1 00:00:06,131 --> 00:00:08,261 ESTA SERIE SE BASÓ EN HECHOS REALES, 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,851 PERO LOS PERSONAJES Y EVENTOS SE RECREARON CON FINES DRAMÁTICOS. 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,185 ¿Qué…? 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,324 Ingu. 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,438 ¿Qué haces aquí? 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,873 Hijo de puta. 7 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 Crees que no sé nada, ¿verdad? 8 00:00:59,934 --> 00:01:01,024 Eungsoo. 9 00:01:08,860 --> 00:01:12,360 UNA SERIE DE NETFLIX 10 00:02:11,297 --> 00:02:12,797 EQUIPO DE MERCENARIOS FLORIDA 11 00:02:12,882 --> 00:02:14,132 Objetivo: Jeon Yohan, 12 00:02:14,217 --> 00:02:16,637 él controla la distribución de cocaína en Surinam. 13 00:02:19,055 --> 00:02:22,305 Entrarán a Paramaribo apenas se confirme que la cocaína de Jeon 14 00:02:22,392 --> 00:02:24,232 está en territorio de EE. UU. 15 00:02:24,310 --> 00:02:25,560 Después, 16 00:02:26,146 --> 00:02:31,226 entrarán a la residencia de Jeon aterrizando al norte del complejo. 17 00:02:31,317 --> 00:02:35,737 Luego de reprimir la resistencia local, atraparán al objetivo. 18 00:02:35,822 --> 00:02:39,582 Es muy importante capturar a Jeon vivo. 19 00:02:39,659 --> 00:02:43,249 Debe ser juzgado tanto en EE. UU. como en Corea, 20 00:02:43,329 --> 00:02:46,289 y exponer su conexión con el cartel de Cali. 21 00:02:47,750 --> 00:02:49,590 ¿Cuánta resistencia esperamos? 22 00:02:49,669 --> 00:02:51,919 Veinte guardaespaldas armados 23 00:02:52,005 --> 00:02:55,085 de un grupo terrorista nigeriano siguen a Jeon a toda hora. 24 00:02:59,345 --> 00:03:02,175 Qué bien, me alegro de que les interese. 25 00:03:02,682 --> 00:03:06,102 Además de 20 o 30 seguidores armados y entrenados. 26 00:03:06,186 --> 00:03:08,556 ¿Dijeron que hay agentes del NIS? 27 00:03:08,646 --> 00:03:10,976 Un agente, para ser preciso. 28 00:03:11,065 --> 00:03:13,815 Un exsoldado de las fuerzas especiales. 29 00:03:13,902 --> 00:03:17,822 Se infiltró en la organización de Jeon y es su hombre de confianza. 30 00:03:18,823 --> 00:03:22,373 Estamos en contacto con él para monitorear la situación. 31 00:03:22,452 --> 00:03:23,372 Y… 32 00:03:24,037 --> 00:03:27,037 también hay un informante civil. 33 00:03:32,879 --> 00:03:35,879 Se saldrá del medio apenas comience la operación. 34 00:03:35,965 --> 00:03:37,125 ¿Y si no puede? 35 00:03:37,217 --> 00:03:40,177 Costará proteger a un civil durante la operación. 36 00:03:40,261 --> 00:03:42,101 Habrá que excluirlo del plan. 37 00:03:49,270 --> 00:03:51,690 Papá, ¿en serio volverás? 38 00:03:52,398 --> 00:03:55,738 Claro. Estuve mirando tu boletín, 39 00:03:55,818 --> 00:03:59,278 y siempre me hace feliz. ¿Has pasado tiempo con tu hermana? 40 00:03:59,364 --> 00:04:01,784 Solo le gustan los deportes. 41 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 Es muy mala en matemática, le he estado enseñando. 42 00:04:04,869 --> 00:04:06,959 ¡También soy buena en matemática! 43 00:04:07,580 --> 00:04:10,000 Está bien. Hagan lo que hacen mejor. 44 00:04:10,083 --> 00:04:12,253 - Hyungju, pásame con tu mamá. - Sí. 45 00:04:13,503 --> 00:04:16,343 - ¿Cuándo volverás? - Si todo sale bien, mañana. 46 00:04:16,422 --> 00:04:19,512 A más tardar, el fin de semana. 47 00:04:19,592 --> 00:04:21,182 Ya vuelve a casa. 48 00:04:22,095 --> 00:04:23,845 Los niños crecen muy rápido. 49 00:04:23,930 --> 00:04:26,020 Debo irme. Ya se van a dormir. 50 00:04:26,099 --> 00:04:27,639 Bien, de acuerdo. Adiós. 51 00:04:43,825 --> 00:04:46,695 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE EE. UU. SUDOESTE DE FLORIDA 52 00:04:48,037 --> 00:04:51,037 Apenas llegue a Puerto Rico el avión con la cocaína, 53 00:04:51,124 --> 00:04:52,964 la DEA comenzará el ataque. 54 00:04:53,543 --> 00:04:57,883 Es primordial que suba al avión y salga de Surinam. 55 00:04:57,964 --> 00:05:00,764 Bueno, ya terminamos aquí. ¿Por qué me quedaría? 56 00:05:01,342 --> 00:05:02,762 Me harté de Surinam. 57 00:05:02,844 --> 00:05:05,604 Bien, nos vemos en Puerto Rico. 58 00:05:08,766 --> 00:05:10,176 Lamento la tardanza. 59 00:05:11,644 --> 00:05:12,654 Muy bien. 60 00:05:20,361 --> 00:05:24,371 Qué lindo día, ¿no te parece? 61 00:05:24,449 --> 00:05:28,789 "Decidirás una cosa, y te saldrá bien, y sobre tus caminos habrá luz". 62 00:05:29,829 --> 00:05:33,249 Debe ser una señal de que todo saldrá bien. 63 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Nuestra fe fluye como un río, Dios seguro nos protegerá. 64 00:05:37,545 --> 00:05:38,795 ¿Vamos? 65 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 ¡Vamos! 66 00:06:28,179 --> 00:06:29,889 ¿Qué tal el aroma de la coca? 67 00:06:31,474 --> 00:06:33,774 Es una verdadera fitoncida. 68 00:06:45,196 --> 00:06:47,026 ¿Por qué no vamos al grano? 69 00:06:47,115 --> 00:06:49,945 A los de arriba les preocupa lo que falta pagar. 70 00:06:50,535 --> 00:06:53,445 No podemos enviar hombres sin la garantía del NIS. 71 00:07:03,923 --> 00:07:04,843 Perdón. 72 00:07:05,508 --> 00:07:07,588 Dejé de fumar luego de Irak. 73 00:07:07,677 --> 00:07:09,347 La sala de fumadores es ahí. 74 00:07:09,929 --> 00:07:11,599 Lo siento. Entonces… 75 00:07:12,265 --> 00:07:13,385 ¿Puedo llamar a alguien? 76 00:07:14,350 --> 00:07:15,350 Por supuesto. 77 00:07:15,435 --> 00:07:18,265 OFICINA DEL DIRECTOR DEL NIS WASHINGTON D. C. 78 00:07:18,354 --> 00:07:21,114 ¿Qué? ¿Un garante? 79 00:07:22,108 --> 00:07:23,278 Maldito. 80 00:07:23,359 --> 00:07:27,029 ¿Quieres que la agencia sea el garante? Sabes que es demasiado. 81 00:07:27,822 --> 00:07:29,242 ¡Ya deja eso! 82 00:07:29,323 --> 00:07:30,283 Director, 83 00:07:30,366 --> 00:07:32,696 Jeon está subiendo la cocaína al avión, 84 00:07:32,785 --> 00:07:34,745 y la DEA está lista para actuar. 85 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 Puedo capturarlo en Surinam. ¿Quiere que abandone? 86 00:07:47,550 --> 00:07:50,430 ¿Está todo listo? 87 00:07:50,511 --> 00:07:52,181 - ¿Estás seguro? - Sí, claro. 88 00:07:52,263 --> 00:07:54,223 Solo falta su decisión. 89 00:07:54,307 --> 00:07:57,097 Usted ha supervisado la operación. 90 00:07:57,185 --> 00:08:00,185 ¿Cómo haríamos algo sin su aprobación? 91 00:08:04,233 --> 00:08:05,403 Imbécil. 92 00:08:06,319 --> 00:08:07,819 Tú y tu palabrería. 93 00:08:07,904 --> 00:08:11,124 Todo el equipo está esperando su decisión. 94 00:08:11,199 --> 00:08:12,199 Diga que sí. 95 00:08:23,586 --> 00:08:27,756 Bien. Daré la garantía. Logren un final feliz. 96 00:08:27,840 --> 00:08:30,840 Ya hablaré contigo cuando vuelvas a la oficina. 97 00:08:30,927 --> 00:08:32,967 - Cuelga. - Gracias, director. 98 00:08:35,139 --> 00:08:36,139 ¡Sí! 99 00:08:37,934 --> 00:08:38,774 ¡Sí! 100 00:08:46,526 --> 00:08:48,776 Pastor, el avión está listo. 101 00:08:48,861 --> 00:08:49,861 De acuerdo. 102 00:08:49,946 --> 00:08:50,906 Suban la carga. 103 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 SANGMAN 104 00:09:09,298 --> 00:09:10,298 ¡Hola! 105 00:09:10,383 --> 00:09:12,933 Hola, Kang. ¿Has comido bien? 106 00:09:13,010 --> 00:09:16,140 Sí, acabo de almorzar y beberé limonada de postre. 107 00:09:16,222 --> 00:09:20,642 Todo listo de nuestro lado. Te enviaré la ubicación final y la hora. 108 00:09:21,143 --> 00:09:23,063 Ya salgo para Puerto Rico. 109 00:09:23,145 --> 00:09:24,055 Excelente. 110 00:09:24,146 --> 00:09:26,686 Gran trabajo. Brindemos para celebrar luego. 111 00:09:27,358 --> 00:09:30,608 Sí, asegúrate… Llega a salvo con la mercancía. 112 00:09:31,112 --> 00:09:31,952 ¿Me entiendes? 113 00:09:32,029 --> 00:09:34,529 Claro que sí. ¿Por quién me tomas? 114 00:09:36,200 --> 00:09:38,540 Como sea, come lo que haya en el avión. 115 00:09:38,619 --> 00:09:40,619 Nos vemos después, sí. 116 00:09:46,502 --> 00:09:47,842 Me llegó un mensaje. 117 00:09:50,423 --> 00:09:53,513 El encuentro será a la 1:00 p. m. hora del este 118 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 en la pista tres del aeropuerto de Vieques. 119 00:09:58,681 --> 00:09:59,521 De acuerdo. 120 00:10:00,266 --> 00:10:01,346 ¿Nos vamos? 121 00:10:05,396 --> 00:10:08,266 AEROPUERTO DE VIEQUES, PUERTO RICO 122 00:10:08,357 --> 00:10:10,647 SERVICIOS AÉREOS DE VIEQUES 123 00:10:24,874 --> 00:10:27,794 Faltan dos horas para que comience la operación. 124 00:10:36,218 --> 00:10:37,638 EJÉRCITO DE SALVACIÓN 125 00:10:41,140 --> 00:10:45,230 El presidente envió al mejor piloto de la Fuerza Aérea. 126 00:10:45,311 --> 00:10:48,811 Al fin está haciendo las cosas bien, sirvió que lo regañara. 127 00:10:49,482 --> 00:10:53,072 Muy bien. Entregaré todo y volveré con mucho dinero. 128 00:10:54,320 --> 00:10:55,400 Escucha. 129 00:11:01,452 --> 00:11:04,712 Mejor quédate conmigo. 130 00:11:05,790 --> 00:11:06,830 ¿Qué? ¿Por qué? 131 00:11:07,500 --> 00:11:10,590 Tengo que discutir algo contigo. Sí, será mejor así. 132 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 El diácono Lee irá 133 00:11:13,964 --> 00:11:15,224 a Puerto Rico solo. 134 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 Sí, pastor. 135 00:11:21,514 --> 00:11:23,184 Pero, pastor, 136 00:11:23,265 --> 00:11:25,935 sabe que así no se hacen negocios. 137 00:11:26,602 --> 00:11:28,772 Yo debería entregar la mercancía. 138 00:11:28,854 --> 00:11:31,274 ¿Los coreanos no hacen las cosas así? 139 00:11:31,357 --> 00:11:34,277 Tienes razón. 140 00:11:34,360 --> 00:11:36,280 ¿Debería ir yo también? 141 00:11:37,697 --> 00:11:39,277 Qué agotador… 142 00:11:40,199 --> 00:11:41,449 De acuerdo. Vamos. 143 00:11:43,411 --> 00:11:46,621 ¿Para qué molestarte en ir si volverás enseguida? 144 00:11:46,706 --> 00:11:48,496 Vamos a beber soju. 145 00:11:50,209 --> 00:11:54,459 No sé si Sangman estará de acuerdo. 146 00:11:56,757 --> 00:11:59,837 No necesitamos su permiso para todo, ¿o sí? 147 00:12:04,056 --> 00:12:07,306 Muy bien. Llamaré a Sangman. 148 00:12:16,485 --> 00:12:18,695 Kang, debería venir usted. 149 00:12:19,405 --> 00:12:21,155 Tome un avión comercial. 150 00:12:21,240 --> 00:12:23,330 Usted es clave. Debe estar ahí. 151 00:12:23,826 --> 00:12:25,656 Creo que no podré. 152 00:12:25,745 --> 00:12:28,905 Veré qué hacer cuando completen la transacción. 153 00:12:28,998 --> 00:12:30,748 No podemos aceptar eso. 154 00:12:31,333 --> 00:12:33,923 ¿Hablo con el pastor Jeon? 155 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 No creo que cambie de opinión. 156 00:12:36,714 --> 00:12:39,804 Creo que el pastor lo discutió con el diácono. 157 00:12:39,884 --> 00:12:40,804 De acuerdo. 158 00:12:41,844 --> 00:12:42,974 Entonces, 159 00:12:44,096 --> 00:12:46,676 lo llamaré cuando terminemos, ¿sí? 160 00:12:46,766 --> 00:12:49,846 De acuerdo. Está bien. Adiós. 161 00:12:49,935 --> 00:12:50,765 Muy bien. 162 00:12:58,194 --> 00:13:01,784 El señor Kang no pudo subir al avión. Jeon no lo dejó. 163 00:13:01,864 --> 00:13:03,874 ¿Cree que Jeon se dio cuenta? 164 00:13:03,949 --> 00:13:05,789 De ser así, se habría retirado. 165 00:13:05,868 --> 00:13:07,868 Pensemos que es por precaución. 166 00:13:08,871 --> 00:13:10,291 Vendrá Lee Sangjun. 167 00:13:10,873 --> 00:13:12,963 ¿Y si no hay cocaína en el avión? 168 00:13:14,168 --> 00:13:18,418 ¿Y si cargó un producto falso para ver cómo reaccionaríamos? 169 00:13:23,052 --> 00:13:23,892 Está bien. 170 00:13:25,012 --> 00:13:28,022 Debemos garantizar la seguridad del señor Kang. 171 00:13:28,682 --> 00:13:31,192 PRÉSTAMOS SIN INTERÉS FELICIDADES, GANÓ 172 00:13:31,268 --> 00:13:33,518 PROMO CLIENTES NUEVOS "NEGOCIO SEGURO" 173 00:13:50,496 --> 00:13:52,286 ¿Te decepciona no haber ido? 174 00:13:55,918 --> 00:13:58,998 No necesariamente, pero es una lástima. 175 00:13:59,672 --> 00:14:02,172 Organizaron una fiesta en la piscina. 176 00:14:04,844 --> 00:14:05,854 Ingu. 177 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 La fiesta en la piscina no es lo importante. 178 00:14:11,016 --> 00:14:11,926 Claro. 179 00:14:16,397 --> 00:14:17,227 Bien. 180 00:14:17,314 --> 00:14:20,614 Byun, ¿qué haces? La mejor parte está por comenzar. 181 00:14:20,693 --> 00:14:22,153 Sí, pastor. 182 00:14:24,613 --> 00:14:28,453 En este mundo, nadie me dice 183 00:14:28,534 --> 00:14:32,124 cuál es el bosque 184 00:14:33,205 --> 00:14:38,535 y cuál el pantano. 185 00:14:55,477 --> 00:15:00,647 Matrícula número 113-25. Transporte del Ejército de Salvación. 186 00:15:00,733 --> 00:15:03,493 Permiso para usar espacio aéreo de Puerto Rico. 187 00:15:06,322 --> 00:15:08,742 La torre de control los autorizó. 188 00:15:09,241 --> 00:15:11,411 Llegarán dentro de 15 minutos. 189 00:15:14,580 --> 00:15:17,210 ¿Por qué crees que Jeon me hizo quedar? ¿Nos descubrió? 190 00:15:17,291 --> 00:15:19,841 Sí parece que lo tuviera de rehén. 191 00:15:21,003 --> 00:15:23,513 Pero no estoy seguro de por qué lo hace. 192 00:15:24,632 --> 00:15:26,552 Crearé una distracción. 193 00:15:26,634 --> 00:15:29,304 A mi señal, escape a la embajada de EE. UU. 194 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 Pero ¿qué pasa si se da cuenta? Se acabará todo. 195 00:15:35,893 --> 00:15:37,563 No se preocupe por eso. 196 00:15:38,145 --> 00:15:40,225 Primero preocúpese por su vida. 197 00:15:40,314 --> 00:15:43,904 Temo que la operación por la que arriesgo mi vida fracase. 198 00:15:43,984 --> 00:15:46,454 ¿Qué harás si Jeon se entera y huye? 199 00:15:47,029 --> 00:15:49,869 Si se escapa a la jungla, nunca lo encontrarás. 200 00:15:50,866 --> 00:15:52,866 Me aseguraré de que eso no suceda. 201 00:15:52,952 --> 00:15:55,122 ¿Cómo puedo confiar en ti? 202 00:15:55,204 --> 00:15:59,294 Si el NIS es tan bueno en lo que hace, ¿por qué estoy yo aquí? 203 00:16:01,961 --> 00:16:05,261 Le haré algo a su auto para que no pueda huir. 204 00:16:05,339 --> 00:16:08,589 Tú distráelo y gana tiempo, ¿sí? 205 00:16:08,676 --> 00:16:11,046 ¿Cree que podrá hacerlo? 206 00:16:11,637 --> 00:16:16,227 Tuve un taller mecánico durante diez años. Puedo hacerlo. 207 00:16:17,559 --> 00:16:19,729 ¿De qué hablan con tanta confianza? 208 00:16:23,565 --> 00:16:27,275 Los vi susurrar como buenos amigos. 209 00:16:27,361 --> 00:16:29,031 ¿Ahora se llevan bien? 210 00:16:29,113 --> 00:16:30,703 Claro que no. 211 00:16:30,781 --> 00:16:33,491 Este tonto volteaba la carne como un loco, 212 00:16:33,575 --> 00:16:36,575 y le dije que no lo hiciera. Cacarea como un gallo. 213 00:16:36,662 --> 00:16:40,672 ¡Él no paraba de hablar, y yo hacía lo que usted me enseñó! 214 00:16:41,375 --> 00:16:43,875 ¿Le enseñó a cocinar el cerdo así? 215 00:16:44,503 --> 00:16:46,673 Cuando mis padres murieron, yo tenía nueve 216 00:16:46,755 --> 00:16:51,385 y mi primer empleo fue entregar comida en Majang-dong. 217 00:16:51,468 --> 00:16:56,428 En lo que refiere a carne, sé mucho más que tú. 218 00:16:57,933 --> 00:17:00,853 Aun así, si cocina el cerdo de esa forma, 219 00:17:00,936 --> 00:17:02,766 ¿no perderá todo el jugo? 220 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 Oiga. 221 00:17:03,856 --> 00:17:06,856 Deje de hablar de la carne y traiga unas salchichas. 222 00:17:06,942 --> 00:17:08,492 Las Johnsonville, ¿sí? 223 00:17:09,194 --> 00:17:10,114 Sí, señor. 224 00:18:15,844 --> 00:18:19,064 De acuerdo, sí. Te llamo luego, ya basta. 225 00:18:20,432 --> 00:18:21,772 ¿Qué hace aquí? 226 00:18:22,935 --> 00:18:24,935 Llamaba a mi esposa. En mi auto. 227 00:18:25,896 --> 00:18:27,056 Es todo. 228 00:18:27,147 --> 00:18:28,977 Permiso. 229 00:18:50,379 --> 00:18:51,209 ¡Oiga! 230 00:18:53,423 --> 00:18:55,093 El pastor lo busca. 231 00:18:55,717 --> 00:18:56,637 ¿Ahora? 232 00:18:57,177 --> 00:18:58,177 No. 233 00:18:58,262 --> 00:18:59,682 Debo hacer otra llamada. 234 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 ¡Dije que ahora! 235 00:19:03,809 --> 00:19:04,639 ¡Vaya! 236 00:19:05,811 --> 00:19:06,651 De acuerdo. 237 00:19:17,865 --> 00:19:21,285 ¿Por qué tardaste tanto? La carne está lista. 238 00:19:23,036 --> 00:19:25,786 Hablaba con mi esposa sobre la educación de mis hijos. 239 00:19:25,873 --> 00:19:27,463 ¿Son todas las salchichas? 240 00:19:27,541 --> 00:19:30,881 No, eran muchas, no podía traer todas. 241 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 Muy bien, presten atención. 242 00:19:44,892 --> 00:19:47,522 Nuestra prioridad es la operación Virginia. 243 00:19:48,103 --> 00:19:50,273 Primero, sin disparos innecesarios. 244 00:19:50,355 --> 00:19:51,765 Segundo, sean rápidos. 245 00:19:51,857 --> 00:19:54,817 El objetivo es confirmar la posesión de la cocaína, 246 00:19:54,902 --> 00:19:57,402 no comenzar una guerra, ¿sí? 247 00:19:57,487 --> 00:19:59,737 - Sí, señor. - ¡Aterrizaron! 248 00:20:12,211 --> 00:20:14,381 ¡Bienvenidos a Puerto Rico! 249 00:20:15,547 --> 00:20:18,507 Gracias por venir hasta aquí, diácono Lee. 250 00:20:19,676 --> 00:20:21,086 ¿Quién es este? 251 00:20:25,098 --> 00:20:27,178 No es alguien que te presentaría aquí. 252 00:20:27,267 --> 00:20:30,517 Nos ayudará con las fuerzas de EE. UU. en Corea. 253 00:20:31,230 --> 00:20:33,320 ¿Miramos la mercancía primero? 254 00:20:33,398 --> 00:20:36,898 El pastor me ordenó que antes revisara el dinero. 255 00:20:44,618 --> 00:20:47,198 Sé que el dinero es más importante que la vida, 256 00:20:47,287 --> 00:20:51,117 pero aquí, es como anunciar que estamos traficando droga. 257 00:20:51,208 --> 00:20:53,838 Apenas vea la mercancía, te daré el dinero. 258 00:20:53,919 --> 00:20:56,169 Señor Goo, ¿qué está pasando? 259 00:20:56,255 --> 00:20:58,835 No podemos perder tiempo. Esto es muy peligroso. 260 00:20:58,924 --> 00:20:59,764 Lo sé. 261 00:20:59,841 --> 00:21:00,841 Lo sé. 262 00:21:00,926 --> 00:21:02,506 Tranquilo. 263 00:21:06,139 --> 00:21:07,309 Deme un momento. 264 00:21:24,366 --> 00:21:28,366 ¿El cerdo no sabe a entrecot? 265 00:21:29,162 --> 00:21:31,422 Tan milagroso como la multiplicación de los panes. 266 00:21:37,004 --> 00:21:38,214 Lo que esperaba, 267 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 quiere que primero vea el dinero. 268 00:21:42,009 --> 00:21:44,259 Cielos, qué frustrante. 269 00:21:45,387 --> 00:21:47,637 No tienes sentido común, ¿no? 270 00:21:48,223 --> 00:21:50,063 - ¿Hay algún problema? - Espera. 271 00:21:51,601 --> 00:21:52,941 Yo me ocupo. 272 00:21:57,107 --> 00:21:58,647 Bien. ¿Qué te parece esto? 273 00:21:58,734 --> 00:22:01,244 Llevemos el avión al hangar, 274 00:22:01,320 --> 00:22:03,240 y podrás ver el dinero adentro. 275 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 Mis hombres tienen el dinero allí, ¿sí? 276 00:22:07,909 --> 00:22:09,829 Dejemos de llamar la atención. 277 00:22:20,964 --> 00:22:23,224 Insiste en ver el dinero antes. 278 00:22:23,800 --> 00:22:25,720 - De ninguna manera. - Lo sé. 279 00:22:25,802 --> 00:22:28,312 Pero él no es de Virginia como tú. 280 00:22:28,388 --> 00:22:30,598 Supongo que en Paramaribo será así. 281 00:22:30,682 --> 00:22:31,932 Hagamos lo que dice. 282 00:22:35,896 --> 00:22:36,976 ¡Esperen! 283 00:22:37,564 --> 00:22:39,404 ¡Cambio de planes! 284 00:22:39,483 --> 00:22:40,573 Está diciendo… 285 00:22:40,650 --> 00:22:41,740 De acuerdo. 286 00:22:42,444 --> 00:22:44,534 Hagámoslo al estilo Paramaribo. 287 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 ¡Aborten operación Virginia, comiencen Paramaribo! 288 00:22:48,408 --> 00:22:50,238 ¡Prepárense para disparar! 289 00:23:30,534 --> 00:23:34,204 Muy bien. El dinero está aquí. Velo tú mismo. 290 00:23:55,350 --> 00:23:58,310 Señor Lee Sangjun, somos del NIS. Arriba las manos. 291 00:23:58,395 --> 00:23:59,475 ¡No se muevan! 292 00:24:00,689 --> 00:24:04,479 ¡DEA! ¡Están arrestados! ¡Suelten las armas y al suelo! 293 00:24:05,277 --> 00:24:07,777 ¡Suelten las armas y al suelo! 294 00:24:07,863 --> 00:24:09,113 ¡Repito! 295 00:24:09,197 --> 00:24:11,317 ¡Suelten las armas y al suelo! 296 00:24:14,494 --> 00:24:15,834 ¡Maldición! 297 00:24:15,912 --> 00:24:17,962 ¡Alto! ¡No disparen! 298 00:24:26,131 --> 00:24:28,381 Creo en Dios, padre todopoderoso… 299 00:24:28,467 --> 00:24:30,717 Lee, se acabó. 300 00:24:31,470 --> 00:24:34,310 ¿Tienes idea de cuánto has deshonrado a tu país? 301 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 Se acabó. Vamos. 302 00:24:36,975 --> 00:24:39,975 …padeció bajo el poder de Poncio Pilato, fue crucificado, muerto… 303 00:24:43,190 --> 00:24:46,280 …la comunión de los santos, el perdón de los pecados, 304 00:24:46,359 --> 00:24:50,609 la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén. 305 00:25:07,923 --> 00:25:09,423 La tenemos. 306 00:25:09,508 --> 00:25:13,508 Confirmamos posesión de cocaína en Puerto Rico, territorio de EE. UU. 307 00:25:13,595 --> 00:25:18,015 El sitio está bajo jurisdicción de la DEA, les pido total cooperación. 308 00:25:20,519 --> 00:25:23,189 BASE DE MERCENARIOS VENEZUELA 309 00:25:23,688 --> 00:25:27,898 ¡Eso es! ¡Vamos! 310 00:25:47,879 --> 00:25:53,219 Señor, Jeon sigue escribiéndole a Lee para que lo actualice. 311 00:25:53,301 --> 00:25:54,551 ¿Qué hacemos? Cambio. 312 00:25:54,636 --> 00:25:58,136 Miren sus otros mensajes y envíen una respuesta parecida. 313 00:25:58,223 --> 00:26:02,143 Distráiganlo hasta que crucemos la frontera de Surinam. 314 00:26:02,227 --> 00:26:04,807 Ganen tiempo, como puedan. Cambio. 315 00:26:06,231 --> 00:26:07,231 ¿Cuánto falta? 316 00:26:07,816 --> 00:26:09,646 Cuarenta minutos hasta Surinam. 317 00:26:22,914 --> 00:26:24,624 ¿Ya te contactó el señor Goo? 318 00:26:24,708 --> 00:26:27,668 No, dijo que llamaría al terminar la transacción. 319 00:26:27,752 --> 00:26:29,422 ¿Por qué? ¿Lee no contesta? 320 00:26:55,697 --> 00:26:56,867 PASTOR 321 00:27:03,913 --> 00:27:06,043 A Jeon lo arrestarán en 30 minutos. 322 00:27:06,791 --> 00:27:10,131 ¿Crees que se hará cargo de todo lo que pasó? 323 00:27:10,920 --> 00:27:12,590 Necesitará culpar a alguien. 324 00:27:13,173 --> 00:27:14,763 ¿Quién crees que será? 325 00:27:15,759 --> 00:27:18,679 No debimos aliarnos con un pagano. 326 00:27:19,387 --> 00:27:21,057 No era el camino de Dios. 327 00:27:51,086 --> 00:27:51,916 Maldición. 328 00:27:56,299 --> 00:28:00,639 En Corea, la sentencia máxima por tráfico de drogas son diez años. 329 00:28:04,349 --> 00:28:06,849 Pero si la DEA aplica las leyes nacionales, 330 00:28:07,602 --> 00:28:10,112 pasarás toda la vida en una prisión de EE. UU., 331 00:28:10,855 --> 00:28:12,265 hasta morir. 332 00:28:13,692 --> 00:28:14,612 Elige. 333 00:28:18,154 --> 00:28:22,834 No pueden perseguirme ni amenazarme con las leyes de los hombres. 334 00:28:22,909 --> 00:28:23,909 Lo sé. 335 00:28:24,619 --> 00:28:25,699 Lo sé muy bien. 336 00:28:26,705 --> 00:28:28,785 Pero eso es justo lo que pasará. 337 00:28:28,873 --> 00:28:31,793 Atenuaremos tu delito y haremos que lo negocien 338 00:28:31,876 --> 00:28:34,586 la DEA y la acusación coreana. Así que… 339 00:28:34,671 --> 00:28:38,381 Solo debes mentirle a Jeon por teléfono, ¿sí? 340 00:28:43,722 --> 00:28:46,222 PASTOR 341 00:28:51,104 --> 00:28:51,944 Ahora, 342 00:28:52,605 --> 00:28:55,435 voy a atender, te guste o no. 343 00:28:55,525 --> 00:28:58,855 Y tu sentencia dependerá de esta llamada. 344 00:29:00,613 --> 00:29:01,613 ¿Entendido? 345 00:29:13,501 --> 00:29:15,341 ¿Hola? 346 00:29:16,337 --> 00:29:17,587 Sí, pastor. 347 00:29:17,672 --> 00:29:19,922 ¿Por qué no atendías? 348 00:29:22,177 --> 00:29:23,847 ¿Hola? ¿Pasó algo? 349 00:29:27,599 --> 00:29:29,679 La señal aquí es muy mala. 350 00:29:30,769 --> 00:29:34,439 Revisé el dinero y entregué la mercancía. Todo salió bien. 351 00:29:36,775 --> 00:29:37,855 Cuando regrese, 352 00:29:39,652 --> 00:29:41,402 brindemos para celebrar. 353 00:29:42,947 --> 00:29:44,027 ¿Ah, sí? 354 00:29:45,533 --> 00:29:46,623 Está bien. 355 00:29:48,703 --> 00:29:51,253 Pondré a enfriar una botella de champaña. 356 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 Vuelve sano y salvo. 357 00:29:53,374 --> 00:29:54,754 Sí, pastor. 358 00:30:00,256 --> 00:30:02,756 Todo salió bien. Regresará con el dinero. 359 00:30:02,842 --> 00:30:05,352 Debo preparar una buena champaña. 360 00:30:05,428 --> 00:30:07,098 Aleluya. 361 00:31:02,360 --> 00:31:03,650 UN MENSAJE NUEVO 362 00:31:03,736 --> 00:31:06,566 ÚLTIMA INVITACIÓN MIEMBROS VIP EN DIEZ MINUTOS 363 00:31:16,708 --> 00:31:19,038 Diez minutos al espacio aéreo de Surinam. 364 00:31:30,972 --> 00:31:31,892 Ingu. 365 00:31:32,765 --> 00:31:35,515 ¿Qué haces en Puerto Rico? 366 00:31:36,102 --> 00:31:38,022 ¿Qué dice? 367 00:31:39,022 --> 00:31:41,272 Estoy en Surinam. 368 00:31:43,192 --> 00:31:46,202 No, hablo de ti y Goo Sangman. 369 00:31:46,279 --> 00:31:49,529 ¿Qué planean hacer en Puerto Rico? 370 00:31:50,491 --> 00:31:54,081 ¿Quieren robar mi cocaína y llevarla a Corea? 371 00:32:03,755 --> 00:32:05,585 ¿De qué habla? 372 00:32:05,673 --> 00:32:09,263 ¿No dijo que salió todo bien y que Sangjun está en camino? 373 00:32:10,929 --> 00:32:15,429 Dijo que bebiéramos para celebrar. ¿Alguna vez lo vio beber alcohol? 374 00:32:17,060 --> 00:32:20,150 ¿Qué pasó? ¿Goo capturó a Sangjun o algo así? 375 00:32:23,441 --> 00:32:26,441 Se entusiasmó con tanto dinero y ahora desea beber alcohol. 376 00:32:26,527 --> 00:32:28,027 Después de todo, es humano. 377 00:32:28,112 --> 00:32:30,622 Maldito… 378 00:32:32,116 --> 00:32:34,946 Más vale que digas la verdad si quieres vivir. 379 00:32:35,036 --> 00:32:36,786 ¿Dónde está mi mercancía? 380 00:32:49,926 --> 00:32:51,836 ¿Por qué tiene que ser así? 381 00:32:51,928 --> 00:32:54,848 ¿Por qué no llama al avión? 382 00:32:55,640 --> 00:32:59,390 Pensé que celebraríamos. Qué aguafiestas. 383 00:33:19,163 --> 00:33:20,583 No tenemos mucho tiempo. 384 00:33:20,665 --> 00:33:24,285 Vayan directo al punto y atrapen al objetivo en diez minutos. 385 00:33:24,377 --> 00:33:28,007 Vuelen bajo para evitar el radar hasta llegar al espacio de Surinam. 386 00:33:28,589 --> 00:33:29,509 Pastor. 387 00:33:33,261 --> 00:33:35,681 Hablé con la Fuerza Aérea. 388 00:33:35,763 --> 00:33:38,773 Hablaron con el piloto del Ejército de Salvación. 389 00:33:39,600 --> 00:33:41,190 Dicen que está todo bien. 390 00:33:41,686 --> 00:33:45,606 Si quiere, puedo volver a preguntar. 391 00:33:47,442 --> 00:33:48,862 Sí, por favor. 392 00:33:50,194 --> 00:33:52,614 Lamento decir esto, pastor, 393 00:33:53,781 --> 00:33:56,451 pero creo que le cuesta mucho confiar. 394 00:33:56,993 --> 00:34:00,083 ¿La fe no le enseñó a tener la mente más abierta? 395 00:34:01,456 --> 00:34:04,376 Siempre tuve la mente abierta, 396 00:34:04,459 --> 00:34:08,549 pero los malditos poseídos por satán me están probando. 397 00:34:18,639 --> 00:34:19,889 ¡No! 398 00:34:21,225 --> 00:34:23,225 Estoy seguro de que pasa algo. 399 00:34:24,520 --> 00:34:26,690 Ve qué pasa, como sea. 400 00:34:32,361 --> 00:34:34,821 BASE DE LA FUERZA AÉREA DE SURINAM 401 00:34:48,002 --> 00:34:50,382 Nos acercamos a la frontera. Prepárense. 402 00:34:55,885 --> 00:34:59,965 Han entrado al espacio aéreo de la República de Surinam. 403 00:35:00,056 --> 00:35:03,886 Si no muestran el número de identificación del vuelo, 404 00:35:03,976 --> 00:35:05,726 serán derribados. 405 00:35:05,812 --> 00:35:07,562 Somos la DEA de EE. UU. 406 00:35:08,064 --> 00:35:10,404 Vinimos a capturar a un narcotraficante 407 00:35:10,483 --> 00:35:12,903 que ha llevado droga a EE. UU. 408 00:35:12,985 --> 00:35:15,025 Actuamos según la ley de EE. UU. 409 00:35:15,113 --> 00:35:19,163 Solicitamos su inmediata cooperación incondicional. 410 00:35:29,710 --> 00:35:32,420 Cuatro minutos hasta el punto. Vuelen bajo. 411 00:35:51,649 --> 00:35:52,899 ¡Un momento! 412 00:35:52,984 --> 00:35:57,204 ¡La Fuerza Aérea dijo que la DEA cruzó la frontera de mi país! 413 00:35:59,532 --> 00:36:02,542 ¿Rompió las reglas y le vendió droga a EE. UU.? 414 00:36:02,618 --> 00:36:04,618 ¿Qué hacen en Surinam? 415 00:36:05,329 --> 00:36:06,579 Yo me encargo. 416 00:36:07,331 --> 00:36:08,831 Ocúpese de ellos. 417 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 ¡Mierda! 418 00:36:17,216 --> 00:36:18,376 ¿La DEA? 419 00:36:20,261 --> 00:36:21,891 ¿Desde cuándo planeas esto? 420 00:36:23,014 --> 00:36:24,354 Me pregunto lo mismo. 421 00:36:25,349 --> 00:36:27,269 ¿Desde que arruinó mi negocio? 422 00:36:27,351 --> 00:36:30,441 No, ¿cuando vine a Surinam por primera vez? 423 00:36:31,063 --> 00:36:32,573 No lo recuerdo. 424 00:36:40,531 --> 00:36:42,781 Creía que te había poseído Satán, 425 00:36:44,577 --> 00:36:46,247 ¡pero eras una rata! 426 00:36:51,417 --> 00:36:53,837 No tengo tiempo. ¡Responde rápido! 427 00:36:54,754 --> 00:36:56,174 ¿Dónde está mi cocaína? 428 00:36:57,131 --> 00:36:59,221 En su tan temido EE. UU. 429 00:37:00,301 --> 00:37:03,221 Si la quiere, vaya a buscarla. 430 00:37:03,304 --> 00:37:06,394 ¡Hijo de puta! 431 00:37:12,980 --> 00:37:14,400 Sí, señor presidente. 432 00:37:14,482 --> 00:37:15,652 ¿Qué está pasando? 433 00:37:15,733 --> 00:37:18,323 ¡La DEA no sale en el radar! 434 00:37:46,555 --> 00:37:48,635 Derríbelos con la Fuerza Aérea. 435 00:37:48,724 --> 00:37:50,774 ¿Qué? ¿Que ataque a EE. UU.? 436 00:37:50,851 --> 00:37:53,191 Es la única forma de sobrevivir. 437 00:37:53,771 --> 00:37:55,941 ¡Y envíe tropas aquí! 438 00:37:59,902 --> 00:38:02,112 Quería ayudarte a ganar mucho dinero. 439 00:38:02,613 --> 00:38:06,873 ¿Por qué hiciste algo tan tonto? 440 00:38:08,869 --> 00:38:10,619 No lo entiendo. 441 00:38:26,304 --> 00:38:27,894 ¿Qué haces, Byun? 442 00:38:40,526 --> 00:38:42,356 El objetivo está en el techo. 443 00:38:42,445 --> 00:38:43,565 Con cuidado. 444 00:38:43,654 --> 00:38:46,204 El informante y el agente del NIS están ahí. 445 00:38:51,620 --> 00:38:54,120 En la azotea. Tenemos al objetivo. 446 00:38:54,206 --> 00:38:56,666 Hay hombres armados en la entrada sur. 447 00:38:56,751 --> 00:38:59,091 Cinco hombres se acercan a las tres. 448 00:38:59,628 --> 00:39:02,128 Seis más en la entrada del edificio. 449 00:39:02,757 --> 00:39:07,087 Detrás del edificio norte, dos, cuatro… seis hombres. 450 00:39:13,768 --> 00:39:14,688 Jeon Yohan. 451 00:39:15,519 --> 00:39:18,269 Se acabó. Suelte el arma y ríndase. 452 00:39:32,870 --> 00:39:33,950 ¡Mierda! 453 00:39:44,715 --> 00:39:46,215 ¡Maldición! 454 00:39:52,306 --> 00:39:54,806 - ¡Debemos irnos! ¡Levántese! - ¡Suéltame! 455 00:39:54,892 --> 00:39:56,732 ¡Suéltame, mierda! 456 00:39:56,811 --> 00:39:58,231 ¡Vamos! 457 00:40:04,151 --> 00:40:05,151 ¡Adelante! 458 00:40:14,662 --> 00:40:15,832 ¡Ahora! ¡Avancen! 459 00:40:18,124 --> 00:40:18,964 ¡Suéltame! 460 00:40:19,041 --> 00:40:20,631 ¡Suéltame! 461 00:40:21,752 --> 00:40:22,592 ¡Mierda! 462 00:40:23,587 --> 00:40:25,087 ¡Suéltame, mierda! 463 00:40:30,344 --> 00:40:32,264 ¡Llévense al pastor, protéjanlo! 464 00:41:01,083 --> 00:41:02,253 ¡Vamos! 465 00:41:10,134 --> 00:41:12,554 - ¡No funciona! - ¡Mierda! 466 00:41:22,188 --> 00:41:24,188 ¡Hola! ¡Presidente! 467 00:41:24,815 --> 00:41:26,065 ¿Y el ejército? 468 00:41:27,234 --> 00:41:28,154 ¡Mierda! 469 00:41:28,986 --> 00:41:30,816 ¿Se volvió loco? 470 00:41:30,905 --> 00:41:32,655 ¡Envíe soldados ahora mismo! 471 00:41:32,740 --> 00:41:34,070 ¡Maldito imbécil! 472 00:41:35,743 --> 00:41:37,453 ¡Por aquí, pastor! ¡Por aquí! 473 00:41:37,912 --> 00:41:39,372 ¡Vaya, rápido, ahora! 474 00:42:15,574 --> 00:42:17,204 ¡Gallas, por favor! 475 00:42:17,284 --> 00:42:19,454 ¡Atraparemos al pastor! 476 00:42:19,537 --> 00:42:21,867 ¡Los humanos no pueden herir al pastor! 477 00:42:21,956 --> 00:42:23,366 ¡Judas, debes morir! 478 00:43:01,161 --> 00:43:02,251 ¡Quietos! 479 00:43:03,664 --> 00:43:05,674 - ¡No disparen! - ¡Bajen las armas! 480 00:43:45,748 --> 00:43:47,958 Hay enemigos huyendo del complejo. 481 00:43:48,042 --> 00:43:50,292 El objetivo está con ellos. Dispararé. 482 00:43:50,377 --> 00:43:52,707 Con cuidado, queremos al objetivo vivo. 483 00:43:52,796 --> 00:43:53,916 ¡Vamos! 484 00:45:47,369 --> 00:45:48,369 Mierda. 485 00:45:50,539 --> 00:45:52,879 El objetivo busca escapar en un bote. 486 00:46:08,223 --> 00:46:09,643 ¡Por ahí! 487 00:46:09,725 --> 00:46:11,515 ¡Ahí! ¡Detente! 488 00:46:26,992 --> 00:46:27,912 ¡Mierda! 489 00:47:17,584 --> 00:47:18,424 ¡Maldición! 490 00:47:21,713 --> 00:47:22,713 ¡Mierda! 491 00:47:28,011 --> 00:47:28,851 ¡Mierda! 492 00:47:39,189 --> 00:47:40,769 ¡Mierda, maldita basura! 493 00:48:59,978 --> 00:49:01,308 Hijo de puta. 494 00:49:02,689 --> 00:49:05,359 ¡Maldito satán! 495 00:49:06,360 --> 00:49:08,200 ¡En el nombre de Dios! 496 00:49:23,377 --> 00:49:27,547 ¡Hijo de puta, arruinó mi vida y la de Eungsoo! 497 00:49:34,304 --> 00:49:36,014 ¡DEA! ¡Arriba las manos! 498 00:49:37,808 --> 00:49:38,638 ¡Ahora! 499 00:49:48,443 --> 00:49:49,613 ¡Levántese! 500 00:49:49,695 --> 00:49:53,945 ¡No disparen! 501 00:49:54,032 --> 00:49:56,702 ¡No disparen! No… 502 00:49:58,036 --> 00:49:59,866 ¡Soy un pastor! 503 00:49:59,955 --> 00:50:00,955 ¡Yo no sé nada! 504 00:50:01,039 --> 00:50:02,539 - ¡Al suelo! - ¡Está bien! 505 00:50:03,125 --> 00:50:05,375 - ¡Abajo, ahora! - ¡Bien! ¡No disparen! 506 00:50:05,460 --> 00:50:08,260 ¡Soy un pastor! 507 00:50:08,338 --> 00:50:12,258 Soy un pastor… 508 00:50:17,389 --> 00:50:19,349 Señor Jeon Yohan. Soy del NIS. 509 00:50:19,850 --> 00:50:22,390 Con la cooperación de la DEA, está arrestado 510 00:50:23,103 --> 00:50:26,773 por tráfico de drogas, asesinato e instigación al asesinato. 511 00:50:28,191 --> 00:50:29,111 Mierda. 512 00:50:30,360 --> 00:50:32,320 Tiene derecho a un abogado 513 00:50:32,821 --> 00:50:34,661 y a permanecer callado. 514 00:51:10,901 --> 00:51:13,401 Luego de investigar al cartel de Cali, 515 00:51:13,487 --> 00:51:15,157 enviaré a Jeon a Corea. 516 00:51:15,238 --> 00:51:16,158 Genial. 517 00:51:16,740 --> 00:51:18,950 Algún día lo visitaré en Virginia. 518 00:51:19,743 --> 00:51:20,663 Gracias. 519 00:51:21,369 --> 00:51:22,289 Traiga escocés. 520 00:51:23,455 --> 00:51:25,115 Claro. Seguro. 521 00:51:31,171 --> 00:51:32,341 Capitán Kim. 522 00:51:33,256 --> 00:51:34,756 Le pasaron muchas cosas. 523 00:51:35,467 --> 00:51:37,297 Es mi trabajo. 524 00:51:43,016 --> 00:51:44,096 Oiga. 525 00:51:46,770 --> 00:51:49,860 ¿Podría mirar el auto de mi mamá? Dice que anda mal. 526 00:51:51,274 --> 00:51:52,364 ¿Qué modelo es? 527 00:51:53,110 --> 00:51:54,190 Un Galloper. 528 00:51:56,029 --> 00:51:57,279 Tráemelo. 529 00:51:59,324 --> 00:52:01,584 Primero vayamos a casa. 530 00:52:11,294 --> 00:52:12,384 Señor Kang. 531 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 Muchas gracias. 532 00:52:17,884 --> 00:52:18,724 Claro. 533 00:52:19,719 --> 00:52:20,799 Gran trabajo. 534 00:52:45,370 --> 00:52:48,250 COMIDAS EDÉN 535 00:52:57,424 --> 00:52:58,844 Su gimbap. 536 00:52:58,925 --> 00:53:00,675 - Gracias. - Que lo disfruten. 537 00:53:03,221 --> 00:53:05,641 ¿Terminaron? ¿Cuánto les falta hoy? 538 00:53:12,272 --> 00:53:13,772 ¿Lo hiciste hasta aquí? 539 00:53:14,608 --> 00:53:16,688 ¿Y este? No resolviste este. 540 00:53:17,527 --> 00:53:18,607 Este también, ¿sí? 541 00:53:19,779 --> 00:53:20,779 Ese también. 542 00:53:21,448 --> 00:53:22,778 - Y ese. - Papá. 543 00:53:38,632 --> 00:53:40,052 ¡Papá! 544 00:53:41,301 --> 00:53:42,551 Santo cielo. 545 00:53:59,653 --> 00:54:01,323 ¿Por qué tardaste tanto? 546 00:54:03,657 --> 00:54:04,657 Lo siento. 547 00:54:10,664 --> 00:54:13,214 Un momento. ¿Cómo es que estás tan bonita? 548 00:54:14,084 --> 00:54:14,924 Digo… 549 00:54:16,044 --> 00:54:18,304 ¿Te hiciste algo? 550 00:54:20,173 --> 00:54:22,433 ¿Y tú por qué estás tan feo? 551 00:54:22,926 --> 00:54:25,346 Me casé contigo porque eras apuesto. 552 00:54:28,223 --> 00:54:30,143 Papá, ¿te irás de nuevo? 553 00:54:31,768 --> 00:54:33,598 No, no me iré. 554 00:54:34,980 --> 00:54:36,150 Jamás. 555 00:54:50,537 --> 00:54:53,457 SEIS MESES DESPUÉS 556 00:54:54,249 --> 00:54:55,669 TALLER MECÁNICO JACKSON 557 00:55:02,132 --> 00:55:04,632 No parecen ser… 558 00:55:05,802 --> 00:55:07,472 imitaciones. 559 00:55:07,554 --> 00:55:08,814 Claro que no. 560 00:55:08,888 --> 00:55:12,018 Todas las partes afectan la amortiguación 561 00:55:12,100 --> 00:55:13,770 de la base del vehículo. 562 00:55:13,852 --> 00:55:16,862 Coreanos y occidentales tienen cuerpos diferentes, 563 00:55:16,938 --> 00:55:19,938 no tiene sentido usar el original. 564 00:55:20,567 --> 00:55:22,647 Me alegra haber venido aquí. 565 00:55:22,736 --> 00:55:25,276 Tomó la decisión correcta. 566 00:55:25,363 --> 00:55:29,663 Ahorró dinero y usó productos coreanos, un verdadero patriota. 567 00:55:42,339 --> 00:55:43,509 Vaya. 568 00:55:46,801 --> 00:55:50,101 No puedo creer que todavía circule este modelo. 569 00:55:52,390 --> 00:55:53,520 ¿Vino a desarmarlo? 570 00:55:54,184 --> 00:55:55,024 No. 571 00:55:56,186 --> 00:55:59,436 Denunciaron a un taller que estafaba a sus clientes. 572 00:55:59,522 --> 00:56:01,072 Vine a verificar. 573 00:56:02,108 --> 00:56:03,358 ¿Una denuncia? 574 00:56:03,860 --> 00:56:07,200 No me pagaron todo el dinero que me prometieron. 575 00:56:07,906 --> 00:56:09,986 Yo debería denunciarlos a ustedes. 576 00:56:12,535 --> 00:56:14,285 ¿Qué pasó con mi dinero? 577 00:56:15,038 --> 00:56:16,958 Por eso vine. 578 00:56:26,633 --> 00:56:28,553 Hablé con los de arriba y… 579 00:56:29,469 --> 00:56:31,849 por asuntos contables, en vez de dinero, 580 00:56:31,930 --> 00:56:34,140 le daremos dos negocios en Uijeongbu. 581 00:56:35,934 --> 00:56:38,354 Bares de karaoke que gestiona la agencia. 582 00:56:39,312 --> 00:56:42,902 En dos años, hará más dinero que el que le prometimos. 583 00:56:50,156 --> 00:56:50,986 No. 584 00:56:51,741 --> 00:56:52,661 Olvídelo. 585 00:56:53,952 --> 00:56:55,622 No quiero dedicarme a eso. 586 00:56:56,704 --> 00:57:00,004 ¿Qué? Son suyos. No habrá ningún problema. 587 00:57:01,084 --> 00:57:03,174 Nada es gratis en este mundo. 588 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 Y ya no quiero involucrarme en ese negocio. 589 00:57:16,266 --> 00:57:18,176 Le haré una pregunta. 590 00:57:19,811 --> 00:57:23,191 ¿Hasta cuándo debo ocultar que colaboré con el NIS? 591 00:57:24,941 --> 00:57:26,191 Bueno, 592 00:57:26,276 --> 00:57:29,066 puede contarles a sus seres queridos, 593 00:57:29,571 --> 00:57:31,871 pero el NIS no lo reconocerá oficialmente. 594 00:57:31,948 --> 00:57:33,198 ¿Por qué pregunta? 595 00:57:34,951 --> 00:57:36,451 Bueno, ya sabe… 596 00:57:37,203 --> 00:57:38,203 Es solo… 597 00:57:41,416 --> 00:57:44,836 Es la única historia que tengo de todos esos años. 598 00:57:46,421 --> 00:57:49,011 Cuando mis hijos crezcan, 599 00:57:49,090 --> 00:57:51,760 debo poder decirles que su papá participó 600 00:57:51,843 --> 00:57:54,103 de una operación del NIS. ¿No cree? 601 00:57:58,850 --> 00:58:00,690 Ayer fui a ver a Jeon Yohan. 602 00:58:02,270 --> 00:58:04,980 Supe que le dieron diez años y que va a apelar. 603 00:58:05,064 --> 00:58:06,154 Sí. 604 00:58:07,567 --> 00:58:10,067 Pero me pidió que le enviara un mensaje. 605 00:58:10,153 --> 00:58:12,323 Quiere que le devuelva algo. 606 00:58:12,405 --> 00:58:13,235 ¿Qué cosa? 607 00:58:14,073 --> 00:58:16,163 Una pelota de béisbol autografiada. 608 00:58:16,242 --> 00:58:17,242 ¿Qué? 609 00:58:21,581 --> 00:58:22,711 Hyungju. 610 00:58:23,249 --> 00:58:24,579 Tráeme la pelota. 611 00:58:30,381 --> 00:58:31,931 ¿Esta, con un autógrafo falso? 612 00:58:33,301 --> 00:58:36,971 No estoy seguro, dijo que era valiosa para él 613 00:58:37,055 --> 00:58:39,965 porque era lo único auténtico que tenía. 614 00:58:41,601 --> 00:58:43,351 ¿Esto es auténtico? 615 00:58:46,689 --> 00:58:49,189 No lo sé. Dijo eso, debe ser. 616 00:58:50,527 --> 00:58:51,857 ¿Quién sabe? 617 01:02:51,142 --> 01:02:56,152 Subtítulos: Nora G. Glembocki