1
00:00:13,013 --> 00:00:14,681
SERIAL NETFLIX
2
00:00:51,384 --> 00:00:52,552
Suara Desa Gongjin…
3
00:01:06,357 --> 00:01:08,068
- Terima kasih.
- Makanannya enak.
4
00:01:08,151 --> 00:01:09,694
- Terima kasih.
- Selamat jalan.
5
00:01:27,837 --> 00:01:29,130
- Taekwon!
- Satu.
6
00:01:29,214 --> 00:01:30,965
- Taekwondo!
- Taekwondo!
7
00:01:52,237 --> 00:01:55,156
Yoon Hye-jin! Paket!
8
00:01:57,575 --> 00:02:00,745
Ini adalah suara Yoon Hye-jin,
wanita asal Seoul,
9
00:02:00,829 --> 00:02:02,956
saat berlari keluar menerima paket.
10
00:02:19,180 --> 00:02:20,014
Kenapa? Terimalah.
11
00:02:20,098 --> 00:02:21,224
{\an8}Ya.
12
00:02:21,307 --> 00:02:22,517
{\an8}EPISODE 3
13
00:02:22,600 --> 00:02:24,185
{\an8}Kau tetap bekerja hari Sabtu?
14
00:02:24,686 --> 00:02:28,064
{\an8}Ya. Jin-seok, kurir area ini,
patah tulang. Jadi, aku menggantikannya.
15
00:02:28,148 --> 00:02:30,024
{\an8}Itu bukan kabar baik.
16
00:02:30,942 --> 00:02:33,903
{\an8}- Tak perlu tanda tangan?
- Tak usah. Wajahmu sudah cukup.
17
00:02:35,071 --> 00:02:38,283
{\an8}Wajah sepertimu sulit dicari di Gongjin.
18
00:02:39,075 --> 00:02:40,827
{\an8}- Kau menghinaku, ya?
- Bisa jadi.
19
00:02:40,910 --> 00:02:44,539
{\an8}Lucu sekali. Kau pikir kau tampan?
20
00:02:44,622 --> 00:02:48,251
{\an8}Di Seoul, wajah sepertimu lebih banyak
daripada bekas permen karet di jalanan.
21
00:02:48,334 --> 00:02:49,586
{\an8}Baiklah. Aku pergi.
22
00:02:50,170 --> 00:02:53,965
{\an8}Lebih banyak daripada cumi-cumi
yang masuk pelabuhan Gongjin pagi ini.
23
00:03:00,930 --> 00:03:02,098
"Hai."
24
00:03:04,976 --> 00:03:06,561
- Bagaimana?
- Lumayan.
25
00:03:07,854 --> 00:03:11,190
Aku tak bisa pergi ke medan perang
dengan baju zirah yang lumayan.
26
00:03:11,274 --> 00:03:13,735
- Maksudmu pernikahan temanmu?
- Tepat.
27
00:03:14,402 --> 00:03:16,321
Teman-temanku akan berkumpul,
28
00:03:16,404 --> 00:03:18,615
membicarakanku yang buka klinik di desa.
29
00:03:18,698 --> 00:03:20,283
Rasanya seperti ditusuk.
30
00:03:21,451 --> 00:03:23,328
Ini akan menjadi pertempuran berdarah.
31
00:03:23,995 --> 00:03:26,873
Kalian para dokter gigi memang jahat.
32
00:03:26,956 --> 00:03:29,918
Di antara mereka semua,
aku yang paling tidak jahat.
33
00:03:30,001 --> 00:03:32,754
Kalau begitu, kenapa kau
tak membeli langsung ke toko?
34
00:03:33,463 --> 00:03:34,839
Aku juga ingin begitu.
35
00:03:35,381 --> 00:03:38,509
Tapi di desa ini tak ada mal.
36
00:03:38,593 --> 00:03:39,928
Benar juga.
37
00:03:43,848 --> 00:03:46,601
Hanya ada satu cara untuk bertahan.
38
00:03:48,436 --> 00:03:50,104
Yoon Hye-jin!
39
00:03:50,188 --> 00:03:51,022
Yoon Hye-jin!
40
00:03:52,315 --> 00:03:53,524
- Bagaimana?
- Cantik.
41
00:03:53,608 --> 00:03:56,194
- Kurang bagus, ya?
- Yoon… Yoon Hye-jin!
42
00:03:56,277 --> 00:03:57,946
Yoon Hye… Yoon Hye-jin!
43
00:04:02,033 --> 00:04:03,117
Bagaimana?
44
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
Terlalu feminin, ya?
45
00:04:05,245 --> 00:04:07,121
- Seperti gaun acara penghargaan?
- Ya.
46
00:04:07,622 --> 00:04:09,666
Yoon Hye-jin!
47
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
Yoon Hye-jin
48
00:04:12,168 --> 00:04:14,587
Yoon Hye-jin
49
00:04:14,671 --> 00:04:19,801
Yoon Hye-jin
50
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
Berlebihan?
51
00:04:22,762 --> 00:04:23,763
- Ini sulit.
- Tentu saja.
52
00:04:23,846 --> 00:04:25,014
Pyo Mi-seon…
53
00:04:26,557 --> 00:04:27,809
Ini punyamu, 'kan?
54
00:04:28,601 --> 00:04:30,395
Tidak seperti orang kaya, ya?
55
00:04:30,478 --> 00:04:32,230
- Seperti orang kaya.
- Sungguh?
56
00:04:32,313 --> 00:04:34,232
- Ya.
- Ada yang kurang.
57
00:04:34,315 --> 00:04:35,942
Yoon Hye-jin!
58
00:04:37,277 --> 00:04:38,403
Apa-apaan ini?
59
00:04:38,987 --> 00:04:40,863
Kau dirasuki hantu belanja daring?
60
00:04:40,947 --> 00:04:42,490
Hari ini agak banyak. Maaf, ya.
61
00:04:42,573 --> 00:04:44,659
Astaga. Memangnya…
62
00:04:45,576 --> 00:04:47,996
kau membeli apa dari berbagai negara?
63
00:04:48,079 --> 00:04:50,331
Amerika, Jerman, Inggris…
64
00:04:50,415 --> 00:04:52,166
Paketmu datang dari seluruh dunia.
65
00:04:52,250 --> 00:04:55,670
Aku hanya membeli baju secara daring.
Ini bukan urusanmu.
66
00:04:55,753 --> 00:04:57,755
Badanmu satu,
kenapa butuh baju banyak sekali?
67
00:04:58,423 --> 00:05:01,467
Teroris mode sepertimu tak akan mengerti.
68
00:05:01,551 --> 00:05:04,012
Baju itu yang penting fungsional.
Kau tak tahu.
69
00:05:04,637 --> 00:05:05,930
Terserah kau saja.
70
00:05:06,014 --> 00:05:08,266
Ini karena kau
mulai mendapat pasien, 'kan?
71
00:05:08,349 --> 00:05:10,310
Kapan kau bisa menabung
dan pergi ke Seoul?
72
00:05:10,393 --> 00:05:12,270
Aku akan ke Seoul hari Minggu ini. Kenapa?
73
00:05:12,353 --> 00:05:13,563
- Minggu ini?
- Ya.
74
00:05:13,646 --> 00:05:15,565
Ada urusan penting.
75
00:05:15,648 --> 00:05:18,359
Setelah ini tak akan ada paket lagi,
jadi, jangan cerewet.
76
00:05:46,262 --> 00:05:47,555
Lipstik itu warna apa?
77
00:05:47,638 --> 00:05:49,766
Wajahmu langsung terlihat cerah.
78
00:05:49,849 --> 00:05:50,975
- Benarkah?
- Ya.
79
00:05:51,934 --> 00:05:53,644
- Bagus?
- Ya, cantik.
80
00:05:54,145 --> 00:05:54,979
Berputarlah.
81
00:05:59,692 --> 00:06:01,152
Bagus sekali!
82
00:06:01,235 --> 00:06:04,530
Sempurna. Pergilah ke pertempuran!
83
00:06:07,116 --> 00:06:09,035
- Aku pergi.
- Ya, pergilah.
84
00:06:09,118 --> 00:06:11,329
Jangan lupa beri makan landaknya.
85
00:06:11,412 --> 00:06:12,288
Ya.
86
00:06:19,378 --> 00:06:21,380
Padahal sepatu ini paling cocok…
87
00:06:21,464 --> 00:06:22,340
Maaf, ya.
88
00:06:22,423 --> 00:06:26,511
Gara-gara aku,
pasanganmu terombang-ambing di lautan.
89
00:06:39,941 --> 00:06:41,526
Astaga. Kukira kau orang lain.
90
00:06:42,193 --> 00:06:43,152
Kau juga.
91
00:06:45,947 --> 00:06:47,824
Hari ini aku tak memesan apa-apa.
92
00:06:47,907 --> 00:06:50,576
- Ya. Hari ini aku punya permintaan.
- Apa?
93
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
Kudengar kau akan ke Seoul hari ini.
94
00:06:58,668 --> 00:07:00,586
- Mari pergi bersama.
- Apa?
95
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Semuanya ada urusan di Seoul.
96
00:07:03,214 --> 00:07:05,550
Bu Gam-ri mau mengantar
kepiting bumbu untuk anaknya.
97
00:07:05,633 --> 00:07:07,552
Bu Mat-i… Topinya cantik.
98
00:07:07,635 --> 00:07:10,263
Bu Mat-i mau ke pesta ulang tahun pertama
cucu temannya.
99
00:07:10,346 --> 00:07:12,723
Bu Suk-ja mendapat kabar
pinggang anaknya terkilir,
100
00:07:12,807 --> 00:07:14,559
jadi, dia diminta menjaga cucunya.
101
00:07:16,477 --> 00:07:18,146
- Tenang saja.
- Kita harus bicara.
102
00:07:19,105 --> 00:07:21,274
Kenapa tiba-tiba sekali?
103
00:07:21,357 --> 00:07:22,900
Kita searah. Tak masalah, 'kan?
104
00:07:26,154 --> 00:07:27,321
Ayo berangkat.
105
00:07:31,159 --> 00:07:32,535
- Baiklah.
- Ya.
106
00:07:32,618 --> 00:07:35,538
Tak apa, 'kan?
Ayo. Dia akan mengantar kita.
107
00:07:35,621 --> 00:07:36,789
Aku bisa gila.
108
00:07:41,878 --> 00:07:42,879
Baiklah.
109
00:07:46,424 --> 00:07:50,553
Stoplesnya sudah tertutup rapat, 'kan?
110
00:07:50,636 --> 00:07:53,055
Ya, sudah tertutup rapat. Jangan khawatir.
111
00:07:54,474 --> 00:07:56,517
- Kau ganti mobil?
- Itu tidak penting.
112
00:07:57,018 --> 00:07:58,186
Apa-apaan ini?
113
00:07:58,269 --> 00:08:00,563
Waktunya cukup?
Kita mampir ke banyak tempat.
114
00:08:01,606 --> 00:08:02,690
Kita bicarakan nanti.
115
00:08:28,591 --> 00:08:30,927
Kenapa kau membawa banyak sekali?
116
00:08:31,010 --> 00:08:32,553
Ini tidak banyak.
117
00:08:32,637 --> 00:08:35,806
Aku khawatir tak cukup untuk lima orang.
118
00:08:36,307 --> 00:08:39,352
Kau membuat kue kentang? Ini kesukaanku.
119
00:08:39,435 --> 00:08:40,686
Saat di dalam mobil…
120
00:08:41,437 --> 00:08:44,190
kita harus mengunyah terus
agar tak mabuk darat.
121
00:08:44,273 --> 00:08:45,858
Ini untuk Bu Dokter. Buka mulutmu.
122
00:08:45,942 --> 00:08:48,736
Tidak usah. Aku sedang menyetir…
123
00:08:50,404 --> 00:08:53,074
- Apa yang kau lakukan?
- Jangan bicara sambil mengunyah.
124
00:08:56,911 --> 00:08:59,163
Bu Gam-ri, kenapa tidak makan?
125
00:08:59,247 --> 00:09:02,875
Aku masih kenyang
karena sarapan terlalu banyak.
126
00:09:02,959 --> 00:09:06,462
Makanlah satu. Dia sudah membuatkan.
127
00:09:13,928 --> 00:09:15,096
Ada apa?
128
00:09:15,179 --> 00:09:16,806
Ini kurang matang.
129
00:09:17,390 --> 00:09:19,016
Kenapa keras sekali?
130
00:09:19,100 --> 00:09:23,229
Gigimu yang bermasalah.
Kenapa menyalahkanku?
131
00:09:23,312 --> 00:09:24,939
Kalau tak suka, jangan dimakan.
132
00:09:25,022 --> 00:09:27,775
Gigimu sakit?
Kenapa tidak bilang dari awal?
133
00:09:27,858 --> 00:09:31,237
Mintalah kepada Bu Dokter
agar diberi harga murah.
134
00:09:31,320 --> 00:09:34,657
Cerewet sekali!
Jangan bicara yang bukan-bukan.
135
00:09:34,740 --> 00:09:39,120
Datanglah ke klinik gigiku.
Akan kuperiksa dengan baik.
136
00:09:46,127 --> 00:09:47,044
- Astaga.
- Astaga.
137
00:09:58,848 --> 00:10:01,225
- Astaga.
- Kalian baik-baik saja?
138
00:10:01,309 --> 00:10:03,477
Aku kaget sekali.
Jantungku seperti mau loncat.
139
00:10:04,270 --> 00:10:06,147
Astaga. Apa yang terjadi?
140
00:10:06,230 --> 00:10:09,150
Orang seperti itu SIM-nya harus disita.
141
00:10:11,110 --> 00:10:12,403
Kenapa kau mengejarnya?
142
00:10:12,486 --> 00:10:15,740
Aku akan memberi tahu
kesalahan yang dia lakukan.
143
00:10:16,824 --> 00:10:19,160
Jangan. Kau mau menjadi seperti dia?
144
00:10:30,171 --> 00:10:31,088
Hei!
145
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
- Kenapa kau menyetir seperti itu?
- Tak bisa dipercaya.
146
00:10:33,758 --> 00:10:36,677
- Kau hampir menyebabkan kecelakaan.
- Apa?
147
00:10:36,761 --> 00:10:38,888
Jangan mendahului
tanpa menyalakan lampu sein.
148
00:10:38,971 --> 00:10:42,058
- Yang penting tidak menabrak, 'kan?
- Apa katamu?
149
00:10:42,141 --> 00:10:44,727
Aku tak menyebabkan kecelakaan. Apa maumu?
150
00:10:46,270 --> 00:10:50,274
Tolong jangan diulangi lagi.
Kau bisa menyebabkan kecelakaan.
151
00:10:50,358 --> 00:10:51,817
Jangan sampai ada korban lain.
152
00:10:51,901 --> 00:10:55,655
Ini hal sepele. Kenapa kau mengejarku
dan membuat keributan?
153
00:10:55,738 --> 00:10:58,157
Wanita jalang
seharusnya dilarang menyetir.
154
00:10:58,240 --> 00:10:59,075
Apa? Jalang?
155
00:10:59,158 --> 00:11:01,327
- Hei! Jaga ucapanmu!
- Sial…
156
00:11:01,410 --> 00:11:04,997
Sialan! Bedebah itu bilang apa?
157
00:11:05,498 --> 00:11:10,294
Bajingan! Setelah menyetir seperti itu,
kau masih berani bicara begitu?
158
00:11:10,795 --> 00:11:12,713
Hei, Keparat!
159
00:11:12,797 --> 00:11:14,882
Akan kusobek paru-paru dan ginjalmu,
160
00:11:14,965 --> 00:11:17,802
lalu bermain lompat tali dengan ususmu!
161
00:11:17,885 --> 00:11:19,345
Nenek itu sudah gila!
162
00:11:19,428 --> 00:11:20,471
Ya, Berengsek!
163
00:11:20,554 --> 00:11:23,557
- Bedebah kurang ajar!
- Sial!
164
00:11:23,641 --> 00:11:28,396
Berengsek! Mau kabur ke mana?
Kembali! Sialan!
165
00:11:28,479 --> 00:11:32,733
Keparat! Berani-beraninya
dia bicara seperti itu.
166
00:11:38,072 --> 00:11:41,200
Ibuku berasal dari Beolgyo.
167
00:11:43,411 --> 00:11:44,995
- Begitu.
- Ya.
168
00:11:45,079 --> 00:11:45,913
Ya.
169
00:11:45,996 --> 00:11:48,290
Bagaimana ini?
170
00:11:48,374 --> 00:11:51,877
Kue kentangnya jatuh di lantai mobil.
171
00:11:51,961 --> 00:11:55,005
- Sayang sekali. Bagaimana ini?
- Di situ ada tisu basah.
172
00:11:55,089 --> 00:11:56,590
Di sini?
173
00:12:00,678 --> 00:12:02,179
{\an8}UNDANGAN PERNIKAHAN
174
00:12:02,263 --> 00:12:05,015
TEMPAT ISTIRAHAT
175
00:12:08,352 --> 00:12:10,479
SATE OTAK-OTAK
KUE KENARI
176
00:12:10,563 --> 00:12:11,397
Kau mau?
177
00:12:12,940 --> 00:12:15,651
Kau masih bisa makan
setelah semua yang terjadi?
178
00:12:15,734 --> 00:12:18,571
Tentu saja. Kentang panggang
di tempat istirahat paling enak.
179
00:12:19,113 --> 00:12:20,406
Tidak, soddeok-soddeok paling enak.
180
00:12:20,990 --> 00:12:22,283
- Mau kubelikan?
- Tak usah.
181
00:12:23,409 --> 00:12:25,327
Kenapa mereka belum kembali?
182
00:12:26,203 --> 00:12:27,496
Aku akan terlambat.
183
00:12:27,580 --> 00:12:28,956
Waktunya masih cukup.
184
00:12:29,039 --> 00:12:31,667
Kenapa terburu-buru?
Kita jalan pelan-pelan saja.
185
00:12:31,750 --> 00:12:33,461
Sambil melihat gunung itu.
186
00:12:34,587 --> 00:12:35,421
Terserahlah.
187
00:12:36,547 --> 00:12:38,382
Mau kubelikan soddeok-soddeok?
188
00:12:40,426 --> 00:12:42,386
Cepatlah kemari.
189
00:12:46,223 --> 00:12:48,559
- Mau ke mana?
- Mereka ke mana?
190
00:12:49,185 --> 00:12:50,895
Mau ke mana lagi sekarang?
191
00:12:59,528 --> 00:13:00,863
Menyebalkan.
192
00:13:02,072 --> 00:13:03,157
Sangat menyebalkan.
193
00:13:04,116 --> 00:13:06,410
- Suk-ja pandai menari.
- Ayo, Bu Suk-ja!
194
00:13:08,454 --> 00:13:09,455
Baiklah!
195
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
- Bagus!
- Ya!
196
00:13:12,041 --> 00:13:15,836
Permisi. Boleh kumatikan musiknya?
197
00:13:15,920 --> 00:13:16,754
Apa?
198
00:13:16,837 --> 00:13:20,174
Aku lebih suka menyetir dengan tenang.
199
00:13:21,383 --> 00:13:24,762
Matikanlah. Kita tak boleh
mengganggu orang yang menyetir.
200
00:13:24,845 --> 00:13:26,430
Kau tak bisa bersenang-senang.
201
00:13:27,264 --> 00:13:28,140
Kau juga diam.
202
00:13:30,893 --> 00:13:32,853
Bu Dokter, kampung halamanmu di mana?
203
00:13:32,937 --> 00:13:36,065
Aku lahir di Seoul
dan besar di Provinsi Gyeonggi.
204
00:13:36,148 --> 00:13:37,358
Astaga. Aku juga.
205
00:13:37,441 --> 00:13:41,028
Aku dari Yangpyeong. Lalu menikah
di usia 22 tahun dan pindah ke Gongjin.
206
00:13:41,612 --> 00:13:44,532
Kalau begitu, leluhurmu
berasal dari mana, Bu Dokter?
207
00:13:44,615 --> 00:13:46,575
Aku marga Yoon dari Haenam.
208
00:13:46,659 --> 00:13:49,995
Menantuku juga marga Yoon dari Haenam.
209
00:13:50,621 --> 00:13:53,207
Kalau begitu, kau dari klan apa?
210
00:13:54,667 --> 00:13:56,502
Klan?
211
00:13:56,585 --> 00:13:58,420
Aku tidak tahu sejauh itu.
212
00:13:58,504 --> 00:14:03,217
Orang yang melupakan sejarahnya
tak akan punya masa depan.
213
00:14:03,801 --> 00:14:07,012
Seharusnya kau tahu itu.
214
00:14:07,096 --> 00:14:08,389
Maafkan aku.
215
00:14:09,265 --> 00:14:11,183
Kalau begitu, apa pekerjaan orang tuamu?
216
00:14:11,725 --> 00:14:14,687
Ayahku sudah pensiun.
217
00:14:14,770 --> 00:14:16,230
Ibuku sudah meninggal.
218
00:14:17,690 --> 00:14:20,359
Kenapa kau bertanya hal seperti itu?
219
00:14:20,442 --> 00:14:23,571
Aku tidak tahu. Maaf, ya.
220
00:14:23,654 --> 00:14:26,866
Tidak apa-apa.
Saat itu aku masih terlalu kecil,
221
00:14:26,949 --> 00:14:28,534
jadi, tidak ingat banyak.
222
00:14:30,911 --> 00:14:35,833
Permisi. Apa toiletnya
masih jauh dari sini?
223
00:14:35,916 --> 00:14:37,084
Toilet?
224
00:14:38,711 --> 00:14:40,254
Masih agak jauh.
225
00:14:41,338 --> 00:14:42,339
Kau sudah tak tahan?
226
00:14:43,424 --> 00:14:46,385
Orang tua memang harus sering ke toilet.
227
00:14:46,468 --> 00:14:49,763
- Diam.
- Itu karena saluran kemih kita longgar.
228
00:14:49,847 --> 00:14:52,474
Banyak hal menyedihkan
setelah menjadi tua.
229
00:14:52,558 --> 00:14:54,602
- Gam-ri!
- Tunggu sebentar.
230
00:14:54,685 --> 00:14:56,729
- Tahanlah.
- Astaga.
231
00:14:56,812 --> 00:14:58,439
BETMEORI
TEMPAT ISTIRAHAT
232
00:14:58,522 --> 00:15:00,149
- Harus ke toilet.
- Di sana.
233
00:15:01,775 --> 00:15:03,611
TOILET WANITA
234
00:15:11,994 --> 00:15:13,078
TOILET WANITA
235
00:15:15,080 --> 00:15:16,332
TOILET WANITA
236
00:15:18,751 --> 00:15:21,420
- Aku lega.
- Baiklah, kita berangkat.
237
00:15:26,675 --> 00:15:29,053
Kenapa tadi tak ikut denganku?
238
00:15:29,136 --> 00:15:31,722
- Jangan berisik.
- Hati-hati.
239
00:15:31,805 --> 00:15:33,682
- Ada apa denganmu?
- Sudahlah.
240
00:15:36,060 --> 00:15:38,562
- Astaga.
- Aku tak sanggup lagi.
241
00:15:38,646 --> 00:15:41,523
- Lagi?
- Astaga.
242
00:15:44,234 --> 00:15:46,195
- Aduh.
- Kami tunggu.
243
00:15:46,278 --> 00:15:47,404
- Hei.
- Aku makan terlalu banyak.
244
00:15:47,488 --> 00:15:48,864
- Pergilah bersama.
- Aku harus buang air besar.
245
00:15:48,948 --> 00:15:51,033
- Kita hampir tiba.
- Hati-hati.
246
00:15:57,122 --> 00:15:58,874
Kenapa mereka belum kembali?
247
00:15:58,958 --> 00:16:00,542
Mereka baru saja masuk.
248
00:16:08,801 --> 00:16:11,637
Nek, selamat bersenang-senang!
249
00:16:19,853 --> 00:16:23,482
Kenapa tenang sekali? Kukira kau
akan meledak setelah semuanya turun.
250
00:16:23,565 --> 00:16:25,567
Aku orang yang adil.
251
00:16:26,276 --> 00:16:29,238
Mereka pernah membantuku,
jadi, aku sedang membalas budi.
252
00:16:30,280 --> 00:16:33,033
Tapi kau harus mengakui satu hal.
253
00:16:33,117 --> 00:16:33,951
Apa?
254
00:16:34,034 --> 00:16:35,703
Sebenarnya kejadian hari ini
255
00:16:36,412 --> 00:16:38,706
tidak sopan, berlebihan, dan keter…
256
00:16:41,291 --> 00:16:43,043
Keterlaluan. Kau harus mengakuinya.
257
00:16:43,127 --> 00:16:44,294
Rima yang bagus.
258
00:16:45,838 --> 00:16:47,172
Kau lihat mereka, 'kan?
259
00:16:47,256 --> 00:16:51,010
Mereka tak mungkin naik bus
sambil menahan buang air kecil.
260
00:16:51,093 --> 00:16:53,512
Kalau kuantar,
mereka harus naik truk yang tak nyaman.
261
00:16:53,595 --> 00:16:54,972
Kau sudah berbuat baik.
262
00:16:56,306 --> 00:16:57,391
Kau suka ikut campur.
263
00:16:58,183 --> 00:17:01,937
Aku pernah memperingatkanmu,
aku benci orang yang melewati batas.
264
00:17:02,646 --> 00:17:04,815
- Jadi, sampai di sini saja.
- Turunkan aku di sini.
265
00:17:04,898 --> 00:17:07,109
- Sudah kuperingatkan.
- Di depan penyeberangan.
266
00:17:18,412 --> 00:17:19,913
Cara menyetirmu kasar.
267
00:17:19,997 --> 00:17:22,124
Omong-omong, Kepala Hong,
kenapa kau ke Seoul?
268
00:17:22,750 --> 00:17:24,168
- Ada urusan apa?
- Dah.
269
00:17:27,963 --> 00:17:29,631
Tak ada hal yang kusuka darinya.
270
00:17:30,466 --> 00:17:32,009
Sial, aku terlambat!
271
00:17:40,726 --> 00:17:44,021
PUSAT KESEHATAN DAN MEDIS
KLINIK UROLOGI GENERASI BARU SEOUL
272
00:17:51,612 --> 00:17:54,364
{\an8}KLINIK GIGI SENYUM HARAPAN
KLINIK PSIKIATRI
273
00:18:04,541 --> 00:18:07,795
Apa Provinsi Gangwon jauh sekali?
Hye-jin sampai terlambat.
274
00:18:09,046 --> 00:18:10,297
Tadi ada sedikit masalah.
275
00:18:11,131 --> 00:18:12,508
Untung sempat foto bersama.
276
00:18:12,591 --> 00:18:15,511
Dahulu Hye-jin selalu tepat waktu.
277
00:18:15,594 --> 00:18:18,388
Sampai diberi julukan Cinderella.
278
00:18:18,972 --> 00:18:21,642
Benar. Setiap pesta awal semester
atau pesta jurusan,
279
00:18:21,725 --> 00:18:23,143
kau pulang sebelum pukul 24.00.
280
00:18:23,227 --> 00:18:26,563
Kenapa membicarakan masa lalu?
Kita bicarakan yang sekarang saja.
281
00:18:26,647 --> 00:18:28,065
Bagaimana kabar kalian?
282
00:18:28,148 --> 00:18:30,275
Seperti biasa. Aku bekerja di hari kerja,
283
00:18:30,359 --> 00:18:32,736
lalu bermain golf
dan berbelanja di akhir pekan.
284
00:18:33,445 --> 00:18:36,198
Ji-won, bagaimana kesanmu
setelah membuka klinik di Gangnam?
285
00:18:36,281 --> 00:18:38,659
Aku? Apa harus berkesan?
286
00:18:39,326 --> 00:18:41,870
Aku hanya memiliki pintunya,
selebihnya milik bank.
287
00:18:41,954 --> 00:18:44,206
Hidupku juga berat.
288
00:18:44,289 --> 00:18:46,208
Tahun lalu, pajaknya saja 300 juta won.
289
00:18:47,835 --> 00:18:50,212
Aku mendapat penghargaan
pembayar pajak teladan.
290
00:18:51,088 --> 00:18:53,924
Apa artinya aku resmi
menjadi budak negara?
291
00:18:54,007 --> 00:18:56,760
Kalau pajaknya sebesar itu,
omzetnya berapa?
292
00:18:56,844 --> 00:19:00,681
Entahlah, tapi uang di rekeningku
bertambah terus.
293
00:19:04,309 --> 00:19:08,730
Tapi sebenarnya aku iri kepada Hye-jin.
294
00:19:10,524 --> 00:19:12,401
Klinik gigi perdesaan
dengan pemandangan pantai…
295
00:19:14,027 --> 00:19:15,612
Sangat sederhana dan manis, 'kan?
296
00:19:20,200 --> 00:19:22,286
Kalian ketinggalan berita.
297
00:19:22,369 --> 00:19:25,914
Inilah alasan orang Seoul
dijuluki katak di dalam sumur.
298
00:19:25,998 --> 00:19:28,959
- Apa?
- Perdesaan sudah tak seburuk itu.
299
00:19:29,042 --> 00:19:32,588
Semuanya sudah maju.
Tak kalah dengan Napoli dan Santorini.
300
00:19:33,630 --> 00:19:36,341
Selain itu, kliniknya sangat menjanjikan.
301
00:19:36,425 --> 00:19:38,051
Aku satu-satunya dokter gigi di sana,
302
00:19:38,135 --> 00:19:41,346
jadi, pasiennya banyak sekali.
303
00:19:41,430 --> 00:19:43,765
Bahkan ada berita
bahwa pendapatan dokter di desa
304
00:19:43,849 --> 00:19:45,767
lebih besar daripada di kota.
305
00:19:46,393 --> 00:19:49,104
Maaf. Kalian tak suka membaca koran, 'kan?
306
00:19:59,781 --> 00:20:02,201
Apa mereka diam-diam
berencana menyudutkanku?
307
00:20:03,285 --> 00:20:04,786
Menyebalkan.
308
00:20:05,913 --> 00:20:08,207
Aku akan bersenang-senang.
Jangan menangis.
309
00:20:10,667 --> 00:20:12,169
Anak perempuanku.
310
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Hubungi ibu kalau sudah sampai.
311
00:20:13,837 --> 00:20:16,798
- Ya.
- Ibu hanya khawatir.
312
00:20:16,882 --> 00:20:18,133
Pulang dan beristirahatlah, Bu.
313
00:20:18,800 --> 00:20:21,178
- Jangan menangis. Nanti riasanmu luntur.
- Ya.
314
00:20:22,846 --> 00:20:25,098
- Jaga anakku dengan baik, ya.
- Baik.
315
00:20:25,182 --> 00:20:26,975
Kau sedang melihat apa? Serius sekali.
316
00:20:28,393 --> 00:20:30,562
Apa? Kenapa kau ada di sini?
317
00:20:30,646 --> 00:20:34,399
Kau iri melihat orang lain menikah
dan pergi berbulan madu?
318
00:20:34,483 --> 00:20:36,026
Dari mana kau tahu tempat ini?
319
00:20:36,109 --> 00:20:37,444
Dari undanganmu.
320
00:20:37,527 --> 00:20:39,071
Tadi saat mengambil tisu basah.
321
00:20:40,489 --> 00:20:42,574
Ponselku tertinggal di mobilmu.
322
00:20:42,658 --> 00:20:45,994
Tapi kenapa kau datang ke sini?
Bagaimana kalau ada yang melihat?
323
00:20:46,078 --> 00:20:48,830
Memangnya kau artis?
Kenapa harus dirahasiakan?
324
00:20:48,914 --> 00:20:52,626
Semua teman kuliahku
sedang berkumpul di sini.
325
00:20:52,709 --> 00:20:54,044
Aku bisa gila.
326
00:20:55,087 --> 00:20:55,921
Ikuti aku.
327
00:20:56,588 --> 00:20:58,006
Aku salah apa?
328
00:21:02,636 --> 00:21:06,014
Baiklah. Ayolah. Kenapa kau…
329
00:21:06,098 --> 00:21:07,266
Maaf.
330
00:21:07,349 --> 00:21:08,642
Aku bisa jalan sendiri.
331
00:21:25,659 --> 00:21:27,744
Tadi aku tak berniat menumpang pulang.
332
00:21:28,578 --> 00:21:29,621
Asal kau tahu saja.
333
00:21:30,330 --> 00:21:31,290
Terserah.
334
00:21:31,373 --> 00:21:33,208
Baiklah, turunkan aku di terminal.
335
00:21:33,709 --> 00:21:34,918
Terminal?
336
00:21:35,585 --> 00:21:38,171
- Sudah lewat.
- Lantas, mau bagaimana lagi?
337
00:21:38,255 --> 00:21:41,258
Aku tak punya pilihan lain. Nyaman, ya.
338
00:21:43,468 --> 00:21:46,930
Kalau lelah, katakan saja.
Biar aku yang menyetir.
339
00:21:47,014 --> 00:21:50,600
Tidak usah. Aku tak suka
orang lain menyentuh barang milikku.
340
00:21:51,685 --> 00:21:53,520
Apalagi mobil baruku.
341
00:21:53,603 --> 00:21:56,148
Baiklah. Aku bisa bersantai.
342
00:22:12,706 --> 00:22:15,042
Aku ingin minum anggur
di pinggir Sungai Han.
343
00:22:15,792 --> 00:22:19,004
Apa kau tahu nikmatnya
minum makgeolli sambil memandang laut?
344
00:22:22,716 --> 00:22:25,218
Restoran itu pastanya enak sekali.
345
00:22:26,178 --> 00:22:29,014
Lebih enak makan mi instan
dengan kepiting di atas kapal.
346
00:22:30,557 --> 00:22:34,102
Aku tak percaya harus meninggalkan Seoul
dan kembali ke desa pinggiran.
347
00:22:34,186 --> 00:22:37,314
Di sini gedung, di sana gedung.
Penat sekali.
348
00:22:39,316 --> 00:22:41,485
Aku ingin segera sampai di Gongjin.
349
00:22:44,654 --> 00:22:46,156
Tolong nyalakan pendingin ruangannya.
350
00:22:48,241 --> 00:22:49,409
Nyalakan sendiri.
351
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Jangan sentuh barangku.
352
00:23:08,261 --> 00:23:09,763
DILARANG BUANG SAMPAH
DENDA SATU JUTA WON
353
00:23:11,056 --> 00:23:14,351
Sepertinya sengaja dibuang karena mengira
akhir pekan tak ada inspeksi.
354
00:23:15,644 --> 00:23:18,522
Awas kalau tertangkap pelakunya!
355
00:23:19,106 --> 00:23:21,399
Padahal hari ini tak ada Kepala Hong!
356
00:23:21,483 --> 00:23:24,069
- Dia sedang pergi?
- Ya, dia ke Seoul.
357
00:23:24,152 --> 00:23:27,197
Sepertinya belakangan ini
Du-sik sering pergi ke Seoul, ya?
358
00:23:27,697 --> 00:23:29,407
Hye-jin juga pergi ke Seoul.
359
00:23:30,992 --> 00:23:32,452
Selamat pagi, Tuan Rumah.
360
00:23:32,536 --> 00:23:35,789
Kau teman yang tinggal
bersama Dokter Yoon?
361
00:23:35,872 --> 00:23:37,249
Ya, benar.
362
00:23:38,875 --> 00:23:41,670
Kau pasien kami, Pak Choi Eun-cheol, 'kan?
363
00:23:41,753 --> 00:23:43,797
- Ya, halo.
- Kau polisi?
364
00:23:43,880 --> 00:23:44,798
Ya.
365
00:23:44,881 --> 00:23:48,260
Astaga, kau terlihat seperti orang lain
saat berseragam.
366
00:23:48,343 --> 00:23:50,637
Kau terlihat sangat bisa diandalkan.
367
00:23:50,720 --> 00:23:53,515
Saat di klinik,
kau tampak ketakutan dan gemetar.
368
00:23:53,598 --> 00:23:54,432
Aku? Kapan?
369
00:23:55,100 --> 00:23:56,518
- Benarkah?
- Tidak.
370
00:23:56,601 --> 00:23:59,980
Lain kali, jangan terlalu tegang.
371
00:24:00,063 --> 00:24:01,982
Kalau begitu, sampai jumpa di klinik.
372
00:24:03,066 --> 00:24:05,402
- Sampai jumpa.
- Dah.
373
00:24:23,378 --> 00:24:24,629
Apa aku salah lihat?
374
00:24:27,465 --> 00:24:30,177
Astaga. Potret untuk barang bukti.
375
00:24:30,760 --> 00:24:32,637
Kita perlu memasang kamera pengawas.
376
00:24:34,347 --> 00:24:37,350
Biayanya 12.700 won.
377
00:24:45,275 --> 00:24:46,651
Kita hampir sampai, ya?
378
00:24:47,611 --> 00:24:49,196
Kapan aku tertidur?
379
00:24:49,779 --> 00:24:52,616
Kau tak terbangun sama sekali
walaupun macet.
380
00:24:52,699 --> 00:24:54,743
Mobilmu nyaman. Untung kau ganti mobil.
381
00:24:57,412 --> 00:24:59,206
Apa aku sopirmu?
382
00:24:59,289 --> 00:25:01,166
Aku menyetir seharian.
383
00:25:01,249 --> 00:25:03,960
Kenapa kau tak mau bergantian menyetir?
384
00:25:05,212 --> 00:25:07,130
Seharusnya kau menemaniku mengobrol.
385
00:25:07,214 --> 00:25:09,507
Kupikir kau lebih suka tenang
saat menyetir.
386
00:25:09,591 --> 00:25:12,802
Ya. Terima kasih atas perhatianmu.
387
00:25:13,303 --> 00:25:16,514
Ada yang buang sampah sembarangan.
Kita rapat di restoran.
388
00:25:16,598 --> 00:25:20,018
Bisa turunkan aku di restoran sasyimi?
389
00:25:20,685 --> 00:25:22,187
Ada rapat darurat, tapi…
390
00:25:23,813 --> 00:25:24,981
aku malas berjalan.
391
00:25:27,150 --> 00:25:28,652
- Turunlah di sini.
- Maaf.
392
00:25:38,161 --> 00:25:42,374
GRUP OBROLAN KELAS
393
00:25:45,001 --> 00:25:45,961
Apa?
394
00:25:46,628 --> 00:25:48,004
Kapan ini diambil?
395
00:25:50,048 --> 00:25:52,300
Hye-jin, ternyata kau punya pacar.
396
00:25:52,384 --> 00:25:53,969
Pacar, apanya?
397
00:25:55,720 --> 00:25:59,933
Bukan. Aku kebetulan bertemu
dengan kenalan…
398
00:26:00,016 --> 00:26:03,228
Pacar? Astaga, tampan sekali.
399
00:26:03,311 --> 00:26:05,814
Benar. Di mana kau menemukan
pria tampan seperti itu?
400
00:26:05,897 --> 00:26:08,525
Aku juga kaget melihatnya.
401
00:26:10,527 --> 00:26:12,821
Dia bukan pacarku.
402
00:26:12,904 --> 00:26:15,699
Aku tak tertarik,
tapi dia terus mengejarku.
403
00:26:23,957 --> 00:26:25,000
Dia tampan?
404
00:27:15,175 --> 00:27:17,344
Aku lelah menyetir, tapi kau malah tidur.
405
00:27:18,219 --> 00:27:19,220
Astaga.
406
00:28:42,971 --> 00:28:44,347
{\an8}PASAR GONGJIN
407
00:28:54,232 --> 00:28:55,316
{\an8}KOPI DI TENGAH HARI
DAN BIR DI TERANG BULAN
408
00:28:55,400 --> 00:28:58,403
{\an8}Saat mengekstrak kopi, suhu idealnya
88 derajat sampai 95 derajat.
409
00:28:58,486 --> 00:28:59,487
Berapa derajat?
410
00:29:00,321 --> 00:29:02,282
- Sembilan puluh…
- Lima derajat.
411
00:29:02,365 --> 00:29:05,744
Bagus. Saat menuang airnya,
mulai dari tengah,
412
00:29:05,827 --> 00:29:09,289
lalu perlahan ke sisi luar
dengan gerakan memutar.
413
00:29:09,831 --> 00:29:12,041
Lalu kembali ke tengah.
414
00:29:12,625 --> 00:29:15,754
Saat buih yang naik ini mulai turun,
415
00:29:15,837 --> 00:29:18,047
ulangi tahap ekstraksinya sekali lagi.
416
00:29:19,424 --> 00:29:22,343
- Buihnya terlihat seperti roti .
- Benar. Manis, ya?
417
00:29:22,427 --> 00:29:23,928
- Halo.
- Ya.
418
00:29:24,012 --> 00:29:26,389
- Halo. Ayo, duduk.
- Kau berangkat kerja?
419
00:29:26,973 --> 00:29:29,517
- Kau kerja di sini juga?
- Kadang-kadang. Kalau diminta.
420
00:29:29,601 --> 00:29:31,436
Gaya hidupmu aneh sekali.
421
00:29:32,020 --> 00:29:34,189
Kau tahu cara mengekstrak kopi?
422
00:29:34,272 --> 00:29:35,857
Cicipi saja kalau penasaran.
423
00:29:35,940 --> 00:29:37,692
Dia bukan orang biasa.
424
00:29:37,776 --> 00:29:40,195
Dia barista berlisensi.
Sekarang dia mengajariku.
425
00:29:40,278 --> 00:29:43,448
- Begitu.
- Tuang air lagi, lalu berikan kepadanya.
426
00:29:43,531 --> 00:29:44,783
- Aku?
- Ya.
427
00:29:44,866 --> 00:29:45,909
Sungguh? Baiklah.
428
00:29:47,660 --> 00:29:49,788
- Jam kerjamu sudah habis?
- Ya.
429
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
Baiklah. Kopi pertamaku.
430
00:29:52,457 --> 00:29:53,458
Kau mau ke mana?
431
00:29:53,541 --> 00:29:55,418
Jangan lupa beri jeda, nanti pahit.
432
00:29:55,502 --> 00:29:56,878
Baiklah.
433
00:29:57,879 --> 00:30:00,507
Baiklah. Kau adalah pelanggan pertamaku.
434
00:30:01,549 --> 00:30:03,259
Aku mau pesan latte, bukan itu.
435
00:30:04,010 --> 00:30:05,303
Berikan banyak sirop.
436
00:30:06,387 --> 00:30:08,014
Ini tidak cocok untukku, ya?
437
00:30:09,974 --> 00:30:11,184
Ada yang tak pas.
438
00:30:12,060 --> 00:30:13,144
Astaga, ini…
439
00:30:17,398 --> 00:30:19,901
{\an8}PERMEN KOPI
440
00:30:28,910 --> 00:30:29,911
Sedang apa di mejaku?
441
00:30:32,580 --> 00:30:35,625
Rasa kantukku hilang setelah makan ini.
442
00:30:35,708 --> 00:30:39,045
Kenapa aku mengantuk sekali?
Apa karena ini hari Senin?
443
00:30:39,546 --> 00:30:42,632
Hanya Senin? Kau mengantuk setiap hari.
444
00:30:42,715 --> 00:30:44,467
Kau ini…
445
00:30:44,551 --> 00:30:46,970
- Astaga.
- Selamat pagi. Selamat bekerja.
446
00:30:47,053 --> 00:30:48,721
Selamat pagi, Semuanya.
447
00:30:48,805 --> 00:30:50,139
- Ini.
- Ambil ini.
448
00:30:50,223 --> 00:30:52,267
Apa yang kalian lakukan di sini?
449
00:30:53,059 --> 00:30:55,478
- Apa itu?
- Kau tak lihat? Itu sampah.
450
00:30:55,562 --> 00:30:57,897
Kenapa kalian membawa sampah ke sini?
451
00:30:57,981 --> 00:31:00,692
Pembuangan sampah tanpa izin di pasar
tahun ini ada 24 kasus.
452
00:31:00,775 --> 00:31:03,611
Bu Yeo sudah sembilan kali
mengusulkan pemasangan kamera pengawas.
453
00:31:03,695 --> 00:31:06,155
Tapi sampai sekarang
tak ada kamera pengawas.
454
00:31:06,239 --> 00:31:09,325
Kemarin bertambah satu kasus lagi.
Kau tak apa-apa?
455
00:31:09,409 --> 00:31:13,955
Sudah kusampaikan ke balai kota,
tapi belum disetujui.
456
00:31:14,038 --> 00:31:17,292
Tentu saja. Aku mengerti posisimu.
457
00:31:17,375 --> 00:31:20,336
Kau pasti lelah
karena banyak tuntutan dan pekerjaan.
458
00:31:20,420 --> 00:31:22,297
Syukurlah kalau kau mengerti.
459
00:31:22,380 --> 00:31:24,424
Jadi, kami akan menangkap pelakunya.
460
00:31:24,507 --> 00:31:27,343
- Bagaimana caranya?
- Kejahatan selalu meninggalkan jejak.
461
00:31:27,427 --> 00:31:29,762
Barang buktinya ada di dalam sampah ini.
462
00:31:32,223 --> 00:31:35,643
Jadi, kami akan mencari
yang dimakan dan dibuang pelaku di sini.
463
00:31:35,727 --> 00:31:36,769
- Bukalah.
- Ya.
464
00:31:36,853 --> 00:31:37,896
- Baik.
- Du-sik, jangan!
465
00:31:37,979 --> 00:31:39,522
Lepas!
466
00:31:39,606 --> 00:31:41,858
- Aku akan membukanya.
- Jangan!
467
00:31:41,941 --> 00:31:44,485
- Aku buka yang ini.
- Jangan, Hwa-jeong.
468
00:31:44,569 --> 00:31:45,445
"Hwa-jeong"?
469
00:31:46,404 --> 00:31:49,449
Pisahkan urusan pribadi
dan pekerjaan, Pak Chang.
470
00:31:49,532 --> 00:31:52,702
Baiklah. Maafkan aku, Bu Yeo.
471
00:31:52,785 --> 00:31:57,916
Du-sik! Benar juga!
Hari ini aku akan ke balai kota.
472
00:31:57,999 --> 00:32:03,254
Akan kusampaikan usulan itu
dan pastikan mereka paham keinginan kita!
473
00:32:04,088 --> 00:32:07,467
Aku serius. Aku akan memasang
kamera pengawas untuk kalian.
474
00:32:07,550 --> 00:32:09,802
Sungguh? Kamera tiga juta piksel
beresolusi tinggi
475
00:32:09,886 --> 00:32:11,387
yang dapat diatur sudutnya. Sepakat?
476
00:32:11,471 --> 00:32:13,890
- Baik. Kita pasang yang itu.
- Ya.
477
00:32:13,973 --> 00:32:16,643
Jadi, sekarang pergilah.
478
00:32:20,980 --> 00:32:22,482
Cuacanya bagus.
479
00:32:22,565 --> 00:32:25,985
Ini hari yang indah. Selamat bekerja.
480
00:32:26,069 --> 00:32:26,986
Yeong-guk!
481
00:32:28,196 --> 00:32:29,405
Kau baik-baik saja?
482
00:32:29,906 --> 00:32:30,782
Astaga.
483
00:32:31,658 --> 00:32:35,453
Sepertinya aku berbuat jahat
di kehidupanku yang sebelumnya.
484
00:32:35,536 --> 00:32:36,829
Buka jendelanya!
485
00:32:37,830 --> 00:32:41,584
KAMI AKAN MELAYANI SEPERTI KELUARGA
GONGJIN-DONG
486
00:32:52,804 --> 00:32:54,013
Hari ini penuh, ya?
487
00:32:54,097 --> 00:32:57,225
Ya. Lemaskan pundak
dan lehermu sebelum mulai.
488
00:32:57,308 --> 00:32:59,477
Lemaskan, ya. Baiklah.
489
00:33:00,353 --> 00:33:03,314
Hye-jin, bantu aku. Lihat ini.
490
00:33:04,732 --> 00:33:07,694
Warna yang mana yang lebih bagus?
491
00:33:07,777 --> 00:33:09,070
Keduanya cantik.
492
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
- Yang ini.
- Ini?
493
00:33:11,948 --> 00:33:12,824
Baiklah.
494
00:33:15,952 --> 00:33:17,704
Kenapa kau berdandan?
495
00:33:17,787 --> 00:33:19,580
Karena sebentar lagi
pasien yang sudah buat janji akan datang.
496
00:33:19,664 --> 00:33:20,999
- Pasien yang sudah buat janji?
- Ya.
497
00:33:21,082 --> 00:33:24,419
Siapa? "Lee Seung-gi, Choi Eun-cheol…"
498
00:33:26,170 --> 00:33:28,214
- Halo.
- Halo.
499
00:33:28,297 --> 00:33:29,674
Halo.
500
00:33:29,757 --> 00:33:31,092
POLISI
501
00:33:32,593 --> 00:33:34,637
- Tunggu sebentar.
- Ya.
502
00:33:38,057 --> 00:33:40,852
- Mari kubantu.
- Ya.
503
00:33:44,147 --> 00:33:45,356
- Lewat sini.
- Ya.
504
00:33:55,658 --> 00:33:58,578
Perawatan saluran akar giginya
sudah selesai.
505
00:33:58,661 --> 00:34:01,330
Nona Pyo, tolong kerjakan sisanya.
506
00:34:01,414 --> 00:34:02,331
Baik.
507
00:34:03,124 --> 00:34:05,793
- Jangan tutup mulutmu, ya.
- Ya.
508
00:34:05,877 --> 00:34:08,880
Aku akan menambal gigimu untuk sementara.
509
00:34:08,963 --> 00:34:11,716
Apa yang kau lakukan akhir pekan lalu?
510
00:34:13,634 --> 00:34:17,305
Kau masuk kerja, ya. Pasti melelahkan.
511
00:34:18,014 --> 00:34:19,724
Apa yang kau lakukan di waktu luang?
512
00:34:21,768 --> 00:34:24,729
Begitu. Kau suka membaca buku, ya.
513
00:34:25,480 --> 00:34:27,523
Apa buku favoritmu?
514
00:34:34,572 --> 00:34:37,158
My Sweet Orange Tree.
515
00:34:38,576 --> 00:34:39,744
Buka lebar mulutmu.
516
00:34:47,502 --> 00:34:48,503
Apa itu tadi?
517
00:34:49,921 --> 00:34:51,297
Kenapa dia bisa mengerti?
518
00:34:54,258 --> 00:34:56,385
Aku pergi, ya. Benar-benar pergi.
519
00:34:56,469 --> 00:34:57,303
Dah!
520
00:35:00,848 --> 00:35:02,934
- Kau mau naik?
- Tentu saja.
521
00:35:04,227 --> 00:35:06,020
Kau membawa apa?
522
00:35:06,104 --> 00:35:09,440
Aku diberi ikan halibut
karena hari ini penjualannya bagus.
523
00:35:09,524 --> 00:35:12,151
Kau bisa membakarnya untuk lauk.
524
00:35:12,235 --> 00:35:13,778
Aku akan memakannya denganmu.
525
00:35:13,861 --> 00:35:18,574
Bilang saja kau ingin makan masakanku.
526
00:35:19,158 --> 00:35:22,370
- Aku ketahuan.
- Pegang yang kuat supaya tak jatuh.
527
00:35:22,453 --> 00:35:25,164
- Ya.
- Baiklah.
528
00:35:26,582 --> 00:35:28,543
- Berangkat!
- Ya.
529
00:35:37,552 --> 00:35:40,972
THEATER OF LIFE
530
00:35:45,101 --> 00:35:47,145
Menonton itu lagi? Kau tidak bosan?
531
00:35:47,228 --> 00:35:51,149
Aku belum pernah menemukan
acara ragam yang lebih bagus.
532
00:35:51,232 --> 00:35:52,775
Karena itulah ada lagu ini.
533
00:35:52,859 --> 00:35:56,154
Alangkah senangnya
534
00:35:56,237 --> 00:35:57,655
- Kalau aku muncul di TV
- Astaga.
535
00:35:57,738 --> 00:36:01,075
Jangan berisik. Cepat habiskan makananmu.
536
00:36:05,997 --> 00:36:07,748
Kepiting bumbu ini enak sekali.
537
00:36:08,332 --> 00:36:10,334
Won-seok bilang apa? Enak, 'kan?
538
00:36:10,418 --> 00:36:13,421
Entahlah. Katanya dia sibuk,
539
00:36:13,921 --> 00:36:15,548
jadi, kami tidak bertemu.
540
00:36:15,631 --> 00:36:18,426
Kau jauh-jauh ke Seoul,
tapi tak bisa makan bersamanya?
541
00:36:19,010 --> 00:36:23,264
Hei, aduklah sedikit nasi
di dalam cangkang kepitingnya.
542
00:36:23,347 --> 00:36:24,807
- Ya.
- Rasanya enak sekali.
543
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
Kau tak makan?
544
00:36:27,310 --> 00:36:28,811
Tidak usah.
545
00:36:41,490 --> 00:36:43,034
Tadi itu apa?
546
00:36:43,534 --> 00:36:45,286
Kau suka Choi Eun-cheol?
547
00:36:45,369 --> 00:36:46,370
Ya.
548
00:36:46,454 --> 00:36:49,498
Memangnya kalian
sudah bertemu berapa kali?
549
00:36:49,582 --> 00:36:52,335
Hei, bukan jumlahnya yang penting.
550
00:36:52,418 --> 00:36:54,921
Wajahnya tampan.
Apalagi saat memakai seragam.
551
00:36:55,838 --> 00:36:58,591
Selain itu, dia empat tahun lebih muda.
552
00:36:58,674 --> 00:37:00,051
Tentu saja aku suka.
553
00:37:00,134 --> 00:37:02,511
Kau sederhana sekali. Aku iri.
554
00:37:05,014 --> 00:37:06,766
Bagaimana kau tahu tanggal lahirnya?
555
00:37:08,935 --> 00:37:10,895
Jangan menyalahgunakan data pasien.
556
00:37:10,978 --> 00:37:13,773
Itu melanggar undang-undang
perlindungan data pribadi.
557
00:37:13,856 --> 00:37:15,191
Bu Dokter!
558
00:37:16,442 --> 00:37:17,568
Astaga.
559
00:37:19,946 --> 00:37:23,783
Aku memang setuju merawat landakmu,
tapi kau terlalu sering datang ke sini.
560
00:37:23,866 --> 00:37:25,326
Aku tahu, tapi…
561
00:37:26,410 --> 00:37:29,372
Aku selalu merindukannya.
Mau bagaimana lagi?
562
00:37:29,455 --> 00:37:32,833
Baiklah. Selagi kau di sini,
lihatlah sampai puas.
563
00:37:34,126 --> 00:37:37,088
Bu Dokter, kau pernah meletakkannya
di tanganmu?
564
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
Tidak.
565
00:37:39,340 --> 00:37:42,593
- Kau pernah membiarkannya jalan-jalan?
- Tentu tidak.
566
00:37:44,845 --> 00:37:48,140
Aku sudah belajar banyak tentang landak.
567
00:37:48,808 --> 00:37:50,768
Ternyata kita bisa berteman dengan landak.
568
00:37:51,602 --> 00:37:53,145
Kalau sudah akrab,
569
00:37:53,229 --> 00:37:57,066
dia akan menyembunyikan durinya
agar kau bisa memegangnya.
570
00:37:57,149 --> 00:38:00,653
Hei, memberi makan dan membersihkan
kotorannya saja sudah repot.
571
00:38:01,237 --> 00:38:03,364
Lagi pula, sebentar lagi
kau akan mengambilnya.
572
00:38:03,447 --> 00:38:07,368
Setidaknya kalian bisa berteman
selama dia ada di sini.
573
00:38:09,120 --> 00:38:12,873
Kapan ujiannya? I-jun rajin belajar, 'kan?
574
00:38:12,957 --> 00:38:15,251
Dia selalu rajin belajar.
575
00:38:15,334 --> 00:38:18,170
Omong-omong, hari ini dia ulang tahun.
576
00:38:18,254 --> 00:38:19,880
Benarkah?
577
00:38:20,965 --> 00:38:23,259
- Sampaikan selamat dariku, ya,
- Ya.
578
00:38:23,342 --> 00:38:26,137
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
579
00:38:26,220 --> 00:38:28,681
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
580
00:38:28,764 --> 00:38:32,184
- Selamat ulang tahun, I-jun
- Selamat ulang tahun, I-jun
581
00:38:32,268 --> 00:38:34,353
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
582
00:38:34,437 --> 00:38:36,522
Tepuk tangan!
583
00:38:36,605 --> 00:38:38,566
- Tiup lilinnya.
- Tiup.
584
00:38:46,532 --> 00:38:47,742
Chang I-jun!
585
00:38:48,909 --> 00:38:51,871
Terima kasih sudah terlahir
sebagai anak ibu.
586
00:38:53,122 --> 00:38:56,083
Ini hadiah dari ayah.
587
00:38:56,167 --> 00:38:59,128
Ayah belikan set lego
yang harganya paling mahal.
588
00:38:59,795 --> 00:39:01,922
Kau pernah lihat I-jun bermain?
589
00:39:02,006 --> 00:39:03,674
I-jun, ibu memberimu buku.
590
00:39:04,633 --> 00:39:08,679
Anakmu selalu membaca buku. Kenapa belikan
buku lagi? Sungguh tak bijak.
591
00:39:09,263 --> 00:39:12,850
Terima kasih. Aku akan cepat besar
dan membalas budi.
592
00:39:12,933 --> 00:39:16,812
I-jun, kenapa kau
berbicara formal pada ayah?
593
00:39:16,896 --> 00:39:19,565
Kita sudah sepakat untuk santai saja.
594
00:39:19,648 --> 00:39:21,942
Begitulah cara berbakti kepada ayah.
595
00:39:22,610 --> 00:39:24,987
Memangnya dia anak kecil?
Terserah dia saja.
596
00:39:25,571 --> 00:39:26,489
Jangan memaksanya.
597
00:39:26,572 --> 00:39:28,366
Dulu kau ingin menjadi
ibu yang seperti teman
598
00:39:28,449 --> 00:39:31,369
dan menyuruhnya berbicara santai.
599
00:39:31,452 --> 00:39:33,412
- Kenapa berubah pikiran?
- Aku? Kapan?
600
00:39:33,496 --> 00:39:35,581
Dulu kau yang ingin…
601
00:39:37,041 --> 00:39:38,626
Ada yang ingin kukatakan.
602
00:39:39,543 --> 00:39:43,047
Mulai tahun depan,
tak perlu merayakan ulang tahunku bersama.
603
00:39:43,631 --> 00:39:45,299
Kalian sudah bercerai.
604
00:39:52,473 --> 00:39:53,974
Ya, kami sudah bercerai.
605
00:39:54,934 --> 00:39:57,561
Nak, apa itu membuatmu terluka?
606
00:39:57,645 --> 00:40:01,065
Saat masih enam tahun, aku sedih.
Aku sudah sembilan tahun. Tak apa-apa.
607
00:40:01,941 --> 00:40:04,610
Syukurlah. Walaupun kami sudah bercerai,
608
00:40:04,693 --> 00:40:08,656
kau tetap anak ayahmu dan ibu.
Tak ada yang berubah.
609
00:40:08,739 --> 00:40:11,700
Kami tidak terpaksa,
tapi ingin merayakannya bersama.
610
00:40:11,784 --> 00:40:13,202
Jadi, kita berkumpul.
611
00:40:13,285 --> 00:40:15,579
Benar. Tentu saja.
612
00:40:15,663 --> 00:40:19,500
I-jun, ulang tahunmu
adalah hari paling penting dalam setahun.
613
00:40:19,583 --> 00:40:21,502
Bagi ayah, ini hari libur nasional.
614
00:40:23,462 --> 00:40:24,338
Baiklah.
615
00:40:24,964 --> 00:40:29,385
I-jun, kau mau makan kue?
Sudah ibu belikan yang paling enak.
616
00:40:29,468 --> 00:40:31,804
Kalau belum makan nasi,
jangan makan yang manis.
617
00:40:31,887 --> 00:40:33,973
Ya. Itu benar.
618
00:40:34,056 --> 00:40:35,641
- Benar.
- Kita makan nasi dahulu.
619
00:40:36,559 --> 00:40:38,602
Ya. Ayo makan nasi.
620
00:40:39,145 --> 00:40:40,104
Makanlah.
621
00:40:41,647 --> 00:40:42,857
Kau mulai dahulu.
622
00:40:42,940 --> 00:40:45,734
Kau tak tahu dia tak akan makan
sebelum yang tua makan?
623
00:40:45,818 --> 00:40:49,447
Benar juga. Lihat, I-jun.
624
00:40:49,530 --> 00:40:52,908
Ayah sudah makan sesendok nasi.
625
00:40:55,661 --> 00:40:56,996
Selamat makan.
626
00:40:57,621 --> 00:40:58,622
Ya.
627
00:40:59,665 --> 00:41:00,708
Ayo makan.
628
00:41:04,837 --> 00:41:06,297
Terima kasih makanannya.
629
00:41:06,380 --> 00:41:07,923
Sudah terlambat.
630
00:41:16,390 --> 00:41:18,642
Kimci mentimun ini yang terbaik.
631
00:41:19,393 --> 00:41:23,397
Aku masih sering teringat ini.
632
00:41:26,025 --> 00:41:27,067
Makan yang banyak.
633
00:41:30,070 --> 00:41:33,741
I-jun, kau harus makan japchae.
634
00:41:33,824 --> 00:41:35,034
Makanlah ini.
635
00:41:35,117 --> 00:41:37,203
Kau harus makan japchae
saat berulang tahun.
636
00:41:39,705 --> 00:41:41,790
KLINIK GIGI YOON
637
00:41:41,874 --> 00:41:44,376
Dokter, aku membawa pasien.
638
00:41:44,460 --> 00:41:45,878
Sudah kubilang aku tak mau.
639
00:41:45,961 --> 00:41:49,006
Aku akan mengomelimu setelah ini!
640
00:41:49,089 --> 00:41:50,925
- Di sebelah sana, 'kan?
- Astaga.
641
00:41:51,008 --> 00:41:54,094
- Ya.
- Astaga. Turunkan aku.
642
00:41:54,678 --> 00:41:57,681
Menurut hasil fotonya,
kau pasti sangat kesakitan.
643
00:41:58,599 --> 00:42:00,684
Kenapa? Apakah parah?
644
00:42:00,768 --> 00:42:03,479
Aku ingin bicara dengan pasien.
Bisakah kau tak ikut campur?
645
00:42:04,730 --> 00:42:07,316
Baiklah. Bicaralah dengannya.
646
00:42:08,150 --> 00:42:10,444
Tak ada yang ingin kukatakan.
647
00:42:10,528 --> 00:42:13,280
Gigi ini sudah kugunakan selama 80 tahun.
648
00:42:13,364 --> 00:42:16,659
Wajar sudah rusak, 'kan?
649
00:42:16,742 --> 00:42:19,828
Tapi kondisinya tergolong bagus
untuk orang seusiamu.
650
00:42:19,912 --> 00:42:20,746
Apa?
651
00:42:20,829 --> 00:42:22,706
Kau bisa memasang implan.
652
00:42:22,790 --> 00:42:26,502
Kenapa memasang implan? Itu mahal, 'kan?
653
00:42:26,585 --> 00:42:30,130
Kau mungkin merasa ini mahal.
654
00:42:30,214 --> 00:42:34,385
Tapi dua implan ditanggung asuransi.
Jadi, kau hanya membayar 30 persen.
655
00:42:34,468 --> 00:42:36,387
Hanya satu yang harus kau bayar penuh.
656
00:42:36,971 --> 00:42:39,014
Jadi, total harganya berapa?
657
00:42:40,349 --> 00:42:42,726
Itu… Tunggu sebentar.
658
00:42:44,603 --> 00:42:46,605
Ini biayanya.
659
00:42:47,523 --> 00:42:50,859
Astaga. Kenapa mahal sekali?
660
00:42:50,943 --> 00:42:54,863
Kenapa aku harus mengeluarkan
uang sebanyak ini untuk gigi?
661
00:42:54,947 --> 00:42:57,032
Lebih baik gigiku dicabut saja.
662
00:42:57,533 --> 00:42:59,201
- Nenek!
- Apa?
663
00:42:59,868 --> 00:43:04,790
Kalau keberatan dengan biayanya,
kau bisa mempertimbangkan gigi palsu.
664
00:43:04,873 --> 00:43:09,461
Tapi gigi palsu tak sekuat implan
saat digunakan untuk mengunyah.
665
00:43:09,545 --> 00:43:13,757
Kondisi tulang gigimu masih bagus
untuk memasang implan. Jadi, sebaiknya…
666
00:43:13,841 --> 00:43:15,884
Tidak usah. Aku tak butuh.
667
00:43:15,968 --> 00:43:18,929
Cabut saja semua gigi yang rusak.
668
00:43:19,013 --> 00:43:22,474
Tunggu. Coba kau pikirkan dahulu…
669
00:43:22,558 --> 00:43:23,601
Bu!
670
00:43:23,684 --> 00:43:26,645
Kau tak bisa seenaknya mencabut gigimu.
671
00:43:26,729 --> 00:43:30,566
Terutama untuk orang tua,
ini berhubungan dengan nyawa.
672
00:43:30,649 --> 00:43:32,568
Tanpa gigi, kau tak bisa makan
673
00:43:32,651 --> 00:43:34,570
dan bisa menderita malnutrisi.
674
00:43:34,653 --> 00:43:36,822
Tulangmu menjadi lemah
dan tak bisa bergerak.
675
00:43:36,905 --> 00:43:38,699
Ini bisa menjadi masalah besar.
676
00:43:38,782 --> 00:43:41,285
Dokter, kenapa kau
harus bicara sejauh itu?
677
00:43:43,412 --> 00:43:44,455
Apa kau tak punya uang?
678
00:43:44,538 --> 00:43:45,831
- Hei.
- Apa?
679
00:43:46,999 --> 00:43:48,709
Apa kau kesulitan secara ekonomi?
680
00:43:48,792 --> 00:43:52,087
Kesulitan? Kau salah menilaiku.
681
00:43:52,171 --> 00:43:57,259
Aku punya rumah
dan tanah yang luas di Gongjin.
682
00:43:57,343 --> 00:43:58,719
Tidak hanya itu.
683
00:43:59,386 --> 00:44:03,098
Anakku bekerja sebagai akuntan di Seoul.
684
00:44:03,182 --> 00:44:08,062
Cucuku kuliah
di Universitas Harvard di Amerika.
685
00:44:09,021 --> 00:44:12,149
Jadi, kau tak mau dirawat
karena sayang menggunakan uangmu?
686
00:44:13,692 --> 00:44:15,694
Maka, aku tak bisa berkata apa-apa.
687
00:44:16,320 --> 00:44:18,405
- Silakan pergi.
- Dokter!
688
00:44:18,489 --> 00:44:20,741
Apa? Yang benar saja.
689
00:44:20,824 --> 00:44:22,701
Baik. Aku pergi.
690
00:44:22,785 --> 00:44:25,704
Dokter gigi macam apa kau ini?
691
00:44:25,788 --> 00:44:28,874
- Baiklah. Aku pergi!
- Nenek.
692
00:44:29,416 --> 00:44:30,501
Nenek!
693
00:44:31,126 --> 00:44:32,961
- Kita bicara dulu.
- Tidak usah.
694
00:44:33,045 --> 00:44:35,214
- Dengarkan aku.
- Sudah kubilang tidak mau.
695
00:44:35,297 --> 00:44:36,882
Astaga, Nenek!
696
00:44:36,965 --> 00:44:38,717
Kita bicara dulu.
697
00:44:38,801 --> 00:44:40,010
- Nenek.
- Lupakanlah.
698
00:44:41,261 --> 00:44:42,888
RUANG DOKTER
699
00:44:46,058 --> 00:44:47,017
Kau belum pergi?
700
00:44:47,101 --> 00:44:49,186
- Kau harus bilang begitu?
- Apa?
701
00:44:49,269 --> 00:44:51,814
Dokter macam apa yang bertanya
apa dia tak punya uang.
702
00:44:51,897 --> 00:44:54,149
Kalau tak punya, kau suruh pergi?
703
00:44:54,233 --> 00:44:55,275
Jaga bicaramu.
704
00:44:55,776 --> 00:44:59,863
Aku hanya menanyakan kondisi keuangan
pasien yang bersikeras tak mau dirawat.
705
00:44:59,947 --> 00:45:01,949
Kau bisa mengatakannya baik-baik.
706
00:45:02,032 --> 00:45:04,410
Tidak mau. Memangnya ini toko kelontong
707
00:45:04,493 --> 00:45:07,496
tempat kau bisa memilih
barang yang kau beli semaumu?
708
00:45:08,080 --> 00:45:12,251
Mencabut giginya sangat berisiko,
tapi dia bersikeras dengan keinginannya.
709
00:45:12,334 --> 00:45:15,504
Aku mengerti,
tapi cara penyampaianmu salah.
710
00:45:15,587 --> 00:45:17,589
Kalau dia nenekmu, kau akan bicara begitu?
711
00:45:17,673 --> 00:45:20,426
- Dia bukan nenekku, kenapa harus peduli?
- Apa?
712
00:45:20,509 --> 00:45:24,847
Lagi pula, kau bukan keluarganya.
Kenapa reaksimu berlebihan?
713
00:45:27,349 --> 00:45:29,977
Orang memang tak mudah berubah, ya?
714
00:45:41,655 --> 00:45:43,699
Ada apa dengannya? Menyebalkan.
715
00:45:54,334 --> 00:45:56,462
TOKO PERKAKAS CHUNG-HO
716
00:46:02,301 --> 00:46:04,511
Kenapa? Barang pesananmu belum datang.
717
00:46:04,595 --> 00:46:07,264
Kau baru memesan,
tapi belum membayarnya, 'kan?
718
00:46:07,347 --> 00:46:08,640
Sudah kubayar.
719
00:46:08,724 --> 00:46:09,975
Geum-cheol…
720
00:46:10,976 --> 00:46:12,644
Ini aku. Hong Du-sik.
721
00:46:15,063 --> 00:46:16,315
Baiklah. Belum kubayar.
722
00:46:17,024 --> 00:46:18,484
Kenapa lagi?
723
00:46:23,447 --> 00:46:24,490
Aku mengenalmu.
724
00:46:24,573 --> 00:46:27,659
Kau berhati-hati dan tak akan membayar
sebelum melihat barangnya.
725
00:46:27,743 --> 00:46:31,205
Aku punya permohonan.
Jangan datang ke tokoku lagi.
726
00:46:31,288 --> 00:46:33,540
Aku akan memesannya lagi lain kali.
727
00:46:33,624 --> 00:46:35,250
Aku temanmu satu-satunya, 'kan?
728
00:46:35,334 --> 00:46:37,127
Kau benar.
729
00:46:37,211 --> 00:46:40,005
Tapi kurasa lebih baik tak punya teman.
730
00:46:40,088 --> 00:46:41,965
- Hei, kau tak punya amplop?
- Ada.
731
00:46:57,064 --> 00:46:58,440
Cuacanya bagus, ya?
732
00:47:04,988 --> 00:47:06,990
Kau marah karena kupaksa ke dokter gigi?
733
00:47:09,201 --> 00:47:11,954
Kelihatannya kau marah besar.
734
00:47:14,748 --> 00:47:17,417
Aku hanya ingin
kau mendapatkan perawatan yang baik.
735
00:47:17,501 --> 00:47:20,587
Sakit gigi pasti sangat mengganggu.
736
00:47:25,551 --> 00:47:28,929
Jadi, aku akan memberimu sesuatu.
737
00:47:29,012 --> 00:47:30,973
Jangan marah, ya. Kau tahu
738
00:47:32,015 --> 00:47:34,560
aku bisa tumbuh sebesar ini
karena kau memberiku makan.
739
00:47:35,143 --> 00:47:37,688
Jadi, aku ingin memperbaiki gigimu.
740
00:47:37,771 --> 00:47:41,942
Jadi, dengan ini
mari perbaiki gigimu di klinik.
741
00:47:45,195 --> 00:47:49,616
Aku akan berhitung sampai tiga.
Sebaiknya kau lari.
742
00:47:49,700 --> 00:47:52,160
- Jangan begitu, Bu Gam-ri.
- Tiga…
743
00:47:52,244 --> 00:47:53,579
- Kita…
- Dua…
744
00:47:53,662 --> 00:47:55,080
Kita harus bicara.
745
00:47:55,163 --> 00:47:56,832
- Satu.
- Nenek!
746
00:47:57,624 --> 00:47:59,167
Astaga. Aku juga kena.
747
00:47:59,251 --> 00:48:00,085
Nenek!
748
00:48:00,168 --> 00:48:02,296
- Cepat pergi!
- Baiklah.
749
00:48:05,007 --> 00:48:08,468
- Nenek, besok aku…
- Kau belum pergi?
750
00:48:09,011 --> 00:48:10,846
- Besok aku datang lagi.
- Pergilah.
751
00:48:10,929 --> 00:48:12,723
Dia menyebalkan sekali.
752
00:48:12,806 --> 00:48:15,892
Memangnya dia siapa?
Dia seenaknya mengkritikku.
753
00:48:15,976 --> 00:48:18,520
Lagi pula, kenapa dia ikut campur
urusan orang lain?
754
00:48:19,271 --> 00:48:21,481
Seharusnya dia urus dirinya sendiri.
755
00:48:21,565 --> 00:48:23,567
Menyebalkan. Selalu ikut campur.
756
00:48:23,650 --> 00:48:25,944
Untuk apa berpura-pura baik?
757
00:48:26,028 --> 00:48:27,696
- Kenapa kau marah sekali?
- Aku?
758
00:48:29,489 --> 00:48:31,658
- Tidak begitu.
- Sekarang…
759
00:48:31,742 --> 00:48:34,411
detak jantungmu 160 per menit
dan intensitas suaramu 100 desibel.
760
00:48:34,494 --> 00:48:37,831
Baru kali ini aku melihatmu seperti ini
gara-gara orang lain.
761
00:48:38,832 --> 00:48:42,878
Bukan begitu. Dia selalu membuatku kesal.
762
00:48:44,296 --> 00:48:46,131
KEPALA HONG
763
00:48:47,841 --> 00:48:49,176
Dia menelepon.
764
00:48:49,259 --> 00:48:51,428
Lihat? Dia sangat menyebalkan.
765
00:48:58,727 --> 00:49:00,562
Kenapa memanggilku ke sini malam-malam?
766
00:49:00,646 --> 00:49:02,522
- Tapi kau tetap datang.
- Aku pergi.
767
00:49:02,606 --> 00:49:03,732
Duduklah.
768
00:49:17,829 --> 00:49:21,166
Lihat di sana. Kau tahu itu cahaya apa?
769
00:49:21,917 --> 00:49:23,293
Aku tak peduli.
770
00:49:23,377 --> 00:49:24,961
Itu kapal penangkap cumi-cumi.
771
00:49:25,671 --> 00:49:27,839
Cahayanya memang redup.
772
00:49:28,507 --> 00:49:32,260
Tapi dari kejauhan terlihat cantik.
Seperti lampu yang menyinari laut.
773
00:49:35,806 --> 00:49:39,309
Bu Gam-ri sudah bertahun-tahun
bekerja menyiangi cumi-cumi.
774
00:49:39,393 --> 00:49:42,145
Dia tak pernah bosan
dan paling suka cumi-cumi.
775
00:49:43,063 --> 00:49:44,981
Sudah lama dia tak bisa memakannya.
776
00:49:45,982 --> 00:49:48,568
Berhentilah membuatku merasa bersimpati.
777
00:49:48,652 --> 00:49:51,905
Aku akan membayar biaya perawatannya.
Tapi aku punya permintaan.
778
00:49:53,073 --> 00:49:54,282
Apa?
779
00:49:54,866 --> 00:49:56,201
Rahasiakan pemasangan implannya.
780
00:49:57,619 --> 00:50:00,831
Katakan saja ini metode perawatan lain
yang lebih murah.
781
00:50:01,873 --> 00:50:03,083
Tidak bisa.
782
00:50:04,167 --> 00:50:06,837
Apa pun hasilnya,
dokter harus bertanggung jawab.
783
00:50:07,504 --> 00:50:10,048
Karena itulah pasien
diberi tahu detail pengobatannya.
784
00:50:10,132 --> 00:50:13,135
Baiklah. Kalau begitu,
beri tahu dia biayanya sekali lagi.
785
00:50:14,177 --> 00:50:15,637
Aku yang akan membayar,
786
00:50:16,555 --> 00:50:19,015
tapi katakan saja kau memberinya diskon.
787
00:50:19,099 --> 00:50:20,559
Kenapa kau bersikeras?
788
00:50:21,226 --> 00:50:22,519
Dia tak mau dirawat.
789
00:50:22,602 --> 00:50:23,937
Bukan tak mau, tapi tak bisa.
790
00:50:25,272 --> 00:50:27,691
Dia selalu mendahulukan orang lain,
791
00:50:28,233 --> 00:50:31,111
sehingga dia tak tahu
cara merawat dirinya sendiri.
792
00:50:31,695 --> 00:50:33,155
Lalu menahan rasa sakit?
793
00:50:34,322 --> 00:50:36,616
- Egois sekali.
- "Egois"?
794
00:50:37,325 --> 00:50:39,494
Dia orang paling tidak egois yang kukenal.
795
00:50:39,578 --> 00:50:42,080
Sejak masih muda,
dia bekerja apa pun demi anaknya.
796
00:50:42,164 --> 00:50:45,167
Sekarang pun dia tak mau
merepotkan orang lain. Kau tak mengerti?
797
00:50:45,250 --> 00:50:49,171
Ya, aku tak mengerti. Itu bodoh
dan melihatnya membuatku frustrasi.
798
00:50:49,254 --> 00:50:50,964
Kenapa kau kasar sekali?
799
00:50:51,047 --> 00:50:53,633
Kau sendiri tak tahu apa-apa.
Kenapa malah seenaknya?
800
00:50:54,593 --> 00:50:57,220
Kau tahu yang seharusnya
orang tua lakukan demi anaknya?
801
00:50:58,263 --> 00:50:59,973
Hidup sehat dan panjang umur.
802
00:51:02,726 --> 00:51:05,937
Bukan menahan sakit
demi memberikan lebih banyak uang.
803
00:51:07,022 --> 00:51:08,982
Tapi menjaga dirinya dengan baik.
804
00:51:09,816 --> 00:51:10,817
Kau mengerti?
805
00:52:12,254 --> 00:52:15,966
SUNDAE, TTEOK
806
00:52:28,353 --> 00:52:29,896
Ibu!
807
00:53:05,265 --> 00:53:06,182
Hei.
808
00:53:12,188 --> 00:53:13,607
Jangan menangis, Ibu.
809
00:53:14,608 --> 00:53:16,443
Ibu menangis karena bahagia.
810
00:53:21,698 --> 00:53:22,782
Jangan menangis.
811
00:53:22,866 --> 00:53:23,909
Ibu juga jangan menangis.
812
00:53:29,956 --> 00:53:31,541
Ibuku sudah meninggal.
813
00:53:33,418 --> 00:53:37,839
Tidak apa-apa. Saat itu aku masih
terlalu kecil, jadi, tidak ingat banyak.
814
00:53:40,342 --> 00:53:41,968
Tidak ingat, apanya?
815
00:53:59,527 --> 00:54:00,904
Bu Gam-ri.
816
00:54:01,863 --> 00:54:03,573
Bu Gam-ri!
817
00:54:04,115 --> 00:54:07,911
Hari ini aku tak membawa
amplop berisi uang. Sungguh.
818
00:54:10,830 --> 00:54:14,376
Astaga. Bagaimana kalau aku terkena flu?
Kenapa kau menyiramku?
819
00:54:15,210 --> 00:54:18,296
Anjing pun tak akan terkena flu
saat musim panas.
820
00:54:18,380 --> 00:54:22,217
Kau sudah lihat
betapa seramnya aku saat marah, 'kan?
821
00:54:22,801 --> 00:54:25,512
Ya. Kalau kau marah lagi,
aku bisa mati kedinginan.
822
00:54:27,430 --> 00:54:29,891
Kenapa mencuci dengan tangan?
Tak pakai mesin cuci?
823
00:54:30,725 --> 00:54:33,728
Ini cuma sedikit.
Kenapa harus pakai mesin cuci?
824
00:54:33,812 --> 00:54:35,397
Membuang listrik saja.
825
00:54:35,480 --> 00:54:37,065
Aku saja yang mencuci. Duduklah.
826
00:54:37,148 --> 00:54:39,317
- Tak usah.
- Berikan kepadaku.
827
00:54:40,193 --> 00:54:41,486
Kucek yang kuat!
828
00:54:41,569 --> 00:54:43,780
- Baiklah.
- Kalau tidak, nanti tidak bersih.
829
00:54:43,863 --> 00:54:47,242
Astaga, cerewet sekali.
Aku mengerti. Lihatlah. Benar, 'kan?
830
00:54:47,325 --> 00:54:49,577
- Ya.
- Duduklah di sana.
831
00:54:49,661 --> 00:54:51,287
Kuserahkan padamu.
832
00:54:51,371 --> 00:54:53,540
Ya. Kau cerewet sekali.
833
00:54:58,169 --> 00:54:59,004
Nenek!
834
00:54:59,963 --> 00:55:01,965
Sebenarnya kau membuatku sedih.
835
00:55:03,049 --> 00:55:05,176
Kau selalu menerima uang dari anakmu.
836
00:55:05,260 --> 00:55:08,054
Kenapa kau menolak uangku?
Apa aku orang lain?
837
00:55:08,138 --> 00:55:11,099
Kau mau kusiram air lagi?
838
00:55:11,182 --> 00:55:12,183
Kutarik kata-kataku.
839
00:55:19,691 --> 00:55:25,196
Aku suka mendengar
suara lonceng yang kau pasangkan.
840
00:55:26,614 --> 00:55:29,200
Ya, dengarlah suara yang indah.
841
00:55:29,868 --> 00:55:32,037
Lihatlah pemandangan yang indah
842
00:55:32,120 --> 00:55:34,831
dan makanlah makanan yang enak.
843
00:55:38,334 --> 00:55:40,045
Nenek, ada yang bilang kepadaku…
844
00:55:40,545 --> 00:55:44,549
Hal yang harus dilakukan orang tua
demi anaknya adalah hidup sehat.
845
00:55:51,473 --> 00:55:55,226
Astaga, siapa yang membuat sabun ini?
Kotorannya langsung rontok.
846
00:55:57,103 --> 00:56:00,607
Siapa lagi?
Tentu saja Du-sik yang membuatnya.
847
00:56:02,025 --> 00:56:05,236
Bu Gam-ri sudah bertahun-tahun
bekerja menyiangi cumi-cumi.
848
00:56:06,071 --> 00:56:08,740
Dia tak pernah bosan
dan paling suka cumi-cumi.
849
00:56:09,616 --> 00:56:11,576
Sudah lama dia tak bisa memakannya.
850
00:56:13,411 --> 00:56:14,913
- Mi-seon.
- Ya?
851
00:56:15,538 --> 00:56:17,207
Cumi-cuminya terlalu alot, ya?
852
00:56:17,290 --> 00:56:18,416
Benarkah?
853
00:56:22,545 --> 00:56:24,672
Hei, cumi-cumi memang biasanya agak alot.
854
00:56:25,340 --> 00:56:26,299
Begitu, ya?
855
00:56:33,556 --> 00:56:35,183
Ini juga terlalu alot.
856
00:56:35,266 --> 00:56:36,684
Ada apa denganmu?
857
00:56:37,977 --> 00:56:39,771
Ini juga alot.
858
00:56:42,524 --> 00:56:45,401
Ini juga alot. Kenapa semuanya alot?
859
00:56:45,485 --> 00:56:49,447
Hye-jin, kalau kau mencela lauknya terus,
akan kuambil mangkuk nasimu.
860
00:56:50,782 --> 00:56:51,908
Nikmati makananmu.
861
00:57:04,629 --> 00:57:06,047
Halo?
862
00:57:06,131 --> 00:57:10,343
Won-seok, kau tidak sibuk?
863
00:57:10,426 --> 00:57:13,805
Aku sibuk,
tapi masih bisa bicara sebentar.
864
00:57:14,514 --> 00:57:18,309
Baiklah. Kau sudah makan siang?
865
00:57:18,393 --> 00:57:20,270
Ini belum waktunya makan siang.
866
00:57:21,688 --> 00:57:24,441
Benar juga. Kau sudah makan
kepiting bumbunya?
867
00:57:25,358 --> 00:57:29,487
Sejak dahulu, kau sangat suka makan itu.
868
00:57:29,571 --> 00:57:33,992
Akhir-akhir ini aku banyak pekerjaan,
jadi, tak ada waktu untuk makan di rumah.
869
00:57:34,784 --> 00:57:36,077
Akan kumakan hari ini.
870
00:57:36,161 --> 00:57:38,830
Kenapa kau sibuk sekali?
871
00:57:38,913 --> 00:57:41,666
Kau harus menjaga kesehatanmu.
872
00:57:41,749 --> 00:57:44,335
- Ya. Ibu juga.
- Ya.
873
00:57:44,419 --> 00:57:48,548
Omong-omong,
beberapa hari lalu Du-sik meneleponku.
874
00:57:49,424 --> 00:57:50,633
Du-sik?
875
00:57:51,759 --> 00:57:53,928
Halo, Won-seok. Ini aku, Du-sik.
876
00:57:54,471 --> 00:57:55,930
Ya. Apa kabar?
877
00:57:56,639 --> 00:57:58,808
Aku hanya ingin bilang…
878
00:57:58,892 --> 00:58:02,437
Tadi aku mengantar ibumu ke dokter gigi.
Kondisinya kurang bagus.
879
00:58:02,520 --> 00:58:05,482
Dia harus memasang implan,
tapi bersikeras tidak mau.
880
00:58:05,565 --> 00:58:07,108
Ya, begitulah.
881
00:58:08,359 --> 00:58:10,987
Bagaimana kalau kau yang bicara padanya?
882
00:58:11,070 --> 00:58:14,657
Jadi, Du-sik memberitahumu?
883
00:58:15,325 --> 00:58:18,661
Lalu bagaimana pendapatmu?
884
00:58:19,204 --> 00:58:23,583
Kudengar kau tak mau memasang implan.
Kalau begitu, aku tak bisa memaksamu.
885
00:58:24,417 --> 00:58:25,585
Setelah mencari tahu,
886
00:58:26,294 --> 00:58:29,756
ternyata ada orang tua yang justru
kesulitan setelah memasang implan.
887
00:58:29,839 --> 00:58:33,051
Bagaimana kalau menunggu sebentar,
lalu memasang gigi palsu saja?
888
00:58:33,134 --> 00:58:35,386
- Apa?
- Begini…
889
00:58:35,470 --> 00:58:37,472
Tahun ini keuanganku sulit.
890
00:58:37,555 --> 00:58:39,557
Min-ju berkuliah di Amerika,
891
00:58:40,850 --> 00:58:42,519
dan biayanya sangat mahal.
892
00:58:44,646 --> 00:58:49,108
Astaga. Kau tak usah khawatir.
893
00:58:49,192 --> 00:58:51,611
Ibu baik-baik saja.
894
00:58:51,694 --> 00:58:56,157
Tak usah mengkhawatirkan ibu.
Yang penting kalian hidup dengan baik.
895
00:58:57,200 --> 00:59:00,787
Min-ju baik-baik saja di sana?
896
00:59:08,586 --> 00:59:10,296
Hari ini sibuk sekali.
897
00:59:10,380 --> 00:59:12,090
Kau sudah bekerja keras.
898
00:59:12,590 --> 00:59:14,717
Pasien kita sepekan ini bertambah banyak.
899
00:59:15,385 --> 00:59:17,595
Apa kabar bahwa aku dokter
yang bagus sudah menyebar?
900
00:59:17,679 --> 00:59:18,763
Begitulah.
901
00:59:24,519 --> 00:59:26,062
BAGAN PASIEN
KIM GAM-RI
902
00:59:38,366 --> 00:59:41,494
Kenapa aku datang ke sini?
Aku pasti sudah gila.
903
00:59:44,622 --> 00:59:45,540
Hai.
904
00:59:46,040 --> 00:59:47,584
Sampai jumpa.
905
00:59:47,667 --> 00:59:49,127
Tunggu.
906
00:59:50,169 --> 00:59:52,297
Kau sudah makan?
907
00:59:53,673 --> 00:59:54,507
Belum.
908
00:59:55,508 --> 00:59:57,427
Silakan. Aku tak punya nasi,
909
00:59:57,927 --> 01:00:00,430
jadi, aku membuat sup adonan kentang.
910
01:00:00,513 --> 01:00:03,016
- Kau sudah pernah mencobanya?
- Belum.
911
01:00:03,099 --> 01:00:04,976
Cobalah.
912
01:00:05,059 --> 01:00:09,564
Ini dari kentang segar yang digiling,
direndam dengan air,
913
01:00:09,647 --> 01:00:12,108
kemudian direbus di dalam air kaldu.
914
01:00:12,191 --> 01:00:14,235
Rasanya kenyal dan enak.
915
01:00:14,819 --> 01:00:16,154
Selamat makan.
916
01:00:20,617 --> 01:00:21,492
Bagaimana?
917
01:00:22,368 --> 01:00:23,911
Enak sekali.
918
01:00:23,995 --> 01:00:24,829
Syukurlah.
919
01:00:24,912 --> 01:00:26,789
- Makanlah yang banyak.
- Baik.
920
01:00:34,714 --> 01:00:39,218
Bu Gam-ri pergi ke kamarnya
untuk menunjukkan benda kesayangannya.
921
01:00:39,302 --> 01:00:43,598
Ini aku dua tahun yang lalu.
922
01:00:43,681 --> 01:00:45,808
Syuting di kamar itu.
923
01:00:47,894 --> 01:00:50,313
- Begitu.
- Lihat ini.
924
01:00:50,396 --> 01:00:53,941
- Astaga.
- Ini bukti mendiang ayahku
925
01:00:54,025 --> 01:01:00,198
{\an8}bergabung dengan Tentara
Kemerdekaan Korea pada tahun 1941
926
01:01:00,281 --> 01:01:05,453
{\an8}dan ditugaskan
untuk Tentara Kemerdekaan Area Dua.
927
01:01:05,536 --> 01:01:10,124
{\an8}Ibuku yang memberikan ini
dan sejak itu aku menyimpannya.
928
01:01:10,750 --> 01:01:13,670
{\an8}Tapi aku tak bisa membaca aksara Mandarin.
929
01:01:14,337 --> 01:01:17,965
{\an8}Kemudian 30 tahun yang lalu,
930
01:01:18,049 --> 01:01:21,302
{\an8}seorang anak membacakan ini untukku.
931
01:01:21,386 --> 01:01:24,138
{\an8}Dia sangat cerdas.
932
01:01:24,222 --> 01:01:27,016
{\an8}- Dia anak berbakat.
- Nenek!
933
01:01:27,100 --> 01:01:28,893
{\an8}- Apa? Astaga.
- Nenek!
934
01:01:28,976 --> 01:01:31,437
Ini dia yang kubicarakan.
935
01:01:31,521 --> 01:01:33,898
Astaga, Du-sik…
936
01:01:33,981 --> 01:01:34,982
Ya, Du-sik.
937
01:01:36,192 --> 01:01:38,861
Lihat. Itu Du-sik.
938
01:01:39,696 --> 01:01:42,949
Berkat Du-sik, mendiang ayahku
939
01:01:43,032 --> 01:01:46,327
diakui sebagai pejuang kemerdekaan.
940
01:01:46,411 --> 01:01:47,870
Kapan ini disiarkan?
941
01:01:47,954 --> 01:01:49,706
Syutingnya dua tahun yang lalu.
942
01:01:51,290 --> 01:01:55,336
Ayahku memberiku nama
yang diambil dari bendera nasional Korea.
943
01:01:55,420 --> 01:02:00,675
Kau tahu, ada geon, gon, gam,
dan ri di bendera. Aku Gam-ri.
944
01:02:01,259 --> 01:02:04,971
Kakak laki-lakiku diberi nama Geon-gon.
945
01:02:05,555 --> 01:02:07,682
- Benar.
- Nama yang bagus.
946
01:02:08,558 --> 01:02:10,226
Ayahmu pasti bangga.
947
01:02:10,309 --> 01:02:13,396
Astaga, kau bisa saja.
948
01:02:15,189 --> 01:02:17,859
Aku mengganggu orang yang sedang makan
949
01:02:17,942 --> 01:02:20,820
dan terlalu lama membicarakan masa lalu.
950
01:02:20,903 --> 01:02:24,866
Itulah alasan orang tua dibilang cerewet.
951
01:02:25,867 --> 01:02:28,661
- Makan yang banyak.
- Baik.
952
01:02:33,666 --> 01:02:35,168
Terima kasih makan malamnya.
953
01:02:35,251 --> 01:02:40,006
Justru aku yang berterima kasih
karena sudah diantar ke Seoul.
954
01:02:40,089 --> 01:02:41,424
Terima kasih.
955
01:02:46,053 --> 01:02:49,891
Aku datang karena ingin bicara,
tapi malah diberi makan.
956
01:02:49,974 --> 01:02:53,394
Kau memang harus makan dahulu
sebelum melakukan pekerjaan apa pun.
957
01:02:53,478 --> 01:02:55,480
Itu hal yang paling penting.
958
01:02:55,563 --> 01:02:57,231
Itu benar.
959
01:02:57,774 --> 01:02:59,817
Makan adalah hal yang paling penting.
960
01:02:59,901 --> 01:03:02,528
Kenapa kau menyuruhku mencabut gigimu?
961
01:03:06,532 --> 01:03:09,619
Sakit gigi memang begitu.
962
01:03:10,620 --> 01:03:12,413
Karena tak kelihatan,
963
01:03:12,497 --> 01:03:16,375
orang lain tak tahu
sakit yang kau rasakan.
964
01:03:17,084 --> 01:03:18,503
Anak-anak juga tak tahu.
965
01:03:29,680 --> 01:03:31,182
Tolong kembali ke klinik.
966
01:03:32,767 --> 01:03:36,771
Aku tak bisa memberikan secara gratis,
tapi kau cukup membayar biaya bahannya.
967
01:03:38,022 --> 01:03:39,065
Apa?
968
01:03:40,358 --> 01:03:42,985
Tapi kau harus merahasiakannya.
969
01:03:43,528 --> 01:03:45,696
Jangan sampai ada rumor di Gongjin.
970
01:03:46,197 --> 01:03:50,117
Kalau begitu, nanti aku bisa bangkrut.
971
01:03:50,868 --> 01:03:53,913
Lalu kenapa kau melakukan ini untukku?
972
01:03:55,373 --> 01:03:57,416
Kudengar kau paling suka cumi-cumi.
973
01:04:00,670 --> 01:04:04,340
Makanan favorit ibuku adalah sundae.
974
01:04:07,552 --> 01:04:11,264
Aku hanya ingin kau bisa makan
makanan kesukaanmu.
975
01:04:12,014 --> 01:04:13,140
Hanya itu.
976
01:04:17,311 --> 01:04:20,189
Apa Du-sik memberitahumu
hal yang tak perlu?
977
01:04:21,524 --> 01:04:24,652
Dia tak punya pekerjaan
dan suka ikut campur.
978
01:04:26,112 --> 01:04:27,321
Kau benar.
979
01:04:30,032 --> 01:04:33,828
Lonceng itu juga dipasangkan oleh Du-sik.
980
01:04:58,936 --> 01:05:02,356
Sial. Sepertinya aku melepaskan
ikan yang sangat besar.
981
01:05:03,983 --> 01:05:04,984
Apa itu?
982
01:05:06,527 --> 01:05:10,948
KLINIK GIGI YOON
983
01:05:21,292 --> 01:05:22,960
Selamat datang.
984
01:05:24,754 --> 01:05:25,796
Baiklah.
985
01:05:25,880 --> 01:05:27,423
Aku datang
986
01:05:27,506 --> 01:05:29,050
untuk memasang implan.
987
01:05:30,301 --> 01:05:31,218
Bagus sekali.
988
01:05:31,302 --> 01:05:33,304
Apa aku bisa membayar dahulu?
989
01:05:33,387 --> 01:05:36,557
Kalau begitu, kita bicara dahulu…
990
01:05:36,641 --> 01:05:38,851
Mau bicara apa lagi?
991
01:05:38,935 --> 01:05:41,395
Aku sudah menyiapkan uangnya.
992
01:05:44,065 --> 01:05:45,566
Kubayar tunai.
993
01:05:48,194 --> 01:05:53,032
Aku bekerja keras seumur hidupku.
994
01:05:53,115 --> 01:05:56,911
Jadi, aku ingin makan cumi-cumi
sepuas hatiku sebelum mati.
995
01:05:56,994 --> 01:05:59,121
Kau tak boleh makan sepuasnya karena alot.
996
01:05:59,205 --> 01:06:02,541
- Apa?
- Makanlah satu kali dalam sepekan.
997
01:06:04,877 --> 01:06:07,171
Dua kamera tiga juta piksel
beresolusi tinggi.
998
01:06:07,254 --> 01:06:09,674
Lensanya bisa berputar 360 derajat.
999
01:06:11,425 --> 01:06:13,219
Cepat juga. Kenapa baru sekarang?
1000
01:06:13,302 --> 01:06:17,890
Hei, Bu Yeo.
Ucapanmu tadi membuatku sedih.
1001
01:06:17,974 --> 01:06:21,978
Untuk mendapatkannya, aku harus
berdialog serius dengan Wali Kota.
1002
01:06:22,061 --> 01:06:25,064
Bagus. Kau sudah bekerja keras.
1003
01:06:25,690 --> 01:06:28,776
Seharusnya kau melakukannya lebih cepat.
1004
01:06:28,859 --> 01:06:30,820
Kau memang selalu lamban.
1005
01:06:30,903 --> 01:06:32,822
Hei, Bu Yeo, yang tadi kau katakan
1006
01:06:32,905 --> 01:06:35,199
sangat pribadi. Itu personal.
1007
01:06:35,282 --> 01:06:37,535
Berisik. Ini untukmu.
1008
01:06:38,035 --> 01:06:41,080
- Apa ini?
- Apa lagi? Kimci mentimun.
1009
01:06:41,914 --> 01:06:43,416
Katanya suka ini.
1010
01:06:44,125 --> 01:06:45,501
Astaga.
1011
01:06:46,335 --> 01:06:47,336
Astaga.
1012
01:06:51,173 --> 01:06:53,092
Ayo. Kita cek pekerjaan mereka.
1013
01:06:53,175 --> 01:06:54,844
Halo, Bu Gam-ri.
1014
01:06:54,927 --> 01:06:58,264
Cepat belikan bubur untukku.
1015
01:06:58,347 --> 01:06:59,390
Bubur?
1016
01:07:01,350 --> 01:07:02,476
Nenek!
1017
01:07:03,060 --> 01:07:04,020
Nenek!
1018
01:07:06,439 --> 01:07:07,648
Kau sakit apa?
1019
01:07:08,983 --> 01:07:10,359
Siapkan mejanya.
1020
01:07:10,443 --> 01:07:11,861
Ya, sebentar.
1021
01:07:13,612 --> 01:07:15,322
Kau sakit apa?
1022
01:07:15,406 --> 01:07:17,825
Ini kali pertama
kau menyuruhku membeli bubur.
1023
01:07:17,908 --> 01:07:21,912
Memasang implan ternyata tak semudah itu.
1024
01:07:21,996 --> 01:07:26,667
Begitu obat biusnya habis,
rasanya sakit sampai ke tulang.
1025
01:07:26,751 --> 01:07:27,877
Apa?
1026
01:07:28,461 --> 01:07:31,130
Tadi pagi aku ke dokter gigi.
1027
01:07:32,298 --> 01:07:35,301
- Nenek!
- Berhentilah memanggilku.
1028
01:07:35,384 --> 01:07:38,471
- Cepat siapkan buburnya. Aku lapar.
- Baik.
1029
01:07:39,055 --> 01:07:43,517
Kenapa kau akhirnya mau ke dokter gigi?
Padahal kau sangat keras kepala.
1030
01:07:45,144 --> 01:07:48,856
Kemarin Bu Dokter datang kemari.
1031
01:07:49,440 --> 01:07:50,566
Benarkah?
1032
01:07:50,649 --> 01:07:52,777
Dia bilang akan memberiku harga murah.
1033
01:07:52,860 --> 01:07:56,363
Dia menyuruhku ke klinik
agar tidak kesakitan lagi.
1034
01:07:57,406 --> 01:08:01,619
Ternyata dia lebih baik daripada dugaanku.
1035
01:08:02,912 --> 01:08:05,247
Penampilan luarnya terlihat keras,
1036
01:08:05,790 --> 01:08:08,167
tapi hatinya lembut sekali.
1037
01:08:10,544 --> 01:08:15,382
Dia pasti sudah melewati
banyak cobaan dalam hidupnya.
1038
01:08:19,553 --> 01:08:20,930
- Sendoknya.
- Baik.
1039
01:08:30,564 --> 01:08:31,565
Ada apa ini?
1040
01:08:32,566 --> 01:08:33,859
Mati lampu?
1041
01:08:48,958 --> 01:08:52,128
Halo, Bu Yeo. Ini Yoon Hye-jin.
1042
01:08:53,295 --> 01:08:55,923
Listrik di rumahku tiba-tiba padam.
1043
01:09:06,433 --> 01:09:08,435
Kau tak punya lilin?
1044
01:09:08,519 --> 01:09:11,147
Di Seoul tak pernah mati lampu.
1045
01:09:11,230 --> 01:09:13,399
Astaga. Tentu saja.
1046
01:09:16,735 --> 01:09:19,446
Apa? Kau menyerangku?
1047
01:09:20,114 --> 01:09:21,031
Apa…
1048
01:09:22,324 --> 01:09:24,201
Apa kau Hammurabi?
Membalas mata dengan mata.
1049
01:09:24,285 --> 01:09:26,453
- Katakan "gigi".
- Gigi?
1050
01:09:28,497 --> 01:09:31,959
- Membalas gigi untuk gigi.
- Kau kekanak-kanakan sekali.
1051
01:09:32,501 --> 01:09:35,004
Tunggu sebentar.
1052
01:09:38,174 --> 01:09:42,386
Astaga. Kenapa isi tasmu lengkap sekali?
1053
01:09:42,469 --> 01:09:43,762
Kenapa bisa mati lampu?
1054
01:09:44,346 --> 01:09:48,350
Tadi aku sedang keramas,
lalu tiba-tiba lampunya mati.
1055
01:09:48,434 --> 01:09:51,437
Apa seluruh area ini mati lampu?
1056
01:09:51,520 --> 01:09:55,274
Tidak, sepertinya hanya di sini.
Kau sudah memeriksa kotak sekringnya?
1057
01:09:55,357 --> 01:09:56,942
Kotak sekring?
1058
01:09:58,360 --> 01:09:59,278
Di mana itu?
1059
01:10:01,405 --> 01:10:02,239
Sudahlah.
1060
01:10:03,949 --> 01:10:05,034
Kotak sekring?
1061
01:10:08,412 --> 01:10:09,330
Astaga.
1062
01:10:12,708 --> 01:10:13,959
Ternyata di situ.
1063
01:10:15,961 --> 01:10:17,796
Pemutus dayanya tidak turun.
1064
01:10:19,506 --> 01:10:21,425
Mungkin jalur masuk listriknya bermasalah.
1065
01:10:22,176 --> 01:10:23,677
Kau harus menghubungi perusahaan listrik.
1066
01:10:26,388 --> 01:10:29,183
Ada apa ini? Kenapa aku sial sekali?
1067
01:10:29,266 --> 01:10:32,394
Ini hanya masalah kecil. Tunggu sebentar.
1068
01:10:34,355 --> 01:10:35,773
Ya, aku mengerti.
1069
01:10:37,900 --> 01:10:41,445
Listriknya padam untuk sementara
karena ada masalah di jalur catu dayanya.
1070
01:10:41,528 --> 01:10:43,697
Mereka sedang memeriksanya.
Tunggu saja, akan segera beres.
1071
01:10:44,281 --> 01:10:47,576
Jadi, aku harus bergelap-gelapan begini?
1072
01:10:48,494 --> 01:10:50,454
Kenapa? Kau takut?
1073
01:10:51,455 --> 01:10:54,208
Tidak. Tidak takut. Aku hanya bertanya.
1074
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
Temanmu ke mana?
1075
01:10:56,377 --> 01:10:57,586
Perawatan kulit.
1076
01:10:58,212 --> 01:11:00,214
Kau mau aku temani sampai dia pulang?
1077
01:11:05,094 --> 01:11:06,345
Kau mau makan es krim?
1078
01:11:09,265 --> 01:11:15,271
Aku takut es krim yang di kulkas meleleh.
Tunggu sebentar, ya.
1079
01:11:31,912 --> 01:11:33,038
Astaga.
1080
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
Itu landak milik Bo-ra?
1081
01:11:37,793 --> 01:11:38,627
Benar.
1082
01:11:39,295 --> 01:11:40,796
Ternyata dia ada di sini.
1083
01:11:40,879 --> 01:11:42,256
Gara-gara kau menolaknya.
1084
01:11:42,923 --> 01:11:46,510
Kukira kau akan senang hati membantunya.
1085
01:11:46,593 --> 01:11:47,970
Kenapa kau menolak?
1086
01:11:49,847 --> 01:11:51,765
Aku tak bisa mengurus makhluk hidup.
1087
01:11:55,269 --> 01:11:56,270
Kalian mirip.
1088
01:11:56,937 --> 01:11:58,689
Landak ini mirip denganmu.
1089
01:11:59,898 --> 01:12:01,650
Kalian sama-sama berduri tajam.
1090
01:12:01,734 --> 01:12:04,278
- Apa?
- Wajahnya juga mirip, ya?
1091
01:12:04,903 --> 01:12:06,530
Menyebalkan sekali.
1092
01:12:06,613 --> 01:12:07,448
Maafkan aku.
1093
01:12:09,491 --> 01:12:10,492
Apa?
1094
01:12:11,952 --> 01:12:14,496
Kenapa langsung minta maaf?
Tak seperti biasanya.
1095
01:12:15,080 --> 01:12:18,292
Selama ini ucapanku terlalu kasar,
padahal aku tak mengenalmu.
1096
01:12:21,337 --> 01:12:24,048
Aku tak sadar
sudah menilaimu seenaknya. Maafkan aku.
1097
01:12:25,632 --> 01:12:27,801
Jangan begitu. Kau membuatku takut.
1098
01:12:28,552 --> 01:12:31,430
Bu Gam-ri tak akan mau dirawat
kalau kau tak ke rumahnya.
1099
01:12:32,056 --> 01:12:32,973
Terima kasih.
1100
01:12:35,434 --> 01:12:40,147
Soal itu, aku hanya merasa tak nyaman
kalau membiarkannya.
1101
01:12:41,023 --> 01:12:43,192
Lagi pula, aku dibayar.
1102
01:12:43,942 --> 01:12:46,904
Aku akan mengeruk uang di Gongjin,
lalu kembali ke Seoul.
1103
01:12:47,404 --> 01:12:49,406
Aku belum berubah pikiran,
jadi, jangan salah paham.
1104
01:12:49,490 --> 01:12:51,658
Baiklah. Jadilah orang kaya raya.
1105
01:12:58,582 --> 01:12:59,625
Ini.
1106
01:13:03,837 --> 01:13:05,297
Terima kasih es krimnya.
1107
01:13:13,806 --> 01:13:16,642
Apa? Kenapa tiba-tiba begitu?
1108
01:13:21,146 --> 01:13:22,314
KEPALA HONG
1109
01:13:25,484 --> 01:13:27,444
Buka kotak sekringnya lagi.
1110
01:13:35,327 --> 01:13:37,287
Apa ini? Astaga.
1111
01:13:42,960 --> 01:13:44,128
Kepala Hong!
1112
01:13:45,796 --> 01:13:46,797
Kau temukan di mana?
1113
01:13:46,880 --> 01:13:48,465
Jangan berisik! Ini sudah malam.
1114
01:13:48,549 --> 01:13:49,508
Kau temukan di mana?
1115
01:13:49,591 --> 01:13:51,176
Kupungut di jalan.
1116
01:13:54,012 --> 01:13:57,391
Padahal hanyut di laut.
Kenapa masih bagus?
1117
01:14:00,686 --> 01:14:01,770
Asyik.
1118
01:14:30,215 --> 01:14:31,467
Astaga!
1119
01:14:32,676 --> 01:14:34,720
Apa itu kaki?
1120
01:14:42,728 --> 01:14:44,438
Kenapa ada sepatu?
1121
01:14:45,105 --> 01:14:46,523
Kukira itu kaki.
1122
01:14:49,735 --> 01:14:50,569
Apa?
1123
01:14:52,237 --> 01:14:53,614
CARA MENGERINGKAN SEPATU
1124
01:14:58,035 --> 01:14:58,869
Menarik.
1125
01:14:58,952 --> 01:15:00,954
CARA MENGERINGKAN SEPATU BASAH
SAAT MONSUN
1126
01:15:04,208 --> 01:15:06,335
LAP BAGIAN DALAM DENGAN KORAN
1127
01:15:06,418 --> 01:15:07,586
Bagian dalamnya juga?
1128
01:15:10,088 --> 01:15:13,884
- Terakhir, gunakan angin dingin.
- Apa?
1129
01:15:13,967 --> 01:15:16,011
Gunakan angin dingin. Ingat.
1130
01:16:44,808 --> 01:16:46,893
{\an8}Dia selalu ada
saat kau tak mengharapkannya,
1131
01:16:46,977 --> 01:16:48,270
{\an8}tapi ke mana dia hari ini?
1132
01:16:48,353 --> 01:16:49,980
{\an8}Aku tahu kau menyukai pria ini.
1133
01:16:50,063 --> 01:16:52,107
{\an8}Apakah pria dan wanita tak bisa berteman?
1134
01:16:52,190 --> 01:16:54,234
{\an8}Banyak yang memasang kamera pengawas
di ruang periksa.
1135
01:16:54,318 --> 01:16:56,194
{\an8}Dokter, kau cukup cantik.
1136
01:16:56,278 --> 01:16:57,279
{\an8}Bendahara kami, Kepala Hong,
1137
01:16:57,362 --> 01:17:00,407
{\an8}- hanya punya waktu hari ini.
- Aku akan datang.
1138
01:17:00,490 --> 01:17:02,784
{\an8}- Sepertinya Bu Dokter mabuk.
- Apa?
1139
01:17:02,868 --> 01:17:06,371
{\an8}Dari Klinik Gigi Yoon.
Kita dipanggil ke sana.
1140
01:17:06,455 --> 01:17:07,497
{\an8}Astaga.
1141
01:17:07,581 --> 01:17:10,792
{\an8}Kau hanya boleh menanyakan
satu pertanyaan.
1142
01:17:11,960 --> 01:17:13,337
{\an8}Kenapa kau datang ke Gongjin?
1143
01:17:15,797 --> 01:17:20,802
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Fauziyyah Nur Fathin