1 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:40,600 --> 00:01:42,018 อ้าว คุณหมอยุน… 3 00:01:43,144 --> 00:01:43,978 หือ 4 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 อะไรกันเนี่ย แม่เจ้า 5 00:01:53,822 --> 00:01:57,534 {\an8}อะไรกันเอ่ย ทำไมหมอฟันยุน ถึงออกมาจากบ้านหัวหน้าฮงนะ 6 00:01:57,617 --> 00:02:00,787 {\an8}ในเวลาไก่โห่แบบนี้ แถมยังเดินย่องเหมือนแมวขโมยอีก 7 00:02:00,870 --> 00:02:03,373 {\an8}เจ้าฮงดูชิกที่ดูหงิมๆ จริงๆ แล้วร้ายลึกหรอกเหรอ 8 00:02:04,040 --> 00:02:06,292 {\an8}ก็อย่างว่าล่ะนะ โลกนี้ไม่มีใครไร้เดียงสา 9 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 {\an8}นัมซุก เธอยังไม่เลิกนิสัยขี้นินทาอีกเหรอ 10 00:02:15,260 --> 00:02:16,761 พี่ๆ คะ ดูนี่สิ 11 00:02:17,720 --> 00:02:18,888 - อะไร - อะไรเหรอ 12 00:02:31,025 --> 00:02:32,360 เขาบอกว่าเธอนอนกับหัวหน้าฮงแหละ 13 00:02:32,986 --> 00:02:35,947 ฮั่นแน่ๆ ยังไงจ๊ะ ยังไง 14 00:02:36,739 --> 00:02:37,657 ตายแล้ว 15 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 เป็นอะไร 16 00:02:44,038 --> 00:02:45,039 จริงเหรอเนี่ย 17 00:02:46,249 --> 00:02:47,876 มีชาแก้แฮงก์ไหม 18 00:02:47,959 --> 00:02:48,835 แป๊บหนึ่งนะ 19 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 โอย หัวฉัน 20 00:03:15,737 --> 00:03:18,156 {\an8}(ตอน 5) 21 00:03:37,634 --> 00:03:39,385 {\an8}ลนลานออกไปเลยสินะ 22 00:03:42,555 --> 00:03:44,807 {\an8}(ใช้ทำซุป ถั่วงอก) 23 00:03:51,731 --> 00:03:53,066 เอาล่ะ 24 00:03:58,196 --> 00:04:00,865 ถ้าขาดเต้าหู้ ก็ไม่ใช่ซุปกิมจิกับถั่วงอกน่ะสิ 25 00:04:02,200 --> 00:04:03,034 โอเค 26 00:04:03,117 --> 00:04:04,911 โอ๊ย ปวดหัวชะมัด 27 00:04:05,703 --> 00:04:08,581 กระดกหนักขนาดไหนเนี่ย ถึงกับสลบตรงนั้นเลย 28 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 ปวดหัว 29 00:04:13,086 --> 00:04:15,380 พี่ดูชิกจ๋า พี่ดูชิก 30 00:04:15,463 --> 00:04:17,423 ฉันเคยเรียนเต้นรูดเสาด้วยล่ะ 31 00:04:25,056 --> 00:04:27,016 - ฉันเหมือนคิมยอนอาเลยว่าไหม - บ้าบอ 32 00:04:27,100 --> 00:04:28,476 อุ๊ยตาย 33 00:04:28,559 --> 00:04:29,894 น้องปลาอูร็อก 34 00:04:29,978 --> 00:04:31,604 (ร้านปลาดิบฮวาจอง) 35 00:04:31,688 --> 00:04:34,148 มองนี่นะ สอง สาม 36 00:04:36,234 --> 00:04:37,652 ประสาทจะกิน 37 00:04:39,487 --> 00:04:41,114 รหัสประตูบ้านฉันก็คือ 38 00:04:41,197 --> 00:04:46,369 แปด เจ็ด ศูนย์ เจ็ด สอง สี่ 39 00:04:48,204 --> 00:04:49,747 หัวหน้าฮง 40 00:04:54,752 --> 00:04:55,962 ฉันเจ๋งระเบิดเลยล่ะสิ 41 00:04:56,045 --> 00:04:57,046 อย่างแกร่งเลยว่าไหม 42 00:04:57,130 --> 00:04:59,173 เก่งเกินเบอร์เลยเนอะ 43 00:05:00,925 --> 00:05:03,594 หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง 44 00:05:04,137 --> 00:05:05,555 ฉันเก่งสุดๆ ใช่ไหมล่ะ 45 00:05:05,638 --> 00:05:08,641 หนึ่งล้านยี่สิบสอง สาม สี่ 46 00:05:08,725 --> 00:05:10,101 หัวหน้าฮง 47 00:05:12,145 --> 00:05:14,022 ฉันควรเลิกดื่มเหล้าซะ 48 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 อะไรกัน 49 00:05:20,528 --> 00:05:22,447 ว่าแต่ทำไมเส้นทางมันแปลกๆ แบบนี้ 50 00:05:23,031 --> 00:05:24,824 ในเมื่อตะลอนไปทั่วเบอร์นั้น 51 00:05:25,366 --> 00:05:27,994 แล้วทำไมถึงได้กลับไปบ้านหัวหน้าฮงอีกล่ะ 52 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 พี่ดูชิกจ๋า 53 00:05:35,752 --> 00:05:36,586 หัวหน้าฮง 54 00:05:38,546 --> 00:05:41,466 อะไร ทำไมภาพตัดตรงนี้ 55 00:05:44,510 --> 00:05:46,763 - ไปกัน - มีซอน 56 00:05:47,555 --> 00:05:49,932 - วันนี้เราพักกันสักวันไหม - เอาสิ 57 00:05:50,016 --> 00:05:51,225 - เอาจริงเหรอ - อือ 58 00:05:51,809 --> 00:05:53,936 บิลค่าบัตรเครดิตวางอยู่บนโต๊ะนะ 59 00:05:54,020 --> 00:05:55,605 - เดือนนี้ค่าบัตร… - ฉันไม่อยากรู้ 60 00:05:56,189 --> 00:05:57,899 ไปกันเถอะ ไปกัน 61 00:05:59,233 --> 00:06:00,234 ไปกัน 62 00:06:02,028 --> 00:06:02,904 มีอะไร 63 00:06:02,987 --> 00:06:05,406 - ฉันมีข้าศึกบุกน่ะ เธอไปก่อนเลย - ข้าศึกอะไร 64 00:06:05,490 --> 00:06:08,534 ศึกครั้งนี้น่าจะกินเวลานาน ไปก่อนเถอะ 65 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 เฮ้อ จริงๆ เลย 66 00:06:21,589 --> 00:06:23,466 (ตอนขายต้องแสดงแหล่งที่มา ตอนซื้อต้องเช็กแหล่งที่มา) 67 00:06:24,550 --> 00:06:26,052 - โอ้ๆ - นี่ๆ 68 00:06:26,719 --> 00:06:28,721 นี่ๆ เห็นว่านอนด้วยกันเหรอ 69 00:06:29,514 --> 00:06:30,556 นอนด้วยกันเหรอ 70 00:06:30,640 --> 00:06:31,724 สองคนนั้นนอนด้วยกันเหรอ 71 00:06:31,808 --> 00:06:33,309 เบาหน่อยสิ 72 00:06:33,392 --> 00:06:35,394 เธอเดินหาวออกมาแล้วก็แคะขี้ตาไปด้วย 73 00:06:35,478 --> 00:06:37,271 - สีหน้าอิ่มเอมเปรมใจ - ใช่แหง 74 00:06:37,355 --> 00:06:38,856 - อิ่มเอมเหรอ - สีหน้าไงนะ 75 00:06:41,109 --> 00:06:42,652 - หลับสบายไหมครับ - โอ้ 76 00:06:42,735 --> 00:06:44,153 - คุณหมอ สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 77 00:06:44,237 --> 00:06:46,072 - ค่ะ สวัสดีค่ะ - อ้าว หมอฟัน 78 00:06:46,155 --> 00:06:47,490 - ดูชิกแน่ะ - อ้าว ดูชิก 79 00:06:48,199 --> 00:06:49,242 ดีจ้ะ 80 00:06:49,742 --> 00:06:51,828 ชิ่งไปแต่เช้าตรู่เลยนะ จานก็ไม่ล้าง 81 00:06:51,911 --> 00:06:52,995 ตายแล้ว 82 00:06:53,079 --> 00:06:57,166 เอ่อ การปล่อยให้แขกล้างจาน มันเสียมารยาทน่ะสิ 83 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 - ฉันอุตส่าห์ซื้อไวน์แพงๆ ไปให้ - มือถือฉัน… 84 00:06:59,961 --> 00:07:02,547 - หมอฟันไม่ได้นึกถึงเหล้าโสมที่กินไปล่ะสิ - ไวไฟ… 85 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 เราดื่มเหล้าโสมกันด้วยเหรอ 86 00:07:05,258 --> 00:07:07,635 เฮ้อ ช่างเถอะ แก้แฮงก์หรือยังล่ะ 87 00:07:08,219 --> 00:07:09,554 ถ่ายรูปกันสักแชะไหม 88 00:07:09,637 --> 00:07:11,264 ฉันกำลังจะไปทำงาน 89 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 แต่ไปกินข้าวเช้าด้วยกันไหม 90 00:07:16,727 --> 00:07:18,521 - เมนูล่ะ - ไปกินแบบดั้งเดิมกัน 91 00:07:18,604 --> 00:07:20,314 - จัดไป - ดูสิ ตัวติดกันเชียว 92 00:07:20,398 --> 00:07:21,399 ทำอะไรกันตั้งแต่หัววัน 93 00:07:21,482 --> 00:07:22,692 แค่ถ่ายรูปเฉยๆ 94 00:07:22,775 --> 00:07:24,277 - ดูชิก - รูปเหรอ 95 00:07:24,360 --> 00:07:26,487 ดูเพลียเอาเรื่องนะ ดีงามเชียว 96 00:07:26,571 --> 00:07:29,198 ทำไมมาถ่ายรูป คุยโทรศัพท์กันกลางถนนเฉย 97 00:07:29,282 --> 00:07:31,784 - ตรงนี้สัญญาณโทรศัพท์ดีสุด - หน้าตาดูดีนะเรา 98 00:07:31,868 --> 00:07:33,828 ตรงนี้นี่แหละสัญญาณไม่ดี เพ้อเจ้อใหญ่แล้ว 99 00:07:33,911 --> 00:07:34,912 - ไปเถอะ - งั้นโชคดีล่ะ 100 00:07:34,996 --> 00:07:36,789 - จ้า - อือ 101 00:07:37,582 --> 00:07:40,084 เห็นว่าไปร้านซุปแก้แฮงก์ ร้านซุปแก้แฮงก์ล่ะ 102 00:07:40,626 --> 00:07:41,836 เห็นไหม 103 00:07:45,465 --> 00:07:46,883 ทุกคนทำอะไรอยู่ตรงนั้น 104 00:07:46,966 --> 00:07:48,718 นี่ๆ เธอรีบมามุงด้วยคนสิ 105 00:07:48,801 --> 00:07:49,760 มาๆ 106 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 เร็วเข้า เรื่องใหญ่แล้ว 107 00:07:53,806 --> 00:07:55,641 - มองไม่เห็น - เราแอบแง้มดูหน่อยดีไหม 108 00:07:55,725 --> 00:07:56,976 เงียบสิ 109 00:07:57,852 --> 00:07:58,895 เธอเห็นไหม 110 00:07:58,978 --> 00:08:00,438 - อือ - อะไรเนี่ย 111 00:08:00,521 --> 00:08:02,231 - ไม่เห็นเหรอ - น่ารักเชียว 112 00:08:04,400 --> 00:08:07,695 อาหารดั้งเดิมสำหรับฉัน หมายถึงกระดูกไม่ใช่เลือดวัวนะ 113 00:08:07,778 --> 00:08:09,405 ขั้นสุดของซุปแก้แฮงก์คือเลือดวัวสิ 114 00:08:09,989 --> 00:08:11,282 รสสัมผัสเด้งๆ อร่อยจะตาย 115 00:08:11,866 --> 00:08:14,160 แถมยังมีวิตามินเอ รวมถึงธาตุเหล็กอีก 116 00:08:14,243 --> 00:08:17,121 - ตอนนี้เรื่องนั้นไม่ใช่ประเด็น - งั้นประเด็นคืออะไร 117 00:08:17,205 --> 00:08:20,041 แค่กินข้าวแบบธรรมชาติที่สุด 118 00:08:20,917 --> 00:08:24,170 อันดับแรก หยิบช้อนขึ้นมา แล้วก็ห้ามมองด้านซ้ายเด็ดขาด 119 00:08:25,588 --> 00:08:27,507 เอ๊ะ บอกว่าอย่ามองไง 120 00:08:31,886 --> 00:08:34,263 เฮ้อ ให้ตายเถอะ 121 00:08:34,805 --> 00:08:36,849 ก็ว่าตงิดๆ ด้านข้างอยู่ 122 00:08:36,933 --> 00:08:39,101 ทำไมถึงมีผู้ชมเยอะจังล่ะ อะไรกัน 123 00:08:39,977 --> 00:08:41,729 ลือกันแซ่ดทั้งหมู่บ้านแล้ว 124 00:08:42,730 --> 00:08:43,814 ว่าเมื่อคืนเรา… 125 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 หลับนอนด้วยกัน 126 00:08:50,780 --> 00:08:53,199 มองไม่ค่อยเห็นเลย 127 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 ว่าแต่ว่า 128 00:08:56,160 --> 00:08:57,787 ไม่ได้เกิดเรื่องอะไรระหว่างเราใช่ไหม 129 00:09:03,626 --> 00:09:04,710 มีอยู่แล้ว เรื่องน่ะ 130 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 อะไรล่ะ 131 00:09:08,589 --> 00:09:09,507 เรื่องเหรอ 132 00:09:13,219 --> 00:09:14,512 เกิดขึ้นเยอะเลยล่ะ 133 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 แหม ไม่เมาพร่ำเพรื่อเนี่ยนะ 134 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 โห ผมนี่นึกว่าเมื่อวานดูรายการวาไรตี้ 135 00:09:19,267 --> 00:09:22,103 ก๊งเหล้าอยู่ดีๆ จู่ๆ ก็วิ่งพรวดออกไปทั้งร้องทั้งเต้น 136 00:09:22,186 --> 00:09:24,438 เอาตัวโหนราว แล้วก็บอก "ฉันเหมือนคิมยอนอาล่ะสิ" 137 00:09:24,522 --> 00:09:26,399 ทีนี้ก็วิ่งอีก พอเริ่มวิ่งปุ๊บ 138 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 ก็ตะโกนว่า "พี่ดูชิกจ๋า" 139 00:09:28,401 --> 00:09:30,278 เสียดายสุดใจที่เห็นคนเดียวเนี่ย 140 00:09:30,361 --> 00:09:32,947 ไม่มีทางซะหรอก ฉันไม่ใช่พวกเมาเรื้อนสักหน่อย 141 00:09:33,030 --> 00:09:34,407 สงสัยเมื่อวานไม่ค่อยสบาย 142 00:09:34,490 --> 00:09:36,492 อ๋อ แบบนั้นไม่นับว่าเมาเรื้อนสินะ 143 00:09:36,576 --> 00:09:40,246 แถมยังดื้อไม่เลิก โวยวายใหญ่โตว่าจะไปต่อก๊อกสอง 144 00:09:40,329 --> 00:09:44,292 สุดท้ายก็กลับมาที่บ้านผมอีกรอบ แล้วก็ซัดคอลเลกชันเหล้าทำเองของผม 145 00:09:44,875 --> 00:09:46,627 เห็นใจกันแล้วชดใช้เหล้าโสมมาซะ 146 00:09:46,711 --> 00:09:48,754 ในเลือดวัวมีธาตุเหล็กเยอะสินะ 147 00:09:49,255 --> 00:09:50,089 ฮะ 148 00:09:50,881 --> 00:09:52,883 - อร่อยจัง - ให้ตาย 149 00:09:55,386 --> 00:09:56,470 นี่ 150 00:09:56,554 --> 00:09:58,014 - ตายแล้ว - คุณพระ 151 00:09:58,097 --> 00:09:59,348 แตะตัวเหรอ 152 00:10:00,016 --> 00:10:01,142 ทำอะไรกันล่ะนั่น 153 00:10:01,976 --> 00:10:03,811 เป็นเด็กเหรอ กินเปื้อนปากไปหมด 154 00:10:03,894 --> 00:10:05,813 เดี๋ยวคนจะเข้าใจผิดไปใหญ่นะ 155 00:10:05,896 --> 00:10:09,692 ก็ผมกลัวน่ะสิ ปากนี่แดงแจ๋ เมื่อกี้อย่างกับโจ๊กเกอร์ 156 00:10:12,320 --> 00:10:13,863 หัวหน้าฮงทำพังหมดแล้ว 157 00:10:14,530 --> 00:10:15,823 ผมทำอะไรเล่า 158 00:10:16,907 --> 00:10:20,036 ฉันกะว่าจะสยบข่าวลือ ด้วยการมากินข้าวกันอย่างวางเฉยซะหน่อย 159 00:10:20,119 --> 00:10:22,121 แล้วทำไมมาเช็ดปากให้เฉยเลย 160 00:10:24,290 --> 00:10:27,752 ทีนี้คงลือกันให้วุ่น ว่าเราเหมาะสมกันหรืออะไรแบบนั้น 161 00:10:34,091 --> 00:10:37,428 สองคนนั้นน่ะ เคมีไม่ได้เลยสักนิดว่าไหม 162 00:10:38,095 --> 00:10:41,932 ใช่ไหมล่ะ ถ้าจะให้เทียบกับเพลงนะ แบบนี้คือไม่มีท่อนฮุก 163 00:10:42,016 --> 00:10:44,143 - ราบเรียบเกิน - ถูกเผง 164 00:10:44,226 --> 00:10:48,230 อารมณ์แบบพ่อโบราเช็ดปากให้เจ้าโบราน่ะ 165 00:10:48,314 --> 00:10:49,565 เรียกว่ารักจากพ่อได้ไหมนะ 166 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 - เนอะ - อือ คือความรู้สึกแบบนี้เลย 167 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 ใช่ ความรู้สึกนี้แหละ 168 00:10:54,320 --> 00:10:57,073 อุ๊ยตาย ดูท่าเมื่อวานไม่ได้เกิดอะไรขึ้นล่ะมั้ง 169 00:10:57,156 --> 00:11:01,160 ปัดโธ่ ของมันแน่อยู่แล้ว ชายหญิงอยู่ด้วยกันจะไม่เกิดอะไรขึ้นได้เหรอ 170 00:11:02,036 --> 00:11:03,412 จริงๆ เลย 171 00:11:03,496 --> 00:11:05,956 - ให้ตายเถอะ - พอกันได้แล้ว 172 00:11:06,040 --> 00:11:09,085 ฉันก็นึกว่ามารวมตัวทำอะไรกันซะอีก เสียดายข้าวเช้าที่กินมาชะมัด 173 00:11:09,168 --> 00:11:11,337 - ไม่รู้จักความเป็นส่วนตัวเหรอ - สะกดไม่เป็น 174 00:11:12,880 --> 00:11:15,132 ทำไมเธอถึงได้ชอบนินทาชาวบ้านอยู่เรื่อย 175 00:11:15,216 --> 00:11:17,301 เดี๋ยวนะ ฉันแค่บอกว่าเห็นก็ไม่ได้เหรอ 176 00:11:17,385 --> 00:11:19,011 - เหลือเกินนะว่าไหม - อุ๊ยตาย 177 00:11:19,095 --> 00:11:20,930 นั่นก็แค่ความใจกล้าแบบซื่อบื้อ 178 00:11:21,013 --> 00:11:24,100 การโจมตีใครด้วยข้อเท็จจริง ก็เป็นการหมิ่นประมาทเหมือนกัน เข้าใจนะ 179 00:11:24,183 --> 00:11:26,394 - เข้าใจไหม - แหม ประเสริฐจริงแม่คุณ 180 00:11:26,477 --> 00:11:27,353 ทุกคนไปซะ 181 00:11:28,687 --> 00:11:30,106 ไม่รีบไปอีก 182 00:11:30,189 --> 00:11:31,565 โธ่เอ๊ย ไปกันเถอะ ไปๆ 183 00:11:31,649 --> 00:11:34,151 ฉันต้องไปเตรียมเส้นหน่อยแล้ว ไปกัน 184 00:11:37,196 --> 00:11:39,240 จะว่าไป วันนี้เมล็ดกาแฟจะมาส่งนี่ 185 00:11:40,408 --> 00:11:42,118 พอดีมีของที่ยังจัดไม่เสร็จ 186 00:11:42,201 --> 00:11:43,994 ทำไมหมอนั่นยังอยู่อีก 187 00:11:45,830 --> 00:11:46,956 ตาคนนี้ 188 00:11:48,249 --> 00:11:50,543 เดี๋ยวสิ ขามันไม่ขยับ 189 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 เปิดห้องใหม่แบบไร้เงายอฮวาจองแล้วจ้ะ 190 00:11:59,260 --> 00:12:01,011 ต่อก๊อกสองที่หน้าร้านชำโบราจ้า 191 00:12:01,720 --> 00:12:03,597 เสียดายหัวหน้าฮงของเราจังเลยค่ะ 192 00:12:03,681 --> 00:12:05,724 แหงสิ เสียดายยิ่งกว่าอะไร 193 00:12:05,808 --> 00:12:07,685 พูดอีกก็ถูกอีก 194 00:12:07,768 --> 00:12:11,439 เทียบกับความเลอค่าของหัวหน้าฮงนะ ระดับหมอยุนนี่ขี้หมูขี้หมา 195 00:12:11,522 --> 00:12:12,731 ต่อแถวรอไปเถอะ 196 00:12:13,357 --> 00:12:16,527 ดูชิกเนี่ยนะ ไม่ขาดตกบกพร่องเลยสักอย่าง 197 00:12:16,610 --> 00:12:19,405 สาวทุกคนในกงจิน ล้วนเคยตกหลุมรักพี่เขาสักหนค่ะ 198 00:12:19,488 --> 00:12:20,739 อือ 199 00:12:20,823 --> 00:12:21,991 พี่ดูชิกเป็นรักแรกฉันด้วย 200 00:12:23,367 --> 00:12:25,327 - ฮะ - แล้วไง คิดว่าเป็นคุณเหรอ 201 00:12:26,620 --> 00:12:30,124 เชื่อเขาเลย ยางอายหนีออกจากบ้านกันหมดสินะ 202 00:12:30,207 --> 00:12:33,961 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ จะไปจับคู่ดูชิกกับหมอฟันได้ยังไงครับ 203 00:12:34,044 --> 00:12:36,380 - อะไรกัน - โอ้โฮ นี่เข้าข้างคุณหมอยุนเหรอ 204 00:12:36,464 --> 00:12:38,257 - แล้วมันทำไม - ฮะ ว่าไงนะ 205 00:12:40,176 --> 00:12:43,220 ว่าแต่ ชุนแจคิดว่ายังไงล่ะ 206 00:12:43,304 --> 00:12:46,807 คุณพี่ ผมบอกว่าไม่ใช่ชุนแจ แต่เป็นโอยุนไงล่ะ 207 00:12:46,891 --> 00:12:48,100 - โธ่ - โอยุน 208 00:12:48,184 --> 00:12:49,643 - โอยุน - อือๆ 209 00:12:49,727 --> 00:12:52,229 เจ้าดูชิกน่ะ ดูชิกเขายอดเยี่ยมเลยแหละ 210 00:12:52,313 --> 00:12:53,606 เนอะ 211 00:12:53,689 --> 00:12:54,940 แต่หมอยุนก็พอใช้ได้ไหม 212 00:12:55,024 --> 00:12:56,817 ห้ามโหวตซ้ำซ้อนนะคะ 213 00:12:57,401 --> 00:12:59,278 - ตายจริง - สวัสดีค่ะ 214 00:13:01,530 --> 00:13:05,159 สรุปว่า เลือกฮเยจินหรือหัวหน้าฮงคะ 215 00:13:05,242 --> 00:13:07,912 ก็คือหัวหน้าฮง เขาเก่งหมดทุกเรื่อง 216 00:13:07,995 --> 00:13:10,247 - ไม่มีอะไรที่หมอนั่นทำไม่ได้ - ใช่เลย เก่งไปหมด 217 00:13:10,331 --> 00:13:14,376 - ใช่ไหมล่ะ แต่หมอยุนเป็นหมอฟันไง - อือ 218 00:13:14,460 --> 00:13:16,045 คงหาเงินได้เป็นกองเลยถูกไหม 219 00:13:16,128 --> 00:13:17,713 เลยเอนไปทางหมอยุนเยอะอยู่ 220 00:13:17,796 --> 00:13:22,218 หมอยุนซ่อมเป็นแค่ฟัน ส่วนเจ้าดูชิกซ่อมเป็นทุกอย่างนะ 221 00:13:22,301 --> 00:13:23,469 ถูกเผงค่ะ คุณพี่ 222 00:13:23,552 --> 00:13:25,471 แต่ดูชิกซ่อมฟันไม่เป็นน่ะสิ โธ่ 223 00:13:25,554 --> 00:13:26,722 โอ๊ย เลิกพ่นทีเถอะ 224 00:13:26,805 --> 00:13:27,848 คิดเงินเลยค่ะ 225 00:13:28,557 --> 00:13:29,683 ทำไมล่ะ วันนี้ผมเลี้ยง 226 00:13:29,767 --> 00:13:32,603 ไม่ต้อง ฉันไม่ยอมให้ผู้ชายที่ไหนก็ได้ มาเลี้ยงข้าวหรอก 227 00:13:32,686 --> 00:13:35,731 ดีเลยสิ ผมจะได้ออมเงิน งั้นวันนี้หมอฟันเลี้ยงนะ 228 00:13:35,814 --> 00:13:37,358 คิดเงินแยกให้ด้วยนะคะ 229 00:13:39,693 --> 00:13:40,819 ทั้งหมด 8,000 วอนค่ะ 230 00:13:47,993 --> 00:13:49,328 ครับ อร่อยมากครับ 231 00:13:53,457 --> 00:13:54,917 แวะไปร้านพี่ชุนแจกันสักเดี๋ยวสิ 232 00:13:55,709 --> 00:13:59,129 เดี๋ยวผมจะเสิร์ฟกาแฟแก้แฮงก์สุดเด็ดให้ 233 00:14:00,714 --> 00:14:01,715 หัวหน้าฮง 234 00:14:02,841 --> 00:14:03,842 หรือว่าคุณชอบฉันเหรอ 235 00:14:03,926 --> 00:14:06,011 หงุดหงิดจริง ให้ตาย 236 00:14:07,555 --> 00:14:09,640 ต้องเป็นคนมโนไกลเบอร์ไหน 237 00:14:09,723 --> 00:14:12,685 ถึงแปลคำชวนกินกาแฟเป็นคำบอกชอบได้เนี่ย 238 00:14:12,768 --> 00:14:15,396 - เป็นโรคหลงตัวเองเหรอ - ไม่สิ ฉันแค่ถามเผื่อๆ … 239 00:14:16,438 --> 00:14:18,065 เป็นความสงสัยที่สมเหตุสมผลจะตายไป 240 00:14:18,148 --> 00:14:19,149 ฮะ 241 00:14:19,775 --> 00:14:22,903 ก็มันจริงนี่ คุณหารองเท้าให้ 242 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 แถมยังเข้ามาช่วยที่คลินิกทำฟันอีก 243 00:14:25,322 --> 00:14:26,740 หัวหน้าฮงป้วนเปี้ยนรอบตัวฉันตลอด 244 00:14:26,824 --> 00:14:29,410 เรื่องรองเท้าน่ะ ผมงมมาให้ 245 00:14:29,493 --> 00:14:31,745 ไม่งั้นมันจะกลายเป็นขยะในทะเล 246 00:14:31,829 --> 00:14:34,623 ส่วนเรื่องโรคจิตแอบถ่าย เพราะคุณกัมรีโทรมาแบบรีบร้อน… 247 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 แล้วว่าไงนะ ผมป้วนเปี้ยนรอบตัวคุณเหรอ 248 00:14:36,667 --> 00:14:39,795 คนที่มาหาเมื่อคืนและชวนแก้แฮงก์เช้านี้ ก็คือหมอฟันทั้งนั้น 249 00:14:39,879 --> 00:14:41,505 ไม่ใช่ก็แล้วไป 250 00:14:41,589 --> 00:14:44,300 ฉันแค่เช็กดูเพื่อจะป้องกันเหตุร้ายที่ไม่ได้คาดคิด 251 00:14:45,593 --> 00:14:47,261 เอาตรงๆ เราไม่เหมาะกันสักนิด 252 00:14:49,346 --> 00:14:52,308 ก็ตำแหน่งทางสังคมของฉันกับหัวหน้าฮงต่างกันนี่ 253 00:14:53,017 --> 00:14:53,893 ตำแหน่งทางสังคมเหรอ 254 00:14:53,976 --> 00:14:57,354 ยิ่งคนเราอยู่ในสภาพแวดล้อมคล้ายกัน ก็จะยิ่งเข้ากันได้ดี เคยได้ยินใช่ไหม 255 00:14:57,980 --> 00:15:00,482 เพราะมีทัศนคติและไลฟ์สไตล์คล้ายกัน 256 00:15:01,150 --> 00:15:03,569 ก็เลยจะกระทบกระทั่งกันน้อย 257 00:15:04,528 --> 00:15:06,030 แต่ว่าเราแบบ… 258 00:15:08,365 --> 00:15:10,951 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะตัดสินหัวหน้าฮงนะ 259 00:15:11,035 --> 00:15:12,453 ฉันแค่พยายามทำให้ชัดเจน… 260 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 ผมว่าผมเวทนาตัวเองแล้วนะ แต่คุณนี่หนักกว่า 261 00:15:15,706 --> 00:15:17,666 - หมายความว่าไง - ใช้ชีวิตให้เรียบง่ายเถอะ 262 00:15:18,250 --> 00:15:19,335 แบบนั้นไม่เหนื่อยเหรอ 263 00:15:29,595 --> 00:15:31,263 (ลูกอมรสกาแฟ) 264 00:15:35,559 --> 00:15:37,311 ฉันพูดแรงไปเหรอ 265 00:15:39,480 --> 00:15:41,357 เอาตรงๆ ก็เรื่องจริงไม่ใช่หรือไง 266 00:15:41,857 --> 00:15:45,277 พูดแบบไม่ลำเอียง อย่างฉันกับหัวหน้าฮงเนี่ยนะ ไม่เข้าท่าจริงๆ 267 00:15:45,361 --> 00:15:48,697 ฉันก็เหนื่อยอยู่หรอก แต่นี่ช่วยดึงสติมาแบบไม่ลำเอียงเลยแฮะ 268 00:15:50,449 --> 00:15:52,284 ชาวบ้านเขาบอกว่าเสียดายหัวหน้าฮงนะ 269 00:15:53,077 --> 00:15:55,204 จริงๆ เลย พวกคนกงจิน 270 00:15:55,287 --> 00:15:58,707 ถึงจะเข้าข้างเพราะเป็นคนบ้านเดียวกัน แต่มันก็เกินไป 271 00:15:58,791 --> 00:16:01,710 ฉันเป็นหมอนะ จบคณะทันตแพทยศาสตร์มา 272 00:16:01,794 --> 00:16:03,170 หัวหน้าฮงจบจากม.โซลนะ 273 00:16:03,253 --> 00:16:04,421 จบจากอะไรนะ 274 00:16:04,505 --> 00:16:06,090 หัวหน้าฮงจบจากม.โซล 275 00:16:07,257 --> 00:16:09,176 - อย่ามาขี้โม้ - เรื่องจริงเหอะ 276 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 ก็คือไม่ใช่มหาวิทยาลัยที่อยู่ในโซล 277 00:16:14,014 --> 00:16:15,766 - แต่เป็นม.โซลเหรอ - อือ 278 00:16:17,184 --> 00:16:21,063 ถ้าลองคิดดู หัวหน้าฮงไม่ธรรมดามาตั้งแต่เด็กแล้วนะ 279 00:16:21,146 --> 00:16:22,398 - จริง - ใช่ 280 00:16:22,940 --> 00:16:27,695 - ท้องฟ้าสีดำ โลกสีเหลือง - เขาฉลาดเป็นกรดตั้งแต่ยังเด็ก 281 00:16:27,778 --> 00:16:32,324 - อวกาศและเวลา ไพศาลและไร้ขอบเขต - ท่อง "อักษรจีนหนึ่งพันตัว" ได้ตั้งแต่หกขวบ 282 00:16:32,408 --> 00:16:36,662 - ตะวันลับฟ้า จันทราข้างแรม - ฉันไม่เคยเห็นเด็กแบบนั้นมาก่อนเลย 283 00:16:36,745 --> 00:16:38,580 ขนาดมัวแต่เล่นตลอดเวลา 284 00:16:38,664 --> 00:16:42,251 แต่พอสอบทีไร ก็คว้าที่หนึ่งมาได้ทุกที 285 00:16:42,334 --> 00:16:45,587 เหมือนจะเคยได้เหรียญทอง โอลิมปิกคณิตศาสตร์ด้วยนะ 286 00:16:45,671 --> 00:16:48,799 ไม่ใช่แค่นั้นนะคะ เรื่องต่อสู้ก็เก่งอย่าบอกใคร 287 00:16:48,882 --> 00:16:50,884 ถึงขั้นไม่มีคู่ปรับบนแผ่นดินกงจินเชียว 288 00:17:02,104 --> 00:17:03,272 ก็เก่งพอตัวแหละ 289 00:17:03,939 --> 00:17:06,066 แต่การชกต่อยมันใช่เรื่องน่าอวดไหม 290 00:17:06,150 --> 00:17:09,403 เขาช่วยคุณจากการโดนอัดตลอดเลยนี่ 291 00:17:10,154 --> 00:17:14,241 คือผมนะครับ เดิมทีแล้วเป็นผู้รักสันติ ที่ไม่นิยมความรุนแรงครับ 292 00:17:15,117 --> 00:17:16,493 ให้ตายเถอะ ขายขี้หน้า 293 00:17:16,577 --> 00:17:19,163 จนสุดท้ายเขาก็สอบติดวิศวะม.โซล 294 00:17:19,246 --> 00:17:21,206 - แถมติดเป็นอันดับหนึ่ง - ใช่เลย 295 00:17:21,290 --> 00:17:23,167 เขาเป็นความภาคภูมิใจแห่งกงจิน 296 00:17:23,250 --> 00:17:25,794 ถึงขั้นติดป้ายที่ทางเข้าหมู่บ้านเชียวนะ 297 00:17:25,878 --> 00:17:26,920 - ใช่ คุณพี่ - แล้วก็ 298 00:17:27,004 --> 00:17:28,756 พี่เขาได้ทุนการศึกษาทุกปีด้วยใช่ไหม 299 00:17:28,839 --> 00:17:30,049 - ใช่สิ - ถูกต้อง 300 00:17:30,132 --> 00:17:31,383 ความภาคภูมิใจโดยแท้ 301 00:17:32,009 --> 00:17:34,053 ว่าแต่ทำไมเขาใช้ชีวิตแบบนั้นล่ะ 302 00:17:34,136 --> 00:17:37,097 เอาตรงๆ ชื่อเรียกว่าหัวหน้ามันก็ดูดีอยู่หรอก 303 00:17:37,181 --> 00:17:38,599 แต่ก็เป็นแค่เด็กพาร์ตไทม์ตกงานนี่ 304 00:17:38,682 --> 00:17:43,020 คือว่า ที่กงจินมีปริศนาลี้ลับอยู่สามอย่าง 305 00:17:43,771 --> 00:17:45,147 - ปุบปับงี้เลย - ฟังนะ 306 00:17:45,814 --> 00:17:50,027 ข้อแรก เหตุผลแท้จริง ที่ผู้นำชุมชนยอกับผู้ใหญ่บ้านจางหย่ากัน 307 00:17:50,110 --> 00:17:52,988 นั่นสิ เหมือนจะไม่มีใครรู้จริงๆ 308 00:17:53,489 --> 00:17:56,366 ข้อสอง เบาะแสตลอดห้าปีของหัวหน้าฮง 309 00:17:56,950 --> 00:17:59,578 เบาะแสตลอดห้าปีของหัวหน้าฮงเหรอ 310 00:17:59,661 --> 00:18:02,456 หลังจบจากมหาวิทยาลัยจนถึงตอนกลับมากงจิน 311 00:18:02,539 --> 00:18:05,292 ไม่มีใครรู้เลยว่าเขาทำอะไรตลอดห้าปีนั้น 312 00:18:05,375 --> 00:18:06,668 มีแต่ข่าวลือที่แพร่สะพัด 313 00:18:06,752 --> 00:18:08,295 {\an8}(จิตวิญญาณการปฏิวัติแห่งแบคดู) 314 00:18:09,671 --> 00:18:13,300 ฉันได้ยินมาว่า เขาถูกส่งไปเป็นสายลับที่เกาหลีเหนือ 315 00:18:21,391 --> 00:18:22,976 ไม่ใช่นะ 316 00:18:23,060 --> 00:18:24,978 ข่าวลือที่ว่าเขาปกปิดตัวตน 317 00:18:25,062 --> 00:18:28,607 เพราะมาจากสำนักข่าวกรองแห่งชาติ น่าเชื่อถือที่สุดแล้ว 318 00:18:32,236 --> 00:18:34,321 มีคนลือกันว่าเขาดูแลเหล่าสิงโตป่า 319 00:18:34,404 --> 00:18:36,907 ที่หน่วยพิทักษ์สัตว์ในแอฟริกาด้วยไม่ใช่เหรอ 320 00:18:37,658 --> 00:18:40,744 แถมมีข่าวลือว่าเขาเคยว่ายน้ำ ข้ามมหาสมุทรแปซิฟิกด้วยค่ะ 321 00:18:40,828 --> 00:18:43,455 ไม่ใช่แล้ว บอกว่าภูเขาไง ไม่ใช่ทะเล 322 00:18:43,539 --> 00:18:46,125 เขาพิชิตยอดเขาเอเวอเรสต์ โดยไม่พกถังออกซิเจนไง 323 00:18:48,794 --> 00:18:51,338 ทุกคนพูดแต่เรื่องดีๆ กันเกินไปแล้ว 324 00:18:52,131 --> 00:18:55,259 ข่าวลือไม่ได้มีแค่นั้นนี่ครับ 325 00:19:04,309 --> 00:19:07,104 ลือกันว่าเขาเคยถูกขัง ในโรงพยาบาลจิตเวชตลอดห้าปี 326 00:19:07,813 --> 00:19:10,691 แล้วก็มีข่าวลือ ว่าเขาเคยฆ่าคนจนติดคุกด้วยไงครับ 327 00:19:10,774 --> 00:19:12,943 ทำไมคันหูแบบนี้ล่ะ 328 00:19:13,026 --> 00:19:15,070 - ตายแล้ว - เลอะเทอะจัด 329 00:19:15,154 --> 00:19:17,364 - เป็นไปไม่ได้ หัวหน้าฮงไม่ใช่คนแบบนั้น - เฮ้อ 330 00:19:17,447 --> 00:19:20,659 ไอ้เด็กบ้า พ่นอะไรมาจากปากไม่รื่นหูเอาซะเลย 331 00:19:20,742 --> 00:19:23,579 ไอ้หมอนี่ นั่นเพื่อนนายนะ นายเชื่อเรื่องพวกนั้นเหรอ 332 00:19:23,662 --> 00:19:26,623 - แม่กุญแจอยู่ไหนแล้ว - ทำไมๆ 333 00:19:26,707 --> 00:19:29,334 ฉันต้องล็อกปากเจ้านี่ให้แน่นๆ หน่อยแล้ว 334 00:19:29,418 --> 00:19:30,752 - ล็อกเลย - ที่รัก ขอร้องล่ะ 335 00:19:30,836 --> 00:19:32,546 ช่วยอยู่เงียบๆ ทีเถอะ 336 00:19:32,629 --> 00:19:35,757 - ทำไมเล่า ก็เขาลือกันว่างั้น - เพ้อเจ้อแล้ว 337 00:19:35,841 --> 00:19:37,467 ทำไมทำงี้กับผมคนเดียวตลอด หงุดหงิด 338 00:19:37,551 --> 00:19:39,678 - ให้ตายเถอะ - อุ๊ยตาย 339 00:19:39,761 --> 00:19:41,805 - อยู่กับหมอนั่นได้ไง - นั่นสิคะ 340 00:19:41,889 --> 00:19:43,640 - สงสารเธอจัง - เป็นอะไรของเขา 341 00:19:44,224 --> 00:19:47,811 นี่ เธอไปได้ยินเรื่องทั้งหมดนั่นมาจากไหน 342 00:19:48,520 --> 00:19:49,980 ห้องแชตผองเพื่อนในกงจิน 343 00:19:50,063 --> 00:19:52,816 แล้วทำไมในนั้นไม่มีฉัน แต่มีเธอล่ะ 344 00:19:52,900 --> 00:19:54,818 ไม่รู้สิ มีแค่ฉันที่ถูกเชิญแฮะ 345 00:19:56,111 --> 00:20:00,199 สรุปว่าไง ระหว่างฉันกับหัวหน้าฮง เธอเสียดายใครกว่ากัน 346 00:20:01,241 --> 00:20:03,285 คนไข้ที่นัดไว้น่าจะใกล้ถึงแล้วนะ 347 00:20:03,368 --> 00:20:05,954 นี่ เธอใช่เพื่อนฉันจริงไหมเนี่ย 348 00:20:06,538 --> 00:20:08,832 ฉันแย่กว่าหัวหน้าฮงอีกเหรอ 349 00:20:08,916 --> 00:20:12,044 นี่ ความสัมพันธ์ระหว่างคนเรา มันมีแย่ไม่แย่ที่ไหนกัน 350 00:20:12,127 --> 00:20:14,922 หัวใจเรานี่สิที่สำคัญ 351 00:20:15,005 --> 00:20:17,966 ฮั่นแน่ แม่คนสนแต่เบ้าหน้า 352 00:20:18,050 --> 00:20:22,262 จริงๆ เลยเชียว ทีตัวเองชอบชเวอึนชอล ซะเต็มเปา รักแรกพบเอยอะไรเอย แหม 353 00:20:22,346 --> 00:20:25,140 ใช่สิ ฉันมองแค่หน้าตาแบบง่ายๆ 354 00:20:25,224 --> 00:20:26,558 เธอล่ะ ไม่จุกจิกตรงไหนบ้าง 355 00:20:26,642 --> 00:20:29,603 เบ้าหน้า ส่วนสูง การศึกษา อาชีพ จุกจิกไปหมดซะทุกสิ่ง 356 00:20:29,686 --> 00:20:32,648 ฉันคบหมดทุกคนไม่ได้ ก็เลยต้องกรองให้มากที่สุดไง 357 00:20:32,731 --> 00:20:35,609 นี่ ทำแบบนั้นแล้วมันได้ผลไหมล่ะ 358 00:20:35,692 --> 00:20:39,363 ขนาดเมื่อก่อนเคยตรอมตรมจากอีคังอุก ก็ยังไม่รู้อีกเหรอ 359 00:20:44,451 --> 00:20:45,494 ฮเยจิน 360 00:20:46,870 --> 00:20:50,040 ฉันบอกให้เอาไหมว่าเรื่องลี้ลับของกงจิน เรื่องที่สามคืออะไร 361 00:20:50,123 --> 00:20:51,625 ฉันไปเข้าห้องน้ำนะ 362 00:20:59,132 --> 00:21:01,051 เฮ้อ ปากหนอปาก 363 00:21:27,327 --> 00:21:30,122 เฮ้ย อีคังอุก รสนิยมนายเปลี่ยนไปเยอะนะ 364 00:21:30,205 --> 00:21:31,415 หุบปากเลย ไอ้เวร 365 00:21:32,165 --> 00:21:34,418 นี่ เธอเป็นหมอฟันก็ไม่แย่นี่หว่า 366 00:21:34,501 --> 00:21:37,379 หุ่นยัยนั่นก็พอได้อยู่หรอก แต่สไตล์นี่ไม่ไหว 367 00:21:37,462 --> 00:21:39,589 ควงไปไหนก็ขายหน้าจะตายชัก 368 00:21:39,673 --> 00:21:42,217 อย่างวันนี้ฉันก็นึกว่าจะรู้ทัน แล้วแต่งตัวสวยๆ ซะอีก 369 00:21:42,301 --> 00:21:44,386 เมื่อกี้เจอหน้า ฉันแทบไล่กลับบ้านซะแล้ว 370 00:21:44,469 --> 00:21:47,180 นี่ แต่แต่งตัวเรียบๆ ก็แปลกใหม่ดีออก 371 00:21:47,264 --> 00:21:50,684 ไอ้การแต่งตัวเรียบๆ กับดูจนเนี่ย มันมีเส้นบางๆ กั้นอยู่นะ 372 00:21:50,767 --> 00:21:53,312 ทั้งเสื้อผ้า รองเท้า ก็ใส่วนๆ อยู่สองสามชุดทั้งชาติ 373 00:21:53,395 --> 00:21:55,105 ทนดูไม่ไหวจริงๆ 374 00:21:55,188 --> 00:21:56,940 โธ่ มาชนมา ชนแก้ว 375 00:21:57,024 --> 00:21:58,150 บ้าเอ๊ย 376 00:22:04,114 --> 00:22:07,284 พอดีฉันมีเรื่องด่วน ฝากบอกเขาว่าฉันกลับก่อนนะคะ 377 00:23:01,004 --> 00:23:04,925 คุณพี่ติดต่อหัวหน้าฮงตลอด ตอนเขาอยู่โซลก็ยังติดต่อใช่ไหม 378 00:23:05,008 --> 00:23:06,593 รู้บ้างไหมว่าระหว่างนั้นเขาทำอะไร 379 00:23:06,676 --> 00:23:08,386 เรื่องนั้นมันจะสำคัญอะไร 380 00:23:08,470 --> 00:23:11,181 สิ่งสำคัญคือตอนนี้ดูชิกอยู่กับเราต่างหาก 381 00:23:12,140 --> 00:23:14,476 แต่ยังไงก็เถอะ ฉันอยากรู้นี่นา 382 00:23:14,559 --> 00:23:18,605 ตอนนั้นที่เขากลับมา มันก็แปลกอยู่จริงๆ นี่ 383 00:23:18,688 --> 00:23:20,273 ปัดโธ่ หนวกหู 384 00:23:20,357 --> 00:23:24,236 เธอนี่ก็พูดจาเพ้อเจ้อร่ายยาวไปเรื่อย 385 00:23:25,320 --> 00:23:28,782 ดอกไม้บานสะพรั่งงามหยดเชียว 386 00:23:28,865 --> 00:23:29,825 นั่นสิ 387 00:23:31,284 --> 00:23:35,122 ดีใช่ไหมล่ะ ที่เราปลูกดอกไม้ไว้เยอะแบบนี้ 388 00:23:36,164 --> 00:23:39,835 แปลกดีนะคะ สมัยสาวๆ ฉันไม่เคยเหลียวมองมันเลยแท้ๆ 389 00:23:39,918 --> 00:23:42,963 ก็ตอนนั้นเรางดงามเหมือนดอกไม้แล้วไง 390 00:23:44,047 --> 00:23:45,173 นั่นสินะ 391 00:23:45,841 --> 00:23:49,136 โธ่ จากนี้ก็จะไม่เบ่งบานไปกว่านี้แล้ว 392 00:23:49,219 --> 00:23:52,305 เหลือแต่ร่วงโรยไปอย่างงดงาม 393 00:23:54,266 --> 00:23:55,267 มองทางนี้หน่อย 394 00:23:55,934 --> 00:23:56,977 หือ 395 00:24:00,021 --> 00:24:03,525 อะไรกัน ยกกล้องขึ้นมาถ่ายทำไม 396 00:24:04,359 --> 00:24:06,820 ถ้าอยากจะถ่ายก็ถ่ายดอกไม้นี่สิ 397 00:24:06,903 --> 00:24:08,989 จะถ่ายหน้าคนแก่ๆ ไปทำไม 398 00:24:09,072 --> 00:24:11,950 - ฉันไม่ได้แต่งหน้าแต่งตามานะ - นั่นสิ 399 00:24:12,033 --> 00:24:14,077 ไม่ต้องห่วงหรอก สวยกว่าดอกไม้ซะอีก 400 00:24:14,161 --> 00:24:18,540 ตายแล้ว ปากช่างหวานซะจริง พูดจาป้อยอคล่องเชียวนะ 401 00:24:19,124 --> 00:24:22,919 ถึงฉันจะเลยวัย 70 มาแล้ว แต่ก็ยังรู้สึกดีที่ได้ยินคำชมว่าสวยนะ 402 00:24:23,003 --> 00:24:25,213 - ไม่จริงเหรอคะ คุณพี่ - หือ 403 00:24:35,140 --> 00:24:36,349 โอ้โฮ เก่งจัง 404 00:24:37,601 --> 00:24:39,394 อย่างกับการแสดงรัวกลอง 405 00:24:39,477 --> 00:24:41,438 - ผมจับจังหวะเก่งใช่ไหม - ใช่ๆ 406 00:24:41,521 --> 00:24:43,565 การเป็นนักดนตรี มันดูออกจากของแบบนี้แหละ 407 00:24:45,734 --> 00:24:48,028 เลิกยัดขนมแล้วทำงานทำการไหม 408 00:24:50,238 --> 00:24:51,948 - นี่ ฮวาจอง - ทำไม 409 00:24:52,657 --> 00:24:53,658 เธอ… 410 00:24:54,659 --> 00:24:56,244 จะทำไงกับครูยูโชฮี 411 00:24:57,204 --> 00:25:01,291 ที่นั่งอยู่เพราะอยากรู้เรื่องนั้นนี่เอง เมื่อเช้าคิวหมอยุน พอเที่ยงถึงคิวฉันเหรอ 412 00:25:01,374 --> 00:25:04,961 ยูโชฮีเหรอ ทำไมคุ้นๆ กับชื่อยูโชฮีล่ะ ชื่อนี้เหมือนเคยได้ยินมานะ 413 00:25:05,045 --> 00:25:08,965 ก็คนนั้นไง รักแรกของพี่ยองกุกน่ะ คุณครูที่ย้ายมาสอนที่นี่เมื่อ 15 ปีก่อน 414 00:25:09,883 --> 00:25:11,718 อ้อ ใช่แล้ว 415 00:25:11,801 --> 00:25:13,428 คนที่ยองกุกตกหลุมรักจะเป็นจะตาย 416 00:25:13,511 --> 00:25:15,972 - คนนั้นเหรอ - ก็ใช่ไง จำได้ใช่ไหม 417 00:25:16,056 --> 00:25:17,265 แต่นางกลับมาอีกแล้ว 418 00:25:17,349 --> 00:25:18,975 - ถามจริง - อือ 419 00:25:19,059 --> 00:25:21,853 ฉันไปสืบมาแล้ว เห็นว่ายังไม่แต่งงานด้วย 420 00:25:21,937 --> 00:25:25,106 โอ้โฮ สุดยอด งั้นตอนนี้ยองกุกก็คลั่งใหญ่แล้วสิ 421 00:25:25,190 --> 00:25:26,149 อีกอย่างนะ 422 00:25:26,233 --> 00:25:28,860 หน้าตาสะสวยกว่ายัยนี่เยอะ 423 00:25:28,944 --> 00:25:31,988 ก็สวยน่ะสิ ฮวาจอง หล่อนสวยใช่ไหมล่ะ หล่อนสวยนะ สวยจริง 424 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 แรงดีใช่ย่อย 425 00:25:37,118 --> 00:25:39,788 - ทำเอาหัวหลุดแบบนี้ได้ - พระเจ้าช่วย 426 00:25:39,871 --> 00:25:41,039 พอเลยนะ 427 00:25:41,122 --> 00:25:43,583 จะเอาเรื่องคนที่ไม่ใช่สามีฉันแล้ว มาพูดให้ยืดยาวทำไม 428 00:25:43,667 --> 00:25:46,670 แหม ฉันก็พูดเพราะเป็นห่วงเธอไง 429 00:25:46,753 --> 00:25:48,004 ห่วงอะไรเหรอจ๊ะ 430 00:25:48,088 --> 00:25:51,132 ถึงจะหย่ากันแล้ว พี่ยองกุกก็ยังกวนใจเธออยู่ไม่ใช่เหรอ 431 00:25:51,216 --> 00:25:52,926 - พี่ยองกุกเหรอ - อือ 432 00:25:54,177 --> 00:25:55,971 - พี่ยองกุก - ก็คงมีบ้างแหละ 433 00:25:56,054 --> 00:25:58,723 เธอบอกว่าตัวเองเกิดต้นปี เลยมานับเพื่อนกับฉัน 434 00:25:58,807 --> 00:26:00,558 แล้วทำไมเรียกจางยองกุกว่า "พี่" ล่ะ 435 00:26:00,642 --> 00:26:02,394 ฉันกับจางยองกุกเกิดปีเดียวกันนะ 436 00:26:02,477 --> 00:26:05,146 โธ่ พอเข้าสังคมแล้ว ก็ต้องนับอายุตามปีเกิดกันไง 437 00:26:05,230 --> 00:26:06,773 งั้นฉันก็ต้องเป็นพี่เธอสิ 438 00:26:07,399 --> 00:26:09,734 โอ๊ย ยัยคนนี้ เธอกับฉันเป็นเพื่อนร่วมรุ่นกัน 439 00:26:09,818 --> 00:26:11,611 แต่พี่ยองกุกจบมาจากโรงเรียนอื่นนี่ 440 00:26:11,695 --> 00:26:12,696 พอเถอะนะ 441 00:26:13,446 --> 00:26:14,322 เดี๋ยวได้ตายเอาหรอก 442 00:26:16,825 --> 00:26:17,659 ตายจริง 443 00:26:18,660 --> 00:26:21,079 โธ่ พี่ ให้ฉันเรียกแบบนั้นไหมล่ะ 444 00:26:23,039 --> 00:26:25,083 จะเรียกว่าพี่ก็แล้วกัน เดี๋ยวฉันทำเองนะคะ 445 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 - แต่เธอเหมือนพี่มากกว่าอีก - เงียบไปเลย 446 00:26:28,169 --> 00:26:29,796 - ฮวาจอง เธอหน้าเด็กนะ - จริง 447 00:26:35,093 --> 00:26:36,720 โชฮี 448 00:26:36,803 --> 00:26:40,724 เธออยากไปเดินเล่นกับฉัน 449 00:26:43,184 --> 00:26:44,936 ที่ชายหาด อันนี้เชยไป 450 00:26:48,398 --> 00:26:52,360 โชฮี เธอชอบดื่มกาแฟนี่ 451 00:26:53,194 --> 00:26:56,990 ไปดื่มกาแฟเย็น ไม่สิ 452 00:26:57,907 --> 00:26:59,868 อเมริกาโน่เย็นกับฉันไหม 453 00:27:00,785 --> 00:27:02,120 โอ๊ย อยากจะบ้าตาย 454 00:27:02,203 --> 00:27:05,749 ส่งๆ ไปเถอะครับ ให้ตาย อึดอัดแทนจริงๆ 455 00:27:06,374 --> 00:27:08,001 นี่นายอ่านตั้งแต่ตอนไหน 456 00:27:09,002 --> 00:27:11,671 ขับรถเล่น ดูหนัง เดินเล่น กาแฟ 457 00:27:11,755 --> 00:27:13,131 คิดคอร์สเดตมาเป็นสิบเลยนะเนี่ย 458 00:27:13,923 --> 00:27:16,468 นายนี่มัน ฉันจะร้องเรียนนายเลยคอยดู 459 00:27:16,551 --> 00:27:18,470 แบบนี้เรียกว่าข้าราชการละเลยต่อหน้าที่นะ 460 00:27:18,553 --> 00:27:20,930 กับอีแค่ส่งข้อความ ทำไมต้องหลบๆ ซ่อนๆ ด้วยครับ 461 00:27:21,014 --> 00:27:23,558 หย่ามาก็ตั้งสามปี จนหมึกในใบหย่าแห้งหมดแล้ว 462 00:27:24,768 --> 00:27:25,935 ก็จริงอยู่หรอก 463 00:27:26,019 --> 00:27:29,230 มีอะไรให้ลังเลล่ะครับ ได้กลับมาเจอรักแรกทั้งที 464 00:27:29,314 --> 00:27:31,691 แล้วผู้ใหญ่บ้านก็โสด เธอก็โสด 465 00:27:32,275 --> 00:27:33,693 ถือเป็นพรหมลิขิตเลยไหมครับ 466 00:27:34,486 --> 00:27:36,321 จังหวะเวลามันเป๊ะสุดๆ เลย 467 00:27:38,198 --> 00:27:39,657 รีบส่งข้อความแล้วเข้ามาเถอะครับ 468 00:27:44,537 --> 00:27:45,580 นั่นสิ 469 00:27:46,164 --> 00:27:48,750 ทำไมจังหวะเวลาเพิ่งมาเป๊ะเอาตอนนี้ 470 00:29:04,159 --> 00:29:05,744 โอ้ หยุด 471 00:29:05,827 --> 00:29:06,911 หยุดๆ 472 00:29:28,808 --> 00:29:32,145 โอ้ ขอบคุณมากครับ โอ๊ย ผมเกือบตายไปแล้ว 473 00:29:32,812 --> 00:29:35,023 ไม่ใช่คุณที่เกือบตาย แต่เป็นกล้องตัวนี้มากกว่า 474 00:29:35,106 --> 00:29:38,568 ถ้าคนตกน้ำก็แค่ช่วยขึ้นมาแล้วเช็ดตัวให้แห้ง แต่กล้องจะเจ๊งทันทีเลยนะ 475 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 กันฝุ่นกันละอองน้ำ ก็ใช่ว่าจะกันน้ำได้นะ 476 00:29:42,697 --> 00:29:44,407 คุณรู้เรื่องกล้องดีเลยนะครับ 477 00:29:45,450 --> 00:29:46,367 โอ๊ะ เดี๋ยวก่อน 478 00:29:47,744 --> 00:29:50,914 กล้องตัวนี้มันรุ่นสุดท้ายของซีรีส์นี้ ได้ยินว่าผลิตมาน้อยเลยหายากมากนะ 479 00:29:50,997 --> 00:29:53,208 ของที่หายากกว่ากล้อง คงเป็นเลนส์มากกว่า 480 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 เพราะมันผลิตมาแค่ 500 อันในโลกน่ะ 481 00:29:56,461 --> 00:29:58,505 แต่พวกเรายืนห่างๆ กันหน่อยดีไหม 482 00:29:58,588 --> 00:30:01,299 ครับ แล้วคุณไปหาของหายากพวกนี้ มาได้ยังไงกันครับ 483 00:30:01,382 --> 00:30:03,426 ก็ลำบากตามหาอยู่นานเลยล่ะ ใช้เวลาไปหลายปีอยู่ 484 00:30:03,510 --> 00:30:06,304 ขายให้ผมไหมครับ ไม่สิ ขายให้ผมเถอะ ผมจะจ่ายให้สองเท่าเลย 485 00:30:06,387 --> 00:30:10,767 ว้าว ช่วงนี้สำนวน "ช่วยชีวิตคนที่ตกน้ำ สุดท้ายกลับถูกทวงของของเราไป" ฮิตเหรอ 486 00:30:10,850 --> 00:30:12,101 เป็นคุณ คุณจะขายไหมล่ะ 487 00:30:12,185 --> 00:30:16,397 อ้อครับ ถ้าอย่างนั้น ผมขอลองจับสักแป๊บนะครับ 488 00:30:16,981 --> 00:30:20,026 แค่จับเฉยๆ แลกกันลองถือ 489 00:30:20,109 --> 00:30:21,861 - ตกลงไหม - จัดไป 490 00:30:26,825 --> 00:30:28,326 อ้อ ดูแข็งแรงดีนะเนี่ย 491 00:30:29,035 --> 00:30:31,746 ราคากล้องรวมกับเลนส์ คงประมาณ 20 ล้านวอนได้ใช่ไหม 492 00:30:31,830 --> 00:30:33,373 เกินนั้นนิดหน่อยครับ 493 00:30:34,123 --> 00:30:37,919 กล้องตัวนี้น่าจะวางขายตั้งแต่ปี 1957 494 00:30:38,002 --> 00:30:39,420 ว้าว คุณดูแลดีมากเลยนะครับ 495 00:30:39,504 --> 00:30:42,006 มูลค่ามันสูงเกินกว่าจะใช้เป็นงานอดิเรกนะ 496 00:30:42,924 --> 00:30:43,842 คุณทำงานด้านนี้เหรอ 497 00:30:44,551 --> 00:30:46,427 ครับ ผมก็ทำงานที่ต้องใช้กล้องอยู่ครับ 498 00:30:46,511 --> 00:30:48,054 คุณถ่ายอะไรกันเหรอ 499 00:30:48,137 --> 00:30:50,473 ก็ถ่ายทั้งภาพและคลิปวิดีโอด้วย 500 00:30:51,558 --> 00:30:53,643 แต่ดูเหมือนคุณจะมาลงพื้นที่ถ่ายรูปนะครับ 501 00:30:54,310 --> 00:30:56,479 ออกมาถ่ายรูปหน้าบ้านนี่ นับเป็นการลงพื้นที่ไหมนะ 502 00:30:56,563 --> 00:30:58,731 อ้อ คุณอาศัยอยู่แถวนี้นี่เอง 503 00:30:59,482 --> 00:31:01,943 ถ้างั้นคุณพอจะรู้ทางไปจุดชมวิวไหมครับ 504 00:31:04,320 --> 00:31:05,572 อือ ดูนะ 505 00:31:05,655 --> 00:31:08,491 ตรงทางแยกตรงนั้นให้เลี้ยวซ้าย 506 00:31:08,575 --> 00:31:11,202 แล้วเดินตรงไปประมาณ 30 เมตร จะเจอร้านตัดผมชาย 507 00:31:11,286 --> 00:31:15,290 แล้วเลี้ยวซ้ายตรงนั้น จะมีบันไดที่เชื่อมขึ้นไปภูเขาอยู่ 508 00:31:15,373 --> 00:31:17,667 ขึ้นบันไดนั้นไปก็ถึงแล้ว เป็นยังไง ไปง่ายใช่ไหม 509 00:31:17,750 --> 00:31:20,336 ครับ วันนี้ผมต้องขอบคุณ ในหลายๆ เรื่องเลยนะครับ 510 00:31:20,420 --> 00:31:23,089 แค่นี้เอง คนเราก็ต้องช่วยเหลือกันสิ เดินทางปลอดภัยนะ 511 00:31:23,172 --> 00:31:25,049 - ครับ โชคดีนะครับ - อือ 512 00:31:36,185 --> 00:31:40,273 นี่คุณ ไม่ใช่เลี้ยวขวา เลี้ยวซ้ายสิ เลี้ยวซ้าย… 513 00:31:44,277 --> 00:31:45,278 โธ่เอ๊ย 514 00:31:48,323 --> 00:31:49,324 นี่คุณ 515 00:31:50,158 --> 00:31:50,992 เฮ้ย 516 00:31:53,077 --> 00:31:55,330 ทำไมผมขึ้นมาอยู่ตรงนี้ได้เนี่ย 517 00:31:56,831 --> 00:31:59,292 วิวที่นี่สวยจริงๆ นะครับ 518 00:31:59,375 --> 00:32:01,711 ลมก็พัดเย็นสบายมากเลย ว้าว 519 00:32:01,794 --> 00:32:04,672 คุณเป็นคนร่าเริงจริงๆ นะ มากงจินเป็นครั้งแรกเหรอ 520 00:32:04,756 --> 00:32:07,967 ไม่ใช่ครับ ปีนี้เป็นครั้งที่สี่แล้วครับ 521 00:32:08,051 --> 00:32:10,094 คุณซ่อนสมบัติไว้ที่นี่เหรอ ทำไมมาบ่อยจัง 522 00:32:10,178 --> 00:32:12,555 ที่จริงจุดหมายของผมไม่ใช่กงจินหรอก 523 00:32:12,639 --> 00:32:14,974 แต่ผมดันหลงกลางทางน่ะ 524 00:32:15,058 --> 00:32:19,145 ว้าว คุณไม่คิดจะลองใช้ เทคโนโลยีสมัยใหม่บ้างเหรอ 525 00:32:19,228 --> 00:32:21,439 มีทั้งระบบนำทางเอย แผนที่ในอินเทอร์เน็ตเอย 526 00:32:22,023 --> 00:32:23,858 พวกมันก็ช่วยผมไม่ได้เหมือนกันครับ 527 00:32:25,109 --> 00:32:29,113 แต่ถึงยังไง เพราะแบบนั้น ผมถึงได้มาเจอกงจินไงครับ 528 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 คุณเป็นจอมหลงทางที่คิดบวกสินะ 529 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 มันก็แค่หลงทางบ้าง หรือไม่ก็แค่เดินทางอ้อมเองนี่ครับ 530 00:32:37,288 --> 00:32:41,459 พอใช้ชีวิตแบบนั้นแล้ว ชีวิตก็พาผมไปยังเส้นทางที่สนุกเองนะครับ 531 00:32:43,795 --> 00:32:47,090 ควรรีบมีรถยนต์ขับเคลื่อนอัตโนมัติ พัฒนาออกมาเร็วๆ ซะแล้ว 532 00:32:49,467 --> 00:32:50,718 น่าเป็นห่วงจริงๆ 533 00:32:54,097 --> 00:32:56,265 ควรรีบพัฒนาออกมา คนแบบนี้ถึงจะใช้ชีวิตได้นะ 534 00:32:59,394 --> 00:33:00,395 หิวจัง 535 00:33:02,397 --> 00:33:03,439 ดูวิวสิ 536 00:33:09,112 --> 00:33:10,405 ทำไมเธอทำหน้าแบบนั้น 537 00:33:11,364 --> 00:33:13,324 รู้สึกขายหน้าที่ไปพูด 538 00:33:13,408 --> 00:33:15,827 เรื่องตำแหน่งทางสังคม กับหัวหน้าฮงที่จบจากม.โซลเหรอ 539 00:33:16,703 --> 00:33:18,037 ไม่ใช่เพราะเรื่องนั้นหรอก 540 00:33:18,955 --> 00:33:20,373 แต่มีเรื่องนั้นด้วยสินะ 541 00:33:22,542 --> 00:33:24,544 ขอถามหน่อยสิ คือฉันสงสัยจริงๆ 542 00:33:25,753 --> 00:33:27,922 เธอไม่ได้นอนกับหัวหน้าฮงจริงๆ ใช่ไหม 543 00:33:28,006 --> 00:33:29,173 นี่ 544 00:33:30,633 --> 00:33:31,551 แต่ก็นั่นแหละ 545 00:33:31,634 --> 00:33:35,096 สาวอนุรักษนิยมอย่างเธอ กำแพงแห่งความปรารถนาคงจะสูงลิ่ว 546 00:33:38,391 --> 00:33:41,310 เหมือนเมื่อคืนฉันจะภาพตัดเลย 547 00:33:41,394 --> 00:33:43,855 - ตัดฉับเลยเหรอ - ก็ไม่ขนาดนั้นหรอก 548 00:33:44,522 --> 00:33:46,274 จำได้อยู่เป็นช่วงๆ 549 00:33:47,066 --> 00:33:48,609 ฉันไปโหนตัวที่เสาไฟ 550 00:33:49,277 --> 00:33:50,945 แล้วหัวเราะเหมือนคนบ้า 551 00:33:51,904 --> 00:33:53,072 ฉันจะทำยังไงดีนะ 552 00:33:53,156 --> 00:33:55,033 เฮ้อ ก็พอรู้อยู่หรอก 553 00:33:55,116 --> 00:33:57,076 นี่ ก็แค่เลิกคิด แล้วก็ลืมๆ มันไปซะ 554 00:33:58,411 --> 00:34:01,122 เธอรู้ไหมว่าทำไมการที่ภาพตัดจำอะไรไม่ได้ ถึงทำให้เป็นทุกข์ 555 00:34:01,789 --> 00:34:05,043 มันก็เพราะเราพยายามสุดๆ เพื่อให้จำมันให้ได้ยังไงล่ะ 556 00:34:05,126 --> 00:34:07,253 ไหนๆ ความทรงจำมันก็หายไปแล้ว ฉันขอแนะนำให้เธอ 557 00:34:07,336 --> 00:34:09,422 กดปุ่มลบทิ้งถาวร แล้วทำใจให้สบายนะ 558 00:34:10,381 --> 00:34:12,300 - เอางั้นเหรอ - อือ 559 00:34:13,968 --> 00:34:14,969 โอเค 560 00:34:17,013 --> 00:34:19,098 ว่าแต่ไอ้ภาพที่ตัดไปน่ะ 561 00:34:19,182 --> 00:34:20,641 คงไม่ใช่เรตฉ.ใช่ไหม 562 00:34:20,725 --> 00:34:21,893 นี่ 563 00:34:23,311 --> 00:34:24,479 สวัสดีค่ะ 564 00:34:24,562 --> 00:34:25,897 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 565 00:34:25,980 --> 00:34:27,523 พวกคุณอยู่บ้านข้างๆ ใช่ไหมคะ 566 00:34:27,607 --> 00:34:28,858 อ้อ ค่ะ 567 00:34:28,941 --> 00:34:31,527 ฉันย้ายมาได้หลายวันแล้วค่ะ แต่เพิ่งได้มาทักทายเอาป่านนี้ 568 00:34:31,611 --> 00:34:32,987 ฉันชื่อว่ายูโชฮีค่ะ 569 00:34:33,071 --> 00:34:35,073 - อ้อ ฉันชื่อยุนฮเยจินค่ะ - ค่ะ 570 00:34:36,199 --> 00:34:39,327 เราทำงานอยู่ที่คลินิกทันตกรรมยุน ตรงตึกนั้นน่ะค่ะ 571 00:34:39,410 --> 00:34:41,788 ถ้ารู้สึกปวดฟันเมื่อไหร่ ก็มาหาได้เสมอนะคะ 572 00:34:41,871 --> 00:34:45,458 คุณพระ ถ้างั้นคุณก็เป็นคุณหมอ ที่จะมาบรรยายพรุ่งนี้เหรอคะ 573 00:34:47,168 --> 00:34:49,212 อ้อ ค่ะ ใช่ค่ะ 574 00:34:49,796 --> 00:34:51,672 ฉันเป็นครูอยู่ที่โรงเรียนประถมชองจินค่ะ 575 00:34:51,756 --> 00:34:52,924 โลกกลมจริงๆ เลยนะคะ 576 00:34:53,007 --> 00:34:54,467 อย่างนี้นี่เอง 577 00:34:54,550 --> 00:34:55,426 ฝากตัวด้วยนะคะ 578 00:34:55,510 --> 00:34:58,137 ค่ะ พวกเราก็ฝากตัวด้วยนะคะ 579 00:34:58,221 --> 00:34:59,639 เอาล่ะ 580 00:35:00,932 --> 00:35:02,308 ร้านปลาดิบฮวาจองเหรอ 581 00:35:03,351 --> 00:35:04,560 เอาล่ะ 582 00:35:05,728 --> 00:35:06,771 นั่งตรงไหนดีครับ 583 00:35:06,854 --> 00:35:08,731 นั่งตรงริมหน้าต่างได้เลย 584 00:35:08,815 --> 00:35:11,150 ที่นี่เป็นร้านเด็ดจริงเหรอครับ 585 00:35:11,234 --> 00:35:13,236 โธ่เอ๊ย ก็บอกว่าใช่ไง 586 00:35:13,778 --> 00:35:15,905 เอาล่ะ จะทานอะไรดี 587 00:35:15,988 --> 00:35:17,281 มานั่งเลือกด้วยกันสิครับ 588 00:35:17,365 --> 00:35:19,367 อ้อ ผมต้องรอรับออร์เดอร์สิ 589 00:35:20,034 --> 00:35:20,868 อะไรนะครับ 590 00:35:21,369 --> 00:35:22,745 อ้อ ที่นี่เป็นร้านคุณเหรอครับ 591 00:35:22,829 --> 00:35:26,666 เปล่า ไม่ใช่แบบนั้นหรอก แค่ไหนๆ มาแล้วก็มาช่วยงานด้วยน่ะ 592 00:35:27,166 --> 00:35:29,001 เดี๋ยวผมคิดเมนูให้เอง แบบนั้นได้ใช่ไหม 593 00:35:29,085 --> 00:35:31,129 - อะไรนะครับ - รอสักครู่นะ 594 00:35:31,212 --> 00:35:33,589 เดี๋ยวสิ คุณครับ เดี๋ยว… 595 00:35:34,882 --> 00:35:37,510 เดี๋ยวนะ ทำไมชักชวนลูกค้าได้เนียนขนาดนี้ 596 00:35:40,263 --> 00:35:41,097 โธ่เอ๊ย 597 00:35:47,854 --> 00:35:53,442 โห นี่มัน ใจกว้างจัง ใส่หอยแมลงภู่พื้นบ้านเป็นของแถมให้ด้วย 598 00:35:53,526 --> 00:35:56,362 ว้าว ปกติแล้วคนโซลจะเข้าใจว่า เป็นแค่หอยแมลงภู่ธรรมดานะ 599 00:35:56,445 --> 00:35:59,657 คือว่าผมเป็นพวกจริงจังกับเรื่องของกินน่ะ 600 00:35:59,740 --> 00:36:01,284 อ้อ 601 00:36:05,913 --> 00:36:07,206 ทำไมมันถึงได้นุ่มขนาดนี้ครับ 602 00:36:07,290 --> 00:36:09,417 นี่ เพราะมันถูกจับมาด้วยวิธีตกเบ็ดน่ะ 603 00:36:09,500 --> 00:36:12,962 ปลาหมึกที่ถูกจับมาด้วยตาข่ายดักปลา เนื้อจะแข็งเพราะมันเครียดน่ะ 604 00:36:15,506 --> 00:36:17,884 - ผมอยากเอาไปออกอากาศจริงๆ นะ - ออกอากาศเหรอ 605 00:36:18,467 --> 00:36:20,761 อ๋อ ที่เมื่อกี้คุณบอกว่าถ่ายคลิปวิดีโอด้วย 606 00:36:20,845 --> 00:36:22,096 - ถ้างั้น… - อันที่จริงผมเป็น… 607 00:36:22,180 --> 00:36:24,056 - ยูทูบเบอร์ช่องโชว์กินสินะ - อะไรนะครับ 608 00:36:24,140 --> 00:36:26,142 น่าจะบอกกันก่อนสิ ผมจะได้แถมให้เยอะๆ 609 00:36:26,225 --> 00:36:27,143 ไม่ใช่แบบนั้น… 610 00:36:27,226 --> 00:36:29,896 อ้อ แต่ว่าคุณน่าจะต้องทำงานให้หนักแล้วล่ะ 611 00:36:29,979 --> 00:36:31,606 ผมดูคลิปโชว์กินบ่อยมาก 612 00:36:32,148 --> 00:36:34,108 แต่ไม่คุ้นหน้าคุณเลย 613 00:36:34,192 --> 00:36:35,359 - เหรอครับ - อือ 614 00:36:35,443 --> 00:36:38,404 ถ้าคุณอยากทำงานนี้ต่อไป คุณต้องหาอาวุธเฉพาะตัวนะ 615 00:36:38,487 --> 00:36:39,780 ทำเรียบๆ เดี๋ยวก็ร่วงเอา 616 00:36:39,864 --> 00:36:41,908 ถึงยังไงผมก็ได้ยินคนบอกแบบนั้นบ่อยๆ ครับ 617 00:36:41,991 --> 00:36:45,036 ผมทำแบบเดิมตลอด คนเลยบอกกันว่าน่าเบื่อ ไม่มีอะไรใหม่ๆ บ้างเหรอ 618 00:36:45,119 --> 00:36:46,913 แหงสิ สมัยนี้เขาสู้กันด้วยคอนเทนต์ไง 619 00:36:47,496 --> 00:36:49,457 ลองค้นหาอะไรใหม่ๆ ดูนะ รู้ไหม 620 00:36:49,540 --> 00:36:50,833 อันนี้ผมยำเองล่ะ ลองชิมดู 621 00:36:55,963 --> 00:36:57,048 พูดแทงใจดำสุดๆ 622 00:36:58,257 --> 00:36:59,258 ไม่รู้แล้ว 623 00:37:07,600 --> 00:37:09,977 ลูกชายแม่เขียนพู่กันเก่งจริงๆ นะ 624 00:37:10,853 --> 00:37:11,938 เขียนอะไรอยู่เหรอ 625 00:37:16,859 --> 00:37:18,736 "ฮเวจาจองรี กอจาพิลบัน" 626 00:37:19,528 --> 00:37:21,781 มีพบก็ต้องมีจาก 627 00:37:21,864 --> 00:37:24,242 และเมื่อจากกันไป ก็ต้องได้กลับมาเจอกันอีก 628 00:37:25,952 --> 00:37:26,911 พูดอีกก็ถูกอีก 629 00:37:28,913 --> 00:37:31,374 จริงด้วย แม่ต้องดูประกาศของโรงเรียนอีจุนวันนี้ 630 00:37:33,417 --> 00:37:34,669 ไม่มีการบ้านเหรอ 631 00:37:35,336 --> 00:37:36,462 อือ ไม่มี 632 00:37:37,463 --> 00:37:40,591 วันพรุ่งนี้คุณหมอยุนฮเยจิน จะไปบรรยายเรื่องป้องกันฟันผุนี่นา 633 00:37:40,675 --> 00:37:44,845 จริงสิ วันนี้ครูประจำชั้นคนใหม่ของอีจุน มาแล้วใช่ไหม 634 00:37:45,972 --> 00:37:47,014 เป็นยังไงบ้าง 635 00:37:47,598 --> 00:37:50,226 ผมชอบเลยล่ะ ครูทั้งสวยทั้งใจดี 636 00:37:51,435 --> 00:37:53,604 จริงเหรอ ครูชื่อว่าอะไรเหรอ 637 00:37:54,272 --> 00:37:56,691 ยูโชฮี 638 00:37:57,817 --> 00:37:59,443 คุณครูยูโชฮี 639 00:38:09,495 --> 00:38:13,916 {\an8}(ฮเวจาจองรี กอจาพิลบัน) 640 00:38:16,335 --> 00:38:17,378 (ข้อมูลนักเรียน) 641 00:38:17,461 --> 00:38:19,755 (จางอีจุน) 642 00:38:24,260 --> 00:38:26,262 {\an8}(บิดา: จางยองกุก มารดา: ยอฮวาจอง) 643 00:38:29,890 --> 00:38:32,685 (ข้อความใหม่) 644 00:38:36,564 --> 00:38:39,608 โชฮี พี่ยองกุกเองนะ 645 00:38:39,692 --> 00:38:42,486 คือว่าสุดสัปดาห์นี้เธอว่างหรือเปล่า 646 00:38:43,029 --> 00:38:45,072 ถ้าพอมีเวลา ว่าจะชวนมากินมื้อเย็นด้วยกัน 647 00:38:50,077 --> 00:38:52,163 เป็นไง พอกินได้ไหม 648 00:38:52,246 --> 00:38:55,333 โดยรวมก็ใช้ได้เลยครับ รสชาติก็ไม่แย่ด้วย 649 00:38:55,416 --> 00:38:58,252 "ใช้ได้" กับ "ไม่แย่" นี่ นับเป็นคำชมหรือเปล่า 650 00:38:58,836 --> 00:39:04,216 อ้อ คือว่าพอดีผมทำงานด้านอาหารมาเยอะ ก็เลยใช้คำพูดแรงไปหน่อย 651 00:39:05,509 --> 00:39:06,886 - อร่อยครับ - อ้อ 652 00:39:06,969 --> 00:39:09,388 ปลาตาเดียวยักษ์เป็นยังไงบ้าง จับมาจากทะเลสดๆ เลยนะ 653 00:39:09,472 --> 00:39:10,765 ความจริงแล้ว 654 00:39:11,557 --> 00:39:14,143 จานนี้น่าเสียดายที่สุดเลยล่ะ 655 00:39:14,810 --> 00:39:15,644 น่าเสียดายเหรอ 656 00:39:15,728 --> 00:39:18,689 ช่วงนี้เป็นฤดูวางไข่ของปลาตาเดียวในทะเล ทำให้รสชาติอร่อยน้อยลง 657 00:39:18,773 --> 00:39:22,610 แล้วปลาที่มีขนาดใหญ่แบบนี้ ทำเป็นปลาดิบหมักจะอร่อยกว่าแล่เป็นๆ ครับ 658 00:39:22,693 --> 00:39:26,197 เดี๋ยวนะ ผมพอจะเห็นด้วยกับประโยคแรกอยู่ เพราะมันเป็นกฎธรรมชาติ 659 00:39:26,280 --> 00:39:27,698 แต่ประโยคหลังนี่ยังไงๆ อยู่นะ 660 00:39:27,782 --> 00:39:30,785 ถ้าจะรับรู้ถึงความสดของปลาที่เพิ่งจับมาใหม่ๆ ก็ต้องแล่เป็นๆ สิ 661 00:39:30,868 --> 00:39:34,705 เดี๋ยวนะ เหมือนคุณจะเข้าใจผิด กับคำว่าหมักของผมอยู่ 662 00:39:34,789 --> 00:39:37,458 ถ้าการจับมาแล้วแล่เลย คือปลาดิบแล่สดละก็ 663 00:39:37,541 --> 00:39:39,502 การจับมาลอกหนัง นำไปห่อพลาสติกห่ออาหาร 664 00:39:39,585 --> 00:39:42,380 แล้วเอาไปใส่ตู้เย็นพักไว้ 5-6 ชั่วโมง นี่คือการหมักปลาดิบครับ 665 00:39:42,463 --> 00:39:43,839 ความสดใหม่ไม่ต่างกันเลยนะครับ 666 00:39:43,923 --> 00:39:46,008 เดี๋ยวนะ ถ้าไม่ต่างกันแล้วจะใส่ตู้เย็นทำไม 667 00:39:46,092 --> 00:39:47,843 มันเป็นเสน่ห์ของการรอคอยไงครับ 668 00:39:47,927 --> 00:39:49,845 - เสน่ห์ก็มาแฮะ - เนื้อสัมผัสมันจะดีขึ้น 669 00:39:49,929 --> 00:39:51,013 และรสชาติก็จะดียิ่งขึ้น 670 00:39:51,097 --> 00:39:53,265 พอเถอะๆ ก็แค่พูดให้สวยหรูเท่านั้น 671 00:39:53,849 --> 00:39:57,061 ผมเป็นคนที่เกิดและโตมากับทะเลนะ 672 00:39:57,144 --> 00:39:59,230 ผมกินปลามามากกว่าคุณอีก 673 00:39:59,313 --> 00:40:01,315 การกินเพราะรอบตัวมีให้กินเยอะ 674 00:40:01,399 --> 00:40:04,193 กับการตามหาของกินดีๆ เพื่อวิเคราะห์รสชาติมันต่างกันนะครับ 675 00:40:04,860 --> 00:40:07,696 โอเค งั้นเอาแบบนี้กัน 676 00:40:07,780 --> 00:40:09,824 มาลองโทรถามอาจารย์แบคจงวอนกันครับ 677 00:40:09,907 --> 00:40:10,950 - แบคจงวอนเหรอ - อือ 678 00:40:12,159 --> 00:40:13,744 คุณรู้จักกับอาจารย์แบคจงวอนเหรอ 679 00:40:13,828 --> 00:40:16,747 ครับ แถมยังสนิทกันมากด้วย เอาล่ะ 680 00:40:16,831 --> 00:40:18,124 (อาจารย์แบคจงวอน) 681 00:40:20,918 --> 00:40:24,004 หมายเลขที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 682 00:40:24,088 --> 00:40:26,424 - กรุณาติดต่อใหม่อีกครั้ง - ทำไมเขาไม่รับโทรศัพท์ล่ะ 683 00:40:26,507 --> 00:40:28,217 ไม่ใช่ว่าเขาบล็อกเบอร์คุณแล้วเหรอ 684 00:40:28,717 --> 00:40:30,261 ไม่คิดว่าจะเป็นคนแบบนี้ ขี้โม้นะเรา 685 00:40:30,344 --> 00:40:33,389 ไม่ใช่นะ เขาช่วยเหลือผมเยอะเลย เราสนิทกันจริงๆ นะครับ 686 00:40:33,472 --> 00:40:36,851 ผมก็รู้สึกแบบนั้นแหละ เพราะเห็นในทีวีบ่อยๆ ถ้าบังเอิญเจอก็คงทักเขาเหมือนกัน 687 00:40:36,934 --> 00:40:39,270 - ไม่ใช่แบบนั้นนะ - โอ๊ย ช่างเถอะ พอได้แล้ว 688 00:40:39,353 --> 00:40:42,648 ผมไม่มีปลาดิบหมัก แต่มีน้ำข้าวที่หมักในอุณหภูมิต่ำอยู่ 689 00:40:42,731 --> 00:40:43,607 เดี๋ยวเอามาให้ 690 00:40:44,316 --> 00:40:45,526 เหมือนนักต้มตุ๋นเลย 691 00:40:46,694 --> 00:40:48,195 โอ้โฮ ผม… 692 00:40:48,779 --> 00:40:50,865 ว้าว ทำยังไงดีเนี่ย รู้สึกไม่เป็นธรรมสุดๆ 693 00:40:50,948 --> 00:40:53,451 อาจารย์ ทำไมไม่รับโทรศัพท์เนี่ย ทำไมกัน 694 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 หมายเลขที่ท่านเรียกปิดเครื่อง 695 00:40:55,244 --> 00:40:57,913 - กรุณาฝากข้อความเสียง - บล็อกเบอร์กันจริงๆ เหรอ 696 00:41:01,792 --> 00:41:07,131 ตั้งแต่บัดนี้ เราจะเริ่มพักกาย และจิตใจของเราค่ะ 697 00:41:07,214 --> 00:41:11,510 จงปล่อยวางเรื่องที่เกิดขึ้นในวันนี้ทั้งหมดนะคะ 698 00:41:14,513 --> 00:41:17,516 หัวหน้าฮง หรือว่าคุณชอบฉันเหรอ 699 00:41:18,100 --> 00:41:20,311 หงุดหงิดจริง ให้ตาย 700 00:41:22,438 --> 00:41:27,443 ตั้งสติไว้ที่เดียว แล้วลดความเกร็ง ในทุกส่วนของร่างกายค่ะ 701 00:41:31,697 --> 00:41:34,450 ก็ตำแหน่งทางสังคมของฉันกับหัวหน้าฮงต่างกันนี่ 702 00:41:34,533 --> 00:41:37,244 ฉันเป็นหมอนะ จบคณะทันตแพทยศาสตร์มา 703 00:41:37,328 --> 00:41:39,079 หัวหน้าฮงจบจากม.โซลนะ 704 00:41:42,541 --> 00:41:44,960 หายใจอย่างเป็นธรรมชาติ 705 00:41:45,544 --> 00:41:49,632 หายใจเข้าและหายใจออก 706 00:41:54,094 --> 00:41:56,972 ผมว่าผมเวทนาตัวเองแล้วนะ แต่คุณนี่หนักกว่า 707 00:41:57,056 --> 00:41:59,767 ใช้ชีวิตให้เรียบง่ายเถอะ แบบนั้นไม่เหนื่อยเหรอ 708 00:42:25,000 --> 00:42:27,336 นี่ พโยมีซอน เธอทำอะไรอยู่ 709 00:42:28,128 --> 00:42:29,004 ท้องผูกอีกแล้วเหรอ 710 00:42:29,088 --> 00:42:31,382 ไม่ ตรงข้ามกัน 711 00:42:31,465 --> 00:42:34,218 ตอนนี้ฉันยุ่งมากเลย ที่ต้องประสบปัญหาที่ต่างกันสุดขั้ว 712 00:42:34,301 --> 00:42:36,845 - เมื่อวานเธอกินอะไรมา - อ้อ เบียร์น่ะ 713 00:42:36,929 --> 00:42:40,474 เขาว่าฉันเป็นคนธาตุไม้หยิน ให้อยู่ห่างเหล้าไว้ 714 00:42:41,517 --> 00:42:42,685 ตลกเถอะ 715 00:42:42,768 --> 00:42:46,897 เพื่อนจ๋า โทษทีนะ แต่เธอไปคนเดียวเถอะ ฉันดูท่าจะแย่ 716 00:42:46,981 --> 00:42:48,315 ล้อกันเล่นหรือไง 717 00:42:48,399 --> 00:42:51,402 ฉันจะไปอบรมหนึ่งชั่วโมงคนเดียว โดยไม่มีผู้ช่วยได้ยังไง 718 00:42:51,986 --> 00:42:54,488 ฉันหาตัวแทนไว้แล้วล่ะ 719 00:42:54,572 --> 00:42:55,447 ใครกัน 720 00:42:56,240 --> 00:42:57,491 เดี๋ยวไปถึงก็รู้เอง 721 00:43:05,583 --> 00:43:09,295 {\an8}(โรงเรียนประถมชองจิน) 722 00:43:10,921 --> 00:43:12,756 ว่าไงหมอฟัน ทางนี้ 723 00:43:14,466 --> 00:43:17,511 ให้ตายเถอะ พโยมีซอน ฉันไม่ปล่อยเธอไว้แน่ 724 00:43:27,438 --> 00:43:28,439 โชฮี 725 00:43:29,106 --> 00:43:30,399 พี่คะ 726 00:43:31,066 --> 00:43:34,778 คือว่า เมื่อคืนฉันส่งข้อความไปหาเธอด้วย 727 00:43:34,862 --> 00:43:39,283 ฉันรู้ค่ะ พอดีเห็นว่ามันดึกแล้ว เลยไม่ได้ตอบน่ะค่ะ 728 00:43:39,366 --> 00:43:40,659 อ๋อ 729 00:43:41,619 --> 00:43:46,582 หลังจากนี้ไม่ว่าเช้ามืด กลางวัน กลางคืน ก็ส่งมาได้เลยนะ เธอส่งมาได้ทุกเมื่อ 730 00:43:50,711 --> 00:43:55,466 อ้อ พอดีว่าวันนี้ฉันมาเข้าสังเกตการณ์ การบรรยายป้องกันฟันผุน่ะ 731 00:43:55,549 --> 00:43:58,344 มันเป็นโครงการที่หมู่บ้านเราเป็นคนจัดขึ้นมา 732 00:43:58,427 --> 00:43:59,803 อ้อ จริงเหรอคะ 733 00:43:59,887 --> 00:44:01,930 แล้วก็ฉันน่ะ อันที่จริงแล้ว 734 00:44:02,681 --> 00:44:05,434 - ฉันมีลูกชายอยู่คนหนึ่ง - พ่อครับ 735 00:44:05,517 --> 00:44:08,646 อ้าว อีจุน ตายแล้ว ลูกชายพ่อ 736 00:44:11,106 --> 00:44:12,107 อะไรเหรอ 737 00:44:17,237 --> 00:44:18,072 ว่าไง 738 00:44:19,823 --> 00:44:23,077 แม่ พ่อ นี่ครูประจำชั้นผม 739 00:44:23,160 --> 00:44:23,994 หือ 740 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 คุณครูครับ นี่แม่กับพ่อผมครับ 741 00:44:26,955 --> 00:44:29,166 สวัสดีค่ะ ฉันเป็นแม่จางอีจุนค่ะ 742 00:44:29,249 --> 00:44:30,918 ค่ะ สวัสดีนะคะ 743 00:44:31,502 --> 00:44:34,088 ฉันเป็นครูประจำชั้นของอีจุน ยูโชฮีค่ะ 744 00:44:44,056 --> 00:44:46,558 ฮวาจองจ๋า ยอฮวาจอง 745 00:44:47,267 --> 00:44:49,061 ตายแล้ว หล่อนไปไหนเหรอคะ 746 00:44:49,144 --> 00:44:52,314 อ้อ ค่ะ เถ้าแก่เนี้ยไปโรงเรียนอีจุนน่ะค่ะ 747 00:44:52,815 --> 00:44:53,857 ไปที่นั่นทำไมกัน 748 00:44:53,941 --> 00:44:57,528 เห็นว่าจะมีบรรยายอะไรให้เด็กๆ ฟัง เลยไปเข้าร่วมในฐานะประธานสมาคมผู้ปกครอง 749 00:44:58,737 --> 00:45:02,366 คุณพระคุณเจ้า วันนี้เป็นการเปิดศึกครั้งแรกงั้นเหรอ 750 00:45:06,620 --> 00:45:10,666 โทษที ชายหญิงอายุเกินเจ็ดปีไม่ควรใกล้กัน ผมเดินใกล้คุณไปใช่ไหม 751 00:45:11,250 --> 00:45:12,167 จู่ๆ ก็เป็นอะไรไป 752 00:45:12,251 --> 00:45:16,713 เปล่าหรอก แค่กลัวว่าการกระทำที่สะเพร่า ของผมจะทำให้หมอฟันเข้าใจผิดอีกน่ะ 753 00:45:17,840 --> 00:45:19,425 ว่าผมชอบคุณ… 754 00:45:20,384 --> 00:45:21,218 พอเลยนะ 755 00:45:21,301 --> 00:45:23,804 เฮ้อ โลกของเรานี่ใจดำขึ้นจริงๆ นะ 756 00:45:23,887 --> 00:45:26,932 ดูจากการที่น้ำใจเล็กๆ น้อยๆ ถูกตีความว่าเป็นการมีใจให้ได้เนี่ย 757 00:45:27,015 --> 00:45:28,100 ฉันบอกให้หยุดไง 758 00:45:28,183 --> 00:45:31,353 อ้อ แล้วก็ห้ามเด็ดขาดเลยนะ ห้ามคิดว่าผมมานี่เพราะคิดถึงหมอฟัน 759 00:45:31,437 --> 00:45:34,648 แค่มีงานพาร์ตไทม์หนึ่งวันเข้ามา ผมเลยตอบตกลงเท่านั้น 760 00:45:35,607 --> 00:45:39,069 โธ่เอ๊ย แค่พูดผิดไปครั้งเดียว เอามาล้อใหญ่เลยนะ 761 00:45:40,154 --> 00:45:44,533 อือ ว่าจะล้อสักสามเดือนสิบวัน ให้นานพอๆ กับตอนเคี่ยวกระดูกขาวัวเลย 762 00:45:45,784 --> 00:45:48,996 ว่าแต่วันนี้คุณจะเป็นผู้ช่วยฉันได้จริงๆ เหรอ 763 00:45:50,998 --> 00:45:53,542 คงไม่ได้มีใบประกอบวิชาชีพ ด้านทันตกรรมหรอกใช่ไหม 764 00:45:53,625 --> 00:45:54,918 รีบมาเถอะ 765 00:45:58,505 --> 00:46:02,551 - ฉันเอาแต่กินช็อกโกแลตและลูกอม - ฉันเอาแต่กินช็อกโกแลตและลูกอม 766 00:46:03,093 --> 00:46:04,803 - จึงต้องไปหาหมอฟัน - จึงต้องไปหาหมอฟัน 767 00:46:05,804 --> 00:46:09,516 - ถึงจะกลัว - ถึงจะกลัว 768 00:46:09,600 --> 00:46:11,351 - ถึงฉันจะน้ำตาไหล - ถึงฉันจะน้ำตาไหล 769 00:46:11,435 --> 00:46:13,395 ไม่นึกเลยว่าจะมีใบวิชาชีพนันทนาการด้วย 770 00:46:13,479 --> 00:46:16,732 - แต่ว่าฉันเป็นคนกล้าหาญ - แต่ว่าฉันเป็นคนกล้าหาญ 771 00:46:16,815 --> 00:46:20,277 - จึงรับการรักษาอย่างรวดเร็ว - จึงรับการรักษาอย่างรวดเร็ว 772 00:46:20,903 --> 00:46:24,406 - ตอนนี้ ตอนนี้ ตอนนี้ฉันไม่ปวดฟันแล้ว - ตอนนี้ ตอนนี้ ตอนนี้ฉันไม่ปวดฟันแล้ว 773 00:46:24,490 --> 00:46:28,076 - ฟันของฉันแข็งแรงและสุขภาพดี - ฟันของฉันแข็งแรงและสุขภาพดี 774 00:46:28,160 --> 00:46:31,830 - แปรงฟัน แปรงฟัน เราต้องแปรงฟัน - แปรงฟัน แปรงฟัน เราต้องแปรงฟัน 775 00:46:31,914 --> 00:46:34,666 - ต้องแปรงฟันอย่างน้อยวันละสามครั้ง - ต้องแปรงฟันอย่างน้อยวันละสามครั้ง 776 00:46:34,750 --> 00:46:37,461 เอาล่ะ อีกครั้งนะ ปวดฟันมากเลย 777 00:46:37,544 --> 00:46:41,256 - โอ๊ยๆ ปวดฟันจังเลย - โอ๊ยๆ ปวดฟันจังเลย 778 00:46:41,340 --> 00:46:45,177 - ฉันเอาแต่กินช็อกโกแลตและลูกอม - ฉันเอาแต่กินช็อกโกแลตและลูกอม 779 00:46:45,719 --> 00:46:47,262 - จึงต้องไปหาหมอฟัน - จึงต้องไปหาหมอฟัน 780 00:46:48,680 --> 00:46:52,392 เอาล่ะค่ะ ทุกคน ฟันผุเกิดขึ้นได้ยังไงเหรอคะ 781 00:46:53,519 --> 00:46:55,270 โอ๊ะ นักเรียนอีจุน 782 00:46:55,354 --> 00:46:59,608 แบคทีเรียที่อาศัยอยู่ในปากของเรา ย่อยสลายน้ำตาลและแป้ง 783 00:46:59,691 --> 00:47:02,986 จึงเกิดเป็นกรดขึ้นมา ทำให้ไปกัดกร่อนฟันครับ 784 00:47:04,780 --> 00:47:05,739 ปรบมือ ถูกต้องจ้ะ 785 00:47:07,699 --> 00:47:08,742 ปรบมือ 786 00:47:13,956 --> 00:47:16,458 เอาล่ะ ทีนี้เราจะมาเรียนวิธีแปรงฟันกันนะจ๊ะ 787 00:47:16,959 --> 00:47:18,001 - คุณหัวหน้าฮงคะ - ครับ 788 00:47:18,085 --> 00:47:19,711 คุณหัวหน้าฮงแปรงฟันยังไงคะ 789 00:47:19,795 --> 00:47:25,300 ผมแปรงฟันขึ้นลงช้าๆ แบบนี้ แล้วค่อยแปรงซ้ายขวา 790 00:47:25,384 --> 00:47:29,137 โอ๊ะ เดี๋ยวนะคะ แปรงแบบนี้ไม่ถูกนะคะ 791 00:47:32,808 --> 00:47:34,393 จะแปรงแบบนี้ไม่ได้เด็ดขาด 792 00:47:34,476 --> 00:47:37,312 เอาล่ะค่ะ จับแปรงสีฟันแบบนี้ 793 00:47:37,396 --> 00:47:39,773 แล้วขยับแปรงให้สั่นเบาๆ 794 00:47:40,274 --> 00:47:42,150 - ค่อยๆ แปรง - อ๋อ แบบนี้เหรอ 795 00:47:42,234 --> 00:47:43,277 - ค่ะ - ค่อยๆ แปรง 796 00:47:43,360 --> 00:47:45,404 - ต้องแปรงฟันแบบนี้นะคะ - เอาล่ะครับ 797 00:47:45,487 --> 00:47:47,447 - ครับ - ค่ะ 798 00:47:47,531 --> 00:47:50,659 เอาล่ะ หมอขอจบการบรรยายแค่นี้ ต่อไปจะตอบคำถามนะคะ 799 00:47:50,742 --> 00:47:52,202 มีใครมีคำถามไหมจ๊ะ 800 00:47:52,286 --> 00:47:54,246 - คบกันเหรอคะ - อะไรนะจ๊ะ 801 00:47:54,329 --> 00:47:55,247 เคยจุ๊บกันไหมคะ 802 00:47:55,330 --> 00:47:58,500 ทุกคน จะทำให้คุณหมออึดอัดใจไม่ได้สิจ๊ะ 803 00:47:58,584 --> 00:47:59,751 จะแต่งงานกันไหมครับ 804 00:47:59,835 --> 00:48:01,920 - ชอบเขาตรงไหนเหรอคะ - ชอบกันจริงๆ ใช่ไหมครับ 805 00:48:04,590 --> 00:48:07,843 เอาล่ะค่ะ หมอจะตอบแต่คำถามที่เกี่ยวกับฟันนะคะ 806 00:48:07,926 --> 00:48:11,054 ทุกคน พ่อกับแม่ฉันเล่าให้ฟัง 807 00:48:11,138 --> 00:48:13,640 ว่าคุณหมอกับคุณลุงหัวหน้าฮง 808 00:48:14,224 --> 00:48:17,185 เมื่อคืนวันก่อน เมื่อคืนวันก่อนพวกเขา… 809 00:48:19,187 --> 00:48:20,439 จะมาปิดปากทำไม 810 00:48:20,981 --> 00:48:23,191 เธอพูดแบบนั้นคุณหมอก็อึดอัดใจแย่สิ 811 00:48:33,994 --> 00:48:36,955 แล้วเก้าอี้พวกนี้ให้ไปวางที่ไหนดีครับ 812 00:48:37,039 --> 00:48:38,874 ปล่อยไว้เลยค่ะ เดี๋ยวฉันจัดการเองค่ะ 813 00:48:38,957 --> 00:48:41,418 โธ่ โชฮี เธอจะยกของหนักๆ แบบนี้ได้ยังไง… 814 00:48:43,879 --> 00:48:45,839 คุณครูจะยกได้ยังไงกันครับ ผมยกให้เองครับ 815 00:48:45,922 --> 00:48:48,008 - เอ่อ คือ… - ให้ตายเถอะ 816 00:48:49,176 --> 00:48:51,595 ตอนอยู่ที่บ้าน ไม่เคยยกแม้กระทั่งกระถางต้นไม้ 817 00:48:51,678 --> 00:48:53,555 แล้วยังมีหน้ามาโชว์พาวที่นี่อีก 818 00:48:54,097 --> 00:48:57,559 เดี๋ยวเถอะ ฉันโชว์พาวอะไรกัน 819 00:48:58,060 --> 00:48:59,811 คุณผู้นำชุมชนยอ ไม่กลับบ้านหรือไงครับ 820 00:48:59,895 --> 00:49:02,689 ทำไมคะ คุณอยากให้ฉันกลับเหรอคะ 821 00:49:03,357 --> 00:49:06,234 เดี๋ยวสิ ฉันพูดตอนไหนว่าอยากให้เธอรีบกลับ 822 00:49:06,318 --> 00:49:07,527 แค่ถามว่าไม่กลับบ้านเหรอ 823 00:49:07,611 --> 00:49:11,740 ครูประจำชั้นของอีจุนย้ายมาอยู่บ้านข้างๆ ฉัน 824 00:49:12,366 --> 00:49:16,370 แต่ทำไมฉันได้กลิ่นรักสามเส้ามาจากสามคนนั้นล่ะ 825 00:49:16,453 --> 00:49:19,498 เรียกได้ว่าเอาไปทำหนังได้เลยล่ะ 826 00:49:19,581 --> 00:49:22,501 คุณแม่อีจุนคะ ไม่สิ พี่คะ 827 00:49:22,584 --> 00:49:26,672 ถ้าพี่ว่าง สุดสัปดาห์นี้ไปทานข้าวด้วยกันนะคะ 828 00:49:26,755 --> 00:49:28,048 หือ 829 00:49:28,131 --> 00:49:31,009 โชฮี เธอไม่ได้จะไปกินกับฉัน แต่จะไปกับยอฮวาจองเหรอ 830 00:49:31,093 --> 00:49:32,386 พี่ก็ด้วยค่ะ 831 00:49:33,011 --> 00:49:34,596 พวกเราสามคนไปทานข้าวด้วยกันนะคะ 832 00:49:36,723 --> 00:49:39,309 เธอยุ่งนี่ หือ ยุ่งเนอะ 833 00:49:39,393 --> 00:49:41,603 ไม่หรอก มากินข้าวกัน 834 00:49:44,523 --> 00:49:45,899 - พี่เป็นอะไรคะ ไหวไหมคะ - เป็นอะไร 835 00:49:45,982 --> 00:49:47,693 หือ ไม่สบายตรงไหนเหรอ 836 00:49:47,776 --> 00:49:49,861 ผู้นำชุมชน จู่ๆ เป็นอะไรไป ไม่สบายตรงไหนเหรอ 837 00:49:50,737 --> 00:49:51,947 โอ๊ย 838 00:49:52,030 --> 00:49:53,865 คุณปวดฟันเหรอคะ 839 00:49:53,949 --> 00:49:55,659 ค่ะ เหมือนจะเป็นแบบนั้นนะคะ 840 00:49:55,742 --> 00:49:57,077 ตายจริง 841 00:49:57,160 --> 00:49:58,954 ไม่ทราบว่าที่นี่มีห้องพยาบาลไหมคะ 842 00:49:59,037 --> 00:50:00,706 ค่ะ เชิญทางนี้เลยค่ะ 843 00:50:00,789 --> 00:50:01,915 ค่อยๆ เดินนะคะ 844 00:50:02,416 --> 00:50:04,167 - ตายจริง - ปวดมากเหรอคะ 845 00:50:05,001 --> 00:50:06,837 - ซี่นี้ก็ไม่ปวดเหรอคะ - ค่ะ 846 00:50:07,587 --> 00:50:10,257 - แล้วตรงนี้ล่ะคะ - ไม่รู้สึกอะไรเลยค่ะ 847 00:50:10,340 --> 00:50:11,258 จริงเหรอคะ 848 00:50:11,925 --> 00:50:14,678 - ถ้างั้นไม่ทราบว่าปวดตรงนี้… - ตรงนั้นปวดค่ะ 849 00:50:14,761 --> 00:50:16,513 - ปวดตรงนั้นเหรอคะ - ค่ะ 850 00:50:17,013 --> 00:50:18,598 - แล้วตรงนี้ล่ะคะ - ตรงนั้นก็ด้วย 851 00:50:19,141 --> 00:50:20,517 ปวดมากเลยด้วย 852 00:50:20,600 --> 00:50:21,518 อ้อ 853 00:50:22,060 --> 00:50:25,814 ไม่ทราบว่าปกติแล้ว มีนิสัยชอบกัดฟันหรือเปล่าคะ 854 00:50:25,897 --> 00:50:28,942 ค่ะ เหมือนจะเป็นแบบนั้นนะคะ ตอนนอนก็ชอบกัดฟันด้วย 855 00:50:29,025 --> 00:50:31,778 ฉันคิดว่าน่าจะเป็น อาการปวดกล้ามเนื้อเรื้อรังนะคะ 856 00:50:31,862 --> 00:50:33,113 ปวดกล้ามเนื้อเรื้อรังเหรอคะ 857 00:50:33,196 --> 00:50:36,241 ค่ะ เนื่องจากใบหน้าเรามีเส้นประสาทอยู่มาก 858 00:50:36,324 --> 00:50:38,869 บางทีเราก็อาจสับสนว่าการปวดกล้ามเนื้อกราม 859 00:50:38,952 --> 00:50:41,455 หรือกล้ามเนื้อขมับคือการปวดฟันกรามได้น่ะค่ะ 860 00:50:41,538 --> 00:50:42,664 แล้วฉันต้องทำยังไงคะ 861 00:50:42,748 --> 00:50:47,085 เอาเป็นว่าวันนี้ลองประคบเย็นสลับประคบร้อน แล้วพรุ่งนี้ไปที่คลินิกนะคะ 862 00:50:47,169 --> 00:50:50,172 ถ้าปวดมาก จะทานยาแก้ปวดก็ได้ค่ะ 863 00:50:50,255 --> 00:50:51,757 ขอบคุณนะคะ คุณหมอ 864 00:50:51,840 --> 00:50:54,509 ช่วงนี้ฉันปวดบ่อยๆ เลยคิดว่าฟันผุน่ะค่ะ 865 00:50:54,593 --> 00:50:57,596 ถ้าปวดตรงช่วงฟัน เราก็อาจจะคิดว่าเป็นเพราะฟันแน่นอน 866 00:50:57,679 --> 00:50:59,264 แต่บางครั้งก็ไม่ใช่แบบนั้นค่ะ 867 00:51:00,223 --> 00:51:02,142 เพราะงั้นเวลาที่มีอาการ 868 00:51:02,225 --> 00:51:04,352 ก็ต้องหาให้ได้ว่า ปวดตรงตำแหน่งไหนให้ชัดเจนค่ะ 869 00:51:04,436 --> 00:51:06,605 แบบนั้นถึงจะรักษาได้อย่างถูกจุดค่ะ 870 00:51:08,815 --> 00:51:09,649 นั่นสิคะ 871 00:51:13,153 --> 00:51:16,448 คุณเภสัชคะ ขอยาแก้ท้องเสีย ขอยาแก้ท้องเสียหน่อยค่ะ 872 00:51:16,531 --> 00:51:18,074 รอสักครู่นะคะ 873 00:51:24,581 --> 00:51:26,041 คุณผู้ช่วยพโย 874 00:51:26,124 --> 00:51:29,544 อ้าว เจ้าหน้าที่ชเวมาทำอะไรที่นี่คะ 875 00:51:29,628 --> 00:51:32,339 ผมมาซื้อไหมขัดฟันน่ะครับ ตอนนั้นคุณบอกให้ผมใช้ทุกวันไงครับ 876 00:51:32,422 --> 00:51:33,882 ค่ะ ใช่ค่ะ 877 00:51:33,965 --> 00:51:35,425 ว่าแต่คุณไม่สบายตรงไหนเหรอครับ 878 00:51:35,509 --> 00:51:39,346 อ้อ คือว่าฉันปวดหัวนิดหน่อยน่ะค่ะ 879 00:51:39,429 --> 00:51:41,807 คุณลูกค้าคะ คุณจะรับยาแก้ท้องเสียใช่ไหมคะ 880 00:51:41,890 --> 00:51:44,726 ท้องเสียหนักไหมคะ เป็นน้ำเลยไหม 881 00:51:48,980 --> 00:51:50,607 คุณผู้ช่วยครับ 882 00:51:50,690 --> 00:51:51,817 คุณผู้ช่วยพโยครับ 883 00:51:53,735 --> 00:51:57,113 ถ้าไม่ได้เป็นหนักจนใช้ชีวิตไม่ได้ ก็อย่าทานยาเลยครับ 884 00:51:57,781 --> 00:52:00,951 แค่ดื่มน้ำอุ่นให้เพียงพอ ดื่มเครื่องดื่มเกลือแร่ก็ดีเหมือนกันครับ 885 00:52:01,034 --> 00:52:02,744 แทนที่จะไปบังคับให้หยุดถ่าย 886 00:52:02,828 --> 00:52:04,996 ปล่อยให้มันถ่ายออกมาจะดีกว่าครับ 887 00:52:06,289 --> 00:52:09,709 คุณพูดเรื่องแบบนั้น ออกมาหน้าตาเฉยได้ยังไงกันคะ 888 00:52:09,793 --> 00:52:12,796 ผมพูดจากประสบการณ์ครับ มันไม่ใช่เรื่องน่าอายเลยนะ 889 00:52:14,089 --> 00:52:15,382 ปกติคุณใจดีแบบนี้เหรอคะ 890 00:52:15,966 --> 00:52:16,883 อะไรนะครับ 891 00:52:16,967 --> 00:52:19,678 ฉันเคยคบแต่ผู้ชายเลวๆ น่ะค่ะ 892 00:52:21,847 --> 00:52:22,764 อ้อ ครับ 893 00:52:23,473 --> 00:52:27,644 สเปกคุณเป็นยังไงเหรอคะ มีสไตล์ผู้หญิงที่ชอบไหมคะ 894 00:52:32,190 --> 00:52:34,192 สเปกผู้หญิงของผม 895 00:52:35,026 --> 00:52:38,113 ไม่พิเศษอะไรหรอกครับ แค่เป็นคนที่ภายนอกอ่อนหวานจิตใจเด็ดเดี่ยว 896 00:52:38,196 --> 00:52:40,699 แล้วก็เคร่งขรึม พูดจาสุขุม 897 00:52:40,782 --> 00:52:43,368 มีเสน่ห์ที่อ่อนโยน อ้อ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง 898 00:52:43,451 --> 00:52:45,245 ผมชอบผู้หญิงที่ใส่ชุดฮันบกสวยครับ 899 00:52:46,204 --> 00:52:47,038 อ้อ 900 00:52:47,622 --> 00:52:50,792 คือว่าส่วนตัวแล้ว ผมเป็นพวกบ้าละครย้อนยุคน่ะครับ 901 00:52:51,960 --> 00:52:55,964 อันนี้มันตรงข้ามกับฉันสุดๆ เลยนะ ไม่ได้หรอกแบบนี้น่ะ 902 00:52:56,631 --> 00:52:59,050 โธ่เว้ย 903 00:53:21,615 --> 00:53:22,949 ยื่นมือมาเพื่อ 904 00:53:23,533 --> 00:53:25,243 - ต้องจ่ายค่าแรงสิ - ค่าแรงเหรอ 905 00:53:25,327 --> 00:53:27,287 ผู้ช่วยพโยบอกว่าหมอฟันจะให้ค่าจ้างผมนะ 906 00:53:28,038 --> 00:53:30,957 จริงๆ เลย พโยมีซอน ฉันหักเงินเดือนเธอแน่ 907 00:53:31,041 --> 00:53:33,209 เขาถึงว่ากันว่าคนรวยมักจะเคี่ยวกว่า 908 00:53:33,293 --> 00:53:34,878 มีเพื่อนคนเดียวยังจะใจร้ายได้ลง 909 00:53:34,961 --> 00:53:36,463 ฉันแค่พูดเล่นเหอะ 910 00:53:37,255 --> 00:53:40,175 ตอนนี้ฉันไม่มีเงินสด เดี๋ยวจะโอนให้นะ 911 00:53:40,258 --> 00:53:41,718 ช่างเถอะ เลี้ยงข้าวแทนละกัน ผมหิว 912 00:53:46,306 --> 00:53:50,060 คุณ คุณจะกินอะไร จะกินอะไรเหรอ 913 00:54:05,867 --> 00:54:08,787 แค่กินข้าวกัน ทำไมต้องขับรถมาหมู่บ้านข้างๆ ด้วย 914 00:54:08,870 --> 00:54:11,164 ก็ที่กงจินมีคนรู้จักเยอะเกินไป 915 00:54:11,665 --> 00:54:12,749 ไม่รู้จักใครที่นี่ใช่ไหม 916 00:54:12,832 --> 00:54:15,835 เฮ้อ ไม่คลานศอกเข้าร้านไปเลยล่ะ 917 00:54:17,295 --> 00:54:18,421 - นั่นสิเนอะ - หือ 918 00:54:18,922 --> 00:54:19,923 ให้ตายเถอะ 919 00:54:20,840 --> 00:54:21,716 เฮ้อ รู้แล้วน่า 920 00:54:22,384 --> 00:54:23,635 จะกินอะไรดีนะ 921 00:54:24,636 --> 00:54:26,846 - ปูหิมะไหม - ไม่เอา เอาอย่างอื่น 922 00:54:27,430 --> 00:54:28,390 มาริมทะเลก็ต้องปลาดิบสิ 923 00:54:28,473 --> 00:54:30,642 - เถ้าแก่เนี้ย มีปลาตาเดียวไหม - ค่ะ 924 00:54:30,725 --> 00:54:33,228 ถ้างั้นตัวหนึ่งแล่เฉยๆ แล้วอีกตัวยำให้หน่อยครับ 925 00:54:33,311 --> 00:54:35,397 ค่ะ รอสักครู่นะคะ 926 00:54:35,480 --> 00:54:36,648 - ค่ะ - ครับ 927 00:54:40,026 --> 00:54:43,279 คือว่า ตอนนั้นฉันขอโทษนะ 928 00:54:45,281 --> 00:54:46,366 ฉันใช้คำพูดผิด 929 00:54:49,536 --> 00:54:51,788 ตอนนั้นน่ะ เรื่องตำแหน่งทางสังคม 930 00:54:51,871 --> 00:54:55,041 อ๋อ ช่างเถอะ นั่นมันเป็นความคิดคุณ จะขอโทษทำไม 931 00:54:55,125 --> 00:54:56,418 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ 932 00:54:57,752 --> 00:54:59,337 อ้อ จะว่าไป 933 00:55:00,547 --> 00:55:02,507 ได้ยินว่าหัวหน้าฮงจบมาจากม.โซลเหรอ 934 00:55:02,590 --> 00:55:03,550 ไปได้ยินมาได้ยังไง 935 00:55:03,633 --> 00:55:05,176 คุณจบคณะวิศวะ ม.โซลจริงๆ เหรอ 936 00:55:05,260 --> 00:55:06,970 - ทำไม เชื่อไม่ลงเหรอ - อือ 937 00:55:09,347 --> 00:55:10,223 ทำอะไรของคุณ 938 00:55:12,892 --> 00:55:13,935 ลองแก้โจทย์นี้หน่อย 939 00:55:15,311 --> 00:55:16,146 นี่อะไร 940 00:55:16,229 --> 00:55:17,605 โจทย์ข้อสอบเข้ามหาวิทยาลัย 941 00:55:18,314 --> 00:55:20,608 คุณอาจจะปลอมแปลงวุฒิการศึกษาก็ได้ 942 00:55:23,403 --> 00:55:24,612 โอเค 943 00:55:29,617 --> 00:55:30,452 เอาล่ะนะ 944 00:55:42,005 --> 00:55:44,090 นี่ คำตอบคือข้อห้า 945 00:55:44,716 --> 00:55:46,009 - ถูกต้อง - ตอนนี้พอใจหรือยัง 946 00:55:50,764 --> 00:55:51,765 ลองแก้โจทย์อีกข้อซิ 947 00:55:51,848 --> 00:55:53,641 โธ่เอ๊ย ให้ตายเถอะ 948 00:56:07,280 --> 00:56:08,114 เฮ้อ 949 00:56:11,409 --> 00:56:12,285 ข้อนี้ 950 00:56:16,122 --> 00:56:17,082 ลบ 27 951 00:56:18,583 --> 00:56:20,752 - แก้ข้อนี้ได้ด้วยเหรอ - คิดเลขในใจน่ะ 952 00:56:20,835 --> 00:56:21,753 ข้อสุดท้าย 953 00:56:22,337 --> 00:56:23,671 - ข้อสุดท้ายจริงๆ - ให้ตายเถอะ 954 00:56:32,722 --> 00:56:33,807 ถูกต้อง 955 00:56:35,433 --> 00:56:36,392 คุณตอบถูก 956 00:56:36,476 --> 00:56:38,269 รู้ตัวใช่ไหมว่าทำตัวเป็นเด็กน้อยน่ะ 957 00:56:39,312 --> 00:56:41,064 - อือ - ได้ตรวจสอบแล้วสบายใจหรือยัง 958 00:56:41,147 --> 00:56:44,109 ไม่เลย อึดอัดยิ่งกว่าเดิมอีก 959 00:56:44,192 --> 00:56:45,902 เก่งขนาดนี้ แล้วทำไมมาอยู่แบบนี้ล่ะ 960 00:56:45,985 --> 00:56:47,195 งั้นผมควรอยู่ยังไง 961 00:56:47,278 --> 00:56:50,782 อยู่อย่างซื่อตรงไง ประสบความสำเร็จเท่าที่พยายามลงไป 962 00:56:52,033 --> 00:56:53,743 ฉันเป็นพวกสัจนิยม 963 00:56:53,827 --> 00:56:56,204 ถ้าให้อะไรไปแล้วก็ต้องมีสิ่งที่ได้รับกลับมาสิ 964 00:56:56,287 --> 00:56:59,374 และถ้าสิ่งที่ได้รับกลับมาคือเงินและความสำเร็จ 965 00:56:59,457 --> 00:57:02,669 ในสายตาหมอฟันแล้ว ผมคงเป็นคนที่ไร้ประสิทธิภาพมากๆ สินะ 966 00:57:03,336 --> 00:57:04,254 ฉันคงปฏิเสธไม่ได้ 967 00:57:04,337 --> 00:57:06,965 - เพราะงั้นหมอฟันถึงไม่ประสบความสำเร็จไง - ฉันทำไม 968 00:57:07,048 --> 00:57:08,758 มุมมองของคุณแคบสุดๆ เลย 969 00:57:09,759 --> 00:57:13,638 บนโลกใบนี้มีหลายอย่างที่มีคุณค่า นอกจากเงินและความสำเร็จ 970 00:57:14,639 --> 00:57:17,559 ความสุข ความพอใจในตัวเอง ความสงบสุขของโลก ความรัก… 971 00:57:19,727 --> 00:57:22,522 จะอะไรก็เถอะ ชีวิตคนเราไม่ใช่สมการเลขหรอกนะ 972 00:57:22,605 --> 00:57:26,192 มันไม่ได้คำนวณออกมาได้เหมือนแคลคูลัส และไม่มีคำตอบที่ถูกต้องด้วย 973 00:57:26,776 --> 00:57:29,904 เราแค่ได้โจทย์มา และตัดสินใจที่จะแก้ปัญหาแบบนั้น 974 00:57:29,988 --> 00:57:33,783 โอ๊ย เข้าใจแล้วน่า ก็คิดอยู่ว่าทำไมวันนี้คุณถึงไม่บ่นเลย 975 00:57:33,867 --> 00:57:36,453 ดีเลย ถ้าอย่างนั้นหมอฟันก็ลองแก้โจทย์สักข้อสิ 976 00:57:36,536 --> 00:57:37,787 ไหน ดูซิ 977 00:57:38,663 --> 00:57:39,873 ข้อนี้ดีเลย 978 00:57:41,749 --> 00:57:44,586 หัวหน้าฮง ฉันได้อันดับหนึ่งในวิชาเลขนะ 979 00:57:45,128 --> 00:57:47,088 คิดว่าฉันใช้ดวงสอบเข้าคณะทันตะเหรอ 980 00:57:48,506 --> 00:57:50,300 จริงๆ เลย ส่งมาสิ 981 00:57:58,099 --> 00:58:00,935 - นี่มันไม่ใช่สอง ต้องเป็นห้าสิ - อ้อ พลาดน่ะ 982 00:58:03,730 --> 00:58:04,647 โอ๊ย ปวดหัวเลย 983 00:58:04,731 --> 00:58:06,399 คนที่บอกว่าจะแก้โจทย์หายไปไหนแล้ว 984 00:58:06,483 --> 00:58:08,318 เดี๋ยวนะ รอแป๊บหนึ่งนะ 985 00:58:11,321 --> 00:58:13,072 โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย 986 00:58:13,156 --> 00:58:17,202 ไม่ใช่เด็กๆ แล้ว ทำไมถึงมาเขียนโต๊ะกินข้าวเล่นแบบนี้ 987 00:58:17,869 --> 00:58:22,540 เขียนซะเต็มโต๊ะ ตั้งแต่หัวโต๊ะไปถึงท้ายโต๊ะเลย 988 00:58:22,624 --> 00:58:25,126 น่าอร่อยจัง ขอโทษด้วยนะคะ 989 00:58:25,752 --> 00:58:27,545 เถ้าแก่เนี้ยช่วยชีวิตคุณไว้เลย 990 00:58:28,171 --> 00:58:31,257 ถ้าเถ้าแก่เนี้ยมาช้ากว่านี้ ฉันก็คงแก้โจทย์ได้แล้ว น่าเสียดายจัง 991 00:58:51,236 --> 00:58:53,905 ผมหงอกตรงนี้ขึ้นมาตอนไหนอีกเนี่ย 992 00:59:05,708 --> 00:59:07,919 ไหนเขาว่าเวลาเท่าเทียมกับทุกคน 993 00:59:08,002 --> 00:59:10,046 แต่มีแค่ฉันคนเดียวที่ดูแก่เฉยเลย 994 00:59:37,198 --> 00:59:38,408 (หนึ่งข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน) 995 00:59:38,491 --> 00:59:40,243 พี่คะ ฉันโชฮีนะคะ 996 00:59:40,326 --> 00:59:42,120 พี่เข้ารับการรักษาเรียบร้อยดีใช่ไหมคะ 997 00:59:42,745 --> 00:59:46,040 ไม่ว่าจะตอนนี้หรือตอนนั้น เธอก็อ่อนโยนไม่เปลี่ยนเลย 998 00:59:46,708 --> 00:59:48,751 (ผู้ใหญ่บ้านจางยองกุก) 999 00:59:51,629 --> 00:59:54,340 (มารับถุงขยะของครอบครัวรายได้ต่ำ ของเดือนนี้ด้วยนะ) 1000 01:00:04,183 --> 01:00:07,020 โอ๊ะ อีจุนของเรา ฟันขึ้นแล้วนี่ 1001 01:00:07,979 --> 01:00:08,813 จริงเหรอ 1002 01:00:08,896 --> 01:00:13,318 อือ อีกไม่นานฟันแท้คงทยอยขึ้นครบแน่ๆ 1003 01:00:13,901 --> 01:00:15,653 อยากให้ขึ้นครบเร็วๆ จัง 1004 01:00:16,154 --> 01:00:17,155 จริงเหรอ 1005 01:00:18,406 --> 01:00:19,699 แม่ไม่อยากให้เป็นงั้นเลย 1006 01:00:20,658 --> 01:00:21,618 ทำไมล่ะ 1007 01:00:22,243 --> 01:00:23,369 แม่เสียดายน่ะ 1008 01:00:24,287 --> 01:00:26,331 แม่ไม่อยากให้ลูกชายของแม่โต 1009 01:00:27,332 --> 01:00:30,710 อีจุน อย่าโตไวนักเลยนะ 1010 01:00:34,756 --> 01:00:35,715 ตรงนี้ 1011 01:00:36,507 --> 01:00:37,717 ฟันขึ้นแล้ว 1012 01:00:39,177 --> 01:00:40,219 - ค่ะ - ขอบคุณนะคะ 1013 01:00:40,803 --> 01:00:42,263 กินอิ่มเลย 1014 01:00:45,725 --> 01:00:47,560 หัวหน้าฮง ซอสเปื้อนปากน่ะ 1015 01:00:50,897 --> 01:00:53,316 - ไม่ใช่ ข้างนี้ - ตรงนี้เหรอ 1016 01:00:53,399 --> 01:00:55,360 ข้างบน ตรงนั้น 1017 01:01:01,157 --> 01:01:02,533 ผมเช็ดเอง 1018 01:01:04,827 --> 01:01:06,496 อะไรเนี่ย เป็นอะไรของคุณ 1019 01:01:06,579 --> 01:01:08,164 กินเสร็จแล้วก็ลุกกันเถอะ 1020 01:01:08,956 --> 01:01:10,041 เป็นอะไรเนี่ย 1021 01:01:14,879 --> 01:01:17,131 เขาไม่ได้บอกว่าวันนี้ฝนจะตกนี่นา 1022 01:01:17,215 --> 01:01:18,800 อ้อ ฉันมีร่มอยู่แหละ 1023 01:01:19,384 --> 01:01:22,428 ฉันมักจะพกร่มไว้ตลอด เผื่อเวลาฉุกเฉินน่ะ 1024 01:01:23,096 --> 01:01:25,181 รอเดี๋ยวนะ ร่มฉันหายไปไหนล่ะ 1025 01:01:26,307 --> 01:01:27,433 หาเจ้านี่อยู่เหรอ 1026 01:01:29,143 --> 01:01:30,520 มันไปอยู่กับหัวหน้าฮงได้ยังไง 1027 01:01:31,229 --> 01:01:32,772 วันนั้นคุณลืมไว้ไง 1028 01:01:34,107 --> 01:01:35,149 อ้อ 1029 01:01:36,818 --> 01:01:39,112 กางร่มนี่กลับไปที่รถกันเถอะ 1030 01:02:02,051 --> 01:02:04,887 คุณบ้าหรือเปล่าเนี่ย ฉันเปียกหมดแล้วนะ 1031 01:02:04,971 --> 01:02:06,973 เป็นไง รู้สึกเย็นสบายบ้างไหม 1032 01:02:07,056 --> 01:02:10,643 ไม่เลย ทั้งไม่สบายตัว ทั้งเฉอะแฉะ 1033 01:02:10,727 --> 01:02:13,980 เป็นแบบนั้นหน่อยจะเป็นอะไร ปล่อยมันเป็นแบบนั้นบ้างเถอะ 1034 01:02:15,231 --> 01:02:17,692 เราทุกคนต่างก็เจอเรื่องไม่คาดคิดในชีวิตทั้งนั้น 1035 01:02:17,775 --> 01:02:20,987 อย่างตอนนี้ ถึงจะใช้ร่มยังไงก็ยังเปียกอยู่ดี 1036 01:02:21,070 --> 01:02:24,157 เวลาแบบนี้ก็แค่ "โธ่เอ๊ย ไม่รู้แล้ว" แล้วตากฝนไปก็พอ 1037 01:02:26,701 --> 01:02:28,327 มาเล่นกับผมเถอะ 1038 01:02:30,163 --> 01:02:32,832 - อย่านะ - ทำไมล่ะ สนุกดีออก 1039 01:02:32,915 --> 01:02:33,916 อย่านะ 1040 01:02:39,172 --> 01:02:40,423 เฮ้ย 1041 01:03:25,384 --> 01:03:27,637 เล่นกันสนุกเชียวนะ 1042 01:03:32,642 --> 01:03:33,476 ขอเวลานอก 1043 01:03:34,852 --> 01:03:37,855 เรามาสงบศึกกันเถอะ ฉันเหนื่อยมากเลย 1044 01:03:37,939 --> 01:03:39,732 โอเค ตกลง 1045 01:03:40,274 --> 01:03:42,777 เป็นยังไง โดนฝนแค่นี้ ไม่ได้เป็นเรื่องใหญ่อะไรใช่ไหม 1046 01:03:43,361 --> 01:03:45,863 ไม่แน่หรอก พรุ่งนี้อาจจะป่วยก็ได้ 1047 01:04:04,006 --> 01:04:05,341 ร้อนมากเลยล่ะ 1048 01:04:31,117 --> 01:04:32,910 ตอนนี้ค่อยเย็นขึ้นหน่อย 1049 01:05:05,943 --> 01:05:09,447 คุณยังไม่มีไข้นะ แต่ก็เผื่อไว้ กลับกันเถอะ 1050 01:05:24,253 --> 01:05:26,172 - หัวหน้าฮง - อือ 1051 01:05:27,214 --> 01:05:28,507 พวกเราน่ะ 1052 01:05:29,926 --> 01:05:31,427 เมื่อคืนวันนั้น 1053 01:05:33,554 --> 01:05:35,181 ไม่มีเรื่องอะไรเกิดขึ้นจริงๆ เหรอ 1054 01:05:37,516 --> 01:05:39,977 อือ ไม่มีนะ 1055 01:05:41,646 --> 01:05:42,605 จริงเหรอ 1056 01:05:44,523 --> 01:05:45,483 อือ 1057 01:06:08,506 --> 01:06:12,593 ช่วงนี้คุณยังฝันร้ายแบบเดิมอยู่ไหมครับ 1058 01:06:15,221 --> 01:06:16,138 ครับ 1059 01:08:35,694 --> 01:08:37,113 {\an8}บ้าไปแล้ว ยุนฮเยจิน 1060 01:08:37,196 --> 01:08:38,030 {\an8}มีเรื่องอะไรเหรอ 1061 01:08:38,114 --> 01:08:40,533 {\an8}เขาดูเหมือนจะจำได้แน่ๆ แต่ทำเป็นจำไม่ได้เฉยเลย 1062 01:08:40,616 --> 01:08:43,035 {\an8}ฉันถามเพราะอยากรู้จริงๆ นะ 1063 01:08:43,119 --> 01:08:44,703 {\an8}เธอคิดยังไงกับหัวหน้าฮงเหรอ 1064 01:08:44,787 --> 01:08:47,164 {\an8}ฉันรู้อยู่ว่าการจุ้นจ้านเป็นโรคที่รักษาไม่หาย 1065 01:08:47,248 --> 01:08:49,291 {\an8}แต่ในอนาคตฉันอยากให้คุณเลิกจุ้นกับฉัน 1066 01:08:49,375 --> 01:08:50,793 {\an8}พูดแบบนั้นมันน่าน้อยใจนะ 1067 01:08:50,876 --> 01:08:52,128 {\an8}เข้าใจผิดแล้วครับ เข้าใจผิด 1068 01:08:54,171 --> 01:08:56,006 {\an8}ทำไมฉันต้องเป็นเรื่องตลกของคนอื่นด้วย 1069 01:08:56,090 --> 01:08:58,926 {\an8}ฉันอารมณ์เสียมาก ไม่พอใจสุดๆ 1070 01:08:59,635 --> 01:09:02,555 {\an8}เหล้านั่น โอ้ แรงจริงๆ นะเนี่ย 1071 01:09:02,638 --> 01:09:04,056 {\an8}หัวหน้าฮงทำฉันเหนื่อยจริงๆ 1072 01:09:04,140 --> 01:09:06,183 {\an8}ฉันไม่ชอบเลยที่มีข่าวลือหลุดมาเรื่อยๆ 1073 01:09:06,267 --> 01:09:08,269 {\an8}จากนี้ไปถ้าคุณไม่ล้ำเส้นฉันอีกก็คงจะดี 1074 01:09:10,187 --> 01:09:15,192 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์