1 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:15,325 --> 00:01:17,994 BERCERAI DENGAN PERSETUJUAN BERSAMA CHANG YEONG-GUK, YEO HWA-JEONG 3 00:01:20,497 --> 00:01:24,167 Setiap orang ada perkara yang disesali dalam hidup mereka. 4 00:01:54,114 --> 00:01:58,201 DEMO AKHIR DAN AWAL ALBUM KEDUA OH YOON 5 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 Namun begitu, 6 00:02:49,669 --> 00:02:53,339 kita tak boleh putarkan semula masa yang dah berlalu. 7 00:02:58,970 --> 00:03:00,722 2 MINGGU SEBELUM 8 00:03:00,805 --> 00:03:04,642 PUSAT SELAM SKUBA CHUNG-HO 9 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 {\an8}- Helo. - Hai. 10 00:03:07,353 --> 00:03:08,980 {\an8}EPISOD 2 11 00:03:19,073 --> 00:03:20,950 {\an8}Tengok. Cantik, bukan? 12 00:03:22,035 --> 00:03:23,494 {\an8}Jika buka klinik gigi di sini, 13 00:03:23,578 --> 00:03:26,497 {\an8}pesakit awak akan pulih hanya dengan melihat ke luar tingkap. 14 00:03:26,581 --> 00:03:27,832 {\an8}Pemandangan di sini bagus. 15 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 {\an8}Tempat ini memiliki feng syui terbaik. 16 00:03:30,835 --> 00:03:33,046 {\an8}Membelakangkan gunung dan menghadap laut. 17 00:03:33,880 --> 00:03:36,507 {\an8}Memang ada laut, tapi di mana gunung? 18 00:03:36,591 --> 00:03:40,053 {\an8}Awak dah lupa tentang bukit di belakang tapak perniagaan itu? 19 00:03:42,013 --> 00:03:44,098 Jika dah siap lihat, jomlah. Saya sibuk. 20 00:03:44,182 --> 00:03:47,602 Tunggulah sekejap. Banyak yang saya perlu periksa. 21 00:03:48,186 --> 00:03:51,564 Tekanan air yang baik dan cahaya matahari adalah perkara penting. 22 00:03:54,400 --> 00:03:55,860 Penyaman udara ini berfungsi? 23 00:03:55,944 --> 00:03:59,322 Tidak. Awak jenis yang cerewet, bukan? 24 00:03:59,405 --> 00:04:01,032 Tak, saya cuma seorang yang teliti. 25 00:04:01,574 --> 00:04:02,659 Ini pintu apa? 26 00:04:04,118 --> 00:04:05,286 Ini bilik stor. 27 00:04:07,580 --> 00:04:11,000 Pilihan yang lain terletak di mana? Jauh? 28 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Ini saja pilihan yang ada. 29 00:04:15,171 --> 00:04:16,756 Awak cakap nak ke tempat lain. 30 00:04:17,298 --> 00:04:19,717 Awak cakap nak sewa rumah juga, jadi saya nak tunjuk. 31 00:04:20,885 --> 00:04:23,513 Jadi ini saja tempat untuk saya buka klinik? 32 00:04:23,596 --> 00:04:24,597 Ya. 33 00:04:38,486 --> 00:04:40,446 Dua bilik tidur dan sebuah… 34 00:04:41,239 --> 00:04:42,490 Sebuah tandas. 35 00:04:42,573 --> 00:04:45,326 Penyaman udara, dapur gas, mesin basuh 36 00:04:46,202 --> 00:04:47,912 dan mesin pengering juga disediakan. 37 00:04:48,663 --> 00:04:51,749 Zaman sekarang masih ada orang guna kertas dinding begini? 38 00:04:52,625 --> 00:04:56,504 Cantik, bukan? Corak tropika dengan warna kontras. 39 00:04:57,338 --> 00:05:00,925 Suasana mesra alam. Jika tinggal di sini, hidup terasa indah, bukan? 40 00:05:01,718 --> 00:05:04,679 Hiasan dalaman ini bukan cita rasa saya. 41 00:05:05,513 --> 00:05:07,515 Bagaimana cita rasa awak? 42 00:05:08,891 --> 00:05:11,019 - Apa bezanya jika saya cakap? - Cakaplah dulu. 43 00:05:11,102 --> 00:05:16,566 Saya suka suasana yang menggabungkan gaya antik, ringkas dan Eropah. 44 00:05:16,649 --> 00:05:21,195 Dinding dihias dengan panel wainskot dan lantai jubin porselin. 45 00:05:21,279 --> 00:05:26,326 Selain itu, pintu masuk ada jubin Sepanyol dan lampu jenama Denmark. 46 00:05:28,161 --> 00:05:29,829 Awak tak faham, bukan? 47 00:05:29,912 --> 00:05:31,998 Apa kata pasang kertas dinding baru saja? 48 00:05:32,081 --> 00:05:34,208 Warna putih gading seperti warna gigi pasti cantik. 49 00:05:35,501 --> 00:05:36,627 Jom tandatangan kontrak. 50 00:05:38,379 --> 00:05:42,216 Sekejap. Apa yang awak cakap akan disediakan selain mesin basuh? 51 00:05:42,300 --> 00:05:43,384 Mesin pengering! 52 00:05:43,468 --> 00:05:45,553 Maksudnya, 53 00:05:45,636 --> 00:05:48,681 awak pemilik bangunan kedai dan apartmen tadi? 54 00:05:48,765 --> 00:05:49,849 Ya. 55 00:05:49,932 --> 00:05:52,852 Saya sajakah yang rasa ini mencurigakan? 56 00:05:52,935 --> 00:05:54,729 - Kenapa? - Cuba fikir. 57 00:05:55,688 --> 00:05:58,274 Apabila dia dapat tahu saya nak buka klinik gigi di sini, 58 00:05:58,357 --> 00:05:59,859 dia kenalkan saya dengan awak 59 00:05:59,942 --> 00:06:02,528 dan bangunan pejabat yang awak tunjukkan adalah milik dia. 60 00:06:03,488 --> 00:06:04,739 Adakah ini kebetulan? 61 00:06:06,699 --> 00:06:10,203 Kamu berdua tak berpakat kenakan saya sebab saya orang luar, bukan? 62 00:06:11,329 --> 00:06:15,583 Doktor, saya faham situasi ini agak pelik, 63 00:06:16,167 --> 00:06:18,544 tapi tanyalah sesiapa saja di pekan ini. 64 00:06:18,628 --> 00:06:21,005 Semua orang kenal siapa kami. 65 00:06:21,089 --> 00:06:22,048 Betul. 66 00:06:22,131 --> 00:06:23,758 Kami nak menipu pun tak boleh. 67 00:06:24,801 --> 00:06:27,470 Saya makan gaji dengan kerajaan. 68 00:06:27,553 --> 00:06:31,015 Takkan makan gaji dengan kerajaan sedangkan awak ada restoran? 69 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 Kali ini, giliran saya pula. 70 00:06:38,564 --> 00:06:39,607 {\an8}YEO HWA-JEONG, KETUA ZON 71 00:06:39,690 --> 00:06:40,858 Ketua zon? 72 00:06:40,942 --> 00:06:44,028 Betul. Kerajaan bayar saya 300,000 won sebulan. 73 00:06:44,112 --> 00:06:45,696 Tambah 20,000 won untuk satu mesyuarat. 74 00:06:45,780 --> 00:06:49,158 Ketua Hong ialah ketua biasa. Setahun dia dapat 50,000 won saja. 75 00:06:49,242 --> 00:06:52,620 Sudahlah. Dia masih tak percaya, mari berikan bukti yang lebih jelas. 76 00:06:52,703 --> 00:06:55,331 Lihatlah. Harganya lebih murah daripada harga pasaran. 77 00:06:57,458 --> 00:06:58,709 GONGJIN, CHUNG-HO 78 00:07:00,002 --> 00:07:01,504 Kedai yang awak tengok tadi 79 00:07:02,088 --> 00:07:04,465 ialah unit yang dia simpan untuk restoran keduanya. 80 00:07:04,549 --> 00:07:07,802 Tapi dia tawarkan kepada awak sebab dia fikir 81 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 seluruh pekan akan dapat manfaat jika awak buka klinik gigi. 82 00:07:11,180 --> 00:07:13,641 Hei, sudahlah. Tak perlu cakap begitu. 83 00:07:13,724 --> 00:07:16,602 Saya perlulah beritahu. Sudahlah. Jika tak mahu, tak apa. 84 00:07:26,070 --> 00:07:28,781 Baiklah. Sila ambil satu salinan seorang. 85 00:07:29,490 --> 00:07:31,659 Memandangkan kamu dah tandatangan kontrak, 86 00:07:31,742 --> 00:07:35,163 sila jalankan tugas sebagai penyewa dan pemilik. 87 00:07:35,246 --> 00:07:36,789 Terima kasih. 88 00:07:36,873 --> 00:07:39,041 - Berapa jam awak kerja hari ini? - Empat jam. 89 00:07:42,378 --> 00:07:44,088 Jadi untuk empat jam… 90 00:07:45,256 --> 00:07:46,215 Ini dia. 91 00:07:47,216 --> 00:07:50,511 Ya, saya dapat jumlah sama. Saya pindahkan saja. Bayar tunai leceh. 92 00:07:50,595 --> 00:07:51,888 Baguslah. 93 00:07:54,599 --> 00:07:56,476 Tak apa. Tak perlu hantar kami. 94 00:08:11,616 --> 00:08:12,742 Kenapa ikut saya? 95 00:08:14,285 --> 00:08:17,622 Awak memang tak peka. Saya perlu cakap sendiri? 96 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 Apa dia? 97 00:08:19,874 --> 00:08:23,294 Awak perlu bayar saya. Harganya 17,440 won untuk servis saya. 98 00:08:23,377 --> 00:08:25,546 Bayar 17,440 won? 99 00:08:26,214 --> 00:08:29,175 Dengar baik-baik. Apa pun tugasannya, saya minta upah minimum. 100 00:08:29,258 --> 00:08:33,679 Awak tentu tahu. Gaji minimum 2021 ialah 8,720 won sejam. 101 00:08:33,763 --> 00:08:36,390 Saya dah bekerja empat jam, jadi 34,880 won. 102 00:08:36,974 --> 00:08:40,019 Jumlah itu dibahagikan sama rata antara awak dan Pn. Yeo. 103 00:08:44,482 --> 00:08:45,566 Saya cuma ada 10,000 won. 104 00:08:45,650 --> 00:08:47,443 Saya boleh berikan baki. 105 00:08:48,402 --> 00:08:49,654 Baiklah. 106 00:08:50,738 --> 00:08:52,031 Ambil 2,000 won dulu. 107 00:08:53,324 --> 00:08:55,493 Ini dia 560 won. 108 00:08:57,703 --> 00:08:58,788 Dah selesai, bukan? 109 00:08:58,871 --> 00:09:02,416 Bukankah awak nak buat ubah suai? Kerja itu pun saya ambil upah minimum. 110 00:09:02,500 --> 00:09:04,460 Macamlah ia boleh dibuat orang sembarangan. 111 00:09:04,544 --> 00:09:07,129 Saya dah cakap tadi. Saya ada cita rasa yang tinggi. 112 00:09:14,679 --> 00:09:15,680 Ini apa? 113 00:09:18,224 --> 00:09:22,019 Pasang kertas dinding dan mengecat, kerja menyimen, pasang jubin, pemanas, 114 00:09:22,103 --> 00:09:23,104 malah perpaipan? 115 00:09:23,187 --> 00:09:24,188 {\an8}SIJIL TUKANG PAIP 116 00:09:24,897 --> 00:09:26,107 Saya tunggu arahan awak. 117 00:09:34,532 --> 00:09:35,866 Peliknya dia. 118 00:09:38,077 --> 00:09:40,288 Apa? Gongjin? 119 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 Di manakah tempat itu? 120 00:09:42,331 --> 00:09:44,959 Gongjin, Bandar Chung-ho, Wilayah Gangwon. 121 00:09:45,042 --> 00:09:48,921 Awak dah gila? Bagaimana awak nak hidup di kawasan terpencil begitu? 122 00:09:49,005 --> 00:09:51,632 Saya ada matlamat yang besar. 123 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 Lihatlah. Terbaik, bukan? 124 00:09:56,012 --> 00:09:58,014 PENDAPATAN DOKTOR KLINIK SWASTA DI LUAR BANDAR LEBIH LUMAYAN 125 00:09:59,015 --> 00:10:01,601 Apa? Awak pindah ke sana sebab duit? 126 00:10:02,685 --> 00:10:03,978 Tidak. 127 00:10:05,062 --> 00:10:06,647 Saya tak dapat kerja di sini 128 00:10:06,731 --> 00:10:09,108 dan mustahil untuk buka klinik di Seoul. 129 00:10:09,900 --> 00:10:13,154 Dengan cara ini, saya boleh kumpul duit dalam masa singkat. 130 00:10:13,946 --> 00:10:17,366 Tapi awak tak patut tandatangan kontrak begitu saja tanpa beritahu saya. 131 00:10:17,950 --> 00:10:19,285 Maaf. 132 00:10:19,994 --> 00:10:21,662 Awak dah buat keputusan pun. 133 00:10:23,289 --> 00:10:26,667 Tapi kenapa dah kemas barang sekarang? 134 00:10:26,751 --> 00:10:30,838 Awak perlu iklankan rumah ini dan saya pasti ia akan makan masa. 135 00:10:30,921 --> 00:10:32,214 Ia dah terjual. 136 00:10:33,382 --> 00:10:35,426 Sekarang banyak permintaan rumah. 137 00:10:35,509 --> 00:10:37,094 Bila awak akan berpindah? 138 00:10:39,180 --> 00:10:40,931 - Lusa. - Hei! 139 00:10:41,599 --> 00:10:44,894 - Terkejut saya. - Awak kena kejar dengan pistolkah? 140 00:10:44,977 --> 00:10:46,312 Kenapa tergesa-gesa? 141 00:10:46,395 --> 00:10:48,856 Saya dah buat keputusan. 142 00:10:48,939 --> 00:10:50,232 Merepek betullah. 143 00:10:51,400 --> 00:10:56,113 Bagaimana jika saya kebosanan selepas awak pergi? 144 00:10:56,989 --> 00:10:59,700 Kita tak pernah berpisah sejak sekolah menengah. 145 00:10:59,784 --> 00:11:00,993 Yalah. 146 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 Mi-seon. 147 00:11:09,502 --> 00:11:10,670 Awak ambillah ini. 148 00:11:11,921 --> 00:11:13,172 Ini… 149 00:11:13,255 --> 00:11:16,175 Tentu sesuai dengan awak sebab awak kurus. 150 00:11:16,258 --> 00:11:20,930 Sudahlah. Awak fikir saya peduli dengan gaun bodoh pada saat begini? 151 00:11:21,013 --> 00:11:22,431 Jangan pergi. Tinggal di sini! 152 00:11:22,515 --> 00:11:26,310 Kenapa awak cakap begitu? Awak buat saya berat hati nak pergi. 153 00:11:26,394 --> 00:11:30,189 Janganlah pergi. Kenapa awak nak ke sana? Jangan pergi. 154 00:11:31,190 --> 00:11:33,484 - Awak menangis? - Tidak. 155 00:11:40,074 --> 00:11:44,161 Hei. Kenapa awak buat saya berat hati nak pergi? 156 00:11:50,000 --> 00:11:54,088 Awak kena tahu, saya betul-betul benci gaun ini! 157 00:11:55,423 --> 00:11:58,259 Berilah yang itu. Baju itu cantik. 158 00:11:58,342 --> 00:12:00,261 Baju itu sangat mahal. 159 00:12:01,637 --> 00:12:02,805 - Kedekut. - Cuba pakai. 160 00:12:02,888 --> 00:12:06,350 - Tak nak. - Geram betul. 161 00:12:07,768 --> 00:12:10,104 Awak pergilah ke Gongjin cepat. 162 00:12:39,800 --> 00:12:42,344 - Saya okey. - Bagus. 163 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 EKSPRES EN. YU 164 00:12:45,431 --> 00:12:46,640 Apa yang berlaku? 165 00:12:47,224 --> 00:12:49,059 - Ada apa? - Hei. 166 00:12:49,143 --> 00:12:51,145 Kenapa? Ada orang buat partikah? 167 00:12:51,228 --> 00:12:52,730 Hai, Chun-jae. 168 00:12:52,813 --> 00:12:56,317 Saya bukan Chun-jae. Saya dah cakap, panggil saya Oh Yoon. 169 00:12:56,400 --> 00:12:59,320 - Nama awak memang Chun-jae sejak lahir. - Saya Oh Yoon. Aduhai. 170 00:12:59,403 --> 00:13:01,322 Baiklah. Oh Yoon. 171 00:13:01,405 --> 00:13:04,366 Ada orang berpindah masuk ke rumah Pn. Yeo. 172 00:13:04,450 --> 00:13:06,535 Wanita muda doktor gigi itu. 173 00:13:08,704 --> 00:13:11,582 Apa? Dia betul-betul doktor gigi? 174 00:13:11,665 --> 00:13:13,584 Gadis itu seorang doktor gigi? 175 00:13:13,667 --> 00:13:14,543 Kamu kenal dia? 176 00:13:14,627 --> 00:13:16,420 Bukan kenal rapat, 177 00:13:16,504 --> 00:13:18,297 tapi dia pernah berhutang dengan saya. 178 00:13:18,380 --> 00:13:20,090 Berhutang? Kenapa? 179 00:13:20,674 --> 00:13:24,136 Dia kurang cekap, jadi saya agak risau. 180 00:13:24,220 --> 00:13:26,847 Kenapa kamu semua lihat dari jauh saja? 181 00:13:26,931 --> 00:13:27,848 Helo, Pn. Yeo. 182 00:13:27,932 --> 00:13:30,309 - Nampaknya tuan rumah dah sampai. - Dia tak pandang. 183 00:13:30,392 --> 00:13:33,270 - Dia abaikan orang selama 30 tahun. - Letakkan di ruang tamu. 184 00:13:33,354 --> 00:13:34,271 Doktor. 185 00:13:34,355 --> 00:13:35,940 Helo. 186 00:13:37,399 --> 00:13:38,817 Puan tak perlulah datang. 187 00:13:38,901 --> 00:13:41,487 Awak baru berpindah masuk, jadi mestilah saya datang. 188 00:13:41,987 --> 00:13:43,864 Banyak betul barang awak. 189 00:13:43,948 --> 00:13:45,324 Ya. 190 00:13:48,536 --> 00:13:50,037 Mereka penduduk kampung ini. 191 00:13:50,120 --> 00:13:51,539 Begitu rupanya. 192 00:13:51,622 --> 00:13:53,249 Saya pemilik kafe itu. 193 00:13:53,749 --> 00:13:56,502 Mereka jiran awak sekarang, jadi selalulah bertegur sapa. 194 00:13:56,585 --> 00:13:57,628 - Semestinya. - Ucap helo. 195 00:13:57,711 --> 00:13:59,004 Helo, semua. 196 00:13:59,088 --> 00:14:02,299 - Saya patut letak di mana? - Maaf. 197 00:14:02,383 --> 00:14:05,344 Letak di bilik… Tak apa, mari ikut saya. 198 00:14:08,514 --> 00:14:11,642 Dia betul-betul berpindah ke sini? 199 00:14:17,815 --> 00:14:18,941 Dia cantik. 200 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 Dia agak seiras dengan saya. 201 00:14:27,658 --> 00:14:28,868 Ya, ayah. 202 00:14:29,785 --> 00:14:31,287 Saya dah selamat berpindah. 203 00:14:31,912 --> 00:14:34,331 Saya masih sibuk berkemas, jadi agak bersepah. 204 00:14:34,957 --> 00:14:37,167 Ayah datanglah apabila klinik dah buka. 205 00:14:38,043 --> 00:14:40,004 Ya, jaga kesihatan. 206 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 Baiklah. 207 00:15:15,581 --> 00:15:18,250 - Kenapa awak datang? - Saya nak sahkan pendaftaran. 208 00:15:23,422 --> 00:15:25,925 Kenapa? Awak risau saya palsukan perpindahan? 209 00:15:26,008 --> 00:15:29,970 Bagaimana dengan kertas dinding ini? Saya pilih yang terbaik. 210 00:15:30,054 --> 00:15:32,556 Ya, boleh tahan. 211 00:15:33,140 --> 00:15:35,643 - Kenapa? Apa syaratnya? - Saya nak cakap beberapa perkara. 212 00:15:35,726 --> 00:15:38,812 Sampah kitar semula dikutip setiap hari Rabu, 9:00 pagi. 213 00:15:38,896 --> 00:15:40,689 - Di hujung lorong… - Sekejap. 214 00:15:42,524 --> 00:15:45,235 - Sampah kitar semula? - Ya. Tong sampah di hujung lorong. 215 00:15:45,319 --> 00:15:48,572 Buang kotak-kotak begini satu hari sebelum. 216 00:15:48,656 --> 00:15:49,740 Okey. 217 00:15:49,823 --> 00:15:52,701 Kod laluan pintu depan ialah 870724. 218 00:15:52,785 --> 00:15:54,203 - 87… - 0724. 219 00:15:54,286 --> 00:15:55,955 Okey, 0724. 220 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 Awak boleh tukar kod laluan. 221 00:15:58,290 --> 00:15:59,375 Ini nombor apa? 222 00:15:59,458 --> 00:16:00,793 Hari jadi saya. 223 00:16:01,418 --> 00:16:04,046 Kenapa guna tarikh lahir awak sebagai kod laluan saya? 224 00:16:04,129 --> 00:16:07,257 Saya malas nak fikir, jadi saya letak kod laluan rumah saya. 225 00:16:07,341 --> 00:16:09,510 Kenapa beritahu kod laluan rumah awak? 226 00:16:09,593 --> 00:16:12,805 Entahlah. Saya tak dengar dan tak ingat. 227 00:16:12,888 --> 00:16:13,973 Saya akan koyakkannya. 228 00:16:14,056 --> 00:16:16,350 Awak perlukannya sebelum tukar kepada kod baru. 229 00:16:16,433 --> 00:16:18,978 Yakah? Cakaplah awal-awal. 230 00:16:23,190 --> 00:16:25,109 - Umur awak 35 tahun? - Ya. 231 00:16:26,986 --> 00:16:28,404 Awak tua setahun daripada saya. 232 00:16:28,946 --> 00:16:31,281 Jadi awak nak panggil saya abang? Geli betul. 233 00:16:31,365 --> 00:16:32,908 Jangan berani panggil saya abang. 234 00:16:34,410 --> 00:16:37,329 Awak dah gila? Meremang bulu roma saya. 235 00:16:37,413 --> 00:16:41,291 Saya juga sama. Baiklah. Itu saja yang saya nak beritahu. 236 00:16:41,375 --> 00:16:42,376 Ada soalan? 237 00:16:44,420 --> 00:16:45,879 Tanyalah. 238 00:16:45,963 --> 00:16:48,757 Ada kedai kopi yang sedap di sini? 239 00:16:49,800 --> 00:16:53,178 Saya suka beli kopi sebelum masuk kerja. 240 00:16:53,262 --> 00:16:55,180 Ada beberapa kedai berdekatan jeti, 241 00:16:55,264 --> 00:16:58,017 tapi ada satu kedai itu paling dekat dengan klinik awak. 242 00:16:58,100 --> 00:16:59,268 Kedai mana? 243 00:16:59,351 --> 00:17:00,686 Kedai 4,000 won itu. 244 00:17:01,478 --> 00:17:02,730 Tak nak. 245 00:17:04,064 --> 00:17:07,526 Lupakan kejadian hari itu. Mereka dah jadi jiran awak sekarang. 246 00:17:07,609 --> 00:17:09,903 Bukan begitu. 247 00:17:09,987 --> 00:17:13,240 Kopi di sana tak sedap. 248 00:17:14,366 --> 00:17:15,617 Cubalah sekali lagi. 249 00:17:15,701 --> 00:17:18,454 Ubah suai klinik makan masa sikit. Saya akan beritahu nanti. 250 00:17:19,038 --> 00:17:21,415 Okey. Makan masa berapa lama? 251 00:17:21,498 --> 00:17:22,541 Saya akan hubungi awak. 252 00:17:22,624 --> 00:17:24,334 Jangan ambil masa terlalu lama. 253 00:17:27,171 --> 00:17:28,213 Dia pergi begitu saja. 254 00:17:31,550 --> 00:17:33,093 Kitar semula hari Rabu. 255 00:17:33,802 --> 00:17:37,181 Kod laluan, 8707… 256 00:17:54,156 --> 00:17:56,450 Awak dah tahu ada klinik gigi akan dibuka, bukan? 257 00:17:56,533 --> 00:17:58,368 Ya, siapa yang tak tahu? 258 00:17:58,452 --> 00:18:00,954 Saya nampak doktor gigi itu berpindah tempoh hari. 259 00:18:01,038 --> 00:18:04,500 Doktor itu orang yang kita kenal. 260 00:18:04,583 --> 00:18:08,962 Dia gadis yang Ketua Hong bawa untuk siang sotong tempoh hari. 261 00:18:09,046 --> 00:18:10,297 - Apa? - Awak pasti? 262 00:18:10,380 --> 00:18:12,800 Ya, saya pasti. 263 00:18:12,883 --> 00:18:15,761 Jadi? Apa yang bagus tentang doktor? 264 00:18:15,844 --> 00:18:18,388 Anak saya seorang akauntan di Seoul. 265 00:18:18,472 --> 00:18:22,684 Aduhai, yalah. Siapa yang tak tahu tentang itu di Gongjin. 266 00:18:22,768 --> 00:18:28,232 Baguslah. Awak dah lama ada masalah gigi, jadi pergilah klinik apabila dibuka nanti. 267 00:18:28,315 --> 00:18:31,193 Hayat saya dah tak lama, 268 00:18:31,276 --> 00:18:33,695 kenapa bazirkan duit untuk gigi? 269 00:18:33,779 --> 00:18:37,324 Yalah. Untuk buat satu implan pun, 270 00:18:37,407 --> 00:18:40,160 harganya sama seperti sebuah kereta. 271 00:18:40,244 --> 00:18:44,873 Aduhai. Tapi makan dengan selesa pun penting juga. 272 00:18:47,251 --> 00:18:49,920 Di sana. Bukankah itu doktor gigi itu? 273 00:18:50,003 --> 00:18:51,463 - Apa? - Apa? 274 00:18:52,464 --> 00:18:53,549 Aduhai. 275 00:18:54,591 --> 00:18:56,343 Alamak. Dia… 276 00:18:56,426 --> 00:19:01,265 Saya salah tengokkah? Dia keluar dengan memakai seluar panas saja, bukan? 277 00:19:02,057 --> 00:19:04,351 Awak juga nampak dia pakai begitu? 278 00:19:04,434 --> 00:19:07,771 Saya sangka mata saya yang dah kabur. 279 00:19:07,855 --> 00:19:11,483 Aduhai. Apa yang sedang berlaku? 280 00:19:11,567 --> 00:19:14,653 Seluruh kulitnya terdedah. 281 00:19:14,736 --> 00:19:16,196 Malunya. 282 00:19:24,997 --> 00:19:27,833 STUDIO GAMBAR MODEN 283 00:19:34,298 --> 00:19:37,467 Dia nampak macam budak degil. 284 00:20:09,499 --> 00:20:11,668 Pengubahsuaian dah siap? 285 00:20:42,991 --> 00:20:45,285 Dia buat dengan baik. 286 00:20:48,997 --> 00:20:49,998 Cantiknya. 287 00:21:02,928 --> 00:21:04,638 - Ketua Hong! - Apa? 288 00:21:05,472 --> 00:21:06,974 Dia dah sampai. 289 00:21:08,141 --> 00:21:09,309 Hai. 290 00:21:19,695 --> 00:21:23,240 Gamju ini manis dan menyegarkan. Siapa yang buat? 291 00:21:23,323 --> 00:21:25,784 Siapa lagi? Sayalah yang buat. 292 00:21:25,867 --> 00:21:27,202 Awak pandai membuatnya? 293 00:21:27,286 --> 00:21:29,705 Apa yang dia tak boleh buat? 294 00:21:30,455 --> 00:21:32,624 Cari calon isteri saja yang dia tak boleh. 295 00:21:32,708 --> 00:21:33,917 Betul cakap awak. 296 00:21:34,001 --> 00:21:36,837 Kenapa ungkit tentang itu pula? 297 00:21:38,422 --> 00:21:39,548 Ketua Hong, 298 00:21:40,173 --> 00:21:42,634 kenapa keluarkan sut ini? 299 00:21:43,385 --> 00:21:44,428 Saya nak buang. 300 00:21:44,511 --> 00:21:47,264 Kenapa nak buang? Sut ini masih cantik. 301 00:21:47,347 --> 00:21:48,640 Nampak mahal. 302 00:21:49,516 --> 00:21:52,019 Boleh saya berikan kepada menantu saya? 303 00:21:52,102 --> 00:21:57,399 Aduhai. Kenapa nak beri baju orang lain kepada menantu awak? 304 00:21:57,482 --> 00:22:01,069 Potong sabun itu cepat sikit. Saya wanita yang sibuk. 305 00:22:01,153 --> 00:22:03,071 Ya. Setiap seorang nak berapa? 306 00:22:03,155 --> 00:22:05,115 - Saya nak dua. - Dua. 307 00:22:05,198 --> 00:22:06,658 - Saya nak empat. - Empat. 308 00:22:06,742 --> 00:22:08,452 - Sepuluh! - Sepuluh? 309 00:22:08,535 --> 00:22:11,246 Pn. Mat-i, awak memang pemurah! 310 00:22:11,330 --> 00:22:13,415 Sabun awak bagus untuk hilangkan bau hanyir 311 00:22:13,498 --> 00:22:15,208 selepas siang sotong dan ikan. 312 00:22:15,292 --> 00:22:17,878 - Betul. - Terbaik. Memang bagus. 313 00:22:17,961 --> 00:22:20,339 Yakah? Terima kasih atas pujian. 314 00:22:20,422 --> 00:22:23,258 Saya akan terus menjualnya dengan harga 500 won sebuku. 315 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 Oh, ya. 316 00:22:25,510 --> 00:22:28,180 Saya dengar wanita yang awak bawa tempoh hari itu 317 00:22:28,263 --> 00:22:29,848 - ialah doktor gigi, betul? - Ya. 318 00:22:30,348 --> 00:22:33,643 Aduhai. Jangan cakap tentang dia. 319 00:22:33,727 --> 00:22:36,772 - Kenapa dia berpakaian begitu? - Kenapa? Ada apa-apa berlaku? 320 00:22:36,855 --> 00:22:41,151 Pagi tadi, kami nampak dia berjoging di lorong pejalan kaki. 321 00:22:41,234 --> 00:22:43,904 Entah apa yang dia pakai. 322 00:22:43,987 --> 00:22:47,991 Bajunya singkat dan seluarnya sangat ketat. 323 00:22:48,075 --> 00:22:51,703 Saya boleh nampak punggungnya sampai tak sanggup nak tengok! 324 00:22:51,787 --> 00:22:56,041 Bagaimana dia boleh berlari dengan berpakaian begitu? 325 00:22:56,124 --> 00:22:57,584 - Memalukan betul. - Aduhai. 326 00:22:57,667 --> 00:23:00,587 Saya boleh nampak pusatnya. 327 00:23:00,670 --> 00:23:04,216 Itu pakaian sukan. Ramai orang berpakaian begitu sekarang. 328 00:23:04,299 --> 00:23:05,842 - Apa? - Apa? 329 00:23:11,223 --> 00:23:13,183 Baiklah. Ambillah sabun ini. 330 00:23:13,266 --> 00:23:16,311 Baunya sangat wangi. Saya letak banyak kulit limau. 331 00:23:16,394 --> 00:23:18,688 Siapa yang mahu… Alamak, terjatuh pula. 332 00:23:18,772 --> 00:23:22,400 Ia dah pecah. Saya akan potongkan yang lain. 333 00:23:23,819 --> 00:23:25,278 Pn. Gam-ri, dua buku. 334 00:23:25,362 --> 00:23:29,324 Pn. Suk-ja nak empat buku, bukan? 335 00:23:29,407 --> 00:23:31,868 Sepuluh buku untuk Pn. Mat-i. Awak sangat pemurah. 336 00:23:31,952 --> 00:23:33,495 Kenapa semua diam? 337 00:23:36,581 --> 00:23:40,001 Masukkan. 338 00:23:43,922 --> 00:23:45,465 Pn. Yeo? 339 00:23:45,549 --> 00:23:48,135 Doktor. Hai, apa khabar? 340 00:23:48,218 --> 00:23:51,763 Aduhai. 341 00:23:51,847 --> 00:23:52,973 Saya belum siap kemas. 342 00:23:53,056 --> 00:23:56,601 Aduhai, awak hias dengan cantik. 343 00:23:56,685 --> 00:23:58,645 Nampak macam rumah baru. 344 00:24:00,939 --> 00:24:02,899 Awak nak minum? 345 00:24:02,983 --> 00:24:05,861 Tak perlulah. Saya singgah sekejap saja. 346 00:24:05,944 --> 00:24:07,070 Saya datang 347 00:24:07,154 --> 00:24:11,116 untuk jemput awak ke parti warga emas kami esok. 348 00:24:12,742 --> 00:24:15,537 Begitu rupanya. Parti warga emas? 349 00:24:15,620 --> 00:24:18,248 Bagaimana? Awak boleh datang? 350 00:24:18,331 --> 00:24:20,250 Saya perlu periksa jadual saya dulu. 351 00:24:20,834 --> 00:24:23,128 Jika sibuk pun, singgahlah sekejap. 352 00:24:23,211 --> 00:24:24,963 Berkenalan dengan jiran-jiran 353 00:24:25,046 --> 00:24:27,048 dan promosi pembukaan klinik awak. 354 00:24:28,008 --> 00:24:29,301 Promosi? 355 00:24:38,977 --> 00:24:40,020 Nah. 356 00:24:41,688 --> 00:24:42,939 - Makan banyak-banyak. - Okey. 357 00:24:57,996 --> 00:25:01,833 Fikirkan tentang kos rawatan saja. 358 00:25:01,917 --> 00:25:03,668 - Kenapa berdiri saja? - Terkejut saya. 359 00:25:03,752 --> 00:25:05,337 Saya baru nak masuk. 360 00:25:07,005 --> 00:25:10,342 - Kenapa bawa kamera? - Saya datang untuk ambil gambar. 361 00:25:10,425 --> 00:25:11,426 Bayaran ikut jam juga? 362 00:25:11,509 --> 00:25:14,012 Sayangnya, kali ini percuma. 363 00:25:14,095 --> 00:25:17,057 Jangan ambil gambar saya. Saya amat pentingkan privasi. 364 00:25:17,140 --> 00:25:19,935 Jangan risau. Saya ada standard yang tinggi. 365 00:25:23,647 --> 00:25:25,649 Doktor, mari sini! 366 00:25:25,732 --> 00:25:27,108 Saya datang. 367 00:25:36,159 --> 00:25:37,452 Selamat datang. 368 00:25:37,535 --> 00:25:39,537 - Mari duduk di sini. - Helo. 369 00:25:40,997 --> 00:25:42,415 Doktor, masih ingat kami? 370 00:25:42,499 --> 00:25:45,460 Tentulah. Saya berterima kasih untuk hari itu. 371 00:25:45,961 --> 00:25:47,629 - Awak doktor gigi? - Ya. 372 00:25:48,213 --> 00:25:51,341 Saya akan buka klinik gigi di bangunan sana. 373 00:25:51,424 --> 00:25:54,010 Jemputlah datang jika ada masalah gigi. 374 00:25:54,094 --> 00:25:56,304 Zaman sekarang dah semakin bagus. 375 00:25:56,388 --> 00:25:58,932 Zaman kami dulu, kehidupan susah, 376 00:25:59,015 --> 00:26:01,226 jadi wanita tak dihantar untuk belajar tinggi. 377 00:26:01,309 --> 00:26:02,394 Begitu rupanya. 378 00:26:03,395 --> 00:26:05,522 Apa pun, makanlah dulu. 379 00:26:05,605 --> 00:26:08,984 Daripada pemerhatian saya tempoh hari, awak perlu makan banyak. 380 00:26:09,484 --> 00:26:12,237 Tunggu sebentar. Daging ini… 381 00:26:13,280 --> 00:26:16,241 Balut dengan kimchi. 382 00:26:17,033 --> 00:26:19,661 Makanlah. Rasanya sangat sedap. 383 00:26:19,744 --> 00:26:21,579 Buka mulut. 384 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 - Makanlah. - Saya… 385 00:26:25,583 --> 00:26:26,876 Nah. 386 00:26:29,504 --> 00:26:32,424 Apa… Kenapa tak makan? 387 00:26:32,507 --> 00:26:33,591 Saya… 388 00:26:34,175 --> 00:26:36,803 Saya akan makan nanti. Saya tak begitu lapar, jadi… 389 00:26:36,886 --> 00:26:41,141 Sebab dia beri awak guna tangan? Tangan dia bersih. 390 00:26:41,224 --> 00:26:43,268 Tak, bukan begitu. 391 00:26:46,146 --> 00:26:48,565 Doktor, bila awak sampai? 392 00:26:48,648 --> 00:26:49,941 Pn. Yeo. 393 00:26:50,025 --> 00:26:52,861 Saya tak sangka awak datang walaupun sibuk. 394 00:26:53,653 --> 00:26:54,904 Helo. 395 00:26:54,988 --> 00:26:57,741 Kita pernah jumpa sebelum ini. 396 00:26:58,325 --> 00:27:00,618 Saya pemilik Restoran Masakan China-Korea Gongjin. 397 00:27:01,578 --> 00:27:03,163 - Helo. - Ya. 398 00:27:03,246 --> 00:27:06,583 Aduhai. Bagaimana keadaan awak? 399 00:27:07,709 --> 00:27:09,210 Rupa-rupanya 400 00:27:09,294 --> 00:27:13,798 awak menyewa ruang kedai dan rumah milik dia. 401 00:27:13,882 --> 00:27:17,719 Awak sepatutnya dapat pemilik yang baik, tapi akhirnya dapat yang cerewet. 402 00:27:18,678 --> 00:27:20,638 Apa awak merepek? 403 00:27:20,722 --> 00:27:22,057 Salahkah saya cakap? 404 00:27:22,140 --> 00:27:24,559 Semua orang tahu awak cerewet. 405 00:27:26,144 --> 00:27:27,145 Itu tak betul. 406 00:27:28,229 --> 00:27:30,857 Doktor, saya seorang yang mudah berbincang. 407 00:27:30,940 --> 00:27:33,902 Saya beri potongan harga untuk deposit sebab awak sewa dua tempat. 408 00:27:33,985 --> 00:27:37,030 Jika ada sesuatu buat awak tak selesa, beritahulah saya. 409 00:27:37,113 --> 00:27:39,866 - Memang ada beberapa perkara. - Aduhai. 410 00:27:39,949 --> 00:27:42,702 Cakaplah. Saya akan selesaikan segera. 411 00:27:42,786 --> 00:27:45,163 Yakah? Kalau begitu, 412 00:27:45,246 --> 00:27:47,290 boleh tolong tukar jubin di bilik utiliti? 413 00:27:47,374 --> 00:27:49,084 Kenapa? Ada yang pecah? 414 00:27:49,167 --> 00:27:52,045 Sebenarnya, ada sedikit yang pecah, 415 00:27:52,128 --> 00:27:54,714 jadi tak sedap mata memandang. 416 00:27:54,798 --> 00:27:58,051 - Selain itu, skrin tingkap berlubang. - Aduhai. 417 00:27:58,134 --> 00:28:01,137 Saiznya lebih kurang suku jari kelengkeng saya, 418 00:28:01,221 --> 00:28:05,141 tapi nyamuk atau lalat boleh masuk dengan mudah. 419 00:28:05,225 --> 00:28:07,519 - Saya rasa kurang selesa. - Aduhai. 420 00:28:07,602 --> 00:28:10,230 - Awak juga jual ikan di restoran, bukan? - Ya. 421 00:28:10,313 --> 00:28:13,650 Rasanya awak perlu fikirkan cara lain untuk memanggangnya. 422 00:28:13,733 --> 00:28:17,404 Bau hanyir agak kuat. 423 00:28:17,487 --> 00:28:20,573 Saya tak berapa suka bau hanyir, jadi… 424 00:28:20,657 --> 00:28:21,658 Betul cakap dia. 425 00:28:22,951 --> 00:28:26,913 Hai, saya mak Bo-ra, pemilik pasar raya berdekatan. 426 00:28:26,996 --> 00:28:27,997 Helo. 427 00:28:28,081 --> 00:28:29,624 Ini pula suami saya. 428 00:28:29,707 --> 00:28:31,042 - Helo. - Hai. 429 00:28:31,126 --> 00:28:33,169 - Saya buka kedai perkakasan. - Ya. 430 00:28:33,253 --> 00:28:36,923 - Baguslah ada orang muda pindah ke sini. - Betul. 431 00:28:37,006 --> 00:28:39,342 Sebelum ini, awak cuma singgah dan tak beli apa-apa. 432 00:28:39,426 --> 00:28:41,261 - Yakah? - Datanglah bila-bila masa. 433 00:28:41,344 --> 00:28:46,266 Sebenarnya, saya tak jumpa barang yang saya cari di sana. 434 00:28:46,349 --> 00:28:48,435 - Apa? - Apa? Barang apa yang tiada? 435 00:28:48,518 --> 00:28:50,729 Barang kami paling banyak di pekan ini. 436 00:28:50,812 --> 00:28:52,689 - Betul. - Saya cari syampu, 437 00:28:52,772 --> 00:28:54,441 tapi ia berjenama agak mahal. 438 00:28:54,524 --> 00:28:56,359 Rasanya ia tak dijual di luar bandar. 439 00:28:57,277 --> 00:28:58,361 Luar bandar? 440 00:28:58,445 --> 00:29:00,572 Saya cuma cuba nasib, tapi memang tiada. 441 00:29:00,655 --> 00:29:03,742 Tak perlu risau. Saya dah pesan dalam talian. 442 00:29:03,825 --> 00:29:05,034 Yakah? 443 00:29:05,744 --> 00:29:07,829 - Sayang, saya… - Ya. 444 00:29:07,912 --> 00:29:08,830 Hati-hati. 445 00:29:08,913 --> 00:29:13,084 Ini luar bandar. Awak berjaya dapat rangkaian Internet? 446 00:29:13,168 --> 00:29:16,087 Saya perlu tukar cara memanggang ikan. 447 00:29:17,088 --> 00:29:19,007 Saya nak pergi dulu. 448 00:29:19,090 --> 00:29:21,384 Pasar raya itu masih tak cukup barang? 449 00:29:21,468 --> 00:29:22,469 Barang keperluan ada. 450 00:29:23,386 --> 00:29:26,347 Jika rasa sakit gigi… 451 00:29:38,109 --> 00:29:39,986 Jadi awak betul-betul doktor gigi? 452 00:29:41,863 --> 00:29:42,989 Ya. 453 00:29:43,573 --> 00:29:44,449 Aduhai. 454 00:29:45,241 --> 00:29:47,786 Saya tak patut salah sangka waktu itu. 455 00:29:49,287 --> 00:29:50,330 Maaf. 456 00:29:51,748 --> 00:29:54,334 Mari lupakan kejadian yang telah berlaku. 457 00:29:54,417 --> 00:29:58,046 Biar saya perkenalkan diri saya semula. 458 00:29:58,713 --> 00:30:00,340 Malam yang meresahkan 459 00:30:00,423 --> 00:30:01,966 Ya, awak tak tahu lagu itu. 460 00:30:02,759 --> 00:30:04,010 Apa pun, saya Oh Yoon. 461 00:30:05,261 --> 00:30:06,679 Saya penyanyi. 462 00:30:06,763 --> 00:30:07,639 Helo. 463 00:30:10,767 --> 00:30:14,687 Ini album pertama saya. 464 00:30:14,771 --> 00:30:17,065 Ini hadiah sempena perpindahan awak ke Gongjin. 465 00:30:17,148 --> 00:30:18,650 - Untuk saya? - Ya. 466 00:30:19,150 --> 00:30:21,194 - Terima kasih. - Ada autograf saya. 467 00:30:21,277 --> 00:30:22,612 {\an8}OH YOON, JILID 1 468 00:30:22,695 --> 00:30:24,113 Terima kasih. 469 00:30:26,950 --> 00:30:28,201 Awak dah makan? 470 00:30:28,284 --> 00:30:29,536 Ya, silakan. 471 00:30:42,799 --> 00:30:45,093 Pn. Yeo, saya nak semangkuk yukgaejang. 472 00:30:46,678 --> 00:30:48,263 - Ketua Hong. - Ya? 473 00:30:48,346 --> 00:30:50,640 Bau ikan panggang saya mengganggu awak? 474 00:30:50,723 --> 00:30:52,225 - Taklah. - Betul, bukan? 475 00:30:53,017 --> 00:30:55,520 Saya sentiasa guna ikan segar yang saya tangkap. 476 00:30:56,980 --> 00:30:59,607 - Kenapa? Ada apa? - Lupakan saja. 477 00:31:01,609 --> 00:31:06,114 Selamat sejahtera. Saya ketua kampung, Chang Yeong-guk. 478 00:31:06,614 --> 00:31:11,160 Hari ini, kami mengadakan parti warga emas 479 00:31:11,244 --> 00:31:15,164 yang mengambil tempat di balai raya. 480 00:31:15,248 --> 00:31:18,167 Kami berkumpul bagi mendoakan kesejahteraan warga emas di sini. 481 00:31:18,251 --> 00:31:21,838 Daging dan kek beras akan dihidangkan, 482 00:31:21,921 --> 00:31:26,009 jadi buat sesiapa yang belum datang, marilah sertailah parti ini 483 00:31:26,092 --> 00:31:29,220 dan pastikan anda datang ke sini secepat mungkin. 484 00:31:30,597 --> 00:31:34,559 Jika saya tak menentang Seo Taiji and Boys pada tahun 1993 485 00:31:34,642 --> 00:31:38,438 dalam Sepuluh Lagu Teratas, tentu saya dah jadi juara. 486 00:31:38,521 --> 00:31:41,274 Awak tahu lagu "Hayeoga"? 487 00:31:41,357 --> 00:31:42,775 - Bagimu, aku… - Saya tahu. 488 00:31:42,859 --> 00:31:44,652 Nampak? Semua orang tahu "Hayeoga". 489 00:31:44,736 --> 00:31:47,989 - Jadi awak tahu warisan kedua negara? - Tidak. 490 00:31:48,072 --> 00:31:50,199 Batu Pagoda di Tokong Wongaksa. 491 00:31:50,283 --> 00:31:54,203 Kita semua tahu warisan pertama, tapi tak tahu warisan kedua. 492 00:31:54,287 --> 00:31:56,623 Sama macam awak. Awak tahu lagu "Hayeoga", 493 00:31:56,706 --> 00:31:58,750 tapi tak tahu lagu "Senaman Larut Malam". 494 00:31:58,833 --> 00:32:01,169 Tiada sesiapa ingat tempat kedua. 495 00:32:01,252 --> 00:32:03,379 Kenapa saya marah? 496 00:32:04,339 --> 00:32:05,673 Saya tak marah awak. 497 00:32:06,507 --> 00:32:09,636 Saya dah sediakan album kedua. 498 00:32:10,136 --> 00:32:11,596 Saya dah sediakan sepenuh hati. 499 00:32:11,679 --> 00:32:13,848 Saya turut rakam lagu utama, 500 00:32:13,932 --> 00:32:16,976 tapi pengurus saya lari dengan duit penerbitan. 501 00:32:17,060 --> 00:32:21,147 Jadi saya cari dia di seluruh negara, 502 00:32:21,230 --> 00:32:23,524 tapi saya dilupakan. 503 00:32:23,608 --> 00:32:26,903 Sejak itu, saya menyanyi di kelab malam 504 00:32:26,986 --> 00:32:29,614 dan akhirnya putuskan untuk menetap di sini. 505 00:32:31,199 --> 00:32:34,202 - Saya jumpa kekasih di sini juga. - Saya nak ke tandas sebentar. 506 00:32:34,285 --> 00:32:35,495 Ya, silakan. 507 00:32:36,204 --> 00:32:38,039 Awak sering ke tandas. 508 00:32:39,499 --> 00:32:42,710 Doktor, mari makan yukgaejang bersama. 509 00:32:42,794 --> 00:32:45,755 - Tak mahu. - Kenapa? Awak masih berdiet? 510 00:32:45,838 --> 00:32:48,049 Bukan begitu. Saya tak mahu makan. 511 00:32:48,132 --> 00:32:49,634 Tapi baunya sangat sedap. 512 00:32:52,095 --> 00:32:54,514 Awak sedar tak betapa berdebunya tempat ini? 513 00:32:54,597 --> 00:32:56,224 Orang pula ramai. 514 00:32:56,307 --> 00:33:00,144 Makanan yang dimasak di tempat terbuka begini kurang bersih. 515 00:33:00,228 --> 00:33:03,564 Tunggu. Maksud awak yukgaejang ini kotor? 516 00:33:03,648 --> 00:33:04,816 Lebih kurang begitulah. 517 00:33:04,899 --> 00:33:07,360 Bercakap macam orang bandar yang cerewet. 518 00:33:07,443 --> 00:33:09,404 Perlukah awak memilih sangat? 519 00:33:09,487 --> 00:33:12,824 Tak bolehkah awak merendah diri sedikit? 520 00:33:12,907 --> 00:33:14,117 Kenapa perlu buat begitu? 521 00:33:15,076 --> 00:33:16,828 Sebab awak baru pindah ke sini… 522 00:33:18,246 --> 00:33:20,581 Hai, Mi-seon. Awak di mana? 523 00:33:22,917 --> 00:33:24,794 Saya sedang membeli barang dapur. 524 00:33:24,877 --> 00:33:28,840 Kekasih saya sibuk kebelakangan ini, jadi kami jarang berjumpa. 525 00:33:28,923 --> 00:33:30,258 Saya nak masakkan dia sesuatu. 526 00:33:30,341 --> 00:33:32,135 Aduhai, baiknya awak. 527 00:33:35,430 --> 00:33:37,557 Awak di mana? Kenapa begitu bising? 528 00:33:37,640 --> 00:33:41,227 Saya Oh Yoon. Parti ini tak sah tanpa nyanyian daripada saya! 529 00:33:41,310 --> 00:33:43,813 Geum-cheol, ayuh! 530 00:33:43,896 --> 00:33:44,856 Baiklah! 531 00:33:45,523 --> 00:33:47,483 - Sekejap. - Apabila musim bunga tiba 532 00:33:47,567 --> 00:33:50,820 Dampingilah daku 533 00:33:51,487 --> 00:33:55,575 Umpama burung-burung berkicauan 534 00:33:55,658 --> 00:33:56,826 Geum-cheol! 535 00:33:58,661 --> 00:34:01,581 Parti untuk warga emas? Awak ke tempat begitu? 536 00:34:01,664 --> 00:34:04,250 Saya nak buat promosi klinik gigi saya, 537 00:34:04,333 --> 00:34:05,626 tapi sia-sia saja. 538 00:34:05,710 --> 00:34:08,004 Kenapa? Tak sesuai dengan awak, bukan? 539 00:34:08,087 --> 00:34:10,339 Malas nak cakap. 540 00:34:10,423 --> 00:34:12,467 Di laman yang berdebu, 541 00:34:12,550 --> 00:34:14,635 mereka hiris daging, masak sup dan menyanyi. 542 00:34:14,719 --> 00:34:17,889 Selain itu, kenapa orang tua suka suap makanan menggunakan tangan? 543 00:34:17,972 --> 00:34:21,434 Semua yang awak benci ada di sana. 544 00:34:22,351 --> 00:34:23,603 Tepat sekali. 545 00:34:24,854 --> 00:34:26,689 Melihat langit biru 546 00:34:26,773 --> 00:34:27,690 Daku teringatkanmu! 547 00:34:27,774 --> 00:34:29,817 Daku teringatkanmu 548 00:34:30,401 --> 00:34:31,444 Geum-cheol! 549 00:34:31,527 --> 00:34:33,446 Umpama seekor burung 550 00:34:34,614 --> 00:34:35,948 Hatiku terbang kepadamu 551 00:34:36,032 --> 00:34:39,202 Menyampahnya. Saya tak patut datang. 552 00:34:41,204 --> 00:34:42,288 BATAL 553 00:34:42,914 --> 00:34:44,665 Apa yang berlaku? 554 00:34:44,749 --> 00:34:46,000 - Kenapa? - Aduhai. 555 00:34:46,667 --> 00:34:48,628 - Hei, siapa buat begitu? - Ia menyeronokkan. 556 00:34:48,711 --> 00:34:49,837 Apa yang berlaku? 557 00:34:51,255 --> 00:34:54,509 Saya tak suka semuanya di sini. Mungkin saya patut terus tinggal Seoul. 558 00:34:54,592 --> 00:34:55,468 - Apa? - Apa? 559 00:34:55,551 --> 00:35:01,140 Ada seorang pemilik kafe di sini merupakan seorang penyanyi tak terkenal. 560 00:35:01,641 --> 00:35:02,934 Awak kenal Oh Yoon? 561 00:35:06,020 --> 00:35:07,480 Ya, awak pun tak kenal. 562 00:35:07,563 --> 00:35:11,776 Dia asyik bercakap tentang dirinya walaupun saya tak tanya. 563 00:35:11,859 --> 00:35:15,446 Katanya, album keduanya tak diterbitkan sebab pengurus curi duit. 564 00:35:17,406 --> 00:35:18,741 Bukankah itu cuma alasan? 565 00:35:19,325 --> 00:35:23,538 Jika dia ada kemampuan atau kesungguhan, tentu akan berjaya. 566 00:35:25,706 --> 00:35:27,542 - Saya… - Jangan. Tak apa. 567 00:35:27,625 --> 00:35:29,001 - Mengenang masa lalu - Saya okey. 568 00:35:29,085 --> 00:35:30,711 apabila hidup sekarang tak berjaya? 569 00:35:30,795 --> 00:35:32,463 Hanya penakut yang buat begitu. 570 00:35:33,548 --> 00:35:35,883 - Tapi rasa kasihan juga. - Kenapa? 571 00:35:36,384 --> 00:35:39,428 Saya kasihan lihat orang yang masih berharap kepada masa lalu. 572 00:35:40,179 --> 00:35:43,850 Impian tak tercapai biasanya akan sentiasa bermain di minda. 573 00:35:46,102 --> 00:35:50,022 Hye-jin, saya nak pergi bayar sekarang. 574 00:35:50,106 --> 00:35:51,774 Okey. 575 00:36:21,637 --> 00:36:24,807 Hei, kenapa awak pasangkan mikrofon? 576 00:36:24,891 --> 00:36:25,725 Cepat tutup! 577 00:36:25,808 --> 00:36:27,101 Apa? 578 00:36:27,185 --> 00:36:28,186 Aduhai. 579 00:36:32,273 --> 00:36:33,691 Chun-jae. 580 00:36:33,774 --> 00:36:35,568 - Chun-jae! - Chun-jae! 581 00:37:13,689 --> 00:37:16,108 Apa awak buat di sini? Puas saya cari. 582 00:37:16,192 --> 00:37:19,153 Kenapa awak cari saya? Menyampah betul. 583 00:37:19,862 --> 00:37:22,782 Awak patut pergi ambil gambar. Kenapa cari saya? 584 00:37:22,865 --> 00:37:24,450 Saya dah ambil banyak gambar. 585 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 Chun-jae, awak okey? 586 00:37:32,375 --> 00:37:36,170 Abaikan kata-katanya tadi. Dia tak tahu apa-apa. 587 00:37:38,506 --> 00:37:40,299 Tapi kata-katanya tak salah. 588 00:37:41,342 --> 00:37:43,552 Hidup saya rasa menyedihkan apabila dengar itu. 589 00:37:44,136 --> 00:37:45,763 Apa kurang dengan hidup awak? 590 00:37:45,846 --> 00:37:47,765 Awak ada pelanggan meminati lagu awak. 591 00:37:47,848 --> 00:37:50,059 Awak juga ada anak yang awak sayangi. 592 00:37:54,605 --> 00:37:58,317 Tahu tak? Apa kata kita pergi minum 593 00:37:59,026 --> 00:38:00,569 untuk tenangkan perasaan? 594 00:38:00,653 --> 00:38:02,655 Saya perlu sediakan makanan untuk Ju-ri. 595 00:38:03,239 --> 00:38:06,242 Dia tak mahu datang makan sebab itu parti warga emas. 596 00:38:06,325 --> 00:38:07,910 Jadi saya marah dia. 597 00:38:10,621 --> 00:38:12,039 Nasib baik dia tak datang. 598 00:38:14,625 --> 00:38:15,626 Saya pergi dulu. 599 00:38:27,179 --> 00:38:28,097 JURUHIGIN PERGIGIAN DIPERLUKAN 600 00:38:28,180 --> 00:38:30,308 KLINIK GIGI BARU DI GONGJIN MENCARI PEKERJA TETAP 601 00:38:35,771 --> 00:38:37,356 Mulut saya patut dijahit. 602 00:38:38,983 --> 00:38:41,444 Nak buka klinik konon? Saya patut kemas barang. 603 00:38:53,122 --> 00:38:55,791 Ada penghantaran. Cik Yoon Hye-jin, bukan? 604 00:38:55,875 --> 00:38:56,959 Ya. 605 00:38:57,543 --> 00:38:58,544 Sila tandatangan. 606 00:38:59,045 --> 00:39:02,006 Barang ini dari luar negara, tapi cepat juga sampai. 607 00:39:03,424 --> 00:39:04,967 Memang biasanya begitu, 608 00:39:05,885 --> 00:39:07,011 tapi yang ini sampai awal. 609 00:39:07,094 --> 00:39:08,637 Awak memang buat semua kerja. 610 00:39:12,099 --> 00:39:14,560 Kenapa? Kenapa pandang saya begitu? 611 00:39:15,144 --> 00:39:18,147 - Awak sangka awak hebat, bukan? - Apa? 612 00:39:18,230 --> 00:39:21,067 Awak pandai, berjaya dalam pelajaran dan menjadi doktor gigi. 613 00:39:21,150 --> 00:39:23,152 Hidup awak sangat sempurna. 614 00:39:23,736 --> 00:39:27,281 Tentu tak selalu mudah, tapi yang awak hadapi cuma masalah kecil. 615 00:39:27,365 --> 00:39:29,367 Awak rasa tiada halangan dapat dihadapi 616 00:39:29,450 --> 00:39:32,078 tanpa ada kesungguhan. 617 00:39:32,161 --> 00:39:34,288 Jika nak cakap tentang tadi, sudahlah. 618 00:39:34,955 --> 00:39:36,874 Saya tak perlu dengar bebelan awak. 619 00:39:36,957 --> 00:39:39,835 Kenapa? Awak bercakap sesuka hati tentang hidup orang lain, 620 00:39:39,919 --> 00:39:41,921 tapi awak tak suka apabila ditegur? 621 00:39:43,547 --> 00:39:46,342 Dengar sini, doktor. Mungkin awak tak tahu. 622 00:39:47,343 --> 00:39:50,346 Hidup ini tak begitu adil terhadap kita. 623 00:39:51,472 --> 00:39:54,266 Ada orang yang sentiasa hidup merana, 624 00:39:54,850 --> 00:39:58,687 ada juga yang cuba sedaya upaya, tapi hanya tiba di cenuram. 625 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 Awak faham? 626 00:40:16,997 --> 00:40:18,833 Kenapa? Ada lagi nak cakap? 627 00:40:23,337 --> 00:40:24,672 Mi-seon? 628 00:40:28,175 --> 00:40:29,844 Saya datang dengan teksi. 629 00:40:30,386 --> 00:40:31,762 Tambangnya 200,000 won. 630 00:40:32,721 --> 00:40:33,806 Apa berlaku? 631 00:40:41,647 --> 00:40:42,815 Mari masuk. 632 00:40:42,898 --> 00:40:44,525 Si celaka itu. 633 00:40:48,237 --> 00:40:50,322 Awak ke rumah dia dengan barang-barang dapur, 634 00:40:50,406 --> 00:40:53,242 ada wanita dengan gaya rambut sikat tepi 635 00:40:53,868 --> 00:40:56,287 memakai baju kemeja putih teman lelaki awak? 636 00:40:56,370 --> 00:40:57,204 Ya. 637 00:40:58,122 --> 00:41:00,791 Dia baru tiba daripada penerbangan. Dia pramugari. 638 00:41:00,875 --> 00:41:02,293 Jadi? 639 00:41:03,169 --> 00:41:06,088 Kami berdua tak tahu apa-apa. 640 00:41:06,172 --> 00:41:08,757 - Ketika itulah jantan itu masuk. - Selepas itu? 641 00:41:08,841 --> 00:41:11,385 Kami sama-sama keluarkan barang daripada beg plastik. 642 00:41:11,469 --> 00:41:14,263 Saya pukul dengan daun bawang, dia baling karung bawang. 643 00:41:15,806 --> 00:41:17,516 Tiada apa-apa barang yang tajam? 644 00:41:17,600 --> 00:41:20,644 Daun bawang yang paling tajam. 645 00:41:22,480 --> 00:41:25,399 Awak memang kawan sejati yang tak kisah saya musnahkan hidup saya. 646 00:41:26,775 --> 00:41:28,569 Jom. Mari balik ke Seoul. 647 00:41:28,652 --> 00:41:29,904 Duduk. 648 00:41:29,987 --> 00:41:31,906 Kenapa? Kita patut bunuh jantan tak guna itu. 649 00:41:34,450 --> 00:41:35,826 Atau awak dah bunuh dia? 650 00:41:36,535 --> 00:41:39,288 Diam dan padam iklan itu. 651 00:41:44,919 --> 00:41:47,671 Beri tempat tinggal dan naikkan gaji sepuluh peratus, ya? 652 00:41:51,050 --> 00:41:52,134 Setuju? 653 00:41:53,052 --> 00:41:54,261 Setuju. 654 00:41:55,346 --> 00:41:56,931 Hei! 655 00:42:01,185 --> 00:42:02,311 PUSAT SELAM SKUBA CHUNG-HO 656 00:42:02,394 --> 00:42:03,562 KLINIK PERGIGIAN YOON 657 00:42:10,402 --> 00:42:12,530 Akhirnya, hari pembukaan. 658 00:42:12,613 --> 00:42:14,365 Mari mulakan dengan baik. 659 00:42:32,466 --> 00:42:34,426 ACARA PEMBUKAAN KLINIK PERGIGIAN YOON 660 00:42:51,986 --> 00:42:54,905 Rasanya kita perlu buat promosi lagi. 661 00:42:54,989 --> 00:42:59,326 Nak saya buat pengiklanan dalam talian? Saya ada 50,000 pengikut di media sosial. 662 00:43:00,369 --> 00:43:01,704 PASAR RAYA BORA 663 00:43:01,787 --> 00:43:03,872 - Helo. - Helo. 664 00:43:11,630 --> 00:43:12,756 - Helo. - Helo. 665 00:43:12,840 --> 00:43:14,925 Yun-gyeong, saya nak beli syampu. 666 00:43:15,467 --> 00:43:17,094 Syampu dengan bau yang wangi itu. 667 00:43:18,887 --> 00:43:19,888 Aduhai. 668 00:43:19,972 --> 00:43:21,140 Apa yang berlaku? 669 00:43:26,020 --> 00:43:28,647 Hye-jin, awak ada buat salah? 670 00:43:46,040 --> 00:43:47,082 Kenapa? 671 00:43:47,583 --> 00:43:48,834 Apa? 672 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 Apa yang tak kena? 673 00:43:57,509 --> 00:43:58,844 - Ketua Hong. - Ya. 674 00:43:58,927 --> 00:44:00,304 Kenapa awak asyik tengok dia? 675 00:44:00,387 --> 00:44:03,932 Tiada apa-apa. Ikan bilis hari ini kecil. 676 00:44:04,016 --> 00:44:07,436 Ya, ia memang sepatutnya kecil. 677 00:44:07,519 --> 00:44:09,104 - Betul. - Tentu sedap. 678 00:44:10,522 --> 00:44:11,982 Aduhai. 679 00:44:13,025 --> 00:44:13,942 Geramnya! 680 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 Awak serius? Kenapa awak baru beritahu? 681 00:44:17,488 --> 00:44:20,658 Jika saya beritahu awal-awal, tentu awak tak mahu tinggal di sini. 682 00:44:20,741 --> 00:44:23,410 Ini bukan kawan, tapi penipu pekerjaan. 683 00:44:25,579 --> 00:44:29,500 Apa saya patut buat? Nampaknya semua orang dah tahu. 684 00:44:33,003 --> 00:44:34,421 Tak boleh dibiarkan. 685 00:44:34,505 --> 00:44:37,549 Klinik swasta bergantung kepada kepercayaan penduduk setempat. 686 00:44:37,633 --> 00:44:40,219 Mari berkemas dan balik ke Seoul semula. 687 00:44:40,302 --> 00:44:41,887 Bagaimana saya nak balik? 688 00:44:43,013 --> 00:44:44,223 Saya dah banyak keluarkan modal. 689 00:44:44,306 --> 00:44:46,892 Jangan fikir begitu. Buang punca kerugian sekarang 690 00:44:46,975 --> 00:44:50,979 atau awak akan alami kerugian lebih besar setiap bulan. 691 00:44:51,605 --> 00:44:52,731 Macam ayah saya. 692 00:44:56,402 --> 00:44:57,403 Hei! 693 00:44:58,320 --> 00:44:59,321 Awak nak ke mana? 694 00:45:00,072 --> 00:45:01,156 Dia nak ke mana? 695 00:45:31,353 --> 00:45:32,896 Awak berjoging pada tengah malam? 696 00:45:37,401 --> 00:45:40,028 Awak marah sebab saya tegur awak sebelum ini? 697 00:45:42,072 --> 00:45:43,073 Begini. 698 00:45:44,241 --> 00:45:46,952 Apa kata selepas ini awak tukar pakaian sukan awak? 699 00:45:49,413 --> 00:45:51,415 - Apa? - Ada gosip tersebar. 700 00:45:51,498 --> 00:45:53,792 Doktor gigi berjoging dengan memakai seluar panas. 701 00:45:55,586 --> 00:45:56,753 Ini seluar leging. 702 00:45:56,837 --> 00:46:00,048 Jangan sibuk. Apa masalahnya jika saya pakai seluar panas atau bikini? 703 00:46:00,132 --> 00:46:04,595 Betul, tapi sila ubah sedikit lain kali. 704 00:46:05,095 --> 00:46:07,347 Awak memang tak ikut peredaran masa. 705 00:46:07,431 --> 00:46:09,183 Awak tahu sikap menyibuk itu bahaya? 706 00:46:09,266 --> 00:46:13,520 Tahu. Awak bukan nak menunjuk, tapi itu cuma pakaian sukan. 707 00:46:13,604 --> 00:46:15,314 - Jadi? - Mungkin kedengaran kolot, 708 00:46:15,397 --> 00:46:18,734 tapi ini bukan Seoul. Di sini ada ramai orang tua. 709 00:46:18,817 --> 00:46:19,985 Tempat ini merimaskan. 710 00:46:20,068 --> 00:46:23,447 Awak yang pilih untuk buka klinik gigi di sini. 711 00:46:24,072 --> 00:46:26,366 Bukankah kita semua perlu masa untuk biasakan diri? 712 00:46:27,618 --> 00:46:31,538 Saya dah fikir semula. Setiap manusia melakukan kesilapan. 713 00:46:32,206 --> 00:46:35,501 Awak juga tak tahu mikrofon terpasang waktu itu. 714 00:46:36,001 --> 00:46:38,462 Sejujurnya, siapa yang tak pernah mengumpat? 715 00:46:38,545 --> 00:46:39,922 Tak apa. Jangan risau. 716 00:46:40,589 --> 00:46:44,676 Apa pun, penduduk kampung juga sedang mengumpat awak. 717 00:46:46,011 --> 00:46:49,723 Jadi anggap saja keadaan seri dan buat baik saja selepas ini. 718 00:46:50,807 --> 00:46:52,434 Awak dah edarkan kek beras? 719 00:46:55,395 --> 00:46:56,813 Aduhai. 720 00:47:08,534 --> 00:47:10,369 RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG 721 00:47:10,452 --> 00:47:11,453 Pn. Yeo. 722 00:47:13,330 --> 00:47:16,333 Helo. Ini sempena pembukaan klinik saya. 723 00:47:17,084 --> 00:47:19,545 Ya. Awak hantar kek beras. 724 00:47:19,628 --> 00:47:21,755 - Makanlah ketika masih hangat. - Terima kasih. 725 00:47:24,007 --> 00:47:27,344 Helo. Saya dari Klinik Pergigian Yoon. 726 00:47:27,427 --> 00:47:28,762 Terimalah kek beras ini. 727 00:47:31,014 --> 00:47:32,057 Letak saja di sini. 728 00:47:37,104 --> 00:47:38,188 Selamat tinggal. 729 00:47:39,147 --> 00:47:40,607 Aduhai. Kenapa ia tak berfungsi? 730 00:47:40,691 --> 00:47:42,067 PASAR RAYA BORA 731 00:47:42,651 --> 00:47:44,069 Helo. 732 00:47:44,152 --> 00:47:45,112 Makanlah kek beras ini. 733 00:47:45,195 --> 00:47:48,115 Saya ada pemeriksaan diabetes esok. 734 00:47:48,198 --> 00:47:49,533 Awak tak boleh makan, ya? 735 00:47:51,577 --> 00:47:52,578 Maaf. 736 00:47:52,661 --> 00:47:53,996 Maaf. 737 00:47:56,832 --> 00:47:58,834 Helo. 738 00:47:58,917 --> 00:48:01,712 Klinik Pergigian Yoon dah dibuka. Jemputlah datang. 739 00:48:09,595 --> 00:48:11,346 TUTUP 740 00:48:11,430 --> 00:48:14,600 KOPI PADA SIANG HARI DAN BIR PADA LARUT MALAM 741 00:48:31,366 --> 00:48:32,826 Hei, doktor gigi itu! 742 00:48:34,077 --> 00:48:35,746 - Helo. - Helo. 743 00:48:35,829 --> 00:48:37,289 Hai, budak-budak. 744 00:48:37,873 --> 00:48:38,749 Apa kamu buat di sini? 745 00:48:43,211 --> 00:48:44,212 Ini apa? 746 00:48:45,547 --> 00:48:48,091 - Landak kecil? - Ya. 747 00:48:48,175 --> 00:48:49,134 Aduhai. 748 00:48:54,306 --> 00:48:57,059 Jadi kamu nak saya jaga? 749 00:48:57,976 --> 00:49:01,229 Ya. Saya beli dengan duit simpanan saya, 750 00:49:01,897 --> 00:49:04,107 tapi mak tak benarkan saya bela. 751 00:49:04,191 --> 00:49:05,776 PASAR GONGJIN 752 00:49:05,859 --> 00:49:08,278 Awak sajalah yang bela. 753 00:49:08,362 --> 00:49:09,905 Saya memang nak bela, 754 00:49:10,447 --> 00:49:12,532 tapi saya tak berani beritahu mak saya. 755 00:49:12,616 --> 00:49:16,119 Tapi jika menang pertandingan matematik, dia akan minta kebenaran maknya. 756 00:49:16,203 --> 00:49:17,329 Yakah? 757 00:49:17,954 --> 00:49:20,916 Itu sangat susah. Awak pasti boleh menang? 758 00:49:20,999 --> 00:49:23,043 Dia sangat bijak! 759 00:49:23,126 --> 00:49:25,087 Dia sentiasa dapat markah penuh. 760 00:49:25,170 --> 00:49:26,838 Yakah? 761 00:49:31,343 --> 00:49:33,845 Tapi saya tak boleh jaga. 762 00:49:35,430 --> 00:49:39,226 Hei, apa kata minta Ketua Hong jaga? 763 00:49:39,309 --> 00:49:41,395 Kami dah tanya. 764 00:49:42,312 --> 00:49:43,689 Dia menolak. 765 00:49:43,772 --> 00:49:45,023 Kenapa? 766 00:49:48,110 --> 00:49:51,905 Dia berlagak serba boleh, tapi tak nak tolong budak-budak. 767 00:49:53,407 --> 00:49:57,244 Maaf. Rasanya saya juga tak boleh jaga. 768 00:49:57,994 --> 00:50:00,455 Saya tak suka bela haiwan peliharaan. 769 00:50:00,539 --> 00:50:02,541 Nak jaga diri sendiri pun susah. 770 00:50:02,624 --> 00:50:06,336 Jadi carilah orang lain. Maaf, okey? 771 00:50:07,295 --> 00:50:09,756 Makanlah kek beras ini. 772 00:50:11,717 --> 00:50:14,636 Nampak? Saya dah cakap dia tak nak tolong. 773 00:50:15,178 --> 00:50:20,308 Mak saya cakap, doktor ini tiada hati perut. 774 00:50:29,109 --> 00:50:33,363 Duit memang bagus. Kita terima ganjaran setimpal dengan bayaran. 775 00:50:33,864 --> 00:50:35,407 Macam mana rawatan muka tadi? 776 00:50:35,490 --> 00:50:36,408 Wah. 777 00:50:37,951 --> 00:50:40,454 Apa ini? Landak kecil? 778 00:50:40,537 --> 00:50:42,247 Dari mana awak dapat? 779 00:50:42,330 --> 00:50:45,292 Ada orang suruh jaga buat beberapa hari. 780 00:50:45,834 --> 00:50:48,086 Siapa yang suruh awak di pekan ini? 781 00:50:48,170 --> 00:50:52,382 Pesakit pertama saya di Gongjin. 782 00:50:52,466 --> 00:50:55,594 Apa awak merepek? Kita belum ada pesakit. 783 00:50:57,679 --> 00:50:58,680 Hei. 784 00:50:59,431 --> 00:51:00,974 Kenapa dapat banyak surat? 785 00:51:01,933 --> 00:51:04,811 Berapa banyak badan kebajikan yang awak taja? 786 00:51:04,895 --> 00:51:07,105 Aduhai. Tak banyak pun. 787 00:51:07,189 --> 00:51:09,357 Apa yang tak banyak? 788 00:51:09,441 --> 00:51:11,276 Ibu tunggal, anak orang miskin 789 00:51:11,359 --> 00:51:13,236 dan sekolah di Afrika? 790 00:51:13,320 --> 00:51:16,072 Bukankah awak perlu berjimat? 791 00:51:16,156 --> 00:51:18,533 Kita belum dapat pesakit, jadi kurangkan sumbangan. 792 00:51:18,617 --> 00:51:20,243 Pandainya ia berlari. 793 00:51:21,119 --> 00:51:22,370 Ia pandai berlari. 794 00:51:23,371 --> 00:51:25,540 - Bagus. - Aduhai. 795 00:51:25,624 --> 00:51:28,168 KOPI PADA SIANG HARI DAN BIR PADA LARUT MALAM 796 00:51:28,251 --> 00:51:31,213 BUKA 8:00 PAGI HINGGA 10:00 MALAM PERSEMBAHAN BIASA DIBATALKAN 797 00:51:32,214 --> 00:51:34,466 Chun-jae, persembahan hari ini dibatalkan? 798 00:51:35,050 --> 00:51:37,302 Ya. Saya tak sedap badan. 799 00:51:37,385 --> 00:51:38,553 Awak sakit apa? 800 00:51:38,637 --> 00:51:41,389 Apa? Kepala saya agak… 801 00:51:42,599 --> 00:51:46,978 Ramai pelanggan yang tak habiskan kopi. Membazir betul. 802 00:51:47,062 --> 00:51:49,439 - Sebab tak sedap. - Apa? 803 00:51:49,523 --> 00:51:52,025 Kopi ayah buat sangat tak sedap. Kopi pak cik buat sedap. 804 00:51:52,108 --> 00:51:53,527 - Teruk sangat. - Ju-ri, sudah. 805 00:51:54,027 --> 00:51:55,487 - Apa? Betullah. - Betul, bukan? 806 00:51:56,780 --> 00:51:58,114 Ayah tak pandai buat apa-apa. 807 00:52:03,995 --> 00:52:06,665 Ju-ri, saya tahu awak sedang akil baligh dan kerap rasa marah 808 00:52:06,748 --> 00:52:08,333 - setiap tiga saat. - "Akil baligh"? 809 00:52:08,416 --> 00:52:11,419 Janganlah cakap begitu kepada ayah awak. Nanti awak akan menyesal. 810 00:52:11,503 --> 00:52:13,213 - Bau pak cik macam orang tua. - Apa? 811 00:52:13,296 --> 00:52:14,589 - Busuk. - Mana ada. 812 00:52:14,673 --> 00:52:15,757 Ya. 813 00:52:15,841 --> 00:52:19,761 Saya cakap begini sebab saya dah makan garam dulu. 814 00:52:19,845 --> 00:52:23,682 - Bukan orang tua, tapi dewasa. - "Dewasa". 815 00:52:23,765 --> 00:52:26,852 - Jangan senget macam kening awak. - Apa? Kening saya senget? 816 00:52:27,435 --> 00:52:28,645 Tak mungkin. 817 00:52:29,521 --> 00:52:31,648 Apalah! Elok saja! 818 00:52:31,731 --> 00:52:33,984 Saya dah lukis baik-baik. 819 00:52:40,490 --> 00:52:41,366 Aduhai. 820 00:52:56,047 --> 00:52:57,507 AKHIR DAN AWAL OH YOON 821 00:52:57,591 --> 00:52:59,718 DEMO AKHIR DAN AWAL ALBUM KEDUA OH YOON 822 00:53:09,269 --> 00:53:11,730 KLINIK PERGIGIAN YOON 823 00:53:11,813 --> 00:53:15,066 {\an8}KLINIK PERGIGIAN YOON 824 00:53:15,150 --> 00:53:17,110 {\an8}Saya harap hari ini ada pesakit. 825 00:53:17,193 --> 00:53:20,196 Tentulah ada. Awak dah hantar kek beras sempena pembukaan semalam. 826 00:53:20,280 --> 00:53:21,781 Kek beras? 827 00:53:27,954 --> 00:53:29,456 Selamat datang. 828 00:53:29,539 --> 00:53:30,916 Hai. 829 00:53:30,999 --> 00:53:32,042 Apa ini? 830 00:53:36,254 --> 00:53:37,589 Awak belum sedar diri. 831 00:53:37,672 --> 00:53:39,132 Kenapa nak membebel lagi? 832 00:53:39,215 --> 00:53:41,509 Sebab saya kasihan. Selepas edarkan kek beras, 833 00:53:41,593 --> 00:53:43,595 awak duduk diam macam dah buat segalanya. 834 00:53:43,678 --> 00:53:45,055 Saya dah ikut nasihat awak. 835 00:53:46,264 --> 00:53:47,933 - Sia-sia saja. - Sebab awak tak ikhlas. 836 00:53:48,516 --> 00:53:52,062 Awak tak bertentang mata dan cakap, "Jemput datang ke klinik saya." 837 00:53:52,145 --> 00:53:53,438 Tak tengok pun saya tahu. 838 00:53:53,521 --> 00:53:54,564 Apa saya boleh buat? 839 00:53:54,648 --> 00:53:56,483 - Ikut saya. - Pergi ke mana? 840 00:53:56,566 --> 00:53:58,652 Awak nak klinik awak lingkup? 841 00:54:00,445 --> 00:54:03,198 Awak dah gila? Kenapa bawa saya ke sini? 842 00:54:03,281 --> 00:54:06,785 Bukankah awak juga penduduk Gongjin? Awak perlu hadir mesyuarat komuniti. 843 00:54:06,868 --> 00:54:08,328 Awak tahu apa maksud saya. 844 00:54:08,912 --> 00:54:10,747 - Saya tak boleh masuk. - Aduhai. 845 00:54:11,498 --> 00:54:13,541 Awak nak terus mengelak begitu? 846 00:54:13,625 --> 00:54:15,418 Jika tak boleh kembalikan air yang tumpah, 847 00:54:15,502 --> 00:54:18,213 awak patut minta maaf kepada mereka kerana tumpahkan air, 848 00:54:18,296 --> 00:54:19,923 bukannya mengelak daripada mereka. 849 00:54:21,299 --> 00:54:22,801 Cepat masuk. Saya sibuk. 850 00:54:22,884 --> 00:54:24,094 Awak tak masuk bersama? 851 00:54:24,177 --> 00:54:26,054 Tak. Saya ada hal lain. 852 00:54:26,137 --> 00:54:27,514 Nanti. 853 00:54:27,597 --> 00:54:29,349 Saya tak boleh masuk sendirian. 854 00:54:29,432 --> 00:54:31,267 Saya tak kenal sesiapa. 855 00:54:31,351 --> 00:54:32,769 Awak nak bergantung kepada saya? 856 00:54:34,270 --> 00:54:36,272 - Tidak. - Cepatlah masuk. 857 00:54:36,356 --> 00:54:39,359 Jangan fikir untuk mengelak. Saya akan buru awak. 858 00:54:41,194 --> 00:54:42,737 Awak nak bergantung kepada saya? 859 00:54:42,821 --> 00:54:44,030 Tidak. 860 00:54:55,041 --> 00:54:59,421 Dia fikir edarkan kek beras saja sudah memadai? 861 00:54:59,504 --> 00:55:01,089 Saya sangka dia baik, 862 00:55:01,172 --> 00:55:03,550 tapi dia anggap pasar raya saya macam kedai kecil 863 00:55:03,633 --> 00:55:05,677 dan panggil Gongjin luar bandar. 864 00:55:05,760 --> 00:55:09,723 Dia salah. Ini pekan lama yang ada banyak sejarah. 865 00:55:09,806 --> 00:55:12,058 Betul, tempat ini bersejarah. 866 00:55:12,142 --> 00:55:14,728 Gongjin juga dikatakan tempat Dewa Naga. 867 00:55:14,811 --> 00:55:17,063 Tapi dia berjoging dengan pakaian menjolok mata. 868 00:55:17,147 --> 00:55:19,024 Tentu Dewa Naga marah. 869 00:55:19,107 --> 00:55:20,108 Betul. 870 00:55:20,191 --> 00:55:23,194 Selain itu, berani dia pandang rendah hidup orang lain. 871 00:55:23,278 --> 00:55:24,946 Geram betul. 872 00:55:26,197 --> 00:55:28,825 Tak apalah. Jangan ungkit lagi. 873 00:55:28,908 --> 00:55:30,785 Kenapa awak tak nak kami ungkit? 874 00:55:30,869 --> 00:55:32,954 Awak langsung tak marah? 875 00:55:33,038 --> 00:55:36,082 Bila awak nak ubah perangai pukul orang ketika bercakap? 876 00:55:36,166 --> 00:55:37,333 Bila saya buat begitu? 877 00:55:37,417 --> 00:55:38,918 Awak baru saja buat begitu. 878 00:55:39,002 --> 00:55:40,628 Siapa nak duduk sebelah awak? 879 00:55:41,379 --> 00:55:44,382 Lihatlah cara dia tuduh orang. Aduhai. 880 00:55:44,466 --> 00:55:46,551 Chun-jae, cakaplah. Saya buat begitu? 881 00:55:46,634 --> 00:55:48,178 Aduhai. 882 00:55:48,261 --> 00:55:52,015 Kenapa kamu berdua nak bergaduh lagi? 883 00:55:52,682 --> 00:55:53,683 Aduhai. 884 00:55:55,310 --> 00:55:56,936 Helo, semua. 885 00:55:57,020 --> 00:55:57,979 - Apa? - Apa? 886 00:55:58,063 --> 00:55:59,689 - Dr. Yoon! - Apa? 887 00:55:59,773 --> 00:56:03,359 Saya tak sangka awak hadir mesyuarat komuniti. 888 00:56:03,443 --> 00:56:04,694 Yalah. 889 00:56:04,778 --> 00:56:07,781 Bagaimana orang hebat boleh datang ke balai raya yang usang ini? 890 00:56:08,406 --> 00:56:09,616 Aduhai. 891 00:56:10,575 --> 00:56:12,994 Aduhai, beratnya. Berikan laluan. 892 00:56:14,829 --> 00:56:17,332 - Aduhai, berat betul. - Apa itu? 893 00:56:17,415 --> 00:56:19,793 - Saya agak lambat, bukan? - Ya. 894 00:56:20,418 --> 00:56:22,587 Saya sediakan kudapan untuk hari ini. 895 00:56:22,670 --> 00:56:24,047 - Kudapan? - Ya. 896 00:56:24,130 --> 00:56:26,716 Semua ini Dr. Yoon yang belanja. 897 00:56:26,800 --> 00:56:27,842 - Apa? - Apa? 898 00:56:27,926 --> 00:56:28,843 Dia minta bantuan saya. 899 00:56:29,427 --> 00:56:32,347 Dia sensitif dengan tempat baru, jadi dia dah buat silap. 900 00:56:32,430 --> 00:56:35,058 Dia nak minta maaf, jadi dia beli makanan untuk semua. 901 00:56:39,479 --> 00:56:43,775 Yun-gyeong, saya beli semua ini di kedai awak 902 00:56:43,858 --> 00:56:45,360 - dan saya dah keluarkan resit. - Yakah? 903 00:56:45,443 --> 00:56:46,736 Ya. 904 00:56:46,820 --> 00:56:49,447 Baiklah. Sila pilih apa yang kamu mahu. 905 00:56:49,531 --> 00:56:54,285 Ada yugwa dan gangjeong, buah-buahan dan minuman. 906 00:56:54,369 --> 00:56:55,662 Untuk orang yang sakit gigi, 907 00:56:57,330 --> 00:56:59,290 ada buah pic putih dan kuning. 908 00:56:59,374 --> 00:57:01,084 - Aduhai. - Pic kuning? 909 00:57:02,293 --> 00:57:04,379 - Kenapa diam saja? Tolong saya. - Baiklah. 910 00:57:04,462 --> 00:57:05,880 - Geum-cheol. - Ya? 911 00:57:05,964 --> 00:57:07,298 Saya? Baiklah. 912 00:57:07,382 --> 00:57:08,758 Ambillah. 913 00:57:08,842 --> 00:57:10,844 - Ambil kotak ini. - Ini dia. 914 00:57:10,927 --> 00:57:13,263 - Tak apalah. Duduk saja. - Aduhai. 915 00:57:13,346 --> 00:57:15,390 - Ini dia. - Aduhai. 916 00:57:15,974 --> 00:57:19,519 Nah. Ambillah minuman. 917 00:57:19,602 --> 00:57:21,229 Ini juga. 918 00:57:21,312 --> 00:57:23,398 - Selain itu… - Dia beli banyak. 919 00:57:25,191 --> 00:57:27,777 Jadi itu saja agenda hari ini. 920 00:57:27,861 --> 00:57:30,321 Semua tahu hari Sabtu ini ada gotong-royong, bukan? 921 00:57:30,405 --> 00:57:31,656 - Ya. - Ya. 922 00:57:31,739 --> 00:57:33,616 Sila bawa alatan membersih sendiri 923 00:57:33,700 --> 00:57:37,620 dan berkumpul di tempat pengumpulan sampah kitar semula pukul 9:00 pagi. 924 00:57:37,704 --> 00:57:39,497 - Baiklah. - Ya. 925 00:57:39,581 --> 00:57:40,999 Sebelum bersurai, 926 00:57:41,082 --> 00:57:46,379 sila berikan tepukan kepada Dr. Yoon sebab dah belanja kudapan kita hari ini. 927 00:57:46,463 --> 00:57:47,630 Ya. 928 00:57:47,714 --> 00:57:49,257 Sedap. 929 00:57:50,049 --> 00:57:52,010 Terima kasih. 930 00:57:52,093 --> 00:57:53,386 Semuanya sedap. 931 00:57:59,684 --> 00:58:00,727 Terima kasih. 932 00:58:00,810 --> 00:58:02,187 - Jumpa lagi. - Selamat malam. 933 00:58:02,270 --> 00:58:03,730 Syabas untuk hari ini. 934 00:58:03,813 --> 00:58:05,773 Terima kasih, Pn. Gam-ri. 935 00:58:05,857 --> 00:58:07,650 - Berehatlah. - Selamat malam. 936 00:58:07,734 --> 00:58:08,693 - Jumpa lagi! - Selamat malam! 937 00:58:08,776 --> 00:58:11,321 - Terima kasih. - Chun-jae, hati-hati balik. 938 00:58:11,404 --> 00:58:12,489 - Selamat malam. - Ya. 939 00:58:17,785 --> 00:58:20,455 Terima kasih untuk hari ini. 940 00:58:21,664 --> 00:58:24,125 Saya tak sangka awak terfikir untuk buat begitu. 941 00:58:29,506 --> 00:58:30,882 - Hulurkan tangan. - Apa? 942 00:58:31,382 --> 00:58:33,051 Hulurkan tangan. 943 00:58:33,134 --> 00:58:34,052 Tangan? 944 00:58:57,325 --> 00:58:59,160 - Apa ini? - Bukalah. 945 00:59:04,791 --> 00:59:06,543 Jumlahnya 125,000 won? 946 00:59:06,626 --> 00:59:08,795 Tanpa sedar, saya beli begitu banyak. 947 00:59:09,796 --> 00:59:11,714 Awak dah tahu nombor akaun saya, bukan? 948 00:59:13,633 --> 00:59:15,677 Jadi maksudnya, 949 00:59:16,636 --> 00:59:20,139 awak belikan snek-snek itu untuk bantu saya, 950 00:59:21,140 --> 00:59:23,059 - tapi saya kena bayar? - Sudah tentu. 951 00:59:23,142 --> 00:59:25,937 Awak lebih kaya daripada saya. Takkan saya pula belanja? 952 00:59:26,020 --> 00:59:27,605 - Kenapa baru cakap? - Bila saya patut cakap? 953 00:59:27,689 --> 00:59:30,275 Saya tak suruh awak buat semua ini. 954 00:59:30,775 --> 00:59:32,485 Awak tak tanya saya dulu. Apa ini? 955 00:59:32,569 --> 00:59:34,571 Awak patut belajar ucap terima kasih. 956 00:59:34,654 --> 00:59:38,283 Jangan suruh saya sertai apa-apa mesyuarat lagi. 957 00:59:39,242 --> 00:59:40,451 Saya takkan maafkan awak. 958 00:59:40,535 --> 00:59:42,412 Bayar hari ini. Saya pergi dulu. 959 00:59:42,495 --> 00:59:43,830 Saya dah beri amaran. 960 00:59:43,913 --> 00:59:45,081 Ya, saya faham. 961 00:59:48,918 --> 00:59:50,253 Apa ini? 962 00:59:51,671 --> 00:59:53,006 Saya dah tak berterima kasih. 963 00:59:56,676 --> 00:59:58,052 Cepat, semua! 964 00:59:58,136 --> 01:00:00,388 - Cepat ke sini! - Selamat pagi! 965 01:00:00,471 --> 01:00:03,266 - Selamat pagi. - Cepat. Sekarang dah pukul berapa? 966 01:00:03,349 --> 01:00:05,184 - Mereka dah sampai. - Helo. 967 01:00:05,268 --> 01:00:07,145 Sayang, saya dah cakap jangan datang. 968 01:00:07,228 --> 01:00:09,230 - Mari selesaikannya. - Helo. 969 01:00:09,314 --> 01:00:11,691 Mari kita berpecah 970 01:00:11,774 --> 01:00:15,612 dan kutip sampah dengan teliti. Kita semua akan menyumbang tenaga, okey? 971 01:00:15,695 --> 01:00:18,531 Terima kasih. Mari mulakan. 972 01:00:27,665 --> 01:00:30,501 Aduhai. Awak baru bangun, ya? 973 01:00:30,585 --> 01:00:32,670 Ya. Ada apa? 974 01:00:32,754 --> 01:00:35,882 Saya dah beritahu ketika mesyuarat. Hari ini ada gotong-royong. 975 01:00:35,965 --> 01:00:40,219 Semua penduduk datang, tapi awak masih belum sampai. 976 01:00:40,303 --> 01:00:41,638 Yakah? 977 01:00:43,139 --> 01:00:45,642 Boleh saya tak sertai kali ini? 978 01:00:45,725 --> 01:00:48,019 Saya baru saja berpindah. 979 01:00:48,102 --> 01:00:49,812 Saya akan turut serta lain kali. 980 01:00:50,396 --> 01:00:51,314 Baiklah. 981 01:00:51,397 --> 01:00:52,732 Saya masuk dulu. 982 01:00:59,530 --> 01:01:00,740 Saya faham. 983 01:01:04,702 --> 01:01:07,455 Keluarlah, Cik Doktor Gigi. 984 01:01:08,915 --> 01:01:10,958 Keluarlah, Cik Doktor Gigi. 985 01:01:11,042 --> 01:01:12,085 Geramnya. 986 01:01:14,295 --> 01:01:16,047 Saya tahu awak ada di dalam. 987 01:01:16,130 --> 01:01:17,840 Saya takkan pergi selagi awak tak keluar. 988 01:01:20,551 --> 01:01:21,552 Keluar! 989 01:01:22,470 --> 01:01:23,471 Cik Doktor Gigi! 990 01:01:24,263 --> 01:01:26,015 Aduhai. 991 01:01:26,099 --> 01:01:29,644 Pergi. Keluarlah! 992 01:01:30,311 --> 01:01:33,189 Pergi tanya apa dia nak. 993 01:01:49,747 --> 01:01:50,998 Ketua Hong, 994 01:01:51,791 --> 01:01:54,252 saya tak berapa sihat. 995 01:01:54,752 --> 01:01:57,380 Rasanya saya terlalu penat sebab baru buka klinik. 996 01:01:57,463 --> 01:01:58,631 Apa? 997 01:02:03,386 --> 01:02:04,470 Saya juga demam. 998 01:02:04,554 --> 01:02:07,598 Yakah? Tak boleh dibiarkan. 999 01:02:08,307 --> 01:02:10,059 Biar saya periksa. Tunggu sekejap. 1000 01:02:11,018 --> 01:02:12,019 Dah jumpa. 1001 01:02:12,103 --> 01:02:13,563 Ini dia. 1002 01:02:15,231 --> 01:02:16,524 Baiklah. 1003 01:02:19,694 --> 01:02:21,237 Suhu awak 36.3 darjah Celsius. 1004 01:02:22,321 --> 01:02:23,740 Ia 0.2 darjah lebih rendah. 1005 01:02:23,823 --> 01:02:24,991 Saya… 1006 01:02:26,075 --> 01:02:27,243 Mungkin suhu saya makin sejuk. 1007 01:02:27,326 --> 01:02:28,661 Cepat keluar! 1008 01:02:29,704 --> 01:02:31,914 Jangan ganggu saya! 1009 01:02:32,707 --> 01:02:34,542 Saya perlukan tidur. 1010 01:02:52,310 --> 01:02:53,394 Chun-jae. 1011 01:02:53,478 --> 01:02:55,688 Tolong nenek-nenek di sana. 1012 01:02:57,106 --> 01:02:57,940 Awak tak nak sapu? 1013 01:02:58,024 --> 01:03:00,651 Saya sedang sapulah. Kenapa pantau saya saja? 1014 01:03:13,164 --> 01:03:15,333 KLINIK PERGIGIAN YOON 1015 01:03:34,936 --> 01:03:37,480 Klinik ini dibuka, bukan? 1016 01:03:38,272 --> 01:03:40,942 Ya, sudah tentulah. En. Pyo. 1017 01:03:41,025 --> 01:03:42,652 - Ini rawatan pertama, bukan? - Ya. 1018 01:03:42,735 --> 01:03:44,737 - Sila isi borang ini dulu. - Baiklah. 1019 01:03:44,821 --> 01:03:46,072 - Isi di sini. - Ya. 1020 01:03:56,499 --> 01:03:57,542 - Ini. - Terima kasih. 1021 01:03:58,835 --> 01:04:01,587 En. Choi Eun-cheol, sila masuk ke bilik rawatan. 1022 01:04:01,671 --> 01:04:02,713 Baiklah. 1023 01:04:07,635 --> 01:04:08,636 Helo. 1024 01:04:09,846 --> 01:04:12,056 - Helo. - Helo. 1025 01:04:12,139 --> 01:04:12,974 Rawatan pertama? 1026 01:04:15,184 --> 01:04:18,020 Saya pergi sebab awak syorkan dan lebih baik daripada sangkaan. 1027 01:04:19,021 --> 01:04:19,981 Yakah? 1028 01:04:20,064 --> 01:04:22,942 Rawatannya tak sakit. Itu menunjukkan dia berkemahiran 1029 01:04:23,025 --> 01:04:24,652 dan harganya juga berpatutan. 1030 01:04:25,945 --> 01:04:26,946 Baguslah. 1031 01:04:27,613 --> 01:04:28,906 Terima kasih. 1032 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 Ya. 1033 01:04:31,993 --> 01:04:33,244 - Tiada pelanggan? - Awak datang. 1034 01:04:33,327 --> 01:04:35,121 Maaf sebab tiba-tiba keluar. 1035 01:04:35,204 --> 01:04:37,456 Tak apa. Saya dibayar untuk jaga kafe ini. 1036 01:04:37,540 --> 01:04:40,793 Kalau orang dengar, tentu mereka sangka awak dapat upah mahal. 1037 01:04:40,877 --> 01:04:42,879 Awak tak suka saya lebihkan upah. 1038 01:04:42,962 --> 01:04:44,422 Saya suka upah sekarang. 1039 01:04:44,505 --> 01:04:46,048 Awak nak memancing petang ini? 1040 01:04:46,549 --> 01:04:47,675 Biar saya buat, pergilah. 1041 01:04:47,758 --> 01:04:48,968 Saya nak siapkan ini dulu. 1042 01:04:49,051 --> 01:04:51,637 Saya muat naik satu fail dalam komputer awak. 1043 01:04:52,179 --> 01:04:53,639 Fail? Fail apa? 1044 01:04:55,516 --> 01:04:57,727 Lagu album kedua awak, "Akhir dan Awal". 1045 01:04:59,103 --> 01:05:01,022 ALBUM KEDUA AKHIR DAN AWAL 1046 01:05:01,105 --> 01:05:03,190 Sayang jika buang begitu saja. 1047 01:05:06,193 --> 01:05:07,403 Teknologi bagus, bukan? 1048 01:05:07,486 --> 01:05:10,948 Saya dah tukar kepada fail digital. Awak tak perlu dengar demo kaset lagi. 1049 01:05:13,451 --> 01:05:16,579 Awak buat semua ini untuk saya? 1050 01:05:17,455 --> 01:05:18,706 Terima kasih, Du-sik. 1051 01:05:21,918 --> 01:05:23,210 Saya dah tak kisah. 1052 01:05:24,337 --> 01:05:25,504 Apa? 1053 01:05:25,588 --> 01:05:27,715 Saya nak berhenti cakap tentang kisah silam. 1054 01:05:28,591 --> 01:05:32,053 Saya dah tua untuk jadi penyanyi. 1055 01:05:32,136 --> 01:05:33,346 Saya nak fokus pada hidup sekarang. 1056 01:05:34,305 --> 01:05:37,767 Saya nak fokus untuk majukan kafe. 1057 01:05:37,850 --> 01:05:41,646 Saya perlu hantar Ju-ri ke kolej fesyen supaya dia boleh jadi pereka. 1058 01:05:47,443 --> 01:05:50,571 - Chun-jae. - Jadi tolong ajar saya bancuh kopi. 1059 01:05:50,655 --> 01:05:54,784 Jika pemilik kafe tak pandai bancuh kopi, perniagaan takkan maju. 1060 01:05:54,867 --> 01:05:56,243 Teruk juga begitu. 1061 01:05:56,327 --> 01:05:57,203 Saya setuju. 1062 01:05:57,954 --> 01:05:59,330 Hati-hati, saya takkan berlembut. 1063 01:05:59,413 --> 01:06:00,539 - Okey. - Ya. 1064 01:06:00,623 --> 01:06:02,458 - Marilah. - Sekarang? 1065 01:06:02,541 --> 01:06:05,169 Tentulah sekarang. Saya takkan berlembut. 1066 01:06:05,920 --> 01:06:07,213 - Baiklah. - Aduhai. 1067 01:06:07,296 --> 01:06:09,298 Saya sendiri tak minum kopi yang saya buat. 1068 01:06:10,925 --> 01:06:13,427 Terima kasih. Selamat jalan. 1069 01:06:14,095 --> 01:06:16,514 Pn. Park In-sun? 1070 01:06:16,597 --> 01:06:17,765 Helo. 1071 01:06:17,848 --> 01:06:20,017 Ini rawatan pertama? 1072 01:06:27,024 --> 01:06:28,859 Baiklah, hampir siap. 1073 01:06:30,861 --> 01:06:32,530 Tolong sedut lagi. 1074 01:06:32,613 --> 01:06:33,531 Baiklah. 1075 01:06:42,039 --> 01:06:45,001 WALDEN OLEH HENRY DAVID THOREAU 1076 01:06:47,837 --> 01:06:51,674 SAYA MAHUKAN BUNGA DAN BUAH DARIPADA MANUSIA 1077 01:06:59,348 --> 01:07:03,728 Hye-jin, aduhai! Awak dah bekerja keras. Tentu awak penat. 1078 01:07:03,811 --> 01:07:07,356 Tidak. Saya terlalu gembira hingga tak rasa penat. 1079 01:07:07,440 --> 01:07:09,984 Jika terus begini, kita akan cepat kaya! 1080 01:07:10,067 --> 01:07:12,862 Yalah. Aduhai. 1081 01:07:12,945 --> 01:07:17,241 Pelik betul. Tiba-tiba saja ada ramai pesakit. 1082 01:07:17,324 --> 01:07:18,617 Apa? 1083 01:07:18,701 --> 01:07:21,871 Keadaan kita berubah sekelip mata saja. 1084 01:07:23,414 --> 01:07:25,332 Adakah sebab promosi di media sosial saya? 1085 01:07:27,668 --> 01:07:32,214 Atau mungkin gosip tentang awak akhirnya telah reda. 1086 01:07:37,344 --> 01:07:40,222 Hidup ini tak begitu adil terhadap kita. 1087 01:07:41,766 --> 01:07:44,602 Ada orang yang sentiasa hidup merana, 1088 01:07:45,186 --> 01:07:48,981 ada juga yang cuba sedaya upaya, tapi hanya tiba di cenuram. 1089 01:07:51,942 --> 01:07:53,944 KOPI PADA SIANG HARI DAN BIR PADA LARUT MALAM 1090 01:08:00,785 --> 01:08:01,786 Saya… 1091 01:08:03,079 --> 01:08:05,372 Saya dah dengar album yang awak beri itu. 1092 01:08:06,290 --> 01:08:07,792 Baiklah. 1093 01:08:07,875 --> 01:08:09,710 Tapi sejujurnya, 1094 01:08:09,794 --> 01:08:12,088 lagu "Senaman Larut Malam" biasa saja. 1095 01:08:13,756 --> 01:08:14,757 Baiklah. 1096 01:08:14,840 --> 01:08:16,175 Tapi 1097 01:08:16,258 --> 01:08:19,011 saya suka lagu "Parut Biru Di Hati". 1098 01:08:20,554 --> 01:08:25,059 Saya suka melodinya dan liriknya juga indah. 1099 01:08:25,768 --> 01:08:26,852 Saya sangat suka. 1100 01:08:30,523 --> 01:08:32,525 Begitu rupanya. 1101 01:08:33,192 --> 01:08:34,652 Awak suka lagu begitu, ya? 1102 01:08:36,320 --> 01:08:39,657 Saya benar-benar minta maaf atas kejadian hari itu. 1103 01:08:39,740 --> 01:08:44,578 "Hari itu"? Kejadian mana? 1104 01:08:49,667 --> 01:08:52,336 Awak ada nampak Ketua Hong hari ini? 1105 01:08:52,419 --> 01:08:54,839 Maksud awak, Du-sik? Ya, 1106 01:08:54,922 --> 01:08:57,550 dia berada di pantai berbatu. 1107 01:08:57,633 --> 01:08:59,385 Boleh awak cari dia di sana? 1108 01:08:59,468 --> 01:09:03,055 - Dari Jeti Gongjin… - Ya, saya tahu. 1109 01:09:03,139 --> 01:09:04,723 Ya. Di situ ada Batu Penyu. 1110 01:09:04,807 --> 01:09:07,184 Ya. Sambunglah merokok. 1111 01:09:07,268 --> 01:09:09,103 Sebenarnya, saya nak berhenti merokok. 1112 01:09:10,563 --> 01:09:12,731 - Terima kasih. - Sama-sama. 1113 01:09:17,653 --> 01:09:20,698 Saya perlu berhenti merokok. Penyanyi tak boleh merokok. 1114 01:09:32,751 --> 01:09:33,961 {\an8}ALBUM KEDUA AKHIR DAN AWAL 1115 01:09:34,461 --> 01:09:35,796 {\an8}3. "AKHIR DAN AWAL" 1116 01:10:38,609 --> 01:10:39,693 Ketua Hong! 1117 01:10:42,488 --> 01:10:43,697 Ketua Hong! 1118 01:10:47,409 --> 01:10:48,702 Kenapa awak ke sini? 1119 01:10:48,786 --> 01:10:53,040 Saya nak cakap sesuatu. 1120 01:10:55,709 --> 01:10:56,835 Cakaplah. 1121 01:10:57,836 --> 01:11:01,006 Klinik ada ramai pelanggan hari ini 1122 01:11:01,090 --> 01:11:03,050 dan rasanya ia disebabkan awak. 1123 01:11:03,133 --> 01:11:06,095 Saya dah fikir kata-kata awak tempoh hari. 1124 01:11:06,762 --> 01:11:09,431 Saya tak cakap awak betul sepenuhnya, 1125 01:11:09,515 --> 01:11:12,685 - tapi masuk akal juga… - Saya tak dengar! 1126 01:11:12,768 --> 01:11:14,019 Boleh awak naik ke sini? 1127 01:11:15,229 --> 01:11:16,563 Saya tak boleh naik. 1128 01:11:19,191 --> 01:11:21,068 Kasut awak selalu menyusahkan. 1129 01:11:29,368 --> 01:11:30,536 Marilah. 1130 01:11:32,788 --> 01:11:33,789 Mari. 1131 01:12:23,297 --> 01:12:26,717 Lama kamu tunggu datuk? 1132 01:12:26,800 --> 01:12:31,055 Tentulah. Hari ini datuk tangkap banyak ikan? 1133 01:12:31,138 --> 01:12:33,849 Tentulah, banyak datuk dapat tangkap. 1134 01:12:34,808 --> 01:12:36,727 Ikan gelama kesukaan kamu pun ada. 1135 01:12:36,810 --> 01:12:40,606 Wah, itu kegemaran saya. 1136 01:12:41,273 --> 01:12:44,485 Apa kata kita panggang untuk makan malam? 1137 01:12:45,027 --> 01:12:46,820 Tentu sedap! 1138 01:12:48,405 --> 01:12:52,242 Encik, maaf. Boleh tolong ambil gambar kami? 1139 01:12:52,326 --> 01:12:54,244 Saya tak begitu pandai. 1140 01:12:54,328 --> 01:12:58,040 Mudah saja. Lihat di sini dan tekan butang ini saja. 1141 01:12:59,083 --> 01:13:00,584 - Biar saya cuba. - Terima kasih. 1142 01:13:01,085 --> 01:13:02,586 Pergilah ke sana. 1143 01:13:06,924 --> 01:13:09,468 Hye-jin, senyum dan pandang kamera. 1144 01:13:09,551 --> 01:13:12,888 Tapi mak, tadi mak sakit. 1145 01:13:12,971 --> 01:13:15,891 Tak. Mak okey. Mak langsung tak sakit sekarang. 1146 01:13:21,897 --> 01:13:25,275 Okey. Satu, 1147 01:13:25,359 --> 01:13:26,902 dua… 1148 01:13:28,987 --> 01:13:30,280 tiga! 1149 01:13:32,783 --> 01:13:33,784 Nah. 1150 01:13:33,867 --> 01:13:35,077 Terima kasih, encik. 1151 01:13:35,953 --> 01:13:37,454 Okey. Jom. 1152 01:13:37,538 --> 01:13:38,539 Terima kasih. 1153 01:13:52,636 --> 01:13:54,346 Hye-jin. 1154 01:13:54,430 --> 01:13:56,723 Satu, dua, tiga. 1155 01:14:00,519 --> 01:14:03,814 Apa kata kita pergi ambil gambar di kedai gambar? 1156 01:14:03,897 --> 01:14:06,024 Ya. Saya nak bergambar. 1157 01:14:18,370 --> 01:14:20,497 {\an8}WALDEN 1158 01:14:36,096 --> 01:14:38,056 STUDIO GAMBAR MODEN 1159 01:15:20,265 --> 01:15:21,558 {\an8}Sempurna. 1160 01:15:21,642 --> 01:15:23,727 {\an8}Mara ke medan perang! 1161 01:15:24,520 --> 01:15:26,605 {\an8}Saya dengar awak nak ke Seoul hari ini. Mari pergi bersama. 1162 01:15:26,688 --> 01:15:28,857 {\an8}Apa? Bila ia diambil? 1163 01:15:28,941 --> 01:15:30,776 {\an8}Dia bukan teman lelaki saya. 1164 01:15:30,859 --> 01:15:33,278 {\an8}Saya tak berminat, tapi dia asyik mengejar saya. 1165 01:15:33,362 --> 01:15:35,948 {\an8}Awak nak saya tunggu dengan awak? 1166 01:15:36,031 --> 01:15:38,742 {\an8}- Tentu dah lama awak rasa sakit. - Teruk sangatkah? 1167 01:15:38,825 --> 01:15:39,868 {\an8}Boleh awak keluar? 1168 01:15:39,952 --> 01:15:42,871 {\an8}Saya membesar begini sebab nenek yang beri saya makan. 1169 01:15:42,955 --> 01:15:44,331 {\an8}Jadi gunakannya… 1170 01:15:44,957 --> 01:15:46,416 {\an8}Tolong datang semula ke klinik. 1171 01:15:47,042 --> 01:15:49,336 {\an8}Tapi jangan beritahu sesiapa. 1172 01:15:50,963 --> 01:15:55,968 Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya