1 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 SERIAL NETFLIX 2 00:00:51,384 --> 00:00:52,552 Suara Desa Gongjin… 3 00:01:06,357 --> 00:01:08,068 - Terima kasih. - Makanannya enak. 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,694 - Terima kasih. - Selamat jalan. 5 00:01:27,837 --> 00:01:29,130 - Taekwon! - Satu. 6 00:01:29,214 --> 00:01:30,965 - Taekwondo! - Taekwondo! 7 00:01:52,237 --> 00:01:55,156 Yoon Hye-jin! Paket! 8 00:01:57,575 --> 00:02:00,745 Ini adalah suara Yoon Hye-jin, wanita asal Seoul, 9 00:02:00,829 --> 00:02:02,956 saat berlari keluar menerima paket. 10 00:02:19,180 --> 00:02:20,014 Kenapa? Terimalah. 11 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 {\an8}Ya. 12 00:02:21,307 --> 00:02:22,517 {\an8}EPISODE 3 13 00:02:22,600 --> 00:02:24,185 {\an8}Kau tetap bekerja hari Sabtu? 14 00:02:24,686 --> 00:02:28,064 {\an8}Ya. Jin-seok, kurir area ini, patah tulang. Jadi, aku menggantikannya. 15 00:02:28,148 --> 00:02:30,024 {\an8}Itu bukan kabar baik. 16 00:02:30,942 --> 00:02:33,903 {\an8}- Tak perlu tanda tangan? - Tak usah. Wajahmu sudah cukup. 17 00:02:35,071 --> 00:02:38,283 {\an8}Wajah sepertimu sulit dicari di Gongjin. 18 00:02:39,075 --> 00:02:40,827 {\an8}- Kau menghinaku, ya? - Bisa jadi. 19 00:02:40,910 --> 00:02:44,539 {\an8}Lucu sekali. Kau pikir kau tampan? 20 00:02:44,622 --> 00:02:48,251 {\an8}Di Seoul, wajah sepertimu lebih banyak daripada bekas permen karet di jalanan. 21 00:02:48,334 --> 00:02:49,586 {\an8}Baiklah. Aku pergi. 22 00:02:50,170 --> 00:02:53,965 {\an8}Lebih banyak daripada cumi-cumi yang masuk pelabuhan Gongjin pagi ini. 23 00:03:00,930 --> 00:03:02,098 "Hai." 24 00:03:04,976 --> 00:03:06,561 - Bagaimana? - Lumayan. 25 00:03:07,854 --> 00:03:11,190 Aku tak bisa pergi ke medan perang dengan baju zirah yang lumayan. 26 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 - Maksudmu pernikahan temanmu? - Tepat. 27 00:03:14,402 --> 00:03:16,321 Teman-temanku akan berkumpul, 28 00:03:16,404 --> 00:03:18,615 membicarakanku yang buka klinik di desa. 29 00:03:18,698 --> 00:03:20,283 Rasanya seperti ditusuk. 30 00:03:21,451 --> 00:03:23,328 Ini akan menjadi pertempuran berdarah. 31 00:03:23,995 --> 00:03:26,873 Kalian para dokter gigi memang jahat. 32 00:03:26,956 --> 00:03:29,918 Di antara mereka semua, aku yang paling tidak jahat. 33 00:03:30,001 --> 00:03:32,754 Kalau begitu, kenapa kau tak membeli langsung ke toko? 34 00:03:33,463 --> 00:03:34,839 Aku juga ingin begitu. 35 00:03:35,381 --> 00:03:38,509 Tapi di desa ini tak ada mal. 36 00:03:38,593 --> 00:03:39,928 Benar juga. 37 00:03:43,848 --> 00:03:46,601 Hanya ada satu cara untuk bertahan. 38 00:03:48,436 --> 00:03:50,104 Yoon Hye-jin! 39 00:03:50,188 --> 00:03:51,022 Yoon Hye-jin! 40 00:03:52,315 --> 00:03:53,524 - Bagaimana? - Cantik. 41 00:03:53,608 --> 00:03:56,194 - Kurang bagus, ya? - Yoon… Yoon Hye-jin! 42 00:03:56,277 --> 00:03:57,946 Yoon Hye… Yoon Hye-jin! 43 00:04:02,033 --> 00:04:03,117 Bagaimana? 44 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Terlalu feminin, ya? 45 00:04:05,245 --> 00:04:07,121 - Seperti gaun acara penghargaan? - Ya. 46 00:04:07,622 --> 00:04:09,666 Yoon Hye-jin! 47 00:04:09,749 --> 00:04:12,085 Yoon Hye-jin 48 00:04:12,168 --> 00:04:14,587 Yoon Hye-jin 49 00:04:14,671 --> 00:04:19,801 Yoon Hye-jin 50 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 Berlebihan? 51 00:04:22,762 --> 00:04:23,763 - Ini sulit. - Tentu saja. 52 00:04:23,846 --> 00:04:25,014 Pyo Mi-seon… 53 00:04:26,557 --> 00:04:27,809 Ini punyamu, 'kan? 54 00:04:28,601 --> 00:04:30,395 Tidak seperti orang kaya, ya? 55 00:04:30,478 --> 00:04:32,230 - Seperti orang kaya. - Sungguh? 56 00:04:32,313 --> 00:04:34,232 - Ya. - Ada yang kurang. 57 00:04:34,315 --> 00:04:35,942 Yoon Hye-jin! 58 00:04:37,277 --> 00:04:38,403 Apa-apaan ini? 59 00:04:38,987 --> 00:04:40,863 Kau dirasuki hantu belanja daring? 60 00:04:40,947 --> 00:04:42,490 Hari ini agak banyak. Maaf, ya. 61 00:04:42,573 --> 00:04:44,659 Astaga. Memangnya… 62 00:04:45,576 --> 00:04:47,996 kau membeli apa dari berbagai negara? 63 00:04:48,079 --> 00:04:50,331 Amerika, Jerman, Inggris… 64 00:04:50,415 --> 00:04:52,166 Paketmu datang dari seluruh dunia. 65 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 Aku hanya membeli baju secara daring. Ini bukan urusanmu. 66 00:04:55,753 --> 00:04:57,755 Badanmu satu, kenapa butuh baju banyak sekali? 67 00:04:58,423 --> 00:05:01,467 Teroris mode sepertimu tak akan mengerti. 68 00:05:01,551 --> 00:05:04,012 Baju itu yang penting fungsional. Kau tak tahu. 69 00:05:04,637 --> 00:05:05,930 Terserah kau saja. 70 00:05:06,014 --> 00:05:08,266 Ini karena kau mulai mendapat pasien, 'kan? 71 00:05:08,349 --> 00:05:10,310 Kapan kau bisa menabung dan pergi ke Seoul? 72 00:05:10,393 --> 00:05:12,270 Aku akan ke Seoul hari Minggu ini. Kenapa? 73 00:05:12,353 --> 00:05:13,563 - Minggu ini? - Ya. 74 00:05:13,646 --> 00:05:15,565 Ada urusan penting. 75 00:05:15,648 --> 00:05:18,359 Setelah ini tak akan ada paket lagi, jadi, jangan cerewet. 76 00:05:46,262 --> 00:05:47,555 Lipstik itu warna apa? 77 00:05:47,638 --> 00:05:49,766 Wajahmu langsung terlihat cerah. 78 00:05:49,849 --> 00:05:50,975 - Benarkah? - Ya. 79 00:05:51,934 --> 00:05:53,644 - Bagus? - Ya, cantik. 80 00:05:54,145 --> 00:05:54,979 Berputarlah. 81 00:05:59,692 --> 00:06:01,152 Bagus sekali! 82 00:06:01,235 --> 00:06:04,530 Sempurna. Pergilah ke pertempuran! 83 00:06:07,116 --> 00:06:09,035 - Aku pergi. - Ya, pergilah. 84 00:06:09,118 --> 00:06:11,329 Jangan lupa beri makan landaknya. 85 00:06:11,412 --> 00:06:12,288 Ya. 86 00:06:19,378 --> 00:06:21,380 Padahal sepatu ini paling cocok… 87 00:06:21,464 --> 00:06:22,340 Maaf, ya. 88 00:06:22,423 --> 00:06:26,511 Gara-gara aku, pasanganmu terombang-ambing di lautan. 89 00:06:39,941 --> 00:06:41,526 Astaga. Kukira kau orang lain. 90 00:06:42,193 --> 00:06:43,152 Kau juga. 91 00:06:45,947 --> 00:06:47,824 Hari ini aku tak memesan apa-apa. 92 00:06:47,907 --> 00:06:50,576 - Ya. Hari ini aku punya permintaan. - Apa? 93 00:06:55,748 --> 00:06:57,458 Kudengar kau akan ke Seoul hari ini. 94 00:06:58,668 --> 00:07:00,586 - Mari pergi bersama. - Apa? 95 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Semuanya ada urusan di Seoul. 96 00:07:03,214 --> 00:07:05,550 Bu Gam-ri mau mengantar kepiting bumbu untuk anaknya. 97 00:07:05,633 --> 00:07:07,552 Bu Mat-i… Topinya cantik. 98 00:07:07,635 --> 00:07:10,263 Bu Mat-i mau ke pesta ulang tahun pertama cucu temannya. 99 00:07:10,346 --> 00:07:12,723 Bu Suk-ja mendapat kabar pinggang anaknya terkilir, 100 00:07:12,807 --> 00:07:14,559 jadi, dia diminta menjaga cucunya. 101 00:07:16,477 --> 00:07:18,146 - Tenang saja. - Kita harus bicara. 102 00:07:19,105 --> 00:07:21,274 Kenapa tiba-tiba sekali? 103 00:07:21,357 --> 00:07:22,900 Kita searah. Tak masalah, 'kan? 104 00:07:26,154 --> 00:07:27,321 Ayo berangkat. 105 00:07:31,159 --> 00:07:32,535 - Baiklah. - Ya. 106 00:07:32,618 --> 00:07:35,538 Tak apa, 'kan? Ayo. Dia akan mengantar kita. 107 00:07:35,621 --> 00:07:36,789 Aku bisa gila. 108 00:07:41,878 --> 00:07:42,879 Baiklah. 109 00:07:46,424 --> 00:07:50,553 Stoplesnya sudah tertutup rapat, 'kan? 110 00:07:50,636 --> 00:07:53,055 Ya, sudah tertutup rapat. Jangan khawatir. 111 00:07:54,474 --> 00:07:56,517 - Kau ganti mobil? - Itu tidak penting. 112 00:07:57,018 --> 00:07:58,186 Apa-apaan ini? 113 00:07:58,269 --> 00:08:00,563 Waktunya cukup? Kita mampir ke banyak tempat. 114 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Kita bicarakan nanti. 115 00:08:28,591 --> 00:08:30,927 Kenapa kau membawa banyak sekali? 116 00:08:31,010 --> 00:08:32,553 Ini tidak banyak. 117 00:08:32,637 --> 00:08:35,806 Aku khawatir tak cukup untuk lima orang. 118 00:08:36,307 --> 00:08:39,352 Kau membuat kue kentang? Ini kesukaanku. 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,686 Saat di dalam mobil… 120 00:08:41,437 --> 00:08:44,190 kita harus mengunyah terus agar tak mabuk darat. 121 00:08:44,273 --> 00:08:45,858 Ini untuk Bu Dokter. Buka mulutmu. 122 00:08:45,942 --> 00:08:48,736 Tidak usah. Aku sedang menyetir… 123 00:08:50,404 --> 00:08:53,074 - Apa yang kau lakukan? - Jangan bicara sambil mengunyah. 124 00:08:56,911 --> 00:08:59,163 Bu Gam-ri, kenapa tidak makan? 125 00:08:59,247 --> 00:09:02,875 Aku masih kenyang karena sarapan terlalu banyak. 126 00:09:02,959 --> 00:09:06,462 Makanlah satu. Dia sudah membuatkan. 127 00:09:13,928 --> 00:09:15,096 Ada apa? 128 00:09:15,179 --> 00:09:16,806 Ini kurang matang. 129 00:09:17,390 --> 00:09:19,016 Kenapa keras sekali? 130 00:09:19,100 --> 00:09:23,229 Gigimu yang bermasalah. Kenapa menyalahkanku? 131 00:09:23,312 --> 00:09:24,939 Kalau tak suka, jangan dimakan. 132 00:09:25,022 --> 00:09:27,775 Gigimu sakit? Kenapa tidak bilang dari awal? 133 00:09:27,858 --> 00:09:31,237 Mintalah kepada Bu Dokter agar diberi harga murah. 134 00:09:31,320 --> 00:09:34,657 Cerewet sekali! Jangan bicara yang bukan-bukan. 135 00:09:34,740 --> 00:09:39,120 Datanglah ke klinik gigiku. Akan kuperiksa dengan baik. 136 00:09:46,127 --> 00:09:47,044 - Astaga. - Astaga. 137 00:09:58,848 --> 00:10:01,225 - Astaga. - Kalian baik-baik saja? 138 00:10:01,309 --> 00:10:03,477 Aku kaget sekali. Jantungku seperti mau loncat. 139 00:10:04,270 --> 00:10:06,147 Astaga. Apa yang terjadi? 140 00:10:06,230 --> 00:10:09,150 Orang seperti itu SIM-nya harus disita. 141 00:10:11,110 --> 00:10:12,403 Kenapa kau mengejarnya? 142 00:10:12,486 --> 00:10:15,740 Aku akan memberi tahu kesalahan yang dia lakukan. 143 00:10:16,824 --> 00:10:19,160 Jangan. Kau mau menjadi seperti dia? 144 00:10:30,171 --> 00:10:31,088 Hei! 145 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 - Kenapa kau menyetir seperti itu? - Tak bisa dipercaya. 146 00:10:33,758 --> 00:10:36,677 - Kau hampir menyebabkan kecelakaan. - Apa? 147 00:10:36,761 --> 00:10:38,888 Jangan mendahului tanpa menyalakan lampu sein. 148 00:10:38,971 --> 00:10:42,058 - Yang penting tidak menabrak, 'kan? - Apa katamu? 149 00:10:42,141 --> 00:10:44,727 Aku tak menyebabkan kecelakaan. Apa maumu? 150 00:10:46,270 --> 00:10:50,274 Tolong jangan diulangi lagi. Kau bisa menyebabkan kecelakaan. 151 00:10:50,358 --> 00:10:51,817 Jangan sampai ada korban lain. 152 00:10:51,901 --> 00:10:55,655 Ini hal sepele. Kenapa kau mengejarku dan membuat keributan? 153 00:10:55,738 --> 00:10:58,157 Wanita jalang seharusnya dilarang menyetir. 154 00:10:58,240 --> 00:10:59,075 Apa? Jalang? 155 00:10:59,158 --> 00:11:01,327 - Hei! Jaga ucapanmu! - Sial… 156 00:11:01,410 --> 00:11:04,997 Sialan! Bedebah itu bilang apa? 157 00:11:05,498 --> 00:11:10,294 Bajingan! Setelah menyetir seperti itu, kau masih berani bicara begitu? 158 00:11:10,795 --> 00:11:12,713 Hei, Keparat! 159 00:11:12,797 --> 00:11:14,882 Akan kusobek paru-paru dan ginjalmu, 160 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 lalu bermain lompat tali dengan ususmu! 161 00:11:17,885 --> 00:11:19,345 Nenek itu sudah gila! 162 00:11:19,428 --> 00:11:20,471 Ya, Berengsek! 163 00:11:20,554 --> 00:11:23,557 - Bedebah kurang ajar! - Sial! 164 00:11:23,641 --> 00:11:28,396 Berengsek! Mau kabur ke mana? Kembali! Sialan! 165 00:11:28,479 --> 00:11:32,733 Keparat! Berani-beraninya dia bicara seperti itu. 166 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Ibuku berasal dari Beolgyo. 167 00:11:43,411 --> 00:11:44,995 - Begitu. - Ya. 168 00:11:45,079 --> 00:11:45,913 Ya. 169 00:11:45,996 --> 00:11:48,290 Bagaimana ini? 170 00:11:48,374 --> 00:11:51,877 Kue kentangnya jatuh di lantai mobil. 171 00:11:51,961 --> 00:11:55,005 - Sayang sekali. Bagaimana ini? - Di situ ada tisu basah. 172 00:11:55,089 --> 00:11:56,590 Di sini? 173 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 {\an8}UNDANGAN PERNIKAHAN 174 00:12:02,263 --> 00:12:05,015 TEMPAT ISTIRAHAT 175 00:12:08,352 --> 00:12:10,479 SATE OTAK-OTAK KUE KENARI 176 00:12:10,563 --> 00:12:11,397 Kau mau? 177 00:12:12,940 --> 00:12:15,651 Kau masih bisa makan setelah semua yang terjadi? 178 00:12:15,734 --> 00:12:18,571 Tentu saja. Kentang panggang di tempat istirahat paling enak. 179 00:12:19,113 --> 00:12:20,406 Tidak, soddeok-soddeok paling enak. 180 00:12:20,990 --> 00:12:22,283 - Mau kubelikan? - Tak usah. 181 00:12:23,409 --> 00:12:25,327 Kenapa mereka belum kembali? 182 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Aku akan terlambat. 183 00:12:27,580 --> 00:12:28,956 Waktunya masih cukup. 184 00:12:29,039 --> 00:12:31,667 Kenapa terburu-buru? Kita jalan pelan-pelan saja. 185 00:12:31,750 --> 00:12:33,461 Sambil melihat gunung itu. 186 00:12:34,587 --> 00:12:35,421 Terserahlah. 187 00:12:36,547 --> 00:12:38,382 Mau kubelikan soddeok-soddeok? 188 00:12:40,426 --> 00:12:42,386 Cepatlah kemari. 189 00:12:46,223 --> 00:12:48,559 - Mau ke mana? - Mereka ke mana? 190 00:12:49,185 --> 00:12:50,895 Mau ke mana lagi sekarang? 191 00:12:59,528 --> 00:13:00,863 Menyebalkan. 192 00:13:02,072 --> 00:13:03,157 Sangat menyebalkan. 193 00:13:04,116 --> 00:13:06,410 - Suk-ja pandai menari. - Ayo, Bu Suk-ja! 194 00:13:08,454 --> 00:13:09,455 Baiklah! 195 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 - Bagus! - Ya! 196 00:13:12,041 --> 00:13:15,836 Permisi. Boleh kumatikan musiknya? 197 00:13:15,920 --> 00:13:16,754 Apa? 198 00:13:16,837 --> 00:13:20,174 Aku lebih suka menyetir dengan tenang. 199 00:13:21,383 --> 00:13:24,762 Matikanlah. Kita tak boleh mengganggu orang yang menyetir. 200 00:13:24,845 --> 00:13:26,430 Kau tak bisa bersenang-senang. 201 00:13:27,264 --> 00:13:28,140 Kau juga diam. 202 00:13:30,893 --> 00:13:32,853 Bu Dokter, kampung halamanmu di mana? 203 00:13:32,937 --> 00:13:36,065 Aku lahir di Seoul dan besar di Provinsi Gyeonggi. 204 00:13:36,148 --> 00:13:37,358 Astaga. Aku juga. 205 00:13:37,441 --> 00:13:41,028 Aku dari Yangpyeong. Lalu menikah di usia 22 tahun dan pindah ke Gongjin. 206 00:13:41,612 --> 00:13:44,532 Kalau begitu, leluhurmu berasal dari mana, Bu Dokter? 207 00:13:44,615 --> 00:13:46,575 Aku marga Yoon dari Haenam. 208 00:13:46,659 --> 00:13:49,995 Menantuku juga marga Yoon dari Haenam. 209 00:13:50,621 --> 00:13:53,207 Kalau begitu, kau dari klan apa? 210 00:13:54,667 --> 00:13:56,502 Klan? 211 00:13:56,585 --> 00:13:58,420 Aku tidak tahu sejauh itu. 212 00:13:58,504 --> 00:14:03,217 Orang yang melupakan sejarahnya tak akan punya masa depan. 213 00:14:03,801 --> 00:14:07,012 Seharusnya kau tahu itu. 214 00:14:07,096 --> 00:14:08,389 Maafkan aku. 215 00:14:09,265 --> 00:14:11,183 Kalau begitu, apa pekerjaan orang tuamu? 216 00:14:11,725 --> 00:14:14,687 Ayahku sudah pensiun. 217 00:14:14,770 --> 00:14:16,230 Ibuku sudah meninggal. 218 00:14:17,690 --> 00:14:20,359 Kenapa kau bertanya hal seperti itu? 219 00:14:20,442 --> 00:14:23,571 Aku tidak tahu. Maaf, ya. 220 00:14:23,654 --> 00:14:26,866 Tidak apa-apa. Saat itu aku masih terlalu kecil, 221 00:14:26,949 --> 00:14:28,534 jadi, tidak ingat banyak. 222 00:14:30,911 --> 00:14:35,833 Permisi. Apa toiletnya masih jauh dari sini? 223 00:14:35,916 --> 00:14:37,084 Toilet? 224 00:14:38,711 --> 00:14:40,254 Masih agak jauh. 225 00:14:41,338 --> 00:14:42,339 Kau sudah tak tahan? 226 00:14:43,424 --> 00:14:46,385 Orang tua memang harus sering ke toilet. 227 00:14:46,468 --> 00:14:49,763 - Diam. - Itu karena saluran kemih kita longgar. 228 00:14:49,847 --> 00:14:52,474 Banyak hal menyedihkan setelah menjadi tua. 229 00:14:52,558 --> 00:14:54,602 - Gam-ri! - Tunggu sebentar. 230 00:14:54,685 --> 00:14:56,729 - Tahanlah. - Astaga. 231 00:14:56,812 --> 00:14:58,439 BETMEORI TEMPAT ISTIRAHAT 232 00:14:58,522 --> 00:15:00,149 - Harus ke toilet. - Di sana. 233 00:15:01,775 --> 00:15:03,611 TOILET WANITA 234 00:15:11,994 --> 00:15:13,078 TOILET WANITA 235 00:15:15,080 --> 00:15:16,332 TOILET WANITA 236 00:15:18,751 --> 00:15:21,420 - Aku lega. - Baiklah, kita berangkat. 237 00:15:26,675 --> 00:15:29,053 Kenapa tadi tak ikut denganku? 238 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 - Jangan berisik. - Hati-hati. 239 00:15:31,805 --> 00:15:33,682 - Ada apa denganmu? - Sudahlah. 240 00:15:36,060 --> 00:15:38,562 - Astaga. - Aku tak sanggup lagi. 241 00:15:38,646 --> 00:15:41,523 - Lagi? - Astaga. 242 00:15:44,234 --> 00:15:46,195 - Aduh. - Kami tunggu. 243 00:15:46,278 --> 00:15:47,404 - Hei. - Aku makan terlalu banyak. 244 00:15:47,488 --> 00:15:48,864 - Pergilah bersama. - Aku harus buang air besar. 245 00:15:48,948 --> 00:15:51,033 - Kita hampir tiba. - Hati-hati. 246 00:15:57,122 --> 00:15:58,874 Kenapa mereka belum kembali? 247 00:15:58,958 --> 00:16:00,542 Mereka baru saja masuk. 248 00:16:08,801 --> 00:16:11,637 Nek, selamat bersenang-senang! 249 00:16:19,853 --> 00:16:23,482 Kenapa tenang sekali? Kukira kau akan meledak setelah semuanya turun. 250 00:16:23,565 --> 00:16:25,567 Aku orang yang adil. 251 00:16:26,276 --> 00:16:29,238 Mereka pernah membantuku, jadi, aku sedang membalas budi. 252 00:16:30,280 --> 00:16:33,033 Tapi kau harus mengakui satu hal. 253 00:16:33,117 --> 00:16:33,951 Apa? 254 00:16:34,034 --> 00:16:35,703 Sebenarnya kejadian hari ini 255 00:16:36,412 --> 00:16:38,706 tidak sopan, berlebihan, dan keter… 256 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 Keterlaluan. Kau harus mengakuinya. 257 00:16:43,127 --> 00:16:44,294 Rima yang bagus. 258 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 Kau lihat mereka, 'kan? 259 00:16:47,256 --> 00:16:51,010 Mereka tak mungkin naik bus sambil menahan buang air kecil. 260 00:16:51,093 --> 00:16:53,512 Kalau kuantar, mereka harus naik truk yang tak nyaman. 261 00:16:53,595 --> 00:16:54,972 Kau sudah berbuat baik. 262 00:16:56,306 --> 00:16:57,391 Kau suka ikut campur. 263 00:16:58,183 --> 00:17:01,937 Aku pernah memperingatkanmu, aku benci orang yang melewati batas. 264 00:17:02,646 --> 00:17:04,815 - Jadi, sampai di sini saja. - Turunkan aku di sini. 265 00:17:04,898 --> 00:17:07,109 - Sudah kuperingatkan. - Di depan penyeberangan. 266 00:17:18,412 --> 00:17:19,913 Cara menyetirmu kasar. 267 00:17:19,997 --> 00:17:22,124 Omong-omong, Kepala Hong, kenapa kau ke Seoul? 268 00:17:22,750 --> 00:17:24,168 - Ada urusan apa? - Dah. 269 00:17:27,963 --> 00:17:29,631 Tak ada hal yang kusuka darinya. 270 00:17:30,466 --> 00:17:32,009 Sial, aku terlambat! 271 00:17:40,726 --> 00:17:44,021 PUSAT KESEHATAN DAN MEDIS KLINIK UROLOGI GENERASI BARU SEOUL 272 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 {\an8}KLINIK GIGI SENYUM HARAPAN KLINIK PSIKIATRI 273 00:18:04,541 --> 00:18:07,795 Apa Provinsi Gangwon jauh sekali? Hye-jin sampai terlambat. 274 00:18:09,046 --> 00:18:10,297 Tadi ada sedikit masalah. 275 00:18:11,131 --> 00:18:12,508 Untung sempat foto bersama. 276 00:18:12,591 --> 00:18:15,511 Dahulu Hye-jin selalu tepat waktu. 277 00:18:15,594 --> 00:18:18,388 Sampai diberi julukan Cinderella. 278 00:18:18,972 --> 00:18:21,642 Benar. Setiap pesta awal semester atau pesta jurusan, 279 00:18:21,725 --> 00:18:23,143 kau pulang sebelum pukul 24.00. 280 00:18:23,227 --> 00:18:26,563 Kenapa membicarakan masa lalu? Kita bicarakan yang sekarang saja. 281 00:18:26,647 --> 00:18:28,065 Bagaimana kabar kalian? 282 00:18:28,148 --> 00:18:30,275 Seperti biasa. Aku bekerja di hari kerja, 283 00:18:30,359 --> 00:18:32,736 lalu bermain golf dan berbelanja di akhir pekan. 284 00:18:33,445 --> 00:18:36,198 Ji-won, bagaimana kesanmu setelah membuka klinik di Gangnam? 285 00:18:36,281 --> 00:18:38,659 Aku? Apa harus berkesan? 286 00:18:39,326 --> 00:18:41,870 Aku hanya memiliki pintunya, selebihnya milik bank. 287 00:18:41,954 --> 00:18:44,206 Hidupku juga berat. 288 00:18:44,289 --> 00:18:46,208 Tahun lalu, pajaknya saja 300 juta won. 289 00:18:47,835 --> 00:18:50,212 Aku mendapat penghargaan pembayar pajak teladan. 290 00:18:51,088 --> 00:18:53,924 Apa artinya aku resmi menjadi budak negara? 291 00:18:54,007 --> 00:18:56,760 Kalau pajaknya sebesar itu, omzetnya berapa? 292 00:18:56,844 --> 00:19:00,681 Entahlah, tapi uang di rekeningku bertambah terus. 293 00:19:04,309 --> 00:19:08,730 Tapi sebenarnya aku iri kepada Hye-jin. 294 00:19:10,524 --> 00:19:12,401 Klinik gigi perdesaan dengan pemandangan pantai… 295 00:19:14,027 --> 00:19:15,612 Sangat sederhana dan manis, 'kan? 296 00:19:20,200 --> 00:19:22,286 Kalian ketinggalan berita. 297 00:19:22,369 --> 00:19:25,914 Inilah alasan orang Seoul dijuluki katak di dalam sumur. 298 00:19:25,998 --> 00:19:28,959 - Apa? - Perdesaan sudah tak seburuk itu. 299 00:19:29,042 --> 00:19:32,588 Semuanya sudah maju. Tak kalah dengan Napoli dan Santorini. 300 00:19:33,630 --> 00:19:36,341 Selain itu, kliniknya sangat menjanjikan. 301 00:19:36,425 --> 00:19:38,051 Aku satu-satunya dokter gigi di sana, 302 00:19:38,135 --> 00:19:41,346 jadi, pasiennya banyak sekali. 303 00:19:41,430 --> 00:19:43,765 Bahkan ada berita bahwa pendapatan dokter di desa 304 00:19:43,849 --> 00:19:45,767 lebih besar daripada di kota. 305 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 Maaf. Kalian tak suka membaca koran, 'kan? 306 00:19:59,781 --> 00:20:02,201 Apa mereka diam-diam berencana menyudutkanku? 307 00:20:03,285 --> 00:20:04,786 Menyebalkan. 308 00:20:05,913 --> 00:20:08,207 Aku akan bersenang-senang. Jangan menangis. 309 00:20:10,667 --> 00:20:12,169 Anak perempuanku. 310 00:20:12,252 --> 00:20:13,754 Hubungi ibu kalau sudah sampai. 311 00:20:13,837 --> 00:20:16,798 - Ya. - Ibu hanya khawatir. 312 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 Pulang dan beristirahatlah, Bu. 313 00:20:18,800 --> 00:20:21,178 - Jangan menangis. Nanti riasanmu luntur. - Ya. 314 00:20:22,846 --> 00:20:25,098 - Jaga anakku dengan baik, ya. - Baik. 315 00:20:25,182 --> 00:20:26,975 Kau sedang melihat apa? Serius sekali. 316 00:20:28,393 --> 00:20:30,562 Apa? Kenapa kau ada di sini? 317 00:20:30,646 --> 00:20:34,399 Kau iri melihat orang lain menikah dan pergi berbulan madu? 318 00:20:34,483 --> 00:20:36,026 Dari mana kau tahu tempat ini? 319 00:20:36,109 --> 00:20:37,444 Dari undanganmu. 320 00:20:37,527 --> 00:20:39,071 Tadi saat mengambil tisu basah. 321 00:20:40,489 --> 00:20:42,574 Ponselku tertinggal di mobilmu. 322 00:20:42,658 --> 00:20:45,994 Tapi kenapa kau datang ke sini? Bagaimana kalau ada yang melihat? 323 00:20:46,078 --> 00:20:48,830 Memangnya kau artis? Kenapa harus dirahasiakan? 324 00:20:48,914 --> 00:20:52,626 Semua teman kuliahku sedang berkumpul di sini. 325 00:20:52,709 --> 00:20:54,044 Aku bisa gila. 326 00:20:55,087 --> 00:20:55,921 Ikuti aku. 327 00:20:56,588 --> 00:20:58,006 Aku salah apa? 328 00:21:02,636 --> 00:21:06,014 Baiklah. Ayolah. Kenapa kau… 329 00:21:06,098 --> 00:21:07,266 Maaf. 330 00:21:07,349 --> 00:21:08,642 Aku bisa jalan sendiri. 331 00:21:25,659 --> 00:21:27,744 Tadi aku tak berniat menumpang pulang. 332 00:21:28,578 --> 00:21:29,621 Asal kau tahu saja. 333 00:21:30,330 --> 00:21:31,290 Terserah. 334 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 Baiklah, turunkan aku di terminal. 335 00:21:33,709 --> 00:21:34,918 Terminal? 336 00:21:35,585 --> 00:21:38,171 - Sudah lewat. - Lantas, mau bagaimana lagi? 337 00:21:38,255 --> 00:21:41,258 Aku tak punya pilihan lain. Nyaman, ya. 338 00:21:43,468 --> 00:21:46,930 Kalau lelah, katakan saja. Biar aku yang menyetir. 339 00:21:47,014 --> 00:21:50,600 Tidak usah. Aku tak suka orang lain menyentuh barang milikku. 340 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 Apalagi mobil baruku. 341 00:21:53,603 --> 00:21:56,148 Baiklah. Aku bisa bersantai. 342 00:22:12,706 --> 00:22:15,042 Aku ingin minum anggur di pinggir Sungai Han. 343 00:22:15,792 --> 00:22:19,004 Apa kau tahu nikmatnya minum makgeolli sambil memandang laut? 344 00:22:22,716 --> 00:22:25,218 Restoran itu pastanya enak sekali. 345 00:22:26,178 --> 00:22:29,014 Lebih enak makan mi instan dengan kepiting di atas kapal. 346 00:22:30,557 --> 00:22:34,102 Aku tak percaya harus meninggalkan Seoul dan kembali ke desa pinggiran. 347 00:22:34,186 --> 00:22:37,314 Di sini gedung, di sana gedung. Penat sekali. 348 00:22:39,316 --> 00:22:41,485 Aku ingin segera sampai di Gongjin. 349 00:22:44,654 --> 00:22:46,156 Tolong nyalakan pendingin ruangannya. 350 00:22:48,241 --> 00:22:49,409 Nyalakan sendiri. 351 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Jangan sentuh barangku. 352 00:23:08,261 --> 00:23:09,763 DILARANG BUANG SAMPAH DENDA SATU JUTA WON 353 00:23:11,056 --> 00:23:14,351 Sepertinya sengaja dibuang karena mengira akhir pekan tak ada inspeksi. 354 00:23:15,644 --> 00:23:18,522 Awas kalau tertangkap pelakunya! 355 00:23:19,106 --> 00:23:21,399 Padahal hari ini tak ada Kepala Hong! 356 00:23:21,483 --> 00:23:24,069 - Dia sedang pergi? - Ya, dia ke Seoul. 357 00:23:24,152 --> 00:23:27,197 Sepertinya belakangan ini Du-sik sering pergi ke Seoul, ya? 358 00:23:27,697 --> 00:23:29,407 Hye-jin juga pergi ke Seoul. 359 00:23:30,992 --> 00:23:32,452 Selamat pagi, Tuan Rumah. 360 00:23:32,536 --> 00:23:35,789 Kau teman yang tinggal bersama Dokter Yoon? 361 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 Ya, benar. 362 00:23:38,875 --> 00:23:41,670 Kau pasien kami, Pak Choi Eun-cheol, 'kan? 363 00:23:41,753 --> 00:23:43,797 - Ya, halo. - Kau polisi? 364 00:23:43,880 --> 00:23:44,798 Ya. 365 00:23:44,881 --> 00:23:48,260 Astaga, kau terlihat seperti orang lain saat berseragam. 366 00:23:48,343 --> 00:23:50,637 Kau terlihat sangat bisa diandalkan. 367 00:23:50,720 --> 00:23:53,515 Saat di klinik, kau tampak ketakutan dan gemetar. 368 00:23:53,598 --> 00:23:54,432 Aku? Kapan? 369 00:23:55,100 --> 00:23:56,518 - Benarkah? - Tidak. 370 00:23:56,601 --> 00:23:59,980 Lain kali, jangan terlalu tegang. 371 00:24:00,063 --> 00:24:01,982 Kalau begitu, sampai jumpa di klinik. 372 00:24:03,066 --> 00:24:05,402 - Sampai jumpa. - Dah. 373 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 Apa aku salah lihat? 374 00:24:27,465 --> 00:24:30,177 Astaga. Potret untuk barang bukti. 375 00:24:30,760 --> 00:24:32,637 Kita perlu memasang kamera pengawas. 376 00:24:34,347 --> 00:24:37,350 Biayanya 12.700 won. 377 00:24:45,275 --> 00:24:46,651 Kita hampir sampai, ya? 378 00:24:47,611 --> 00:24:49,196 Kapan aku tertidur? 379 00:24:49,779 --> 00:24:52,616 Kau tak terbangun sama sekali walaupun macet. 380 00:24:52,699 --> 00:24:54,743 Mobilmu nyaman. Untung kau ganti mobil. 381 00:24:57,412 --> 00:24:59,206 Apa aku sopirmu? 382 00:24:59,289 --> 00:25:01,166 Aku menyetir seharian. 383 00:25:01,249 --> 00:25:03,960 Kenapa kau tak mau bergantian menyetir? 384 00:25:05,212 --> 00:25:07,130 Seharusnya kau menemaniku mengobrol. 385 00:25:07,214 --> 00:25:09,507 Kupikir kau lebih suka tenang saat menyetir. 386 00:25:09,591 --> 00:25:12,802 Ya. Terima kasih atas perhatianmu. 387 00:25:13,303 --> 00:25:16,514 Ada yang buang sampah sembarangan. Kita rapat di restoran. 388 00:25:16,598 --> 00:25:20,018 Bisa turunkan aku di restoran sasyimi? 389 00:25:20,685 --> 00:25:22,187 Ada rapat darurat, tapi… 390 00:25:23,813 --> 00:25:24,981 aku malas berjalan. 391 00:25:27,150 --> 00:25:28,652 - Turunlah di sini. - Maaf. 392 00:25:38,161 --> 00:25:42,374 GRUP OBROLAN KELAS 393 00:25:45,001 --> 00:25:45,961 Apa? 394 00:25:46,628 --> 00:25:48,004 Kapan ini diambil? 395 00:25:50,048 --> 00:25:52,300 Hye-jin, ternyata kau punya pacar. 396 00:25:52,384 --> 00:25:53,969 Pacar, apanya? 397 00:25:55,720 --> 00:25:59,933 Bukan. Aku kebetulan bertemu dengan kenalan… 398 00:26:00,016 --> 00:26:03,228 Pacar? Astaga, tampan sekali. 399 00:26:03,311 --> 00:26:05,814 Benar. Di mana kau menemukan pria tampan seperti itu? 400 00:26:05,897 --> 00:26:08,525 Aku juga kaget melihatnya. 401 00:26:10,527 --> 00:26:12,821 Dia bukan pacarku. 402 00:26:12,904 --> 00:26:15,699 Aku tak tertarik, tapi dia terus mengejarku. 403 00:26:23,957 --> 00:26:25,000 Dia tampan? 404 00:27:15,175 --> 00:27:17,344 Aku lelah menyetir, tapi kau malah tidur. 405 00:27:18,219 --> 00:27:19,220 Astaga. 406 00:28:42,971 --> 00:28:44,347 {\an8}PASAR GONGJIN 407 00:28:54,232 --> 00:28:55,316 {\an8}KOPI DI TENGAH HARI DAN BIR DI TERANG BULAN 408 00:28:55,400 --> 00:28:58,403 {\an8}Saat mengekstrak kopi, suhu idealnya 88 derajat sampai 95 derajat. 409 00:28:58,486 --> 00:28:59,487 Berapa derajat? 410 00:29:00,321 --> 00:29:02,282 - Sembilan puluh… - Lima derajat. 411 00:29:02,365 --> 00:29:05,744 Bagus. Saat menuang airnya, mulai dari tengah, 412 00:29:05,827 --> 00:29:09,289 lalu perlahan ke sisi luar dengan gerakan memutar. 413 00:29:09,831 --> 00:29:12,041 Lalu kembali ke tengah. 414 00:29:12,625 --> 00:29:15,754 Saat buih yang naik ini mulai turun, 415 00:29:15,837 --> 00:29:18,047 ulangi tahap ekstraksinya sekali lagi. 416 00:29:19,424 --> 00:29:22,343 - Buihnya terlihat seperti roti . - Benar. Manis, ya? 417 00:29:22,427 --> 00:29:23,928 - Halo. - Ya. 418 00:29:24,012 --> 00:29:26,389 - Halo. Ayo, duduk. - Kau berangkat kerja? 419 00:29:26,973 --> 00:29:29,517 - Kau kerja di sini juga? - Kadang-kadang. Kalau diminta. 420 00:29:29,601 --> 00:29:31,436 Gaya hidupmu aneh sekali. 421 00:29:32,020 --> 00:29:34,189 Kau tahu cara mengekstrak kopi? 422 00:29:34,272 --> 00:29:35,857 Cicipi saja kalau penasaran. 423 00:29:35,940 --> 00:29:37,692 Dia bukan orang biasa. 424 00:29:37,776 --> 00:29:40,195 Dia barista berlisensi. Sekarang dia mengajariku. 425 00:29:40,278 --> 00:29:43,448 - Begitu. - Tuang air lagi, lalu berikan kepadanya. 426 00:29:43,531 --> 00:29:44,783 - Aku? - Ya. 427 00:29:44,866 --> 00:29:45,909 Sungguh? Baiklah. 428 00:29:47,660 --> 00:29:49,788 - Jam kerjamu sudah habis? - Ya. 429 00:29:49,871 --> 00:29:52,373 Baiklah. Kopi pertamaku. 430 00:29:52,457 --> 00:29:53,458 Kau mau ke mana? 431 00:29:53,541 --> 00:29:55,418 Jangan lupa beri jeda, nanti pahit. 432 00:29:55,502 --> 00:29:56,878 Baiklah. 433 00:29:57,879 --> 00:30:00,507 Baiklah. Kau adalah pelanggan pertamaku. 434 00:30:01,549 --> 00:30:03,259 Aku mau pesan latte, bukan itu. 435 00:30:04,010 --> 00:30:05,303 Berikan banyak sirop. 436 00:30:06,387 --> 00:30:08,014 Ini tidak cocok untukku, ya? 437 00:30:09,974 --> 00:30:11,184 Ada yang tak pas. 438 00:30:12,060 --> 00:30:13,144 Astaga, ini… 439 00:30:17,398 --> 00:30:19,901 {\an8}PERMEN KOPI 440 00:30:28,910 --> 00:30:29,911 Sedang apa di mejaku? 441 00:30:32,580 --> 00:30:35,625 Rasa kantukku hilang setelah makan ini. 442 00:30:35,708 --> 00:30:39,045 Kenapa aku mengantuk sekali? Apa karena ini hari Senin? 443 00:30:39,546 --> 00:30:42,632 Hanya Senin? Kau mengantuk setiap hari. 444 00:30:42,715 --> 00:30:44,467 Kau ini… 445 00:30:44,551 --> 00:30:46,970 - Astaga. - Selamat pagi. Selamat bekerja. 446 00:30:47,053 --> 00:30:48,721 Selamat pagi, Semuanya. 447 00:30:48,805 --> 00:30:50,139 - Ini. - Ambil ini. 448 00:30:50,223 --> 00:30:52,267 Apa yang kalian lakukan di sini? 449 00:30:53,059 --> 00:30:55,478 - Apa itu? - Kau tak lihat? Itu sampah. 450 00:30:55,562 --> 00:30:57,897 Kenapa kalian membawa sampah ke sini? 451 00:30:57,981 --> 00:31:00,692 Pembuangan sampah tanpa izin di pasar tahun ini ada 24 kasus. 452 00:31:00,775 --> 00:31:03,611 Bu Yeo sudah sembilan kali mengusulkan pemasangan kamera pengawas. 453 00:31:03,695 --> 00:31:06,155 Tapi sampai sekarang tak ada kamera pengawas. 454 00:31:06,239 --> 00:31:09,325 Kemarin bertambah satu kasus lagi. Kau tak apa-apa? 455 00:31:09,409 --> 00:31:13,955 Sudah kusampaikan ke balai kota, tapi belum disetujui. 456 00:31:14,038 --> 00:31:17,292 Tentu saja. Aku mengerti posisimu. 457 00:31:17,375 --> 00:31:20,336 Kau pasti lelah karena banyak tuntutan dan pekerjaan. 458 00:31:20,420 --> 00:31:22,297 Syukurlah kalau kau mengerti. 459 00:31:22,380 --> 00:31:24,424 Jadi, kami akan menangkap pelakunya. 460 00:31:24,507 --> 00:31:27,343 - Bagaimana caranya? - Kejahatan selalu meninggalkan jejak. 461 00:31:27,427 --> 00:31:29,762 Barang buktinya ada di dalam sampah ini. 462 00:31:32,223 --> 00:31:35,643 Jadi, kami akan mencari yang dimakan dan dibuang pelaku di sini. 463 00:31:35,727 --> 00:31:36,769 - Bukalah. - Ya. 464 00:31:36,853 --> 00:31:37,896 - Baik. - Du-sik, jangan! 465 00:31:37,979 --> 00:31:39,522 Lepas! 466 00:31:39,606 --> 00:31:41,858 - Aku akan membukanya. - Jangan! 467 00:31:41,941 --> 00:31:44,485 - Aku buka yang ini. - Jangan, Hwa-jeong. 468 00:31:44,569 --> 00:31:45,445 "Hwa-jeong"? 469 00:31:46,404 --> 00:31:49,449 Pisahkan urusan pribadi dan pekerjaan, Pak Chang. 470 00:31:49,532 --> 00:31:52,702 Baiklah. Maafkan aku, Bu Yeo. 471 00:31:52,785 --> 00:31:57,916 Du-sik! Benar juga! Hari ini aku akan ke balai kota. 472 00:31:57,999 --> 00:32:03,254 Akan kusampaikan usulan itu dan pastikan mereka paham keinginan kita! 473 00:32:04,088 --> 00:32:07,467 Aku serius. Aku akan memasang kamera pengawas untuk kalian. 474 00:32:07,550 --> 00:32:09,802 Sungguh? Kamera tiga juta piksel beresolusi tinggi 475 00:32:09,886 --> 00:32:11,387 yang dapat diatur sudutnya. Sepakat? 476 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 - Baik. Kita pasang yang itu. - Ya. 477 00:32:13,973 --> 00:32:16,643 Jadi, sekarang pergilah. 478 00:32:20,980 --> 00:32:22,482 Cuacanya bagus. 479 00:32:22,565 --> 00:32:25,985 Ini hari yang indah. Selamat bekerja. 480 00:32:26,069 --> 00:32:26,986 Yeong-guk! 481 00:32:28,196 --> 00:32:29,405 Kau baik-baik saja? 482 00:32:29,906 --> 00:32:30,782 Astaga. 483 00:32:31,658 --> 00:32:35,453 Sepertinya aku berbuat jahat di kehidupanku yang sebelumnya. 484 00:32:35,536 --> 00:32:36,829 Buka jendelanya! 485 00:32:37,830 --> 00:32:41,584 KAMI AKAN MELAYANI SEPERTI KELUARGA GONGJIN-DONG 486 00:32:52,804 --> 00:32:54,013 Hari ini penuh, ya? 487 00:32:54,097 --> 00:32:57,225 Ya. Lemaskan pundak dan lehermu sebelum mulai. 488 00:32:57,308 --> 00:32:59,477 Lemaskan, ya. Baiklah. 489 00:33:00,353 --> 00:33:03,314 Hye-jin, bantu aku. Lihat ini. 490 00:33:04,732 --> 00:33:07,694 Warna yang mana yang lebih bagus? 491 00:33:07,777 --> 00:33:09,070 Keduanya cantik. 492 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 - Yang ini. - Ini? 493 00:33:11,948 --> 00:33:12,824 Baiklah. 494 00:33:15,952 --> 00:33:17,704 Kenapa kau berdandan? 495 00:33:17,787 --> 00:33:19,580 Karena sebentar lagi pasien yang sudah buat janji akan datang. 496 00:33:19,664 --> 00:33:20,999 - Pasien yang sudah buat janji? - Ya. 497 00:33:21,082 --> 00:33:24,419 Siapa? "Lee Seung-gi, Choi Eun-cheol…" 498 00:33:26,170 --> 00:33:28,214 - Halo. - Halo. 499 00:33:28,297 --> 00:33:29,674 Halo. 500 00:33:29,757 --> 00:33:31,092 POLISI 501 00:33:32,593 --> 00:33:34,637 - Tunggu sebentar. - Ya. 502 00:33:38,057 --> 00:33:40,852 - Mari kubantu. - Ya. 503 00:33:44,147 --> 00:33:45,356 - Lewat sini. - Ya. 504 00:33:55,658 --> 00:33:58,578 Perawatan saluran akar giginya sudah selesai. 505 00:33:58,661 --> 00:34:01,330 Nona Pyo, tolong kerjakan sisanya. 506 00:34:01,414 --> 00:34:02,331 Baik. 507 00:34:03,124 --> 00:34:05,793 - Jangan tutup mulutmu, ya. - Ya. 508 00:34:05,877 --> 00:34:08,880 Aku akan menambal gigimu untuk sementara. 509 00:34:08,963 --> 00:34:11,716 Apa yang kau lakukan akhir pekan lalu? 510 00:34:13,634 --> 00:34:17,305 Kau masuk kerja, ya. Pasti melelahkan. 511 00:34:18,014 --> 00:34:19,724 Apa yang kau lakukan di waktu luang? 512 00:34:21,768 --> 00:34:24,729 Begitu. Kau suka membaca buku, ya. 513 00:34:25,480 --> 00:34:27,523 Apa buku favoritmu? 514 00:34:34,572 --> 00:34:37,158 My Sweet Orange Tree. 515 00:34:38,576 --> 00:34:39,744 Buka lebar mulutmu. 516 00:34:47,502 --> 00:34:48,503 Apa itu tadi? 517 00:34:49,921 --> 00:34:51,297 Kenapa dia bisa mengerti? 518 00:34:54,258 --> 00:34:56,385 Aku pergi, ya. Benar-benar pergi. 519 00:34:56,469 --> 00:34:57,303 Dah! 520 00:35:00,848 --> 00:35:02,934 - Kau mau naik? - Tentu saja. 521 00:35:04,227 --> 00:35:06,020 Kau membawa apa? 522 00:35:06,104 --> 00:35:09,440 Aku diberi ikan halibut karena hari ini penjualannya bagus. 523 00:35:09,524 --> 00:35:12,151 Kau bisa membakarnya untuk lauk. 524 00:35:12,235 --> 00:35:13,778 Aku akan memakannya denganmu. 525 00:35:13,861 --> 00:35:18,574 Bilang saja kau ingin makan masakanku. 526 00:35:19,158 --> 00:35:22,370 - Aku ketahuan. - Pegang yang kuat supaya tak jatuh. 527 00:35:22,453 --> 00:35:25,164 - Ya. - Baiklah. 528 00:35:26,582 --> 00:35:28,543 - Berangkat! - Ya. 529 00:35:37,552 --> 00:35:40,972 THEATER OF LIFE 530 00:35:45,101 --> 00:35:47,145 Menonton itu lagi? Kau tidak bosan? 531 00:35:47,228 --> 00:35:51,149 Aku belum pernah menemukan acara ragam yang lebih bagus. 532 00:35:51,232 --> 00:35:52,775 Karena itulah ada lagu ini. 533 00:35:52,859 --> 00:35:56,154 Alangkah senangnya 534 00:35:56,237 --> 00:35:57,655 - Kalau aku muncul di TV - Astaga. 535 00:35:57,738 --> 00:36:01,075 Jangan berisik. Cepat habiskan makananmu. 536 00:36:05,997 --> 00:36:07,748 Kepiting bumbu ini enak sekali. 537 00:36:08,332 --> 00:36:10,334 Won-seok bilang apa? Enak, 'kan? 538 00:36:10,418 --> 00:36:13,421 Entahlah. Katanya dia sibuk, 539 00:36:13,921 --> 00:36:15,548 jadi, kami tidak bertemu. 540 00:36:15,631 --> 00:36:18,426 Kau jauh-jauh ke Seoul, tapi tak bisa makan bersamanya? 541 00:36:19,010 --> 00:36:23,264 Hei, aduklah sedikit nasi di dalam cangkang kepitingnya. 542 00:36:23,347 --> 00:36:24,807 - Ya. - Rasanya enak sekali. 543 00:36:26,058 --> 00:36:27,226 Kau tak makan? 544 00:36:27,310 --> 00:36:28,811 Tidak usah. 545 00:36:41,490 --> 00:36:43,034 Tadi itu apa? 546 00:36:43,534 --> 00:36:45,286 Kau suka Choi Eun-cheol? 547 00:36:45,369 --> 00:36:46,370 Ya. 548 00:36:46,454 --> 00:36:49,498 Memangnya kalian sudah bertemu berapa kali? 549 00:36:49,582 --> 00:36:52,335 Hei, bukan jumlahnya yang penting. 550 00:36:52,418 --> 00:36:54,921 Wajahnya tampan. Apalagi saat memakai seragam. 551 00:36:55,838 --> 00:36:58,591 Selain itu, dia empat tahun lebih muda. 552 00:36:58,674 --> 00:37:00,051 Tentu saja aku suka. 553 00:37:00,134 --> 00:37:02,511 Kau sederhana sekali. Aku iri. 554 00:37:05,014 --> 00:37:06,766 Bagaimana kau tahu tanggal lahirnya? 555 00:37:08,935 --> 00:37:10,895 Jangan menyalahgunakan data pasien. 556 00:37:10,978 --> 00:37:13,773 Itu melanggar undang-undang perlindungan data pribadi. 557 00:37:13,856 --> 00:37:15,191 Bu Dokter! 558 00:37:16,442 --> 00:37:17,568 Astaga. 559 00:37:19,946 --> 00:37:23,783 Aku memang setuju merawat landakmu, tapi kau terlalu sering datang ke sini. 560 00:37:23,866 --> 00:37:25,326 Aku tahu, tapi… 561 00:37:26,410 --> 00:37:29,372 Aku selalu merindukannya. Mau bagaimana lagi? 562 00:37:29,455 --> 00:37:32,833 Baiklah. Selagi kau di sini, lihatlah sampai puas. 563 00:37:34,126 --> 00:37:37,088 Bu Dokter, kau pernah meletakkannya di tanganmu? 564 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Tidak. 565 00:37:39,340 --> 00:37:42,593 - Kau pernah membiarkannya jalan-jalan? - Tentu tidak. 566 00:37:44,845 --> 00:37:48,140 Aku sudah belajar banyak tentang landak. 567 00:37:48,808 --> 00:37:50,768 Ternyata kita bisa berteman dengan landak. 568 00:37:51,602 --> 00:37:53,145 Kalau sudah akrab, 569 00:37:53,229 --> 00:37:57,066 dia akan menyembunyikan durinya agar kau bisa memegangnya. 570 00:37:57,149 --> 00:38:00,653 Hei, memberi makan dan membersihkan kotorannya saja sudah repot. 571 00:38:01,237 --> 00:38:03,364 Lagi pula, sebentar lagi kau akan mengambilnya. 572 00:38:03,447 --> 00:38:07,368 Setidaknya kalian bisa berteman selama dia ada di sini. 573 00:38:09,120 --> 00:38:12,873 Kapan ujiannya? I-jun rajin belajar, 'kan? 574 00:38:12,957 --> 00:38:15,251 Dia selalu rajin belajar. 575 00:38:15,334 --> 00:38:18,170 Omong-omong, hari ini dia ulang tahun. 576 00:38:18,254 --> 00:38:19,880 Benarkah? 577 00:38:20,965 --> 00:38:23,259 - Sampaikan selamat dariku, ya, - Ya. 578 00:38:23,342 --> 00:38:26,137 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 579 00:38:26,220 --> 00:38:28,681 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 580 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 - Selamat ulang tahun, I-jun - Selamat ulang tahun, I-jun 581 00:38:32,268 --> 00:38:34,353 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 582 00:38:34,437 --> 00:38:36,522 Tepuk tangan! 583 00:38:36,605 --> 00:38:38,566 - Tiup lilinnya. - Tiup. 584 00:38:46,532 --> 00:38:47,742 Chang I-jun! 585 00:38:48,909 --> 00:38:51,871 Terima kasih sudah terlahir sebagai anak ibu. 586 00:38:53,122 --> 00:38:56,083 Ini hadiah dari ayah. 587 00:38:56,167 --> 00:38:59,128 Ayah belikan set lego yang harganya paling mahal. 588 00:38:59,795 --> 00:39:01,922 Kau pernah lihat I-jun bermain? 589 00:39:02,006 --> 00:39:03,674 I-jun, ibu memberimu buku. 590 00:39:04,633 --> 00:39:08,679 Anakmu selalu membaca buku. Kenapa belikan buku lagi? Sungguh tak bijak. 591 00:39:09,263 --> 00:39:12,850 Terima kasih. Aku akan cepat besar dan membalas budi. 592 00:39:12,933 --> 00:39:16,812 I-jun, kenapa kau berbicara formal pada ayah? 593 00:39:16,896 --> 00:39:19,565 Kita sudah sepakat untuk santai saja. 594 00:39:19,648 --> 00:39:21,942 Begitulah cara berbakti kepada ayah. 595 00:39:22,610 --> 00:39:24,987 Memangnya dia anak kecil? Terserah dia saja. 596 00:39:25,571 --> 00:39:26,489 Jangan memaksanya. 597 00:39:26,572 --> 00:39:28,366 Dulu kau ingin menjadi ibu yang seperti teman 598 00:39:28,449 --> 00:39:31,369 dan menyuruhnya berbicara santai. 599 00:39:31,452 --> 00:39:33,412 - Kenapa berubah pikiran? - Aku? Kapan? 600 00:39:33,496 --> 00:39:35,581 Dulu kau yang ingin… 601 00:39:37,041 --> 00:39:38,626 Ada yang ingin kukatakan. 602 00:39:39,543 --> 00:39:43,047 Mulai tahun depan, tak perlu merayakan ulang tahunku bersama. 603 00:39:43,631 --> 00:39:45,299 Kalian sudah bercerai. 604 00:39:52,473 --> 00:39:53,974 Ya, kami sudah bercerai. 605 00:39:54,934 --> 00:39:57,561 Nak, apa itu membuatmu terluka? 606 00:39:57,645 --> 00:40:01,065 Saat masih enam tahun, aku sedih. Aku sudah sembilan tahun. Tak apa-apa. 607 00:40:01,941 --> 00:40:04,610 Syukurlah. Walaupun kami sudah bercerai, 608 00:40:04,693 --> 00:40:08,656 kau tetap anak ayahmu dan ibu. Tak ada yang berubah. 609 00:40:08,739 --> 00:40:11,700 Kami tidak terpaksa, tapi ingin merayakannya bersama. 610 00:40:11,784 --> 00:40:13,202 Jadi, kita berkumpul. 611 00:40:13,285 --> 00:40:15,579 Benar. Tentu saja. 612 00:40:15,663 --> 00:40:19,500 I-jun, ulang tahunmu adalah hari paling penting dalam setahun. 613 00:40:19,583 --> 00:40:21,502 Bagi ayah, ini hari libur nasional. 614 00:40:23,462 --> 00:40:24,338 Baiklah. 615 00:40:24,964 --> 00:40:29,385 I-jun, kau mau makan kue? Sudah ibu belikan yang paling enak. 616 00:40:29,468 --> 00:40:31,804 Kalau belum makan nasi, jangan makan yang manis. 617 00:40:31,887 --> 00:40:33,973 Ya. Itu benar. 618 00:40:34,056 --> 00:40:35,641 - Benar. - Kita makan nasi dahulu. 619 00:40:36,559 --> 00:40:38,602 Ya. Ayo makan nasi. 620 00:40:39,145 --> 00:40:40,104 Makanlah. 621 00:40:41,647 --> 00:40:42,857 Kau mulai dahulu. 622 00:40:42,940 --> 00:40:45,734 Kau tak tahu dia tak akan makan sebelum yang tua makan? 623 00:40:45,818 --> 00:40:49,447 Benar juga. Lihat, I-jun. 624 00:40:49,530 --> 00:40:52,908 Ayah sudah makan sesendok nasi. 625 00:40:55,661 --> 00:40:56,996 Selamat makan. 626 00:40:57,621 --> 00:40:58,622 Ya. 627 00:40:59,665 --> 00:41:00,708 Ayo makan. 628 00:41:04,837 --> 00:41:06,297 Terima kasih makanannya. 629 00:41:06,380 --> 00:41:07,923 Sudah terlambat. 630 00:41:16,390 --> 00:41:18,642 Kimci mentimun ini yang terbaik. 631 00:41:19,393 --> 00:41:23,397 Aku masih sering teringat ini. 632 00:41:26,025 --> 00:41:27,067 Makan yang banyak. 633 00:41:30,070 --> 00:41:33,741 I-jun, kau harus makan japchae. 634 00:41:33,824 --> 00:41:35,034 Makanlah ini. 635 00:41:35,117 --> 00:41:37,203 Kau harus makan japchae saat berulang tahun. 636 00:41:39,705 --> 00:41:41,790 KLINIK GIGI YOON 637 00:41:41,874 --> 00:41:44,376 Dokter, aku membawa pasien. 638 00:41:44,460 --> 00:41:45,878 Sudah kubilang aku tak mau. 639 00:41:45,961 --> 00:41:49,006 Aku akan mengomelimu setelah ini! 640 00:41:49,089 --> 00:41:50,925 - Di sebelah sana, 'kan? - Astaga. 641 00:41:51,008 --> 00:41:54,094 - Ya. - Astaga. Turunkan aku. 642 00:41:54,678 --> 00:41:57,681 Menurut hasil fotonya, kau pasti sangat kesakitan. 643 00:41:58,599 --> 00:42:00,684 Kenapa? Apakah parah? 644 00:42:00,768 --> 00:42:03,479 Aku ingin bicara dengan pasien. Bisakah kau tak ikut campur? 645 00:42:04,730 --> 00:42:07,316 Baiklah. Bicaralah dengannya. 646 00:42:08,150 --> 00:42:10,444 Tak ada yang ingin kukatakan. 647 00:42:10,528 --> 00:42:13,280 Gigi ini sudah kugunakan selama 80 tahun. 648 00:42:13,364 --> 00:42:16,659 Wajar sudah rusak, 'kan? 649 00:42:16,742 --> 00:42:19,828 Tapi kondisinya tergolong bagus untuk orang seusiamu. 650 00:42:19,912 --> 00:42:20,746 Apa? 651 00:42:20,829 --> 00:42:22,706 Kau bisa memasang implan. 652 00:42:22,790 --> 00:42:26,502 Kenapa memasang implan? Itu mahal, 'kan? 653 00:42:26,585 --> 00:42:30,130 Kau mungkin merasa ini mahal. 654 00:42:30,214 --> 00:42:34,385 Tapi dua implan ditanggung asuransi. Jadi, kau hanya membayar 30 persen. 655 00:42:34,468 --> 00:42:36,387 Hanya satu yang harus kau bayar penuh. 656 00:42:36,971 --> 00:42:39,014 Jadi, total harganya berapa? 657 00:42:40,349 --> 00:42:42,726 Itu… Tunggu sebentar. 658 00:42:44,603 --> 00:42:46,605 Ini biayanya. 659 00:42:47,523 --> 00:42:50,859 Astaga. Kenapa mahal sekali? 660 00:42:50,943 --> 00:42:54,863 Kenapa aku harus mengeluarkan uang sebanyak ini untuk gigi? 661 00:42:54,947 --> 00:42:57,032 Lebih baik gigiku dicabut saja. 662 00:42:57,533 --> 00:42:59,201 - Nenek! - Apa? 663 00:42:59,868 --> 00:43:04,790 Kalau keberatan dengan biayanya, kau bisa mempertimbangkan gigi palsu. 664 00:43:04,873 --> 00:43:09,461 Tapi gigi palsu tak sekuat implan saat digunakan untuk mengunyah. 665 00:43:09,545 --> 00:43:13,757 Kondisi tulang gigimu masih bagus untuk memasang implan. Jadi, sebaiknya… 666 00:43:13,841 --> 00:43:15,884 Tidak usah. Aku tak butuh. 667 00:43:15,968 --> 00:43:18,929 Cabut saja semua gigi yang rusak. 668 00:43:19,013 --> 00:43:22,474 Tunggu. Coba kau pikirkan dahulu… 669 00:43:22,558 --> 00:43:23,601 Bu! 670 00:43:23,684 --> 00:43:26,645 Kau tak bisa seenaknya mencabut gigimu. 671 00:43:26,729 --> 00:43:30,566 Terutama untuk orang tua, ini berhubungan dengan nyawa. 672 00:43:30,649 --> 00:43:32,568 Tanpa gigi, kau tak bisa makan 673 00:43:32,651 --> 00:43:34,570 dan bisa menderita malnutrisi. 674 00:43:34,653 --> 00:43:36,822 Tulangmu menjadi lemah dan tak bisa bergerak. 675 00:43:36,905 --> 00:43:38,699 Ini bisa menjadi masalah besar. 676 00:43:38,782 --> 00:43:41,285 Dokter, kenapa kau harus bicara sejauh itu? 677 00:43:43,412 --> 00:43:44,455 Apa kau tak punya uang? 678 00:43:44,538 --> 00:43:45,831 - Hei. - Apa? 679 00:43:46,999 --> 00:43:48,709 Apa kau kesulitan secara ekonomi? 680 00:43:48,792 --> 00:43:52,087 Kesulitan? Kau salah menilaiku. 681 00:43:52,171 --> 00:43:57,259 Aku punya rumah dan tanah yang luas di Gongjin. 682 00:43:57,343 --> 00:43:58,719 Tidak hanya itu. 683 00:43:59,386 --> 00:44:03,098 Anakku bekerja sebagai akuntan di Seoul. 684 00:44:03,182 --> 00:44:08,062 Cucuku kuliah di Universitas Harvard di Amerika. 685 00:44:09,021 --> 00:44:12,149 Jadi, kau tak mau dirawat karena sayang menggunakan uangmu? 686 00:44:13,692 --> 00:44:15,694 Maka, aku tak bisa berkata apa-apa. 687 00:44:16,320 --> 00:44:18,405 - Silakan pergi. - Dokter! 688 00:44:18,489 --> 00:44:20,741 Apa? Yang benar saja. 689 00:44:20,824 --> 00:44:22,701 Baik. Aku pergi. 690 00:44:22,785 --> 00:44:25,704 Dokter gigi macam apa kau ini? 691 00:44:25,788 --> 00:44:28,874 - Baiklah. Aku pergi! - Nenek. 692 00:44:29,416 --> 00:44:30,501 Nenek! 693 00:44:31,126 --> 00:44:32,961 - Kita bicara dulu. - Tidak usah. 694 00:44:33,045 --> 00:44:35,214 - Dengarkan aku. - Sudah kubilang tidak mau. 695 00:44:35,297 --> 00:44:36,882 Astaga, Nenek! 696 00:44:36,965 --> 00:44:38,717 Kita bicara dulu. 697 00:44:38,801 --> 00:44:40,010 - Nenek. - Lupakanlah. 698 00:44:41,261 --> 00:44:42,888 RUANG DOKTER 699 00:44:46,058 --> 00:44:47,017 Kau belum pergi? 700 00:44:47,101 --> 00:44:49,186 - Kau harus bilang begitu? - Apa? 701 00:44:49,269 --> 00:44:51,814 Dokter macam apa yang bertanya apa dia tak punya uang. 702 00:44:51,897 --> 00:44:54,149 Kalau tak punya, kau suruh pergi? 703 00:44:54,233 --> 00:44:55,275 Jaga bicaramu. 704 00:44:55,776 --> 00:44:59,863 Aku hanya menanyakan kondisi keuangan pasien yang bersikeras tak mau dirawat. 705 00:44:59,947 --> 00:45:01,949 Kau bisa mengatakannya baik-baik. 706 00:45:02,032 --> 00:45:04,410 Tidak mau. Memangnya ini toko kelontong 707 00:45:04,493 --> 00:45:07,496 tempat kau bisa memilih barang yang kau beli semaumu? 708 00:45:08,080 --> 00:45:12,251 Mencabut giginya sangat berisiko, tapi dia bersikeras dengan keinginannya. 709 00:45:12,334 --> 00:45:15,504 Aku mengerti, tapi cara penyampaianmu salah. 710 00:45:15,587 --> 00:45:17,589 Kalau dia nenekmu, kau akan bicara begitu? 711 00:45:17,673 --> 00:45:20,426 - Dia bukan nenekku, kenapa harus peduli? - Apa? 712 00:45:20,509 --> 00:45:24,847 Lagi pula, kau bukan keluarganya. Kenapa reaksimu berlebihan? 713 00:45:27,349 --> 00:45:29,977 Orang memang tak mudah berubah, ya? 714 00:45:41,655 --> 00:45:43,699 Ada apa dengannya? Menyebalkan. 715 00:45:54,334 --> 00:45:56,462 TOKO PERKAKAS CHUNG-HO 716 00:46:02,301 --> 00:46:04,511 Kenapa? Barang pesananmu belum datang. 717 00:46:04,595 --> 00:46:07,264 Kau baru memesan, tapi belum membayarnya, 'kan? 718 00:46:07,347 --> 00:46:08,640 Sudah kubayar. 719 00:46:08,724 --> 00:46:09,975 Geum-cheol… 720 00:46:10,976 --> 00:46:12,644 Ini aku. Hong Du-sik. 721 00:46:15,063 --> 00:46:16,315 Baiklah. Belum kubayar. 722 00:46:17,024 --> 00:46:18,484 Kenapa lagi? 723 00:46:23,447 --> 00:46:24,490 Aku mengenalmu. 724 00:46:24,573 --> 00:46:27,659 Kau berhati-hati dan tak akan membayar sebelum melihat barangnya. 725 00:46:27,743 --> 00:46:31,205 Aku punya permohonan. Jangan datang ke tokoku lagi. 726 00:46:31,288 --> 00:46:33,540 Aku akan memesannya lagi lain kali. 727 00:46:33,624 --> 00:46:35,250 Aku temanmu satu-satunya, 'kan? 728 00:46:35,334 --> 00:46:37,127 Kau benar. 729 00:46:37,211 --> 00:46:40,005 Tapi kurasa lebih baik tak punya teman. 730 00:46:40,088 --> 00:46:41,965 - Hei, kau tak punya amplop? - Ada. 731 00:46:57,064 --> 00:46:58,440 Cuacanya bagus, ya? 732 00:47:04,988 --> 00:47:06,990 Kau marah karena kupaksa ke dokter gigi? 733 00:47:09,201 --> 00:47:11,954 Kelihatannya kau marah besar. 734 00:47:14,748 --> 00:47:17,417 Aku hanya ingin kau mendapatkan perawatan yang baik. 735 00:47:17,501 --> 00:47:20,587 Sakit gigi pasti sangat mengganggu. 736 00:47:25,551 --> 00:47:28,929 Jadi, aku akan memberimu sesuatu. 737 00:47:29,012 --> 00:47:30,973 Jangan marah, ya. Kau tahu 738 00:47:32,015 --> 00:47:34,560 aku bisa tumbuh sebesar ini karena kau memberiku makan. 739 00:47:35,143 --> 00:47:37,688 Jadi, aku ingin memperbaiki gigimu. 740 00:47:37,771 --> 00:47:41,942 Jadi, dengan ini mari perbaiki gigimu di klinik. 741 00:47:45,195 --> 00:47:49,616 Aku akan berhitung sampai tiga. Sebaiknya kau lari. 742 00:47:49,700 --> 00:47:52,160 - Jangan begitu, Bu Gam-ri. - Tiga… 743 00:47:52,244 --> 00:47:53,579 - Kita… - Dua… 744 00:47:53,662 --> 00:47:55,080 Kita harus bicara. 745 00:47:55,163 --> 00:47:56,832 - Satu. - Nenek! 746 00:47:57,624 --> 00:47:59,167 Astaga. Aku juga kena. 747 00:47:59,251 --> 00:48:00,085 Nenek! 748 00:48:00,168 --> 00:48:02,296 - Cepat pergi! - Baiklah. 749 00:48:05,007 --> 00:48:08,468 - Nenek, besok aku… - Kau belum pergi? 750 00:48:09,011 --> 00:48:10,846 - Besok aku datang lagi. - Pergilah. 751 00:48:10,929 --> 00:48:12,723 Dia menyebalkan sekali. 752 00:48:12,806 --> 00:48:15,892 Memangnya dia siapa? Dia seenaknya mengkritikku. 753 00:48:15,976 --> 00:48:18,520 Lagi pula, kenapa dia ikut campur urusan orang lain? 754 00:48:19,271 --> 00:48:21,481 Seharusnya dia urus dirinya sendiri. 755 00:48:21,565 --> 00:48:23,567 Menyebalkan. Selalu ikut campur. 756 00:48:23,650 --> 00:48:25,944 Untuk apa berpura-pura baik? 757 00:48:26,028 --> 00:48:27,696 - Kenapa kau marah sekali? - Aku? 758 00:48:29,489 --> 00:48:31,658 - Tidak begitu. - Sekarang… 759 00:48:31,742 --> 00:48:34,411 detak jantungmu 160 per menit dan intensitas suaramu 100 desibel. 760 00:48:34,494 --> 00:48:37,831 Baru kali ini aku melihatmu seperti ini gara-gara orang lain. 761 00:48:38,832 --> 00:48:42,878 Bukan begitu. Dia selalu membuatku kesal. 762 00:48:44,296 --> 00:48:46,131 KEPALA HONG 763 00:48:47,841 --> 00:48:49,176 Dia menelepon. 764 00:48:49,259 --> 00:48:51,428 Lihat? Dia sangat menyebalkan. 765 00:48:58,727 --> 00:49:00,562 Kenapa memanggilku ke sini malam-malam? 766 00:49:00,646 --> 00:49:02,522 - Tapi kau tetap datang. - Aku pergi. 767 00:49:02,606 --> 00:49:03,732 Duduklah. 768 00:49:17,829 --> 00:49:21,166 Lihat di sana. Kau tahu itu cahaya apa? 769 00:49:21,917 --> 00:49:23,293 Aku tak peduli. 770 00:49:23,377 --> 00:49:24,961 Itu kapal penangkap cumi-cumi. 771 00:49:25,671 --> 00:49:27,839 Cahayanya memang redup. 772 00:49:28,507 --> 00:49:32,260 Tapi dari kejauhan terlihat cantik. Seperti lampu yang menyinari laut. 773 00:49:35,806 --> 00:49:39,309 Bu Gam-ri sudah bertahun-tahun bekerja menyiangi cumi-cumi. 774 00:49:39,393 --> 00:49:42,145 Dia tak pernah bosan dan paling suka cumi-cumi. 775 00:49:43,063 --> 00:49:44,981 Sudah lama dia tak bisa memakannya. 776 00:49:45,982 --> 00:49:48,568 Berhentilah membuatku merasa bersimpati. 777 00:49:48,652 --> 00:49:51,905 Aku akan membayar biaya perawatannya. Tapi aku punya permintaan. 778 00:49:53,073 --> 00:49:54,282 Apa? 779 00:49:54,866 --> 00:49:56,201 Rahasiakan pemasangan implannya. 780 00:49:57,619 --> 00:50:00,831 Katakan saja ini metode perawatan lain yang lebih murah. 781 00:50:01,873 --> 00:50:03,083 Tidak bisa. 782 00:50:04,167 --> 00:50:06,837 Apa pun hasilnya, dokter harus bertanggung jawab. 783 00:50:07,504 --> 00:50:10,048 Karena itulah pasien diberi tahu detail pengobatannya. 784 00:50:10,132 --> 00:50:13,135 Baiklah. Kalau begitu, beri tahu dia biayanya sekali lagi. 785 00:50:14,177 --> 00:50:15,637 Aku yang akan membayar, 786 00:50:16,555 --> 00:50:19,015 tapi katakan saja kau memberinya diskon. 787 00:50:19,099 --> 00:50:20,559 Kenapa kau bersikeras? 788 00:50:21,226 --> 00:50:22,519 Dia tak mau dirawat. 789 00:50:22,602 --> 00:50:23,937 Bukan tak mau, tapi tak bisa. 790 00:50:25,272 --> 00:50:27,691 Dia selalu mendahulukan orang lain, 791 00:50:28,233 --> 00:50:31,111 sehingga dia tak tahu cara merawat dirinya sendiri. 792 00:50:31,695 --> 00:50:33,155 Lalu menahan rasa sakit? 793 00:50:34,322 --> 00:50:36,616 - Egois sekali. - "Egois"? 794 00:50:37,325 --> 00:50:39,494 Dia orang paling tidak egois yang kukenal. 795 00:50:39,578 --> 00:50:42,080 Sejak masih muda, dia bekerja apa pun demi anaknya. 796 00:50:42,164 --> 00:50:45,167 Sekarang pun dia tak mau merepotkan orang lain. Kau tak mengerti? 797 00:50:45,250 --> 00:50:49,171 Ya, aku tak mengerti. Itu bodoh dan melihatnya membuatku frustrasi. 798 00:50:49,254 --> 00:50:50,964 Kenapa kau kasar sekali? 799 00:50:51,047 --> 00:50:53,633 Kau sendiri tak tahu apa-apa. Kenapa malah seenaknya? 800 00:50:54,593 --> 00:50:57,220 Kau tahu yang seharusnya orang tua lakukan demi anaknya? 801 00:50:58,263 --> 00:50:59,973 Hidup sehat dan panjang umur. 802 00:51:02,726 --> 00:51:05,937 Bukan menahan sakit demi memberikan lebih banyak uang. 803 00:51:07,022 --> 00:51:08,982 Tapi menjaga dirinya dengan baik. 804 00:51:09,816 --> 00:51:10,817 Kau mengerti? 805 00:52:12,254 --> 00:52:15,966 SUNDAE, TTEOK 806 00:52:28,353 --> 00:52:29,896 Ibu! 807 00:53:05,265 --> 00:53:06,182 Hei. 808 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 Jangan menangis, Ibu. 809 00:53:14,608 --> 00:53:16,443 Ibu menangis karena bahagia. 810 00:53:21,698 --> 00:53:22,782 Jangan menangis. 811 00:53:22,866 --> 00:53:23,909 Ibu juga jangan menangis. 812 00:53:29,956 --> 00:53:31,541 Ibuku sudah meninggal. 813 00:53:33,418 --> 00:53:37,839 Tidak apa-apa. Saat itu aku masih terlalu kecil, jadi, tidak ingat banyak. 814 00:53:40,342 --> 00:53:41,968 Tidak ingat, apanya? 815 00:53:59,527 --> 00:54:00,904 Bu Gam-ri. 816 00:54:01,863 --> 00:54:03,573 Bu Gam-ri! 817 00:54:04,115 --> 00:54:07,911 Hari ini aku tak membawa amplop berisi uang. Sungguh. 818 00:54:10,830 --> 00:54:14,376 Astaga. Bagaimana kalau aku terkena flu? Kenapa kau menyiramku? 819 00:54:15,210 --> 00:54:18,296 Anjing pun tak akan terkena flu saat musim panas. 820 00:54:18,380 --> 00:54:22,217 Kau sudah lihat betapa seramnya aku saat marah, 'kan? 821 00:54:22,801 --> 00:54:25,512 Ya. Kalau kau marah lagi, aku bisa mati kedinginan. 822 00:54:27,430 --> 00:54:29,891 Kenapa mencuci dengan tangan? Tak pakai mesin cuci? 823 00:54:30,725 --> 00:54:33,728 Ini cuma sedikit. Kenapa harus pakai mesin cuci? 824 00:54:33,812 --> 00:54:35,397 Membuang listrik saja. 825 00:54:35,480 --> 00:54:37,065 Aku saja yang mencuci. Duduklah. 826 00:54:37,148 --> 00:54:39,317 - Tak usah. - Berikan kepadaku. 827 00:54:40,193 --> 00:54:41,486 Kucek yang kuat! 828 00:54:41,569 --> 00:54:43,780 - Baiklah. - Kalau tidak, nanti tidak bersih. 829 00:54:43,863 --> 00:54:47,242 Astaga, cerewet sekali. Aku mengerti. Lihatlah. Benar, 'kan? 830 00:54:47,325 --> 00:54:49,577 - Ya. - Duduklah di sana. 831 00:54:49,661 --> 00:54:51,287 Kuserahkan padamu. 832 00:54:51,371 --> 00:54:53,540 Ya. Kau cerewet sekali. 833 00:54:58,169 --> 00:54:59,004 Nenek! 834 00:54:59,963 --> 00:55:01,965 Sebenarnya kau membuatku sedih. 835 00:55:03,049 --> 00:55:05,176 Kau selalu menerima uang dari anakmu. 836 00:55:05,260 --> 00:55:08,054 Kenapa kau menolak uangku? Apa aku orang lain? 837 00:55:08,138 --> 00:55:11,099 Kau mau kusiram air lagi? 838 00:55:11,182 --> 00:55:12,183 Kutarik kata-kataku. 839 00:55:19,691 --> 00:55:25,196 Aku suka mendengar suara lonceng yang kau pasangkan. 840 00:55:26,614 --> 00:55:29,200 Ya, dengarlah suara yang indah. 841 00:55:29,868 --> 00:55:32,037 Lihatlah pemandangan yang indah 842 00:55:32,120 --> 00:55:34,831 dan makanlah makanan yang enak. 843 00:55:38,334 --> 00:55:40,045 Nenek, ada yang bilang kepadaku… 844 00:55:40,545 --> 00:55:44,549 Hal yang harus dilakukan orang tua demi anaknya adalah hidup sehat. 845 00:55:51,473 --> 00:55:55,226 Astaga, siapa yang membuat sabun ini? Kotorannya langsung rontok. 846 00:55:57,103 --> 00:56:00,607 Siapa lagi? Tentu saja Du-sik yang membuatnya. 847 00:56:02,025 --> 00:56:05,236 Bu Gam-ri sudah bertahun-tahun bekerja menyiangi cumi-cumi. 848 00:56:06,071 --> 00:56:08,740 Dia tak pernah bosan dan paling suka cumi-cumi. 849 00:56:09,616 --> 00:56:11,576 Sudah lama dia tak bisa memakannya. 850 00:56:13,411 --> 00:56:14,913 - Mi-seon. - Ya? 851 00:56:15,538 --> 00:56:17,207 Cumi-cuminya terlalu alot, ya? 852 00:56:17,290 --> 00:56:18,416 Benarkah? 853 00:56:22,545 --> 00:56:24,672 Hei, cumi-cumi memang biasanya agak alot. 854 00:56:25,340 --> 00:56:26,299 Begitu, ya? 855 00:56:33,556 --> 00:56:35,183 Ini juga terlalu alot. 856 00:56:35,266 --> 00:56:36,684 Ada apa denganmu? 857 00:56:37,977 --> 00:56:39,771 Ini juga alot. 858 00:56:42,524 --> 00:56:45,401 Ini juga alot. Kenapa semuanya alot? 859 00:56:45,485 --> 00:56:49,447 Hye-jin, kalau kau mencela lauknya terus, akan kuambil mangkuk nasimu. 860 00:56:50,782 --> 00:56:51,908 Nikmati makananmu. 861 00:57:04,629 --> 00:57:06,047 Halo? 862 00:57:06,131 --> 00:57:10,343 Won-seok, kau tidak sibuk? 863 00:57:10,426 --> 00:57:13,805 Aku sibuk, tapi masih bisa bicara sebentar. 864 00:57:14,514 --> 00:57:18,309 Baiklah. Kau sudah makan siang? 865 00:57:18,393 --> 00:57:20,270 Ini belum waktunya makan siang. 866 00:57:21,688 --> 00:57:24,441 Benar juga. Kau sudah makan kepiting bumbunya? 867 00:57:25,358 --> 00:57:29,487 Sejak dahulu, kau sangat suka makan itu. 868 00:57:29,571 --> 00:57:33,992 Akhir-akhir ini aku banyak pekerjaan, jadi, tak ada waktu untuk makan di rumah. 869 00:57:34,784 --> 00:57:36,077 Akan kumakan hari ini. 870 00:57:36,161 --> 00:57:38,830 Kenapa kau sibuk sekali? 871 00:57:38,913 --> 00:57:41,666 Kau harus menjaga kesehatanmu. 872 00:57:41,749 --> 00:57:44,335 - Ya. Ibu juga. - Ya. 873 00:57:44,419 --> 00:57:48,548 Omong-omong, beberapa hari lalu Du-sik meneleponku. 874 00:57:49,424 --> 00:57:50,633 Du-sik? 875 00:57:51,759 --> 00:57:53,928 Halo, Won-seok. Ini aku, Du-sik. 876 00:57:54,471 --> 00:57:55,930 Ya. Apa kabar? 877 00:57:56,639 --> 00:57:58,808 Aku hanya ingin bilang… 878 00:57:58,892 --> 00:58:02,437 Tadi aku mengantar ibumu ke dokter gigi. Kondisinya kurang bagus. 879 00:58:02,520 --> 00:58:05,482 Dia harus memasang implan, tapi bersikeras tidak mau. 880 00:58:05,565 --> 00:58:07,108 Ya, begitulah. 881 00:58:08,359 --> 00:58:10,987 Bagaimana kalau kau yang bicara padanya? 882 00:58:11,070 --> 00:58:14,657 Jadi, Du-sik memberitahumu? 883 00:58:15,325 --> 00:58:18,661 Lalu bagaimana pendapatmu? 884 00:58:19,204 --> 00:58:23,583 Kudengar kau tak mau memasang implan. Kalau begitu, aku tak bisa memaksamu. 885 00:58:24,417 --> 00:58:25,585 Setelah mencari tahu, 886 00:58:26,294 --> 00:58:29,756 ternyata ada orang tua yang justru kesulitan setelah memasang implan. 887 00:58:29,839 --> 00:58:33,051 Bagaimana kalau menunggu sebentar, lalu memasang gigi palsu saja? 888 00:58:33,134 --> 00:58:35,386 - Apa? - Begini… 889 00:58:35,470 --> 00:58:37,472 Tahun ini keuanganku sulit. 890 00:58:37,555 --> 00:58:39,557 Min-ju berkuliah di Amerika, 891 00:58:40,850 --> 00:58:42,519 dan biayanya sangat mahal. 892 00:58:44,646 --> 00:58:49,108 Astaga. Kau tak usah khawatir. 893 00:58:49,192 --> 00:58:51,611 Ibu baik-baik saja. 894 00:58:51,694 --> 00:58:56,157 Tak usah mengkhawatirkan ibu. Yang penting kalian hidup dengan baik. 895 00:58:57,200 --> 00:59:00,787 Min-ju baik-baik saja di sana? 896 00:59:08,586 --> 00:59:10,296 Hari ini sibuk sekali. 897 00:59:10,380 --> 00:59:12,090 Kau sudah bekerja keras. 898 00:59:12,590 --> 00:59:14,717 Pasien kita sepekan ini bertambah banyak. 899 00:59:15,385 --> 00:59:17,595 Apa kabar bahwa aku dokter yang bagus sudah menyebar? 900 00:59:17,679 --> 00:59:18,763 Begitulah. 901 00:59:24,519 --> 00:59:26,062 BAGAN PASIEN KIM GAM-RI 902 00:59:38,366 --> 00:59:41,494 Kenapa aku datang ke sini? Aku pasti sudah gila. 903 00:59:44,622 --> 00:59:45,540 Hai. 904 00:59:46,040 --> 00:59:47,584 Sampai jumpa. 905 00:59:47,667 --> 00:59:49,127 Tunggu. 906 00:59:50,169 --> 00:59:52,297 Kau sudah makan? 907 00:59:53,673 --> 00:59:54,507 Belum. 908 00:59:55,508 --> 00:59:57,427 Silakan. Aku tak punya nasi, 909 00:59:57,927 --> 01:00:00,430 jadi, aku membuat sup adonan kentang. 910 01:00:00,513 --> 01:00:03,016 - Kau sudah pernah mencobanya? - Belum. 911 01:00:03,099 --> 01:00:04,976 Cobalah. 912 01:00:05,059 --> 01:00:09,564 Ini dari kentang segar yang digiling, direndam dengan air, 913 01:00:09,647 --> 01:00:12,108 kemudian direbus di dalam air kaldu. 914 01:00:12,191 --> 01:00:14,235 Rasanya kenyal dan enak. 915 01:00:14,819 --> 01:00:16,154 Selamat makan. 916 01:00:20,617 --> 01:00:21,492 Bagaimana? 917 01:00:22,368 --> 01:00:23,911 Enak sekali. 918 01:00:23,995 --> 01:00:24,829 Syukurlah. 919 01:00:24,912 --> 01:00:26,789 - Makanlah yang banyak. - Baik. 920 01:00:34,714 --> 01:00:39,218 Bu Gam-ri pergi ke kamarnya untuk menunjukkan benda kesayangannya. 921 01:00:39,302 --> 01:00:43,598 Ini aku dua tahun yang lalu. 922 01:00:43,681 --> 01:00:45,808 Syuting di kamar itu. 923 01:00:47,894 --> 01:00:50,313 - Begitu. - Lihat ini. 924 01:00:50,396 --> 01:00:53,941 - Astaga. - Ini bukti mendiang ayahku 925 01:00:54,025 --> 01:01:00,198 {\an8}bergabung dengan Tentara Kemerdekaan Korea pada tahun 1941 926 01:01:00,281 --> 01:01:05,453 {\an8}dan ditugaskan untuk Tentara Kemerdekaan Area Dua. 927 01:01:05,536 --> 01:01:10,124 {\an8}Ibuku yang memberikan ini dan sejak itu aku menyimpannya. 928 01:01:10,750 --> 01:01:13,670 {\an8}Tapi aku tak bisa membaca aksara Mandarin. 929 01:01:14,337 --> 01:01:17,965 {\an8}Kemudian 30 tahun yang lalu, 930 01:01:18,049 --> 01:01:21,302 {\an8}seorang anak membacakan ini untukku. 931 01:01:21,386 --> 01:01:24,138 {\an8}Dia sangat cerdas. 932 01:01:24,222 --> 01:01:27,016 {\an8}- Dia anak berbakat. - Nenek! 933 01:01:27,100 --> 01:01:28,893 {\an8}- Apa? Astaga. - Nenek! 934 01:01:28,976 --> 01:01:31,437 Ini dia yang kubicarakan. 935 01:01:31,521 --> 01:01:33,898 Astaga, Du-sik… 936 01:01:33,981 --> 01:01:34,982 Ya, Du-sik. 937 01:01:36,192 --> 01:01:38,861 Lihat. Itu Du-sik. 938 01:01:39,696 --> 01:01:42,949 Berkat Du-sik, mendiang ayahku 939 01:01:43,032 --> 01:01:46,327 diakui sebagai pejuang kemerdekaan. 940 01:01:46,411 --> 01:01:47,870 Kapan ini disiarkan? 941 01:01:47,954 --> 01:01:49,706 Syutingnya dua tahun yang lalu. 942 01:01:51,290 --> 01:01:55,336 Ayahku memberiku nama yang diambil dari bendera nasional Korea. 943 01:01:55,420 --> 01:02:00,675 Kau tahu, ada geon, gon, gam, dan ri di bendera. Aku Gam-ri. 944 01:02:01,259 --> 01:02:04,971 Kakak laki-lakiku diberi nama Geon-gon. 945 01:02:05,555 --> 01:02:07,682 - Benar. - Nama yang bagus. 946 01:02:08,558 --> 01:02:10,226 Ayahmu pasti bangga. 947 01:02:10,309 --> 01:02:13,396 Astaga, kau bisa saja. 948 01:02:15,189 --> 01:02:17,859 Aku mengganggu orang yang sedang makan 949 01:02:17,942 --> 01:02:20,820 dan terlalu lama membicarakan masa lalu. 950 01:02:20,903 --> 01:02:24,866 Itulah alasan orang tua dibilang cerewet. 951 01:02:25,867 --> 01:02:28,661 - Makan yang banyak. - Baik. 952 01:02:33,666 --> 01:02:35,168 Terima kasih makan malamnya. 953 01:02:35,251 --> 01:02:40,006 Justru aku yang berterima kasih karena sudah diantar ke Seoul. 954 01:02:40,089 --> 01:02:41,424 Terima kasih. 955 01:02:46,053 --> 01:02:49,891 Aku datang karena ingin bicara, tapi malah diberi makan. 956 01:02:49,974 --> 01:02:53,394 Kau memang harus makan dahulu sebelum melakukan pekerjaan apa pun. 957 01:02:53,478 --> 01:02:55,480 Itu hal yang paling penting. 958 01:02:55,563 --> 01:02:57,231 Itu benar. 959 01:02:57,774 --> 01:02:59,817 Makan adalah hal yang paling penting. 960 01:02:59,901 --> 01:03:02,528 Kenapa kau menyuruhku mencabut gigimu? 961 01:03:06,532 --> 01:03:09,619 Sakit gigi memang begitu. 962 01:03:10,620 --> 01:03:12,413 Karena tak kelihatan, 963 01:03:12,497 --> 01:03:16,375 orang lain tak tahu sakit yang kau rasakan. 964 01:03:17,084 --> 01:03:18,503 Anak-anak juga tak tahu. 965 01:03:29,680 --> 01:03:31,182 Tolong kembali ke klinik. 966 01:03:32,767 --> 01:03:36,771 Aku tak bisa memberikan secara gratis, tapi kau cukup membayar biaya bahannya. 967 01:03:38,022 --> 01:03:39,065 Apa? 968 01:03:40,358 --> 01:03:42,985 Tapi kau harus merahasiakannya. 969 01:03:43,528 --> 01:03:45,696 Jangan sampai ada rumor di Gongjin. 970 01:03:46,197 --> 01:03:50,117 Kalau begitu, nanti aku bisa bangkrut. 971 01:03:50,868 --> 01:03:53,913 Lalu kenapa kau melakukan ini untukku? 972 01:03:55,373 --> 01:03:57,416 Kudengar kau paling suka cumi-cumi. 973 01:04:00,670 --> 01:04:04,340 Makanan favorit ibuku adalah sundae. 974 01:04:07,552 --> 01:04:11,264 Aku hanya ingin kau bisa makan makanan kesukaanmu. 975 01:04:12,014 --> 01:04:13,140 Hanya itu. 976 01:04:17,311 --> 01:04:20,189 Apa Du-sik memberitahumu hal yang tak perlu? 977 01:04:21,524 --> 01:04:24,652 Dia tak punya pekerjaan dan suka ikut campur. 978 01:04:26,112 --> 01:04:27,321 Kau benar. 979 01:04:30,032 --> 01:04:33,828 Lonceng itu juga dipasangkan oleh Du-sik. 980 01:04:58,936 --> 01:05:02,356 Sial. Sepertinya aku melepaskan ikan yang sangat besar. 981 01:05:03,983 --> 01:05:04,984 Apa itu? 982 01:05:06,527 --> 01:05:10,948 KLINIK GIGI YOON 983 01:05:21,292 --> 01:05:22,960 Selamat datang. 984 01:05:24,754 --> 01:05:25,796 Baiklah. 985 01:05:25,880 --> 01:05:27,423 Aku datang 986 01:05:27,506 --> 01:05:29,050 untuk memasang implan. 987 01:05:30,301 --> 01:05:31,218 Bagus sekali. 988 01:05:31,302 --> 01:05:33,304 Apa aku bisa membayar dahulu? 989 01:05:33,387 --> 01:05:36,557 Kalau begitu, kita bicara dahulu… 990 01:05:36,641 --> 01:05:38,851 Mau bicara apa lagi? 991 01:05:38,935 --> 01:05:41,395 Aku sudah menyiapkan uangnya. 992 01:05:44,065 --> 01:05:45,566 Kubayar tunai. 993 01:05:48,194 --> 01:05:53,032 Aku bekerja keras seumur hidupku. 994 01:05:53,115 --> 01:05:56,911 Jadi, aku ingin makan cumi-cumi sepuas hatiku sebelum mati. 995 01:05:56,994 --> 01:05:59,121 Kau tak boleh makan sepuasnya karena alot. 996 01:05:59,205 --> 01:06:02,541 - Apa? - Makanlah satu kali dalam sepekan. 997 01:06:04,877 --> 01:06:07,171 Dua kamera tiga juta piksel beresolusi tinggi. 998 01:06:07,254 --> 01:06:09,674 Lensanya bisa berputar 360 derajat. 999 01:06:11,425 --> 01:06:13,219 Cepat juga. Kenapa baru sekarang? 1000 01:06:13,302 --> 01:06:17,890 Hei, Bu Yeo. Ucapanmu tadi membuatku sedih. 1001 01:06:17,974 --> 01:06:21,978 Untuk mendapatkannya, aku harus berdialog serius dengan Wali Kota. 1002 01:06:22,061 --> 01:06:25,064 Bagus. Kau sudah bekerja keras. 1003 01:06:25,690 --> 01:06:28,776 Seharusnya kau melakukannya lebih cepat. 1004 01:06:28,859 --> 01:06:30,820 Kau memang selalu lamban. 1005 01:06:30,903 --> 01:06:32,822 Hei, Bu Yeo, yang tadi kau katakan 1006 01:06:32,905 --> 01:06:35,199 sangat pribadi. Itu personal. 1007 01:06:35,282 --> 01:06:37,535 Berisik. Ini untukmu. 1008 01:06:38,035 --> 01:06:41,080 - Apa ini? - Apa lagi? Kimci mentimun. 1009 01:06:41,914 --> 01:06:43,416 Katanya suka ini. 1010 01:06:44,125 --> 01:06:45,501 Astaga. 1011 01:06:46,335 --> 01:06:47,336 Astaga. 1012 01:06:51,173 --> 01:06:53,092 Ayo. Kita cek pekerjaan mereka. 1013 01:06:53,175 --> 01:06:54,844 Halo, Bu Gam-ri. 1014 01:06:54,927 --> 01:06:58,264 Cepat belikan bubur untukku. 1015 01:06:58,347 --> 01:06:59,390 Bubur? 1016 01:07:01,350 --> 01:07:02,476 Nenek! 1017 01:07:03,060 --> 01:07:04,020 Nenek! 1018 01:07:06,439 --> 01:07:07,648 Kau sakit apa? 1019 01:07:08,983 --> 01:07:10,359 Siapkan mejanya. 1020 01:07:10,443 --> 01:07:11,861 Ya, sebentar. 1021 01:07:13,612 --> 01:07:15,322 Kau sakit apa? 1022 01:07:15,406 --> 01:07:17,825 Ini kali pertama kau menyuruhku membeli bubur. 1023 01:07:17,908 --> 01:07:21,912 Memasang implan ternyata tak semudah itu. 1024 01:07:21,996 --> 01:07:26,667 Begitu obat biusnya habis, rasanya sakit sampai ke tulang. 1025 01:07:26,751 --> 01:07:27,877 Apa? 1026 01:07:28,461 --> 01:07:31,130 Tadi pagi aku ke dokter gigi. 1027 01:07:32,298 --> 01:07:35,301 - Nenek! - Berhentilah memanggilku. 1028 01:07:35,384 --> 01:07:38,471 - Cepat siapkan buburnya. Aku lapar. - Baik. 1029 01:07:39,055 --> 01:07:43,517 Kenapa kau akhirnya mau ke dokter gigi? Padahal kau sangat keras kepala. 1030 01:07:45,144 --> 01:07:48,856 Kemarin Bu Dokter datang kemari. 1031 01:07:49,440 --> 01:07:50,566 Benarkah? 1032 01:07:50,649 --> 01:07:52,777 Dia bilang akan memberiku harga murah. 1033 01:07:52,860 --> 01:07:56,363 Dia menyuruhku ke klinik agar tidak kesakitan lagi. 1034 01:07:57,406 --> 01:08:01,619 Ternyata dia lebih baik daripada dugaanku. 1035 01:08:02,912 --> 01:08:05,247 Penampilan luarnya terlihat keras, 1036 01:08:05,790 --> 01:08:08,167 tapi hatinya lembut sekali. 1037 01:08:10,544 --> 01:08:15,382 Dia pasti sudah melewati banyak cobaan dalam hidupnya. 1038 01:08:19,553 --> 01:08:20,930 - Sendoknya. - Baik. 1039 01:08:30,564 --> 01:08:31,565 Ada apa ini? 1040 01:08:32,566 --> 01:08:33,859 Mati lampu? 1041 01:08:48,958 --> 01:08:52,128 Halo, Bu Yeo. Ini Yoon Hye-jin. 1042 01:08:53,295 --> 01:08:55,923 Listrik di rumahku tiba-tiba padam. 1043 01:09:06,433 --> 01:09:08,435 Kau tak punya lilin? 1044 01:09:08,519 --> 01:09:11,147 Di Seoul tak pernah mati lampu. 1045 01:09:11,230 --> 01:09:13,399 Astaga. Tentu saja. 1046 01:09:16,735 --> 01:09:19,446 Apa? Kau menyerangku? 1047 01:09:20,114 --> 01:09:21,031 Apa… 1048 01:09:22,324 --> 01:09:24,201 Apa kau Hammurabi? Membalas mata dengan mata. 1049 01:09:24,285 --> 01:09:26,453 - Katakan "gigi". - Gigi? 1050 01:09:28,497 --> 01:09:31,959 - Membalas gigi untuk gigi. - Kau kekanak-kanakan sekali. 1051 01:09:32,501 --> 01:09:35,004 Tunggu sebentar. 1052 01:09:38,174 --> 01:09:42,386 Astaga. Kenapa isi tasmu lengkap sekali? 1053 01:09:42,469 --> 01:09:43,762 Kenapa bisa mati lampu? 1054 01:09:44,346 --> 01:09:48,350 Tadi aku sedang keramas, lalu tiba-tiba lampunya mati. 1055 01:09:48,434 --> 01:09:51,437 Apa seluruh area ini mati lampu? 1056 01:09:51,520 --> 01:09:55,274 Tidak, sepertinya hanya di sini. Kau sudah memeriksa kotak sekringnya? 1057 01:09:55,357 --> 01:09:56,942 Kotak sekring? 1058 01:09:58,360 --> 01:09:59,278 Di mana itu? 1059 01:10:01,405 --> 01:10:02,239 Sudahlah. 1060 01:10:03,949 --> 01:10:05,034 Kotak sekring? 1061 01:10:08,412 --> 01:10:09,330 Astaga. 1062 01:10:12,708 --> 01:10:13,959 Ternyata di situ. 1063 01:10:15,961 --> 01:10:17,796 Pemutus dayanya tidak turun. 1064 01:10:19,506 --> 01:10:21,425 Mungkin jalur masuk listriknya bermasalah. 1065 01:10:22,176 --> 01:10:23,677 Kau harus menghubungi perusahaan listrik. 1066 01:10:26,388 --> 01:10:29,183 Ada apa ini? Kenapa aku sial sekali? 1067 01:10:29,266 --> 01:10:32,394 Ini hanya masalah kecil. Tunggu sebentar. 1068 01:10:34,355 --> 01:10:35,773 Ya, aku mengerti. 1069 01:10:37,900 --> 01:10:41,445 Listriknya padam untuk sementara karena ada masalah di jalur catu dayanya. 1070 01:10:41,528 --> 01:10:43,697 Mereka sedang memeriksanya. Tunggu saja, akan segera beres. 1071 01:10:44,281 --> 01:10:47,576 Jadi, aku harus bergelap-gelapan begini? 1072 01:10:48,494 --> 01:10:50,454 Kenapa? Kau takut? 1073 01:10:51,455 --> 01:10:54,208 Tidak. Tidak takut. Aku hanya bertanya. 1074 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 Temanmu ke mana? 1075 01:10:56,377 --> 01:10:57,586 Perawatan kulit. 1076 01:10:58,212 --> 01:11:00,214 Kau mau aku temani sampai dia pulang? 1077 01:11:05,094 --> 01:11:06,345 Kau mau makan es krim? 1078 01:11:09,265 --> 01:11:15,271 Aku takut es krim yang di kulkas meleleh. Tunggu sebentar, ya. 1079 01:11:31,912 --> 01:11:33,038 Astaga. 1080 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 Itu landak milik Bo-ra? 1081 01:11:37,793 --> 01:11:38,627 Benar. 1082 01:11:39,295 --> 01:11:40,796 Ternyata dia ada di sini. 1083 01:11:40,879 --> 01:11:42,256 Gara-gara kau menolaknya. 1084 01:11:42,923 --> 01:11:46,510 Kukira kau akan senang hati membantunya. 1085 01:11:46,593 --> 01:11:47,970 Kenapa kau menolak? 1086 01:11:49,847 --> 01:11:51,765 Aku tak bisa mengurus makhluk hidup. 1087 01:11:55,269 --> 01:11:56,270 Kalian mirip. 1088 01:11:56,937 --> 01:11:58,689 Landak ini mirip denganmu. 1089 01:11:59,898 --> 01:12:01,650 Kalian sama-sama berduri tajam. 1090 01:12:01,734 --> 01:12:04,278 - Apa? - Wajahnya juga mirip, ya? 1091 01:12:04,903 --> 01:12:06,530 Menyebalkan sekali. 1092 01:12:06,613 --> 01:12:07,448 Maafkan aku. 1093 01:12:09,491 --> 01:12:10,492 Apa? 1094 01:12:11,952 --> 01:12:14,496 Kenapa langsung minta maaf? Tak seperti biasanya. 1095 01:12:15,080 --> 01:12:18,292 Selama ini ucapanku terlalu kasar, padahal aku tak mengenalmu. 1096 01:12:21,337 --> 01:12:24,048 Aku tak sadar sudah menilaimu seenaknya. Maafkan aku. 1097 01:12:25,632 --> 01:12:27,801 Jangan begitu. Kau membuatku takut. 1098 01:12:28,552 --> 01:12:31,430 Bu Gam-ri tak akan mau dirawat kalau kau tak ke rumahnya. 1099 01:12:32,056 --> 01:12:32,973 Terima kasih. 1100 01:12:35,434 --> 01:12:40,147 Soal itu, aku hanya merasa tak nyaman kalau membiarkannya. 1101 01:12:41,023 --> 01:12:43,192 Lagi pula, aku dibayar. 1102 01:12:43,942 --> 01:12:46,904 Aku akan mengeruk uang di Gongjin, lalu kembali ke Seoul. 1103 01:12:47,404 --> 01:12:49,406 Aku belum berubah pikiran, jadi, jangan salah paham. 1104 01:12:49,490 --> 01:12:51,658 Baiklah. Jadilah orang kaya raya. 1105 01:12:58,582 --> 01:12:59,625 Ini. 1106 01:13:03,837 --> 01:13:05,297 Terima kasih es krimnya. 1107 01:13:13,806 --> 01:13:16,642 Apa? Kenapa tiba-tiba begitu? 1108 01:13:21,146 --> 01:13:22,314 KEPALA HONG 1109 01:13:25,484 --> 01:13:27,444 Buka kotak sekringnya lagi. 1110 01:13:35,327 --> 01:13:37,287 Apa ini? Astaga. 1111 01:13:42,960 --> 01:13:44,128 Kepala Hong! 1112 01:13:45,796 --> 01:13:46,797 Kau temukan di mana? 1113 01:13:46,880 --> 01:13:48,465 Jangan berisik! Ini sudah malam. 1114 01:13:48,549 --> 01:13:49,508 Kau temukan di mana? 1115 01:13:49,591 --> 01:13:51,176 Kupungut di jalan. 1116 01:13:54,012 --> 01:13:57,391 Padahal hanyut di laut. Kenapa masih bagus? 1117 01:14:00,686 --> 01:14:01,770 Asyik. 1118 01:14:30,215 --> 01:14:31,467 Astaga! 1119 01:14:32,676 --> 01:14:34,720 Apa itu kaki? 1120 01:14:42,728 --> 01:14:44,438 Kenapa ada sepatu? 1121 01:14:45,105 --> 01:14:46,523 Kukira itu kaki. 1122 01:14:49,735 --> 01:14:50,569 Apa? 1123 01:14:52,237 --> 01:14:53,614 CARA MENGERINGKAN SEPATU 1124 01:14:58,035 --> 01:14:58,869 Menarik. 1125 01:14:58,952 --> 01:15:00,954 CARA MENGERINGKAN SEPATU BASAH SAAT MONSUN 1126 01:15:04,208 --> 01:15:06,335 LAP BAGIAN DALAM DENGAN KORAN 1127 01:15:06,418 --> 01:15:07,586 Bagian dalamnya juga? 1128 01:15:10,088 --> 01:15:13,884 - Terakhir, gunakan angin dingin. - Apa? 1129 01:15:13,967 --> 01:15:16,011 Gunakan angin dingin. Ingat. 1130 01:16:44,808 --> 01:16:46,893 {\an8}Dia selalu ada saat kau tak mengharapkannya, 1131 01:16:46,977 --> 01:16:48,270 {\an8}tapi ke mana dia hari ini? 1132 01:16:48,353 --> 01:16:49,980 {\an8}Aku tahu kau menyukai pria ini. 1133 01:16:50,063 --> 01:16:52,107 {\an8}Apakah pria dan wanita tak bisa berteman? 1134 01:16:52,190 --> 01:16:54,234 {\an8}Banyak yang memasang kamera pengawas di ruang periksa. 1135 01:16:54,318 --> 01:16:56,194 {\an8}Dokter, kau cukup cantik. 1136 01:16:56,278 --> 01:16:57,279 {\an8}Bendahara kami, Kepala Hong, 1137 01:16:57,362 --> 01:17:00,407 {\an8}- hanya punya waktu hari ini. - Aku akan datang. 1138 01:17:00,490 --> 01:17:02,784 {\an8}- Sepertinya Bu Dokter mabuk. - Apa? 1139 01:17:02,868 --> 01:17:06,371 {\an8}Dari Klinik Gigi Yoon. Kita dipanggil ke sana. 1140 01:17:06,455 --> 01:17:07,497 {\an8}Astaga. 1141 01:17:07,581 --> 01:17:10,792 {\an8}Kau hanya boleh menanyakan satu pertanyaan. 1142 01:17:11,960 --> 01:17:13,337 {\an8}Kenapa kau datang ke Gongjin? 1143 01:17:15,797 --> 01:17:20,802 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin