1 00:00:06,172 --> 00:00:08,552 SERIEN ER INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE, 2 00:00:08,633 --> 00:00:11,763 MEN PERSONER OG HENDELSER ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER. 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,185 Hva i… 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,324 Hei, Mr. Kang. 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,438 Hva gjør du her? 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,873 Din jævel. 7 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 Du tror ikke jeg vet noe som helst, hva? 8 00:00:59,851 --> 00:01:00,941 Eungsoo. 9 00:01:08,860 --> 00:01:12,360 EN NETFLIX-SERIE 10 00:02:11,297 --> 00:02:12,507 BLÅTT MÅL BRIFING, FLORIDA 11 00:02:12,590 --> 00:02:16,640 Operasjonens mål er Jeon Yohan som styrer kokainhandelen på Surinam. 12 00:02:18,138 --> 00:02:22,308 Gå inn i Paramaribo når vi får vite at Jeons kokain 13 00:02:22,392 --> 00:02:24,232 er på amerikansk jord. 14 00:02:24,310 --> 00:02:25,560 Etterpå 15 00:02:26,146 --> 00:02:31,226 infiltrerer dere huset til Jeon fra landingsstedet nordvest for tomten. 16 00:02:31,317 --> 00:02:35,737 Etter å ha stoppet lokal motstand, sikrer dere målet. 17 00:02:35,822 --> 00:02:39,582 Det er svært viktig at Jeon tas i live, 18 00:02:39,659 --> 00:02:43,199 siden han må tiltales både i USA og Sør-Korea, 19 00:02:43,288 --> 00:02:46,248 og hans koblinger til Cali-kartellet må eksponeres. 20 00:02:47,750 --> 00:02:49,590 Hvor mye motstand vil vi møte? 21 00:02:49,669 --> 00:02:51,919 Tjue tungt bevæpnede livvakter 22 00:02:52,005 --> 00:02:55,085 fra en nigeriansk terroristgruppe følger Jeon. 23 00:02:59,345 --> 00:03:02,175 Greit, godt jeg fikk oppmerksomheten deres. 24 00:03:02,682 --> 00:03:06,102 Samt mellom 20 og 30 følgere som er bevæpnet og trent. 25 00:03:06,186 --> 00:03:08,556 Jeg har hørt det er NIS-agenter der? 26 00:03:08,646 --> 00:03:10,976 Én agent, for å være nøyaktig. 27 00:03:11,065 --> 00:03:13,815 En tidligere soldat fra spesialstyrkene. 28 00:03:13,902 --> 00:03:17,572 Han infiltrerte Jeons organisasjon og er en av hans nærmeste. 29 00:03:17,655 --> 00:03:18,655 NAVN: HEEWON KIM 30 00:03:18,740 --> 00:03:22,370 Vi har tett kontakt med ham for å overvåke situasjonen på bakken. 31 00:03:22,452 --> 00:03:23,372 Og 32 00:03:24,037 --> 00:03:27,037 vi har en sivil informant på stedet. 33 00:03:28,625 --> 00:03:31,245 SIVIL INFORMANT NAVN: INGU KANG 34 00:03:32,795 --> 00:03:35,875 Han vil komme seg unna når operasjonen er i gang. 35 00:03:35,965 --> 00:03:37,125 Og om det ikke går? 36 00:03:37,217 --> 00:03:40,217 Det blir tøft å beskytte en sivil under operasjonen. 37 00:03:40,303 --> 00:03:42,103 Vi må utelukke ham fra planen. 38 00:03:49,270 --> 00:03:51,690 Pappa, kommer du virkelig tilbake? 39 00:03:52,398 --> 00:03:55,738 Selvsagt. Jeg har sett på karakterene fra skolen, 40 00:03:55,818 --> 00:03:59,278 og det får meg til å føle meg bra. Har du vært med søsteren din? 41 00:03:59,364 --> 00:04:01,784 Hun liker bare sport. 42 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 Hun er forferdelig i matte, så jeg har lært henne. 43 00:04:04,869 --> 00:04:06,959 Men jeg er god i matte også! 44 00:04:07,580 --> 00:04:09,830 Det er greit, gjør det du er best til. 45 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 -Hyungju, hent moren din. -Ok. 46 00:04:13,461 --> 00:04:16,341 -Når kommer du? -Om alt går bra, i morgen. 47 00:04:16,422 --> 00:04:18,882 Jeg er senest hjemme til helgen. 48 00:04:19,592 --> 00:04:20,802 Kom hjem nå. 49 00:04:22,095 --> 00:04:23,845 Ungene vokser så fort. 50 00:04:23,930 --> 00:04:26,020 Jeg må gå. De må legge seg. 51 00:04:26,099 --> 00:04:27,639 Greit. Ha det. 52 00:04:43,825 --> 00:04:46,695 SØRVEST-FLORIDA INTERNASJONALE FLYPLASS, USA 53 00:04:48,121 --> 00:04:50,961 Så snart flyet med kokainen ankommer Puerto Rico, 54 00:04:51,040 --> 00:04:52,960 starter DEA angrepet. 55 00:04:53,543 --> 00:04:57,883 At du kommer deg på det flyet og ut av Surinam er førsteprioritet. 56 00:04:57,964 --> 00:05:00,764 Vi er ferdige her. Hvorfor skulle jeg bli? 57 00:05:01,342 --> 00:05:02,762 Jeg er lei av Surinam. 58 00:05:02,844 --> 00:05:05,314 Ok, da sees vi i Puerto Rico snart. 59 00:05:08,766 --> 00:05:10,176 Beklager at jeg er sen. 60 00:05:11,644 --> 00:05:12,654 Greit. 61 00:05:20,361 --> 00:05:24,371 Jøss, været i dag er flott. Er du ikke enig? 62 00:05:24,449 --> 00:05:26,909 "Setter du deg noe fore, da skal det lykkes for deg, 63 00:05:26,993 --> 00:05:29,373 og over dine veier skal det skinne lys." 64 00:05:29,871 --> 00:05:33,251 Det må være et tegn på at alt går glatt. 65 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Siden troen vår flyter som en elv, vil Gud beskytte oss. 66 00:05:37,545 --> 00:05:38,795 Skal vi dra? 67 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 La oss dra! 68 00:06:28,221 --> 00:06:29,891 Liker du lukten av koka? 69 00:06:31,474 --> 00:06:33,774 Dette er en ekte phytoncide. 70 00:06:45,196 --> 00:06:47,026 Hva med å komme til poenget? 71 00:06:47,115 --> 00:06:49,945 Myndighetene er bekymret for den resterende betalingen. 72 00:06:50,034 --> 00:06:53,334 Vi kan ikke sende inn mennene våre uten en NIS-garantist. 73 00:07:03,923 --> 00:07:04,843 Beklager. 74 00:07:05,508 --> 00:07:07,338 Jeg sluttet å røyke etter Irak. 75 00:07:08,094 --> 00:07:09,354 Røykerommet er der. 76 00:07:09,929 --> 00:07:13,389 Beklager. Kan jeg ta en telefon? 77 00:07:14,350 --> 00:07:15,350 For all del. 78 00:07:15,435 --> 00:07:18,265 LEDER FOR NIS WASHINGTON D.C. 79 00:07:18,354 --> 00:07:21,114 Hva? En garantist? 80 00:07:22,108 --> 00:07:23,278 Din drittsekk. 81 00:07:23,359 --> 00:07:27,029 Vil du ha byrået som garantist? Du vet at det er over streken. 82 00:07:27,822 --> 00:07:28,822 Bare glem det! 83 00:07:29,323 --> 00:07:30,583 Sjef, 84 00:07:30,658 --> 00:07:32,658 Jeon laster varene på flyet nå, 85 00:07:32,743 --> 00:07:34,753 og DEA er i beredskap. 86 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 Jeg kan ta ham nå i Surinam. Vil du at vi skal gi oss? 87 00:07:47,550 --> 00:07:50,430 Er alt klart? 88 00:07:50,511 --> 00:07:52,181 -Er du sikker? -Selvfølgelig. 89 00:07:52,263 --> 00:07:54,223 Vi venter bare på din avgjørelse. 90 00:07:54,307 --> 00:07:57,097 Det er du som har hatt ansvar for operasjonen. 91 00:07:57,185 --> 00:08:00,185 Hvordan kan vi gjøre noe uten ditt klarsignal? 92 00:08:04,233 --> 00:08:05,403 Din jævel. 93 00:08:06,319 --> 00:08:07,819 Du og sølvtungen din. 94 00:08:07,904 --> 00:08:12,204 Hele laget venter på din beslutning. Gi oss din godkjennelse. 95 00:08:23,586 --> 00:08:27,756 Greit. Jeg gir deg en garanti. Gi meg en lykkelig slutt. 96 00:08:27,840 --> 00:08:30,840 Jeg tar meg av deg når du er tilbake på kontoret. 97 00:08:30,927 --> 00:08:32,967 -Legg på nå! -Takk, sjef. 98 00:08:35,139 --> 00:08:36,139 Ja! 99 00:08:37,934 --> 00:08:38,774 Ja! 100 00:08:46,526 --> 00:08:48,776 Pastor, flyet er klart. 101 00:08:48,861 --> 00:08:49,861 Ok. 102 00:08:49,946 --> 00:08:50,906 Last inn varene. 103 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 SANGMAN 104 00:09:09,298 --> 00:09:10,298 Hei! 105 00:09:10,383 --> 00:09:12,933 Hei, Kang. Har du spist godt? 106 00:09:13,010 --> 00:09:16,140 Ja, jeg spiste lunsj og skal ha limonade til dessert. 107 00:09:16,222 --> 00:09:20,642 Alt er klart på vår side. Jeg sender deg endelig tid og sted. 108 00:09:21,143 --> 00:09:23,063 Jeg flyr til Puerto Rico nå. 109 00:09:23,145 --> 00:09:26,685 Utmerket. Bra jobbet. Vi drikker for å feire senere. 110 00:09:27,358 --> 00:09:30,608 Ja, sørg for at du og varene kommer trygt frem senere. 111 00:09:31,112 --> 00:09:31,952 Skjønner du? 112 00:09:32,029 --> 00:09:34,529 Selvsagt. Hva tar du meg for? 113 00:09:36,200 --> 00:09:38,540 Husk å spise flymaten, ok? 114 00:09:38,619 --> 00:09:40,619 Vi sees senere, ja. 115 00:09:46,502 --> 00:09:47,842 Jeg fikk en melding. 116 00:09:50,423 --> 00:09:53,513 Vi skal møtes klokken 13:00 EST. 117 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 Stedet er rullebane tre på Vieques flyplass. 118 00:09:58,681 --> 00:09:59,521 Ok. 119 00:10:00,266 --> 00:10:01,346 Skal vi dra? 120 00:10:05,396 --> 00:10:08,266 VIEQUES FLYPLASS, PUERTO RICO 121 00:10:08,357 --> 00:10:10,647 VIEQUES LUFTSERVICE 122 00:10:24,874 --> 00:10:27,794 Nå! To timer til operasjonen starter. 123 00:10:36,218 --> 00:10:37,638 FRELSESARMÉEN 124 00:10:41,140 --> 00:10:45,230 Presidenten sendte til og med den beste piloten fra Luftforsvaret. 125 00:10:45,311 --> 00:10:48,811 Han gjør endelig ting rett etter at du ga ham kjeft. 126 00:10:49,440 --> 00:10:53,070 Ok. Jeg leverer det trygt og kommer tilbake med masse penger. 127 00:10:54,320 --> 00:10:55,400 Hei. 128 00:11:01,452 --> 00:11:04,712 Du burde bli her med meg. 129 00:11:06,290 --> 00:11:07,420 Hva? Hvorfor? 130 00:11:07,500 --> 00:11:10,590 Jeg har noe å diskutere med deg. Ja, det er bedre. 131 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 Diakon Lee skal dra 132 00:11:13,964 --> 00:11:15,224 til Puerto Rico. 133 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 Ja, pastor. 134 00:11:21,514 --> 00:11:23,184 Men pastor, 135 00:11:23,265 --> 00:11:26,095 du vet at det ikke er sånn man gjør forretninger. 136 00:11:26,602 --> 00:11:31,272 Det er rett og riktig at jeg leverer det. Er ikke det koreansk tradisjon? 137 00:11:31,357 --> 00:11:34,277 Jo. Du har et godt poeng. 138 00:11:34,360 --> 00:11:36,280 Skal jeg også bli med? 139 00:11:37,697 --> 00:11:39,277 Det blir slitsomt for deg. 140 00:11:40,199 --> 00:11:41,449 Ok. La oss dra. 141 00:11:43,411 --> 00:11:46,621 Hvorfor orke å dra når du kommer rett tilbake? 142 00:11:46,706 --> 00:11:48,496 La oss gå og drikke soju. 143 00:11:50,209 --> 00:11:54,459 Jeg vet ikke om Sangman vil godta dette. 144 00:11:56,507 --> 00:11:59,837 Vi trenger ikke hans tillatelse til alt, gjør vi vel? 145 00:12:04,056 --> 00:12:07,306 Greit. La meg ringe Sangman. 146 00:12:16,485 --> 00:12:18,695 Kang, du burde fortsatt komme selv. 147 00:12:19,405 --> 00:12:21,155 Sett deg på et sivilt fly nå. 148 00:12:21,240 --> 00:12:23,740 Du er nøkkelpersonen. Du må være der. 149 00:12:23,826 --> 00:12:25,656 Jeg tror ikke jeg kan. 150 00:12:25,745 --> 00:12:28,905 Når avtalen er over, skal jeg se hva jeg kan gjøre. 151 00:12:28,998 --> 00:12:30,748 Det er helt uakseptabelt. 152 00:12:31,333 --> 00:12:33,923 Skal jeg snakke med pastor Jeon? 153 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 Han ombestemmer seg neppe. 154 00:12:36,589 --> 00:12:39,799 Jeg tror pastoren og diakonen diskuterte det innbyrdes. 155 00:12:39,884 --> 00:12:40,804 Greit. 156 00:12:41,844 --> 00:12:42,974 Da skal jeg 157 00:12:44,096 --> 00:12:46,676 ringe deg når avtalen er over, ok? 158 00:12:46,766 --> 00:12:49,846 Greit. Det holder. Ha det. 159 00:12:49,935 --> 00:12:50,765 Ok. 160 00:12:58,194 --> 00:13:01,784 Mr. Kang kom seg ikke på flyet. Jeon lot ham ikke. 161 00:13:01,864 --> 00:13:03,874 Du tror vel ikke Jeon vet noe? 162 00:13:03,949 --> 00:13:07,869 Da ville han ha trukket seg. Vi må tro at han bare er forsiktig. 163 00:13:08,871 --> 00:13:12,961 -Lee Sangjun kommer i stedet. -Hva om det ikke er kokain på flyet? 164 00:13:14,168 --> 00:13:18,418 Hva om han lastet på falske varer for å se hvordan vi reagerte? 165 00:13:23,052 --> 00:13:23,892 Ok. 166 00:13:25,012 --> 00:13:28,022 Vi må sørge for Mr. Kangs sikkerhet først. 167 00:13:28,098 --> 00:13:30,888 RENTEFRIE LÅN, DU VANT ÉN MILLION KUPONGER TIL NYE KUNDER. 168 00:13:30,976 --> 00:13:32,096 TRYGG HANDEL 169 00:13:32,186 --> 00:13:33,516 SEND 170 00:13:50,371 --> 00:13:52,331 Skuffet over at du ikke fikk dra? 171 00:13:55,918 --> 00:13:58,998 Ikke nødvendigvis, men det er synd. 172 00:13:59,672 --> 00:14:02,172 Jeg hørte at de forberedte en bassengfest. 173 00:14:04,760 --> 00:14:05,850 Mr. Kang. 174 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 Bassengfesten er ikke det viktige. 175 00:14:11,016 --> 00:14:11,926 Nei. 176 00:14:16,397 --> 00:14:17,227 OK 177 00:14:17,314 --> 00:14:20,614 Byun, hva gjør du? Den beste delen begynner snart. 178 00:14:20,693 --> 00:14:22,153 Ja, pastor. 179 00:14:24,613 --> 00:14:28,453 I denne verden forteller ingen meg 180 00:14:28,534 --> 00:14:32,124 Hva som er skog 181 00:14:33,205 --> 00:14:38,535 Og hva som er sump 182 00:14:55,477 --> 00:15:00,647 Registreringsnummer 113-25. Frelsesarméens transport, Red Shield. 183 00:15:00,733 --> 00:15:03,493 Ber om tillatelse til å entre Puerto Ricos luftrom. 184 00:15:06,322 --> 00:15:08,742 Kontrolltårnet har gitt dem tillatelse. 185 00:15:09,241 --> 00:15:11,411 De er der om 15 minutter. 186 00:15:14,079 --> 00:15:17,169 Hvorfor tror du Jeon ba meg bli? Vet han om oss? 187 00:15:17,249 --> 00:15:19,839 Det virker som om han holder deg som gissel. 188 00:15:21,003 --> 00:15:23,513 Men jeg vet ikke hva baktanken hans er. 189 00:15:24,632 --> 00:15:26,432 Jeg skal skape en distraksjon. 190 00:15:26,508 --> 00:15:29,298 Når jeg gir et signal, flykt til USAs ambassade. 191 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 Men hva skjer når han finner det ut? Alt vil være over. 192 00:15:35,851 --> 00:15:37,561 Du trenger ikke tenke på det. 193 00:15:38,145 --> 00:15:40,225 Tenk på ditt eget liv først. 194 00:15:40,314 --> 00:15:43,904 Jeg er redd operasjonen jeg risikerer livet for blir ødelagt. 195 00:15:43,984 --> 00:15:46,454 Hva gjør du om Jeon får snusen i det og stikker? 196 00:15:47,029 --> 00:15:49,869 Om han løper inn i jungelen, finner du ham aldri. 197 00:15:50,866 --> 00:15:52,866 Jeg sørger for at det ikke skjer. 198 00:15:52,952 --> 00:15:55,122 Hvordan kan jeg stole på deg? 199 00:15:55,204 --> 00:15:59,254 Hvis NIS er så flinke i jobben, hva gjør jeg her da? 200 00:16:01,961 --> 00:16:05,261 Jeg tuller med bilen hans så han ikke kommer seg unna. 201 00:16:05,339 --> 00:16:08,589 Du distraherer ham og haler ut tiden. Ok? 202 00:16:08,676 --> 00:16:11,046 Tror du at du klarer det? 203 00:16:11,637 --> 00:16:16,227 Jeg drev bilverksted i ti år. Jeg fikser det. 204 00:16:17,559 --> 00:16:19,729 Hva snakker dere to så intimt om? 205 00:16:23,565 --> 00:16:24,975 Fra der jeg sto, 206 00:16:25,526 --> 00:16:27,276 hvisket dere som gode venner. 207 00:16:27,361 --> 00:16:28,531 Er dere to nær nå? 208 00:16:29,113 --> 00:16:30,703 Ikke faen. 209 00:16:30,781 --> 00:16:33,491 Kødden snudde kjøttet som en ustabil person. 210 00:16:33,575 --> 00:16:36,575 Jeg ba ham slutte, og han bjeffer som en chihuahua. 211 00:16:36,662 --> 00:16:40,672 Denne idioten fortsatte å kjefte da jeg gjorde det slik du lærte meg! 212 00:16:41,375 --> 00:16:43,875 Lærte du ham å grille svin slik? 213 00:16:44,503 --> 00:16:46,673 Da foreldrene mine døde, jeg var ni, 214 00:16:46,755 --> 00:16:51,385 var den første jobben jeg hadde å levere kjøtt i Majang-dong. 215 00:16:51,468 --> 00:16:56,428 Så når det gjelder kjøtt, er jeg mye mer kunnskapsrik enn deg. 216 00:16:57,933 --> 00:17:00,773 Likevel, om du griller svinekjøtt på denne måten, 217 00:17:00,853 --> 00:17:02,773 mister du ikke all kjøttkraften? 218 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 Hei. 219 00:17:03,856 --> 00:17:06,856 Slutt å spytte på kjøttet og hent noen pølser. 220 00:17:06,942 --> 00:17:08,492 Johnsonville-pølser. Ok? 221 00:17:09,194 --> 00:17:10,114 Ja sir. 222 00:18:15,844 --> 00:18:19,064 Jeg skjønner. Jeg ringer senere, så bare slutt. 223 00:18:20,432 --> 00:18:21,772 Hva gjør du her? 224 00:18:22,935 --> 00:18:24,935 Jeg ringer kona mi. I bilen min. 225 00:18:25,896 --> 00:18:27,056 Det er alt. 226 00:18:27,147 --> 00:18:28,977 Unnskyld meg. 227 00:18:50,379 --> 00:18:51,209 Hei! 228 00:18:53,423 --> 00:18:55,093 Pastoren vil treffe deg nå. 229 00:18:55,717 --> 00:18:56,637 Nå? 230 00:18:57,177 --> 00:18:59,677 Nei. Jeg har en annen telefon. 231 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 Med én gang, sa jeg. 232 00:19:03,809 --> 00:19:04,639 Gå! 233 00:19:05,811 --> 00:19:06,651 Ok. 234 00:19:17,865 --> 00:19:21,285 Hei. Hva tok så lang tid? Kjøttet er klart. 235 00:19:23,036 --> 00:19:25,786 Jeg snakket med kona mi om barnas skolegreier. 236 00:19:25,873 --> 00:19:27,463 Er det all Johnsonvillen? 237 00:19:27,541 --> 00:19:30,881 Nei, det var for mange til å bære. 238 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 Greit, hør etter. 239 00:19:44,892 --> 00:19:47,522 Vår hovedprioritet er Operasjon Virginia. 240 00:19:47,603 --> 00:19:50,273 For det første, ingen unødvendige skudd. 241 00:19:50,355 --> 00:19:51,935 For det andre, vær rask. 242 00:19:52,024 --> 00:19:54,784 Målet er å bekrefte besittelse av kokain. 243 00:19:54,860 --> 00:19:57,400 Ikke starte en jævla krig, ok? 244 00:19:57,487 --> 00:19:59,737 -Ja, sir. -De har landet. 245 00:20:12,211 --> 00:20:14,381 Velkommen til Puerto Rico. 246 00:20:15,547 --> 00:20:18,507 Takk for at du kom hele veien, diakon Lee, ja. 247 00:20:19,676 --> 00:20:21,086 Hvem er dette? 248 00:20:25,057 --> 00:20:27,177 Ikke en jeg bør presentere åpenlyst. 249 00:20:27,267 --> 00:20:30,727 Han hjelper oss med de amerikanske styrkene i Korea. 250 00:20:31,230 --> 00:20:33,320 Skal vi sjekke varene først? 251 00:20:33,398 --> 00:20:36,898 Pastoren beordret meg til å sjekke pengene først. 252 00:20:44,618 --> 00:20:47,198 Jeg synes også penger er viktigere enn livet, 253 00:20:47,287 --> 00:20:51,117 men her ute er det som å kunngjøre at vi har dop. 254 00:20:51,208 --> 00:20:53,838 Jeg sjekker varene og gir deg straks pengene. 255 00:20:53,919 --> 00:20:56,169 Mr. Goo. Hva skjer? 256 00:20:56,255 --> 00:20:58,835 Vi kan ikke bruke tid her. Dette er farlig. 257 00:20:58,924 --> 00:20:59,764 Jeg vet det. 258 00:20:59,841 --> 00:21:00,841 Jeg vet det. 259 00:21:00,926 --> 00:21:02,506 Ro deg ned. 260 00:21:06,139 --> 00:21:07,309 Gi meg et øyeblikk. 261 00:21:24,366 --> 00:21:28,366 Smaker det svinekjøttet entrecôte, eller hva? 262 00:21:29,121 --> 00:21:31,501 Like mirakuløst som matingen av de 5000. 263 00:21:37,004 --> 00:21:38,214 Som forventet 264 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 ber han meg sjekke pengene først. 265 00:21:42,009 --> 00:21:44,259 Herregud, dette er frustrerende. 266 00:21:45,387 --> 00:21:47,637 Er du virkelig så utenfor? 267 00:21:48,223 --> 00:21:50,063 -Er det et problem? -Vent litt. 268 00:21:51,601 --> 00:21:52,941 Jeg takler det. 269 00:21:57,107 --> 00:21:58,647 Greit. Hva med dette? 270 00:21:58,734 --> 00:22:02,824 Hva med å flytte flyet til hangaren, så kan du sjekke pengene inne? 271 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 Mennene mine venter med pengene der inne. 272 00:22:07,909 --> 00:22:09,829 Vi må ikke vekke oppmerksomhet. 273 00:22:20,964 --> 00:22:23,224 Han insisterer på å se pengene først. 274 00:22:23,800 --> 00:22:25,720 -Utelukket. -Jeg vet det. 275 00:22:25,802 --> 00:22:28,312 Men han er ikke fra Virginia, som deg. 276 00:22:28,388 --> 00:22:30,598 Dette er vel Paramaribo-stilen. 277 00:22:30,682 --> 00:22:31,932 La oss gå med på det. 278 00:22:35,896 --> 00:22:36,976 Vent! 279 00:22:37,564 --> 00:22:39,404 Endring i planene! 280 00:22:39,483 --> 00:22:40,573 Han sier… 281 00:22:40,650 --> 00:22:41,740 Ok, greit. 282 00:22:42,444 --> 00:22:44,534 Vi gjør det på Paramaribo-måten. 283 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 Avbryt Operasjon Virginia, start Paramaribo! 284 00:22:48,408 --> 00:22:50,238 Lad med skarpt! 285 00:23:30,534 --> 00:23:34,204 Ok. Pengene er her. Se selv, hva? 286 00:23:55,350 --> 00:23:58,190 Mr. Lee Sangjun, dette er NIS. Opp med hendene. 287 00:23:58,270 --> 00:23:59,480 Ikke rør deg! 288 00:24:00,689 --> 00:24:02,359 DEA! Du er arrestert! 289 00:24:02,899 --> 00:24:04,479 Slipp våpnene og legg dere ned! 290 00:24:05,277 --> 00:24:07,777 Slipp våpnene og legg dere ned! 291 00:24:07,863 --> 00:24:09,113 Jeg gjentar! 292 00:24:09,197 --> 00:24:11,317 Slipp våpnene og legg dere ned! 293 00:24:14,494 --> 00:24:15,834 Pokker! 294 00:24:15,912 --> 00:24:17,962 Ikke skyt! 295 00:24:26,131 --> 00:24:28,381 Jeg tror på Gud, den allmektige fader… 296 00:24:28,467 --> 00:24:30,717 Lee, det er over. 297 00:24:31,470 --> 00:24:34,310 Aner du hvor mye dere har vanæret landet vårt? 298 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 Det er over. Kom igjen. 299 00:24:36,975 --> 00:24:39,975 …pint under Pontius Pilatus, korsfestet, død… 300 00:24:43,190 --> 00:24:45,940 …de helliges samfunn, syndenes forlatelse, 301 00:24:46,026 --> 00:24:50,606 legemets oppstandelse og det evige liv. Amen. 302 00:25:07,923 --> 00:25:09,423 Vi har det. 303 00:25:09,508 --> 00:25:13,508 Bekrefter besittelse av kokain på USAs territorium i Puerto Rico. 304 00:25:13,595 --> 00:25:18,135 Dette stedet er under DEAs domsmyndighet, og jeg ber om deres fulle samarbeid. 305 00:25:20,519 --> 00:25:23,189 PMC BLÅTT MÅLS BASE, VENEZUELA 306 00:25:23,688 --> 00:25:27,898 Ok! Kom igjen! 307 00:25:47,879 --> 00:25:53,219 Jeon sender fortsatt meldinger til Lee og ber om en oppdatering. 308 00:25:53,301 --> 00:25:54,551 Hva gjør vi? Over. 309 00:25:54,636 --> 00:25:57,636 Se på de gamle meldingene og send et lignende svar. 310 00:25:58,223 --> 00:26:01,733 Hold ham unna frem til vi krysser grensen til Surinam. 311 00:26:02,227 --> 00:26:04,807 Kjøp oss tid på en eller annen måte. Over. 312 00:26:06,147 --> 00:26:07,227 Landingstidspunkt? 313 00:26:07,816 --> 00:26:09,646 Førti minutter til Surinams luftrom. 314 00:26:22,789 --> 00:26:24,169 Har Mr. Goo ringt deg? 315 00:26:24,666 --> 00:26:29,416 Nei, han ville ringe når avtalen var over. Hvordan det? Svarer ikke Lee? 316 00:26:55,697 --> 00:26:56,867 PASTOR 317 00:27:03,913 --> 00:27:06,043 Jeon blir arrestert om 30 minutter. 318 00:27:06,791 --> 00:27:10,131 Tror du han vil ta skylden for alt som har skjedd? 319 00:27:10,920 --> 00:27:12,590 Han trenger en syndebukk. 320 00:27:13,173 --> 00:27:14,763 Hvem tror du det blir? 321 00:27:15,759 --> 00:27:18,679 Vi burde ikke ha gått sammen med en hedning. 322 00:27:19,387 --> 00:27:21,057 Det var ikke Guds vei. 323 00:27:51,086 --> 00:27:51,916 Pokker. 324 00:27:56,299 --> 00:28:00,639 Den høyeste straffen for narkotikasmugling er ti år i Korea. 325 00:28:04,349 --> 00:28:06,849 Men om DEA bruker våre lover, 326 00:28:07,602 --> 00:28:10,192 blir du i et amerikansk fengsel til du dør. Nei. 327 00:28:10,855 --> 00:28:12,265 Til etter at du dør. 328 00:28:13,692 --> 00:28:14,612 Så velg. 329 00:28:18,154 --> 00:28:22,834 Du kan ikke forfølge eller true meg med menneskets lover. 330 00:28:22,909 --> 00:28:23,909 Det vet jeg. 331 00:28:24,619 --> 00:28:25,699 Det vet jeg godt. 332 00:28:26,705 --> 00:28:28,785 Men det er det som vil skje. 333 00:28:28,873 --> 00:28:31,793 Vi toner ned rollen din og forhandler om straffen 334 00:28:31,876 --> 00:28:34,586 mellom DEA og statsadvokaten i Korea. 335 00:28:34,671 --> 00:28:38,381 Alt du trenger å gjøre, er å lyve til Jeon på telefonen. 336 00:28:43,722 --> 00:28:46,222 PASTOR 337 00:28:51,020 --> 00:28:51,940 Nå 338 00:28:52,522 --> 00:28:55,442 tar jeg denne, enten du vil eller ikke. 339 00:28:55,525 --> 00:28:58,855 Og dommen din avhenger av denne samtalen. 340 00:29:00,613 --> 00:29:01,613 Forstått? 341 00:29:13,501 --> 00:29:15,251 Hallo? 342 00:29:16,337 --> 00:29:17,587 Ja, pastor. 343 00:29:17,672 --> 00:29:19,922 Hvorfor har du ikke svart? 344 00:29:22,177 --> 00:29:23,847 Hallo? Har noe skjedd? 345 00:29:27,599 --> 00:29:29,679 Det er dårlig dekning her. 346 00:29:30,769 --> 00:29:34,439 Jeg sjekket pengene og leverte varene. Alt gikk greit. 347 00:29:36,733 --> 00:29:37,863 Når jeg er tilbake, 348 00:29:39,652 --> 00:29:41,402 tar vi en drink for å feire. 349 00:29:42,947 --> 00:29:44,027 Sier du det? 350 00:29:45,533 --> 00:29:46,623 Greit. 351 00:29:48,703 --> 00:29:51,253 Jeg kjøler ned en god flaske champagne, 352 00:29:52,040 --> 00:29:53,290 så kom trygt tilbake. 353 00:29:53,374 --> 00:29:54,754 Ja, pastor. 354 00:30:00,256 --> 00:30:02,756 Alt gikk bra. Han kommer med pengene. 355 00:30:02,842 --> 00:30:05,352 Jeg må forberede litt god champagne. 356 00:30:05,428 --> 00:30:07,098 Halleluja. 357 00:31:02,360 --> 00:31:03,650 DU HAR EN NY MELDING 358 00:31:03,736 --> 00:31:06,566 SISTE INVITASJON TIL VIP BESØK OSS OM TI MINUTTER 359 00:31:16,708 --> 00:31:18,628 Ti minutter til Surinams luftrom. 360 00:31:30,972 --> 00:31:31,892 Mr. Kang, 361 00:31:32,765 --> 00:31:35,515 hva gjør du i Puerto Rico? 362 00:31:36,102 --> 00:31:38,022 Hva prater du om? 363 00:31:39,105 --> 00:31:41,265 Jeg er i Surinam nå. 364 00:31:43,192 --> 00:31:46,202 Nei, jeg snakker om deg og Goo Sangman. 365 00:31:46,279 --> 00:31:49,529 Hva planlegger dere i Puerto Rico? 366 00:31:50,575 --> 00:31:54,075 Prøver dere å stjele kokainen min og ta den med til Korea? 367 00:32:03,755 --> 00:32:05,585 Hva snakker du om? 368 00:32:05,673 --> 00:32:08,843 Sa du ikke at det gikk bra og at Sangjun er på vei? 369 00:32:10,929 --> 00:32:15,429 Han sa han skulle ta en drink for å feire. Har du sett ham drikke alkohol? 370 00:32:17,060 --> 00:32:20,150 Hva er det? Tok Goo Sangjun eller noe? 371 00:32:23,441 --> 00:32:26,441 Det er nok etter å ha sett så mye penger, nå vil han ha alkohol. 372 00:32:26,527 --> 00:32:28,027 Han er bare et menneske. 373 00:32:28,112 --> 00:32:30,622 Din jævel. 374 00:32:32,116 --> 00:32:34,946 Du bør innrømme alt om du vil leve. 375 00:32:35,036 --> 00:32:36,786 Hvor er varene mine nå? 376 00:32:49,926 --> 00:32:51,836 Hvorfor må du være sånn? 377 00:32:51,928 --> 00:32:54,848 Hvorfor anroper du ikke flyet da? 378 00:32:55,640 --> 00:32:59,390 Jeg trodde vi skulle feire. Du ødelegger stemningen her. 379 00:33:19,163 --> 00:33:20,583 Vi har ikke mye tid. 380 00:33:20,665 --> 00:33:23,705 Gå rett til koordinatene og ta målet om ti minutter. 381 00:33:24,335 --> 00:33:28,005 Fly lavest mulig for å unngå radar til vi når Surinams luftrom. 382 00:33:28,589 --> 00:33:29,509 Pastor. 383 00:33:33,261 --> 00:33:35,681 Jeg sjekket med Luftforsvaret. 384 00:33:35,763 --> 00:33:38,773 De har kontakt med Frelsesarméens pilot. 385 00:33:39,600 --> 00:33:41,190 De sier ikke noe problem. 386 00:33:41,686 --> 00:33:45,606 Hvis du vil, kan jeg sjekke igjen. 387 00:33:47,442 --> 00:33:48,862 Ja takk. 388 00:33:50,194 --> 00:33:52,614 Beklager å si dette, pastor, 389 00:33:53,781 --> 00:33:56,451 men jeg tror du har store tillitsproblemer. 390 00:33:56,993 --> 00:34:00,083 Har ikke troen gitt deg et åpnere sinn? 391 00:34:01,456 --> 00:34:04,376 Jeg har alltid hatt et åpent sinn, 392 00:34:04,459 --> 00:34:08,549 men de Satan-besatte jævlene tester meg. 393 00:34:18,639 --> 00:34:19,889 Nei! 394 00:34:21,225 --> 00:34:23,225 Jeg vet at det er et problem. 395 00:34:24,520 --> 00:34:26,690 Sjekk situasjonen, samme hva. 396 00:34:32,361 --> 00:34:34,821 LUFTFORSVARETS BASE I SURINAM 397 00:34:48,044 --> 00:34:50,384 Vi nærmer oss grensen. Avvent. 398 00:34:55,885 --> 00:34:59,965 Du har kommet inn i Surinams luftrom. 399 00:35:00,056 --> 00:35:03,886 Hvis du ikke oppgir flynummeret ditt, 400 00:35:03,976 --> 00:35:05,726 vil du bli skutt ned. 401 00:35:05,812 --> 00:35:07,442 Dette er DEA fra USA. 402 00:35:07,939 --> 00:35:10,319 Vi entrer Surinam for å ta en narkobaron 403 00:35:10,399 --> 00:35:12,899 som har fraktet narkotika til USA. 404 00:35:12,985 --> 00:35:19,155 Vi håndhever De forente staters lov. Derfor ber vi om ubetinget samarbeid. 405 00:35:29,710 --> 00:35:32,000 Fire minutter til koordinatene. Fly lavest mulig. 406 00:35:51,649 --> 00:35:52,899 Vent! 407 00:35:52,984 --> 00:35:57,164 Luftforsvaret sier at DEA har krysset grensen til landet mitt! 408 00:35:59,532 --> 00:36:02,542 Brøt du regelen vår og solgte kokain til USA? 409 00:36:02,618 --> 00:36:04,618 Hvorfor er de i Surinam? 410 00:36:05,329 --> 00:36:06,579 Jeg tar meg av det. 411 00:36:07,331 --> 00:36:08,831 Bare følg med dem. 412 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 Faen! 413 00:36:17,216 --> 00:36:18,376 DEA? 414 00:36:20,261 --> 00:36:21,851 Når planla du dette? 415 00:36:22,972 --> 00:36:24,472 Jeg lurer på når det var. 416 00:36:25,349 --> 00:36:30,439 Da du ødela skateforretningen min? Nei, var det da jeg først kom til Surinam? 417 00:36:31,063 --> 00:36:32,573 Jeg husker ikke. 418 00:36:40,531 --> 00:36:42,661 Jeg trodde du tilhørte Satan til nå, 419 00:36:44,577 --> 00:36:46,247 men du var en tyster! 420 00:36:51,417 --> 00:36:53,837 Jeg har ikke tid. Du må svare meg fort! 421 00:36:54,754 --> 00:36:56,174 Hvor er kokainen min? 422 00:36:57,131 --> 00:36:59,261 Den er i USA, som du er så redd for. 423 00:37:00,301 --> 00:37:03,221 Hvis du vil ha den, dra og hent den. Pokker. 424 00:37:04,931 --> 00:37:06,851 Din jævel! 425 00:37:12,980 --> 00:37:14,400 Ja, herr president. 426 00:37:14,482 --> 00:37:15,652 Hva skjer? 427 00:37:15,733 --> 00:37:18,153 DEA er ikke på radaren vår! 428 00:37:46,555 --> 00:37:48,635 Send Luftforsvaret og skyt dem ned. 429 00:37:48,724 --> 00:37:50,774 Hva? Angripe Amerika? 430 00:37:50,851 --> 00:37:53,191 Det er den eneste måte å overleve på. 431 00:37:53,771 --> 00:37:55,941 Og send de jævla troppene hit! 432 00:37:59,902 --> 00:38:02,032 Jeg ville la deg tjene mye penger. 433 00:38:02,530 --> 00:38:06,870 Hvorfor gjorde du noe så dumt? 434 00:38:08,869 --> 00:38:10,619 Jeg skjønner det ikke. 435 00:38:26,304 --> 00:38:27,894 Hei, hva gjør du, Byun? 436 00:38:40,526 --> 00:38:42,356 Målet er på taket. 437 00:38:42,445 --> 00:38:43,695 Vær forsiktig. 438 00:38:43,779 --> 00:38:46,119 Informanten og NIS-agenten er også der. 439 00:38:51,620 --> 00:38:53,540 På taket. Målet sikret. 440 00:38:54,123 --> 00:38:56,673 Bevæpnede menn står ved inngangen i sør. 441 00:38:56,751 --> 00:38:59,091 Fem menn til kommer fra klokken tre. 442 00:38:59,628 --> 00:39:02,128 Seks menn er samlet foran hovedinngangen. 443 00:39:02,757 --> 00:39:07,087 Bak bygningen i nord, to, fire, seks menn. 444 00:39:13,768 --> 00:39:14,688 Jeon Yohan. 445 00:39:15,519 --> 00:39:18,269 Det er over. Slipp våpenet og overgi deg. 446 00:39:32,870 --> 00:39:33,950 Å, faen! 447 00:39:44,715 --> 00:39:46,215 Helvete! 448 00:39:52,306 --> 00:39:54,806 -Pastor. Vi må dra! Kom deg opp! -Slipp! 449 00:39:54,892 --> 00:39:56,732 Slipp, for faen! 450 00:39:56,811 --> 00:39:58,231 Kom igjen! 451 00:40:04,151 --> 00:40:05,151 Gå! 452 00:40:14,662 --> 00:40:15,832 Ok! Kom igjen! 453 00:40:18,124 --> 00:40:18,964 Slipp meg! 454 00:40:19,041 --> 00:40:20,631 Slipp! 455 00:40:21,752 --> 00:40:22,592 Faen! 456 00:40:23,587 --> 00:40:25,087 Faen, slipp! 457 00:40:30,344 --> 00:40:32,224 Ta pastoren! Beskytt pastoren! 458 00:41:01,083 --> 00:41:02,253 Kom igjen! 459 00:41:10,134 --> 00:41:12,554 -Den funker ikke! -Faen! 460 00:41:22,188 --> 00:41:24,188 Hei! Hei, president! 461 00:41:24,815 --> 00:41:26,065 Hvor er hæren? 462 00:41:27,234 --> 00:41:28,154 Faen! 463 00:41:28,986 --> 00:41:30,816 Har du gått fra vettet? 464 00:41:30,905 --> 00:41:32,655 Send den jævla soldaten nå! 465 00:41:32,740 --> 00:41:34,070 Din jævla drittsekk! 466 00:41:35,701 --> 00:41:37,411 Her borte, pastor! Her borte! 467 00:41:37,912 --> 00:41:39,372 Kom igjen, fort! 468 00:42:15,574 --> 00:42:17,204 Gallas, vær så snill! 469 00:42:17,284 --> 00:42:19,454 Vi skal ta pastoren! 470 00:42:19,537 --> 00:42:21,787 Mennesker kan ikke skade pastoren! 471 00:42:21,872 --> 00:42:23,372 Du, Judas, må dø! 472 00:43:01,161 --> 00:43:02,251 Ikke rør dere! 473 00:43:03,664 --> 00:43:05,424 -Ikke skyt! -Legg ned våpnene! 474 00:43:45,748 --> 00:43:50,288 Fiender sett flyktende fra eiendommen. Målet er blant dem. Jeg åpner ild. 475 00:43:50,377 --> 00:43:52,667 Forsiktig, vi trenger målet i live. 476 00:43:52,755 --> 00:43:53,915 Kom igjen! 477 00:45:47,369 --> 00:45:48,369 Faen. 478 00:45:50,539 --> 00:45:52,789 Målet prøver å rømme på en båt. 479 00:46:08,223 --> 00:46:09,643 Der borte! 480 00:46:09,725 --> 00:46:11,515 Der! Hei, stopp! 481 00:46:26,992 --> 00:46:27,912 Faen! 482 00:47:17,584 --> 00:47:18,424 Pokker! 483 00:47:21,713 --> 00:47:22,713 Faen! 484 00:47:28,011 --> 00:47:28,851 Faen! 485 00:47:39,189 --> 00:47:40,769 Faen, din drittsekk! 486 00:48:59,978 --> 00:49:00,978 Din jævel. 487 00:49:02,689 --> 00:49:05,359 Din jævla Satan! 488 00:49:06,360 --> 00:49:08,200 I Guds navn! 489 00:49:23,377 --> 00:49:27,547 Du ødela livet mitt og Eungsoos liv, din jævel! 490 00:49:34,304 --> 00:49:36,014 DEA! Hendene i været! 491 00:49:37,808 --> 00:49:38,638 Nå! 492 00:49:48,443 --> 00:49:49,613 Kom deg opp! 493 00:49:49,695 --> 00:49:53,945 Ikke skyt! 494 00:49:54,032 --> 00:49:56,702 Ikke skyt! Ikke… 495 00:49:58,036 --> 00:50:00,956 Jeg er pastor! Jeg vet ingenting! 496 00:50:01,039 --> 00:50:02,539 -Ned på bakken! -Ok! 497 00:50:03,125 --> 00:50:05,375 -Ned, nå! -Ok! Ikke skyt! 498 00:50:05,460 --> 00:50:08,260 Jeg er pastor! 499 00:50:08,338 --> 00:50:12,258 Jeg er pastor… 500 00:50:17,389 --> 00:50:19,349 Mr. Jeon Yohan. Jeg er med NIS. 501 00:50:19,850 --> 00:50:22,390 Med samarbeid fra DEA, er du under arrest 502 00:50:23,103 --> 00:50:26,773 for narkotikasmugling, drap og medvirkning til drap. 503 00:50:28,191 --> 00:50:29,111 Faen. 504 00:50:30,360 --> 00:50:32,320 Du har rett til advokat 505 00:50:32,821 --> 00:50:34,661 og til å tie. 506 00:51:10,901 --> 00:51:15,201 Når etterforskningen av Cali-kartellet er over, sender jeg Jeon til Korea. 507 00:51:15,280 --> 00:51:16,160 Flott. 508 00:51:16,740 --> 00:51:18,950 Jeg besøker deg i Virginia en dag. 509 00:51:19,743 --> 00:51:20,663 Takk. 510 00:51:21,369 --> 00:51:22,289 Ta med whisky. 511 00:51:23,455 --> 00:51:25,115 Den er grei. 512 00:51:31,171 --> 00:51:32,341 Kaptein Kim. 513 00:51:33,256 --> 00:51:34,756 Du gikk gjennom mye. 514 00:51:35,467 --> 00:51:37,297 Det er bare jobben min. 515 00:51:43,016 --> 00:51:44,096 Hei. 516 00:51:46,770 --> 00:51:49,860 Se på bilen til mamma. Hun sier den bryter sammen. 517 00:51:51,149 --> 00:51:52,359 Hvilken modell? 518 00:51:53,110 --> 00:51:54,190 En Galloper. 519 00:51:56,029 --> 00:51:57,279 Ta den med. 520 00:51:59,324 --> 00:52:01,584 Men la oss dra hjem først. 521 00:52:11,294 --> 00:52:12,384 Mr. Kang. 522 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 Tusen takk. 523 00:52:17,884 --> 00:52:18,724 Ingen årsak. 524 00:52:19,719 --> 00:52:20,799 Bra jobbet. 525 00:52:45,370 --> 00:52:48,250 EDEN SNACKS 526 00:52:57,424 --> 00:52:58,844 Her er deres gimbap. 527 00:52:58,925 --> 00:53:00,675 -Takk. -Håper det smaker. 528 00:53:03,221 --> 00:53:05,561 Er du ferdig? Hvor mye mer i dag? 529 00:53:12,272 --> 00:53:13,772 Løste du de problemene? 530 00:53:14,608 --> 00:53:16,568 Hva med denne? Du løste ikke den. 531 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 Denne også, ok? 532 00:53:19,779 --> 00:53:20,779 Den også. 533 00:53:21,448 --> 00:53:22,778 -Den også. -Pappa. 534 00:53:38,632 --> 00:53:40,052 Pappa! 535 00:53:41,301 --> 00:53:42,551 Herregud. 536 00:53:59,653 --> 00:54:01,323 Hva tok så lang tid? 537 00:54:03,657 --> 00:54:04,657 Unnskyld. 538 00:54:10,664 --> 00:54:13,214 Vent. Hvordan ble du så mye penere? 539 00:54:14,084 --> 00:54:14,924 Jeg mener… 540 00:54:16,044 --> 00:54:18,304 Har du operert deg? 541 00:54:20,173 --> 00:54:22,303 Og hvorfor ble du så stygg? 542 00:54:22,801 --> 00:54:25,351 Jeg giftet meg med deg for ditt kjekke fjes. 543 00:54:28,223 --> 00:54:30,143 Pappa, drar du igjen? 544 00:54:31,768 --> 00:54:33,598 Nei, det gjør jeg ikke. 545 00:54:34,980 --> 00:54:36,150 Aldri. 546 00:54:50,537 --> 00:54:53,457 SEKS MÅNEDER SENERE 547 00:54:54,249 --> 00:54:55,669 JACKSON BILSENTER 548 00:55:02,132 --> 00:55:04,632 Man kan ikke egentlig se at dette er 549 00:55:05,802 --> 00:55:07,472 falskt når du ser på det. 550 00:55:07,554 --> 00:55:08,894 Selvsagt ikke. 551 00:55:08,972 --> 00:55:12,022 Alle delene inkludert spennarmen påvirker dempingen 552 00:55:12,100 --> 00:55:13,770 av kjøretøyets underkropp. 553 00:55:13,852 --> 00:55:16,862 Siden vestlige og koreanere har ulik kroppsstruktur, 554 00:55:16,938 --> 00:55:19,938 ser jeg ikke poenget med å bruke originalen. 555 00:55:20,567 --> 00:55:25,277 -Jeg er glad jeg hørte om deg og kom hit. -Du tok riktig valg. 556 00:55:25,363 --> 00:55:29,663 Du sparte penger, og du brukte koreanske produkter som en ekte patriot. 557 00:55:42,339 --> 00:55:43,509 Jøss. 558 00:55:46,676 --> 00:55:50,096 Jeg kan ikke tro at noen enda kjører denne modellen. 559 00:55:52,390 --> 00:55:54,680 -Er du her for å skrote den? -Nei. 560 00:55:56,186 --> 00:55:58,856 Vi hørte at en bilsjappe i Dongducheon lurte kunder. 561 00:55:58,938 --> 00:56:00,478 Jeg er her for å slå til. 562 00:56:02,108 --> 00:56:03,358 Hørte du det? 563 00:56:03,860 --> 00:56:07,200 Jeg har ikke fått betalt resten av pengene. 564 00:56:07,906 --> 00:56:09,986 Jeg burde rapportere deg. 565 00:56:12,535 --> 00:56:14,285 Hva skjedde med pengene mine? 566 00:56:15,038 --> 00:56:16,958 Det er derfor jeg er her. 567 00:56:26,633 --> 00:56:28,553 Jeg snakket med sjefene, 568 00:56:29,469 --> 00:56:34,139 og på grunn av regnskapstrøbbel, får du to bedrifter i Uijeongbu i stedet. 569 00:56:35,934 --> 00:56:38,354 De er karaokebarer under byråets ledelse. 570 00:56:39,312 --> 00:56:42,902 Du vil tjene mye mer enn vi lovet deg på bare to år. 571 00:56:50,156 --> 00:56:50,986 Nei. 572 00:56:51,741 --> 00:56:52,661 Glem det. 573 00:56:53,952 --> 00:56:55,622 Jeg vil ikke styre noe sånt. 574 00:56:56,704 --> 00:57:00,004 Hvorfor? Du får dem gratis. Det blir ingen problemer. 575 00:57:01,084 --> 00:57:03,174 Ingenting er gratis i verden. 576 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 Og jeg vil ikke involvere meg i den bransjen lenger. 577 00:57:16,266 --> 00:57:18,176 La meg spørre deg om noe. 578 00:57:19,811 --> 00:57:23,191 Hvor lenge må jeg holde hemmelig at jeg deltok i en NIS-operasjon? 579 00:57:24,941 --> 00:57:26,191 Vel, 580 00:57:26,276 --> 00:57:29,066 du kan si det til dem rundt deg, 581 00:57:29,612 --> 00:57:31,872 men NIS vil aldri offentlig vedgå det. 582 00:57:31,948 --> 00:57:33,198 Hvorfor spør du? 583 00:57:34,951 --> 00:57:36,451 Vel, du vet… 584 00:57:37,203 --> 00:57:38,203 Det er bare… 585 00:57:41,416 --> 00:57:44,836 Den historien er alt jeg har etter alt jeg gjennomgikk de årene. 586 00:57:46,421 --> 00:57:48,971 Når barna mine vokser opp, 587 00:57:49,048 --> 00:57:51,758 må jeg i det minste kunne si at faren deres 588 00:57:51,843 --> 00:57:54,103 deltok i en NIS-operasjon, ikke sant? 589 00:57:58,850 --> 00:58:00,690 Jeg besøkte Jeon Yohan i går. 590 00:58:02,312 --> 00:58:04,982 Ja, jeg hørte han fikk ti år, og at han anker. 591 00:58:05,064 --> 00:58:06,154 Ja. 592 00:58:07,567 --> 00:58:10,067 Men han ba meg gi en beskjed til deg. 593 00:58:10,153 --> 00:58:12,323 Han sa han må få noe tilbake. 594 00:58:12,405 --> 00:58:13,235 Hva er det? 595 00:58:14,073 --> 00:58:16,163 Han sa det var en signert baseball. 596 00:58:16,242 --> 00:58:17,242 Hva? 597 00:58:21,581 --> 00:58:22,711 Hyungju. 598 00:58:23,249 --> 00:58:24,579 Ta med ballen hit. 599 00:58:30,381 --> 00:58:31,931 Denne med falsk autograf? 600 00:58:33,301 --> 00:58:36,971 Jeg er ikke sikker, men han sa han verdsatte den. 601 00:58:37,055 --> 00:58:39,965 Fordi det var det eneste ekte han eide. 602 00:58:41,601 --> 00:58:43,351 Er denne ekte? 603 00:58:46,689 --> 00:58:49,189 Jeg vet ikke. Han sa det, så det kan hende. 604 00:58:50,527 --> 00:58:51,857 Hvem vet? 605 01:02:51,142 --> 01:02:56,152 Tekst: Susanne Katrine Høyersten