1 00:00:06,172 --> 00:00:08,512 BASADO EN UNA HISTORIA REAL, 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,761 CON PERSONAJES Y EVENTOS REINVENTADOS CON FINES DRAMÁTICOS. 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,185 ¿Qué…? 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,324 Dime, Kang. 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,438 ¿Qué estás haciendo aquí? 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,873 Hijo de puta. 7 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 ¿Te crees que no sé nada? 8 00:00:59,851 --> 00:01:00,941 Eungsoo. 9 00:01:08,860 --> 00:01:12,360 UNA SERIE DE NETFLIX 10 00:02:11,297 --> 00:02:12,377 "OBJETIVO AZUL", EE. UU. 11 00:02:12,465 --> 00:02:14,125 El objetivo es Jeon Yohan, 12 00:02:14,217 --> 00:02:16,637 quien controla la coca en Surinam. 13 00:02:18,138 --> 00:02:22,308 Entraréis en Paramaribo en cuanto se confirme que la coca de Jeon 14 00:02:22,392 --> 00:02:24,352 está en territorio de EE. UU. 15 00:02:24,435 --> 00:02:25,555 Después, 16 00:02:26,187 --> 00:02:30,777 os infiltraréis en su mansión tras aterrizar al noroeste de la misma. 17 00:02:31,526 --> 00:02:35,736 Asegurad el objetivo tras suprimir cualquier resistencia local. 18 00:02:35,822 --> 00:02:39,582 Capturar vivo a Jeon es de vital importancia, 19 00:02:39,659 --> 00:02:43,329 ya que debe ser juzgado en EE. UU. y en Corea del Sur, 20 00:02:43,413 --> 00:02:46,293 además de revelar su conexión con el cártel de Cali. 21 00:02:48,042 --> 00:02:49,592 ¿Qué resistencia se espera? 22 00:02:49,669 --> 00:02:51,919 Tiene 20 guardaespaldas bien armados 23 00:02:52,005 --> 00:02:55,085 siempre con él de un grupo terrorista nigeriano. 24 00:02:59,512 --> 00:03:02,182 Vale, me alegra que os interese. 25 00:03:02,765 --> 00:03:06,095 También entre 20 y 30 seguidores entrenados y armados. 26 00:03:06,186 --> 00:03:08,556 Dicen que hay agentes del NIS. 27 00:03:08,646 --> 00:03:10,976 Uno, para ser exactos. 28 00:03:11,065 --> 00:03:13,895 Era soldado de las fuerzas especiales. 29 00:03:13,985 --> 00:03:18,655 Se infiltró en la organización y es uno de sus confidentes. 30 00:03:18,740 --> 00:03:22,370 Estamos en contacto con él para controlar la situación allí. 31 00:03:22,452 --> 00:03:23,372 También… 32 00:03:24,162 --> 00:03:27,042 tenemos a un informante civil. 33 00:03:33,004 --> 00:03:35,884 Se retirará en cuanto empiece la operación. 34 00:03:35,965 --> 00:03:37,125 ¿Y si no puede? 35 00:03:37,217 --> 00:03:39,967 No será fácil protegerlo en plena operación. 36 00:03:40,511 --> 00:03:42,101 Habrá que dejarlo fuera. 37 00:03:49,270 --> 00:03:51,690 Papá, ¿de verdad vas a volver? 38 00:03:52,398 --> 00:03:55,738 Claro. He estado mirando tus notas 39 00:03:55,818 --> 00:03:59,278 y siempre me animan mucho. ¿Pasas tiempo con tu hermana? 40 00:03:59,364 --> 00:04:01,784 Solo le interesan los deportes. 41 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 Se le dan fatal las mates y he estado enseñándole. 42 00:04:04,869 --> 00:04:06,959 ¡A mí también se me dan bien! 43 00:04:07,580 --> 00:04:10,000 No pasa nada, haz lo que mejor se te dé. 44 00:04:10,083 --> 00:04:12,253 - Hyungju, pásame con mamá. - Vale. 45 00:04:13,503 --> 00:04:16,343 - ¿Cuándo volverás? - Si todo va bien, mañana. 46 00:04:16,422 --> 00:04:19,512 Volveré el fin de semana como muy tarde. 47 00:04:19,592 --> 00:04:21,182 Vuelve a casa ya. 48 00:04:22,095 --> 00:04:23,845 Los niños crecen muy rápido. 49 00:04:23,930 --> 00:04:26,020 Te dejo, voy a acostarlos. 50 00:04:26,099 --> 00:04:27,639 Vale, bien. Adiós. 51 00:04:43,825 --> 00:04:46,695 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE FLORIDA SUROCCIDENTAL, EE. UU. 52 00:04:48,121 --> 00:04:50,961 En cuanto la cocaína aterrice en Puerto Rico, 53 00:04:51,040 --> 00:04:52,960 la DEA atacará. 54 00:04:53,543 --> 00:04:57,883 Que subas a ese avión y salgas de Surinam es la máxima prioridad. 55 00:04:57,964 --> 00:05:00,764 Aquí hemos terminado. ¿Por qué iba a quedarme? 56 00:05:01,342 --> 00:05:02,762 Estoy harto de Surinam. 57 00:05:02,844 --> 00:05:05,604 Bien, pues te veré pronto en Puerto Rico. 58 00:05:08,766 --> 00:05:10,176 Perdón por el retraso. 59 00:05:11,644 --> 00:05:12,654 Vale. 60 00:05:20,361 --> 00:05:24,371 El tiempo hoy es una maravilla. ¿No te parece? 61 00:05:24,449 --> 00:05:28,789 "Determinarás una cosa y te será firme. Y en tus caminos brillará la luz". 62 00:05:29,829 --> 00:05:33,249 Debe ser una señal de que todo va a salir bien. 63 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Nuestra fe fluye como un río, el Señor nos protegerá. 64 00:05:37,545 --> 00:05:38,795 ¿Nos vamos? 65 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 ¡Vámonos! 66 00:06:28,096 --> 00:06:29,886 ¿Te gusta el aroma de la coca? 67 00:06:31,474 --> 00:06:33,774 Esto es fitoncida de la buena. 68 00:06:45,363 --> 00:06:47,033 ¿Por qué no vamos al grano? 69 00:06:47,115 --> 00:06:49,945 A los de arriba les preocupa el pago restante. 70 00:06:50,535 --> 00:06:53,445 No podemos enviar a nadie sin un fiador del NIS. 71 00:07:04,048 --> 00:07:04,968 Lo siento. 72 00:07:05,716 --> 00:07:07,546 Lo dejé después de Irak. 73 00:07:08,386 --> 00:07:09,346 Puedes fumar ahí. 74 00:07:10,012 --> 00:07:13,392 Perdón. Entonces… ¿puedo hacer una llamada? 75 00:07:14,434 --> 00:07:15,354 Por supuesto. 76 00:07:15,435 --> 00:07:18,265 DESPACHO DEL DIRECTOR DEL NIS, WASHINGTON D. C. 77 00:07:18,354 --> 00:07:21,114 ¿Cómo? ¿Un fiador? 78 00:07:22,108 --> 00:07:23,278 Sinvergüenza. 79 00:07:23,359 --> 00:07:27,029 ¿Que la agencia garantice el pago? Esto no funciona así. 80 00:07:27,822 --> 00:07:29,242 ¡Olvídalo! 81 00:07:29,323 --> 00:07:30,583 Director, 82 00:07:30,658 --> 00:07:34,748 Jeon está cargando la coca en el avión y la DEA está lista para actuar. 83 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 Puedo capturarlo ahora. ¿Quiere que lo dejemos? 84 00:07:47,550 --> 00:07:50,430 ¿De verdad está todo listo? 85 00:07:50,511 --> 00:07:52,181 - ¿Seguro? - Sí, claro. 86 00:07:52,263 --> 00:07:54,223 Solo falta su decisión. 87 00:07:54,307 --> 00:07:57,097 Usted es quien ha estado supervisándolo todo. 88 00:07:57,185 --> 00:08:00,185 No podemos proceder sin su aprobación. 89 00:08:04,233 --> 00:08:05,403 Qué hijo de puta. 90 00:08:06,319 --> 00:08:07,819 Tú y tu piquito de oro. 91 00:08:07,904 --> 00:08:11,124 Todo el equipo espera su firme decisión. 92 00:08:11,199 --> 00:08:12,199 Dé su aprobación. 93 00:08:23,586 --> 00:08:27,756 Está bien, garantizaré el pago. Dadme un final feliz. 94 00:08:27,840 --> 00:08:30,840 Ya te pillaré cuando vuelvas a la agencia. 95 00:08:30,927 --> 00:08:32,967 - Cuelga ya. - Gracias, director. 96 00:08:35,264 --> 00:08:36,144 ¡Sí! 97 00:08:38,017 --> 00:08:38,847 ¡Sí! 98 00:08:46,526 --> 00:08:48,776 Pastor, el avión está listo. 99 00:08:48,861 --> 00:08:49,861 Vale. 100 00:08:49,946 --> 00:08:50,906 Cargad la merca. 101 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 SANGMAN 102 00:09:09,298 --> 00:09:10,298 ¡Hola! 103 00:09:10,383 --> 00:09:12,933 Hola, Kang. ¿Has comido bien? 104 00:09:13,010 --> 00:09:16,140 Sí, acabo de comer y me voy a tomar una limonada. 105 00:09:16,222 --> 00:09:20,642 Por aquí está todo listo. Te enviaré un mensaje con la ubicación y la hora. 106 00:09:21,143 --> 00:09:23,063 Voy a volar ya a Puerto Rico. 107 00:09:23,145 --> 00:09:24,265 Excelente. 108 00:09:24,355 --> 00:09:26,685 Bien hecho, lo celebramos con una copa. 109 00:09:27,358 --> 00:09:30,608 Sí. Asegúrate de llegar a salvo con la merca. 110 00:09:31,112 --> 00:09:31,952 ¿Me entiendes? 111 00:09:32,029 --> 00:09:34,529 Dalo por hecho, ¿por quién me tomas? 112 00:09:36,200 --> 00:09:38,540 Bueno, disfruta de la comida del avión. 113 00:09:38,619 --> 00:09:40,619 Te veré luego. Adiós. 114 00:09:46,502 --> 00:09:47,842 Ah, un mensaje. 115 00:09:50,423 --> 00:09:53,513 "El encuentro será a las 13:00, hora del este, 116 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 en la pista 3 del aeropuerto de Vieques". 117 00:09:58,681 --> 00:09:59,521 De acuerdo. 118 00:10:00,266 --> 00:10:01,346 ¿Nos vamos? 119 00:10:05,396 --> 00:10:08,266 AEROPUERTO DE VIEQUES, PUERTO RICO 120 00:10:08,357 --> 00:10:10,647 AEROSERVICIO VIEQUES 121 00:10:25,041 --> 00:10:27,791 ¡Dos horas para el inicio de la operación! 122 00:10:36,218 --> 00:10:37,888 EJÉRCITO DE SALVACIÓN 123 00:10:41,140 --> 00:10:45,230 El presidente hasta nos ha dado al mejor piloto de las fuerzas aéreas. 124 00:10:45,311 --> 00:10:48,811 Por fin hace las cosas bien después del rapapolvo. 125 00:10:49,482 --> 00:10:53,072 Bueno, lo entregaré sin problemas y volveré cargado de pasta. 126 00:10:54,320 --> 00:10:55,400 Pero espera. 127 00:11:01,452 --> 00:11:04,712 Deberías quedarte aquí conmigo. 128 00:11:06,290 --> 00:11:07,420 ¿Qué? ¿Por qué? 129 00:11:07,500 --> 00:11:10,590 Tengo algo que hablar contigo. Y eso sería lo mejor. 130 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 A Puerto Rico irá 131 00:11:13,964 --> 00:11:15,224 solo el diácono Lee. 132 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 Sí, pastor. 133 00:11:21,514 --> 00:11:23,184 Pero, pastor, 134 00:11:23,265 --> 00:11:25,935 sabe que esa no es forma de hacer negocios. 135 00:11:26,602 --> 00:11:28,772 Yo debería entregar la mercancía. 136 00:11:28,854 --> 00:11:31,274 ¿No es ese el estilo coreano? 137 00:11:32,358 --> 00:11:34,278 Eso tiene sentido. 138 00:11:34,360 --> 00:11:36,280 ¿Debería ir yo también? 139 00:11:37,697 --> 00:11:39,277 Le resultaría agotador… 140 00:11:40,199 --> 00:11:41,449 Vale, venga, vamos. 141 00:11:43,411 --> 00:11:46,621 ¿Por qué molestarse en ir si vas a volver enseguida? 142 00:11:46,706 --> 00:11:48,496 Déjalo y vayamos a beber soju. 143 00:11:50,209 --> 00:11:54,459 No estoy seguro de que Sangman esté de acuerdo. 144 00:11:56,507 --> 00:11:59,837 No necesitamos que nos dé su permiso para todo, ¿verdad? 145 00:12:04,056 --> 00:12:07,306 De acuerdo. Deje que lo llame. 146 00:12:16,485 --> 00:12:18,695 Kang, deberías venir igualmente. 147 00:12:19,405 --> 00:12:21,155 Coge un avión civil ya mismo. 148 00:12:21,240 --> 00:12:23,330 Tienes que venir, eres la clave. 149 00:12:23,826 --> 00:12:25,656 No creo que pueda. 150 00:12:25,745 --> 00:12:28,905 En cuanto termine el trato, veré cómo me las apaño. 151 00:12:28,998 --> 00:12:30,748 Eso es inaceptable. 152 00:12:31,333 --> 00:12:33,923 ¿Quieres que hable con el pastor Jeon? 153 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 No creo que cambie de idea. 154 00:12:36,714 --> 00:12:39,804 Creo que el pastor y el diácono lo habían hablado. 155 00:12:39,884 --> 00:12:40,804 De acuerdo. 156 00:12:41,844 --> 00:12:42,974 Entonces… 157 00:12:44,096 --> 00:12:46,676 te llamaré cuando acabe el trato, ¿vale? 158 00:12:46,766 --> 00:12:49,846 Vale. Servirá. Adiós. 159 00:12:49,935 --> 00:12:50,765 Vale. 160 00:12:58,194 --> 00:13:01,784 Kang no ha podido subir al avión, Jeon no le ha dejado. 161 00:13:01,864 --> 00:13:03,874 ¿Crees que Jeon se ha dado cuenta? 162 00:13:03,949 --> 00:13:05,789 De ser así, se habría rajado. 163 00:13:05,868 --> 00:13:07,868 Creo que solo es precavido. 164 00:13:08,871 --> 00:13:10,291 Vendrá Lee Sangjun. 165 00:13:10,873 --> 00:13:12,963 ¿Y si no hay coca en el avión? 166 00:13:14,168 --> 00:13:18,418 ¿Y si lo ha cargado con coca falsa para ver cómo reaccionamos? 167 00:13:23,052 --> 00:13:23,892 Bien. 168 00:13:25,012 --> 00:13:28,022 Lo primero es asegurar la seguridad de Kang. 169 00:13:28,682 --> 00:13:31,192 HA GANADO UN PRÉSTAMO SIN INTERÉS. 170 00:13:31,268 --> 00:13:32,098 "NEGOCIO SEGURO". 171 00:13:32,186 --> 00:13:33,516 ENVIAR 172 00:13:50,496 --> 00:13:52,326 ¿Te ha decepcionado no ir? 173 00:13:55,918 --> 00:13:58,998 Tampoco diría eso, pero es una pena. 174 00:13:59,672 --> 00:14:02,172 Habían montado una fiesta en la piscina. 175 00:14:04,844 --> 00:14:05,854 Kang, 176 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 la fiesta en la piscina es lo de menos. 177 00:14:11,016 --> 00:14:11,926 Sí. 178 00:14:16,397 --> 00:14:17,227 VALE. 179 00:14:17,314 --> 00:14:20,614 Byun, ¿qué haces? Ahora viene lo mejor. 180 00:14:20,693 --> 00:14:22,153 Sí, pastor. 181 00:14:24,613 --> 00:14:28,453 En este mundo, nadie me dice 182 00:14:28,534 --> 00:14:32,124 qué es un bosque 183 00:14:33,205 --> 00:14:38,535 ni qué es un pantano. 184 00:14:55,477 --> 00:15:00,727 Registro: 113-25. Transporte del Ejército de Salvación, Escudo Rojo. 185 00:15:00,816 --> 00:15:03,486 Solicito permiso para entrar en Puerto Rico. 186 00:15:06,447 --> 00:15:08,737 La torre de control les deja aterrizar. 187 00:15:09,283 --> 00:15:11,413 Tiempo estimado: 15 minutos. 188 00:15:14,580 --> 00:15:17,170 ¿Por qué me ha detenido? ¿Sospecha algo? 189 00:15:17,249 --> 00:15:19,839 Parece que te tiene de rehén. 190 00:15:21,003 --> 00:15:23,513 Pero no sé qué intenciones tiene. 191 00:15:24,632 --> 00:15:26,552 Crearé una distracción. 192 00:15:26,634 --> 00:15:29,304 Cuando te haga una señal, huye a la embajada. 193 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 ¿Y si lo descubre? Se acabará todo. 194 00:15:35,893 --> 00:15:37,563 No te preocupes por eso. 195 00:15:38,145 --> 00:15:40,225 Preocúpate por tu vida. 196 00:15:40,314 --> 00:15:43,984 No quiero que fracase la operación por la que me juego la vida. 197 00:15:44,068 --> 00:15:46,448 ¿Qué harás si Jeon se entera y huye? 198 00:15:47,029 --> 00:15:49,869 Si se adentra en la selva, nunca lo encontraréis. 199 00:15:50,866 --> 00:15:52,866 Me aseguraré de que eso no pase. 200 00:15:52,952 --> 00:15:55,122 ¿Cómo puedo fiarme de ti? 201 00:15:55,204 --> 00:15:58,674 Si el NIS fuera tan bueno, ¿qué hago yo aquí? 202 00:16:01,961 --> 00:16:05,261 Voy a manipular los coches para que no pueda escapar. 203 00:16:05,339 --> 00:16:08,589 Tú distráelo y gana tiempo, ¿vale? 204 00:16:08,676 --> 00:16:11,046 ¿Te ves capaz de hacerlo? 205 00:16:11,637 --> 00:16:16,227 He llevado un taller de coches durante 10 años. Sé de esto. 206 00:16:17,559 --> 00:16:19,729 ¿De qué habláis tan juntitos? 207 00:16:23,565 --> 00:16:24,975 Desde donde estaba, 208 00:16:25,526 --> 00:16:27,276 os susurrabais como amigos. 209 00:16:27,361 --> 00:16:28,531 ¿Ahora lo sois? 210 00:16:29,113 --> 00:16:30,663 Y una mierda. 211 00:16:30,739 --> 00:16:33,529 El capullo gira la carne como un desequilibrado, 212 00:16:33,617 --> 00:16:36,577 le he dicho que así no es y no deja de refunfuñar. 213 00:16:36,662 --> 00:16:40,672 Este idiota solo dice tonterías, yo lo hago como usted me enseñó. 214 00:16:41,375 --> 00:16:43,875 ¿Le ha enseñado a hacer el cerdo así? 215 00:16:44,503 --> 00:16:46,673 Tras morir mis padres, con 9 años, 216 00:16:46,755 --> 00:16:51,385 mi primer trabajo fue repartiendo carne en Majang-dong. 217 00:16:51,468 --> 00:16:56,428 Así que, si hablamos de carne, sé mucho más que tú. 218 00:16:57,933 --> 00:17:00,853 Pero aun así, al hacer el cerdo como él, 219 00:17:00,936 --> 00:17:02,766 ¿no se va a quedar muy seco? 220 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 Oiga. 221 00:17:03,856 --> 00:17:06,936 Deje de escupir en la carne y traiga unas salchichas. 222 00:17:07,026 --> 00:17:08,486 Las de Johnsonville. 223 00:17:09,194 --> 00:17:10,114 Sí, señor. 224 00:18:15,844 --> 00:18:19,064 Que sí, lo entiendo. Ya te llamaré luego, para ya. 225 00:18:20,599 --> 00:18:21,769 ¿Qué hace aquí? 226 00:18:23,143 --> 00:18:24,943 Llamar a mi mujer, en mi coche. 227 00:18:26,063 --> 00:18:27,233 Nada más. 228 00:18:27,314 --> 00:18:28,984 Disculpad. 229 00:18:53,549 --> 00:18:55,089 El pastor quiere verlo. 230 00:18:55,843 --> 00:18:56,763 ¿Ahora? 231 00:18:57,344 --> 00:18:58,354 No. 232 00:18:58,428 --> 00:18:59,678 Tengo otra llamada. 233 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 ¡Quiere verlo ya! 234 00:19:03,976 --> 00:19:04,806 ¡Venga! 235 00:19:05,894 --> 00:19:06,734 Vale. 236 00:19:18,574 --> 00:19:21,294 ¿Por qué tardabas tanto? La carne ya está. 237 00:19:23,036 --> 00:19:25,786 Estaba hablando con mi mujer sobre los niños. 238 00:19:25,873 --> 00:19:27,463 ¿Ha traído todas? 239 00:19:27,541 --> 00:19:30,881 No, había demasiadas, no he podido. 240 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 De acuerdo, atentos. 241 00:19:44,892 --> 00:19:47,522 La prioridad es la operación Virginia. 242 00:19:48,187 --> 00:19:50,357 Nada de disparos innecesarios. 243 00:19:50,439 --> 00:19:52,069 Sed rápidos. 244 00:19:52,149 --> 00:19:54,819 El objetivo es confirmar que poseen cocaína. 245 00:19:54,902 --> 00:19:57,402 No empezar una puta guerra. ¿De acuerdo? 246 00:19:57,487 --> 00:19:59,737 - Sí, señor. - Han aterrizado. 247 00:20:12,377 --> 00:20:14,547 ¡Bienvenido a Puerto Rico! 248 00:20:15,547 --> 00:20:18,507 Gracias por venir hasta aquí, diácono Lee, sí. 249 00:20:19,676 --> 00:20:21,086 ¿Quién es este? 250 00:20:25,098 --> 00:20:27,178 Nadie que deba presentar en público. 251 00:20:27,267 --> 00:20:30,517 Nos ayudará en Corea con las tropas estadounidenses. 252 00:20:31,230 --> 00:20:33,320 ¿Comprobamos la mercancía? 253 00:20:33,398 --> 00:20:36,898 El pastor me ha ordenado que vea el dinero antes. 254 00:20:44,618 --> 00:20:47,198 El dinero es más importante que la vida, 255 00:20:47,287 --> 00:20:51,117 pero si lo hacemos aquí, anunciaremos a gritos que traficamos. 256 00:20:51,208 --> 00:20:53,838 En cuanto vea la merca, tendrá el dinero. 257 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 Goo, ¿qué pasa? 258 00:20:56,255 --> 00:20:58,835 No hay tiempo que perder. Esto es peligroso. 259 00:20:58,924 --> 00:20:59,764 Lo sé. 260 00:20:59,841 --> 00:21:00,841 Lo sé. 261 00:21:00,926 --> 00:21:02,506 Tranquilo. 262 00:21:06,139 --> 00:21:07,309 Deme un momento. 263 00:21:24,366 --> 00:21:28,366 Oye, ¿este cerdo no sabe como si fuera un entrecot? 264 00:21:29,162 --> 00:21:31,622 Un milagro como el de los panes y peces. 265 00:21:37,004 --> 00:21:38,214 Lo esperado, 266 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 dice que antes compruebe el dinero. 267 00:21:42,009 --> 00:21:44,259 Por Dios, qué frustrante. 268 00:21:45,387 --> 00:21:47,637 ¿Tan ajeno es a la realidad? 269 00:21:48,390 --> 00:21:50,230 - ¿Algún problema? - Quieto. 270 00:21:51,768 --> 00:21:52,938 Puedo manejarlo. 271 00:21:57,107 --> 00:21:58,647 Vale. A ver esto. 272 00:21:58,734 --> 00:22:01,244 ¿Y si movemos el avión al hangar 273 00:22:01,320 --> 00:22:03,240 y comprueba el dinero dentro? 274 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 Mis hombres esperan allí con la pasta. 275 00:22:07,909 --> 00:22:09,829 Dejemos de llamar la atención. 276 00:22:20,964 --> 00:22:23,224 Insiste en ver el dinero primero. 277 00:22:23,884 --> 00:22:25,804 - Ni hablar. - Lo sé. 278 00:22:25,886 --> 00:22:28,426 Pero no es de Virginia como tú. 279 00:22:28,513 --> 00:22:30,603 Supongo que en Paramaribo es así. 280 00:22:30,682 --> 00:22:31,932 Démosle el gusto. 281 00:22:35,896 --> 00:22:36,976 ¡Esperad! 282 00:22:37,564 --> 00:22:39,404 ¡Cambio de planes! 283 00:22:39,483 --> 00:22:40,693 Dice… 284 00:22:40,776 --> 00:22:41,856 Muy bien. 285 00:22:42,527 --> 00:22:44,527 Lo haremos como en Paramaribo. 286 00:22:45,489 --> 00:22:48,329 ¡Abortad operación Virginia! ¡Iniciamos Paramaribo! 287 00:22:48,408 --> 00:22:50,238 ¡Preparad munición real! 288 00:23:30,534 --> 00:23:34,204 Bien. Ahí está el dinero. Compruébelo usted mismo. 289 00:23:55,350 --> 00:23:58,310 Lee Sangjun, somos del NIS, manos arriba. 290 00:23:58,395 --> 00:23:59,475 ¡Quietos! 291 00:24:00,689 --> 00:24:02,359 ¡DEA! ¡Están arrestados! 292 00:24:02,899 --> 00:24:04,479 ¡Tiren las armas y al suelo! 293 00:24:05,360 --> 00:24:07,900 ¡Tiren las armas y échense al suelo! 294 00:24:07,988 --> 00:24:09,108 ¡Repito! 295 00:24:09,197 --> 00:24:11,317 ¡Tiren las armas y échense al suelo! 296 00:24:14,494 --> 00:24:15,834 ¡Mierda! 297 00:24:15,912 --> 00:24:17,962 ¡Quietos! ¡No disparéis! 298 00:24:26,131 --> 00:24:28,381 Creo en Dios, Padre Todopoderoso… 299 00:24:28,467 --> 00:24:30,717 Lee Sangjun, se acabó. 300 00:24:31,470 --> 00:24:34,310 ¿Sabes cuánto habéis deshonrado a nuestro país? 301 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 Se acabó. Vamos. 302 00:24:36,975 --> 00:24:40,055 …padeció bajo Poncio Pilato, fue crucificado, muerto… 303 00:24:43,190 --> 00:24:45,940 …de los santos, el perdón de los pecados, 304 00:24:46,026 --> 00:24:50,606 la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén. 305 00:25:07,923 --> 00:25:09,423 Lo tenemos. 306 00:25:09,508 --> 00:25:13,508 Confirmo posesión de cocaína en suelo de EE. UU., en Puerto Rico. 307 00:25:13,595 --> 00:25:18,015 Esto ahora es jurisdicción de la DEA y pido cooperación total. 308 00:25:20,519 --> 00:25:23,189 BASE "OBJETIVO AZUL", VENEZUELA 309 00:25:23,688 --> 00:25:27,898 ¡Venga! ¡Vamos! 310 00:25:47,879 --> 00:25:53,219 Jefe, Jeon sigue escribiendo a Lee para que le informe de la situación. 311 00:25:53,301 --> 00:25:54,551 ¿Qué hacemos? Cambio. 312 00:25:54,636 --> 00:25:57,636 Mira sus mensajes anteriores y contéstale parecido. 313 00:25:58,223 --> 00:26:02,143 Despístalo hasta que crucemos la frontera de Surinam. 314 00:26:02,227 --> 00:26:04,807 Consíguenos tiempo como sea. Corto. 315 00:26:06,398 --> 00:26:07,228 ¿Tiempo estimado? 316 00:26:08,024 --> 00:26:09,654 Cuarenta minutos para cruzar. 317 00:26:22,956 --> 00:26:24,576 ¿No te ha contactado Goo? 318 00:26:24,666 --> 00:26:27,666 No, dijo que cuando se cerrara el trato. 319 00:26:27,752 --> 00:26:29,422 ¿Por? ¿Lee no le responde? 320 00:26:55,530 --> 00:26:56,870 PASTOR 321 00:27:03,913 --> 00:27:06,043 Arrestarán a Jeon en 30 minutos. 322 00:27:06,791 --> 00:27:10,131 ¿Crees que admitirá ser el responsable de todo? 323 00:27:10,920 --> 00:27:12,590 Necesitará un cabeza de turco. 324 00:27:13,173 --> 00:27:14,763 ¿Quién crees que va a ser? 325 00:27:15,759 --> 00:27:18,679 No debimos asociarnos con un pagano. 326 00:27:19,387 --> 00:27:21,057 Ese no es el camino de Dios. 327 00:27:51,086 --> 00:27:51,916 Joder… 328 00:27:56,299 --> 00:28:00,639 La pena máxima por narcotráfico en Corea es de diez años. 329 00:28:04,349 --> 00:28:06,849 Pero si la DEA impone las leyes nacionales, 330 00:28:07,602 --> 00:28:10,272 estarás preso en EE. UU. hasta que mueras, no… 331 00:28:10,855 --> 00:28:12,265 hasta después de muerto. 332 00:28:13,692 --> 00:28:14,612 Tú decides. 333 00:28:18,154 --> 00:28:22,834 No puedes perseguirme ni amenazarme con las leyes de los hombres. 334 00:28:22,909 --> 00:28:23,909 Lo sé. 335 00:28:24,619 --> 00:28:25,699 Lo sé muy bien. 336 00:28:26,705 --> 00:28:28,785 Pero es lo que va a pasar. 337 00:28:28,873 --> 00:28:31,793 Atenuaremos tu delito y negociaremos 338 00:28:31,876 --> 00:28:34,586 con la DEA y la fiscalía coreana. Así que… 339 00:28:34,671 --> 00:28:38,381 Solo tienes que mentirle a Jeon por teléfono, ¿vale? 340 00:28:43,722 --> 00:28:46,222 PASTOR 341 00:28:51,104 --> 00:28:51,944 Ahora, 342 00:28:52,522 --> 00:28:55,442 voy a contestar, te guste o no. 343 00:28:55,525 --> 00:28:58,855 Y tu condena dependerá de esta llamada. 344 00:29:00,613 --> 00:29:01,613 ¿Entendido? 345 00:29:13,501 --> 00:29:15,341 ¿Hola? 346 00:29:16,337 --> 00:29:17,587 Sí, pastor. 347 00:29:17,672 --> 00:29:19,922 ¿Por qué no me lo cogías? 348 00:29:22,177 --> 00:29:23,847 Dime. ¿Pasa algo? 349 00:29:27,599 --> 00:29:29,679 Aquí hay poca cobertura. 350 00:29:30,769 --> 00:29:34,439 He comprobado el dinero y he entregado la mercancía. Todo bien. 351 00:29:36,775 --> 00:29:37,855 Cuando vuelva, 352 00:29:39,652 --> 00:29:41,402 lo celebraremos con una copa. 353 00:29:42,947 --> 00:29:44,027 ¿Sí? 354 00:29:45,533 --> 00:29:46,623 Muy bien. 355 00:29:48,703 --> 00:29:51,253 Pondré a enfriar un buen champán, así que… 356 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 vuelve entero. 357 00:29:53,374 --> 00:29:54,754 Sí, pastor. 358 00:30:00,256 --> 00:30:02,756 Todo ha ido bien. Volverá con el dinero. 359 00:30:02,842 --> 00:30:05,352 Voy a por una buena botella de champán. 360 00:30:05,428 --> 00:30:07,098 Aleluya. 361 00:31:02,360 --> 00:31:03,650 TIENE UN MENSAJE NUEVO 362 00:31:03,736 --> 00:31:06,566 ÚLTIMA VISITA VIP DENTRO DE 10 MINUTOS. 363 00:31:16,708 --> 00:31:18,628 Diez minutos para Surinam. 364 00:31:30,972 --> 00:31:31,892 Dime, Kang, 365 00:31:32,765 --> 00:31:35,515 ¿qué estás haciendo en Puerto Rico? 366 00:31:36,102 --> 00:31:38,022 ¿Qué quiere decir? 367 00:31:39,022 --> 00:31:41,272 Estoy aquí en Surinam. 368 00:31:43,192 --> 00:31:46,202 No, me refiero a ti y a Goo Sangman. 369 00:31:46,279 --> 00:31:49,529 ¿Qué tramáis en Puerto Rico? 370 00:31:50,491 --> 00:31:54,081 ¿Queréis robarme la coca y llevarla a Corea? 371 00:32:03,755 --> 00:32:05,585 ¿De qué habla? 372 00:32:05,673 --> 00:32:08,843 ¿No ha dicho que ha ido bien y que Sangjun volvía? 373 00:32:10,929 --> 00:32:15,429 Quería celebrarlo con una copa, ¿lo has visto beber alcohol alguna vez? 374 00:32:17,060 --> 00:32:20,150 ¿Qué pasa? ¿Goo lo ha capturado o algo? 375 00:32:23,441 --> 00:32:26,441 Ver el dinero le habrá alegrado y querrá una copa. 376 00:32:26,527 --> 00:32:28,027 No deja de ser humano. 377 00:32:28,112 --> 00:32:30,622 Hijo de puta… 378 00:32:32,116 --> 00:32:34,946 Dime la verdad si quieres vivir. 379 00:32:35,036 --> 00:32:36,786 ¿Dónde está mi mercancía? 380 00:32:49,926 --> 00:32:51,836 ¿Por qué se pone así? 381 00:32:51,928 --> 00:32:54,848 ¿Por qué no llama al avión a ver? 382 00:32:55,640 --> 00:32:59,390 Creía que lo íbamos a celebrar, menudo aguafiestas. 383 00:33:19,163 --> 00:33:20,583 No tenemos mucho tiempo. 384 00:33:20,665 --> 00:33:23,705 Id a las coordenadas y detenedlo en diez minutos. 385 00:33:24,460 --> 00:33:28,010 Intentad evitar el radar hasta llegar a Surinam. 386 00:33:28,756 --> 00:33:29,666 Pastor. 387 00:33:33,344 --> 00:33:35,724 He hablado con las fuerzas aéreas. 388 00:33:35,805 --> 00:33:38,765 Están en contacto con el piloto del avión. 389 00:33:39,726 --> 00:33:41,186 No hay problemas. 390 00:33:41,769 --> 00:33:45,609 Si quieres, lo compruebo otra vez. 391 00:33:47,608 --> 00:33:48,858 Sí, por favor. 392 00:33:50,194 --> 00:33:52,614 Siento decirle esto, pastor, 393 00:33:53,781 --> 00:33:56,451 pero tiene un grave problema de confianza. 394 00:33:56,993 --> 00:34:00,083 ¿La fe no lo ha hecho más abierto de mente? 395 00:34:01,456 --> 00:34:04,376 Siempre he sido abierto de mente, 396 00:34:04,459 --> 00:34:08,549 pero los cabrones poseídos por Satanás me ponen a prueba. 397 00:34:18,765 --> 00:34:20,015 ¡No! 398 00:34:21,392 --> 00:34:23,392 Estoy seguro de que algo va mal. 399 00:34:24,645 --> 00:34:26,685 Comprueba la situación como sea. 400 00:34:32,361 --> 00:34:34,821 BASE DE LAS FUERZAS AÉREAS, SURINAM 401 00:34:48,127 --> 00:34:49,877 La frontera está cerca. Atentos. 402 00:34:56,052 --> 00:35:00,142 Han entrado en el espacio aéreo de la República de Surinam. 403 00:35:00,223 --> 00:35:03,893 Si no se identifican con el número de vuelo, 404 00:35:03,976 --> 00:35:05,726 serán derribados. 405 00:35:05,812 --> 00:35:07,562 Aquí la DEA de EE. UU. 406 00:35:08,189 --> 00:35:13,029 Entramos para capturar a un narco que ha introducido droga en EE. UU. 407 00:35:13,111 --> 00:35:15,031 Hacemos cumplir la ley de EE. UU. 408 00:35:15,113 --> 00:35:19,163 Por lo tanto, solicitamos urgentemente su cooperación incondicional. 409 00:35:29,710 --> 00:35:32,000 Llegada en cuatro minutos. Volad bajo. 410 00:35:51,649 --> 00:35:52,979 ¡Espera! 411 00:35:53,067 --> 00:35:57,197 ¡Las fuerzas aéreas ahora dicen que la DEA ha entrado en mi país! 412 00:35:59,699 --> 00:36:02,539 ¿Has incumplido la norma de no vender en EE. UU.? 413 00:36:02,618 --> 00:36:04,618 ¿Qué hacen en Surinam? 414 00:36:05,580 --> 00:36:06,660 Yo me encargaré. 415 00:36:07,498 --> 00:36:08,918 Tú vigílalos. 416 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 Joder. 417 00:36:17,216 --> 00:36:18,376 ¿La DEA? 418 00:36:20,261 --> 00:36:21,891 ¿Cuánto llevas planeándolo? 419 00:36:23,014 --> 00:36:24,394 Me pregunto cuándo fue. 420 00:36:25,349 --> 00:36:27,269 ¿Cuando me jodiste el negocio? 421 00:36:27,351 --> 00:36:30,441 No, ¿fue en cuanto pisé Surinam? 422 00:36:31,063 --> 00:36:32,573 No lo recuerdo. 423 00:36:40,531 --> 00:36:42,621 Creía que te había poseído Satanás, 424 00:36:44,577 --> 00:36:46,247 pero solo eras una rata. 425 00:36:51,417 --> 00:36:53,837 No tengo tiempo. ¡Respóndeme rápido! 426 00:36:54,754 --> 00:36:56,174 ¿Dónde está mi coca? 427 00:36:57,131 --> 00:36:59,221 En los EE. UU. que tanto temes. 428 00:37:00,301 --> 00:37:03,221 Ve a por ella si tanto la quieres. Joder. 429 00:37:04,430 --> 00:37:06,390 Serás hijo de puta. 430 00:37:13,105 --> 00:37:14,395 Sí, señor presidente. 431 00:37:14,482 --> 00:37:15,732 ¿Qué está pasando? 432 00:37:15,816 --> 00:37:18,316 ¡La DEA no está en el radar! 433 00:37:46,681 --> 00:37:48,641 Que los derriben las fuerzas aéreas. 434 00:37:48,724 --> 00:37:50,774 ¿Qué? ¿Atacar a EE. UU.? 435 00:37:50,851 --> 00:37:53,191 Es la única forma de sobrevivir. 436 00:37:53,896 --> 00:37:55,936 ¡Y manda aquí a las putas tropas! 437 00:37:59,902 --> 00:38:01,742 Te ayudaba a ganar una fortuna. 438 00:38:02,530 --> 00:38:06,870 ¿Por qué has hecho algo tan sumamente estúpido? 439 00:38:08,869 --> 00:38:10,619 No lo comprendo. 440 00:38:26,304 --> 00:38:27,894 ¿Qué haces, Byun? 441 00:38:40,526 --> 00:38:42,356 El objetivo está en la azotea. 442 00:38:42,445 --> 00:38:43,695 Tened cuidado. 443 00:38:43,779 --> 00:38:46,119 También están el informante y el del NIS. 444 00:38:51,620 --> 00:38:53,540 En la azotea. Objetivo fijado. 445 00:38:54,248 --> 00:38:56,668 Hay hombres armados en la entrada sur. 446 00:38:56,751 --> 00:38:59,091 Se acercan cinco más desde las tres. 447 00:38:59,670 --> 00:39:02,130 Hay seis delante de la entrada principal. 448 00:39:02,965 --> 00:39:07,085 Detrás del edificio norte hay dos, cuatro… seis hombres. 449 00:39:13,768 --> 00:39:14,688 Jeon Yohan, 450 00:39:15,519 --> 00:39:18,269 se acabó. Tira el arma y ríndete. 451 00:39:32,870 --> 00:39:33,950 Joder. 452 00:39:44,715 --> 00:39:46,215 ¡Hijo de puta! 453 00:39:52,473 --> 00:39:54,813 - Pastor, ¡vámonos! ¡Arriba! - ¡Déjame! 454 00:39:54,892 --> 00:39:56,732 ¡Que me sueltes, joder! 455 00:39:56,811 --> 00:39:58,231 ¡Venga, vámonos! 456 00:40:04,235 --> 00:40:05,145 ¡Vamos! 457 00:40:14,829 --> 00:40:15,829 ¡Vale! ¡Vamos! 458 00:40:18,124 --> 00:40:18,964 ¡Suéltame! 459 00:40:19,041 --> 00:40:20,631 ¡Suelta! 460 00:40:21,752 --> 00:40:22,592 ¡Joder! 461 00:40:23,587 --> 00:40:25,087 ¡Joder, suelta! 462 00:40:30,344 --> 00:40:32,224 ¡Coged al pastor! ¡Protegedlo! 463 00:41:01,083 --> 00:41:02,253 ¡Vamos! 464 00:41:10,301 --> 00:41:12,551 - ¡No arranca! - ¡Mierda! 465 00:41:22,188 --> 00:41:24,188 ¡Eh! ¡Presidente! 466 00:41:24,982 --> 00:41:26,072 ¿Y el ejército? 467 00:41:27,234 --> 00:41:28,154 Mierda. 468 00:41:29,153 --> 00:41:30,823 ¿Te has vuelto loco? 469 00:41:30,905 --> 00:41:32,655 ¡Manda a los putos soldados ya! 470 00:41:32,740 --> 00:41:34,070 ¡Cabrón! 471 00:41:35,910 --> 00:41:37,330 ¡Aquí, pastor! 472 00:41:37,912 --> 00:41:39,372 ¡Corre, vamos! 473 00:42:15,574 --> 00:42:17,414 Gallas, por favor. 474 00:42:17,493 --> 00:42:19,453 ¡Arrestaremos al pastor! 475 00:42:19,537 --> 00:42:21,957 ¡Los humanos no pueden dañarlo! 476 00:42:22,039 --> 00:42:23,369 ¡Debes morir, Judas! 477 00:43:01,287 --> 00:43:02,367 ¡Quietos! 478 00:43:03,664 --> 00:43:05,424 - ¡No disparéis! - ¡Tirad las armas! 479 00:43:45,748 --> 00:43:50,288 Detectados enemigos huyendo. El objetivo está presente. Abriré fuego. 480 00:43:50,377 --> 00:43:52,797 Cuidado, lo necesitamos vivo. 481 00:43:52,880 --> 00:43:53,920 ¡Vamos! 482 00:45:47,369 --> 00:45:48,369 Mierda. 483 00:45:50,539 --> 00:45:52,789 El objetivo intenta huir en una barca. 484 00:46:08,223 --> 00:46:09,643 ¡Allí! 485 00:46:09,725 --> 00:46:11,515 ¡Allí! ¡Para! 486 00:46:26,992 --> 00:46:27,912 Mierda. 487 00:47:17,584 --> 00:47:18,424 ¡Joder! 488 00:47:21,713 --> 00:47:22,713 Mierda. 489 00:47:28,011 --> 00:47:28,851 ¡Mierda! 490 00:47:39,189 --> 00:47:40,769 Mierda, puto cabrón. 491 00:48:59,978 --> 00:49:00,978 Hijo de puta. 492 00:49:02,689 --> 00:49:05,359 ¡Puto Satanás! 493 00:49:06,360 --> 00:49:08,200 ¡En nombre de Dios! 494 00:49:23,377 --> 00:49:27,547 Has jodido mi vida y la de Eungsoo, hijo de puta. 495 00:49:34,304 --> 00:49:36,014 ¡DEA! ¡Manos arriba! 496 00:49:37,808 --> 00:49:38,638 ¡Ya! 497 00:49:48,443 --> 00:49:49,653 ¡Salga! 498 00:49:49,736 --> 00:49:53,946 ¡No disparen! 499 00:49:54,032 --> 00:49:56,702 ¡No disparen! No… 500 00:49:58,120 --> 00:49:59,960 ¡Soy pastor! 501 00:50:00,038 --> 00:50:00,958 ¡No sé nada! 502 00:50:01,039 --> 00:50:02,539 - ¡Al suelo! - ¡Vale! 503 00:50:03,125 --> 00:50:05,495 - ¡Al suelo, ya! - ¡Sí! ¡No disparen! 504 00:50:05,585 --> 00:50:08,255 ¡Soy pastor! 505 00:50:08,338 --> 00:50:12,258 Soy pastor… 506 00:50:17,389 --> 00:50:19,349 Jeon Yohan, soy del NIS. 507 00:50:19,850 --> 00:50:22,390 En cooperación con la DEA, queda arrestado 508 00:50:23,103 --> 00:50:26,863 por tráfico de drogas, asesinato y por instigación al asesinato. 509 00:50:28,191 --> 00:50:29,111 Mierda. 510 00:50:30,360 --> 00:50:32,320 Tiene derecho a un abogado 511 00:50:32,821 --> 00:50:34,661 y a guardar silencio. 512 00:51:11,068 --> 00:51:15,278 Enviaré a Jeon a Corea en cuanto acabemos de investigar a Cali. 513 00:51:15,363 --> 00:51:16,283 Genial. 514 00:51:16,907 --> 00:51:18,947 Te visitaré en Virginia algún día. 515 00:51:19,826 --> 00:51:20,656 Gracias. 516 00:51:21,453 --> 00:51:22,293 Trae escocés. 517 00:51:23,538 --> 00:51:25,118 Claro, dalo por hecho. 518 00:51:31,171 --> 00:51:32,341 Capitán Kim, 519 00:51:33,256 --> 00:51:34,756 has pasado por mucho. 520 00:51:35,467 --> 00:51:37,297 En eso consiste mi trabajo. 521 00:51:43,016 --> 00:51:44,096 Oye. 522 00:51:46,770 --> 00:51:49,860 Échale un ojo al coche de mi madre. Se avería mucho. 523 00:51:51,274 --> 00:51:52,364 ¿Qué modelo es? 524 00:51:53,110 --> 00:51:54,190 Un Galloper. 525 00:51:56,029 --> 00:51:57,279 Tráemelo. 526 00:51:59,324 --> 00:52:01,584 Pero antes volvamos a casa. 527 00:52:11,294 --> 00:52:12,384 Kang, 528 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 muchas gracias por todo. 529 00:52:17,884 --> 00:52:18,724 De nada. 530 00:52:19,719 --> 00:52:20,799 Gran trabajo. 531 00:52:45,370 --> 00:52:48,250 BOCADITOS EDÉN 532 00:52:57,424 --> 00:52:58,844 Aquí tienen su gimbap. 533 00:52:58,925 --> 00:53:00,675 - Gracias. - Que aproveche. 534 00:53:03,221 --> 00:53:05,641 ¿Has acabado? ¿Te quedan más? 535 00:53:12,272 --> 00:53:13,772 ¿Has hecho hasta aquí? 536 00:53:14,608 --> 00:53:16,688 ¿Y este? No lo has hecho. 537 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 Haz este, ¿vale? 538 00:53:19,779 --> 00:53:20,779 Y este. 539 00:53:21,448 --> 00:53:22,778 - Y este. - Papá. 540 00:53:38,632 --> 00:53:40,052 ¡Papá! 541 00:53:41,301 --> 00:53:42,551 Madre mía. 542 00:53:59,653 --> 00:54:01,323 Has tardado mucho. 543 00:54:03,657 --> 00:54:04,657 Lo siento. 544 00:54:10,664 --> 00:54:13,214 Espera. ¿Por qué estás tan guapa? 545 00:54:14,084 --> 00:54:14,924 Es que… 546 00:54:16,044 --> 00:54:18,304 ¿te has hecho algún tratamiento? 547 00:54:20,173 --> 00:54:22,433 ¿Y tú por qué estás tan feo? 548 00:54:22,926 --> 00:54:25,346 Me casé contigo por tu cara. 549 00:54:28,223 --> 00:54:30,143 Papá, ¿te vas a volver a ir? 550 00:54:31,768 --> 00:54:33,598 No, qué va. 551 00:54:34,980 --> 00:54:36,150 Nunca más. 552 00:54:50,537 --> 00:54:53,457 SEIS MESES DESPUÉS 553 00:54:54,249 --> 00:54:55,669 TALLER JACKSON 554 00:55:02,132 --> 00:55:04,632 Pues no se nota nada que es… 555 00:55:05,802 --> 00:55:07,472 falso con este aspecto. 556 00:55:07,554 --> 00:55:08,894 Claro que no. 557 00:55:08,972 --> 00:55:12,022 Todas las piezas, incluida la suspensión, afectan 558 00:55:12,100 --> 00:55:13,770 a la amortiguación inferior. 559 00:55:13,852 --> 00:55:16,942 Los occidentales y los coreanos somos diferentes, 560 00:55:17,022 --> 00:55:19,942 no hay por qué usar el original. 561 00:55:20,567 --> 00:55:22,647 Me alegro de haber venido. 562 00:55:22,736 --> 00:55:25,276 Has tomado la decisión acertada. 563 00:55:25,363 --> 00:55:29,663 Te has ahorrado dinero y usas productos coreanos, todo un patriota. 564 00:55:42,339 --> 00:55:43,509 Por favor… 565 00:55:46,676 --> 00:55:50,096 Es increíble que alguien conduzca este modelo todavía. 566 00:55:52,390 --> 00:55:53,520 ¿Vas a desguazarlo? 567 00:55:54,184 --> 00:55:55,024 No. 568 00:55:56,186 --> 00:56:00,476 Un taller de Dongducheon estafa a los clientes. Vengo a solucionarlo. 569 00:56:02,108 --> 00:56:03,358 ¿Una denuncia? 570 00:56:03,860 --> 00:56:07,240 No me habéis pagado el resto del dinero que me prometiste. 571 00:56:07,906 --> 00:56:09,986 Debería denunciaros yo. 572 00:56:12,535 --> 00:56:14,285 ¿Qué ha pasado con mi dinero? 573 00:56:15,038 --> 00:56:16,958 Por eso estoy aquí. 574 00:56:26,633 --> 00:56:28,553 He hablado con los jefes y, 575 00:56:29,469 --> 00:56:32,059 por cuestiones de contabilidad, te daremos 576 00:56:32,138 --> 00:56:34,138 dos karaokes en Uijeongbu. 577 00:56:35,934 --> 00:56:38,354 Ahora los gestiona la agencia. 578 00:56:39,312 --> 00:56:42,902 En dos años ganarás más de lo prometido. 579 00:56:50,156 --> 00:56:50,986 No. 580 00:56:51,741 --> 00:56:52,661 Olvídalo. 581 00:56:53,952 --> 00:56:55,622 No quiero volver a eso. 582 00:56:56,704 --> 00:57:00,004 ¿Por qué? Te los damos gratis. No habrá ningún problema. 583 00:57:01,084 --> 00:57:03,174 En este mundo no hay nada gratis. 584 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 Y no quiero saber nada más de karaokes. 585 00:57:16,266 --> 00:57:18,176 Déjame preguntarte una cosa. 586 00:57:19,811 --> 00:57:23,191 ¿Cuándo podré contar que estuve en una operación del NIS? 587 00:57:24,941 --> 00:57:26,191 Bueno, 588 00:57:26,276 --> 00:57:29,066 puedes contárselo a tus allegados, 589 00:57:29,612 --> 00:57:31,872 pero nunca se admitirá oficialmente. 590 00:57:31,948 --> 00:57:33,278 ¿Por qué lo preguntas? 591 00:57:34,951 --> 00:57:36,451 Ya sabes… 592 00:57:37,203 --> 00:57:38,203 Es que… 593 00:57:41,416 --> 00:57:44,836 Esa historia es lo único que tengo después de tantos años. 594 00:57:46,421 --> 00:57:49,011 Cuando mis hijos crezcan, 595 00:57:49,090 --> 00:57:51,760 ¿no debería poder contarles que su padre 596 00:57:51,843 --> 00:57:54,103 formó parte de una operación del NIS? 597 00:57:58,850 --> 00:58:00,690 Ayer fui a ver a Jeon Yohan. 598 00:58:02,312 --> 00:58:04,982 Dicen que le caerán 10 años y que va a apelar. 599 00:58:05,064 --> 00:58:06,154 Sí. 600 00:58:07,567 --> 00:58:10,067 Pero me pidió que te diera un mensaje. 601 00:58:10,153 --> 00:58:12,323 Dice que quiere recuperar algo. 602 00:58:12,405 --> 00:58:13,235 ¿Qué es? 603 00:58:14,073 --> 00:58:16,163 Una pelota de béisbol firmada. 604 00:58:16,242 --> 00:58:17,242 ¿Qué? 605 00:58:21,581 --> 00:58:22,711 Hyungju, 606 00:58:23,249 --> 00:58:24,579 tráeme la pelota. 607 00:58:30,381 --> 00:58:31,931 ¿Con un autógrafo falso? 608 00:58:33,301 --> 00:58:36,971 No estoy muy seguro, pero dijo que era algo que atesoraba, 609 00:58:37,055 --> 00:58:39,965 porque era lo único auténtico que tenía. 610 00:58:41,601 --> 00:58:43,351 ¿Que es auténtica? 611 00:58:46,689 --> 00:58:49,189 No lo sé, eso me dijo, así que puede ser. 612 00:58:50,527 --> 00:58:51,857 ¿Quién sabe? 613 01:02:51,142 --> 01:02:56,152 Subtítulos: Irene Díaz