1 00:00:06,172 --> 00:00:08,512 ‎SERIAL INSPIRAT DIN FAPTE REALE 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,761 ‎EVENIMENTELE AU FOST MODIFICATE ‎ÎN SCOPURI DRAMATICE 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,324 ‎Salut, dle Kang! 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,438 ‎Ce faci aici? 5 00:00:29,863 --> 00:00:31,873 ‎Lepădătură! 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 ‎Crezi că nu știu nimic? 7 00:00:59,851 --> 00:01:00,941 ‎Eungsoo… 8 00:01:08,860 --> 00:01:12,360 ‎UN SERIAL NETFLIX 9 00:02:11,297 --> 00:02:12,377 ‎SALA DE ȘEDINȚE 10 00:02:12,465 --> 00:02:16,635 ‎Ținta operațiunii e Jeon Yohan, ‎care controlează cocaina în Surinam. 11 00:02:18,138 --> 00:02:22,308 ‎Intrați în Paramaribo imediat ‎ce se confirmă că avem cocaina lui Jeon 12 00:02:22,392 --> 00:02:24,232 ‎pe teritoriul american. 13 00:02:24,310 --> 00:02:25,560 ‎După aceea. 14 00:02:26,146 --> 00:02:31,226 ‎infiltrați-vă în locuința lui Jeon, ‎locul de aterizare fiind la nord-vest. 15 00:02:31,317 --> 00:02:35,737 ‎După ce eliminați rezistența locală, ‎capturați ținta. 16 00:02:35,822 --> 00:02:39,582 ‎E foarte important să fie prins în viață, 17 00:02:39,659 --> 00:02:43,249 ‎trebuie judecat ‎în instanțe din America și Coreea de Sud. 18 00:02:43,329 --> 00:02:46,249 ‎În plus, vom divulga ‎legătura sa cu cartelul Cali. 19 00:02:47,750 --> 00:02:49,590 ‎La câtă rezistență să ne așteptăm? 20 00:02:49,669 --> 00:02:51,839 ‎Douăzeci de bodyguarzi înarmați, 21 00:02:51,921 --> 00:02:55,181 ‎dintr-un grup terorist nigerian, ‎îl însoțesc permanent. 22 00:02:59,345 --> 00:03:02,175 ‎Mă bucur că v-am atras atenția. 23 00:03:02,682 --> 00:03:06,102 ‎Plus 20-30 de enoriași ‎înarmați și antrenați. 24 00:03:06,186 --> 00:03:08,556 ‎Am înțeles că sunt agenți SSN acolo. 25 00:03:08,646 --> 00:03:10,976 ‎Un agent, mai precis. 26 00:03:11,065 --> 00:03:13,815 ‎Un fost soldat din trupele speciale. 27 00:03:13,902 --> 00:03:18,662 ‎S-a infiltrat în organizația lui Jeon ‎și e unul dintre confidenții lui. 28 00:03:18,740 --> 00:03:22,370 ‎Ținem legătura cu el, ‎pentru a monitoriza situația. 29 00:03:22,452 --> 00:03:23,372 ‎Și… 30 00:03:24,037 --> 00:03:27,037 ‎avem și un informator civil. 31 00:03:28,541 --> 00:03:31,251 ‎INFORMATOR CIVIL ‎NUME: INGU KANG 32 00:03:32,879 --> 00:03:35,879 ‎El se va da deoparte ‎când va începe operațiunea. 33 00:03:35,965 --> 00:03:40,345 ‎Dar dacă nu poate? Nu va fi ușor ‎să protejăm un civil în toiul operațiunii. 34 00:03:40,428 --> 00:03:42,098 ‎Îl vom exclude din plan. 35 00:03:49,270 --> 00:03:51,690 ‎Tată, chiar te întorci? 36 00:03:52,398 --> 00:03:55,738 ‎Desigur. M-am uitat ‎pe carnetul tău de note. 37 00:03:55,818 --> 00:03:59,278 ‎Mereu mă binedispune. Stai cu sora ta? 38 00:03:59,364 --> 00:04:01,784 ‎Îi place doar sportul. 39 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 ‎E slabă la matematică, așa că am ajutat-o. 40 00:04:04,869 --> 00:04:06,959 ‎Ba sunt bună și eu la matematică! 41 00:04:07,580 --> 00:04:10,000 ‎Continuați să faceți ce știți mai bine. 42 00:04:10,083 --> 00:04:12,253 ‎- Hyungju, dă-mi-o pe mama la telefon! ‎- Bine. 43 00:04:13,503 --> 00:04:16,343 ‎- Când te întorci? ‎- Dacă iese bine, mâine. 44 00:04:16,422 --> 00:04:19,512 ‎Sau în weekend cel târziu. 45 00:04:19,592 --> 00:04:21,182 ‎Vino acasă! 46 00:04:22,095 --> 00:04:26,015 ‎Copiii cresc tare repede. ‎Trebuie să închid. E ora de culcare. 47 00:04:26,099 --> 00:04:27,639 ‎Bine. Pa! 48 00:04:43,825 --> 00:04:46,695 ‎AEROPORTUL INTERNAȚIONAL ‎SOUTHWEST FLORIDA 49 00:04:48,121 --> 00:04:52,961 ‎De îndată ce ajunge avionul cu cocaină ‎în Puerto Rico, DEA va lansa atacul. 50 00:04:53,543 --> 00:04:57,883 ‎E prioritar să urci în avion ‎și să pleci din Surinam. 51 00:04:57,964 --> 00:05:00,764 ‎Mi-am terminat treaba aici. ‎De ce aș rămâne? 52 00:05:01,342 --> 00:05:02,762 ‎M-am săturat de Surinam. 53 00:05:02,844 --> 00:05:05,604 ‎Ne vedem în Puerto Rico în curând. 54 00:05:08,766 --> 00:05:10,176 ‎Scuze că am întârziat. 55 00:05:11,644 --> 00:05:12,654 ‎Bine. 56 00:05:20,361 --> 00:05:24,371 ‎Vremea e frumoasă azi. Nu-i așa? 57 00:05:24,449 --> 00:05:28,789 ‎„Ce vei decide va fi făcut ‎și căile tale vor fi luminate.” 58 00:05:29,829 --> 00:05:33,249 ‎Trebuie să fie un semn ‎că totul va merge bine. 59 00:05:33,333 --> 00:05:36,963 ‎Credința noastră se revarsă ca un râu, ‎Dumnezeu ne va proteja. 60 00:05:37,545 --> 00:05:38,795 ‎Mergem? 61 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 ‎Să mergem! 62 00:06:28,221 --> 00:06:29,891 ‎Îți place mirosul de coca? 63 00:06:31,474 --> 00:06:33,774 ‎E un adevărat fitoncid. 64 00:06:45,196 --> 00:06:49,946 ‎Să vorbim pe șleau! Șefii sunt îngrijorați ‎în privința restului de plată. 65 00:06:50,535 --> 00:06:53,445 ‎Nu ne putem trimite oamenii ‎fără un garant SSN. 66 00:07:03,923 --> 00:07:04,843 ‎Scuze. 67 00:07:05,508 --> 00:07:07,338 ‎M-am lăsat de fumat după Irak. 68 00:07:08,094 --> 00:07:09,354 ‎Fumoarul e acolo. 69 00:07:09,929 --> 00:07:11,599 ‎Scuze. Atunci… 70 00:07:12,306 --> 00:07:13,386 ‎pot da un telefon? 71 00:07:14,350 --> 00:07:15,350 ‎Cu siguranță. 72 00:07:15,435 --> 00:07:18,265 ‎BIROUL DIRECTORULUI SSN, WASHINGTON, D.C. 73 00:07:18,354 --> 00:07:21,114 ‎Ce? Un garant? 74 00:07:22,108 --> 00:07:23,278 ‎Imbecilule! 75 00:07:23,359 --> 00:07:27,029 ‎Vrei să fie agenția garantul lor? ‎Au întrecut măsura. 76 00:07:27,822 --> 00:07:29,242 ‎Renunță! 77 00:07:29,323 --> 00:07:30,583 ‎Dle director, 78 00:07:30,658 --> 00:07:35,288 ‎Jeon își încarcă marfa în avion acum ‎și DEA e gata să treacă la acțiune. 79 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 ‎Îl pot prinde în Surinam. ‎Chiar vreți să renunțăm? 80 00:07:47,550 --> 00:07:50,430 ‎Totul e pregătit? 81 00:07:50,511 --> 00:07:52,181 ‎- Ești sigur? ‎- Bineînțeles. 82 00:07:52,263 --> 00:07:54,223 ‎Nu mai trebuie decât decizia dv. 83 00:07:54,307 --> 00:07:57,097 ‎Dv. ați coordonat operațiunea. 84 00:07:57,185 --> 00:08:00,185 ‎N-am îndrăzni să trecem la acțiune ‎fără acordul dv. 85 00:08:04,233 --> 00:08:05,403 ‎Nemernicule! 86 00:08:06,319 --> 00:08:07,819 ‎Tu și vorbele tale mieroase! 87 00:08:07,904 --> 00:08:12,204 ‎Toată echipa așteaptă decizia dv. ‎Vă rog să vă dați aprobarea. 88 00:08:23,586 --> 00:08:27,756 ‎Bine. Voi oferi o garanție. ‎Vreau un final fericit. 89 00:08:27,840 --> 00:08:30,890 ‎Mă ocup de tine când te întorci la birou. 90 00:08:30,968 --> 00:08:32,968 ‎- Gata! ‎- Mulțumesc, dle director. 91 00:08:35,139 --> 00:08:36,139 ‎Da! 92 00:08:37,934 --> 00:08:38,774 ‎Da! 93 00:08:46,526 --> 00:08:48,776 ‎Dle pastor, avionul e gata. 94 00:08:48,861 --> 00:08:49,861 ‎Bine. 95 00:08:49,946 --> 00:08:50,906 ‎Încărcați marfa! 96 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 ‎SANGMAN 97 00:09:09,298 --> 00:09:10,298 ‎Bună! 98 00:09:10,383 --> 00:09:12,933 ‎Salut, Kang! Ai mâncat bine? 99 00:09:13,010 --> 00:09:16,140 ‎Tocmai am luat prânzul ‎și voi bea limonadă la desert. 100 00:09:16,222 --> 00:09:20,642 ‎Totul e gata în partea noastră. ‎O să-ți transmit locația și ora. 101 00:09:21,143 --> 00:09:23,063 ‎Voi pleca spre Puerto Rico. 102 00:09:23,145 --> 00:09:26,685 ‎Excelent! Bravo! ‎Să bem mai târziu, să sărbătorim. 103 00:09:27,358 --> 00:09:30,608 ‎Ai grijă să ajungi cu marfa mai târziu. 104 00:09:31,112 --> 00:09:31,952 ‎Știi ce zic? 105 00:09:32,029 --> 00:09:34,529 ‎Sigur că da. Drept cine mă iei? 106 00:09:36,200 --> 00:09:38,540 ‎Să mănânci mâncarea din avion. 107 00:09:38,619 --> 00:09:40,619 ‎Ne vedem mai târziu. 108 00:09:46,502 --> 00:09:47,842 ‎Am primit un mesaj. 109 00:09:50,423 --> 00:09:53,513 ‎Ora întâlnirii e 13:00 EST. 110 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 ‎Locul e pista trei ‎de pe aeroportul Vieques. 111 00:09:58,681 --> 00:09:59,521 ‎Bine, atunci! 112 00:10:00,266 --> 00:10:01,346 ‎Mergem? 113 00:10:05,396 --> 00:10:08,266 ‎AEROPORTUL VIEQUES, PUERTO RICO 114 00:10:08,357 --> 00:10:10,647 ‎SERVICII AERIENE VIEQUES 115 00:10:24,874 --> 00:10:27,794 ‎Mai sunt două ore până începe operațiunea. 116 00:10:36,218 --> 00:10:37,638 ‎ARMATA SALVĂRII 117 00:10:41,140 --> 00:10:45,230 ‎Președintele l-a trimis ‎pe cel mai bun pilot din Forțele Aeriene. 118 00:10:45,311 --> 00:10:48,811 ‎În sfârșit, face ce trebuie, ‎după ce l-ai certat. 119 00:10:49,482 --> 00:10:53,072 ‎Voi livra marfa în siguranță ‎și voi veni cu teancuri de bani. 120 00:10:54,320 --> 00:10:55,400 ‎Dar… 121 00:11:01,452 --> 00:11:04,712 ‎ar trebui să stai aici, cu mine. 122 00:11:05,790 --> 00:11:07,420 ‎Poftim? De ce? 123 00:11:07,500 --> 00:11:10,590 ‎Am ceva de discutat cu tine. ‎Da, ar fi mai bine. 124 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 ‎Diaconul Lee se va duce 125 00:11:13,964 --> 00:11:15,224 ‎în Puerto Rico. 126 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 ‎Da, dle pastor. 127 00:11:21,514 --> 00:11:23,184 ‎Dle pastor, 128 00:11:23,265 --> 00:11:25,935 ‎știi că nu e modul potrivit ‎să facem afaceri. 129 00:11:26,602 --> 00:11:28,772 ‎Corect e să livrez eu marfa. 130 00:11:28,854 --> 00:11:31,274 ‎Nu e metoda tradițională coreeană? 131 00:11:31,357 --> 00:11:34,277 ‎E bun argumentul tău. 132 00:11:34,360 --> 00:11:36,280 ‎Atunci, să vin și eu? 133 00:11:37,697 --> 00:11:39,277 ‎Va fi obositor… 134 00:11:40,199 --> 00:11:41,449 ‎Bine. Să mergem! 135 00:11:43,411 --> 00:11:46,621 ‎De ce te-ai deranja să pleci, ‎dacă te întorci imediat? 136 00:11:46,706 --> 00:11:48,496 ‎Să mergem să bem niște ‎soju! 137 00:11:50,209 --> 00:11:54,459 ‎Nu știu dacă Sangman ar fi de acord. 138 00:11:56,507 --> 00:11:59,837 ‎Nu avem nevoie ‎de permisiunea lui pentru orice. 139 00:12:04,056 --> 00:12:07,306 ‎Bine. O să-l sun pe Sangman. 140 00:12:16,485 --> 00:12:18,695 ‎Kang, ar trebui să vii și tu. 141 00:12:19,405 --> 00:12:23,325 ‎Urcă într-un avion civil! ‎Ești un om de bază. Trebuie să vii. 142 00:12:23,826 --> 00:12:25,656 ‎Nu cred că pot. 143 00:12:25,745 --> 00:12:28,905 ‎După ce încheiem afacerea, ‎o să văd ce voi face. 144 00:12:28,998 --> 00:12:30,748 ‎E inacceptabil. 145 00:12:31,333 --> 00:12:33,923 ‎Să vorbesc cu pastorul Jeon? 146 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 ‎Nu cred că se va răzgândi. 147 00:12:36,714 --> 00:12:39,804 ‎Cred că pastorul și diaconul ‎au discutat între ei. 148 00:12:39,884 --> 00:12:40,804 ‎Bine. 149 00:12:41,844 --> 00:12:42,974 ‎Atunci… 150 00:12:44,096 --> 00:12:46,676 ‎te sun după ce se termină afacerea. 151 00:12:46,766 --> 00:12:49,846 ‎E bine așa. Pa! 152 00:12:49,935 --> 00:12:50,765 ‎Bine. 153 00:12:58,194 --> 00:13:01,784 ‎Dl Kang nu a putut urca în avion. ‎Jeon nu l-a lăsat. 154 00:13:01,864 --> 00:13:03,874 ‎Crezi că Jeon s-a prins? 155 00:13:03,949 --> 00:13:07,869 ‎Dacă se prindea, ar fi dat înapoi. ‎Să considerăm că e doar precaut. 156 00:13:08,871 --> 00:13:10,291 ‎Vine Lee Sangjun. 157 00:13:10,873 --> 00:13:12,963 ‎Dacă nu e cocaină în avion? 158 00:13:14,168 --> 00:13:18,418 ‎Dacă a încărcat marfă falsă, ‎ca să vadă cum reacționăm? 159 00:13:23,052 --> 00:13:23,892 ‎Bine. 160 00:13:25,012 --> 00:13:28,022 ‎Trebuie să asigurăm protecția dlui Kang. 161 00:13:28,682 --> 00:13:31,102 ‎ÎMPRUMUTURI FĂRĂ DOBÂNDĂ ‎AI CÂȘTIGAT 162 00:13:31,185 --> 00:13:32,095 ‎UN MILION DE CUPOANE 163 00:13:32,186 --> 00:13:33,516 ‎TRIMITE 164 00:13:50,496 --> 00:13:52,326 ‎Ești dezamăgit că n-ai plecat? 165 00:13:55,918 --> 00:13:58,998 ‎Nu neapărat, dar e păcat. 166 00:13:59,672 --> 00:14:02,172 ‎Am auzit că au pregătit ‎o petrecere la piscină. 167 00:14:04,844 --> 00:14:05,854 ‎Dle Kang, 168 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 ‎petrecerea la piscină nu e importantă. 169 00:14:11,016 --> 00:14:11,926 ‎Așa e. 170 00:14:16,397 --> 00:14:17,227 ‎BINE 171 00:14:17,314 --> 00:14:20,614 ‎Byun, ce faci? ‎Urmează partea cea mai frumoasă. 172 00:14:20,693 --> 00:14:22,153 ‎Da, dle pastor. 173 00:14:24,613 --> 00:14:28,453 ‎În lumea asta, nu-mi spune nimeni 174 00:14:28,534 --> 00:14:32,124 ‎Care e pădurea 175 00:14:33,205 --> 00:14:38,535 ‎Și care e mlaștina 176 00:14:55,477 --> 00:15:00,727 ‎Număr de înregistrare 113-25. ‎Transportul Armatei Salvării, Scutul Roșu. 177 00:15:00,816 --> 00:15:03,486 ‎Cer permisiunea ‎să intru în spațiul aerian portorican. 178 00:15:06,322 --> 00:15:09,162 ‎Turnul de control ‎le-a acordat permisiunea. 179 00:15:09,241 --> 00:15:11,411 ‎Timp estimat, 15 minute. 180 00:15:14,580 --> 00:15:17,170 ‎De ce m-a obligat Jeon să rămân? ‎S-a prins? 181 00:15:17,249 --> 00:15:19,839 ‎Pare să te țină ostatic. 182 00:15:21,003 --> 00:15:23,513 ‎Dar nu știu care e motivul. 183 00:15:24,632 --> 00:15:26,552 ‎Voi crea o diversiune. 184 00:15:26,634 --> 00:15:29,304 ‎La semnalul meu, ‎fugi la ambasada americană. 185 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 ‎Dar ce se va întâmpla când va afla? ‎Se va sfârși. 186 00:15:35,893 --> 00:15:37,563 ‎Nu trebuie să-ți faci griji. 187 00:15:38,145 --> 00:15:40,225 ‎Fă-ți griji pentru viața ta! 188 00:15:40,314 --> 00:15:43,904 ‎Mă tem că va fi compromisă ‎operațiunea pentru care îmi risc viața. 189 00:15:43,984 --> 00:15:46,454 ‎Ce faci dacă Jeon află și fuge? 190 00:15:47,029 --> 00:15:49,869 ‎Dacă fuge în junglă, ‎nu-l vei găsi niciodată. 191 00:15:50,866 --> 00:15:52,866 ‎Voi avea grijă să nu se întâmple. 192 00:15:52,952 --> 00:15:55,122 ‎Cum pot avea încredere în tine? 193 00:15:55,204 --> 00:15:59,294 ‎Dacă cei de la SSN ar fi buni, ‎de ce aș mai fi eu aici? 194 00:16:01,961 --> 00:16:05,261 ‎Umblu eu la mașina lui, ‎ca să nu poată pleca. 195 00:16:05,339 --> 00:16:08,589 ‎Distrage-i atenția și trage de timp, bine? 196 00:16:08,676 --> 00:16:11,046 ‎Crezi că o să reușești? 197 00:16:11,637 --> 00:16:16,227 ‎Am condus un service auto ‎timp de zece ani. Mă descurc. 198 00:16:17,559 --> 00:16:19,729 ‎Despre ce vorbiți între patru ochi? 199 00:16:23,565 --> 00:16:24,935 ‎De unde stăteam eu, 200 00:16:25,442 --> 00:16:27,282 ‎părea că șoptiți ca între prieteni buni. 201 00:16:27,361 --> 00:16:28,531 ‎Sunteți prieteni? 202 00:16:29,113 --> 00:16:30,703 ‎Pe dracu'! 203 00:16:30,781 --> 00:16:33,491 ‎Dobitocul tot întorcea carnea ‎ca un dezaxat. 204 00:16:33,575 --> 00:16:36,575 ‎I-am zis să n-o mai facă, ‎iar el dă din gură ca o moară stricată. 205 00:16:36,662 --> 00:16:40,672 ‎Idiotul mă bate la cap, ‎deși fac carnea cum m-ai învățat! 206 00:16:41,375 --> 00:16:43,875 ‎L-ai învățat să frigă așa carnea de porc? 207 00:16:44,503 --> 00:16:46,713 ‎La nouă ani, după moartea părinților, 208 00:16:46,797 --> 00:16:51,387 ‎prima mea slujbă a fost ‎să livrez carne în Majang-dong. 209 00:16:51,468 --> 00:16:56,428 ‎Când vine vorba de carne, ‎mă pricep mai bine decât tine. 210 00:16:57,933 --> 00:17:00,853 ‎Oricum, dacă frigi așa carnea de porc, 211 00:17:00,936 --> 00:17:02,766 ‎nu pierde toate sucurile? 212 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 ‎Hei! 213 00:17:03,856 --> 00:17:06,856 ‎Nu mai scuipa pe carne ‎și adu niște cârnați! 214 00:17:06,942 --> 00:17:08,492 ‎Cârnați Johnsonville, da? 215 00:17:09,194 --> 00:17:10,114 ‎Da. 216 00:18:15,844 --> 00:18:19,064 ‎Bine, am înțeles. ‎Te sun mai târziu, încetează! 217 00:18:20,432 --> 00:18:21,772 ‎Ce faci aici? 218 00:18:22,935 --> 00:18:24,935 ‎Vorbesc cu soția. În mașina mea. 219 00:18:25,896 --> 00:18:27,056 ‎Atâta tot! 220 00:18:27,147 --> 00:18:28,977 ‎Scuzați-mă! 221 00:18:50,379 --> 00:18:51,209 ‎Hei! 222 00:18:53,423 --> 00:18:55,093 ‎Pastorul vrea să te vadă. 223 00:18:55,717 --> 00:18:56,637 ‎Acum? 224 00:18:57,177 --> 00:18:59,677 ‎Nu. Mai am un telefon de dat. 225 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 ‎Am spus acum! 226 00:19:03,809 --> 00:19:04,639 ‎Mișcă! 227 00:19:05,811 --> 00:19:06,651 ‎Bine. 228 00:19:17,865 --> 00:19:21,285 ‎De ce ți-a luat atât? Carnea e gata. 229 00:19:23,036 --> 00:19:25,786 ‎Am vorbit la telefon cu soția ‎despre chestii de școală. 230 00:19:25,873 --> 00:19:27,463 ‎Ăștia sunt toți cârnații? 231 00:19:27,541 --> 00:19:30,881 ‎Nu, erau prea mulți ca să-i aduc. 232 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 ‎Ascultați! 233 00:19:44,892 --> 00:19:47,522 ‎Prioritatea noastră ‎e Operațiunea Virginia. 234 00:19:48,103 --> 00:19:51,943 ‎În primul rând, fără împușcături inutile. ‎În al doilea rând, fiți rapizi! 235 00:19:52,024 --> 00:19:54,784 ‎Obiectivul e ‎să confirmăm posesia cocainei, 236 00:19:54,860 --> 00:19:57,400 ‎nu să începem un război, da? 237 00:19:57,487 --> 00:19:59,737 ‎- Da, domnule. ‎- Au aterizat! 238 00:20:12,211 --> 00:20:14,381 ‎Bun venit în Puerto Rico! 239 00:20:15,547 --> 00:20:18,507 ‎Mulțumesc că ai bătut atâta drum, ‎dle diacon Lee. 240 00:20:19,676 --> 00:20:21,086 ‎El cine e? 241 00:20:25,098 --> 00:20:27,178 ‎Nu pot să ți-l prezint aici. 242 00:20:27,267 --> 00:20:30,517 ‎Pe scurt, ne va ajuta ‎cu trupele americane din Coreea. 243 00:20:31,230 --> 00:20:33,320 ‎Verificăm marfa mai întâi? 244 00:20:33,398 --> 00:20:36,898 ‎Pastorul mi-a ordonat ‎să verific banii mai întâi. 245 00:20:44,618 --> 00:20:47,198 ‎Banii sunt mai importanți decât viața, 246 00:20:47,287 --> 00:20:51,037 ‎dar aici e ca și cum am anunța ‎că facem trafic de droguri. 247 00:20:51,124 --> 00:20:53,844 ‎După ce verific marfa, ‎îți aduc banii imediat. 248 00:20:53,919 --> 00:20:56,169 ‎Dle Goo, ce se întâmplă? 249 00:20:56,255 --> 00:20:58,835 ‎Nu avem timp de pierdut. E periculos. 250 00:20:58,924 --> 00:20:59,764 ‎Știu. 251 00:20:59,841 --> 00:21:00,841 ‎Știu. 252 00:21:00,926 --> 00:21:02,506 ‎Calmează-te! 253 00:21:06,139 --> 00:21:07,309 ‎Așteaptă un minut! 254 00:21:24,366 --> 00:21:28,366 ‎Carnea asta ‎nu-i așa că are gust de cotlet? 255 00:21:29,162 --> 00:21:31,422 ‎E la fel de miraculos ‎ca hrănirea celor 5.000. 256 00:21:37,004 --> 00:21:38,214 ‎Cum era de așteptat, 257 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 ‎vrea să verific banii mai întâi. 258 00:21:42,009 --> 00:21:44,259 ‎Doamne, ce frustrant! 259 00:21:45,387 --> 00:21:47,637 ‎Chiar ești cu capul în nori? 260 00:21:48,223 --> 00:21:50,063 ‎- E vreo problemă? ‎- Stai! 261 00:21:51,601 --> 00:21:52,941 ‎Mă descurc. 262 00:21:57,107 --> 00:21:58,647 ‎Bine. Ce zici de asta? 263 00:21:58,734 --> 00:22:03,244 ‎Ce-ar fi să ducem avionul în hangar ‎și să verificați banii în interior? 264 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 ‎Oamenii mei așteaptă cu banii acolo. 265 00:22:07,909 --> 00:22:09,829 ‎Să nu mai atragem atenția! 266 00:22:20,964 --> 00:22:23,224 ‎Insistă să verifice banii mai întâi. 267 00:22:23,800 --> 00:22:25,720 ‎- Exclus. ‎- Știu. 268 00:22:25,802 --> 00:22:28,312 ‎Dar el nu e din Virginia, ca tine. 269 00:22:28,388 --> 00:22:30,598 ‎Ăsta e stilul Paramaribo. 270 00:22:30,682 --> 00:22:31,932 ‎Să-i facem pe plac! 271 00:22:35,896 --> 00:22:36,976 ‎Stați! 272 00:22:37,564 --> 00:22:39,404 ‎E o schimbare de planuri! 273 00:22:39,483 --> 00:22:40,573 ‎El spune… 274 00:22:40,650 --> 00:22:41,740 ‎Bine, atunci! 275 00:22:42,444 --> 00:22:44,534 ‎Să mergem cu stilul Paramaribo. 276 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 ‎Anulați Operațiunea Virginia, ‎inițiați Paramaribo! 277 00:22:48,408 --> 00:22:50,238 ‎Pregătiți gloanțe adevărate! 278 00:23:30,534 --> 00:23:34,204 ‎Bine. Banii sunt aici. Convinge-te singur! 279 00:23:55,350 --> 00:23:58,190 ‎Dle Lee Sangjun, suntem de la SSN. ‎Mâinile sus! 280 00:23:58,270 --> 00:23:59,480 ‎Nu mișca! 281 00:24:00,689 --> 00:24:02,359 ‎DEA! Sunteți arestați! 282 00:24:02,441 --> 00:24:04,481 ‎Aruncați armele și întindeți-vă pe podea! 283 00:24:05,277 --> 00:24:07,777 ‎Aruncați armele și întindeți-vă pe podea! 284 00:24:07,863 --> 00:24:11,323 ‎Repet! Aruncați armele ‎și întindeți-vă pe podea! 285 00:24:14,494 --> 00:24:15,834 ‎La naiba! 286 00:24:15,912 --> 00:24:17,962 ‎Nu trageți! 287 00:24:26,131 --> 00:24:28,381 ‎Cred în Dumnezeu, Tatăl Atotputernic… 288 00:24:28,467 --> 00:24:30,717 ‎Lee, s-a terminat. 289 00:24:31,470 --> 00:24:34,310 ‎Ai idee în ce măsură ‎ne-ai făcut țara de râs? 290 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 ‎S-a terminat. Să mergem! 291 00:24:36,975 --> 00:24:39,975 ‎A suferit sub Pilat din Pont, ‎a fost crucificat… 292 00:24:43,190 --> 00:24:45,940 ‎Comuniunea sfinților, iertarea păcatelor, 293 00:24:46,026 --> 00:24:50,606 ‎învierea lui Isus și viața veșnică. Amin! 294 00:25:07,923 --> 00:25:09,423 ‎Am reușit. 295 00:25:09,508 --> 00:25:13,508 ‎Confirmăm posesia cocainei ‎pe teritoriul SUA, în Puerto Rico. 296 00:25:13,595 --> 00:25:18,015 ‎Acest loc e sub jurisdicția DEA ‎și solicit cooperare deplină. 297 00:25:20,519 --> 00:25:23,189 ‎BAZA „ȚINTĂ ALBASTRĂ”, VENEZUELA 298 00:25:23,688 --> 00:25:27,898 ‎Bine! Să mergem! 299 00:25:47,879 --> 00:25:53,129 ‎Jeon încă îi trimite mesaje lui Lee, ‎solicitând o actualizare. 300 00:25:53,218 --> 00:25:54,548 ‎Ce ar trebui să facem? 301 00:25:54,636 --> 00:25:57,636 ‎Uită-te prin mesajele vechi ‎și trimite un răspuns similar! 302 00:25:58,223 --> 00:26:02,143 ‎Indu-l în eroare ‎până trecem granița în Surinam. 303 00:26:02,227 --> 00:26:04,807 ‎Trage de timp, oricum poți! Terminat. 304 00:26:06,231 --> 00:26:07,231 ‎Durata estimată? 305 00:26:07,899 --> 00:26:09,649 ‎Patruzeci de minute până în Surinam. 306 00:26:22,956 --> 00:26:24,536 ‎Te-a contactat dl Goo? 307 00:26:24,624 --> 00:26:27,674 ‎Nu, a zis că sună ‎după ce se încheie afacerea. 308 00:26:27,752 --> 00:26:29,422 ‎De ce? Lee nu răspunde? 309 00:26:55,697 --> 00:26:56,867 ‎PASTORUL 310 00:27:03,913 --> 00:27:06,043 ‎Jeon va fi arestat în 30 de minute. 311 00:27:06,791 --> 00:27:10,131 ‎Crezi că-și va asuma vina ‎pentru tot ce s-a întâmplat? 312 00:27:10,920 --> 00:27:12,590 ‎Va avea nevoie de un țap ispășitor. 313 00:27:13,173 --> 00:27:14,763 ‎Cine crezi că va fi? 314 00:27:15,759 --> 00:27:18,679 ‎N-ar fi trebuit să dăm mâna cu un păgân. 315 00:27:19,387 --> 00:27:21,057 ‎Nu era calea Domnului. 316 00:27:51,086 --> 00:27:51,916 ‎La naiba! 317 00:27:56,299 --> 00:28:00,639 ‎Pedeapsa maximă pentru trafic de droguri ‎este de zece ani în Coreea. 318 00:28:04,349 --> 00:28:06,849 ‎Dar, dacă DEA aplică legile locale,, 319 00:28:07,602 --> 00:28:10,192 ‎vei sta într-o închisoare americană ‎până vei muri. 320 00:28:10,855 --> 00:28:12,435 ‎Chiar și după ce vei muri. 321 00:28:13,692 --> 00:28:14,612 ‎Alege! 322 00:28:18,154 --> 00:28:22,834 ‎Nu mă poți persecuta ‎sau amenința cu legile omului. 323 00:28:22,909 --> 00:28:23,909 ‎Știu. 324 00:28:24,619 --> 00:28:25,699 ‎Știu prea bine. 325 00:28:26,705 --> 00:28:28,785 ‎Dar așa stau lucrurile. 326 00:28:28,873 --> 00:28:34,593 ‎Vom schimba încadrarea și vom negocia ‎cu DEA și cu procuratura coreeană. 327 00:28:34,671 --> 00:28:38,381 ‎Trebuie doar ‎să-l minți pe Jeon la telefon. 328 00:28:43,722 --> 00:28:46,222 ‎PASTORUL 329 00:28:51,104 --> 00:28:51,944 ‎Acum… 330 00:28:52,522 --> 00:28:55,442 ‎răspund la telefon ‎fie că-ți place, fie că nu. 331 00:28:55,525 --> 00:28:58,855 ‎Pedeapsa ta va depinde de acest apel. 332 00:29:00,613 --> 00:29:01,613 ‎Ai înțeles? 333 00:29:13,501 --> 00:29:15,341 ‎Alo? 334 00:29:16,337 --> 00:29:17,587 ‎Da, dle pastor. 335 00:29:17,672 --> 00:29:19,922 ‎De ce n-ai răspuns? 336 00:29:22,177 --> 00:29:23,847 ‎Alo? S-a întâmplat ceva? 337 00:29:27,599 --> 00:29:29,679 ‎Semnalul e prost aici. 338 00:29:30,769 --> 00:29:34,439 ‎Am verificat banii și am predat marfa. ‎Totul a decurs bine. 339 00:29:36,775 --> 00:29:37,855 ‎Când mă întorc, 340 00:29:39,652 --> 00:29:41,402 ‎să bem ceva, să sărbătorim. 341 00:29:42,947 --> 00:29:44,027 ‎Chiar așa? 342 00:29:45,533 --> 00:29:46,623 ‎Bine. 343 00:29:48,703 --> 00:29:51,253 ‎O să pun la rece o sticlă de șampanie. 344 00:29:52,081 --> 00:29:54,751 ‎- Întoarce-te nevătămat! ‎- ‎Da, dle pastor. 345 00:30:00,256 --> 00:30:02,756 ‎Totul a mers bine. Se întoarce cu banii. 346 00:30:02,842 --> 00:30:05,352 ‎Trebuie să pregătesc niște șampanie bună. 347 00:30:05,428 --> 00:30:07,098 ‎Aleluia! 348 00:31:02,360 --> 00:31:03,650 ‎AI UN NOU MESAJ 349 00:31:03,736 --> 00:31:06,566 ‎ULTIMA INVITAȚIE LA VIZITA VIP ‎ÎN ZECE MINUTE 350 00:31:16,708 --> 00:31:18,628 ‎Zece minute până în Surinam. 351 00:31:30,972 --> 00:31:31,892 ‎Dle Kang, 352 00:31:32,765 --> 00:31:35,515 ‎ce faci în Puerto Rico? 353 00:31:36,102 --> 00:31:38,022 ‎Ce vrei să spui? 354 00:31:39,022 --> 00:31:41,272 ‎Sunt în Surinam acum. 355 00:31:43,192 --> 00:31:46,202 ‎Nu, mă refer la tine și la Goo Sangman. 356 00:31:46,279 --> 00:31:49,529 ‎Ce puneți la cale în Puerto Rico? 357 00:31:50,491 --> 00:31:54,081 ‎Vreți să-mi furați cocaina ‎și s-o duceți în Coreea? 358 00:32:03,755 --> 00:32:05,585 ‎Ce tot spui? 359 00:32:05,673 --> 00:32:08,843 ‎Nu ai zis că a mers bine ‎și Sangjun se întoarce? 360 00:32:10,929 --> 00:32:15,429 ‎A zis să bem ceva, să sărbătorim. ‎L-ai văzut vreodată bând alcool? 361 00:32:17,060 --> 00:32:20,150 ‎Ce e? Goo l-a luat ostatic pe Sangjun? 362 00:32:23,441 --> 00:32:28,031 ‎I s-o fi urcat la cap văzând atâția bani ‎și acum vrea alcool. E și el om. 363 00:32:28,112 --> 00:32:31,162 ‎Nemernicule! 364 00:32:32,116 --> 00:32:34,946 ‎Fii sincer dacă vrei să trăiești! 365 00:32:35,036 --> 00:32:36,786 ‎Unde e marfa mea acum? 366 00:32:49,926 --> 00:32:51,836 ‎De ce te porți așa? 367 00:32:51,928 --> 00:32:54,848 ‎De ce nu comunici cu avionul? 368 00:32:55,640 --> 00:32:59,390 ‎Credeam că vom sărbători. ‎Strici atmosfera. 369 00:33:19,163 --> 00:33:23,713 ‎Nu avem mult timp. Mergeți la coordonate ‎și rețineți ținta în zece minute! 370 00:33:24,335 --> 00:33:28,005 ‎Zburați cât mai jos, pentru a evita ‎ radarul, până ajungem în Surinam. 371 00:33:28,589 --> 00:33:29,509 ‎Dle pastor! 372 00:33:33,261 --> 00:33:35,681 ‎Tocmai am verificat cu Forțele Aeriene. 373 00:33:35,763 --> 00:33:38,773 ‎Sunt în contact ‎cu pilotul Armatei Salvării. 374 00:33:39,600 --> 00:33:41,190 ‎Nu e nicio problemă. 375 00:33:41,686 --> 00:33:45,606 ‎Dacă vrei, pot verifica din nou. 376 00:33:47,442 --> 00:33:48,862 ‎Da, te rog. 377 00:33:50,194 --> 00:33:52,614 ‎Îmi pare rău s-o spun, dle pastor, 378 00:33:53,781 --> 00:33:56,371 ‎dar ai probleme grave de încredere. 379 00:33:56,868 --> 00:34:00,078 ‎N-ai învățat să fii ‎mai deschis la minte prin credință? 380 00:34:01,456 --> 00:34:04,376 ‎Mereu am fost deschis la minte, 381 00:34:04,459 --> 00:34:08,549 ‎dar ticăloșii posedați de Satana ‎mă testează. 382 00:34:18,639 --> 00:34:19,889 ‎Nu! 383 00:34:21,225 --> 00:34:23,225 ‎Sunt sigur că e o problemă. 384 00:34:24,520 --> 00:34:26,690 ‎Verifică situația, oricât ar dura! 385 00:34:32,361 --> 00:34:34,821 ‎BAZA AERIANĂ DIN SURINAM 386 00:34:48,044 --> 00:34:50,384 ‎Ne apropiem de graniță. Fiți pregătiți! 387 00:34:55,885 --> 00:34:59,965 ‎Ați intrat în spațiul aerian ‎al Republicii Surinam. 388 00:35:00,056 --> 00:35:03,886 ‎Dacă nu prezentați ‎numărul de identificare a zborului, 389 00:35:03,976 --> 00:35:05,726 ‎veți fi doborâți! 390 00:35:05,812 --> 00:35:07,562 ‎Suntem de la DEA. 391 00:35:08,064 --> 00:35:13,034 ‎Intrăm în Surinam să capturăm un traficant ‎care a transportat droguri în SUA. 392 00:35:13,111 --> 00:35:15,031 ‎Aplicăm legea Statelor Unite. 393 00:35:15,113 --> 00:35:19,163 ‎Prin urmare, solicităm de urgență ‎cooperarea necondiționată. 394 00:35:29,710 --> 00:35:32,420 ‎Patru minute până la coordonate. ‎Zburați cât mai jos! 395 00:35:51,649 --> 00:35:52,899 ‎Stai puțin! 396 00:35:52,984 --> 00:35:57,204 ‎Forțele Aeriene spun ‎că DEA a trecut granița în țara mea! 397 00:35:59,532 --> 00:36:02,542 ‎Ai încălcat regula ‎și ai vândut cocaină în SUA? 398 00:36:02,618 --> 00:36:04,618 ‎De ce au venit în Surinam? 399 00:36:05,329 --> 00:36:06,579 ‎Mă ocup eu. 400 00:36:07,331 --> 00:36:08,831 ‎Nu-i scăpați din ochi! 401 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 ‎La naiba! 402 00:36:17,216 --> 00:36:18,376 ‎DEA? 403 00:36:20,261 --> 00:36:21,931 ‎Când ai început să faci planuri? 404 00:36:23,014 --> 00:36:24,354 ‎Mă întreb când anume. 405 00:36:25,349 --> 00:36:30,439 ‎Oare când mi-ai distrus afacerea cu vatos? ‎Sau când am venit în Surinam? 406 00:36:31,063 --> 00:36:32,573 ‎Nu-mi amintesc. 407 00:36:40,531 --> 00:36:42,871 ‎Am crezut că a intrat diavolul în tine. 408 00:36:44,577 --> 00:36:46,247 ‎Dar erai un turnător! 409 00:36:51,417 --> 00:36:53,957 ‎N-am timp. ‎Ar fi bine să-mi răspunzi repede! 410 00:36:54,754 --> 00:36:56,174 ‎Unde e cocaina mea? 411 00:36:57,131 --> 00:36:59,221 ‎E în SUA de care ești îngrozit. 412 00:37:00,301 --> 00:37:03,221 ‎Dacă o vrei, du-te și ia-o! La dracu'! 413 00:37:04,931 --> 00:37:06,391 ‎Nenorocitule! 414 00:37:12,980 --> 00:37:14,400 ‎Da, dle președinte. 415 00:37:14,482 --> 00:37:15,652 ‎Ce se întâmplă? 416 00:37:15,733 --> 00:37:18,323 ‎DEA nu e pe radar. 417 00:37:46,430 --> 00:37:48,640 ‎Trimite Forțele Aeriene să-i doboare! 418 00:37:48,724 --> 00:37:50,774 ‎Ce? Să atacăm America? 419 00:37:50,851 --> 00:37:53,191 ‎Doar așa vom supraviețui. 420 00:37:53,771 --> 00:37:55,941 ‎Și trimite soldații aici! 421 00:37:59,902 --> 00:38:02,032 ‎Voiam să te ajut să faci bani mulți. 422 00:38:02,530 --> 00:38:06,870 ‎De ce ai făcut ceva atât de stupid? 423 00:38:08,869 --> 00:38:10,619 ‎Nu înțeleg. 424 00:38:26,304 --> 00:38:27,894 ‎Ce faci, Byun? 425 00:38:40,526 --> 00:38:42,356 ‎Ținta e pe acoperiș. 426 00:38:42,445 --> 00:38:43,695 ‎Fiți prudenți! 427 00:38:43,779 --> 00:38:46,239 ‎Sunt acolo ‎și informatorul și agentul SSN‎. 428 00:38:51,620 --> 00:38:53,540 ‎Pe acoperiș. Țintă identificată. 429 00:38:54,165 --> 00:38:56,665 ‎Oameni înarmați se află ‎la intrarea sudică. 430 00:38:56,751 --> 00:38:59,591 ‎Cinci bărbați se apropie ‎ dinspre ora trei. 431 00:38:59,670 --> 00:39:02,380 ‎Șase bărbați s-au adunat ‎în fața clădirii principale. 432 00:39:02,882 --> 00:39:07,182 ‎În spatele clădirii din nord, ‎sunt doi, patru… șase oameni. 433 00:39:13,768 --> 00:39:14,688 ‎Jeon Yohan… 434 00:39:15,519 --> 00:39:18,269 ‎s-a terminat. Aruncă arma și predă-te! 435 00:39:32,870 --> 00:39:33,950 ‎Futu-i! 436 00:39:44,715 --> 00:39:46,215 ‎Drăcia dracului! 437 00:39:52,306 --> 00:39:54,806 ‎- Trebuie să plecăm! Ridică-te! ‎- Lasă-mă! 438 00:39:54,892 --> 00:39:56,732 ‎Lasă-mă! 439 00:39:56,811 --> 00:39:58,231 ‎Hai, să mergem! 440 00:40:04,151 --> 00:40:05,151 ‎Mergeți! 441 00:40:14,662 --> 00:40:15,832 ‎Bine, mergeți! 442 00:40:18,124 --> 00:40:18,964 ‎Dă-mi drumul! 443 00:40:19,041 --> 00:40:20,631 ‎Dă-mi drumul! 444 00:40:21,752 --> 00:40:22,592 ‎La naiba! 445 00:40:23,587 --> 00:40:25,087 ‎Dă-mi dracului drumul! 446 00:40:30,344 --> 00:40:32,224 ‎Luați-l pe pastor! Protejați-l! 447 00:40:32,721 --> 00:40:34,351 ‎Hai! Repede! 448 00:41:01,083 --> 00:41:02,253 ‎Hai! 449 00:41:10,134 --> 00:41:12,554 ‎- Nu merge! ‎- La naiba! 450 00:41:22,188 --> 00:41:24,188 ‎Dle președinte! 451 00:41:24,815 --> 00:41:26,065 ‎Unde e armata? 452 00:41:27,234 --> 00:41:28,154 ‎La naiba! 453 00:41:28,986 --> 00:41:30,816 ‎Ți-ai pierdut mințile? 454 00:41:30,905 --> 00:41:33,445 ‎Trimite dracului soldații! Imbecilule! 455 00:41:35,743 --> 00:41:37,333 ‎Aici, dle pastor! Aici! 456 00:41:37,912 --> 00:41:39,372 ‎Hai! Repede! 457 00:42:15,574 --> 00:42:17,204 ‎Gallas, te rog! 458 00:42:17,284 --> 00:42:19,454 ‎Îl vom prinde pe pastor! 459 00:42:19,537 --> 00:42:23,367 ‎Oamenii nu-i pot face rău pastorului! ‎Tu, Iuda, trebuie să mori! 460 00:43:01,161 --> 00:43:02,251 ‎Nu mișcați! 461 00:43:03,664 --> 00:43:05,424 ‎- Nu trageți! ‎- Lăsați armele! 462 00:43:45,748 --> 00:43:50,288 ‎Inamicii fug din incintă. ‎Ținta e printre ei. Voi deschide focul. 463 00:43:50,377 --> 00:43:53,917 ‎Atenție, ținta trebuie să rămână în viață. ‎Să mergem! 464 00:45:47,369 --> 00:45:48,369 ‎Fir-ar! 465 00:45:50,539 --> 00:45:52,789 ‎Ținta încearcă să fugă cu o barcă. 466 00:46:08,223 --> 00:46:09,643 ‎Acolo! 467 00:46:09,725 --> 00:46:11,515 ‎Acolo! Oprește! 468 00:46:26,992 --> 00:46:27,912 ‎Fir-ar! 469 00:47:17,584 --> 00:47:18,424 ‎La dracu'! 470 00:47:21,713 --> 00:47:22,713 ‎Fir-ar! 471 00:47:28,011 --> 00:47:28,851 ‎Fir-ar! 472 00:47:39,189 --> 00:47:40,769 ‎Lepădătură ce ești! 473 00:48:59,978 --> 00:49:01,308 ‎Nemernicule! 474 00:49:02,689 --> 00:49:05,359 ‎Satana! 475 00:49:06,360 --> 00:49:08,200 ‎În numele Domnului! 476 00:49:23,377 --> 00:49:27,547 ‎Ne-ai distrus viața ‎mie și lui Eungsoo, lepădătură! 477 00:49:34,304 --> 00:49:36,014 ‎DEA! Mâinile sus! 478 00:49:37,808 --> 00:49:38,638 ‎Acum! 479 00:49:48,443 --> 00:49:49,613 ‎Ridică-te! 480 00:49:49,695 --> 00:49:53,945 ‎Nu trage! 481 00:49:54,032 --> 00:49:56,702 ‎Nu trage! Nu… 482 00:49:58,036 --> 00:49:59,866 ‎Sunt pastor! 483 00:49:59,955 --> 00:50:00,955 ‎Nu știu nimic! 484 00:50:01,039 --> 00:50:02,539 ‎- Culcat! ‎- Bine! 485 00:50:03,125 --> 00:50:05,375 ‎- Acum! ‎- Bine! Nu trage! 486 00:50:05,460 --> 00:50:08,260 ‎Sunt pastor! 487 00:50:08,338 --> 00:50:12,258 ‎Sunt pastor… 488 00:50:17,389 --> 00:50:19,349 ‎Dle Jeon Yohan, lucrez la SSN. 489 00:50:19,850 --> 00:50:22,390 ‎În colaborare cu DEA, te arestăm 490 00:50:23,103 --> 00:50:26,773 ‎pentru trafic de droguri, crimă ‎și complicitate la crimă. 491 00:50:28,191 --> 00:50:29,111 ‎La naiba! 492 00:50:30,360 --> 00:50:32,320 ‎Ai dreptul la un avocat 493 00:50:32,821 --> 00:50:34,661 ‎și dreptul să nu spui nimic. 494 00:51:10,901 --> 00:51:12,901 ‎După ce terminăm cu cartelul Cali, 495 00:51:12,986 --> 00:51:15,156 ‎îl trimit pe Jeon în Coreea imediat. 496 00:51:15,238 --> 00:51:16,158 ‎Super! 497 00:51:16,740 --> 00:51:18,950 ‎Te voi vizita în Virginia într-o zi. 498 00:51:19,743 --> 00:51:20,663 ‎Mulțumesc. 499 00:51:21,369 --> 00:51:22,289 ‎Adu whisky! 500 00:51:23,455 --> 00:51:25,115 ‎Sigur. S-a făcut! 501 00:51:31,171 --> 00:51:32,341 ‎Căpitane Kim.. 502 00:51:33,256 --> 00:51:34,756 ‎ai trecut prin multe. 503 00:51:35,467 --> 00:51:37,297 ‎Asta mi-e meseria. 504 00:51:43,016 --> 00:51:44,096 ‎Hei! 505 00:51:46,728 --> 00:51:49,858 ‎Verifică mașina mamei, te rog! ‎Spune că se tot strică. 506 00:51:51,274 --> 00:51:52,364 ‎Ce model e? 507 00:51:53,110 --> 00:51:54,190 ‎Galloper. 508 00:51:56,029 --> 00:51:57,279 ‎Adu-o la mine! 509 00:51:59,324 --> 00:52:01,584 ‎Dar să ajungem acasă mai întâi. 510 00:52:11,294 --> 00:52:12,384 ‎Dle Kang… 511 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 ‎mulțumesc mult. 512 00:52:17,884 --> 00:52:18,724 ‎Cu plăcere. 513 00:52:19,719 --> 00:52:20,799 ‎Bine lucrat! 514 00:52:45,370 --> 00:52:48,250 ‎GUSTĂRI EDEN 515 00:52:57,424 --> 00:52:58,844 ‎Poftim ‎gimbap! 516 00:52:58,925 --> 00:53:00,675 ‎- Mulțumesc. ‎- Poftă bună! 517 00:53:03,221 --> 00:53:05,641 ‎Ai terminat? Cât mai lucrezi azi? 518 00:53:12,272 --> 00:53:13,772 ‎Ai rezolvat problemele până aici? 519 00:53:14,608 --> 00:53:16,688 ‎Dar pe asta? N-ai rezolvat-o. 520 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 ‎Și pe asta, da? 521 00:53:19,779 --> 00:53:20,779 ‎Și pe asta. 522 00:53:21,448 --> 00:53:22,778 ‎- Și pe asta. ‎- Tată! 523 00:53:38,632 --> 00:53:40,052 ‎Tată! 524 00:53:41,301 --> 00:53:42,551 ‎Dumnezeule! 525 00:53:59,653 --> 00:54:01,323 ‎De ce a durat atât? 526 00:54:03,657 --> 00:54:04,657 ‎Iartă-mă! 527 00:54:10,664 --> 00:54:13,214 ‎Stai puțin! Cum ai devenit mai drăguță? 528 00:54:14,084 --> 00:54:14,924 ‎Adică… 529 00:54:16,044 --> 00:54:18,304 ‎ți-ai făcut vreo operație? 530 00:54:20,173 --> 00:54:22,433 ‎Și tu cum ai devenit atât de urât? 531 00:54:22,926 --> 00:54:25,346 ‎M-am măritat cu tine ‎pentru chipul tău frumos. 532 00:54:28,223 --> 00:54:30,143 ‎Tată, pleci iar? 533 00:54:31,768 --> 00:54:33,598 ‎Nu. 534 00:54:34,980 --> 00:54:36,150 ‎Niciodată. 535 00:54:50,537 --> 00:54:53,457 ‎DUPĂ ȘASE LUNI 536 00:54:54,249 --> 00:54:55,669 ‎CENTRUL AUTO JACKSON 537 00:55:02,132 --> 00:55:04,632 ‎Nu poți să-ți dai seama că… 538 00:55:05,802 --> 00:55:07,472 ‎e o copie, după cum arată. 539 00:55:07,554 --> 00:55:08,894 ‎Bineînțeles că nu. 540 00:55:08,972 --> 00:55:12,022 ‎Toate piesele, inclusiv brațul ‎de tensionare, afectează suspensia 541 00:55:12,100 --> 00:55:13,770 ‎părții inferioare a vehiculului. 542 00:55:13,852 --> 00:55:16,862 ‎Cum occidentalii și coreenii ‎au corpuri diferite, 543 00:55:16,938 --> 00:55:19,938 ‎nu văd rostul folosirii originalului. 544 00:55:20,567 --> 00:55:22,647 ‎Mă bucur că am venit aici. 545 00:55:22,736 --> 00:55:25,276 ‎Ai făcut alegerea corectă. 546 00:55:25,363 --> 00:55:29,663 ‎Ai economisit bani și ai folosit ‎produse coreene ca un adevărat patriot. 547 00:55:42,339 --> 00:55:43,509 ‎Doamne… 548 00:55:46,676 --> 00:55:50,096 ‎Nu-mi vine să cred ‎că mai conduce cineva acest model. 549 00:55:52,390 --> 00:55:53,520 ‎Vrei s-o arunci? 550 00:55:54,184 --> 00:55:55,024 ‎Nu. 551 00:55:56,186 --> 00:55:59,436 ‎Ni s-a semnalat că un service auto ‎din Dongducheon înșală clienții. 552 00:55:59,522 --> 00:56:00,482 ‎Îl voi închide. 553 00:56:02,108 --> 00:56:03,358 ‎Semnalat? 554 00:56:03,860 --> 00:56:07,200 ‎Nici măcar nu mi s-a dat ‎restul banilor promiși. 555 00:56:07,906 --> 00:56:09,986 ‎Ar trebui să te reclam. 556 00:56:12,452 --> 00:56:14,292 ‎Ce s-a întâmplat cu banii mei? 557 00:56:15,038 --> 00:56:16,958 ‎De aceea sunt aici. 558 00:56:26,633 --> 00:56:28,553 ‎Am vorbit cu cei de sus și… 559 00:56:29,469 --> 00:56:32,099 ‎din cauza unor probleme contabile, ‎îți vom da 560 00:56:32,180 --> 00:56:34,140 ‎două localuri în Uijeongbu, ‎în loc de bani. 561 00:56:35,850 --> 00:56:38,350 ‎Baruri de karaoke administrate de agenție. 562 00:56:39,312 --> 00:56:42,902 ‎În doi ani, vei face mai mulți bani ‎decât ți-am promis noi. 563 00:56:50,156 --> 00:56:50,986 ‎Nu. 564 00:56:51,741 --> 00:56:52,661 ‎Las-o baltă! 565 00:56:53,952 --> 00:56:55,622 ‎Nu voi conduce așa ceva. 566 00:56:56,704 --> 00:57:00,004 ‎De ce? Sunt ale tale pe gratis. ‎Nu vor fi probleme. 567 00:57:01,084 --> 00:57:03,174 ‎Nimic nu e pe gratis în lumea asta. 568 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 ‎Nu mai vreau să mă implic ‎în acest gen de afacere. 569 00:57:16,266 --> 00:57:18,176 ‎Să te întreb ceva. 570 00:57:19,811 --> 00:57:23,191 ‎Cât mai trebuie să ascund ‎că am participat la o operațiune SSN? 571 00:57:24,941 --> 00:57:26,191 ‎Păi… 572 00:57:26,276 --> 00:57:29,066 ‎le poți spune oamenilor din jurul tău, 573 00:57:29,612 --> 00:57:31,872 ‎dar SSN nu va recunoaște oficial. 574 00:57:31,948 --> 00:57:33,198 ‎De ce întrebi? 575 00:57:34,951 --> 00:57:36,451 ‎Păi, știi… 576 00:57:37,203 --> 00:57:38,203 ‎treaba e că… 577 00:57:41,416 --> 00:57:44,836 ‎povestea e tot ce am ‎după cele întâmplate în acești ani. 578 00:57:46,421 --> 00:57:49,011 ‎Când vor crește copiii mei, 579 00:57:49,090 --> 00:57:54,100 ‎trebuie să le pot spune măcar că tatăl lor ‎a participat la o operațiune SSN. 580 00:57:58,850 --> 00:58:00,690 ‎L-am vizitat pe Jeon ieri. 581 00:58:02,187 --> 00:58:04,977 ‎Am auzit că a primit zece ani ‎și a făcut recurs. 582 00:58:05,064 --> 00:58:06,154 ‎Da. 583 00:58:07,567 --> 00:58:10,067 ‎Dar m-a rugat să-ți transmit un mesaj. 584 00:58:10,153 --> 00:58:12,323 ‎A zis că vrea să-i dai ceva înapoi. 585 00:58:12,405 --> 00:58:13,235 ‎Ce anume? 586 00:58:14,073 --> 00:58:16,163 ‎Zicea ceva de o minge cu autograf. 587 00:58:16,242 --> 00:58:17,242 ‎Poftim? 588 00:58:21,581 --> 00:58:22,711 ‎Hyungju! 589 00:58:23,249 --> 00:58:24,579 ‎Adu mingea aici! 590 00:58:30,381 --> 00:58:31,931 ‎Mingea asta cu autograf fals? 591 00:58:33,301 --> 00:58:36,971 ‎Nu știu ce să zic, ‎dar spunea că ține mult la ea. 592 00:58:37,055 --> 00:58:39,965 ‎Era singurul lucru autentic ‎pe care-l avea. 593 00:58:41,601 --> 00:58:43,351 ‎E autentic? 594 00:58:46,689 --> 00:58:49,189 ‎Nu știu. Așa a spus, deci ar putea fi. 595 00:58:50,527 --> 00:58:51,857 ‎Cine știe? 596 01:02:51,142 --> 01:02:56,152 ‎Subtitrarea: Simona Pascu