1
00:00:13,013 --> 00:00:14,681
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:15,325 --> 00:01:17,994
BERCERAI DENGAN PERSETUJUAN BERSAMA
CHANG YEONG-GUK, YEO HWA-JEONG
3
00:01:20,497 --> 00:01:24,167
Setiap orang ada perkara
yang disesali dalam hidup mereka.
4
00:01:54,114 --> 00:01:58,201
DEMO AKHIR DAN AWAL
ALBUM KEDUA OH YOON
5
00:02:47,750 --> 00:02:49,085
Namun begitu,
6
00:02:49,669 --> 00:02:53,339
kita tak boleh putarkan semula
masa yang dah berlalu.
7
00:02:58,970 --> 00:03:00,722
2 MINGGU SEBELUM
8
00:03:00,805 --> 00:03:04,642
PUSAT SELAM SKUBA CHUNG-HO
9
00:03:04,726 --> 00:03:07,270
{\an8}- Helo.
- Hai.
10
00:03:07,353 --> 00:03:08,980
{\an8}EPISOD 2
11
00:03:19,073 --> 00:03:20,950
{\an8}Tengok. Cantik, bukan?
12
00:03:22,035 --> 00:03:23,494
{\an8}Jika buka klinik gigi di sini,
13
00:03:23,578 --> 00:03:26,497
{\an8}pesakit awak akan pulih hanya dengan
melihat ke luar tingkap.
14
00:03:26,581 --> 00:03:27,832
{\an8}Pemandangan di sini bagus.
15
00:03:27,916 --> 00:03:30,752
{\an8}Tempat ini memiliki feng syui terbaik.
16
00:03:30,835 --> 00:03:33,046
{\an8}Membelakangkan gunung dan menghadap laut.
17
00:03:33,880 --> 00:03:36,507
{\an8}Memang ada laut, tapi di mana gunung?
18
00:03:36,591 --> 00:03:40,053
{\an8}Awak dah lupa tentang bukit
di belakang tapak perniagaan itu?
19
00:03:42,013 --> 00:03:44,098
Jika dah siap lihat, jomlah. Saya sibuk.
20
00:03:44,182 --> 00:03:47,602
Tunggulah sekejap.
Banyak yang saya perlu periksa.
21
00:03:48,186 --> 00:03:51,564
Tekanan air yang baik dan cahaya matahari
adalah perkara penting.
22
00:03:54,400 --> 00:03:55,860
Penyaman udara ini berfungsi?
23
00:03:55,944 --> 00:03:59,322
Tidak. Awak jenis yang cerewet, bukan?
24
00:03:59,405 --> 00:04:01,032
Tak, saya cuma seorang yang teliti.
25
00:04:01,574 --> 00:04:02,659
Ini pintu apa?
26
00:04:04,118 --> 00:04:05,286
Ini bilik stor.
27
00:04:07,580 --> 00:04:11,000
Pilihan yang lain terletak di mana? Jauh?
28
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
Ini saja pilihan yang ada.
29
00:04:15,171 --> 00:04:16,756
Awak cakap nak ke tempat lain.
30
00:04:17,298 --> 00:04:19,717
Awak cakap nak sewa rumah juga,
jadi saya nak tunjuk.
31
00:04:20,885 --> 00:04:23,513
Jadi ini saja tempat
untuk saya buka klinik?
32
00:04:23,596 --> 00:04:24,597
Ya.
33
00:04:38,486 --> 00:04:40,446
Dua bilik tidur dan sebuah…
34
00:04:41,239 --> 00:04:42,490
Sebuah tandas.
35
00:04:42,573 --> 00:04:45,326
Penyaman udara, dapur gas, mesin basuh
36
00:04:46,202 --> 00:04:47,912
dan mesin pengering juga disediakan.
37
00:04:48,663 --> 00:04:51,749
Zaman sekarang masih ada
orang guna kertas dinding begini?
38
00:04:52,625 --> 00:04:56,504
Cantik, bukan? Corak tropika
dengan warna kontras.
39
00:04:57,338 --> 00:05:00,925
Suasana mesra alam. Jika tinggal di sini,
hidup terasa indah, bukan?
40
00:05:01,718 --> 00:05:04,679
Hiasan dalaman ini bukan cita rasa saya.
41
00:05:05,513 --> 00:05:07,515
Bagaimana cita rasa awak?
42
00:05:08,891 --> 00:05:11,019
- Apa bezanya jika saya cakap?
- Cakaplah dulu.
43
00:05:11,102 --> 00:05:16,566
Saya suka suasana yang menggabungkan
gaya antik, ringkas dan Eropah.
44
00:05:16,649 --> 00:05:21,195
Dinding dihias dengan panel wainskot
dan lantai jubin porselin.
45
00:05:21,279 --> 00:05:26,326
Selain itu, pintu masuk ada jubin Sepanyol
dan lampu jenama Denmark.
46
00:05:28,161 --> 00:05:29,829
Awak tak faham, bukan?
47
00:05:29,912 --> 00:05:31,998
Apa kata pasang kertas dinding baru saja?
48
00:05:32,081 --> 00:05:34,208
Warna putih gading
seperti warna gigi pasti cantik.
49
00:05:35,501 --> 00:05:36,627
Jom tandatangan kontrak.
50
00:05:38,379 --> 00:05:42,216
Sekejap. Apa yang awak cakap
akan disediakan selain mesin basuh?
51
00:05:42,300 --> 00:05:43,384
Mesin pengering!
52
00:05:43,468 --> 00:05:45,553
Maksudnya,
53
00:05:45,636 --> 00:05:48,681
awak pemilik bangunan kedai
dan apartmen tadi?
54
00:05:48,765 --> 00:05:49,849
Ya.
55
00:05:49,932 --> 00:05:52,852
Saya sajakah yang rasa ini mencurigakan?
56
00:05:52,935 --> 00:05:54,729
- Kenapa?
- Cuba fikir.
57
00:05:55,688 --> 00:05:58,274
Apabila dia dapat tahu
saya nak buka klinik gigi di sini,
58
00:05:58,357 --> 00:05:59,859
dia kenalkan saya dengan awak
59
00:05:59,942 --> 00:06:02,528
dan bangunan pejabat
yang awak tunjukkan adalah milik dia.
60
00:06:03,488 --> 00:06:04,739
Adakah ini kebetulan?
61
00:06:06,699 --> 00:06:10,203
Kamu berdua tak berpakat kenakan saya
sebab saya orang luar, bukan?
62
00:06:11,329 --> 00:06:15,583
Doktor, saya faham situasi ini agak pelik,
63
00:06:16,167 --> 00:06:18,544
tapi tanyalah sesiapa saja di pekan ini.
64
00:06:18,628 --> 00:06:21,005
Semua orang kenal siapa kami.
65
00:06:21,089 --> 00:06:22,048
Betul.
66
00:06:22,131 --> 00:06:23,758
Kami nak menipu pun tak boleh.
67
00:06:24,801 --> 00:06:27,470
Saya makan gaji dengan kerajaan.
68
00:06:27,553 --> 00:06:31,015
Takkan makan gaji dengan kerajaan
sedangkan awak ada restoran?
69
00:06:31,682 --> 00:06:33,810
Kali ini, giliran saya pula.
70
00:06:38,564 --> 00:06:39,607
{\an8}YEO HWA-JEONG, KETUA ZON
71
00:06:39,690 --> 00:06:40,858
Ketua zon?
72
00:06:40,942 --> 00:06:44,028
Betul. Kerajaan bayar saya
300,000 won sebulan.
73
00:06:44,112 --> 00:06:45,696
Tambah 20,000 won untuk satu mesyuarat.
74
00:06:45,780 --> 00:06:49,158
Ketua Hong ialah ketua biasa.
Setahun dia dapat 50,000 won saja.
75
00:06:49,242 --> 00:06:52,620
Sudahlah. Dia masih tak percaya,
mari berikan bukti yang lebih jelas.
76
00:06:52,703 --> 00:06:55,331
Lihatlah. Harganya lebih murah
daripada harga pasaran.
77
00:06:57,458 --> 00:06:58,709
GONGJIN, CHUNG-HO
78
00:07:00,002 --> 00:07:01,504
Kedai yang awak tengok tadi
79
00:07:02,088 --> 00:07:04,465
ialah unit yang dia simpan
untuk restoran keduanya.
80
00:07:04,549 --> 00:07:07,802
Tapi dia tawarkan kepada awak
sebab dia fikir
81
00:07:07,885 --> 00:07:11,097
seluruh pekan akan dapat manfaat
jika awak buka klinik gigi.
82
00:07:11,180 --> 00:07:13,641
Hei, sudahlah. Tak perlu cakap begitu.
83
00:07:13,724 --> 00:07:16,602
Saya perlulah beritahu. Sudahlah.
Jika tak mahu, tak apa.
84
00:07:26,070 --> 00:07:28,781
Baiklah. Sila ambil satu salinan seorang.
85
00:07:29,490 --> 00:07:31,659
Memandangkan kamu dah tandatangan kontrak,
86
00:07:31,742 --> 00:07:35,163
sila jalankan tugas
sebagai penyewa dan pemilik.
87
00:07:35,246 --> 00:07:36,789
Terima kasih.
88
00:07:36,873 --> 00:07:39,041
- Berapa jam awak kerja hari ini?
- Empat jam.
89
00:07:42,378 --> 00:07:44,088
Jadi untuk empat jam…
90
00:07:45,256 --> 00:07:46,215
Ini dia.
91
00:07:47,216 --> 00:07:50,511
Ya, saya dapat jumlah sama.
Saya pindahkan saja. Bayar tunai leceh.
92
00:07:50,595 --> 00:07:51,888
Baguslah.
93
00:07:54,599 --> 00:07:56,476
Tak apa. Tak perlu hantar kami.
94
00:08:11,616 --> 00:08:12,742
Kenapa ikut saya?
95
00:08:14,285 --> 00:08:17,622
Awak memang tak peka.
Saya perlu cakap sendiri?
96
00:08:18,956 --> 00:08:19,790
Apa dia?
97
00:08:19,874 --> 00:08:23,294
Awak perlu bayar saya.
Harganya 17,440 won untuk servis saya.
98
00:08:23,377 --> 00:08:25,546
Bayar 17,440 won?
99
00:08:26,214 --> 00:08:29,175
Dengar baik-baik. Apa pun tugasannya,
saya minta upah minimum.
100
00:08:29,258 --> 00:08:33,679
Awak tentu tahu. Gaji minimum 2021
ialah 8,720 won sejam.
101
00:08:33,763 --> 00:08:36,390
Saya dah bekerja empat jam,
jadi 34,880 won.
102
00:08:36,974 --> 00:08:40,019
Jumlah itu dibahagikan sama rata
antara awak dan Pn. Yeo.
103
00:08:44,482 --> 00:08:45,566
Saya cuma ada 10,000 won.
104
00:08:45,650 --> 00:08:47,443
Saya boleh berikan baki.
105
00:08:48,402 --> 00:08:49,654
Baiklah.
106
00:08:50,738 --> 00:08:52,031
Ambil 2,000 won dulu.
107
00:08:53,324 --> 00:08:55,493
Ini dia 560 won.
108
00:08:57,703 --> 00:08:58,788
Dah selesai, bukan?
109
00:08:58,871 --> 00:09:02,416
Bukankah awak nak buat ubah suai?
Kerja itu pun saya ambil upah minimum.
110
00:09:02,500 --> 00:09:04,460
Macamlah ia boleh dibuat
orang sembarangan.
111
00:09:04,544 --> 00:09:07,129
Saya dah cakap tadi.
Saya ada cita rasa yang tinggi.
112
00:09:14,679 --> 00:09:15,680
Ini apa?
113
00:09:18,224 --> 00:09:22,019
Pasang kertas dinding dan mengecat,
kerja menyimen, pasang jubin, pemanas,
114
00:09:22,103 --> 00:09:23,104
malah perpaipan?
115
00:09:23,187 --> 00:09:24,188
{\an8}SIJIL TUKANG PAIP
116
00:09:24,897 --> 00:09:26,107
Saya tunggu arahan awak.
117
00:09:34,532 --> 00:09:35,866
Peliknya dia.
118
00:09:38,077 --> 00:09:40,288
Apa? Gongjin?
119
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
Di manakah tempat itu?
120
00:09:42,331 --> 00:09:44,959
Gongjin, Bandar Chung-ho, Wilayah Gangwon.
121
00:09:45,042 --> 00:09:48,921
Awak dah gila? Bagaimana awak nak hidup
di kawasan terpencil begitu?
122
00:09:49,005 --> 00:09:51,632
Saya ada matlamat yang besar.
123
00:09:53,301 --> 00:09:55,928
Lihatlah. Terbaik, bukan?
124
00:09:56,012 --> 00:09:58,014
PENDAPATAN DOKTOR KLINIK SWASTA
DI LUAR BANDAR LEBIH LUMAYAN
125
00:09:59,015 --> 00:10:01,601
Apa? Awak pindah ke sana sebab duit?
126
00:10:02,685 --> 00:10:03,978
Tidak.
127
00:10:05,062 --> 00:10:06,647
Saya tak dapat kerja di sini
128
00:10:06,731 --> 00:10:09,108
dan mustahil untuk buka klinik di Seoul.
129
00:10:09,900 --> 00:10:13,154
Dengan cara ini, saya boleh
kumpul duit dalam masa singkat.
130
00:10:13,946 --> 00:10:17,366
Tapi awak tak patut tandatangan kontrak
begitu saja tanpa beritahu saya.
131
00:10:17,950 --> 00:10:19,285
Maaf.
132
00:10:19,994 --> 00:10:21,662
Awak dah buat keputusan pun.
133
00:10:23,289 --> 00:10:26,667
Tapi kenapa dah kemas barang sekarang?
134
00:10:26,751 --> 00:10:30,838
Awak perlu iklankan rumah ini
dan saya pasti ia akan makan masa.
135
00:10:30,921 --> 00:10:32,214
Ia dah terjual.
136
00:10:33,382 --> 00:10:35,426
Sekarang banyak permintaan rumah.
137
00:10:35,509 --> 00:10:37,094
Bila awak akan berpindah?
138
00:10:39,180 --> 00:10:40,931
- Lusa.
- Hei!
139
00:10:41,599 --> 00:10:44,894
- Terkejut saya.
- Awak kena kejar dengan pistolkah?
140
00:10:44,977 --> 00:10:46,312
Kenapa tergesa-gesa?
141
00:10:46,395 --> 00:10:48,856
Saya dah buat keputusan.
142
00:10:48,939 --> 00:10:50,232
Merepek betullah.
143
00:10:51,400 --> 00:10:56,113
Bagaimana jika saya kebosanan
selepas awak pergi?
144
00:10:56,989 --> 00:10:59,700
Kita tak pernah berpisah
sejak sekolah menengah.
145
00:10:59,784 --> 00:11:00,993
Yalah.
146
00:11:06,666 --> 00:11:07,667
Mi-seon.
147
00:11:09,502 --> 00:11:10,670
Awak ambillah ini.
148
00:11:11,921 --> 00:11:13,172
Ini…
149
00:11:13,255 --> 00:11:16,175
Tentu sesuai dengan awak sebab awak kurus.
150
00:11:16,258 --> 00:11:20,930
Sudahlah. Awak fikir saya peduli
dengan gaun bodoh pada saat begini?
151
00:11:21,013 --> 00:11:22,431
Jangan pergi. Tinggal di sini!
152
00:11:22,515 --> 00:11:26,310
Kenapa awak cakap begitu?
Awak buat saya berat hati nak pergi.
153
00:11:26,394 --> 00:11:30,189
Janganlah pergi. Kenapa awak nak ke sana?
Jangan pergi.
154
00:11:31,190 --> 00:11:33,484
- Awak menangis?
- Tidak.
155
00:11:40,074 --> 00:11:44,161
Hei. Kenapa awak buat saya
berat hati nak pergi?
156
00:11:50,000 --> 00:11:54,088
Awak kena tahu,
saya betul-betul benci gaun ini!
157
00:11:55,423 --> 00:11:58,259
Berilah yang itu. Baju itu cantik.
158
00:11:58,342 --> 00:12:00,261
Baju itu sangat mahal.
159
00:12:01,637 --> 00:12:02,805
- Kedekut.
- Cuba pakai.
160
00:12:02,888 --> 00:12:06,350
- Tak nak.
- Geram betul.
161
00:12:07,768 --> 00:12:10,104
Awak pergilah ke Gongjin cepat.
162
00:12:39,800 --> 00:12:42,344
- Saya okey.
- Bagus.
163
00:12:42,428 --> 00:12:44,054
EKSPRES EN. YU
164
00:12:45,431 --> 00:12:46,640
Apa yang berlaku?
165
00:12:47,224 --> 00:12:49,059
- Ada apa?
- Hei.
166
00:12:49,143 --> 00:12:51,145
Kenapa? Ada orang buat partikah?
167
00:12:51,228 --> 00:12:52,730
Hai, Chun-jae.
168
00:12:52,813 --> 00:12:56,317
Saya bukan Chun-jae.
Saya dah cakap, panggil saya Oh Yoon.
169
00:12:56,400 --> 00:12:59,320
- Nama awak memang Chun-jae sejak lahir.
- Saya Oh Yoon. Aduhai.
170
00:12:59,403 --> 00:13:01,322
Baiklah. Oh Yoon.
171
00:13:01,405 --> 00:13:04,366
Ada orang berpindah masuk
ke rumah Pn. Yeo.
172
00:13:04,450 --> 00:13:06,535
Wanita muda doktor gigi itu.
173
00:13:08,704 --> 00:13:11,582
Apa? Dia betul-betul doktor gigi?
174
00:13:11,665 --> 00:13:13,584
Gadis itu seorang doktor gigi?
175
00:13:13,667 --> 00:13:14,543
Kamu kenal dia?
176
00:13:14,627 --> 00:13:16,420
Bukan kenal rapat,
177
00:13:16,504 --> 00:13:18,297
tapi dia pernah berhutang dengan saya.
178
00:13:18,380 --> 00:13:20,090
Berhutang? Kenapa?
179
00:13:20,674 --> 00:13:24,136
Dia kurang cekap, jadi saya agak risau.
180
00:13:24,220 --> 00:13:26,847
Kenapa kamu semua lihat dari jauh saja?
181
00:13:26,931 --> 00:13:27,848
Helo, Pn. Yeo.
182
00:13:27,932 --> 00:13:30,309
- Nampaknya tuan rumah dah sampai.
- Dia tak pandang.
183
00:13:30,392 --> 00:13:33,270
- Dia abaikan orang selama 30 tahun.
- Letakkan di ruang tamu.
184
00:13:33,354 --> 00:13:34,271
Doktor.
185
00:13:34,355 --> 00:13:35,940
Helo.
186
00:13:37,399 --> 00:13:38,817
Puan tak perlulah datang.
187
00:13:38,901 --> 00:13:41,487
Awak baru berpindah masuk,
jadi mestilah saya datang.
188
00:13:41,987 --> 00:13:43,864
Banyak betul barang awak.
189
00:13:43,948 --> 00:13:45,324
Ya.
190
00:13:48,536 --> 00:13:50,037
Mereka penduduk kampung ini.
191
00:13:50,120 --> 00:13:51,539
Begitu rupanya.
192
00:13:51,622 --> 00:13:53,249
Saya pemilik kafe itu.
193
00:13:53,749 --> 00:13:56,502
Mereka jiran awak sekarang,
jadi selalulah bertegur sapa.
194
00:13:56,585 --> 00:13:57,628
- Semestinya.
- Ucap helo.
195
00:13:57,711 --> 00:13:59,004
Helo, semua.
196
00:13:59,088 --> 00:14:02,299
- Saya patut letak di mana?
- Maaf.
197
00:14:02,383 --> 00:14:05,344
Letak di bilik… Tak apa, mari ikut saya.
198
00:14:08,514 --> 00:14:11,642
Dia betul-betul berpindah ke sini?
199
00:14:17,815 --> 00:14:18,941
Dia cantik.
200
00:14:19,024 --> 00:14:21,026
Dia agak seiras dengan saya.
201
00:14:27,658 --> 00:14:28,868
Ya, ayah.
202
00:14:29,785 --> 00:14:31,287
Saya dah selamat berpindah.
203
00:14:31,912 --> 00:14:34,331
Saya masih sibuk berkemas,
jadi agak bersepah.
204
00:14:34,957 --> 00:14:37,167
Ayah datanglah apabila klinik dah buka.
205
00:14:38,043 --> 00:14:40,004
Ya, jaga kesihatan.
206
00:14:40,921 --> 00:14:42,047
Baiklah.
207
00:15:15,581 --> 00:15:18,250
- Kenapa awak datang?
- Saya nak sahkan pendaftaran.
208
00:15:23,422 --> 00:15:25,925
Kenapa? Awak risau
saya palsukan perpindahan?
209
00:15:26,008 --> 00:15:29,970
Bagaimana dengan kertas dinding ini?
Saya pilih yang terbaik.
210
00:15:30,054 --> 00:15:32,556
Ya, boleh tahan.
211
00:15:33,140 --> 00:15:35,643
- Kenapa? Apa syaratnya?
- Saya nak cakap beberapa perkara.
212
00:15:35,726 --> 00:15:38,812
Sampah kitar semula dikutip
setiap hari Rabu, 9:00 pagi.
213
00:15:38,896 --> 00:15:40,689
- Di hujung lorong…
- Sekejap.
214
00:15:42,524 --> 00:15:45,235
- Sampah kitar semula?
- Ya. Tong sampah di hujung lorong.
215
00:15:45,319 --> 00:15:48,572
Buang kotak-kotak begini
satu hari sebelum.
216
00:15:48,656 --> 00:15:49,740
Okey.
217
00:15:49,823 --> 00:15:52,701
Kod laluan pintu depan ialah 870724.
218
00:15:52,785 --> 00:15:54,203
- 87…
- 0724.
219
00:15:54,286 --> 00:15:55,955
Okey, 0724.
220
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
Awak boleh tukar kod laluan.
221
00:15:58,290 --> 00:15:59,375
Ini nombor apa?
222
00:15:59,458 --> 00:16:00,793
Hari jadi saya.
223
00:16:01,418 --> 00:16:04,046
Kenapa guna tarikh lahir awak
sebagai kod laluan saya?
224
00:16:04,129 --> 00:16:07,257
Saya malas nak fikir,
jadi saya letak kod laluan rumah saya.
225
00:16:07,341 --> 00:16:09,510
Kenapa beritahu kod laluan rumah awak?
226
00:16:09,593 --> 00:16:12,805
Entahlah. Saya tak dengar dan tak ingat.
227
00:16:12,888 --> 00:16:13,973
Saya akan koyakkannya.
228
00:16:14,056 --> 00:16:16,350
Awak perlukannya
sebelum tukar kepada kod baru.
229
00:16:16,433 --> 00:16:18,978
Yakah? Cakaplah awal-awal.
230
00:16:23,190 --> 00:16:25,109
- Umur awak 35 tahun?
- Ya.
231
00:16:26,986 --> 00:16:28,404
Awak tua setahun daripada saya.
232
00:16:28,946 --> 00:16:31,281
Jadi awak nak panggil saya abang?
Geli betul.
233
00:16:31,365 --> 00:16:32,908
Jangan berani panggil saya abang.
234
00:16:34,410 --> 00:16:37,329
Awak dah gila? Meremang bulu roma saya.
235
00:16:37,413 --> 00:16:41,291
Saya juga sama. Baiklah.
Itu saja yang saya nak beritahu.
236
00:16:41,375 --> 00:16:42,376
Ada soalan?
237
00:16:44,420 --> 00:16:45,879
Tanyalah.
238
00:16:45,963 --> 00:16:48,757
Ada kedai kopi yang sedap di sini?
239
00:16:49,800 --> 00:16:53,178
Saya suka beli kopi sebelum masuk kerja.
240
00:16:53,262 --> 00:16:55,180
Ada beberapa kedai berdekatan jeti,
241
00:16:55,264 --> 00:16:58,017
tapi ada satu kedai itu
paling dekat dengan klinik awak.
242
00:16:58,100 --> 00:16:59,268
Kedai mana?
243
00:16:59,351 --> 00:17:00,686
Kedai 4,000 won itu.
244
00:17:01,478 --> 00:17:02,730
Tak nak.
245
00:17:04,064 --> 00:17:07,526
Lupakan kejadian hari itu.
Mereka dah jadi jiran awak sekarang.
246
00:17:07,609 --> 00:17:09,903
Bukan begitu.
247
00:17:09,987 --> 00:17:13,240
Kopi di sana tak sedap.
248
00:17:14,366 --> 00:17:15,617
Cubalah sekali lagi.
249
00:17:15,701 --> 00:17:18,454
Ubah suai klinik makan masa sikit.
Saya akan beritahu nanti.
250
00:17:19,038 --> 00:17:21,415
Okey. Makan masa berapa lama?
251
00:17:21,498 --> 00:17:22,541
Saya akan hubungi awak.
252
00:17:22,624 --> 00:17:24,334
Jangan ambil masa terlalu lama.
253
00:17:27,171 --> 00:17:28,213
Dia pergi begitu saja.
254
00:17:31,550 --> 00:17:33,093
Kitar semula hari Rabu.
255
00:17:33,802 --> 00:17:37,181
Kod laluan, 8707…
256
00:17:54,156 --> 00:17:56,450
Awak dah tahu ada klinik gigi
akan dibuka, bukan?
257
00:17:56,533 --> 00:17:58,368
Ya, siapa yang tak tahu?
258
00:17:58,452 --> 00:18:00,954
Saya nampak doktor gigi itu
berpindah tempoh hari.
259
00:18:01,038 --> 00:18:04,500
Doktor itu orang yang kita kenal.
260
00:18:04,583 --> 00:18:08,962
Dia gadis yang Ketua Hong bawa
untuk siang sotong tempoh hari.
261
00:18:09,046 --> 00:18:10,297
- Apa?
- Awak pasti?
262
00:18:10,380 --> 00:18:12,800
Ya, saya pasti.
263
00:18:12,883 --> 00:18:15,761
Jadi? Apa yang bagus tentang doktor?
264
00:18:15,844 --> 00:18:18,388
Anak saya seorang akauntan di Seoul.
265
00:18:18,472 --> 00:18:22,684
Aduhai, yalah. Siapa yang tak tahu
tentang itu di Gongjin.
266
00:18:22,768 --> 00:18:28,232
Baguslah. Awak dah lama ada masalah gigi,
jadi pergilah klinik apabila dibuka nanti.
267
00:18:28,315 --> 00:18:31,193
Hayat saya dah tak lama,
268
00:18:31,276 --> 00:18:33,695
kenapa bazirkan duit untuk gigi?
269
00:18:33,779 --> 00:18:37,324
Yalah. Untuk buat satu implan pun,
270
00:18:37,407 --> 00:18:40,160
harganya sama seperti sebuah kereta.
271
00:18:40,244 --> 00:18:44,873
Aduhai. Tapi makan dengan selesa
pun penting juga.
272
00:18:47,251 --> 00:18:49,920
Di sana. Bukankah itu doktor gigi itu?
273
00:18:50,003 --> 00:18:51,463
- Apa?
- Apa?
274
00:18:52,464 --> 00:18:53,549
Aduhai.
275
00:18:54,591 --> 00:18:56,343
Alamak. Dia…
276
00:18:56,426 --> 00:19:01,265
Saya salah tengokkah? Dia keluar
dengan memakai seluar panas saja, bukan?
277
00:19:02,057 --> 00:19:04,351
Awak juga nampak dia pakai begitu?
278
00:19:04,434 --> 00:19:07,771
Saya sangka mata saya yang dah kabur.
279
00:19:07,855 --> 00:19:11,483
Aduhai. Apa yang sedang berlaku?
280
00:19:11,567 --> 00:19:14,653
Seluruh kulitnya terdedah.
281
00:19:14,736 --> 00:19:16,196
Malunya.
282
00:19:24,997 --> 00:19:27,833
STUDIO GAMBAR MODEN
283
00:19:34,298 --> 00:19:37,467
Dia nampak macam budak degil.
284
00:20:09,499 --> 00:20:11,668
Pengubahsuaian dah siap?
285
00:20:42,991 --> 00:20:45,285
Dia buat dengan baik.
286
00:20:48,997 --> 00:20:49,998
Cantiknya.
287
00:21:02,928 --> 00:21:04,638
- Ketua Hong!
- Apa?
288
00:21:05,472 --> 00:21:06,974
Dia dah sampai.
289
00:21:08,141 --> 00:21:09,309
Hai.
290
00:21:19,695 --> 00:21:23,240
Gamju ini manis dan menyegarkan.
Siapa yang buat?
291
00:21:23,323 --> 00:21:25,784
Siapa lagi? Sayalah yang buat.
292
00:21:25,867 --> 00:21:27,202
Awak pandai membuatnya?
293
00:21:27,286 --> 00:21:29,705
Apa yang dia tak boleh buat?
294
00:21:30,455 --> 00:21:32,624
Cari calon isteri saja yang dia tak boleh.
295
00:21:32,708 --> 00:21:33,917
Betul cakap awak.
296
00:21:34,001 --> 00:21:36,837
Kenapa ungkit tentang itu pula?
297
00:21:38,422 --> 00:21:39,548
Ketua Hong,
298
00:21:40,173 --> 00:21:42,634
kenapa keluarkan sut ini?
299
00:21:43,385 --> 00:21:44,428
Saya nak buang.
300
00:21:44,511 --> 00:21:47,264
Kenapa nak buang? Sut ini masih cantik.
301
00:21:47,347 --> 00:21:48,640
Nampak mahal.
302
00:21:49,516 --> 00:21:52,019
Boleh saya berikan kepada menantu saya?
303
00:21:52,102 --> 00:21:57,399
Aduhai. Kenapa nak beri baju orang lain
kepada menantu awak?
304
00:21:57,482 --> 00:22:01,069
Potong sabun itu cepat sikit.
Saya wanita yang sibuk.
305
00:22:01,153 --> 00:22:03,071
Ya. Setiap seorang nak berapa?
306
00:22:03,155 --> 00:22:05,115
- Saya nak dua.
- Dua.
307
00:22:05,198 --> 00:22:06,658
- Saya nak empat.
- Empat.
308
00:22:06,742 --> 00:22:08,452
- Sepuluh!
- Sepuluh?
309
00:22:08,535 --> 00:22:11,246
Pn. Mat-i, awak memang pemurah!
310
00:22:11,330 --> 00:22:13,415
Sabun awak bagus
untuk hilangkan bau hanyir
311
00:22:13,498 --> 00:22:15,208
selepas siang sotong dan ikan.
312
00:22:15,292 --> 00:22:17,878
- Betul.
- Terbaik. Memang bagus.
313
00:22:17,961 --> 00:22:20,339
Yakah? Terima kasih atas pujian.
314
00:22:20,422 --> 00:22:23,258
Saya akan terus menjualnya
dengan harga 500 won sebuku.
315
00:22:24,259 --> 00:22:25,427
Oh, ya.
316
00:22:25,510 --> 00:22:28,180
Saya dengar wanita yang
awak bawa tempoh hari itu
317
00:22:28,263 --> 00:22:29,848
- ialah doktor gigi, betul?
- Ya.
318
00:22:30,348 --> 00:22:33,643
Aduhai. Jangan cakap tentang dia.
319
00:22:33,727 --> 00:22:36,772
- Kenapa dia berpakaian begitu?
- Kenapa? Ada apa-apa berlaku?
320
00:22:36,855 --> 00:22:41,151
Pagi tadi, kami nampak dia berjoging
di lorong pejalan kaki.
321
00:22:41,234 --> 00:22:43,904
Entah apa yang dia pakai.
322
00:22:43,987 --> 00:22:47,991
Bajunya singkat
dan seluarnya sangat ketat.
323
00:22:48,075 --> 00:22:51,703
Saya boleh nampak punggungnya
sampai tak sanggup nak tengok!
324
00:22:51,787 --> 00:22:56,041
Bagaimana dia boleh berlari
dengan berpakaian begitu?
325
00:22:56,124 --> 00:22:57,584
- Memalukan betul.
- Aduhai.
326
00:22:57,667 --> 00:23:00,587
Saya boleh nampak pusatnya.
327
00:23:00,670 --> 00:23:04,216
Itu pakaian sukan. Ramai orang
berpakaian begitu sekarang.
328
00:23:04,299 --> 00:23:05,842
- Apa?
- Apa?
329
00:23:11,223 --> 00:23:13,183
Baiklah. Ambillah sabun ini.
330
00:23:13,266 --> 00:23:16,311
Baunya sangat wangi.
Saya letak banyak kulit limau.
331
00:23:16,394 --> 00:23:18,688
Siapa yang mahu… Alamak, terjatuh pula.
332
00:23:18,772 --> 00:23:22,400
Ia dah pecah.
Saya akan potongkan yang lain.
333
00:23:23,819 --> 00:23:25,278
Pn. Gam-ri, dua buku.
334
00:23:25,362 --> 00:23:29,324
Pn. Suk-ja nak empat buku, bukan?
335
00:23:29,407 --> 00:23:31,868
Sepuluh buku untuk Pn. Mat-i.
Awak sangat pemurah.
336
00:23:31,952 --> 00:23:33,495
Kenapa semua diam?
337
00:23:36,581 --> 00:23:40,001
Masukkan.
338
00:23:43,922 --> 00:23:45,465
Pn. Yeo?
339
00:23:45,549 --> 00:23:48,135
Doktor. Hai, apa khabar?
340
00:23:48,218 --> 00:23:51,763
Aduhai.
341
00:23:51,847 --> 00:23:52,973
Saya belum siap kemas.
342
00:23:53,056 --> 00:23:56,601
Aduhai, awak hias dengan cantik.
343
00:23:56,685 --> 00:23:58,645
Nampak macam rumah baru.
344
00:24:00,939 --> 00:24:02,899
Awak nak minum?
345
00:24:02,983 --> 00:24:05,861
Tak perlulah. Saya singgah sekejap saja.
346
00:24:05,944 --> 00:24:07,070
Saya datang
347
00:24:07,154 --> 00:24:11,116
untuk jemput awak
ke parti warga emas kami esok.
348
00:24:12,742 --> 00:24:15,537
Begitu rupanya. Parti warga emas?
349
00:24:15,620 --> 00:24:18,248
Bagaimana? Awak boleh datang?
350
00:24:18,331 --> 00:24:20,250
Saya perlu periksa jadual saya dulu.
351
00:24:20,834 --> 00:24:23,128
Jika sibuk pun, singgahlah sekejap.
352
00:24:23,211 --> 00:24:24,963
Berkenalan dengan jiran-jiran
353
00:24:25,046 --> 00:24:27,048
dan promosi pembukaan klinik awak.
354
00:24:28,008 --> 00:24:29,301
Promosi?
355
00:24:38,977 --> 00:24:40,020
Nah.
356
00:24:41,688 --> 00:24:42,939
- Makan banyak-banyak.
- Okey.
357
00:24:57,996 --> 00:25:01,833
Fikirkan tentang kos rawatan saja.
358
00:25:01,917 --> 00:25:03,668
- Kenapa berdiri saja?
- Terkejut saya.
359
00:25:03,752 --> 00:25:05,337
Saya baru nak masuk.
360
00:25:07,005 --> 00:25:10,342
- Kenapa bawa kamera?
- Saya datang untuk ambil gambar.
361
00:25:10,425 --> 00:25:11,426
Bayaran ikut jam juga?
362
00:25:11,509 --> 00:25:14,012
Sayangnya, kali ini percuma.
363
00:25:14,095 --> 00:25:17,057
Jangan ambil gambar saya.
Saya amat pentingkan privasi.
364
00:25:17,140 --> 00:25:19,935
Jangan risau.
Saya ada standard yang tinggi.
365
00:25:23,647 --> 00:25:25,649
Doktor, mari sini!
366
00:25:25,732 --> 00:25:27,108
Saya datang.
367
00:25:36,159 --> 00:25:37,452
Selamat datang.
368
00:25:37,535 --> 00:25:39,537
- Mari duduk di sini.
- Helo.
369
00:25:40,997 --> 00:25:42,415
Doktor, masih ingat kami?
370
00:25:42,499 --> 00:25:45,460
Tentulah. Saya berterima kasih
untuk hari itu.
371
00:25:45,961 --> 00:25:47,629
- Awak doktor gigi?
- Ya.
372
00:25:48,213 --> 00:25:51,341
Saya akan buka klinik gigi
di bangunan sana.
373
00:25:51,424 --> 00:25:54,010
Jemputlah datang jika ada masalah gigi.
374
00:25:54,094 --> 00:25:56,304
Zaman sekarang dah semakin bagus.
375
00:25:56,388 --> 00:25:58,932
Zaman kami dulu, kehidupan susah,
376
00:25:59,015 --> 00:26:01,226
jadi wanita tak dihantar
untuk belajar tinggi.
377
00:26:01,309 --> 00:26:02,394
Begitu rupanya.
378
00:26:03,395 --> 00:26:05,522
Apa pun, makanlah dulu.
379
00:26:05,605 --> 00:26:08,984
Daripada pemerhatian saya tempoh hari,
awak perlu makan banyak.
380
00:26:09,484 --> 00:26:12,237
Tunggu sebentar. Daging ini…
381
00:26:13,280 --> 00:26:16,241
Balut dengan kimchi.
382
00:26:17,033 --> 00:26:19,661
Makanlah. Rasanya sangat sedap.
383
00:26:19,744 --> 00:26:21,579
Buka mulut.
384
00:26:23,540 --> 00:26:25,500
- Makanlah.
- Saya…
385
00:26:25,583 --> 00:26:26,876
Nah.
386
00:26:29,504 --> 00:26:32,424
Apa… Kenapa tak makan?
387
00:26:32,507 --> 00:26:33,591
Saya…
388
00:26:34,175 --> 00:26:36,803
Saya akan makan nanti.
Saya tak begitu lapar, jadi…
389
00:26:36,886 --> 00:26:41,141
Sebab dia beri awak guna tangan?
Tangan dia bersih.
390
00:26:41,224 --> 00:26:43,268
Tak, bukan begitu.
391
00:26:46,146 --> 00:26:48,565
Doktor, bila awak sampai?
392
00:26:48,648 --> 00:26:49,941
Pn. Yeo.
393
00:26:50,025 --> 00:26:52,861
Saya tak sangka
awak datang walaupun sibuk.
394
00:26:53,653 --> 00:26:54,904
Helo.
395
00:26:54,988 --> 00:26:57,741
Kita pernah jumpa sebelum ini.
396
00:26:58,325 --> 00:27:00,618
Saya pemilik
Restoran Masakan China-Korea Gongjin.
397
00:27:01,578 --> 00:27:03,163
- Helo.
- Ya.
398
00:27:03,246 --> 00:27:06,583
Aduhai. Bagaimana keadaan awak?
399
00:27:07,709 --> 00:27:09,210
Rupa-rupanya
400
00:27:09,294 --> 00:27:13,798
awak menyewa ruang kedai
dan rumah milik dia.
401
00:27:13,882 --> 00:27:17,719
Awak sepatutnya dapat pemilik yang baik,
tapi akhirnya dapat yang cerewet.
402
00:27:18,678 --> 00:27:20,638
Apa awak merepek?
403
00:27:20,722 --> 00:27:22,057
Salahkah saya cakap?
404
00:27:22,140 --> 00:27:24,559
Semua orang tahu awak cerewet.
405
00:27:26,144 --> 00:27:27,145
Itu tak betul.
406
00:27:28,229 --> 00:27:30,857
Doktor, saya seorang
yang mudah berbincang.
407
00:27:30,940 --> 00:27:33,902
Saya beri potongan harga untuk deposit
sebab awak sewa dua tempat.
408
00:27:33,985 --> 00:27:37,030
Jika ada sesuatu buat
awak tak selesa, beritahulah saya.
409
00:27:37,113 --> 00:27:39,866
- Memang ada beberapa perkara.
- Aduhai.
410
00:27:39,949 --> 00:27:42,702
Cakaplah. Saya akan selesaikan segera.
411
00:27:42,786 --> 00:27:45,163
Yakah? Kalau begitu,
412
00:27:45,246 --> 00:27:47,290
boleh tolong tukar jubin di bilik utiliti?
413
00:27:47,374 --> 00:27:49,084
Kenapa? Ada yang pecah?
414
00:27:49,167 --> 00:27:52,045
Sebenarnya, ada sedikit yang pecah,
415
00:27:52,128 --> 00:27:54,714
jadi tak sedap mata memandang.
416
00:27:54,798 --> 00:27:58,051
- Selain itu, skrin tingkap berlubang.
- Aduhai.
417
00:27:58,134 --> 00:28:01,137
Saiznya lebih kurang
suku jari kelengkeng saya,
418
00:28:01,221 --> 00:28:05,141
tapi nyamuk atau lalat
boleh masuk dengan mudah.
419
00:28:05,225 --> 00:28:07,519
- Saya rasa kurang selesa.
- Aduhai.
420
00:28:07,602 --> 00:28:10,230
- Awak juga jual ikan di restoran, bukan?
- Ya.
421
00:28:10,313 --> 00:28:13,650
Rasanya awak perlu fikirkan
cara lain untuk memanggangnya.
422
00:28:13,733 --> 00:28:17,404
Bau hanyir agak kuat.
423
00:28:17,487 --> 00:28:20,573
Saya tak berapa suka bau hanyir, jadi…
424
00:28:20,657 --> 00:28:21,658
Betul cakap dia.
425
00:28:22,951 --> 00:28:26,913
Hai, saya mak Bo-ra,
pemilik pasar raya berdekatan.
426
00:28:26,996 --> 00:28:27,997
Helo.
427
00:28:28,081 --> 00:28:29,624
Ini pula suami saya.
428
00:28:29,707 --> 00:28:31,042
- Helo.
- Hai.
429
00:28:31,126 --> 00:28:33,169
- Saya buka kedai perkakasan.
- Ya.
430
00:28:33,253 --> 00:28:36,923
- Baguslah ada orang muda pindah ke sini.
- Betul.
431
00:28:37,006 --> 00:28:39,342
Sebelum ini, awak cuma singgah
dan tak beli apa-apa.
432
00:28:39,426 --> 00:28:41,261
- Yakah?
- Datanglah bila-bila masa.
433
00:28:41,344 --> 00:28:46,266
Sebenarnya, saya tak jumpa
barang yang saya cari di sana.
434
00:28:46,349 --> 00:28:48,435
- Apa?
- Apa? Barang apa yang tiada?
435
00:28:48,518 --> 00:28:50,729
Barang kami paling banyak di pekan ini.
436
00:28:50,812 --> 00:28:52,689
- Betul.
- Saya cari syampu,
437
00:28:52,772 --> 00:28:54,441
tapi ia berjenama agak mahal.
438
00:28:54,524 --> 00:28:56,359
Rasanya ia tak dijual di luar bandar.
439
00:28:57,277 --> 00:28:58,361
Luar bandar?
440
00:28:58,445 --> 00:29:00,572
Saya cuma cuba nasib, tapi memang tiada.
441
00:29:00,655 --> 00:29:03,742
Tak perlu risau.
Saya dah pesan dalam talian.
442
00:29:03,825 --> 00:29:05,034
Yakah?
443
00:29:05,744 --> 00:29:07,829
- Sayang, saya…
- Ya.
444
00:29:07,912 --> 00:29:08,830
Hati-hati.
445
00:29:08,913 --> 00:29:13,084
Ini luar bandar. Awak berjaya
dapat rangkaian Internet?
446
00:29:13,168 --> 00:29:16,087
Saya perlu tukar cara memanggang ikan.
447
00:29:17,088 --> 00:29:19,007
Saya nak pergi dulu.
448
00:29:19,090 --> 00:29:21,384
Pasar raya itu masih tak cukup barang?
449
00:29:21,468 --> 00:29:22,469
Barang keperluan ada.
450
00:29:23,386 --> 00:29:26,347
Jika rasa sakit gigi…
451
00:29:38,109 --> 00:29:39,986
Jadi awak betul-betul doktor gigi?
452
00:29:41,863 --> 00:29:42,989
Ya.
453
00:29:43,573 --> 00:29:44,449
Aduhai.
454
00:29:45,241 --> 00:29:47,786
Saya tak patut salah sangka waktu itu.
455
00:29:49,287 --> 00:29:50,330
Maaf.
456
00:29:51,748 --> 00:29:54,334
Mari lupakan kejadian yang telah berlaku.
457
00:29:54,417 --> 00:29:58,046
Biar saya perkenalkan diri saya semula.
458
00:29:58,713 --> 00:30:00,340
Malam yang meresahkan
459
00:30:00,423 --> 00:30:01,966
Ya, awak tak tahu lagu itu.
460
00:30:02,759 --> 00:30:04,010
Apa pun, saya Oh Yoon.
461
00:30:05,261 --> 00:30:06,679
Saya penyanyi.
462
00:30:06,763 --> 00:30:07,639
Helo.
463
00:30:10,767 --> 00:30:14,687
Ini album pertama saya.
464
00:30:14,771 --> 00:30:17,065
Ini hadiah sempena
perpindahan awak ke Gongjin.
465
00:30:17,148 --> 00:30:18,650
- Untuk saya?
- Ya.
466
00:30:19,150 --> 00:30:21,194
- Terima kasih.
- Ada autograf saya.
467
00:30:21,277 --> 00:30:22,612
{\an8}OH YOON, JILID 1
468
00:30:22,695 --> 00:30:24,113
Terima kasih.
469
00:30:26,950 --> 00:30:28,201
Awak dah makan?
470
00:30:28,284 --> 00:30:29,536
Ya, silakan.
471
00:30:42,799 --> 00:30:45,093
Pn. Yeo, saya nak semangkuk yukgaejang.
472
00:30:46,678 --> 00:30:48,263
- Ketua Hong.
- Ya?
473
00:30:48,346 --> 00:30:50,640
Bau ikan panggang saya mengganggu awak?
474
00:30:50,723 --> 00:30:52,225
- Taklah.
- Betul, bukan?
475
00:30:53,017 --> 00:30:55,520
Saya sentiasa guna ikan segar
yang saya tangkap.
476
00:30:56,980 --> 00:30:59,607
- Kenapa? Ada apa?
- Lupakan saja.
477
00:31:01,609 --> 00:31:06,114
Selamat sejahtera. Saya ketua kampung,
Chang Yeong-guk.
478
00:31:06,614 --> 00:31:11,160
Hari ini, kami mengadakan parti warga emas
479
00:31:11,244 --> 00:31:15,164
yang mengambil tempat di balai raya.
480
00:31:15,248 --> 00:31:18,167
Kami berkumpul bagi mendoakan
kesejahteraan warga emas di sini.
481
00:31:18,251 --> 00:31:21,838
Daging dan kek beras akan dihidangkan,
482
00:31:21,921 --> 00:31:26,009
jadi buat sesiapa yang belum datang,
marilah sertailah parti ini
483
00:31:26,092 --> 00:31:29,220
dan pastikan anda datang ke sini
secepat mungkin.
484
00:31:30,597 --> 00:31:34,559
Jika saya tak menentang
Seo Taiji and Boys pada tahun 1993
485
00:31:34,642 --> 00:31:38,438
dalam Sepuluh Lagu Teratas,
tentu saya dah jadi juara.
486
00:31:38,521 --> 00:31:41,274
Awak tahu lagu "Hayeoga"?
487
00:31:41,357 --> 00:31:42,775
- Bagimu, aku…
- Saya tahu.
488
00:31:42,859 --> 00:31:44,652
Nampak? Semua orang tahu "Hayeoga".
489
00:31:44,736 --> 00:31:47,989
- Jadi awak tahu warisan kedua negara?
- Tidak.
490
00:31:48,072 --> 00:31:50,199
Batu Pagoda di Tokong Wongaksa.
491
00:31:50,283 --> 00:31:54,203
Kita semua tahu warisan pertama,
tapi tak tahu warisan kedua.
492
00:31:54,287 --> 00:31:56,623
Sama macam awak. Awak tahu lagu "Hayeoga",
493
00:31:56,706 --> 00:31:58,750
tapi tak tahu lagu "Senaman Larut Malam".
494
00:31:58,833 --> 00:32:01,169
Tiada sesiapa ingat tempat kedua.
495
00:32:01,252 --> 00:32:03,379
Kenapa saya marah?
496
00:32:04,339 --> 00:32:05,673
Saya tak marah awak.
497
00:32:06,507 --> 00:32:09,636
Saya dah sediakan album kedua.
498
00:32:10,136 --> 00:32:11,596
Saya dah sediakan sepenuh hati.
499
00:32:11,679 --> 00:32:13,848
Saya turut rakam lagu utama,
500
00:32:13,932 --> 00:32:16,976
tapi pengurus saya lari
dengan duit penerbitan.
501
00:32:17,060 --> 00:32:21,147
Jadi saya cari dia di seluruh negara,
502
00:32:21,230 --> 00:32:23,524
tapi saya dilupakan.
503
00:32:23,608 --> 00:32:26,903
Sejak itu, saya menyanyi di kelab malam
504
00:32:26,986 --> 00:32:29,614
dan akhirnya putuskan
untuk menetap di sini.
505
00:32:31,199 --> 00:32:34,202
- Saya jumpa kekasih di sini juga.
- Saya nak ke tandas sebentar.
506
00:32:34,285 --> 00:32:35,495
Ya, silakan.
507
00:32:36,204 --> 00:32:38,039
Awak sering ke tandas.
508
00:32:39,499 --> 00:32:42,710
Doktor, mari makan yukgaejang bersama.
509
00:32:42,794 --> 00:32:45,755
- Tak mahu.
- Kenapa? Awak masih berdiet?
510
00:32:45,838 --> 00:32:48,049
Bukan begitu. Saya tak mahu makan.
511
00:32:48,132 --> 00:32:49,634
Tapi baunya sangat sedap.
512
00:32:52,095 --> 00:32:54,514
Awak sedar tak
betapa berdebunya tempat ini?
513
00:32:54,597 --> 00:32:56,224
Orang pula ramai.
514
00:32:56,307 --> 00:33:00,144
Makanan yang dimasak
di tempat terbuka begini kurang bersih.
515
00:33:00,228 --> 00:33:03,564
Tunggu. Maksud awak yukgaejang ini kotor?
516
00:33:03,648 --> 00:33:04,816
Lebih kurang begitulah.
517
00:33:04,899 --> 00:33:07,360
Bercakap macam orang bandar yang cerewet.
518
00:33:07,443 --> 00:33:09,404
Perlukah awak memilih sangat?
519
00:33:09,487 --> 00:33:12,824
Tak bolehkah awak merendah diri sedikit?
520
00:33:12,907 --> 00:33:14,117
Kenapa perlu buat begitu?
521
00:33:15,076 --> 00:33:16,828
Sebab awak baru pindah ke sini…
522
00:33:18,246 --> 00:33:20,581
Hai, Mi-seon. Awak di mana?
523
00:33:22,917 --> 00:33:24,794
Saya sedang membeli barang dapur.
524
00:33:24,877 --> 00:33:28,840
Kekasih saya sibuk kebelakangan ini,
jadi kami jarang berjumpa.
525
00:33:28,923 --> 00:33:30,258
Saya nak masakkan dia sesuatu.
526
00:33:30,341 --> 00:33:32,135
Aduhai, baiknya awak.
527
00:33:35,430 --> 00:33:37,557
Awak di mana? Kenapa begitu bising?
528
00:33:37,640 --> 00:33:41,227
Saya Oh Yoon. Parti ini tak sah
tanpa nyanyian daripada saya!
529
00:33:41,310 --> 00:33:43,813
Geum-cheol, ayuh!
530
00:33:43,896 --> 00:33:44,856
Baiklah!
531
00:33:45,523 --> 00:33:47,483
- Sekejap.
- Apabila musim bunga tiba
532
00:33:47,567 --> 00:33:50,820
Dampingilah daku
533
00:33:51,487 --> 00:33:55,575
Umpama burung-burung berkicauan
534
00:33:55,658 --> 00:33:56,826
Geum-cheol!
535
00:33:58,661 --> 00:34:01,581
Parti untuk warga emas?
Awak ke tempat begitu?
536
00:34:01,664 --> 00:34:04,250
Saya nak buat promosi klinik gigi saya,
537
00:34:04,333 --> 00:34:05,626
tapi sia-sia saja.
538
00:34:05,710 --> 00:34:08,004
Kenapa? Tak sesuai dengan awak, bukan?
539
00:34:08,087 --> 00:34:10,339
Malas nak cakap.
540
00:34:10,423 --> 00:34:12,467
Di laman yang berdebu,
541
00:34:12,550 --> 00:34:14,635
mereka hiris daging,
masak sup dan menyanyi.
542
00:34:14,719 --> 00:34:17,889
Selain itu, kenapa orang tua suka
suap makanan menggunakan tangan?
543
00:34:17,972 --> 00:34:21,434
Semua yang awak benci ada di sana.
544
00:34:22,351 --> 00:34:23,603
Tepat sekali.
545
00:34:24,854 --> 00:34:26,689
Melihat langit biru
546
00:34:26,773 --> 00:34:27,690
Daku teringatkanmu!
547
00:34:27,774 --> 00:34:29,817
Daku teringatkanmu
548
00:34:30,401 --> 00:34:31,444
Geum-cheol!
549
00:34:31,527 --> 00:34:33,446
Umpama seekor burung
550
00:34:34,614 --> 00:34:35,948
Hatiku terbang kepadamu
551
00:34:36,032 --> 00:34:39,202
Menyampahnya. Saya tak patut datang.
552
00:34:41,204 --> 00:34:42,288
BATAL
553
00:34:42,914 --> 00:34:44,665
Apa yang berlaku?
554
00:34:44,749 --> 00:34:46,000
- Kenapa?
- Aduhai.
555
00:34:46,667 --> 00:34:48,628
- Hei, siapa buat begitu?
- Ia menyeronokkan.
556
00:34:48,711 --> 00:34:49,837
Apa yang berlaku?
557
00:34:51,255 --> 00:34:54,509
Saya tak suka semuanya di sini.
Mungkin saya patut terus tinggal Seoul.
558
00:34:54,592 --> 00:34:55,468
- Apa?
- Apa?
559
00:34:55,551 --> 00:35:01,140
Ada seorang pemilik kafe di sini
merupakan seorang penyanyi tak terkenal.
560
00:35:01,641 --> 00:35:02,934
Awak kenal Oh Yoon?
561
00:35:06,020 --> 00:35:07,480
Ya, awak pun tak kenal.
562
00:35:07,563 --> 00:35:11,776
Dia asyik bercakap tentang dirinya
walaupun saya tak tanya.
563
00:35:11,859 --> 00:35:15,446
Katanya, album keduanya tak diterbitkan
sebab pengurus curi duit.
564
00:35:17,406 --> 00:35:18,741
Bukankah itu cuma alasan?
565
00:35:19,325 --> 00:35:23,538
Jika dia ada kemampuan atau kesungguhan,
tentu akan berjaya.
566
00:35:25,706 --> 00:35:27,542
- Saya…
- Jangan. Tak apa.
567
00:35:27,625 --> 00:35:29,001
- Mengenang masa lalu
- Saya okey.
568
00:35:29,085 --> 00:35:30,711
apabila hidup sekarang tak berjaya?
569
00:35:30,795 --> 00:35:32,463
Hanya penakut yang buat begitu.
570
00:35:33,548 --> 00:35:35,883
- Tapi rasa kasihan juga.
- Kenapa?
571
00:35:36,384 --> 00:35:39,428
Saya kasihan lihat orang yang
masih berharap kepada masa lalu.
572
00:35:40,179 --> 00:35:43,850
Impian tak tercapai biasanya
akan sentiasa bermain di minda.
573
00:35:46,102 --> 00:35:50,022
Hye-jin, saya nak pergi bayar sekarang.
574
00:35:50,106 --> 00:35:51,774
Okey.
575
00:36:21,637 --> 00:36:24,807
Hei, kenapa awak pasangkan mikrofon?
576
00:36:24,891 --> 00:36:25,725
Cepat tutup!
577
00:36:25,808 --> 00:36:27,101
Apa?
578
00:36:27,185 --> 00:36:28,186
Aduhai.
579
00:36:32,273 --> 00:36:33,691
Chun-jae.
580
00:36:33,774 --> 00:36:35,568
- Chun-jae!
- Chun-jae!
581
00:37:13,689 --> 00:37:16,108
Apa awak buat di sini? Puas saya cari.
582
00:37:16,192 --> 00:37:19,153
Kenapa awak cari saya? Menyampah betul.
583
00:37:19,862 --> 00:37:22,782
Awak patut pergi ambil gambar.
Kenapa cari saya?
584
00:37:22,865 --> 00:37:24,450
Saya dah ambil banyak gambar.
585
00:37:27,995 --> 00:37:29,789
Chun-jae, awak okey?
586
00:37:32,375 --> 00:37:36,170
Abaikan kata-katanya tadi.
Dia tak tahu apa-apa.
587
00:37:38,506 --> 00:37:40,299
Tapi kata-katanya tak salah.
588
00:37:41,342 --> 00:37:43,552
Hidup saya rasa menyedihkan
apabila dengar itu.
589
00:37:44,136 --> 00:37:45,763
Apa kurang dengan hidup awak?
590
00:37:45,846 --> 00:37:47,765
Awak ada pelanggan meminati lagu awak.
591
00:37:47,848 --> 00:37:50,059
Awak juga ada anak yang awak sayangi.
592
00:37:54,605 --> 00:37:58,317
Tahu tak? Apa kata kita pergi minum
593
00:37:59,026 --> 00:38:00,569
untuk tenangkan perasaan?
594
00:38:00,653 --> 00:38:02,655
Saya perlu sediakan makanan untuk Ju-ri.
595
00:38:03,239 --> 00:38:06,242
Dia tak mahu datang makan
sebab itu parti warga emas.
596
00:38:06,325 --> 00:38:07,910
Jadi saya marah dia.
597
00:38:10,621 --> 00:38:12,039
Nasib baik dia tak datang.
598
00:38:14,625 --> 00:38:15,626
Saya pergi dulu.
599
00:38:27,179 --> 00:38:28,097
JURUHIGIN PERGIGIAN DIPERLUKAN
600
00:38:28,180 --> 00:38:30,308
KLINIK GIGI BARU DI GONGJIN
MENCARI PEKERJA TETAP
601
00:38:35,771 --> 00:38:37,356
Mulut saya patut dijahit.
602
00:38:38,983 --> 00:38:41,444
Nak buka klinik konon?
Saya patut kemas barang.
603
00:38:53,122 --> 00:38:55,791
Ada penghantaran. Cik Yoon Hye-jin, bukan?
604
00:38:55,875 --> 00:38:56,959
Ya.
605
00:38:57,543 --> 00:38:58,544
Sila tandatangan.
606
00:38:59,045 --> 00:39:02,006
Barang ini dari luar negara,
tapi cepat juga sampai.
607
00:39:03,424 --> 00:39:04,967
Memang biasanya begitu,
608
00:39:05,885 --> 00:39:07,011
tapi yang ini sampai awal.
609
00:39:07,094 --> 00:39:08,637
Awak memang buat semua kerja.
610
00:39:12,099 --> 00:39:14,560
Kenapa? Kenapa pandang saya begitu?
611
00:39:15,144 --> 00:39:18,147
- Awak sangka awak hebat, bukan?
- Apa?
612
00:39:18,230 --> 00:39:21,067
Awak pandai, berjaya dalam pelajaran
dan menjadi doktor gigi.
613
00:39:21,150 --> 00:39:23,152
Hidup awak sangat sempurna.
614
00:39:23,736 --> 00:39:27,281
Tentu tak selalu mudah,
tapi yang awak hadapi cuma masalah kecil.
615
00:39:27,365 --> 00:39:29,367
Awak rasa tiada halangan dapat dihadapi
616
00:39:29,450 --> 00:39:32,078
tanpa ada kesungguhan.
617
00:39:32,161 --> 00:39:34,288
Jika nak cakap tentang tadi, sudahlah.
618
00:39:34,955 --> 00:39:36,874
Saya tak perlu dengar bebelan awak.
619
00:39:36,957 --> 00:39:39,835
Kenapa? Awak bercakap
sesuka hati tentang hidup orang lain,
620
00:39:39,919 --> 00:39:41,921
tapi awak tak suka apabila ditegur?
621
00:39:43,547 --> 00:39:46,342
Dengar sini, doktor.
Mungkin awak tak tahu.
622
00:39:47,343 --> 00:39:50,346
Hidup ini tak begitu adil terhadap kita.
623
00:39:51,472 --> 00:39:54,266
Ada orang yang sentiasa hidup merana,
624
00:39:54,850 --> 00:39:58,687
ada juga yang cuba sedaya upaya,
tapi hanya tiba di cenuram.
625
00:39:59,480 --> 00:40:00,481
Awak faham?
626
00:40:16,997 --> 00:40:18,833
Kenapa? Ada lagi nak cakap?
627
00:40:23,337 --> 00:40:24,672
Mi-seon?
628
00:40:28,175 --> 00:40:29,844
Saya datang dengan teksi.
629
00:40:30,386 --> 00:40:31,762
Tambangnya 200,000 won.
630
00:40:32,721 --> 00:40:33,806
Apa berlaku?
631
00:40:41,647 --> 00:40:42,815
Mari masuk.
632
00:40:42,898 --> 00:40:44,525
Si celaka itu.
633
00:40:48,237 --> 00:40:50,322
Awak ke rumah dia
dengan barang-barang dapur,
634
00:40:50,406 --> 00:40:53,242
ada wanita dengan gaya rambut sikat tepi
635
00:40:53,868 --> 00:40:56,287
memakai baju kemeja putih
teman lelaki awak?
636
00:40:56,370 --> 00:40:57,204
Ya.
637
00:40:58,122 --> 00:41:00,791
Dia baru tiba daripada penerbangan.
Dia pramugari.
638
00:41:00,875 --> 00:41:02,293
Jadi?
639
00:41:03,169 --> 00:41:06,088
Kami berdua tak tahu apa-apa.
640
00:41:06,172 --> 00:41:08,757
- Ketika itulah jantan itu masuk.
- Selepas itu?
641
00:41:08,841 --> 00:41:11,385
Kami sama-sama keluarkan barang
daripada beg plastik.
642
00:41:11,469 --> 00:41:14,263
Saya pukul dengan daun bawang,
dia baling karung bawang.
643
00:41:15,806 --> 00:41:17,516
Tiada apa-apa barang yang tajam?
644
00:41:17,600 --> 00:41:20,644
Daun bawang yang paling tajam.
645
00:41:22,480 --> 00:41:25,399
Awak memang kawan sejati yang
tak kisah saya musnahkan hidup saya.
646
00:41:26,775 --> 00:41:28,569
Jom. Mari balik ke Seoul.
647
00:41:28,652 --> 00:41:29,904
Duduk.
648
00:41:29,987 --> 00:41:31,906
Kenapa? Kita patut bunuh
jantan tak guna itu.
649
00:41:34,450 --> 00:41:35,826
Atau awak dah bunuh dia?
650
00:41:36,535 --> 00:41:39,288
Diam dan padam iklan itu.
651
00:41:44,919 --> 00:41:47,671
Beri tempat tinggal
dan naikkan gaji sepuluh peratus, ya?
652
00:41:51,050 --> 00:41:52,134
Setuju?
653
00:41:53,052 --> 00:41:54,261
Setuju.
654
00:41:55,346 --> 00:41:56,931
Hei!
655
00:42:01,185 --> 00:42:02,311
PUSAT SELAM SKUBA CHUNG-HO
656
00:42:02,394 --> 00:42:03,562
KLINIK PERGIGIAN YOON
657
00:42:10,402 --> 00:42:12,530
Akhirnya, hari pembukaan.
658
00:42:12,613 --> 00:42:14,365
Mari mulakan dengan baik.
659
00:42:32,466 --> 00:42:34,426
ACARA PEMBUKAAN KLINIK PERGIGIAN YOON
660
00:42:51,986 --> 00:42:54,905
Rasanya kita perlu buat promosi lagi.
661
00:42:54,989 --> 00:42:59,326
Nak saya buat pengiklanan dalam talian?
Saya ada 50,000 pengikut di media sosial.
662
00:43:00,369 --> 00:43:01,704
PASAR RAYA BORA
663
00:43:01,787 --> 00:43:03,872
- Helo.
- Helo.
664
00:43:11,630 --> 00:43:12,756
- Helo.
- Helo.
665
00:43:12,840 --> 00:43:14,925
Yun-gyeong, saya nak beli syampu.
666
00:43:15,467 --> 00:43:17,094
Syampu dengan bau yang wangi itu.
667
00:43:18,887 --> 00:43:19,888
Aduhai.
668
00:43:19,972 --> 00:43:21,140
Apa yang berlaku?
669
00:43:26,020 --> 00:43:28,647
Hye-jin, awak ada buat salah?
670
00:43:46,040 --> 00:43:47,082
Kenapa?
671
00:43:47,583 --> 00:43:48,834
Apa?
672
00:43:54,340 --> 00:43:55,424
Apa yang tak kena?
673
00:43:57,509 --> 00:43:58,844
- Ketua Hong.
- Ya.
674
00:43:58,927 --> 00:44:00,304
Kenapa awak asyik tengok dia?
675
00:44:00,387 --> 00:44:03,932
Tiada apa-apa. Ikan bilis hari ini kecil.
676
00:44:04,016 --> 00:44:07,436
Ya, ia memang sepatutnya kecil.
677
00:44:07,519 --> 00:44:09,104
- Betul.
- Tentu sedap.
678
00:44:10,522 --> 00:44:11,982
Aduhai.
679
00:44:13,025 --> 00:44:13,942
Geramnya!
680
00:44:14,568 --> 00:44:16,945
Awak serius? Kenapa awak baru beritahu?
681
00:44:17,488 --> 00:44:20,658
Jika saya beritahu awal-awal,
tentu awak tak mahu tinggal di sini.
682
00:44:20,741 --> 00:44:23,410
Ini bukan kawan, tapi penipu pekerjaan.
683
00:44:25,579 --> 00:44:29,500
Apa saya patut buat?
Nampaknya semua orang dah tahu.
684
00:44:33,003 --> 00:44:34,421
Tak boleh dibiarkan.
685
00:44:34,505 --> 00:44:37,549
Klinik swasta bergantung kepada
kepercayaan penduduk setempat.
686
00:44:37,633 --> 00:44:40,219
Mari berkemas dan balik ke Seoul semula.
687
00:44:40,302 --> 00:44:41,887
Bagaimana saya nak balik?
688
00:44:43,013 --> 00:44:44,223
Saya dah banyak keluarkan modal.
689
00:44:44,306 --> 00:44:46,892
Jangan fikir begitu.
Buang punca kerugian sekarang
690
00:44:46,975 --> 00:44:50,979
atau awak akan alami
kerugian lebih besar setiap bulan.
691
00:44:51,605 --> 00:44:52,731
Macam ayah saya.
692
00:44:56,402 --> 00:44:57,403
Hei!
693
00:44:58,320 --> 00:44:59,321
Awak nak ke mana?
694
00:45:00,072 --> 00:45:01,156
Dia nak ke mana?
695
00:45:31,353 --> 00:45:32,896
Awak berjoging pada tengah malam?
696
00:45:37,401 --> 00:45:40,028
Awak marah sebab saya
tegur awak sebelum ini?
697
00:45:42,072 --> 00:45:43,073
Begini.
698
00:45:44,241 --> 00:45:46,952
Apa kata selepas ini awak tukar
pakaian sukan awak?
699
00:45:49,413 --> 00:45:51,415
- Apa?
- Ada gosip tersebar.
700
00:45:51,498 --> 00:45:53,792
Doktor gigi berjoging
dengan memakai seluar panas.
701
00:45:55,586 --> 00:45:56,753
Ini seluar leging.
702
00:45:56,837 --> 00:46:00,048
Jangan sibuk. Apa masalahnya
jika saya pakai seluar panas atau bikini?
703
00:46:00,132 --> 00:46:04,595
Betul, tapi sila ubah sedikit lain kali.
704
00:46:05,095 --> 00:46:07,347
Awak memang tak ikut peredaran masa.
705
00:46:07,431 --> 00:46:09,183
Awak tahu sikap menyibuk itu bahaya?
706
00:46:09,266 --> 00:46:13,520
Tahu. Awak bukan nak menunjuk,
tapi itu cuma pakaian sukan.
707
00:46:13,604 --> 00:46:15,314
- Jadi?
- Mungkin kedengaran kolot,
708
00:46:15,397 --> 00:46:18,734
tapi ini bukan Seoul.
Di sini ada ramai orang tua.
709
00:46:18,817 --> 00:46:19,985
Tempat ini merimaskan.
710
00:46:20,068 --> 00:46:23,447
Awak yang pilih
untuk buka klinik gigi di sini.
711
00:46:24,072 --> 00:46:26,366
Bukankah kita semua
perlu masa untuk biasakan diri?
712
00:46:27,618 --> 00:46:31,538
Saya dah fikir semula.
Setiap manusia melakukan kesilapan.
713
00:46:32,206 --> 00:46:35,501
Awak juga tak tahu
mikrofon terpasang waktu itu.
714
00:46:36,001 --> 00:46:38,462
Sejujurnya, siapa yang
tak pernah mengumpat?
715
00:46:38,545 --> 00:46:39,922
Tak apa. Jangan risau.
716
00:46:40,589 --> 00:46:44,676
Apa pun, penduduk kampung juga
sedang mengumpat awak.
717
00:46:46,011 --> 00:46:49,723
Jadi anggap saja keadaan seri
dan buat baik saja selepas ini.
718
00:46:50,807 --> 00:46:52,434
Awak dah edarkan kek beras?
719
00:46:55,395 --> 00:46:56,813
Aduhai.
720
00:47:08,534 --> 00:47:10,369
RESTORAN IKAN MENTAH HWAJEONG
721
00:47:10,452 --> 00:47:11,453
Pn. Yeo.
722
00:47:13,330 --> 00:47:16,333
Helo. Ini sempena pembukaan klinik saya.
723
00:47:17,084 --> 00:47:19,545
Ya. Awak hantar kek beras.
724
00:47:19,628 --> 00:47:21,755
- Makanlah ketika masih hangat.
- Terima kasih.
725
00:47:24,007 --> 00:47:27,344
Helo. Saya dari Klinik Pergigian Yoon.
726
00:47:27,427 --> 00:47:28,762
Terimalah kek beras ini.
727
00:47:31,014 --> 00:47:32,057
Letak saja di sini.
728
00:47:37,104 --> 00:47:38,188
Selamat tinggal.
729
00:47:39,147 --> 00:47:40,607
Aduhai. Kenapa ia tak berfungsi?
730
00:47:40,691 --> 00:47:42,067
PASAR RAYA BORA
731
00:47:42,651 --> 00:47:44,069
Helo.
732
00:47:44,152 --> 00:47:45,112
Makanlah kek beras ini.
733
00:47:45,195 --> 00:47:48,115
Saya ada pemeriksaan diabetes esok.
734
00:47:48,198 --> 00:47:49,533
Awak tak boleh makan, ya?
735
00:47:51,577 --> 00:47:52,578
Maaf.
736
00:47:52,661 --> 00:47:53,996
Maaf.
737
00:47:56,832 --> 00:47:58,834
Helo.
738
00:47:58,917 --> 00:48:01,712
Klinik Pergigian Yoon dah dibuka.
Jemputlah datang.
739
00:48:09,595 --> 00:48:11,346
TUTUP
740
00:48:11,430 --> 00:48:14,600
KOPI PADA SIANG HARI
DAN BIR PADA LARUT MALAM
741
00:48:31,366 --> 00:48:32,826
Hei, doktor gigi itu!
742
00:48:34,077 --> 00:48:35,746
- Helo.
- Helo.
743
00:48:35,829 --> 00:48:37,289
Hai, budak-budak.
744
00:48:37,873 --> 00:48:38,749
Apa kamu buat di sini?
745
00:48:43,211 --> 00:48:44,212
Ini apa?
746
00:48:45,547 --> 00:48:48,091
- Landak kecil?
- Ya.
747
00:48:48,175 --> 00:48:49,134
Aduhai.
748
00:48:54,306 --> 00:48:57,059
Jadi kamu nak saya jaga?
749
00:48:57,976 --> 00:49:01,229
Ya. Saya beli dengan duit simpanan saya,
750
00:49:01,897 --> 00:49:04,107
tapi mak tak benarkan saya bela.
751
00:49:04,191 --> 00:49:05,776
PASAR GONGJIN
752
00:49:05,859 --> 00:49:08,278
Awak sajalah yang bela.
753
00:49:08,362 --> 00:49:09,905
Saya memang nak bela,
754
00:49:10,447 --> 00:49:12,532
tapi saya tak berani beritahu mak saya.
755
00:49:12,616 --> 00:49:16,119
Tapi jika menang pertandingan matematik,
dia akan minta kebenaran maknya.
756
00:49:16,203 --> 00:49:17,329
Yakah?
757
00:49:17,954 --> 00:49:20,916
Itu sangat susah. Awak pasti boleh menang?
758
00:49:20,999 --> 00:49:23,043
Dia sangat bijak!
759
00:49:23,126 --> 00:49:25,087
Dia sentiasa dapat markah penuh.
760
00:49:25,170 --> 00:49:26,838
Yakah?
761
00:49:31,343 --> 00:49:33,845
Tapi saya tak boleh jaga.
762
00:49:35,430 --> 00:49:39,226
Hei, apa kata minta Ketua Hong jaga?
763
00:49:39,309 --> 00:49:41,395
Kami dah tanya.
764
00:49:42,312 --> 00:49:43,689
Dia menolak.
765
00:49:43,772 --> 00:49:45,023
Kenapa?
766
00:49:48,110 --> 00:49:51,905
Dia berlagak serba boleh,
tapi tak nak tolong budak-budak.
767
00:49:53,407 --> 00:49:57,244
Maaf. Rasanya saya juga tak boleh jaga.
768
00:49:57,994 --> 00:50:00,455
Saya tak suka bela haiwan peliharaan.
769
00:50:00,539 --> 00:50:02,541
Nak jaga diri sendiri pun susah.
770
00:50:02,624 --> 00:50:06,336
Jadi carilah orang lain. Maaf, okey?
771
00:50:07,295 --> 00:50:09,756
Makanlah kek beras ini.
772
00:50:11,717 --> 00:50:14,636
Nampak? Saya dah cakap dia tak nak tolong.
773
00:50:15,178 --> 00:50:20,308
Mak saya cakap,
doktor ini tiada hati perut.
774
00:50:29,109 --> 00:50:33,363
Duit memang bagus. Kita terima ganjaran
setimpal dengan bayaran.
775
00:50:33,864 --> 00:50:35,407
Macam mana rawatan muka tadi?
776
00:50:35,490 --> 00:50:36,408
Wah.
777
00:50:37,951 --> 00:50:40,454
Apa ini? Landak kecil?
778
00:50:40,537 --> 00:50:42,247
Dari mana awak dapat?
779
00:50:42,330 --> 00:50:45,292
Ada orang suruh jaga buat beberapa hari.
780
00:50:45,834 --> 00:50:48,086
Siapa yang suruh awak di pekan ini?
781
00:50:48,170 --> 00:50:52,382
Pesakit pertama saya di Gongjin.
782
00:50:52,466 --> 00:50:55,594
Apa awak merepek? Kita belum ada pesakit.
783
00:50:57,679 --> 00:50:58,680
Hei.
784
00:50:59,431 --> 00:51:00,974
Kenapa dapat banyak surat?
785
00:51:01,933 --> 00:51:04,811
Berapa banyak badan kebajikan
yang awak taja?
786
00:51:04,895 --> 00:51:07,105
Aduhai. Tak banyak pun.
787
00:51:07,189 --> 00:51:09,357
Apa yang tak banyak?
788
00:51:09,441 --> 00:51:11,276
Ibu tunggal, anak orang miskin
789
00:51:11,359 --> 00:51:13,236
dan sekolah di Afrika?
790
00:51:13,320 --> 00:51:16,072
Bukankah awak perlu berjimat?
791
00:51:16,156 --> 00:51:18,533
Kita belum dapat pesakit,
jadi kurangkan sumbangan.
792
00:51:18,617 --> 00:51:20,243
Pandainya ia berlari.
793
00:51:21,119 --> 00:51:22,370
Ia pandai berlari.
794
00:51:23,371 --> 00:51:25,540
- Bagus.
- Aduhai.
795
00:51:25,624 --> 00:51:28,168
KOPI PADA SIANG HARI
DAN BIR PADA LARUT MALAM
796
00:51:28,251 --> 00:51:31,213
BUKA 8:00 PAGI HINGGA 10:00 MALAM
PERSEMBAHAN BIASA DIBATALKAN
797
00:51:32,214 --> 00:51:34,466
Chun-jae, persembahan hari ini dibatalkan?
798
00:51:35,050 --> 00:51:37,302
Ya. Saya tak sedap badan.
799
00:51:37,385 --> 00:51:38,553
Awak sakit apa?
800
00:51:38,637 --> 00:51:41,389
Apa? Kepala saya agak…
801
00:51:42,599 --> 00:51:46,978
Ramai pelanggan yang tak habiskan kopi.
Membazir betul.
802
00:51:47,062 --> 00:51:49,439
- Sebab tak sedap.
- Apa?
803
00:51:49,523 --> 00:51:52,025
Kopi ayah buat sangat tak sedap.
Kopi pak cik buat sedap.
804
00:51:52,108 --> 00:51:53,527
- Teruk sangat.
- Ju-ri, sudah.
805
00:51:54,027 --> 00:51:55,487
- Apa? Betullah.
- Betul, bukan?
806
00:51:56,780 --> 00:51:58,114
Ayah tak pandai buat apa-apa.
807
00:52:03,995 --> 00:52:06,665
Ju-ri, saya tahu awak sedang akil baligh
dan kerap rasa marah
808
00:52:06,748 --> 00:52:08,333
- setiap tiga saat.
- "Akil baligh"?
809
00:52:08,416 --> 00:52:11,419
Janganlah cakap begitu kepada ayah awak.
Nanti awak akan menyesal.
810
00:52:11,503 --> 00:52:13,213
- Bau pak cik macam orang tua.
- Apa?
811
00:52:13,296 --> 00:52:14,589
- Busuk.
- Mana ada.
812
00:52:14,673 --> 00:52:15,757
Ya.
813
00:52:15,841 --> 00:52:19,761
Saya cakap begini sebab
saya dah makan garam dulu.
814
00:52:19,845 --> 00:52:23,682
- Bukan orang tua, tapi dewasa.
- "Dewasa".
815
00:52:23,765 --> 00:52:26,852
- Jangan senget macam kening awak.
- Apa? Kening saya senget?
816
00:52:27,435 --> 00:52:28,645
Tak mungkin.
817
00:52:29,521 --> 00:52:31,648
Apalah! Elok saja!
818
00:52:31,731 --> 00:52:33,984
Saya dah lukis baik-baik.
819
00:52:40,490 --> 00:52:41,366
Aduhai.
820
00:52:56,047 --> 00:52:57,507
AKHIR DAN AWAL
OH YOON
821
00:52:57,591 --> 00:52:59,718
DEMO AKHIR DAN AWAL
ALBUM KEDUA OH YOON
822
00:53:09,269 --> 00:53:11,730
KLINIK PERGIGIAN YOON
823
00:53:11,813 --> 00:53:15,066
{\an8}KLINIK PERGIGIAN YOON
824
00:53:15,150 --> 00:53:17,110
{\an8}Saya harap hari ini ada pesakit.
825
00:53:17,193 --> 00:53:20,196
Tentulah ada. Awak dah hantar kek beras
sempena pembukaan semalam.
826
00:53:20,280 --> 00:53:21,781
Kek beras?
827
00:53:27,954 --> 00:53:29,456
Selamat datang.
828
00:53:29,539 --> 00:53:30,916
Hai.
829
00:53:30,999 --> 00:53:32,042
Apa ini?
830
00:53:36,254 --> 00:53:37,589
Awak belum sedar diri.
831
00:53:37,672 --> 00:53:39,132
Kenapa nak membebel lagi?
832
00:53:39,215 --> 00:53:41,509
Sebab saya kasihan.
Selepas edarkan kek beras,
833
00:53:41,593 --> 00:53:43,595
awak duduk diam macam dah buat segalanya.
834
00:53:43,678 --> 00:53:45,055
Saya dah ikut nasihat awak.
835
00:53:46,264 --> 00:53:47,933
- Sia-sia saja.
- Sebab awak tak ikhlas.
836
00:53:48,516 --> 00:53:52,062
Awak tak bertentang mata dan cakap,
"Jemput datang ke klinik saya."
837
00:53:52,145 --> 00:53:53,438
Tak tengok pun saya tahu.
838
00:53:53,521 --> 00:53:54,564
Apa saya boleh buat?
839
00:53:54,648 --> 00:53:56,483
- Ikut saya.
- Pergi ke mana?
840
00:53:56,566 --> 00:53:58,652
Awak nak klinik awak lingkup?
841
00:54:00,445 --> 00:54:03,198
Awak dah gila? Kenapa bawa saya ke sini?
842
00:54:03,281 --> 00:54:06,785
Bukankah awak juga penduduk Gongjin?
Awak perlu hadir mesyuarat komuniti.
843
00:54:06,868 --> 00:54:08,328
Awak tahu apa maksud saya.
844
00:54:08,912 --> 00:54:10,747
- Saya tak boleh masuk.
- Aduhai.
845
00:54:11,498 --> 00:54:13,541
Awak nak terus mengelak begitu?
846
00:54:13,625 --> 00:54:15,418
Jika tak boleh kembalikan air yang tumpah,
847
00:54:15,502 --> 00:54:18,213
awak patut minta maaf kepada mereka
kerana tumpahkan air,
848
00:54:18,296 --> 00:54:19,923
bukannya mengelak daripada mereka.
849
00:54:21,299 --> 00:54:22,801
Cepat masuk. Saya sibuk.
850
00:54:22,884 --> 00:54:24,094
Awak tak masuk bersama?
851
00:54:24,177 --> 00:54:26,054
Tak. Saya ada hal lain.
852
00:54:26,137 --> 00:54:27,514
Nanti.
853
00:54:27,597 --> 00:54:29,349
Saya tak boleh masuk sendirian.
854
00:54:29,432 --> 00:54:31,267
Saya tak kenal sesiapa.
855
00:54:31,351 --> 00:54:32,769
Awak nak bergantung kepada saya?
856
00:54:34,270 --> 00:54:36,272
- Tidak.
- Cepatlah masuk.
857
00:54:36,356 --> 00:54:39,359
Jangan fikir untuk mengelak.
Saya akan buru awak.
858
00:54:41,194 --> 00:54:42,737
Awak nak bergantung kepada saya?
859
00:54:42,821 --> 00:54:44,030
Tidak.
860
00:54:55,041 --> 00:54:59,421
Dia fikir edarkan kek beras saja
sudah memadai?
861
00:54:59,504 --> 00:55:01,089
Saya sangka dia baik,
862
00:55:01,172 --> 00:55:03,550
tapi dia anggap pasar raya saya
macam kedai kecil
863
00:55:03,633 --> 00:55:05,677
dan panggil Gongjin luar bandar.
864
00:55:05,760 --> 00:55:09,723
Dia salah. Ini pekan lama
yang ada banyak sejarah.
865
00:55:09,806 --> 00:55:12,058
Betul, tempat ini bersejarah.
866
00:55:12,142 --> 00:55:14,728
Gongjin juga dikatakan tempat Dewa Naga.
867
00:55:14,811 --> 00:55:17,063
Tapi dia berjoging
dengan pakaian menjolok mata.
868
00:55:17,147 --> 00:55:19,024
Tentu Dewa Naga marah.
869
00:55:19,107 --> 00:55:20,108
Betul.
870
00:55:20,191 --> 00:55:23,194
Selain itu, berani dia pandang rendah
hidup orang lain.
871
00:55:23,278 --> 00:55:24,946
Geram betul.
872
00:55:26,197 --> 00:55:28,825
Tak apalah. Jangan ungkit lagi.
873
00:55:28,908 --> 00:55:30,785
Kenapa awak tak nak kami ungkit?
874
00:55:30,869 --> 00:55:32,954
Awak langsung tak marah?
875
00:55:33,038 --> 00:55:36,082
Bila awak nak ubah perangai
pukul orang ketika bercakap?
876
00:55:36,166 --> 00:55:37,333
Bila saya buat begitu?
877
00:55:37,417 --> 00:55:38,918
Awak baru saja buat begitu.
878
00:55:39,002 --> 00:55:40,628
Siapa nak duduk sebelah awak?
879
00:55:41,379 --> 00:55:44,382
Lihatlah cara dia tuduh orang. Aduhai.
880
00:55:44,466 --> 00:55:46,551
Chun-jae, cakaplah. Saya buat begitu?
881
00:55:46,634 --> 00:55:48,178
Aduhai.
882
00:55:48,261 --> 00:55:52,015
Kenapa kamu berdua nak bergaduh lagi?
883
00:55:52,682 --> 00:55:53,683
Aduhai.
884
00:55:55,310 --> 00:55:56,936
Helo, semua.
885
00:55:57,020 --> 00:55:57,979
- Apa?
- Apa?
886
00:55:58,063 --> 00:55:59,689
- Dr. Yoon!
- Apa?
887
00:55:59,773 --> 00:56:03,359
Saya tak sangka
awak hadir mesyuarat komuniti.
888
00:56:03,443 --> 00:56:04,694
Yalah.
889
00:56:04,778 --> 00:56:07,781
Bagaimana orang hebat boleh datang
ke balai raya yang usang ini?
890
00:56:08,406 --> 00:56:09,616
Aduhai.
891
00:56:10,575 --> 00:56:12,994
Aduhai, beratnya. Berikan laluan.
892
00:56:14,829 --> 00:56:17,332
- Aduhai, berat betul.
- Apa itu?
893
00:56:17,415 --> 00:56:19,793
- Saya agak lambat, bukan?
- Ya.
894
00:56:20,418 --> 00:56:22,587
Saya sediakan kudapan untuk hari ini.
895
00:56:22,670 --> 00:56:24,047
- Kudapan?
- Ya.
896
00:56:24,130 --> 00:56:26,716
Semua ini Dr. Yoon yang belanja.
897
00:56:26,800 --> 00:56:27,842
- Apa?
- Apa?
898
00:56:27,926 --> 00:56:28,843
Dia minta bantuan saya.
899
00:56:29,427 --> 00:56:32,347
Dia sensitif dengan tempat baru,
jadi dia dah buat silap.
900
00:56:32,430 --> 00:56:35,058
Dia nak minta maaf,
jadi dia beli makanan untuk semua.
901
00:56:39,479 --> 00:56:43,775
Yun-gyeong, saya beli
semua ini di kedai awak
902
00:56:43,858 --> 00:56:45,360
- dan saya dah keluarkan resit.
- Yakah?
903
00:56:45,443 --> 00:56:46,736
Ya.
904
00:56:46,820 --> 00:56:49,447
Baiklah. Sila pilih apa yang kamu mahu.
905
00:56:49,531 --> 00:56:54,285
Ada yugwa dan gangjeong,
buah-buahan dan minuman.
906
00:56:54,369 --> 00:56:55,662
Untuk orang yang sakit gigi,
907
00:56:57,330 --> 00:56:59,290
ada buah pic putih dan kuning.
908
00:56:59,374 --> 00:57:01,084
- Aduhai.
- Pic kuning?
909
00:57:02,293 --> 00:57:04,379
- Kenapa diam saja? Tolong saya.
- Baiklah.
910
00:57:04,462 --> 00:57:05,880
- Geum-cheol.
- Ya?
911
00:57:05,964 --> 00:57:07,298
Saya? Baiklah.
912
00:57:07,382 --> 00:57:08,758
Ambillah.
913
00:57:08,842 --> 00:57:10,844
- Ambil kotak ini.
- Ini dia.
914
00:57:10,927 --> 00:57:13,263
- Tak apalah. Duduk saja.
- Aduhai.
915
00:57:13,346 --> 00:57:15,390
- Ini dia.
- Aduhai.
916
00:57:15,974 --> 00:57:19,519
Nah. Ambillah minuman.
917
00:57:19,602 --> 00:57:21,229
Ini juga.
918
00:57:21,312 --> 00:57:23,398
- Selain itu…
- Dia beli banyak.
919
00:57:25,191 --> 00:57:27,777
Jadi itu saja agenda hari ini.
920
00:57:27,861 --> 00:57:30,321
Semua tahu hari Sabtu ini
ada gotong-royong, bukan?
921
00:57:30,405 --> 00:57:31,656
- Ya.
- Ya.
922
00:57:31,739 --> 00:57:33,616
Sila bawa alatan membersih sendiri
923
00:57:33,700 --> 00:57:37,620
dan berkumpul di tempat pengumpulan
sampah kitar semula pukul 9:00 pagi.
924
00:57:37,704 --> 00:57:39,497
- Baiklah.
- Ya.
925
00:57:39,581 --> 00:57:40,999
Sebelum bersurai,
926
00:57:41,082 --> 00:57:46,379
sila berikan tepukan kepada Dr. Yoon
sebab dah belanja kudapan kita hari ini.
927
00:57:46,463 --> 00:57:47,630
Ya.
928
00:57:47,714 --> 00:57:49,257
Sedap.
929
00:57:50,049 --> 00:57:52,010
Terima kasih.
930
00:57:52,093 --> 00:57:53,386
Semuanya sedap.
931
00:57:59,684 --> 00:58:00,727
Terima kasih.
932
00:58:00,810 --> 00:58:02,187
- Jumpa lagi.
- Selamat malam.
933
00:58:02,270 --> 00:58:03,730
Syabas untuk hari ini.
934
00:58:03,813 --> 00:58:05,773
Terima kasih, Pn. Gam-ri.
935
00:58:05,857 --> 00:58:07,650
- Berehatlah.
- Selamat malam.
936
00:58:07,734 --> 00:58:08,693
- Jumpa lagi!
- Selamat malam!
937
00:58:08,776 --> 00:58:11,321
- Terima kasih.
- Chun-jae, hati-hati balik.
938
00:58:11,404 --> 00:58:12,489
- Selamat malam.
- Ya.
939
00:58:17,785 --> 00:58:20,455
Terima kasih untuk hari ini.
940
00:58:21,664 --> 00:58:24,125
Saya tak sangka awak
terfikir untuk buat begitu.
941
00:58:29,506 --> 00:58:30,882
- Hulurkan tangan.
- Apa?
942
00:58:31,382 --> 00:58:33,051
Hulurkan tangan.
943
00:58:33,134 --> 00:58:34,052
Tangan?
944
00:58:57,325 --> 00:58:59,160
- Apa ini?
- Bukalah.
945
00:59:04,791 --> 00:59:06,543
Jumlahnya 125,000 won?
946
00:59:06,626 --> 00:59:08,795
Tanpa sedar, saya beli begitu banyak.
947
00:59:09,796 --> 00:59:11,714
Awak dah tahu nombor akaun saya, bukan?
948
00:59:13,633 --> 00:59:15,677
Jadi maksudnya,
949
00:59:16,636 --> 00:59:20,139
awak belikan snek-snek itu
untuk bantu saya,
950
00:59:21,140 --> 00:59:23,059
- tapi saya kena bayar?
- Sudah tentu.
951
00:59:23,142 --> 00:59:25,937
Awak lebih kaya daripada saya.
Takkan saya pula belanja?
952
00:59:26,020 --> 00:59:27,605
- Kenapa baru cakap?
- Bila saya patut cakap?
953
00:59:27,689 --> 00:59:30,275
Saya tak suruh awak buat semua ini.
954
00:59:30,775 --> 00:59:32,485
Awak tak tanya saya dulu. Apa ini?
955
00:59:32,569 --> 00:59:34,571
Awak patut belajar ucap terima kasih.
956
00:59:34,654 --> 00:59:38,283
Jangan suruh saya sertai
apa-apa mesyuarat lagi.
957
00:59:39,242 --> 00:59:40,451
Saya takkan maafkan awak.
958
00:59:40,535 --> 00:59:42,412
Bayar hari ini. Saya pergi dulu.
959
00:59:42,495 --> 00:59:43,830
Saya dah beri amaran.
960
00:59:43,913 --> 00:59:45,081
Ya, saya faham.
961
00:59:48,918 --> 00:59:50,253
Apa ini?
962
00:59:51,671 --> 00:59:53,006
Saya dah tak berterima kasih.
963
00:59:56,676 --> 00:59:58,052
Cepat, semua!
964
00:59:58,136 --> 01:00:00,388
- Cepat ke sini!
- Selamat pagi!
965
01:00:00,471 --> 01:00:03,266
- Selamat pagi.
- Cepat. Sekarang dah pukul berapa?
966
01:00:03,349 --> 01:00:05,184
- Mereka dah sampai.
- Helo.
967
01:00:05,268 --> 01:00:07,145
Sayang, saya dah cakap jangan datang.
968
01:00:07,228 --> 01:00:09,230
- Mari selesaikannya.
- Helo.
969
01:00:09,314 --> 01:00:11,691
Mari kita berpecah
970
01:00:11,774 --> 01:00:15,612
dan kutip sampah dengan teliti.
Kita semua akan menyumbang tenaga, okey?
971
01:00:15,695 --> 01:00:18,531
Terima kasih. Mari mulakan.
972
01:00:27,665 --> 01:00:30,501
Aduhai. Awak baru bangun, ya?
973
01:00:30,585 --> 01:00:32,670
Ya. Ada apa?
974
01:00:32,754 --> 01:00:35,882
Saya dah beritahu ketika mesyuarat.
Hari ini ada gotong-royong.
975
01:00:35,965 --> 01:00:40,219
Semua penduduk datang,
tapi awak masih belum sampai.
976
01:00:40,303 --> 01:00:41,638
Yakah?
977
01:00:43,139 --> 01:00:45,642
Boleh saya tak sertai kali ini?
978
01:00:45,725 --> 01:00:48,019
Saya baru saja berpindah.
979
01:00:48,102 --> 01:00:49,812
Saya akan turut serta lain kali.
980
01:00:50,396 --> 01:00:51,314
Baiklah.
981
01:00:51,397 --> 01:00:52,732
Saya masuk dulu.
982
01:00:59,530 --> 01:01:00,740
Saya faham.
983
01:01:04,702 --> 01:01:07,455
Keluarlah, Cik Doktor Gigi.
984
01:01:08,915 --> 01:01:10,958
Keluarlah, Cik Doktor Gigi.
985
01:01:11,042 --> 01:01:12,085
Geramnya.
986
01:01:14,295 --> 01:01:16,047
Saya tahu awak ada di dalam.
987
01:01:16,130 --> 01:01:17,840
Saya takkan pergi selagi awak tak keluar.
988
01:01:20,551 --> 01:01:21,552
Keluar!
989
01:01:22,470 --> 01:01:23,471
Cik Doktor Gigi!
990
01:01:24,263 --> 01:01:26,015
Aduhai.
991
01:01:26,099 --> 01:01:29,644
Pergi. Keluarlah!
992
01:01:30,311 --> 01:01:33,189
Pergi tanya apa dia nak.
993
01:01:49,747 --> 01:01:50,998
Ketua Hong,
994
01:01:51,791 --> 01:01:54,252
saya tak berapa sihat.
995
01:01:54,752 --> 01:01:57,380
Rasanya saya terlalu penat
sebab baru buka klinik.
996
01:01:57,463 --> 01:01:58,631
Apa?
997
01:02:03,386 --> 01:02:04,470
Saya juga demam.
998
01:02:04,554 --> 01:02:07,598
Yakah? Tak boleh dibiarkan.
999
01:02:08,307 --> 01:02:10,059
Biar saya periksa. Tunggu sekejap.
1000
01:02:11,018 --> 01:02:12,019
Dah jumpa.
1001
01:02:12,103 --> 01:02:13,563
Ini dia.
1002
01:02:15,231 --> 01:02:16,524
Baiklah.
1003
01:02:19,694 --> 01:02:21,237
Suhu awak 36.3 darjah Celsius.
1004
01:02:22,321 --> 01:02:23,740
Ia 0.2 darjah lebih rendah.
1005
01:02:23,823 --> 01:02:24,991
Saya…
1006
01:02:26,075 --> 01:02:27,243
Mungkin suhu saya makin sejuk.
1007
01:02:27,326 --> 01:02:28,661
Cepat keluar!
1008
01:02:29,704 --> 01:02:31,914
Jangan ganggu saya!
1009
01:02:32,707 --> 01:02:34,542
Saya perlukan tidur.
1010
01:02:52,310 --> 01:02:53,394
Chun-jae.
1011
01:02:53,478 --> 01:02:55,688
Tolong nenek-nenek di sana.
1012
01:02:57,106 --> 01:02:57,940
Awak tak nak sapu?
1013
01:02:58,024 --> 01:03:00,651
Saya sedang sapulah.
Kenapa pantau saya saja?
1014
01:03:13,164 --> 01:03:15,333
KLINIK PERGIGIAN YOON
1015
01:03:34,936 --> 01:03:37,480
Klinik ini dibuka, bukan?
1016
01:03:38,272 --> 01:03:40,942
Ya, sudah tentulah. En. Pyo.
1017
01:03:41,025 --> 01:03:42,652
- Ini rawatan pertama, bukan?
- Ya.
1018
01:03:42,735 --> 01:03:44,737
- Sila isi borang ini dulu.
- Baiklah.
1019
01:03:44,821 --> 01:03:46,072
- Isi di sini.
- Ya.
1020
01:03:56,499 --> 01:03:57,542
- Ini.
- Terima kasih.
1021
01:03:58,835 --> 01:04:01,587
En. Choi Eun-cheol,
sila masuk ke bilik rawatan.
1022
01:04:01,671 --> 01:04:02,713
Baiklah.
1023
01:04:07,635 --> 01:04:08,636
Helo.
1024
01:04:09,846 --> 01:04:12,056
- Helo.
- Helo.
1025
01:04:12,139 --> 01:04:12,974
Rawatan pertama?
1026
01:04:15,184 --> 01:04:18,020
Saya pergi sebab awak syorkan
dan lebih baik daripada sangkaan.
1027
01:04:19,021 --> 01:04:19,981
Yakah?
1028
01:04:20,064 --> 01:04:22,942
Rawatannya tak sakit.
Itu menunjukkan dia berkemahiran
1029
01:04:23,025 --> 01:04:24,652
dan harganya juga berpatutan.
1030
01:04:25,945 --> 01:04:26,946
Baguslah.
1031
01:04:27,613 --> 01:04:28,906
Terima kasih.
1032
01:04:28,990 --> 01:04:30,199
Ya.
1033
01:04:31,993 --> 01:04:33,244
- Tiada pelanggan?
- Awak datang.
1034
01:04:33,327 --> 01:04:35,121
Maaf sebab tiba-tiba keluar.
1035
01:04:35,204 --> 01:04:37,456
Tak apa. Saya dibayar untuk jaga kafe ini.
1036
01:04:37,540 --> 01:04:40,793
Kalau orang dengar, tentu mereka sangka
awak dapat upah mahal.
1037
01:04:40,877 --> 01:04:42,879
Awak tak suka saya lebihkan upah.
1038
01:04:42,962 --> 01:04:44,422
Saya suka upah sekarang.
1039
01:04:44,505 --> 01:04:46,048
Awak nak memancing petang ini?
1040
01:04:46,549 --> 01:04:47,675
Biar saya buat, pergilah.
1041
01:04:47,758 --> 01:04:48,968
Saya nak siapkan ini dulu.
1042
01:04:49,051 --> 01:04:51,637
Saya muat naik satu fail
dalam komputer awak.
1043
01:04:52,179 --> 01:04:53,639
Fail? Fail apa?
1044
01:04:55,516 --> 01:04:57,727
Lagu album kedua awak, "Akhir dan Awal".
1045
01:04:59,103 --> 01:05:01,022
ALBUM KEDUA AKHIR DAN AWAL
1046
01:05:01,105 --> 01:05:03,190
Sayang jika buang begitu saja.
1047
01:05:06,193 --> 01:05:07,403
Teknologi bagus, bukan?
1048
01:05:07,486 --> 01:05:10,948
Saya dah tukar kepada fail digital.
Awak tak perlu dengar demo kaset lagi.
1049
01:05:13,451 --> 01:05:16,579
Awak buat semua ini untuk saya?
1050
01:05:17,455 --> 01:05:18,706
Terima kasih, Du-sik.
1051
01:05:21,918 --> 01:05:23,210
Saya dah tak kisah.
1052
01:05:24,337 --> 01:05:25,504
Apa?
1053
01:05:25,588 --> 01:05:27,715
Saya nak berhenti cakap
tentang kisah silam.
1054
01:05:28,591 --> 01:05:32,053
Saya dah tua untuk jadi penyanyi.
1055
01:05:32,136 --> 01:05:33,346
Saya nak fokus pada hidup sekarang.
1056
01:05:34,305 --> 01:05:37,767
Saya nak fokus untuk majukan kafe.
1057
01:05:37,850 --> 01:05:41,646
Saya perlu hantar Ju-ri ke kolej fesyen
supaya dia boleh jadi pereka.
1058
01:05:47,443 --> 01:05:50,571
- Chun-jae.
- Jadi tolong ajar saya bancuh kopi.
1059
01:05:50,655 --> 01:05:54,784
Jika pemilik kafe tak pandai bancuh kopi,
perniagaan takkan maju.
1060
01:05:54,867 --> 01:05:56,243
Teruk juga begitu.
1061
01:05:56,327 --> 01:05:57,203
Saya setuju.
1062
01:05:57,954 --> 01:05:59,330
Hati-hati, saya takkan berlembut.
1063
01:05:59,413 --> 01:06:00,539
- Okey.
- Ya.
1064
01:06:00,623 --> 01:06:02,458
- Marilah.
- Sekarang?
1065
01:06:02,541 --> 01:06:05,169
Tentulah sekarang. Saya takkan berlembut.
1066
01:06:05,920 --> 01:06:07,213
- Baiklah.
- Aduhai.
1067
01:06:07,296 --> 01:06:09,298
Saya sendiri tak minum
kopi yang saya buat.
1068
01:06:10,925 --> 01:06:13,427
Terima kasih. Selamat jalan.
1069
01:06:14,095 --> 01:06:16,514
Pn. Park In-sun?
1070
01:06:16,597 --> 01:06:17,765
Helo.
1071
01:06:17,848 --> 01:06:20,017
Ini rawatan pertama?
1072
01:06:27,024 --> 01:06:28,859
Baiklah, hampir siap.
1073
01:06:30,861 --> 01:06:32,530
Tolong sedut lagi.
1074
01:06:32,613 --> 01:06:33,531
Baiklah.
1075
01:06:42,039 --> 01:06:45,001
WALDEN OLEH HENRY DAVID THOREAU
1076
01:06:47,837 --> 01:06:51,674
SAYA MAHUKAN BUNGA DAN BUAH
DARIPADA MANUSIA
1077
01:06:59,348 --> 01:07:03,728
Hye-jin, aduhai! Awak dah bekerja keras.
Tentu awak penat.
1078
01:07:03,811 --> 01:07:07,356
Tidak. Saya terlalu gembira
hingga tak rasa penat.
1079
01:07:07,440 --> 01:07:09,984
Jika terus begini, kita akan cepat kaya!
1080
01:07:10,067 --> 01:07:12,862
Yalah. Aduhai.
1081
01:07:12,945 --> 01:07:17,241
Pelik betul.
Tiba-tiba saja ada ramai pesakit.
1082
01:07:17,324 --> 01:07:18,617
Apa?
1083
01:07:18,701 --> 01:07:21,871
Keadaan kita berubah sekelip mata saja.
1084
01:07:23,414 --> 01:07:25,332
Adakah sebab promosi di media sosial saya?
1085
01:07:27,668 --> 01:07:32,214
Atau mungkin gosip tentang awak
akhirnya telah reda.
1086
01:07:37,344 --> 01:07:40,222
Hidup ini tak begitu adil terhadap kita.
1087
01:07:41,766 --> 01:07:44,602
Ada orang yang sentiasa hidup merana,
1088
01:07:45,186 --> 01:07:48,981
ada juga yang cuba sedaya upaya,
tapi hanya tiba di cenuram.
1089
01:07:51,942 --> 01:07:53,944
KOPI PADA SIANG HARI
DAN BIR PADA LARUT MALAM
1090
01:08:00,785 --> 01:08:01,786
Saya…
1091
01:08:03,079 --> 01:08:05,372
Saya dah dengar album yang awak beri itu.
1092
01:08:06,290 --> 01:08:07,792
Baiklah.
1093
01:08:07,875 --> 01:08:09,710
Tapi sejujurnya,
1094
01:08:09,794 --> 01:08:12,088
lagu "Senaman Larut Malam" biasa saja.
1095
01:08:13,756 --> 01:08:14,757
Baiklah.
1096
01:08:14,840 --> 01:08:16,175
Tapi
1097
01:08:16,258 --> 01:08:19,011
saya suka lagu "Parut Biru Di Hati".
1098
01:08:20,554 --> 01:08:25,059
Saya suka melodinya
dan liriknya juga indah.
1099
01:08:25,768 --> 01:08:26,852
Saya sangat suka.
1100
01:08:30,523 --> 01:08:32,525
Begitu rupanya.
1101
01:08:33,192 --> 01:08:34,652
Awak suka lagu begitu, ya?
1102
01:08:36,320 --> 01:08:39,657
Saya benar-benar minta maaf
atas kejadian hari itu.
1103
01:08:39,740 --> 01:08:44,578
"Hari itu"? Kejadian mana?
1104
01:08:49,667 --> 01:08:52,336
Awak ada nampak Ketua Hong hari ini?
1105
01:08:52,419 --> 01:08:54,839
Maksud awak, Du-sik? Ya,
1106
01:08:54,922 --> 01:08:57,550
dia berada di pantai berbatu.
1107
01:08:57,633 --> 01:08:59,385
Boleh awak cari dia di sana?
1108
01:08:59,468 --> 01:09:03,055
- Dari Jeti Gongjin…
- Ya, saya tahu.
1109
01:09:03,139 --> 01:09:04,723
Ya. Di situ ada Batu Penyu.
1110
01:09:04,807 --> 01:09:07,184
Ya. Sambunglah merokok.
1111
01:09:07,268 --> 01:09:09,103
Sebenarnya, saya nak berhenti merokok.
1112
01:09:10,563 --> 01:09:12,731
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1113
01:09:17,653 --> 01:09:20,698
Saya perlu berhenti merokok.
Penyanyi tak boleh merokok.
1114
01:09:32,751 --> 01:09:33,961
{\an8}ALBUM KEDUA AKHIR DAN AWAL
1115
01:09:34,461 --> 01:09:35,796
{\an8}3. "AKHIR DAN AWAL"
1116
01:10:38,609 --> 01:10:39,693
Ketua Hong!
1117
01:10:42,488 --> 01:10:43,697
Ketua Hong!
1118
01:10:47,409 --> 01:10:48,702
Kenapa awak ke sini?
1119
01:10:48,786 --> 01:10:53,040
Saya nak cakap sesuatu.
1120
01:10:55,709 --> 01:10:56,835
Cakaplah.
1121
01:10:57,836 --> 01:11:01,006
Klinik ada ramai pelanggan hari ini
1122
01:11:01,090 --> 01:11:03,050
dan rasanya ia disebabkan awak.
1123
01:11:03,133 --> 01:11:06,095
Saya dah fikir kata-kata awak tempoh hari.
1124
01:11:06,762 --> 01:11:09,431
Saya tak cakap awak betul sepenuhnya,
1125
01:11:09,515 --> 01:11:12,685
- tapi masuk akal juga…
- Saya tak dengar!
1126
01:11:12,768 --> 01:11:14,019
Boleh awak naik ke sini?
1127
01:11:15,229 --> 01:11:16,563
Saya tak boleh naik.
1128
01:11:19,191 --> 01:11:21,068
Kasut awak selalu menyusahkan.
1129
01:11:29,368 --> 01:11:30,536
Marilah.
1130
01:11:32,788 --> 01:11:33,789
Mari.
1131
01:12:23,297 --> 01:12:26,717
Lama kamu tunggu datuk?
1132
01:12:26,800 --> 01:12:31,055
Tentulah. Hari ini datuk tangkap
banyak ikan?
1133
01:12:31,138 --> 01:12:33,849
Tentulah, banyak datuk dapat tangkap.
1134
01:12:34,808 --> 01:12:36,727
Ikan gelama kesukaan kamu pun ada.
1135
01:12:36,810 --> 01:12:40,606
Wah, itu kegemaran saya.
1136
01:12:41,273 --> 01:12:44,485
Apa kata kita panggang untuk makan malam?
1137
01:12:45,027 --> 01:12:46,820
Tentu sedap!
1138
01:12:48,405 --> 01:12:52,242
Encik, maaf.
Boleh tolong ambil gambar kami?
1139
01:12:52,326 --> 01:12:54,244
Saya tak begitu pandai.
1140
01:12:54,328 --> 01:12:58,040
Mudah saja.
Lihat di sini dan tekan butang ini saja.
1141
01:12:59,083 --> 01:13:00,584
- Biar saya cuba.
- Terima kasih.
1142
01:13:01,085 --> 01:13:02,586
Pergilah ke sana.
1143
01:13:06,924 --> 01:13:09,468
Hye-jin, senyum dan pandang kamera.
1144
01:13:09,551 --> 01:13:12,888
Tapi mak, tadi mak sakit.
1145
01:13:12,971 --> 01:13:15,891
Tak. Mak okey.
Mak langsung tak sakit sekarang.
1146
01:13:21,897 --> 01:13:25,275
Okey. Satu,
1147
01:13:25,359 --> 01:13:26,902
dua…
1148
01:13:28,987 --> 01:13:30,280
tiga!
1149
01:13:32,783 --> 01:13:33,784
Nah.
1150
01:13:33,867 --> 01:13:35,077
Terima kasih, encik.
1151
01:13:35,953 --> 01:13:37,454
Okey. Jom.
1152
01:13:37,538 --> 01:13:38,539
Terima kasih.
1153
01:13:52,636 --> 01:13:54,346
Hye-jin.
1154
01:13:54,430 --> 01:13:56,723
Satu, dua, tiga.
1155
01:14:00,519 --> 01:14:03,814
Apa kata kita pergi ambil gambar
di kedai gambar?
1156
01:14:03,897 --> 01:14:06,024
Ya. Saya nak bergambar.
1157
01:14:18,370 --> 01:14:20,497
{\an8}WALDEN
1158
01:14:36,096 --> 01:14:38,056
STUDIO GAMBAR MODEN
1159
01:15:20,265 --> 01:15:21,558
{\an8}Sempurna.
1160
01:15:21,642 --> 01:15:23,727
{\an8}Mara ke medan perang!
1161
01:15:24,520 --> 01:15:26,605
{\an8}Saya dengar awak nak ke Seoul hari ini.
Mari pergi bersama.
1162
01:15:26,688 --> 01:15:28,857
{\an8}Apa? Bila ia diambil?
1163
01:15:28,941 --> 01:15:30,776
{\an8}Dia bukan teman lelaki saya.
1164
01:15:30,859 --> 01:15:33,278
{\an8}Saya tak berminat,
tapi dia asyik mengejar saya.
1165
01:15:33,362 --> 01:15:35,948
{\an8}Awak nak saya tunggu dengan awak?
1166
01:15:36,031 --> 01:15:38,742
{\an8}- Tentu dah lama awak rasa sakit.
- Teruk sangatkah?
1167
01:15:38,825 --> 01:15:39,868
{\an8}Boleh awak keluar?
1168
01:15:39,952 --> 01:15:42,871
{\an8}Saya membesar begini
sebab nenek yang beri saya makan.
1169
01:15:42,955 --> 01:15:44,331
{\an8}Jadi gunakannya…
1170
01:15:44,957 --> 01:15:46,416
{\an8}Tolong datang semula ke klinik.
1171
01:15:47,042 --> 01:15:49,336
{\an8}Tapi jangan beritahu sesiapa.
1172
01:15:50,963 --> 01:15:55,968
Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya