1 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 SERIAL NETFLIX 2 00:01:40,600 --> 00:01:42,018 Dokter Yoon… 3 00:01:43,144 --> 00:01:43,978 Apa? 4 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 Astaga. Apa yang terjadi? 5 00:01:53,822 --> 00:01:57,534 {\an8}Coba tebak? Aku baru melihat Dokter Yoon keluar dari rumah Kepala Hong. 6 00:01:57,617 --> 00:02:00,787 {\an8}Pagi-pagi sekali, mengendap-endap. 7 00:02:00,870 --> 00:02:03,373 {\an8}Kukira Du-sik pria yang jinak. 8 00:02:04,040 --> 00:02:06,292 {\an8}Dunia ini sudah tidak polos lagi. 9 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 {\an8}Nam-suk, berhenti bergosip. 10 00:02:15,260 --> 00:02:16,761 Hei, lihat ini. 11 00:02:17,720 --> 00:02:18,888 - Apa? - Ada apa? 12 00:02:31,025 --> 00:02:32,360 Kau tidur dengan Kepala Hong? 13 00:02:32,986 --> 00:02:35,947 Kau tertangkap basah 14 00:02:36,739 --> 00:02:37,657 Astaga. 15 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 Kau kenapa? 16 00:02:44,038 --> 00:02:45,039 Apa itu benar? 17 00:02:46,249 --> 00:02:47,876 Apa kita punya teh pengar? 18 00:02:47,959 --> 00:02:48,835 Tunggu sebentar. 19 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 Kepalaku sakit. 20 00:03:15,737 --> 00:03:18,156 {\an8}EPISODE 5 21 00:03:37,634 --> 00:03:39,385 {\an8}Dia pergi terburu-buru. 22 00:03:42,555 --> 00:03:44,807 {\an8}BAHAN KALDU, TAOGE 23 00:03:51,731 --> 00:03:53,066 Baiklah. 24 00:03:58,196 --> 00:04:00,865 Sup kimci dan taoge kurang lengkap tanpa tahu. 25 00:04:02,200 --> 00:04:03,034 Baiklah. 26 00:04:03,117 --> 00:04:04,911 Kepalaku sakit. 27 00:04:05,703 --> 00:04:08,581 Aku minum berapa banyak sampai bisa tertidur di sana? 28 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 Kepalaku… 29 00:04:13,086 --> 00:04:15,380 Kak Du-sik. 30 00:04:15,463 --> 00:04:17,423 Aku pernah belajar tari tiang. 31 00:04:25,056 --> 00:04:27,016 - Aku seperti Kim Yuna, 'kan? - Apa… 32 00:04:27,100 --> 00:04:28,476 Astaga. 33 00:04:28,559 --> 00:04:29,894 Hei, lihat ini… 34 00:04:29,978 --> 00:04:31,604 RESTORAN SASYIMI HWAJEONG 35 00:04:31,688 --> 00:04:34,148 Lihat kemari. Satu, dua, tiga. 36 00:04:36,234 --> 00:04:37,652 Ini gila. 37 00:04:39,487 --> 00:04:41,114 Nomor sandi rumahku 38 00:04:41,197 --> 00:04:46,369 adalah delapan, tujuh, nol, tujuh, dua, empat. 39 00:04:48,204 --> 00:04:49,747 Kepala Hong! 40 00:04:54,752 --> 00:04:55,962 Aku hebat, 'kan? 41 00:04:56,045 --> 00:04:57,046 Aku kuat sekali, ya? 42 00:04:57,130 --> 00:04:59,173 Aku hebat, ya? 43 00:05:00,925 --> 00:05:02,802 Satu, dua! 44 00:05:02,885 --> 00:05:05,555 Dua! Aku hebat sekali, 'kan? 45 00:05:05,638 --> 00:05:08,641 Satu juta dua puluh dua, dua puluh tiga, dua puluh empat. 46 00:05:08,725 --> 00:05:10,101 Kepala Hong! 47 00:05:12,145 --> 00:05:14,022 Seharusnya aku berhenti minum. 48 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 Tunggu. 49 00:05:20,528 --> 00:05:22,447 Ada yang aneh. 50 00:05:23,031 --> 00:05:24,824 Setelah berputar-putar sejauh itu, 51 00:05:25,366 --> 00:05:27,994 kenapa aku kembali ke rumah Kepala Hong? 52 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 Kak Du-sik. 53 00:05:35,752 --> 00:05:36,586 Kepala Hong! 54 00:05:38,546 --> 00:05:41,466 Tunggu. Kenapa aku tak ingat apa-apa lagi? 55 00:05:44,510 --> 00:05:46,763 - Ayo berangkat. - Mi-seon. 56 00:05:47,555 --> 00:05:49,932 - Bagaimana kalau kita libur hari ini? - Baiklah. 57 00:05:50,016 --> 00:05:51,225 - Sungguh? - Ya. 58 00:05:51,809 --> 00:05:53,936 Tagihan kartu kreditmu ada di atas meja. 59 00:05:54,020 --> 00:05:55,605 - Tagihan bulan ini… - Aku tak mau tahu. 60 00:05:56,189 --> 00:05:57,899 Baiklah, kita berangkat. 61 00:05:59,233 --> 00:06:00,234 Ayo berangkat. 62 00:06:02,028 --> 00:06:02,904 Kenapa? 63 00:06:02,987 --> 00:06:05,406 - Aku dapat panggilan. Kau pergi dulu. - Panggilan apa? 64 00:06:05,490 --> 00:06:08,534 Sepertinya agak lama. Pergilah lebih dahulu. Aduh. 65 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 Astaga. 66 00:06:21,589 --> 00:06:23,466 CANTUMKAN DAN PERIKSA NEGARA ASAL 67 00:06:24,550 --> 00:06:26,052 - Hei! - Hei! 68 00:06:26,719 --> 00:06:28,721 Hei! Mereka tidur bersama? 69 00:06:29,514 --> 00:06:30,556 Sungguh? 70 00:06:30,640 --> 00:06:31,724 Mereka tidur bersama? 71 00:06:31,808 --> 00:06:33,309 Astaga. Jangan berisik. 72 00:06:33,392 --> 00:06:35,394 Dia baru bangun, kotoran matanya masih ada, 73 00:06:35,478 --> 00:06:37,271 - tapi terlihat puas… - Itu benar. 74 00:06:37,355 --> 00:06:38,856 - Terlihat puas? - Sungguh? 75 00:06:41,109 --> 00:06:42,652 - Halo. - Astaga. 76 00:06:42,735 --> 00:06:44,153 - Halo. - Hai. 77 00:06:44,237 --> 00:06:46,072 - Selamat pagi. - Hei, Dokter! 78 00:06:46,155 --> 00:06:47,490 - Itu Du-sik. - Hei. 79 00:06:48,199 --> 00:06:49,242 Hei. 80 00:06:49,742 --> 00:06:51,828 Kau pergi pagi-pagi tanpa mencuci piring. 81 00:06:51,911 --> 00:06:52,995 Benar, 'kan? 82 00:06:53,079 --> 00:06:57,166 Itu… Kenapa kau mengharapkan tamu yang mencuci piringnya? 83 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 - Kubawakan kau anggur mahal. - Teleponku… 84 00:06:59,961 --> 00:07:02,547 - Kau lupa minum arak ginseng, ya? - Wi-Fi… 85 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 Kita minum arak ginseng? 86 00:07:05,258 --> 00:07:07,635 Astaga, lupakan saja. Sudah makan sup pereda pengar? 87 00:07:08,219 --> 00:07:09,554 Mau kufoto? 88 00:07:09,637 --> 00:07:11,264 Aku masih punya waktu. 89 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Mau mengobrol sambil sarapan? 90 00:07:16,727 --> 00:07:18,521 - Menunya apa? - Yang klasik saja. 91 00:07:18,604 --> 00:07:20,314 - Baik. - Lihat mereka. 92 00:07:20,398 --> 00:07:21,399 Kalian sedang apa? 93 00:07:21,482 --> 00:07:22,692 Kami sedang berfoto. 94 00:07:22,775 --> 00:07:24,277 - Du-sik. - Foto? 95 00:07:24,360 --> 00:07:26,487 Kau terlihat lelah, tapi bahagia. 96 00:07:26,571 --> 00:07:29,198 Kenapa kalian berfoto di jalanan? 97 00:07:29,282 --> 00:07:31,784 - Di sini sinyalnya bagus. - Kau tampak hebat. 98 00:07:31,868 --> 00:07:33,828 Mana mungkin tak ada sinyal? Tak masuk akal. 99 00:07:33,911 --> 00:07:34,912 - Pergilah. - Astaga. 100 00:07:34,996 --> 00:07:36,789 - Ya. Dah. - Baiklah. 101 00:07:37,582 --> 00:07:40,084 Mereka menuju restoran sup pereda pengar. 102 00:07:40,626 --> 00:07:41,836 Lihat mereka? 103 00:07:45,465 --> 00:07:46,883 Kalian sedang apa di sana? 104 00:07:46,966 --> 00:07:48,718 Hei, cepat kemari. 105 00:07:48,801 --> 00:07:49,760 Cepat. 106 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Cepat kemari. Ini berita besar. 107 00:07:53,806 --> 00:07:55,641 - Tak kelihatan. - Kubuka sedikit, ya? 108 00:07:55,725 --> 00:07:56,976 Jangan berisik. 109 00:07:57,852 --> 00:07:58,895 Kau bisa lihat? 110 00:07:58,978 --> 00:08:00,438 - Ya. - Apa yang terjadi? 111 00:08:00,521 --> 00:08:02,231 - Kelihatan? - Cantik, ya. 112 00:08:04,400 --> 00:08:07,695 Sup pereda pengar klasik bagiku bukan sup darah lembu, tapi sup tulang. 113 00:08:07,778 --> 00:08:09,405 Sup darah lembu yang paling bagus. 114 00:08:09,989 --> 00:08:11,282 Ini kenyal dan gurih. 115 00:08:11,866 --> 00:08:14,160 Bahkan mengandung vitamin A dan zat besi… 116 00:08:14,243 --> 00:08:17,121 - Bukan itu yang penting. - Lalu apa? 117 00:08:17,205 --> 00:08:20,041 Makanlah sealami mungkin. 118 00:08:20,917 --> 00:08:24,170 Pegang sendokmu dan jangan melihat ke kiri. 119 00:08:25,588 --> 00:08:27,507 Hei, kubilang jangan lihat ke kiri! 120 00:08:31,886 --> 00:08:34,263 Astaga. Kau sudah gila. 121 00:08:34,805 --> 00:08:36,849 Pantas saja telingaku berdengung. 122 00:08:36,933 --> 00:08:39,101 Ternyata ada yang membicarakan. Ada apa? 123 00:08:39,977 --> 00:08:41,729 Rumornya sudah menyebar. 124 00:08:42,730 --> 00:08:43,814 Tadi malam kita… 125 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 tidur bersama. 126 00:08:50,780 --> 00:08:53,199 Tidak terlihat jelas. 127 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Omong-omong… 128 00:08:56,160 --> 00:08:57,787 apa terjadi sesuatu kemarin? 129 00:09:03,626 --> 00:09:04,710 Ada yang terjadi. 130 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Apa? 131 00:09:08,589 --> 00:09:09,507 Itu… 132 00:09:13,219 --> 00:09:14,512 Banyak yang terjadi. 133 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 Kau bilang tak akan mabuk? 134 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 Tadi malam aku seperti menonton acara hiburan. 135 00:09:19,267 --> 00:09:22,103 Tiba-tiba kau lari ke luar rumah, lalu bernyanyi dan menari. 136 00:09:22,186 --> 00:09:24,438 Bergelantungan di tiang. Berteriak, "Aku seperti Kim Yuna, 'kan?" 137 00:09:24,522 --> 00:09:26,399 Lalu tiba-tiba kau berlari 138 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 sambil berteriak memanggilku. 139 00:09:28,401 --> 00:09:30,278 Sayang sekali hanya aku yang melihatnya. 140 00:09:30,361 --> 00:09:32,947 Tak mungkin. Aku tak punya kebiasaan aneh saat mabuk. 141 00:09:33,030 --> 00:09:34,407 Mungkin kemarin aku kurang sehat. 142 00:09:34,490 --> 00:09:36,492 Baiklah. Kau tak mau mengaku, ya? 143 00:09:36,576 --> 00:09:40,246 Setelah itu, kau ribut minta ronde kedua, 144 00:09:40,329 --> 00:09:44,292 lalu kembali ke rumahku dan mengacak-acak koleksi arakku. 145 00:09:44,875 --> 00:09:46,627 Sebaiknya kau ganti arak ginsengku. 146 00:09:46,711 --> 00:09:48,754 Jadi, sup darah lembu kaya akan zat besi, ya? 147 00:09:49,255 --> 00:09:50,089 Apa? 148 00:09:50,881 --> 00:09:52,883 - Enak. - Astaga. 149 00:09:55,386 --> 00:09:56,470 Ini. 150 00:09:56,554 --> 00:09:58,014 - Astaga. - Hei! 151 00:09:58,097 --> 00:09:59,348 Dia menyentuhnya? 152 00:10:00,016 --> 00:10:01,142 Dia sedang apa? 153 00:10:01,976 --> 00:10:03,811 Apa kau anak kecil? Bibirmu berlepotan. 154 00:10:03,894 --> 00:10:05,813 Mereka akan makin salah paham! 155 00:10:05,896 --> 00:10:09,692 Itu karena aku takut. Bibirmu merah dan tampak seperti Joker. 156 00:10:12,320 --> 00:10:13,863 Kau membuat semuanya kacau. 157 00:10:14,530 --> 00:10:15,823 Apa salahku? 158 00:10:16,907 --> 00:10:20,036 Rumornya akan hilang kalau melihat kita makan berdua dengan santai. 159 00:10:20,119 --> 00:10:22,121 Kenapa kau malah menyeka mulutku? 160 00:10:24,290 --> 00:10:27,752 Sekarang mereka akan bilang kita cocok. 161 00:10:34,091 --> 00:10:37,428 Mereka berdua tak terlihat seperti pasangan, ya? 162 00:10:38,095 --> 00:10:41,932 Ya, 'kan? Kalau diibaratkan lagu, tak ada klimaksnya. 163 00:10:42,016 --> 00:10:44,143 - Datar sekali. - Benar. 164 00:10:44,226 --> 00:10:48,230 Rasanya seperti melihat suamiku menyeka mulut Bo-ra. 165 00:10:48,314 --> 00:10:49,565 Seperti rasa sayang orang tua. 166 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 - Benar, 'kan? - Ya, seperti ini. 167 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 Benar, seperti itu. 168 00:10:54,320 --> 00:10:57,073 Sepertinya tadi malam tak terjadi apa-apa. 169 00:10:57,156 --> 00:11:01,160 Mereka pria dan wanita dewasa. Mana mungkin tak terjadi apa-apa? 170 00:11:02,036 --> 00:11:03,412 Sungguh. 171 00:11:03,496 --> 00:11:05,956 - Yang benar saja. - Hentikan! 172 00:11:06,040 --> 00:11:09,085 Aku penasaran melihat kalian berkumpul. Ternyata aku membuang waktu. 173 00:11:09,168 --> 00:11:11,337 - Kalian tak tahu privasi? - Aku tak tahu ejaannya. 174 00:11:12,880 --> 00:11:15,132 Kenapa kau selalu membicarakan urusan orang lain? 175 00:11:15,216 --> 00:11:17,301 Kenapa aku tak boleh membicarakan yang kulihat? 176 00:11:17,385 --> 00:11:19,011 - Dia memang begitu. - Astaga. 177 00:11:19,095 --> 00:11:20,930 Kau berani karena tak tahu apa-apa. 178 00:11:21,013 --> 00:11:24,100 Fakta pun bisa mencemarkan nama baik seseorang. 179 00:11:24,183 --> 00:11:26,394 - Kau mengerti? - Ya. Dasar sok pintar. 180 00:11:26,477 --> 00:11:27,353 Pergilah. 181 00:11:28,687 --> 00:11:30,106 Cepat pergi. 182 00:11:30,189 --> 00:11:31,565 Ayo pergi. 183 00:11:31,649 --> 00:11:34,151 Aku harus membuat mi. Ayo, pergi. Nanti kuhubungi. 184 00:11:37,196 --> 00:11:39,240 Aku juga. Hari ini biji kopinya datang. 185 00:11:40,408 --> 00:11:42,118 Aku harus membereskan barang-barang. 186 00:11:42,201 --> 00:11:43,994 Kenapa dia masih di sana? 187 00:11:45,830 --> 00:11:46,956 Astaga. Ayo! 188 00:11:48,249 --> 00:11:50,543 Tunggu. Kakiku kesemutan. 189 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 Aku membuat ruang obrolan baru tanpa Hwa-jeong. 190 00:11:59,260 --> 00:12:01,011 Kita berkumpul di Toko Kelontong Bora. 191 00:12:01,720 --> 00:12:03,597 Kepala Hong terlalu baik untuknya. 192 00:12:03,681 --> 00:12:05,724 Ya, sayang sekali. 193 00:12:05,808 --> 00:12:07,685 Tentu saja. 194 00:12:07,768 --> 00:12:11,439 Dokter Yoon tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan Kepala Hong. 195 00:12:11,522 --> 00:12:12,731 Banyak yang rela antre. 196 00:12:13,357 --> 00:12:16,527 Du-sik tak punya kelemahan apa pun. 197 00:12:16,610 --> 00:12:19,405 Semua wanita di Gongjin pasti pernah menyukainya. 198 00:12:19,488 --> 00:12:20,739 Ya. 199 00:12:20,823 --> 00:12:21,991 Dia cinta pertamaku. 200 00:12:23,367 --> 00:12:25,327 - Apa? - Kau kira kau orangnya? 201 00:12:26,620 --> 00:12:30,124 Astaga. Kalian keterlaluan. 202 00:12:30,207 --> 00:12:33,961 Bagaimana bisa kau memasangkan Du-sik dengan dokter gigi itu? 203 00:12:34,044 --> 00:12:36,380 - Hei. - Astaga. Kau membela Dokter Yoon? 204 00:12:36,464 --> 00:12:38,257 - Apa? - Jadi? Apa? 205 00:12:40,176 --> 00:12:43,220 Chun-jae, bagaimana menurutmu? 206 00:12:43,304 --> 00:12:46,807 Bu Gam-ri… Namaku bukan Chun-jae, tapi Oh Yoon. 207 00:12:46,891 --> 00:12:48,100 - Astaga. - Oh Yoon. 208 00:12:48,184 --> 00:12:49,643 - Oh Yoon. - Baiklah. 209 00:12:49,727 --> 00:12:52,229 Du-sik pria yang hebat. 210 00:12:52,313 --> 00:12:53,606 Benar. 211 00:12:53,689 --> 00:12:54,940 Tapi Dokter Yoon juga lumayan. 212 00:12:55,024 --> 00:12:56,817 Kau tak boleh memilih keduanya. 213 00:12:57,401 --> 00:12:59,278 - Astaga. - Halo. 214 00:13:01,530 --> 00:13:05,159 Jadi, kau memilih Hye-jin atau Kepala Hong? 215 00:13:05,242 --> 00:13:07,912 Begini, Kepala Hong serbabisa. 216 00:13:07,995 --> 00:13:10,247 - Itu benar. - Dia bisa melakukan apa saja. 217 00:13:10,331 --> 00:13:14,376 - Ya, 'kan? Tapi Dokter Yoon dokter gigi. - Benar. 218 00:13:14,460 --> 00:13:16,045 Dia pasti punya banyak uang. 219 00:13:16,128 --> 00:13:17,713 Jadi, dia lebih unggul. 220 00:13:17,796 --> 00:13:22,218 Dokter Yoon hanya bisa memperbaiki gigi, Du-sik bisa memperbaiki apa pun. 221 00:13:22,301 --> 00:13:23,469 Itu benar. 222 00:13:23,552 --> 00:13:25,471 Tapi Du-sik tak bisa memperbaiki gigi. 223 00:13:25,554 --> 00:13:26,722 Astaga, sudahlah! 224 00:13:26,805 --> 00:13:27,848 Tolong tagihannya. 225 00:13:28,557 --> 00:13:29,683 Kenapa? Biar kutraktir. 226 00:13:29,767 --> 00:13:32,603 Tak usah. Aku tak mau ditraktir sembarangan pria. 227 00:13:32,686 --> 00:13:35,731 Baiklah kalau begitu. Jadi, hari ini kau yang traktir? 228 00:13:35,814 --> 00:13:37,358 Tolong pisah tagihannya. 229 00:13:39,693 --> 00:13:40,819 Totalnya 8.000 won. 230 00:13:47,993 --> 00:13:49,328 Terima kasih. 231 00:13:53,457 --> 00:13:54,917 Ayo mampir ke kafe Chun-jae. 232 00:13:55,709 --> 00:13:59,129 Kopi buatanku bisa menghilangkan pengar. 233 00:14:00,714 --> 00:14:01,715 Kepala Hong. 234 00:14:02,841 --> 00:14:03,842 Apa kau menyukaiku? 235 00:14:03,926 --> 00:14:06,011 Menyebalkan sekali. 236 00:14:07,555 --> 00:14:09,640 Khayalan apa yang ada di otakmu 237 00:14:09,723 --> 00:14:12,685 sampai-sampai ajakan minum kopi kau artikan seperti itu? 238 00:14:12,768 --> 00:14:15,396 - Kau pikir semua orang menyukaimu? - Aku hanya bertanya. 239 00:14:16,438 --> 00:14:18,065 Itu kecurigaan yang masuk akal. 240 00:14:18,148 --> 00:14:19,149 Apa? 241 00:14:19,775 --> 00:14:22,903 Coba kau pikirkan. Kau mencarikan sepatuku. 242 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 Kau bahkan berlari ke klinik untuk menolongku. 243 00:14:25,322 --> 00:14:26,740 Kau mendekatiku terus. 244 00:14:26,824 --> 00:14:29,410 Sepatumu hampir menjadi sampah laut, 245 00:14:29,493 --> 00:14:31,745 jadi, kuambil untuk melindungi lingkungan. 246 00:14:31,829 --> 00:14:34,623 Aku datang ke klinik karena Gam-ri meneleponku. 247 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 Apa? Aku mendekatimu terus? 248 00:14:36,667 --> 00:14:39,795 Kau yang datang ke rumahku kemarin dan mengajakku makan sup pagi ini. 249 00:14:39,879 --> 00:14:41,505 Lupakan, kalau begitu. 250 00:14:41,589 --> 00:14:44,300 Aku hanya bertanya untuk mencegah hal yang tak diinginkan. 251 00:14:45,593 --> 00:14:47,261 Sejujurnya, kita tidak cocok. 252 00:14:49,346 --> 00:14:52,308 Kedudukan sosial kita berbeda. 253 00:14:53,017 --> 00:14:53,893 Kedudukan sosial? 254 00:14:53,976 --> 00:14:57,354 Orang dengan latar belakang yang sama akan lebih cocok, 'kan? 255 00:14:57,980 --> 00:15:00,482 Karena memiliki gaya hidup dan nilai yang mirip, 256 00:15:01,150 --> 00:15:03,569 kemungkinan untuk berselisih lebih kecil. 257 00:15:04,528 --> 00:15:06,030 Tapi kita agak… 258 00:15:08,365 --> 00:15:10,951 Aku tak bermaksud untuk menilaimu. 259 00:15:11,035 --> 00:15:12,453 Aku hanya ingin memperjelas… 260 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 Aku memang tak sempurna, tapi kau pun sama. 261 00:15:15,706 --> 00:15:17,666 - Apa maksudmu? - Hidupmu terlalu rumit. 262 00:15:18,250 --> 00:15:19,335 Apa kau tak lelah? 263 00:15:29,595 --> 00:15:31,263 PERMEN KOPI 264 00:15:35,559 --> 00:15:37,311 Apa ucapanku terlalu kasar? 265 00:15:39,480 --> 00:15:41,357 Tapi itu tak masuk akal, 'kan? 266 00:15:41,857 --> 00:15:45,277 Aku dipasangkan dengan Kepala Hong? Itu tidak mungkin. 267 00:15:45,361 --> 00:15:48,697 Tadi aku lelah. Permen ini membuatku langsung bangun. 268 00:15:50,449 --> 00:15:52,284 Kata mereka Kepala Hong terlalu baik untukmu. 269 00:15:53,077 --> 00:15:55,204 Astaga, orang-orang Gongjin… 270 00:15:55,287 --> 00:15:58,707 Walaupun membela orang yang lebih mereka kenal, tapi ini keterlaluan. 271 00:15:58,791 --> 00:16:01,710 Aku dokter. Aku lulusan kedokteran gigi. 272 00:16:01,794 --> 00:16:03,170 Kepala Hong lulusan Universitas Nasional Seoul. 273 00:16:03,253 --> 00:16:04,421 Apa? 274 00:16:04,505 --> 00:16:06,090 Dia lulusan Universitas Nasional Seoul. 275 00:16:07,257 --> 00:16:09,176 - Jangan bohong. - Sungguh. 276 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Bukan hanya universitas yang ada di Seoul, 277 00:16:14,014 --> 00:16:15,766 - tapi Universitas Nasional Seoul? - Ya. 278 00:16:17,184 --> 00:16:21,063 Sejak kecil Kepala Hong memang tak seperti anak lainnya. 279 00:16:21,146 --> 00:16:22,398 - Benar. - Benar. 280 00:16:22,940 --> 00:16:27,695 - Langit itu hitam, Bumi itu kuning - Sejak kecil, dia pandai. 281 00:16:27,778 --> 00:16:32,324 - Ruang dan waktu, luas dan tak terbatas - Saat enam tahun, dia hafal Cheonjamun. 282 00:16:32,408 --> 00:16:34,743 - Mentari, tinggi atau rendah - Tak pernah kulihat… 283 00:16:34,827 --> 00:16:36,662 - Bulan, penuh atau setengah - …siapa pun seperti dia. 284 00:16:36,745 --> 00:16:38,580 Meski bermain seperti itu, 285 00:16:38,664 --> 00:16:42,251 kapan pun mengikuti tes, dia selalu peringkat pertama. 286 00:16:42,334 --> 00:16:45,587 Di Olimpiade Matematika Provinsi Gangwon dia mendapat medali emas. 287 00:16:45,671 --> 00:16:48,799 Bukan hanya itu. Dia juga pandai bela diri. 288 00:16:48,882 --> 00:16:50,884 Tak ada yang bisa menandinginya di Gongjin. 289 00:17:02,104 --> 00:17:03,272 Itu benar. 290 00:17:03,939 --> 00:17:06,066 {\an8}Tapi berkelahi bukan hal yang bisa dibanggakan. 291 00:17:06,150 --> 00:17:09,403 {\an8}Dia hanya berkelahi untuk menyelamatkanmu, 'kan? 292 00:17:10,154 --> 00:17:14,241 Aku memang cinta damai dan tak suka kekerasan. 293 00:17:15,117 --> 00:17:16,493 Astaga, memalukan. 294 00:17:16,577 --> 00:17:19,163 Dia juga masuk Universitas Nasional Seoul 295 00:17:19,246 --> 00:17:21,206 - dengan nilai terbaik. - Benar. 296 00:17:21,290 --> 00:17:23,167 Dia kebanggaan Gongjin 297 00:17:23,250 --> 00:17:25,794 sampai-sampai spanduknya dipasang di gerbang masuk desa. 298 00:17:25,878 --> 00:17:26,920 - Benar. - Bukankah dia 299 00:17:27,004 --> 00:17:28,756 mendapat beasiswa setiap tahun. 300 00:17:28,839 --> 00:17:30,049 - Benar. - Ya. 301 00:17:30,132 --> 00:17:31,383 Dia kebanggaan semua orang. 302 00:17:32,009 --> 00:17:34,053 Lalu kenapa dia hidup seperti itu? 303 00:17:34,136 --> 00:17:37,097 Walaupun dipanggil Kepala Hong, 304 00:17:37,181 --> 00:17:38,599 dia pengangguran yang kerja paruh waktu. 305 00:17:38,682 --> 00:17:43,020 Soal itu… Ada tiga misteri di Gongjin. 306 00:17:43,771 --> 00:17:45,147 - Kenapa tiba-tiba? - Dengar. 307 00:17:45,814 --> 00:17:50,027 Pertama, alasan sebenarnya perceraian Bu Yeo dan Pak Chang. 308 00:17:50,110 --> 00:17:52,988 Itu benar. Tak ada yang tahu. 309 00:17:53,489 --> 00:17:56,366 Kedua, keberadaan Kepala Hong selama lima tahun. 310 00:17:56,950 --> 00:17:59,578 Keberadaan Kepala Hong selama lima tahun? 311 00:17:59,661 --> 00:18:02,456 Tak ada yang tahu apa yang dia lakukan selama lima tahun 312 00:18:02,539 --> 00:18:05,292 setelah lulus kuliah sampai kembali ke Gongjin. 313 00:18:05,375 --> 00:18:06,668 Hanya rumornya yang beredar. 314 00:18:06,752 --> 00:18:08,295 {\an8}SEMANGAT REVOLUSI BAEKDU 315 00:18:09,671 --> 00:18:13,300 Kudengar dia pernah menjadi mata-mata di Korea Utara. 316 00:18:21,391 --> 00:18:22,976 Tidak. 317 00:18:23,060 --> 00:18:24,978 Dia pernah menjadi agen rahasia BIN. 318 00:18:25,062 --> 00:18:28,607 Itulah alasan dia harus menyembunyikan identitasnya. 319 00:18:32,236 --> 00:18:34,321 Bukankah ada rumor bahwa dia ikut 320 00:18:34,404 --> 00:18:36,907 organisasi pelestarian hewan di Afrika dan berteman dengan singa? 321 00:18:37,658 --> 00:18:40,744 Ada rumor dia pernah berenang menyeberangi samudra Pasifik. 322 00:18:40,828 --> 00:18:43,455 Tidak. Bukan laut, tapi gunung. 323 00:18:43,539 --> 00:18:46,125 Kudengar dia mendaki Gunung Everest tanpa tabung oksigen. 324 00:18:48,794 --> 00:18:51,338 Kalian hanya tahu cerita yang bagus, ya? 325 00:18:52,131 --> 00:18:55,259 Rumornya tak berhenti di situ. 326 00:19:04,309 --> 00:19:07,104 Katanya dia dikurung di rumah sakit jiwa selama lima tahun. 327 00:19:07,813 --> 00:19:10,691 Ada juga rumor dia keluar masuk penjara karena membunuh. 328 00:19:10,774 --> 00:19:12,943 Kenapa telingaku gatal sekali? 329 00:19:13,026 --> 00:19:15,070 - Apa? - Tidak mungkin. 330 00:19:15,154 --> 00:19:17,364 - Kepala Hong bukan orang seperti itu. - Astaga. 331 00:19:17,447 --> 00:19:20,659 Berengsek, jangan sembarangan bicara. 332 00:19:20,742 --> 00:19:23,579 Dia temanmu sejak kecil. Kenapa kau percaya rumor seperti itu? 333 00:19:23,662 --> 00:19:26,623 - Ada yang punya gembok? - Kenapa? 334 00:19:26,707 --> 00:19:29,334 Mulutmu harus dikunci dengan gembok. 335 00:19:29,418 --> 00:19:30,752 - Gembok saja. - Sayang… 336 00:19:30,836 --> 00:19:32,546 Kumohon, diamlah. 337 00:19:32,629 --> 00:19:35,757 - Kenapa? Aku hanya menceritakan rumor. - Diam! 338 00:19:35,841 --> 00:19:37,467 Kenapa menyalahkanku? Menyebalkan! 339 00:19:37,551 --> 00:19:39,678 - Astaga. - Astaga. 340 00:19:39,761 --> 00:19:41,805 - Hidupmu pasti melelahkan. - Ya. 341 00:19:41,889 --> 00:19:43,640 - Kasihan. - Dia sudah keterlaluan. 342 00:19:44,224 --> 00:19:47,811 Hei, dari mana kau mendengar semua itu? 343 00:19:48,520 --> 00:19:49,980 Di ruang obrolan Teman-teman Gongjin. 344 00:19:50,063 --> 00:19:52,816 Kenapa kau diajak, tapi aku tidak? 345 00:19:52,900 --> 00:19:54,818 Entahlah. Hanya aku yang diajak. 346 00:19:56,111 --> 00:20:00,199 Jadi? Menurutmu siapa yang layak dapat yang lebih baik? Aku atau Kepala Hong? 347 00:20:01,241 --> 00:20:03,285 Sebentar lagi pasiennya datang. 348 00:20:03,368 --> 00:20:05,954 Hei, apa kau benar-benar temanku? 349 00:20:06,538 --> 00:20:08,832 Apa aku lebih buruk daripada Kepala Hong? 350 00:20:08,916 --> 00:20:12,044 Hei, kenapa harus membandingkan siapa yang lebih baik? 351 00:20:12,127 --> 00:20:14,922 Yang penting adalah hatimu. 352 00:20:15,005 --> 00:20:17,966 Astaga. Padahal kau jatuh cinta kepada pria tampan. 353 00:20:18,050 --> 00:20:22,262 Kau jatuh cinta pada pandangan pertama dengan Choi Eun-cheol. 354 00:20:22,346 --> 00:20:25,140 Benar. Aku memang hanya melihat wajahnya. 355 00:20:25,224 --> 00:20:26,558 Tapi kau melihat semuanya. 356 00:20:26,642 --> 00:20:29,603 Wajah, tinggi badan, pendidikan, pekerjaan… Kau terlalu pemilih. 357 00:20:29,686 --> 00:20:32,648 Karena hanya bisa memilih satu, aku berusaha memilih yang terbaik. 358 00:20:32,731 --> 00:20:35,609 Kau mau menilai orang dengan hal seperti itu? 359 00:20:35,692 --> 00:20:39,363 Apa kau sudah lupa yang dilakukan Lee Gang-uk kepadamu? 360 00:20:44,451 --> 00:20:45,494 Hye-jin… 361 00:20:46,870 --> 00:20:50,040 Mau kuberi tahu misteri Gongjin yang ketiga? 362 00:20:50,123 --> 00:20:51,625 Aku mau ke toilet. 363 00:20:59,132 --> 00:21:01,051 Astaga. Bagaimana ini? 364 00:21:27,327 --> 00:21:30,122 Lee Gang-uk! Seleramu berubah, ya? 365 00:21:30,205 --> 00:21:31,415 Diam, Berengsek! 366 00:21:32,165 --> 00:21:34,418 Dia lumayan untuk ukuran mahasiswi kedokteran gigi. 367 00:21:34,501 --> 00:21:37,379 Sebenarnya dia lumayan, tapi gayanya… 368 00:21:37,462 --> 00:21:39,589 Aku malu mengajaknya ke mana-mana. 369 00:21:39,673 --> 00:21:42,217 Kukira dia akan berdandan lebih baik hari ini. 370 00:21:42,301 --> 00:21:44,386 Aku hampir menyuruhnya pulang. 371 00:21:44,469 --> 00:21:47,180 Wanita yang polos biasanya menarik, 'kan? 372 00:21:47,264 --> 00:21:50,684 Ada perbedaan jauh antara polos dan kuno. 373 00:21:50,767 --> 00:21:53,312 Dia memakai baju dan sepatu yang sama secara bergilir. 374 00:21:53,395 --> 00:21:55,105 Memalukan sekali. 375 00:21:55,188 --> 00:21:56,940 Sudahlah. Bersulang saja. 376 00:21:57,024 --> 00:21:58,150 Astaga. 377 00:22:04,114 --> 00:22:07,284 Tolong sampaikan aku pulang lebih dahulu karena ada urusan mendadak. 378 00:23:01,004 --> 00:23:04,925 Kau masih sering menghubungi Kepala Hong setelah dia ke Seoul, 'kan? 379 00:23:05,008 --> 00:23:06,593 Apa kau tahu yang dia lakukan? 380 00:23:06,676 --> 00:23:08,386 Itu tidak penting. 381 00:23:08,470 --> 00:23:11,181 Yang penting sekarang Du-sik ada bersama kita. 382 00:23:12,140 --> 00:23:14,476 Tetap saja aku penasaran. 383 00:23:14,559 --> 00:23:18,605 Saat baru kembali, dia menjadi aneh. 384 00:23:18,688 --> 00:23:20,273 Berisik sekali. 385 00:23:20,357 --> 00:23:24,236 Kau selalu meributkan hal yang tidak penting. 386 00:23:25,320 --> 00:23:28,782 Bunganya bermekaran indah sekali. 387 00:23:28,865 --> 00:23:29,825 Benar. 388 00:23:31,284 --> 00:23:35,122 Melihat banyak bunga membuatku senang. 389 00:23:36,164 --> 00:23:39,835 Aneh sekali. Saat masih muda, aku tak pernah memperhatikannya. 390 00:23:39,918 --> 00:23:42,963 Waktu itu, kitalah bunganya. 391 00:23:44,047 --> 00:23:45,173 Ya, kau benar. 392 00:23:45,841 --> 00:23:49,136 Karena sudah tak bisa berbunga lagi, 393 00:23:49,219 --> 00:23:52,305 sekarang tinggal menunggu waktunya layu. 394 00:23:54,266 --> 00:23:55,267 Lihatlah ke sini! 395 00:23:55,934 --> 00:23:56,977 Apa? 396 00:24:00,021 --> 00:24:03,525 Hei! Kenapa kau membawa kamera lagi? 397 00:24:04,359 --> 00:24:06,820 Seharusnya kau memotret bunganya saja. 398 00:24:06,903 --> 00:24:08,989 Kenapa memotret wajah orang tua seperti kami? 399 00:24:09,072 --> 00:24:11,950 - Aku bahkan tak memakai riasan. - Ya. 400 00:24:12,033 --> 00:24:14,077 Jangan khawatir. Kalian lebih cantik daripada bunga. 401 00:24:14,161 --> 00:24:18,540 Astaga. Kenapa kau pandai sekali membual? 402 00:24:19,124 --> 00:24:22,919 Walaupun sudah 70 tahun lebih, aku senang dibilang cantik. 403 00:24:23,003 --> 00:24:25,213 - Kalian juga, 'kan? - Apa? 404 00:24:35,140 --> 00:24:36,349 Bagus sekali. 405 00:24:37,601 --> 00:24:39,394 Seperti melihat pertunjukan Nanta. 406 00:24:39,477 --> 00:24:41,438 - Iramanya bagus, 'kan? - Ya. 407 00:24:41,521 --> 00:24:43,565 Itu karena aku seorang musikus. 408 00:24:45,734 --> 00:24:48,028 Berhenti makan berondong dan urus restoranmu. 409 00:24:50,238 --> 00:24:51,948 - Hei, Hwa-jeong. - Apa? 410 00:24:52,657 --> 00:24:53,658 Omong-omong… 411 00:24:54,659 --> 00:24:56,244 apa yang akan kau lakukan pada Yu Cho-hui? 412 00:24:57,204 --> 00:25:01,291 Kau di sini untuk bergosip, ya? Tadi pagi Dokter Yoon, siang ini aku? 413 00:25:01,374 --> 00:25:04,961 Yu Cho-hui? Kenapa terdengar familier? Sepertinya aku pernah dengar. 414 00:25:05,045 --> 00:25:08,965 Cinta pertama Yeong-guk. Guru yang ditugaskan kemari 15 tahun lalu. 415 00:25:09,883 --> 00:25:11,718 Benar juga! 416 00:25:11,801 --> 00:25:13,428 Dia yang buat Yeong-guk cinta mati 417 00:25:13,511 --> 00:25:15,972 - sampai membuat kehebohan, 'kan? - Ya, kau ingat? 418 00:25:16,056 --> 00:25:17,265 Dia kembali lagi. 419 00:25:17,349 --> 00:25:18,975 - Sungguh? - Ya. 420 00:25:19,059 --> 00:25:21,853 Kudengar dia masih belum menikah. 421 00:25:21,937 --> 00:25:25,106 Luar biasa. Pasti Yeong-guk senang sekali. 422 00:25:25,190 --> 00:25:26,149 Apalagi wajahnya 423 00:25:26,233 --> 00:25:28,860 jauh lebih cantik daripada dia. 424 00:25:28,944 --> 00:25:31,988 Benar, Hwa-jeong. Dia cantik,'kan? 425 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 Dia memang kuat. 426 00:25:37,118 --> 00:25:39,788 - Kepala ikannya sampai lepas begini. - Astaga. 427 00:25:39,871 --> 00:25:41,039 Hentikan. 428 00:25:41,122 --> 00:25:43,583 Dia bukan suamiku lagi. Untuk apa membicarakannya? 429 00:25:43,667 --> 00:25:46,670 Aku hanya mengkhawatirkanmu. 430 00:25:46,753 --> 00:25:48,004 Kenapa kau khawatir? 431 00:25:48,088 --> 00:25:51,132 Walaupun sudah bercerai, kau masih peduli padanya. 432 00:25:51,216 --> 00:25:52,926 - Begitu, ya? - Ya. 433 00:25:54,177 --> 00:25:55,971 - Begitu. - Tentu saja. 434 00:25:56,054 --> 00:25:58,723 Kenapa kau selalu bicara santai denganku, 435 00:25:58,807 --> 00:26:00,558 tapi sopan di depan Chang Yeong-guk? 436 00:26:00,642 --> 00:26:02,394 Padahal kami sebaya. 437 00:26:02,477 --> 00:26:05,146 Kalau dilihat dari tahun kelahiran, dia lebih tua. 438 00:26:05,230 --> 00:26:06,773 Maka, kau harus sopan kepadaku! 439 00:26:07,399 --> 00:26:09,734 Astaga. Kita dahulu teman sekelas, 440 00:26:09,818 --> 00:26:11,611 sedangkan Yeong-guk berbeda sekolah. 441 00:26:11,695 --> 00:26:12,696 Hentikan. 442 00:26:13,446 --> 00:26:14,322 Kau keterlaluan. 443 00:26:16,825 --> 00:26:17,659 Astaga. 444 00:26:18,660 --> 00:26:21,079 Kau mau aku lebih sopan? 445 00:26:23,039 --> 00:26:25,083 Baiklah. Mari kubantu. 446 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 - Tapi kau terlihat lebih tua, ya? - Diam! 447 00:26:28,169 --> 00:26:29,796 - Hwa-jeong, kau awet muda. - Ya. 448 00:26:35,093 --> 00:26:36,720 Cho-hui. 449 00:26:36,803 --> 00:26:40,724 Kau mau berjalan-jalan di pantai… 450 00:26:43,184 --> 00:26:44,936 Terlalu kuno. 451 00:26:48,398 --> 00:26:52,360 Cho-hui, kau suka kopi, 'kan? 452 00:26:53,194 --> 00:26:56,990 Kau mau minum es amerikano… Tidak. 453 00:26:57,907 --> 00:26:59,868 Amerikano, denganku? 454 00:27:00,785 --> 00:27:02,120 Astaga, aku bisa gila. 455 00:27:02,203 --> 00:27:05,749 Sudahlah, kirim saja. Kau membuatku kesal. 456 00:27:06,374 --> 00:27:08,001 Kau membaca sejauh mana? 457 00:27:09,002 --> 00:27:11,671 Berkeliling naik mobil, menonton film, jalan-jalan, kopi… 458 00:27:11,755 --> 00:27:13,131 Total sepuluh kegiatan kencan. 459 00:27:13,923 --> 00:27:16,468 Aku akan mengajukan komplain tentangmu. 460 00:27:16,551 --> 00:27:18,470 Pegawai negeri yang lalai tugas. 461 00:27:18,553 --> 00:27:20,930 Kenapa kau harus bersembunyi untuk mengirim pesan? 462 00:27:21,014 --> 00:27:23,558 Kau sudah bercerai selama tiga tahun. 463 00:27:24,768 --> 00:27:25,935 Tetap saja. 464 00:27:26,019 --> 00:27:29,230 Kenapa ragu? Kau bertemu cinta pertamamu lagi. 465 00:27:29,314 --> 00:27:31,691 Kebetulan kalian berdua sama-sama lajang. 466 00:27:32,275 --> 00:27:33,693 Bukankah itu takdir? 467 00:27:34,486 --> 00:27:36,321 Waktunya tepat sekali. 468 00:27:38,198 --> 00:27:39,657 Cepat kirim pesanmu, lalu masuk. 469 00:27:44,537 --> 00:27:45,580 Benar juga. 470 00:27:46,164 --> 00:27:48,750 Kenapa waktunya harus sekarang? 471 00:29:04,159 --> 00:29:05,744 Hei, berhenti! 472 00:29:05,827 --> 00:29:06,911 Berhenti! 473 00:29:28,808 --> 00:29:32,145 Terima kasih. Astaga, aku hampir mati. 474 00:29:32,812 --> 00:29:35,023 Bukan kau, tapi kameramu yang hampir mati. 475 00:29:35,106 --> 00:29:38,568 Kau hanya perlu mengeringkan diri, tapi kameramu akan langsung mati. 476 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 Kedap debu dan kedap air adalah dua konsep yang berbeda. 477 00:29:42,697 --> 00:29:44,407 Kau tahu banyak tentang kamera, ya? 478 00:29:45,450 --> 00:29:46,367 Tunggu! 479 00:29:47,744 --> 00:29:50,914 Seri itu model terakhir… Itu produksi terbatas dan sulit didapat. 480 00:29:50,997 --> 00:29:53,208 Lensanya lebih sulit dicari daripada kameranya. 481 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 Hanya diproduksi 500 unit di seluruh dunia. 482 00:29:56,461 --> 00:29:58,505 Tolong lepaskan. 483 00:29:58,588 --> 00:30:01,299 Bagaimana kau bisa mendapatkan barang langka ini? 484 00:30:01,382 --> 00:30:03,426 Aku berusaha keras selama bertahun-tahun. 485 00:30:03,510 --> 00:30:06,304 Kau mau menjualnya kepadaku? Kubayar dua kali lipat. 486 00:30:06,387 --> 00:30:10,767 "Orang tenggelam yang diselamatkan akan menagih barang-barangnya juga." 487 00:30:10,850 --> 00:30:12,101 Kalau jadi aku, apa akan kau jual? 488 00:30:12,185 --> 00:30:16,397 Kalau begitu, izinkan aku memegangnya sebentar. 489 00:30:16,981 --> 00:30:20,026 Sebentar saja. Kita saling tukar. 490 00:30:20,109 --> 00:30:21,861 - Setuju? - Ya. 491 00:30:26,825 --> 00:30:28,326 Ini bagus sekali. 492 00:30:29,035 --> 00:30:31,746 Harga kamera dan lensanya total sekitar 20 juta won, ya? 493 00:30:31,830 --> 00:30:33,373 Sedikit lebih mahal dari itu. 494 00:30:34,123 --> 00:30:37,919 Model ini dirilis tahun 1957, 'kan? 495 00:30:38,002 --> 00:30:39,420 Kau merawatnya dengan baik. 496 00:30:39,504 --> 00:30:42,006 Harga kamera ini terlalu mahal untuk hobi. 497 00:30:42,924 --> 00:30:43,842 Ini untuk pekerjaan? 498 00:30:44,551 --> 00:30:46,427 Ya, bisa dibilang begitu. 499 00:30:46,511 --> 00:30:48,054 Apa pekerjaanmu? 500 00:30:48,137 --> 00:30:50,473 Aku mengambil foto dan merekam video. 501 00:30:51,558 --> 00:30:53,643 Kau sedang berkeliling untuk memotret? 502 00:30:54,310 --> 00:30:56,479 Aku hanya pergi ke depan rumah. 503 00:30:56,563 --> 00:30:58,731 Kau tinggal di sekitar sini, ya. 504 00:30:59,482 --> 00:31:01,943 Kalau begitu, kau tahu di mana observatoriumnya? 505 00:31:04,320 --> 00:31:05,572 Baiklah, lihat. 506 00:31:05,655 --> 00:31:08,491 Belok kiri di persimpangan itu. 507 00:31:08,575 --> 00:31:11,202 Lalu jalan terus kira-kira 30 meter sampai tukang cukur. 508 00:31:11,286 --> 00:31:15,290 Kalau kau belok kiri, ada tangga menuju ke gunung. 509 00:31:15,373 --> 00:31:17,667 Kau tinggal naik saja. Mudah, 'kan? 510 00:31:17,750 --> 00:31:20,336 Ya. Terima kasih untuk semuanya. 511 00:31:20,420 --> 00:31:23,089 Kita harus saling membantu. Hati-hati di jalan. 512 00:31:23,172 --> 00:31:25,049 - Ya, selamat jalan. - Ya. 513 00:31:36,185 --> 00:31:40,273 Hei! Bukan belok kanan, tapi belok kiri! 514 00:31:44,277 --> 00:31:45,278 Astaga. 515 00:31:48,323 --> 00:31:49,324 Hei! 516 00:31:50,158 --> 00:31:50,992 Hei! 517 00:31:53,077 --> 00:31:55,330 Kenapa aku naik sampai ke sini? 518 00:31:56,831 --> 00:31:59,292 Pemandangannya bagus sekali. 519 00:31:59,375 --> 00:32:01,711 Anginnya juga sangat segar. 520 00:32:01,794 --> 00:32:04,672 Kau periang sekali. Baru pertama kali ke Gongjin? 521 00:32:04,756 --> 00:32:07,967 Tidak. Ini kali keempat tahun ini. 522 00:32:08,051 --> 00:32:10,094 Kenapa sering sekali? 523 00:32:10,178 --> 00:32:12,555 Awalnya tempat tujuanku bukan Gongjin, 524 00:32:12,639 --> 00:32:14,974 tapi aku tersesat di tengah perjalanan. 525 00:32:15,058 --> 00:32:19,145 Astaga. Kau tak terpikir untuk memanfaatkan teknologi? 526 00:32:19,228 --> 00:32:21,439 Ada GPS dan peta daring, 'kan? 527 00:32:22,023 --> 00:32:23,858 Itu pun tak bisa membantuku. 528 00:32:25,109 --> 00:32:29,113 Tapi berkat itu aku menemukan Gongjin. 529 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 Optimis sekali, ya. 530 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 Aku sering berjalan tak tentu arah dan berputar-putar. 531 00:32:37,288 --> 00:32:41,459 Tapi hidup selalu mengarahkanku ke tempat yang menyenangkan. 532 00:32:43,795 --> 00:32:47,090 Semoga mobil tanpa awak segera diciptakan. 533 00:32:49,467 --> 00:32:50,718 Aku khawatir. 534 00:32:54,097 --> 00:32:56,265 Orang sepertimu memerlukannya untuk bertahan hidup. 535 00:32:59,394 --> 00:33:00,395 Aku lapar. 536 00:33:02,397 --> 00:33:03,439 Nikmati pemandangannya. 537 00:33:09,112 --> 00:33:10,405 Ada apa dengan ekspresimu? 538 00:33:11,364 --> 00:33:13,324 Kau malu menyebut kedudukan sosial 539 00:33:13,408 --> 00:33:15,827 kepada lulusan Universitas Nasional Seoul? 540 00:33:16,703 --> 00:33:18,037 Bukan itu. 541 00:33:18,955 --> 00:33:20,373 Tapi kau benar juga. 542 00:33:22,542 --> 00:33:24,544 Aku penasaran. 543 00:33:25,753 --> 00:33:27,922 Kau benar-benar tidak tidur dengan Kepala Hong? 544 00:33:28,006 --> 00:33:29,173 Hei! 545 00:33:30,633 --> 00:33:31,551 Benar juga. 546 00:33:31,634 --> 00:33:35,096 Tembok gairah terlalu tinggi untuk dipanjat gadis kolot sepertimu. 547 00:33:38,391 --> 00:33:41,310 Sepertinya aku pingsan kemarin. 548 00:33:41,394 --> 00:33:43,855 - Sama sekali tak ingat? - Tidak juga. 549 00:33:44,522 --> 00:33:46,274 Aku hanya ingat sebagian. 550 00:33:47,066 --> 00:33:48,609 Aku bergelantungan di lampu jalan 551 00:33:49,277 --> 00:33:50,945 dan tertawa seperti orang gila. 552 00:33:51,904 --> 00:33:53,072 Bagaimana ini? 553 00:33:53,156 --> 00:33:55,033 Astaga. 554 00:33:55,116 --> 00:33:57,076 Lupakan saja. Jangan dipikirkan lagi. 555 00:33:58,411 --> 00:34:01,122 Kau tahu apa yang membuatmu menderita? 556 00:34:01,789 --> 00:34:05,043 Itu karena kau berusaha keras mengingatnya. 557 00:34:05,126 --> 00:34:07,253 Kalau tak ingat, sebaiknya lupakan saja 558 00:34:07,336 --> 00:34:09,422 supaya hatimu tenang. 559 00:34:10,381 --> 00:34:12,300 - Begitu, ya? - Ya. 560 00:34:13,968 --> 00:34:14,969 Baiklah. 561 00:34:17,013 --> 00:34:19,098 Tapi saat kau pingsan, 562 00:34:19,182 --> 00:34:20,641 apa situasi memanas? 563 00:34:20,725 --> 00:34:21,893 Hei! 564 00:34:23,311 --> 00:34:24,479 Halo. 565 00:34:24,562 --> 00:34:25,897 - Hai. - Halo. 566 00:34:25,980 --> 00:34:27,523 Kalian tinggal di sebelah, 'kan? 567 00:34:27,607 --> 00:34:28,858 Benar. 568 00:34:28,941 --> 00:34:31,527 Aku sudah pindah beberapa hari, tapi baru menyapa. 569 00:34:31,611 --> 00:34:32,987 Namaku Yu Cho-hui. 570 00:34:33,071 --> 00:34:35,073 Begitu, ya. Aku Yoon Hye-jin. 571 00:34:36,199 --> 00:34:39,327 Kami bekerja di Klinik Gigi Yoon di ruko sebelah sana. 572 00:34:39,410 --> 00:34:41,788 Kalau ada keluhan gigi, datanglah kapan pun. 573 00:34:41,871 --> 00:34:45,458 Kalau begitu, kalian yang akan melatih di sekolah besok? 574 00:34:47,168 --> 00:34:49,212 Apa? Ya. 575 00:34:49,796 --> 00:34:51,672 Aku guru di SD Cheongjin. 576 00:34:51,756 --> 00:34:52,924 Ternyata kita tetangga. 577 00:34:53,007 --> 00:34:54,467 Begitu rupanya. 578 00:34:54,550 --> 00:34:55,426 Mohon bantuannya. 579 00:34:55,510 --> 00:34:58,137 Ya. Mohon bantuannya. 580 00:34:58,221 --> 00:34:59,639 Di sini. 581 00:35:00,932 --> 00:35:02,308 Restoran Sasyimi Hwajeong. 582 00:35:03,351 --> 00:35:04,560 Ini dia. 583 00:35:05,728 --> 00:35:06,771 Mau duduk di mana? 584 00:35:06,854 --> 00:35:08,731 Di dekat jendela saja. 585 00:35:08,815 --> 00:35:11,150 Kau yakin makanannya enak? 586 00:35:11,234 --> 00:35:13,236 Tentu saja. 587 00:35:13,778 --> 00:35:15,905 Silakan. Mau makan apa? 588 00:35:15,988 --> 00:35:17,281 Duduklah. Kita pilih bersama. 589 00:35:17,365 --> 00:35:19,367 Tidak. Aku harus mencatat pesananmu. 590 00:35:20,034 --> 00:35:20,868 Apa? 591 00:35:21,369 --> 00:35:22,745 Apa ini restoranmu? 592 00:35:22,829 --> 00:35:26,666 Bukan begitu. Aku ada urusan di sini, jadi, sekalian saja. 593 00:35:27,166 --> 00:35:29,001 Menunya kupilihkan saja, ya? 594 00:35:29,085 --> 00:35:31,129 - Apa? - Tunggu sebentar. 595 00:35:31,212 --> 00:35:33,589 Tunggu. Hei… 596 00:35:34,882 --> 00:35:37,510 Caranya menarik pembeli sangat natural. 597 00:35:40,263 --> 00:35:41,097 Astaga. 598 00:35:47,854 --> 00:35:53,442 Astaga, porsinya besar sekali. Banyak gratisan, ditambah kerang langka. 599 00:35:53,526 --> 00:35:56,362 Orang Seoul biasanya mengira itu kerang biasa. 600 00:35:56,445 --> 00:35:59,657 Aku memang serius soal makanan. 601 00:35:59,740 --> 00:36:01,284 Begitu, ya. 602 00:36:05,913 --> 00:36:07,206 Kenapa lembut sekali? 603 00:36:07,290 --> 00:36:09,417 Itu karena ikannya ditangkap dengan pancing. 604 00:36:09,500 --> 00:36:12,962 Ikan yang ditangkap dengan jala dagingnya lebih keras karena stres. 605 00:36:15,506 --> 00:36:17,884 - Aku ingin menayangkan makanan ini. - Apa? 606 00:36:18,467 --> 00:36:20,761 Kau tadi bilang suka merekam video, ya. 607 00:36:20,845 --> 00:36:22,096 Sebenarnya, aku… 608 00:36:22,180 --> 00:36:24,056 - Ternyata pembuat konten YouTube mukbang. - Apa? 609 00:36:24,140 --> 00:36:26,142 Kalau bilang, pasti kuberi lebih banyak gratisan. 610 00:36:26,225 --> 00:36:27,143 Bukan begitu. 611 00:36:27,226 --> 00:36:29,896 Tapi sepertinya kau harus berusaha lebih keras. 612 00:36:29,979 --> 00:36:31,606 Aku sering menonton konten mukbang, 613 00:36:32,148 --> 00:36:34,108 tapi wajahmu asing. 614 00:36:34,192 --> 00:36:35,359 - Benarkah? - Ya. 615 00:36:35,443 --> 00:36:38,404 Kalau mau sukses, kau harus menemukan ciri khasmu sendiri. 616 00:36:38,487 --> 00:36:39,780 Kalau tidak, bisa gagal. 617 00:36:39,864 --> 00:36:41,908 Kau benar. Banyak yang bilang begitu. 618 00:36:41,991 --> 00:36:45,036 Karyaku monoton dan membosankan. Mereka meminta yang baru. 619 00:36:45,119 --> 00:36:46,913 Tentu. Kini persaingannya berat. 620 00:36:47,496 --> 00:36:49,457 Kau harus menggali ide bagus. 621 00:36:49,540 --> 00:36:50,833 Makanlah. Ini buatanku. 622 00:36:55,963 --> 00:36:57,048 Ucapannya menyakitkan. 623 00:36:58,257 --> 00:36:59,258 Sudahlah. 624 00:37:07,600 --> 00:37:09,977 Kau seperti pembuat kaligrafi Han Seok-bong. 625 00:37:10,853 --> 00:37:11,938 Kau menulis apa? 626 00:37:16,859 --> 00:37:18,736 Hoe-ja-jeong-ri, Geo-ja-pil-ban. 627 00:37:19,528 --> 00:37:21,781 "Yang bertemu pasti kelak akan berpisah, 628 00:37:21,864 --> 00:37:24,242 sedangkan yang pergi pasti akan kembali." 629 00:37:25,952 --> 00:37:26,911 Itu benar. 630 00:37:28,913 --> 00:37:31,374 Ibu harus melihat pemberitahuan sekolahmu. 631 00:37:33,417 --> 00:37:34,669 Hari ini tak ada PR? 632 00:37:35,336 --> 00:37:36,462 Tidak ada. 633 00:37:37,463 --> 00:37:40,591 Besok Dokter Yoon akan datang melatih pencegahan gigi berlubang. 634 00:37:40,675 --> 00:37:44,845 Benar juga. Hari ini wali kelasmu yang baru sudah datang, 'kan? 635 00:37:45,972 --> 00:37:47,014 Bagaimana? 636 00:37:47,598 --> 00:37:50,226 Aku suka. Dia cantik dan ramah. 637 00:37:51,435 --> 00:37:53,604 Benarkah? Siapa namanya? 638 00:37:54,272 --> 00:37:56,691 Yu Cho-hui. 639 00:37:57,817 --> 00:37:59,443 Bu Yu Cho-hui. 640 00:38:09,495 --> 00:38:13,916 {\an8}HOE-JA-JEONG-RI GEO-JA-PIL-BAN 641 00:38:16,335 --> 00:38:17,378 DATA MURID 642 00:38:17,461 --> 00:38:19,755 CHANG I-JUN 643 00:38:24,260 --> 00:38:26,262 {\an8}AYAH: CHANG YEONG-GUK IBU: YEO HWA-JEONG 644 00:38:29,890 --> 00:38:32,685 PESAN BARU 645 00:38:36,564 --> 00:38:39,608 Cho-hui, ini Yeong-guk. 646 00:38:39,692 --> 00:38:42,486 Apa kau ada waktu akhir pekan ini? 647 00:38:43,029 --> 00:38:45,072 Bagaimana kalau kita makan malam bersama? 648 00:38:50,077 --> 00:38:52,163 Bagaimana? Enak? 649 00:38:52,246 --> 00:38:55,333 Secara keseluruhan boleh juga. Rasanya juga lumayan. 650 00:38:55,416 --> 00:38:58,252 Boleh juga dan lumayan. Apa itu pujian? 651 00:38:58,836 --> 00:39:04,216 Karena sering mengulas makanan, komentarku jadi terlalu keras. 652 00:39:05,509 --> 00:39:06,886 - Ini enak. - Begitu. 653 00:39:06,969 --> 00:39:09,388 Bagaimana ikan halibut-nya? Itu ikan liar. Masih segar. 654 00:39:09,472 --> 00:39:10,765 Justru itu, 655 00:39:11,557 --> 00:39:14,143 yang kusayangkan. 656 00:39:14,810 --> 00:39:15,644 Kenapa? 657 00:39:15,728 --> 00:39:18,689 Saat musim bertelur, rasa ikan halibut liar agak menurun. 658 00:39:18,773 --> 00:39:22,610 Ikan besar seperti ini juga lebih cocok diperam daripada dibuat sasyimi. 659 00:39:22,693 --> 00:39:26,197 Tunggu. Aku setuju dengan pernyataanmu yang pertama, 660 00:39:26,280 --> 00:39:27,698 tapi tidak dengan yang kedua. 661 00:39:27,782 --> 00:39:30,785 Sasyimi paling cocok untuk ikan segar yang baru ditangkap. 662 00:39:30,868 --> 00:39:34,705 Tunggu sebentar. Sepertinya kau salah paham. 663 00:39:34,789 --> 00:39:37,458 Ikan segar yang langsung diiris disebut sasyimi. 664 00:39:37,541 --> 00:39:39,502 Sedangkan ikan segar yang dibuang durinya 665 00:39:39,585 --> 00:39:42,380 dan diperam selama enam jam di kulkas akan terfermentasi. 666 00:39:42,463 --> 00:39:43,839 Keduanya masih segar. 667 00:39:43,923 --> 00:39:46,008 Lalu kenapa harus diperam dahulu? 668 00:39:46,092 --> 00:39:47,843 Di situlah keindahannya. 669 00:39:47,927 --> 00:39:49,845 - Astaga. - Meningkatkan tekstur 670 00:39:49,929 --> 00:39:51,013 dan rasa gurihnya. 671 00:39:51,097 --> 00:39:53,265 Tunggu dulu. Itu tidak benar. 672 00:39:53,849 --> 00:39:57,061 Aku lahir dan tumbuh besar di tepi laut. 673 00:39:57,144 --> 00:39:59,230 Aku makan lebih banyak ikan daripada kau. 674 00:39:59,313 --> 00:40:01,315 Kau makan karena di sekitarmu banyak ikan, 675 00:40:01,399 --> 00:40:04,193 sedangkan aku mencarinya untuk dinikmati. Kita berbeda. 676 00:40:04,860 --> 00:40:07,696 Baiklah. Begini saja. 677 00:40:07,780 --> 00:40:09,824 Kita tanyakan kepada Baek Jong-won. 678 00:40:09,907 --> 00:40:10,950 - Baek Jong-won? - Ya. 679 00:40:12,159 --> 00:40:13,744 Kau kenal Baek Jong-won? 680 00:40:13,828 --> 00:40:16,747 Ya, aku kenal baik. Sebentar. 681 00:40:16,831 --> 00:40:18,124 BAEK JONG-WON 682 00:40:20,918 --> 00:40:24,004 Saat ini pelanggan kami tidak dapat menerima telepon. 683 00:40:24,088 --> 00:40:26,424 - Silakan hubungi kembali sesaat lagi. - Kenapa tak dijawab? 684 00:40:26,507 --> 00:40:28,217 Sepertinya nomormu diblokir. 685 00:40:28,717 --> 00:40:30,261 Tak kusangka kau suka berbohong. 686 00:40:30,344 --> 00:40:33,389 Aku memang kenal baik dan sering mendapatkan bantuannya. 687 00:40:33,472 --> 00:40:36,851 Aku juga. Karena sering melihatnya di TV, pasti kusapa kalau berpapasan. 688 00:40:36,934 --> 00:40:39,270 - Bukan begitu… - Sudahlah, hentikan. 689 00:40:39,353 --> 00:40:42,648 Di sini tak ada sasyimi yang diperam, tapi ada sikhye yang enak. 690 00:40:42,731 --> 00:40:43,607 Biar kuambilkan. 691 00:40:44,316 --> 00:40:45,526 Aku merasa ditipu. 692 00:40:46,694 --> 00:40:48,195 Astaga. Tunggu… 693 00:40:48,779 --> 00:40:50,865 Bagaimana ini? Ini tidak adil. 694 00:40:50,948 --> 00:40:53,451 Kenapa dia tak menjawab teleponku? 695 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 Saat ini pelanggan kami 696 00:40:55,244 --> 00:40:57,913 - tidak dapat menerima telepon. - Apa sungguh diblokir? 697 00:41:01,792 --> 00:41:07,131 Kau akan mulai mengistirahatkan tubuh dan hatimu. 698 00:41:07,214 --> 00:41:11,510 Silakan lepaskan semua hal yang terjadi hari ini. 699 00:41:14,513 --> 00:41:17,516 Kepala Hong. Apa kau menyukaiku? 700 00:41:18,100 --> 00:41:20,311 Menyebalkan sekali. 701 00:41:22,438 --> 00:41:27,443 Fokuskan alam sadarmu ke satu titik dan lepaskan ketegangan di tubuhmu. 702 00:41:31,697 --> 00:41:34,450 Kedudukan sosial kita berbeda. 703 00:41:34,533 --> 00:41:37,244 Aku dokter. Aku lulusan kedokteran gigi. 704 00:41:37,328 --> 00:41:39,079 Kepala Hong lulusan Universitas Nasional Seoul. 705 00:41:42,541 --> 00:41:44,960 Bernapaslah secara alami. 706 00:41:45,544 --> 00:41:49,632 Tarik napas, lalu keluarkan… 707 00:41:54,094 --> 00:41:56,972 Aku memang tak sempurna, tapi kau pun sama. 708 00:41:57,056 --> 00:41:59,767 Hidupmu terlalu rumit. Apa kau tak lelah? 709 00:42:25,000 --> 00:42:27,336 Hei, Pyo Mi-seon. Kau sedang apa? 710 00:42:28,128 --> 00:42:29,004 Kau sembelit lagi? 711 00:42:29,088 --> 00:42:31,382 Bukan, sebaliknya. 712 00:42:31,465 --> 00:42:34,218 Aku sibuk mengalami dua hal yang bertolak belakang. 713 00:42:34,301 --> 00:42:36,845 - Kemarin kau makan apa? - Bir. 714 00:42:36,929 --> 00:42:40,474 Karena usus besarku lemah, seharusnya aku menjauhi miras. 715 00:42:41,517 --> 00:42:42,685 Astaga. 716 00:42:42,768 --> 00:42:46,897 Maaf, Teman. Sebaiknya kau pergi sendiri. Aku tak punya harapan lagi. 717 00:42:46,981 --> 00:42:48,315 Jangan bercanda. 718 00:42:48,399 --> 00:42:51,402 Mana mungkin mengisi pelatihan sendirian tanpa asisten selama satu jam? 719 00:42:51,986 --> 00:42:54,488 Aku sudah mencarikan penggantinya. 720 00:42:54,572 --> 00:42:55,447 Siapa? 721 00:42:56,240 --> 00:42:57,491 Lihat saja nanti. 722 00:43:05,583 --> 00:43:09,295 {\an8}SD CHEONGJIN 723 00:43:10,921 --> 00:43:12,756 Hei, Dokter. Aku di sini. 724 00:43:14,466 --> 00:43:17,511 Sial. Pyo Mi-seon, tak akan kubiarkan. 725 00:43:27,438 --> 00:43:28,439 Cho-hui. 726 00:43:29,106 --> 00:43:30,399 Yeong-guk. 727 00:43:31,066 --> 00:43:34,778 Kemarin malam aku mengirim pesan. 728 00:43:34,862 --> 00:43:39,283 Ya. Aku tak membalas karena sudah larut malam. 729 00:43:39,366 --> 00:43:40,659 Begitu, ya. 730 00:43:41,619 --> 00:43:46,582 Lain kali kau tak perlu mengkhawatirkan siang atau malam. Kau boleh begitu. 731 00:43:50,711 --> 00:43:55,549 Hari ini aku datang untuk melihat pelatihan pencegahan gigi berlubang. 732 00:43:56,050 --> 00:43:58,344 Karena ini salah satu program desa kita. 733 00:43:58,427 --> 00:43:59,803 Begitu, ya? 734 00:43:59,887 --> 00:44:01,930 Selain itu, sebenarnya aku… 735 00:44:02,681 --> 00:44:05,434 - punya seorang anak laki-laki. - Ayah! 736 00:44:05,517 --> 00:44:08,646 Ya? Hei, I-jun. Putraku. 737 00:44:11,106 --> 00:44:12,107 Ada apa? 738 00:44:17,237 --> 00:44:18,072 Sayang. 739 00:44:19,823 --> 00:44:23,077 Ibu, Ayah, ini wali kelasku. 740 00:44:23,160 --> 00:44:23,994 Apa? 741 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 Bu Guru, ini ibu dan ayahku. 742 00:44:26,955 --> 00:44:29,166 Halo. Aku ibu Chang I-jun. 743 00:44:29,249 --> 00:44:30,918 Ya, halo. 744 00:44:31,502 --> 00:44:34,088 Aku Yu Cho-hui, wali kelas I-jun. 745 00:44:44,056 --> 00:44:46,558 Yeo Hwa-jeong! 746 00:44:47,267 --> 00:44:49,061 Astaga. Dia sedang pergi? 747 00:44:49,144 --> 00:44:52,314 Ya. Bu Yeo pergi ke sekolah I-jun. 748 00:44:52,815 --> 00:44:53,857 Kenapa? 749 00:44:53,941 --> 00:44:57,528 Dia pergi melihat pelatihan sebagai perwakilan orang tua murid. 750 00:44:58,737 --> 00:45:02,366 Astaga. Apa hari ini akan terjadi pertempuran pertama mereka? 751 00:45:06,620 --> 00:45:10,666 Maaf. Aku berjalan terlalu dekat padahal kita pria dan wanita dewasa. 752 00:45:11,250 --> 00:45:12,167 Kenapa tiba-tiba? 753 00:45:12,251 --> 00:45:16,713 Aku hanya tak ingin perbuatanku membuatmu salah paham lagi. 754 00:45:17,840 --> 00:45:19,425 Bahwa aku menyukai… 755 00:45:20,384 --> 00:45:21,218 Hentikan. 756 00:45:21,301 --> 00:45:23,804 Sepertinya dunia menjadi sangat keras. 757 00:45:23,887 --> 00:45:26,932 Sampai-sampai perbuatan baik disalahartikan menjadi rasa suka. 758 00:45:27,015 --> 00:45:28,100 Sudah kuperingatkan. 759 00:45:28,183 --> 00:45:31,353 Hari ini aku bukan datang karena ingin bertemu denganmu. 760 00:45:31,437 --> 00:45:34,648 Aku hanya menerima permintaan kerja paruh waktu. 761 00:45:35,607 --> 00:45:39,069 Astaga. Padahal aku hanya salah bicara satu kali. 762 00:45:40,154 --> 00:45:44,533 Ya, aku akan mengungkitnya terus selama tiga bulan dan sepuluh hari. 763 00:45:45,784 --> 00:45:48,996 Omong-omong, apa kau bisa menjadi asisten yang baik? 764 00:45:50,998 --> 00:45:53,542 Jangan-jangan kau punya lisensi dokter gigi juga? 765 00:45:53,625 --> 00:45:54,918 Cepat kemari. 766 00:45:58,505 --> 00:46:02,551 - Karena sering makan cokelat dan permen - Karena sering makan cokelat dan permen 767 00:46:03,093 --> 00:46:04,803 - Akhirnya aku ke dokter gigi - Akhirnya aku ke dokter gigi 768 00:46:05,804 --> 00:46:09,516 - Meski menakutkan - Meski menakutkan 769 00:46:09,600 --> 00:46:11,351 - Meski aku menangis - Meski aku menangis 770 00:46:11,435 --> 00:46:13,395 Bahkan lisensi untuk rekreasi? 771 00:46:13,479 --> 00:46:16,732 - Aku anak yang pemberani - Aku anak yang pemberani 772 00:46:16,815 --> 00:46:20,277 - Gigiku dirawat - Gigiku dirawat 773 00:46:20,903 --> 00:46:24,406 - Sekarang gigiku sudah tidak sakit - Sekarang gigiku sudah tidak sakit 774 00:46:24,490 --> 00:46:28,076 - Gigiku kuat dan sehat - Gigiku kuat dan sehat 775 00:46:28,160 --> 00:46:31,830 - Kita harus menyikat gigi - Kita harus menyikat gigi 776 00:46:31,914 --> 00:46:34,666 - Tiga kali sehari - Tiga kali sehari 777 00:46:34,750 --> 00:46:37,461 Sekali lagi, ya. "Gigiku sakit…" 778 00:46:37,544 --> 00:46:41,256 - Aduh, gigiku sakit - Aduh, gigiku sakit 779 00:46:41,340 --> 00:46:45,177 - Karena sering makan cokelat dan permen - Karena sering makan cokelat dan permen 780 00:46:45,719 --> 00:46:47,262 - Akhirnya aku ke dokter gigi - Akhirnya aku ke dokter gigi 781 00:46:48,680 --> 00:46:52,392 Baiklah, Semuanya. Ada yang tahu kenapa gigi bisa berlubang? 782 00:46:53,519 --> 00:46:55,270 Ya? I-jun? 783 00:46:55,354 --> 00:46:59,608 Bakteri yang ada di mulut mengurai gula dan pati, 784 00:46:59,691 --> 00:47:02,986 lalu menghasilkan asam sehingga menggerus lapisan gigi. 785 00:47:04,780 --> 00:47:05,739 Benar. Tepuk tangan. 786 00:47:07,699 --> 00:47:08,742 Tepuk tangan. 787 00:47:13,956 --> 00:47:16,458 Baiklah, kita akan belajar cara menyikat gigi. 788 00:47:16,959 --> 00:47:18,001 - Kepala Hong. - Ya? 789 00:47:18,085 --> 00:47:19,711 Bagaimana caramu menyikat gigi? 790 00:47:19,795 --> 00:47:25,300 Aku menggosok gigi pelan-pelan dari atas ke bawah, lalu ke samping… 791 00:47:25,384 --> 00:47:29,137 Tunggu. Jangan menggosoknya seperti itu. 792 00:47:32,808 --> 00:47:34,393 Itu cara yang salah. 793 00:47:34,476 --> 00:47:37,312 Lihat, ya. Pegang sikat giginya seperti ini, 794 00:47:37,396 --> 00:47:39,773 lalu gerakkan perlahan seperti ini. 795 00:47:40,274 --> 00:47:42,150 - Pelan-pelan. - Seperti ini? 796 00:47:42,234 --> 00:47:43,277 - Ya. - Pelan-pelan. 797 00:47:43,360 --> 00:47:45,404 - Ini cara menyikat gigi yang benar. - Baik. 798 00:47:45,487 --> 00:47:47,447 - Ya! - Ya! 799 00:47:47,531 --> 00:47:50,659 Baik, penjelasannya sudah selesai. Kini sesi bertanya. 800 00:47:50,742 --> 00:47:52,202 Ada yang mau bertanya? 801 00:47:52,286 --> 00:47:54,246 - Apa kalian berpacaran? - Apa? 802 00:47:54,329 --> 00:47:55,247 Sudah berciuman? 803 00:47:55,330 --> 00:47:58,500 Anak-anak, jangan membuat Bu Dokter merasa tidak nyaman. 804 00:47:58,584 --> 00:47:59,751 Kalian akan menikah? 805 00:47:59,835 --> 00:48:01,920 - Kenapa menyukainya? - Sangat suka? 806 00:48:04,590 --> 00:48:07,843 Tunggu. Aku hanya menerima pertanyaan seputar gigi. 807 00:48:07,926 --> 00:48:11,054 Teman-teman, ibu dan ayahku bilang 808 00:48:11,138 --> 00:48:13,640 Bu Dokter dan Kepala Hong 809 00:48:14,224 --> 00:48:17,185 dua malam yang lalu… 810 00:48:19,187 --> 00:48:20,439 Kenapa menutup mulutku? 811 00:48:20,981 --> 00:48:23,191 Kau membuat Bu Dokter merasa tak nyaman. 812 00:48:33,994 --> 00:48:36,955 Bu Guru, kursi-kursi ini mau disimpan di mana? 813 00:48:37,039 --> 00:48:38,874 Biarkan saja. Nanti kubereskan. 814 00:48:38,957 --> 00:48:41,418 Astaga. Ini terlalu berat… 815 00:48:43,879 --> 00:48:45,839 Biar aku saja yang membereskannya. 816 00:48:45,922 --> 00:48:48,008 - Tapi… - Sulit dipercaya. 817 00:48:49,176 --> 00:48:51,595 Di rumah dia tak mau mengangkat pot bunga. 818 00:48:51,678 --> 00:48:53,555 Aneh sekali. 819 00:48:54,097 --> 00:48:57,559 Astaga. Apa maksudmu berkata begitu? 820 00:48:58,060 --> 00:48:59,811 Kau belum pergi, Bu Yeo? 821 00:48:59,895 --> 00:49:02,689 Kenapa? Kau lebih suka kalau aku pergi? 822 00:49:03,357 --> 00:49:06,234 Astaga. Kapan aku bilang begitu? 823 00:49:06,318 --> 00:49:07,527 Aku hanya bertanya. 824 00:49:07,611 --> 00:49:11,740 Wali kelas I-jun baru saja pindah ke sebelah rumahku. 825 00:49:12,366 --> 00:49:16,370 Tapi kenapa seperti ada yang mencurigakan di antara mereka bertiga? 826 00:49:16,453 --> 00:49:19,498 Hampir seperti cinta segitiga yang ada di film. 827 00:49:19,581 --> 00:49:22,501 Ibu I-jun… Maksudku, Hwa-jeong. 828 00:49:22,584 --> 00:49:26,672 Kalau ada waktu, mau makan denganku akhir pekan ini? 829 00:49:26,755 --> 00:49:28,048 Apa? 830 00:49:28,131 --> 00:49:31,009 Cho-hui, kau mau makan dengan Hwa-jeong? Bukan denganku? 831 00:49:31,093 --> 00:49:32,386 Denganmu juga. 832 00:49:33,011 --> 00:49:34,596 Kita makan bertiga. 833 00:49:36,723 --> 00:49:39,309 Tapi kau sibuk, 'kan? 834 00:49:39,393 --> 00:49:41,603 Tidak juga… 835 00:49:44,523 --> 00:49:45,899 - Ada apa? Kau baik-baik saja? - Kenapa? 836 00:49:45,982 --> 00:49:47,693 Kenapa? Kau sakit? 837 00:49:47,776 --> 00:49:49,861 Ada apa, Bu Yeo? Kau saklt? 838 00:49:50,737 --> 00:49:51,947 Aduh… 839 00:49:52,030 --> 00:49:53,865 Apa gigimu sakit? 840 00:49:53,949 --> 00:49:55,659 Ya, sepertinya begitu. 841 00:49:55,742 --> 00:49:57,077 Bagaimana ini? 842 00:49:57,160 --> 00:49:58,954 Permisi, apa di sini ada UKS? 843 00:49:59,037 --> 00:50:00,706 Ya. Silakan lewat sini. 844 00:50:00,789 --> 00:50:01,915 Pelan-pelan. 845 00:50:02,416 --> 00:50:04,167 - Astaga. - Kau tak apa-apa? 846 00:50:05,001 --> 00:50:06,837 - Yang ini juga sakit? - Tidak. 847 00:50:07,587 --> 00:50:10,257 - Kalau di sebelah sini? - Tidak terasa apa-apa. 848 00:50:10,340 --> 00:50:11,258 Begitu? 849 00:50:11,925 --> 00:50:14,678 - Kalau di sebelah sini? - Aduh, sakit. 850 00:50:14,761 --> 00:50:16,513 - Itu sakit? - Ya. 851 00:50:17,013 --> 00:50:18,598 - Kalau di sini? - Ya, itu juga. 852 00:50:19,141 --> 00:50:20,517 Sakit sekali. 853 00:50:20,600 --> 00:50:21,518 Begitu, ya. 854 00:50:22,060 --> 00:50:25,814 Apa kau punya kebiasaan untuk menggertakkan gigi? 855 00:50:25,897 --> 00:50:28,942 Ya, kurasa begitu. Bahkan saat tidur. 856 00:50:29,025 --> 00:50:31,778 Kurasa kau mengalami nyeri miofasial. 857 00:50:31,862 --> 00:50:33,113 Nyeri miofasial? 858 00:50:33,196 --> 00:50:36,241 Karena saraf wajah letaknya saling berdekatan, 859 00:50:36,324 --> 00:50:38,869 nyeri pada otot pengunyah dan otot temporal 860 00:50:38,952 --> 00:50:41,455 sering dikira nyeri gigi geraham. 861 00:50:41,538 --> 00:50:42,664 Aku harus bagaimana? 862 00:50:42,748 --> 00:50:47,085 Gunakan kompres dingin dan panas bergantian. Besok, datanglah ke klinik. 863 00:50:47,169 --> 00:50:50,172 Kalau sangat sakit, boleh minum obat pereda nyeri. 864 00:50:50,255 --> 00:50:51,757 Terima kasih, Bu Dokter. 865 00:50:51,840 --> 00:50:54,509 Kupikir gigiku rusak karena sering sakit. 866 00:50:54,593 --> 00:50:57,596 Saat nyeri di bagian rahang, wajar kalau mengira ada masalah gigi. 867 00:50:57,679 --> 00:50:59,264 Tapi kadang ada pengecualian. 868 00:51:00,223 --> 00:51:02,142 Jadi, saat gejalanya muncul, 869 00:51:02,225 --> 00:51:04,352 kita harus mencari bagian mana yang sakit. 870 00:51:04,436 --> 00:51:06,605 Supaya dapat menentukan perawatan yang tepat. 871 00:51:08,815 --> 00:51:09,649 Benar juga. 872 00:51:13,153 --> 00:51:16,448 Permisi, aku perlu obat diare. 873 00:51:16,531 --> 00:51:18,074 Tunggu sebentar. 874 00:51:24,581 --> 00:51:26,041 Nona Pyo? 875 00:51:26,124 --> 00:51:29,544 Kau sedang apa di sini? 876 00:51:29,628 --> 00:51:32,339 Aku mau beli benang gigi. Kau memintaku memakainya setiap hari. 877 00:51:32,422 --> 00:51:33,882 Ya, itu benar. 878 00:51:33,965 --> 00:51:35,425 Kau sakit? 879 00:51:35,509 --> 00:51:39,346 Aku… agak sakit kepala. 880 00:51:39,429 --> 00:51:41,807 Permisi, kau mencari obat diare, 'kan? 881 00:51:41,890 --> 00:51:44,726 Apa diaremu parah? Encer sekali? 882 00:51:48,980 --> 00:51:50,607 Tunggu, Nona Pyo. 883 00:51:50,690 --> 00:51:51,817 Nona Pyo! 884 00:51:53,735 --> 00:51:57,113 {\an8}Kalau tak sampai mengganggu kegiatan sehari-hari, jangan minum obat. 885 00:51:57,781 --> 00:52:00,951 Minum air hangat yang cukup. Minuman ion juga bagus. 886 00:52:01,034 --> 00:52:02,744 Daripada menghambatnya secara paksa, 887 00:52:02,828 --> 00:52:04,996 lebih baik mengeluarkannya secara alami. 888 00:52:06,289 --> 00:52:09,709 Kenapa kau bisa mengatakan hal seperti itu dengan santai? 889 00:52:09,793 --> 00:52:12,796 Aku juga pernah mengalaminya. Itu bukan hal yang memalukan. 890 00:52:14,089 --> 00:52:15,382 Apa kau memang sebaik ini? 891 00:52:15,966 --> 00:52:16,883 Apa? 892 00:52:16,967 --> 00:52:19,678 Selama ini, aku selalu berpacaran dengan pria jahat. 893 00:52:21,847 --> 00:52:22,764 Begitu rupanya. 894 00:52:23,473 --> 00:52:27,644 Seperti apa tipe wanita idealmu? Kau suka wanita yang seperti apa? 895 00:52:32,190 --> 00:52:34,192 Tipe wanita idealku… 896 00:52:35,026 --> 00:52:38,113 Wanita yang berpenampilan santai, tapi hatinya kuat. 897 00:52:38,196 --> 00:52:40,699 Pekerja keras, tapi tutur katanya tenang 898 00:52:40,782 --> 00:52:43,368 dan berkarisma… Benar juga, terutama 899 00:52:43,451 --> 00:52:45,245 wanita yang cocok memakai hanbok. 900 00:52:46,204 --> 00:52:47,038 Begitu, ya. 901 00:52:47,622 --> 00:52:50,792 Aku suka drama sejarah. 902 00:52:51,960 --> 00:52:55,964 Ini bertolak belakang denganku. Ini mustahil. 903 00:52:56,631 --> 00:52:59,050 Sial… 904 00:53:21,615 --> 00:53:22,949 Ada apa? 905 00:53:23,533 --> 00:53:25,243 - Di mana upahku? - Upah? 906 00:53:25,327 --> 00:53:27,287 Nona Pyo bilang kau akan beri upah satu hari. 907 00:53:28,038 --> 00:53:30,957 Astaga, Pyo Mi-seon. Akan kupotong dari gajinya. 908 00:53:31,041 --> 00:53:33,209 Orang kaya seharusnya lebih dermawan. 909 00:53:33,293 --> 00:53:34,878 Kau keterlaluan kepada temanmu. 910 00:53:34,961 --> 00:53:36,463 Aku hanya bercanda. 911 00:53:37,255 --> 00:53:40,175 Aku tak membawa uang tunai. Nanti kutransfer. 912 00:53:40,258 --> 00:53:41,718 Kau traktir saja. Aku lapar. 913 00:53:46,306 --> 00:53:50,060 Apa… Kau mau makan apa? 914 00:54:05,867 --> 00:54:08,787 Kenapa harus naik mobil ke desa sebelah untuk makan? 915 00:54:08,870 --> 00:54:11,164 Terlalu banyak orang yang kita kenal di Gongjin. 916 00:54:11,665 --> 00:54:12,749 Tak ada yang kau kenal di sini, 'kan? 917 00:54:12,832 --> 00:54:15,835 Astaga. Apa kita perlu merangkak seperti tentara? 918 00:54:17,295 --> 00:54:18,421 - Aman? - Astaga. 919 00:54:18,922 --> 00:54:19,923 Yang benar saja. 920 00:54:20,840 --> 00:54:21,716 Sudahlah. 921 00:54:22,384 --> 00:54:23,635 Kita makan apa, ya? 922 00:54:24,636 --> 00:54:26,846 - Kepiting salju? - Tak mau. Yang lain saja. 923 00:54:27,430 --> 00:54:28,390 Kalau begitu, sasyimi? 924 00:54:28,473 --> 00:54:30,642 - Apa kau punya ikan sebelah? - Ya. 925 00:54:30,725 --> 00:54:33,228 Minta satu diiris saja dan satu lagi diberi bumbu. 926 00:54:33,311 --> 00:54:35,397 Ya. Tunggu sebentar, ya. 927 00:54:35,480 --> 00:54:36,648 - Ya. - Ya. 928 00:54:40,026 --> 00:54:43,279 Aku minta maaf untuk yang waktu itu. 929 00:54:45,281 --> 00:54:46,366 Ucapanku salah. 930 00:54:49,536 --> 00:54:51,788 Maksudku, soal kedudukan sosial. 931 00:54:51,871 --> 00:54:55,041 Tidak perlu. Itu pendapatmu, kenapa harus minta maaf? 932 00:54:55,125 --> 00:54:56,418 Tetap saja. 933 00:54:57,752 --> 00:54:59,337 Omong-omong… 934 00:55:00,547 --> 00:55:02,507 kau lulusan Universitas Nasional Seoul? 935 00:55:02,590 --> 00:55:03,550 Kau tahu dari mana? 936 00:55:03,633 --> 00:55:05,176 Jadi, benar kau lulusan teknik? 937 00:55:05,260 --> 00:55:06,970 - Kenapa? Kau tak percaya? - Ya. 938 00:55:09,347 --> 00:55:10,223 Kau sedang apa? 939 00:55:12,892 --> 00:55:13,935 Coba kerjakan soal ini. 940 00:55:15,311 --> 00:55:16,146 Apa ini? 941 00:55:16,229 --> 00:55:17,605 Soal ujian nasional. 942 00:55:18,314 --> 00:55:20,608 Aku curiga latar belakang pendidikanmu palsu. 943 00:55:23,403 --> 00:55:24,612 Baiklah. 944 00:55:29,617 --> 00:55:30,452 Sebentar. 945 00:55:42,005 --> 00:55:44,090 Ini. Jawabannya nomor lima. 946 00:55:44,716 --> 00:55:46,009 - Benar. - Sudah cukup? 947 00:55:50,764 --> 00:55:51,765 Satu soal lagi. 948 00:55:51,848 --> 00:55:53,641 Astaga. 949 00:56:07,280 --> 00:56:08,114 Astaga. 950 00:56:11,409 --> 00:56:12,285 Ini. 951 00:56:16,122 --> 00:56:17,082 Minus 27. 952 00:56:18,583 --> 00:56:20,752 - Kau bisa mengerjakan soal ini? - Mudah. 953 00:56:20,835 --> 00:56:21,753 Yang terakhir. 954 00:56:22,337 --> 00:56:23,671 - Benar-benar yang terakhir. - Astaga. 955 00:56:32,722 --> 00:56:33,807 Benar. 956 00:56:35,433 --> 00:56:36,392 Jawabanmu benar. 957 00:56:36,476 --> 00:56:38,269 Kau tahu ini kekanak-kanakan, 'kan? 958 00:56:39,312 --> 00:56:41,064 - Ya. - Sudah puas? 959 00:56:41,147 --> 00:56:44,109 Tidak. Aku makin kesal. 960 00:56:44,192 --> 00:56:45,902 Kau sepintar ini, kenapa hidupmu begini? 961 00:56:45,985 --> 00:56:47,195 Lantas, harus hidup bagaimana? 962 00:56:47,278 --> 00:56:50,782 Hidup dengan giat. Berusaha keras sambil meniti karier. 963 00:56:52,033 --> 00:56:53,743 Aku orang yang realistis. 964 00:56:53,827 --> 00:56:56,204 Kalau ada usaha, pasti ada hasilnya. 965 00:56:56,287 --> 00:56:59,374 Kalau hasil yang kau maksud itu uang dan kesuksesan, 966 00:56:59,457 --> 00:57:02,669 kau pasti melihatku sebagai orang yang tidak efisien. 967 00:57:03,336 --> 00:57:04,254 Aku tak bisa menyangkalnya. 968 00:57:04,337 --> 00:57:06,965 - Itulah letak kesalahanmu. - Apa? 969 00:57:07,048 --> 00:57:08,758 Sudut pandangmu terlalu sempit. 970 00:57:09,759 --> 00:57:13,638 Banyak hal yang lebih penting daripada uang dan kesuksesan di dunia ini. 971 00:57:14,639 --> 00:57:17,559 Kebahagiaan, kepuasan diri, perubahan dunia, cinta… 972 00:57:19,727 --> 00:57:22,522 Pokoknya, hidup tidak seperti matematika. 973 00:57:22,605 --> 00:57:26,192 Seperti kalkulus, tak ada cara menghitung dan jawaban yang paling benar. 974 00:57:26,776 --> 00:57:29,904 Kita hanya diberi soal, lalu penyelesaiannya terserah kita. 975 00:57:29,988 --> 00:57:33,783 Astaga, aku mengerti. Kau mulai cerewet lagi. 976 00:57:33,867 --> 00:57:36,453 Baik, kini giliranmu mengerjakan soal. 977 00:57:36,536 --> 00:57:37,787 Coba kulihat… 978 00:57:38,663 --> 00:57:39,873 Yang ini saja. 979 00:57:41,749 --> 00:57:44,586 Kepala Hong, aku mendapat peringkat pertama untuk matematika. 980 00:57:45,128 --> 00:57:47,088 Kau pikir siapa pun bisa masuk kedokteran gigi? 981 00:57:48,506 --> 00:57:50,300 Astaga. Berikan kepadaku. 982 00:57:58,099 --> 00:58:00,935 - Ini seharusnya lima, bukan dua. - Ya, aku salah. 983 00:58:03,730 --> 00:58:04,647 Kepalaku sakit. 984 00:58:04,731 --> 00:58:06,399 Kenapa lama sekali? 985 00:58:06,483 --> 00:58:08,318 Tunggu sebentar. 986 00:58:11,321 --> 00:58:13,072 Astaga, apa ini? 987 00:58:13,156 --> 00:58:17,202 Kenapa kalian mencorat-coret meja makan seperti anak kecil? 988 00:58:17,869 --> 00:58:22,540 Coretan kalian memenuhi seluruh permukaan meja. 989 00:58:22,624 --> 00:58:25,126 Ini tampak lezat. Maafkan kami. 990 00:58:25,752 --> 00:58:27,545 Dia menyelamatkanmu. 991 00:58:28,171 --> 00:58:31,257 Kalau makanannya datang agak nanti, pasti bisa kuselesaikan. Sayang sekali. 992 00:58:51,236 --> 00:58:53,905 Kenapa di sini ada uban? 993 00:59:05,708 --> 00:59:07,919 Katanya waktu itu adil, 994 00:59:08,002 --> 00:59:10,046 tapi hanya aku yang menua. 995 00:59:37,198 --> 00:59:38,408 1 PESAN BELUM DIBACA 996 00:59:38,491 --> 00:59:40,243 Hwa-jeong, ini Cho-hui. 997 00:59:40,326 --> 00:59:42,120 Apa perawatannya lancar? 998 00:59:42,745 --> 00:59:46,040 Terlalu ramah adalah penyakitnya sejak dahulu. 999 00:59:46,708 --> 00:59:48,751 KEPALA DESA CHANG YEONG-GUK 1000 00:59:51,629 --> 00:59:54,340 DATANGLAH UNTUK MENGAMBIL JATAH KANTONG SAMPAH BULAN INI 1001 01:00:04,183 --> 01:00:07,020 Tunggu. I-jun, gigimu tumbuh. 1002 01:00:07,979 --> 01:00:08,813 Benarkah? 1003 01:00:08,896 --> 01:00:13,318 Ya, sebentar lagi semuanya akan menjadi gigi permanen. 1004 01:00:13,901 --> 01:00:15,653 Aku ingin cepat selesai. 1005 01:00:16,154 --> 01:00:17,155 Begitu? 1006 01:00:18,406 --> 01:00:19,699 Ibu justru sebaliknya. 1007 01:00:20,658 --> 01:00:21,618 Kenapa? 1008 01:00:22,243 --> 01:00:23,369 Ibu merasa sayang. 1009 01:00:24,287 --> 01:00:26,331 Ibu merasa sayang karena kau cepat besar. 1010 01:00:27,332 --> 01:00:30,710 I-jun, jangan terlalu cepat besar. 1011 01:00:34,756 --> 01:00:35,715 Di sebelah sini. 1012 01:00:36,507 --> 01:00:37,717 Gigimu tumbuh. 1013 01:00:39,177 --> 01:00:40,219 - Ya. - Terima kasih. 1014 01:00:40,803 --> 01:00:42,263 Makanannya enak. 1015 01:00:45,725 --> 01:00:47,560 Ada saus cabai menempel di bibirmu. 1016 01:00:50,897 --> 01:00:53,316 - Bukan, di sebelah sini. - Di sini? 1017 01:00:53,399 --> 01:00:55,360 Agak ke atas lagi. 1018 01:01:01,157 --> 01:01:02,533 Biar aku saja. 1019 01:01:04,827 --> 01:01:06,496 Ada apa denganmu? 1020 01:01:06,579 --> 01:01:08,164 Kalau sudah selesai, kita pergi. 1021 01:01:08,956 --> 01:01:10,041 Kenapa? 1022 01:01:14,879 --> 01:01:17,131 Padahal katanya hari ini tidak hujan. 1023 01:01:17,215 --> 01:01:18,800 Aku punya payung. 1024 01:01:19,384 --> 01:01:22,428 Aku selalu membawa payung untuk berjaga-jaga. 1025 01:01:23,096 --> 01:01:25,181 Tunggu sebentar. Di mana payungku? 1026 01:01:26,307 --> 01:01:27,433 Kau mencari ini? 1027 01:01:29,143 --> 01:01:30,520 Kenapa ada padamu? 1028 01:01:31,229 --> 01:01:32,772 Kau meninggalkannya malam itu. 1029 01:01:34,107 --> 01:01:35,149 Begitu, ya. 1030 01:01:36,818 --> 01:01:39,112 Kita pakai payung ini sampai mobil, ya. 1031 01:02:02,051 --> 01:02:04,887 Kau sudah gila? Semuanya basah! 1032 01:02:04,971 --> 01:02:06,973 Bagaimana? Segar, 'kan? 1033 01:02:07,056 --> 01:02:10,643 Tidak. Bajuku basah dan lembap. 1034 01:02:10,727 --> 01:02:13,980 Memangnya kenapa? Cobalah untuk bersantai. 1035 01:02:15,231 --> 01:02:17,692 Mana ada hidup tanpa hujan? 1036 01:02:17,775 --> 01:02:20,987 Saat seperti ini, kau akan tetap basah walaupun memakai payung. 1037 01:02:21,070 --> 01:02:24,157 Jadi, tak perlu banyak berpikir dan terjang saja hujannya. 1038 01:02:26,701 --> 01:02:28,327 Bermainlah denganku. 1039 01:02:30,163 --> 01:02:32,832 - Hentikan. - Kenapa? Ini asyik. 1040 01:02:32,915 --> 01:02:33,916 Hentikan. 1041 01:02:39,172 --> 01:02:40,423 Tunggu! 1042 01:03:25,384 --> 01:03:27,637 Mereka senang bermain. 1043 01:03:32,642 --> 01:03:33,476 Tunggu sebentar. 1044 01:03:34,852 --> 01:03:37,855 Kita gencatan senjata dahulu. Aku lelah. 1045 01:03:37,939 --> 01:03:39,732 Baiklah, aku setuju. 1046 01:03:40,274 --> 01:03:42,777 Bagaimana? Kehujanan sedikit tak masalah, 'kan? 1047 01:03:43,361 --> 01:03:45,863 Entahlah. Bisa saja besok aku sakit. 1048 01:04:04,006 --> 01:04:05,341 Pipimu sangat panas. 1049 01:04:31,117 --> 01:04:32,910 Sekarang sudah agak dingin. 1050 01:05:05,943 --> 01:05:09,447 Kau tidak demam. Tapi untuk berjaga-jaga, kita pulang saja. 1051 01:05:24,253 --> 01:05:26,172 - Kepala Hong. - Ya. 1052 01:05:27,214 --> 01:05:28,507 Kita… 1053 01:05:29,926 --> 01:05:31,427 Malam itu… 1054 01:05:33,554 --> 01:05:35,181 Apa benar tak terjadi apa-apa? 1055 01:05:37,516 --> 01:05:39,977 Ya, tak terjadi apa-apa. 1056 01:05:41,646 --> 01:05:42,605 Benarkah? 1057 01:05:44,523 --> 01:05:45,483 Ya. 1058 01:06:08,506 --> 01:06:12,593 Apa kau masih mengalami mimpi buruk yang sama? 1059 01:06:15,221 --> 01:06:16,138 Ya. 1060 01:08:35,694 --> 01:08:37,113 {\an8}Hye-jin, kau sudah gila. 1061 01:08:37,196 --> 01:08:38,030 {\an8}Ada masalah? 1062 01:08:38,114 --> 01:08:40,533 {\an8}Jelas dia ingat, tapi pura-pura lupa. 1063 01:08:40,616 --> 01:08:43,035 {\an8}Aku bertanya karena penasaran, 1064 01:08:43,119 --> 01:08:45,204 {\an8}tapi apa pendapatmu soal Kepala Hong? 1065 01:08:45,287 --> 01:08:47,164 {\an8}Aku tahu sifat suka ikut campur memang tak bisa sembuh, 1066 01:08:47,248 --> 01:08:49,291 {\an8}tapi kuharap kau tak mencampuri urusanku lagi. 1067 01:08:49,375 --> 01:08:50,793 {\an8}Ucapanmu sungguh menyakiti perasaanku… 1068 01:08:50,876 --> 01:08:52,128 {\an8}Kau salah paham. 1069 01:08:54,171 --> 01:08:56,006 {\an8}Kenapa harus aku yang menjadi objek hiburan mereka? 1070 01:08:56,090 --> 01:08:58,926 {\an8}Itu menjengkelkan dan menyinggungku. 1071 01:08:59,635 --> 01:09:02,555 {\an8}Minuman itu memang kuat. 1072 01:09:02,638 --> 01:09:04,056 {\an8}Kau membuatku lelah. 1073 01:09:04,140 --> 01:09:06,183 {\an8}Aku tak suka menimbulkan rumor. 1074 01:09:06,267 --> 01:09:08,269 {\an8}Kuharap kau tak lagi melewati batas. 1075 01:09:10,187 --> 01:09:15,192 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin