1
00:00:06,172 --> 00:00:08,512
SERIAL INSPIRAT DIN FAPTE REALE
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,761
EVENIMENTELE AU FOST MODIFICATE
ÎN SCOPURI DRAMATICE
3
00:00:23,064 --> 00:00:24,324
Salut, dle Kang!
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,438
Ce faci aici?
5
00:00:29,863 --> 00:00:31,873
Lepădătură!
6
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
Crezi că nu știu nimic?
7
00:00:59,851 --> 00:01:00,941
Eungsoo…
8
00:01:08,860 --> 00:01:12,360
UN SERIAL NETFLIX
9
00:02:11,297 --> 00:02:12,377
SALA DE ȘEDINȚE
10
00:02:12,465 --> 00:02:16,635
Ținta operațiunii e Jeon Yohan,
care controlează cocaina în Surinam.
11
00:02:18,138 --> 00:02:22,308
Intrați în Paramaribo imediat
ce se confirmă că avem cocaina lui Jeon
12
00:02:22,392 --> 00:02:24,232
pe teritoriul american.
13
00:02:24,310 --> 00:02:25,560
După aceea.
14
00:02:26,146 --> 00:02:31,226
infiltrați-vă în locuința lui Jeon,
locul de aterizare fiind la nord-vest.
15
00:02:31,317 --> 00:02:35,737
După ce eliminați rezistența locală,
capturați ținta.
16
00:02:35,822 --> 00:02:39,582
E foarte important să fie prins în viață,
17
00:02:39,659 --> 00:02:43,249
trebuie judecat
în instanțe din America și Coreea de Sud.
18
00:02:43,329 --> 00:02:46,249
În plus, vom divulga
legătura sa cu cartelul Cali.
19
00:02:47,750 --> 00:02:49,590
La câtă rezistență să ne așteptăm?
20
00:02:49,669 --> 00:02:51,839
Douăzeci de bodyguarzi înarmați,
21
00:02:51,921 --> 00:02:55,181
dintr-un grup terorist nigerian,
îl însoțesc permanent.
22
00:02:59,345 --> 00:03:02,175
Mă bucur că v-am atras atenția.
23
00:03:02,682 --> 00:03:06,102
Plus 20-30 de enoriași
înarmați și antrenați.
24
00:03:06,186 --> 00:03:08,556
Am înțeles că sunt agenți SSN acolo.
25
00:03:08,646 --> 00:03:10,976
Un agent, mai precis.
26
00:03:11,065 --> 00:03:13,815
Un fost soldat din trupele speciale.
27
00:03:13,902 --> 00:03:18,662
S-a infiltrat în organizația lui Jeon
și e unul dintre confidenții lui.
28
00:03:18,740 --> 00:03:22,370
Ținem legătura cu el,
pentru a monitoriza situația.
29
00:03:22,452 --> 00:03:23,372
Și…
30
00:03:24,037 --> 00:03:27,037
avem și un informator civil.
31
00:03:28,541 --> 00:03:31,251
INFORMATOR CIVIL
NUME: INGU KANG
32
00:03:32,879 --> 00:03:35,879
El se va da deoparte
când va începe operațiunea.
33
00:03:35,965 --> 00:03:40,345
Dar dacă nu poate? Nu va fi ușor
să protejăm un civil în toiul operațiunii.
34
00:03:40,428 --> 00:03:42,098
Îl vom exclude din plan.
35
00:03:49,270 --> 00:03:51,690
Tată, chiar te întorci?
36
00:03:52,398 --> 00:03:55,738
Desigur. M-am uitat
pe carnetul tău de note.
37
00:03:55,818 --> 00:03:59,278
Mereu mă binedispune. Stai cu sora ta?
38
00:03:59,364 --> 00:04:01,784
Îi place doar sportul.
39
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
E slabă la matematică, așa că am ajutat-o.
40
00:04:04,869 --> 00:04:06,959
Ba sunt bună și eu la matematică!
41
00:04:07,580 --> 00:04:10,000
Continuați să faceți ce știți mai bine.
42
00:04:10,083 --> 00:04:12,253
- Hyungju, dă-mi-o pe mama la telefon!
- Bine.
43
00:04:13,503 --> 00:04:16,343
- Când te întorci?
- Dacă iese bine, mâine.
44
00:04:16,422 --> 00:04:19,512
Sau în weekend cel târziu.
45
00:04:19,592 --> 00:04:21,182
Vino acasă!
46
00:04:22,095 --> 00:04:26,015
Copiii cresc tare repede.
Trebuie să închid. E ora de culcare.
47
00:04:26,099 --> 00:04:27,639
Bine. Pa!
48
00:04:43,825 --> 00:04:46,695
AEROPORTUL INTERNAȚIONAL
SOUTHWEST FLORIDA
49
00:04:48,121 --> 00:04:52,961
De îndată ce ajunge avionul cu cocaină
în Puerto Rico, DEA va lansa atacul.
50
00:04:53,543 --> 00:04:57,883
E prioritar să urci în avion
și să pleci din Surinam.
51
00:04:57,964 --> 00:05:00,764
Mi-am terminat treaba aici.
De ce aș rămâne?
52
00:05:01,342 --> 00:05:02,762
M-am săturat de Surinam.
53
00:05:02,844 --> 00:05:05,604
Ne vedem în Puerto Rico în curând.
54
00:05:08,766 --> 00:05:10,176
Scuze că am întârziat.
55
00:05:11,644 --> 00:05:12,654
Bine.
56
00:05:20,361 --> 00:05:24,371
Vremea e frumoasă azi. Nu-i așa?
57
00:05:24,449 --> 00:05:28,789
„Ce vei decide va fi făcut
și căile tale vor fi luminate.”
58
00:05:29,829 --> 00:05:33,249
Trebuie să fie un semn
că totul va merge bine.
59
00:05:33,333 --> 00:05:36,963
Credința noastră se revarsă ca un râu,
Dumnezeu ne va proteja.
60
00:05:37,545 --> 00:05:38,795
Mergem?
61
00:05:39,505 --> 00:05:40,505
Să mergem!
62
00:06:28,221 --> 00:06:29,891
Îți place mirosul de coca?
63
00:06:31,474 --> 00:06:33,774
E un adevărat fitoncid.
64
00:06:45,196 --> 00:06:49,946
Să vorbim pe șleau! Șefii sunt îngrijorați
în privința restului de plată.
65
00:06:50,535 --> 00:06:53,445
Nu ne putem trimite oamenii
fără un garant SSN.
66
00:07:03,923 --> 00:07:04,843
Scuze.
67
00:07:05,508 --> 00:07:07,338
M-am lăsat de fumat după Irak.
68
00:07:08,094 --> 00:07:09,354
Fumoarul e acolo.
69
00:07:09,929 --> 00:07:11,599
Scuze. Atunci…
70
00:07:12,306 --> 00:07:13,386
pot da un telefon?
71
00:07:14,350 --> 00:07:15,350
Cu siguranță.
72
00:07:15,435 --> 00:07:18,265
BIROUL DIRECTORULUI SSN, WASHINGTON, D.C.
73
00:07:18,354 --> 00:07:21,114
Ce? Un garant?
74
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Imbecilule!
75
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
Vrei să fie agenția garantul lor?
Au întrecut măsura.
76
00:07:27,822 --> 00:07:29,242
Renunță!
77
00:07:29,323 --> 00:07:30,583
Dle director,
78
00:07:30,658 --> 00:07:35,288
Jeon își încarcă marfa în avion acum
și DEA e gata să treacă la acțiune.
79
00:07:35,371 --> 00:07:38,291
Îl pot prinde în Surinam.
Chiar vreți să renunțăm?
80
00:07:47,550 --> 00:07:50,430
Totul e pregătit?
81
00:07:50,511 --> 00:07:52,181
- Ești sigur?
- Bineînțeles.
82
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
Nu mai trebuie decât decizia dv.
83
00:07:54,307 --> 00:07:57,097
Dv. ați coordonat operațiunea.
84
00:07:57,185 --> 00:08:00,185
N-am îndrăzni să trecem la acțiune
fără acordul dv.
85
00:08:04,233 --> 00:08:05,403
Nemernicule!
86
00:08:06,319 --> 00:08:07,819
Tu și vorbele tale mieroase!
87
00:08:07,904 --> 00:08:12,204
Toată echipa așteaptă decizia dv.
Vă rog să vă dați aprobarea.
88
00:08:23,586 --> 00:08:27,756
Bine. Voi oferi o garanție.
Vreau un final fericit.
89
00:08:27,840 --> 00:08:30,890
Mă ocup de tine când te întorci la birou.
90
00:08:30,968 --> 00:08:32,968
- Gata!
- Mulțumesc, dle director.
91
00:08:35,139 --> 00:08:36,139
Da!
92
00:08:37,934 --> 00:08:38,774
Da!
93
00:08:46,526 --> 00:08:48,776
Dle pastor, avionul e gata.
94
00:08:48,861 --> 00:08:49,861
Bine.
95
00:08:49,946 --> 00:08:50,906
Încărcați marfa!
96
00:09:03,376 --> 00:09:04,786
SANGMAN
97
00:09:09,298 --> 00:09:10,298
Bună!
98
00:09:10,383 --> 00:09:12,933
Salut, Kang! Ai mâncat bine?
99
00:09:13,010 --> 00:09:16,140
Tocmai am luat prânzul
și voi bea limonadă la desert.
100
00:09:16,222 --> 00:09:20,642
Totul e gata în partea noastră.
O să-ți transmit locația și ora.
101
00:09:21,143 --> 00:09:23,063
Voi pleca spre Puerto Rico.
102
00:09:23,145 --> 00:09:26,685
Excelent! Bravo!
Să bem mai târziu, să sărbătorim.
103
00:09:27,358 --> 00:09:30,608
Ai grijă să ajungi cu marfa mai târziu.
104
00:09:31,112 --> 00:09:31,952
Știi ce zic?
105
00:09:32,029 --> 00:09:34,529
Sigur că da. Drept cine mă iei?
106
00:09:36,200 --> 00:09:38,540
Să mănânci mâncarea din avion.
107
00:09:38,619 --> 00:09:40,619
Ne vedem mai târziu.
108
00:09:46,502 --> 00:09:47,842
Am primit un mesaj.
109
00:09:50,423 --> 00:09:53,513
Ora întâlnirii e 13:00 EST.
110
00:09:53,593 --> 00:09:56,263
Locul e pista trei
de pe aeroportul Vieques.
111
00:09:58,681 --> 00:09:59,521
Bine, atunci!
112
00:10:00,266 --> 00:10:01,346
Mergem?
113
00:10:05,396 --> 00:10:08,266
AEROPORTUL VIEQUES, PUERTO RICO
114
00:10:08,357 --> 00:10:10,647
SERVICII AERIENE VIEQUES
115
00:10:24,874 --> 00:10:27,794
Mai sunt două ore până începe operațiunea.
116
00:10:36,218 --> 00:10:37,638
ARMATA SALVĂRII
117
00:10:41,140 --> 00:10:45,230
Președintele l-a trimis
pe cel mai bun pilot din Forțele Aeriene.
118
00:10:45,311 --> 00:10:48,811
În sfârșit, face ce trebuie,
după ce l-ai certat.
119
00:10:49,482 --> 00:10:53,072
Voi livra marfa în siguranță
și voi veni cu teancuri de bani.
120
00:10:54,320 --> 00:10:55,400
Dar…
121
00:11:01,452 --> 00:11:04,712
ar trebui să stai aici, cu mine.
122
00:11:05,790 --> 00:11:07,420
Poftim? De ce?
123
00:11:07,500 --> 00:11:10,590
Am ceva de discutat cu tine.
Da, ar fi mai bine.
124
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
Diaconul Lee se va duce
125
00:11:13,964 --> 00:11:15,224
în Puerto Rico.
126
00:11:15,800 --> 00:11:16,720
Da, dle pastor.
127
00:11:21,514 --> 00:11:23,184
Dle pastor,
128
00:11:23,265 --> 00:11:25,935
știi că nu e modul potrivit
să facem afaceri.
129
00:11:26,602 --> 00:11:28,772
Corect e să livrez eu marfa.
130
00:11:28,854 --> 00:11:31,274
Nu e metoda tradițională coreeană?
131
00:11:31,357 --> 00:11:34,277
E bun argumentul tău.
132
00:11:34,360 --> 00:11:36,280
Atunci, să vin și eu?
133
00:11:37,697 --> 00:11:39,277
Va fi obositor…
134
00:11:40,199 --> 00:11:41,449
Bine. Să mergem!
135
00:11:43,411 --> 00:11:46,621
De ce te-ai deranja să pleci,
dacă te întorci imediat?
136
00:11:46,706 --> 00:11:48,496
Să mergem să bem niște soju!
137
00:11:50,209 --> 00:11:54,459
Nu știu dacă Sangman ar fi de acord.
138
00:11:56,507 --> 00:11:59,837
Nu avem nevoie
de permisiunea lui pentru orice.
139
00:12:04,056 --> 00:12:07,306
Bine. O să-l sun pe Sangman.
140
00:12:16,485 --> 00:12:18,695
Kang, ar trebui să vii și tu.
141
00:12:19,405 --> 00:12:23,325
Urcă într-un avion civil!
Ești un om de bază. Trebuie să vii.
142
00:12:23,826 --> 00:12:25,656
Nu cred că pot.
143
00:12:25,745 --> 00:12:28,905
După ce încheiem afacerea,
o să văd ce voi face.
144
00:12:28,998 --> 00:12:30,748
E inacceptabil.
145
00:12:31,333 --> 00:12:33,923
Să vorbesc cu pastorul Jeon?
146
00:12:34,003 --> 00:12:35,923
Nu cred că se va răzgândi.
147
00:12:36,714 --> 00:12:39,804
Cred că pastorul și diaconul
au discutat între ei.
148
00:12:39,884 --> 00:12:40,804
Bine.
149
00:12:41,844 --> 00:12:42,974
Atunci…
150
00:12:44,096 --> 00:12:46,676
te sun după ce se termină afacerea.
151
00:12:46,766 --> 00:12:49,846
E bine așa. Pa!
152
00:12:49,935 --> 00:12:50,765
Bine.
153
00:12:58,194 --> 00:13:01,784
Dl Kang nu a putut urca în avion.
Jeon nu l-a lăsat.
154
00:13:01,864 --> 00:13:03,874
Crezi că Jeon s-a prins?
155
00:13:03,949 --> 00:13:07,869
Dacă se prindea, ar fi dat înapoi.
Să considerăm că e doar precaut.
156
00:13:08,871 --> 00:13:10,291
Vine Lee Sangjun.
157
00:13:10,873 --> 00:13:12,963
Dacă nu e cocaină în avion?
158
00:13:14,168 --> 00:13:18,418
Dacă a încărcat marfă falsă,
ca să vadă cum reacționăm?
159
00:13:23,052 --> 00:13:23,892
Bine.
160
00:13:25,012 --> 00:13:28,022
Trebuie să asigurăm protecția dlui Kang.
161
00:13:28,682 --> 00:13:31,102
ÎMPRUMUTURI FĂRĂ DOBÂNDĂ
AI CÂȘTIGAT
162
00:13:31,185 --> 00:13:32,095
UN MILION DE CUPOANE
163
00:13:32,186 --> 00:13:33,516
TRIMITE
164
00:13:50,496 --> 00:13:52,326
Ești dezamăgit că n-ai plecat?
165
00:13:55,918 --> 00:13:58,998
Nu neapărat, dar e păcat.
166
00:13:59,672 --> 00:14:02,172
Am auzit că au pregătit
o petrecere la piscină.
167
00:14:04,844 --> 00:14:05,854
Dle Kang,
168
00:14:06,720 --> 00:14:09,310
petrecerea la piscină nu e importantă.
169
00:14:11,016 --> 00:14:11,926
Așa e.
170
00:14:16,397 --> 00:14:17,227
BINE
171
00:14:17,314 --> 00:14:20,614
Byun, ce faci?
Urmează partea cea mai frumoasă.
172
00:14:20,693 --> 00:14:22,153
Da, dle pastor.
173
00:14:24,613 --> 00:14:28,453
În lumea asta, nu-mi spune nimeni
174
00:14:28,534 --> 00:14:32,124
Care e pădurea
175
00:14:33,205 --> 00:14:38,535
Și care e mlaștina
176
00:14:55,477 --> 00:15:00,727
Număr de înregistrare 113-25.
Transportul Armatei Salvării, Scutul Roșu.
177
00:15:00,816 --> 00:15:03,486
Cer permisiunea
să intru în spațiul aerian portorican.
178
00:15:06,322 --> 00:15:09,162
Turnul de control
le-a acordat permisiunea.
179
00:15:09,241 --> 00:15:11,411
Timp estimat, 15 minute.
180
00:15:14,580 --> 00:15:17,170
De ce m-a obligat Jeon să rămân?
S-a prins?
181
00:15:17,249 --> 00:15:19,839
Pare să te țină ostatic.
182
00:15:21,003 --> 00:15:23,513
Dar nu știu care e motivul.
183
00:15:24,632 --> 00:15:26,552
Voi crea o diversiune.
184
00:15:26,634 --> 00:15:29,304
La semnalul meu,
fugi la ambasada americană.
185
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
Dar ce se va întâmpla când va afla?
Se va sfârși.
186
00:15:35,893 --> 00:15:37,563
Nu trebuie să-ți faci griji.
187
00:15:38,145 --> 00:15:40,225
Fă-ți griji pentru viața ta!
188
00:15:40,314 --> 00:15:43,904
Mă tem că va fi compromisă
operațiunea pentru care îmi risc viața.
189
00:15:43,984 --> 00:15:46,454
Ce faci dacă Jeon află și fuge?
190
00:15:47,029 --> 00:15:49,869
Dacă fuge în junglă,
nu-l vei găsi niciodată.
191
00:15:50,866 --> 00:15:52,866
Voi avea grijă să nu se întâmple.
192
00:15:52,952 --> 00:15:55,122
Cum pot avea încredere în tine?
193
00:15:55,204 --> 00:15:59,294
Dacă cei de la SSN ar fi buni,
de ce aș mai fi eu aici?
194
00:16:01,961 --> 00:16:05,261
Umblu eu la mașina lui,
ca să nu poată pleca.
195
00:16:05,339 --> 00:16:08,589
Distrage-i atenția și trage de timp, bine?
196
00:16:08,676 --> 00:16:11,046
Crezi că o să reușești?
197
00:16:11,637 --> 00:16:16,227
Am condus un service auto
timp de zece ani. Mă descurc.
198
00:16:17,559 --> 00:16:19,729
Despre ce vorbiți între patru ochi?
199
00:16:23,565 --> 00:16:24,935
De unde stăteam eu,
200
00:16:25,442 --> 00:16:27,282
părea că șoptiți ca între prieteni buni.
201
00:16:27,361 --> 00:16:28,531
Sunteți prieteni?
202
00:16:29,113 --> 00:16:30,703
Pe dracu'!
203
00:16:30,781 --> 00:16:33,491
Dobitocul tot întorcea carnea
ca un dezaxat.
204
00:16:33,575 --> 00:16:36,575
I-am zis să n-o mai facă,
iar el dă din gură ca o moară stricată.
205
00:16:36,662 --> 00:16:40,672
Idiotul mă bate la cap,
deși fac carnea cum m-ai învățat!
206
00:16:41,375 --> 00:16:43,875
L-ai învățat să frigă așa carnea de porc?
207
00:16:44,503 --> 00:16:46,713
La nouă ani, după moartea părinților,
208
00:16:46,797 --> 00:16:51,387
prima mea slujbă a fost
să livrez carne în Majang-dong.
209
00:16:51,468 --> 00:16:56,428
Când vine vorba de carne,
mă pricep mai bine decât tine.
210
00:16:57,933 --> 00:17:00,853
Oricum, dacă frigi așa carnea de porc,
211
00:17:00,936 --> 00:17:02,766
nu pierde toate sucurile?
212
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
Hei!
213
00:17:03,856 --> 00:17:06,856
Nu mai scuipa pe carne
și adu niște cârnați!
214
00:17:06,942 --> 00:17:08,492
Cârnați Johnsonville, da?
215
00:17:09,194 --> 00:17:10,114
Da.
216
00:18:15,844 --> 00:18:19,064
Bine, am înțeles.
Te sun mai târziu, încetează!
217
00:18:20,432 --> 00:18:21,772
Ce faci aici?
218
00:18:22,935 --> 00:18:24,935
Vorbesc cu soția. În mașina mea.
219
00:18:25,896 --> 00:18:27,056
Atâta tot!
220
00:18:27,147 --> 00:18:28,977
Scuzați-mă!
221
00:18:50,379 --> 00:18:51,209
Hei!
222
00:18:53,423 --> 00:18:55,093
Pastorul vrea să te vadă.
223
00:18:55,717 --> 00:18:56,637
Acum?
224
00:18:57,177 --> 00:18:59,677
Nu. Mai am un telefon de dat.
225
00:18:59,763 --> 00:19:01,603
Am spus acum!
226
00:19:03,809 --> 00:19:04,639
Mișcă!
227
00:19:05,811 --> 00:19:06,651
Bine.
228
00:19:17,865 --> 00:19:21,285
De ce ți-a luat atât? Carnea e gata.
229
00:19:23,036 --> 00:19:25,786
Am vorbit la telefon cu soția
despre chestii de școală.
230
00:19:25,873 --> 00:19:27,463
Ăștia sunt toți cârnații?
231
00:19:27,541 --> 00:19:30,881
Nu, erau prea mulți ca să-i aduc.
232
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Ascultați!
233
00:19:44,892 --> 00:19:47,522
Prioritatea noastră
e Operațiunea Virginia.
234
00:19:48,103 --> 00:19:51,943
În primul rând, fără împușcături inutile.
În al doilea rând, fiți rapizi!
235
00:19:52,024 --> 00:19:54,784
Obiectivul e
să confirmăm posesia cocainei,
236
00:19:54,860 --> 00:19:57,400
nu să începem un război, da?
237
00:19:57,487 --> 00:19:59,737
- Da, domnule.
- Au aterizat!
238
00:20:12,211 --> 00:20:14,381
Bun venit în Puerto Rico!
239
00:20:15,547 --> 00:20:18,507
Mulțumesc că ai bătut atâta drum,
dle diacon Lee.
240
00:20:19,676 --> 00:20:21,086
El cine e?
241
00:20:25,098 --> 00:20:27,178
Nu pot să ți-l prezint aici.
242
00:20:27,267 --> 00:20:30,517
Pe scurt, ne va ajuta
cu trupele americane din Coreea.
243
00:20:31,230 --> 00:20:33,320
Verificăm marfa mai întâi?
244
00:20:33,398 --> 00:20:36,898
Pastorul mi-a ordonat
să verific banii mai întâi.
245
00:20:44,618 --> 00:20:47,198
Banii sunt mai importanți decât viața,
246
00:20:47,287 --> 00:20:51,037
dar aici e ca și cum am anunța
că facem trafic de droguri.
247
00:20:51,124 --> 00:20:53,844
După ce verific marfa,
îți aduc banii imediat.
248
00:20:53,919 --> 00:20:56,169
Dle Goo, ce se întâmplă?
249
00:20:56,255 --> 00:20:58,835
Nu avem timp de pierdut. E periculos.
250
00:20:58,924 --> 00:20:59,764
Știu.
251
00:20:59,841 --> 00:21:00,841
Știu.
252
00:21:00,926 --> 00:21:02,506
Calmează-te!
253
00:21:06,139 --> 00:21:07,309
Așteaptă un minut!
254
00:21:24,366 --> 00:21:28,366
Carnea asta
nu-i așa că are gust de cotlet?
255
00:21:29,162 --> 00:21:31,422
E la fel de miraculos
ca hrănirea celor 5.000.
256
00:21:37,004 --> 00:21:38,214
Cum era de așteptat,
257
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
vrea să verific banii mai întâi.
258
00:21:42,009 --> 00:21:44,259
Doamne, ce frustrant!
259
00:21:45,387 --> 00:21:47,637
Chiar ești cu capul în nori?
260
00:21:48,223 --> 00:21:50,063
- E vreo problemă?
- Stai!
261
00:21:51,601 --> 00:21:52,941
Mă descurc.
262
00:21:57,107 --> 00:21:58,647
Bine. Ce zici de asta?
263
00:21:58,734 --> 00:22:03,244
Ce-ar fi să ducem avionul în hangar
și să verificați banii în interior?
264
00:22:04,156 --> 00:22:06,736
Oamenii mei așteaptă cu banii acolo.
265
00:22:07,909 --> 00:22:09,829
Să nu mai atragem atenția!
266
00:22:20,964 --> 00:22:23,224
Insistă să verifice banii mai întâi.
267
00:22:23,800 --> 00:22:25,720
- Exclus.
- Știu.
268
00:22:25,802 --> 00:22:28,312
Dar el nu e din Virginia, ca tine.
269
00:22:28,388 --> 00:22:30,598
Ăsta e stilul Paramaribo.
270
00:22:30,682 --> 00:22:31,932
Să-i facem pe plac!
271
00:22:35,896 --> 00:22:36,976
Stați!
272
00:22:37,564 --> 00:22:39,404
E o schimbare de planuri!
273
00:22:39,483 --> 00:22:40,573
El spune…
274
00:22:40,650 --> 00:22:41,740
Bine, atunci!
275
00:22:42,444 --> 00:22:44,534
Să mergem cu stilul Paramaribo.
276
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
Anulați Operațiunea Virginia,
inițiați Paramaribo!
277
00:22:48,408 --> 00:22:50,238
Pregătiți gloanțe adevărate!
278
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Bine. Banii sunt aici. Convinge-te singur!
279
00:23:55,350 --> 00:23:58,190
Dle Lee Sangjun, suntem de la SSN.
Mâinile sus!
280
00:23:58,270 --> 00:23:59,480
Nu mișca!
281
00:24:00,689 --> 00:24:02,359
DEA! Sunteți arestați!
282
00:24:02,441 --> 00:24:04,481
Aruncați armele și întindeți-vă pe podea!
283
00:24:05,277 --> 00:24:07,777
Aruncați armele și întindeți-vă pe podea!
284
00:24:07,863 --> 00:24:11,323
Repet! Aruncați armele
și întindeți-vă pe podea!
285
00:24:14,494 --> 00:24:15,834
La naiba!
286
00:24:15,912 --> 00:24:17,962
Nu trageți!
287
00:24:26,131 --> 00:24:28,381
Cred în Dumnezeu, Tatăl Atotputernic…
288
00:24:28,467 --> 00:24:30,717
Lee, s-a terminat.
289
00:24:31,470 --> 00:24:34,310
Ai idee în ce măsură
ne-ai făcut țara de râs?
290
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
S-a terminat. Să mergem!
291
00:24:36,975 --> 00:24:39,975
A suferit sub Pilat din Pont,
a fost crucificat…
292
00:24:43,190 --> 00:24:45,940
Comuniunea sfinților, iertarea păcatelor,
293
00:24:46,026 --> 00:24:50,606
învierea lui Isus și viața veșnică. Amin!
294
00:25:07,923 --> 00:25:09,423
Am reușit.
295
00:25:09,508 --> 00:25:13,508
Confirmăm posesia cocainei
pe teritoriul SUA, în Puerto Rico.
296
00:25:13,595 --> 00:25:18,015
Acest loc e sub jurisdicția DEA
și solicit cooperare deplină.
297
00:25:20,519 --> 00:25:23,189
BAZA „ȚINTĂ ALBASTRĂ”, VENEZUELA
298
00:25:23,688 --> 00:25:27,898
Bine! Să mergem!
299
00:25:47,879 --> 00:25:53,129
Jeon încă îi trimite mesaje lui Lee,
solicitând o actualizare.
300
00:25:53,218 --> 00:25:54,548
Ce ar trebui să facem?
301
00:25:54,636 --> 00:25:57,636
Uită-te prin mesajele vechi
și trimite un răspuns similar!
302
00:25:58,223 --> 00:26:02,143
Indu-l în eroare
până trecem granița în Surinam.
303
00:26:02,227 --> 00:26:04,807
Trage de timp, oricum poți! Terminat.
304
00:26:06,231 --> 00:26:07,231
Durata estimată?
305
00:26:07,899 --> 00:26:09,649
Patruzeci de minute până în Surinam.
306
00:26:22,956 --> 00:26:24,536
Te-a contactat dl Goo?
307
00:26:24,624 --> 00:26:27,674
Nu, a zis că sună
după ce se încheie afacerea.
308
00:26:27,752 --> 00:26:29,422
De ce? Lee nu răspunde?
309
00:26:55,697 --> 00:26:56,867
PASTORUL
310
00:27:03,913 --> 00:27:06,043
Jeon va fi arestat în 30 de minute.
311
00:27:06,791 --> 00:27:10,131
Crezi că-și va asuma vina
pentru tot ce s-a întâmplat?
312
00:27:10,920 --> 00:27:12,590
Va avea nevoie de un țap ispășitor.
313
00:27:13,173 --> 00:27:14,763
Cine crezi că va fi?
314
00:27:15,759 --> 00:27:18,679
N-ar fi trebuit să dăm mâna cu un păgân.
315
00:27:19,387 --> 00:27:21,057
Nu era calea Domnului.
316
00:27:51,086 --> 00:27:51,916
La naiba!
317
00:27:56,299 --> 00:28:00,639
Pedeapsa maximă pentru trafic de droguri
este de zece ani în Coreea.
318
00:28:04,349 --> 00:28:06,849
Dar, dacă DEA aplică legile locale,,
319
00:28:07,602 --> 00:28:10,192
vei sta într-o închisoare americană
până vei muri.
320
00:28:10,855 --> 00:28:12,435
Chiar și după ce vei muri.
321
00:28:13,692 --> 00:28:14,612
Alege!
322
00:28:18,154 --> 00:28:22,834
Nu mă poți persecuta
sau amenința cu legile omului.
323
00:28:22,909 --> 00:28:23,909
Știu.
324
00:28:24,619 --> 00:28:25,699
Știu prea bine.
325
00:28:26,705 --> 00:28:28,785
Dar așa stau lucrurile.
326
00:28:28,873 --> 00:28:34,593
Vom schimba încadrarea și vom negocia
cu DEA și cu procuratura coreeană.
327
00:28:34,671 --> 00:28:38,381
Trebuie doar
să-l minți pe Jeon la telefon.
328
00:28:43,722 --> 00:28:46,222
PASTORUL
329
00:28:51,104 --> 00:28:51,944
Acum…
330
00:28:52,522 --> 00:28:55,442
răspund la telefon
fie că-ți place, fie că nu.
331
00:28:55,525 --> 00:28:58,855
Pedeapsa ta va depinde de acest apel.
332
00:29:00,613 --> 00:29:01,613
Ai înțeles?
333
00:29:13,501 --> 00:29:15,341
Alo?
334
00:29:16,337 --> 00:29:17,587
Da, dle pastor.
335
00:29:17,672 --> 00:29:19,922
De ce n-ai răspuns?
336
00:29:22,177 --> 00:29:23,847
Alo? S-a întâmplat ceva?
337
00:29:27,599 --> 00:29:29,679
Semnalul e prost aici.
338
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
Am verificat banii și am predat marfa.
Totul a decurs bine.
339
00:29:36,775 --> 00:29:37,855
Când mă întorc,
340
00:29:39,652 --> 00:29:41,402
să bem ceva, să sărbătorim.
341
00:29:42,947 --> 00:29:44,027
Chiar așa?
342
00:29:45,533 --> 00:29:46,623
Bine.
343
00:29:48,703 --> 00:29:51,253
O să pun la rece o sticlă de șampanie.
344
00:29:52,081 --> 00:29:54,751
- Întoarce-te nevătămat!
- Da, dle pastor.
345
00:30:00,256 --> 00:30:02,756
Totul a mers bine. Se întoarce cu banii.
346
00:30:02,842 --> 00:30:05,352
Trebuie să pregătesc niște șampanie bună.
347
00:30:05,428 --> 00:30:07,098
Aleluia!
348
00:31:02,360 --> 00:31:03,650
AI UN NOU MESAJ
349
00:31:03,736 --> 00:31:06,566
ULTIMA INVITAȚIE LA VIZITA VIP
ÎN ZECE MINUTE
350
00:31:16,708 --> 00:31:18,628
Zece minute până în Surinam.
351
00:31:30,972 --> 00:31:31,892
Dle Kang,
352
00:31:32,765 --> 00:31:35,515
ce faci în Puerto Rico?
353
00:31:36,102 --> 00:31:38,022
Ce vrei să spui?
354
00:31:39,022 --> 00:31:41,272
Sunt în Surinam acum.
355
00:31:43,192 --> 00:31:46,202
Nu, mă refer la tine și la Goo Sangman.
356
00:31:46,279 --> 00:31:49,529
Ce puneți la cale în Puerto Rico?
357
00:31:50,491 --> 00:31:54,081
Vreți să-mi furați cocaina
și s-o duceți în Coreea?
358
00:32:03,755 --> 00:32:05,585
Ce tot spui?
359
00:32:05,673 --> 00:32:08,843
Nu ai zis că a mers bine
și Sangjun se întoarce?
360
00:32:10,929 --> 00:32:15,429
A zis să bem ceva, să sărbătorim.
L-ai văzut vreodată bând alcool?
361
00:32:17,060 --> 00:32:20,150
Ce e? Goo l-a luat ostatic pe Sangjun?
362
00:32:23,441 --> 00:32:28,031
I s-o fi urcat la cap văzând atâția bani
și acum vrea alcool. E și el om.
363
00:32:28,112 --> 00:32:31,162
Nemernicule!
364
00:32:32,116 --> 00:32:34,946
Fii sincer dacă vrei să trăiești!
365
00:32:35,036 --> 00:32:36,786
Unde e marfa mea acum?
366
00:32:49,926 --> 00:32:51,836
De ce te porți așa?
367
00:32:51,928 --> 00:32:54,848
De ce nu comunici cu avionul?
368
00:32:55,640 --> 00:32:59,390
Credeam că vom sărbători.
Strici atmosfera.
369
00:33:19,163 --> 00:33:23,713
Nu avem mult timp. Mergeți la coordonate
și rețineți ținta în zece minute!
370
00:33:24,335 --> 00:33:28,005
Zburați cât mai jos, pentru a evita
radarul, până ajungem în Surinam.
371
00:33:28,589 --> 00:33:29,509
Dle pastor!
372
00:33:33,261 --> 00:33:35,681
Tocmai am verificat cu Forțele Aeriene.
373
00:33:35,763 --> 00:33:38,773
Sunt în contact
cu pilotul Armatei Salvării.
374
00:33:39,600 --> 00:33:41,190
Nu e nicio problemă.
375
00:33:41,686 --> 00:33:45,606
Dacă vrei, pot verifica din nou.
376
00:33:47,442 --> 00:33:48,862
Da, te rog.
377
00:33:50,194 --> 00:33:52,614
Îmi pare rău s-o spun, dle pastor,
378
00:33:53,781 --> 00:33:56,371
dar ai probleme grave de încredere.
379
00:33:56,868 --> 00:34:00,078
N-ai învățat să fii
mai deschis la minte prin credință?
380
00:34:01,456 --> 00:34:04,376
Mereu am fost deschis la minte,
381
00:34:04,459 --> 00:34:08,549
dar ticăloșii posedați de Satana
mă testează.
382
00:34:18,639 --> 00:34:19,889
Nu!
383
00:34:21,225 --> 00:34:23,225
Sunt sigur că e o problemă.
384
00:34:24,520 --> 00:34:26,690
Verifică situația, oricât ar dura!
385
00:34:32,361 --> 00:34:34,821
BAZA AERIANĂ DIN SURINAM
386
00:34:48,044 --> 00:34:50,384
Ne apropiem de graniță. Fiți pregătiți!
387
00:34:55,885 --> 00:34:59,965
Ați intrat în spațiul aerian
al Republicii Surinam.
388
00:35:00,056 --> 00:35:03,886
Dacă nu prezentați
numărul de identificare a zborului,
389
00:35:03,976 --> 00:35:05,726
veți fi doborâți!
390
00:35:05,812 --> 00:35:07,562
Suntem de la DEA.
391
00:35:08,064 --> 00:35:13,034
Intrăm în Surinam să capturăm un traficant
care a transportat droguri în SUA.
392
00:35:13,111 --> 00:35:15,031
Aplicăm legea Statelor Unite.
393
00:35:15,113 --> 00:35:19,163
Prin urmare, solicităm de urgență
cooperarea necondiționată.
394
00:35:29,710 --> 00:35:32,420
Patru minute până la coordonate.
Zburați cât mai jos!
395
00:35:51,649 --> 00:35:52,899
Stai puțin!
396
00:35:52,984 --> 00:35:57,204
Forțele Aeriene spun
că DEA a trecut granița în țara mea!
397
00:35:59,532 --> 00:36:02,542
Ai încălcat regula
și ai vândut cocaină în SUA?
398
00:36:02,618 --> 00:36:04,618
De ce au venit în Surinam?
399
00:36:05,329 --> 00:36:06,579
Mă ocup eu.
400
00:36:07,331 --> 00:36:08,831
Nu-i scăpați din ochi!
401
00:36:12,879 --> 00:36:14,009
La naiba!
402
00:36:17,216 --> 00:36:18,376
DEA?
403
00:36:20,261 --> 00:36:21,931
Când ai început să faci planuri?
404
00:36:23,014 --> 00:36:24,354
Mă întreb când anume.
405
00:36:25,349 --> 00:36:30,439
Oare când mi-ai distrus afacerea cu vatos?
Sau când am venit în Surinam?
406
00:36:31,063 --> 00:36:32,573
Nu-mi amintesc.
407
00:36:40,531 --> 00:36:42,871
Am crezut că a intrat diavolul în tine.
408
00:36:44,577 --> 00:36:46,247
Dar erai un turnător!
409
00:36:51,417 --> 00:36:53,957
N-am timp.
Ar fi bine să-mi răspunzi repede!
410
00:36:54,754 --> 00:36:56,174
Unde e cocaina mea?
411
00:36:57,131 --> 00:36:59,221
E în SUA de care ești îngrozit.
412
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Dacă o vrei, du-te și ia-o! La dracu'!
413
00:37:04,931 --> 00:37:06,391
Nenorocitule!
414
00:37:12,980 --> 00:37:14,400
Da, dle președinte.
415
00:37:14,482 --> 00:37:15,652
Ce se întâmplă?
416
00:37:15,733 --> 00:37:18,323
DEA nu e pe radar.
417
00:37:46,430 --> 00:37:48,640
Trimite Forțele Aeriene să-i doboare!
418
00:37:48,724 --> 00:37:50,774
Ce? Să atacăm America?
419
00:37:50,851 --> 00:37:53,191
Doar așa vom supraviețui.
420
00:37:53,771 --> 00:37:55,941
Și trimite soldații aici!
421
00:37:59,902 --> 00:38:02,032
Voiam să te ajut să faci bani mulți.
422
00:38:02,530 --> 00:38:06,870
De ce ai făcut ceva atât de stupid?
423
00:38:08,869 --> 00:38:10,619
Nu înțeleg.
424
00:38:26,304 --> 00:38:27,894
Ce faci, Byun?
425
00:38:40,526 --> 00:38:42,356
Ținta e pe acoperiș.
426
00:38:42,445 --> 00:38:43,695
Fiți prudenți!
427
00:38:43,779 --> 00:38:46,239
Sunt acolo
și informatorul și agentul SSN.
428
00:38:51,620 --> 00:38:53,540
Pe acoperiș. Țintă identificată.
429
00:38:54,165 --> 00:38:56,665
Oameni înarmați se află
la intrarea sudică.
430
00:38:56,751 --> 00:38:59,591
Cinci bărbați se apropie
dinspre ora trei.
431
00:38:59,670 --> 00:39:02,380
Șase bărbați s-au adunat
în fața clădirii principale.
432
00:39:02,882 --> 00:39:07,182
În spatele clădirii din nord,
sunt doi, patru… șase oameni.
433
00:39:13,768 --> 00:39:14,688
Jeon Yohan…
434
00:39:15,519 --> 00:39:18,269
s-a terminat. Aruncă arma și predă-te!
435
00:39:32,870 --> 00:39:33,950
Futu-i!
436
00:39:44,715 --> 00:39:46,215
Drăcia dracului!
437
00:39:52,306 --> 00:39:54,806
- Trebuie să plecăm! Ridică-te!
- Lasă-mă!
438
00:39:54,892 --> 00:39:56,732
Lasă-mă!
439
00:39:56,811 --> 00:39:58,231
Hai, să mergem!
440
00:40:04,151 --> 00:40:05,151
Mergeți!
441
00:40:14,662 --> 00:40:15,832
Bine, mergeți!
442
00:40:18,124 --> 00:40:18,964
Dă-mi drumul!
443
00:40:19,041 --> 00:40:20,631
Dă-mi drumul!
444
00:40:21,752 --> 00:40:22,592
La naiba!
445
00:40:23,587 --> 00:40:25,087
Dă-mi dracului drumul!
446
00:40:30,344 --> 00:40:32,224
Luați-l pe pastor! Protejați-l!
447
00:40:32,721 --> 00:40:34,351
Hai! Repede!
448
00:41:01,083 --> 00:41:02,253
Hai!
449
00:41:10,134 --> 00:41:12,554
- Nu merge!
- La naiba!
450
00:41:22,188 --> 00:41:24,188
Dle președinte!
451
00:41:24,815 --> 00:41:26,065
Unde e armata?
452
00:41:27,234 --> 00:41:28,154
La naiba!
453
00:41:28,986 --> 00:41:30,816
Ți-ai pierdut mințile?
454
00:41:30,905 --> 00:41:33,445
Trimite dracului soldații! Imbecilule!
455
00:41:35,743 --> 00:41:37,333
Aici, dle pastor! Aici!
456
00:41:37,912 --> 00:41:39,372
Hai! Repede!
457
00:42:15,574 --> 00:42:17,204
Gallas, te rog!
458
00:42:17,284 --> 00:42:19,454
Îl vom prinde pe pastor!
459
00:42:19,537 --> 00:42:23,367
Oamenii nu-i pot face rău pastorului!
Tu, Iuda, trebuie să mori!
460
00:43:01,161 --> 00:43:02,251
Nu mișcați!
461
00:43:03,664 --> 00:43:05,424
- Nu trageți!
- Lăsați armele!
462
00:43:45,748 --> 00:43:50,288
Inamicii fug din incintă.
Ținta e printre ei. Voi deschide focul.
463
00:43:50,377 --> 00:43:53,917
Atenție, ținta trebuie să rămână în viață.
Să mergem!
464
00:45:47,369 --> 00:45:48,369
Fir-ar!
465
00:45:50,539 --> 00:45:52,789
Ținta încearcă să fugă cu o barcă.
466
00:46:08,223 --> 00:46:09,643
Acolo!
467
00:46:09,725 --> 00:46:11,515
Acolo! Oprește!
468
00:46:26,992 --> 00:46:27,912
Fir-ar!
469
00:47:17,584 --> 00:47:18,424
La dracu'!
470
00:47:21,713 --> 00:47:22,713
Fir-ar!
471
00:47:28,011 --> 00:47:28,851
Fir-ar!
472
00:47:39,189 --> 00:47:40,769
Lepădătură ce ești!
473
00:48:59,978 --> 00:49:01,308
Nemernicule!
474
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
Satana!
475
00:49:06,360 --> 00:49:08,200
În numele Domnului!
476
00:49:23,377 --> 00:49:27,547
Ne-ai distrus viața
mie și lui Eungsoo, lepădătură!
477
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
DEA! Mâinile sus!
478
00:49:37,808 --> 00:49:38,638
Acum!
479
00:49:48,443 --> 00:49:49,613
Ridică-te!
480
00:49:49,695 --> 00:49:53,945
Nu trage!
481
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
Nu trage! Nu…
482
00:49:58,036 --> 00:49:59,866
Sunt pastor!
483
00:49:59,955 --> 00:50:00,955
Nu știu nimic!
484
00:50:01,039 --> 00:50:02,539
- Culcat!
- Bine!
485
00:50:03,125 --> 00:50:05,375
- Acum!
- Bine! Nu trage!
486
00:50:05,460 --> 00:50:08,260
Sunt pastor!
487
00:50:08,338 --> 00:50:12,258
Sunt pastor…
488
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Dle Jeon Yohan, lucrez la SSN.
489
00:50:19,850 --> 00:50:22,390
În colaborare cu DEA, te arestăm
490
00:50:23,103 --> 00:50:26,773
pentru trafic de droguri, crimă
și complicitate la crimă.
491
00:50:28,191 --> 00:50:29,111
La naiba!
492
00:50:30,360 --> 00:50:32,320
Ai dreptul la un avocat
493
00:50:32,821 --> 00:50:34,661
și dreptul să nu spui nimic.
494
00:51:10,901 --> 00:51:12,901
După ce terminăm cu cartelul Cali,
495
00:51:12,986 --> 00:51:15,156
îl trimit pe Jeon în Coreea imediat.
496
00:51:15,238 --> 00:51:16,158
Super!
497
00:51:16,740 --> 00:51:18,950
Te voi vizita în Virginia într-o zi.
498
00:51:19,743 --> 00:51:20,663
Mulțumesc.
499
00:51:21,369 --> 00:51:22,289
Adu whisky!
500
00:51:23,455 --> 00:51:25,115
Sigur. S-a făcut!
501
00:51:31,171 --> 00:51:32,341
Căpitane Kim..
502
00:51:33,256 --> 00:51:34,756
ai trecut prin multe.
503
00:51:35,467 --> 00:51:37,297
Asta mi-e meseria.
504
00:51:43,016 --> 00:51:44,096
Hei!
505
00:51:46,728 --> 00:51:49,858
Verifică mașina mamei, te rog!
Spune că se tot strică.
506
00:51:51,274 --> 00:51:52,364
Ce model e?
507
00:51:53,110 --> 00:51:54,190
Galloper.
508
00:51:56,029 --> 00:51:57,279
Adu-o la mine!
509
00:51:59,324 --> 00:52:01,584
Dar să ajungem acasă mai întâi.
510
00:52:11,294 --> 00:52:12,384
Dle Kang…
511
00:52:13,880 --> 00:52:15,800
mulțumesc mult.
512
00:52:17,884 --> 00:52:18,724
Cu plăcere.
513
00:52:19,719 --> 00:52:20,799
Bine lucrat!
514
00:52:45,370 --> 00:52:48,250
GUSTĂRI EDEN
515
00:52:57,424 --> 00:52:58,844
Poftim gimbap!
516
00:52:58,925 --> 00:53:00,675
- Mulțumesc.
- Poftă bună!
517
00:53:03,221 --> 00:53:05,641
Ai terminat? Cât mai lucrezi azi?
518
00:53:12,272 --> 00:53:13,772
Ai rezolvat problemele până aici?
519
00:53:14,608 --> 00:53:16,688
Dar pe asta? N-ai rezolvat-o.
520
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
Și pe asta, da?
521
00:53:19,779 --> 00:53:20,779
Și pe asta.
522
00:53:21,448 --> 00:53:22,778
- Și pe asta.
- Tată!
523
00:53:38,632 --> 00:53:40,052
Tată!
524
00:53:41,301 --> 00:53:42,551
Dumnezeule!
525
00:53:59,653 --> 00:54:01,323
De ce a durat atât?
526
00:54:03,657 --> 00:54:04,657
Iartă-mă!
527
00:54:10,664 --> 00:54:13,214
Stai puțin! Cum ai devenit mai drăguță?
528
00:54:14,084 --> 00:54:14,924
Adică…
529
00:54:16,044 --> 00:54:18,304
ți-ai făcut vreo operație?
530
00:54:20,173 --> 00:54:22,433
Și tu cum ai devenit atât de urât?
531
00:54:22,926 --> 00:54:25,346
M-am măritat cu tine
pentru chipul tău frumos.
532
00:54:28,223 --> 00:54:30,143
Tată, pleci iar?
533
00:54:31,768 --> 00:54:33,598
Nu.
534
00:54:34,980 --> 00:54:36,150
Niciodată.
535
00:54:50,537 --> 00:54:53,457
DUPĂ ȘASE LUNI
536
00:54:54,249 --> 00:54:55,669
CENTRUL AUTO JACKSON
537
00:55:02,132 --> 00:55:04,632
Nu poți să-ți dai seama că…
538
00:55:05,802 --> 00:55:07,472
e o copie, după cum arată.
539
00:55:07,554 --> 00:55:08,894
Bineînțeles că nu.
540
00:55:08,972 --> 00:55:12,022
Toate piesele, inclusiv brațul
de tensionare, afectează suspensia
541
00:55:12,100 --> 00:55:13,770
părții inferioare a vehiculului.
542
00:55:13,852 --> 00:55:16,862
Cum occidentalii și coreenii
au corpuri diferite,
543
00:55:16,938 --> 00:55:19,938
nu văd rostul folosirii originalului.
544
00:55:20,567 --> 00:55:22,647
Mă bucur că am venit aici.
545
00:55:22,736 --> 00:55:25,276
Ai făcut alegerea corectă.
546
00:55:25,363 --> 00:55:29,663
Ai economisit bani și ai folosit
produse coreene ca un adevărat patriot.
547
00:55:42,339 --> 00:55:43,509
Doamne…
548
00:55:46,676 --> 00:55:50,096
Nu-mi vine să cred
că mai conduce cineva acest model.
549
00:55:52,390 --> 00:55:53,520
Vrei s-o arunci?
550
00:55:54,184 --> 00:55:55,024
Nu.
551
00:55:56,186 --> 00:55:59,436
Ni s-a semnalat că un service auto
din Dongducheon înșală clienții.
552
00:55:59,522 --> 00:56:00,482
Îl voi închide.
553
00:56:02,108 --> 00:56:03,358
Semnalat?
554
00:56:03,860 --> 00:56:07,200
Nici măcar nu mi s-a dat
restul banilor promiși.
555
00:56:07,906 --> 00:56:09,986
Ar trebui să te reclam.
556
00:56:12,452 --> 00:56:14,292
Ce s-a întâmplat cu banii mei?
557
00:56:15,038 --> 00:56:16,958
De aceea sunt aici.
558
00:56:26,633 --> 00:56:28,553
Am vorbit cu cei de sus și…
559
00:56:29,469 --> 00:56:32,099
din cauza unor probleme contabile,
îți vom da
560
00:56:32,180 --> 00:56:34,140
două localuri în Uijeongbu,
în loc de bani.
561
00:56:35,850 --> 00:56:38,350
Baruri de karaoke administrate de agenție.
562
00:56:39,312 --> 00:56:42,902
În doi ani, vei face mai mulți bani
decât ți-am promis noi.
563
00:56:50,156 --> 00:56:50,986
Nu.
564
00:56:51,741 --> 00:56:52,661
Las-o baltă!
565
00:56:53,952 --> 00:56:55,622
Nu voi conduce așa ceva.
566
00:56:56,704 --> 00:57:00,004
De ce? Sunt ale tale pe gratis.
Nu vor fi probleme.
567
00:57:01,084 --> 00:57:03,174
Nimic nu e pe gratis în lumea asta.
568
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
Nu mai vreau să mă implic
în acest gen de afacere.
569
00:57:16,266 --> 00:57:18,176
Să te întreb ceva.
570
00:57:19,811 --> 00:57:23,191
Cât mai trebuie să ascund
că am participat la o operațiune SSN?
571
00:57:24,941 --> 00:57:26,191
Păi…
572
00:57:26,276 --> 00:57:29,066
le poți spune oamenilor din jurul tău,
573
00:57:29,612 --> 00:57:31,872
dar SSN nu va recunoaște oficial.
574
00:57:31,948 --> 00:57:33,198
De ce întrebi?
575
00:57:34,951 --> 00:57:36,451
Păi, știi…
576
00:57:37,203 --> 00:57:38,203
treaba e că…
577
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
povestea e tot ce am
după cele întâmplate în acești ani.
578
00:57:46,421 --> 00:57:49,011
Când vor crește copiii mei,
579
00:57:49,090 --> 00:57:54,100
trebuie să le pot spune măcar că tatăl lor
a participat la o operațiune SSN.
580
00:57:58,850 --> 00:58:00,690
L-am vizitat pe Jeon ieri.
581
00:58:02,187 --> 00:58:04,977
Am auzit că a primit zece ani
și a făcut recurs.
582
00:58:05,064 --> 00:58:06,154
Da.
583
00:58:07,567 --> 00:58:10,067
Dar m-a rugat să-ți transmit un mesaj.
584
00:58:10,153 --> 00:58:12,323
A zis că vrea să-i dai ceva înapoi.
585
00:58:12,405 --> 00:58:13,235
Ce anume?
586
00:58:14,073 --> 00:58:16,163
Zicea ceva de o minge cu autograf.
587
00:58:16,242 --> 00:58:17,242
Poftim?
588
00:58:21,581 --> 00:58:22,711
Hyungju!
589
00:58:23,249 --> 00:58:24,579
Adu mingea aici!
590
00:58:30,381 --> 00:58:31,931
Mingea asta cu autograf fals?
591
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
Nu știu ce să zic,
dar spunea că ține mult la ea.
592
00:58:37,055 --> 00:58:39,965
Era singurul lucru autentic
pe care-l avea.
593
00:58:41,601 --> 00:58:43,351
E autentic?
594
00:58:46,689 --> 00:58:49,189
Nu știu. Așa a spus, deci ar putea fi.
595
00:58:50,527 --> 00:58:51,857
Cine știe?
596
01:02:51,142 --> 01:02:56,152
Subtitrarea: Simona Pascu