1 00:00:06,172 --> 00:00:08,302 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,473 DE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN ZIJN VERBEELD VOOR DRAMATISCH EFFECT 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,234 Hé, Kang. 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,443 Wat doe je hier? 5 00:00:29,988 --> 00:00:31,868 Vuile klootzak. 6 00:00:32,949 --> 00:00:35,579 Je denkt dat ik van niks weet, hè? 7 00:01:00,018 --> 00:01:00,978 Eungsoo. 8 00:01:08,860 --> 00:01:12,360 EEN NETFLIX-SERIE 9 00:02:11,297 --> 00:02:16,637 Het doelwit van de operatie is Jeon Yohan, die de cokehandel in Suriname controleert. 10 00:02:18,138 --> 00:02:23,518 Jullie gaan Paramaribo in zodra Jeons coke op Amerikaans grondgebied is. 11 00:02:24,394 --> 00:02:25,564 Daarna… 12 00:02:26,146 --> 00:02:30,816 …infiltreren jullie Jeons villa via noordwesten van het terrein. 13 00:02:31,442 --> 00:02:35,742 Nadat de lokale weerstand is onderdrukt, stel je het doelwit veilig. 14 00:02:35,822 --> 00:02:39,582 Het is van het grootste belang dat we Jeon levend arresteren… 15 00:02:39,659 --> 00:02:43,249 …want hij moet terechtstaan in Amerika en Zuid-Korea… 16 00:02:43,329 --> 00:02:46,249 …en z'n connectie met het Calikartel blootstellen. 17 00:02:47,876 --> 00:02:49,586 Hoeveel weerstand verwacht u? 18 00:02:49,669 --> 00:02:51,839 Twintig zwaarbewapende bodyguards… 19 00:02:51,921 --> 00:02:55,091 …van 'n Nigeriaanse terreurgroep zijn altijd bij Jeon. 20 00:02:59,345 --> 00:03:02,175 Fijn dat ik jullie aandacht heb. 21 00:03:02,682 --> 00:03:06,102 Plus 20 tot 30 gewapende en getrainde volgelingen. 22 00:03:06,186 --> 00:03:10,976 Ik hoorde dat er agenten ter plaatse zijn? -Eén agent, om precies te zijn. 23 00:03:11,065 --> 00:03:13,815 Een voormalige soldaat van de speciale eenheid. 24 00:03:13,902 --> 00:03:18,532 Hij infiltreerde Jeons organisatie en is een van zijn vertrouwelingen. 25 00:03:18,615 --> 00:03:22,365 We hebben contact met hem om de situatie ter plaatse te volgen. 26 00:03:22,452 --> 00:03:23,372 En… 27 00:03:24,120 --> 00:03:27,040 …er is ook een burgerinformant. 28 00:03:32,962 --> 00:03:35,882 Hij zorgt dat hij weg is zodra de operatie start. 29 00:03:35,965 --> 00:03:37,125 En als dat mislukt? 30 00:03:37,217 --> 00:03:39,797 Een burger beschermen tijdens de operatie wordt lastig. 31 00:03:40,553 --> 00:03:42,103 We moeten hem uitsluiten. 32 00:03:49,270 --> 00:03:51,690 Papa, kom je echt terug? 33 00:03:52,482 --> 00:03:55,742 Natuurlijk. Ik heb je rapport bekeken. 34 00:03:55,818 --> 00:03:59,278 Daar word ik altijd vrolijk van. Breng je tijd door met je zusje? 35 00:03:59,364 --> 00:04:01,414 Ze houdt alleen van sport. 36 00:04:01,908 --> 00:04:04,908 Ze is vreselijk in rekenen, dus ik geef haar bijles. 37 00:04:04,994 --> 00:04:07,004 Maar ik ben ook goed in rekenen. 38 00:04:07,580 --> 00:04:09,920 Blijf gewoon doen waar je goed in bent. 39 00:04:09,999 --> 00:04:11,629 Hyungju, geef me mama. -Oké. 40 00:04:13,544 --> 00:04:16,344 Wanneer kom je terug? -Als het goed is morgen. 41 00:04:16,422 --> 00:04:19,052 Ik ben uiterlijk dit weekend terug. 42 00:04:19,634 --> 00:04:21,014 Kom snel thuis. 43 00:04:22,262 --> 00:04:26,022 De kinderen groeien zo snel. Ik moet gaan, ze moeten naar bed. 44 00:04:26,099 --> 00:04:27,639 Is goed. Dag. 45 00:04:43,825 --> 00:04:46,695 SOUTHWEST FLORIDA INTERNATIONAL AIRPORT VS 46 00:04:48,121 --> 00:04:51,041 Zodra het vliegtuig met de coke in Puerto Rico is… 47 00:04:51,124 --> 00:04:52,964 …begint de DEA de aanval. 48 00:04:53,543 --> 00:04:57,883 Dat jij op dat vliegtuig stapt en Suriname uitkomt heeft de prioriteit. 49 00:04:57,964 --> 00:05:00,764 We zijn klaar hier. Waarom zou ik blijven? 50 00:05:01,342 --> 00:05:02,842 Ik ben Suriname zat. 51 00:05:02,927 --> 00:05:05,597 Oké, dan zie ik je snel in Puerto Rico. 52 00:05:08,766 --> 00:05:10,176 Sorry dat ik laat ben. 53 00:05:11,644 --> 00:05:12,654 Oké. 54 00:05:20,486 --> 00:05:24,486 Wat een heerlijk weer vandaag, vind je niet? 55 00:05:24,574 --> 00:05:28,794 'Wat gij besluit zal tot stand komen, en op uw wegen straalt het licht.' 56 00:05:29,954 --> 00:05:33,254 Het is vast een teken dat alles goed zal gaan. 57 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Ons geloof vloeit rijkelijk, dus God zal ons beschermen. 58 00:05:37,628 --> 00:05:38,798 Zullen we gaan? 59 00:05:39,589 --> 00:05:40,509 Rijden maar. 60 00:06:28,304 --> 00:06:29,894 Hoe is de geur van coca? 61 00:06:31,599 --> 00:06:33,639 Dit zijn pas echte fytonciden. 62 00:06:45,279 --> 00:06:47,029 Laten we ter zake komen. 63 00:06:47,115 --> 00:06:49,945 Er is veel bezorgdheid om de resterende betaling. 64 00:06:50,535 --> 00:06:53,445 We sturen geen mensen zonder garantie van de NID. 65 00:07:04,006 --> 00:07:04,916 Sorry. 66 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 Ik ben gestopt na Irak. 67 00:07:08,261 --> 00:07:09,351 De rookruimte is daar. 68 00:07:09,929 --> 00:07:13,389 Sorry. Mag ik dan even bellen? 69 00:07:14,434 --> 00:07:15,354 Ga je gang. 70 00:07:15,435 --> 00:07:17,975 DIRECTIEKANTOOR VAN DE NID WASHINGTON D.C. 71 00:07:18,563 --> 00:07:21,113 Wat? Een garantsteller? 72 00:07:22,191 --> 00:07:23,361 Smeerlap. 73 00:07:23,443 --> 00:07:27,073 Wil je dat de NID garant staat? Je weet dat dat te ver gaat. 74 00:07:27,905 --> 00:07:29,235 Stop er gewoon mee. 75 00:07:29,323 --> 00:07:32,743 Directeur, Jeon laad zijn goederen nu in het vliegtuig… 76 00:07:32,827 --> 00:07:34,747 …en de DEA is klaar voor actie. 77 00:07:35,538 --> 00:07:38,288 Ik kan hem pakken. Moeten we echt stoppen? 78 00:07:47,592 --> 00:07:50,552 Is alles al geregeld? 79 00:07:50,636 --> 00:07:52,176 Zeker weten? -Natuurlijk. 80 00:07:52,263 --> 00:07:57,103 We wachten alleen op uw beslissing. U hebt deze hele operatie geleid. 81 00:07:57,185 --> 00:08:00,185 Hoe kunnen we ooit iets doen zonder uw goedkeuring? 82 00:08:04,275 --> 00:08:05,145 Klootzak. 83 00:08:06,402 --> 00:08:07,822 Jij en je gladde tong. 84 00:08:07,904 --> 00:08:12,204 Het hele team wacht op uw besluit. Keur dit alstublieft goed. 85 00:08:23,711 --> 00:08:27,761 Prima, ik zal garant staan. Geef me een goede afloop. 86 00:08:27,840 --> 00:08:30,840 Je hoort hier nog van als je terug bent op kantoor. 87 00:08:30,927 --> 00:08:32,967 Ophangen nu. -Bedankt, directeur. 88 00:08:46,651 --> 00:08:48,781 Dominee, het vliegtuig is klaar. 89 00:08:48,861 --> 00:08:50,911 Oké. Laad de goederen in. 90 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 SANGMAN 91 00:09:10,383 --> 00:09:12,933 Hé, Kang. Heb je goed gegeten? 92 00:09:13,010 --> 00:09:16,140 Ja, ik heb net geluncht en krijg limonade als toetje. 93 00:09:16,222 --> 00:09:20,642 Alles is klaar hier. Ik zal je de locatie en de tijd sms'en. 94 00:09:21,227 --> 00:09:23,057 Ik vlieg nu naar Puerto Rico. 95 00:09:23,145 --> 00:09:24,305 Uitstekend. 96 00:09:24,397 --> 00:09:26,687 Goed werk. Laten we straks proosten. 97 00:09:27,483 --> 00:09:31,953 Ja, zorg dat je veilig aankomt met de goederen. Snap je me? 98 00:09:32,029 --> 00:09:34,529 Ja, natuurlijk. Waar zie je me voor aan? 99 00:09:36,284 --> 00:09:38,624 Geniet van je vliegtuigmaaltijd. 100 00:09:38,703 --> 00:09:40,623 Ik zie je later, ja. 101 00:09:46,502 --> 00:09:47,842 Een sms. 102 00:09:50,423 --> 00:09:53,513 De ontmoeting is om 13.00 uur Eastern Standard Time… 103 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 …op baan drie van vliegveld Vieques. 104 00:09:58,681 --> 00:09:59,521 Goed. 105 00:10:00,349 --> 00:10:01,269 Zullen we gaan? 106 00:10:05,396 --> 00:10:08,266 VLIEGVELD VIEQUES, PUERTO RICO 107 00:10:24,957 --> 00:10:27,787 Nog twee uur tot de operatie begint. 108 00:10:36,218 --> 00:10:37,638 LEGER DES HEILS 109 00:10:41,140 --> 00:10:45,350 De president heeft ons zelfs de beste luchtmachtpiloot gestuurd. 110 00:10:45,436 --> 00:10:48,686 Hij doet het eindelijk goed na die uitbrander van jou. 111 00:10:49,565 --> 00:10:53,065 Ik zal alles veilig bezorgen en kom terug met een berg geld. 112 00:10:54,528 --> 00:10:55,398 Maar, wacht. 113 00:11:01,494 --> 00:11:04,714 Jij moet hier bij mij blijven. 114 00:11:06,290 --> 00:11:07,420 Wat? Hoezo? 115 00:11:07,500 --> 00:11:10,590 Ik wil iets met je bespreken. Ja, dat is beter. 116 00:11:11,462 --> 00:11:12,842 Diaken Lee gaat alleen… 117 00:11:14,090 --> 00:11:15,220 …naar Puerto Rico. 118 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 Ja, dominee. 119 00:11:21,514 --> 00:11:25,944 Maar, dominee, dat is geen manier om zaken te doen. 120 00:11:26,686 --> 00:11:31,186 Ik moet de goederen zelf afleveren. Dat is de traditionele Koreaanse manier. 121 00:11:32,358 --> 00:11:34,278 Daar zit wat in. 122 00:11:34,360 --> 00:11:36,280 Moet ik dan ook gaan? 123 00:11:37,697 --> 00:11:38,987 Dat is zo vermoeiend… 124 00:11:40,282 --> 00:11:41,492 Oké, prima. Kom mee. 125 00:11:43,536 --> 00:11:46,616 Waarom zou je gaan als je meteen weer terugkomt? 126 00:11:46,706 --> 00:11:48,496 Laten we gewoon soju drinken. 127 00:11:50,334 --> 00:11:54,464 Ik weet niet of Sangman dit goedkeurt. 128 00:11:56,799 --> 00:11:59,839 We hebben niet altijd zijn toestemming nodig, toch? 129 00:12:04,223 --> 00:12:07,143 Goed, dan bel ik Sangman even. 130 00:12:16,610 --> 00:12:18,700 Kang, je moet alsnog zelf komen. 131 00:12:19,488 --> 00:12:23,738 Pak een commerciële vlucht. Jij bent de schakel, je moet hier zijn. 132 00:12:23,826 --> 00:12:25,746 Ik denk niet dat het lukt. 133 00:12:25,828 --> 00:12:29,078 Nadat de deal klaar is, zal ik kijken wat ik kan doen. 134 00:12:29,165 --> 00:12:30,745 Dat is onaanvaardbaar. 135 00:12:31,500 --> 00:12:35,920 Moet ik met dominee Jeon praten? -Ik denk niet dat hij zich bedenkt. 136 00:12:36,714 --> 00:12:39,804 De dominee en de diaken hebben dit vast al besproken. 137 00:12:39,884 --> 00:12:40,804 Goed. 138 00:12:41,886 --> 00:12:43,006 Dan… 139 00:12:44,221 --> 00:12:46,681 …bel ik je direct na de deal, oké? 140 00:12:46,766 --> 00:12:49,846 Ja, dat is prima. Dag. 141 00:12:49,935 --> 00:12:50,765 Oké. 142 00:12:58,444 --> 00:13:01,784 Jeon liet Kang niet in het vliegtuig stappen. 143 00:13:01,864 --> 00:13:03,874 Zou Jeon het doorhebben? 144 00:13:03,949 --> 00:13:07,749 Dan had hij zich teruggetrokken. Hij is vast gewoon voorzichtig. 145 00:13:08,913 --> 00:13:10,293 Lee Sangjun komt wel. 146 00:13:10,915 --> 00:13:13,535 Wat als er geen coke in het vliegtuig zit? 147 00:13:14,251 --> 00:13:18,421 Wat als hij een nepproduct inlaadt om te kijken hoe we reageren? 148 00:13:23,052 --> 00:13:23,892 Oké. 149 00:13:25,137 --> 00:13:28,017 We moeten eerst zorgen dat Kang veilig is. 150 00:13:28,682 --> 00:13:32,102 GEFELICITEERD, U WINT ÉÉN MILJOEN COUPONS WIJ WERKEN VEILIG 151 00:13:32,186 --> 00:13:33,516 VERSTUREN 152 00:13:50,579 --> 00:13:52,329 Had je liever meegewild? 153 00:13:56,043 --> 00:13:59,003 Niet per se, maar het is wel jammer. 154 00:13:59,797 --> 00:14:02,167 Ze hadden een zwembadfeest geregeld. 155 00:14:04,552 --> 00:14:06,642 U WINT ÉÉN MILJOEN COUPONS WIJ WERKEN VEILIG 156 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 Een zwembadfeest is niet belangrijk. 157 00:14:11,100 --> 00:14:12,020 Juist. 158 00:14:16,397 --> 00:14:17,227 OKÉ 159 00:14:17,314 --> 00:14:20,284 Byun, wat doe je? Dit is het beste stuk. 160 00:14:20,776 --> 00:14:22,146 Ja, dominee. 161 00:14:24,613 --> 00:14:28,453 in deze wereld vertelt niemand mij 162 00:14:28,534 --> 00:14:32,124 wat een bos is 163 00:14:33,205 --> 00:14:38,535 en wat een woestijn 164 00:14:55,477 --> 00:15:00,687 Registratienummer 113-25. Leger des Heils, het Rode Schild. 165 00:15:00,774 --> 00:15:03,494 Verzoek om Puerto Rico's luchtruim te betreden. 166 00:15:06,322 --> 00:15:08,822 De verkeerstoren heeft toestemming gegeven. 167 00:15:09,325 --> 00:15:11,405 Aankomsttijd, 15 minuten. 168 00:15:14,580 --> 00:15:17,210 Waarom moest ik blijven? Heeft Jeon ons door? 169 00:15:17,291 --> 00:15:19,751 Je lijkt geen gijzelaar te zijn. 170 00:15:21,086 --> 00:15:23,506 Maar ik weet niet wat zijn motief is. 171 00:15:24,798 --> 00:15:29,298 Ik zorg wel voor een afleiding. Vlucht op mijn teken naar de ambassade. 172 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 Maar wat als hij erachter komt? Dan is alles voorbij. 173 00:15:35,893 --> 00:15:37,563 Maak je daar niet druk om. 174 00:15:38,312 --> 00:15:40,232 Denk eerst aan je eigen leven. 175 00:15:40,314 --> 00:15:43,984 Ik ben bang dat de missie waarvoor ik m'n leven waag mislukt. 176 00:15:44,068 --> 00:15:46,448 Wat als Jeon het doorheeft en vlucht? 177 00:15:47,029 --> 00:15:49,869 Als hij de jungle invlucht, vind je hem nooit. 178 00:15:50,991 --> 00:15:52,871 Ik zorg dat dat niet gebeurt. 179 00:15:52,952 --> 00:15:55,122 Hoe kan ik je vertrouwen? 180 00:15:55,204 --> 00:15:59,294 Als de NID zo goed was in hun werk, waarom ben ik hier dan? 181 00:16:01,961 --> 00:16:05,261 Ik knoei wel met z'n auto zodat hij niet kan vluchten. 182 00:16:05,339 --> 00:16:08,589 Jij leidt hem af en rekt tijd. Goed? 183 00:16:08,676 --> 00:16:11,046 Denk je dat je dat kunt? 184 00:16:11,637 --> 00:16:15,767 Ik heb tien jaar een garage gerund. Laat dit maar aan mij over. 185 00:16:17,643 --> 00:16:19,733 Wat staan jullie intiem te praten? 186 00:16:23,607 --> 00:16:27,277 Het leek alsof jullie stonden te fluisteren als goede vrienden. 187 00:16:27,361 --> 00:16:30,701 Mogen jullie elkaar ineens? -Ik dacht het niet. 188 00:16:30,781 --> 00:16:33,491 Die eikel bleef het vlees draaien als een gek. 189 00:16:33,575 --> 00:16:36,575 Dus ik zei hem dat niet te doen, en hij klaagt maar. 190 00:16:36,662 --> 00:16:40,672 Die idioot bleef zeiken terwijl ik het deed zoals u me hebt geleerd. 191 00:16:41,375 --> 00:16:43,875 Heb jij hem geleerd zo varken te grillen? 192 00:16:44,503 --> 00:16:46,763 Op m'n negende, nadat m'n ouders stierven… 193 00:16:46,839 --> 00:16:51,389 …had ik m'n allereerste baantje als vleesbezorger in Majang-dong. 194 00:16:51,468 --> 00:16:56,428 Dus als het op vlees aankomt, ben ik meer ervaren dan jij. 195 00:16:58,017 --> 00:17:02,437 Dan nog. Als je varken zo grilt, dan verlies je toch al het vocht? 196 00:17:03,856 --> 00:17:06,976 Spuug niet over het vlees heen en ga de worsten halen. 197 00:17:07,067 --> 00:17:08,487 De Johnsonville-worsten. 198 00:17:09,278 --> 00:17:10,108 Ja, meneer. 199 00:18:15,844 --> 00:18:19,064 Oké, duidelijk. Ik bel je straks terug, dus hou op. 200 00:18:20,432 --> 00:18:21,772 Wat doe je hier? 201 00:18:23,018 --> 00:18:24,808 M'n vrouw bellen. In m'n auto. 202 00:18:26,021 --> 00:18:27,061 Meer niet. 203 00:18:27,147 --> 00:18:28,977 Pardon. 204 00:18:53,465 --> 00:18:55,085 De dominee wil je zien, nu. 205 00:18:55,717 --> 00:18:56,587 Nu? 206 00:18:57,302 --> 00:18:59,682 Nee. Ik heb nog een telefoontje. 207 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 Nu meteen, zei ik. 208 00:19:03,934 --> 00:19:04,774 Lopen. 209 00:19:05,936 --> 00:19:06,766 Oké. 210 00:19:17,865 --> 00:19:21,285 Waarom duurde het zolang? Het vlees is klaar. 211 00:19:23,120 --> 00:19:25,790 M'n vrouw belde me over schoolspullen. 212 00:19:25,873 --> 00:19:30,883 Zijn dat alle Johnsonvilles? -Nee, het waren er te veel om te dragen. 213 00:19:43,098 --> 00:19:44,388 Oké, luister. 214 00:19:44,892 --> 00:19:47,522 Onze prioriteit is Operatie Virginia. 215 00:19:48,103 --> 00:19:50,273 Allereerst, schiet niet onnodig. 216 00:19:50,355 --> 00:19:51,935 Ten tweede, wees snel. 217 00:19:52,024 --> 00:19:54,784 Het doel is bezit van cocaïne bevestigen. 218 00:19:54,860 --> 00:19:57,400 Niet om een oorlog te beginnen, oké? 219 00:19:57,487 --> 00:19:59,737 Ja, meneer. -Ze zijn geland. 220 00:20:12,336 --> 00:20:14,496 Welkom in Puerto Rico. 221 00:20:15,547 --> 00:20:18,507 Bedankt dat je bent gekomen, diaken Lee. 222 00:20:19,676 --> 00:20:21,086 Wie is dat? 223 00:20:25,182 --> 00:20:27,182 Niet iemand om hier te introduceren. 224 00:20:27,267 --> 00:20:30,517 Maar hij helpt ons met de Amerikaanse troepen in Korea. 225 00:20:31,313 --> 00:20:33,323 Zullen we eerst de lading checken? 226 00:20:33,398 --> 00:20:36,898 De dominee heeft me opgedragen om eerst het geld te checken. 227 00:20:44,618 --> 00:20:47,198 Geld is belangrijker dan het leven zelf… 228 00:20:47,287 --> 00:20:51,117 …maar hierbuiten is dat alsof we aankondigen dat we drugs dealen. 229 00:20:51,208 --> 00:20:53,838 Zodra ik de lading check, krijg je het geld. 230 00:20:53,919 --> 00:20:56,169 Mr Goo, wat is er aan de hand? 231 00:20:56,255 --> 00:20:58,835 We hebben haast. Dit is gevaarlijk. 232 00:20:58,924 --> 00:20:59,764 Ik weet het. 233 00:20:59,841 --> 00:21:00,841 Ik weet het. 234 00:21:00,926 --> 00:21:02,506 Rustig maar. 235 00:21:06,223 --> 00:21:07,313 Geef me even. 236 00:21:24,366 --> 00:21:28,366 Smaakt dat varkensvlees naar ribeye, of wat? 237 00:21:29,204 --> 00:21:31,584 Net zo wonderlijk als het voeden van de 5000. 238 00:21:37,129 --> 00:21:40,509 Zoals verwacht, zegt hij dat ik het geld moet checken. 239 00:21:42,009 --> 00:21:44,259 Mijn God, dit is frustrerend. 240 00:21:45,512 --> 00:21:47,642 Ben je echt zo wereldvreemd? 241 00:21:48,307 --> 00:21:50,137 Is er een probleem? -Wacht even. 242 00:21:51,727 --> 00:21:52,937 Ik los het wel op. 243 00:21:57,190 --> 00:21:58,150 Hoe klinkt dit? 244 00:21:58,692 --> 00:22:03,032 We zetten het vliegtuig in de hangar, dan kun je het geld binnen checken. 245 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 M'n mannen wachten daar met het geld, oké? 246 00:22:07,951 --> 00:22:09,871 Laten we geen aandacht trekken. 247 00:22:20,964 --> 00:22:23,224 Hij wil eerst het geld checken. 248 00:22:23,800 --> 00:22:25,720 Geen sprake van. -Ik weet het. 249 00:22:25,802 --> 00:22:28,312 Maar hij komt niet uit Virginia, zoals jij. 250 00:22:28,388 --> 00:22:31,678 Dit is hoe ze het doen in Paramaribo. Laten we meespelen. 251 00:22:35,896 --> 00:22:36,976 Wacht. 252 00:22:37,564 --> 00:22:39,404 Verandering van plannen. 253 00:22:39,483 --> 00:22:40,573 Hij zegt… 254 00:22:40,650 --> 00:22:41,740 Goed dan. 255 00:22:42,444 --> 00:22:44,534 We doen het zoals in Paramaribo. 256 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 Stop Operatie Virginia, start Paramaribo. 257 00:22:48,408 --> 00:22:49,988 Gebruik echte munitie. 258 00:23:30,700 --> 00:23:34,200 Oké, hier is het geld. Kijk zelf maar. 259 00:23:55,350 --> 00:23:58,190 Lee Sangjun, ik ben van de NID. Handen omhoog. 260 00:23:58,270 --> 00:23:59,480 Geen beweging. 261 00:24:00,689 --> 00:24:04,479 DEA. Je staat onder arrest. Wapens weg en ga liggen. 262 00:24:05,318 --> 00:24:07,858 Doe je wapens weg en ga liggen. 263 00:24:07,946 --> 00:24:11,316 Ik herhaal, doe je wapens weg en ga liggen. 264 00:24:14,494 --> 00:24:15,834 Shit. 265 00:24:15,912 --> 00:24:17,962 Wacht. Niet schieten. 266 00:24:26,131 --> 00:24:28,381 Ik geloof in God, de almachtige Vader… 267 00:24:28,467 --> 00:24:30,717 Lee Sangjun, het is voorbij. 268 00:24:31,553 --> 00:24:34,393 Weet je hoe erg jullie ons land hebben beschaamd? 269 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 Het is voorbij. Kom mee. 270 00:24:36,975 --> 00:24:39,975 …geleden heeft onder Pontius Pilatus, is gekruisigd… 271 00:24:43,190 --> 00:24:47,360 …de gemeenschap van de heiligen, de vergeving van de zonden… 272 00:24:47,444 --> 00:24:50,824 …de verrijzenis van het lichaam en het eeuwig leven. Amen. 273 00:25:07,964 --> 00:25:09,424 We hebben het. 274 00:25:09,508 --> 00:25:13,508 We bevestigen cocaïnebezit op Amerikaans grondgebied in Puerto Rico. 275 00:25:13,595 --> 00:25:18,135 De DEA heeft jurisdictie op deze locatie, ik verzoek jullie mee te werken. 276 00:25:20,519 --> 00:25:23,189 PMC BASIS 'BLUE TARGET', VENEZUELA 277 00:25:23,688 --> 00:25:27,898 Oké. Kom op. 278 00:25:47,963 --> 00:25:53,513 Meneer, Jeon sms't Lee nog steeds. Hij vraagt naar een update. 279 00:25:53,593 --> 00:25:54,553 Wat nu? Over. 280 00:25:54,636 --> 00:25:57,756 Check hun oude sms'jes en stuur iets soortgelijks. 281 00:25:58,265 --> 00:26:01,805 Hou hem tevreden totdat we de Surinaamse grens over zijn. 282 00:26:02,352 --> 00:26:04,812 Rek tijd, hoe dan ook. Over. 283 00:26:06,314 --> 00:26:07,234 Hoelang nog? 284 00:26:07,857 --> 00:26:09,647 Veertig minuten naar Suriname. 285 00:26:22,956 --> 00:26:24,576 Heeft Mr Goo al gebeld? 286 00:26:24,666 --> 00:26:27,336 Nee, hij zou direct na de deal bellen. 287 00:26:27,877 --> 00:26:29,417 Hoezo? Reageert Lee niet? 288 00:26:55,697 --> 00:26:56,867 DOMINEE 289 00:27:03,955 --> 00:27:06,075 Over 30 minuten arresteren we Jeon. 290 00:27:06,875 --> 00:27:10,125 Denk je dat hij alle schuld op zich zal nemen? 291 00:27:11,046 --> 00:27:14,756 Hij heeft een zondebok nodig. Wie denk je dat dat zal zijn? 292 00:27:15,759 --> 00:27:18,679 We hadden niet moeten samenwerken met een heiden. 293 00:27:19,471 --> 00:27:21,141 Dat was niet de weg van God. 294 00:27:51,086 --> 00:27:51,916 Verdomme. 295 00:27:56,299 --> 00:28:00,639 De maximumstraf voor drugshandel is in Korea tien jaar. 296 00:28:04,432 --> 00:28:06,942 Maar als de DEA nationaal recht toepast… 297 00:28:07,602 --> 00:28:10,272 …zit je levenslang in 'n Amerikaanse cel. Nee… 298 00:28:10,939 --> 00:28:12,269 …tot na je dood zelfs. 299 00:28:13,775 --> 00:28:14,605 Dus kies maar. 300 00:28:18,321 --> 00:28:22,831 Je kunt me niet vervolgen of bedreigen met de wetten van de mens. 301 00:28:22,909 --> 00:28:24,079 Dat weet ik. 302 00:28:24,744 --> 00:28:25,704 Heel goed zelfs. 303 00:28:26,788 --> 00:28:28,788 Maar dat is gewoon hoe het gaat. 304 00:28:28,873 --> 00:28:31,883 We kunnen je aanklacht verminderen en onderhandelen… 305 00:28:31,960 --> 00:28:34,590 …met de DEA en de Koreaanse aanklager. 306 00:28:34,671 --> 00:28:38,381 Je hoeft alleen maar aan de telefoon te liegen tegen Jeon. 307 00:28:43,722 --> 00:28:46,222 DOMINEE 308 00:28:51,104 --> 00:28:51,944 Dus… 309 00:28:52,731 --> 00:28:55,441 …ik ga opnemen, of je nu wil of niet. 310 00:28:55,525 --> 00:28:58,895 Je straf hangt af van dit telefoontje. 311 00:29:00,697 --> 00:29:01,607 Begrepen? 312 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 Hallo? 313 00:29:16,421 --> 00:29:17,671 Ja, dominee. 314 00:29:17,756 --> 00:29:19,756 Waarom nam je niet op? 315 00:29:22,302 --> 00:29:23,852 Hallo? Is er iets gebeurd? 316 00:29:27,724 --> 00:29:29,684 De ontvangst is hier slecht. 317 00:29:30,852 --> 00:29:34,442 Ik heb 't geld gecheckt en de lading geleverd. Alles is goed. 318 00:29:36,858 --> 00:29:37,858 Laten we… 319 00:29:39,778 --> 00:29:41,398 …proosten als ik terug ben. 320 00:29:43,072 --> 00:29:44,032 O ja? 321 00:29:45,617 --> 00:29:46,617 Is goed. 322 00:29:48,745 --> 00:29:51,245 Ik zal een fles champagne koud zetten. 323 00:29:52,165 --> 00:29:54,285 Kom heelhuids terug. -Ja, dominee. 324 00:30:00,256 --> 00:30:02,756 Alles is goed. Hij komt terug met het geld. 325 00:30:02,842 --> 00:30:05,352 Ik moet wat goede champagne klaarzetten. 326 00:30:05,428 --> 00:30:07,098 Halleluja. 327 00:31:02,360 --> 00:31:03,650 NIEUW BERICHT 328 00:31:03,736 --> 00:31:06,566 UITNODIGING VOOR VIP WEES HIER OVER TIEN MINUTEN 329 00:31:16,708 --> 00:31:19,038 Tien minuten tot Surinaams luchtruim. 330 00:31:31,055 --> 00:31:31,885 Kang… 331 00:31:32,765 --> 00:31:35,095 …waar ben je mee bezig in Puerto Rico? 332 00:31:36,227 --> 00:31:38,017 Waar heb je het over? 333 00:31:39,147 --> 00:31:41,267 In ben in Suriname. 334 00:31:43,318 --> 00:31:46,318 Nee, ik heb het over jou en Goo Sangman. 335 00:31:46,404 --> 00:31:49,534 Wat bekokstoven jullie in Puerto Rico? 336 00:31:50,617 --> 00:31:54,077 Willen jullie mijn coke stelen en het naar Korea brengen? 337 00:32:03,838 --> 00:32:05,588 Waar heb je het over? 338 00:32:05,673 --> 00:32:08,843 Je zei dat het goed ging en dat Sangjun onderweg is. 339 00:32:11,012 --> 00:32:15,432 Hij zei dat hij erop wilde proosten. Heb je hem ooit alcohol zien drinken? 340 00:32:17,143 --> 00:32:20,153 Wat is het? Heeft Goo Sangjun gevangengenomen? 341 00:32:23,524 --> 00:32:26,534 Hij is vast high van al dat geld en wil nu alcohol. 342 00:32:26,611 --> 00:32:28,031 Hij is blijft een mens. 343 00:32:28,112 --> 00:32:31,162 Vuile klootzak. 344 00:32:32,283 --> 00:32:34,623 Biecht op als je wil blijven leven. 345 00:32:35,161 --> 00:32:36,791 Waar zijn mijn goederen nu? 346 00:32:49,926 --> 00:32:51,336 Waarom moet je zo doen? 347 00:32:52,011 --> 00:32:54,721 Waarom bel je het vliegtuig niet gewoon? 348 00:32:55,682 --> 00:32:59,392 Ik dacht dat we feest gingen vieren. Je verpest de sfeer. 349 00:33:19,163 --> 00:33:20,583 We hebben weinig tijd. 350 00:33:20,665 --> 00:33:23,705 Ga direct naar de coördinaten en arresteer het doel in tien minuten. 351 00:33:24,335 --> 00:33:28,005 Vlieg onder de radar tot we in Surinaams luchtruim zijn. 352 00:33:28,673 --> 00:33:29,513 Dominee. 353 00:33:33,261 --> 00:33:35,681 Ik heb het nagevraagd bij de luchtmacht. 354 00:33:35,763 --> 00:33:39,023 Ze hebben contact met de piloot van het Leger des Heils. 355 00:33:39,642 --> 00:33:41,022 Er is geen probleem. 356 00:33:41,728 --> 00:33:45,608 Als je wil, kan ik het nog eens checken. 357 00:33:47,525 --> 00:33:48,475 Ja, graag. 358 00:33:50,278 --> 00:33:52,608 Sorry dat ik dit zeg, dominee… 359 00:33:53,906 --> 00:33:56,576 …maar je hebt echt problemen met vertrouwen. 360 00:33:57,076 --> 00:34:00,076 Heeft het geloof je niet ruimdenkender gemaakt? 361 00:34:01,581 --> 00:34:04,581 Ik ben altijd ruimdenkend geweest. 362 00:34:04,667 --> 00:34:08,547 Maar die door Satan bezeten hufters stellen me op de proef. 363 00:34:18,765 --> 00:34:19,885 Nee. 364 00:34:21,309 --> 00:34:23,189 Er is zeker weten een probleem. 365 00:34:24,562 --> 00:34:26,692 Controleer de situatie, hoe dan ook. 366 00:34:32,361 --> 00:34:34,821 LUCHTMACHTBASIS SURINAME 367 00:34:48,044 --> 00:34:50,094 We naderen de grens, hou je klaar. 368 00:34:55,968 --> 00:35:00,058 U bent in het luchtruim van de Republiek Suriname. 369 00:35:00,139 --> 00:35:03,889 Als u ons geen vluchtnummer geeft… 370 00:35:03,976 --> 00:35:05,726 …wordt u neergeschoten. 371 00:35:05,812 --> 00:35:07,562 Dit is de Amerikaanse DEA. 372 00:35:08,064 --> 00:35:09,274 We zijn in Suriname… 373 00:35:09,357 --> 00:35:13,027 …om 'n drugsbaron die drugs naar de VS vervoerde op te pakken. 374 00:35:13,111 --> 00:35:15,031 We handhaven de Amerikaanse wet. 375 00:35:15,113 --> 00:35:19,163 Daarom vragen we dringend om uw onvoorwaardelijke medewerking. 376 00:35:29,710 --> 00:35:32,420 Nog vier minuten. Vlieg zo laag mogelijk. 377 00:35:51,649 --> 00:35:52,899 Wacht even. 378 00:35:52,984 --> 00:35:57,204 Volgens de luchtmacht is de DEA mijn land binnengekomen. 379 00:35:59,574 --> 00:36:02,544 Heb je de regel gebroken en coke verkocht in de VS? 380 00:36:02,618 --> 00:36:04,618 Waarom zijn ze in Suriname? 381 00:36:05,496 --> 00:36:06,656 Ik los 't wel op. 382 00:36:07,456 --> 00:36:08,786 Blijf ze volgen. 383 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 Shit. 384 00:36:17,216 --> 00:36:18,376 DEA? 385 00:36:20,386 --> 00:36:21,846 Wanneer begon dit? 386 00:36:23,097 --> 00:36:24,267 Ik vraag het me af. 387 00:36:25,474 --> 00:36:30,444 Toen je m'n roggenzaak ruïneerde? Of was het al toen ik naar Suriname kwam? 388 00:36:31,105 --> 00:36:32,565 Ik weet het niet meer. 389 00:36:40,531 --> 00:36:43,031 Ik dacht dat je door Satan bezeten was… 390 00:36:44,702 --> 00:36:46,252 …maar je was een verrader. 391 00:36:51,417 --> 00:36:53,917 Ik heb hier geen tijd voor. Geef antwoord. 392 00:36:54,921 --> 00:36:56,171 Waar is mijn coke? 393 00:36:57,215 --> 00:36:59,335 In de VS, waar je zo bang voor bent. 394 00:37:00,343 --> 00:37:03,223 Als je het terug wil, ga het dan halen, verdomme. 395 00:37:03,304 --> 00:37:06,604 Vuile klootzak. 396 00:37:12,980 --> 00:37:14,400 Ja, meneer de president. 397 00:37:14,482 --> 00:37:18,322 Wat is er aan de hand? We zien de DEA niet op onze radar. 398 00:37:46,555 --> 00:37:50,765 Stuur de luchtmacht en schiet ze neer. -Wat? Amerika aanvallen? 399 00:37:50,851 --> 00:37:52,981 Alleen zo overleven we het. 400 00:37:53,771 --> 00:37:55,861 En stuur het leger hierheen. 401 00:37:59,902 --> 00:38:02,112 Ik wilde je helpen geld te verdienen. 402 00:38:02,655 --> 00:38:06,865 Waarom heb je nou zoiets doms gedaan? 403 00:38:08,995 --> 00:38:10,615 Ik snap het gewoon niet. 404 00:38:26,470 --> 00:38:28,060 Wat doe je, Byun? 405 00:38:40,526 --> 00:38:42,356 Het doelwit is op het dak. 406 00:38:42,445 --> 00:38:46,115 Wees voorzichtig. De informant en de NID-agent zijn er ook. 407 00:38:51,620 --> 00:38:53,540 Op het dak. Doelwit bevestigd. 408 00:38:54,165 --> 00:38:56,665 Gewapende mannen bij de zuidelijke ingang. 409 00:38:56,751 --> 00:38:59,091 Nog vijf mannen naderen vanaf drie uur. 410 00:38:59,628 --> 00:39:02,128 Zes man voor de hoofdingang. 411 00:39:02,757 --> 00:39:07,087 Achter het noordelijke gebouw twee, vier, zes man. 412 00:39:13,768 --> 00:39:14,688 Jeon Yohan. 413 00:39:15,561 --> 00:39:18,401 Het is voorbij. Doe je wapen weg en geef je over. 414 00:39:32,870 --> 00:39:33,950 Verdomme. 415 00:39:44,715 --> 00:39:46,215 Krijg de tering. 416 00:39:52,306 --> 00:39:54,806 Dominee, we moeten gaan. Sta op. -Laat los. 417 00:39:54,892 --> 00:39:56,852 Laat los, verdomme. 418 00:39:56,936 --> 00:39:58,226 Kom op, wegwezen. 419 00:40:04,151 --> 00:40:05,151 Lopen. 420 00:40:14,829 --> 00:40:15,829 Oké, lopen. 421 00:40:18,124 --> 00:40:18,964 Laat me los. 422 00:40:19,041 --> 00:40:20,631 Laat los. 423 00:40:21,752 --> 00:40:22,592 Shit. 424 00:40:23,421 --> 00:40:25,091 Verdomme, laat los. 425 00:40:30,386 --> 00:40:32,216 Breng de dominee in veiligheid. 426 00:41:01,083 --> 00:41:02,253 Lopen. 427 00:41:10,217 --> 00:41:12,547 Hij doet het niet. -Shit. 428 00:41:22,188 --> 00:41:24,318 Hé, president. 429 00:41:24,940 --> 00:41:26,070 Waar is het leger? 430 00:41:27,234 --> 00:41:28,154 Shit. 431 00:41:29,069 --> 00:41:30,819 Ben je gek geworden? 432 00:41:30,905 --> 00:41:32,525 Stuur de soldaten, nu. 433 00:41:32,615 --> 00:41:33,445 Vieze hufter. 434 00:41:35,826 --> 00:41:37,326 Hier, dominee. Hierheen. 435 00:41:37,912 --> 00:41:39,372 Lopen, snel. 436 00:42:15,574 --> 00:42:16,874 Gallas, alsjeblieft. 437 00:42:17,535 --> 00:42:19,445 We krijgen de dominee wel. 438 00:42:19,537 --> 00:42:23,367 Mensen kunnen de dominee niets doen. Jij, Judas, moet sterven. 439 00:43:01,203 --> 00:43:02,123 Blijf staan. 440 00:43:03,664 --> 00:43:05,424 Niet schieten. -Wapens weg. 441 00:43:45,748 --> 00:43:47,958 Vijanden ontvluchten het terrein. 442 00:43:48,042 --> 00:43:50,292 Het doelwit is één van hen. Ik schiet. 443 00:43:50,377 --> 00:43:52,757 Pas op, we hebben het doel levend nodig. 444 00:43:52,838 --> 00:43:53,918 Kom mee. 445 00:45:47,369 --> 00:45:48,369 Shit. 446 00:45:50,539 --> 00:45:52,669 Het doelwit wil per boot ontsnappen. 447 00:46:08,223 --> 00:46:11,523 Daar. Hé, stop. 448 00:46:26,992 --> 00:46:27,912 Shit. 449 00:47:17,584 --> 00:47:18,424 Verdorie. 450 00:47:21,713 --> 00:47:22,713 Shit. 451 00:47:28,011 --> 00:47:28,851 Shit. 452 00:47:39,189 --> 00:47:41,899 Shit, vuile smeerlap. 453 00:48:59,978 --> 00:49:01,398 Klootzak. 454 00:49:02,731 --> 00:49:05,361 Jij verdomde Satan. 455 00:49:06,360 --> 00:49:08,200 In de naam van God. 456 00:49:23,377 --> 00:49:28,047 Je hebt mijn leven en dat van Eungsoo verpest, klootzak. 457 00:49:34,304 --> 00:49:36,014 DEA. Handen omhoog. 458 00:49:37,808 --> 00:49:38,638 Nu. 459 00:49:48,443 --> 00:49:49,613 Sta op. 460 00:49:49,695 --> 00:49:53,945 Niet schieten. 461 00:49:54,032 --> 00:49:56,702 Niet schieten. 462 00:49:58,120 --> 00:49:59,960 Ik ben dominee. 463 00:50:00,038 --> 00:50:00,958 Ik weet niks. 464 00:50:01,039 --> 00:50:02,539 Op de grond. -Oké. 465 00:50:03,125 --> 00:50:05,375 Op de grond, nu. -Oké. Niet schieten. 466 00:50:05,460 --> 00:50:08,260 Ik ben dominee. 467 00:50:08,338 --> 00:50:12,258 Ik ben dominee… 468 00:50:17,389 --> 00:50:19,349 Mr Jeon Yohan, ik ben van de NID. 469 00:50:19,850 --> 00:50:22,390 In samenwerking met de DEA arresteer ik u… 470 00:50:23,228 --> 00:50:26,768 …voor drugshandel, moord en medeplichtigheid aan moord. 471 00:50:28,191 --> 00:50:29,111 Shit. 472 00:50:30,485 --> 00:50:34,655 Je hebt het recht op een advocaat en het recht om te zwijgen. 473 00:51:10,984 --> 00:51:15,244 Als het onderzoek naar het Calikartel klaar is, stuur ik Jeon naar Korea. 474 00:51:15,322 --> 00:51:16,162 Geweldig. 475 00:51:16,823 --> 00:51:18,953 Ik kom je ooit opzoeken in Virginia. 476 00:51:19,826 --> 00:51:20,656 Bedankt. 477 00:51:21,328 --> 00:51:22,288 Neem whisky mee. 478 00:51:23,455 --> 00:51:25,115 Prima, doe ik. 479 00:51:31,254 --> 00:51:32,344 Kapitein Kim. 480 00:51:33,256 --> 00:51:34,756 Je hebt veel meegemaakt. 481 00:51:35,467 --> 00:51:37,297 Ik deed gewoon mijn werk. 482 00:51:46,895 --> 00:51:49,855 Check m'n moeders auto eens. Die is steeds kapot. 483 00:51:51,274 --> 00:51:52,364 Wat is het model? 484 00:51:53,193 --> 00:51:54,073 Een Galloper. 485 00:51:56,154 --> 00:51:57,164 Breng maar langs. 486 00:51:59,491 --> 00:52:01,581 Maar laten we eerst naar huis gaan. 487 00:52:11,378 --> 00:52:12,208 Kang… 488 00:52:14,172 --> 00:52:15,722 …heel erg bedankt. 489 00:52:18,009 --> 00:52:19,139 Geen probleem. 490 00:52:19,719 --> 00:52:20,679 Goed gedaan. 491 00:52:45,370 --> 00:52:48,250 EDEN SNACKS 492 00:52:57,507 --> 00:52:58,837 Hier is uw gimbap. 493 00:52:58,925 --> 00:53:00,675 Bedankt. -Eet smakelijk. 494 00:53:03,346 --> 00:53:05,766 Ben je klaar? Moet je nog veel vandaag? 495 00:53:08,602 --> 00:53:10,732 INSTANT TTEOKBOKKI 496 00:53:12,355 --> 00:53:13,565 Ben je al daar? 497 00:53:14,608 --> 00:53:16,688 En deze? Deze heb je niet gedaan. 498 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 Deze ook, oké? 499 00:53:19,779 --> 00:53:20,779 Die ook. 500 00:53:21,448 --> 00:53:22,778 Die ook. -Papa. 501 00:53:38,715 --> 00:53:40,045 Papa. 502 00:53:41,301 --> 00:53:42,551 Lieve hemel. 503 00:53:59,819 --> 00:54:01,359 Waarom duurde het zo lang? 504 00:54:03,823 --> 00:54:04,663 Het spijt me. 505 00:54:10,747 --> 00:54:13,207 Wacht. Hoe ben je zoveel mooier geworden? 506 00:54:14,084 --> 00:54:14,924 Ik bedoel… 507 00:54:16,044 --> 00:54:18,304 …heb je plastische chirurgie gehad? 508 00:54:20,215 --> 00:54:22,465 En waarom ben jij zo lelijk geworden? 509 00:54:22,968 --> 00:54:25,348 Ik ben met je getrouwd om je knappe kop. 510 00:54:28,223 --> 00:54:30,143 Papa, ga je weer weg? 511 00:54:31,851 --> 00:54:33,691 Nee, zeker niet. 512 00:54:35,146 --> 00:54:36,146 Nooit meer. 513 00:54:50,537 --> 00:54:53,457 ZES MAANDEN LATER 514 00:54:54,249 --> 00:54:55,669 GARAGE JACKSON 515 00:55:02,215 --> 00:55:04,625 Je kunt aan het uiterlijk niet zien… 516 00:55:05,844 --> 00:55:07,474 …dat hij nep is. 517 00:55:07,554 --> 00:55:08,894 Natuurlijk niet. 518 00:55:08,972 --> 00:55:13,772 Alle onderdelen, inclusief de spanarm, beïnvloeden de vering van het chassis. 519 00:55:13,852 --> 00:55:16,942 Westerse en Koreaanse auto's zijn anders gebouwd… 520 00:55:17,022 --> 00:55:20,112 …dus ik zie het nut niet van het origineel gebruiken. 521 00:55:20,650 --> 00:55:25,280 Ik ben blij dat ik hier ben gekomen. -U hebt de juiste keus gemaakt. 522 00:55:25,363 --> 00:55:29,663 U hebt geld bespaard en als een patriot Koreaanse onderdelen gebruikt. 523 00:55:42,422 --> 00:55:43,512 Man. 524 00:55:46,843 --> 00:55:50,263 Ongelofelijk dat er nog iemand in dat model rijdt. 525 00:55:52,390 --> 00:55:53,520 Kom je 'm inruilen? 526 00:55:54,184 --> 00:55:55,024 Nee. 527 00:55:56,269 --> 00:56:00,479 We kregen melding van 'n garage die klanten afperst. Ik kom je oppakken. 528 00:56:02,108 --> 00:56:03,358 Een melding? 529 00:56:03,943 --> 00:56:07,033 Ik heb de rest van het beloofde geld nog niet gehad. 530 00:56:08,073 --> 00:56:09,993 Ik zou jou moeten aangeven. 531 00:56:12,619 --> 00:56:14,289 Waar is m'n geld gebleven? 532 00:56:15,121 --> 00:56:16,961 Dat is waarom ik hier ben. 533 00:56:26,716 --> 00:56:28,636 Ik heb met de leiders gesproken… 534 00:56:29,511 --> 00:56:34,141 …en vanwege boekhoudfouten geven we je 2 zaken in Uijeongbu in plaats van geld. 535 00:56:36,017 --> 00:56:38,347 Karaokebars onder beheer van 't bureau. 536 00:56:39,396 --> 00:56:43,016 Daarmee verdien je binnen twee jaar veel meer dan afgesproken. 537 00:56:50,323 --> 00:56:51,163 Nee. 538 00:56:51,825 --> 00:56:52,655 Laat maar. 539 00:56:53,993 --> 00:56:55,623 Die zaken run ik niet meer. 540 00:56:56,830 --> 00:57:00,000 Hoezo? Het is gratis. Er komen geen problemen. 541 00:57:01,167 --> 00:57:03,127 Niets in deze wereld is gratis. 542 00:57:03,670 --> 00:57:06,710 Ik wil me niet meer bezighouden met die branche. 543 00:57:16,391 --> 00:57:18,181 Ik heb een vraag. 544 00:57:19,811 --> 00:57:23,191 Hoelang moet ik geheimhouden dat ik met de NID werkte? 545 00:57:24,941 --> 00:57:31,871 Je kunt 't de mensen om je heen vertellen, maar de NID erkent officieel niets. 546 00:57:31,948 --> 00:57:33,198 Waarom vraag je dat? 547 00:57:35,034 --> 00:57:36,454 Je weet wel… 548 00:57:37,328 --> 00:57:38,198 Het is gewoon… 549 00:57:41,499 --> 00:57:44,839 Dat verhaal is 't enige dat ik heb na al die jaren daar. 550 00:57:46,421 --> 00:57:49,011 Als m'n kinderen groot zijn… 551 00:57:49,090 --> 00:57:54,100 …moet ik ze kunnen vertellen dat hun vader deelnam aan een operatie van de NID. 552 00:57:58,933 --> 00:58:00,693 Ik zag Jeon Yohan gisteren. 553 00:58:02,312 --> 00:58:04,982 Ik hoorde dat hij tien jaar krijgt en in beroep gaat. 554 00:58:05,064 --> 00:58:06,154 Ja. 555 00:58:07,567 --> 00:58:12,317 Maar hij vroeg me om iets door te geven. Hij zei dat hij iets terug wil van je. 556 00:58:12,405 --> 00:58:13,235 Wat dan? 557 00:58:14,073 --> 00:58:16,163 Een of andere gesigneerde honkbal. 558 00:58:16,242 --> 00:58:17,242 Wat? 559 00:58:21,623 --> 00:58:22,753 Hyungju. 560 00:58:23,291 --> 00:58:24,581 Breng me de bal eens. 561 00:58:30,381 --> 00:58:32,051 Deze bal met een neppe handtekening? 562 00:58:33,384 --> 00:58:36,974 Ik weet het niet, maar hij zei dat hij die koesterde… 563 00:58:37,055 --> 00:58:39,965 …omdat het het enige echte was dat hij bezat. 564 00:58:41,684 --> 00:58:43,144 Is deze echt? 565 00:58:46,689 --> 00:58:49,189 Geen idee. Hij zei van wel, dus misschien. 566 00:58:50,652 --> 00:58:51,862 Wie weet? 567 01:02:51,142 --> 01:02:56,152 Ondertiteld door: Sander van Arnhem