1
00:00:06,131 --> 00:00:08,171
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE.
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,758
LES PERSONNAGES ET LES ÉVÉNEMENTS
ONT ÉTÉ RÉIMAGINÉS.
3
00:00:19,185 --> 00:00:20,185
Qu'est-ce…
4
00:00:23,064 --> 00:00:26,444
Monsieur Kang, que faites-vous ici ?
5
00:00:29,863 --> 00:00:31,873
Espèce d'enfoiré.
6
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
Vous croyez que je ne sais rien ?
7
00:00:59,851 --> 00:01:00,941
Eungsoo.
8
00:01:08,860 --> 00:01:12,360
UNE SÉRIE NETFLIX
9
00:02:11,297 --> 00:02:12,797
SALLE DE RÉUNION, FLORIDE
10
00:02:12,882 --> 00:02:16,642
Notre cible est Jeon Yohan,
baron de la cocaïne au Suriname.
11
00:02:18,138 --> 00:02:21,808
Vous entrerez à Paramaribo
après la confirmation de la livraison
12
00:02:21,891 --> 00:02:23,521
en territoire américain.
13
00:02:24,394 --> 00:02:25,564
Ensuite,
14
00:02:26,146 --> 00:02:30,856
vous infiltrerez la résidence de Jeon
en débarquant par le nord-ouest.
15
00:02:31,442 --> 00:02:35,742
Après avoir éliminé la résistance,
sécurisez la cible.
16
00:02:35,822 --> 00:02:39,582
Il est essentiel de capturer Jeon vivant.
17
00:02:39,659 --> 00:02:43,249
Il doit être jugé
par les États-Unis et la Corée.
18
00:02:43,329 --> 00:02:46,249
Et expliquer ses liens
avec le cartel de Cali.
19
00:02:47,876 --> 00:02:49,586
Quelle sera la résistance ?
20
00:02:49,669 --> 00:02:53,339
Vingt gardes du corps armés
d'un groupe terroriste nigérian
21
00:02:53,423 --> 00:02:55,093
accompagnent toujours Jeon.
22
00:02:59,345 --> 00:03:02,175
Bien. Ravi d'avoir votre attention.
23
00:03:02,682 --> 00:03:06,102
Il a aussi 20 à 30 fidèles
armés et entraînés.
24
00:03:06,186 --> 00:03:08,556
Il y a des agents du NIS sur place ?
25
00:03:08,646 --> 00:03:10,976
Un agent pour être précis.
26
00:03:11,065 --> 00:03:13,735
Un ancien soldat des forces spéciales.
27
00:03:13,818 --> 00:03:18,618
Il a infiltré l'organisation de Jeon.
Il est proche de lui.
28
00:03:18,698 --> 00:03:22,368
On est en contact étroit avec lui
pour suivre la situation.
29
00:03:22,452 --> 00:03:27,042
On a aussi un informateur, un civil.
30
00:03:32,921 --> 00:03:35,881
Il dégagera
dès que l'opération commencera.
31
00:03:35,965 --> 00:03:37,125
Et s'il ne peut pas ?
32
00:03:37,217 --> 00:03:40,007
Ce ne sera pas facile
de protéger un civil.
33
00:03:40,511 --> 00:03:42,101
Il faut l'exclure du plan.
34
00:03:49,270 --> 00:03:51,690
Papa, tu vas vraiment rentrer ?
35
00:03:52,398 --> 00:03:55,738
Bien sûr.
Je regarde tes bulletins de notes.
36
00:03:55,818 --> 00:03:59,278
Ça me réjouit.
Tu passes du temps avec ta sœur ?
37
00:03:59,364 --> 00:04:01,784
Elle n'aime que le sport.
38
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
Elle est nulle en maths.
Je l'aide à apprendre.
39
00:04:04,869 --> 00:04:06,959
Je suis bonne en maths aussi !
40
00:04:07,580 --> 00:04:10,000
Ça va. Faites ce qui vous plaît le plus.
41
00:04:10,083 --> 00:04:12,253
- Passe-moi maman.
- D'accord.
42
00:04:13,503 --> 00:04:16,343
- Tu arrives quand ?
- Demain, si je peux.
43
00:04:16,422 --> 00:04:19,512
Je serai de retour
ce week-end au plus tard.
44
00:04:19,592 --> 00:04:21,182
Rentre.
45
00:04:22,095 --> 00:04:23,845
Les enfants grandissent vite.
46
00:04:23,930 --> 00:04:26,020
Je te laisse. Ils vont se coucher.
47
00:04:26,099 --> 00:04:27,639
D'accord. Bonne nuit.
48
00:04:43,825 --> 00:04:46,695
AÉROPORT INTERNATIONAL
DU SUD-OUEST DE LA FLORIDE
49
00:04:48,121 --> 00:04:50,961
Dès que l'avion atterrira avec la cocaïne,
50
00:04:51,040 --> 00:04:52,960
la DEA passera à l'action.
51
00:04:53,543 --> 00:04:57,883
Le plus important, c'est que vous quittiez
le Suriname dans cet avion.
52
00:04:57,964 --> 00:05:00,764
On n'a plus rien à faire ici.
Pourquoi rester ?
53
00:05:01,342 --> 00:05:02,762
J'en ai assez.
54
00:05:02,844 --> 00:05:05,604
D'accord. On se verra à Porto Rico.
55
00:05:08,766 --> 00:05:10,176
Désolé du retard.
56
00:05:11,644 --> 00:05:12,654
Bien.
57
00:05:20,361 --> 00:05:24,371
Le temps est magnifique aujourd'hui,
vous ne trouvez pas ?
58
00:05:24,449 --> 00:05:28,789
"À tes résolutions répondra le succès.
Sur tes sentiers brillera la lumière."
59
00:05:29,829 --> 00:05:33,249
C'est un signe que tout se passera bien.
60
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Puisque nous avons autant la foi,
Dieu nous protègera.
61
00:05:37,545 --> 00:05:38,795
On y va ?
62
00:05:39,505 --> 00:05:40,505
Allons-y !
63
00:06:28,221 --> 00:06:29,891
La coca sent bon ?
64
00:06:31,474 --> 00:06:33,774
Ce sont les phytoncides.
65
00:06:45,279 --> 00:06:47,029
Allons droit au but.
66
00:06:47,115 --> 00:06:49,945
La hiérarchie s'inquiète
pour le reste du paiement.
67
00:06:50,535 --> 00:06:53,445
On n'enverra pas nos hommes
sans un garant du NIS.
68
00:07:03,965 --> 00:07:07,335
Désolé. J'ai arrêté de fumer après l'Irak.
69
00:07:08,177 --> 00:07:09,347
La salle est là.
70
00:07:09,929 --> 00:07:13,389
Désolé. Alors, je peux téléphoner ?
71
00:07:14,350 --> 00:07:15,350
Je vous en prie.
72
00:07:15,435 --> 00:07:18,265
BUREAU DU DIRECTEUR DU NIS,
WASHINGTON D.C.
73
00:07:18,354 --> 00:07:21,114
Quoi ? Un garant ?
74
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Crapule.
75
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
Vous voulez que le service
soit leur garant ? Oubliez ça.
76
00:07:27,822 --> 00:07:29,242
Laissez tomber.
77
00:07:29,323 --> 00:07:32,663
M. le directeur,
Jeon charge sa marchandise dans l'avion.
78
00:07:32,743 --> 00:07:34,753
La DEA est prête à intervenir.
79
00:07:35,371 --> 00:07:38,291
Il n'y aura qu'à l'arrêter.
Vous voulez renoncer ?
80
00:07:47,550 --> 00:07:50,430
Tout est prêt ?
81
00:07:50,511 --> 00:07:52,181
- Vous êtes sûr ?
- Oui.
82
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
On attend votre décision.
83
00:07:54,307 --> 00:07:57,097
Vous avez supervisé cette opération.
84
00:07:57,185 --> 00:08:00,185
C'est à vous d'avoir le dernier mot.
85
00:08:04,233 --> 00:08:05,403
Enfoiré.
86
00:08:06,277 --> 00:08:07,817
Vous êtes un beau parleur.
87
00:08:07,904 --> 00:08:11,124
Toute l'équipe attend
votre décision finale.
88
00:08:11,199 --> 00:08:12,199
Approuvez.
89
00:08:23,586 --> 00:08:27,756
D'accord. Je fournirai une garantie.
Ne me décevez pas.
90
00:08:27,840 --> 00:08:30,760
Et vous verrez
quand vous reviendrez au bureau.
91
00:08:30,843 --> 00:08:32,973
- Raccrochez.
- Merci, M. le directeur.
92
00:08:35,139 --> 00:08:36,139
Oui !
93
00:08:37,934 --> 00:08:38,774
Oui !
94
00:08:46,526 --> 00:08:48,776
Pasteur, l'avion est prêt.
95
00:08:48,861 --> 00:08:50,911
Bien. Chargez la marchandise.
96
00:09:03,376 --> 00:09:04,786
SANGMAN
97
00:09:09,298 --> 00:09:10,298
Salut !
98
00:09:10,383 --> 00:09:12,933
Salut, Kang. Tu as mangé ?
99
00:09:13,010 --> 00:09:16,140
Oui. Je vais boire
une citronnade en dessert.
100
00:09:16,222 --> 00:09:20,642
Tout est prêt de notre côté.
Je t'enverrai l'heure et l'endroit.
101
00:09:21,143 --> 00:09:23,063
Je pars pour Porto Rico.
102
00:09:23,145 --> 00:09:24,305
Excellent.
103
00:09:24,397 --> 00:09:26,687
Bon travail. On fêtera ça plus tard.
104
00:09:27,358 --> 00:09:31,948
Oui. Arrive à bon port
avec la marchandise. D'accord ?
105
00:09:32,029 --> 00:09:34,529
Bien sûr. Tu me prends pour qui ?
106
00:09:36,200 --> 00:09:38,540
Pense à manger dans l'avion.
107
00:09:38,619 --> 00:09:40,619
À plus tard. Oui.
108
00:09:46,502 --> 00:09:47,842
J'ai un message.
109
00:09:50,423 --> 00:09:53,513
Le rendez-vous est fixé
à 13h00, heure de l'est.
110
00:09:53,593 --> 00:09:56,263
Sur la piste trois
de l'aéroport de Vieques.
111
00:09:58,681 --> 00:09:59,521
Bon.
112
00:10:00,266 --> 00:10:01,346
On y va ?
113
00:10:05,396 --> 00:10:08,266
AÉROPORT DE VIEQUES, PORTO RICO
114
00:10:08,357 --> 00:10:10,647
SERVICES AÉRIENS
115
00:10:24,957 --> 00:10:27,787
Bon ! L'opération
commencera dans deux heures.
116
00:10:36,218 --> 00:10:37,638
ARMÉE DU SALUT
117
00:10:41,140 --> 00:10:45,230
Le président nous a même envoyé
le meilleur pilote de l'armée.
118
00:10:45,311 --> 00:10:48,811
Il fait enfin le nécessaire
après vos réprimandes.
119
00:10:49,482 --> 00:10:53,072
Bon. Je reviendrai
avec plein d'argent après la livraison.
120
00:10:54,320 --> 00:10:55,400
Attendez.
121
00:11:01,452 --> 00:11:04,712
Vous devriez rester ici avec moi.
122
00:11:06,290 --> 00:11:07,420
Pourquoi ?
123
00:11:07,500 --> 00:11:10,840
J'aimerais discuter avec vous.
Ce serait mieux.
124
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
Le diacre Lee ira
125
00:11:13,964 --> 00:11:15,224
à Porto Rico seul.
126
00:11:15,800 --> 00:11:16,720
Oui, pasteur.
127
00:11:21,514 --> 00:11:23,184
Mais pasteur,
128
00:11:23,265 --> 00:11:26,095
on ne fait pas affaire de cette façon.
129
00:11:26,602 --> 00:11:28,772
C'est à moi d'assurer la livraison.
130
00:11:28,854 --> 00:11:31,274
C'est la manière traditionnelle coréenne.
131
00:11:32,358 --> 00:11:34,278
Vous n'avez pas tort.
132
00:11:34,360 --> 00:11:36,280
Je devrais venir aussi ?
133
00:11:37,697 --> 00:11:39,277
Ce sera fatigant…
134
00:11:40,199 --> 00:11:41,619
D'accord. Allons-y.
135
00:11:43,411 --> 00:11:46,621
Pourquoi partir
puisque vous reviendrez tout de suite ?
136
00:11:46,706 --> 00:11:48,496
Allons boire du soju.
137
00:11:50,209 --> 00:11:54,459
Je ne sais pas si Sangman sera d'accord.
138
00:11:56,507 --> 00:11:59,837
On n'a pas besoin
de son autorisation pour tout.
139
00:12:04,056 --> 00:12:07,306
D'accord. Je vais appeler Sangman.
140
00:12:16,485 --> 00:12:18,695
Kang, il faut que tu viennes.
141
00:12:19,405 --> 00:12:21,155
Prends un avion civil.
142
00:12:21,240 --> 00:12:23,330
Tu es indispensable à la livraison.
143
00:12:23,826 --> 00:12:25,656
Je ne pourrai pas venir.
144
00:12:25,745 --> 00:12:28,905
Je verrai ce que je ferai
une fois l'échange terminé.
145
00:12:28,998 --> 00:12:30,748
C'est inacceptable.
146
00:12:31,333 --> 00:12:33,923
Je devrais parler au pasteur ?
147
00:12:34,003 --> 00:12:35,923
Il ne changera pas d'avis.
148
00:12:36,714 --> 00:12:39,804
Le pasteur et le diacre
en ont parlé entre eux.
149
00:12:39,884 --> 00:12:40,804
D'accord.
150
00:12:41,844 --> 00:12:42,974
Alors,
151
00:12:44,096 --> 00:12:46,676
je t'appellerai quand on aura terminé.
152
00:12:46,766 --> 00:12:49,846
D'accord. C'est bien. Salut.
153
00:12:49,935 --> 00:12:50,765
Bien.
154
00:12:58,194 --> 00:13:01,784
Jeon n'a pas laissé M. Kang
monter dans l'avion.
155
00:13:01,864 --> 00:13:03,874
Il se doute de quelque chose ?
156
00:13:03,949 --> 00:13:07,869
S'il savait, il aurait renoncé.
Il est juste très prudent.
157
00:13:08,871 --> 00:13:10,291
Lee Sangjun viendra.
158
00:13:10,873 --> 00:13:12,963
Et s'il n'y avait pas de cocaïne ?
159
00:13:14,168 --> 00:13:18,418
S'il avait chargé une fausse marchandise
pour voir notre réaction ?
160
00:13:23,052 --> 00:13:23,892
Bien.
161
00:13:25,012 --> 00:13:28,022
On doit d'abord
assurer la sécurité de M. Kang.
162
00:13:28,682 --> 00:13:31,192
PRÊTS À TAUX ZÉRO
VOUS AVEZ GAGNÉ
163
00:13:31,268 --> 00:13:33,518
BONS POUR LES NOUVEAUX CLIENTS
ENVOYER
164
00:13:50,496 --> 00:13:52,286
Vous êtes déçu ?
165
00:13:55,918 --> 00:13:58,998
Pas forcément, mais c'est dommage.
166
00:13:59,672 --> 00:14:02,172
Ils ont préparé une fête.
167
00:14:04,844 --> 00:14:05,854
Monsieur Kang.
168
00:14:06,720 --> 00:14:09,310
L'important, ce n'est pas la fête.
169
00:14:11,016 --> 00:14:11,926
Oui.
170
00:14:17,314 --> 00:14:20,614
Byun, tu fais quoi ?
Le meilleur moment arrive.
171
00:14:20,693 --> 00:14:22,153
Oui, pasteur.
172
00:14:24,613 --> 00:14:28,453
Dans ce monde, personne ne me dit
173
00:14:28,534 --> 00:14:32,124
Où sont les forêts
174
00:14:33,205 --> 00:14:38,535
Et où sont les marais
175
00:14:55,477 --> 00:15:00,647
Numéro d'immatriculation 113-25.
Transport de l'Armée du salut.
176
00:15:00,733 --> 00:15:03,493
Demande d'autorisation
d'entrer à Porto Rico.
177
00:15:06,363 --> 00:15:08,743
Ils ont eu l'autorisation d'entrer.
178
00:15:09,241 --> 00:15:11,411
Arrivée dans 15 minutes.
179
00:15:14,580 --> 00:15:17,170
Pourquoi Jeon m'a demandé de rester ?
180
00:15:17,249 --> 00:15:19,839
Il a l'air de vous retenir en otage.
181
00:15:21,003 --> 00:15:23,513
Mais j'ignore ce qu'il a en tête.
182
00:15:24,632 --> 00:15:26,552
Je créerai une diversion.
183
00:15:26,634 --> 00:15:29,304
À mon signal,
filez à l'ambassade américaine.
184
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
Mais s'il s'en rend compte ?
Tout sera terminé.
185
00:15:35,893 --> 00:15:37,563
Ne vous occupez pas de ça.
186
00:15:38,145 --> 00:15:40,225
Souciez-vous de votre vie.
187
00:15:40,314 --> 00:15:43,904
Mais si je pars,
j'ai peur que l'opération soit gâchée.
188
00:15:43,984 --> 00:15:46,454
Que ferez-vous si Jeon s'enfuit ?
189
00:15:47,029 --> 00:15:49,869
Vous ne le retrouverez jamais
dans la jungle.
190
00:15:50,866 --> 00:15:52,866
J'éviterai que ça se produise.
191
00:15:52,952 --> 00:15:55,122
Comment vous croire ?
192
00:15:55,204 --> 00:15:59,294
Si le NIS faisait un si bon boulot,
pourquoi je serais là ?
193
00:16:01,961 --> 00:16:05,261
Je trafiquerai sa voiture
pour l'empêcher de partir.
194
00:16:05,339 --> 00:16:08,589
Distrayez-le
et gagnez du temps. D'accord ?
195
00:16:08,676 --> 00:16:11,046
Vous arriverez à faire ça ?
196
00:16:11,637 --> 00:16:16,227
J'ai tenu un garage automobile
pendant dix ans. C'est bon.
197
00:16:17,559 --> 00:16:19,729
De quoi vous parlez, les deux ?
198
00:16:23,565 --> 00:16:27,275
Je vous ai vus
chuchoter comme des proches.
199
00:16:27,361 --> 00:16:28,611
Vous êtes amis ?
200
00:16:29,113 --> 00:16:30,703
Sûrement pas.
201
00:16:30,781 --> 00:16:33,491
Cet imbécile
retournait sans cesse la viande.
202
00:16:33,575 --> 00:16:36,575
Je lui ai dit d'arrêter,
et il s'est mis à jacasser.
203
00:16:36,662 --> 00:16:40,672
Il n'arrêtait pas de la ramener.
Je cuis la viande à votre façon.
204
00:16:41,375 --> 00:16:43,875
Vous lui avez appris à faire ça ?
205
00:16:44,503 --> 00:16:46,673
À neuf ans, j'ai perdu mes parents.
206
00:16:46,755 --> 00:16:51,385
J'ai commencé à travailler
en livrant de la viande à Majang-dong.
207
00:16:51,468 --> 00:16:56,428
Dans ce domaine,
je m'y connais mieux que vous.
208
00:16:57,933 --> 00:17:00,853
Peut-être, mais si on grille
la viande comme ça,
209
00:17:00,936 --> 00:17:02,766
on perd tout le jus, non ?
210
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
Hé.
211
00:17:03,856 --> 00:17:06,856
Taisez-vous
et allez chercher des saucisses.
212
00:17:06,942 --> 00:17:08,492
Les Johnsonville.
213
00:17:09,194 --> 00:17:10,114
Très bien.
214
00:18:15,844 --> 00:18:19,064
Oui, j'ai compris.
Je te rappelle, alors arrête.
215
00:18:20,516 --> 00:18:21,766
Que faites-vous ici ?
216
00:18:22,976 --> 00:18:25,056
J'appelle ma femme. Dans ma voiture.
217
00:18:25,896 --> 00:18:27,056
C'est tout.
218
00:18:27,147 --> 00:18:28,977
Excusez-moi.
219
00:18:53,465 --> 00:18:55,085
Le pasteur veut vous voir.
220
00:18:55,717 --> 00:18:59,677
Maintenant ? Non.
J'ai un autre appel à passer.
221
00:18:59,763 --> 00:19:01,603
Tout de suite !
222
00:19:03,809 --> 00:19:04,729
Allez !
223
00:19:05,811 --> 00:19:06,731
D'accord.
224
00:19:17,865 --> 00:19:21,285
Pourquoi vous avez été si long ?
La viande est prête.
225
00:19:23,036 --> 00:19:25,786
J'ai appelé ma femme
à propos des enfants.
226
00:19:25,873 --> 00:19:27,463
Tout est là ?
227
00:19:27,541 --> 00:19:30,881
Il y en avait plus,
mais je ne pouvais pas tout porter.
228
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Bon. Écoutez.
229
00:19:44,892 --> 00:19:47,522
La priorité, c'est l'opération Virginie.
230
00:19:48,103 --> 00:19:50,273
Alors, pas de tirs inutiles.
231
00:19:50,355 --> 00:19:51,935
Et soyez rapides.
232
00:19:52,024 --> 00:19:54,784
On veut confirmer
la possession de cocaïne.
233
00:19:54,860 --> 00:19:57,400
Pas déclencher une guerre, d'accord ?
234
00:19:57,487 --> 00:19:59,737
- Oui.
- Ils ont atterri !
235
00:20:12,294 --> 00:20:14,384
Bienvenue à Porto Rico !
236
00:20:15,547 --> 00:20:18,507
Merci d'être venu jusqu'ici, diacre Lee.
237
00:20:19,676 --> 00:20:21,086
Qui est-ce ?
238
00:20:25,098 --> 00:20:27,178
Quelqu'un que je ne nommerai pas.
239
00:20:27,267 --> 00:20:30,517
Il nous aidera
avec l'armée américaine en Corée.
240
00:20:31,230 --> 00:20:33,320
On regarde la marchandise ?
241
00:20:33,398 --> 00:20:36,898
Le pasteur m'a demandé
de vérifier l'argent d'abord.
242
00:20:44,618 --> 00:20:47,198
L'argent compte plus que la vie,
243
00:20:47,287 --> 00:20:51,117
mais si on fait ça ici,
l'échange ne sera pas très discret.
244
00:20:51,208 --> 00:20:53,838
D'abord, la marchandise.
Ensuite, l'argent.
245
00:20:54,419 --> 00:20:56,169
Monsieur Goo. Qu'y a-t-il ?
246
00:20:56,255 --> 00:20:58,835
Ne traînons pas. C'est dangereux.
247
00:20:58,924 --> 00:21:00,844
Je sais.
248
00:21:00,926 --> 00:21:02,506
Du calme.
249
00:21:06,139 --> 00:21:07,309
Un instant.
250
00:21:24,366 --> 00:21:28,366
Bon sang, ce porc
a le goût d'une entrecôte ou quoi ?
251
00:21:29,162 --> 00:21:31,422
Un miracle de notre Seigneur.
252
00:21:37,004 --> 00:21:40,514
Comme prévu, il veut
que je vérifie l'argent d'abord.
253
00:21:42,009 --> 00:21:44,259
C'est vraiment frustrant.
254
00:21:45,387 --> 00:21:47,637
Vous êtes borné à ce point ?
255
00:21:48,307 --> 00:21:50,057
- Un problème ?
- Attends.
256
00:21:51,685 --> 00:21:52,935
Je m'en occupe.
257
00:21:57,107 --> 00:21:58,187
Bon. Voilà.
258
00:21:58,692 --> 00:22:01,242
Déplaçons l'avion dans le hangar.
259
00:22:01,320 --> 00:22:03,240
Vous vérifierez à l'intérieur.
260
00:22:04,156 --> 00:22:06,736
L'argent est là-bas avec mes hommes.
261
00:22:07,909 --> 00:22:09,829
Arrêtons d'attirer l'attention.
262
00:22:20,964 --> 00:22:23,224
Il veut voir l'argent d'abord.
263
00:22:23,800 --> 00:22:25,720
- Hors de question.
- Je sais.
264
00:22:25,802 --> 00:22:28,312
Il n'est pas de Virginie comme vous.
265
00:22:28,388 --> 00:22:30,598
C'est le style de Paramaribo.
266
00:22:30,682 --> 00:22:31,932
Adaptons-nous.
267
00:22:35,896 --> 00:22:36,976
Attendez !
268
00:22:37,564 --> 00:22:40,574
Changement de plan ! Il dit…
269
00:22:40,650 --> 00:22:41,740
D'accord.
270
00:22:42,444 --> 00:22:44,534
Suivons le style de Paramaribo.
271
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
Annulez l'opération Virginie.
Lancez Paramaribo !
272
00:22:48,408 --> 00:22:50,238
Préparez des balles réelles !
273
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Voilà. L'argent est là.
Vérifiez vous-même.
274
00:23:55,350 --> 00:23:58,190
Lee Sangjun, je suis du NIS.
Les mains en l'air.
275
00:23:58,270 --> 00:23:59,480
Pas un geste !
276
00:24:00,689 --> 00:24:02,359
DEA ! On vous arrête !
277
00:24:02,899 --> 00:24:04,479
Lâchez vos armes !
278
00:24:05,277 --> 00:24:07,777
Lâchez vos armes et à terre !
279
00:24:07,863 --> 00:24:09,113
Je répète !
280
00:24:09,197 --> 00:24:11,317
Lâchez vos armes et à terre !
281
00:24:14,494 --> 00:24:15,834
Bordel !
282
00:24:15,912 --> 00:24:17,962
Attendez ! Ne tirez pas !
283
00:24:26,131 --> 00:24:28,381
Je crois en Dieu, le Tout-Puissant…
284
00:24:28,467 --> 00:24:30,717
Lee. C'est terminé.
285
00:24:31,470 --> 00:24:34,310
Vous avez tous déshonoré notre pays.
286
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
C'est fini. Allons-y.
287
00:24:36,975 --> 00:24:39,975
… a souffert sous Ponce Pilate,
il a été crucifié…
288
00:24:43,190 --> 00:24:45,980
… la communion des saints,
le pardon des péchés,
289
00:24:46,067 --> 00:24:50,607
la résurrection de la chair
et la vie éternelle. Amen.
290
00:25:07,923 --> 00:25:09,423
La voilà.
291
00:25:09,508 --> 00:25:13,508
On a confirmation de la livraison
de cocaïne en territoire américain.
292
00:25:13,595 --> 00:25:18,015
L'affaire relève à présent de la DEA.
Je vous demande de coopérer.
293
00:25:20,519 --> 00:25:23,189
BASE DES MERCENAIRES, VENEZUELA
294
00:25:23,688 --> 00:25:27,898
Allez ! Allons-y !
295
00:25:47,879 --> 00:25:53,219
Jeon envoie des messages à Lee
pour demander des nouvelles.
296
00:25:53,301 --> 00:25:54,551
On fait quoi ?
297
00:25:54,636 --> 00:25:57,636
Regardez les anciens messages
et répondez-lui.
298
00:25:58,223 --> 00:26:02,143
Brouillez les pistes
jusqu'à ce qu'on arrive au Suriname.
299
00:26:02,227 --> 00:26:04,977
Gagnez du temps
comme vous pouvez. À vous.
300
00:26:06,231 --> 00:26:07,231
Arrivée ?
301
00:26:07,899 --> 00:26:09,649
On y sera dans 40 minutes.
302
00:26:22,956 --> 00:26:24,576
M. Goo vous a contacté ?
303
00:26:25,166 --> 00:26:27,666
Non. Il appellera quand ce sera fini.
304
00:26:27,752 --> 00:26:29,422
Lee ne répond pas ?
305
00:26:55,530 --> 00:26:56,870
PASTEUR
306
00:27:03,913 --> 00:27:06,043
Jeon sera arrêté dans 30 minutes.
307
00:27:06,791 --> 00:27:10,131
Il ne portera pas le chapeau
pour ce qui s'est passé.
308
00:27:10,920 --> 00:27:14,760
Il cherchera un bouc émissaire.
Et ce sera qui ?
309
00:27:15,759 --> 00:27:18,799
On n'aurait pas dû
s'associer avec un païen.
310
00:27:19,387 --> 00:27:21,217
Ce n'était pas la voie de Dieu.
311
00:27:51,086 --> 00:27:51,916
Bon sang.
312
00:27:56,299 --> 00:28:00,639
La peine maximale pour trafic de drogue
est de dix ans en Corée.
313
00:28:04,349 --> 00:28:06,849
Mais avec les lois nationales de la DEA,
314
00:28:07,602 --> 00:28:10,112
ce sera la prison jusqu'à votre mort.
315
00:28:10,855 --> 00:28:12,265
Et même après.
316
00:28:13,692 --> 00:28:14,612
Choisissez.
317
00:28:18,154 --> 00:28:22,834
Vous ne pouvez pas me menacer
en utilisant les lois humaines.
318
00:28:22,909 --> 00:28:25,699
Je sais. Je le sais bien.
319
00:28:26,705 --> 00:28:28,785
Mais c'est ce qui va se passer.
320
00:28:28,873 --> 00:28:31,793
On atténuera votre crime et on négociera
321
00:28:31,876 --> 00:28:34,586
avec la DEA et les autorités coréennes.
322
00:28:34,671 --> 00:28:38,381
Il vous suffit de mentir
à Jeon au téléphone. D'accord ?
323
00:28:43,722 --> 00:28:46,222
PASTEUR
324
00:28:51,104 --> 00:28:55,444
Maintenant, je vais décrocher,
que ça vous plaise ou non.
325
00:28:55,525 --> 00:28:58,855
Votre peine dépendra de cet appel.
326
00:29:00,613 --> 00:29:01,613
C'est clair ?
327
00:29:13,501 --> 00:29:15,341
Allô ?
328
00:29:16,337 --> 00:29:17,587
Oui, pasteur.
329
00:29:17,672 --> 00:29:19,922
Pourquoi tu ne décrochais pas ?
330
00:29:22,177 --> 00:29:23,847
Allô ? Tout va bien ?
331
00:29:27,599 --> 00:29:29,679
On capte mal ici.
332
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
J'ai vérifié l'argent
et livré la marchandise. Aucun souci.
333
00:29:36,775 --> 00:29:37,855
À mon retour,
334
00:29:39,652 --> 00:29:41,402
on pourra boire un verre.
335
00:29:42,947 --> 00:29:44,027
Vraiment ?
336
00:29:45,533 --> 00:29:46,623
D'accord.
337
00:29:48,703 --> 00:29:51,253
Je vais mettre du champagne au frais.
338
00:29:52,081 --> 00:29:54,751
- Rentre bien.
- Oui, pasteur.
339
00:30:00,256 --> 00:30:02,756
Tout s'est bien passé. Il a l'argent.
340
00:30:02,842 --> 00:30:05,352
Je vais chercher du bon champagne.
341
00:30:05,428 --> 00:30:07,098
Alléluia.
342
00:31:02,360 --> 00:31:03,650
NOUVEAU MESSAGE
343
00:31:03,736 --> 00:31:06,566
DERNIÈRE INVITATION VIP
DANS 10 MINUTES
344
00:31:16,708 --> 00:31:18,628
Arrivée dans dix minutes.
345
00:31:30,972 --> 00:31:31,892
Monsieur Kang.
346
00:31:32,765 --> 00:31:35,515
Que faites-vous à Porto Rico ?
347
00:31:36,102 --> 00:31:38,022
De quoi vous parlez ?
348
00:31:39,022 --> 00:31:41,272
Je suis au Suriname, là.
349
00:31:43,192 --> 00:31:46,202
Non. Je parle de vous et de Goo Sangman.
350
00:31:46,279 --> 00:31:49,529
Qu'est-ce que vous complotez
à Porto Rico ?
351
00:31:50,491 --> 00:31:54,081
Vous voulez voler ma cocaïne
et l'envoyer en Corée ?
352
00:32:03,755 --> 00:32:05,585
De quoi vous parlez ?
353
00:32:05,673 --> 00:32:08,843
Je croyais que tout allait bien.
Sangjun va rentrer.
354
00:32:10,929 --> 00:32:15,429
Il a parlé de boire un verre.
Vous l'avez déjà vu boire de l'alcool ?
355
00:32:17,060 --> 00:32:20,150
Qu'y a-t-il ? Goo a capturé Sangjun ?
356
00:32:23,441 --> 00:32:26,441
Voir tant d'argent
a dû lui donner envie de boire.
357
00:32:26,527 --> 00:32:28,027
Il est humain.
358
00:32:28,112 --> 00:32:30,622
Espèce d'enfoiré.
359
00:32:32,116 --> 00:32:34,946
Dites-moi la vérité si vous voulez vivre.
360
00:32:35,036 --> 00:32:36,786
Où est ma marchandise ?
361
00:32:49,926 --> 00:32:51,836
Pourquoi vous faites ça ?
362
00:32:51,928 --> 00:32:54,848
Vous n'avez
qu'à appeler l'avion par radio.
363
00:32:55,640 --> 00:32:59,390
Je croyais qu'on ferait la fête.
Vous cassez l'ambiance.
364
00:33:19,163 --> 00:33:20,583
On a peu de temps.
365
00:33:20,665 --> 00:33:23,705
Rendez-vous aux coordonnées
dans dix minutes.
366
00:33:24,335 --> 00:33:28,005
Volez le plus bas possible
pour éviter les radars.
367
00:33:28,589 --> 00:33:29,589
Pasteur.
368
00:33:33,261 --> 00:33:35,681
J'ai vérifié auprès de l'armée.
369
00:33:35,763 --> 00:33:38,773
Ils sont en contact
avec le pilote de l'avion.
370
00:33:39,600 --> 00:33:41,190
Il n'y a aucun problème.
371
00:33:41,686 --> 00:33:45,606
Si vous voulez, je peux revérifier.
372
00:33:47,525 --> 00:33:48,855
S'il vous plaît.
373
00:33:50,194 --> 00:33:52,614
Désolé de vous dire ça, pasteur,
374
00:33:53,781 --> 00:33:56,451
mais vous avez
des problèmes de confiance.
375
00:33:56,993 --> 00:34:00,083
La foi ne vous a pas appris
à être plus ouvert ?
376
00:34:01,456 --> 00:34:04,376
J'ai toujours eu l'esprit ouvert,
377
00:34:04,459 --> 00:34:08,549
mais les enfoirés possédés par Satan
me mettent à l'épreuve.
378
00:34:18,681 --> 00:34:19,891
Non !
379
00:34:21,267 --> 00:34:23,267
Je suis sûr qu'il y a un problème.
380
00:34:24,562 --> 00:34:26,692
Vérifiez ce qui se passe.
381
00:34:32,361 --> 00:34:34,821
BASE DE L'ARMÉE DU SURINAME
382
00:34:48,044 --> 00:34:50,214
On arrive à la frontière. Attendez.
383
00:34:55,968 --> 00:34:59,968
Vous avez pénétré l'espace aérien
de la République du Suriname.
384
00:35:00,056 --> 00:35:03,886
Si vous ne présentez pas
votre numéro d'identification de vol,
385
00:35:03,976 --> 00:35:05,726
vous serez abattus.
386
00:35:05,812 --> 00:35:07,562
Ici la DEA.
387
00:35:08,106 --> 00:35:12,896
Nous venons arrêter un trafiquant
qui a livré de la drogue aux États-Unis.
388
00:35:12,985 --> 00:35:15,025
Nous appliquons la loi américaine.
389
00:35:15,113 --> 00:35:19,163
Nous vous demandons de coopérer
sans réserve et sans attendre.
390
00:35:29,710 --> 00:35:32,000
Encore quatre minutes. Volez bas.
391
00:35:51,649 --> 00:35:52,899
Attendez !
392
00:35:52,984 --> 00:35:57,204
L'armée dit que la DEA
a passé la frontière de mon pays.
393
00:35:59,615 --> 00:36:02,535
Vous avez vendu
de la cocaïne aux États-Unis ?
394
00:36:02,618 --> 00:36:04,618
Que font-ils ici ?
395
00:36:05,413 --> 00:36:06,663
Je m'en occupe.
396
00:36:07,415 --> 00:36:08,915
Ne les lâchez pas.
397
00:36:12,879 --> 00:36:14,009
Merde !
398
00:36:17,216 --> 00:36:18,376
La DEA ?
399
00:36:20,261 --> 00:36:21,851
Depuis quand ?
400
00:36:23,014 --> 00:36:24,354
J'ai oublié.
401
00:36:25,349 --> 00:36:27,269
Depuis que vous m'avez ruiné ?
402
00:36:27,351 --> 00:36:30,441
Ou depuis mon arrivée au Suriname ?
403
00:36:31,063 --> 00:36:32,573
Je ne sais plus.
404
00:36:40,531 --> 00:36:42,781
Je vous croyais possédé par Satan.
405
00:36:44,577 --> 00:36:46,247
Mais vous étiez un traître !
406
00:36:51,417 --> 00:36:53,837
Je n'ai pas le temps. Répondez-moi !
407
00:36:54,754 --> 00:36:56,174
Où est ma cocaïne ?
408
00:36:57,131 --> 00:36:59,261
Aux États-Unis, dont vous avez peur.
409
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Si vous la voulez, allez la chercher.
410
00:37:03,304 --> 00:37:06,394
Espèce d'enfoiré !
411
00:37:13,022 --> 00:37:14,402
Oui, M. le président.
412
00:37:14,482 --> 00:37:18,322
Que se passe-t-il ?
La DEA n'est pas sur nos radars.
413
00:37:46,597 --> 00:37:48,637
Envoyez l'armée pour les abattre.
414
00:37:48,724 --> 00:37:50,774
Quoi ? Attaquer l'Amérique ?
415
00:37:50,851 --> 00:37:53,191
C'est le seul moyen de survivre.
416
00:37:53,771 --> 00:37:55,941
Et envoyez des troupes ici !
417
00:37:59,902 --> 00:38:02,032
J'essayais de vous aider.
418
00:38:02,530 --> 00:38:06,870
Pourquoi vous avez fait
une chose aussi stupide ?
419
00:38:08,869 --> 00:38:10,619
Je ne comprends pas.
420
00:38:26,304 --> 00:38:27,894
Tu fais quoi, Byun ?
421
00:38:40,526 --> 00:38:42,276
La cible est sur la terrasse.
422
00:38:42,361 --> 00:38:43,611
Soyez prudents.
423
00:38:43,696 --> 00:38:46,366
L'informateur et l'agent du NIS
sont présents.
424
00:38:51,620 --> 00:38:53,540
La terrasse. Cible sécurisée.
425
00:38:54,165 --> 00:38:56,665
Il y a des hommes armés à l'entrée sud.
426
00:38:56,751 --> 00:38:59,091
Cinq autres sont en approche.
427
00:38:59,628 --> 00:39:02,128
Six hommes devant le bâtiment principal.
428
00:39:02,882 --> 00:39:07,262
Derrière le bâtiment nord,
deux, quatre, six hommes.
429
00:39:13,768 --> 00:39:14,688
Jeon Yohan.
430
00:39:15,519 --> 00:39:18,269
C'est terminé. Lâchez votre arme.
431
00:39:32,870 --> 00:39:33,950
Bordel !
432
00:39:44,715 --> 00:39:46,215
Merde !
433
00:39:52,306 --> 00:39:54,846
- Pasteur. Allons-y ! Debout !
- Lâche-moi !
434
00:39:54,934 --> 00:39:56,734
Lâche-moi !
435
00:39:56,811 --> 00:39:58,231
Venez !
436
00:40:04,151 --> 00:40:05,151
Allez-y !
437
00:40:14,662 --> 00:40:15,832
Allez !
438
00:40:18,124 --> 00:40:18,964
Non !
439
00:40:19,041 --> 00:40:20,631
Lâche-moi !
440
00:40:21,752 --> 00:40:22,592
Bordel !
441
00:40:23,587 --> 00:40:25,087
Lâche-moi !
442
00:40:30,344 --> 00:40:32,224
Emmenez le pasteur !
443
00:41:01,083 --> 00:41:02,253
Allez !
444
00:41:10,134 --> 00:41:12,554
- Ça ne démarre pas !
- Merde !
445
00:41:22,188 --> 00:41:24,188
Allô ? Président !
446
00:41:24,899 --> 00:41:26,069
Où est l'armée ?
447
00:41:27,234 --> 00:41:28,154
Merde !
448
00:41:29,028 --> 00:41:30,818
Vous êtes dingue ?
449
00:41:30,905 --> 00:41:32,655
Envoyez des soldats !
450
00:41:32,740 --> 00:41:34,070
Enfoiré !
451
00:41:35,743 --> 00:41:37,333
Par ici, pasteur !
452
00:41:37,912 --> 00:41:39,372
Allez ! Vite !
453
00:42:15,574 --> 00:42:17,334
Gallas, je t'en prie !
454
00:42:17,409 --> 00:42:19,449
On aura le pasteur !
455
00:42:19,537 --> 00:42:21,867
Vous ne pouvez pas lui faire de mal.
456
00:42:21,956 --> 00:42:23,366
Tu dois mourir, Judas !
457
00:43:01,161 --> 00:43:02,251
Pas un geste !
458
00:43:03,664 --> 00:43:05,424
- Non !
- Posez vos armes !
459
00:43:45,748 --> 00:43:47,958
Des ennemis quittent la résidence.
460
00:43:48,042 --> 00:43:50,292
Avec la cible. J'ouvre le feu.
461
00:43:50,377 --> 00:43:52,667
Attention. On a besoin d'elle vivante.
462
00:43:52,755 --> 00:43:53,915
Allons-y !
463
00:45:47,369 --> 00:45:48,369
Merde.
464
00:45:50,539 --> 00:45:52,789
La cible va tenter de fuir par bateau.
465
00:46:08,223 --> 00:46:09,733
Par là-bas !
466
00:46:09,808 --> 00:46:11,518
Là-bas ! Arrête-toi !
467
00:46:26,992 --> 00:46:27,912
Bordel !
468
00:47:17,584 --> 00:47:18,424
Bordel !
469
00:47:21,713 --> 00:47:22,713
Merde !
470
00:47:28,011 --> 00:47:28,851
Merde !
471
00:47:39,189 --> 00:47:40,769
Enfoiré !
472
00:48:59,978 --> 00:49:01,148
Enfoiré.
473
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
Sale enfoiré de Satan !
474
00:49:06,360 --> 00:49:08,200
Au nom de Dieu !
475
00:49:23,377 --> 00:49:27,547
Vous avez ruiné ma vie
et celle d'Eungsoo, espèce d'enfoiré !
476
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
DEA ! Les mains en l'air !
477
00:49:37,808 --> 00:49:38,808
Tout de suite !
478
00:49:48,443 --> 00:49:49,613
Debout !
479
00:49:49,695 --> 00:49:51,775
Ne tirez pas !
480
00:49:51,863 --> 00:49:53,953
Ne tirez pas !
481
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
Ne tirez pas ! Non.
482
00:49:58,036 --> 00:49:59,866
Je suis pasteur !
483
00:49:59,955 --> 00:50:00,955
Je ne sais rien !
484
00:50:01,039 --> 00:50:03,129
- À terre !
- D'accord !
485
00:50:03,208 --> 00:50:05,378
- Tout de suite !
- Ne tirez pas !
486
00:50:05,460 --> 00:50:08,260
Je suis pasteur.
487
00:50:08,338 --> 00:50:12,258
Je suis pasteur…
488
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Jeon Yohan. Je suis du NIS.
489
00:50:19,850 --> 00:50:22,390
En coopération avec la DEA,
je vous arrête
490
00:50:23,103 --> 00:50:26,773
pour trafic de drogue,
meurtre et complicité de meurtre.
491
00:50:28,191 --> 00:50:29,111
Merde.
492
00:50:30,360 --> 00:50:34,660
Vous avez droit à un avocat
et le droit de garder le silence.
493
00:51:10,984 --> 00:51:15,164
Quand l'enquête sur le cartel sera finie,
j'enverrai Jeon en Corée.
494
00:51:15,238 --> 00:51:16,158
Très bien.
495
00:51:16,823 --> 00:51:18,953
Je viendrai vous voir en Virginie.
496
00:51:19,743 --> 00:51:20,663
Merci.
497
00:51:21,286 --> 00:51:22,286
Amenez du scotch.
498
00:51:23,455 --> 00:51:25,115
Bien sûr. Pas de souci.
499
00:51:31,171 --> 00:51:32,341
Agent Kim.
500
00:51:33,256 --> 00:51:34,756
Vous avez beaucoup donné.
501
00:51:35,467 --> 00:51:37,297
J'ai fait mon travail.
502
00:51:43,016 --> 00:51:44,096
Hé.
503
00:51:46,770 --> 00:51:49,860
Vous pourriez réparer
la voiture de ma mère ?
504
00:51:51,233 --> 00:51:52,363
C'est quel modèle ?
505
00:51:53,110 --> 00:51:54,190
Une Galloper.
506
00:51:56,029 --> 00:51:57,279
Amenez-la-moi.
507
00:51:59,324 --> 00:52:01,584
Mais d'abord, rentrons à la maison.
508
00:52:11,294 --> 00:52:12,384
Monsieur Kang.
509
00:52:13,880 --> 00:52:15,800
Merci beaucoup.
510
00:52:17,968 --> 00:52:20,798
De rien. Bon travail.
511
00:52:45,370 --> 00:52:48,250
L'ÉDEN
512
00:52:57,424 --> 00:52:58,844
Voilà votre gimbap.
513
00:52:58,925 --> 00:53:00,675
- Merci.
- Bon appétit.
514
00:53:03,221 --> 00:53:05,641
Tu as fini ? Il te reste quoi ?
515
00:53:12,272 --> 00:53:13,772
Et ces problèmes ?
516
00:53:14,608 --> 00:53:16,688
Tu n'as pas résolu celui-là.
517
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
Ça aussi.
518
00:53:19,779 --> 00:53:20,779
Et là.
519
00:53:21,448 --> 00:53:22,778
- Là.
- Papa.
520
00:53:38,632 --> 00:53:40,052
Papa !
521
00:53:41,301 --> 00:53:42,551
Mon Dieu.
522
00:53:59,653 --> 00:54:01,403
Tu as pris ton temps.
523
00:54:03,657 --> 00:54:04,657
Je suis désolé.
524
00:54:10,664 --> 00:54:13,214
Attends. Tu es encore plus belle.
525
00:54:14,084 --> 00:54:14,924
Enfin…
526
00:54:16,044 --> 00:54:18,304
Tu as fait quelque chose ?
527
00:54:20,173 --> 00:54:22,433
Et tu es devenu moche.
528
00:54:22,926 --> 00:54:25,346
Je t'ai épousé pour ton beau visage.
529
00:54:28,223 --> 00:54:30,143
Papa, tu vas repartir ?
530
00:54:31,768 --> 00:54:33,768
Non. Je ne partirai plus.
531
00:54:34,980 --> 00:54:36,150
Jamais.
532
00:54:50,537 --> 00:54:53,457
SIX MOIS PLUS TARD
533
00:54:54,207 --> 00:54:55,667
GARAGE AUTOMOBILE JACKSON
534
00:55:02,132 --> 00:55:04,632
On ne voit vraiment pas…
535
00:55:05,802 --> 00:55:07,472
que ce n'est pas d'origine.
536
00:55:07,554 --> 00:55:08,894
Non, bien sûr.
537
00:55:08,972 --> 00:55:12,022
Le bras de tension
joue sur l'amortissement
538
00:55:12,100 --> 00:55:13,770
de la partie inférieure.
539
00:55:13,852 --> 00:55:16,862
Les modèles occidentaux et coréens
sont différents.
540
00:55:16,938 --> 00:55:19,938
C'est inutile d'utiliser l'original.
541
00:55:20,567 --> 00:55:22,647
Je suis ravi d'être venu ici.
542
00:55:22,736 --> 00:55:25,196
Vous avez fait le bon choix.
543
00:55:25,280 --> 00:55:29,660
Et en utilisant des produits coréens,
vous avez été patriote.
544
00:55:42,339 --> 00:55:43,509
Ça alors.
545
00:55:46,676 --> 00:55:50,096
Je n'en reviens pas
que ce modèle existe encore.
546
00:55:52,390 --> 00:55:53,520
Vous la jetez ?
547
00:55:54,184 --> 00:55:55,024
Non.
548
00:55:56,186 --> 00:55:59,436
On nous a signalé
qu'un garage arnaquait ses clients.
549
00:55:59,522 --> 00:56:00,482
Je viens sévir.
550
00:56:02,108 --> 00:56:03,358
Un signalement ?
551
00:56:03,860 --> 00:56:07,200
Je n'ai pas reçu
le paiement qui m'avait été promis.
552
00:56:07,906 --> 00:56:09,986
Je devrais me plaindre.
553
00:56:12,535 --> 00:56:14,285
Où est passé mon argent ?
554
00:56:15,038 --> 00:56:16,958
Je suis venu ici pour ça.
555
00:56:26,633 --> 00:56:28,553
J'ai parlé à mes supérieurs.
556
00:56:29,469 --> 00:56:34,139
À cause de problèmes comptables,
vous aurez deux magasins à la place.
557
00:56:35,975 --> 00:56:38,345
Des clubs de karaoké sous notre gestion.
558
00:56:39,312 --> 00:56:42,902
En deux ans, vous gagnerez plus
que ce qui était convenu.
559
00:56:50,156 --> 00:56:52,656
Non. Oubliez ça.
560
00:56:53,952 --> 00:56:55,622
Ça ne m'intéresse plus.
561
00:56:56,704 --> 00:57:00,004
Pourquoi ? On vous les donne.
Il n'y aura aucun souci.
562
00:57:01,084 --> 00:57:03,174
Rien n'est gratuit dans ce monde.
563
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
Je ne veux plus m'occuper
de ce genre d'activité.
564
00:57:16,266 --> 00:57:18,176
J'ai une question.
565
00:57:19,811 --> 00:57:23,191
Je dois garder le secret longtemps
à propos du NIS ?
566
00:57:24,941 --> 00:57:29,071
Vous pouvez en parler autour de vous
si vous voulez,
567
00:57:29,612 --> 00:57:31,872
mais le NIS ne le reconnaîtra pas.
568
00:57:31,948 --> 00:57:33,198
Pourquoi ?
569
00:57:34,951 --> 00:57:36,451
En fait…
570
00:57:37,203 --> 00:57:38,203
Voilà.
571
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
Je n'ai que cette histoire
après tout ce que j'ai enduré.
572
00:57:46,421 --> 00:57:49,011
Quand mes enfants seront grands,
573
00:57:49,090 --> 00:57:54,100
j'aimerais pouvoir leur dire
que leur père a travaillé avec le NIS.
574
00:57:58,850 --> 00:58:00,690
J'ai vu Jeon Yohan hier.
575
00:58:02,312 --> 00:58:04,982
Oui. Il paraît qu'il a fait appel.
576
00:58:05,064 --> 00:58:06,154
Oui.
577
00:58:07,567 --> 00:58:10,067
Il avait un message pour vous.
578
00:58:10,153 --> 00:58:11,823
Il a besoin d'une chose.
579
00:58:12,322 --> 00:58:13,242
De quoi ?
580
00:58:14,073 --> 00:58:16,163
Une balle de baseball dédicacée.
581
00:58:16,242 --> 00:58:17,242
Quoi ?
582
00:58:21,581 --> 00:58:24,581
Hyungju. Donne-moi la balle.
583
00:58:30,381 --> 00:58:31,931
Cette fausse signature ?
584
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
Je ne sais pas.
Il a dit qu'elle était précieuse pour lui.
585
00:58:37,055 --> 00:58:39,965
C'est le seul objet authentique
qu'il possède.
586
00:58:41,601 --> 00:58:43,351
Elle est authentique ?
587
00:58:46,689 --> 00:58:49,399
C'est ce qu'il a dit. Alors, peut-être.
588
00:58:50,527 --> 00:58:51,857
Qui sait ?
589
01:02:51,142 --> 01:02:56,152
Sous-titres : Vincent Geoffroy