลย 402 00:27:13,882 --> 00:27:17,719 ได้เจอเจ้าของบ้านดีๆ ก็นับว่าโชคดี แต่เผอิญว่ายัยนี่เรื่องมากน่ะสิ 403 00:27:18,678 --> 00:27:20,638 เธอพูดเหลวไหลอะไรอีก 404 00:27:20,722 --> 00:27:22,057 ฉันพูดอะไรผิดหรือไง 405 00:27:22,140 --> 00:27:24,142 ก็เธอมันเรื่องเยอะจริงๆ นี่ 406 00:27:26,144 --> 00:27:27,145 ไม่จริงค่ะ 407 00:27:28,229 --> 00:27:30,857 คุณหมอ ฉันเป็นคนสบายๆ นะ 408 00:27:30,940 --> 00:27:33,902 ฉันลดเงินค้ำประกันให้ เพราะคุณหมอเช่าสองที่ไง 409 00:27:33,985 --> 00:27:37,030 ถ้าอยู่ไปแล้วมีอะไรไม่สะดวก ก็บอกฉันได้ทุกเมื่อนะคะ 410 00:27:37,113 --> 00:27:39,866 - เอ่อ ก็มีอยู่สองสามอย่าง - อุ๊ยตาย 411 00:27:39,949 --> 00:27:42,702 บอกมาเลยค่ะ ฉันจะแก้ไขให้ทันที 412 00:27:42,786 --> 00:27:45,121 จริงเหรอคะ ถ้าอย่างนั้น 413 00:27:45,205 --> 00:27:47,290 เปลี่ยนกระเบื้องห้องอเนกประสงค์ให้หน่อยค่ะ 414 00:27:47,374 --> 00:27:49,084 ทำไม มีตรงไหนแตกเหรอ 415 00:27:49,167 --> 00:27:52,045 ไม่ได้แตก แต่ร้าวนิดหน่อย 416 00:27:52,128 --> 00:27:54,714 มันไม่ค่อยน่ามองน่ะค่ะ 417 00:27:54,798 --> 00:27:58,051 - แล้วก็ มุ้งลวดมันมีรูค่ะ - ตายแล้ว 418 00:27:58,134 --> 00:28:01,137 ขนาดแค่ประมาณครึ่งของครึ่งนิ้วก้อย 419 00:28:01,221 --> 00:28:05,141 แต่ก็เป็นขนาดที่ยุงหรือแมลงวัน สามารถบินเข้าบินออกได้ง่ายๆ 420 00:28:05,225 --> 00:28:07,519 - เลยกวนใจนิดหน่อยค่ะ - ตายๆ 421 00:28:07,602 --> 00:28:10,230 - ที่ร้านปลาดิบขายปลาใช่ไหมล่ะคะ - ค่ะ 422 00:28:10,313 --> 00:28:13,650 ฉันว่าคุณน่าจะจำเป็นต้องพิจารณา วิธีการย่างสักหน่อยน่ะ 423 00:28:13,733 --> 00:28:17,404 พอเดินผ่าน กลิ่นปลามันแรงมากเลยค่ะ 424 00:28:17,487 --> 00:28:20,657 แล้วฉันก็ไม่ค่อยชอบกลิ่นคาวด้วย… 425 00:28:20,740 --> 00:28:21,741 พูดถูกเลย 426 00:28:22,951 --> 00:28:26,913 คือว่า ฉันคือแม่ของโบรา เป็นเจ้าของร้านของชำข้างหน้านั่นค่ะ 427 00:28:26,996 --> 00:28:27,997 สวัสดีค่ะ 428 00:28:28,081 --> 00:28:29,624 ส่วนนี่คือสามีฉันเอง 429 00:28:29,707 --> 00:28:31,042 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 430 00:28:31,126 --> 00:28:33,169 - ผมเปิดร้านขายวัสดุก่อสร้าง - อ๋อค่ะ 431 00:28:33,253 --> 00:28:36,923 - ดีจังเลยนะคะมีคนสาวๆ มาอยู่ในหมู่บ้านด้วย - ใช่ 432 00:28:37,006 --> 00:28:39,342 คราวก่อน คุณแค่มาสำรวจร้านแล้วก็ไป 433 00:28:39,426 --> 00:28:41,261 - หือ - แวะมาเที่ยวตามสบายได้ทุกเมื่อค่ะ 434 00:28:41,344 --> 00:28:46,266 อ้อ คราวก่อนที่ไป มันไม่มีของที่ฉันตามหา เลยออกมาน่ะค่ะ 435 00:28:46,349 --> 00:28:48,435 - ฮะ - ฮะ ไม่มีอะไรเหรอคะ 436 00:28:48,518 --> 00:28:50,729 ร้านของชำของเรา มีของเยอะที่สุดในกงจินแล้วนะ 437 00:28:50,812 --> 00:28:52,689 - นั่นสิ - แชมพูน่ะค่ะ 438 00:28:52,772 --> 00:28:54,441 แต่เป็นยี่ห้อค่อนข้างพรีเมี่ยม 439 00:28:54,524 --> 00:28:56,359 น่าจะไม่มีขายในบ้านนอกค่ะ 440 00:28:57,277 --> 00:28:58,361 "บ้านนอก" เหรอคะ 441 00:28:58,445 --> 00:29:00,572 ฉันแค่เข้าไปเผื่อๆ แต่ก็ไม่มีตามคาด 442 00:29:00,655 --> 00:29:02,282 ไม่ต้องเก็บไปใส่ใจก็ได้ค่ะ 443 00:29:02,365 --> 00:29:05,034 - ฉันสั่งมาจากอินเทอร์เน็ตแล้ว - อ๋อ 444 00:29:05,744 --> 00:29:07,829 - ที่รัก ฉัน… - อือๆ 445 00:29:07,912 --> 00:29:08,830 ระวังนะ 446 00:29:08,913 --> 00:29:13,084 อ๋อ ไม่ยักรู้ว่าบ้านนอกใช้อินเทอร์เน็ตได้ด้วย 447 00:29:13,168 --> 00:29:16,087 ฉันคงต้องเปลี่ยนวิธีย่างปลาแล้วล่ะ 448 00:29:17,088 --> 00:29:19,007 โอย นั่นสิ 449 00:29:19,090 --> 00:29:21,384 ร้านนั้นก็ใช้ได้อยู่นะ ยังขาดอะไรอีกเหรอ 450 00:29:21,468 --> 00:29:22,552 ก็มีครบนี่ 451 00:29:23,386 --> 00:29:26,347 ถ้าฟันมีปัญหา… 452 00:29:38,109 --> 00:29:39,986 เป็นคุณหมอจริงๆ สินะครับ 453 00:29:41,863 --> 00:29:42,989 อ้อ ค่ะ 454 00:29:43,573 --> 00:29:44,449 โธ่ ตายแล้ว 455 00:29:45,241 --> 00:29:47,786 ตอนนั้นผมไม่น่าเข้าใจคุณผิดเลย 456 00:29:49,287 --> 00:29:50,371 ขอโทษนะครับ 457 00:29:51,748 --> 00:29:54,334 เราลืมเรื่องในอดีตให้หมด 458 00:29:54,417 --> 00:29:58,046 แล้วก็ผมจะขอแนะนำตัวใหม่อีกที คือว่าผม… 459 00:29:58,713 --> 00:30:00,340 คืนเดือนหงายที่ข่มตานอนไม่หลับ 460 00:30:00,423 --> 00:30:01,966 จริงสิ คุณไม่รู้จักเพลงนี้ 461 00:30:02,759 --> 00:30:04,010 ผมชื่อโอยุนครับ 462 00:30:05,261 --> 00:30:06,679 เป็นนักร้องครับ 463 00:30:06,763 --> 00:30:07,639 ค่ะ 464 00:30:11,476 --> 00:30:14,687 คือว่าอันนี้ เป็นอัลบั้มแรกของผมเอง 465 00:30:14,771 --> 00:30:17,065 ของขวัญต้อนรับที่มากงจิน 466 00:30:17,148 --> 00:30:18,650 - อ้อ ให้ฉันเหรอคะ - ผมให้ 467 00:30:19,150 --> 00:30:21,194 - ขอบคุณนะคะ - เป็นซีดีพร้อมลายเซ็น 468 00:30:21,277 --> 00:30:22,946 {\an8}(โอยุน อัลบั้ม 1) 469 00:30:23,029 --> 00:30:24,113 ขอบคุณค่ะ 470 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 ทานไปเยอะหรือยังครับ 471 00:30:28,284 --> 00:30:29,536 ค่ะ ทานสิคะ 472 00:30:42,924 --> 00:30:45,093 ผู้นำชุมชน ผมขอยุกแกจังหนึ่งถ้วย 473 00:30:46,678 --> 00:30:48,263 - หัวหน้าฮง - อือ 474 00:30:48,346 --> 00:30:50,640 กลิ่นย่างปลาจากร้านฉัน เหม็นคาวขนาดนั้นเลยเหรอ 475 00:30:50,723 --> 00:30:52,225 - ไม่นะ - ใช่ไหมล่ะ 476 00:30:53,017 --> 00:30:55,562 ฉันอุตส่าห์เอาปลาสดๆ ที่จับใหม่ทุกวันมาย่าง 477 00:30:57,021 --> 00:30:58,857 - ทำไม ใครว่าอะไรเหรอ - ช่างเถอะ 478 00:31:01,609 --> 00:31:06,114 สวัสดีครับ ผมจางยองกุก ผู้ใหญ่บ้านกงจินครับ 479 00:31:06,614 --> 00:31:11,160 วันนี้เรามีงานเลี้ยงผู้สูงวัยซึ่งกำลังจัดขึ้น 480 00:31:11,244 --> 00:31:15,164 ณ หอประชุมหมู่บ้านที่กงจินของเราครับ 481 00:31:15,248 --> 00:31:18,167 ด้วยความปรารถนา ที่อยากให้ทุกท่านอายุมั่นขวัญยืน 482 00:31:18,251 --> 00:31:21,921 เราจึงได้เตรียมต็อกและเนื้อเอาไว้เพียบ 483 00:31:22,005 --> 00:31:26,009 ฉะนั้น สำหรับท่านใดที่ยังไม่ได้มา ขอให้ท่านรีบมา 484 00:31:26,092 --> 00:31:29,220 ภายในวันนี้โดยด่วนเลยนะครับ 485 00:31:30,597 --> 00:31:34,559 เมื่อตอนปี 1993 ถ้าเพลงผม ไม่ชนกับของซอแทจีแอนด์บอยส์ 486 00:31:34,642 --> 00:31:38,438 มันคงได้อันดับหนึ่ง ใน "เพลงฮิตสิบอันดับ" ไปแล้วครับ 487 00:31:38,521 --> 00:31:41,232 รู้จักเพลง "เอนี่ฮาวซอง" ที่ซอแทจีร้องไหม 488 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 - ฉันจะมอบทุกอย่าง… - รู้จักค่ะ 489 00:31:42,859 --> 00:31:44,652 เห็นไหม คุณรู้จัก "เอนี่ฮาวซอง" 490 00:31:44,736 --> 00:31:46,446 ถ้างั้นรู้จักสมบัติแห่งชาติ 491 00:31:46,529 --> 00:31:47,989 - หมายเลขสองไหมครับ - ไม่ค่ะ 492 00:31:48,072 --> 00:31:50,366 เจดีย์ศิลาสิบชั้นของวัดวอนกักซา 493 00:31:50,450 --> 00:31:53,036 เรารู้แค่ว่านัมแดมุน เป็นสมบัติแห่งชาติหมายเลขหนึ่ง 494 00:31:53,119 --> 00:31:54,203 แต่ไม่รู้จักอันนั้น 495 00:31:54,287 --> 00:31:56,623 ดูคุณหมอสิ รู้จัก "เอนี่ฮาวซอง" 496 00:31:56,706 --> 00:31:58,750 แต่ไม่รู้จัก "กายบริหารในคืนเดือนหงาย" 497 00:31:58,833 --> 00:32:01,169 ก็คนเราไม่มีใครจดจำอันดับที่สองเลย 498 00:32:01,252 --> 00:32:03,379 แล้วทำไมผมหัวร้อนขนาดนี้ครับเนี่ย 499 00:32:04,339 --> 00:32:05,673 ผมไม่ได้จะโมโหใส่คุณหมอนะ 500 00:32:06,507 --> 00:32:10,053 ไงก็เถอะ ตอนนั้นผมเลยเตรียมอัลบั้มที่สองครับ 501 00:32:10,136 --> 00:32:11,596 ทุ่มจิตวิญญาณลงไป 502 00:32:11,679 --> 00:32:13,848 ผมอัดไปถึงเพลงไตเติ้ลแล้วนะ 503 00:32:13,932 --> 00:32:16,976 แต่ผู้จัดการของผมหอบเงินทุนค่าผลิตไปจนเกลี้ยง 504 00:32:17,060 --> 00:32:21,147 ผมก็เลยไปทุกหนทุกแห่งทั่วประเทศ เพื่อจะจับไอ้หมอนั่น 505 00:32:21,230 --> 00:32:23,524 จนสุดท้าย คนก็ลืมผมไปหมดครับ 506 00:32:23,608 --> 00:32:26,903 ทีนี้ผมก็ตะลอนไปร้องเพลงที่ไนต์คลับ 507 00:32:26,986 --> 00:32:29,614 จนมาตั้งรกรากที่นี่ ที่กงจินนี่แหละครับ 508 00:32:31,199 --> 00:32:34,202 - แล้วก็ได้เจอผู้หญิงคนหนึ่งที่นี่ - ขอไปเข้าห้องน้ำนะคะ 509 00:32:34,285 --> 00:32:35,495 ครับๆ เชิญเลย 510 00:32:36,204 --> 00:32:38,039 ว่าแต่เข้าห้องน้ำบ่อยจัง 511 00:32:39,499 --> 00:32:42,710 นี่ หมอฟัน มากินยุกแกจังสักถ้วยสิ 512 00:32:42,794 --> 00:32:45,755 - ฉันไม่กิน - ทำไมล่ะ ยังไดเอตอยู่เหรอ 513 00:32:45,838 --> 00:32:48,049 ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก แค่ไม่อยากกิน 514 00:32:48,132 --> 00:32:49,634 ทำไมล่ะ กลิ่นหอมบาดใจออก 515 00:32:52,095 --> 00:32:54,514 คุณรู้ไหมว่าที่นี่ฝุ่นเยอะขนาดไหน 516 00:32:54,597 --> 00:32:56,224 คนก็เยอะมากด้วย 517 00:32:56,307 --> 00:33:00,144 อาหารที่ปรุงในสภาพแวดล้อมย่ำแย่แบบนี้ ไม่ถูกสุขลักษณะเลย 518 00:33:00,228 --> 00:33:03,564 เดี๋ยวก่อนนะ จะบอกว่ายุกแกจังนี่สกปรกเหรอ 519 00:33:03,648 --> 00:33:04,816 ฉันก็แค่พูดเฉยๆ 520 00:33:04,899 --> 00:33:07,360 กลัวคนไม่รู้ว่าเป็นคนโซลนิสัยเสียเหรอ 521 00:33:07,443 --> 00:33:09,404 จำเป็นต้องจุกจิกขนาดนั้นเลย 522 00:33:09,487 --> 00:33:12,824 ช่วยเรื่องมากแต่พอดีและใจกว้างหน่อย แค่นั้นก็ไม่ได้หรือไง 523 00:33:12,907 --> 00:33:14,117 ทำไมฉันต้องทำแบบนั้น 524 00:33:15,076 --> 00:33:16,828 ถ้าคุณยังอยากอยู่ในหมู่บ้านนี้… 525 00:33:18,246 --> 00:33:20,581 อือ มีซอน เธออยู่ไหน 526 00:33:22,917 --> 00:33:24,794 อ้อ ฉันกำลังซื้อของอยู่ 527 00:33:24,877 --> 00:33:28,840 คือว่าช่วงนี้แฟนฉันทำงานล่วงเวลาตลอด เลยไม่ค่อยได้เจอกัน 528 00:33:28,923 --> 00:33:30,258 ว่าจะไปทำของอร่อยให้กิน 529 00:33:30,341 --> 00:33:32,135 แหม หญิงสาวผู้อุทิศตน 530 00:33:35,430 --> 00:33:37,557 นี่ อยู่ไหน ทำไมเสียงดังแบบนั้น 531 00:33:37,640 --> 00:33:41,227 ผมโอยุนนะครับ วันดีๆ แบบนี้ทั้งที ผมก็ต้องจัดสักเพลงน่ะสิ 532 00:33:41,310 --> 00:33:43,813 กึมชอล ลุยเลย 533 00:33:43,896 --> 00:33:44,856 จัดไป 534 00:33:45,523 --> 00:33:47,483 - รอเดี๋ยวนะ - เมื่อถึงฤดูใบไม้ผลิ 535 00:33:47,567 --> 00:33:50,820 เธอบอกว่าจะมาอยู่ข้างกายฉัน 536 00:33:51,487 --> 00:33:55,575 ราวกับนกนางแอ่นที่กำลังร้องเพลง 537 00:33:55,658 --> 00:33:56,826 กึมชอล 538 00:33:58,661 --> 00:34:01,581 งานเลี้ยงผู้สูงวัยเหรอ เธอไปที่แบบนั้นน่ะนะ 539 00:34:01,664 --> 00:34:04,250 ก็ฉันคิดว่ามันจะช่วยโฆษณาคลินิกได้ 540 00:34:04,333 --> 00:34:05,710 แต่ไม่น่ามาเลย 541 00:34:05,793 --> 00:34:08,004 ทำไม ไม่เข้ากับเธอล่ะสิ 542 00:34:08,087 --> 00:34:09,589 อย่าให้พูดเลย 543 00:34:10,423 --> 00:34:12,467 บนลานที่มีฝุ่นลอยฟุ้ง 544 00:34:12,550 --> 00:34:14,635 พวกเขาหั่นเนื้อ ต้มซุปแล้วก็โหวกเหวก 545 00:34:14,719 --> 00:34:17,889 ยิ่งกว่านั้นนะ ทำไมพวกคุณยาย ต้องใช้มือป้อนอาหารด้วย 546 00:34:17,972 --> 00:34:21,434 โห รวมสิ่งที่ยุนฮเยจินเกลียด ไว้เป็นเซตเลยแฮะ 547 00:34:22,351 --> 00:34:23,603 ก็นั่นน่ะสิ 548 00:34:24,854 --> 00:34:26,689 มองไปบนท้องฟ้าสีคราม 549 00:34:26,773 --> 00:34:27,690 แล้วนึกถึงใครนะ 550 00:34:27,774 --> 00:34:29,817 แล้วผมก็นึกถึงคุณ 551 00:34:30,401 --> 00:34:31,444 เหมือนใครเอ่ย 552 00:34:31,527 --> 00:34:33,446 เหมือนกับนกนางแอ่นตัวหนึ่ง 553 00:34:34,614 --> 00:34:35,948 หัวใจผมบินไป… 554 00:34:36,032 --> 00:34:39,577 โอ๊ย น่ารำคาญ ฉันไม่น่ามาเลย ให้ตายสิ 555 00:34:41,204 --> 00:34:42,288 {\an8}(ยกเลิก) 556 00:34:43,706 --> 00:34:44,665 เฮ้ย อะไรกันเนี่ย 557 00:34:44,749 --> 00:34:46,000 - อะไรกัน - บ้าเอ๊ย 558 00:34:46,667 --> 00:34:48,628 - นี่ ใครทำแบบนั้น - กำลังได้ที่ 559 00:34:48,711 --> 00:34:49,837 ทำไมเป็นแบบนี้ล่ะ 560 00:34:51,255 --> 00:34:54,509 ไม่ถูกใจสักอย่างเลย รู้งี้อยู่โซลดีกว่า ไม่น่ามาเลย 561 00:34:54,592 --> 00:34:55,468 - ฮะ - หือ 562 00:34:55,551 --> 00:34:59,472 ก็แบบ มีตาลุงคนหนึ่งที่เปิดคาเฟ่ 563 00:34:59,555 --> 00:35:01,140 คงเป็นนักร้องที่ไม่ดังน่ะ 564 00:35:01,641 --> 00:35:03,017 เธอรู้จักโอยุนไหม 565 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 เนอะ เธอก็ไม่รู้จักใช่ไหม 566 00:35:07,563 --> 00:35:11,776 ตาลุงคนนั้นเอาแต่เล่าเรื่องตัวเอง ทั้งที่ฉันไม่ได้ถามเลย 567 00:35:11,859 --> 00:35:16,030 เห็นว่าเพราะผู้จัดการหอบเงินหนี หรืออะไรสักอย่าง เลยอดออกอัลบั้มสองมั้ง 568 00:35:17,406 --> 00:35:18,741 เอาตรงๆ ข้ออ้างมากกว่าไหม 569 00:35:19,325 --> 00:35:23,538 ถ้ามีความสามารถหรือความตั้งใจ ยังไงก็ต้องหาทางจนได้สิ 570 00:35:25,706 --> 00:35:27,542 - ฉัน… - ไม่ต้อง ไม่เป็นไร 571 00:35:27,625 --> 00:35:29,001 - ปัจจุบันสภาพนั้นก็จริง - ไม่เป็นไร 572 00:35:29,085 --> 00:35:30,711 แต่การที่เขาใช้ชีวิตจมกับอดีต 573 00:35:30,795 --> 00:35:32,547 มันดูขี้ขลาดแล้วก็โหลยโท่ยมาก 574 00:35:33,548 --> 00:35:35,883 - แต่ก็แอบน่าสงสารนะ - ตรงไหน 575 00:35:36,384 --> 00:35:39,428 ฉันสงสารคนที่ทิ้งความปรารถนา ไว้ในอดีตนิดหนึ่งนะ 576 00:35:40,179 --> 00:35:43,850 ปกติแล้ว ความฝันที่ไม่เป็นจริง มันจะเหยียบย่ำใจเราจนวันตายนี่นา 577 00:35:46,102 --> 00:35:50,022 อ้อ นี่ ฮเยจิน ตอนนี้ฉันต้องไปจ่ายเงินแล้ว 578 00:35:50,106 --> 00:35:51,774 อ้อ จ้ะ 579 00:36:21,637 --> 00:36:24,807 ตาคนนี้ เปิดไมค์ทิ้งไว้ได้ยังไง 580 00:36:24,891 --> 00:36:25,725 รีบไปปิดสิ 581 00:36:25,808 --> 00:36:27,101 ฮะ 582 00:36:27,185 --> 00:36:28,186 โธ่เอ๊ย 583 00:36:31,898 --> 00:36:33,691 พี่ 584 00:36:33,774 --> 00:36:35,568 - พี่คะ - พี่ครับ 585 00:37:13,689 --> 00:37:16,150 ทำไมมาอยู่ตรงนี้ล่ะ ผมหาตั้งนาน 586 00:37:16,234 --> 00:37:19,153 โธ่เอ๊ย ทำไมนายต้องมาด้วย ให้ตายสิ 587 00:37:19,862 --> 00:37:22,782 ไปถ่ายรูปให้พวกคุณยายสิ จะตามฉันมาทำไม 588 00:37:22,865 --> 00:37:24,450 ผมถ่ายไปเยอะแล้ว 589 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 พี่ ไม่เป็นไรใช่ไหม 590 00:37:32,333 --> 00:37:36,212 ไม่ต้องเอาคำพูดเมื่อกี้มาใส่ใจหรอก เธอไม่รู้อะไรแล้วพูดเรื่อยเปื่อย 591 00:37:38,506 --> 00:37:40,299 แต่เธอก็พูดถูกทุกคำนะ 592 00:37:41,342 --> 00:37:43,552 ชีวิตฉันมันไร้ค่าพอจะได้ยินแบบนั้นอยู่แล้ว 593 00:37:44,136 --> 00:37:45,763 ชีวิตพี่มันทำไมกัน 594 00:37:45,846 --> 00:37:47,765 มีลูกค้าประจำที่มาเพื่อฟังพี่ร้องเพลง 595 00:37:47,848 --> 00:37:50,059 มีลูกสาวแสนสวยที่ล้ำค่าด้วย 596 00:37:54,605 --> 00:37:58,317 โธ่เอ๊ย เราไปหาที่เจ๋งๆ ก๊งตอนกลางวัน 597 00:37:59,026 --> 00:38:00,569 เพื่อผ่อนคลายอารมณ์กันดีไหม 598 00:38:00,653 --> 00:38:02,655 ฉันต้องไปเตรียมมื้อเที่ยงให้จูรี 599 00:38:03,239 --> 00:38:06,242 ฉันชวนมากินข้าวเที่ยง ที่งานเลี้ยงผู้สูงวัยแต่ไม่ยอมมา 600 00:38:06,325 --> 00:38:07,910 ฉันก็เลยดุแกไป 601 00:38:10,496 --> 00:38:12,039 แต่ดีแล้วที่แกไม่มาด้วยกัน 602 00:38:14,625 --> 00:38:15,626 ฉันไปนะ 603 00:38:27,179 --> 00:38:28,097 (รับสมัครผู้ช่วยทันตแพทย์) 604 00:38:28,180 --> 00:38:30,308 (คลินิกทันตกรรมเปิดใหม่ในกงจิน ต้องการผู้ช่วยทันตแพทย์ระยะยาว) 605 00:38:35,771 --> 00:38:37,356 ฉันควรเย็บปากตัวเองจริงๆ 606 00:38:38,983 --> 00:38:41,444 เปิดคลินิกอะไรกันล่ะ ควรรีบเก็บของด้วยซ้ำ 607 00:38:53,122 --> 00:38:55,791 พัสดุมาส่งครับ คุณยุนฮเยจินใช่ไหมครับ 608 00:38:55,875 --> 00:38:56,959 ใช่ค่ะ 609 00:38:57,543 --> 00:38:58,794 เซ็นชื่อตรงนี้หน่อย 610 00:38:58,878 --> 00:39:02,089 พัสดุมาจากต่างประเทศ นึกว่าจะมาช้า แต่มาเร็วเหมือนกันนะคะ 611 00:39:03,424 --> 00:39:04,967 อือ ปกติก็แบบนั้นแหละ 612 00:39:05,718 --> 00:39:07,011 แต่มันมาเร็วน่ะ 613 00:39:07,094 --> 00:39:08,804 คุณทำงานสารพัดจริงๆ นะ 614 00:39:12,099 --> 00:39:14,560 ทำไม ทำไมมองแบบนั้น 615 00:39:15,144 --> 00:39:18,147 - คุณคิดว่าตัวเองเลิศเลอมากล่ะสิ - อะไรนะ 616 00:39:18,230 --> 00:39:21,067 คงจะเรียนเก่งเพราะหัวดี แล้วได้มาเป็นหมอ 617 00:39:21,150 --> 00:39:23,194 ชีวิตคุณคงจะราบรื่นมากสินะ 618 00:39:23,736 --> 00:39:27,281 แน่นอนว่าคงเคยมีความทุกข์ยากบ้าง แต่ก็แค่กระเทือนนิดหน่อยเหมือนลูกระนาด 619 00:39:27,365 --> 00:39:29,408 ตอนผ่านลูกระนาดนั้น 620 00:39:29,492 --> 00:39:32,078 คงคิดว่า "ขอแค่มีความตั้งใจ ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้" 621 00:39:32,161 --> 00:39:34,288 ถ้าเป็นเพราะเรื่องเมื่อกี้ก็พอเถอะ 622 00:39:34,955 --> 00:39:36,874 ฉันไม่มีเหตุผลที่จะฟังเรื่องพวกนี้จากคุณ 623 00:39:36,957 --> 00:39:39,835 ทำไม คุณเอาชีวิตคนอื่นไปพูดตามอำเภอใจ 624 00:39:39,919 --> 00:39:41,921 แต่ไม่พอใจที่คนอื่นมาวิจารณ์ตัวเองเหรอ 625 00:39:43,506 --> 00:39:46,425 นี่ คุณหมอ ดูเหมือนคุณจะไม่รู้อะไร 626 00:39:47,343 --> 00:39:50,346 ชีวิตของคนเรา มันไม่เท่าเทียมกันขนาดนั้นหรอกนะ 627 00:39:51,472 --> 00:39:54,266 บางคนก็มีชีวิตเหมือนถนนลูกรังที่ขรุขระ 628 00:39:54,850 --> 00:39:58,687 และมีคนที่วิ่งแทบเป็นแทบตาย แต่ท้ายที่สุดก็เจอกับหน้าผาสูงชันด้วย 629 00:39:59,438 --> 00:40:00,564 เข้าใจไหม 630 00:40:16,997 --> 00:40:18,833 ทำไม ยังต่อว่าฉันไม่จบเหรอ… 631 00:40:23,254 --> 00:40:24,088 มีซอน 632 00:40:28,175 --> 00:40:29,844 ฉันนั่งแท็กซี่มาเลยนะ 633 00:40:30,386 --> 00:40:31,762 โดนไป 200,000 วอน 634 00:40:32,721 --> 00:40:33,806 มีเรื่องอะไรเหรอ 635 00:40:41,647 --> 00:40:42,815 เข้าบ้านก่อนเถอะ 636 00:40:42,898 --> 00:40:44,525 ไอ้คนเลว 637 00:40:48,237 --> 00:40:50,322 ก็คือว่าพอเธอซื้อของเสร็จแล้วไปหา 638 00:40:50,406 --> 00:40:53,242 ก็เจอผู้หญิงทำผมเรียบร้อย แสกข้างสองต่อแปด 639 00:40:53,868 --> 00:40:55,703 ใส่เสื้อเชิ้ตของโกพิลซึงอยู่เหรอ 640 00:40:56,370 --> 00:40:57,204 อือ 641 00:40:58,038 --> 00:41:00,791 หล่อนบอกว่าเพิ่งลงเครื่องบินมา เป็นแอร์โฮสเตส 642 00:41:00,875 --> 00:41:01,709 แล้วยังไงต่อ 643 00:41:03,169 --> 00:41:06,088 หล่อนก็ไม่รู้เรื่อง ฉันก็ไม่รู้มาก่อน 644 00:41:06,172 --> 00:41:08,757 - แล้วหมอนั่นก็คลานกลับมาพอดี - แล้วยังไงต่อ 645 00:41:08,841 --> 00:41:11,385 ฉันกับหล่อนก็เลยแบ่งถุงของที่ซื้อมากันน่ะสิ 646 00:41:11,469 --> 00:41:14,263 ฉันตีเขาด้วยต้นหอม ส่วนหล่อนก็ขว้างหัวหอมใส่เขา 647 00:41:15,806 --> 00:41:17,516 ในนั้นไม่มีของมีคมแหลมๆ บ้างเหรอ 648 00:41:17,600 --> 00:41:20,644 ในนั้นต้นหอมมันแหลมที่สุดแล้วล่ะ 649 00:41:22,480 --> 00:41:25,191 เธอเป็นเพื่อนแท้ ที่ยอมให้ฉันทำลายชีวิตตัวเองสินะ 650 00:41:26,775 --> 00:41:28,569 ไปกัน ไปโซลกัน 651 00:41:28,652 --> 00:41:29,904 นั่งลงเลย นั่งลง 652 00:41:29,987 --> 00:41:31,906 ทำไม เราต้องไปฆ่ามันให้ตายสิ 653 00:41:34,450 --> 00:41:35,826 หรือว่าฆ่าไปแล้วเหรอ 654 00:41:36,535 --> 00:41:39,288 หนวกหูน่า ลบประกาศรับสมัครนั่นออกซะ 655 00:41:44,919 --> 00:41:47,671 ให้ที่พักพร้อมอาหาร และเพิ่มเงินเดือนให้สิบเปอร์เซ็นต์นะ 656 00:41:51,050 --> 00:41:52,134 ตกลงไหม 657 00:41:52,843 --> 00:41:53,677 ตกลง 658 00:41:54,845 --> 00:41:56,680 นี่ 659 00:42:01,185 --> 00:42:02,311 (ชองโฮดำน้ำสกูบา) 660 00:42:02,394 --> 00:42:03,562 (คลินิกทันตกรรมยุน) 661 00:42:10,402 --> 00:42:12,530 ในที่สุดวันนี้ก็มาถึงแล้ว 662 00:42:12,613 --> 00:42:14,365 เริ่มต้นด้วยดีกันเถอะ 663 00:42:32,466 --> 00:42:34,385 (อีเวนต์ฉลองเปิดคลินิกทันตกรรมยุน) 664 00:42:51,986 --> 00:42:54,905 ฉันว่าเป็นเพราะยังโปรโมตได้ไม่ดีแน่เลย 665 00:42:54,989 --> 00:42:59,410 ให้ฉันลองทำการตลาดออนไลน์ดูไหม ฉันมีคนติดตามในโซเชียล 50,000 คนนะ 666 00:43:00,369 --> 00:43:01,704 (ร้านชำโบรา) 667 00:43:01,787 --> 00:43:03,872 - โอ๊ะ สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 668 00:43:11,630 --> 00:43:12,756 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 669 00:43:12,840 --> 00:43:14,925 แม่โบรา ฉันขอซื้อแชมพูหน่อย 670 00:43:15,467 --> 00:43:17,094 ชมพูที่หอมๆ นั่นมีใช่ไหม 671 00:43:18,887 --> 00:43:19,888 จริงๆ เลย 672 00:43:19,972 --> 00:43:21,140 มีอะไรงั้นเหรอ 673 00:43:26,020 --> 00:43:28,647 นี่ เธอทำอะไรผิดมาหรือเปล่า 674 00:43:46,040 --> 00:43:47,082 ทำไม 675 00:43:47,583 --> 00:43:48,834 หือ 676 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 ทำไมล่ะ 677 00:43:57,509 --> 00:43:58,802 - หัวหน้าฮง - ว่าไง 678 00:43:58,886 --> 00:44:00,387 จ้องเธออะไรขนาดนั้น 679 00:44:00,471 --> 00:44:03,932 ไม่มีอะไร ปลาแอนโชวี่วันนี้เล็กมากเลย 680 00:44:04,016 --> 00:44:07,436 อันนี้ปลาแอนโชวี่เล็กน่ะ เป็นปลาแอนโชวี่เล็กก็ต้องเล็กสิ 681 00:44:07,519 --> 00:44:09,104 - เล็กมาก - น่าอร่อยจัง 682 00:44:10,564 --> 00:44:11,982 โห 683 00:44:13,025 --> 00:44:13,942 ให้ตายเถอะ 684 00:44:14,652 --> 00:44:17,404 นี่ แล้วทำไมเธอเพิ่งมาเล่าเอาป่านนี้ 685 00:44:17,488 --> 00:44:20,658 ถ้าฉันเล่าตอนนั้น เธอก็จะไม่มาอยู่ที่นี่นี่นา 686 00:44:20,741 --> 00:44:23,410 นี่ไม่ใช่เพื่อนแล้ว นายจ้างนักต้มตุ๋นมากกว่า 687 00:44:25,579 --> 00:44:29,500 ฉันจะทำยังไงดี ข่าวลือคงแพร่ไปทั่วแล้วแน่เลย 688 00:44:33,003 --> 00:44:34,421 ไม่ได้การแล้วล่ะ หือ 689 00:44:34,505 --> 00:44:37,549 คลินิกส่วนตัวคือธุรกิจในชุมชน แต่นี่ไม่มีทางออกแล้ว 690 00:44:37,633 --> 00:44:40,219 อย่างน้อยตอนนี้ก็รีบปิดคลินิก แล้วกลับไปโซลเถอะ 691 00:44:40,302 --> 00:44:41,887 จะกลับไปโซลได้ยังไง 692 00:44:42,930 --> 00:44:44,264 ฉันลงทุนกับที่นี่ไปตั้งเท่าไร 693 00:44:44,348 --> 00:44:46,892 ไม่หรอก รีบปิดกิจการดีกว่า 694 00:44:46,975 --> 00:44:50,979 ไม่งั้นเธออาจได้นั่งอยู่เฉยๆ แล้วเสียเงินเปล่าๆ ไปเรื่อยๆ ได้นะ 695 00:44:51,605 --> 00:44:52,731 เหมือนพ่อฉัน 696 00:44:56,402 --> 00:44:57,403 เอ๊ะ 697 00:44:58,237 --> 00:44:59,321 จะไปไหน 698 00:45:00,072 --> 00:45:01,198 ไปไหนของนางอีกเนี่ย 699 00:45:31,353 --> 00:45:32,896 วิ่งเหยาะๆ ในคืนเดือนหงายเหรอ 700 00:45:37,401 --> 00:45:40,112 โกรธล่ะสิ ที่วันนั้นผมต่อว่าคุณไป 701 00:45:42,072 --> 00:45:43,073 แต่ว่านะ 702 00:45:44,241 --> 00:45:46,952 ครั้งหน้าลองเปลี่ยนชุดวิ่งเป็นแนวอื่นดูดีไหม 703 00:45:49,413 --> 00:45:51,415 - ว่าไงนะ - มีข่าวลือแพร่ไปทั่วน่ะ 704 00:45:51,498 --> 00:45:53,667 ว่าหมอฟันใส่ชุดลองจอนวิ่งไปทั่ว 705 00:45:55,586 --> 00:45:56,753 เลกกิ้งต่างหากย่ะ 706 00:45:56,837 --> 00:46:00,048 แล้วมันก็เรื่องของฉัน ฉันจะใส่ลองจอนหรือบิกินี่ แล้วจะมายุ่งทำไม 707 00:46:00,132 --> 00:46:04,011 ใช่แล้ว คุณพูดถูก แต่ครั้งหน้ารบกวนเปลี่ยนสักนิดหนึ่งนะ 708 00:46:05,095 --> 00:46:07,347 คุณไม่ตามกระแสยุคตอนนี้เลยสินะ 709 00:46:07,431 --> 00:46:09,308 การก้าวก่ายแบบนั้นมันอันตรายไม่รู้เหรอ 710 00:46:09,391 --> 00:46:13,520 รู้สิ ว่าคุณไม่ได้จะใส่มาโชว์คนอื่น แต่เป็นแค่ชุดออกกำลังกาย 711 00:46:13,604 --> 00:46:15,397 - แล้วยังไง - อาจจะฟังดูหัวโบราณ 712 00:46:15,481 --> 00:46:18,734 แต่ที่นี่ต่างจากโซล มีคนเฒ่าคนแก่เยอะด้วย 713 00:46:18,817 --> 00:46:20,068 หมู่บ้านอะไรน่าเหนื่อยใจจริงๆ 714 00:46:20,152 --> 00:46:23,447 แต่คนที่เลือกมาอยู่หมู่บ้านที่น่าเหนื่อยใจ คือหมอฟันเองนะ 715 00:46:24,072 --> 00:46:26,283 เราก็ควรให้เวลาต่างคนต่างปรับตัวไหม 716 00:46:27,618 --> 00:46:31,538 ผมมาคิดดูแล้ว คนเราไม่ว่าใครก็ผิดพลาดกันได้ 717 00:46:32,206 --> 00:46:35,501 เอาจริงๆ วันนั้นคุณก็ไม่รู้ว่าไมค์เปิดอยู่ 718 00:46:36,001 --> 00:46:38,462 เอาตรงๆ มีใครไม่เคยนินทาคนอื่นบ้างล่ะ 719 00:46:38,545 --> 00:46:39,922 ไม่เป็นไร ไม่ต้องคิดมาก 720 00:46:40,589 --> 00:46:44,676 เพราะยังไงตอนนี้คนในหมู่บ้าน ก็คงด่าหมอฟันเละเลยล่ะ 721 00:46:46,011 --> 00:46:49,723 เพราะงั้นคิดซะว่าหายกัน แล้วต่อจากนี้ก็ทำดีต่อกันไว้ 722 00:46:50,807 --> 00:46:52,434 วันนี้ได้แจกต็อกเปิดกิจการไหม 723 00:46:55,395 --> 00:46:56,813 โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย 724 00:47:08,534 --> 00:47:10,369 (ร้านปลาดิบฮวาจอง) 725 00:47:10,452 --> 00:47:11,453 ผู้นำชุมชนคะ 726 00:47:13,330 --> 00:47:16,333 สวัสดีค่ะ นี่เป็นต็อกเปิดร้าน 727 00:47:17,084 --> 00:47:19,545 ค่ะ คุณซื้อต็อกมาด้วยสินะ 728 00:47:19,628 --> 00:47:21,755 - ทานตอนอุ่นๆ เถอะค่ะ - จะทานให้อร่อยนะคะ 729 00:47:24,007 --> 00:47:27,344 สวัสดีค่ะ ฉันมาจากคลินิกทันตกรรมยุนค่ะ 730 00:47:27,427 --> 00:47:28,762 ทานต็อกหน่อยสิคะ 731 00:47:31,014 --> 00:47:32,057 วางไว้แล้วกลับไปเถอะครับ 732 00:47:37,104 --> 00:47:38,188 ลาก่อนนะคะ 733 00:47:39,064 --> 00:47:40,607 เฮ้อ ทำไมมันไม่ติดเนี่ย 734 00:47:40,691 --> 00:47:42,067 (ร้านชำโบรา) 735 00:47:42,150 --> 00:47:43,235 สวัสดีค่ะ 736 00:47:44,152 --> 00:47:45,112 ทานต็อกหน่อยนะคะ 737 00:47:45,195 --> 00:47:48,073 พรุ่งนี้ฉันต้องตรวจเบาหวานน่ะค่ะ 738 00:47:48,156 --> 00:47:49,533 คุณทานไม่ได้สินะคะ 739 00:47:51,577 --> 00:47:52,578 ขอโทษนะคะ 740 00:47:52,661 --> 00:47:53,996 ขอโทษด้วยนะคะ 741 00:47:56,832 --> 00:47:58,208 สวัสดีค่ะ 742 00:47:58,917 --> 00:48:01,712 คลินิกทันตกรรมยุนเปิดแล้วค่ะ ฝากตัวด้วยนะคะ 743 00:48:09,595 --> 00:48:11,346 (ปิด) 744 00:48:11,430 --> 00:48:14,600 (กาแฟตอนกลางวันและเบียร์ในคืนเดือนหงาย) 745 00:48:31,366 --> 00:48:32,826 โอ๊ะ คุณหมอฟันนี่นา 746 00:48:34,077 --> 00:48:35,746 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 747 00:48:35,829 --> 00:48:37,289 สวัสดีจ้ะ เด็กๆ 748 00:48:37,873 --> 00:48:38,749 มาทำอะไรตรงนี้ 749 00:48:43,211 --> 00:48:44,212 นี่อะไรเหรอ 750 00:48:45,547 --> 00:48:46,840 เม่นเหรอ 751 00:48:46,923 --> 00:48:48,091 ค่ะ 752 00:48:48,175 --> 00:48:49,134 ตายจริง 753 00:48:54,306 --> 00:48:57,059 ก็คือจะฝากให้ฉันดูแลเจ้านี่เหรอ 754 00:48:57,976 --> 00:49:01,229 ค่ะ หนูเก็บเงินซื้อน้องมา 755 00:49:01,897 --> 00:49:04,107 แต่แม่บอกว่าเลี้ยงไม่ได้เด็ดขาดค่ะ 756 00:49:04,191 --> 00:49:05,734 (ตลาดกงจิน) 757 00:49:05,817 --> 00:49:07,694 งั้นเธอเอาไปเลี้ยงก็ได้นี่ 758 00:49:08,362 --> 00:49:09,905 ผมก็ตั้งใจจะทำแบบนั้น 759 00:49:10,447 --> 00:49:12,532 แต่ยังไม่กล้าบอกแม่เลยครับ 760 00:49:12,616 --> 00:49:16,119 แต่ถ้าได้รางวัลการแข่งขันทางคณิตศาสตร์ เขาจะลองขออนุญาตดูค่ะ 761 00:49:16,203 --> 00:49:17,329 งั้นเหรอ 762 00:49:17,954 --> 00:49:20,916 มันยากมากเลยนะ เธอจะทำได้เหรอ 763 00:49:20,999 --> 00:49:23,043 เขาเรียนเก่งสุดๆ เลยล่ะค่ะ 764 00:49:23,126 --> 00:49:25,087 ได้ร้อยคะแนนเต็มมาร้อยรอบแล้ว 765 00:49:25,170 --> 00:49:26,838 จริงเหรอ ว้าว 766 00:49:31,343 --> 00:49:33,845 แต่ถึงยังไงฉันก็เลี้ยงให้ไม่ได้หรอก 767 00:49:35,430 --> 00:49:39,226 นี่ ลองไปขอร้องหัวหน้าฮงดูสิ หัวหน้าฮงน่ะ 768 00:49:39,309 --> 00:49:41,395 เราไปลองถามมาแล้ว 769 00:49:42,312 --> 00:49:43,689 แต่เขาบอกว่าไม่ได้ครับ 770 00:49:43,772 --> 00:49:44,856 ทำไมล่ะ 771 00:49:48,110 --> 00:49:51,905 เห็นทำตัวเก่งซะทุกเรื่อง แต่กลับปฏิเสธคำขอของเด็กๆ เหรอ 772 00:49:53,407 --> 00:49:57,244 คือว่า ขอโทษนะ แต่ฉันคงเลี้ยงให้ไม่ได้เหมือนกัน 773 00:49:57,994 --> 00:49:59,871 ฉันไม่ชอบสัตว์ อีกอย่าง 774 00:50:00,539 --> 00:50:02,541 แค่ตัวเองยังจะเอาตัวไม่รอดเลย 775 00:50:02,624 --> 00:50:06,336 เพราะงั้นลองไปหาคนอื่นดูนะ ขอโทษที 776 00:50:07,295 --> 00:50:08,630 กินต็อกให้อร่อยนะ 777 00:50:11,717 --> 00:50:14,636 เห็นไหม ฉันบอกแล้วไงว่าไม่ได้หรอก 778 00:50:15,178 --> 00:50:20,308 แม่ฉันบอกไว้ว่าคุณหมอ เป็นคนแล้งน้ำใจสุดๆ เลยล่ะ 779 00:50:29,109 --> 00:50:33,363 เพื่อนจ๋า เงินนี่ดีสุดๆ เลย จ่ายอะไรไปก็ได้กลับมา 780 00:50:33,864 --> 00:50:35,407 ไปคลินิกผิวมาแล้วเหรอ 781 00:50:35,490 --> 00:50:36,408 ว้าว 782 00:50:37,993 --> 00:50:40,454 นี่อะไรน่ะ เม่นเหรอ 783 00:50:40,537 --> 00:50:42,247 ว้าว เธอไปได้มาจากไหน 784 00:50:42,330 --> 00:50:45,333 อ้อ มีคนมาฝากเลี้ยงสักสองสามวันน่ะ 785 00:50:45,834 --> 00:50:48,086 ใครมาฝากเธอเลี้ยงกัน 786 00:50:48,170 --> 00:50:52,382 เอ่อ คนไข้คนแรกที่ฉันเจอที่กงจินมั้ง 787 00:50:52,466 --> 00:50:55,594 พูดอะไรของเธอ เรายังไม่มีคนไข้มาทำฟันสักคน 788 00:50:57,679 --> 00:50:58,680 นี่ 789 00:50:59,389 --> 00:51:00,974 ทำไมจดหมายมาเยอะขนาดนี้ 790 00:51:01,933 --> 00:51:04,811 นี่ เธอบริจาคเงินระยะยาวให้กี่มูลนิธิกันเนี่ย 791 00:51:04,895 --> 00:51:07,105 โธ่ ไม่เท่าไรหรอกน่า 792 00:51:07,189 --> 00:51:08,774 ไม่เท่าไรอะไรกันล่ะ 793 00:51:09,441 --> 00:51:11,276 แม่เลี้ยงเดี่ยว เด็กในครอบครัวรายได้ต่ำ 794 00:51:11,359 --> 00:51:13,236 สร้างโรงเรียนในแอฟริกาเหรอ 795 00:51:13,320 --> 00:51:16,031 นี่ ไม่ใช่ว่าช่วงนี้ต้องรัดเข็มขัดไว้เหรอ 796 00:51:16,114 --> 00:51:18,533 เราไม่มีคนไข้ด้วย ลดรายจ่ายพวกนี้ก่อนเถอะ 797 00:51:18,617 --> 00:51:20,243 โอ้ แกวิ่งเก่งจริงๆ นะ 798 00:51:21,119 --> 00:51:22,370 วิ่งเก่งจริงๆ 799 00:51:23,371 --> 00:51:25,540 - นั่นแหละ - ให้ตายเถอะ 800 00:51:25,624 --> 00:51:28,168 (กาแฟตอนกลางวันและเบียร์ในคืนเดือนหงาย) 801 00:51:28,251 --> 00:51:31,213 (เวลาเปิด 8:00 ถึง 22:00 วันนี้ยกเลิกการแสดงประจำ) 802 00:51:32,214 --> 00:51:34,466 พี่ วันนี้ยกเลิกการแสดงเหรอ 803 00:51:35,050 --> 00:51:37,302 อือ พอดีฉันไม่ค่อยสบายน่ะ 804 00:51:37,385 --> 00:51:38,553 ไม่สบายตรงไหน หนักไหม 805 00:51:38,637 --> 00:51:41,389 ฮะ ปวดหัวนิดหน่อย… 806 00:51:42,599 --> 00:51:46,978 เฮ้อ ว่าแต่คนเรานี่นะ ไม่ยอมดื่มกาแฟให้หมด เสียดายของจริงๆ 807 00:51:47,062 --> 00:51:49,439 - ก็มันไม่อร่อยนี่ - ฮะ 808 00:51:49,523 --> 00:51:52,025 กาแฟพ่อรสชาติห่วยแตกสุดๆ ของอาอร่อยอยู่หรอก 809 00:51:52,108 --> 00:51:53,944 - รสชาติแหม่งๆ - นี่ จูรี เธอนี่มัน 810 00:51:54,027 --> 00:51:55,362 - ทำไม ดุแต่หนู - ใช่ไหมล่ะ 811 00:51:56,780 --> 00:51:58,114 พ่อไม่ได้เรื่องสักอย่าง 812 00:52:03,995 --> 00:52:06,623 นี่ โอจูรี อารู้ว่าเธออยู่ในช่วงวัยแตกสาว 813 00:52:06,706 --> 00:52:08,333 - ที่อยากกบฏทุกสามวิ - วัยแตกสาวเหรอ 814 00:52:08,416 --> 00:52:11,419 แต่อย่าใจร้ายกับพ่อนักเลย เดี๋ยวจะเสียใจทีหลังนะ 815 00:52:11,503 --> 00:52:13,213 - อะไรเนี่ย อากลิ่นเหมือนมนุษย์ลุง - อะไรเล่า 816 00:52:13,296 --> 00:52:14,589 - เหม็นมาก - ไม่เลยเหอะ 817 00:52:14,673 --> 00:52:15,757 กลิ่นมนุษย์ลุง 818 00:52:15,841 --> 00:52:19,761 ที่ฉันพูดแบบนี้ เพราะรู้เกี่ยวกับโลกใบนี้มากกว่าเธอเท่าขี้มด 819 00:52:19,845 --> 00:52:23,682 - และพูดในฐานะผู้ใหญ่ ไม่ใช่มนุษย์ลุงนะ - "ผู้ใหญ่" เหรอ 820 00:52:23,765 --> 00:52:27,435 - ถึงคิ้วจะเบี้ยวแต่ก็พูดให้ดีๆ หน่อย - อะไร คิ้วหนูไม่เท่ากันเหรอ 821 00:52:27,519 --> 00:52:28,645 ไม่นะ เขียนมาเป๊ะเหอะ 822 00:52:29,521 --> 00:52:31,648 อะไรเนี่ย ก็เท่ากันดีเถอะ 823 00:52:31,731 --> 00:52:33,984 เฮ้อ หนูเขียนออกจะสวย 824 00:52:40,490 --> 00:52:41,366 จริงๆ เลย 825 00:52:56,047 --> 00:52:57,507 ("จุดจบและจุดเริ่มต้น" โอยุน) 826 00:52:57,591 --> 00:52:59,718 (เดโม่ "จุดจบและจุดเริ่มต้น" โอยุน อัลบั้มที่ 2) 827 00:53:09,269 --> 00:53:11,730 (คลินิกทันตกรรมยุน) 828 00:53:11,813 --> 00:53:15,066 {\an8}(คลินิกทันตกรรมยุน) 829 00:53:15,150 --> 00:53:17,110 {\an8}หวังว่าวันนี้จะมีลูกค้ามานะ 830 00:53:17,193 --> 00:53:20,196 ต้องมีอยู่แล้ว นี่ เราไปแจกต็อกเปิดกิจการแล้วนะ 831 00:53:20,280 --> 00:53:21,197 ต็อกเหรอ 832 00:53:28,622 --> 00:53:29,456 ยินดีต้อนรับค่ะ 833 00:53:29,539 --> 00:53:30,874 อือ ตั้งใจทำงานนะ 834 00:53:30,957 --> 00:53:32,042 อะไรเนี่ย 835 00:53:36,254 --> 00:53:37,589 ยังตั้งสติไม่ได้สินะ 836 00:53:37,672 --> 00:53:39,132 จะมาหาเรื่องอะไรกันอีก 837 00:53:39,215 --> 00:53:41,509 ผมมาเพราะสงสารเหอะ สภาพที่มานั่งจ๋อง 838 00:53:41,593 --> 00:53:43,595 เพราะคิดว่าแจกต็อกหนึ่งก้อนก็จบแล้ว 839 00:53:43,678 --> 00:53:45,055 ก็คุณเป็นคนบอกให้ทำเอง 840 00:53:46,264 --> 00:53:48,516 - ไม่เห็นมีประโยชน์ - ขาดความจริงใจต่างหาก 841 00:53:48,600 --> 00:53:52,062 คงจะทำหน้าฝืนใจแล้วบอกพวกเขาว่า "ฝากตัวด้วยนะคะ แวะมานะคะ" 842 00:53:52,145 --> 00:53:53,438 ไม่ต้องบอกก็รู้แล้ว 843 00:53:53,521 --> 00:53:54,564 งั้นจะให้ทำยังไง 844 00:53:54,648 --> 00:53:56,483 - ตามผมมา - ไปไหน 845 00:53:56,566 --> 00:53:58,652 จะนั่งจ๋องอยู่แบบนี้ แล้วปิดคลินิกไหม 846 00:54:00,445 --> 00:54:03,198 คุณบ้าหรือเปล่า พาฉันมาที่นี่ได้ยังไงกัน 847 00:54:03,281 --> 00:54:06,785 คุณเป็นลูกบ้านกงจินหมู่หนึ่ง ชุมชนห้า ก็ต้องเข้าประชุมหมู่บ้านสิ 848 00:54:06,868 --> 00:54:08,328 ตอนนี้มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น 849 00:54:08,912 --> 00:54:10,747 - ฉันเข้าไปไม่ได้หรอก ไม่เข้า - โธ่ 850 00:54:11,498 --> 00:54:13,541 งั้นจะมัวหลบหน้าแบบนี้ต่อไปเหรอ 851 00:54:13,625 --> 00:54:15,418 น้ำที่ทำหกไปเอากลับคืนมาไม่ได้ 852 00:54:15,502 --> 00:54:18,296 อย่างน้อยก็ควรพูดขอโทษที่ทำน้ำหกไปสิ 853 00:54:18,380 --> 00:54:19,923 อย่าปล่อยให้รู้สึกค้างคา 854 00:54:21,299 --> 00:54:22,801 รีบเข้าไปได้แล้ว ผมยุ่ง 855 00:54:22,884 --> 00:54:24,094 ไม่ได้จะเข้าไปด้วยกันเหรอ 856 00:54:24,177 --> 00:54:26,054 อือ ผมมีธุระต้องไปทำแป๊บหนึ่ง 857 00:54:26,137 --> 00:54:26,972 เดี๋ยวสิ 858 00:54:27,597 --> 00:54:29,349 ฉันจะเข้าไปคนเดียวได้ยังไง 859 00:54:29,432 --> 00:54:31,267 ฉันไม่รู้จักใครสักคนเลยนะ 860 00:54:31,351 --> 00:54:32,769 นี่คุณหวังพึ่งผมอยู่เหรอ 861 00:54:34,270 --> 00:54:36,272 - ไม่ใช่ย่ะ - รีบเข้าไปเถอะน่า 862 00:54:36,356 --> 00:54:39,359 แล้วอย่าคิดหนีเชียวนะ ผมตามไปจับกลับมาแน่ 863 00:54:41,695 --> 00:54:42,737 จะพึ่งพาผมเหรอ 864 00:54:42,821 --> 00:54:44,030 ไม่ใช่นะ 865 00:54:55,041 --> 00:54:59,421 ไม่สิ คิดว่าแค่เอาต็อกเปิดร้านมาให้ แล้วมันจะจบเหรอครับ 866 00:54:59,504 --> 00:55:01,089 ฉันอุตส่าห์มองเธอในแง่ดี 867 00:55:01,172 --> 00:55:03,550 แต่กลับมองร้านของเราเหมือนร้านกระจอกๆ 868 00:55:03,633 --> 00:55:05,677 แถมบอกว่ากงจินบ้านนอกด้วยค่ะ 869 00:55:05,760 --> 00:55:09,723 แบบนั้นมันไม่ถูกนะ ที่นี่มีประวัติความเป็นมายาวนานแค่ไหน 870 00:55:09,806 --> 00:55:12,058 ประวัติความเป็นมายาวนานและยิ่งใหญ่เลยล่ะ 871 00:55:12,142 --> 00:55:14,728 กงจินเคยเป็นที่ประทับของราชามังกร 872 00:55:14,811 --> 00:55:17,063 แต่เธอกลับมาแก้ผ้าแก้ผ่อนวิ่งไปทั่ว 873 00:55:17,147 --> 00:55:19,024 ราชามังกรคงจะกริ้วมากแน่ๆ 874 00:55:19,107 --> 00:55:20,108 นั่นน่ะสิคะ 875 00:55:20,191 --> 00:55:23,194 อีกอย่างตัวเองเลิศเลอแค่ไหน ถึงดูถูกคนอื่นกันคะ 876 00:55:23,278 --> 00:55:24,946 ฉันเสียใจจริงๆ 877 00:55:26,197 --> 00:55:28,825 ช่างมัน ตอนนี้ทุกคนก็พอเถอะครับ 878 00:55:28,908 --> 00:55:30,785 พออะไรกันล่ะคะ พี่ 879 00:55:30,869 --> 00:55:32,954 พี่ไม่โกรธบ้างเหรอ จริงๆ เลย 880 00:55:33,038 --> 00:55:36,082 นี่ เมื่อไหร่เธอจะเลิกนิสัย ชอบตีคนอื่นเวลาพูดสักที 881 00:55:36,166 --> 00:55:37,333 ฉันทำแบบนั้นตอนไหน 882 00:55:37,417 --> 00:55:38,918 เมื่อกี้เธอก็ทำ 883 00:55:39,002 --> 00:55:40,628 คนนั่งข้างเธอทำผิดอะไร 884 00:55:41,379 --> 00:55:44,382 จริงๆ เลย มากล่าวหาคนบริสุทธิ์ซะงั้น ให้ตาย 885 00:55:44,466 --> 00:55:46,634 พี่ ไหนลองว่ามาซิ ฉันเป็นแบบนั้นหรือไง 886 00:55:46,718 --> 00:55:48,178 โธ่เอ๊ย 887 00:55:48,261 --> 00:55:52,015 แล้วทำไมพวกเธอต้องมาเถียงกันด้วย 888 00:55:52,682 --> 00:55:53,683 ให้ตายเถอะ 889 00:55:55,310 --> 00:55:56,936 สวัสดีค่ะ 890 00:55:57,020 --> 00:55:57,979 - หือ - โอ๊ะ 891 00:55:58,063 --> 00:55:59,689 - คุณหมอ - ฮะ 892 00:55:59,773 --> 00:56:03,359 ไม่ยักรู้ว่าคุณหมอจะมางานประชุมหมู่บ้านด้วย 893 00:56:03,443 --> 00:56:04,694 นั่นน่ะสิคะ 894 00:56:04,778 --> 00:56:07,781 คนสำคัญมาทั้งที แต่ทำยังไงดีล่ะคะ หอประชุมของเราซอมซ่อ 895 00:56:08,406 --> 00:56:09,616 เฮอะ 896 00:56:10,575 --> 00:56:12,994 โอ๊ย หลบหน่อย หลบสิ 897 00:56:14,829 --> 00:56:17,332 - โอ๊ย หนักจนหลังแทบหัก - นี่อะไรเหรอ 898 00:56:17,415 --> 00:56:19,793 - ผมมาสายใช่ไหมครับ - อือ 899 00:56:20,418 --> 00:56:22,587 พอดีไปเตรียมของว่างที่จะทานกันวันนี้มา 900 00:56:22,670 --> 00:56:24,047 - ของว่างเหรอ - อือ 901 00:56:24,130 --> 00:56:26,716 ทั้งหมดนี่ คุณหมอฟันเป็นคนเลี้ยง 902 00:56:26,800 --> 00:56:27,759 - อะไรนะ - หือ 903 00:56:27,842 --> 00:56:28,843 เธอมาขอร้องผมไว้ 904 00:56:28,927 --> 00:56:32,347 ว่าเหมือนจะทำผิดกับทุกคน เพราะอ่อนไหวกับสภาพแวดล้อมที่ไม่คุ้นเคย 905 00:56:32,430 --> 00:56:35,058 อยากจะขอโทษทุกคน เลยขอให้ผมเตรียมอาหารให้น่ะ 906 00:56:39,479 --> 00:56:43,775 แล้วก็แม่โบรา ของพวกนี้เมื่อกี้ผมไปเอามาจากร้านชำนะ 907 00:56:43,858 --> 00:56:45,485 - พิมพ์ใบเสร็จไว้แล้ว - จริงเหรอคะ 908 00:56:45,568 --> 00:56:46,736 แน่นอนสิ 909 00:56:46,820 --> 00:56:49,447 เอาล่ะ เลือกขนมที่ต้องการได้เลย 910 00:56:49,531 --> 00:56:53,701 มีทั้งขนมข้าวพอง ขนมถั่วตัด และยังมีเครื่องดื่มกับผลไม้ด้วย 911 00:56:54,285 --> 00:56:55,662 คนที่ฟันไม่ดีจะได้ทานได้ 912 00:56:57,330 --> 00:56:59,290 มีลูกพีชเหลืองกับลูกพีชขาวครับ 913 00:56:59,374 --> 00:57:01,084 - ตายจริง - ลูกพีชเหลืองเหรอ 914 00:57:02,293 --> 00:57:04,379 - ทำอะไรอยู่ ไม่เอาไปแบ่งล่ะ - อ้อ ครับ 915 00:57:04,462 --> 00:57:05,880 - นี่ กึมชอล - หือ 916 00:57:05,964 --> 00:57:07,298 อ้อ ฉันเหรอ 917 00:57:07,382 --> 00:57:08,758 นายเอาไปเท่านี้ 918 00:57:08,842 --> 00:57:10,844 - ส่วนนายยกไปทั้งลังเลย - ทำไมซื้อมาเยอะจัง 919 00:57:10,927 --> 00:57:13,263 - ไม่เป็นไร คุณไปนั่งเถอะ - ตายจริง 920 00:57:13,346 --> 00:57:15,390 - นี่ - โอ้โฮ 921 00:57:15,974 --> 00:57:19,519 เอ้า รับเครื่องดื่มไปด้วย 922 00:57:19,602 --> 00:57:21,229 กินกันเถอะ 923 00:57:21,312 --> 00:57:23,398 - แล้วก็อันนี้… - เธอซื้อมาเยอะเชียว 924 00:57:25,191 --> 00:57:27,777 งั้นหัวข้อการประชุมในวันนี้ก็หมดเพียงเท่านี้ 925 00:57:27,861 --> 00:57:30,822 คงไม่ลืมว่าวันเสาร์นี้ มีทำความสะอาดใหญ่กันใช่ไหมคะ 926 00:57:30,905 --> 00:57:31,781 - ค่ะ - ครับ 927 00:57:31,865 --> 00:57:33,616 พกอุปกรณ์ทำความสะอาดมาจากบ้าน 928 00:57:33,700 --> 00:57:37,620 แล้วพรุ่งนี้เก้าโมงเช้า มาเจอกันด้านหน้าลานคัดแยกขยะนะคะ 929 00:57:37,704 --> 00:57:39,497 - ค่ะ - เข้าใจแล้วครับ 930 00:57:39,581 --> 00:57:40,999 ก่อนจะจบการประชุม 931 00:57:41,082 --> 00:57:46,379 มาปรบมือให้คุณหมอยุนฮเยจินที่เลี้ยงขนมอร่อยๆ ในการประชุมหมู่บ้านวันนี้หน่อยดีไหมคะ 932 00:57:46,463 --> 00:57:47,630 อือ 933 00:57:47,714 --> 00:57:49,257 อร่อยมากเลย 934 00:57:50,049 --> 00:57:52,010 เราทานอย่างเอร็ดอร่อยเลยค่ะ 935 00:57:52,093 --> 00:57:53,386 ก็อร่อยดีนะ 936 00:57:59,684 --> 00:58:00,727 ฉันกินเพลินเลยล่ะ 937 00:58:00,810 --> 00:58:02,187 - อ้อ ครับ - ลาก่อนค่ะ 938 00:58:02,270 --> 00:58:03,730 วันนี้เหนื่อยมามากนะ 939 00:58:03,813 --> 00:58:05,773 โธ่ คุณกัมรีก็เหนื่อยมามากนะ 940 00:58:05,857 --> 00:58:07,650 - กลับไปพักเถอะ - ครับ กลับบ้านเถอะครับ 941 00:58:07,734 --> 00:58:08,693 - ไปนะ - ราตรีสวัสดิ์ 942 00:58:08,776 --> 00:58:11,321 - วันนี้ขอบใจนะ - พี่ชุนแจ กลับบ้านดีๆ นะ 943 00:58:11,404 --> 00:58:12,489 - ผมไปนะครับ - อือ 944 00:58:17,785 --> 00:58:20,455 วันนี้ขอบคุณมากนะ 945 00:58:21,664 --> 00:58:24,000 ฉันไม่คิดเลยว่าคุณจะใส่ใจขนาดนี้ 946 00:58:29,506 --> 00:58:31,299 - ขอมือหน่อย - ฮะ 947 00:58:31,382 --> 00:58:33,051 ยื่นมือมาหน่อย 948 00:58:33,134 --> 00:58:34,052 มือเหรอ 949 00:58:57,325 --> 00:58:59,160 - นี่อะไรเหรอ - ลองคลี่ดูสิ 950 00:59:04,791 --> 00:59:05,959 ทั้งหมด 125,000 วอนเหรอ 951 00:59:06,042 --> 00:59:08,795 พอหยิบนู่นยัดนี่ใส่กล่องมา ก็เป็นกะตั้กขนาดนั้นแหละ 952 00:59:09,796 --> 00:59:11,714 โอนมานะ รู้เลขบัญชีผมใช่ไหม 953 00:59:13,633 --> 00:59:15,677 เดี๋ยวนะ คือคุณจะบอกว่า 954 00:59:16,636 --> 00:59:20,139 อันนี้คือคุณไม่ได้เตรียมมาเอง แล้วพูดเพื่อฉัน 955 00:59:21,140 --> 00:59:23,059 - แต่ฉันต้องจ่ายเองเหรอ - แน่นอนสิ 956 00:59:23,142 --> 00:59:25,937 ใครดูก็รู้ว่าหมอฟันรวยกว่า แล้วผมจะบ้าออกให้ได้ยังไง 957 00:59:26,020 --> 00:59:27,605 - ทำไมมาบอกตอนนี้ - งั้นให้บอกตอนไหน 958 00:59:28,523 --> 00:59:30,191 ใครขอให้คุณทำแบบนี้กัน 959 00:59:30,275 --> 00:59:32,485 คุณทำอะไรของคุณ ไม่ถามกันก่อนด้วย 960 00:59:32,569 --> 00:59:34,571 พูดขอบคุณได้รุนแรงต่อใจเหลือเกิน 961 00:59:34,654 --> 00:59:38,283 จะประชุมหมู่บ้านหรืออะไรก็ช่าง อย่าเรียกฉันมางานแบบนี้อีกนะ 962 00:59:39,242 --> 00:59:40,451 ฉันไม่ปล่อยผ่านแน่ๆ 963 00:59:40,535 --> 00:59:42,412 โอนมาภายในวันนี้ด้วย ไปนะ 964 00:59:42,495 --> 00:59:43,830 ฉันเตือนคุณแล้วนะ 965 00:59:43,913 --> 00:59:45,081 อือ ได้รับคำเตือนแล้ว 966 00:59:48,918 --> 00:59:50,253 อะไรเนี่ย 967 00:59:51,546 --> 00:59:52,880 ไม่น่าขอบคุณเลย 968 00:59:56,676 --> 00:59:58,052 รีบมาเร็ว 969 00:59:58,136 --> 01:00:00,388 - รีบมารวมตัวกันสิครับ - สวัสดีค่ะ 970 01:00:00,471 --> 01:00:03,266 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - เร็วเข้า ดูเวลาหน่อย 971 01:00:03,349 --> 01:00:05,184 - มานู่นแล้ว - สวัสดีค่ะ 972 01:00:05,268 --> 01:00:07,145 ที่รัก ผมบอกไม่ให้มาไง จะมาทำไม 973 01:00:07,228 --> 01:00:09,230 - มาทำความสะอาดให้เสร็จกัน - สวัสดีค่ะ 974 01:00:09,314 --> 01:00:11,691 เอาล่ะ เราจะแบ่งทีมกัน 975 01:00:11,774 --> 01:00:15,612 แล้วเก็บขยะตามซอยแต่ละซอย รบกวนทุกคนด้วยนะคะ 976 01:00:15,695 --> 01:00:18,531 ขอบคุณมากค่ะ เราจะเริ่มเลยนะคะ 977 01:00:27,665 --> 01:00:30,501 ตายจริง เพิ่งตื่นสินะ 978 01:00:30,585 --> 01:00:32,670 ค่ะ มีเรื่องอะไรเหรอคะ 979 01:00:32,754 --> 01:00:35,882 คุยกันตอนประชุมหมู่บ้านแล้วนี่ ว่าวันนี้ทำความสะอาดหมู่บ้านครั้งใหญ่ 980 01:00:35,965 --> 01:00:40,219 คนในหมู่บ้านมากันหมดแล้ว แต่เห็นว่าเลยเก้าโมงมาแล้ว แต่คุณยังไม่มา 981 01:00:40,303 --> 01:00:41,638 เอ่อ… 982 01:00:43,139 --> 01:00:45,642 ฉันขอโดดครั้งหนึ่งได้ไหมคะ 983 01:00:45,725 --> 01:00:48,019 พอดีเพิ่งย้ายมาที่นี่ได้ไม่นาน 984 01:00:48,102 --> 01:00:49,812 ไว้ครั้งหน้าจะไปช่วยแน่นอนค่ะ 985 01:00:50,396 --> 01:00:51,314 ถ้างั้นก็ได้ค่ะ 986 01:00:51,397 --> 01:00:52,732 ลาก่อนนะคะ 987 01:00:59,530 --> 01:01:00,740 ก็พอเข้าใจได้ 988 01:01:04,702 --> 01:01:07,455 หมอฟัน ออกมาหน่อย 989 01:01:08,956 --> 01:01:11,000 ออกมาหน่อย หมอฟัน 990 01:01:11,084 --> 01:01:12,251 น่ารำคาญชะมัด 991 01:01:14,295 --> 01:01:16,047 ผมรู้นะว่าคุณอยู่ข้างในน่ะ 992 01:01:16,130 --> 01:01:17,840 ผมจะไม่ไปจนกว่าคุณจะออกมา 993 01:01:20,551 --> 01:01:21,552 ออกมาเดี๋ยวนี้ 994 01:01:22,470 --> 01:01:23,471 หมอฟัน 995 01:01:24,263 --> 01:01:26,015 โธ่เอ๊ย 996 01:01:26,099 --> 01:01:29,644 ออกไปเลย ออกไป โอ๊ย ออกไป 997 01:01:30,311 --> 01:01:33,189 ช่วยออกไปหน่อยเถอะ บอกให้ไปไง 998 01:01:49,747 --> 01:01:50,998 หัวหน้าฮง 999 01:01:51,791 --> 01:01:54,252 ฉันว่าร่างกายฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไร 1000 01:01:54,752 --> 01:01:57,130 คงหักโหมมากไปเพราะเปิดคลินิกแน่เลย 1001 01:01:57,213 --> 01:01:58,047 ว่ายังไงนะ 1002 01:02:03,386 --> 01:02:04,470 เหมือนจะมีไข้ด้วย 1003 01:02:04,554 --> 01:02:07,598 อ้อ งั้นเหรอ อ้อ ป่วยนี่เอง 1004 01:02:08,307 --> 01:02:10,059 อยู่ไหนล่ะ รอแป๊บหนึ่งนะ 1005 01:02:11,018 --> 01:02:12,019 เจอแล้ว 1006 01:02:12,103 --> 01:02:13,980 อ้อ อยู่นี่เอง 1007 01:02:15,231 --> 01:02:16,232 นี่ 1008 01:02:19,694 --> 01:02:21,237 อุณหภูมิ 36.3 องศาเหรอ 1009 01:02:22,238 --> 01:02:23,740 ตัวเย็นกว่าอุณหภูมิเฉลี่ย 0.2 องศานะ 1010 01:02:23,823 --> 01:02:24,991 คือว่า… 1011 01:02:26,075 --> 01:02:27,243 หรือฉันอุณหภูมิร่างกายต่ำกว่าปกติ 1012 01:02:27,326 --> 01:02:28,661 ยังไม่รีบออกมาอีกเหรอ 1013 01:02:29,704 --> 01:02:31,914 ช่วยปล่อยฉันไปได้ไหม 1014 01:02:32,707 --> 01:02:34,542 ฉันง่วง 1015 01:02:52,310 --> 01:02:53,394 พี่ 1016 01:02:53,478 --> 01:02:55,021 ไปช่วยพวกคุณยายตรงนั้นนะ 1017 01:02:57,106 --> 01:02:57,940 จะไม่ทำหรือไง 1018 01:02:58,024 --> 01:03:00,651 ก็ทำอยู่นี่ไง จับตาดูแต่ฉันหรือไง 1019 01:03:13,164 --> 01:03:15,333 (คลินิกทันตกรรมยุน) 1020 01:03:34,936 --> 01:03:37,480 คลินิกเปิดอยู่ใช่ไหมครับ 1021 01:03:38,272 --> 01:03:40,942 อ้อ ค่ะ เปิดอยู่ค่ะ ผู้ช่วยพโย 1022 01:03:41,025 --> 01:03:42,652 - ค่ะ คุณเพิ่งเคยมาใช่ไหมคะ - ครับ 1023 01:03:42,735 --> 01:03:44,737 - รบกวนกรอกแบบฟอร์มก่อนนะคะ - ครับ 1024 01:03:44,821 --> 01:03:46,072 - นี่ค่ะ - ครับ 1025 01:03:56,499 --> 01:03:57,667 - นี่ครับ - ค่ะ 1026 01:03:58,835 --> 01:04:01,587 คนไข้ชเวอึนชอล เดี๋ยวเชิญที่ห้องตรวจนะคะ 1027 01:04:01,671 --> 01:04:02,713 อ้อ ครับ 1028 01:04:07,635 --> 01:04:08,636 สวัสดีครับ 1029 01:04:09,804 --> 01:04:10,721 สวัสดีครับ 1030 01:04:10,805 --> 01:04:12,974 อ้อ สวัสดีค่ะ เพิ่งเคยมาใช่ไหมคะ 1031 01:04:15,184 --> 01:04:17,812 พี่บอกให้ผมลองไป ผมเลยไปดู ดีกว่าที่คิดอีกครับ 1032 01:04:19,021 --> 01:04:19,981 งั้นเหรอ 1033 01:04:20,064 --> 01:04:22,942 ดูจากที่รักษาแล้วไม่เจ็บเลย เธอคงจะมีฝีมือพอตัว 1034 01:04:23,025 --> 01:04:24,652 แถมราคาสมเหตุสมผลมากครับ 1035 01:04:25,945 --> 01:04:26,946 ค่อยยังชั่วหน่อย 1036 01:04:27,613 --> 01:04:28,906 โอเค ทำได้ดีมาก 1037 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 อือ 1038 01:04:31,993 --> 01:04:33,244 - ไม่เห็นมีลูกค้า - มาแล้วเหรอ 1039 01:04:33,327 --> 01:04:35,121 อ้อ นี่ ขอโทษนะที่จู่ๆ เรียกมา 1040 01:04:35,204 --> 01:04:37,456 ไม่เป็นไร ยังไงผมก็ได้ค่าจ้างอยู่แล้ว 1041 01:04:37,540 --> 01:04:40,793 ใครมาได้ยินเดี๋ยวก็คิดว่า ฉันจ่ายให้นายเยอะหรอก 1042 01:04:40,877 --> 01:04:42,879 จะเพิ่มค่าจ้างให้นายก็ไม่เอา 1043 01:04:42,962 --> 01:04:44,422 ผมชอบตอนนี้ที่สุดแล้ว 1044 01:04:44,505 --> 01:04:46,048 วันนี้นายจะออกไปตกปลานี่ 1045 01:04:46,549 --> 01:04:47,675 เดี๋ยวทำเอง นายกลับเถอะ 1046 01:04:47,758 --> 01:04:48,968 ไม่เป็นไร ขอทำให้เสร็จก่อน 1047 01:04:49,051 --> 01:04:51,637 อ้อ พี่ แล้วผมลงไฟล์หนึ่งไว้ในคอมพิวเตอร์นะ 1048 01:04:52,179 --> 01:04:54,098 ไฟล์เหรอ ไฟล์อะไร 1049 01:04:55,391 --> 01:04:57,727 เพลงไตเติ้ลอัลบั้มสองของพี่ "จุดจบและจุดเริ่มต้น" 1050 01:04:59,103 --> 01:05:01,022 (อัลบั้ม 2 "จุดจบและจุดเริ่มต้น") 1051 01:05:01,105 --> 01:05:03,190 จะทิ้งลงถังขยะก็น่าเสียดายเกินน่ะ 1052 01:05:06,193 --> 01:05:07,403 เทคโนโลยีดีขึ้นเยอะใช่ไหม 1053 01:05:07,486 --> 01:05:10,948 ผมแปลงเป็นไฟล์ให้แล้ว ตอนนี้พี่ไม่ต้อง ฟังจากเทปเดโมเก่าๆ แล้วล่ะ 1054 01:05:13,451 --> 01:05:15,995 เฮ้อ นายเอาใจใส่พี่คนนี้ขนาดนี้เลย 1055 01:05:17,455 --> 01:05:18,706 ขอบใจนะ ดูชิก 1056 01:05:21,918 --> 01:05:23,210 แต่ฉันว่าจะพอแล้วล่ะ 1057 01:05:24,086 --> 01:05:24,921 หือ 1058 01:05:25,588 --> 01:05:28,507 ฉันจะเลิกใช้ชีวิตนึกถึงเรื่องอดีตแล้ว 1059 01:05:28,591 --> 01:05:32,053 ตอนนี้ฉันไม่ได้อยู่ในวัย ที่จะทำมาหากินด้วยการเป็นนักร้องแล้ว 1060 01:05:32,136 --> 01:05:34,180 ฉันก็ต้องจดจ่ออยู่กับปัจจุบันสิ 1061 01:05:34,263 --> 01:05:37,767 ฉันจะตั้งสติให้ได้แล้วจะบริหารพัฒนาคาเฟ่ให้ดี 1062 01:05:37,850 --> 01:05:41,646 จะได้ส่งจูรีของฉันเรียนออกแบบ เป็นแฟชั่นดีไซเนอร์ที่อยากเป็นด้วย 1063 01:05:47,443 --> 01:05:50,655 - พี่ - เพราะฉะนั้นแล้ว ช่วยสอนฉันทำกาแฟหน่อย 1064 01:05:50,738 --> 01:05:54,784 เจ้าของคาเฟ่ทำกาแฟไม่อร่อย แล้วจะค้าขายได้ยังไงล่ะ 1065 01:05:54,867 --> 01:05:56,243 ใช่ แถมไม่อร่อยมากด้วย 1066 01:05:56,327 --> 01:05:57,203 จัดไปสิ 1067 01:05:57,954 --> 01:05:59,330 ผมสอนโหดนะ เตรียมใจไว้ด้วย 1068 01:05:59,413 --> 01:06:00,539 - โอเค - อือ 1069 01:06:00,623 --> 01:06:02,458 - ลุกขึ้นมา - จะสอนตอนนี้เลยเหรอ 1070 01:06:02,541 --> 01:06:05,169 ต้องเริ่มเลยสิ ก็บอกอยู่ว่าผมสอนโหด 1071 01:06:05,920 --> 01:06:07,213 - โธ่ - จริงๆ เลยนะ 1072 01:06:07,296 --> 01:06:09,131 ฉันยังไม่กินกาแฟที่ตัวเองทำเลย 1073 01:06:10,925 --> 01:06:13,427 ค่ะ ขอบคุณค่ะ เดินทางปลอดภัยนะคะ 1074 01:06:14,095 --> 01:06:15,429 คนไข้พัคอินซุนคะ 1075 01:06:16,597 --> 01:06:17,765 สวัสดีค่ะ 1076 01:06:17,848 --> 01:06:19,600 เพิ่งเคยมาใช่ไหมคะ 1077 01:06:27,024 --> 01:06:28,859 ค่ะ เกือบเสร็จแล้วนะคะ 1078 01:06:30,861 --> 01:06:32,530 ดูดหน่อย 1079 01:06:32,613 --> 01:06:33,531 ค่ะ 1080 01:06:42,039 --> 01:06:45,001 ("วอลเดน" โดยเฮนรี่ เดวิด ธอโร) 1081 01:06:47,837 --> 01:06:51,674 (ฉันปรารถนาดอกไม้และผลไม้ของมนุษย์) 1082 01:06:59,348 --> 01:07:03,728 นี่ ทำได้ดีมากเลย คงเหนื่อยแย่ใช่ไหม 1083 01:07:03,811 --> 01:07:07,356 ไม่เลย ฉันมีความสุขมาก จนไม่รู้สึกเหนื่อยเลยล่ะ 1084 01:07:07,440 --> 01:07:09,984 นี่ ถ้าเป็นอย่างนี้ต่อไป คงสุดยอดมาก 1085 01:07:10,067 --> 01:07:12,862 ก็ใช่ไงล่ะ ใช่เลย จริงๆ เลย 1086 01:07:12,945 --> 01:07:17,241 นี่ ว่าแต่แปลกจัง ทำไมอยู่ดีๆ คนถึงแห่มากันล่ะ 1087 01:07:17,324 --> 01:07:18,617 หือ 1088 01:07:18,701 --> 01:07:21,871 ไม่ใช่อะไร แต่มันเปลี่ยนไปชั่วข้ามคืนเลยนี่นา 1089 01:07:23,414 --> 01:07:25,332 ผลจากการโปรโมตในโซเชียลของฉันเหรอ 1090 01:07:27,668 --> 01:07:32,214 หรือไม่งั้น ข่าวลือเธอที่แพร่ไปทั่วหมู่บ้าน คงซาแล้วแน่เลย ว่าไหม 1091 01:07:37,344 --> 01:07:40,222 ชีวิตของคนเรา มันไม่เท่าเทียมกันขนาดนั้นหรอกนะ 1092 01:07:41,766 --> 01:07:44,602 บางคนก็มีชีวิตเหมือนถนนลูกรังที่ขรุขระ 1093 01:07:45,186 --> 01:07:48,981 และมีคนที่วิ่งแทบเป็นแทบตาย แต่ท้ายที่สุดก็เจอกับหน้าผาสูงชันด้วย 1094 01:07:51,942 --> 01:07:53,944 (กาแฟตอนกลางวันและเบียร์ในคืนเดือนหงาย) 1095 01:08:00,785 --> 01:08:01,786 คือว่า… 1096 01:08:03,079 --> 01:08:05,372 ฉันฟังซีดีที่คุณให้มาแล้วนะคะ 1097 01:08:06,791 --> 01:08:07,792 อ้อ ครับ 1098 01:08:07,875 --> 01:08:09,293 แต่ว่าอันที่จริง 1099 01:08:09,794 --> 01:08:12,088 ฉันไม่ค่อยชอบเพลง "กายบริหารในคืนเดือนหงาย" เท่าไร 1100 01:08:13,756 --> 01:08:14,757 ครับ 1101 01:08:14,840 --> 01:08:16,217 แต่ว่า 1102 01:08:16,300 --> 01:08:19,011 เพลง "แผลเป็นสีน้ำเงินในหัวใจ" เพราะมากนะคะ 1103 01:08:21,347 --> 01:08:25,059 ทำนองก็เพราะมากและฉันก็เข้าถึงเนื้อเพลงด้วย 1104 01:08:25,768 --> 01:08:26,852 ดีมากเลยล่ะค่ะ 1105 01:08:31,065 --> 01:08:32,525 อย่างนั้นเหรอครับ 1106 01:08:33,192 --> 01:08:34,652 คุณคงชอบเพลงแนวนั้นสินะ 1107 01:08:36,320 --> 01:08:39,657 เรื่องวันนั้น ฉันต้องขอโทษจริงๆ นะคะ 1108 01:08:39,740 --> 01:08:44,578 โอ้ วันนั้นเหรอครับ คุณหมายถึงวันนั้นวันไหนกัน 1109 01:08:49,667 --> 01:08:52,336 ไม่ทราบว่าเห็นหัวหน้าฮงบ้างไหมคะ 1110 01:08:52,419 --> 01:08:54,839 อ้อ ดูชิกเหรอครับ ดูชิกงั้นเหรอ 1111 01:08:54,922 --> 01:08:57,550 ตอนนี้น่าจะอยู่แถวโขดหินริมทะเลนะ 1112 01:08:57,633 --> 01:08:59,385 คุณจะไปถูกไหม 1113 01:08:59,468 --> 01:09:03,055 - เดินขึ้นไปจากท่าเรือกงจิน… - อ๋อ ฉันรู้จักค่ะ 1114 01:09:03,139 --> 01:09:04,723 ครับ หินรูปทรงเหมือนเต่า 1115 01:09:04,807 --> 01:09:07,184 ค่ะ สูบบุหรี่เถอะค่ะ 1116 01:09:07,268 --> 01:09:09,103 ผมว่าจะเลิกแล้วล่ะครับ 1117 01:09:10,563 --> 01:09:12,731 - ขอบคุณนะคะ - ขอบคุณเช่นกันครับ 1118 01:09:17,653 --> 01:09:20,698 ต้องเลิกแล้ว ต้องเลิกจริงๆ นักร้องต้องไม่สูบบุหรี่สิ 1119 01:09:33,460 --> 01:09:35,629 {\an8}(อัลบั้ม 2 "จุดจบและจุดเริ่มต้น") 1120 01:09:35,713 --> 01:09:38,549 {\an8}(3. "จุดจบและจุดเริ่มต้น") 1121 01:10:38,609 --> 01:10:39,693 หัวหน้าฮง 1122 01:10:42,488 --> 01:10:43,697 หัวหน้าฮง 1123 01:10:47,409 --> 01:10:48,702 หมอฟันมาทำอะไรล่ะ 1124 01:10:50,371 --> 01:10:53,040 คือว่า ฉันมีเรื่องจะพูดด้วยน่ะ 1125 01:10:55,709 --> 01:10:56,835 ว่ามาสิ 1126 01:10:57,836 --> 01:11:01,006 ที่คลินิกมีคนไข้มากขึ้น 1127 01:11:01,090 --> 01:11:03,050 ทั้งหมดคงเป็นเพราะหัวหน้าฮงแน่เลย 1128 01:11:03,926 --> 01:11:06,095 ฉันลองเอาคำที่คุณพูดตอนนั้นมาคิดดูแล้ว 1129 01:11:06,762 --> 01:11:09,431 ฉันไม่ได้จะบอกว่าคุณพูดถูกทั้งหมดหรอกนะ 1130 01:11:09,515 --> 01:11:12,685 - แต่มันก็พอมีเหตุผล… - คุณพูดอะไร ไม่ได้ยินเลยเนี่ย 1131 01:11:12,768 --> 01:11:14,019 มาพูดตรงนี้สิ 1132 01:11:15,229 --> 01:11:16,563 ฉันคงปีนขึ้นไปไม่ได้ 1133 01:11:19,191 --> 01:11:21,068 รองเท้าคุณเป็นตัวปัญหาตลอดสินะ 1134 01:11:29,368 --> 01:11:30,536 เอ้า 1135 01:11:32,788 --> 01:11:33,789 มาสิ 1136 01:12:23,297 --> 01:12:26,717 รอปู่นานไหม 1137 01:12:26,800 --> 01:12:31,055 ผมรอนานเลย วันนี้ปู่จับปลามาได้เยอะไหม 1138 01:12:31,680 --> 01:12:33,849 ปลามาติดเต็มแหเลยล่ะ 1139 01:12:34,808 --> 01:12:36,727 ปู่จับปลาจวดที่แกชอบได้ด้วย 1140 01:12:36,810 --> 01:12:40,606 ว้าว ผมชอบปลาจวดที่สุดเลย 1141 01:12:41,273 --> 01:12:44,485 เย็นนี้นะ เราย่างปลาจวดกินกันดีไหม 1142 01:12:45,027 --> 01:12:46,820 น่าอร่อยจัง 1143 01:12:48,405 --> 01:12:52,242 คุณตา ผมขอโทษนะครับ รบกวนถ่ายรูปให้เราหน่อยได้ไหม 1144 01:12:52,326 --> 01:12:54,244 ผมใช้ของแบบนี้ไม่เป็นหรอกครับ 1145 01:12:54,328 --> 01:12:58,040 มันใช้ง่ายมากครับ ส่องผ่านตรงนี้นะครับ แล้วกดปุ่มนี้ก็พอ 1146 01:12:59,083 --> 01:13:01,210 - จะลองดูนะ - ครับ 1147 01:13:01,293 --> 01:13:02,586 ไปยืนตรงนั้นเถอะ 1148 01:13:06,924 --> 01:13:09,468 ฮเยจิน เราจะถ่ายรูปกัน ลูกก็ต้องยิ้มสิ 1149 01:13:09,551 --> 01:13:12,888 แม่ป่วยอยู่นี่ เมื่อกี้แม่ก็ป่วยนี่นา 1150 01:13:12,971 --> 01:13:15,891 ไม่หรอก แม่ไม่เป็นไร ตอนนี้แม่ไม่ป่วยสักนิด 1151 01:13:22,398 --> 01:13:24,483 เอาล่ะ หนึ่ง… 1152 01:13:25,401 --> 01:13:26,902 สอง… 1153 01:13:28,987 --> 01:13:29,988 สาม 1154 01:13:32,783 --> 01:13:33,784 เอ้า 1155 01:13:33,867 --> 01:13:35,077 ขอบคุณนะครับ คุณตา 1156 01:13:35,953 --> 01:13:37,454 เอาล่ะ เราไปกันเถอะ 1157 01:13:37,538 --> 01:13:38,539 ขอบคุณมากนะครับ 1158 01:13:53,137 --> 01:13:54,346 เอาล่ะ 1159 01:13:54,430 --> 01:13:56,723 หนึ่ง สอง สาม 1160 01:14:00,519 --> 01:14:03,814 พวกเราก็ไปถ่ายรูปที่ร้านถ่ายภาพกันไหม 1161 01:14:03,897 --> 01:14:06,024 อือ เอาสิ 1162 01:14:18,370 --> 01:14:20,497 {\an8}("วอลเดน") 1163 01:14:36,096 --> 01:14:38,056 (ร้านถ่ายภาพสมัยใหม่) 1164 01:15:20,265 --> 01:15:21,558 {\an8}สมบูรณ์แบบเลย 1165 01:15:21,642 --> 01:15:23,727 {\an8}รีบออกไปรบให้ไว 1166 01:15:24,520 --> 01:15:26,605 {\an8}เห็นว่าวันนี้หมอฟันจะไปโซลนี่ ไปด้วยกันนะ 1167 01:15:26,688 --> 01:15:28,857 {\an8}อะไรกัน ไปถ่ายมาตั้งแต่ตอนไหน 1168 01:15:28,941 --> 01:15:30,776 {\an8}ไม่ใช่แฟนหรอก 1169 01:15:30,859 --> 01:15:33,278 {\an8}ฉันไม่ได้สนใจ แต่เขาเอาแต่ตามตื๊อฉันน่ะ 1170 01:15:33,362 --> 01:15:35,948 {\an8}จะให้ผมรอเป็นเพื่อนจนกว่าจะมาเหรอ 1171 01:15:36,031 --> 01:15:38,742 {\an8}- ที่ผ่านมาคงรู้สึกเจ็บมากนะคะ - เป็นหนักเหรอ 1172 01:15:38,825 --> 01:15:39,868 {\an8}บุคคลที่สามออกไปก่อนค่ะ 1173 01:15:39,952 --> 01:15:42,871 {\an8}ผมโตขนาดนี้ได้เพราะกินข้าวที่ยายทำให้นี่ 1174 01:15:42,955 --> 01:15:44,331 {\an8}เพราะงั้นเอาเงินนี่… 1175 01:15:44,957 --> 01:15:46,416 {\an8}มาที่คลินิกอีกครั้งนะคะ 1176 01:15:47,042 --> 01:15:49,336 {\an8}แต่ว่าต้องเก็บเป็นความลับนะคะ 1177 01:15:50,963 --> 01:15:55,968 คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน