1 00:00:06,172 --> 00:00:08,512 SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN, 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,761 MUTTA HAHMOJA JA TAPAHTUMIA ON DRAMATISOITU. 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,185 Mitä… 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,324 Hei, hra Kang. 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,438 Mitä sinä teet täällä? 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,873 Senkin paskiainen. 7 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 Luuletko, etten tiedä mitään? 8 00:00:59,851 --> 00:01:00,941 Eungsoo. 9 00:01:08,860 --> 00:01:12,360 NETFLIX-SARJA 10 00:02:11,297 --> 00:02:12,377 SELONTEKO, FLORIDA, USA 11 00:02:12,465 --> 00:02:16,635 Kohde on Jeon Yohan. Hän hallitsee kokaiinijakelua Surinamessa. 12 00:02:18,138 --> 00:02:22,308 Menette Paramariboon heti, kun Jeonin kokaiinin vahvistetaan - 13 00:02:22,392 --> 00:02:24,232 olevan Yhdysvaltain alueella. 14 00:02:24,310 --> 00:02:25,560 Sen jälkeen - 15 00:02:26,146 --> 00:02:31,226 hyökkäätte Jeonin tiluksille sen luoteispuolelta. 16 00:02:31,317 --> 00:02:35,737 Kun olette tukahduttaneet vastarinnan, varmistatte kohteen. 17 00:02:35,822 --> 00:02:39,582 Jeonin vangitseminen elossa on äärimmäisen tärkeää, 18 00:02:39,659 --> 00:02:43,249 koska hän joutuu oikeuteen USA:n ja Etelä-Korean oikeudessa. 19 00:02:43,329 --> 00:02:46,249 Lisäksi hän paljastaa yhteytensä Cali-kartelliin. 20 00:02:47,750 --> 00:02:49,590 Kuinka paljon vastarintaa on? 21 00:02:49,669 --> 00:02:51,919 Kaksikymmentä aseistettua henkivartijaa - 22 00:02:52,005 --> 00:02:55,085 nigerialaisesta terroristiryhmästä on Jeonin seurassa aina. 23 00:02:59,345 --> 00:03:02,175 Hyvä, että se kiinnitti huomionne. 24 00:03:02,682 --> 00:03:06,102 Lisäksi 20 - 30 aseistettua ja koulutettua seuraajaa. 25 00:03:06,186 --> 00:03:08,556 Onko siellä NIS-agentteja? 26 00:03:08,646 --> 00:03:10,976 Yksi agentti. 27 00:03:11,065 --> 00:03:13,815 Entinen erikoisjoukkojen sotilas. 28 00:03:13,902 --> 00:03:17,612 Hän soluttautui Jeonin organisaatioon ja on hänen luotettunsa. 29 00:03:18,740 --> 00:03:22,370 Valvomme hänen kauttaan tilannetta kentällä. 30 00:03:22,452 --> 00:03:23,372 Ja - 31 00:03:24,037 --> 00:03:27,037 meillä on myös siviili-tiedonantaja. 32 00:03:32,879 --> 00:03:35,879 Hän lähtee pois tieltä, kun operaatio alkaa. 33 00:03:35,965 --> 00:03:37,125 Mitä jos hän ei voi? 34 00:03:37,217 --> 00:03:40,177 Siviiliä ei ole helppo suojella kesken operaation. 35 00:03:40,261 --> 00:03:42,101 Hänet täytyy poistaa suunnitelmasta. 36 00:03:49,270 --> 00:03:51,690 Isä, tuletko todella takaisin? 37 00:03:52,398 --> 00:03:55,738 Tietenkin. Olen katsonut todistuksiasi, 38 00:03:55,818 --> 00:03:59,278 ja ne piristävät minua. Oletko leikkinyt siskosi kanssa? 39 00:03:59,364 --> 00:04:01,784 Hän pitää vain urheilusta. 40 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 Hän on huono matikassa, joten olen opettanut häntä. 41 00:04:04,869 --> 00:04:06,959 Mutta minäkin olen hyvä matikassa! 42 00:04:07,580 --> 00:04:10,000 Ei se haittaa. Tee sitä, missä olet hyvä. 43 00:04:10,083 --> 00:04:12,253 Hyungju, anna puhelin äidillesi. 44 00:04:13,503 --> 00:04:16,343 Milloin palaat? -Huomenna, jos kaikki sujuu. 45 00:04:16,422 --> 00:04:19,512 Palaan viimeistään viikonloppuna. 46 00:04:19,592 --> 00:04:21,182 Tule jo kotiin. 47 00:04:22,095 --> 00:04:23,845 Lapset kasvavat nopeasti. 48 00:04:23,930 --> 00:04:27,640 Pitää mennä. On nukkumaanmenoaika. Selvä. Hei sitten. 49 00:04:43,825 --> 00:04:46,695 LOUNAIS-FLORIDAN KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA 50 00:04:48,121 --> 00:04:50,961 Heti, kun kokaiinia kuljettava kone saapuu Puerto Ricoon, 51 00:04:51,040 --> 00:04:52,960 DEA aloittaa hyökkäyksen. 52 00:04:53,543 --> 00:04:57,883 Surinamesta lähteminen on tärkeintä. 53 00:04:57,964 --> 00:05:00,764 Olemme valmiita täällä. Miksi jäisin? 54 00:05:01,342 --> 00:05:05,602 Olen kyllästynyt Surinameen. Nähdään sitten pian Puerto Ricossa. 55 00:05:08,766 --> 00:05:10,176 Anteeksi myöhästymiseni. 56 00:05:11,644 --> 00:05:12,654 Selvä. 57 00:05:20,361 --> 00:05:24,371 Tänään on mahtava sää. Eikö vain? 58 00:05:24,449 --> 00:05:28,789 "Tahtosi tapahtukoon ja valo valaiskoon tiesi." 59 00:05:29,829 --> 00:05:33,249 Se on merkki siitä, että kaikki sujuu hyvin. 60 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Koska uskomme virtaa kuin joki, Jumala suojelee meitä. 61 00:05:37,545 --> 00:05:38,795 Mennäänkö? 62 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 Mennään! 63 00:06:28,221 --> 00:06:29,891 Mitä pidät kokan tuoksusta? 64 00:06:31,474 --> 00:06:33,774 Tämä se vasta on fytonsidiä. 65 00:06:45,196 --> 00:06:47,026 Mennäänkö asiaan? 66 00:06:47,115 --> 00:06:49,945 Yläkerrassa on paljon huolta jäljellä olevasta maksusta. 67 00:06:50,535 --> 00:06:53,445 Emme voi lähettää miehiä ilman tiedustelupalvelun takaajaa. 68 00:07:03,923 --> 00:07:04,843 Anteeksi. 69 00:07:05,508 --> 00:07:09,348 Lopetin tupakoinnin Irakin jälkeen. Tupakkakoppi on tuolla. 70 00:07:09,929 --> 00:07:11,599 Anteeksi. 71 00:07:12,306 --> 00:07:13,386 Voinko soittaa? 72 00:07:14,350 --> 00:07:15,350 Kaikin mokomin. 73 00:07:15,435 --> 00:07:18,265 TIEDUSTELUPALVELUN JOHTAJA, WASHINGTON D.C. 74 00:07:18,354 --> 00:07:21,114 Mitä? Takaaja? 75 00:07:22,108 --> 00:07:23,278 Senkin paskiainen. 76 00:07:23,359 --> 00:07:27,029 Haluatko tiedustelupalvelulta takuun? Se menee liian pitkälle. 77 00:07:27,822 --> 00:07:29,242 Anna olla! 78 00:07:29,323 --> 00:07:32,663 Jeon lastaa tuotteitaan koneeseen tällä hetkellä - 79 00:07:32,743 --> 00:07:34,753 ja DEA on valmiina hyökkäykseen. 80 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 Voin vangita hänet Surinamessa. Haluatko todella, että lopetamme? 81 00:07:47,550 --> 00:07:50,430 Onko kaikki valmista? 82 00:07:50,511 --> 00:07:52,181 Oletko varma? -Tietenkin. 83 00:07:52,263 --> 00:07:54,223 Odotamme vain sinun päätöstäsi. 84 00:07:54,307 --> 00:07:57,097 Olet valvonut tätä operaatiota. 85 00:07:57,185 --> 00:08:00,185 Miten uskaltaisimme edetä ilman lopullista päätöstäsi? 86 00:08:04,233 --> 00:08:05,403 Kusipää. 87 00:08:06,319 --> 00:08:07,819 Sinä ja lipevä kielesi. 88 00:08:07,904 --> 00:08:11,124 Koko tiimi odottaa päätöstäsi. 89 00:08:11,199 --> 00:08:12,199 Anna lupa. 90 00:08:23,586 --> 00:08:27,756 Hyvä on. Annan takuun. Hoida meille onnellinen loppu. 91 00:08:27,840 --> 00:08:30,840 Hoidan sinut, kun näen sinut myöhemmin toimistossa. 92 00:08:30,927 --> 00:08:32,967 Sulje puhelin! -Kiitos, johtaja. 93 00:08:35,139 --> 00:08:36,139 Kyllä! 94 00:08:37,934 --> 00:08:38,774 Kyllä! 95 00:08:46,526 --> 00:08:48,776 Pastori, kone on valmiina. 96 00:08:48,861 --> 00:08:49,861 Selvä. 97 00:08:49,946 --> 00:08:50,906 Lastaa tuotteet. 98 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 SANGMAN 99 00:09:09,298 --> 00:09:10,298 Hei! 100 00:09:10,383 --> 00:09:12,933 Hei, Kang. Oletko syönyt hyvin? 101 00:09:13,010 --> 00:09:16,140 Söin juuri lounaan, ja nautin jälkiruuaksi limonadia. 102 00:09:16,222 --> 00:09:20,642 Kaikki on valmista. Tekstaan lopullisen sijainnin ja ajan. 103 00:09:21,143 --> 00:09:23,063 Lennän nyt Puerto Ricoon. 104 00:09:23,145 --> 00:09:24,305 Erinomaista. 105 00:09:24,397 --> 00:09:26,687 Hyvää työtä. Kilistetään myöhemmin. 106 00:09:27,358 --> 00:09:30,608 Varmista, että saavut turvallisesti tuotteiden kanssa. 107 00:09:31,112 --> 00:09:31,952 Ymmärrätkö? 108 00:09:32,029 --> 00:09:34,529 Tietenkin. Mitä oikein luulet minusta? 109 00:09:36,200 --> 00:09:38,540 Syö sinä ateria lennolla. 110 00:09:38,619 --> 00:09:40,619 Nähdään myöhemmin. 111 00:09:46,502 --> 00:09:47,842 Sain tekstiviestin. 112 00:09:50,423 --> 00:09:53,513 Tapaamisemme aika on klo 13 itäistä normaaliaikaa, 113 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 ja paikka on kiitorata kolme Viequesin lentokentällä. 114 00:09:58,681 --> 00:09:59,521 Selvä. 115 00:10:00,266 --> 00:10:01,346 Mennäänkö? 116 00:10:05,396 --> 00:10:08,266 VIEQUESIN LENTOKENTTÄ, PUERTO RICO 117 00:10:24,874 --> 00:10:27,794 Kaksi tuntia operaation alkuun. 118 00:10:36,218 --> 00:10:37,638 PELASTUSARMEIJA 119 00:10:41,140 --> 00:10:45,230 Presidentti kutsui jopa ilmavoimien parhaan lentäjän. 120 00:10:45,311 --> 00:10:48,811 Hän tekee vihdoin asiat oikein, kun nuhtelit häntä kunnolla. 121 00:10:49,482 --> 00:10:53,072 Toimitan sen turvallisesti ja palaan rahakasan kanssa. 122 00:10:54,320 --> 00:10:55,400 Mutta hei. 123 00:11:01,452 --> 00:11:04,712 Pysy sinä täällä kanssani. 124 00:11:06,290 --> 00:11:07,420 Mitä? Miksi? 125 00:11:07,500 --> 00:11:10,590 Minulla on asiaa. Kyllä, se olisi parempi niin. 126 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 Diakoni Lee menee - 127 00:11:13,964 --> 00:11:15,224 Puerto Ricoon yksin. 128 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 Kyllä, pastori. 129 00:11:21,514 --> 00:11:23,184 Mutta pastori, 130 00:11:23,265 --> 00:11:25,935 tiedät, ettei se ole oikea tapa hoitaa liiketoimia. 131 00:11:26,602 --> 00:11:28,772 On parempi, että toimitan tuotteet itse. 132 00:11:28,854 --> 00:11:31,274 Eikö se ole perinteinen korealainen tapa? 133 00:11:31,357 --> 00:11:34,277 Hyvä huomio. 134 00:11:34,360 --> 00:11:36,280 Pitäisikö minunkin lähteä? 135 00:11:37,697 --> 00:11:39,277 Se väsyttää sinua. 136 00:11:40,199 --> 00:11:41,449 Hyvä on. Mennään. 137 00:11:43,411 --> 00:11:46,621 Miksi vaivautua, kun palaat heti takaisin? 138 00:11:46,706 --> 00:11:48,496 Mennään juomaan sojua. 139 00:11:50,209 --> 00:11:54,459 En usko, että Sangman suostuisi siihen. 140 00:11:56,507 --> 00:11:59,837 Emme tarvitse hänen lupaansa kaikkeen. 141 00:12:04,056 --> 00:12:07,306 Selvä. Soitan Sangmanille. 142 00:12:16,485 --> 00:12:18,695 Kang, sinun pitäisi silti mennä itse. 143 00:12:19,405 --> 00:12:21,155 Mene koneeseen heti. 144 00:12:21,240 --> 00:12:23,330 Olet avainhenkilö. Sinun on oltava siellä. 145 00:12:23,826 --> 00:12:25,656 En usko, että voin. 146 00:12:25,745 --> 00:12:28,905 Kun kauppa on tehty, katson, mitä teen seuraavaksi. 147 00:12:28,998 --> 00:12:30,748 Tuo ei käy ollenkaan. 148 00:12:31,333 --> 00:12:33,923 Pitäisikö minun puhua pastori Jeonin kanssa? 149 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 Hän ei taida muuttaa mieltään. 150 00:12:36,714 --> 00:12:39,804 Uskon, että pastori ja diakoni sopivat sen keskenään. 151 00:12:39,884 --> 00:12:40,804 Selvä. 152 00:12:41,844 --> 00:12:42,974 Sitten minä - 153 00:12:44,096 --> 00:12:46,676 soitan, kun kaupat on tehty. Sopiiko? 154 00:12:46,766 --> 00:12:49,846 Selvä. Se sopii. Hei sitten. 155 00:12:49,935 --> 00:12:50,765 Selvä. 156 00:12:58,194 --> 00:13:01,784 Hra Kang ei voinut nousta koneeseen. Jeon ei sallinut sitä. 157 00:13:01,864 --> 00:13:03,874 Aavistaako Jeon jotain? 158 00:13:03,949 --> 00:13:05,789 Silloin hän olisi perääntynyt. 159 00:13:05,868 --> 00:13:10,288 Ehkä hän on vain varovainen. Lee Sangjun tulee Kangin sijaan. 160 00:13:10,873 --> 00:13:12,963 Entä jos koneessa ei ole kokaiinia? 161 00:13:14,168 --> 00:13:18,418 Entä, jos hän yrittää paljastaa reaktiomme? 162 00:13:23,052 --> 00:13:23,892 Selvä. 163 00:13:25,012 --> 00:13:28,022 Hra Kangin turvallisuus on varmistettava ensin. 164 00:13:28,682 --> 00:13:30,062 ONNEKSI OLKOON VOITOSTASI! 165 00:13:30,142 --> 00:13:32,102 TAVOITTEENA "TURVALLINEN KAUPPA". 166 00:13:32,186 --> 00:13:33,516 LÄHETÄ 167 00:13:50,496 --> 00:13:52,326 Oletko pettynyt, ettet päässyt? 168 00:13:55,918 --> 00:13:58,998 En välttämättä, mutta se on sääli. 169 00:13:59,672 --> 00:14:02,172 He pitävät kuulemma allasbileet. 170 00:14:04,844 --> 00:14:05,854 Hra Kang. 171 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 Allasbileet eivät ole tärkeät. 172 00:14:11,016 --> 00:14:11,926 Aivan. 173 00:14:16,397 --> 00:14:17,227 OK 174 00:14:17,314 --> 00:14:20,614 Byun, mitä oikein teet? Paras osuus alkaa kohta. 175 00:14:20,693 --> 00:14:22,153 Kyllä, pastori. 176 00:14:24,613 --> 00:14:28,453 Tässä maailmassa kukaan ei kerro 177 00:14:28,534 --> 00:14:32,124 Mikä on metsä 178 00:14:33,205 --> 00:14:38,535 Ja mikä on suo 179 00:14:55,477 --> 00:15:00,727 Rekisteröintinumero on 113-25. Pelastusarmeijan kuljetus, Red Shield. 180 00:15:00,816 --> 00:15:03,486 Pyydämme lupaa tulla Puerto Ricon ilmatilaan. 181 00:15:06,322 --> 00:15:08,742 Lennonjohto on antanut luvan. 182 00:15:09,241 --> 00:15:11,411 Arvioitu saapumisaika 15 minuuttia. 183 00:15:14,580 --> 00:15:17,170 Miksi Jeon pakotti minut jäämään? Onko hän jäljillämme? 184 00:15:17,249 --> 00:15:19,839 Hän näyttää pitävän sinua panttivankina. 185 00:15:21,003 --> 00:15:23,513 Mutta en ole varma, mitä hän aikoo. 186 00:15:24,632 --> 00:15:26,552 Luon harhautuksen. 187 00:15:26,634 --> 00:15:29,304 Kun annan merkin, pakene suurlähetystöön. 188 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 Mitä tapahtuu, kun hän saa tietää? Kaikki on ohi. 189 00:15:35,893 --> 00:15:37,563 Älä murehdi siitä. 190 00:15:38,145 --> 00:15:40,225 Murehdi ennemmin omasta hengestäsi. 191 00:15:40,314 --> 00:15:43,904 Pelkään, että operaatio, jonka takia vaarannan henkeni, epäonnistuu. 192 00:15:43,984 --> 00:15:46,454 Mitä teette, jos Jeon saa juonen selville ja pakenee? 193 00:15:47,029 --> 00:15:49,869 Jos hän pakenee viidakkoon, ette löydä häntä. 194 00:15:50,866 --> 00:15:52,866 Varmistan, ettei niin käy. 195 00:15:52,952 --> 00:15:55,122 Miten voin luottaa sinuun? 196 00:15:55,204 --> 00:15:59,294 Jos NIS on niin hyvä työssään, miksi minä olen täällä? 197 00:16:01,961 --> 00:16:05,261 Sabotoin hänen autonsa, jotta hän ei pääse pakoon. 198 00:16:05,339 --> 00:16:08,589 Harhauta sinä ja pelaa aikaa. 199 00:16:08,676 --> 00:16:11,046 Luuletko, että pystyt siihen? 200 00:16:11,637 --> 00:16:16,227 Pidin autokorjaamoa kymmenen vuotta. Hoidan homman. 201 00:16:17,559 --> 00:16:19,729 Mitä te kaksi kuiskuttelette? 202 00:16:23,565 --> 00:16:24,975 Täältä katsoen - 203 00:16:25,526 --> 00:16:27,276 te kuiskailitte kuin hyvät ystävät. 204 00:16:27,361 --> 00:16:28,531 Oletteko nyt läheisiä? 205 00:16:29,113 --> 00:16:30,703 Ei helvetissä. 206 00:16:30,781 --> 00:16:33,491 Tämä mulkku kääntelee lihaa kuin heikkopäinen, 207 00:16:33,575 --> 00:16:36,575 ja kun kielsin häntä, hän ei lakkaa hölisemästä. 208 00:16:36,662 --> 00:16:40,672 Tämä idiootti soitti suutaan, vaikka tein sen kuten sinä opetit! 209 00:16:41,375 --> 00:16:43,875 Opetitko todella grillaamaan possua näin? 210 00:16:44,503 --> 00:16:46,673 Vanhempieni kuoltua, kun olin yhdeksän, 211 00:16:46,755 --> 00:16:51,385 ensimmäinen työpaikkani oli lihanjakelijana Majang-dongissa. 212 00:16:51,468 --> 00:16:56,428 Joten lihan suhteen olen paljon pätevämpi kuin sinä. 213 00:16:57,933 --> 00:17:00,853 Oli miten vain, mutta jos grillaatte possua näin, 214 00:17:00,936 --> 00:17:02,766 eikö se menetä kaikki mehunsa? 215 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 Hei. 216 00:17:03,856 --> 00:17:06,856 Lopeta lihan päälle sylkeminen ja hae makkaroita. 217 00:17:06,942 --> 00:17:08,492 Johnsonvillejä. 218 00:17:09,194 --> 00:17:10,114 Kyllä, pomo. 219 00:18:15,844 --> 00:18:19,064 Selvä, ymmärsin. Soitan myöhemmin, joten lopeta. 220 00:18:20,432 --> 00:18:21,772 Mitä teet täällä? 221 00:18:22,935 --> 00:18:24,935 Soitan vaimolleni. Autossani. 222 00:18:25,896 --> 00:18:27,056 Siinä kaikki. 223 00:18:27,147 --> 00:18:28,977 Anteeksi. 224 00:18:50,379 --> 00:18:51,209 Hei! 225 00:18:53,423 --> 00:18:55,093 Pastori haluaa tavata sinut. 226 00:18:55,717 --> 00:18:56,637 Nytkö? 227 00:18:57,177 --> 00:18:58,347 Ei. 228 00:18:58,428 --> 00:18:59,678 Olen puhelimessa. 229 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 Sanoin heti! 230 00:19:03,809 --> 00:19:04,639 Liikettä! 231 00:19:05,811 --> 00:19:06,651 Selvä. 232 00:19:17,865 --> 00:19:21,285 Mikä kesti niin kauan? Liha on valmista. 233 00:19:23,036 --> 00:19:25,786 Olin puhelimessa vaimoni kanssa lasteni tukiopetuksesta. 234 00:19:25,873 --> 00:19:27,463 Onko siinä kaikki Johnsonvillet? 235 00:19:27,541 --> 00:19:30,881 Ei, niitä oli liikaa kannettavaksi. 236 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 Kuunnelkaa. 237 00:19:44,892 --> 00:19:47,522 Ykkösprioriteettimme on operaatio Virginia. 238 00:19:48,103 --> 00:19:50,273 Ensinnäkin ei tarpeettomia laukauksia. 239 00:19:50,355 --> 00:19:51,935 Toisekseen olkaa nopeita. 240 00:19:52,024 --> 00:19:54,784 Tavoitteena on vahvistaa kokaiinin hallussapito. 241 00:19:54,860 --> 00:19:57,400 Ei aloiteta sotaa. 242 00:19:57,487 --> 00:19:59,737 He ovat laskeutuneet! 243 00:20:12,211 --> 00:20:14,381 Tervetuloa Puerto Ricoon! 244 00:20:15,547 --> 00:20:18,507 Kiitos, että tulitte tänne asti, diakoni Lee. 245 00:20:19,676 --> 00:20:21,086 Kuka tämä on? 246 00:20:23,555 --> 00:20:24,385 Ai. 247 00:20:25,098 --> 00:20:27,178 En voi esitellä häntä julkisesti. 248 00:20:27,267 --> 00:20:30,517 Hän auttaa meitä Yhdysvaltain armeijan kanssa Koreassa. 249 00:20:31,230 --> 00:20:33,320 Tarkistetaanko tavarat ensin? 250 00:20:33,398 --> 00:20:36,898 Pastori käski tarkistaa rahat ensin. 251 00:20:44,618 --> 00:20:47,198 Olen samaa mieltä, että raha on tärkeämpää kuin henki, 252 00:20:47,287 --> 00:20:51,117 mutta täällä se olisi julistus, että myymme huumeita. 253 00:20:51,208 --> 00:20:53,838 Kun olemme nähneet tavarat, saat rahat heti. 254 00:20:53,919 --> 00:20:56,169 Hra Goo. Mitä nyt? 255 00:20:56,255 --> 00:20:58,835 Aikaa ei ole tuhlattavaksi. Tämä on vaarallista. 256 00:20:58,924 --> 00:20:59,764 Tiedän. 257 00:20:59,841 --> 00:21:00,841 Tiedän. 258 00:21:00,926 --> 00:21:02,506 Rauhoitu. 259 00:21:06,139 --> 00:21:07,309 Hetkinen. 260 00:21:24,366 --> 00:21:28,366 Eikö possu maistukin kuin hyvältä pihviltä? 261 00:21:29,162 --> 00:21:31,422 Yhtä ihmeellistä kuin viidentuhannen ruokkiminen. 262 00:21:37,004 --> 00:21:38,214 Kuten arvasin, 263 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 hän käski tarkistaa rahat ensin. 264 00:21:42,009 --> 00:21:44,259 Taivaan tähden, kuinka turhauttavaa. 265 00:21:45,387 --> 00:21:47,637 Oletko tosiaan noin pihalla? 266 00:21:48,223 --> 00:21:50,063 Onko jokin ongelma? -Odota. 267 00:21:51,601 --> 00:21:52,941 Hoidan tämän. 268 00:21:57,107 --> 00:21:58,647 Okei. Kävisikö tämä? 269 00:21:58,734 --> 00:22:01,244 Siirretään kone halliin, 270 00:22:01,320 --> 00:22:03,240 ja voit tarkistaa rahat sisällä. 271 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 Mieheni odottavat rahojen kanssa siellä. 272 00:22:07,909 --> 00:22:09,829 Ei kiinnitetä huomiota itseemme. 273 00:22:20,964 --> 00:22:23,224 Hän haluaa tarkistaa rahat ensin. 274 00:22:23,800 --> 00:22:25,720 Ei tule kysymykseenkään. -Tiedän. 275 00:22:25,802 --> 00:22:28,312 Mutta hän ei ole Virginiasta. 276 00:22:28,388 --> 00:22:30,598 Tämä on kai Paramaribon tyyli. 277 00:22:30,682 --> 00:22:31,932 Tehdään sitten niin. 278 00:22:35,896 --> 00:22:36,976 Odottakaa! 279 00:22:37,564 --> 00:22:39,404 Suunnitelmien muutos! 280 00:22:39,483 --> 00:22:40,573 Hän sanoo… 281 00:22:40,650 --> 00:22:41,740 Hyvä on sitten. 282 00:22:42,444 --> 00:22:44,534 Hoidetaan se Paramaribon tyylillä. 283 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 Keskeyttäkää operaatio Virginia, käynnistäkää Paramaribo! 284 00:22:48,408 --> 00:22:50,238 Ladatkaa aseet! 285 00:23:30,534 --> 00:23:34,204 Rahat ovat täällä. Katso itse. 286 00:23:55,350 --> 00:23:58,190 Hra Lee Sangjun, tämä on NIS. Kädet ylös! 287 00:23:58,270 --> 00:23:59,480 Älkää liikkuko! 288 00:24:00,689 --> 00:24:02,359 DEA! Teidät on pidätetty! 289 00:24:02,899 --> 00:24:04,479 Laskekaa aseet ja menkää maahan! 290 00:24:05,277 --> 00:24:07,777 Laskekaa aseet ja menkää maahan! 291 00:24:07,863 --> 00:24:09,113 Toistan! 292 00:24:09,197 --> 00:24:11,317 Laskekaa aseet ja menkää maahan! 293 00:24:14,494 --> 00:24:15,834 Helvetti! 294 00:24:15,912 --> 00:24:17,962 Älkää ampuko! 295 00:24:26,131 --> 00:24:28,381 Uskon Jumalaan, Isään, Kaikkivaltiaaseen… 296 00:24:28,467 --> 00:24:30,717 Lee, se on ohi. 297 00:24:31,470 --> 00:24:34,310 Tajuatko, kuinka paljon olette häpäisseet maatamme? 298 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 Se on ohi. Lähdetään. 299 00:24:36,975 --> 00:24:39,975 …kärsi Pontius Pilatuksen aikana, ristiinnaulittiin, kuoli… 300 00:24:43,190 --> 00:24:45,940 …pyhäin yhteyden, syntien anteeksi antamisen, 301 00:24:46,026 --> 00:24:50,606 ruumiin ylösnousemisen ja iankaikkisen elämän. Aamen. 302 00:25:07,923 --> 00:25:09,423 Saimme sen. 303 00:25:09,508 --> 00:25:13,508 Kokaiinin hallussapito Puerto Ricossa on vahvistettu. 304 00:25:13,595 --> 00:25:18,015 Tämä on nyt DEA:n toimialuetta, ja pyydämme täyttä yhteistyötänne. 305 00:25:20,519 --> 00:25:23,189 PALKKASOTILAIDEN TUKIKOHTA, VENEZUELA 306 00:25:23,688 --> 00:25:27,898 Selvä! Mennään! 307 00:25:47,879 --> 00:25:53,219 Jeon pyytää Leeltä yhä päivityksiä. 308 00:25:53,301 --> 00:25:54,551 Mitä teemme? Loppu. 309 00:25:54,636 --> 00:25:57,636 Selaa vanhoja viestejä, ja lähetä samankaltainen vastaus. 310 00:25:58,223 --> 00:26:02,143 Harhauta häntä, kunnes olemme ylittäneet Surinamen rajan. 311 00:26:02,227 --> 00:26:04,807 Osta meille aikaa jotenkin. Loppu. 312 00:26:06,231 --> 00:26:09,651 Saapumisaika? -40 minuuttia Surinamin ilmatilaan. 313 00:26:22,956 --> 00:26:24,576 Oletko kuullut hra Goosta? 314 00:26:25,166 --> 00:26:27,666 Hän sanoi soittavansa, kun kaupat on tehty. 315 00:26:27,752 --> 00:26:29,422 Miksi? Eikö Lee vastaa? 316 00:26:55,697 --> 00:26:56,867 PASTORI 317 00:27:03,913 --> 00:27:06,043 Jeon pidätetään 30 minuutin päästä. 318 00:27:06,791 --> 00:27:10,131 Luuletko, että hän ottaa syyn kaikesta tapahtuneesta? 319 00:27:10,920 --> 00:27:12,590 Hän tarvitsee syntipukin. 320 00:27:13,173 --> 00:27:14,763 Kuka luulet sen olevan? 321 00:27:15,759 --> 00:27:18,679 Emme olisi saaneet paiskata kättä pakanan kanssa. 322 00:27:19,387 --> 00:27:21,057 Se ei ollut Jumalan polku. 323 00:27:51,086 --> 00:27:51,916 Hitto. 324 00:27:56,299 --> 00:28:00,639 Korkein rangaistus huumekaupasta on kymmenen vuotta. 325 00:28:04,349 --> 00:28:06,849 Mutta jos DEA käyttää kotimaisia lakeja, 326 00:28:07,602 --> 00:28:10,112 istut amerikkalaisessa vankilassa kuolemaasi asti. 327 00:28:10,855 --> 00:28:12,355 Ei, vielä sen jälkeenkin. 328 00:28:13,692 --> 00:28:14,612 Joten valitse. 329 00:28:18,154 --> 00:28:22,834 Et voi vainota tai uhkailla minua ihmisten lailla. 330 00:28:22,909 --> 00:28:23,909 Tiedän. 331 00:28:24,619 --> 00:28:25,699 Tiedän sen hyvin. 332 00:28:26,705 --> 00:28:28,785 Mutta niin se menee. 333 00:28:28,873 --> 00:28:31,793 Lievennämme rikostasi ja neuvottelemme siitä - 334 00:28:31,876 --> 00:28:34,586 DEA:n ja Korean syyttäjänviraston kanssa. 335 00:28:34,671 --> 00:28:38,381 Sinun tarvitsee vain valehdella Jeonille puhelimessa. 336 00:28:43,722 --> 00:28:46,222 PASTORI 337 00:28:51,104 --> 00:28:51,944 Nyt - 338 00:28:52,522 --> 00:28:55,442 vastaan puhelimeen, halusit sitä tai et. 339 00:28:55,525 --> 00:28:58,855 Ja tuomiosi riippuu tästä puhelusta. 340 00:29:00,613 --> 00:29:01,613 Ymmärrätkö? 341 00:29:13,501 --> 00:29:15,341 Haloo? 342 00:29:16,337 --> 00:29:17,587 Kyllä, pastori. 343 00:29:17,672 --> 00:29:19,922 Mikset ole vastannut? 344 00:29:22,177 --> 00:29:23,847 Haloo? Tapahtuiko jotakin? 345 00:29:27,599 --> 00:29:29,679 Täällä on huono kenttä. 346 00:29:30,769 --> 00:29:34,439 Tarkistin rahat ja luovutin tuotteet. Kaikki meni hyvin. 347 00:29:36,775 --> 00:29:37,855 Kun palaan, 348 00:29:39,652 --> 00:29:41,402 nostetaan malja. 349 00:29:42,947 --> 00:29:44,027 Näinkö on? 350 00:29:45,533 --> 00:29:46,623 Hyvä on. 351 00:29:48,703 --> 00:29:51,253 Laitan kylmään hyvän pullon samppanjaa, 352 00:29:52,040 --> 00:29:54,750 joten palaa yhtenä kappaleena. -Kyllä, pastori. 353 00:30:00,256 --> 00:30:02,756 Kaikki sujui. Hän palaa rahojen kanssa. 354 00:30:02,842 --> 00:30:05,352 Laitan samppanjaa valmiiksi. 355 00:30:05,428 --> 00:30:07,098 Hallelujaa. 356 00:31:02,360 --> 00:31:03,650 YKSI UUSI VIESTI 357 00:31:03,736 --> 00:31:06,566 VIIMEINEN KUTSU VIP-VIERAILLE 10 MINUUTIN PÄÄSTÄ 358 00:31:16,708 --> 00:31:18,628 Kymmenen minuuttia Surinamin ilmatilaan. 359 00:31:30,972 --> 00:31:31,892 Herra Kang, 360 00:31:32,765 --> 00:31:35,515 mitä teette Puerto Ricossa? 361 00:31:36,102 --> 00:31:38,022 Mistä puhut? 362 00:31:39,022 --> 00:31:41,272 Olen Surinamessa. 363 00:31:43,192 --> 00:31:46,202 Ei, puhun sinusta ja Goo Sangmanista. 364 00:31:46,279 --> 00:31:49,529 Mitä te kaksi juonitte Puerto Ricossa? 365 00:31:50,491 --> 00:31:54,081 Yritättekö varastaa kokaiinini ja viedä sen Koreaan? 366 00:32:03,755 --> 00:32:05,585 Mistä oikein puhut? 367 00:32:05,673 --> 00:32:08,843 Etkö sanonut, että se meni hyvin ja Sangjun on palaamassa? 368 00:32:10,929 --> 00:32:15,429 Hän käski nostaa maljan. Oletko koskaan nähnyt hänen juovan? 369 00:32:17,060 --> 00:32:20,150 Mistä on kyse? Vangitsiko Goo Sangjun? 370 00:32:23,441 --> 00:32:26,441 Hän on varmaan pilvessä rahan näkemisestä ja janoaa alkoholia. 371 00:32:26,527 --> 00:32:28,027 Hän on kuitenkin ihminen. 372 00:32:28,112 --> 00:32:30,622 Sinä kusipää… 373 00:32:32,116 --> 00:32:34,946 Sinun on paras tunnustaa, jos haluat elää. 374 00:32:35,036 --> 00:32:36,786 Missä tavarani on nyt? 375 00:32:49,926 --> 00:32:51,836 Miksi olet tuollainen? 376 00:32:51,928 --> 00:32:54,848 Ota yhteys koneeseen. 377 00:32:55,640 --> 00:32:59,390 Luulin, että juhlimme. Sinä pilaat tunnelman. 378 00:33:19,163 --> 00:33:20,583 Aika on vähissä. 379 00:33:20,665 --> 00:33:23,705 Menkää suoraan koordinaatteihin kymmenen minuutin päästä. 380 00:33:24,335 --> 00:33:28,005 Lennä mahdollisimman matalalla, kunnes saavutamme Surinamen. 381 00:33:28,589 --> 00:33:29,509 Pastori. 382 00:33:33,261 --> 00:33:35,681 Tarkistin juuri ilmavoimilta. 383 00:33:35,763 --> 00:33:38,773 He ovat yhteydessä Pelastusarmeijan lentäjään. 384 00:33:39,600 --> 00:33:41,190 Ei ongelmia heidän mukaansa. 385 00:33:41,686 --> 00:33:45,606 Voin tarkistaa uudelleen, jos haluatte. 386 00:33:47,442 --> 00:33:48,862 Kyllä, kiitos. 387 00:33:50,194 --> 00:33:52,614 Anteeksi, pastori, mutta luulen, 388 00:33:53,781 --> 00:33:56,451 että sinulla on vakavia luottamusongelmia. 389 00:33:56,993 --> 00:34:00,083 Eikö uskosi ole opettanut sinua olemaan avoimempi? 390 00:34:01,456 --> 00:34:04,376 Olen aina ollut avoin, 391 00:34:04,459 --> 00:34:08,549 mutta Saatanan riivaamat kusipäät koettelevat minua. 392 00:34:18,639 --> 00:34:19,889 Ei! 393 00:34:21,225 --> 00:34:23,225 Olen varma ongelmasta. 394 00:34:24,520 --> 00:34:26,690 Tarkista tilanne. Vaati mitä vaati. 395 00:34:32,361 --> 00:34:34,821 SURINAMEN ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA 396 00:34:48,044 --> 00:34:50,384 Lähestymme rajaa. Valmiina. 397 00:34:55,885 --> 00:34:59,965 Olette tulleet Surinamen tasavallan ilmatilaan. 398 00:35:00,056 --> 00:35:03,886 Jos ette ilmoita lennon tunnistenumeroa, 399 00:35:03,976 --> 00:35:05,726 teidät ammutaan alas. 400 00:35:05,812 --> 00:35:07,562 Tämä on Yhdysvaltain DEA. 401 00:35:08,064 --> 00:35:10,324 Tulemme Surinameen vangitsemaan huumepomon, 402 00:35:10,399 --> 00:35:12,899 joka on kuljettanut huumeita Yhdysvaltoihin. 403 00:35:12,985 --> 00:35:15,025 Valvomme Yhdysvaltojen lakia. 404 00:35:15,113 --> 00:35:19,163 Pyydämme kiireesti ehdotonta yhteistyötänne. 405 00:35:29,710 --> 00:35:32,000 Neljä minuuttia kohteeseen. Lennä matalalla. 406 00:35:51,649 --> 00:35:52,899 Hetkinen! 407 00:35:52,984 --> 00:35:57,204 Ilmavoimien mukaan DEA ylitti rajan maahani! 408 00:35:59,532 --> 00:36:02,542 Rikoitko sääntöämme ja myit heille kokaiinia? 409 00:36:02,618 --> 00:36:04,618 Miksi he ovat Surinamessa? 410 00:36:05,329 --> 00:36:06,579 Minä hoidan sen. 411 00:36:07,331 --> 00:36:08,831 Seuraa heitä. 412 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 Helvetti! 413 00:36:17,216 --> 00:36:18,376 DEA? 414 00:36:20,261 --> 00:36:21,851 Milloin aloit suunnitella tätä? 415 00:36:23,014 --> 00:36:27,274 Milloinkahan se mahtoi olla? Silloinko, kun pilasit rauskubisnekseni? 416 00:36:27,351 --> 00:36:30,441 Vai silloin, kun tulin Surinameen? 417 00:36:31,063 --> 00:36:32,573 En muista. 418 00:36:40,531 --> 00:36:42,621 Luulin, että olit Saatanan oma, 419 00:36:44,577 --> 00:36:46,247 mutta oletkin rotta! 420 00:36:51,417 --> 00:36:53,837 Minulla ei ole aikaa. Vastaa nopeasti! 421 00:36:54,754 --> 00:36:56,174 Missä kokaiini on? 422 00:36:57,131 --> 00:36:59,221 Se on Yhdysvalloissa. 423 00:37:00,301 --> 00:37:03,221 Jos haluat sen, hae se. Hitto. 424 00:37:03,304 --> 00:37:06,394 Senkin kusipää! 425 00:37:12,980 --> 00:37:14,400 Kyllä, hra presidentti. 426 00:37:14,482 --> 00:37:15,652 Mitä on tekeillä? 427 00:37:15,733 --> 00:37:18,323 DEA ei ole tutkassamme! 428 00:37:46,555 --> 00:37:48,635 Lähetä ilmavoimat ja ammu heidät alas. 429 00:37:48,724 --> 00:37:50,774 Hyökkäisinkö Amerikkaa vastaan? 430 00:37:50,851 --> 00:37:53,191 Se on ainoa keino selviytyä. 431 00:37:53,771 --> 00:37:55,941 Ja lähetä ne helvetin joukot tänne! 432 00:37:59,902 --> 00:38:06,872 Yritin auttaa sinua ansaitsemaan rahaa. Miksi menit tekemään jotain näin typerää? 433 00:38:08,869 --> 00:38:10,619 En vain ymmärrä. 434 00:38:26,304 --> 00:38:27,894 Mitä sinä teet, Byun? 435 00:38:40,526 --> 00:38:42,356 Kohde on katolla. 436 00:38:42,445 --> 00:38:43,695 Edetkää varovaisesti. 437 00:38:43,779 --> 00:38:46,119 Tiedonantaja ja NIS-agentti ovat myös paikalla. 438 00:38:51,620 --> 00:38:53,540 Katolla. Kohde varmistettu. 439 00:38:54,165 --> 00:38:56,665 Aseistetut miehet ovat kokoontuneet tilan eteläpuolelle. 440 00:38:56,751 --> 00:38:59,091 Viisi miestä lähestyy kello kolmesta. 441 00:38:59,628 --> 00:39:02,128 Kuusi miestä on päärakennuksen edessä. 442 00:39:02,757 --> 00:39:07,087 Pohjoisen rakennuksen takana kaksi, neljä… kuusi miestä. 443 00:39:13,768 --> 00:39:14,688 Jeon Yohan. 444 00:39:15,519 --> 00:39:18,269 Se on ohi. Pudota aseesi ja antaudu. 445 00:39:32,870 --> 00:39:33,950 Voi helvetti! 446 00:39:44,715 --> 00:39:46,215 Helvetin perkele! 447 00:39:52,306 --> 00:39:54,806 Meidän täytyy mennä! Nouse ylös! -Mennään! 448 00:39:54,892 --> 00:39:56,732 Päästä irti! 449 00:39:56,811 --> 00:39:58,231 Mennään! 450 00:40:04,151 --> 00:40:05,151 Liikettä! 451 00:40:14,662 --> 00:40:15,832 Liikettä! 452 00:40:18,124 --> 00:40:18,964 Päästä irti! 453 00:40:19,041 --> 00:40:20,631 Päästä irti! 454 00:40:21,752 --> 00:40:22,592 Helvetti! 455 00:40:23,587 --> 00:40:25,087 Päästä irti, saatana! 456 00:40:30,344 --> 00:40:32,224 Ota pastori! Suojele pastoria! 457 00:41:01,083 --> 00:41:02,253 Mene! 458 00:41:10,134 --> 00:41:12,554 Se ei toimi! -Helvetti! 459 00:41:22,188 --> 00:41:24,188 Hei! Hei, presidentti! 460 00:41:24,815 --> 00:41:26,065 Missä armeija on? 461 00:41:27,234 --> 00:41:28,154 Paska! 462 00:41:28,986 --> 00:41:30,816 Oletko seonnut? 463 00:41:30,905 --> 00:41:32,655 Lähetä sotilaat nyt heti! 464 00:41:32,740 --> 00:41:34,070 Helvetin paskiainen! 465 00:41:35,743 --> 00:41:37,333 Täällä, pastori! Täällä! 466 00:41:37,912 --> 00:41:39,372 Vauhtia! 467 00:42:15,574 --> 00:42:17,204 Gallas, ole kiltti! 468 00:42:17,284 --> 00:42:19,454 Saamme pastorin! 469 00:42:19,537 --> 00:42:21,957 Ihmiset eivät voi vahingoittaa pastoria! 470 00:42:22,039 --> 00:42:23,369 Sinun on kuoltava, Juudas! 471 00:43:01,161 --> 00:43:02,251 Älkää liikkuko! 472 00:43:03,664 --> 00:43:05,424 Älkää ampuko! -Laskekaa aseet! 473 00:43:45,748 --> 00:43:47,958 Vihollisten on nähty pakenevan tilalta. 474 00:43:48,042 --> 00:43:50,292 Kohde on heidän joukossaan. Avaan tulen. 475 00:43:50,377 --> 00:43:52,667 Tarvitsemme kohteen elossa. 476 00:43:52,755 --> 00:43:53,915 Mennään! 477 00:45:47,369 --> 00:45:48,369 Paska. 478 00:45:50,539 --> 00:45:52,789 Kohde yrittää paeta veneellä. 479 00:46:08,223 --> 00:46:09,643 Tuolla! 480 00:46:09,725 --> 00:46:11,515 Tuolla. Hei, pysähdy! 481 00:46:26,992 --> 00:46:27,912 Helvetti! 482 00:47:17,584 --> 00:47:18,424 Hitto! 483 00:47:21,713 --> 00:47:22,713 Helvetti! 484 00:47:28,011 --> 00:47:28,851 Paska! 485 00:47:39,189 --> 00:47:40,769 Senkin kurja mulkku! 486 00:48:59,978 --> 00:49:00,978 Helvetin kusipää. 487 00:49:02,689 --> 00:49:05,359 Saatana! 488 00:49:06,360 --> 00:49:08,200 Jumalan nimeen! 489 00:49:23,377 --> 00:49:27,547 Pilasit minun ja Eungsoon elämän, sinä paskiainen! 490 00:49:34,304 --> 00:49:36,014 DEA! Nostakaa kädet ylös! 491 00:49:37,808 --> 00:49:38,638 Nyt! 492 00:49:48,443 --> 00:49:49,613 Ylös! 493 00:49:49,695 --> 00:49:53,945 Älä ammu! 494 00:49:54,032 --> 00:49:56,702 Älkää ampuko. Älkää… 495 00:49:58,036 --> 00:49:59,866 Olen pastori! 496 00:49:59,955 --> 00:50:00,955 En tiedä mitään! 497 00:50:01,039 --> 00:50:02,539 Maahan! -Hyvä on! 498 00:50:03,125 --> 00:50:05,375 Maahan heti! -Hyvä on! Älkää ampuko! 499 00:50:05,460 --> 00:50:08,260 Olen pastori! 500 00:50:08,338 --> 00:50:12,258 Olen pastori… 501 00:50:17,389 --> 00:50:19,349 Hra Jeon Yohan. Olen tiedustelupalvelusta. 502 00:50:19,850 --> 00:50:22,390 DEA:n valtuudella teidät on pidätetty - 503 00:50:23,103 --> 00:50:26,773 huumekaupasta, murhasta ja avunannosta murhaan. 504 00:50:28,191 --> 00:50:29,111 Helvetti. 505 00:50:30,360 --> 00:50:32,320 Teillä on oikeus asianajajaan - 506 00:50:32,821 --> 00:50:34,661 ja oikeus vaieta. 507 00:51:10,901 --> 00:51:15,161 Kun Cali-kartellin tutkinta on tehty, lähetän Jeonin Koreaan heti. 508 00:51:15,238 --> 00:51:16,158 Loistavaa. 509 00:51:16,740 --> 00:51:18,950 Tulen käymään Virginiassa joskus. 510 00:51:19,743 --> 00:51:20,663 Kiitos. 511 00:51:21,369 --> 00:51:22,289 Tuo viskiä. 512 00:51:23,455 --> 00:51:25,115 Selvä. Ilman muuta. 513 00:51:31,171 --> 00:51:32,341 Kapteeni Kim. 514 00:51:33,256 --> 00:51:34,756 Olet kokenut kovia. 515 00:51:35,467 --> 00:51:37,297 Kuuluu työnkuvaan. 516 00:51:43,016 --> 00:51:44,096 Hei. 517 00:51:46,770 --> 00:51:49,860 Voitko katsoa äitini autoa? Hän sanoo, että se hajoilee. 518 00:51:51,274 --> 00:51:52,364 Minkä mallinen? 519 00:51:53,110 --> 00:51:54,190 Galloper. 520 00:51:56,029 --> 00:51:57,279 Tuo se näytille. 521 00:51:59,324 --> 00:52:01,584 Mutta mennään ensin kotiin. 522 00:52:11,294 --> 00:52:12,384 Hra Kang. 523 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 Suurkiitos. 524 00:52:17,884 --> 00:52:18,724 Ei kestä. 525 00:52:19,719 --> 00:52:20,799 Hyvää työtä. 526 00:52:45,370 --> 00:52:48,250 EDEN-KIOSKI 527 00:52:57,424 --> 00:52:58,844 Tässä gimbapinne. 528 00:52:58,925 --> 00:53:00,675 Kiitos. -Hyvää ruokahalua. 529 00:53:03,221 --> 00:53:05,641 Oletteko valmiit? Paljonko vielä tänään? 530 00:53:12,272 --> 00:53:13,772 Teitkö tehtävät tänne asti? 531 00:53:14,608 --> 00:53:16,688 Entä tämä? Et ole ratkaissut tätä. 532 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 Tämä myös. 533 00:53:19,779 --> 00:53:20,779 Ja tuo. 534 00:53:21,448 --> 00:53:22,778 Ja se. -Isä. 535 00:53:38,632 --> 00:53:40,052 Isä! 536 00:53:41,301 --> 00:53:42,551 Voi hyvänen aika. 537 00:53:59,653 --> 00:54:01,323 Mikä kesti niin kauan? 538 00:54:03,657 --> 00:54:04,657 Olen pahoillani. 539 00:54:10,664 --> 00:54:13,214 Hetkinen. Miten sinusta on tullut noin paljon kauniimpi? 540 00:54:14,084 --> 00:54:14,924 Tarkoitan… 541 00:54:16,044 --> 00:54:18,304 Saitko työt tehtyä? 542 00:54:20,173 --> 00:54:22,433 Ja miksi sinä olet rupsahtanut noin? 543 00:54:22,926 --> 00:54:25,346 Nain sinut komean naamasi takia. 544 00:54:28,223 --> 00:54:30,143 Isä, lähdetkö taas? 545 00:54:31,768 --> 00:54:33,598 Ei, en lähde. 546 00:54:34,980 --> 00:54:36,150 En koskaan. 547 00:54:50,537 --> 00:54:53,457 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 548 00:54:54,249 --> 00:54:55,669 JACKSONIN AUTOHUOLTO 549 00:55:02,132 --> 00:55:04,632 Tästä ei kyllä arvaa, 550 00:55:05,802 --> 00:55:07,472 että se on väärennös. 551 00:55:07,554 --> 00:55:08,894 Ei tietenkään. 552 00:55:08,972 --> 00:55:13,772 Kaikki osat, mukaan lukien tukivarsi, vaikuttavat ajoneuvon iskunvaimentimiin. 553 00:55:13,852 --> 00:55:16,862 Koska länsimaalaisilla ja korealaisilla on erilaiset runkomallit, 554 00:55:16,938 --> 00:55:19,938 en näe syytä käyttää alkuperäistä. 555 00:55:20,567 --> 00:55:22,647 Onneksi kuulin sinusta ja tulin tänne. 556 00:55:22,736 --> 00:55:25,276 Teit oikean päätöksen. 557 00:55:25,363 --> 00:55:29,663 Säästit rahaa ja käytit korealaisia tuotteita kuin oikea patriootti. 558 00:55:42,339 --> 00:55:43,509 Voi pojat. 559 00:55:46,676 --> 00:55:50,096 En voi uskoa, että joku ajaa yhä tätä mallia. 560 00:55:52,390 --> 00:55:53,520 Tulitko romuttamaan sen? 561 00:55:54,184 --> 00:55:55,024 En. 562 00:55:56,186 --> 00:55:59,436 Saimme ilmoituksen, että autoliike huijaa asiakkaitaan. 563 00:55:59,522 --> 00:56:00,482 Tulin kovistelemaan. 564 00:56:02,108 --> 00:56:03,358 Valitus? 565 00:56:03,860 --> 00:56:07,200 Minulle ei ole maksettu edes luvattua rahaa. 566 00:56:07,906 --> 00:56:09,986 Minun pitäisi valittaa sinusta. 567 00:56:12,535 --> 00:56:14,285 Mitä rahoilleni tapahtui? 568 00:56:15,038 --> 00:56:16,958 Siksi olen täällä. 569 00:56:26,633 --> 00:56:28,553 Puhuin johtoportaan kanssa ja… 570 00:56:29,469 --> 00:56:32,099 Kirjanpidollisten ongelmien vuoksi annamme sinulle - 571 00:56:32,180 --> 00:56:34,140 kaksi liikettä Uijeongbussa rahan sijaan. 572 00:56:35,934 --> 00:56:38,354 Ne ovat viraston valvonnassa olevia karaokebaareja. 573 00:56:39,312 --> 00:56:42,902 Saat enemmän kuin lupasimme kahdessa vuodessa. 574 00:56:50,156 --> 00:56:50,986 Ei. 575 00:56:51,741 --> 00:56:52,661 Anna olla. 576 00:56:53,952 --> 00:56:55,622 En ryhdy sellaiseen. 577 00:56:56,704 --> 00:57:00,004 Mikset? Se on ilmaista. Sinulle ei koidu vaikeuksia. 578 00:57:01,084 --> 00:57:03,174 Mikään ei ole ilmaista. 579 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 Enkä halua sekaantua siihen toimintaan enää. 580 00:57:16,266 --> 00:57:18,176 Anna, kun kysyn jotain. 581 00:57:19,811 --> 00:57:23,191 Kauanko pitää salata, että osallistuin NIS-operaatioon? 582 00:57:24,941 --> 00:57:26,191 No, 583 00:57:26,276 --> 00:57:29,066 voit kertoa siitä ihmisille, 584 00:57:29,612 --> 00:57:31,872 mutta NIS ei vahvista sitä virallisesti. 585 00:57:31,948 --> 00:57:33,198 Miksi kysyt? 586 00:57:34,951 --> 00:57:36,451 No, tiedäthän… 587 00:57:37,203 --> 00:57:38,203 Se… 588 00:57:41,416 --> 00:57:44,836 Se tarina on kaikki, mitä sain niistä vuosista. 589 00:57:46,421 --> 00:57:49,011 Kun lapseni kasvavat, 590 00:57:49,090 --> 00:57:54,100 haluan voida kertoa ainakin sen, että isä osallistui NIS-operaatioon. 591 00:57:58,850 --> 00:58:00,690 Kävin eilen Jeon Yohanin luona. 592 00:58:02,312 --> 00:58:04,982 Hän sai 10 vuotta ja hän valittaa tuomiosta. 593 00:58:05,064 --> 00:58:06,154 Kyllä. 594 00:58:07,567 --> 00:58:10,067 Hän pyysi välittämään viestin sinulle. 595 00:58:10,153 --> 00:58:12,323 Hän haluaa jotain takaisin. 596 00:58:12,405 --> 00:58:13,235 Mitä se on? 597 00:58:14,073 --> 00:58:16,163 Jonkinlaisen nimikirjoitetun pesäpallon. 598 00:58:16,242 --> 00:58:17,242 Mitä? 599 00:58:21,581 --> 00:58:22,711 Hyungju. 600 00:58:23,249 --> 00:58:24,579 Tuo pallo tänne. 601 00:58:30,381 --> 00:58:31,971 Tässä on väärennetty nimikirjoitus. 602 00:58:33,301 --> 00:58:36,971 Hän sanoi, että se on asia, jota hän vaalii, 603 00:58:37,055 --> 00:58:39,965 koska se hänen ainoa omaisuutensa, joka on aito. 604 00:58:41,601 --> 00:58:43,351 Onko tämä aito? 605 00:58:46,689 --> 00:58:49,189 En tiedä. Hän sanoi niin. 606 00:58:50,527 --> 00:58:51,857 Kuka tietää? 607 01:02:51,142 --> 01:02:56,152 Tekstitys: Eveliina Niemi