1
00:00:06,172 --> 00:00:08,302
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,473
DE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN
ZIJN VERBEELD VOOR DRAMATISCH EFFECT
3
00:00:23,064 --> 00:00:24,234
Hé, Kang.
4
00:00:24,983 --> 00:00:26,443
Wat doe je hier?
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,868
Vuile klootzak.
6
00:00:32,949 --> 00:00:35,579
Je denkt dat ik van niks weet, hè?
7
00:01:00,018 --> 00:01:00,978
Eungsoo.
8
00:01:08,860 --> 00:01:12,360
EEN NETFLIX-SERIE
9
00:02:11,297 --> 00:02:16,637
Het doelwit van de operatie is Jeon Yohan,
die de cokehandel in Suriname controleert.
10
00:02:18,138 --> 00:02:23,518
Jullie gaan Paramaribo in zodra Jeons coke
op Amerikaans grondgebied is.
11
00:02:24,394 --> 00:02:25,564
Daarna…
12
00:02:26,146 --> 00:02:30,816
…infiltreren jullie Jeons villa
via noordwesten van het terrein.
13
00:02:31,442 --> 00:02:35,742
Nadat de lokale weerstand is onderdrukt,
stel je het doelwit veilig.
14
00:02:35,822 --> 00:02:39,582
Het is van het grootste belang
dat we Jeon levend arresteren…
15
00:02:39,659 --> 00:02:43,249
…want hij moet terechtstaan
in Amerika en Zuid-Korea…
16
00:02:43,329 --> 00:02:46,249
…en z'n connectie
met het Calikartel blootstellen.
17
00:02:47,876 --> 00:02:49,586
Hoeveel weerstand verwacht u?
18
00:02:49,669 --> 00:02:51,839
Twintig zwaarbewapende bodyguards…
19
00:02:51,921 --> 00:02:55,091
…van 'n Nigeriaanse terreurgroep
zijn altijd bij Jeon.
20
00:02:59,345 --> 00:03:02,175
Fijn dat ik jullie aandacht heb.
21
00:03:02,682 --> 00:03:06,102
Plus 20 tot 30
gewapende en getrainde volgelingen.
22
00:03:06,186 --> 00:03:10,976
Ik hoorde dat er agenten ter plaatse zijn?
-Eén agent, om precies te zijn.
23
00:03:11,065 --> 00:03:13,815
Een voormalige soldaat
van de speciale eenheid.
24
00:03:13,902 --> 00:03:18,532
Hij infiltreerde Jeons organisatie
en is een van zijn vertrouwelingen.
25
00:03:18,615 --> 00:03:22,365
We hebben contact met hem
om de situatie ter plaatse te volgen.
26
00:03:22,452 --> 00:03:23,372
En…
27
00:03:24,120 --> 00:03:27,040
…er is ook een burgerinformant.
28
00:03:32,962 --> 00:03:35,882
Hij zorgt dat hij weg is
zodra de operatie start.
29
00:03:35,965 --> 00:03:37,125
En als dat mislukt?
30
00:03:37,217 --> 00:03:39,797
Een burger beschermen
tijdens de operatie wordt lastig.
31
00:03:40,553 --> 00:03:42,103
We moeten hem uitsluiten.
32
00:03:49,270 --> 00:03:51,690
Papa, kom je echt terug?
33
00:03:52,482 --> 00:03:55,742
Natuurlijk. Ik heb je rapport bekeken.
34
00:03:55,818 --> 00:03:59,278
Daar word ik altijd vrolijk van.
Breng je tijd door met je zusje?
35
00:03:59,364 --> 00:04:01,414
Ze houdt alleen van sport.
36
00:04:01,908 --> 00:04:04,908
Ze is vreselijk in rekenen,
dus ik geef haar bijles.
37
00:04:04,994 --> 00:04:07,004
Maar ik ben ook goed in rekenen.
38
00:04:07,580 --> 00:04:09,920
Blijf gewoon doen waar je goed in bent.
39
00:04:09,999 --> 00:04:11,629
Hyungju, geef me mama.
-Oké.
40
00:04:13,544 --> 00:04:16,344
Wanneer kom je terug?
-Als het goed is morgen.
41
00:04:16,422 --> 00:04:19,052
Ik ben uiterlijk dit weekend terug.
42
00:04:19,634 --> 00:04:21,014
Kom snel thuis.
43
00:04:22,262 --> 00:04:26,022
De kinderen groeien zo snel.
Ik moet gaan, ze moeten naar bed.
44
00:04:26,099 --> 00:04:27,639
Is goed. Dag.
45
00:04:43,825 --> 00:04:46,695
SOUTHWEST FLORIDA INTERNATIONAL AIRPORT
VS
46
00:04:48,121 --> 00:04:51,041
Zodra het vliegtuig met de coke
in Puerto Rico is…
47
00:04:51,124 --> 00:04:52,964
…begint de DEA de aanval.
48
00:04:53,543 --> 00:04:57,883
Dat jij op dat vliegtuig stapt
en Suriname uitkomt heeft de prioriteit.
49
00:04:57,964 --> 00:05:00,764
We zijn klaar hier. Waarom zou ik blijven?
50
00:05:01,342 --> 00:05:02,842
Ik ben Suriname zat.
51
00:05:02,927 --> 00:05:05,597
Oké, dan zie ik je snel in Puerto Rico.
52
00:05:08,766 --> 00:05:10,176
Sorry dat ik laat ben.
53
00:05:11,644 --> 00:05:12,654
Oké.
54
00:05:20,486 --> 00:05:24,486
Wat een heerlijk weer vandaag,
vind je niet?
55
00:05:24,574 --> 00:05:28,794
'Wat gij besluit zal tot stand komen,
en op uw wegen straalt het licht.'
56
00:05:29,954 --> 00:05:33,254
Het is vast een teken
dat alles goed zal gaan.
57
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Ons geloof vloeit rijkelijk,
dus God zal ons beschermen.
58
00:05:37,628 --> 00:05:38,798
Zullen we gaan?
59
00:05:39,589 --> 00:05:40,509
Rijden maar.
60
00:06:28,304 --> 00:06:29,894
Hoe is de geur van coca?
61
00:06:31,599 --> 00:06:33,639
Dit zijn pas echte fytonciden.
62
00:06:45,279 --> 00:06:47,029
Laten we ter zake komen.
63
00:06:47,115 --> 00:06:49,945
Er is veel bezorgdheid
om de resterende betaling.
64
00:06:50,535 --> 00:06:53,445
We sturen geen mensen
zonder garantie van de NID.
65
00:07:04,006 --> 00:07:04,916
Sorry.
66
00:07:05,633 --> 00:07:07,343
Ik ben gestopt na Irak.
67
00:07:08,261 --> 00:07:09,351
De rookruimte is daar.
68
00:07:09,929 --> 00:07:13,389
Sorry. Mag ik dan even bellen?
69
00:07:14,434 --> 00:07:15,354
Ga je gang.
70
00:07:15,435 --> 00:07:17,975
DIRECTIEKANTOOR VAN DE NID
WASHINGTON D.C.
71
00:07:18,563 --> 00:07:21,113
Wat? Een garantsteller?
72
00:07:22,191 --> 00:07:23,361
Smeerlap.
73
00:07:23,443 --> 00:07:27,073
Wil je dat de NID garant staat?
Je weet dat dat te ver gaat.
74
00:07:27,905 --> 00:07:29,235
Stop er gewoon mee.
75
00:07:29,323 --> 00:07:32,743
Directeur, Jeon laad zijn goederen
nu in het vliegtuig…
76
00:07:32,827 --> 00:07:34,747
…en de DEA is klaar voor actie.
77
00:07:35,538 --> 00:07:38,288
Ik kan hem pakken. Moeten we echt stoppen?
78
00:07:47,592 --> 00:07:50,552
Is alles al geregeld?
79
00:07:50,636 --> 00:07:52,176
Zeker weten?
-Natuurlijk.
80
00:07:52,263 --> 00:07:57,103
We wachten alleen op uw beslissing.
U hebt deze hele operatie geleid.
81
00:07:57,185 --> 00:08:00,185
Hoe kunnen we ooit iets doen
zonder uw goedkeuring?
82
00:08:04,275 --> 00:08:05,145
Klootzak.
83
00:08:06,402 --> 00:08:07,822
Jij en je gladde tong.
84
00:08:07,904 --> 00:08:12,204
Het hele team wacht op uw besluit.
Keur dit alstublieft goed.
85
00:08:23,711 --> 00:08:27,761
Prima, ik zal garant staan.
Geef me een goede afloop.
86
00:08:27,840 --> 00:08:30,840
Je hoort hier nog van
als je terug bent op kantoor.
87
00:08:30,927 --> 00:08:32,967
Ophangen nu.
-Bedankt, directeur.
88
00:08:46,651 --> 00:08:48,781
Dominee, het vliegtuig is klaar.
89
00:08:48,861 --> 00:08:50,911
Oké. Laad de goederen in.
90
00:09:03,376 --> 00:09:04,786
SANGMAN
91
00:09:10,383 --> 00:09:12,933
Hé, Kang. Heb je goed gegeten?
92
00:09:13,010 --> 00:09:16,140
Ja, ik heb net geluncht
en krijg limonade als toetje.
93
00:09:16,222 --> 00:09:20,642
Alles is klaar hier.
Ik zal je de locatie en de tijd sms'en.
94
00:09:21,227 --> 00:09:23,057
Ik vlieg nu naar Puerto Rico.
95
00:09:23,145 --> 00:09:24,305
Uitstekend.
96
00:09:24,397 --> 00:09:26,687
Goed werk. Laten we straks proosten.
97
00:09:27,483 --> 00:09:31,953
Ja, zorg dat je veilig aankomt
met de goederen. Snap je me?
98
00:09:32,029 --> 00:09:34,529
Ja, natuurlijk. Waar zie je me voor aan?
99
00:09:36,284 --> 00:09:38,624
Geniet van je vliegtuigmaaltijd.
100
00:09:38,703 --> 00:09:40,623
Ik zie je later, ja.
101
00:09:46,502 --> 00:09:47,842
Een sms.
102
00:09:50,423 --> 00:09:53,513
De ontmoeting is
om 13.00 uur Eastern Standard Time…
103
00:09:53,593 --> 00:09:56,263
…op baan drie van vliegveld Vieques.
104
00:09:58,681 --> 00:09:59,521
Goed.
105
00:10:00,349 --> 00:10:01,269
Zullen we gaan?
106
00:10:05,396 --> 00:10:08,266
VLIEGVELD VIEQUES, PUERTO RICO
107
00:10:24,957 --> 00:10:27,787
Nog twee uur tot de operatie begint.
108
00:10:36,218 --> 00:10:37,638
LEGER DES HEILS
109
00:10:41,140 --> 00:10:45,350
De president heeft ons zelfs
de beste luchtmachtpiloot gestuurd.
110
00:10:45,436 --> 00:10:48,686
Hij doet het eindelijk goed
na die uitbrander van jou.
111
00:10:49,565 --> 00:10:53,065
Ik zal alles veilig bezorgen
en kom terug met een berg geld.
112
00:10:54,528 --> 00:10:55,398
Maar, wacht.
113
00:11:01,494 --> 00:11:04,714
Jij moet hier bij mij blijven.
114
00:11:06,290 --> 00:11:07,420
Wat? Hoezo?
115
00:11:07,500 --> 00:11:10,590
Ik wil iets met je bespreken.
Ja, dat is beter.
116
00:11:11,462 --> 00:11:12,842
Diaken Lee gaat alleen…
117
00:11:14,090 --> 00:11:15,220
…naar Puerto Rico.
118
00:11:15,800 --> 00:11:16,720
Ja, dominee.
119
00:11:21,514 --> 00:11:25,944
Maar, dominee,
dat is geen manier om zaken te doen.
120
00:11:26,686 --> 00:11:31,186
Ik moet de goederen zelf afleveren.
Dat is de traditionele Koreaanse manier.
121
00:11:32,358 --> 00:11:34,278
Daar zit wat in.
122
00:11:34,360 --> 00:11:36,280
Moet ik dan ook gaan?
123
00:11:37,697 --> 00:11:38,987
Dat is zo vermoeiend…
124
00:11:40,282 --> 00:11:41,492
Oké, prima. Kom mee.
125
00:11:43,536 --> 00:11:46,616
Waarom zou je gaan
als je meteen weer terugkomt?
126
00:11:46,706 --> 00:11:48,496
Laten we gewoon soju drinken.
127
00:11:50,334 --> 00:11:54,464
Ik weet niet of Sangman dit goedkeurt.
128
00:11:56,799 --> 00:11:59,839
We hebben niet altijd
zijn toestemming nodig, toch?
129
00:12:04,223 --> 00:12:07,143
Goed, dan bel ik Sangman even.
130
00:12:16,610 --> 00:12:18,700
Kang, je moet alsnog zelf komen.
131
00:12:19,488 --> 00:12:23,738
Pak een commerciële vlucht.
Jij bent de schakel, je moet hier zijn.
132
00:12:23,826 --> 00:12:25,746
Ik denk niet dat het lukt.
133
00:12:25,828 --> 00:12:29,078
Nadat de deal klaar is,
zal ik kijken wat ik kan doen.
134
00:12:29,165 --> 00:12:30,745
Dat is onaanvaardbaar.
135
00:12:31,500 --> 00:12:35,920
Moet ik met dominee Jeon praten?
-Ik denk niet dat hij zich bedenkt.
136
00:12:36,714 --> 00:12:39,804
De dominee en de diaken
hebben dit vast al besproken.
137
00:12:39,884 --> 00:12:40,804
Goed.
138
00:12:41,886 --> 00:12:43,006
Dan…
139
00:12:44,221 --> 00:12:46,681
…bel ik je direct na de deal, oké?
140
00:12:46,766 --> 00:12:49,846
Ja, dat is prima. Dag.
141
00:12:49,935 --> 00:12:50,765
Oké.
142
00:12:58,444 --> 00:13:01,784
Jeon liet Kang
niet in het vliegtuig stappen.
143
00:13:01,864 --> 00:13:03,874
Zou Jeon het doorhebben?
144
00:13:03,949 --> 00:13:07,749
Dan had hij zich teruggetrokken.
Hij is vast gewoon voorzichtig.
145
00:13:08,913 --> 00:13:10,293
Lee Sangjun komt wel.
146
00:13:10,915 --> 00:13:13,535
Wat als er geen coke in het vliegtuig zit?
147
00:13:14,251 --> 00:13:18,421
Wat als hij een nepproduct inlaadt
om te kijken hoe we reageren?
148
00:13:23,052 --> 00:13:23,892
Oké.
149
00:13:25,137 --> 00:13:28,017
We moeten eerst zorgen dat Kang veilig is.
150
00:13:28,682 --> 00:13:32,102
GEFELICITEERD, U WINT ÉÉN MILJOEN COUPONS
WIJ WERKEN VEILIG
151
00:13:32,186 --> 00:13:33,516
VERSTUREN
152
00:13:50,579 --> 00:13:52,329
Had je liever meegewild?
153
00:13:56,043 --> 00:13:59,003
Niet per se, maar het is wel jammer.
154
00:13:59,797 --> 00:14:02,167
Ze hadden een zwembadfeest geregeld.
155
00:14:04,552 --> 00:14:06,642
U WINT ÉÉN MILJOEN COUPONS
WIJ WERKEN VEILIG
156
00:14:06,720 --> 00:14:09,310
Een zwembadfeest is niet belangrijk.
157
00:14:11,100 --> 00:14:12,020
Juist.
158
00:14:16,397 --> 00:14:17,227
OKÉ
159
00:14:17,314 --> 00:14:20,284
Byun, wat doe je? Dit is het beste stuk.
160
00:14:20,776 --> 00:14:22,146
Ja, dominee.
161
00:14:24,613 --> 00:14:28,453
in deze wereld vertelt niemand mij
162
00:14:28,534 --> 00:14:32,124
wat een bos is
163
00:14:33,205 --> 00:14:38,535
en wat een woestijn
164
00:14:55,477 --> 00:15:00,687
Registratienummer 113-25.
Leger des Heils, het Rode Schild.
165
00:15:00,774 --> 00:15:03,494
Verzoek om
Puerto Rico's luchtruim te betreden.
166
00:15:06,322 --> 00:15:08,822
De verkeerstoren
heeft toestemming gegeven.
167
00:15:09,325 --> 00:15:11,405
Aankomsttijd, 15 minuten.
168
00:15:14,580 --> 00:15:17,210
Waarom moest ik blijven?
Heeft Jeon ons door?
169
00:15:17,291 --> 00:15:19,751
Je lijkt geen gijzelaar te zijn.
170
00:15:21,086 --> 00:15:23,506
Maar ik weet niet wat zijn motief is.
171
00:15:24,798 --> 00:15:29,298
Ik zorg wel voor een afleiding.
Vlucht op mijn teken naar de ambassade.
172
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
Maar wat als hij erachter komt?
Dan is alles voorbij.
173
00:15:35,893 --> 00:15:37,563
Maak je daar niet druk om.
174
00:15:38,312 --> 00:15:40,232
Denk eerst aan je eigen leven.
175
00:15:40,314 --> 00:15:43,984
Ik ben bang dat de missie
waarvoor ik m'n leven waag mislukt.
176
00:15:44,068 --> 00:15:46,448
Wat als Jeon het doorheeft en vlucht?
177
00:15:47,029 --> 00:15:49,869
Als hij de jungle invlucht,
vind je hem nooit.
178
00:15:50,991 --> 00:15:52,871
Ik zorg dat dat niet gebeurt.
179
00:15:52,952 --> 00:15:55,122
Hoe kan ik je vertrouwen?
180
00:15:55,204 --> 00:15:59,294
Als de NID zo goed was in hun werk,
waarom ben ik hier dan?
181
00:16:01,961 --> 00:16:05,261
Ik knoei wel met z'n auto
zodat hij niet kan vluchten.
182
00:16:05,339 --> 00:16:08,589
Jij leidt hem af en rekt tijd. Goed?
183
00:16:08,676 --> 00:16:11,046
Denk je dat je dat kunt?
184
00:16:11,637 --> 00:16:15,767
Ik heb tien jaar een garage gerund.
Laat dit maar aan mij over.
185
00:16:17,643 --> 00:16:19,733
Wat staan jullie intiem te praten?
186
00:16:23,607 --> 00:16:27,277
Het leek alsof jullie
stonden te fluisteren als goede vrienden.
187
00:16:27,361 --> 00:16:30,701
Mogen jullie elkaar ineens?
-Ik dacht het niet.
188
00:16:30,781 --> 00:16:33,491
Die eikel bleef
het vlees draaien als een gek.
189
00:16:33,575 --> 00:16:36,575
Dus ik zei hem dat niet te doen,
en hij klaagt maar.
190
00:16:36,662 --> 00:16:40,672
Die idioot bleef zeiken terwijl ik
het deed zoals u me hebt geleerd.
191
00:16:41,375 --> 00:16:43,875
Heb jij hem geleerd zo varken te grillen?
192
00:16:44,503 --> 00:16:46,763
Op m'n negende, nadat m'n ouders stierven…
193
00:16:46,839 --> 00:16:51,389
…had ik m'n allereerste baantje
als vleesbezorger in Majang-dong.
194
00:16:51,468 --> 00:16:56,428
Dus als het op vlees aankomt,
ben ik meer ervaren dan jij.
195
00:16:58,017 --> 00:17:02,437
Dan nog. Als je varken zo grilt,
dan verlies je toch al het vocht?
196
00:17:03,856 --> 00:17:06,976
Spuug niet over het vlees heen
en ga de worsten halen.
197
00:17:07,067 --> 00:17:08,487
De Johnsonville-worsten.
198
00:17:09,278 --> 00:17:10,108
Ja, meneer.
199
00:18:15,844 --> 00:18:19,064
Oké, duidelijk.
Ik bel je straks terug, dus hou op.
200
00:18:20,432 --> 00:18:21,772
Wat doe je hier?
201
00:18:23,018 --> 00:18:24,808
M'n vrouw bellen. In m'n auto.
202
00:18:26,021 --> 00:18:27,061
Meer niet.
203
00:18:27,147 --> 00:18:28,977
Pardon.
204
00:18:53,465 --> 00:18:55,085
De dominee wil je zien, nu.
205
00:18:55,717 --> 00:18:56,587
Nu?
206
00:18:57,302 --> 00:18:59,682
Nee. Ik heb nog een telefoontje.
207
00:18:59,763 --> 00:19:01,603
Nu meteen, zei ik.
208
00:19:03,934 --> 00:19:04,774
Lopen.
209
00:19:05,936 --> 00:19:06,766
Oké.
210
00:19:17,865 --> 00:19:21,285
Waarom duurde het zolang?
Het vlees is klaar.
211
00:19:23,120 --> 00:19:25,790
M'n vrouw belde me over schoolspullen.
212
00:19:25,873 --> 00:19:30,883
Zijn dat alle Johnsonvilles?
-Nee, het waren er te veel om te dragen.
213
00:19:43,098 --> 00:19:44,388
Oké, luister.
214
00:19:44,892 --> 00:19:47,522
Onze prioriteit is Operatie Virginia.
215
00:19:48,103 --> 00:19:50,273
Allereerst, schiet niet onnodig.
216
00:19:50,355 --> 00:19:51,935
Ten tweede, wees snel.
217
00:19:52,024 --> 00:19:54,784
Het doel is bezit van cocaïne bevestigen.
218
00:19:54,860 --> 00:19:57,400
Niet om een oorlog te beginnen, oké?
219
00:19:57,487 --> 00:19:59,737
Ja, meneer.
-Ze zijn geland.
220
00:20:12,336 --> 00:20:14,496
Welkom in Puerto Rico.
221
00:20:15,547 --> 00:20:18,507
Bedankt dat je bent gekomen, diaken Lee.
222
00:20:19,676 --> 00:20:21,086
Wie is dat?
223
00:20:25,182 --> 00:20:27,182
Niet iemand om hier te introduceren.
224
00:20:27,267 --> 00:20:30,517
Maar hij helpt ons
met de Amerikaanse troepen in Korea.
225
00:20:31,313 --> 00:20:33,323
Zullen we eerst de lading checken?
226
00:20:33,398 --> 00:20:36,898
De dominee heeft me opgedragen
om eerst het geld te checken.
227
00:20:44,618 --> 00:20:47,198
Geld is belangrijker dan het leven zelf…
228
00:20:47,287 --> 00:20:51,117
…maar hierbuiten is dat
alsof we aankondigen dat we drugs dealen.
229
00:20:51,208 --> 00:20:53,838
Zodra ik de lading check,
krijg je het geld.
230
00:20:53,919 --> 00:20:56,169
Mr Goo, wat is er aan de hand?
231
00:20:56,255 --> 00:20:58,835
We hebben haast. Dit is gevaarlijk.
232
00:20:58,924 --> 00:20:59,764
Ik weet het.
233
00:20:59,841 --> 00:21:00,841
Ik weet het.
234
00:21:00,926 --> 00:21:02,506
Rustig maar.
235
00:21:06,223 --> 00:21:07,313
Geef me even.
236
00:21:24,366 --> 00:21:28,366
Smaakt dat varkensvlees
naar ribeye, of wat?
237
00:21:29,204 --> 00:21:31,584
Net zo wonderlijk
als het voeden van de 5000.
238
00:21:37,129 --> 00:21:40,509
Zoals verwacht, zegt hij
dat ik het geld moet checken.
239
00:21:42,009 --> 00:21:44,259
Mijn God, dit is frustrerend.
240
00:21:45,512 --> 00:21:47,642
Ben je echt zo wereldvreemd?
241
00:21:48,307 --> 00:21:50,137
Is er een probleem?
-Wacht even.
242
00:21:51,727 --> 00:21:52,937
Ik los het wel op.
243
00:21:57,190 --> 00:21:58,150
Hoe klinkt dit?
244
00:21:58,692 --> 00:22:03,032
We zetten het vliegtuig in de hangar,
dan kun je het geld binnen checken.
245
00:22:04,156 --> 00:22:06,736
M'n mannen wachten daar met het geld, oké?
246
00:22:07,951 --> 00:22:09,871
Laten we geen aandacht trekken.
247
00:22:20,964 --> 00:22:23,224
Hij wil eerst het geld checken.
248
00:22:23,800 --> 00:22:25,720
Geen sprake van.
-Ik weet het.
249
00:22:25,802 --> 00:22:28,312
Maar hij komt niet uit Virginia,
zoals jij.
250
00:22:28,388 --> 00:22:31,678
Dit is hoe ze het doen in Paramaribo.
Laten we meespelen.
251
00:22:35,896 --> 00:22:36,976
Wacht.
252
00:22:37,564 --> 00:22:39,404
Verandering van plannen.
253
00:22:39,483 --> 00:22:40,573
Hij zegt…
254
00:22:40,650 --> 00:22:41,740
Goed dan.
255
00:22:42,444 --> 00:22:44,534
We doen het zoals in Paramaribo.
256
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
Stop Operatie Virginia, start Paramaribo.
257
00:22:48,408 --> 00:22:49,988
Gebruik echte munitie.
258
00:23:30,700 --> 00:23:34,200
Oké, hier is het geld. Kijk zelf maar.
259
00:23:55,350 --> 00:23:58,190
Lee Sangjun, ik ben van de NID.
Handen omhoog.
260
00:23:58,270 --> 00:23:59,480
Geen beweging.
261
00:24:00,689 --> 00:24:04,479
DEA. Je staat onder arrest.
Wapens weg en ga liggen.
262
00:24:05,318 --> 00:24:07,858
Doe je wapens weg en ga liggen.
263
00:24:07,946 --> 00:24:11,316
Ik herhaal,
doe je wapens weg en ga liggen.
264
00:24:14,494 --> 00:24:15,834
Shit.
265
00:24:15,912 --> 00:24:17,962
Wacht. Niet schieten.
266
00:24:26,131 --> 00:24:28,381
Ik geloof in God, de almachtige Vader…
267
00:24:28,467 --> 00:24:30,717
Lee Sangjun, het is voorbij.
268
00:24:31,553 --> 00:24:34,393
Weet je hoe erg jullie
ons land hebben beschaamd?
269
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
Het is voorbij. Kom mee.
270
00:24:36,975 --> 00:24:39,975
…geleden heeft onder Pontius Pilatus,
is gekruisigd…
271
00:24:43,190 --> 00:24:47,360
…de gemeenschap van de heiligen,
de vergeving van de zonden…
272
00:24:47,444 --> 00:24:50,824
…de verrijzenis van het lichaam
en het eeuwig leven. Amen.
273
00:25:07,964 --> 00:25:09,424
We hebben het.
274
00:25:09,508 --> 00:25:13,508
We bevestigen cocaïnebezit
op Amerikaans grondgebied in Puerto Rico.
275
00:25:13,595 --> 00:25:18,135
De DEA heeft jurisdictie op deze locatie,
ik verzoek jullie mee te werken.
276
00:25:20,519 --> 00:25:23,189
PMC BASIS 'BLUE TARGET', VENEZUELA
277
00:25:23,688 --> 00:25:27,898
Oké. Kom op.
278
00:25:47,963 --> 00:25:53,513
Meneer, Jeon sms't Lee nog steeds.
Hij vraagt naar een update.
279
00:25:53,593 --> 00:25:54,553
Wat nu? Over.
280
00:25:54,636 --> 00:25:57,756
Check hun oude sms'jes
en stuur iets soortgelijks.
281
00:25:58,265 --> 00:26:01,805
Hou hem tevreden
totdat we de Surinaamse grens over zijn.
282
00:26:02,352 --> 00:26:04,812
Rek tijd, hoe dan ook. Over.
283
00:26:06,314 --> 00:26:07,234
Hoelang nog?
284
00:26:07,857 --> 00:26:09,647
Veertig minuten naar Suriname.
285
00:26:22,956 --> 00:26:24,576
Heeft Mr Goo al gebeld?
286
00:26:24,666 --> 00:26:27,336
Nee, hij zou direct na de deal bellen.
287
00:26:27,877 --> 00:26:29,417
Hoezo? Reageert Lee niet?
288
00:26:55,697 --> 00:26:56,867
DOMINEE
289
00:27:03,955 --> 00:27:06,075
Over 30 minuten arresteren we Jeon.
290
00:27:06,875 --> 00:27:10,125
Denk je dat hij
alle schuld op zich zal nemen?
291
00:27:11,046 --> 00:27:14,756
Hij heeft een zondebok nodig.
Wie denk je dat dat zal zijn?
292
00:27:15,759 --> 00:27:18,679
We hadden niet
moeten samenwerken met een heiden.
293
00:27:19,471 --> 00:27:21,141
Dat was niet de weg van God.
294
00:27:51,086 --> 00:27:51,916
Verdomme.
295
00:27:56,299 --> 00:28:00,639
De maximumstraf voor drugshandel
is in Korea tien jaar.
296
00:28:04,432 --> 00:28:06,942
Maar als de DEA nationaal recht toepast…
297
00:28:07,602 --> 00:28:10,272
…zit je levenslang
in 'n Amerikaanse cel. Nee…
298
00:28:10,939 --> 00:28:12,269
…tot na je dood zelfs.
299
00:28:13,775 --> 00:28:14,605
Dus kies maar.
300
00:28:18,321 --> 00:28:22,831
Je kunt me niet vervolgen of bedreigen
met de wetten van de mens.
301
00:28:22,909 --> 00:28:24,079
Dat weet ik.
302
00:28:24,744 --> 00:28:25,704
Heel goed zelfs.
303
00:28:26,788 --> 00:28:28,788
Maar dat is gewoon hoe het gaat.
304
00:28:28,873 --> 00:28:31,883
We kunnen je aanklacht verminderen
en onderhandelen…
305
00:28:31,960 --> 00:28:34,590
…met de DEA en de Koreaanse aanklager.
306
00:28:34,671 --> 00:28:38,381
Je hoeft alleen maar
aan de telefoon te liegen tegen Jeon.
307
00:28:43,722 --> 00:28:46,222
DOMINEE
308
00:28:51,104 --> 00:28:51,944
Dus…
309
00:28:52,731 --> 00:28:55,441
…ik ga opnemen, of je nu wil of niet.
310
00:28:55,525 --> 00:28:58,895
Je straf hangt af van dit telefoontje.
311
00:29:00,697 --> 00:29:01,607
Begrepen?
312
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
Hallo?
313
00:29:16,421 --> 00:29:17,671
Ja, dominee.
314
00:29:17,756 --> 00:29:19,756
Waarom nam je niet op?
315
00:29:22,302 --> 00:29:23,852
Hallo? Is er iets gebeurd?
316
00:29:27,724 --> 00:29:29,684
De ontvangst is hier slecht.
317
00:29:30,852 --> 00:29:34,442
Ik heb 't geld gecheckt
en de lading geleverd. Alles is goed.
318
00:29:36,858 --> 00:29:37,858
Laten we…
319
00:29:39,778 --> 00:29:41,398
…proosten als ik terug ben.
320
00:29:43,072 --> 00:29:44,032
O ja?
321
00:29:45,617 --> 00:29:46,617
Is goed.
322
00:29:48,745 --> 00:29:51,245
Ik zal een fles champagne koud zetten.
323
00:29:52,165 --> 00:29:54,285
Kom heelhuids terug.
-Ja, dominee.
324
00:30:00,256 --> 00:30:02,756
Alles is goed.
Hij komt terug met het geld.
325
00:30:02,842 --> 00:30:05,352
Ik moet wat goede champagne klaarzetten.
326
00:30:05,428 --> 00:30:07,098
Halleluja.
327
00:31:02,360 --> 00:31:03,650
NIEUW BERICHT
328
00:31:03,736 --> 00:31:06,566
UITNODIGING VOOR VIP
WEES HIER OVER TIEN MINUTEN
329
00:31:16,708 --> 00:31:19,038
Tien minuten tot Surinaams luchtruim.
330
00:31:31,055 --> 00:31:31,885
Kang…
331
00:31:32,765 --> 00:31:35,095
…waar ben je mee bezig in Puerto Rico?
332
00:31:36,227 --> 00:31:38,017
Waar heb je het over?
333
00:31:39,147 --> 00:31:41,267
In ben in Suriname.
334
00:31:43,318 --> 00:31:46,318
Nee, ik heb het over jou en Goo Sangman.
335
00:31:46,404 --> 00:31:49,534
Wat bekokstoven jullie in Puerto Rico?
336
00:31:50,617 --> 00:31:54,077
Willen jullie mijn coke stelen
en het naar Korea brengen?
337
00:32:03,838 --> 00:32:05,588
Waar heb je het over?
338
00:32:05,673 --> 00:32:08,843
Je zei dat het goed ging
en dat Sangjun onderweg is.
339
00:32:11,012 --> 00:32:15,432
Hij zei dat hij erop wilde proosten.
Heb je hem ooit alcohol zien drinken?
340
00:32:17,143 --> 00:32:20,153
Wat is het?
Heeft Goo Sangjun gevangengenomen?
341
00:32:23,524 --> 00:32:26,534
Hij is vast high van al dat geld
en wil nu alcohol.
342
00:32:26,611 --> 00:32:28,031
Hij is blijft een mens.
343
00:32:28,112 --> 00:32:31,162
Vuile klootzak.
344
00:32:32,283 --> 00:32:34,623
Biecht op als je wil blijven leven.
345
00:32:35,161 --> 00:32:36,791
Waar zijn mijn goederen nu?
346
00:32:49,926 --> 00:32:51,336
Waarom moet je zo doen?
347
00:32:52,011 --> 00:32:54,721
Waarom bel je het vliegtuig niet gewoon?
348
00:32:55,682 --> 00:32:59,392
Ik dacht dat we feest gingen vieren.
Je verpest de sfeer.
349
00:33:19,163 --> 00:33:20,583
We hebben weinig tijd.
350
00:33:20,665 --> 00:33:23,705
Ga direct naar de coördinaten
en arresteer het doel in tien minuten.
351
00:33:24,335 --> 00:33:28,005
Vlieg onder de radar
tot we in Surinaams luchtruim zijn.
352
00:33:28,673 --> 00:33:29,513
Dominee.
353
00:33:33,261 --> 00:33:35,681
Ik heb het nagevraagd bij de luchtmacht.
354
00:33:35,763 --> 00:33:39,023
Ze hebben contact met
de piloot van het Leger des Heils.
355
00:33:39,642 --> 00:33:41,022
Er is geen probleem.
356
00:33:41,728 --> 00:33:45,608
Als je wil, kan ik het nog eens checken.
357
00:33:47,525 --> 00:33:48,475
Ja, graag.
358
00:33:50,278 --> 00:33:52,608
Sorry dat ik dit zeg, dominee…
359
00:33:53,906 --> 00:33:56,576
…maar je hebt echt
problemen met vertrouwen.
360
00:33:57,076 --> 00:34:00,076
Heeft het geloof
je niet ruimdenkender gemaakt?
361
00:34:01,581 --> 00:34:04,581
Ik ben altijd ruimdenkend geweest.
362
00:34:04,667 --> 00:34:08,547
Maar die door Satan bezeten hufters
stellen me op de proef.
363
00:34:18,765 --> 00:34:19,885
Nee.
364
00:34:21,309 --> 00:34:23,189
Er is zeker weten een probleem.
365
00:34:24,562 --> 00:34:26,692
Controleer de situatie, hoe dan ook.
366
00:34:32,361 --> 00:34:34,821
LUCHTMACHTBASIS SURINAME
367
00:34:48,044 --> 00:34:50,094
We naderen de grens, hou je klaar.
368
00:34:55,968 --> 00:35:00,058
U bent in het luchtruim
van de Republiek Suriname.
369
00:35:00,139 --> 00:35:03,889
Als u ons geen vluchtnummer geeft…
370
00:35:03,976 --> 00:35:05,726
…wordt u neergeschoten.
371
00:35:05,812 --> 00:35:07,562
Dit is de Amerikaanse DEA.
372
00:35:08,064 --> 00:35:09,274
We zijn in Suriname…
373
00:35:09,357 --> 00:35:13,027
…om 'n drugsbaron die drugs
naar de VS vervoerde op te pakken.
374
00:35:13,111 --> 00:35:15,031
We handhaven de Amerikaanse wet.
375
00:35:15,113 --> 00:35:19,163
Daarom vragen we dringend
om uw onvoorwaardelijke medewerking.
376
00:35:29,710 --> 00:35:32,420
Nog vier minuten. Vlieg zo laag mogelijk.
377
00:35:51,649 --> 00:35:52,899
Wacht even.
378
00:35:52,984 --> 00:35:57,204
Volgens de luchtmacht
is de DEA mijn land binnengekomen.
379
00:35:59,574 --> 00:36:02,544
Heb je de regel gebroken
en coke verkocht in de VS?
380
00:36:02,618 --> 00:36:04,618
Waarom zijn ze in Suriname?
381
00:36:05,496 --> 00:36:06,656
Ik los 't wel op.
382
00:36:07,456 --> 00:36:08,786
Blijf ze volgen.
383
00:36:12,879 --> 00:36:14,009
Shit.
384
00:36:17,216 --> 00:36:18,376
DEA?
385
00:36:20,386 --> 00:36:21,846
Wanneer begon dit?
386
00:36:23,097 --> 00:36:24,267
Ik vraag het me af.
387
00:36:25,474 --> 00:36:30,444
Toen je m'n roggenzaak ruïneerde?
Of was het al toen ik naar Suriname kwam?
388
00:36:31,105 --> 00:36:32,565
Ik weet het niet meer.
389
00:36:40,531 --> 00:36:43,031
Ik dacht dat je
door Satan bezeten was…
390
00:36:44,702 --> 00:36:46,252
…maar je was een verrader.
391
00:36:51,417 --> 00:36:53,917
Ik heb hier geen tijd voor. Geef antwoord.
392
00:36:54,921 --> 00:36:56,171
Waar is mijn coke?
393
00:36:57,215 --> 00:36:59,335
In de VS, waar je zo bang voor bent.
394
00:37:00,343 --> 00:37:03,223
Als je het terug wil,
ga het dan halen, verdomme.
395
00:37:03,304 --> 00:37:06,604
Vuile klootzak.
396
00:37:12,980 --> 00:37:14,400
Ja, meneer de president.
397
00:37:14,482 --> 00:37:18,322
Wat is er aan de hand?
We zien de DEA niet op onze radar.
398
00:37:46,555 --> 00:37:50,765
Stuur de luchtmacht en schiet ze neer.
-Wat? Amerika aanvallen?
399
00:37:50,851 --> 00:37:52,981
Alleen zo overleven we het.
400
00:37:53,771 --> 00:37:55,861
En stuur het leger hierheen.
401
00:37:59,902 --> 00:38:02,112
Ik wilde je helpen geld te verdienen.
402
00:38:02,655 --> 00:38:06,865
Waarom heb je nou zoiets doms gedaan?
403
00:38:08,995 --> 00:38:10,615
Ik snap het gewoon niet.
404
00:38:26,470 --> 00:38:28,060
Wat doe je, Byun?
405
00:38:40,526 --> 00:38:42,356
Het doelwit is op het dak.
406
00:38:42,445 --> 00:38:46,115
Wees voorzichtig.
De informant en de NID-agent zijn er ook.
407
00:38:51,620 --> 00:38:53,540
Op het dak. Doelwit bevestigd.
408
00:38:54,165 --> 00:38:56,665
Gewapende mannen bij de zuidelijke ingang.
409
00:38:56,751 --> 00:38:59,091
Nog vijf mannen naderen vanaf drie uur.
410
00:38:59,628 --> 00:39:02,128
Zes man voor de hoofdingang.
411
00:39:02,757 --> 00:39:07,087
Achter het noordelijke gebouw
twee, vier, zes man.
412
00:39:13,768 --> 00:39:14,688
Jeon Yohan.
413
00:39:15,561 --> 00:39:18,401
Het is voorbij.
Doe je wapen weg en geef je over.
414
00:39:32,870 --> 00:39:33,950
Verdomme.
415
00:39:44,715 --> 00:39:46,215
Krijg de tering.
416
00:39:52,306 --> 00:39:54,806
Dominee, we moeten gaan. Sta op.
-Laat los.
417
00:39:54,892 --> 00:39:56,852
Laat los, verdomme.
418
00:39:56,936 --> 00:39:58,226
Kom op, wegwezen.
419
00:40:04,151 --> 00:40:05,151
Lopen.
420
00:40:14,829 --> 00:40:15,829
Oké, lopen.
421
00:40:18,124 --> 00:40:18,964
Laat me los.
422
00:40:19,041 --> 00:40:20,631
Laat los.
423
00:40:21,752 --> 00:40:22,592
Shit.
424
00:40:23,421 --> 00:40:25,091
Verdomme, laat los.
425
00:40:30,386 --> 00:40:32,216
Breng de dominee in veiligheid.
426
00:41:01,083 --> 00:41:02,253
Lopen.
427
00:41:10,217 --> 00:41:12,547
Hij doet het niet.
-Shit.
428
00:41:22,188 --> 00:41:24,318
Hé, president.
429
00:41:24,940 --> 00:41:26,070
Waar is het leger?
430
00:41:27,234 --> 00:41:28,154
Shit.
431
00:41:29,069 --> 00:41:30,819
Ben je gek geworden?
432
00:41:30,905 --> 00:41:32,525
Stuur de soldaten, nu.
433
00:41:32,615 --> 00:41:33,445
Vieze hufter.
434
00:41:35,826 --> 00:41:37,326
Hier, dominee. Hierheen.
435
00:41:37,912 --> 00:41:39,372
Lopen, snel.
436
00:42:15,574 --> 00:42:16,874
Gallas, alsjeblieft.
437
00:42:17,535 --> 00:42:19,445
We krijgen de dominee wel.
438
00:42:19,537 --> 00:42:23,367
Mensen kunnen de dominee niets doen.
Jij, Judas, moet sterven.
439
00:43:01,203 --> 00:43:02,123
Blijf staan.
440
00:43:03,664 --> 00:43:05,424
Niet schieten.
-Wapens weg.
441
00:43:45,748 --> 00:43:47,958
Vijanden ontvluchten het terrein.
442
00:43:48,042 --> 00:43:50,292
Het doelwit is één van hen. Ik schiet.
443
00:43:50,377 --> 00:43:52,757
Pas op, we hebben het doel levend nodig.
444
00:43:52,838 --> 00:43:53,918
Kom mee.
445
00:45:47,369 --> 00:45:48,369
Shit.
446
00:45:50,539 --> 00:45:52,669
Het doelwit wil per boot ontsnappen.
447
00:46:08,223 --> 00:46:11,523
Daar. Hé, stop.
448
00:46:26,992 --> 00:46:27,912
Shit.
449
00:47:17,584 --> 00:47:18,424
Verdorie.
450
00:47:21,713 --> 00:47:22,713
Shit.
451
00:47:28,011 --> 00:47:28,851
Shit.
452
00:47:39,189 --> 00:47:41,899
Shit, vuile smeerlap.
453
00:48:59,978 --> 00:49:01,398
Klootzak.
454
00:49:02,731 --> 00:49:05,361
Jij verdomde Satan.
455
00:49:06,360 --> 00:49:08,200
In de naam van God.
456
00:49:23,377 --> 00:49:28,047
Je hebt mijn leven
en dat van Eungsoo verpest, klootzak.
457
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
DEA. Handen omhoog.
458
00:49:37,808 --> 00:49:38,638
Nu.
459
00:49:48,443 --> 00:49:49,613
Sta op.
460
00:49:49,695 --> 00:49:53,945
Niet schieten.
461
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
Niet schieten.
462
00:49:58,120 --> 00:49:59,960
Ik ben dominee.
463
00:50:00,038 --> 00:50:00,958
Ik weet niks.
464
00:50:01,039 --> 00:50:02,539
Op de grond.
-Oké.
465
00:50:03,125 --> 00:50:05,375
Op de grond, nu.
-Oké. Niet schieten.
466
00:50:05,460 --> 00:50:08,260
Ik ben dominee.
467
00:50:08,338 --> 00:50:12,258
Ik ben dominee…
468
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Mr Jeon Yohan, ik ben van de NID.
469
00:50:19,850 --> 00:50:22,390
In samenwerking met de DEA arresteer ik u…
470
00:50:23,228 --> 00:50:26,768
…voor drugshandel, moord
en medeplichtigheid aan moord.
471
00:50:28,191 --> 00:50:29,111
Shit.
472
00:50:30,485 --> 00:50:34,655
Je hebt het recht op een advocaat
en het recht om te zwijgen.
473
00:51:10,984 --> 00:51:15,244
Als het onderzoek naar het Calikartel
klaar is, stuur ik Jeon naar Korea.
474
00:51:15,322 --> 00:51:16,162
Geweldig.
475
00:51:16,823 --> 00:51:18,953
Ik kom je ooit opzoeken in Virginia.
476
00:51:19,826 --> 00:51:20,656
Bedankt.
477
00:51:21,328 --> 00:51:22,288
Neem whisky mee.
478
00:51:23,455 --> 00:51:25,115
Prima, doe ik.
479
00:51:31,254 --> 00:51:32,344
Kapitein Kim.
480
00:51:33,256 --> 00:51:34,756
Je hebt veel meegemaakt.
481
00:51:35,467 --> 00:51:37,297
Ik deed gewoon mijn werk.
482
00:51:46,895 --> 00:51:49,855
Check m'n moeders auto eens.
Die is steeds kapot.
483
00:51:51,274 --> 00:51:52,364
Wat is het model?
484
00:51:53,193 --> 00:51:54,073
Een Galloper.
485
00:51:56,154 --> 00:51:57,164
Breng maar langs.
486
00:51:59,491 --> 00:52:01,581
Maar laten we eerst naar huis gaan.
487
00:52:11,378 --> 00:52:12,208
Kang…
488
00:52:14,172 --> 00:52:15,722
…heel erg bedankt.
489
00:52:18,009 --> 00:52:19,139
Geen probleem.
490
00:52:19,719 --> 00:52:20,679
Goed gedaan.
491
00:52:45,370 --> 00:52:48,250
EDEN SNACKS
492
00:52:57,507 --> 00:52:58,837
Hier is uw gimbap.
493
00:52:58,925 --> 00:53:00,675
Bedankt.
-Eet smakelijk.
494
00:53:03,346 --> 00:53:05,766
Ben je klaar? Moet je nog veel vandaag?
495
00:53:08,602 --> 00:53:10,732
INSTANT TTEOKBOKKI
496
00:53:12,355 --> 00:53:13,565
Ben je al daar?
497
00:53:14,608 --> 00:53:16,688
En deze? Deze heb je niet gedaan.
498
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
Deze ook, oké?
499
00:53:19,779 --> 00:53:20,779
Die ook.
500
00:53:21,448 --> 00:53:22,778
Die ook.
-Papa.
501
00:53:38,715 --> 00:53:40,045
Papa.
502
00:53:41,301 --> 00:53:42,551
Lieve hemel.
503
00:53:59,819 --> 00:54:01,359
Waarom duurde het zo lang?
504
00:54:03,823 --> 00:54:04,663
Het spijt me.
505
00:54:10,747 --> 00:54:13,207
Wacht. Hoe ben je zoveel mooier geworden?
506
00:54:14,084 --> 00:54:14,924
Ik bedoel…
507
00:54:16,044 --> 00:54:18,304
…heb je plastische chirurgie gehad?
508
00:54:20,215 --> 00:54:22,465
En waarom ben jij zo lelijk geworden?
509
00:54:22,968 --> 00:54:25,348
Ik ben met je getrouwd om je knappe kop.
510
00:54:28,223 --> 00:54:30,143
Papa, ga je weer weg?
511
00:54:31,851 --> 00:54:33,691
Nee, zeker niet.
512
00:54:35,146 --> 00:54:36,146
Nooit meer.
513
00:54:50,537 --> 00:54:53,457
ZES MAANDEN LATER
514
00:54:54,249 --> 00:54:55,669
GARAGE JACKSON
515
00:55:02,215 --> 00:55:04,625
Je kunt aan het uiterlijk niet zien…
516
00:55:05,844 --> 00:55:07,474
…dat hij nep is.
517
00:55:07,554 --> 00:55:08,894
Natuurlijk niet.
518
00:55:08,972 --> 00:55:13,772
Alle onderdelen, inclusief de spanarm,
beïnvloeden de vering van het chassis.
519
00:55:13,852 --> 00:55:16,942
Westerse en Koreaanse auto's
zijn anders gebouwd…
520
00:55:17,022 --> 00:55:20,112
…dus ik zie het nut niet
van het origineel gebruiken.
521
00:55:20,650 --> 00:55:25,280
Ik ben blij dat ik hier ben gekomen.
-U hebt de juiste keus gemaakt.
522
00:55:25,363 --> 00:55:29,663
U hebt geld bespaard en als een patriot
Koreaanse onderdelen gebruikt.
523
00:55:42,422 --> 00:55:43,512
Man.
524
00:55:46,843 --> 00:55:50,263
Ongelofelijk dat er nog iemand
in dat model rijdt.
525
00:55:52,390 --> 00:55:53,520
Kom je 'm inruilen?
526
00:55:54,184 --> 00:55:55,024
Nee.
527
00:55:56,269 --> 00:56:00,479
We kregen melding van 'n garage
die klanten afperst. Ik kom je oppakken.
528
00:56:02,108 --> 00:56:03,358
Een melding?
529
00:56:03,943 --> 00:56:07,033
Ik heb de rest
van het beloofde geld nog niet gehad.
530
00:56:08,073 --> 00:56:09,993
Ik zou jou moeten aangeven.
531
00:56:12,619 --> 00:56:14,289
Waar is m'n geld gebleven?
532
00:56:15,121 --> 00:56:16,961
Dat is waarom ik hier ben.
533
00:56:26,716 --> 00:56:28,636
Ik heb met de leiders gesproken…
534
00:56:29,511 --> 00:56:34,141
…en vanwege boekhoudfouten geven we je
2 zaken in Uijeongbu in plaats van geld.
535
00:56:36,017 --> 00:56:38,347
Karaokebars onder beheer van 't bureau.
536
00:56:39,396 --> 00:56:43,016
Daarmee verdien je binnen twee jaar
veel meer dan afgesproken.
537
00:56:50,323 --> 00:56:51,163
Nee.
538
00:56:51,825 --> 00:56:52,655
Laat maar.
539
00:56:53,993 --> 00:56:55,623
Die zaken run ik niet meer.
540
00:56:56,830 --> 00:57:00,000
Hoezo? Het is gratis.
Er komen geen problemen.
541
00:57:01,167 --> 00:57:03,127
Niets in deze wereld is gratis.
542
00:57:03,670 --> 00:57:06,710
Ik wil me niet meer bezighouden
met die branche.
543
00:57:16,391 --> 00:57:18,181
Ik heb een vraag.
544
00:57:19,811 --> 00:57:23,191
Hoelang moet ik geheimhouden
dat ik met de NID werkte?
545
00:57:24,941 --> 00:57:31,871
Je kunt 't de mensen om je heen vertellen,
maar de NID erkent officieel niets.
546
00:57:31,948 --> 00:57:33,198
Waarom vraag je dat?
547
00:57:35,034 --> 00:57:36,454
Je weet wel…
548
00:57:37,328 --> 00:57:38,198
Het is gewoon…
549
00:57:41,499 --> 00:57:44,839
Dat verhaal is 't enige
dat ik heb na al die jaren daar.
550
00:57:46,421 --> 00:57:49,011
Als m'n kinderen groot zijn…
551
00:57:49,090 --> 00:57:54,100
…moet ik ze kunnen vertellen dat hun vader
deelnam aan een operatie van de NID.
552
00:57:58,933 --> 00:58:00,693
Ik zag Jeon Yohan gisteren.
553
00:58:02,312 --> 00:58:04,982
Ik hoorde dat hij tien jaar krijgt
en in beroep gaat.
554
00:58:05,064 --> 00:58:06,154
Ja.
555
00:58:07,567 --> 00:58:12,317
Maar hij vroeg me om iets door te geven.
Hij zei dat hij iets terug wil van je.
556
00:58:12,405 --> 00:58:13,235
Wat dan?
557
00:58:14,073 --> 00:58:16,163
Een of andere gesigneerde honkbal.
558
00:58:16,242 --> 00:58:17,242
Wat?
559
00:58:21,623 --> 00:58:22,753
Hyungju.
560
00:58:23,291 --> 00:58:24,581
Breng me de bal eens.
561
00:58:30,381 --> 00:58:32,051
Deze bal met een neppe handtekening?
562
00:58:33,384 --> 00:58:36,974
Ik weet het niet,
maar hij zei dat hij die koesterde…
563
00:58:37,055 --> 00:58:39,965
…omdat het
het enige echte was dat hij bezat.
564
00:58:41,684 --> 00:58:43,144
Is deze echt?
565
00:58:46,689 --> 00:58:49,189
Geen idee. Hij zei van wel, dus misschien.
566
00:58:50,652 --> 00:58:51,862
Wie weet?
567
01:02:51,142 --> 01:02:56,152
Ondertiteld door: Sander van Arnhem