1
00:00:13,013 --> 00:00:14,681
SERIAL NETFLIX
2
00:01:40,600 --> 00:01:42,018
Dokter Yoon…
3
00:01:43,144 --> 00:01:43,978
Apa?
4
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
Astaga. Apa yang terjadi?
5
00:01:53,822 --> 00:01:57,534
{\an8}Coba tebak? Aku baru melihat Dokter Yoon
keluar dari rumah Kepala Hong.
6
00:01:57,617 --> 00:02:00,787
{\an8}Pagi-pagi sekali, mengendap-endap.
7
00:02:00,870 --> 00:02:03,373
{\an8}Kukira Du-sik pria yang jinak.
8
00:02:04,040 --> 00:02:06,292
{\an8}Dunia ini sudah tidak polos lagi.
9
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
{\an8}Nam-suk, berhenti bergosip.
10
00:02:15,260 --> 00:02:16,761
Hei, lihat ini.
11
00:02:17,720 --> 00:02:18,888
- Apa?
- Ada apa?
12
00:02:31,025 --> 00:02:32,360
Kau tidur dengan Kepala Hong?
13
00:02:32,986 --> 00:02:35,947
Kau tertangkap basah
14
00:02:36,739 --> 00:02:37,657
Astaga.
15
00:02:41,953 --> 00:02:42,954
Kau kenapa?
16
00:02:44,038 --> 00:02:45,039
Apa itu benar?
17
00:02:46,249 --> 00:02:47,876
Apa kita punya teh pengar?
18
00:02:47,959 --> 00:02:48,835
Tunggu sebentar.
19
00:03:13,359 --> 00:03:14,444
Kepalaku sakit.
20
00:03:15,737 --> 00:03:18,156
{\an8}EPISODE 5
21
00:03:37,634 --> 00:03:39,385
{\an8}Dia pergi terburu-buru.
22
00:03:42,555 --> 00:03:44,807
{\an8}BAHAN KALDU, TAOGE
23
00:03:51,731 --> 00:03:53,066
Baiklah.
24
00:03:58,196 --> 00:04:00,865
Sup kimci dan taoge
kurang lengkap tanpa tahu.
25
00:04:02,200 --> 00:04:03,034
Baiklah.
26
00:04:03,117 --> 00:04:04,911
Kepalaku sakit.
27
00:04:05,703 --> 00:04:08,581
Aku minum berapa banyak
sampai bisa tertidur di sana?
28
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
Kepalaku…
29
00:04:13,086 --> 00:04:15,380
Kak Du-sik.
30
00:04:15,463 --> 00:04:17,423
Aku pernah belajar tari tiang.
31
00:04:25,056 --> 00:04:27,016
- Aku seperti Kim Yuna, 'kan?
- Apa…
32
00:04:27,100 --> 00:04:28,476
Astaga.
33
00:04:28,559 --> 00:04:29,894
Hei, lihat ini…
34
00:04:29,978 --> 00:04:31,604
RESTORAN SASYIMI HWAJEONG
35
00:04:31,688 --> 00:04:34,148
Lihat kemari. Satu, dua, tiga.
36
00:04:36,234 --> 00:04:37,652
Ini gila.
37
00:04:39,487 --> 00:04:41,114
Nomor sandi rumahku
38
00:04:41,197 --> 00:04:46,369
adalah delapan, tujuh, nol,
tujuh, dua, empat.
39
00:04:48,204 --> 00:04:49,747
Kepala Hong!
40
00:04:54,752 --> 00:04:55,962
Aku hebat, 'kan?
41
00:04:56,045 --> 00:04:57,046
Aku kuat sekali, ya?
42
00:04:57,130 --> 00:04:59,173
Aku hebat, ya?
43
00:05:00,925 --> 00:05:02,802
Satu, dua!
44
00:05:02,885 --> 00:05:05,555
Dua! Aku hebat sekali, 'kan?
45
00:05:05,638 --> 00:05:08,641
Satu juta dua puluh dua,
dua puluh tiga, dua puluh empat.
46
00:05:08,725 --> 00:05:10,101
Kepala Hong!
47
00:05:12,145 --> 00:05:14,022
Seharusnya aku berhenti minum.
48
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
Tunggu.
49
00:05:20,528 --> 00:05:22,447
Ada yang aneh.
50
00:05:23,031 --> 00:05:24,824
Setelah berputar-putar sejauh itu,
51
00:05:25,366 --> 00:05:27,994
kenapa aku kembali ke rumah Kepala Hong?
52
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
Kak Du-sik.
53
00:05:35,752 --> 00:05:36,586
Kepala Hong!
54
00:05:38,546 --> 00:05:41,466
Tunggu. Kenapa aku tak ingat apa-apa lagi?
55
00:05:44,510 --> 00:05:46,763
- Ayo berangkat.
- Mi-seon.
56
00:05:47,555 --> 00:05:49,932
- Bagaimana kalau kita libur hari ini?
- Baiklah.
57
00:05:50,016 --> 00:05:51,225
- Sungguh?
- Ya.
58
00:05:51,809 --> 00:05:53,936
Tagihan kartu kreditmu ada di atas meja.
59
00:05:54,020 --> 00:05:55,605
- Tagihan bulan ini…
- Aku tak mau tahu.
60
00:05:56,189 --> 00:05:57,899
Baiklah, kita berangkat.
61
00:05:59,233 --> 00:06:00,234
Ayo berangkat.
62
00:06:02,028 --> 00:06:02,904
Kenapa?
63
00:06:02,987 --> 00:06:05,406
- Aku dapat panggilan. Kau pergi dulu.
- Panggilan apa?
64
00:06:05,490 --> 00:06:08,534
Sepertinya agak lama.
Pergilah lebih dahulu. Aduh.
65
00:06:18,711 --> 00:06:20,088
Astaga.
66
00:06:21,589 --> 00:06:23,466
CANTUMKAN DAN PERIKSA NEGARA ASAL
67
00:06:24,550 --> 00:06:26,052
- Hei!
- Hei!
68
00:06:26,719 --> 00:06:28,721
Hei! Mereka tidur bersama?
69
00:06:29,514 --> 00:06:30,556
Sungguh?
70
00:06:30,640 --> 00:06:31,724
Mereka tidur bersama?
71
00:06:31,808 --> 00:06:33,309
Astaga. Jangan berisik.
72
00:06:33,392 --> 00:06:35,394
Dia baru bangun,
kotoran matanya masih ada,
73
00:06:35,478 --> 00:06:37,271
- tapi terlihat puas…
- Itu benar.
74
00:06:37,355 --> 00:06:38,856
- Terlihat puas?
- Sungguh?
75
00:06:41,109 --> 00:06:42,652
- Halo.
- Astaga.
76
00:06:42,735 --> 00:06:44,153
- Halo.
- Hai.
77
00:06:44,237 --> 00:06:46,072
- Selamat pagi.
- Hei, Dokter!
78
00:06:46,155 --> 00:06:47,490
- Itu Du-sik.
- Hei.
79
00:06:48,199 --> 00:06:49,242
Hei.
80
00:06:49,742 --> 00:06:51,828
Kau pergi pagi-pagi tanpa mencuci piring.
81
00:06:51,911 --> 00:06:52,995
Benar, 'kan?
82
00:06:53,079 --> 00:06:57,166
Itu… Kenapa kau mengharapkan
tamu yang mencuci piringnya?
83
00:06:57,917 --> 00:06:59,877
- Kubawakan kau anggur mahal.
- Teleponku…
84
00:06:59,961 --> 00:07:02,547
- Kau lupa minum arak ginseng, ya?
- Wi-Fi…
85
00:07:02,630 --> 00:07:04,382
Kita minum arak ginseng?
86
00:07:05,258 --> 00:07:07,635
Astaga, lupakan saja.
Sudah makan sup pereda pengar?
87
00:07:08,219 --> 00:07:09,554
Mau kufoto?
88
00:07:09,637 --> 00:07:11,264
Aku masih punya waktu.
89
00:07:12,390 --> 00:07:13,808
Mau mengobrol sambil sarapan?
90
00:07:16,727 --> 00:07:18,521
- Menunya apa?
- Yang klasik saja.
91
00:07:18,604 --> 00:07:20,314
- Baik.
- Lihat mereka.
92
00:07:20,398 --> 00:07:21,399
Kalian sedang apa?
93
00:07:21,482 --> 00:07:22,692
Kami sedang berfoto.
94
00:07:22,775 --> 00:07:24,277
- Du-sik.
- Foto?
95
00:07:24,360 --> 00:07:26,487
Kau terlihat lelah, tapi bahagia.
96
00:07:26,571 --> 00:07:29,198
Kenapa kalian berfoto di jalanan?
97
00:07:29,282 --> 00:07:31,784
- Di sini sinyalnya bagus.
- Kau tampak hebat.
98
00:07:31,868 --> 00:07:33,828
Mana mungkin tak ada sinyal?
Tak masuk akal.
99
00:07:33,911 --> 00:07:34,912
- Pergilah.
- Astaga.
100
00:07:34,996 --> 00:07:36,789
- Ya. Dah.
- Baiklah.
101
00:07:37,582 --> 00:07:40,084
Mereka menuju restoran sup pereda pengar.
102
00:07:40,626 --> 00:07:41,836
Lihat mereka?
103
00:07:45,465 --> 00:07:46,883
Kalian sedang apa di sana?
104
00:07:46,966 --> 00:07:48,718
Hei, cepat kemari.
105
00:07:48,801 --> 00:07:49,760
Cepat.
106
00:07:50,261 --> 00:07:51,888
Cepat kemari. Ini berita besar.
107
00:07:53,806 --> 00:07:55,641
- Tak kelihatan.
- Kubuka sedikit, ya?
108
00:07:55,725 --> 00:07:56,976
Jangan berisik.
109
00:07:57,852 --> 00:07:58,895
Kau bisa lihat?
110
00:07:58,978 --> 00:08:00,438
- Ya.
- Apa yang terjadi?
111
00:08:00,521 --> 00:08:02,231
- Kelihatan?
- Cantik, ya.
112
00:08:04,400 --> 00:08:07,695
Sup pereda pengar klasik bagiku
bukan sup darah lembu, tapi sup tulang.
113
00:08:07,778 --> 00:08:09,405
Sup darah lembu yang paling bagus.
114
00:08:09,989 --> 00:08:11,282
Ini kenyal dan gurih.
115
00:08:11,866 --> 00:08:14,160
Bahkan mengandung vitamin A dan zat besi…
116
00:08:14,243 --> 00:08:17,121
- Bukan itu yang penting.
- Lalu apa?
117
00:08:17,205 --> 00:08:20,041
Makanlah sealami mungkin.
118
00:08:20,917 --> 00:08:24,170
Pegang sendokmu
dan jangan melihat ke kiri.
119
00:08:25,588 --> 00:08:27,507
Hei, kubilang jangan lihat ke kiri!
120
00:08:31,886 --> 00:08:34,263
Astaga. Kau sudah gila.
121
00:08:34,805 --> 00:08:36,849
Pantas saja telingaku berdengung.
122
00:08:36,933 --> 00:08:39,101
Ternyata ada yang membicarakan. Ada apa?
123
00:08:39,977 --> 00:08:41,729
Rumornya sudah menyebar.
124
00:08:42,730 --> 00:08:43,814
Tadi malam kita…
125
00:08:47,360 --> 00:08:48,819
tidur bersama.
126
00:08:50,780 --> 00:08:53,199
Tidak terlihat jelas.
127
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Omong-omong…
128
00:08:56,160 --> 00:08:57,787
apa terjadi sesuatu kemarin?
129
00:09:03,626 --> 00:09:04,710
Ada yang terjadi.
130
00:09:06,295 --> 00:09:07,296
Apa?
131
00:09:08,589 --> 00:09:09,507
Itu…
132
00:09:13,219 --> 00:09:14,512
Banyak yang terjadi.
133
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
Kau bilang tak akan mabuk?
134
00:09:16,639 --> 00:09:19,183
Tadi malam aku seperti menonton
acara hiburan.
135
00:09:19,267 --> 00:09:22,103
Tiba-tiba kau lari ke luar rumah,
lalu bernyanyi dan menari.
136
00:09:22,186 --> 00:09:24,438
Bergelantungan di tiang.
Berteriak, "Aku seperti Kim Yuna, 'kan?"
137
00:09:24,522 --> 00:09:26,399
Lalu tiba-tiba kau berlari
138
00:09:26,482 --> 00:09:28,317
sambil berteriak memanggilku.
139
00:09:28,401 --> 00:09:30,278
Sayang sekali hanya aku yang melihatnya.
140
00:09:30,361 --> 00:09:32,947
Tak mungkin. Aku tak punya
kebiasaan aneh saat mabuk.
141
00:09:33,030 --> 00:09:34,407
Mungkin kemarin aku kurang sehat.
142
00:09:34,490 --> 00:09:36,492
Baiklah. Kau tak mau mengaku, ya?
143
00:09:36,576 --> 00:09:40,246
Setelah itu, kau ribut minta ronde kedua,
144
00:09:40,329 --> 00:09:44,292
lalu kembali ke rumahku
dan mengacak-acak koleksi arakku.
145
00:09:44,875 --> 00:09:46,627
Sebaiknya kau ganti arak ginsengku.
146
00:09:46,711 --> 00:09:48,754
Jadi, sup darah lembu
kaya akan zat besi, ya?
147
00:09:49,255 --> 00:09:50,089
Apa?
148
00:09:50,881 --> 00:09:52,883
- Enak.
- Astaga.
149
00:09:55,386 --> 00:09:56,470
Ini.
150
00:09:56,554 --> 00:09:58,014
- Astaga.
- Hei!
151
00:09:58,097 --> 00:09:59,348
Dia menyentuhnya?
152
00:10:00,016 --> 00:10:01,142
Dia sedang apa?
153
00:10:01,976 --> 00:10:03,811
Apa kau anak kecil? Bibirmu berlepotan.
154
00:10:03,894 --> 00:10:05,813
Mereka akan makin salah paham!
155
00:10:05,896 --> 00:10:09,692
Itu karena aku takut.
Bibirmu merah dan tampak seperti Joker.
156
00:10:12,320 --> 00:10:13,863
Kau membuat semuanya kacau.
157
00:10:14,530 --> 00:10:15,823
Apa salahku?
158
00:10:16,907 --> 00:10:20,036
Rumornya akan hilang kalau melihat
kita makan berdua dengan santai.
159
00:10:20,119 --> 00:10:22,121
Kenapa kau malah menyeka mulutku?
160
00:10:24,290 --> 00:10:27,752
Sekarang mereka akan bilang kita cocok.
161
00:10:34,091 --> 00:10:37,428
Mereka berdua
tak terlihat seperti pasangan, ya?
162
00:10:38,095 --> 00:10:41,932
Ya, 'kan? Kalau diibaratkan lagu,
tak ada klimaksnya.
163
00:10:42,016 --> 00:10:44,143
- Datar sekali.
- Benar.
164
00:10:44,226 --> 00:10:48,230
Rasanya seperti melihat suamiku
menyeka mulut Bo-ra.
165
00:10:48,314 --> 00:10:49,565
Seperti rasa sayang orang tua.
166
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
- Benar, 'kan?
- Ya, seperti ini.
167
00:10:52,443 --> 00:10:54,236
Benar, seperti itu.
168
00:10:54,320 --> 00:10:57,073
Sepertinya tadi malam tak terjadi apa-apa.
169
00:10:57,156 --> 00:11:01,160
Mereka pria dan wanita dewasa.
Mana mungkin tak terjadi apa-apa?
170
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
Sungguh.
171
00:11:03,496 --> 00:11:05,956
- Yang benar saja.
- Hentikan!
172
00:11:06,040 --> 00:11:09,085
Aku penasaran melihat kalian berkumpul.
Ternyata aku membuang waktu.
173
00:11:09,168 --> 00:11:11,337
- Kalian tak tahu privasi?
- Aku tak tahu ejaannya.
174
00:11:12,880 --> 00:11:15,132
Kenapa kau selalu membicarakan
urusan orang lain?
175
00:11:15,216 --> 00:11:17,301
Kenapa aku tak boleh
membicarakan yang kulihat?
176
00:11:17,385 --> 00:11:19,011
- Dia memang begitu.
- Astaga.
177
00:11:19,095 --> 00:11:20,930
Kau berani karena tak tahu apa-apa.
178
00:11:21,013 --> 00:11:24,100
Fakta pun bisa mencemarkan
nama baik seseorang.
179
00:11:24,183 --> 00:11:26,394
- Kau mengerti?
- Ya. Dasar sok pintar.
180
00:11:26,477 --> 00:11:27,353
Pergilah.
181
00:11:28,687 --> 00:11:30,106
Cepat pergi.
182
00:11:30,189 --> 00:11:31,565
Ayo pergi.
183
00:11:31,649 --> 00:11:34,151
Aku harus membuat mi.
Ayo, pergi. Nanti kuhubungi.
184
00:11:37,196 --> 00:11:39,240
Aku juga. Hari ini biji kopinya datang.
185
00:11:40,408 --> 00:11:42,118
Aku harus membereskan barang-barang.
186
00:11:42,201 --> 00:11:43,994
Kenapa dia masih di sana?
187
00:11:45,830 --> 00:11:46,956
Astaga. Ayo!
188
00:11:48,249 --> 00:11:50,543
Tunggu. Kakiku kesemutan.
189
00:11:57,049 --> 00:11:59,176
Aku membuat ruang obrolan baru
tanpa Hwa-jeong.
190
00:11:59,260 --> 00:12:01,011
Kita berkumpul di Toko Kelontong Bora.
191
00:12:01,720 --> 00:12:03,597
Kepala Hong terlalu baik untuknya.
192
00:12:03,681 --> 00:12:05,724
Ya, sayang sekali.
193
00:12:05,808 --> 00:12:07,685
Tentu saja.
194
00:12:07,768 --> 00:12:11,439
Dokter Yoon tidak ada apa-apanya
dibandingkan dengan Kepala Hong.
195
00:12:11,522 --> 00:12:12,731
Banyak yang rela antre.
196
00:12:13,357 --> 00:12:16,527
Du-sik tak punya kelemahan apa pun.
197
00:12:16,610 --> 00:12:19,405
Semua wanita di Gongjin
pasti pernah menyukainya.
198
00:12:19,488 --> 00:12:20,739
Ya.
199
00:12:20,823 --> 00:12:21,991
Dia cinta pertamaku.
200
00:12:23,367 --> 00:12:25,327
- Apa?
- Kau kira kau orangnya?
201
00:12:26,620 --> 00:12:30,124
Astaga. Kalian keterlaluan.
202
00:12:30,207 --> 00:12:33,961
Bagaimana bisa kau memasangkan Du-sik
dengan dokter gigi itu?
203
00:12:34,044 --> 00:12:36,380
- Hei.
- Astaga. Kau membela Dokter Yoon?
204
00:12:36,464 --> 00:12:38,257
- Apa?
- Jadi? Apa?
205
00:12:40,176 --> 00:12:43,220
Chun-jae, bagaimana menurutmu?
206
00:12:43,304 --> 00:12:46,807
Bu Gam-ri…
Namaku bukan Chun-jae, tapi Oh Yoon.
207
00:12:46,891 --> 00:12:48,100
- Astaga.
- Oh Yoon.
208
00:12:48,184 --> 00:12:49,643
- Oh Yoon.
- Baiklah.
209
00:12:49,727 --> 00:12:52,229
Du-sik pria yang hebat.
210
00:12:52,313 --> 00:12:53,606
Benar.
211
00:12:53,689 --> 00:12:54,940
Tapi Dokter Yoon juga lumayan.
212
00:12:55,024 --> 00:12:56,817
Kau tak boleh memilih keduanya.
213
00:12:57,401 --> 00:12:59,278
- Astaga.
- Halo.
214
00:13:01,530 --> 00:13:05,159
Jadi, kau memilih Hye-jin
atau Kepala Hong?
215
00:13:05,242 --> 00:13:07,912
Begini, Kepala Hong serbabisa.
216
00:13:07,995 --> 00:13:10,247
- Itu benar.
- Dia bisa melakukan apa saja.
217
00:13:10,331 --> 00:13:14,376
- Ya, 'kan? Tapi Dokter Yoon dokter gigi.
- Benar.
218
00:13:14,460 --> 00:13:16,045
Dia pasti punya banyak uang.
219
00:13:16,128 --> 00:13:17,713
Jadi, dia lebih unggul.
220
00:13:17,796 --> 00:13:22,218
Dokter Yoon hanya bisa memperbaiki gigi,
Du-sik bisa memperbaiki apa pun.
221
00:13:22,301 --> 00:13:23,469
Itu benar.
222
00:13:23,552 --> 00:13:25,471
Tapi Du-sik tak bisa memperbaiki gigi.
223
00:13:25,554 --> 00:13:26,722
Astaga, sudahlah!
224
00:13:26,805 --> 00:13:27,848
Tolong tagihannya.
225
00:13:28,557 --> 00:13:29,683
Kenapa? Biar kutraktir.
226
00:13:29,767 --> 00:13:32,603
Tak usah. Aku tak mau ditraktir
sembarangan pria.
227
00:13:32,686 --> 00:13:35,731
Baiklah kalau begitu.
Jadi, hari ini kau yang traktir?
228
00:13:35,814 --> 00:13:37,358
Tolong pisah tagihannya.
229
00:13:39,693 --> 00:13:40,819
Totalnya 8.000 won.
230
00:13:47,993 --> 00:13:49,328
Terima kasih.
231
00:13:53,457 --> 00:13:54,917
Ayo mampir ke kafe Chun-jae.
232
00:13:55,709 --> 00:13:59,129
Kopi buatanku bisa menghilangkan pengar.
233
00:14:00,714 --> 00:14:01,715
Kepala Hong.
234
00:14:02,841 --> 00:14:03,842
Apa kau menyukaiku?
235
00:14:03,926 --> 00:14:06,011
Menyebalkan sekali.
236
00:14:07,555 --> 00:14:09,640
Khayalan apa yang ada di otakmu
237
00:14:09,723 --> 00:14:12,685
sampai-sampai ajakan minum kopi
kau artikan seperti itu?
238
00:14:12,768 --> 00:14:15,396
- Kau pikir semua orang menyukaimu?
- Aku hanya bertanya.
239
00:14:16,438 --> 00:14:18,065
Itu kecurigaan yang masuk akal.
240
00:14:18,148 --> 00:14:19,149
Apa?
241
00:14:19,775 --> 00:14:22,903
Coba kau pikirkan.
Kau mencarikan sepatuku.
242
00:14:22,987 --> 00:14:25,239
Kau bahkan berlari ke klinik
untuk menolongku.
243
00:14:25,322 --> 00:14:26,740
Kau mendekatiku terus.
244
00:14:26,824 --> 00:14:29,410
Sepatumu hampir menjadi sampah laut,
245
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
jadi, kuambil untuk melindungi lingkungan.
246
00:14:31,829 --> 00:14:34,623
Aku datang ke klinik
karena Gam-ri meneleponku.
247
00:14:34,707 --> 00:14:36,584
Apa? Aku mendekatimu terus?
248
00:14:36,667 --> 00:14:39,795
Kau yang datang ke rumahku kemarin
dan mengajakku makan sup pagi ini.
249
00:14:39,879 --> 00:14:41,505
Lupakan, kalau begitu.
250
00:14:41,589 --> 00:14:44,300
Aku hanya bertanya
untuk mencegah hal yang tak diinginkan.
251
00:14:45,593 --> 00:14:47,261
Sejujurnya, kita tidak cocok.
252
00:14:49,346 --> 00:14:52,308
Kedudukan sosial kita berbeda.
253
00:14:53,017 --> 00:14:53,893
Kedudukan sosial?
254
00:14:53,976 --> 00:14:57,354
Orang dengan latar belakang yang sama
akan lebih cocok, 'kan?
255
00:14:57,980 --> 00:15:00,482
Karena memiliki gaya hidup
dan nilai yang mirip,
256
00:15:01,150 --> 00:15:03,569
kemungkinan untuk berselisih lebih kecil.
257
00:15:04,528 --> 00:15:06,030
Tapi kita agak…
258
00:15:08,365 --> 00:15:10,951
Aku tak bermaksud untuk menilaimu.
259
00:15:11,035 --> 00:15:12,453
Aku hanya ingin memperjelas…
260
00:15:12,536 --> 00:15:14,997
Aku memang tak sempurna,
tapi kau pun sama.
261
00:15:15,706 --> 00:15:17,666
- Apa maksudmu?
- Hidupmu terlalu rumit.
262
00:15:18,250 --> 00:15:19,335
Apa kau tak lelah?
263
00:15:29,595 --> 00:15:31,263
PERMEN KOPI
264
00:15:35,559 --> 00:15:37,311
Apa ucapanku terlalu kasar?
265
00:15:39,480 --> 00:15:41,357
Tapi itu tak masuk akal, 'kan?
266
00:15:41,857 --> 00:15:45,277
Aku dipasangkan dengan Kepala Hong?
Itu tidak mungkin.
267
00:15:45,361 --> 00:15:48,697
Tadi aku lelah. Permen ini
membuatku langsung bangun.
268
00:15:50,449 --> 00:15:52,284
Kata mereka
Kepala Hong terlalu baik untukmu.
269
00:15:53,077 --> 00:15:55,204
Astaga, orang-orang Gongjin…
270
00:15:55,287 --> 00:15:58,707
Walaupun membela orang yang lebih
mereka kenal, tapi ini keterlaluan.
271
00:15:58,791 --> 00:16:01,710
Aku dokter. Aku lulusan kedokteran gigi.
272
00:16:01,794 --> 00:16:03,170
Kepala Hong lulusan
Universitas Nasional Seoul.
273
00:16:03,253 --> 00:16:04,421
Apa?
274
00:16:04,505 --> 00:16:06,090
Dia lulusan Universitas Nasional Seoul.
275
00:16:07,257 --> 00:16:09,176
- Jangan bohong.
- Sungguh.
276
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
Bukan hanya universitas yang ada di Seoul,
277
00:16:14,014 --> 00:16:15,766
- tapi Universitas Nasional Seoul?
- Ya.
278
00:16:17,184 --> 00:16:21,063
Sejak kecil Kepala Hong
memang tak seperti anak lainnya.
279
00:16:21,146 --> 00:16:22,398
- Benar.
- Benar.
280
00:16:22,940 --> 00:16:27,695
- Langit itu hitam, Bumi itu kuning
- Sejak kecil, dia pandai.
281
00:16:27,778 --> 00:16:32,324
- Ruang dan waktu, luas dan tak terbatas
- Saat enam tahun, dia hafal Cheonjamun.
282
00:16:32,408 --> 00:16:34,743
- Mentari, tinggi atau rendah
- Tak pernah kulihat…
283
00:16:34,827 --> 00:16:36,662
- Bulan, penuh atau setengah
- …siapa pun seperti dia.
284
00:16:36,745 --> 00:16:38,580
Meski bermain seperti itu,
285
00:16:38,664 --> 00:16:42,251
kapan pun mengikuti tes,
dia selalu peringkat pertama.
286
00:16:42,334 --> 00:16:45,587
Di Olimpiade Matematika Provinsi Gangwon
dia mendapat medali emas.
287
00:16:45,671 --> 00:16:48,799
Bukan hanya itu.
Dia juga pandai bela diri.
288
00:16:48,882 --> 00:16:50,884
Tak ada yang bisa menandinginya
di Gongjin.
289
00:17:02,104 --> 00:17:03,272
Itu benar.
290
00:17:03,939 --> 00:17:06,066
{\an8}Tapi berkelahi bukan hal
yang bisa dibanggakan.
291
00:17:06,150 --> 00:17:09,403
{\an8}Dia hanya berkelahi
untuk menyelamatkanmu, 'kan?
292
00:17:10,154 --> 00:17:14,241
Aku memang cinta damai
dan tak suka kekerasan.
293
00:17:15,117 --> 00:17:16,493
Astaga, memalukan.
294
00:17:16,577 --> 00:17:19,163
Dia juga masuk Universitas Nasional Seoul
295
00:17:19,246 --> 00:17:21,206
- dengan nilai terbaik.
- Benar.
296
00:17:21,290 --> 00:17:23,167
Dia kebanggaan Gongjin
297
00:17:23,250 --> 00:17:25,794
sampai-sampai spanduknya dipasang
di gerbang masuk desa.
298
00:17:25,878 --> 00:17:26,920
- Benar.
- Bukankah dia
299
00:17:27,004 --> 00:17:28,756
mendapat beasiswa setiap tahun.
300
00:17:28,839 --> 00:17:30,049
- Benar.
- Ya.
301
00:17:30,132 --> 00:17:31,383
Dia kebanggaan semua orang.
302
00:17:32,009 --> 00:17:34,053
Lalu kenapa dia hidup seperti itu?
303
00:17:34,136 --> 00:17:37,097
Walaupun dipanggil Kepala Hong,
304
00:17:37,181 --> 00:17:38,599
dia pengangguran yang kerja paruh waktu.
305
00:17:38,682 --> 00:17:43,020
Soal itu… Ada tiga misteri di Gongjin.
306
00:17:43,771 --> 00:17:45,147
- Kenapa tiba-tiba?
- Dengar.
307
00:17:45,814 --> 00:17:50,027
Pertama, alasan sebenarnya
perceraian Bu Yeo dan Pak Chang.
308
00:17:50,110 --> 00:17:52,988
Itu benar. Tak ada yang tahu.
309
00:17:53,489 --> 00:17:56,366
Kedua, keberadaan Kepala Hong
selama lima tahun.
310
00:17:56,950 --> 00:17:59,578
Keberadaan Kepala Hong selama lima tahun?
311
00:17:59,661 --> 00:18:02,456
Tak ada yang tahu
apa yang dia lakukan selama lima tahun
312
00:18:02,539 --> 00:18:05,292
setelah lulus kuliah
sampai kembali ke Gongjin.
313
00:18:05,375 --> 00:18:06,668
Hanya rumornya yang beredar.
314
00:18:06,752 --> 00:18:08,295
{\an8}SEMANGAT REVOLUSI BAEKDU
315
00:18:09,671 --> 00:18:13,300
Kudengar dia pernah menjadi
mata-mata di Korea Utara.
316
00:18:21,391 --> 00:18:22,976
Tidak.
317
00:18:23,060 --> 00:18:24,978
Dia pernah menjadi agen rahasia BIN.
318
00:18:25,062 --> 00:18:28,607
Itulah alasan dia harus
menyembunyikan identitasnya.
319
00:18:32,236 --> 00:18:34,321
Bukankah ada rumor bahwa dia ikut
320
00:18:34,404 --> 00:18:36,907
organisasi pelestarian hewan di Afrika
dan berteman dengan singa?
321
00:18:37,658 --> 00:18:40,744
Ada rumor dia pernah berenang
menyeberangi samudra Pasifik.
322
00:18:40,828 --> 00:18:43,455
Tidak. Bukan laut, tapi gunung.
323
00:18:43,539 --> 00:18:46,125
Kudengar dia mendaki Gunung Everest
tanpa tabung oksigen.
324
00:18:48,794 --> 00:18:51,338
Kalian hanya tahu cerita yang bagus, ya?
325
00:18:52,131 --> 00:18:55,259
Rumornya tak berhenti di situ.
326
00:19:04,309 --> 00:19:07,104
Katanya dia dikurung
di rumah sakit jiwa selama lima tahun.
327
00:19:07,813 --> 00:19:10,691
Ada juga rumor dia keluar masuk penjara
karena membunuh.
328
00:19:10,774 --> 00:19:12,943
Kenapa telingaku gatal sekali?
329
00:19:13,026 --> 00:19:15,070
- Apa?
- Tidak mungkin.
330
00:19:15,154 --> 00:19:17,364
- Kepala Hong bukan orang seperti itu.
- Astaga.
331
00:19:17,447 --> 00:19:20,659
Berengsek, jangan sembarangan bicara.
332
00:19:20,742 --> 00:19:23,579
Dia temanmu sejak kecil.
Kenapa kau percaya rumor seperti itu?
333
00:19:23,662 --> 00:19:26,623
- Ada yang punya gembok?
- Kenapa?
334
00:19:26,707 --> 00:19:29,334
Mulutmu harus dikunci dengan gembok.
335
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
- Gembok saja.
- Sayang…
336
00:19:30,836 --> 00:19:32,546
Kumohon, diamlah.
337
00:19:32,629 --> 00:19:35,757
- Kenapa? Aku hanya menceritakan rumor.
- Diam!
338
00:19:35,841 --> 00:19:37,467
Kenapa menyalahkanku? Menyebalkan!
339
00:19:37,551 --> 00:19:39,678
- Astaga.
- Astaga.
340
00:19:39,761 --> 00:19:41,805
- Hidupmu pasti melelahkan.
- Ya.
341
00:19:41,889 --> 00:19:43,640
- Kasihan.
- Dia sudah keterlaluan.
342
00:19:44,224 --> 00:19:47,811
Hei, dari mana kau mendengar semua itu?
343
00:19:48,520 --> 00:19:49,980
Di ruang obrolan Teman-teman Gongjin.
344
00:19:50,063 --> 00:19:52,816
Kenapa kau diajak, tapi aku tidak?
345
00:19:52,900 --> 00:19:54,818
Entahlah. Hanya aku yang diajak.
346
00:19:56,111 --> 00:20:00,199
Jadi? Menurutmu siapa yang layak dapat
yang lebih baik? Aku atau Kepala Hong?
347
00:20:01,241 --> 00:20:03,285
Sebentar lagi pasiennya datang.
348
00:20:03,368 --> 00:20:05,954
Hei, apa kau benar-benar temanku?
349
00:20:06,538 --> 00:20:08,832
Apa aku lebih buruk daripada Kepala Hong?
350
00:20:08,916 --> 00:20:12,044
Hei, kenapa harus membandingkan
siapa yang lebih baik?
351
00:20:12,127 --> 00:20:14,922
Yang penting adalah hatimu.
352
00:20:15,005 --> 00:20:17,966
Astaga. Padahal kau jatuh cinta
kepada pria tampan.
353
00:20:18,050 --> 00:20:22,262
Kau jatuh cinta pada pandangan pertama
dengan Choi Eun-cheol.
354
00:20:22,346 --> 00:20:25,140
Benar. Aku memang hanya melihat wajahnya.
355
00:20:25,224 --> 00:20:26,558
Tapi kau melihat semuanya.
356
00:20:26,642 --> 00:20:29,603
Wajah, tinggi badan, pendidikan,
pekerjaan… Kau terlalu pemilih.
357
00:20:29,686 --> 00:20:32,648
Karena hanya bisa memilih satu,
aku berusaha memilih yang terbaik.
358
00:20:32,731 --> 00:20:35,609
Kau mau menilai orang
dengan hal seperti itu?
359
00:20:35,692 --> 00:20:39,363
Apa kau sudah lupa
yang dilakukan Lee Gang-uk kepadamu?
360
00:20:44,451 --> 00:20:45,494
Hye-jin…
361
00:20:46,870 --> 00:20:50,040
Mau kuberi tahu
misteri Gongjin yang ketiga?
362
00:20:50,123 --> 00:20:51,625
Aku mau ke toilet.
363
00:20:59,132 --> 00:21:01,051
Astaga. Bagaimana ini?
364
00:21:27,327 --> 00:21:30,122
Lee Gang-uk! Seleramu berubah, ya?
365
00:21:30,205 --> 00:21:31,415
Diam, Berengsek!
366
00:21:32,165 --> 00:21:34,418
Dia lumayan untuk ukuran
mahasiswi kedokteran gigi.
367
00:21:34,501 --> 00:21:37,379
Sebenarnya dia lumayan, tapi gayanya…
368
00:21:37,462 --> 00:21:39,589
Aku malu mengajaknya ke mana-mana.
369
00:21:39,673 --> 00:21:42,217
Kukira dia akan berdandan
lebih baik hari ini.
370
00:21:42,301 --> 00:21:44,386
Aku hampir menyuruhnya pulang.
371
00:21:44,469 --> 00:21:47,180
Wanita yang polos biasanya menarik, 'kan?
372
00:21:47,264 --> 00:21:50,684
Ada perbedaan jauh antara polos dan kuno.
373
00:21:50,767 --> 00:21:53,312
Dia memakai baju dan sepatu
yang sama secara bergilir.
374
00:21:53,395 --> 00:21:55,105
Memalukan sekali.
375
00:21:55,188 --> 00:21:56,940
Sudahlah. Bersulang saja.
376
00:21:57,024 --> 00:21:58,150
Astaga.
377
00:22:04,114 --> 00:22:07,284
Tolong sampaikan aku pulang lebih dahulu
karena ada urusan mendadak.
378
00:23:01,004 --> 00:23:04,925
Kau masih sering menghubungi
Kepala Hong setelah dia ke Seoul, 'kan?
379
00:23:05,008 --> 00:23:06,593
Apa kau tahu yang dia lakukan?
380
00:23:06,676 --> 00:23:08,386
Itu tidak penting.
381
00:23:08,470 --> 00:23:11,181
Yang penting sekarang
Du-sik ada bersama kita.
382
00:23:12,140 --> 00:23:14,476
Tetap saja aku penasaran.
383
00:23:14,559 --> 00:23:18,605
Saat baru kembali, dia menjadi aneh.
384
00:23:18,688 --> 00:23:20,273
Berisik sekali.
385
00:23:20,357 --> 00:23:24,236
Kau selalu meributkan
hal yang tidak penting.
386
00:23:25,320 --> 00:23:28,782
Bunganya bermekaran indah sekali.
387
00:23:28,865 --> 00:23:29,825
Benar.
388
00:23:31,284 --> 00:23:35,122
Melihat banyak bunga membuatku senang.
389
00:23:36,164 --> 00:23:39,835
Aneh sekali. Saat masih muda,
aku tak pernah memperhatikannya.
390
00:23:39,918 --> 00:23:42,963
Waktu itu, kitalah bunganya.
391
00:23:44,047 --> 00:23:45,173
Ya, kau benar.
392
00:23:45,841 --> 00:23:49,136
Karena sudah tak bisa berbunga lagi,
393
00:23:49,219 --> 00:23:52,305
sekarang tinggal menunggu waktunya layu.
394
00:23:54,266 --> 00:23:55,267
Lihatlah ke sini!
395
00:23:55,934 --> 00:23:56,977
Apa?
396
00:24:00,021 --> 00:24:03,525
Hei! Kenapa kau membawa kamera lagi?
397
00:24:04,359 --> 00:24:06,820
Seharusnya kau memotret bunganya saja.
398
00:24:06,903 --> 00:24:08,989
Kenapa memotret
wajah orang tua seperti kami?
399
00:24:09,072 --> 00:24:11,950
- Aku bahkan tak memakai riasan.
- Ya.
400
00:24:12,033 --> 00:24:14,077
Jangan khawatir.
Kalian lebih cantik daripada bunga.
401
00:24:14,161 --> 00:24:18,540
Astaga. Kenapa kau pandai sekali membual?
402
00:24:19,124 --> 00:24:22,919
Walaupun sudah 70 tahun lebih,
aku senang dibilang cantik.
403
00:24:23,003 --> 00:24:25,213
- Kalian juga, 'kan?
- Apa?
404
00:24:35,140 --> 00:24:36,349
Bagus sekali.
405
00:24:37,601 --> 00:24:39,394
Seperti melihat pertunjukan Nanta.
406
00:24:39,477 --> 00:24:41,438
- Iramanya bagus, 'kan?
- Ya.
407
00:24:41,521 --> 00:24:43,565
Itu karena aku seorang musikus.
408
00:24:45,734 --> 00:24:48,028
Berhenti makan berondong
dan urus restoranmu.
409
00:24:50,238 --> 00:24:51,948
- Hei, Hwa-jeong.
- Apa?
410
00:24:52,657 --> 00:24:53,658
Omong-omong…
411
00:24:54,659 --> 00:24:56,244
apa yang akan kau lakukan pada Yu Cho-hui?
412
00:24:57,204 --> 00:25:01,291
Kau di sini untuk bergosip, ya?
Tadi pagi Dokter Yoon, siang ini aku?
413
00:25:01,374 --> 00:25:04,961
Yu Cho-hui? Kenapa terdengar familier?
Sepertinya aku pernah dengar.
414
00:25:05,045 --> 00:25:08,965
Cinta pertama Yeong-guk.
Guru yang ditugaskan kemari 15 tahun lalu.
415
00:25:09,883 --> 00:25:11,718
Benar juga!
416
00:25:11,801 --> 00:25:13,428
Dia yang buat Yeong-guk cinta mati
417
00:25:13,511 --> 00:25:15,972
- sampai membuat kehebohan, 'kan?
- Ya, kau ingat?
418
00:25:16,056 --> 00:25:17,265
Dia kembali lagi.
419
00:25:17,349 --> 00:25:18,975
- Sungguh?
- Ya.
420
00:25:19,059 --> 00:25:21,853
Kudengar dia masih belum menikah.
421
00:25:21,937 --> 00:25:25,106
Luar biasa. Pasti Yeong-guk senang sekali.
422
00:25:25,190 --> 00:25:26,149
Apalagi wajahnya
423
00:25:26,233 --> 00:25:28,860
jauh lebih cantik daripada dia.
424
00:25:28,944 --> 00:25:31,988
Benar, Hwa-jeong. Dia cantik,'kan?
425
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
Dia memang kuat.
426
00:25:37,118 --> 00:25:39,788
- Kepala ikannya sampai lepas begini.
- Astaga.
427
00:25:39,871 --> 00:25:41,039
Hentikan.
428
00:25:41,122 --> 00:25:43,583
Dia bukan suamiku lagi.
Untuk apa membicarakannya?
429
00:25:43,667 --> 00:25:46,670
Aku hanya mengkhawatirkanmu.
430
00:25:46,753 --> 00:25:48,004
Kenapa kau khawatir?
431
00:25:48,088 --> 00:25:51,132
Walaupun sudah bercerai,
kau masih peduli padanya.
432
00:25:51,216 --> 00:25:52,926
- Begitu, ya?
- Ya.
433
00:25:54,177 --> 00:25:55,971
- Begitu.
- Tentu saja.
434
00:25:56,054 --> 00:25:58,723
Kenapa kau selalu bicara santai denganku,
435
00:25:58,807 --> 00:26:00,558
tapi sopan di depan Chang Yeong-guk?
436
00:26:00,642 --> 00:26:02,394
Padahal kami sebaya.
437
00:26:02,477 --> 00:26:05,146
Kalau dilihat dari tahun kelahiran,
dia lebih tua.
438
00:26:05,230 --> 00:26:06,773
Maka, kau harus sopan kepadaku!
439
00:26:07,399 --> 00:26:09,734
Astaga. Kita dahulu teman sekelas,
440
00:26:09,818 --> 00:26:11,611
sedangkan Yeong-guk berbeda sekolah.
441
00:26:11,695 --> 00:26:12,696
Hentikan.
442
00:26:13,446 --> 00:26:14,322
Kau keterlaluan.
443
00:26:16,825 --> 00:26:17,659
Astaga.
444
00:26:18,660 --> 00:26:21,079
Kau mau aku lebih sopan?
445
00:26:23,039 --> 00:26:25,083
Baiklah. Mari kubantu.
446
00:26:25,166 --> 00:26:27,419
- Tapi kau terlihat lebih tua, ya?
- Diam!
447
00:26:28,169 --> 00:26:29,796
- Hwa-jeong, kau awet muda.
- Ya.
448
00:26:35,093 --> 00:26:36,720
Cho-hui.
449
00:26:36,803 --> 00:26:40,724
Kau mau berjalan-jalan di pantai…
450
00:26:43,184 --> 00:26:44,936
Terlalu kuno.
451
00:26:48,398 --> 00:26:52,360
Cho-hui, kau suka kopi, 'kan?
452
00:26:53,194 --> 00:26:56,990
Kau mau minum es amerikano… Tidak.
453
00:26:57,907 --> 00:26:59,868
Amerikano, denganku?
454
00:27:00,785 --> 00:27:02,120
Astaga, aku bisa gila.
455
00:27:02,203 --> 00:27:05,749
Sudahlah, kirim saja. Kau membuatku kesal.
456
00:27:06,374 --> 00:27:08,001
Kau membaca sejauh mana?
457
00:27:09,002 --> 00:27:11,671
Berkeliling naik mobil,
menonton film, jalan-jalan, kopi…
458
00:27:11,755 --> 00:27:13,131
Total sepuluh kegiatan kencan.
459
00:27:13,923 --> 00:27:16,468
Aku akan mengajukan komplain tentangmu.
460
00:27:16,551 --> 00:27:18,470
Pegawai negeri yang lalai tugas.
461
00:27:18,553 --> 00:27:20,930
Kenapa kau harus bersembunyi
untuk mengirim pesan?
462
00:27:21,014 --> 00:27:23,558
Kau sudah bercerai selama tiga tahun.
463
00:27:24,768 --> 00:27:25,935
Tetap saja.
464
00:27:26,019 --> 00:27:29,230
Kenapa ragu?
Kau bertemu cinta pertamamu lagi.
465
00:27:29,314 --> 00:27:31,691
Kebetulan kalian berdua sama-sama lajang.
466
00:27:32,275 --> 00:27:33,693
Bukankah itu takdir?
467
00:27:34,486 --> 00:27:36,321
Waktunya tepat sekali.
468
00:27:38,198 --> 00:27:39,657
Cepat kirim pesanmu, lalu masuk.
469
00:27:44,537 --> 00:27:45,580
Benar juga.
470
00:27:46,164 --> 00:27:48,750
Kenapa waktunya harus sekarang?
471
00:29:04,159 --> 00:29:05,744
Hei, berhenti!
472
00:29:05,827 --> 00:29:06,911
Berhenti!
473
00:29:28,808 --> 00:29:32,145
Terima kasih. Astaga, aku hampir mati.
474
00:29:32,812 --> 00:29:35,023
Bukan kau, tapi kameramu yang hampir mati.
475
00:29:35,106 --> 00:29:38,568
Kau hanya perlu mengeringkan diri,
tapi kameramu akan langsung mati.
476
00:29:39,152 --> 00:29:41,696
Kedap debu dan kedap air
adalah dua konsep yang berbeda.
477
00:29:42,697 --> 00:29:44,407
Kau tahu banyak tentang kamera, ya?
478
00:29:45,450 --> 00:29:46,367
Tunggu!
479
00:29:47,744 --> 00:29:50,914
Seri itu model terakhir…
Itu produksi terbatas dan sulit didapat.
480
00:29:50,997 --> 00:29:53,208
Lensanya lebih sulit dicari
daripada kameranya.
481
00:29:53,291 --> 00:29:56,377
Hanya diproduksi 500 unit
di seluruh dunia.
482
00:29:56,461 --> 00:29:58,505
Tolong lepaskan.
483
00:29:58,588 --> 00:30:01,299
Bagaimana kau bisa mendapatkan
barang langka ini?
484
00:30:01,382 --> 00:30:03,426
Aku berusaha keras selama bertahun-tahun.
485
00:30:03,510 --> 00:30:06,304
Kau mau menjualnya kepadaku?
Kubayar dua kali lipat.
486
00:30:06,387 --> 00:30:10,767
"Orang tenggelam yang diselamatkan
akan menagih barang-barangnya juga."
487
00:30:10,850 --> 00:30:12,101
Kalau jadi aku, apa akan kau jual?
488
00:30:12,185 --> 00:30:16,397
Kalau begitu, izinkan aku
memegangnya sebentar.
489
00:30:16,981 --> 00:30:20,026
Sebentar saja. Kita saling tukar.
490
00:30:20,109 --> 00:30:21,861
- Setuju?
- Ya.
491
00:30:26,825 --> 00:30:28,326
Ini bagus sekali.
492
00:30:29,035 --> 00:30:31,746
Harga kamera dan lensanya
total sekitar 20 juta won, ya?
493
00:30:31,830 --> 00:30:33,373
Sedikit lebih mahal dari itu.
494
00:30:34,123 --> 00:30:37,919
Model ini dirilis tahun 1957, 'kan?
495
00:30:38,002 --> 00:30:39,420
Kau merawatnya dengan baik.
496
00:30:39,504 --> 00:30:42,006
Harga kamera ini terlalu mahal untuk hobi.
497
00:30:42,924 --> 00:30:43,842
Ini untuk pekerjaan?
498
00:30:44,551 --> 00:30:46,427
Ya, bisa dibilang begitu.
499
00:30:46,511 --> 00:30:48,054
Apa pekerjaanmu?
500
00:30:48,137 --> 00:30:50,473
Aku mengambil foto dan merekam video.
501
00:30:51,558 --> 00:30:53,643
Kau sedang berkeliling untuk memotret?
502
00:30:54,310 --> 00:30:56,479
Aku hanya pergi ke depan rumah.
503
00:30:56,563 --> 00:30:58,731
Kau tinggal di sekitar sini, ya.
504
00:30:59,482 --> 00:31:01,943
Kalau begitu, kau tahu
di mana observatoriumnya?
505
00:31:04,320 --> 00:31:05,572
Baiklah, lihat.
506
00:31:05,655 --> 00:31:08,491
Belok kiri di persimpangan itu.
507
00:31:08,575 --> 00:31:11,202
Lalu jalan terus kira-kira 30 meter
sampai tukang cukur.
508
00:31:11,286 --> 00:31:15,290
Kalau kau belok kiri,
ada tangga menuju ke gunung.
509
00:31:15,373 --> 00:31:17,667
Kau tinggal naik saja. Mudah, 'kan?
510
00:31:17,750 --> 00:31:20,336
Ya. Terima kasih untuk semuanya.
511
00:31:20,420 --> 00:31:23,089
Kita harus saling membantu.
Hati-hati di jalan.
512
00:31:23,172 --> 00:31:25,049
- Ya, selamat jalan.
- Ya.
513
00:31:36,185 --> 00:31:40,273
Hei! Bukan belok kanan, tapi belok kiri!
514
00:31:44,277 --> 00:31:45,278
Astaga.
515
00:31:48,323 --> 00:31:49,324
Hei!
516
00:31:50,158 --> 00:31:50,992
Hei!
517
00:31:53,077 --> 00:31:55,330
Kenapa aku naik sampai ke sini?
518
00:31:56,831 --> 00:31:59,292
Pemandangannya bagus sekali.
519
00:31:59,375 --> 00:32:01,711
Anginnya juga sangat segar.
520
00:32:01,794 --> 00:32:04,672
Kau periang sekali.
Baru pertama kali ke Gongjin?
521
00:32:04,756 --> 00:32:07,967
Tidak. Ini kali keempat tahun ini.
522
00:32:08,051 --> 00:32:10,094
Kenapa sering sekali?
523
00:32:10,178 --> 00:32:12,555
Awalnya tempat tujuanku bukan Gongjin,
524
00:32:12,639 --> 00:32:14,974
tapi aku tersesat di tengah perjalanan.
525
00:32:15,058 --> 00:32:19,145
Astaga. Kau tak terpikir
untuk memanfaatkan teknologi?
526
00:32:19,228 --> 00:32:21,439
Ada GPS dan peta daring, 'kan?
527
00:32:22,023 --> 00:32:23,858
Itu pun tak bisa membantuku.
528
00:32:25,109 --> 00:32:29,113
Tapi berkat itu aku menemukan Gongjin.
529
00:32:31,324 --> 00:32:34,118
Optimis sekali, ya.
530
00:32:34,202 --> 00:32:37,205
Aku sering berjalan tak tentu arah
dan berputar-putar.
531
00:32:37,288 --> 00:32:41,459
Tapi hidup selalu mengarahkanku
ke tempat yang menyenangkan.
532
00:32:43,795 --> 00:32:47,090
Semoga mobil tanpa awak segera diciptakan.
533
00:32:49,467 --> 00:32:50,718
Aku khawatir.
534
00:32:54,097 --> 00:32:56,265
Orang sepertimu memerlukannya
untuk bertahan hidup.
535
00:32:59,394 --> 00:33:00,395
Aku lapar.
536
00:33:02,397 --> 00:33:03,439
Nikmati pemandangannya.
537
00:33:09,112 --> 00:33:10,405
Ada apa dengan ekspresimu?
538
00:33:11,364 --> 00:33:13,324
Kau malu menyebut kedudukan sosial
539
00:33:13,408 --> 00:33:15,827
kepada lulusan Universitas Nasional Seoul?
540
00:33:16,703 --> 00:33:18,037
Bukan itu.
541
00:33:18,955 --> 00:33:20,373
Tapi kau benar juga.
542
00:33:22,542 --> 00:33:24,544
Aku penasaran.
543
00:33:25,753 --> 00:33:27,922
Kau benar-benar tidak tidur
dengan Kepala Hong?
544
00:33:28,006 --> 00:33:29,173
Hei!
545
00:33:30,633 --> 00:33:31,551
Benar juga.
546
00:33:31,634 --> 00:33:35,096
Tembok gairah terlalu tinggi
untuk dipanjat gadis kolot sepertimu.
547
00:33:38,391 --> 00:33:41,310
Sepertinya aku pingsan kemarin.
548
00:33:41,394 --> 00:33:43,855
- Sama sekali tak ingat?
- Tidak juga.
549
00:33:44,522 --> 00:33:46,274
Aku hanya ingat sebagian.
550
00:33:47,066 --> 00:33:48,609
Aku bergelantungan di lampu jalan
551
00:33:49,277 --> 00:33:50,945
dan tertawa seperti orang gila.
552
00:33:51,904 --> 00:33:53,072
Bagaimana ini?
553
00:33:53,156 --> 00:33:55,033
Astaga.
554
00:33:55,116 --> 00:33:57,076
Lupakan saja. Jangan dipikirkan lagi.
555
00:33:58,411 --> 00:34:01,122
Kau tahu apa yang membuatmu menderita?
556
00:34:01,789 --> 00:34:05,043
Itu karena
kau berusaha keras mengingatnya.
557
00:34:05,126 --> 00:34:07,253
Kalau tak ingat, sebaiknya lupakan saja
558
00:34:07,336 --> 00:34:09,422
supaya hatimu tenang.
559
00:34:10,381 --> 00:34:12,300
- Begitu, ya?
- Ya.
560
00:34:13,968 --> 00:34:14,969
Baiklah.
561
00:34:17,013 --> 00:34:19,098
Tapi saat kau pingsan,
562
00:34:19,182 --> 00:34:20,641
apa situasi memanas?
563
00:34:20,725 --> 00:34:21,893
Hei!
564
00:34:23,311 --> 00:34:24,479
Halo.
565
00:34:24,562 --> 00:34:25,897
- Hai.
- Halo.
566
00:34:25,980 --> 00:34:27,523
Kalian tinggal di sebelah, 'kan?
567
00:34:27,607 --> 00:34:28,858
Benar.
568
00:34:28,941 --> 00:34:31,527
Aku sudah pindah beberapa hari,
tapi baru menyapa.
569
00:34:31,611 --> 00:34:32,987
Namaku Yu Cho-hui.
570
00:34:33,071 --> 00:34:35,073
Begitu, ya. Aku Yoon Hye-jin.
571
00:34:36,199 --> 00:34:39,327
Kami bekerja di Klinik Gigi Yoon
di ruko sebelah sana.
572
00:34:39,410 --> 00:34:41,788
Kalau ada keluhan gigi,
datanglah kapan pun.
573
00:34:41,871 --> 00:34:45,458
Kalau begitu, kalian yang akan
melatih di sekolah besok?
574
00:34:47,168 --> 00:34:49,212
Apa? Ya.
575
00:34:49,796 --> 00:34:51,672
Aku guru di SD Cheongjin.
576
00:34:51,756 --> 00:34:52,924
Ternyata kita tetangga.
577
00:34:53,007 --> 00:34:54,467
Begitu rupanya.
578
00:34:54,550 --> 00:34:55,426
Mohon bantuannya.
579
00:34:55,510 --> 00:34:58,137
Ya. Mohon bantuannya.
580
00:34:58,221 --> 00:34:59,639
Di sini.
581
00:35:00,932 --> 00:35:02,308
Restoran Sasyimi Hwajeong.
582
00:35:03,351 --> 00:35:04,560
Ini dia.
583
00:35:05,728 --> 00:35:06,771
Mau duduk di mana?
584
00:35:06,854 --> 00:35:08,731
Di dekat jendela saja.
585
00:35:08,815 --> 00:35:11,150
Kau yakin makanannya enak?
586
00:35:11,234 --> 00:35:13,236
Tentu saja.
587
00:35:13,778 --> 00:35:15,905
Silakan. Mau makan apa?
588
00:35:15,988 --> 00:35:17,281
Duduklah. Kita pilih bersama.
589
00:35:17,365 --> 00:35:19,367
Tidak. Aku harus mencatat pesananmu.
590
00:35:20,034 --> 00:35:20,868
Apa?
591
00:35:21,369 --> 00:35:22,745
Apa ini restoranmu?
592
00:35:22,829 --> 00:35:26,666
Bukan begitu. Aku ada urusan di sini,
jadi, sekalian saja.
593
00:35:27,166 --> 00:35:29,001
Menunya kupilihkan saja, ya?
594
00:35:29,085 --> 00:35:31,129
- Apa?
- Tunggu sebentar.
595
00:35:31,212 --> 00:35:33,589
Tunggu. Hei…
596
00:35:34,882 --> 00:35:37,510
Caranya menarik pembeli sangat natural.
597
00:35:40,263 --> 00:35:41,097
Astaga.
598
00:35:47,854 --> 00:35:53,442
Astaga, porsinya besar sekali.
Banyak gratisan, ditambah kerang langka.
599
00:35:53,526 --> 00:35:56,362
Orang Seoul biasanya mengira
itu kerang biasa.
600
00:35:56,445 --> 00:35:59,657
Aku memang serius soal makanan.
601
00:35:59,740 --> 00:36:01,284
Begitu, ya.
602
00:36:05,913 --> 00:36:07,206
Kenapa lembut sekali?
603
00:36:07,290 --> 00:36:09,417
Itu karena ikannya
ditangkap dengan pancing.
604
00:36:09,500 --> 00:36:12,962
Ikan yang ditangkap dengan jala
dagingnya lebih keras karena stres.
605
00:36:15,506 --> 00:36:17,884
- Aku ingin menayangkan makanan ini.
- Apa?
606
00:36:18,467 --> 00:36:20,761
Kau tadi bilang suka merekam video, ya.
607
00:36:20,845 --> 00:36:22,096
Sebenarnya, aku…
608
00:36:22,180 --> 00:36:24,056
- Ternyata pembuat konten YouTube mukbang.
- Apa?
609
00:36:24,140 --> 00:36:26,142
Kalau bilang,
pasti kuberi lebih banyak gratisan.
610
00:36:26,225 --> 00:36:27,143
Bukan begitu.
611
00:36:27,226 --> 00:36:29,896
Tapi sepertinya kau
harus berusaha lebih keras.
612
00:36:29,979 --> 00:36:31,606
Aku sering menonton konten mukbang,
613
00:36:32,148 --> 00:36:34,108
tapi wajahmu asing.
614
00:36:34,192 --> 00:36:35,359
- Benarkah?
- Ya.
615
00:36:35,443 --> 00:36:38,404
Kalau mau sukses, kau harus
menemukan ciri khasmu sendiri.
616
00:36:38,487 --> 00:36:39,780
Kalau tidak, bisa gagal.
617
00:36:39,864 --> 00:36:41,908
Kau benar. Banyak yang bilang begitu.
618
00:36:41,991 --> 00:36:45,036
Karyaku monoton dan membosankan.
Mereka meminta yang baru.
619
00:36:45,119 --> 00:36:46,913
Tentu. Kini persaingannya berat.
620
00:36:47,496 --> 00:36:49,457
Kau harus menggali ide bagus.
621
00:36:49,540 --> 00:36:50,833
Makanlah. Ini buatanku.
622
00:36:55,963 --> 00:36:57,048
Ucapannya menyakitkan.
623
00:36:58,257 --> 00:36:59,258
Sudahlah.
624
00:37:07,600 --> 00:37:09,977
Kau seperti pembuat kaligrafi
Han Seok-bong.
625
00:37:10,853 --> 00:37:11,938
Kau menulis apa?
626
00:37:16,859 --> 00:37:18,736
Hoe-ja-jeong-ri, Geo-ja-pil-ban.
627
00:37:19,528 --> 00:37:21,781
"Yang bertemu pasti kelak akan berpisah,
628
00:37:21,864 --> 00:37:24,242
sedangkan yang pergi pasti akan kembali."
629
00:37:25,952 --> 00:37:26,911
Itu benar.
630
00:37:28,913 --> 00:37:31,374
Ibu harus melihat pemberitahuan sekolahmu.
631
00:37:33,417 --> 00:37:34,669
Hari ini tak ada PR?
632
00:37:35,336 --> 00:37:36,462
Tidak ada.
633
00:37:37,463 --> 00:37:40,591
Besok Dokter Yoon akan datang
melatih pencegahan gigi berlubang.
634
00:37:40,675 --> 00:37:44,845
Benar juga. Hari ini wali kelasmu
yang baru sudah datang, 'kan?
635
00:37:45,972 --> 00:37:47,014
Bagaimana?
636
00:37:47,598 --> 00:37:50,226
Aku suka. Dia cantik dan ramah.
637
00:37:51,435 --> 00:37:53,604
Benarkah? Siapa namanya?
638
00:37:54,272 --> 00:37:56,691
Yu Cho-hui.
639
00:37:57,817 --> 00:37:59,443
Bu Yu Cho-hui.
640
00:38:09,495 --> 00:38:13,916
{\an8}HOE-JA-JEONG-RI
GEO-JA-PIL-BAN
641
00:38:16,335 --> 00:38:17,378
DATA MURID
642
00:38:17,461 --> 00:38:19,755
CHANG I-JUN
643
00:38:24,260 --> 00:38:26,262
{\an8}AYAH: CHANG YEONG-GUK
IBU: YEO HWA-JEONG
644
00:38:29,890 --> 00:38:32,685
PESAN BARU
645
00:38:36,564 --> 00:38:39,608
Cho-hui, ini Yeong-guk.
646
00:38:39,692 --> 00:38:42,486
Apa kau ada waktu akhir pekan ini?
647
00:38:43,029 --> 00:38:45,072
Bagaimana kalau kita makan malam bersama?
648
00:38:50,077 --> 00:38:52,163
Bagaimana? Enak?
649
00:38:52,246 --> 00:38:55,333
Secara keseluruhan boleh juga.
Rasanya juga lumayan.
650
00:38:55,416 --> 00:38:58,252
Boleh juga dan lumayan. Apa itu pujian?
651
00:38:58,836 --> 00:39:04,216
Karena sering mengulas makanan,
komentarku jadi terlalu keras.
652
00:39:05,509 --> 00:39:06,886
- Ini enak.
- Begitu.
653
00:39:06,969 --> 00:39:09,388
Bagaimana ikan halibut-nya?
Itu ikan liar. Masih segar.
654
00:39:09,472 --> 00:39:10,765
Justru itu,
655
00:39:11,557 --> 00:39:14,143
yang kusayangkan.
656
00:39:14,810 --> 00:39:15,644
Kenapa?
657
00:39:15,728 --> 00:39:18,689
Saat musim bertelur,
rasa ikan halibut liar agak menurun.
658
00:39:18,773 --> 00:39:22,610
Ikan besar seperti ini juga lebih cocok
diperam daripada dibuat sasyimi.
659
00:39:22,693 --> 00:39:26,197
Tunggu. Aku setuju
dengan pernyataanmu yang pertama,
660
00:39:26,280 --> 00:39:27,698
tapi tidak dengan yang kedua.
661
00:39:27,782 --> 00:39:30,785
Sasyimi paling cocok
untuk ikan segar yang baru ditangkap.
662
00:39:30,868 --> 00:39:34,705
Tunggu sebentar.
Sepertinya kau salah paham.
663
00:39:34,789 --> 00:39:37,458
Ikan segar yang langsung diiris
disebut sasyimi.
664
00:39:37,541 --> 00:39:39,502
Sedangkan ikan segar yang dibuang durinya
665
00:39:39,585 --> 00:39:42,380
dan diperam selama enam jam
di kulkas akan terfermentasi.
666
00:39:42,463 --> 00:39:43,839
Keduanya masih segar.
667
00:39:43,923 --> 00:39:46,008
Lalu kenapa harus diperam dahulu?
668
00:39:46,092 --> 00:39:47,843
Di situlah keindahannya.
669
00:39:47,927 --> 00:39:49,845
- Astaga.
- Meningkatkan tekstur
670
00:39:49,929 --> 00:39:51,013
dan rasa gurihnya.
671
00:39:51,097 --> 00:39:53,265
Tunggu dulu. Itu tidak benar.
672
00:39:53,849 --> 00:39:57,061
Aku lahir dan tumbuh besar di tepi laut.
673
00:39:57,144 --> 00:39:59,230
Aku makan lebih banyak ikan daripada kau.
674
00:39:59,313 --> 00:40:01,315
Kau makan karena di sekitarmu banyak ikan,
675
00:40:01,399 --> 00:40:04,193
sedangkan aku mencarinya
untuk dinikmati. Kita berbeda.
676
00:40:04,860 --> 00:40:07,696
Baiklah. Begini saja.
677
00:40:07,780 --> 00:40:09,824
Kita tanyakan kepada Baek Jong-won.
678
00:40:09,907 --> 00:40:10,950
- Baek Jong-won?
- Ya.
679
00:40:12,159 --> 00:40:13,744
Kau kenal Baek Jong-won?
680
00:40:13,828 --> 00:40:16,747
Ya, aku kenal baik. Sebentar.
681
00:40:16,831 --> 00:40:18,124
BAEK JONG-WON
682
00:40:20,918 --> 00:40:24,004
Saat ini pelanggan kami
tidak dapat menerima telepon.
683
00:40:24,088 --> 00:40:26,424
- Silakan hubungi kembali sesaat lagi.
- Kenapa tak dijawab?
684
00:40:26,507 --> 00:40:28,217
Sepertinya nomormu diblokir.
685
00:40:28,717 --> 00:40:30,261
Tak kusangka kau suka berbohong.
686
00:40:30,344 --> 00:40:33,389
Aku memang kenal baik
dan sering mendapatkan bantuannya.
687
00:40:33,472 --> 00:40:36,851
Aku juga. Karena sering melihatnya di TV,
pasti kusapa kalau berpapasan.
688
00:40:36,934 --> 00:40:39,270
- Bukan begitu…
- Sudahlah, hentikan.
689
00:40:39,353 --> 00:40:42,648
Di sini tak ada sasyimi yang diperam,
tapi ada sikhye yang enak.
690
00:40:42,731 --> 00:40:43,607
Biar kuambilkan.
691
00:40:44,316 --> 00:40:45,526
Aku merasa ditipu.
692
00:40:46,694 --> 00:40:48,195
Astaga. Tunggu…
693
00:40:48,779 --> 00:40:50,865
Bagaimana ini? Ini tidak adil.
694
00:40:50,948 --> 00:40:53,451
Kenapa dia tak menjawab teleponku?
695
00:40:54,034 --> 00:40:55,161
Saat ini pelanggan kami
696
00:40:55,244 --> 00:40:57,913
- tidak dapat menerima telepon.
- Apa sungguh diblokir?
697
00:41:01,792 --> 00:41:07,131
Kau akan mulai
mengistirahatkan tubuh dan hatimu.
698
00:41:07,214 --> 00:41:11,510
Silakan lepaskan
semua hal yang terjadi hari ini.
699
00:41:14,513 --> 00:41:17,516
Kepala Hong. Apa kau menyukaiku?
700
00:41:18,100 --> 00:41:20,311
Menyebalkan sekali.
701
00:41:22,438 --> 00:41:27,443
Fokuskan alam sadarmu ke satu titik
dan lepaskan ketegangan di tubuhmu.
702
00:41:31,697 --> 00:41:34,450
Kedudukan sosial kita berbeda.
703
00:41:34,533 --> 00:41:37,244
Aku dokter. Aku lulusan kedokteran gigi.
704
00:41:37,328 --> 00:41:39,079
Kepala Hong lulusan
Universitas Nasional Seoul.
705
00:41:42,541 --> 00:41:44,960
Bernapaslah secara alami.
706
00:41:45,544 --> 00:41:49,632
Tarik napas, lalu keluarkan…
707
00:41:54,094 --> 00:41:56,972
Aku memang tak sempurna,
tapi kau pun sama.
708
00:41:57,056 --> 00:41:59,767
Hidupmu terlalu rumit. Apa kau tak lelah?
709
00:42:25,000 --> 00:42:27,336
Hei, Pyo Mi-seon. Kau sedang apa?
710
00:42:28,128 --> 00:42:29,004
Kau sembelit lagi?
711
00:42:29,088 --> 00:42:31,382
Bukan, sebaliknya.
712
00:42:31,465 --> 00:42:34,218
Aku sibuk mengalami
dua hal yang bertolak belakang.
713
00:42:34,301 --> 00:42:36,845
- Kemarin kau makan apa?
- Bir.
714
00:42:36,929 --> 00:42:40,474
Karena usus besarku lemah,
seharusnya aku menjauhi miras.
715
00:42:41,517 --> 00:42:42,685
Astaga.
716
00:42:42,768 --> 00:42:46,897
Maaf, Teman. Sebaiknya kau pergi sendiri.
Aku tak punya harapan lagi.
717
00:42:46,981 --> 00:42:48,315
Jangan bercanda.
718
00:42:48,399 --> 00:42:51,402
Mana mungkin mengisi pelatihan sendirian
tanpa asisten selama satu jam?
719
00:42:51,986 --> 00:42:54,488
Aku sudah mencarikan penggantinya.
720
00:42:54,572 --> 00:42:55,447
Siapa?
721
00:42:56,240 --> 00:42:57,491
Lihat saja nanti.
722
00:43:05,583 --> 00:43:09,295
{\an8}SD CHEONGJIN
723
00:43:10,921 --> 00:43:12,756
Hei, Dokter. Aku di sini.
724
00:43:14,466 --> 00:43:17,511
Sial. Pyo Mi-seon, tak akan kubiarkan.
725
00:43:27,438 --> 00:43:28,439
Cho-hui.
726
00:43:29,106 --> 00:43:30,399
Yeong-guk.
727
00:43:31,066 --> 00:43:34,778
Kemarin malam aku mengirim pesan.
728
00:43:34,862 --> 00:43:39,283
Ya. Aku tak membalas
karena sudah larut malam.
729
00:43:39,366 --> 00:43:40,659
Begitu, ya.
730
00:43:41,619 --> 00:43:46,582
Lain kali kau tak perlu mengkhawatirkan
siang atau malam. Kau boleh begitu.
731
00:43:50,711 --> 00:43:55,549
Hari ini aku datang untuk melihat
pelatihan pencegahan gigi berlubang.
732
00:43:56,050 --> 00:43:58,344
Karena ini salah satu program desa kita.
733
00:43:58,427 --> 00:43:59,803
Begitu, ya?
734
00:43:59,887 --> 00:44:01,930
Selain itu, sebenarnya aku…
735
00:44:02,681 --> 00:44:05,434
- punya seorang anak laki-laki.
- Ayah!
736
00:44:05,517 --> 00:44:08,646
Ya? Hei, I-jun. Putraku.
737
00:44:11,106 --> 00:44:12,107
Ada apa?
738
00:44:17,237 --> 00:44:18,072
Sayang.
739
00:44:19,823 --> 00:44:23,077
Ibu, Ayah, ini wali kelasku.
740
00:44:23,160 --> 00:44:23,994
Apa?
741
00:44:24,953 --> 00:44:26,872
Bu Guru, ini ibu dan ayahku.
742
00:44:26,955 --> 00:44:29,166
Halo. Aku ibu Chang I-jun.
743
00:44:29,249 --> 00:44:30,918
Ya, halo.
744
00:44:31,502 --> 00:44:34,088
Aku Yu Cho-hui, wali kelas I-jun.
745
00:44:44,056 --> 00:44:46,558
Yeo Hwa-jeong!
746
00:44:47,267 --> 00:44:49,061
Astaga. Dia sedang pergi?
747
00:44:49,144 --> 00:44:52,314
Ya. Bu Yeo pergi ke sekolah I-jun.
748
00:44:52,815 --> 00:44:53,857
Kenapa?
749
00:44:53,941 --> 00:44:57,528
Dia pergi melihat pelatihan
sebagai perwakilan orang tua murid.
750
00:44:58,737 --> 00:45:02,366
Astaga. Apa hari ini akan terjadi
pertempuran pertama mereka?
751
00:45:06,620 --> 00:45:10,666
Maaf. Aku berjalan terlalu dekat
padahal kita pria dan wanita dewasa.
752
00:45:11,250 --> 00:45:12,167
Kenapa tiba-tiba?
753
00:45:12,251 --> 00:45:16,713
Aku hanya tak ingin perbuatanku
membuatmu salah paham lagi.
754
00:45:17,840 --> 00:45:19,425
Bahwa aku menyukai…
755
00:45:20,384 --> 00:45:21,218
Hentikan.
756
00:45:21,301 --> 00:45:23,804
Sepertinya dunia menjadi sangat keras.
757
00:45:23,887 --> 00:45:26,932
Sampai-sampai perbuatan baik
disalahartikan menjadi rasa suka.
758
00:45:27,015 --> 00:45:28,100
Sudah kuperingatkan.
759
00:45:28,183 --> 00:45:31,353
Hari ini aku bukan datang
karena ingin bertemu denganmu.
760
00:45:31,437 --> 00:45:34,648
Aku hanya menerima
permintaan kerja paruh waktu.
761
00:45:35,607 --> 00:45:39,069
Astaga. Padahal aku
hanya salah bicara satu kali.
762
00:45:40,154 --> 00:45:44,533
Ya, aku akan mengungkitnya terus
selama tiga bulan dan sepuluh hari.
763
00:45:45,784 --> 00:45:48,996
Omong-omong, apa kau bisa
menjadi asisten yang baik?
764
00:45:50,998 --> 00:45:53,542
Jangan-jangan kau punya
lisensi dokter gigi juga?
765
00:45:53,625 --> 00:45:54,918
Cepat kemari.
766
00:45:58,505 --> 00:46:02,551
- Karena sering makan cokelat dan permen
- Karena sering makan cokelat dan permen
767
00:46:03,093 --> 00:46:04,803
- Akhirnya aku ke dokter gigi
- Akhirnya aku ke dokter gigi
768
00:46:05,804 --> 00:46:09,516
- Meski menakutkan
- Meski menakutkan
769
00:46:09,600 --> 00:46:11,351
- Meski aku menangis
- Meski aku menangis
770
00:46:11,435 --> 00:46:13,395
Bahkan lisensi untuk rekreasi?
771
00:46:13,479 --> 00:46:16,732
- Aku anak yang pemberani
- Aku anak yang pemberani
772
00:46:16,815 --> 00:46:20,277
- Gigiku dirawat
- Gigiku dirawat
773
00:46:20,903 --> 00:46:24,406
- Sekarang gigiku sudah tidak sakit
- Sekarang gigiku sudah tidak sakit
774
00:46:24,490 --> 00:46:28,076
- Gigiku kuat dan sehat
- Gigiku kuat dan sehat
775
00:46:28,160 --> 00:46:31,830
- Kita harus menyikat gigi
- Kita harus menyikat gigi
776
00:46:31,914 --> 00:46:34,666
- Tiga kali sehari
- Tiga kali sehari
777
00:46:34,750 --> 00:46:37,461
Sekali lagi, ya. "Gigiku sakit…"
778
00:46:37,544 --> 00:46:41,256
- Aduh, gigiku sakit
- Aduh, gigiku sakit
779
00:46:41,340 --> 00:46:45,177
- Karena sering makan cokelat dan permen
- Karena sering makan cokelat dan permen
780
00:46:45,719 --> 00:46:47,262
- Akhirnya aku ke dokter gigi
- Akhirnya aku ke dokter gigi
781
00:46:48,680 --> 00:46:52,392
Baiklah, Semuanya. Ada yang tahu
kenapa gigi bisa berlubang?
782
00:46:53,519 --> 00:46:55,270
Ya? I-jun?
783
00:46:55,354 --> 00:46:59,608
Bakteri yang ada di mulut
mengurai gula dan pati,
784
00:46:59,691 --> 00:47:02,986
lalu menghasilkan asam
sehingga menggerus lapisan gigi.
785
00:47:04,780 --> 00:47:05,739
Benar. Tepuk tangan.
786
00:47:07,699 --> 00:47:08,742
Tepuk tangan.
787
00:47:13,956 --> 00:47:16,458
Baiklah, kita akan belajar
cara menyikat gigi.
788
00:47:16,959 --> 00:47:18,001
- Kepala Hong.
- Ya?
789
00:47:18,085 --> 00:47:19,711
Bagaimana caramu menyikat gigi?
790
00:47:19,795 --> 00:47:25,300
Aku menggosok gigi pelan-pelan
dari atas ke bawah, lalu ke samping…
791
00:47:25,384 --> 00:47:29,137
Tunggu. Jangan menggosoknya seperti itu.
792
00:47:32,808 --> 00:47:34,393
Itu cara yang salah.
793
00:47:34,476 --> 00:47:37,312
Lihat, ya.
Pegang sikat giginya seperti ini,
794
00:47:37,396 --> 00:47:39,773
lalu gerakkan perlahan seperti ini.
795
00:47:40,274 --> 00:47:42,150
- Pelan-pelan.
- Seperti ini?
796
00:47:42,234 --> 00:47:43,277
- Ya.
- Pelan-pelan.
797
00:47:43,360 --> 00:47:45,404
- Ini cara menyikat gigi yang benar.
- Baik.
798
00:47:45,487 --> 00:47:47,447
- Ya!
- Ya!
799
00:47:47,531 --> 00:47:50,659
Baik, penjelasannya sudah selesai.
Kini sesi bertanya.
800
00:47:50,742 --> 00:47:52,202
Ada yang mau bertanya?
801
00:47:52,286 --> 00:47:54,246
- Apa kalian berpacaran?
- Apa?
802
00:47:54,329 --> 00:47:55,247
Sudah berciuman?
803
00:47:55,330 --> 00:47:58,500
Anak-anak, jangan membuat Bu Dokter
merasa tidak nyaman.
804
00:47:58,584 --> 00:47:59,751
Kalian akan menikah?
805
00:47:59,835 --> 00:48:01,920
- Kenapa menyukainya?
- Sangat suka?
806
00:48:04,590 --> 00:48:07,843
Tunggu. Aku hanya menerima
pertanyaan seputar gigi.
807
00:48:07,926 --> 00:48:11,054
Teman-teman, ibu dan ayahku bilang
808
00:48:11,138 --> 00:48:13,640
Bu Dokter dan Kepala Hong
809
00:48:14,224 --> 00:48:17,185
dua malam yang lalu…
810
00:48:19,187 --> 00:48:20,439
Kenapa menutup mulutku?
811
00:48:20,981 --> 00:48:23,191
Kau membuat Bu Dokter merasa tak nyaman.
812
00:48:33,994 --> 00:48:36,955
Bu Guru, kursi-kursi ini
mau disimpan di mana?
813
00:48:37,039 --> 00:48:38,874
Biarkan saja. Nanti kubereskan.
814
00:48:38,957 --> 00:48:41,418
Astaga. Ini terlalu berat…
815
00:48:43,879 --> 00:48:45,839
Biar aku saja yang membereskannya.
816
00:48:45,922 --> 00:48:48,008
- Tapi…
- Sulit dipercaya.
817
00:48:49,176 --> 00:48:51,595
Di rumah dia tak mau mengangkat pot bunga.
818
00:48:51,678 --> 00:48:53,555
Aneh sekali.
819
00:48:54,097 --> 00:48:57,559
Astaga. Apa maksudmu berkata begitu?
820
00:48:58,060 --> 00:48:59,811
Kau belum pergi, Bu Yeo?
821
00:48:59,895 --> 00:49:02,689
Kenapa? Kau lebih suka kalau aku pergi?
822
00:49:03,357 --> 00:49:06,234
Astaga. Kapan aku bilang begitu?
823
00:49:06,318 --> 00:49:07,527
Aku hanya bertanya.
824
00:49:07,611 --> 00:49:11,740
Wali kelas I-jun baru saja pindah
ke sebelah rumahku.
825
00:49:12,366 --> 00:49:16,370
Tapi kenapa seperti ada yang mencurigakan
di antara mereka bertiga?
826
00:49:16,453 --> 00:49:19,498
Hampir seperti cinta segitiga
yang ada di film.
827
00:49:19,581 --> 00:49:22,501
Ibu I-jun… Maksudku, Hwa-jeong.
828
00:49:22,584 --> 00:49:26,672
Kalau ada waktu,
mau makan denganku akhir pekan ini?
829
00:49:26,755 --> 00:49:28,048
Apa?
830
00:49:28,131 --> 00:49:31,009
Cho-hui, kau mau makan
dengan Hwa-jeong? Bukan denganku?
831
00:49:31,093 --> 00:49:32,386
Denganmu juga.
832
00:49:33,011 --> 00:49:34,596
Kita makan bertiga.
833
00:49:36,723 --> 00:49:39,309
Tapi kau sibuk, 'kan?
834
00:49:39,393 --> 00:49:41,603
Tidak juga…
835
00:49:44,523 --> 00:49:45,899
- Ada apa? Kau baik-baik saja?
- Kenapa?
836
00:49:45,982 --> 00:49:47,693
Kenapa? Kau sakit?
837
00:49:47,776 --> 00:49:49,861
Ada apa, Bu Yeo? Kau saklt?
838
00:49:50,737 --> 00:49:51,947
Aduh…
839
00:49:52,030 --> 00:49:53,865
Apa gigimu sakit?
840
00:49:53,949 --> 00:49:55,659
Ya, sepertinya begitu.
841
00:49:55,742 --> 00:49:57,077
Bagaimana ini?
842
00:49:57,160 --> 00:49:58,954
Permisi, apa di sini ada UKS?
843
00:49:59,037 --> 00:50:00,706
Ya. Silakan lewat sini.
844
00:50:00,789 --> 00:50:01,915
Pelan-pelan.
845
00:50:02,416 --> 00:50:04,167
- Astaga.
- Kau tak apa-apa?
846
00:50:05,001 --> 00:50:06,837
- Yang ini juga sakit?
- Tidak.
847
00:50:07,587 --> 00:50:10,257
- Kalau di sebelah sini?
- Tidak terasa apa-apa.
848
00:50:10,340 --> 00:50:11,258
Begitu?
849
00:50:11,925 --> 00:50:14,678
- Kalau di sebelah sini?
- Aduh, sakit.
850
00:50:14,761 --> 00:50:16,513
- Itu sakit?
- Ya.
851
00:50:17,013 --> 00:50:18,598
- Kalau di sini?
- Ya, itu juga.
852
00:50:19,141 --> 00:50:20,517
Sakit sekali.
853
00:50:20,600 --> 00:50:21,518
Begitu, ya.
854
00:50:22,060 --> 00:50:25,814
Apa kau punya kebiasaan
untuk menggertakkan gigi?
855
00:50:25,897 --> 00:50:28,942
Ya, kurasa begitu. Bahkan saat tidur.
856
00:50:29,025 --> 00:50:31,778
Kurasa kau mengalami nyeri miofasial.
857
00:50:31,862 --> 00:50:33,113
Nyeri miofasial?
858
00:50:33,196 --> 00:50:36,241
Karena saraf wajah
letaknya saling berdekatan,
859
00:50:36,324 --> 00:50:38,869
nyeri pada otot pengunyah
dan otot temporal
860
00:50:38,952 --> 00:50:41,455
sering dikira nyeri gigi geraham.
861
00:50:41,538 --> 00:50:42,664
Aku harus bagaimana?
862
00:50:42,748 --> 00:50:47,085
Gunakan kompres dingin dan panas
bergantian. Besok, datanglah ke klinik.
863
00:50:47,169 --> 00:50:50,172
Kalau sangat sakit,
boleh minum obat pereda nyeri.
864
00:50:50,255 --> 00:50:51,757
Terima kasih, Bu Dokter.
865
00:50:51,840 --> 00:50:54,509
Kupikir gigiku rusak karena sering sakit.
866
00:50:54,593 --> 00:50:57,596
Saat nyeri di bagian rahang,
wajar kalau mengira ada masalah gigi.
867
00:50:57,679 --> 00:50:59,264
Tapi kadang ada pengecualian.
868
00:51:00,223 --> 00:51:02,142
Jadi, saat gejalanya muncul,
869
00:51:02,225 --> 00:51:04,352
kita harus mencari bagian mana yang sakit.
870
00:51:04,436 --> 00:51:06,605
Supaya dapat menentukan
perawatan yang tepat.
871
00:51:08,815 --> 00:51:09,649
Benar juga.
872
00:51:13,153 --> 00:51:16,448
Permisi, aku perlu obat diare.
873
00:51:16,531 --> 00:51:18,074
Tunggu sebentar.
874
00:51:24,581 --> 00:51:26,041
Nona Pyo?
875
00:51:26,124 --> 00:51:29,544
Kau sedang apa di sini?
876
00:51:29,628 --> 00:51:32,339
Aku mau beli benang gigi.
Kau memintaku memakainya setiap hari.
877
00:51:32,422 --> 00:51:33,882
Ya, itu benar.
878
00:51:33,965 --> 00:51:35,425
Kau sakit?
879
00:51:35,509 --> 00:51:39,346
Aku… agak sakit kepala.
880
00:51:39,429 --> 00:51:41,807
Permisi, kau mencari obat diare, 'kan?
881
00:51:41,890 --> 00:51:44,726
Apa diaremu parah? Encer sekali?
882
00:51:48,980 --> 00:51:50,607
Tunggu, Nona Pyo.
883
00:51:50,690 --> 00:51:51,817
Nona Pyo!
884
00:51:53,735 --> 00:51:57,113
{\an8}Kalau tak sampai mengganggu
kegiatan sehari-hari, jangan minum obat.
885
00:51:57,781 --> 00:52:00,951
Minum air hangat yang cukup.
Minuman ion juga bagus.
886
00:52:01,034 --> 00:52:02,744
Daripada menghambatnya secara paksa,
887
00:52:02,828 --> 00:52:04,996
lebih baik mengeluarkannya secara alami.
888
00:52:06,289 --> 00:52:09,709
Kenapa kau bisa mengatakan
hal seperti itu dengan santai?
889
00:52:09,793 --> 00:52:12,796
Aku juga pernah mengalaminya.
Itu bukan hal yang memalukan.
890
00:52:14,089 --> 00:52:15,382
Apa kau memang sebaik ini?
891
00:52:15,966 --> 00:52:16,883
Apa?
892
00:52:16,967 --> 00:52:19,678
Selama ini,
aku selalu berpacaran dengan pria jahat.
893
00:52:21,847 --> 00:52:22,764
Begitu rupanya.
894
00:52:23,473 --> 00:52:27,644
Seperti apa tipe wanita idealmu?
Kau suka wanita yang seperti apa?
895
00:52:32,190 --> 00:52:34,192
Tipe wanita idealku…
896
00:52:35,026 --> 00:52:38,113
Wanita yang berpenampilan santai,
tapi hatinya kuat.
897
00:52:38,196 --> 00:52:40,699
Pekerja keras, tapi tutur katanya tenang
898
00:52:40,782 --> 00:52:43,368
dan berkarisma… Benar juga, terutama
899
00:52:43,451 --> 00:52:45,245
wanita yang cocok memakai hanbok.
900
00:52:46,204 --> 00:52:47,038
Begitu, ya.
901
00:52:47,622 --> 00:52:50,792
Aku suka drama sejarah.
902
00:52:51,960 --> 00:52:55,964
Ini bertolak belakang denganku.
Ini mustahil.
903
00:52:56,631 --> 00:52:59,050
Sial…
904
00:53:21,615 --> 00:53:22,949
Ada apa?
905
00:53:23,533 --> 00:53:25,243
- Di mana upahku?
- Upah?
906
00:53:25,327 --> 00:53:27,287
Nona Pyo bilang
kau akan beri upah satu hari.
907
00:53:28,038 --> 00:53:30,957
Astaga, Pyo Mi-seon.
Akan kupotong dari gajinya.
908
00:53:31,041 --> 00:53:33,209
Orang kaya seharusnya lebih dermawan.
909
00:53:33,293 --> 00:53:34,878
Kau keterlaluan kepada temanmu.
910
00:53:34,961 --> 00:53:36,463
Aku hanya bercanda.
911
00:53:37,255 --> 00:53:40,175
Aku tak membawa uang tunai.
Nanti kutransfer.
912
00:53:40,258 --> 00:53:41,718
Kau traktir saja. Aku lapar.
913
00:53:46,306 --> 00:53:50,060
Apa… Kau mau makan apa?
914
00:54:05,867 --> 00:54:08,787
Kenapa harus naik mobil
ke desa sebelah untuk makan?
915
00:54:08,870 --> 00:54:11,164
Terlalu banyak orang
yang kita kenal di Gongjin.
916
00:54:11,665 --> 00:54:12,749
Tak ada yang kau kenal di sini, 'kan?
917
00:54:12,832 --> 00:54:15,835
Astaga. Apa kita perlu
merangkak seperti tentara?
918
00:54:17,295 --> 00:54:18,421
- Aman?
- Astaga.
919
00:54:18,922 --> 00:54:19,923
Yang benar saja.
920
00:54:20,840 --> 00:54:21,716
Sudahlah.
921
00:54:22,384 --> 00:54:23,635
Kita makan apa, ya?
922
00:54:24,636 --> 00:54:26,846
- Kepiting salju?
- Tak mau. Yang lain saja.
923
00:54:27,430 --> 00:54:28,390
Kalau begitu, sasyimi?
924
00:54:28,473 --> 00:54:30,642
- Apa kau punya ikan sebelah?
- Ya.
925
00:54:30,725 --> 00:54:33,228
Minta satu diiris saja
dan satu lagi diberi bumbu.
926
00:54:33,311 --> 00:54:35,397
Ya. Tunggu sebentar, ya.
927
00:54:35,480 --> 00:54:36,648
- Ya.
- Ya.
928
00:54:40,026 --> 00:54:43,279
Aku minta maaf untuk yang waktu itu.
929
00:54:45,281 --> 00:54:46,366
Ucapanku salah.
930
00:54:49,536 --> 00:54:51,788
Maksudku, soal kedudukan sosial.
931
00:54:51,871 --> 00:54:55,041
Tidak perlu. Itu pendapatmu,
kenapa harus minta maaf?
932
00:54:55,125 --> 00:54:56,418
Tetap saja.
933
00:54:57,752 --> 00:54:59,337
Omong-omong…
934
00:55:00,547 --> 00:55:02,507
kau lulusan Universitas Nasional Seoul?
935
00:55:02,590 --> 00:55:03,550
Kau tahu dari mana?
936
00:55:03,633 --> 00:55:05,176
Jadi, benar kau lulusan teknik?
937
00:55:05,260 --> 00:55:06,970
- Kenapa? Kau tak percaya?
- Ya.
938
00:55:09,347 --> 00:55:10,223
Kau sedang apa?
939
00:55:12,892 --> 00:55:13,935
Coba kerjakan soal ini.
940
00:55:15,311 --> 00:55:16,146
Apa ini?
941
00:55:16,229 --> 00:55:17,605
Soal ujian nasional.
942
00:55:18,314 --> 00:55:20,608
Aku curiga
latar belakang pendidikanmu palsu.
943
00:55:23,403 --> 00:55:24,612
Baiklah.
944
00:55:29,617 --> 00:55:30,452
Sebentar.
945
00:55:42,005 --> 00:55:44,090
Ini. Jawabannya nomor lima.
946
00:55:44,716 --> 00:55:46,009
- Benar.
- Sudah cukup?
947
00:55:50,764 --> 00:55:51,765
Satu soal lagi.
948
00:55:51,848 --> 00:55:53,641
Astaga.
949
00:56:07,280 --> 00:56:08,114
Astaga.
950
00:56:11,409 --> 00:56:12,285
Ini.
951
00:56:16,122 --> 00:56:17,082
Minus 27.
952
00:56:18,583 --> 00:56:20,752
- Kau bisa mengerjakan soal ini?
- Mudah.
953
00:56:20,835 --> 00:56:21,753
Yang terakhir.
954
00:56:22,337 --> 00:56:23,671
- Benar-benar yang terakhir.
- Astaga.
955
00:56:32,722 --> 00:56:33,807
Benar.
956
00:56:35,433 --> 00:56:36,392
Jawabanmu benar.
957
00:56:36,476 --> 00:56:38,269
Kau tahu ini kekanak-kanakan, 'kan?
958
00:56:39,312 --> 00:56:41,064
- Ya.
- Sudah puas?
959
00:56:41,147 --> 00:56:44,109
Tidak. Aku makin kesal.
960
00:56:44,192 --> 00:56:45,902
Kau sepintar ini, kenapa hidupmu begini?
961
00:56:45,985 --> 00:56:47,195
Lantas, harus hidup bagaimana?
962
00:56:47,278 --> 00:56:50,782
Hidup dengan giat.
Berusaha keras sambil meniti karier.
963
00:56:52,033 --> 00:56:53,743
Aku orang yang realistis.
964
00:56:53,827 --> 00:56:56,204
Kalau ada usaha, pasti ada hasilnya.
965
00:56:56,287 --> 00:56:59,374
Kalau hasil yang kau maksud itu
uang dan kesuksesan,
966
00:56:59,457 --> 00:57:02,669
kau pasti melihatku
sebagai orang yang tidak efisien.
967
00:57:03,336 --> 00:57:04,254
Aku tak bisa menyangkalnya.
968
00:57:04,337 --> 00:57:06,965
- Itulah letak kesalahanmu.
- Apa?
969
00:57:07,048 --> 00:57:08,758
Sudut pandangmu terlalu sempit.
970
00:57:09,759 --> 00:57:13,638
Banyak hal yang lebih penting
daripada uang dan kesuksesan di dunia ini.
971
00:57:14,639 --> 00:57:17,559
Kebahagiaan, kepuasan diri,
perubahan dunia, cinta…
972
00:57:19,727 --> 00:57:22,522
Pokoknya, hidup tidak seperti matematika.
973
00:57:22,605 --> 00:57:26,192
Seperti kalkulus, tak ada cara menghitung
dan jawaban yang paling benar.
974
00:57:26,776 --> 00:57:29,904
Kita hanya diberi soal,
lalu penyelesaiannya terserah kita.
975
00:57:29,988 --> 00:57:33,783
Astaga, aku mengerti.
Kau mulai cerewet lagi.
976
00:57:33,867 --> 00:57:36,453
Baik, kini giliranmu mengerjakan soal.
977
00:57:36,536 --> 00:57:37,787
Coba kulihat…
978
00:57:38,663 --> 00:57:39,873
Yang ini saja.
979
00:57:41,749 --> 00:57:44,586
Kepala Hong, aku mendapat
peringkat pertama untuk matematika.
980
00:57:45,128 --> 00:57:47,088
Kau pikir siapa pun
bisa masuk kedokteran gigi?
981
00:57:48,506 --> 00:57:50,300
Astaga. Berikan kepadaku.
982
00:57:58,099 --> 00:58:00,935
- Ini seharusnya lima, bukan dua.
- Ya, aku salah.
983
00:58:03,730 --> 00:58:04,647
Kepalaku sakit.
984
00:58:04,731 --> 00:58:06,399
Kenapa lama sekali?
985
00:58:06,483 --> 00:58:08,318
Tunggu sebentar.
986
00:58:11,321 --> 00:58:13,072
Astaga, apa ini?
987
00:58:13,156 --> 00:58:17,202
Kenapa kalian mencorat-coret
meja makan seperti anak kecil?
988
00:58:17,869 --> 00:58:22,540
Coretan kalian memenuhi
seluruh permukaan meja.
989
00:58:22,624 --> 00:58:25,126
Ini tampak lezat. Maafkan kami.
990
00:58:25,752 --> 00:58:27,545
Dia menyelamatkanmu.
991
00:58:28,171 --> 00:58:31,257
Kalau makanannya datang agak nanti,
pasti bisa kuselesaikan. Sayang sekali.
992
00:58:51,236 --> 00:58:53,905
Kenapa di sini ada uban?
993
00:59:05,708 --> 00:59:07,919
Katanya waktu itu adil,
994
00:59:08,002 --> 00:59:10,046
tapi hanya aku yang menua.
995
00:59:37,198 --> 00:59:38,408
1 PESAN BELUM DIBACA
996
00:59:38,491 --> 00:59:40,243
Hwa-jeong, ini Cho-hui.
997
00:59:40,326 --> 00:59:42,120
Apa perawatannya lancar?
998
00:59:42,745 --> 00:59:46,040
Terlalu ramah
adalah penyakitnya sejak dahulu.
999
00:59:46,708 --> 00:59:48,751
KEPALA DESA CHANG YEONG-GUK
1000
00:59:51,629 --> 00:59:54,340
DATANGLAH UNTUK MENGAMBIL
JATAH KANTONG SAMPAH BULAN INI
1001
01:00:04,183 --> 01:00:07,020
Tunggu. I-jun, gigimu tumbuh.
1002
01:00:07,979 --> 01:00:08,813
Benarkah?
1003
01:00:08,896 --> 01:00:13,318
Ya, sebentar lagi semuanya
akan menjadi gigi permanen.
1004
01:00:13,901 --> 01:00:15,653
Aku ingin cepat selesai.
1005
01:00:16,154 --> 01:00:17,155
Begitu?
1006
01:00:18,406 --> 01:00:19,699
Ibu justru sebaliknya.
1007
01:00:20,658 --> 01:00:21,618
Kenapa?
1008
01:00:22,243 --> 01:00:23,369
Ibu merasa sayang.
1009
01:00:24,287 --> 01:00:26,331
Ibu merasa sayang karena kau cepat besar.
1010
01:00:27,332 --> 01:00:30,710
I-jun, jangan terlalu cepat besar.
1011
01:00:34,756 --> 01:00:35,715
Di sebelah sini.
1012
01:00:36,507 --> 01:00:37,717
Gigimu tumbuh.
1013
01:00:39,177 --> 01:00:40,219
- Ya.
- Terima kasih.
1014
01:00:40,803 --> 01:00:42,263
Makanannya enak.
1015
01:00:45,725 --> 01:00:47,560
Ada saus cabai menempel di bibirmu.
1016
01:00:50,897 --> 01:00:53,316
- Bukan, di sebelah sini.
- Di sini?
1017
01:00:53,399 --> 01:00:55,360
Agak ke atas lagi.
1018
01:01:01,157 --> 01:01:02,533
Biar aku saja.
1019
01:01:04,827 --> 01:01:06,496
Ada apa denganmu?
1020
01:01:06,579 --> 01:01:08,164
Kalau sudah selesai, kita pergi.
1021
01:01:08,956 --> 01:01:10,041
Kenapa?
1022
01:01:14,879 --> 01:01:17,131
Padahal katanya hari ini tidak hujan.
1023
01:01:17,215 --> 01:01:18,800
Aku punya payung.
1024
01:01:19,384 --> 01:01:22,428
Aku selalu membawa payung
untuk berjaga-jaga.
1025
01:01:23,096 --> 01:01:25,181
Tunggu sebentar. Di mana payungku?
1026
01:01:26,307 --> 01:01:27,433
Kau mencari ini?
1027
01:01:29,143 --> 01:01:30,520
Kenapa ada padamu?
1028
01:01:31,229 --> 01:01:32,772
Kau meninggalkannya malam itu.
1029
01:01:34,107 --> 01:01:35,149
Begitu, ya.
1030
01:01:36,818 --> 01:01:39,112
Kita pakai payung ini sampai mobil, ya.
1031
01:02:02,051 --> 01:02:04,887
Kau sudah gila? Semuanya basah!
1032
01:02:04,971 --> 01:02:06,973
Bagaimana? Segar, 'kan?
1033
01:02:07,056 --> 01:02:10,643
Tidak. Bajuku basah dan lembap.
1034
01:02:10,727 --> 01:02:13,980
Memangnya kenapa? Cobalah untuk bersantai.
1035
01:02:15,231 --> 01:02:17,692
Mana ada hidup tanpa hujan?
1036
01:02:17,775 --> 01:02:20,987
Saat seperti ini, kau akan tetap basah
walaupun memakai payung.
1037
01:02:21,070 --> 01:02:24,157
Jadi, tak perlu banyak berpikir
dan terjang saja hujannya.
1038
01:02:26,701 --> 01:02:28,327
Bermainlah denganku.
1039
01:02:30,163 --> 01:02:32,832
- Hentikan.
- Kenapa? Ini asyik.
1040
01:02:32,915 --> 01:02:33,916
Hentikan.
1041
01:02:39,172 --> 01:02:40,423
Tunggu!
1042
01:03:25,384 --> 01:03:27,637
Mereka senang bermain.
1043
01:03:32,642 --> 01:03:33,476
Tunggu sebentar.
1044
01:03:34,852 --> 01:03:37,855
Kita gencatan senjata dahulu. Aku lelah.
1045
01:03:37,939 --> 01:03:39,732
Baiklah, aku setuju.
1046
01:03:40,274 --> 01:03:42,777
Bagaimana?
Kehujanan sedikit tak masalah, 'kan?
1047
01:03:43,361 --> 01:03:45,863
Entahlah. Bisa saja besok aku sakit.
1048
01:04:04,006 --> 01:04:05,341
Pipimu sangat panas.
1049
01:04:31,117 --> 01:04:32,910
Sekarang sudah agak dingin.
1050
01:05:05,943 --> 01:05:09,447
Kau tidak demam.
Tapi untuk berjaga-jaga, kita pulang saja.
1051
01:05:24,253 --> 01:05:26,172
- Kepala Hong.
- Ya.
1052
01:05:27,214 --> 01:05:28,507
Kita…
1053
01:05:29,926 --> 01:05:31,427
Malam itu…
1054
01:05:33,554 --> 01:05:35,181
Apa benar tak terjadi apa-apa?
1055
01:05:37,516 --> 01:05:39,977
Ya, tak terjadi apa-apa.
1056
01:05:41,646 --> 01:05:42,605
Benarkah?
1057
01:05:44,523 --> 01:05:45,483
Ya.
1058
01:06:08,506 --> 01:06:12,593
Apa kau masih mengalami
mimpi buruk yang sama?
1059
01:06:15,221 --> 01:06:16,138
Ya.
1060
01:08:35,694 --> 01:08:37,113
{\an8}Hye-jin, kau sudah gila.
1061
01:08:37,196 --> 01:08:38,030
{\an8}Ada masalah?
1062
01:08:38,114 --> 01:08:40,533
{\an8}Jelas dia ingat, tapi pura-pura lupa.
1063
01:08:40,616 --> 01:08:43,035
{\an8}Aku bertanya karena penasaran,
1064
01:08:43,119 --> 01:08:45,204
{\an8}tapi apa pendapatmu soal Kepala Hong?
1065
01:08:45,287 --> 01:08:47,164
{\an8}Aku tahu sifat suka ikut campur
memang tak bisa sembuh,
1066
01:08:47,248 --> 01:08:49,291
{\an8}tapi kuharap
kau tak mencampuri urusanku lagi.
1067
01:08:49,375 --> 01:08:50,793
{\an8}Ucapanmu sungguh menyakiti perasaanku…
1068
01:08:50,876 --> 01:08:52,128
{\an8}Kau salah paham.
1069
01:08:54,171 --> 01:08:56,006
{\an8}Kenapa harus aku
yang menjadi objek hiburan mereka?
1070
01:08:56,090 --> 01:08:58,926
{\an8}Itu menjengkelkan dan menyinggungku.
1071
01:08:59,635 --> 01:09:02,555
{\an8}Minuman itu memang kuat.
1072
01:09:02,638 --> 01:09:04,056
{\an8}Kau membuatku lelah.
1073
01:09:04,140 --> 01:09:06,183
{\an8}Aku tak suka menimbulkan rumor.
1074
01:09:06,267 --> 01:09:08,269
{\an8}Kuharap kau tak lagi melewati batas.
1075
01:09:10,187 --> 01:09:15,192
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Fauziyyah Nur Fathin