1
00:00:06,089 --> 00:00:08,299
ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM FATOS,
2
00:00:08,383 --> 00:00:11,803
PERSONAGENS E EVENTOS FORAM RECRIADOS
PARA FINS DRAMÁTICOS.
3
00:00:23,064 --> 00:00:24,324
Olá, Kang.
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,438
O que faz aqui?
5
00:00:29,863 --> 00:00:31,873
Seu filho da puta.
6
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
Você acha que eu não sei de nada, não é?
7
00:00:59,851 --> 00:01:00,941
Eungsoo.
8
00:01:09,069 --> 00:01:12,449
UMA SÉRIE NETFLIX
9
00:02:11,297 --> 00:02:12,917
MILÍCIA ALVO AZUL, FLÓRIDA
10
00:02:13,007 --> 00:02:16,637
O alvo desta operação é Jeon Yohan,
o Rei da Cocaína no Suriname.
11
00:02:18,138 --> 00:02:21,058
Entrarão em Paramaribo quando confirmarem
12
00:02:21,141 --> 00:02:23,521
que a cocaína de Jeon
está em solo americano.
13
00:02:24,435 --> 00:02:25,555
Depois,
14
00:02:26,146 --> 00:02:28,856
infiltrarão a casa de Jeon,
com o pessoal do ar
15
00:02:28,940 --> 00:02:30,780
vindo do noroeste do complexo.
16
00:02:31,526 --> 00:02:35,736
Após suprimirem a resistência local,
capturem o alvo.
17
00:02:35,822 --> 00:02:39,582
Capturar Jeon vivo
é de extrema importância,
18
00:02:39,659 --> 00:02:43,249
ele deve ser julgado
em tribunais americanos e sul-coreanos,
19
00:02:43,329 --> 00:02:46,249
além de expor sua conexão
com o Cartel de Cali.
20
00:02:47,750 --> 00:02:49,590
Quanta resistência é esperada?
21
00:02:49,669 --> 00:02:51,919
Vinte guarda-costas fortemente armados
22
00:02:52,005 --> 00:02:55,085
de um grupo terrorista nigeriano
não saem do lado de Jeon.
23
00:02:59,345 --> 00:03:02,175
Muito bem.
Que bom que isso chamou sua atenção.
24
00:03:02,682 --> 00:03:06,102
Além disso,
de 20 a 30 fiéis armados e treinados.
25
00:03:06,186 --> 00:03:08,556
Eu soube que há agentes do SNI no local.
26
00:03:08,646 --> 00:03:10,976
Um agente, pra ser exato.
27
00:03:11,065 --> 00:03:13,815
Um ex-soldado das Forças Especiais.
28
00:03:13,902 --> 00:03:18,492
Ele se infiltrou na organização de Jeon
e é um de seus confidentes.
29
00:03:18,573 --> 00:03:22,373
Mantemos contato com ele
pra monitorar a situação em campo.
30
00:03:22,452 --> 00:03:23,372
E…
31
00:03:24,078 --> 00:03:27,038
também temos
um informante civil na operação.
32
00:03:32,879 --> 00:03:35,879
Ele sairá do caminho
assim que a operação começar.
33
00:03:35,965 --> 00:03:37,125
E se ele não puder?
34
00:03:37,217 --> 00:03:40,177
Será difícil proteger
um civil no meio da operação.
35
00:03:40,261 --> 00:03:42,101
Temos que excluí-lo do plano.
36
00:03:49,270 --> 00:03:51,690
Pai, você vai mesmo voltar?
37
00:03:52,398 --> 00:03:55,738
Claro. Eu tenho visto seu boletim
38
00:03:55,818 --> 00:03:59,278
e sempre fico feliz com ele.
Tem brincado com sua irmã?
39
00:03:59,364 --> 00:04:01,784
Ela só gosta de esportes.
40
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
Ela é péssima em Matemática,
eu ensino pra ela.
41
00:04:04,869 --> 00:04:06,959
Sou boa em Matemática também.
42
00:04:07,580 --> 00:04:10,000
Tudo bem. Façam o que sabem melhor.
43
00:04:10,083 --> 00:04:12,253
- Hyungju, chame sua mãe.
- Está bem.
44
00:04:13,503 --> 00:04:16,343
- Quando você volta?
- Se tudo der certo, amanhã.
45
00:04:16,422 --> 00:04:19,512
No fim de semana, o mais tardar.
46
00:04:19,592 --> 00:04:21,182
Venha pra casa logo.
47
00:04:22,095 --> 00:04:26,015
As crianças estão crescendo rápido.
Vou colocá-las pra dormir.
48
00:04:26,099 --> 00:04:27,639
Tudo bem. Tchau.
49
00:04:43,825 --> 00:04:46,695
AEROPORTO INTERNACIONAL
SOUTHWEST FLORIDA, EUA
50
00:04:48,037 --> 00:04:50,957
Quando o avião com a cocaína
chegar em Porto Rico,
51
00:04:51,040 --> 00:04:52,960
a DEA começará o ataque.
52
00:04:53,543 --> 00:04:57,883
Você entrar naquele avião
e sair do Suriname é prioridade.
53
00:04:57,964 --> 00:05:00,764
O trabalho foi feito. Por que eu ficaria?
54
00:05:01,342 --> 00:05:02,762
Cansei do Suriname.
55
00:05:02,844 --> 00:05:05,604
Está bem.
Nos vemos em Porto Rico em breve.
56
00:05:08,766 --> 00:05:10,176
Desculpe o atraso.
57
00:05:11,644 --> 00:05:12,654
Tudo bem.
58
00:05:20,361 --> 00:05:24,371
Uau, que dia lindo! Não concorda?
59
00:05:24,449 --> 00:05:28,789
"O que você decidir, se fará,
e a luz brilhará em seus caminhos."
60
00:05:29,829 --> 00:05:33,249
Deve ser um sinal
de que tudo vai dar certo.
61
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Nossa fé flui como um rio,
Deus certamente nos protegerá.
62
00:05:37,545 --> 00:05:38,795
Vamos?
63
00:05:39,505 --> 00:05:40,505
Vamos!
64
00:06:28,096 --> 00:06:29,886
Gosta do cheiro da folha de coca?
65
00:06:31,474 --> 00:06:33,774
Isso é o verdadeiro fitonídio.
66
00:06:45,196 --> 00:06:47,026
Vamos direto ao que interessa.
67
00:06:47,115 --> 00:06:49,945
Há muita preocupação
com o restante do pagamento.
68
00:06:50,535 --> 00:06:53,445
Não podemos mandar nossos homens
sem o SNI afiançar.
69
00:07:04,048 --> 00:07:04,968
Desculpe.
70
00:07:05,508 --> 00:07:07,428
Parei de fumar depois do Iraque.
71
00:07:08,386 --> 00:07:13,386
- A sala de fumantes é ali.
- Desculpe. Então, posso usar o telefone?
72
00:07:14,350 --> 00:07:15,350
Certamente.
73
00:07:15,435 --> 00:07:18,265
GABINETE DO DIRETOR DO SNI,
WASHINGTON, D.C.
74
00:07:18,354 --> 00:07:21,114
O quê? Afiançar?
75
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Seu idiota.
76
00:07:23,359 --> 00:07:27,159
Quer que a agência seja a fiadora deles?
Isso passou dos limites.
77
00:07:27,822 --> 00:07:29,242
Esqueça!
78
00:07:29,323 --> 00:07:32,663
Diretor, o Jeon está
colocando a droga no avião agora,
79
00:07:32,743 --> 00:07:34,753
e a DEA está pronta para agir.
80
00:07:35,371 --> 00:07:38,291
Posso capturá-lo no Suriname.
Quer mesmo desistir?
81
00:07:47,550 --> 00:07:50,430
Está tudo pronto?
82
00:07:50,511 --> 00:07:52,181
- Tem certeza?
- Sim, claro.
83
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
Só falta a sua decisão.
84
00:07:54,307 --> 00:07:57,097
O senhor é o supervisor desta operação.
85
00:07:57,185 --> 00:08:00,185
Como ousaríamos agir
sem a sua palavra final?
86
00:08:04,233 --> 00:08:05,403
Seu filho da mãe.
87
00:08:06,194 --> 00:08:07,824
Você e sua língua de prata.
88
00:08:07,904 --> 00:08:12,204
Toda a equipe está aguardando sua decisão.
Por favor, aprove.
89
00:08:23,586 --> 00:08:27,756
Tudo bem, vou afiançar a operação.
Me dê um final feliz.
90
00:08:27,840 --> 00:08:30,840
E lido com você
quando retornar ao escritório.
91
00:08:30,927 --> 00:08:32,967
- Tchau.
- Obrigado, diretor.
92
00:08:35,139 --> 00:08:36,139
Isso aí!
93
00:08:37,934 --> 00:08:38,774
Isso!
94
00:08:46,526 --> 00:08:48,776
Pastor, o avião está pronto.
95
00:08:48,861 --> 00:08:50,911
Está bem. Carregue o produto.
96
00:09:03,376 --> 00:09:04,786
SANGMAN
97
00:09:09,298 --> 00:09:10,298
Ei!
98
00:09:10,383 --> 00:09:12,933
Olá, Kang. Você tem comido bem?
99
00:09:13,010 --> 00:09:16,140
Acabei de almoçar,
agora vou tomar uma limonada.
100
00:09:16,222 --> 00:09:17,972
Estamos prontos.
101
00:09:18,057 --> 00:09:20,637
Mandarei uma mensagem
com o local e a hora.
102
00:09:21,143 --> 00:09:23,063
Estou indo pra Porto Rico.
103
00:09:23,145 --> 00:09:24,305
Excelente.
104
00:09:24,397 --> 00:09:26,687
Bom trabalho. Vamos comemorar depois.
105
00:09:27,358 --> 00:09:30,608
Sim, chegue em segurança
com o produto mais tarde.
106
00:09:31,112 --> 00:09:31,952
Você entendeu?
107
00:09:32,029 --> 00:09:34,529
Claro. O que acha que eu sou?
108
00:09:36,200 --> 00:09:38,540
Enfim, coma a refeição do voo, certo?
109
00:09:38,619 --> 00:09:40,619
Vejo você mais tarde.
110
00:09:46,502 --> 00:09:47,842
Uma mensagem.
111
00:09:50,423 --> 00:09:53,513
Nosso encontro é às 13h, horário local,
112
00:09:53,593 --> 00:09:56,263
e o local é a pista três
do aeroporto Vieques.
113
00:09:58,681 --> 00:09:59,521
Está certo.
114
00:10:00,266 --> 00:10:01,346
Vamos?
115
00:10:05,396 --> 00:10:08,266
AEROPORTO VIEQUES, PORTO RICO
116
00:10:08,357 --> 00:10:10,647
SERVIÇO AÉREO DE VIEQUES
117
00:10:24,874 --> 00:10:27,794
Atenção! Duas horas
pro início da operação.
118
00:10:36,218 --> 00:10:37,718
EXÉRCITO DA SALVAÇÃO
119
00:10:41,140 --> 00:10:45,230
O presidente até mandou
o melhor piloto da Força Aérea.
120
00:10:45,311 --> 00:10:48,811
Ele ficou pianinho
depois que você deu uma boa bronca nele.
121
00:10:49,482 --> 00:10:53,072
Muito bem. Vou entregar a droga
e voltar com muito dinheiro.
122
00:10:54,320 --> 00:10:55,400
Mas…
123
00:11:01,452 --> 00:11:04,712
você deve ficar aqui comigo.
124
00:11:05,790 --> 00:11:06,960
O quê? Por quê?
125
00:11:07,500 --> 00:11:10,590
Tenho algo pra discutir com você.
Sim, será melhor.
126
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
O diácono Lee
127
00:11:13,964 --> 00:11:15,224
vai sozinho.
128
00:11:15,800 --> 00:11:16,720
Sim, pastor.
129
00:11:21,514 --> 00:11:23,184
Mas, pastor,
130
00:11:23,265 --> 00:11:25,935
sabe que não é assim que se faz negócios.
131
00:11:26,602 --> 00:11:28,772
É justo que eu entregue o produto.
132
00:11:28,854 --> 00:11:31,274
Não é a maneira tradicional coreana?
133
00:11:31,357 --> 00:11:33,777
Sim. Você tem razão.
134
00:11:34,360 --> 00:11:36,280
Então, devo ir também?
135
00:11:37,655 --> 00:11:39,275
Vai ser cansativo pra você…
136
00:11:40,199 --> 00:11:41,449
Está bem. Vamos.
137
00:11:43,411 --> 00:11:46,621
Por que se incomodar em ir
se vai voltar logo?
138
00:11:46,706 --> 00:11:48,496
Vamos beber um pouco de soju.
139
00:11:50,209 --> 00:11:54,459
Não sei se Sangman concordaria com isso.
140
00:11:56,507 --> 00:11:59,677
Não precisamos da permissão dele
pra tudo, precisamos?
141
00:12:04,056 --> 00:12:07,306
Certo. Vou ligar pro Sangman.
142
00:12:16,485 --> 00:12:18,695
Kang, deve vir mesmo assim.
143
00:12:19,405 --> 00:12:21,155
Pegue um avião civil agora.
144
00:12:21,240 --> 00:12:23,740
Você é peça central, precisa estar aqui.
145
00:12:23,826 --> 00:12:25,656
Acho que não vou conseguir.
146
00:12:25,745 --> 00:12:28,905
Depois do acordo feito,
decido o que fazer.
147
00:12:28,998 --> 00:12:30,748
Isso não é aceitável.
148
00:12:31,333 --> 00:12:33,923
Devo falar com o pastor Jeon?
149
00:12:34,003 --> 00:12:35,923
Ele não vai mudar de ideia.
150
00:12:36,714 --> 00:12:39,804
Acho que o pastor e o diácono
conversaram sobre isso.
151
00:12:39,884 --> 00:12:40,804
Tudo bem.
152
00:12:41,844 --> 00:12:42,974
Então,
153
00:12:44,096 --> 00:12:46,676
te ligo assim que tudo acabar, está bem?
154
00:12:46,766 --> 00:12:49,846
Sim, combinado. Tchau.
155
00:12:49,935 --> 00:12:50,765
Certo.
156
00:12:58,194 --> 00:13:01,784
Kang não conseguiu entrar no avião.
Jeon não deixou.
157
00:13:01,864 --> 00:13:03,874
Acha que Jeon desconfia de algo?
158
00:13:03,949 --> 00:13:07,579
Se desconfiasse, teria desistido.
Ele só está sendo precavido.
159
00:13:08,871 --> 00:13:10,291
Lee Sangjun está vindo.
160
00:13:10,873 --> 00:13:12,963
E se não tiver cocaína no avião?
161
00:13:14,168 --> 00:13:18,418
E se ele enviou um produto falso
pra ver como reagiríamos?
162
00:13:23,052 --> 00:13:23,892
Tudo bem.
163
00:13:25,012 --> 00:13:28,022
Primeiro, temos que garantir
a segurança do Kang.
164
00:13:28,682 --> 00:13:31,062
EMPRÉSTIMOS SEM JUROS
PARABÉNS, VOCÊ GANHOU
165
00:13:31,143 --> 00:13:33,523
CUPONS PARA CLIENTES
POR UM "NEGÓCIO SEGURO" - ENVIAR
166
00:13:50,496 --> 00:13:52,326
Está triste por não poder ir?
167
00:13:55,918 --> 00:13:58,998
Não, mas é uma pena.
168
00:13:59,672 --> 00:14:02,172
Soube que farão uma festa na piscina.
169
00:14:04,844 --> 00:14:05,854
Kang,
170
00:14:06,720 --> 00:14:09,310
a festa na piscina não é o que importa.
171
00:14:11,016 --> 00:14:11,926
Tem razão.
172
00:14:16,397 --> 00:14:17,227
CERTO
173
00:14:17,314 --> 00:14:20,614
Byun, o que está fazendo?
A melhor parte vai começar.
174
00:14:20,693 --> 00:14:22,153
Sim, pastor.
175
00:14:24,613 --> 00:14:28,453
Neste mundo, ninguém me diz
176
00:14:28,534 --> 00:14:32,124
O que é uma floresta
177
00:14:33,205 --> 00:14:38,535
E o que é um pântano
178
00:14:55,477 --> 00:14:57,267
Número de registro 113-25.
179
00:14:57,354 --> 00:15:00,734
Transporte do Exército da Salvação,
Escudo Vermelho.
180
00:15:00,816 --> 00:15:03,486
Permissão para entrar
no espaço aéreo de Porto Rico.
181
00:15:06,322 --> 00:15:08,742
A torre de controle concedeu autorização.
182
00:15:09,241 --> 00:15:11,241
Estimativa de chegada, 15 minutos.
183
00:15:14,580 --> 00:15:17,170
Por que Jeon me fez ficar?
Ele desconfia de nós?
184
00:15:17,249 --> 00:15:19,839
Parece que ele te fez de refém.
185
00:15:21,003 --> 00:15:23,513
Mas não sei qual é o motivo dele.
186
00:15:24,632 --> 00:15:26,552
Vou criar uma distração,
187
00:15:26,634 --> 00:15:29,304
ao meu sinal, fuja pra Embaixada dos EUA.
188
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
O que acontece quando ele descobrir?
Tudo vai desmoronar.
189
00:15:35,893 --> 00:15:37,563
Não se preocupe com isso.
190
00:15:38,145 --> 00:15:40,225
Se preocupe em se manter vivo.
191
00:15:40,314 --> 00:15:43,904
Receio que a operação
pela qual arrisco a vida fracasse.
192
00:15:43,984 --> 00:15:46,454
O que você fará se Jeon souber e fugir?
193
00:15:47,029 --> 00:15:49,869
Se ele correr pra selva,
você nunca o encontrará.
194
00:15:50,866 --> 00:15:52,866
Não deixarei isso acontecer.
195
00:15:52,952 --> 00:15:55,122
Como posso confiar em você?
196
00:15:55,204 --> 00:15:58,674
Se o SNI fosse tão bom no que faz,
por que eu estaria aqui?
197
00:16:01,961 --> 00:16:05,261
Vou mexer no carro dele pra ele não fugir.
198
00:16:05,339 --> 00:16:08,589
Distrai-o pra me dar tempo. Está bem?
199
00:16:08,676 --> 00:16:11,046
Você acha que consegue?
200
00:16:11,637 --> 00:16:16,227
Tive uma oficina mecânica
por dez anos. Sei o que faço.
201
00:16:17,559 --> 00:16:19,729
O que você estão cochichando?
202
00:16:23,565 --> 00:16:24,725
Pelo que vi,
203
00:16:25,526 --> 00:16:27,276
conversavam como bons amigos.
204
00:16:27,361 --> 00:16:28,531
São amigos agora?
205
00:16:29,113 --> 00:16:30,703
Nem pensar!
206
00:16:30,781 --> 00:16:33,491
O idiota estava virando a carne
como um louco,
207
00:16:33,575 --> 00:16:36,575
eu o mandei parar,
e ele ficou tagarelando.
208
00:16:36,662 --> 00:16:40,672
O babaca ficou reclamando,
estou fazendo como o senhor me ensinou.
209
00:16:41,375 --> 00:16:43,875
Você o ensinou a grelhar porco assim?
210
00:16:44,503 --> 00:16:46,673
Aos nove anos, após a morte dos meus pais,
211
00:16:46,755 --> 00:16:51,385
meu primeiro emprego foi
de entregador de carne em Majang-dong.
212
00:16:51,969 --> 00:16:53,469
Quando se trata de carne,
213
00:16:54,304 --> 00:16:56,434
tenho mais conhecimento do que você.
214
00:16:57,891 --> 00:17:00,851
Ainda assim,
se grelhar carne de porco desse jeito,
215
00:17:00,936 --> 00:17:02,766
não vai perder todo o suco?
216
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
Ei.
217
00:17:03,856 --> 00:17:06,856
Pare de cuspir na carne
e vá pegar umas salsichas.
218
00:17:06,942 --> 00:17:08,492
As Johnsonville. Entendeu?
219
00:17:09,194 --> 00:17:10,114
Sim, senhor.
220
00:18:15,844 --> 00:18:19,064
Certo, já entendi.
Eu te ligo mais tarde, então pare.
221
00:18:20,432 --> 00:18:21,772
O que você faz aqui?
222
00:18:22,935 --> 00:18:24,975
Liguei pra minha esposa. No meu carro.
223
00:18:25,896 --> 00:18:27,056
Só isso.
224
00:18:27,147 --> 00:18:28,977
Com licença.
225
00:18:50,379 --> 00:18:51,209
Ei!
226
00:18:53,549 --> 00:18:55,089
O pastor quer vê-lo agora.
227
00:18:55,717 --> 00:18:56,637
Agora?
228
00:18:57,344 --> 00:18:58,354
Não.
229
00:18:58,428 --> 00:18:59,678
Tenho outra ligação.
230
00:18:59,763 --> 00:19:01,603
Eu disse, agora!
231
00:19:03,809 --> 00:19:04,639
Vá!
232
00:19:05,811 --> 00:19:06,651
Está bem.
233
00:19:17,865 --> 00:19:21,285
Por que demorou tanto?
A carne está pronta.
234
00:19:23,036 --> 00:19:25,786
Estava falando com minha esposa
sobre as aulas das crianças.
235
00:19:25,873 --> 00:19:27,463
Só tinha essas salsichas?
236
00:19:27,541 --> 00:19:30,881
Não, eram muitas pra eu carregar.
237
00:19:43,098 --> 00:19:44,348
Certo, ouçam.
238
00:19:44,892 --> 00:19:47,522
Nossa prioridade é a Operação Virgínia.
239
00:19:48,103 --> 00:19:50,273
Primeiro, sem tiros desnecessários.
240
00:19:50,355 --> 00:19:51,935
Segundo, sejam rápidos.
241
00:19:52,024 --> 00:19:54,784
O objetivo é confirmar a posse de cocaína.
242
00:19:54,860 --> 00:19:57,400
Não começar a porra de uma guerra, certo?
243
00:19:57,487 --> 00:19:59,737
- Sim, senhor.
- Eles pousaram.
244
00:20:12,377 --> 00:20:14,547
Bem-vindo a Porto Rico!
245
00:20:15,547 --> 00:20:18,507
Obrigado por vir até aqui, diácono Lee.
246
00:20:19,676 --> 00:20:21,086
Quem é ele?
247
00:20:25,098 --> 00:20:27,178
Alguém que não se apresenta.
248
00:20:27,267 --> 00:20:30,517
Ele vai nos ajudar
com as Forças americanas na Coreia.
249
00:20:31,230 --> 00:20:33,320
Vamos checar o produto primeiro?
250
00:20:33,398 --> 00:20:36,898
O pastor me mandou
checar o dinheiro primeiro.
251
00:20:44,618 --> 00:20:47,198
Dinheiro é mais importante que a vida,
252
00:20:47,287 --> 00:20:51,117
mas, aqui, é como anunciar
que estamos traficando drogas.
253
00:20:51,208 --> 00:20:53,838
Após verificar o produto, pego o dinheiro.
254
00:20:53,919 --> 00:20:56,169
Sr. Goo, qual é o problema?
255
00:20:56,255 --> 00:20:58,835
Não temos tempo a perder. Isso é perigoso.
256
00:20:58,924 --> 00:20:59,764
Eu sei.
257
00:20:59,841 --> 00:21:00,841
Eu sei disso.
258
00:21:00,926 --> 00:21:02,506
Tenha calma.
259
00:21:06,139 --> 00:21:07,309
Me dê um minuto.
260
00:21:24,366 --> 00:21:28,366
Cara, o porco tem gosto de costela?
261
00:21:29,162 --> 00:21:31,672
É tão milagroso
quanto alimentar cinco mil.
262
00:21:37,004 --> 00:21:38,214
Como esperado,
263
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
ele mandou checar o dinheiro antes.
264
00:21:42,009 --> 00:21:44,259
Meu Deus, isso é frustrante!
265
00:21:45,387 --> 00:21:47,637
Você perdeu o bom senso?
266
00:21:48,223 --> 00:21:50,063
- Algum problema?
- Espere.
267
00:21:51,601 --> 00:21:52,941
Posso cuidar disso.
268
00:21:57,107 --> 00:21:58,147
Certo. Que tal
269
00:21:58,650 --> 00:22:02,820
levarmos o avião pro hangar,
e você checa o dinheiro lá dentro?
270
00:22:04,156 --> 00:22:06,736
Meus homens estão lá
com o dinheiro, ouviu?
271
00:22:07,909 --> 00:22:09,829
Vamos parar de chamar atenção.
272
00:22:20,964 --> 00:22:23,224
Ele insiste em checar a grana antes.
273
00:22:23,800 --> 00:22:25,720
- Fora de questão.
- Eu sei.
274
00:22:25,802 --> 00:22:28,312
Mas ele não é da Virgínia como você.
275
00:22:28,388 --> 00:22:30,598
Deve ser o estilo de Paramaribo.
276
00:22:30,682 --> 00:22:31,932
Vamos concordar.
277
00:22:35,896 --> 00:22:36,976
Esperem!
278
00:22:37,564 --> 00:22:39,404
É uma mudança de planos!
279
00:22:39,483 --> 00:22:40,573
Ele está dizendo…
280
00:22:40,650 --> 00:22:41,740
Tudo bem, então.
281
00:22:42,444 --> 00:22:44,534
Faremos no estilo de Paramaribo.
282
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
Abortar Operação Virgínia,
iniciar Paramaribo!
283
00:22:48,408 --> 00:22:50,238
Preparar armamento!
284
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Certo, o dinheiro está ali. Pode checar.
285
00:23:55,350 --> 00:23:58,190
Sr. Lee Sangjun, somos do SNI.
Levante as mãos.
286
00:23:58,270 --> 00:23:59,480
Não se mexam!
287
00:24:00,689 --> 00:24:02,359
DEA! Vocês estão presos!
288
00:24:02,441 --> 00:24:04,481
Soltem as armas. Pro chão!
289
00:24:05,277 --> 00:24:08,527
Larguem as armas e deitem no chão! Repito!
290
00:24:09,114 --> 00:24:11,324
Larguem as armas e deitem no chão!
291
00:24:14,494 --> 00:24:15,834
Droga!
292
00:24:15,912 --> 00:24:17,962
Não atirem!
293
00:24:26,047 --> 00:24:28,377
Creio em um só Deus, Pai todo-poderoso…
294
00:24:28,467 --> 00:24:30,717
Lee, acabou.
295
00:24:31,470 --> 00:24:34,310
Você têm ideia
do quanto desonraram nosso país?
296
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
Acabou. Vamos.
297
00:24:36,975 --> 00:24:39,975
…também por nós foi crucificado
sob Pôncio Pilatos…
298
00:24:43,023 --> 00:24:45,943
…professo um só batismo
para remissão dos pecados.
299
00:24:46,026 --> 00:24:50,526
Espero a ressurreição dos mortos,
e a vida do mundo que há de vir. Amém.
300
00:25:07,923 --> 00:25:09,013
Conseguimos.
301
00:25:09,508 --> 00:25:13,508
Confirmamos a posse de cocaína
em solo americano, em Porto Rico.
302
00:25:13,595 --> 00:25:18,015
Este site está agora sob a jurisdição
da DEA e peço a sua total cooperação.
303
00:25:20,519 --> 00:25:23,189
BASE DA MILÍCIA ALVO AZUL, VENEZUELA
304
00:25:23,688 --> 00:25:28,108
Certo! Vamos!
305
00:25:47,879 --> 00:25:53,339
Senhor, o Jeon está enviando mensagens
pro Lee pedindo notícias.
306
00:25:53,426 --> 00:25:54,546
O que faço? Câmbio.
307
00:25:54,636 --> 00:25:58,136
Veja as mensagens antigas
e envie uma resposta parecida.
308
00:25:58,223 --> 00:26:01,733
Enrole-o até cruzarmos
a fronteira do Suriname.
309
00:26:02,227 --> 00:26:04,807
Ganhe tempo como puder. Câmbio.
310
00:26:06,231 --> 00:26:07,231
Hora de chegada?
311
00:26:07,899 --> 00:26:09,649
Quarenta minutos até o Suriname.
312
00:26:22,872 --> 00:26:24,332
O Goo ligou pra você?
313
00:26:25,166 --> 00:26:27,666
Não, ele disse que ligaria
depois da troca.
314
00:26:27,752 --> 00:26:29,422
Por quê? O Lee não responde?
315
00:26:55,697 --> 00:26:56,867
PASTOR
316
00:27:03,913 --> 00:27:05,833
O Jeon será preso em 30 minutos.
317
00:27:06,791 --> 00:27:10,131
Acha que ele vai levar a culpa
por tudo que aconteceu?
318
00:27:10,920 --> 00:27:14,760
Ele vai usar um bode expiatório.
Quem você acha que vai ser?
319
00:27:15,759 --> 00:27:18,679
Nunca devíamos ter nos unidos a um pagão.
320
00:27:19,387 --> 00:27:21,057
Não era o caminho de Deus.
321
00:27:51,086 --> 00:27:51,916
Droga.
322
00:27:56,299 --> 00:28:00,349
A pena máxima por tráfico de drogas
é de dez anos na Coreia.
323
00:28:04,349 --> 00:28:06,849
Mas se a DEA aplicar as leis domésticas,
324
00:28:07,602 --> 00:28:10,022
você vai morrer numa prisão americana.
325
00:28:10,855 --> 00:28:12,265
Vai apodrecer lá.
326
00:28:13,692 --> 00:28:14,612
Então, escolha.
327
00:28:18,154 --> 00:28:22,834
Você não pode me condenar
ou ameaçar com as leis do homem.
328
00:28:22,909 --> 00:28:23,909
Eu sei.
329
00:28:24,619 --> 00:28:25,699
Eu sei muito bem.
330
00:28:26,705 --> 00:28:28,785
Mas é assim que vai ser.
331
00:28:28,873 --> 00:28:31,793
Podemos reduzir seu crime
e negociar sua pena
332
00:28:31,876 --> 00:28:34,586
com a DEA e a promotoria coreana.
333
00:28:34,671 --> 00:28:37,971
Você só precisa mentir pro Jeon
pelo telefone, está bem?
334
00:28:43,722 --> 00:28:46,222
PASTOR
335
00:28:51,104 --> 00:28:51,944
Ouça,
336
00:28:52,522 --> 00:28:55,442
vou aceitar a ligação,
quer você goste ou não.
337
00:28:55,525 --> 00:28:58,855
E a sua sentença
vai depender desta ligação.
338
00:29:00,613 --> 00:29:01,573
Entendido?
339
00:29:13,501 --> 00:29:15,341
Alô?
340
00:29:16,337 --> 00:29:17,587
Sim, pastor.
341
00:29:17,672 --> 00:29:19,922
Por que você não atendeu?
342
00:29:22,177 --> 00:29:23,597
Alô? Aconteceu algo?
343
00:29:27,599 --> 00:29:29,679
A recepção é ruim aqui.
344
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
Chequei o dinheiro e entreguei o produto.
Tudo correu bem.
345
00:29:36,775 --> 00:29:37,855
Quando eu voltar,
346
00:29:39,652 --> 00:29:41,402
vamos beber pra comemorar.
347
00:29:42,947 --> 00:29:44,027
É mesmo?
348
00:29:45,533 --> 00:29:46,623
Tudo bem.
349
00:29:48,703 --> 00:29:51,253
Vou gelar uma garrafa de champanhe,
350
00:29:52,081 --> 00:29:53,291
volte inteiro.
351
00:29:53,374 --> 00:29:54,754
Sim, pastor.
352
00:30:00,256 --> 00:30:02,756
Deu certo. Ele está voltando com a grana.
353
00:30:02,842 --> 00:30:05,352
Vou gelar um bom champanhe.
354
00:30:05,428 --> 00:30:07,098
Aleluia.
355
00:31:02,360 --> 00:31:03,650
NOVA MENSAGEM
356
00:31:03,736 --> 00:31:06,566
ÚLTIMO CONVITE
PARA UMA VISITA VIP EM DEZ MINUTOS
357
00:31:16,708 --> 00:31:18,628
Dez minutos até o Suriname.
358
00:31:30,972 --> 00:31:31,892
Kang,
359
00:31:32,765 --> 00:31:35,515
o que você está fazendo em Porto Rico?
360
00:31:36,102 --> 00:31:37,732
Como assim?
361
00:31:39,022 --> 00:31:41,272
Eu estou no Suriname.
362
00:31:43,192 --> 00:31:46,202
Não, estou falando de você e Goo Sangman.
363
00:31:46,279 --> 00:31:49,529
O que estão tramando em Porto Rico?
364
00:31:50,491 --> 00:31:54,081
Estão tentando roubar minha cocaína
e levá-la pra Coreia?
365
00:32:03,755 --> 00:32:05,585
Do que você está falando?
366
00:32:05,673 --> 00:32:08,843
Não disse que foi tudo bem
e Sangjun está voltando?
367
00:32:10,929 --> 00:32:15,429
Ele disse que beberemos pra comemorar.
Já o viu beber álcool?
368
00:32:17,060 --> 00:32:20,150
O que houve? O Goo capturou o Sangjun?
369
00:32:23,441 --> 00:32:26,691
Ele deve estar louco
de ver tanto dinheiro e quer beber.
370
00:32:26,778 --> 00:32:28,028
Afinal, ele é humano.
371
00:32:28,112 --> 00:32:31,322
Seu filho da puta.
372
00:32:32,116 --> 00:32:34,616
É melhor você abrir o jogo
se quiser viver.
373
00:32:35,119 --> 00:32:36,789
Onde está o meu produto?
374
00:32:49,926 --> 00:32:51,426
Por que agir assim?
375
00:32:51,928 --> 00:32:54,598
Por que não faz contato com o avião?
376
00:32:55,640 --> 00:32:59,390
Achei que íamos comemorar.
Você está acabando com o clima.
377
00:33:19,163 --> 00:33:20,583
Não temos muito tempo.
378
00:33:20,665 --> 00:33:23,705
Vá direto para as coordenadas
e detenha o alvo em dez minutos.
379
00:33:24,335 --> 00:33:28,005
Voe baixo pra evitar o radar
até o espaço aéreo do Suriname.
380
00:33:28,589 --> 00:33:29,509
Pastor.
381
00:33:33,261 --> 00:33:35,681
Acabei de falar com a Força Aérea.
382
00:33:35,763 --> 00:33:38,893
Estão em contato com o piloto
do Exército da Salvação.
383
00:33:39,600 --> 00:33:41,190
Dizem que não há problema.
384
00:33:41,686 --> 00:33:45,606
Se quiser, posso verificar de novo.
385
00:33:47,442 --> 00:33:48,572
Sim, por favor.
386
00:33:50,194 --> 00:33:52,614
Lamento dizer isso, pastor,
387
00:33:53,781 --> 00:33:56,451
mas você tem
sérios problemas de confiança.
388
00:33:56,993 --> 00:34:00,083
Não aprendeu com a fé
a ter a mente mais aberta?
389
00:34:01,456 --> 00:34:04,376
Eu sempre tive a mente aberta,
390
00:34:04,459 --> 00:34:08,549
mas os desgraçados possuídos por Satã
estão me testando.
391
00:34:18,639 --> 00:34:19,889
Não!
392
00:34:21,225 --> 00:34:23,225
Estou certo de que há um problema.
393
00:34:24,520 --> 00:34:26,690
Verifique, custe o que custar.
394
00:34:32,361 --> 00:34:35,111
BASE AÉREA DO SURINAME
395
00:34:48,002 --> 00:34:50,252
Estamos nos aproximando da fronteira.
396
00:34:56,052 --> 00:35:00,142
Vocês entraram no espaço aéreo
da República do Suriname.
397
00:35:00,223 --> 00:35:03,893
Se não apresentarem
o número de identificação dos seus voos,
398
00:35:03,976 --> 00:35:05,726
vocês serão abatidos.
399
00:35:05,812 --> 00:35:07,482
Aqui é a DEA dos EUA.
400
00:35:07,980 --> 00:35:10,320
Vamos entrar no Suriname
para capturar um traficante
401
00:35:10,399 --> 00:35:12,899
que transportou drogas para os EUA.
402
00:35:12,985 --> 00:35:15,025
Estamos aplicando a lei dos EUA.
403
00:35:15,113 --> 00:35:19,163
Pedimos, urgentemente,
sua cooperação incondicional.
404
00:35:29,710 --> 00:35:32,420
Quatro minutos. Voe o mais baixo possível.
405
00:35:51,649 --> 00:35:52,979
Um momento.
406
00:35:53,067 --> 00:35:57,197
A Força Aérea disse que a DEA
cruzou a fronteira para o meu país!
407
00:35:59,448 --> 00:36:02,538
Você burlou nossa regra
e vendeu cocaína para os EUA?
408
00:36:02,618 --> 00:36:04,618
Por que eles estão no Suriname?
409
00:36:05,371 --> 00:36:06,581
Vou cuidar disso.
410
00:36:07,331 --> 00:36:08,831
Fique de olho eles.
411
00:36:12,879 --> 00:36:14,009
Merda!
412
00:36:17,216 --> 00:36:18,376
DEA?
413
00:36:20,261 --> 00:36:21,851
Quando planejou isso?
414
00:36:23,014 --> 00:36:24,354
Não tenho certeza.
415
00:36:25,349 --> 00:36:28,139
Quando arruinou
meu negócio com as raias? Não.
416
00:36:28,728 --> 00:36:30,438
Quando vim pro Suriname?
417
00:36:31,063 --> 00:36:32,573
Eu não me lembro.
418
00:36:40,531 --> 00:36:42,741
Achei que Satã tinha te dominado,
419
00:36:44,577 --> 00:36:46,247
mas você era um rato!
420
00:36:51,417 --> 00:36:53,837
Não tenho tempo. Me responda logo.
421
00:36:54,754 --> 00:36:56,174
Onde está minha cocaína?
422
00:36:57,131 --> 00:36:59,221
Nos EUA que você tanto teme.
423
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Se quiser sua cocaína, vá buscar. Droga.
424
00:37:04,931 --> 00:37:06,681
Seu filho da puta!
425
00:37:12,980 --> 00:37:14,400
Sim, Sr. Presidente.
426
00:37:14,482 --> 00:37:15,652
O que está havendo?
427
00:37:15,733 --> 00:37:18,153
A DEA não está no nosso radar!
428
00:37:46,555 --> 00:37:48,635
Mande a Força Aérea abatê-los.
429
00:37:48,724 --> 00:37:50,774
O quê? Atacar a América?
430
00:37:50,851 --> 00:37:53,191
É a única maneira de sobreviver.
431
00:37:53,729 --> 00:37:55,769
E mande as tropas pra cá!
432
00:37:59,902 --> 00:38:02,112
Tentei ajudá-lo a ganhar uma fortuna.
433
00:38:02,613 --> 00:38:06,873
Por que você fez algo tão idiota?
434
00:38:08,869 --> 00:38:10,619
Eu não entendo.
435
00:38:26,387 --> 00:38:28,007
O que está fazendo, Byun?
436
00:38:40,526 --> 00:38:42,356
O alvo está no terraço.
437
00:38:42,445 --> 00:38:43,695
Tomem cuidado.
438
00:38:43,779 --> 00:38:46,489
O informante e o agente do SNI
também estão lá.
439
00:38:51,620 --> 00:38:53,540
Olhos no terraço. Alvo na mira.
440
00:38:54,123 --> 00:38:56,673
Homens armados na entrada sul do complexo.
441
00:38:56,751 --> 00:38:59,091
Mais cinco se aproximando pelo leste.
442
00:38:59,587 --> 00:39:02,257
Seis homens na frente
da entrada da mansão.
443
00:39:02,757 --> 00:39:07,087
Atrás da casa ao norte,
há dois, quatro, seis homens.
444
00:39:13,768 --> 00:39:14,688
Jeon Yohan.
445
00:39:15,519 --> 00:39:18,269
Acabou. Largue a arma e se renda.
446
00:39:32,870 --> 00:39:33,950
Merda!
447
00:39:44,715 --> 00:39:46,215
Puta que pariu!
448
00:39:52,264 --> 00:39:54,814
- Pastor, temos que ir! Levante!
- Me solte!
449
00:39:54,892 --> 00:39:56,312
Me solte, porra!
450
00:39:56,811 --> 00:39:58,231
Ande, vamos!
451
00:40:04,151 --> 00:40:05,151
Vão!
452
00:40:14,662 --> 00:40:15,832
Certo! Vão!
453
00:40:18,124 --> 00:40:20,634
Me solte!
454
00:40:21,752 --> 00:40:22,592
Merda!
455
00:40:23,587 --> 00:40:25,087
Porra, me solte!
456
00:40:30,344 --> 00:40:32,354
Levem o pastor! Protejam-no!
457
00:40:32,430 --> 00:40:33,310
Vão!
458
00:41:10,301 --> 00:41:12,551
- Não está funcionando!
- Merda!
459
00:41:22,188 --> 00:41:24,188
Ei, presidente!
460
00:41:24,815 --> 00:41:26,065
Onde está o Exército?
461
00:41:27,234 --> 00:41:28,154
Merda!
462
00:41:28,986 --> 00:41:30,816
Você enlouqueceu?
463
00:41:30,905 --> 00:41:33,445
Mande a maldita tropa agora, seu merda!
464
00:41:35,743 --> 00:41:37,333
Aqui, pastor! Aqui!
465
00:41:37,912 --> 00:41:39,372
Vão, rápido. Vão!
466
00:42:15,574 --> 00:42:16,784
Gallas, por favor!
467
00:42:17,326 --> 00:42:19,446
Vamos capturar o pastor!
468
00:42:19,537 --> 00:42:21,787
Humanos não podem machucar o pastor!
469
00:42:21,872 --> 00:42:23,372
Você, Judas, deve morrer!
470
00:43:01,161 --> 00:43:02,251
Não se mexam!
471
00:43:03,664 --> 00:43:05,584
- Não atirem!
- Larguem as armas!
472
00:43:45,748 --> 00:43:47,368
Inimigos fugindo do complexo.
473
00:43:47,958 --> 00:43:50,288
O alvo está entre eles. Vou abrir fogo.
474
00:43:50,377 --> 00:43:52,587
Cuidado, precisamos do alvo vivo.
475
00:43:52,671 --> 00:43:53,511
Vamos!
476
00:45:47,369 --> 00:45:48,369
Merda.
477
00:45:50,539 --> 00:45:52,789
O alvo está tentando escapar de barco.
478
00:46:08,223 --> 00:46:09,643
Ali!
479
00:46:09,725 --> 00:46:11,515
Ali! Pare!
480
00:46:26,992 --> 00:46:27,912
Merda!
481
00:47:17,584 --> 00:47:18,424
Droga!
482
00:47:21,713 --> 00:47:22,713
Merda!
483
00:47:28,011 --> 00:47:28,851
Merda!
484
00:47:39,189 --> 00:47:41,939
Merda! Seu desgraçado!
485
00:48:59,978 --> 00:49:00,978
Filho da puta.
486
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
Satã de merda!
487
00:49:06,360 --> 00:49:08,200
Em nome de Deus!
488
00:49:23,377 --> 00:49:28,007
Você arruinou a minha vida
e a do Eungsoo, seu filho da puta!
489
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
DEA! Levantem as mãos!
490
00:49:37,808 --> 00:49:38,638
Agora!
491
00:49:48,443 --> 00:49:49,613
Suba aqui!
492
00:49:49,695 --> 00:49:53,945
Não atire!
493
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
Não atire! Não…
494
00:49:58,036 --> 00:49:59,866
Eu sou pastor!
495
00:49:59,955 --> 00:50:00,955
Não sei de nada!
496
00:50:01,039 --> 00:50:02,539
- Pro chão!
- Está bem!
497
00:50:03,125 --> 00:50:05,495
- No chão agora!
- Certo! Não atire!
498
00:50:05,585 --> 00:50:08,255
Eu sou pastor!
499
00:50:08,338 --> 00:50:12,258
Eu sou pastor…
500
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Sr. Jeon Yohan, sou do SNI.
501
00:50:19,850 --> 00:50:22,390
Com a cooperação da DEA, você está preso
502
00:50:23,103 --> 00:50:26,903
por tráfico de drogas, assassinato
e cumplicidade em assassinato.
503
00:50:28,191 --> 00:50:29,111
Merda.
504
00:50:30,360 --> 00:50:32,320
Você tem direito a um advogado
505
00:50:32,821 --> 00:50:34,661
e a permanecer em silêncio.
506
00:51:10,901 --> 00:51:15,161
Quando terminarmos a investigação
do Cartel de Cali, envio Jeon pra Coreia.
507
00:51:15,238 --> 00:51:16,068
Ótimo.
508
00:51:16,740 --> 00:51:18,950
Vou visitá-lo na Virgínia um dia.
509
00:51:19,743 --> 00:51:20,663
Obrigado.
510
00:51:21,369 --> 00:51:22,289
Leve um uísque.
511
00:51:23,455 --> 00:51:25,115
Claro. Pode deixar.
512
00:51:30,921 --> 00:51:31,761
Capitão Kim,
513
00:51:33,256 --> 00:51:34,796
você passou um aperto.
514
00:51:35,467 --> 00:51:37,297
Faz parte do meu trabalho.
515
00:51:42,682 --> 00:51:43,522
Ei.
516
00:51:46,770 --> 00:51:49,860
Pode checar o carro da minha mãe?
Ela diz que vive quebrando.
517
00:51:51,274 --> 00:51:52,364
Qual é o modelo?
518
00:51:53,110 --> 00:51:54,190
Um Galloper.
519
00:51:56,029 --> 00:51:57,069
Leve à oficina.
520
00:51:59,324 --> 00:52:01,494
Mas vamos pra casa primeiro.
521
00:52:11,294 --> 00:52:12,254
Kang,
522
00:52:13,880 --> 00:52:15,800
muito obrigado.
523
00:52:17,884 --> 00:52:18,724
De nada.
524
00:52:19,719 --> 00:52:20,799
Bom trabalho.
525
00:52:45,370 --> 00:52:48,250
LANCHES EDEN
526
00:52:57,424 --> 00:52:58,844
Aqui está seu gimbap.
527
00:52:58,925 --> 00:53:00,675
- Obrigada.
- Bom apetite.
528
00:53:03,221 --> 00:53:05,641
Terminou? Falta muito?
529
00:53:12,272 --> 00:53:13,772
Resolveu os problemas?
530
00:53:14,608 --> 00:53:16,688
E este? Você não resolveu este.
531
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
Este também, tá?
532
00:53:19,779 --> 00:53:20,779
E este.
533
00:53:21,448 --> 00:53:22,778
- Este também.
- Papai.
534
00:53:38,632 --> 00:53:40,052
Papai!
535
00:53:41,301 --> 00:53:42,551
Meu Deus.
536
00:53:59,653 --> 00:54:01,323
Por que demorou tanto?
537
00:54:03,657 --> 00:54:04,657
Desculpe.
538
00:54:10,664 --> 00:54:13,214
Espere. Como ficou mais bonita ainda?
539
00:54:14,084 --> 00:54:14,924
Quero dizer…
540
00:54:16,044 --> 00:54:18,304
Você fez plástica?
541
00:54:20,173 --> 00:54:22,433
E por que você ficou tão feio?
542
00:54:22,926 --> 00:54:25,346
Me casei com você pelo seu rosto bonito.
543
00:54:28,223 --> 00:54:30,143
Papai, você vai embora de novo?
544
00:54:31,768 --> 00:54:33,598
Não. Eu não vou.
545
00:54:34,980 --> 00:54:36,150
Nunca mais.
546
00:54:50,537 --> 00:54:53,537
SEIS MESES DEPOIS
547
00:54:54,249 --> 00:54:55,669
OFICINA JACKSON
548
00:55:02,132 --> 00:55:04,632
Pela aparência,
549
00:55:05,760 --> 00:55:07,470
não dá pra dizer que é falso.
550
00:55:07,554 --> 00:55:08,764
Claro que não.
551
00:55:08,847 --> 00:55:11,977
As peças, incluindo o braço tensor,
afetam o amortecimento
552
00:55:12,058 --> 00:55:13,768
da parte inferior do veículo.
553
00:55:13,852 --> 00:55:17,732
Como os ocidentais e os coreanos
têm estruturas diferentes,
554
00:55:17,814 --> 00:55:19,944
não vejo por que usar tudo original.
555
00:55:20,567 --> 00:55:22,647
Estou feliz por ter vindo aqui.
556
00:55:22,736 --> 00:55:25,276
Você fez a escolha certa.
557
00:55:25,363 --> 00:55:29,663
Você economizou e usou produtos coreanos
como um verdadeiro patriota.
558
00:55:42,339 --> 00:55:43,509
Caramba.
559
00:55:46,718 --> 00:55:50,138
Não acredito que alguém
ainda esteja dirigindo esse modelo.
560
00:55:52,390 --> 00:55:53,520
Veio jogá-lo fora?
561
00:55:54,184 --> 00:55:55,024
Não.
562
00:55:56,186 --> 00:55:59,436
Se queixaram de uma oficina
em Dongducheon de roubar os clientes.
563
00:55:59,522 --> 00:56:00,482
Vim investigar.
564
00:56:02,108 --> 00:56:03,358
Se queixaram?
565
00:56:03,860 --> 00:56:06,910
Ainda nem recebi
o resto do dinheiro prometido.
566
00:56:07,989 --> 00:56:09,989
Eu deveria dar queixa de você.
567
00:56:12,535 --> 00:56:14,285
O que houve com meu dinheiro?
568
00:56:15,038 --> 00:56:16,958
É por isso que estou aqui.
569
00:56:26,633 --> 00:56:28,553
Falei com os chefões.
570
00:56:29,469 --> 00:56:34,139
O orçamento estourou. Podemos te dar
duas lojas em Uijeongbu, não o dinheiro.
571
00:56:35,934 --> 00:56:38,354
São bares de karaokê
gerenciados pela agência.
572
00:56:39,312 --> 00:56:42,902
Vai ganhar muito mais
do que prometemos em apenas dois anos.
573
00:56:50,156 --> 00:56:50,986
Não.
574
00:56:51,741 --> 00:56:52,661
Esqueça.
575
00:56:53,910 --> 00:56:55,620
Não farei esse tipo de coisa.
576
00:56:56,704 --> 00:57:00,004
Por quê? São seus de graça.
Não haverá problemas.
577
00:57:01,084 --> 00:57:03,174
Nada é de graça neste mundo.
578
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
E não quero mais
me envolver nesse negócio.
579
00:57:16,266 --> 00:57:18,176
Me diga uma coisa.
580
00:57:19,811 --> 00:57:23,191
Já posso contar que participei
de uma operação do SNI?
581
00:57:24,941 --> 00:57:26,191
Bem,
582
00:57:26,276 --> 00:57:28,896
você pode contar às pessoas próximas,
583
00:57:29,529 --> 00:57:31,869
mas o SNI não vai admitir oficialmente.
584
00:57:31,948 --> 00:57:33,068
Por que pergunta?
585
00:57:34,951 --> 00:57:36,451
Bem, você sabe,
586
00:57:37,203 --> 00:57:38,203
é que…
587
00:57:41,332 --> 00:57:44,842
essa história é tudo que tenho
depois de sofrer tantos anos.
588
00:57:46,921 --> 00:57:49,011
Quando meus filhos crescerem,
589
00:57:49,090 --> 00:57:54,100
quero poder dizer a eles que o pai
fez parte de uma operação do SNI.
590
00:57:58,850 --> 00:58:00,690
Fui ver o Jeon Yohan ontem.
591
00:58:02,312 --> 00:58:04,982
Ouvi que ele pegou dez anos
e está apelando.
592
00:58:05,064 --> 00:58:06,024
Sim.
593
00:58:07,567 --> 00:58:10,067
Ele me pediu pra te dar um recado.
594
00:58:10,153 --> 00:58:12,323
Falou que precisa de algo de volta.
595
00:58:12,405 --> 00:58:13,235
O quê?
596
00:58:14,073 --> 00:58:16,163
Uma bola de beisebol autografada.
597
00:58:16,242 --> 00:58:17,242
O quê?
598
00:58:21,539 --> 00:58:22,709
Hyungju.
599
00:58:23,249 --> 00:58:24,579
Traga a bola aqui.
600
00:58:30,381 --> 00:58:31,931
Com um autógrafo falso?
601
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
Não tenho certeza, mas ele disse
que é algo que ele valoriza,
602
00:58:37,055 --> 00:58:39,965
pois era a única coisa autêntica
que ele possuía.
603
00:58:41,601 --> 00:58:43,191
Isto é autêntico?
604
00:58:46,689 --> 00:58:49,229
Não sei. Ele disse que sim,
então, deve ser.
605
00:58:50,527 --> 00:58:51,857
Quem sabe?
606
01:02:50,850 --> 01:02:55,860
Legendas: Carla Tessaro