1
00:00:06,172 --> 00:00:08,512
BASADO EN UNA HISTORIA REAL,
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,761
CON PERSONAJES Y EVENTOS REINVENTADOS
CON FINES DRAMÁTICOS.
3
00:00:19,185 --> 00:00:20,185
¿Qué…?
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,324
Dime, Kang.
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,438
¿Qué estás haciendo aquí?
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,873
Hijo de puta.
7
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
¿Te crees que no sé nada?
8
00:00:59,851 --> 00:01:00,941
Eungsoo.
9
00:01:08,860 --> 00:01:12,360
UNA SERIE DE NETFLIX
10
00:02:11,297 --> 00:02:12,377
"OBJETIVO AZUL", EE. UU.
11
00:02:12,465 --> 00:02:14,125
El objetivo es Jeon Yohan,
12
00:02:14,217 --> 00:02:16,637
quien controla la coca en Surinam.
13
00:02:18,138 --> 00:02:22,308
Entraréis en Paramaribo
en cuanto se confirme que la coca de Jeon
14
00:02:22,392 --> 00:02:24,352
está en territorio de EE. UU.
15
00:02:24,435 --> 00:02:25,555
Después,
16
00:02:26,187 --> 00:02:30,777
os infiltraréis en su mansión
tras aterrizar al noroeste de la misma.
17
00:02:31,526 --> 00:02:35,736
Asegurad el objetivo
tras suprimir cualquier resistencia local.
18
00:02:35,822 --> 00:02:39,582
Capturar vivo a Jeon
es de vital importancia,
19
00:02:39,659 --> 00:02:43,329
ya que debe ser juzgado
en EE. UU. y en Corea del Sur,
20
00:02:43,413 --> 00:02:46,293
además de revelar su conexión
con el cártel de Cali.
21
00:02:48,042 --> 00:02:49,592
¿Qué resistencia se espera?
22
00:02:49,669 --> 00:02:51,919
Tiene 20 guardaespaldas bien armados
23
00:02:52,005 --> 00:02:55,085
siempre con él
de un grupo terrorista nigeriano.
24
00:02:59,512 --> 00:03:02,182
Vale, me alegra que os interese.
25
00:03:02,765 --> 00:03:06,095
También entre 20 y 30 seguidores
entrenados y armados.
26
00:03:06,186 --> 00:03:08,556
Dicen que hay agentes del NIS.
27
00:03:08,646 --> 00:03:10,976
Uno, para ser exactos.
28
00:03:11,065 --> 00:03:13,895
Era soldado de las fuerzas especiales.
29
00:03:13,985 --> 00:03:18,655
Se infiltró en la organización
y es uno de sus confidentes.
30
00:03:18,740 --> 00:03:22,370
Estamos en contacto con él
para controlar la situación allí.
31
00:03:22,452 --> 00:03:23,372
También…
32
00:03:24,162 --> 00:03:27,042
tenemos a un informante civil.
33
00:03:33,004 --> 00:03:35,884
Se retirará
en cuanto empiece la operación.
34
00:03:35,965 --> 00:03:37,125
¿Y si no puede?
35
00:03:37,217 --> 00:03:39,967
No será fácil protegerlo
en plena operación.
36
00:03:40,511 --> 00:03:42,101
Habrá que dejarlo fuera.
37
00:03:49,270 --> 00:03:51,690
Papá, ¿de verdad vas a volver?
38
00:03:52,398 --> 00:03:55,738
Claro. He estado mirando tus notas
39
00:03:55,818 --> 00:03:59,278
y siempre me animan mucho.
¿Pasas tiempo con tu hermana?
40
00:03:59,364 --> 00:04:01,784
Solo le interesan los deportes.
41
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
Se le dan fatal las mates
y he estado enseñándole.
42
00:04:04,869 --> 00:04:06,959
¡A mí también se me dan bien!
43
00:04:07,580 --> 00:04:10,000
No pasa nada, haz lo que mejor se te dé.
44
00:04:10,083 --> 00:04:12,253
- Hyungju, pásame con mamá.
- Vale.
45
00:04:13,503 --> 00:04:16,343
- ¿Cuándo volverás?
- Si todo va bien, mañana.
46
00:04:16,422 --> 00:04:19,512
Volveré el fin de semana como muy tarde.
47
00:04:19,592 --> 00:04:21,182
Vuelve a casa ya.
48
00:04:22,095 --> 00:04:23,845
Los niños crecen muy rápido.
49
00:04:23,930 --> 00:04:26,020
Te dejo, voy a acostarlos.
50
00:04:26,099 --> 00:04:27,639
Vale, bien. Adiós.
51
00:04:43,825 --> 00:04:46,695
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE FLORIDA SUROCCIDENTAL, EE. UU.
52
00:04:48,121 --> 00:04:50,961
En cuanto la cocaína
aterrice en Puerto Rico,
53
00:04:51,040 --> 00:04:52,960
la DEA atacará.
54
00:04:53,543 --> 00:04:57,883
Que subas a ese avión y salgas
de Surinam es la máxima prioridad.
55
00:04:57,964 --> 00:05:00,764
Aquí hemos terminado.
¿Por qué iba a quedarme?
56
00:05:01,342 --> 00:05:02,762
Estoy harto de Surinam.
57
00:05:02,844 --> 00:05:05,604
Bien, pues te veré pronto en Puerto Rico.
58
00:05:08,766 --> 00:05:10,176
Perdón por el retraso.
59
00:05:11,644 --> 00:05:12,654
Vale.
60
00:05:20,361 --> 00:05:24,371
El tiempo hoy es una maravilla.
¿No te parece?
61
00:05:24,449 --> 00:05:28,789
"Determinarás una cosa y te será firme.
Y en tus caminos brillará la luz".
62
00:05:29,829 --> 00:05:33,249
Debe ser una señal
de que todo va a salir bien.
63
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Nuestra fe fluye como un río,
el Señor nos protegerá.
64
00:05:37,545 --> 00:05:38,795
¿Nos vamos?
65
00:05:39,505 --> 00:05:40,505
¡Vámonos!
66
00:06:28,096 --> 00:06:29,886
¿Te gusta el aroma de la coca?
67
00:06:31,474 --> 00:06:33,774
Esto es fitoncida de la buena.
68
00:06:45,363 --> 00:06:47,033
¿Por qué no vamos al grano?
69
00:06:47,115 --> 00:06:49,945
A los de arriba
les preocupa el pago restante.
70
00:06:50,535 --> 00:06:53,445
No podemos enviar a nadie
sin un fiador del NIS.
71
00:07:04,048 --> 00:07:04,968
Lo siento.
72
00:07:05,716 --> 00:07:07,546
Lo dejé después de Irak.
73
00:07:08,386 --> 00:07:09,346
Puedes fumar ahí.
74
00:07:10,012 --> 00:07:13,392
Perdón. Entonces…
¿puedo hacer una llamada?
75
00:07:14,434 --> 00:07:15,354
Por supuesto.
76
00:07:15,435 --> 00:07:18,265
DESPACHO DEL DIRECTOR DEL NIS,
WASHINGTON D. C.
77
00:07:18,354 --> 00:07:21,114
¿Cómo? ¿Un fiador?
78
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
Sinvergüenza.
79
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
¿Que la agencia garantice el pago?
Esto no funciona así.
80
00:07:27,822 --> 00:07:29,242
¡Olvídalo!
81
00:07:29,323 --> 00:07:30,583
Director,
82
00:07:30,658 --> 00:07:34,748
Jeon está cargando la coca en el avión
y la DEA está lista para actuar.
83
00:07:35,371 --> 00:07:38,291
Puedo capturarlo ahora.
¿Quiere que lo dejemos?
84
00:07:47,550 --> 00:07:50,430
¿De verdad está todo listo?
85
00:07:50,511 --> 00:07:52,181
- ¿Seguro?
- Sí, claro.
86
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
Solo falta su decisión.
87
00:07:54,307 --> 00:07:57,097
Usted es quien ha estado
supervisándolo todo.
88
00:07:57,185 --> 00:08:00,185
No podemos proceder sin su aprobación.
89
00:08:04,233 --> 00:08:05,403
Qué hijo de puta.
90
00:08:06,319 --> 00:08:07,819
Tú y tu piquito de oro.
91
00:08:07,904 --> 00:08:11,124
Todo el equipo espera su firme decisión.
92
00:08:11,199 --> 00:08:12,199
Dé su aprobación.
93
00:08:23,586 --> 00:08:27,756
Está bien, garantizaré el pago.
Dadme un final feliz.
94
00:08:27,840 --> 00:08:30,840
Ya te pillaré cuando vuelvas a la agencia.
95
00:08:30,927 --> 00:08:32,967
- Cuelga ya.
- Gracias, director.
96
00:08:35,264 --> 00:08:36,144
¡Sí!
97
00:08:38,017 --> 00:08:38,847
¡Sí!
98
00:08:46,526 --> 00:08:48,776
Pastor, el avión está listo.
99
00:08:48,861 --> 00:08:49,861
Vale.
100
00:08:49,946 --> 00:08:50,906
Cargad la merca.
101
00:09:03,376 --> 00:09:04,786
SANGMAN
102
00:09:09,298 --> 00:09:10,298
¡Hola!
103
00:09:10,383 --> 00:09:12,933
Hola, Kang. ¿Has comido bien?
104
00:09:13,010 --> 00:09:16,140
Sí, acabo de comer
y me voy a tomar una limonada.
105
00:09:16,222 --> 00:09:20,642
Por aquí está todo listo. Te enviaré
un mensaje con la ubicación y la hora.
106
00:09:21,143 --> 00:09:23,063
Voy a volar ya a Puerto Rico.
107
00:09:23,145 --> 00:09:24,265
Excelente.
108
00:09:24,355 --> 00:09:26,685
Bien hecho, lo celebramos con una copa.
109
00:09:27,358 --> 00:09:30,608
Sí. Asegúrate de llegar
a salvo con la merca.
110
00:09:31,112 --> 00:09:31,952
¿Me entiendes?
111
00:09:32,029 --> 00:09:34,529
Dalo por hecho, ¿por quién me tomas?
112
00:09:36,200 --> 00:09:38,540
Bueno, disfruta de la comida del avión.
113
00:09:38,619 --> 00:09:40,619
Te veré luego. Adiós.
114
00:09:46,502 --> 00:09:47,842
Ah, un mensaje.
115
00:09:50,423 --> 00:09:53,513
"El encuentro será
a las 13:00, hora del este,
116
00:09:53,593 --> 00:09:56,263
en la pista 3 del aeropuerto de Vieques".
117
00:09:58,681 --> 00:09:59,521
De acuerdo.
118
00:10:00,266 --> 00:10:01,346
¿Nos vamos?
119
00:10:05,396 --> 00:10:08,266
AEROPUERTO DE VIEQUES, PUERTO RICO
120
00:10:08,357 --> 00:10:10,647
AEROSERVICIO VIEQUES
121
00:10:25,041 --> 00:10:27,791
¡Dos horas para el inicio de la operación!
122
00:10:36,218 --> 00:10:37,888
EJÉRCITO DE SALVACIÓN
123
00:10:41,140 --> 00:10:45,230
El presidente hasta nos ha dado
al mejor piloto de las fuerzas aéreas.
124
00:10:45,311 --> 00:10:48,811
Por fin hace las cosas bien
después del rapapolvo.
125
00:10:49,482 --> 00:10:53,072
Bueno, lo entregaré sin problemas
y volveré cargado de pasta.
126
00:10:54,320 --> 00:10:55,400
Pero espera.
127
00:11:01,452 --> 00:11:04,712
Deberías quedarte aquí conmigo.
128
00:11:06,290 --> 00:11:07,420
¿Qué? ¿Por qué?
129
00:11:07,500 --> 00:11:10,590
Tengo algo que hablar contigo.
Y eso sería lo mejor.
130
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
A Puerto Rico irá
131
00:11:13,964 --> 00:11:15,224
solo el diácono Lee.
132
00:11:15,800 --> 00:11:16,720
Sí, pastor.
133
00:11:21,514 --> 00:11:23,184
Pero, pastor,
134
00:11:23,265 --> 00:11:25,935
sabe que esa no es forma
de hacer negocios.
135
00:11:26,602 --> 00:11:28,772
Yo debería entregar la mercancía.
136
00:11:28,854 --> 00:11:31,274
¿No es ese el estilo coreano?
137
00:11:32,358 --> 00:11:34,278
Eso tiene sentido.
138
00:11:34,360 --> 00:11:36,280
¿Debería ir yo también?
139
00:11:37,697 --> 00:11:39,277
Le resultaría agotador…
140
00:11:40,199 --> 00:11:41,449
Vale, venga, vamos.
141
00:11:43,411 --> 00:11:46,621
¿Por qué molestarse en ir
si vas a volver enseguida?
142
00:11:46,706 --> 00:11:48,496
Déjalo y vayamos a beber soju.
143
00:11:50,209 --> 00:11:54,459
No estoy seguro
de que Sangman esté de acuerdo.
144
00:11:56,507 --> 00:11:59,837
No necesitamos que nos dé
su permiso para todo, ¿verdad?
145
00:12:04,056 --> 00:12:07,306
De acuerdo. Deje que lo llame.
146
00:12:16,485 --> 00:12:18,695
Kang, deberías venir igualmente.
147
00:12:19,405 --> 00:12:21,155
Coge un avión civil ya mismo.
148
00:12:21,240 --> 00:12:23,330
Tienes que venir, eres la clave.
149
00:12:23,826 --> 00:12:25,656
No creo que pueda.
150
00:12:25,745 --> 00:12:28,905
En cuanto termine el trato,
veré cómo me las apaño.
151
00:12:28,998 --> 00:12:30,748
Eso es inaceptable.
152
00:12:31,333 --> 00:12:33,923
¿Quieres que hable con el pastor Jeon?
153
00:12:34,003 --> 00:12:35,923
No creo que cambie de idea.
154
00:12:36,714 --> 00:12:39,804
Creo que el pastor y el diácono
lo habían hablado.
155
00:12:39,884 --> 00:12:40,804
De acuerdo.
156
00:12:41,844 --> 00:12:42,974
Entonces…
157
00:12:44,096 --> 00:12:46,676
te llamaré cuando acabe el trato, ¿vale?
158
00:12:46,766 --> 00:12:49,846
Vale. Servirá. Adiós.
159
00:12:49,935 --> 00:12:50,765
Vale.
160
00:12:58,194 --> 00:13:01,784
Kang no ha podido subir al avión,
Jeon no le ha dejado.
161
00:13:01,864 --> 00:13:03,874
¿Crees que Jeon se ha dado cuenta?
162
00:13:03,949 --> 00:13:05,789
De ser así, se habría rajado.
163
00:13:05,868 --> 00:13:07,868
Creo que solo es precavido.
164
00:13:08,871 --> 00:13:10,291
Vendrá Lee Sangjun.
165
00:13:10,873 --> 00:13:12,963
¿Y si no hay coca en el avión?
166
00:13:14,168 --> 00:13:18,418
¿Y si lo ha cargado con coca falsa
para ver cómo reaccionamos?
167
00:13:23,052 --> 00:13:23,892
Bien.
168
00:13:25,012 --> 00:13:28,022
Lo primero es asegurar
la seguridad de Kang.
169
00:13:28,682 --> 00:13:31,192
HA GANADO UN PRÉSTAMO SIN INTERÉS.
170
00:13:31,268 --> 00:13:32,098
"NEGOCIO SEGURO".
171
00:13:32,186 --> 00:13:33,516
ENVIAR
172
00:13:50,496 --> 00:13:52,326
¿Te ha decepcionado no ir?
173
00:13:55,918 --> 00:13:58,998
Tampoco diría eso, pero es una pena.
174
00:13:59,672 --> 00:14:02,172
Habían montado una fiesta en la piscina.
175
00:14:04,844 --> 00:14:05,854
Kang,
176
00:14:06,720 --> 00:14:09,310
la fiesta en la piscina es lo de menos.
177
00:14:11,016 --> 00:14:11,926
Sí.
178
00:14:16,397 --> 00:14:17,227
VALE.
179
00:14:17,314 --> 00:14:20,614
Byun, ¿qué haces? Ahora viene lo mejor.
180
00:14:20,693 --> 00:14:22,153
Sí, pastor.
181
00:14:24,613 --> 00:14:28,453
En este mundo, nadie me dice
182
00:14:28,534 --> 00:14:32,124
qué es un bosque
183
00:14:33,205 --> 00:14:38,535
ni qué es un pantano.
184
00:14:55,477 --> 00:15:00,727
Registro: 113-25. Transporte
del Ejército de Salvación, Escudo Rojo.
185
00:15:00,816 --> 00:15:03,486
Solicito permiso
para entrar en Puerto Rico.
186
00:15:06,447 --> 00:15:08,737
La torre de control les deja aterrizar.
187
00:15:09,283 --> 00:15:11,413
Tiempo estimado: 15 minutos.
188
00:15:14,580 --> 00:15:17,170
¿Por qué me ha detenido? ¿Sospecha algo?
189
00:15:17,249 --> 00:15:19,839
Parece que te tiene de rehén.
190
00:15:21,003 --> 00:15:23,513
Pero no sé qué intenciones tiene.
191
00:15:24,632 --> 00:15:26,552
Crearé una distracción.
192
00:15:26,634 --> 00:15:29,304
Cuando te haga una señal,
huye a la embajada.
193
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
¿Y si lo descubre? Se acabará todo.
194
00:15:35,893 --> 00:15:37,563
No te preocupes por eso.
195
00:15:38,145 --> 00:15:40,225
Preocúpate por tu vida.
196
00:15:40,314 --> 00:15:43,984
No quiero que fracase la operación
por la que me juego la vida.
197
00:15:44,068 --> 00:15:46,448
¿Qué harás si Jeon se entera y huye?
198
00:15:47,029 --> 00:15:49,869
Si se adentra en la selva,
nunca lo encontraréis.
199
00:15:50,866 --> 00:15:52,866
Me aseguraré de que eso no pase.
200
00:15:52,952 --> 00:15:55,122
¿Cómo puedo fiarme de ti?
201
00:15:55,204 --> 00:15:58,674
Si el NIS fuera tan bueno,
¿qué hago yo aquí?
202
00:16:01,961 --> 00:16:05,261
Voy a manipular los coches
para que no pueda escapar.
203
00:16:05,339 --> 00:16:08,589
Tú distráelo y gana tiempo, ¿vale?
204
00:16:08,676 --> 00:16:11,046
¿Te ves capaz de hacerlo?
205
00:16:11,637 --> 00:16:16,227
He llevado un taller de coches
durante 10 años. Sé de esto.
206
00:16:17,559 --> 00:16:19,729
¿De qué habláis tan juntitos?
207
00:16:23,565 --> 00:16:24,975
Desde donde estaba,
208
00:16:25,526 --> 00:16:27,276
os susurrabais como amigos.
209
00:16:27,361 --> 00:16:28,531
¿Ahora lo sois?
210
00:16:29,113 --> 00:16:30,663
Y una mierda.
211
00:16:30,739 --> 00:16:33,529
El capullo gira la carne
como un desequilibrado,
212
00:16:33,617 --> 00:16:36,577
le he dicho que así no es
y no deja de refunfuñar.
213
00:16:36,662 --> 00:16:40,672
Este idiota solo dice tonterías,
yo lo hago como usted me enseñó.
214
00:16:41,375 --> 00:16:43,875
¿Le ha enseñado a hacer el cerdo así?
215
00:16:44,503 --> 00:16:46,673
Tras morir mis padres, con 9 años,
216
00:16:46,755 --> 00:16:51,385
mi primer trabajo fue
repartiendo carne en Majang-dong.
217
00:16:51,468 --> 00:16:56,428
Así que, si hablamos de carne,
sé mucho más que tú.
218
00:16:57,933 --> 00:17:00,853
Pero aun así, al hacer el cerdo como él,
219
00:17:00,936 --> 00:17:02,766
¿no se va a quedar muy seco?
220
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
Oiga.
221
00:17:03,856 --> 00:17:06,936
Deje de escupir en la carne
y traiga unas salchichas.
222
00:17:07,026 --> 00:17:08,486
Las de Johnsonville.
223
00:17:09,194 --> 00:17:10,114
Sí, señor.
224
00:18:15,844 --> 00:18:19,064
Que sí, lo entiendo.
Ya te llamaré luego, para ya.
225
00:18:20,599 --> 00:18:21,769
¿Qué hace aquí?
226
00:18:23,143 --> 00:18:24,943
Llamar a mi mujer, en mi coche.
227
00:18:26,063 --> 00:18:27,233
Nada más.
228
00:18:27,314 --> 00:18:28,984
Disculpad.
229
00:18:53,549 --> 00:18:55,089
El pastor quiere verlo.
230
00:18:55,843 --> 00:18:56,763
¿Ahora?
231
00:18:57,344 --> 00:18:58,354
No.
232
00:18:58,428 --> 00:18:59,678
Tengo otra llamada.
233
00:18:59,763 --> 00:19:01,603
¡Quiere verlo ya!
234
00:19:03,976 --> 00:19:04,806
¡Venga!
235
00:19:05,894 --> 00:19:06,734
Vale.
236
00:19:18,574 --> 00:19:21,294
¿Por qué tardabas tanto? La carne ya está.
237
00:19:23,036 --> 00:19:25,786
Estaba hablando
con mi mujer sobre los niños.
238
00:19:25,873 --> 00:19:27,463
¿Ha traído todas?
239
00:19:27,541 --> 00:19:30,881
No, había demasiadas, no he podido.
240
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
De acuerdo, atentos.
241
00:19:44,892 --> 00:19:47,522
La prioridad es la operación Virginia.
242
00:19:48,187 --> 00:19:50,357
Nada de disparos innecesarios.
243
00:19:50,439 --> 00:19:52,069
Sed rápidos.
244
00:19:52,149 --> 00:19:54,819
El objetivo es confirmar
que poseen cocaína.
245
00:19:54,902 --> 00:19:57,402
No empezar una puta guerra. ¿De acuerdo?
246
00:19:57,487 --> 00:19:59,737
- Sí, señor.
- Han aterrizado.
247
00:20:12,377 --> 00:20:14,547
¡Bienvenido a Puerto Rico!
248
00:20:15,547 --> 00:20:18,507
Gracias por venir hasta aquí,
diácono Lee, sí.
249
00:20:19,676 --> 00:20:21,086
¿Quién es este?
250
00:20:25,098 --> 00:20:27,178
Nadie que deba presentar en público.
251
00:20:27,267 --> 00:20:30,517
Nos ayudará en Corea
con las tropas estadounidenses.
252
00:20:31,230 --> 00:20:33,320
¿Comprobamos la mercancía?
253
00:20:33,398 --> 00:20:36,898
El pastor me ha ordenado
que vea el dinero antes.
254
00:20:44,618 --> 00:20:47,198
El dinero es más importante que la vida,
255
00:20:47,287 --> 00:20:51,117
pero si lo hacemos aquí,
anunciaremos a gritos que traficamos.
256
00:20:51,208 --> 00:20:53,838
En cuanto vea la merca, tendrá el dinero.
257
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
Goo, ¿qué pasa?
258
00:20:56,255 --> 00:20:58,835
No hay tiempo que perder.
Esto es peligroso.
259
00:20:58,924 --> 00:20:59,764
Lo sé.
260
00:20:59,841 --> 00:21:00,841
Lo sé.
261
00:21:00,926 --> 00:21:02,506
Tranquilo.
262
00:21:06,139 --> 00:21:07,309
Deme un momento.
263
00:21:24,366 --> 00:21:28,366
Oye, ¿este cerdo no sabe
como si fuera un entrecot?
264
00:21:29,162 --> 00:21:31,622
Un milagro como el de los panes y peces.
265
00:21:37,004 --> 00:21:38,214
Lo esperado,
266
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
dice que antes compruebe el dinero.
267
00:21:42,009 --> 00:21:44,259
Por Dios, qué frustrante.
268
00:21:45,387 --> 00:21:47,637
¿Tan ajeno es a la realidad?
269
00:21:48,390 --> 00:21:50,230
- ¿Algún problema?
- Quieto.
270
00:21:51,768 --> 00:21:52,938
Puedo manejarlo.
271
00:21:57,107 --> 00:21:58,647
Vale. A ver esto.
272
00:21:58,734 --> 00:22:01,244
¿Y si movemos el avión al hangar
273
00:22:01,320 --> 00:22:03,240
y comprueba el dinero dentro?
274
00:22:04,156 --> 00:22:06,736
Mis hombres esperan allí con la pasta.
275
00:22:07,909 --> 00:22:09,829
Dejemos de llamar la atención.
276
00:22:20,964 --> 00:22:23,224
Insiste en ver el dinero primero.
277
00:22:23,884 --> 00:22:25,804
- Ni hablar.
- Lo sé.
278
00:22:25,886 --> 00:22:28,426
Pero no es de Virginia como tú.
279
00:22:28,513 --> 00:22:30,603
Supongo que en Paramaribo es así.
280
00:22:30,682 --> 00:22:31,932
Démosle el gusto.
281
00:22:35,896 --> 00:22:36,976
¡Esperad!
282
00:22:37,564 --> 00:22:39,404
¡Cambio de planes!
283
00:22:39,483 --> 00:22:40,693
Dice…
284
00:22:40,776 --> 00:22:41,856
Muy bien.
285
00:22:42,527 --> 00:22:44,527
Lo haremos como en Paramaribo.
286
00:22:45,489 --> 00:22:48,329
¡Abortad operación Virginia!
¡Iniciamos Paramaribo!
287
00:22:48,408 --> 00:22:50,238
¡Preparad munición real!
288
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Bien. Ahí está el dinero.
Compruébelo usted mismo.
289
00:23:55,350 --> 00:23:58,310
Lee Sangjun, somos del NIS, manos arriba.
290
00:23:58,395 --> 00:23:59,475
¡Quietos!
291
00:24:00,689 --> 00:24:02,359
¡DEA! ¡Están arrestados!
292
00:24:02,899 --> 00:24:04,479
¡Tiren las armas y al suelo!
293
00:24:05,360 --> 00:24:07,900
¡Tiren las armas y échense al suelo!
294
00:24:07,988 --> 00:24:09,108
¡Repito!
295
00:24:09,197 --> 00:24:11,317
¡Tiren las armas y échense al suelo!
296
00:24:14,494 --> 00:24:15,834
¡Mierda!
297
00:24:15,912 --> 00:24:17,962
¡Quietos! ¡No disparéis!
298
00:24:26,131 --> 00:24:28,381
Creo en Dios, Padre Todopoderoso…
299
00:24:28,467 --> 00:24:30,717
Lee Sangjun, se acabó.
300
00:24:31,470 --> 00:24:34,310
¿Sabes cuánto habéis
deshonrado a nuestro país?
301
00:24:35,474 --> 00:24:36,894
Se acabó. Vamos.
302
00:24:36,975 --> 00:24:40,055
…padeció bajo Poncio Pilato,
fue crucificado, muerto…
303
00:24:43,190 --> 00:24:45,940
…de los santos, el perdón de los pecados,
304
00:24:46,026 --> 00:24:50,606
la resurrección de la carne
y la vida eterna. Amén.
305
00:25:07,923 --> 00:25:09,423
Lo tenemos.
306
00:25:09,508 --> 00:25:13,508
Confirmo posesión de cocaína
en suelo de EE. UU., en Puerto Rico.
307
00:25:13,595 --> 00:25:18,015
Esto ahora es jurisdicción de la DEA
y pido cooperación total.
308
00:25:20,519 --> 00:25:23,189
BASE "OBJETIVO AZUL", VENEZUELA
309
00:25:23,688 --> 00:25:27,898
¡Venga! ¡Vamos!
310
00:25:47,879 --> 00:25:53,219
Jefe, Jeon sigue escribiendo a Lee
para que le informe de la situación.
311
00:25:53,301 --> 00:25:54,551
¿Qué hacemos? Cambio.
312
00:25:54,636 --> 00:25:57,636
Mira sus mensajes anteriores
y contéstale parecido.
313
00:25:58,223 --> 00:26:02,143
Despístalo hasta que crucemos
la frontera de Surinam.
314
00:26:02,227 --> 00:26:04,807
Consíguenos tiempo como sea. Corto.
315
00:26:06,398 --> 00:26:07,228
¿Tiempo estimado?
316
00:26:08,024 --> 00:26:09,654
Cuarenta minutos para cruzar.
317
00:26:22,956 --> 00:26:24,576
¿No te ha contactado Goo?
318
00:26:24,666 --> 00:26:27,666
No, dijo que cuando se cerrara el trato.
319
00:26:27,752 --> 00:26:29,422
¿Por? ¿Lee no le responde?
320
00:26:55,530 --> 00:26:56,870
PASTOR
321
00:27:03,913 --> 00:27:06,043
Arrestarán a Jeon en 30 minutos.
322
00:27:06,791 --> 00:27:10,131
¿Crees que admitirá
ser el responsable de todo?
323
00:27:10,920 --> 00:27:12,590
Necesitará un cabeza de turco.
324
00:27:13,173 --> 00:27:14,763
¿Quién crees que va a ser?
325
00:27:15,759 --> 00:27:18,679
No debimos asociarnos con un pagano.
326
00:27:19,387 --> 00:27:21,057
Ese no es el camino de Dios.
327
00:27:51,086 --> 00:27:51,916
Joder…
328
00:27:56,299 --> 00:28:00,639
La pena máxima por narcotráfico
en Corea es de diez años.
329
00:28:04,349 --> 00:28:06,849
Pero si la DEA impone
las leyes nacionales,
330
00:28:07,602 --> 00:28:10,272
estarás preso en EE. UU.
hasta que mueras, no…
331
00:28:10,855 --> 00:28:12,265
hasta después de muerto.
332
00:28:13,692 --> 00:28:14,612
Tú decides.
333
00:28:18,154 --> 00:28:22,834
No puedes perseguirme ni amenazarme
con las leyes de los hombres.
334
00:28:22,909 --> 00:28:23,909
Lo sé.
335
00:28:24,619 --> 00:28:25,699
Lo sé muy bien.
336
00:28:26,705 --> 00:28:28,785
Pero es lo que va a pasar.
337
00:28:28,873 --> 00:28:31,793
Atenuaremos tu delito y negociaremos
338
00:28:31,876 --> 00:28:34,586
con la DEA y la fiscalía coreana. Así que…
339
00:28:34,671 --> 00:28:38,381
Solo tienes que mentirle
a Jeon por teléfono, ¿vale?
340
00:28:43,722 --> 00:28:46,222
PASTOR
341
00:28:51,104 --> 00:28:51,944
Ahora,
342
00:28:52,522 --> 00:28:55,442
voy a contestar, te guste o no.
343
00:28:55,525 --> 00:28:58,855
Y tu condena dependerá de esta llamada.
344
00:29:00,613 --> 00:29:01,613
¿Entendido?
345
00:29:13,501 --> 00:29:15,341
¿Hola?
346
00:29:16,337 --> 00:29:17,587
Sí, pastor.
347
00:29:17,672 --> 00:29:19,922
¿Por qué no me lo cogías?
348
00:29:22,177 --> 00:29:23,847
Dime. ¿Pasa algo?
349
00:29:27,599 --> 00:29:29,679
Aquí hay poca cobertura.
350
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
He comprobado el dinero
y he entregado la mercancía. Todo bien.
351
00:29:36,775 --> 00:29:37,855
Cuando vuelva,
352
00:29:39,652 --> 00:29:41,402
lo celebraremos con una copa.
353
00:29:42,947 --> 00:29:44,027
¿Sí?
354
00:29:45,533 --> 00:29:46,623
Muy bien.
355
00:29:48,703 --> 00:29:51,253
Pondré a enfriar un buen champán, así que…
356
00:29:52,081 --> 00:29:53,291
vuelve entero.
357
00:29:53,374 --> 00:29:54,754
Sí, pastor.
358
00:30:00,256 --> 00:30:02,756
Todo ha ido bien. Volverá con el dinero.
359
00:30:02,842 --> 00:30:05,352
Voy a por una buena botella de champán.
360
00:30:05,428 --> 00:30:07,098
Aleluya.
361
00:31:02,360 --> 00:31:03,650
TIENE UN MENSAJE NUEVO
362
00:31:03,736 --> 00:31:06,566
ÚLTIMA VISITA VIP DENTRO DE 10 MINUTOS.
363
00:31:16,708 --> 00:31:18,628
Diez minutos para Surinam.
364
00:31:30,972 --> 00:31:31,892
Dime, Kang,
365
00:31:32,765 --> 00:31:35,515
¿qué estás haciendo en Puerto Rico?
366
00:31:36,102 --> 00:31:38,022
¿Qué quiere decir?
367
00:31:39,022 --> 00:31:41,272
Estoy aquí en Surinam.
368
00:31:43,192 --> 00:31:46,202
No, me refiero a ti y a Goo Sangman.
369
00:31:46,279 --> 00:31:49,529
¿Qué tramáis en Puerto Rico?
370
00:31:50,491 --> 00:31:54,081
¿Queréis robarme la coca
y llevarla a Corea?
371
00:32:03,755 --> 00:32:05,585
¿De qué habla?
372
00:32:05,673 --> 00:32:08,843
¿No ha dicho que ha ido bien
y que Sangjun volvía?
373
00:32:10,929 --> 00:32:15,429
Quería celebrarlo con una copa,
¿lo has visto beber alcohol alguna vez?
374
00:32:17,060 --> 00:32:20,150
¿Qué pasa? ¿Goo lo ha capturado o algo?
375
00:32:23,441 --> 00:32:26,441
Ver el dinero le habrá alegrado
y querrá una copa.
376
00:32:26,527 --> 00:32:28,027
No deja de ser humano.
377
00:32:28,112 --> 00:32:30,622
Hijo de puta…
378
00:32:32,116 --> 00:32:34,946
Dime la verdad si quieres vivir.
379
00:32:35,036 --> 00:32:36,786
¿Dónde está mi mercancía?
380
00:32:49,926 --> 00:32:51,836
¿Por qué se pone así?
381
00:32:51,928 --> 00:32:54,848
¿Por qué no llama al avión a ver?
382
00:32:55,640 --> 00:32:59,390
Creía que lo íbamos a celebrar,
menudo aguafiestas.
383
00:33:19,163 --> 00:33:20,583
No tenemos mucho tiempo.
384
00:33:20,665 --> 00:33:23,705
Id a las coordenadas
y detenedlo en diez minutos.
385
00:33:24,460 --> 00:33:28,010
Intentad evitar el radar
hasta llegar a Surinam.
386
00:33:28,756 --> 00:33:29,666
Pastor.
387
00:33:33,344 --> 00:33:35,724
He hablado con las fuerzas aéreas.
388
00:33:35,805 --> 00:33:38,765
Están en contacto con el piloto del avión.
389
00:33:39,726 --> 00:33:41,186
No hay problemas.
390
00:33:41,769 --> 00:33:45,609
Si quieres, lo compruebo otra vez.
391
00:33:47,608 --> 00:33:48,858
Sí, por favor.
392
00:33:50,194 --> 00:33:52,614
Siento decirle esto, pastor,
393
00:33:53,781 --> 00:33:56,451
pero tiene un grave problema de confianza.
394
00:33:56,993 --> 00:34:00,083
¿La fe no lo ha hecho
más abierto de mente?
395
00:34:01,456 --> 00:34:04,376
Siempre he sido abierto de mente,
396
00:34:04,459 --> 00:34:08,549
pero los cabrones poseídos
por Satanás me ponen a prueba.
397
00:34:18,765 --> 00:34:20,015
¡No!
398
00:34:21,392 --> 00:34:23,392
Estoy seguro de que algo va mal.
399
00:34:24,645 --> 00:34:26,685
Comprueba la situación como sea.
400
00:34:32,361 --> 00:34:34,821
BASE DE LAS FUERZAS AÉREAS, SURINAM
401
00:34:48,127 --> 00:34:49,877
La frontera está cerca. Atentos.
402
00:34:56,052 --> 00:35:00,142
Han entrado en el espacio aéreo
de la República de Surinam.
403
00:35:00,223 --> 00:35:03,893
Si no se identifican
con el número de vuelo,
404
00:35:03,976 --> 00:35:05,726
serán derribados.
405
00:35:05,812 --> 00:35:07,562
Aquí la DEA de EE. UU.
406
00:35:08,189 --> 00:35:13,029
Entramos para capturar a un narco
que ha introducido droga en EE. UU.
407
00:35:13,111 --> 00:35:15,031
Hacemos cumplir la ley de EE. UU.
408
00:35:15,113 --> 00:35:19,163
Por lo tanto, solicitamos urgentemente
su cooperación incondicional.
409
00:35:29,710 --> 00:35:32,000
Llegada en cuatro minutos. Volad bajo.
410
00:35:51,649 --> 00:35:52,979
¡Espera!
411
00:35:53,067 --> 00:35:57,197
¡Las fuerzas aéreas ahora dicen
que la DEA ha entrado en mi país!
412
00:35:59,699 --> 00:36:02,539
¿Has incumplido la norma
de no vender en EE. UU.?
413
00:36:02,618 --> 00:36:04,618
¿Qué hacen en Surinam?
414
00:36:05,580 --> 00:36:06,660
Yo me encargaré.
415
00:36:07,498 --> 00:36:08,918
Tú vigílalos.
416
00:36:12,879 --> 00:36:14,009
Joder.
417
00:36:17,216 --> 00:36:18,376
¿La DEA?
418
00:36:20,261 --> 00:36:21,891
¿Cuánto llevas planeándolo?
419
00:36:23,014 --> 00:36:24,394
Me pregunto cuándo fue.
420
00:36:25,349 --> 00:36:27,269
¿Cuando me jodiste el negocio?
421
00:36:27,351 --> 00:36:30,441
No, ¿fue en cuanto pisé Surinam?
422
00:36:31,063 --> 00:36:32,573
No lo recuerdo.
423
00:36:40,531 --> 00:36:42,621
Creía que te había poseído Satanás,
424
00:36:44,577 --> 00:36:46,247
pero solo eras una rata.
425
00:36:51,417 --> 00:36:53,837
No tengo tiempo. ¡Respóndeme rápido!
426
00:36:54,754 --> 00:36:56,174
¿Dónde está mi coca?
427
00:36:57,131 --> 00:36:59,221
En los EE. UU. que tanto temes.
428
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Ve a por ella si tanto la quieres. Joder.
429
00:37:04,430 --> 00:37:06,390
Serás hijo de puta.
430
00:37:13,105 --> 00:37:14,395
Sí, señor presidente.
431
00:37:14,482 --> 00:37:15,732
¿Qué está pasando?
432
00:37:15,816 --> 00:37:18,316
¡La DEA no está en el radar!
433
00:37:46,681 --> 00:37:48,641
Que los derriben las fuerzas aéreas.
434
00:37:48,724 --> 00:37:50,774
¿Qué? ¿Atacar a EE. UU.?
435
00:37:50,851 --> 00:37:53,191
Es la única forma de sobrevivir.
436
00:37:53,896 --> 00:37:55,936
¡Y manda aquí a las putas tropas!
437
00:37:59,902 --> 00:38:01,742
Te ayudaba a ganar una fortuna.
438
00:38:02,530 --> 00:38:06,870
¿Por qué has hecho
algo tan sumamente estúpido?
439
00:38:08,869 --> 00:38:10,619
No lo comprendo.
440
00:38:26,304 --> 00:38:27,894
¿Qué haces, Byun?
441
00:38:40,526 --> 00:38:42,356
El objetivo está en la azotea.
442
00:38:42,445 --> 00:38:43,695
Tened cuidado.
443
00:38:43,779 --> 00:38:46,119
También están el informante y el del NIS.
444
00:38:51,620 --> 00:38:53,540
En la azotea. Objetivo fijado.
445
00:38:54,248 --> 00:38:56,668
Hay hombres armados en la entrada sur.
446
00:38:56,751 --> 00:38:59,091
Se acercan cinco más desde las tres.
447
00:38:59,670 --> 00:39:02,130
Hay seis delante de la entrada principal.
448
00:39:02,965 --> 00:39:07,085
Detrás del edificio norte hay
dos, cuatro… seis hombres.
449
00:39:13,768 --> 00:39:14,688
Jeon Yohan,
450
00:39:15,519 --> 00:39:18,269
se acabó. Tira el arma y ríndete.
451
00:39:32,870 --> 00:39:33,950
Joder.
452
00:39:44,715 --> 00:39:46,215
¡Hijo de puta!
453
00:39:52,473 --> 00:39:54,813
- Pastor, ¡vámonos! ¡Arriba!
- ¡Déjame!
454
00:39:54,892 --> 00:39:56,732
¡Que me sueltes, joder!
455
00:39:56,811 --> 00:39:58,231
¡Venga, vámonos!
456
00:40:04,235 --> 00:40:05,145
¡Vamos!
457
00:40:14,829 --> 00:40:15,829
¡Vale! ¡Vamos!
458
00:40:18,124 --> 00:40:18,964
¡Suéltame!
459
00:40:19,041 --> 00:40:20,631
¡Suelta!
460
00:40:21,752 --> 00:40:22,592
¡Joder!
461
00:40:23,587 --> 00:40:25,087
¡Joder, suelta!
462
00:40:30,344 --> 00:40:32,224
¡Coged al pastor! ¡Protegedlo!
463
00:41:01,083 --> 00:41:02,253
¡Vamos!
464
00:41:10,301 --> 00:41:12,551
- ¡No arranca!
- ¡Mierda!
465
00:41:22,188 --> 00:41:24,188
¡Eh! ¡Presidente!
466
00:41:24,982 --> 00:41:26,072
¿Y el ejército?
467
00:41:27,234 --> 00:41:28,154
Mierda.
468
00:41:29,153 --> 00:41:30,823
¿Te has vuelto loco?
469
00:41:30,905 --> 00:41:32,655
¡Manda a los putos soldados ya!
470
00:41:32,740 --> 00:41:34,070
¡Cabrón!
471
00:41:35,910 --> 00:41:37,330
¡Aquí, pastor!
472
00:41:37,912 --> 00:41:39,372
¡Corre, vamos!
473
00:42:15,574 --> 00:42:17,414
Gallas, por favor.
474
00:42:17,493 --> 00:42:19,453
¡Arrestaremos al pastor!
475
00:42:19,537 --> 00:42:21,957
¡Los humanos no pueden dañarlo!
476
00:42:22,039 --> 00:42:23,369
¡Debes morir, Judas!
477
00:43:01,287 --> 00:43:02,367
¡Quietos!
478
00:43:03,664 --> 00:43:05,424
- ¡No disparéis!
- ¡Tirad las armas!
479
00:43:45,748 --> 00:43:50,288
Detectados enemigos huyendo.
El objetivo está presente. Abriré fuego.
480
00:43:50,377 --> 00:43:52,797
Cuidado, lo necesitamos vivo.
481
00:43:52,880 --> 00:43:53,920
¡Vamos!
482
00:45:47,369 --> 00:45:48,369
Mierda.
483
00:45:50,539 --> 00:45:52,789
El objetivo intenta huir en una barca.
484
00:46:08,223 --> 00:46:09,643
¡Allí!
485
00:46:09,725 --> 00:46:11,515
¡Allí! ¡Para!
486
00:46:26,992 --> 00:46:27,912
Mierda.
487
00:47:17,584 --> 00:47:18,424
¡Joder!
488
00:47:21,713 --> 00:47:22,713
Mierda.
489
00:47:28,011 --> 00:47:28,851
¡Mierda!
490
00:47:39,189 --> 00:47:40,769
Mierda, puto cabrón.
491
00:48:59,978 --> 00:49:00,978
Hijo de puta.
492
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
¡Puto Satanás!
493
00:49:06,360 --> 00:49:08,200
¡En nombre de Dios!
494
00:49:23,377 --> 00:49:27,547
Has jodido mi vida
y la de Eungsoo, hijo de puta.
495
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
¡DEA! ¡Manos arriba!
496
00:49:37,808 --> 00:49:38,638
¡Ya!
497
00:49:48,443 --> 00:49:49,653
¡Salga!
498
00:49:49,736 --> 00:49:53,946
¡No disparen!
499
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
¡No disparen! No…
500
00:49:58,120 --> 00:49:59,960
¡Soy pastor!
501
00:50:00,038 --> 00:50:00,958
¡No sé nada!
502
00:50:01,039 --> 00:50:02,539
- ¡Al suelo!
- ¡Vale!
503
00:50:03,125 --> 00:50:05,495
- ¡Al suelo, ya!
- ¡Sí! ¡No disparen!
504
00:50:05,585 --> 00:50:08,255
¡Soy pastor!
505
00:50:08,338 --> 00:50:12,258
Soy pastor…
506
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Jeon Yohan, soy del NIS.
507
00:50:19,850 --> 00:50:22,390
En cooperación con la DEA, queda arrestado
508
00:50:23,103 --> 00:50:26,863
por tráfico de drogas, asesinato
y por instigación al asesinato.
509
00:50:28,191 --> 00:50:29,111
Mierda.
510
00:50:30,360 --> 00:50:32,320
Tiene derecho a un abogado
511
00:50:32,821 --> 00:50:34,661
y a guardar silencio.
512
00:51:11,068 --> 00:51:15,278
Enviaré a Jeon a Corea
en cuanto acabemos de investigar a Cali.
513
00:51:15,363 --> 00:51:16,283
Genial.
514
00:51:16,907 --> 00:51:18,947
Te visitaré en Virginia algún día.
515
00:51:19,826 --> 00:51:20,656
Gracias.
516
00:51:21,453 --> 00:51:22,293
Trae escocés.
517
00:51:23,538 --> 00:51:25,118
Claro, dalo por hecho.
518
00:51:31,171 --> 00:51:32,341
Capitán Kim,
519
00:51:33,256 --> 00:51:34,756
has pasado por mucho.
520
00:51:35,467 --> 00:51:37,297
En eso consiste mi trabajo.
521
00:51:43,016 --> 00:51:44,096
Oye.
522
00:51:46,770 --> 00:51:49,860
Échale un ojo al coche
de mi madre. Se avería mucho.
523
00:51:51,274 --> 00:51:52,364
¿Qué modelo es?
524
00:51:53,110 --> 00:51:54,190
Un Galloper.
525
00:51:56,029 --> 00:51:57,279
Tráemelo.
526
00:51:59,324 --> 00:52:01,584
Pero antes volvamos a casa.
527
00:52:11,294 --> 00:52:12,384
Kang,
528
00:52:13,880 --> 00:52:15,800
muchas gracias por todo.
529
00:52:17,884 --> 00:52:18,724
De nada.
530
00:52:19,719 --> 00:52:20,799
Gran trabajo.
531
00:52:45,370 --> 00:52:48,250
BOCADITOS EDÉN
532
00:52:57,424 --> 00:52:58,844
Aquí tienen su gimbap.
533
00:52:58,925 --> 00:53:00,675
- Gracias.
- Que aproveche.
534
00:53:03,221 --> 00:53:05,641
¿Has acabado? ¿Te quedan más?
535
00:53:12,272 --> 00:53:13,772
¿Has hecho hasta aquí?
536
00:53:14,608 --> 00:53:16,688
¿Y este? No lo has hecho.
537
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
Haz este, ¿vale?
538
00:53:19,779 --> 00:53:20,779
Y este.
539
00:53:21,448 --> 00:53:22,778
- Y este.
- Papá.
540
00:53:38,632 --> 00:53:40,052
¡Papá!
541
00:53:41,301 --> 00:53:42,551
Madre mía.
542
00:53:59,653 --> 00:54:01,323
Has tardado mucho.
543
00:54:03,657 --> 00:54:04,657
Lo siento.
544
00:54:10,664 --> 00:54:13,214
Espera. ¿Por qué estás tan guapa?
545
00:54:14,084 --> 00:54:14,924
Es que…
546
00:54:16,044 --> 00:54:18,304
¿te has hecho algún tratamiento?
547
00:54:20,173 --> 00:54:22,433
¿Y tú por qué estás tan feo?
548
00:54:22,926 --> 00:54:25,346
Me casé contigo por tu cara.
549
00:54:28,223 --> 00:54:30,143
Papá, ¿te vas a volver a ir?
550
00:54:31,768 --> 00:54:33,598
No, qué va.
551
00:54:34,980 --> 00:54:36,150
Nunca más.
552
00:54:50,537 --> 00:54:53,457
SEIS MESES DESPUÉS
553
00:54:54,249 --> 00:54:55,669
TALLER JACKSON
554
00:55:02,132 --> 00:55:04,632
Pues no se nota nada que es…
555
00:55:05,802 --> 00:55:07,472
falso con este aspecto.
556
00:55:07,554 --> 00:55:08,894
Claro que no.
557
00:55:08,972 --> 00:55:12,022
Todas las piezas,
incluida la suspensión, afectan
558
00:55:12,100 --> 00:55:13,770
a la amortiguación inferior.
559
00:55:13,852 --> 00:55:16,942
Los occidentales y los coreanos
somos diferentes,
560
00:55:17,022 --> 00:55:19,942
no hay por qué usar el original.
561
00:55:20,567 --> 00:55:22,647
Me alegro de haber venido.
562
00:55:22,736 --> 00:55:25,276
Has tomado la decisión acertada.
563
00:55:25,363 --> 00:55:29,663
Te has ahorrado dinero y usas
productos coreanos, todo un patriota.
564
00:55:42,339 --> 00:55:43,509
Por favor…
565
00:55:46,676 --> 00:55:50,096
Es increíble que alguien
conduzca este modelo todavía.
566
00:55:52,390 --> 00:55:53,520
¿Vas a desguazarlo?
567
00:55:54,184 --> 00:55:55,024
No.
568
00:55:56,186 --> 00:56:00,476
Un taller de Dongducheon estafa
a los clientes. Vengo a solucionarlo.
569
00:56:02,108 --> 00:56:03,358
¿Una denuncia?
570
00:56:03,860 --> 00:56:07,240
No me habéis pagado el resto
del dinero que me prometiste.
571
00:56:07,906 --> 00:56:09,986
Debería denunciaros yo.
572
00:56:12,535 --> 00:56:14,285
¿Qué ha pasado con mi dinero?
573
00:56:15,038 --> 00:56:16,958
Por eso estoy aquí.
574
00:56:26,633 --> 00:56:28,553
He hablado con los jefes y,
575
00:56:29,469 --> 00:56:32,059
por cuestiones de contabilidad, te daremos
576
00:56:32,138 --> 00:56:34,138
dos karaokes en Uijeongbu.
577
00:56:35,934 --> 00:56:38,354
Ahora los gestiona la agencia.
578
00:56:39,312 --> 00:56:42,902
En dos años ganarás más de lo prometido.
579
00:56:50,156 --> 00:56:50,986
No.
580
00:56:51,741 --> 00:56:52,661
Olvídalo.
581
00:56:53,952 --> 00:56:55,622
No quiero volver a eso.
582
00:56:56,704 --> 00:57:00,004
¿Por qué? Te los damos gratis.
No habrá ningún problema.
583
00:57:01,084 --> 00:57:03,174
En este mundo no hay nada gratis.
584
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
Y no quiero saber nada más de karaokes.
585
00:57:16,266 --> 00:57:18,176
Déjame preguntarte una cosa.
586
00:57:19,811 --> 00:57:23,191
¿Cuándo podré contar
que estuve en una operación del NIS?
587
00:57:24,941 --> 00:57:26,191
Bueno,
588
00:57:26,276 --> 00:57:29,066
puedes contárselo a tus allegados,
589
00:57:29,612 --> 00:57:31,872
pero nunca se admitirá oficialmente.
590
00:57:31,948 --> 00:57:33,278
¿Por qué lo preguntas?
591
00:57:34,951 --> 00:57:36,451
Ya sabes…
592
00:57:37,203 --> 00:57:38,203
Es que…
593
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
Esa historia es lo único que tengo
después de tantos años.
594
00:57:46,421 --> 00:57:49,011
Cuando mis hijos crezcan,
595
00:57:49,090 --> 00:57:51,760
¿no debería poder contarles que su padre
596
00:57:51,843 --> 00:57:54,103
formó parte de una operación del NIS?
597
00:57:58,850 --> 00:58:00,690
Ayer fui a ver a Jeon Yohan.
598
00:58:02,312 --> 00:58:04,982
Dicen que le caerán 10 años
y que va a apelar.
599
00:58:05,064 --> 00:58:06,154
Sí.
600
00:58:07,567 --> 00:58:10,067
Pero me pidió que te diera un mensaje.
601
00:58:10,153 --> 00:58:12,323
Dice que quiere recuperar algo.
602
00:58:12,405 --> 00:58:13,235
¿Qué es?
603
00:58:14,073 --> 00:58:16,163
Una pelota de béisbol firmada.
604
00:58:16,242 --> 00:58:17,242
¿Qué?
605
00:58:21,581 --> 00:58:22,711
Hyungju,
606
00:58:23,249 --> 00:58:24,579
tráeme la pelota.
607
00:58:30,381 --> 00:58:31,931
¿Con un autógrafo falso?
608
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
No estoy muy seguro,
pero dijo que era algo que atesoraba,
609
00:58:37,055 --> 00:58:39,965
porque era lo único auténtico que tenía.
610
00:58:41,601 --> 00:58:43,351
¿Que es auténtica?
611
00:58:46,689 --> 00:58:49,189
No lo sé, eso me dijo, así que puede ser.
612
00:58:50,527 --> 00:58:51,857
¿Quién sabe?
613
01:02:51,142 --> 01:02:56,152
Subtítulos: Irene Díaz