1 00:00:06,256 --> 00:00:08,376 ‎(本作品從真實事件中獲得靈感) 2 00:00:08,466 --> 00:00:11,636 ‎(但劇中人物和事件皆為重新改編) 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,015 ‎搞什麼… 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,074 ‎喂,姜先生 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,438 ‎你在這裡做什麼? 6 00:00:29,946 --> 00:00:31,736 ‎你這狗崽子… 7 00:00:32,866 --> 00:00:35,576 ‎你以為我被蒙在鼓裡吧? 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,020 ‎應守 9 00:01:08,943 --> 00:01:12,363 ‎NETFLIX 影集 10 00:02:11,297 --> 00:02:12,967 ‎(美國佛羅里達,“藍靶”會議室) 11 00:02:13,049 --> 00:02:14,179 ‎這次的目標是全耀煥 12 00:02:14,259 --> 00:02:16,639 ‎他掌握著蘇里南的古柯鹼買賣 13 00:02:18,138 --> 00:02:19,678 ‎“藍靶”傭兵們 14 00:02:19,764 --> 00:02:21,854 ‎在美國領地發現全耀煥的古柯鹼時 15 00:02:22,392 --> 00:02:23,522 ‎進入帕拉馬里博上空 16 00:02:24,352 --> 00:02:25,562 ‎在那之後 17 00:02:26,146 --> 00:02:30,726 ‎從全耀煥的居所西北方草叢地區潛入 18 00:02:31,401 --> 00:02:35,741 ‎壓制抵抗勢力後,逮捕目標 19 00:02:35,822 --> 00:02:39,582 ‎要注意的是,務必要活逮全耀煥 20 00:02:39,659 --> 00:02:43,289 ‎他必須在美國和韓國的法庭受審 21 00:02:43,371 --> 00:02:46,291 ‎這是為了揭發 ‎他和哥倫比亞卡利集團的關聯 22 00:02:47,876 --> 00:02:49,586 ‎抵抗勢力的規模多大? 23 00:02:49,669 --> 00:02:51,839 ‎奈及利亞恐怖組織的保鑣20餘人 24 00:02:51,921 --> 00:02:54,511 ‎全副武裝的全天待命 25 00:02:59,262 --> 00:03:01,852 ‎很好,終於讓你們有興致了 26 00:03:02,599 --> 00:03:06,099 ‎除此之外還有20、30名 ‎受過訓練的持槍男性 27 00:03:06,186 --> 00:03:08,556 ‎聽說現場會有國情局探員? 28 00:03:08,646 --> 00:03:10,976 ‎會有一名探員 29 00:03:11,065 --> 00:03:13,355 ‎是特殊部隊出身的士兵 30 00:03:13,902 --> 00:03:18,532 ‎他以全耀煥的親信身份潛入 31 00:03:18,615 --> 00:03:22,365 ‎為了隨機應變,正在秘密的保持聯絡 32 00:03:22,452 --> 00:03:23,452 ‎還有 33 00:03:24,037 --> 00:03:26,997 ‎現場還有一位協助任務的市民 34 00:03:32,921 --> 00:03:35,881 ‎他會在作戰開始前脫離現場 35 00:03:35,965 --> 00:03:37,125 ‎如果他沒辦法呢? 36 00:03:37,217 --> 00:03:42,097 ‎我們的任務無法保障市民的安全 37 00:03:49,103 --> 00:03:51,443 ‎爸爸,你真的要回來了嗎? 38 00:03:52,482 --> 00:03:55,362 ‎當然,爸爸每天都有 ‎檢查亨主的成績單 39 00:03:55,902 --> 00:03:57,742 ‎每次看到都很開心呢 40 00:03:57,820 --> 00:03:59,280 ‎有乖乖的陪妹妹玩嗎? 41 00:03:59,364 --> 00:04:01,414 ‎她整天都在運動 42 00:04:01,950 --> 00:04:04,830 ‎因為數學很爛,所以我有在教她 43 00:04:04,911 --> 00:04:06,661 ‎我數學很強好嗎? 44 00:04:07,580 --> 00:04:09,960 ‎沒關係,一個人有一個專長就好 45 00:04:10,041 --> 00:04:11,631 ‎-亨主,換一下媽媽 ‎-好 46 00:04:13,461 --> 00:04:15,261 ‎所以你什麼時候回來? 47 00:04:15,338 --> 00:04:16,338 ‎最快明天? 48 00:04:16,422 --> 00:04:18,932 ‎最晚也會在這週內回去 49 00:04:19,592 --> 00:04:20,972 ‎快點回來吧 50 00:04:22,136 --> 00:04:23,806 ‎孩子們長得好快 51 00:04:23,888 --> 00:04:25,928 ‎先掛了,孩子們要睡覺了 52 00:04:26,015 --> 00:04:27,635 ‎嗯,好 53 00:04:43,950 --> 00:04:46,490 ‎(美國,西南佛羅里達國際機場) 54 00:04:48,079 --> 00:04:50,959 ‎載著古柯鹼飛機 ‎降落在波多黎各的瞬間 55 00:04:51,040 --> 00:04:52,790 ‎DEA 就會馬上出動 56 00:04:53,501 --> 00:04:54,461 ‎最重要的是 57 00:04:54,544 --> 00:04:57,884 ‎姜仁久先生也要搭飛機離開蘇里南 58 00:04:57,964 --> 00:05:00,764 ‎反正工作也結束了 ‎沒事留在這裡幹嘛? 59 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 ‎我已經厭煩蘇里南了 60 00:05:02,885 --> 00:05:05,305 ‎是,那等等在波多黎各見 61 00:05:08,725 --> 00:05:10,175 ‎哎呀,我來晚了,對不起 62 00:05:21,112 --> 00:05:24,032 ‎今天的天氣真好,對吧? 63 00:05:24,615 --> 00:05:26,735 ‎“你定意要做何事,必然給你成就 64 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 ‎亮光也必照耀你的路” 65 00:05:29,912 --> 00:05:32,582 ‎嗯,所有事都會迎刃而解的徵兆吧? 66 00:05:33,416 --> 00:05:36,586 ‎你的信仰如滔滔江水,上帝會保佑的 67 00:05:37,545 --> 00:05:38,375 ‎出發吧? 68 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 ‎出發! 69 00:06:28,179 --> 00:06:29,469 ‎古柯樹的香氣如何? 70 00:06:31,557 --> 00:06:33,307 ‎這才是真正的芬多精啊 71 00:06:45,238 --> 00:06:46,568 ‎我直接說重點吧 72 00:06:47,115 --> 00:06:49,945 ‎上級相當擔憂餘額的部分 73 00:06:50,034 --> 00:06:53,124 ‎沒有確實付款的保證,我們無法派兵 74 00:07:03,965 --> 00:07:04,915 ‎不 75 00:07:05,591 --> 00:07:07,221 ‎伊拉克之後就戒菸了 76 00:07:08,177 --> 00:07:09,347 ‎吸菸室在那邊 77 00:07:09,929 --> 00:07:11,509 ‎抱歉,那麼… 78 00:07:12,265 --> 00:07:13,385 ‎我可以打通電話嗎? 79 00:07:14,350 --> 00:07:15,350 ‎請便 80 00:07:15,852 --> 00:07:18,062 ‎(華盛頓特區國情局美洲局長室) 81 00:07:18,479 --> 00:07:21,109 ‎什麼?“付款保證”? 82 00:07:22,108 --> 00:07:22,938 ‎欸,混蛋 83 00:07:23,443 --> 00:07:26,903 ‎打來叫公司替傭兵掛保證 ‎哪有人這樣辦事的? 84 00:07:27,864 --> 00:07:28,824 ‎立刻收手 85 00:07:29,323 --> 00:07:32,663 ‎局長,全耀煥正在把東西運上飛機 86 00:07:32,743 --> 00:07:34,583 ‎DEA 也已經準備出動了 87 00:07:35,455 --> 00:07:38,285 ‎現在只剩下逮人而已 ‎真的要在這節骨眼收手嗎? 88 00:07:47,592 --> 00:07:50,142 ‎真的全部都安排好了? 89 00:07:50,636 --> 00:07:52,176 ‎-確定嗎? ‎-是,當然 90 00:07:52,263 --> 00:07:54,313 ‎現在只剩下局長的決定了 91 00:07:54,390 --> 00:07:57,100 ‎這個計畫的總負責人就是局長 92 00:07:57,185 --> 00:08:00,185 ‎沒有局長的最終核准 ‎我們怎麼能行動呢? 93 00:08:04,150 --> 00:08:05,190 ‎臭小子 94 00:08:06,402 --> 00:08:07,822 ‎還真會拍馬屁… 95 00:08:07,904 --> 00:08:09,534 ‎除了我之外,隊員們 96 00:08:09,614 --> 00:08:11,164 ‎也都在等待著局長的決定 97 00:08:11,240 --> 00:08:12,200 ‎請再考慮一下 98 00:08:23,628 --> 00:08:27,758 ‎知道了,我會核發付款保證 ‎你去弄個完美結局 99 00:08:27,840 --> 00:08:30,430 ‎你這小子,小心別在公司碰到我 100 00:08:30,927 --> 00:08:31,757 ‎掛了 101 00:08:31,844 --> 00:08:32,974 ‎是,謝謝局長 102 00:08:35,223 --> 00:08:36,143 ‎太好了! 103 00:08:37,975 --> 00:08:38,805 ‎太好了! 104 00:08:46,567 --> 00:08:48,187 ‎牧師,飛機準備好了 105 00:08:48,778 --> 00:08:50,908 ‎好,把東西載上去 106 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 ‎(尚萬哥) 107 00:09:09,340 --> 00:09:10,300 ‎是! 108 00:09:10,883 --> 00:09:12,513 ‎姜專家,吃飯了沒? 109 00:09:13,010 --> 00:09:16,140 ‎剛吃完午餐,正在喝檸檬汁當點心 110 00:09:16,222 --> 00:09:17,972 ‎這裡都準備好了 111 00:09:18,057 --> 00:09:20,557 ‎最後的地點和時間我再傳簡訊給你 112 00:09:21,185 --> 00:09:23,055 ‎我也要去波多黎各了 113 00:09:23,145 --> 00:09:24,265 ‎完美 114 00:09:24,355 --> 00:09:26,685 ‎哥,真的辛苦你了 ‎等等一起好好的慶祝 115 00:09:27,441 --> 00:09:30,611 ‎好,等等一定要跟著貨一起來 116 00:09:31,112 --> 00:09:31,952 ‎知道意思吧? 117 00:09:32,029 --> 00:09:33,949 ‎知道,我怎麼會不懂? 118 00:09:36,242 --> 00:09:38,582 ‎總之別餓肚子,記得吃飛機餐 119 00:09:38,661 --> 00:09:40,201 ‎等等見,好 120 00:09:46,502 --> 00:09:47,752 ‎來簡訊了 121 00:09:50,339 --> 00:09:53,509 ‎最後交易時間是 ‎美國東部標準時間下午1點 122 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 ‎波多黎各別克斯機場3號跑道 123 00:09:58,681 --> 00:09:59,521 ‎好 124 00:10:00,308 --> 00:10:01,178 ‎那我們走吧? 125 00:10:05,563 --> 00:10:08,273 ‎(波多黎各,別克斯機場) 126 00:10:08,357 --> 00:10:10,647 ‎(別克斯航空機庫) 127 00:10:24,957 --> 00:10:27,787 ‎兩小時後作戰開始 128 00:10:36,218 --> 00:10:37,428 ‎(救世軍運輸機) 129 00:10:41,182 --> 00:10:43,022 ‎總統派了空軍的菁英 130 00:10:43,100 --> 00:10:45,310 ‎來當我們的機師 131 00:10:45,394 --> 00:10:48,444 ‎他被訓了一頓之後,終於有作為了 132 00:10:49,523 --> 00:10:52,823 ‎我會去好好的完成交易 ‎帶著大把的錢回來的 133 00:10:54,487 --> 00:10:55,817 ‎不過啊 134 00:11:01,452 --> 00:11:04,712 ‎姜先生你還是跟我待在這吧 135 00:11:05,790 --> 00:11:06,870 ‎為什麼? 136 00:11:07,500 --> 00:11:10,630 ‎我還有事要跟你討論,還是留著吧 137 00:11:11,379 --> 00:11:12,629 ‎波多黎各 138 00:11:14,048 --> 00:11:15,218 ‎還是由李執事自己去 139 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 ‎是,牧師 140 00:11:22,223 --> 00:11:23,183 ‎牧師 141 00:11:23,265 --> 00:11:25,765 ‎你應該知道這不符合商業禮貌 142 00:11:26,686 --> 00:11:28,766 ‎應該由我負責把東西帶過去 143 00:11:28,854 --> 00:11:30,774 ‎這才是正統韓國人作風吧? 144 00:11:32,358 --> 00:11:33,858 ‎有道理 145 00:11:34,443 --> 00:11:36,283 ‎那我也一起去? 146 00:11:37,613 --> 00:11:39,073 ‎幹嘛那麼辛苦… 147 00:11:40,241 --> 00:11:41,371 ‎那一起走吧 148 00:11:43,494 --> 00:11:46,664 ‎反正會馬上回來,你幹嘛一定要去? 149 00:11:46,747 --> 00:11:48,497 ‎跟我去喝杯燒酒吧 150 00:11:50,292 --> 00:11:54,052 ‎具老闆大概不會接受這個狀況 151 00:11:56,757 --> 00:11:59,547 ‎我們做事還要得到具老闆的同意? 152 00:12:04,181 --> 00:12:07,061 ‎好,那我跟具老闆通個電話 153 00:12:16,527 --> 00:12:18,567 ‎姜專家,你還是要親自過來 154 00:12:19,447 --> 00:12:21,157 ‎坐民航機也好,立刻過來 155 00:12:21,240 --> 00:12:23,740 ‎這場交易的主角不在場,這像話嗎? 156 00:12:23,826 --> 00:12:25,696 ‎看來今天有點難 157 00:12:25,786 --> 00:12:28,786 ‎先讓交易順利完成 ‎到時我再看狀況過去 158 00:12:29,582 --> 00:12:30,752 ‎這不合理啊… 159 00:12:31,459 --> 00:12:33,919 ‎要不要我跟全牧師談一談? 160 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 ‎應該不太容易 161 00:12:36,714 --> 00:12:39,384 ‎牧師跟執事似乎有私下談好什麼 162 00:12:39,925 --> 00:12:40,755 ‎好吧 163 00:12:41,844 --> 00:12:42,974 ‎那我… 164 00:12:44,096 --> 00:12:46,676 ‎等交易結束後打給你,好嗎? 165 00:12:46,766 --> 00:12:48,636 ‎嗯,這樣比較好 166 00:12:49,268 --> 00:12:50,638 ‎-辛苦了 ‎-好 167 00:12:58,360 --> 00:13:01,360 ‎姜仁久沒坐上飛機,被全耀煥拖住了 168 00:13:01,864 --> 00:13:03,874 ‎該不會是全耀煥發現了什麼? 169 00:13:03,949 --> 00:13:05,789 ‎如果發現了什麼 ‎應該連飛機都不會飛 170 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 ‎應該只是想要謹慎一點 171 00:13:08,913 --> 00:13:10,293 ‎李相俊會代替他過來 172 00:13:10,873 --> 00:13:12,963 ‎如果飛機裡沒載古柯鹼呢? 173 00:13:14,168 --> 00:13:15,958 ‎他欺騙姜仁久,帶著假貨 174 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 ‎只是為了試探我們的反應呢? 175 00:13:23,093 --> 00:13:23,933 ‎沒事 176 00:13:25,054 --> 00:13:27,604 ‎比起那個,應該先確保姜仁久的安全 177 00:13:28,682 --> 00:13:30,352 ‎(新顧客贈送100萬禮券) 178 00:13:30,434 --> 00:13:32,104 ‎(一流的關懷,指向安全的交易) 179 00:13:32,186 --> 00:13:33,516 ‎(發送) 180 00:13:50,538 --> 00:13:51,708 ‎沒讓你去很失落嗎? 181 00:13:56,001 --> 00:13:58,801 ‎也不是那樣啦,只是有點可惜 182 00:13:59,755 --> 00:14:02,165 ‎聽說他還準備了泳池派對… 183 00:14:04,677 --> 00:14:06,637 ‎(一流的關懷,指向安全的交易) 184 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 ‎泳池派對又沒什麼大不了的 185 00:14:11,016 --> 00:14:11,886 ‎是 186 00:14:16,105 --> 00:14:17,225 ‎(好) 187 00:14:17,314 --> 00:14:20,284 ‎傳教師,你在幹嘛?副歌來了啊 188 00:14:20,776 --> 00:14:21,646 ‎是的,牧師 189 00:14:24,697 --> 00:14:27,827 ‎世上哪裡是森林 190 00:14:28,450 --> 00:14:32,330 ‎哪裡是沼澤 191 00:14:33,205 --> 00:14:38,665 ‎沒有任何人願意說 192 00:14:55,477 --> 00:14:58,307 ‎登錄號碼11325 193 00:14:58,397 --> 00:15:00,647 ‎救世軍運輸機紅盾 194 00:15:00,733 --> 00:15:03,493 ‎請求進入波多黎各領空 195 00:15:06,322 --> 00:15:08,662 ‎控制塔已許可降落 196 00:15:09,158 --> 00:15:11,158 ‎預計15分鐘後抵達 197 00:15:14,079 --> 00:15:17,209 ‎全耀煥為什麼抓著我 ‎難道被發現了? 198 00:15:17,291 --> 00:15:19,591 ‎感覺是把你當人質軟禁… 199 00:15:21,086 --> 00:15:23,506 ‎但我也不知道他真正的意圖 200 00:15:24,757 --> 00:15:26,547 ‎我會試著弄個狀況 201 00:15:26,634 --> 00:15:29,304 ‎看到信號就逃出這裡,去美國大使館 202 00:15:29,887 --> 00:15:32,807 ‎如果被全耀煥發現,不是白費了? 203 00:15:35,893 --> 00:15:37,563 ‎那是我們自己要想辦法的事 204 00:15:38,228 --> 00:15:40,228 ‎姜先生只要管好自己的命 205 00:15:40,314 --> 00:15:43,114 ‎我是不想看到 ‎冒著生命危險進行的計畫泡湯 206 00:15:44,026 --> 00:15:46,446 ‎如果全耀煥發現後逃走怎辦? 207 00:15:47,029 --> 00:15:49,279 ‎逃進森林裡就找不到了 208 00:15:50,950 --> 00:15:52,870 ‎我不會讓那種事發生 209 00:15:52,952 --> 00:15:54,792 ‎我哪能相信你? 210 00:15:55,287 --> 00:15:58,667 ‎如果都照國情局說的發展下去 ‎我還會在這裡嗎? 211 00:15:58,749 --> 00:15:59,629 ‎是吧? 212 00:16:01,460 --> 00:16:05,260 ‎為了不讓全耀煥逃走 ‎我會對車子動手腳 213 00:16:05,839 --> 00:16:08,589 ‎你想辦法引開他的注意 ‎拖延時間,好嗎? 214 00:16:08,676 --> 00:16:11,046 ‎唉,你行嗎? 215 00:16:11,637 --> 00:16:15,807 ‎我汽車維修做了10年,怎麼會不行? 216 00:16:17,559 --> 00:16:19,519 ‎在那裡聊什麼秘密? 217 00:16:23,565 --> 00:16:24,775 ‎從後面看你們 218 00:16:25,567 --> 00:16:27,277 ‎竊竊私語的樣子好像很要好? 219 00:16:27,361 --> 00:16:28,401 ‎變熟了? 220 00:16:29,113 --> 00:16:30,663 ‎熟什麼? 221 00:16:30,739 --> 00:16:33,529 ‎這傢伙一直在焦躁的翻著烤肉 222 00:16:33,617 --> 00:16:36,577 ‎所以我說了幾句,這混蛋就一直罵我 223 00:16:36,662 --> 00:16:38,332 ‎我是照著牧師教的方式在烤 224 00:16:38,414 --> 00:16:40,504 ‎結果這個白癡一直在裝懂 225 00:16:41,375 --> 00:16:43,665 ‎是牧師教他這樣烤豬肉的嗎? 226 00:16:44,503 --> 00:16:46,303 ‎九歲時我的父母過世 227 00:16:46,797 --> 00:16:51,387 ‎我為了謀生做的第一份工作 ‎就是在馬場洞送肉品 228 00:16:51,468 --> 00:16:53,298 ‎所以關於烤肉 229 00:16:54,430 --> 00:16:56,430 ‎我可是比姜先生厲害 230 00:16:57,975 --> 00:17:00,805 ‎可是豬肉用這種方式烤 231 00:17:00,894 --> 00:17:02,774 ‎會讓肉汁都乾掉吧? 232 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 ‎喂 233 00:17:03,856 --> 00:17:06,476 ‎別在那裡噴口水了,去拿香腸過來 234 00:17:07,026 --> 00:17:08,486 ‎拿JSV的,嗯? 235 00:17:09,278 --> 00:17:10,108 ‎是 236 00:18:15,844 --> 00:18:18,644 ‎都說知道了,晚點打給你,夠了 237 00:18:20,474 --> 00:18:21,774 ‎你在這裡做什麼? 238 00:18:23,060 --> 00:18:24,690 ‎在車裡打給我太太 239 00:18:25,646 --> 00:18:26,476 ‎就這樣 240 00:18:27,064 --> 00:18:29,114 ‎借過一下 241 00:18:50,462 --> 00:18:51,342 ‎嘿! 242 00:18:53,465 --> 00:18:55,085 ‎牧師要見你 243 00:18:55,717 --> 00:18:56,637 ‎現在? 244 00:18:57,344 --> 00:18:58,354 ‎不行 245 00:18:58,428 --> 00:18:59,678 ‎我還要打電話 246 00:18:59,763 --> 00:19:01,523 ‎我說現在! 247 00:19:03,976 --> 00:19:04,846 ‎快去! 248 00:19:05,853 --> 00:19:06,693 ‎好 249 00:19:18,615 --> 00:19:21,285 ‎怎麼這麼慢?肉都烤好了 250 00:19:23,120 --> 00:19:25,790 ‎剛剛跟老婆在講電話 ‎討論小孩補習班的事 251 00:19:25,873 --> 00:19:27,463 ‎你把JSV香腸都拿來了嗎? 252 00:19:27,541 --> 00:19:30,631 ‎還沒,太多了沒辦法都拿來 253 00:19:43,098 --> 00:19:44,308 ‎好,聽好了 254 00:19:44,892 --> 00:19:47,522 ‎以維吉尼亞作戰為優先進行 255 00:19:48,103 --> 00:19:50,313 ‎第一、如非必要,不准開槍 256 00:19:50,397 --> 00:19:51,937 ‎第二、速戰速決 257 00:19:52,024 --> 00:19:54,364 ‎以確認對方是否持有古柯鹼為目標 258 00:19:54,902 --> 00:19:57,402 ‎並不是要他媽的引戰,了解嗎? 259 00:19:57,487 --> 00:19:59,527 ‎-是 ‎-降落了 260 00:20:12,252 --> 00:20:14,342 ‎歡迎來到波多黎各 261 00:20:15,547 --> 00:20:18,507 ‎遠道而來辛苦了,李執事 262 00:20:19,635 --> 00:20:21,085 ‎這個人是誰? 263 00:20:25,140 --> 00:20:27,180 ‎他不是能公開介紹的人 264 00:20:27,267 --> 00:20:30,397 ‎你只需要知道 ‎他是來幫我們的駐韓美軍夥伴 265 00:20:31,271 --> 00:20:32,901 ‎先來確認貨物吧? 266 00:20:33,899 --> 00:20:36,899 ‎牧師下令要先拿到錢 267 00:20:44,618 --> 00:20:47,198 ‎我也是把錢看得比命還重的人 268 00:20:47,287 --> 00:20:50,707 ‎你這樣只是在大肆宣揚 ‎你在做毒品交易 269 00:20:51,291 --> 00:20:53,841 ‎先讓我快點看貨,我會馬上付錢 270 00:20:54,419 --> 00:20:56,169 ‎具先生,怎麼回事? 271 00:20:56,255 --> 00:20:58,835 ‎在這裡浪費時間,他媽的會很危險 272 00:20:58,924 --> 00:21:00,474 ‎我知道 273 00:21:00,550 --> 00:21:02,510 ‎喂,冷靜點 274 00:21:06,181 --> 00:21:07,311 ‎請等一下 275 00:21:24,366 --> 00:21:27,946 ‎哇,這豬肉怎麼吃起來像雪花牛? ‎對不對? 276 00:21:29,204 --> 00:21:31,164 ‎就像聖經裡五餅二魚那樣的奇蹟 277 00:21:37,087 --> 00:21:40,507 ‎他還是堅持要先確認錢 278 00:21:42,509 --> 00:21:44,299 ‎你真是一竅不通啊 279 00:21:45,512 --> 00:21:47,432 ‎就這麼不識相? 280 00:21:48,265 --> 00:21:49,925 ‎-有什麼問題嗎? ‎-等著 281 00:21:51,643 --> 00:21:52,943 ‎我可以解決 282 00:21:57,149 --> 00:21:58,529 ‎好,這樣吧 283 00:21:58,608 --> 00:22:01,238 ‎先把飛機停到機庫裡 284 00:22:01,320 --> 00:22:02,860 ‎我們在那裡確認錢 285 00:22:04,156 --> 00:22:06,526 ‎我的人帶著錢在那裡等著 286 00:22:07,909 --> 00:22:09,789 ‎別再引起別人注意了 287 00:22:20,964 --> 00:22:23,224 ‎他一直要求先確認錢… 288 00:22:23,800 --> 00:22:24,800 ‎你不能這麼做 289 00:22:24,885 --> 00:22:27,885 ‎我知道,但他不像你來自維吉尼亞 290 00:22:28,388 --> 00:22:30,598 ‎我猜這可能是帕拉馬里博風格 291 00:22:30,682 --> 00:22:31,682 ‎先這樣吧 292 00:22:35,896 --> 00:22:36,976 ‎等等! 293 00:22:37,564 --> 00:22:38,944 ‎計畫生變 294 00:22:39,441 --> 00:22:40,611 ‎新的計畫是… 295 00:22:40,692 --> 00:22:41,782 ‎沒辦法了 296 00:22:42,444 --> 00:22:44,534 ‎就照帕拉馬里博風格吧 297 00:22:45,364 --> 00:22:48,334 ‎放棄維吉尼亞計畫 ‎轉換成帕拉馬里博作戰 298 00:22:48,408 --> 00:22:49,868 ‎做好槍戰準備! 299 00:23:30,617 --> 00:23:34,867 ‎好了,錢在這裡,去確認吧 300 00:23:55,851 --> 00:23:57,851 ‎李相俊,我是國情局的人,舉手 301 00:23:58,353 --> 00:23:59,483 ‎不要動! 302 00:24:00,689 --> 00:24:02,359 ‎美國緝毒署,現在要逮捕你! 303 00:24:02,899 --> 00:24:04,479 ‎放下武器趴下! 304 00:24:05,277 --> 00:24:07,897 ‎放下武器,趴在地上! 305 00:24:07,988 --> 00:24:11,318 ‎重複一遍!放下武器,趴在地上! 306 00:24:15,912 --> 00:24:17,962 ‎不要射擊,別開槍! 307 00:24:26,256 --> 00:24:28,376 ‎全能的父神,天地的創造者… 308 00:24:28,467 --> 00:24:30,887 ‎李相俊,都結束了 309 00:24:31,511 --> 00:24:34,061 ‎知道你們把韓國的名聲搞得多糟嗎? 310 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 ‎一切都結束了,跟我走 311 00:24:36,975 --> 00:24:38,435 ‎被本丟比拉多手下受難 312 00:24:38,518 --> 00:24:39,808 ‎被釘十字架,受死… 313 00:24:42,939 --> 00:24:44,609 ‎我信聖而公的教會,我信聖徒相通 314 00:24:44,691 --> 00:24:47,361 ‎我信罪得赦免,我信身體復活 315 00:24:47,444 --> 00:24:50,364 ‎我信永生,阿們 316 00:25:07,881 --> 00:25:08,881 ‎找到了 317 00:25:10,008 --> 00:25:13,508 ‎在美國領地波多黎各發現了古柯鹼 318 00:25:13,595 --> 00:25:17,965 ‎現在開始由美國緝毒署管轄 ‎請全力配合 319 00:25:20,852 --> 00:25:23,102 ‎(委內瑞拉,藍靶傭兵基地) 320 00:25:23,688 --> 00:25:28,108 ‎全部上! 321 00:25:47,921 --> 00:25:51,551 ‎組長,李相俊的手機 ‎收到全耀煥的訊息 322 00:25:52,050 --> 00:25:54,550 ‎一直在問狀況,該怎麼做,完畢 323 00:25:54,636 --> 00:25:57,676 ‎參考以往的訊息內容 ‎用差不多的方式回覆 324 00:25:58,223 --> 00:26:01,693 ‎進入蘇里南國境之前 ‎無論如何都不能被他發現 325 00:26:02,269 --> 00:26:04,729 ‎一定要拖延時間,完畢 326 00:26:06,273 --> 00:26:07,233 ‎幾點抵達? 327 00:26:07,941 --> 00:26:09,651 ‎40分鐘後抵達蘇里南領空 328 00:26:22,872 --> 00:26:24,172 ‎具老闆有沒有來電話? 329 00:26:24,666 --> 00:26:27,246 ‎沒有,他說交易結束後會打給我… 330 00:26:27,794 --> 00:26:29,424 ‎怎麼,相俊沒聯絡嗎? 331 00:26:55,614 --> 00:26:56,874 ‎(牧師) 332 00:27:03,955 --> 00:27:05,575 ‎30分鐘後全耀煥就會被逮捕 333 00:27:06,833 --> 00:27:08,463 ‎你以為全耀煥會把所有事 334 00:27:08,543 --> 00:27:10,133 ‎都攬在自己身上負責嗎? 335 00:27:11,004 --> 00:27:12,594 ‎一定會找人頂罪 336 00:27:13,173 --> 00:27:14,633 ‎你覺得那會是誰? 337 00:27:15,759 --> 00:27:18,469 ‎跟異教徒合作就已經是錯誤了 338 00:27:19,512 --> 00:27:21,182 ‎那不是上帝之道路… 339 00:27:51,086 --> 00:27:51,916 ‎媽的… 340 00:27:56,299 --> 00:27:58,339 ‎韓國的毒品買賣刑罰 341 00:27:58,843 --> 00:28:00,393 ‎最多也只有10年… 342 00:28:04,391 --> 00:28:06,561 ‎但緝毒署用他們國家的刑罰判刑 343 00:28:07,602 --> 00:28:10,022 ‎你會在美國監獄待到死,不對 344 00:28:10,897 --> 00:28:12,357 ‎死了都出不來 345 00:28:13,733 --> 00:28:14,573 ‎你自己選 346 00:28:18,238 --> 00:28:19,698 ‎你無法用人類的法律 347 00:28:20,448 --> 00:28:22,828 ‎逼迫或脅迫我 348 00:28:22,909 --> 00:28:25,699 ‎我知道,我很清楚 349 00:28:26,705 --> 00:28:27,955 ‎我只是告訴你事實 350 00:28:28,957 --> 00:28:30,377 ‎我們可以考慮替你減刑 351 00:28:30,458 --> 00:28:33,628 ‎向緝毒署及韓國檢察官 ‎積極的替你說情 352 00:28:33,712 --> 00:28:36,802 ‎所以只要好好應付全耀煥就好 353 00:28:37,382 --> 00:28:38,382 ‎嗯? 354 00:28:43,722 --> 00:28:46,222 ‎(牧師) 355 00:28:51,104 --> 00:28:51,944 ‎來 356 00:28:52,689 --> 00:28:55,439 ‎我不管你的意願如何都會接這通電話 357 00:28:55,525 --> 00:28:58,945 ‎你的刑責全靠這通電話決定了 358 00:29:00,655 --> 00:29:01,525 ‎懂了嗎? 359 00:29:13,585 --> 00:29:15,295 ‎喂? 360 00:29:16,379 --> 00:29:17,629 ‎是的,牧師 361 00:29:17,714 --> 00:29:19,844 ‎為什麼都不接電話? 362 00:29:19,924 --> 00:29:21,264 ‎媽的… 363 00:29:22,260 --> 00:29:23,600 ‎喂,發生什麼事嗎? 364 00:29:27,599 --> 00:29:29,429 ‎手機信號太弱了 365 00:29:30,810 --> 00:29:34,440 ‎已確認現金交貨,交易順利完成 366 00:29:36,816 --> 00:29:37,856 ‎回去之後 367 00:29:39,778 --> 00:29:41,398 ‎一起喝酒慶祝吧 368 00:29:43,072 --> 00:29:44,032 ‎是嗎? 369 00:29:45,533 --> 00:29:46,623 ‎我知道了 370 00:29:48,703 --> 00:29:51,043 ‎我會準備最好的香檳 371 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 ‎小心回來 372 00:29:53,374 --> 00:29:54,334 ‎是的,牧師 373 00:30:00,256 --> 00:30:02,756 ‎他說交易順利完成,正帶著錢回來 374 00:30:02,842 --> 00:30:05,352 ‎看來要把最好的香檳拿出來了 375 00:30:05,428 --> 00:30:07,098 ‎哈利路亞 376 00:31:02,569 --> 00:31:03,649 ‎(新訊息) 377 00:31:03,736 --> 00:31:06,566 ‎(VIP最後邀請,10分鐘內拜訪 ‎別錯過中大獎的機會) 378 00:31:16,708 --> 00:31:18,628 ‎還有10分鐘抵達蘇里南領空 379 00:31:31,055 --> 00:31:31,885 ‎姜先生 380 00:31:32,765 --> 00:31:35,095 ‎你在波多黎各做什麼? 381 00:31:36,227 --> 00:31:37,847 ‎那又是什麼話? 382 00:31:39,105 --> 00:31:41,265 ‎我不是在蘇里南這裡嗎? 383 00:31:43,192 --> 00:31:45,862 ‎不是,我是說你跟具尚萬 384 00:31:46,362 --> 00:31:49,532 ‎在波多黎各搞什麼事? 385 00:31:50,575 --> 00:31:54,035 ‎想攔截我的古柯鹼帶去韓國? 386 00:32:03,755 --> 00:32:05,585 ‎那是什麼意思? 387 00:32:05,673 --> 00:32:08,643 ‎相俊不是說完成交易正要回來嗎? 388 00:32:10,970 --> 00:32:13,140 ‎他說交易完成要喝酒慶祝 389 00:32:13,222 --> 00:32:15,432 ‎但是你看過相俊喝酒嗎? 390 00:32:17,101 --> 00:32:20,151 ‎怎麼,具尚萬把相俊抓起來了? 391 00:32:23,524 --> 00:32:24,864 ‎相俊也是人嘛 392 00:32:24,943 --> 00:32:28,033 ‎大概是看到大把的錢 ‎所以突然想喝酒了吧 393 00:32:28,613 --> 00:32:31,323 ‎操你媽的,找死! 394 00:32:32,241 --> 00:32:34,371 ‎不想死就從實招來 395 00:32:35,119 --> 00:32:36,369 ‎我的貨在哪裡? 396 00:32:49,926 --> 00:32:51,176 ‎你到底是怎麼了? 397 00:32:51,970 --> 00:32:54,390 ‎不然你打無線電到飛機上問 398 00:32:55,682 --> 00:32:58,982 ‎還說要開香檳慶祝,幹嘛這樣? 399 00:33:19,163 --> 00:33:20,583 ‎我們沒多少時間了 400 00:33:20,665 --> 00:33:21,995 ‎直接到座標位置 401 00:33:22,083 --> 00:33:23,713 ‎10分鐘內抓住目標 402 00:33:24,293 --> 00:33:26,253 ‎進入蘇里南領空之前 403 00:33:26,337 --> 00:33:28,007 ‎盡可能低空飛行,避開雷達 404 00:33:28,631 --> 00:33:29,511 ‎牧師 405 00:33:33,261 --> 00:33:35,301 ‎我已經透過空軍確認 406 00:33:35,805 --> 00:33:38,925 ‎他們和救世軍的機長聯繫過 407 00:33:39,600 --> 00:33:40,980 ‎說沒什麼問題 408 00:33:41,644 --> 00:33:45,194 ‎需要的話,我可以再確認一次 409 00:33:47,483 --> 00:33:48,743 ‎是,麻煩你 410 00:33:50,236 --> 00:33:52,696 ‎牧師,我不知該不該說這種話 411 00:33:53,823 --> 00:33:56,333 ‎你這樣疑神疑鬼的,是一種病啊 412 00:33:56,951 --> 00:34:00,081 ‎就不能藉由信仰敞開心房嗎? 413 00:34:01,497 --> 00:34:04,537 ‎我一直都有敞開心房 414 00:34:04,625 --> 00:34:08,545 ‎只是被撒旦附身的傢伙 ‎一直在群起亂舞 415 00:34:18,639 --> 00:34:19,769 ‎不 416 00:34:21,267 --> 00:34:22,977 ‎我很確定他們有問題 417 00:34:24,562 --> 00:34:26,692 ‎用所有方法去確認狀況 418 00:34:32,361 --> 00:34:35,031 ‎(蘇里南,空軍基地) 419 00:34:47,960 --> 00:34:49,840 ‎即將進入邊境,準備! 420 00:34:55,968 --> 00:34:59,308 ‎你們已進入蘇里南共和國的領空 421 00:35:00,098 --> 00:35:05,018 ‎如不說出識別號碼,我方將展開射擊 422 00:35:05,853 --> 00:35:07,403 ‎這裡是美國緝毒署 423 00:35:08,064 --> 00:35:09,234 ‎我們必須進入蘇里南 424 00:35:09,315 --> 00:35:12,565 ‎逮捕將古柯鹼流通到美國的毒販 425 00:35:13,069 --> 00:35:15,029 ‎這是美國的執法行為 426 00:35:15,113 --> 00:35:18,743 ‎因此我們強烈要求你們無條件配合 427 00:35:29,710 --> 00:35:32,420 ‎離目的地還有4分鐘 ‎盡可能低空飛行 428 00:35:51,649 --> 00:35:52,899 ‎等等 429 00:35:52,984 --> 00:35:55,784 ‎空軍回報說美國緝毒署跨越國境 430 00:35:55,862 --> 00:35:57,202 ‎進入了我的國家 431 00:35:59,532 --> 00:36:02,542 ‎你該不會違反規定 ‎把古柯鹼賣到美國吧? 432 00:36:02,618 --> 00:36:04,618 ‎他們為什麼在蘇里南? 433 00:36:05,580 --> 00:36:06,660 ‎我會處理 434 00:36:07,498 --> 00:36:08,918 ‎你先盯著他們 435 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 ‎媽的! 436 00:36:17,216 --> 00:36:18,336 ‎美國緝毒署? 437 00:36:20,219 --> 00:36:21,259 ‎什麼時候開始搞的? 438 00:36:23,014 --> 00:36:24,144 ‎是什麼時候呢? 439 00:36:25,391 --> 00:36:27,231 ‎從你毀了我的斑鰩事業開始? 440 00:36:27,310 --> 00:36:30,100 ‎不對,是第一次來蘇里南的時候嗎? 441 00:36:31,022 --> 00:36:32,572 ‎我不記得了 442 00:36:40,531 --> 00:36:42,661 ‎還以為你是被撒旦附身了… 443 00:36:44,619 --> 00:36:45,659 ‎原來是老鼠 444 00:36:49,916 --> 00:36:51,326 ‎媽的 445 00:36:51,417 --> 00:36:53,537 ‎我很忙,快點回答! 446 00:36:54,837 --> 00:36:56,167 ‎我的東西現在在哪裡? 447 00:36:57,173 --> 00:36:58,973 ‎在你怕得要死的美國 448 00:37:00,259 --> 00:37:02,799 ‎想要的話,自己去拿吧,媽的… 449 00:37:03,804 --> 00:37:06,394 ‎操你媽的,找死! 450 00:37:13,022 --> 00:37:14,402 ‎是,總統先生 451 00:37:14,482 --> 00:37:15,692 ‎到底是怎麼回事? 452 00:37:15,775 --> 00:37:18,145 ‎雷達偵測不到緝毒署 453 00:37:46,555 --> 00:37:48,635 ‎派空軍去找出來擊落! 454 00:37:48,724 --> 00:37:50,774 ‎什麼?你要我攻擊美國? 455 00:37:50,851 --> 00:37:53,061 ‎這是唯一能活下來的方法 456 00:37:53,771 --> 00:37:55,611 ‎然後他媽的立刻派軍隊過來 457 00:37:59,902 --> 00:38:01,652 ‎我本來還想讓你賺大錢呢 458 00:38:02,571 --> 00:38:06,781 ‎你怎麼會這麼愚蠢? 459 00:38:08,911 --> 00:38:10,711 ‎真是搞不懂你啊 460 00:38:26,387 --> 00:38:27,847 ‎你這是在幹嘛,傳教師? 461 00:38:40,526 --> 00:38:42,316 ‎目標在頂樓 462 00:38:42,403 --> 00:38:43,613 ‎注意 463 00:38:43,696 --> 00:38:46,066 ‎現場還有國情局探員和線民 464 00:38:51,620 --> 00:38:54,120 ‎已在屋頂確認目標 465 00:38:54,206 --> 00:38:56,666 ‎宅邸南方入口有武裝兵力 466 00:38:56,751 --> 00:38:59,131 ‎3點鐘方向有5人接近 467 00:38:59,628 --> 00:39:01,548 ‎主大樓入口前有6人 468 00:39:02,840 --> 00:39:05,220 ‎北邊大樓後方,2、4… 469 00:39:06,385 --> 00:39:07,295 ‎6人 470 00:39:13,768 --> 00:39:14,688 ‎全耀煥 471 00:39:15,519 --> 00:39:18,109 ‎都結束了,放下槍投降 472 00:39:44,715 --> 00:39:46,215 ‎操你的! 473 00:39:52,014 --> 00:39:54,234 ‎牧師,我們要快點走! 474 00:39:54,308 --> 00:39:56,478 ‎放開我,媽的! 475 00:39:56,560 --> 00:39:57,810 ‎-放開我! ‎-快走! 476 00:40:04,193 --> 00:40:05,153 ‎前進! 477 00:40:14,787 --> 00:40:15,827 ‎好,前進! 478 00:40:18,124 --> 00:40:20,584 ‎媽的,放手! 479 00:40:23,587 --> 00:40:24,547 ‎他媽的,放開我! 480 00:40:29,844 --> 00:40:32,434 ‎帶牧師走! 481 00:40:32,513 --> 00:40:34,143 ‎快走! 482 00:41:01,083 --> 00:41:02,083 ‎走! 483 00:41:10,176 --> 00:41:11,636 ‎車子發不動! 484 00:41:11,719 --> 00:41:12,549 ‎操! 485 00:41:22,188 --> 00:41:24,318 ‎喂,總統! 486 00:41:24,899 --> 00:41:26,069 ‎軍隊在哪裡? 487 00:41:27,234 --> 00:41:28,534 ‎媽的… 488 00:41:29,069 --> 00:41:30,399 ‎你是瘋了嗎? 489 00:41:30,905 --> 00:41:32,485 ‎他媽的立刻派兵過來! 490 00:41:32,573 --> 00:41:33,453 ‎狗崽子! 491 00:41:35,784 --> 00:41:37,414 ‎來這裡,牧師! 492 00:41:37,912 --> 00:41:39,372 ‎走! 493 00:42:15,574 --> 00:42:16,784 ‎葛拉斯,別這樣 494 00:42:17,368 --> 00:42:19,448 ‎我們會抓到牧師的 495 00:42:19,537 --> 00:42:21,457 ‎人類絕對無法加害牧師 496 00:42:21,956 --> 00:42:23,366 ‎你這猶大必須死! 497 00:43:01,203 --> 00:43:02,083 ‎不要動! 498 00:43:03,247 --> 00:43:05,327 ‎-別開槍! ‎-放下槍! 499 00:43:45,748 --> 00:43:47,368 ‎後方發現逃跑的一群人 500 00:43:48,042 --> 00:43:50,292 ‎看起來是目標,開始射擊 501 00:43:50,377 --> 00:43:52,627 ‎小心點,必須活抓目標 502 00:43:52,713 --> 00:43:53,923 ‎我們走! 503 00:45:50,497 --> 00:45:52,457 ‎目標似乎要搭船逃逸 504 00:46:08,223 --> 00:46:11,523 ‎那裡…停! 505 00:46:26,992 --> 00:46:27,912 ‎媽的! 506 00:47:17,584 --> 00:47:18,464 ‎該死! 507 00:47:21,713 --> 00:47:22,553 ‎媽的! 508 00:47:28,011 --> 00:47:28,851 ‎媽的! 509 00:47:39,356 --> 00:47:41,606 ‎幹,你這個王八蛋… 510 00:47:48,907 --> 00:47:49,987 ‎呀! 511 00:48:32,284 --> 00:48:33,624 ‎操你媽的… 512 00:48:59,978 --> 00:49:01,308 ‎你這狗崽子 513 00:49:02,731 --> 00:49:05,361 ‎你這個撒旦 514 00:49:06,318 --> 00:49:08,198 ‎以上帝之名,去死! 515 00:49:23,377 --> 00:49:27,297 ‎你毀了我和應守的人生,狗崽子! 516 00:49:31,051 --> 00:49:32,721 ‎媽的… 517 00:49:34,304 --> 00:49:36,104 ‎我們是美國緝毒署,把手舉起來! 518 00:49:37,307 --> 00:49:38,427 ‎立刻! 519 00:49:48,443 --> 00:49:49,573 ‎出來! 520 00:49:49,653 --> 00:49:53,493 ‎別開槍! 521 00:49:54,032 --> 00:49:56,832 ‎不要開槍 522 00:49:58,036 --> 00:49:59,866 ‎我是牧師 523 00:49:59,955 --> 00:50:00,955 ‎我什麼都不知道 524 00:50:01,039 --> 00:50:02,539 ‎-跪下! ‎-好 525 00:50:03,125 --> 00:50:05,035 ‎-立刻跪下! ‎-好,不要開槍 526 00:50:05,544 --> 00:50:08,264 ‎我是牧師… 527 00:50:08,338 --> 00:50:12,428 ‎我是牧師… 528 00:50:17,389 --> 00:50:19,269 ‎全耀煥,我是國情局的探員 529 00:50:19,850 --> 00:50:22,390 ‎現在和美國緝毒署合作逮捕你 530 00:50:23,186 --> 00:50:26,606 ‎罪名是販毒、殺人、教唆殺人 531 00:50:28,316 --> 00:50:29,186 ‎媽的… 532 00:50:30,444 --> 00:50:31,994 ‎你可以聘請律師 533 00:50:32,821 --> 00:50:34,491 ‎也有權保持緘默 534 00:51:10,984 --> 00:51:13,404 ‎等完成卡利集團的相關調查 535 00:51:13,487 --> 00:51:14,777 ‎會立刻把全耀煥送回韓國 536 00:51:15,322 --> 00:51:16,162 ‎好 537 00:51:16,823 --> 00:51:18,953 ‎有空時我會拜訪維吉尼亞的 538 00:51:19,743 --> 00:51:20,663 ‎謝謝你 539 00:51:21,328 --> 00:51:22,288 ‎帶點威士忌 540 00:51:23,413 --> 00:51:24,713 ‎當然,沒問題 541 00:51:30,921 --> 00:51:31,761 ‎金大尉 542 00:51:33,256 --> 00:51:34,546 ‎金大尉也辛苦了 543 00:51:35,967 --> 00:51:37,337 ‎我的工作本來就辛苦嘛 544 00:51:42,682 --> 00:51:43,522 ‎喂 545 00:51:46,853 --> 00:51:49,863 ‎回韓國幫我看一下車 ‎我媽說車會一直拋錨 546 00:51:51,274 --> 00:51:52,364 ‎是哪種車? 547 00:51:53,193 --> 00:51:54,073 ‎Galloper 548 00:51:56,113 --> 00:51:56,993 ‎開過來吧 549 00:51:59,491 --> 00:52:01,621 ‎在那之前,先讓我回家吧 550 00:52:11,294 --> 00:52:12,174 ‎姜仁久先生 551 00:52:14,131 --> 00:52:15,631 ‎真的辛苦你了 552 00:52:18,009 --> 00:52:19,139 ‎是 553 00:52:19,719 --> 00:52:20,639 ‎辛苦了 554 00:52:45,370 --> 00:52:48,250 ‎(伊甸小吃) 555 00:52:57,465 --> 00:52:58,715 ‎海苔飯捲好囉 556 00:52:58,800 --> 00:53:00,760 ‎-謝謝 ‎-請慢用 557 00:53:03,263 --> 00:53:05,603 ‎做完了嗎?今天寫到哪裡? 558 00:53:12,314 --> 00:53:13,484 ‎寫到這裡嗎? 559 00:53:14,441 --> 00:53:16,481 ‎這裡呢?這邊還沒算 560 00:53:17,694 --> 00:53:18,614 ‎這邊也要算啊 561 00:53:21,364 --> 00:53:22,744 ‎-這裡也是… ‎-爸爸 562 00:53:38,673 --> 00:53:40,053 ‎爸爸! 563 00:53:41,009 --> 00:53:42,089 ‎乖 564 00:53:59,778 --> 00:54:01,148 ‎怎麼這麼久才回來? 565 00:54:03,782 --> 00:54:04,662 ‎對不起 566 00:54:10,705 --> 00:54:13,205 ‎怎麼回事,怎麼變這麼漂亮? 567 00:54:14,125 --> 00:54:15,455 ‎不是吧 568 00:54:16,044 --> 00:54:17,884 ‎妳去做臉嗎? 569 00:54:20,173 --> 00:54:22,223 ‎你怎麼變這麼醜? 570 00:54:22,968 --> 00:54:24,838 ‎我是看你帥才跟你結婚的 571 00:54:28,223 --> 00:54:29,723 ‎爸爸又要走了嗎? 572 00:54:31,810 --> 00:54:33,600 ‎沒有,不走了 573 00:54:35,063 --> 00:54:36,153 ‎絕對不走 574 00:54:50,495 --> 00:54:53,365 ‎(6個月後) 575 00:54:54,541 --> 00:54:55,671 ‎(傑克森汽車維修廠) 576 00:55:02,173 --> 00:55:04,553 ‎從外表上看來 577 00:55:05,802 --> 00:55:07,472 ‎看不出來是假的耶 578 00:55:07,554 --> 00:55:08,764 ‎當然囉 579 00:55:08,847 --> 00:55:11,057 ‎從張力機械臂到零件 580 00:55:11,141 --> 00:55:13,771 ‎全部都會影響這輛車的彈性 581 00:55:13,852 --> 00:55:16,902 ‎西方人跟韓國人的體型不同 582 00:55:16,980 --> 00:55:19,770 ‎沒必要用原廠的東西 583 00:55:20,567 --> 00:55:22,237 ‎幸好有聽口碑找你 584 00:55:22,736 --> 00:55:24,776 ‎你的選擇很棒 585 00:55:25,322 --> 00:55:29,242 ‎省錢又能用國貨愛國 586 00:55:42,380 --> 00:55:43,550 ‎真是的 587 00:55:46,801 --> 00:55:50,141 ‎最近還能看到這種車啊? 588 00:55:52,390 --> 00:55:53,520 ‎是來報廢的嗎? 589 00:55:54,225 --> 00:55:55,055 ‎不是 590 00:55:56,311 --> 00:55:58,861 ‎有人舉報東豆川有個黑心的維修廠 591 00:55:58,938 --> 00:56:00,478 ‎所以來看看 592 00:56:02,108 --> 00:56:03,358 ‎“舉報”? 593 00:56:03,902 --> 00:56:06,912 ‎我才是那個被騙 ‎餘款都拿不到的人吧 594 00:56:07,989 --> 00:56:09,989 ‎該舉報的應該是我才對 595 00:56:12,619 --> 00:56:14,289 ‎我的餘款怎麼樣了? 596 00:56:15,121 --> 00:56:16,791 ‎我就是為了這個問題來的 597 00:56:26,674 --> 00:56:28,644 ‎我跟上級都談好了 598 00:56:29,511 --> 00:56:31,261 ‎因為會計處理的問題,無法付現 599 00:56:32,138 --> 00:56:34,138 ‎但是可以把由我們公司管理的 600 00:56:36,017 --> 00:56:38,347 ‎議政府市的兩間酒店免費給你 601 00:56:39,354 --> 00:56:40,524 ‎你大概經營個兩年 602 00:56:40,605 --> 00:56:42,685 ‎應該能賺到比餘款多幾倍的錢 603 00:56:50,198 --> 00:56:52,578 ‎唉,算了吧 604 00:56:54,035 --> 00:56:55,615 ‎我不想做那種事 605 00:56:56,746 --> 00:56:58,746 ‎為什麼?那是免費送你的 606 00:56:58,832 --> 00:57:00,002 ‎不會有問題 607 00:57:01,167 --> 00:57:02,997 ‎世上哪有白吃的午餐 608 00:57:03,586 --> 00:57:06,626 ‎而且,我也不想再去碰那種地方了 609 00:57:16,307 --> 00:57:18,177 ‎我想問你一件事 610 00:57:19,811 --> 00:57:23,191 ‎我跟國情局出任務的事 ‎要保密到什麼時候? 611 00:57:24,899 --> 00:57:26,229 ‎這個嘛 612 00:57:26,317 --> 00:57:29,067 ‎跟你親近的人說倒是無妨 613 00:57:29,654 --> 00:57:31,874 ‎國情局是不會正式承認的 614 00:57:31,948 --> 00:57:33,118 ‎幹嘛問這個? 615 00:57:34,993 --> 00:57:36,623 ‎因為… 616 00:57:37,245 --> 00:57:38,075 ‎就… 617 00:57:41,458 --> 00:57:44,838 ‎這幾年累得跟狗一樣 ‎我也只剩下這點經驗談了 618 00:57:46,421 --> 00:57:48,971 ‎以後等小孩大了 619 00:57:49,048 --> 00:57:51,008 ‎至少能跟他們說 620 00:57:51,092 --> 00:57:54,102 ‎“爸爸以前跟國情局出過任務”吧? 621 00:57:58,933 --> 00:58:00,693 ‎昨天我去見了全耀煥 622 00:58:02,353 --> 00:58:04,983 ‎嗯,聽說他被判刑10年要提上訴? 623 00:58:05,064 --> 00:58:05,904 ‎是 624 00:58:07,650 --> 00:58:10,070 ‎他要我向你轉達幾句話 625 00:58:10,153 --> 00:58:11,913 ‎說一定要找你拿回東西 626 00:58:12,405 --> 00:58:13,235 ‎什麼東西? 627 00:58:14,073 --> 00:58:16,163 ‎好像是什麼簽名棒球? 628 00:58:16,242 --> 00:58:17,122 ‎什麼? 629 00:58:21,289 --> 00:58:22,119 ‎亨主 630 00:58:23,208 --> 00:58:24,578 ‎把球拿過來 631 00:58:30,423 --> 00:58:31,343 ‎這個假簽名球? 632 00:58:33,301 --> 00:58:34,971 ‎我也不太清楚 633 00:58:35,053 --> 00:58:37,013 ‎他說這是他非常愛惜的東西 634 00:58:37,096 --> 00:58:39,966 ‎是他擁有的唯一真貨 635 00:58:41,601 --> 00:58:43,021 ‎說這是真的? 636 00:58:46,689 --> 00:58:49,319 ‎我不清楚 ‎他說是真的,應該就是了吧 637 00:58:50,610 --> 00:58:51,860 ‎誰知道呢? 638 01:02:50,516 --> 01:02:55,556 ‎字幕翻譯:Roy Lin