1 00:00:06,172 --> 00:00:11,762 SERIEN ER INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE MEN FIGURER OG BEGIVENHEDER ER GENSKABTE 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,185 Hvad… 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,324 Hey, hr. Kang. 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,438 Hvad laver du her? 5 00:00:29,863 --> 00:00:31,873 Din skiderik. 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 Du tror ikke, jeg ved noget, vel? 7 00:00:59,851 --> 00:01:00,941 Eungsoo. 8 00:01:08,860 --> 00:01:12,360 EN NETFLIX-SERIE 9 00:02:11,297 --> 00:02:14,127 Målet for operationen er Jeon Yohan, 10 00:02:14,217 --> 00:02:16,637 som kontrollerer kokainhandlen i Surinam. 11 00:02:18,138 --> 00:02:22,308 I går ind i Paramaribo, når det er bekræftet, at Jeons kokain 12 00:02:22,392 --> 00:02:24,352 er på amerikansk territorium. 13 00:02:24,435 --> 00:02:25,555 Bagefter 14 00:02:26,187 --> 00:02:30,777 skal I infiltrere Jeons bopæl. LZ ligger nordvest for bygningen. 15 00:02:31,526 --> 00:02:35,736 Efter at have nedkæmpet lokal modstand skal I sikre jer målet. 16 00:02:35,822 --> 00:02:39,582 Det er yderst vigtigt at pågribe Jeon i live. 17 00:02:39,659 --> 00:02:43,329 Han skal stilles for retten i både USA og Sydkorea, 18 00:02:43,413 --> 00:02:46,293 og han skal afsløre sin forbindelse til Cali-kartellet. 19 00:02:48,001 --> 00:02:49,591 Hvor meget modstand forventes? 20 00:02:49,669 --> 00:02:51,919 Tyve tungt bevæbnede livvagter 21 00:02:52,005 --> 00:02:55,085 fra en nigeriansk terrorgruppe passer på Jeon. 22 00:02:59,345 --> 00:03:02,175 Godt, I hører efter. 23 00:03:02,765 --> 00:03:06,095 Han har også 20-30 følgere, der er bevæbnet og trænet. 24 00:03:06,186 --> 00:03:08,556 Er der NIS-agenter på stedet? 25 00:03:08,646 --> 00:03:10,976 En agent, for at være præcis. 26 00:03:11,065 --> 00:03:13,895 En tidligere elitesoldat. 27 00:03:13,985 --> 00:03:18,355 Han infiltrerede Jeons organisation og er en af hans fortrolige. 28 00:03:18,448 --> 00:03:22,368 Vi er i tæt kontakt med ham for at overvåge situationen på jorden. 29 00:03:22,452 --> 00:03:23,372 Og 30 00:03:24,162 --> 00:03:27,042 vi har en civil meddeler. 31 00:03:33,004 --> 00:03:35,884 Han går af vejen, så snart operationen begynder. 32 00:03:35,965 --> 00:03:37,125 Og hvis ikke? 33 00:03:37,217 --> 00:03:39,967 Det er svært at beskytte en civil midt i operationen. 34 00:03:40,470 --> 00:03:42,100 Han må udelukkes fra planen. 35 00:03:49,270 --> 00:03:51,690 Far, kommer du virkelig tilbage? 36 00:03:52,398 --> 00:03:55,738 Selvfølgelig. Jeg har set dit karakterblad. 37 00:03:55,818 --> 00:03:59,278 Det gør mig altid i godt humør. Leger du med din søster? 38 00:03:59,364 --> 00:04:01,784 Hun kan kun lide sport. 39 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 Hun er rædsom til matematik. Jeg har undervist hende. 40 00:04:04,869 --> 00:04:06,959 Men jeg er også god til matematik! 41 00:04:07,580 --> 00:04:10,000 Bare gør det, du er bedst til. 42 00:04:10,083 --> 00:04:12,253 -Hyungju, giv mor telefonen. -Okay. 43 00:04:13,503 --> 00:04:16,343 -Hvornår kommer du hjem? -Hvis det går, i morgen. 44 00:04:16,422 --> 00:04:21,182 -Senest tilbage i weekenden. -Kom nu hjem. 45 00:04:22,095 --> 00:04:26,015 Børnene vokser så hurtigt. Jeg må gå. De skal i seng. 46 00:04:26,099 --> 00:04:27,639 Okay. Farvel. 47 00:04:43,825 --> 00:04:46,695 SOUTHWEST FLORIDA INTERNATIONAL LUFTHAVN, USA 48 00:04:48,121 --> 00:04:50,961 Når flyet med kokainen ankommer til Puerto Rico, 49 00:04:51,040 --> 00:04:52,960 indleder DEA angrebet. 50 00:04:53,543 --> 00:04:57,883 Det har topprioritet, at du kommer med på det fly og ud af Surinam. 51 00:04:57,964 --> 00:05:00,764 Vi er færdige her. Hvorfor skulle jeg blive? 52 00:05:01,342 --> 00:05:05,602 -Jeg er træt af Surinam. Okay, så ses vi snart i Puerto Rico. 53 00:05:08,766 --> 00:05:10,176 Undskyld forsinkelsen. 54 00:05:11,644 --> 00:05:12,654 Godt. 55 00:05:20,361 --> 00:05:24,371 Vejret er virkelig godt i dag. Er du ikke enig? 56 00:05:24,449 --> 00:05:28,789 "Beslutter du noget, vil det lykkes, og lyset vil skinne på din vej." 57 00:05:29,829 --> 00:05:33,249 Det må være et tegn på, at alt vil gå glat. 58 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Da vores tro flyder som en flod, vil Gud beskytte os. 59 00:05:37,545 --> 00:05:38,795 Skal vi køre? 60 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 Så kører vi! 61 00:06:28,221 --> 00:06:29,891 Hvad synes du om kokalugten? 62 00:06:31,474 --> 00:06:33,774 Det kaldes ægte phytoncider. 63 00:06:45,363 --> 00:06:47,033 Skal vi komme til sagen? 64 00:06:47,115 --> 00:06:49,945 Ledelsen er bekymret for den resterende betaling. 65 00:06:50,535 --> 00:06:53,445 Vi kan ikke sende vores mænd ind uden en NIS-garant. 66 00:07:04,048 --> 00:07:04,968 Beklager. 67 00:07:05,508 --> 00:07:09,348 Jeg holdt op med at ryge efter Irak. Rygerummet er lige der. 68 00:07:10,012 --> 00:07:11,602 Undskyld. Men så… 69 00:07:12,432 --> 00:07:13,392 Må jeg ringe? 70 00:07:14,434 --> 00:07:15,354 Naturligvis. 71 00:07:15,435 --> 00:07:18,265 DIREKTØR FOR NIS, WASHINGTON 72 00:07:18,354 --> 00:07:21,114 Hvad for noget? En garant? 73 00:07:22,108 --> 00:07:23,278 Din skiderik. 74 00:07:23,359 --> 00:07:27,029 Skal agenturet være deres garant? Du ved, det går over stregen. 75 00:07:27,822 --> 00:07:29,242 Glem det! 76 00:07:29,323 --> 00:07:30,583 Hr. direktør, 77 00:07:30,658 --> 00:07:34,748 Jeon laster sine varer på flyet, og DEA er klar til at gribe ind. 78 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 Jeg kan pågribe ham i Surinam. Skal vi stoppe? 79 00:07:47,550 --> 00:07:52,180 -Er alt klart? Er du sikker? -Naturligvis. 80 00:07:52,263 --> 00:07:57,103 Der mangler kun din beslutning. Det er dig, der har overvåget operationen. 81 00:07:57,185 --> 00:08:00,185 Vi ville aldrig vove at handle uden din godkendelse. 82 00:08:04,233 --> 00:08:05,403 Røvhul. 83 00:08:06,319 --> 00:08:07,819 Du har ordet i din magt. 84 00:08:07,904 --> 00:08:12,204 Hele holdet venter på din beslutning. Giv din tilladelse. 85 00:08:23,586 --> 00:08:27,756 Fint. Jeg stiller sikkerhed. Giv mig en lykkelig slutning. 86 00:08:27,840 --> 00:08:30,840 Bare vent, til jeg ser dig på bureauet. 87 00:08:30,927 --> 00:08:32,967 -Læg på! -Tak, hr. direktør. 88 00:08:35,264 --> 00:08:36,144 Ja! 89 00:08:38,017 --> 00:08:38,847 Ja! 90 00:08:46,526 --> 00:08:50,906 -Pastor, flyet er klar. -Godt. Læs varerne. 91 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 SANGMAN 92 00:09:09,298 --> 00:09:12,928 -Hej! -Hej, Kang. Har du spist godt? 93 00:09:13,010 --> 00:09:16,140 Ja, jeg har lige spist frokost. Desserten er limonade. 94 00:09:16,222 --> 00:09:20,642 Alt er klart her. Jeg sender dig det endelige sted og tidspunkt. 95 00:09:21,143 --> 00:09:23,063 Jeg flyver til Puerto Rico nu. 96 00:09:23,145 --> 00:09:26,685 Glimrende. Godt arbejde. Lad os fejre det med en drink senere. 97 00:09:27,358 --> 00:09:30,608 Ja, sørg for… at du ankommer sikkert med varerne senere. 98 00:09:31,112 --> 00:09:31,952 Er du med? 99 00:09:32,029 --> 00:09:34,529 Selvfølgelig. Hvad regner du mig for? 100 00:09:36,200 --> 00:09:40,620 Nå, men sørg for at spise på flyet. Vi ses senere. 101 00:09:46,502 --> 00:09:47,842 Jeg har fået en sms. 102 00:09:50,423 --> 00:09:53,513 Vi mødes klokken 13, Eastern Standard Time, 103 00:09:53,593 --> 00:09:56,263 på landingsbane tre i Vieques Lufthavn. 104 00:09:58,681 --> 00:09:59,521 Godt så. 105 00:10:00,266 --> 00:10:01,346 Skal vi? 106 00:10:05,396 --> 00:10:08,266 VIEQUES LUFTHAVN, PUERTO RICO 107 00:10:25,041 --> 00:10:27,791 Nu! To timer til operationen. 108 00:10:36,218 --> 00:10:37,888 FRELSENS HÆR 109 00:10:41,140 --> 00:10:45,230 Præsidenten sendte endda luftvåbnets bedste pilot. 110 00:10:45,311 --> 00:10:48,811 Han gør endelig tingene rigtigt, efter du skældte ham ud. 111 00:10:49,482 --> 00:10:53,072 Godt. Jeg leverer den og kommer tilbage med mange kontanter. 112 00:10:54,320 --> 00:10:55,400 Men, du! 113 00:11:01,452 --> 00:11:04,712 Du burde blive her hos mig. 114 00:11:06,290 --> 00:11:07,420 Hvorfor det? 115 00:11:07,500 --> 00:11:10,590 Jeg har noget at tale med dig om. Ja, det er bedre. 116 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 Diakon Lee tager… 117 00:11:13,964 --> 00:11:15,224 …til Puerto Rico alene. 118 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 Ja, pastor. 119 00:11:21,514 --> 00:11:23,184 Men du ved jo, 120 00:11:23,265 --> 00:11:25,935 at det ikke er den rigtige måde. 121 00:11:26,602 --> 00:11:28,852 Jeg bør levere varerne. 122 00:11:28,938 --> 00:11:31,268 Er det ikke den traditionelle koreanske måde? 123 00:11:31,357 --> 00:11:36,277 Jo. Du har en god pointe. Skal jeg så også tage af sted? 124 00:11:37,697 --> 00:11:39,277 Det bliver trættende for dig… 125 00:11:40,199 --> 00:11:41,449 Godt så. Kom så. 126 00:11:43,411 --> 00:11:46,621 Men hvorfor, når du kommer tilbage med det samme? 127 00:11:46,706 --> 00:11:48,496 Lad os nu bare drikke soju. 128 00:11:50,209 --> 00:11:54,459 Jeg ved ikke, om Sangman ville bifalde det. 129 00:11:56,507 --> 00:11:59,837 Vi har ikke brug for hans tilladelse til alt, vel? 130 00:12:04,056 --> 00:12:07,306 Okay. Lad mig ringe til Sangman. 131 00:12:16,485 --> 00:12:21,155 Kang, du bør stadig komme. Hop på et civilt fly. 132 00:12:21,240 --> 00:12:23,740 Du er nøglespilleren. Du skal være der. 133 00:12:23,826 --> 00:12:25,656 Det kan jeg ikke. 134 00:12:25,745 --> 00:12:28,905 Når aftalen er slut, må jeg se, hvad jeg gør. 135 00:12:28,998 --> 00:12:30,748 Det er uacceptabelt. 136 00:12:31,333 --> 00:12:35,923 -Skal jeg tale med pastor Jeon? -Jeg tror ikke, han ændrer mening. 137 00:12:36,714 --> 00:12:39,804 Præsten og diakonen diskuterede det vist indbyrdes. 138 00:12:39,884 --> 00:12:40,804 Okay. 139 00:12:41,844 --> 00:12:42,974 Så ringer jeg… 140 00:12:44,096 --> 00:12:46,676 …når aftalen er slut. 141 00:12:46,766 --> 00:12:50,766 -Det er fint. Farvel. Okay. 142 00:12:58,194 --> 00:13:01,784 Hr. Kang kunne ikke komme om bord. Jeon tillod det ikke. 143 00:13:01,864 --> 00:13:03,874 Tror du, Jeon er klar over det? 144 00:13:03,949 --> 00:13:07,869 I så fald havde han trukket sig. Han er nok bare forsigtig. 145 00:13:08,871 --> 00:13:10,291 Lee Sangjun kommer i stedet. 146 00:13:10,873 --> 00:13:12,963 Hvis der nu ikke er kokain på flyet? 147 00:13:14,168 --> 00:13:18,418 Hvad, hvis han lastede falske varer for at se, hvordan vi reagerede? 148 00:13:23,052 --> 00:13:23,892 Godt. 149 00:13:25,012 --> 00:13:28,022 Vi må sørge for hr. Kangs sikkerhed. 150 00:13:28,682 --> 00:13:31,192 RENTEFRI LÅN - TILLYKKE, DU VANDT 151 00:13:31,268 --> 00:13:32,098 SIKRE KUNDEKUPONER 152 00:13:32,186 --> 00:13:33,516 SEND 153 00:13:50,496 --> 00:13:52,326 Er du skuffet? 154 00:13:55,918 --> 00:13:58,998 Ikke nødvendigvis, men det er en skam. 155 00:13:59,672 --> 00:14:02,172 Jeg hørte, de arrangerede et poolparty. 156 00:14:04,844 --> 00:14:05,854 Hr. Kang. 157 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 Poolpartyet er ikke vigtigt. 158 00:14:11,016 --> 00:14:11,926 Nej. 159 00:14:16,397 --> 00:14:17,227 OKAY 160 00:14:17,314 --> 00:14:20,614 Byun, hvad laver du? Den bedste del begynder nu. 161 00:14:20,693 --> 00:14:22,153 Ja, pastor. 162 00:14:24,613 --> 00:14:28,453 I denne verden siger ingen 163 00:14:28,534 --> 00:14:32,124 Hvad der er en skov 164 00:14:33,205 --> 00:14:38,535 Og hvad der er en sump 165 00:14:55,477 --> 00:15:00,647 Registreringsnummer 113-25. Frelsens Hærs transport, Red Shield. 166 00:15:00,733 --> 00:15:03,493 Anmoder om adgang til Puerto Ricos luftrum. 167 00:15:06,447 --> 00:15:08,737 Kontroltårnet har givet tilladelse. 168 00:15:09,283 --> 00:15:11,413 Forventet ankomst om 15 minutter. 169 00:15:14,580 --> 00:15:17,170 Hvorfor bad Jeon mig blive? Har han luret os? 170 00:15:17,249 --> 00:15:19,839 Han holder dig vist som gidsel. 171 00:15:21,003 --> 00:15:23,513 Men jeg ved ikke, hvad hans motiv er. 172 00:15:24,632 --> 00:15:29,302 Jeg skaber en distraktion. På mit signal flygter du til ambassaden. 173 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 Hvad sker der, når han finder ud af det? Så er det slut. 174 00:15:35,893 --> 00:15:37,563 Bekymr dig ikke om det. 175 00:15:38,145 --> 00:15:40,225 Tænk først på dit eget liv. 176 00:15:40,314 --> 00:15:43,904 Jeg frygter, at den livsfarlige operation bliver ødelagt. 177 00:15:43,984 --> 00:15:46,454 Hvad gør du, hvis Jeon opdager det og flygter? 178 00:15:47,029 --> 00:15:49,869 Flygter han ind i junglen, finder du ham aldrig. 179 00:15:50,866 --> 00:15:52,866 Jeg sørger for, at det ikke sker. 180 00:15:52,952 --> 00:15:55,122 Hvordan kan jeg stole på dig? 181 00:15:55,204 --> 00:15:59,294 Hvis NIS er så gode til deres job, hvorfor er jeg her så overhovedet? 182 00:16:01,961 --> 00:16:05,261 Jeg roder med hans bil, så han ikke kan slippe væk. 183 00:16:05,339 --> 00:16:08,589 Du distraherer ham og søger at vinde tid. Okay? 184 00:16:08,676 --> 00:16:11,046 Tror du, du kan klare det? 185 00:16:11,637 --> 00:16:16,227 Jeg har drevet et bilværksted i ti år. Jeg har styr på det. 186 00:16:17,559 --> 00:16:19,729 Hvad snakker I så intimt om? 187 00:16:23,565 --> 00:16:27,275 Det så virkelig ud, som om I hviskede som gode venner. 188 00:16:27,361 --> 00:16:28,531 Er I nære venner nu? 189 00:16:29,113 --> 00:16:30,703 Nej, for fanden. 190 00:16:30,781 --> 00:16:36,581 Den nar vendte kødet som en sindssyg, så jeg bad ham stoppe, men han ævler. 191 00:16:36,662 --> 00:16:40,672 Den idiot kæftede op, da jeg gjorde det, som du har lært mig! 192 00:16:41,375 --> 00:16:43,875 Har du virkelig lært ham at grille sådan? 193 00:16:44,503 --> 00:16:46,673 Mine forældre døde, da jeg var ni, 194 00:16:46,755 --> 00:16:51,385 og mit første job var at levere kød i Majang-dong. 195 00:16:51,468 --> 00:16:56,428 Så hvad kød angår, ved jeg meget mere end dig. 196 00:16:57,933 --> 00:17:02,773 Men hvis du griller svinekød sådan her, mister du så ikke al saften? 197 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 Hør! 198 00:17:03,856 --> 00:17:06,856 Hold op med at spytte på kødet og hent nogle pølser. 199 00:17:06,942 --> 00:17:08,492 Johnsonville. Okay? 200 00:17:09,194 --> 00:17:10,114 Javel. 201 00:18:15,844 --> 00:18:19,064 Okay. Jeg ringer senere, så stop nu. 202 00:18:20,599 --> 00:18:21,769 Hvad laver du her? 203 00:18:22,851 --> 00:18:24,941 Jeg ringer til min kone. I min bil. 204 00:18:26,063 --> 00:18:28,983 Det er det hele. Undskyld mig. 205 00:18:50,546 --> 00:18:51,376 Hey! 206 00:18:53,549 --> 00:18:55,089 Pastoren vil se dig nu. 207 00:18:55,717 --> 00:18:56,637 Nu? 208 00:18:57,177 --> 00:18:59,677 Nej. Jeg har et opkald mere. 209 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 Jeg sagde, lige nu! 210 00:19:03,976 --> 00:19:04,806 Kom så! 211 00:19:05,894 --> 00:19:06,734 Okay. 212 00:19:17,865 --> 00:19:21,285 Hvor blev du af? Kødet er klar. 213 00:19:23,036 --> 00:19:25,786 Jeg talte med min kone om børnenes skole. 214 00:19:25,873 --> 00:19:27,463 Er det alle Johnsonville? 215 00:19:27,541 --> 00:19:30,881 Nej, der var for mange til, at jeg kunne bære dem. 216 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 Hør efter. 217 00:19:44,892 --> 00:19:47,522 Vores topprioritet er Operation Virginia. 218 00:19:48,187 --> 00:19:52,067 Et, ingen skyder unødvendigt. To, vær hurtig. 219 00:19:52,149 --> 00:19:57,399 Målet er at bekræfte besiddelse af kokain, ikke at starte en krig. Okay? 220 00:19:57,487 --> 00:19:59,737 -Javel. -De er landet! 221 00:20:12,377 --> 00:20:14,547 Velkommen til Puerto Rico! 222 00:20:15,547 --> 00:20:18,507 Tak, fordi du kom hele den lange vej, diakon Lee. 223 00:20:19,676 --> 00:20:21,086 Hvem er det? 224 00:20:23,555 --> 00:20:24,385 Ham? 225 00:20:25,098 --> 00:20:27,178 Ikke en, jeg vil introducere herude. 226 00:20:27,267 --> 00:20:30,517 Men han hjælper os med de amerikanske styrker i Korea. 227 00:20:31,230 --> 00:20:33,320 Skal vi tjekke varerne først? 228 00:20:33,398 --> 00:20:36,898 Præsten beordrede mig til at tjekke pengene først. 229 00:20:44,618 --> 00:20:47,198 Jeg er enig i, at penge er vigtigere end livet, 230 00:20:47,287 --> 00:20:51,117 men herude er det som at sige, at vi sælger stoffer. 231 00:20:51,208 --> 00:20:53,838 Når jeg har tjekket varerne, får du pengene. 232 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 Hr. Goo. Hvad sker der? 233 00:20:56,255 --> 00:20:58,835 Der er ingen tid at spilde. Her er farligt. 234 00:20:58,924 --> 00:21:02,514 Det ved jeg sgu godt. Rolig nu. 235 00:21:06,139 --> 00:21:07,309 Giv mig et øjeblik. 236 00:21:24,366 --> 00:21:28,366 Smager det svinekød som ribeye eller hvad? 237 00:21:29,162 --> 00:21:31,542 Et mirakel, ligesom bespisningen af de 5.000. 238 00:21:37,004 --> 00:21:40,514 Som forventet beder han mig tjekke pengene først. 239 00:21:42,009 --> 00:21:44,259 Det er sgu da frustrerende. 240 00:21:45,387 --> 00:21:47,637 Har du mistet jordforbindelsen? 241 00:21:48,390 --> 00:21:50,230 -Er der et problem? -Vent. 242 00:21:51,768 --> 00:21:52,938 Jeg klarer det. 243 00:21:57,107 --> 00:21:58,647 Hvad siger du til det her? 244 00:21:58,734 --> 00:22:03,244 Vi flytter flyet til hangaren, og så kan du tjekke pengene derinde? 245 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 Mine mænd venter med pengene derinde. 246 00:22:07,909 --> 00:22:09,829 Vi vil ikke tiltrække opmærksomhed. 247 00:22:20,964 --> 00:22:23,224 Han insisterer på at tjekke pengene først. 248 00:22:23,884 --> 00:22:25,804 -Det er udelukket. -Ja. 249 00:22:25,886 --> 00:22:30,596 Men han er ikke fra Virginia som dig. Det er vel Paramaribo-stilen. 250 00:22:30,682 --> 00:22:31,932 Lad os gå med til det. 251 00:22:35,896 --> 00:22:36,976 Vent! 252 00:22:37,564 --> 00:22:40,694 Planerne er ændret! Han siger… 253 00:22:40,776 --> 00:22:44,526 Fint. Lad os benytte Paramaribo-stilen. 254 00:22:45,489 --> 00:22:48,329 Afbryd operation Virginia, indled Paramaribo! 255 00:22:48,408 --> 00:22:50,238 Forbered at skyde med skarpt! 256 00:23:30,534 --> 00:23:34,204 Godt så. Pengene er her. Se selv. 257 00:23:55,350 --> 00:23:58,310 Hr. Lee Sangjun. NIS. Op med hænderne. 258 00:23:58,395 --> 00:23:59,475 Rør dig ikke! 259 00:24:00,689 --> 00:24:02,359 DEA! I er anholdt! 260 00:24:02,899 --> 00:24:04,479 Læg våbenet! Ned på jorden! 261 00:24:05,360 --> 00:24:07,900 Læg våbenet, og ned på jorden! 262 00:24:07,988 --> 00:24:11,318 Jeg gentager! Læg våbenet, og ned på jorden! 263 00:24:14,494 --> 00:24:15,834 Fandens også! 264 00:24:15,912 --> 00:24:17,962 Indstil skydningen! Skyd ikke! 265 00:24:25,172 --> 00:24:27,172 Jeg tror på Gud Fader, den Almægtige… 266 00:24:28,467 --> 00:24:30,717 Lee, det er slut. 267 00:24:31,470 --> 00:24:34,310 Ved du, hvor meget I har vanæret vores land? 268 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 Det er slut. Kom så. 269 00:24:36,975 --> 00:24:39,975 …pint under Pontius Pilatus, korsfæstet, død… 270 00:24:43,190 --> 00:24:45,940 …de helliges samfund, syndernes forladelse, 271 00:24:46,026 --> 00:24:50,606 kødets opstandelse og det evige liv. Amen. 272 00:25:07,923 --> 00:25:09,423 Vi har den. 273 00:25:09,508 --> 00:25:13,508 Vi bekræfter besiddelse af kokain på amerikansk territorium i Puerto Rico. 274 00:25:13,595 --> 00:25:18,015 Stedet hører under DEA's jurisdiktion. Jeg beder om Deres fulde samarbejde. 275 00:25:20,519 --> 00:25:23,189 DET BLÅ MÅL-BASEN, VENEZUELA 276 00:25:23,688 --> 00:25:27,898 Af sted! 277 00:25:47,879 --> 00:25:53,219 Jeon sender stadig beskeder til Lee og beder om en opdatering. 278 00:25:53,301 --> 00:25:54,551 Hvad gør vi? Skifter. 279 00:25:54,636 --> 00:25:57,636 Gennemgå gamle beskeder, og send et lignende svar. 280 00:25:58,223 --> 00:26:02,143 Led ham på vildspor, til vi krydser grænsen til Surinam. 281 00:26:02,227 --> 00:26:04,807 Vind så meget tid som muligt. Skifter. 282 00:26:06,231 --> 00:26:07,231 ETA? 283 00:26:08,024 --> 00:26:09,654 40 minutter til Surinams luftrum. 284 00:26:22,956 --> 00:26:24,576 Har hr. Goo kontaktet dig? 285 00:26:25,166 --> 00:26:29,416 Nej, han ville ringe efter aftalen. Hvorfor? Svarer Lee ikke? 286 00:26:55,530 --> 00:26:56,870 PASTOR 287 00:27:03,913 --> 00:27:06,043 Jeon bliver anholdt om 30 minutter. 288 00:27:06,791 --> 00:27:10,131 Tror du, han tager skylden for alt det, der er sket? 289 00:27:10,920 --> 00:27:12,590 Han får brug for en syndebuk. 290 00:27:13,173 --> 00:27:14,763 Hvem tror du, det bliver? 291 00:27:15,759 --> 00:27:18,679 Vi skulle ikke have samarbejdet med en hedning. 292 00:27:19,387 --> 00:27:21,057 Det var ikke Guds vej. 293 00:27:51,086 --> 00:27:51,916 Fandens. 294 00:27:56,299 --> 00:28:00,639 Den højeste straf for narkosmugling i Korea er ti år. 295 00:28:04,349 --> 00:28:06,849 Men hvis DEA anvender amerikansk lov, 296 00:28:07,602 --> 00:28:10,112 ender du i et amerikansk fængsel, til du dør. Nej… 297 00:28:10,855 --> 00:28:12,265 …selv efter du dør. 298 00:28:13,692 --> 00:28:14,652 Så træf et valg. 299 00:28:18,154 --> 00:28:22,834 I kan ikke forfølge eller true mig med menneskets love. 300 00:28:22,909 --> 00:28:25,699 Det ved jeg godt. Det ved jeg udmærket. 301 00:28:26,705 --> 00:28:28,785 Men sådan vil det gå. 302 00:28:28,873 --> 00:28:31,793 Vi vil finde formildende omstændigheder og forhandle 303 00:28:31,876 --> 00:28:34,586 mellem DEA og den koreanske anklager. Så… 304 00:28:34,671 --> 00:28:38,381 Du skal bare lyve over for Jeon i telefonen. 305 00:28:43,722 --> 00:28:46,222 PASTOR 306 00:28:51,104 --> 00:28:51,944 Nu 307 00:28:52,522 --> 00:28:55,442 tager jeg den, om du kan lide det eller ej. 308 00:28:55,525 --> 00:28:58,855 Og din dom afhænger af det her opkald. 309 00:29:00,613 --> 00:29:01,783 Er det forstået? 310 00:29:13,501 --> 00:29:15,341 Hallo? 311 00:29:16,337 --> 00:29:19,917 -Ja, pastor. -Hvorfor tager du ikke telefonen? 312 00:29:22,177 --> 00:29:23,847 Hallo? Er der sket noget? 313 00:29:27,599 --> 00:29:29,679 Signalet er dårligt her. 314 00:29:30,769 --> 00:29:34,439 Jeg tjekkede kontanterne og afleverede varerne. Alt gik glat. 315 00:29:36,733 --> 00:29:37,863 Når jeg er tilbage, 316 00:29:39,652 --> 00:29:41,402 kan vi fejre det med en drink. 317 00:29:42,947 --> 00:29:44,027 Er det rigtigt? 318 00:29:45,533 --> 00:29:46,623 Godt. 319 00:29:48,703 --> 00:29:51,253 Jeg lægger en god flaske champagne på køl, 320 00:29:52,081 --> 00:29:54,751 -så kom tilbage i et stykke. Ja, pastor. 321 00:30:00,256 --> 00:30:02,756 Alt gik godt. Han kommer tilbage med pengene. 322 00:30:02,842 --> 00:30:05,352 Jeg skal lige finde en god champagne. 323 00:30:05,428 --> 00:30:07,098 Halleluja. 324 00:31:02,360 --> 00:31:03,650 DU HAR EN NY BESKED 325 00:31:03,736 --> 00:31:06,566 DEN SIDSTE VIP-INVITATION BESØG OM TI MINUTTER 326 00:31:16,708 --> 00:31:18,628 Ti minutter til Surinams luftrum. 327 00:31:30,972 --> 00:31:31,892 Hr. Kang, 328 00:31:32,765 --> 00:31:35,515 hvad laver du i Puerto Rico? 329 00:31:36,102 --> 00:31:38,022 Hvad taler du om? 330 00:31:39,022 --> 00:31:41,272 Jeg er i Surinam lige nu. 331 00:31:43,192 --> 00:31:49,532 Nej, jeg taler om dig og Goo Sangman. Hvad laver I to i Puerto Rico? 332 00:31:50,491 --> 00:31:54,081 Prøver du at stjæle min kokain og tage den med til Korea? 333 00:32:03,755 --> 00:32:05,585 Hvad taler du om? 334 00:32:05,673 --> 00:32:08,843 Sagde du ikke, det gik godt? At Sangjun er på vej tilbage? 335 00:32:10,929 --> 00:32:15,429 Han sagde, vi skulle fejre det med en drink. Har du set ham drikke alkohol? 336 00:32:17,060 --> 00:32:20,150 Hvad er der sket? Tog Goo Sangjun til fange? 337 00:32:23,441 --> 00:32:26,441 Han er høj af de mange penge og vil have sprut. 338 00:32:26,527 --> 00:32:28,027 Han er trods alt menneske. 339 00:32:28,112 --> 00:32:30,622 Din skide… 340 00:32:32,116 --> 00:32:36,786 Sig sandheden, hvis du vil leve. Hvor er mine varer lige nu? 341 00:32:49,926 --> 00:32:54,846 Hvorfor taler du sådan til mig? Hvorfor kontakter du ikke flyet? 342 00:32:55,640 --> 00:32:59,390 Jeg troede, vi skulle fejre det. Du ødelægger stemningen. 343 00:33:19,163 --> 00:33:20,583 Vi har ikke meget tid. 344 00:33:20,665 --> 00:33:23,705 Flyv direkte, og tilbagehold målet om ti minutter. 345 00:33:24,460 --> 00:33:28,010 Flyv lavt, og undgå radaren, indtil vi når Surinams luftrum. 346 00:33:28,756 --> 00:33:29,666 Pastor. 347 00:33:33,344 --> 00:33:38,774 Jeg har tjekket med luftvåbenet. De er i kontakt med Frelsens Hær-piloten. 348 00:33:39,726 --> 00:33:45,606 Der er ingen problemer. Hvis du synes, kan jeg tjekke igen. 349 00:33:47,442 --> 00:33:48,862 Ja tak. 350 00:33:50,194 --> 00:33:52,614 Jeg er ked af at sige det, 351 00:33:53,781 --> 00:33:56,451 men jeg tror, du har alvorlige tillidsproblemer. 352 00:33:56,993 --> 00:34:00,083 Har troen ikke lært dig at være mere åben? 353 00:34:01,456 --> 00:34:04,376 Jeg har altid været fordomsfri, 354 00:34:04,459 --> 00:34:08,549 men satans yngel tester mig. 355 00:34:18,765 --> 00:34:20,015 Nej! 356 00:34:21,225 --> 00:34:23,225 Jeg ved, der er et problem. 357 00:34:24,645 --> 00:34:26,685 Tjek situationen. 358 00:34:32,361 --> 00:34:34,821 SURINAM FLYVESTATION 359 00:34:48,127 --> 00:34:49,877 Vi nærmer os grænsen. Afvent. 360 00:34:56,052 --> 00:35:00,142 Du er nu i Surinams luftrum. 361 00:35:00,223 --> 00:35:03,893 Fremlæg dit identifikationsnummer, 362 00:35:03,976 --> 00:35:05,726 eller du bliver skudt ned. 363 00:35:05,812 --> 00:35:07,562 Det er det amerikanske DEA. 364 00:35:08,189 --> 00:35:10,439 Vi skal pågribe en narkobaron 365 00:35:10,525 --> 00:35:15,025 som har smuglet stoffer ind i USA. Vi håndhæver USA's lovgivning. 366 00:35:15,113 --> 00:35:19,163 Derfor anmoder vi om ubetinget samarbejde. 367 00:35:29,710 --> 00:35:32,000 Fire minutter til koordinaterne. Flyv lavt. 368 00:35:51,649 --> 00:35:52,979 Hør nu lige! 369 00:35:53,067 --> 00:35:57,197 Luftvåbenet siger, at DEA har krydset grænsen til mit land! 370 00:35:59,532 --> 00:36:02,542 Brød du vores regel og solgte kokain til USA? 371 00:36:02,618 --> 00:36:04,618 Hvorfor er de i Surinam? 372 00:36:05,580 --> 00:36:06,660 Jeg klarer det. 373 00:36:07,498 --> 00:36:08,918 Tal med dem. 374 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 Pis! 375 00:36:17,216 --> 00:36:18,376 DEA? 376 00:36:20,261 --> 00:36:21,971 Hvornår begyndte du planlægningen? 377 00:36:22,930 --> 00:36:24,350 Gad vide, hvornår det var? 378 00:36:25,349 --> 00:36:30,439 Efter du ødelagde min skade-forretning? Da jeg kom til Surinam? 379 00:36:31,063 --> 00:36:32,573 Det kan jeg ikke huske. 380 00:36:40,531 --> 00:36:42,621 Jeg troede, djævlen havde tag i dig, 381 00:36:44,577 --> 00:36:46,247 men du var forræder! 382 00:36:51,417 --> 00:36:53,837 Jeg har ikke tid, så svar mig hurtigt! 383 00:36:54,754 --> 00:36:56,174 Hvor er min kokain? 384 00:36:57,131 --> 00:36:59,221 Den er i det USA, du er så bange for. 385 00:37:00,301 --> 00:37:03,221 Vil du have den, så hent den. For fanden da. 386 00:37:03,304 --> 00:37:06,394 Din satan! 387 00:37:12,980 --> 00:37:14,400 Ja, hr. præsident. 388 00:37:14,482 --> 00:37:18,322 Hvad foregår der? DEA er ikke på vores radar! 389 00:37:46,555 --> 00:37:48,635 Send luftvåbnet, og skyd dem ned. 390 00:37:48,724 --> 00:37:50,774 Hvad? Angribe USA? 391 00:37:50,851 --> 00:37:53,191 Kun sådan overlever man. 392 00:37:53,896 --> 00:37:55,936 Og send tropperne hertil! 393 00:37:59,902 --> 00:38:06,872 Jeg ville hjælpe dig med at tjene penge. Hvorfor gjorde du noget så dumt? 394 00:38:08,869 --> 00:38:10,619 Jeg fatter det bare ikke. 395 00:38:26,304 --> 00:38:27,894 Hvad laver du, Byun? 396 00:38:40,526 --> 00:38:43,606 Målet er på taget. Vær forsigtig. 397 00:38:43,696 --> 00:38:46,116 Meddeleren og NIS-agenten er også til stede. 398 00:38:51,620 --> 00:38:53,540 På taget. Målet er sikret. 399 00:38:54,040 --> 00:38:56,670 Bevæbnede mænd er samlet ved den sydlige indgang. 400 00:38:56,751 --> 00:38:59,091 Fem mænd kommer fra klokken tre. 401 00:38:59,670 --> 00:39:02,130 Seks mænd samles foran hovedbygningen. 402 00:39:02,965 --> 00:39:07,085 Bag den nordlige bygning, to, fire… seks mænd. 403 00:39:13,768 --> 00:39:14,688 Jeon Yohan. 404 00:39:15,519 --> 00:39:18,269 Det er slut. Læg dit våben, og overgiv dig. 405 00:39:32,870 --> 00:39:33,950 Fuck! 406 00:39:44,715 --> 00:39:46,215 For satan da! 407 00:39:52,306 --> 00:39:54,806 -Pastor. Vi må af sted! Rejs dig op! -Slip! 408 00:39:54,892 --> 00:39:58,232 -Slip, for helvede! -Kom nu! 409 00:40:04,235 --> 00:40:05,145 Af sted! 410 00:40:14,829 --> 00:40:15,829 Okay! Ryk ind! 411 00:40:18,124 --> 00:40:20,634 Slip mig! 412 00:40:21,752 --> 00:40:22,592 Pis! 413 00:40:23,587 --> 00:40:25,087 Slip, for helvede! 414 00:40:30,344 --> 00:40:32,224 Tag pastor! Beskyt pastor! 415 00:41:01,083 --> 00:41:02,253 Kom så! 416 00:41:10,134 --> 00:41:12,554 -Den virker ikke! -Pis! 417 00:41:22,188 --> 00:41:24,188 Hey! Præsident! 418 00:41:24,982 --> 00:41:26,072 Hvor er hæren? 419 00:41:27,234 --> 00:41:28,154 Pis! 420 00:41:29,153 --> 00:41:30,823 Har du mistet forstanden? 421 00:41:30,905 --> 00:41:34,065 Send de skide soldater nu! Dit skide svin! 422 00:41:35,743 --> 00:41:37,333 Herovre, pastor! 423 00:41:37,912 --> 00:41:39,372 Skynd dig! 424 00:42:15,574 --> 00:42:19,454 Gallas, jeg beder dig! Vi får pastoren! 425 00:42:19,537 --> 00:42:23,367 Mennesker kan ikke skade pastoren! Du, Judas, skal dø! 426 00:43:01,287 --> 00:43:02,367 Rør jer ikke! 427 00:43:03,664 --> 00:43:05,424 -Skyd ikke! -Læg jeres våben! 428 00:43:45,748 --> 00:43:50,288 Fjender spottet på flugt fra komplekset. Målet er blandt dem. Jeg åbner ild. 429 00:43:50,377 --> 00:43:53,917 Vi har brug for målet i live. Kom så! 430 00:45:47,369 --> 00:45:48,369 Pis! 431 00:45:50,539 --> 00:45:52,789 Målet forsøger at flygte på en båd. 432 00:46:08,223 --> 00:46:11,523 Derhenne! Der! Stop! 433 00:46:26,992 --> 00:46:27,912 Pis! 434 00:47:17,584 --> 00:47:18,424 Fandens! 435 00:47:21,713 --> 00:47:22,713 Pis! 436 00:47:39,189 --> 00:47:40,769 Din store lort! 437 00:48:59,978 --> 00:49:00,978 Fandens. 438 00:49:02,689 --> 00:49:05,359 Din satan! 439 00:49:06,360 --> 00:49:08,200 I Guds navn! 440 00:49:23,377 --> 00:49:27,547 Du ødelagde mit liv og Eungsoos liv, din satan! 441 00:49:34,304 --> 00:49:36,014 DEA! Hænderne op! 442 00:49:37,808 --> 00:49:38,638 Nu! 443 00:49:48,443 --> 00:49:51,783 -Op af vandet! -Skyd ikke! 444 00:49:51,863 --> 00:49:56,703 Skyd ikke! 445 00:49:58,120 --> 00:50:00,960 Jeg er pastor! Jeg ved ingenting! 446 00:50:01,039 --> 00:50:02,539 -Ned på jorden! -Okay! 447 00:50:03,125 --> 00:50:05,375 -Nu! -Okay! Skyd ikke! 448 00:50:05,460 --> 00:50:08,260 Jeg er pastor! 449 00:50:08,338 --> 00:50:12,258 Jeg er pastor… 450 00:50:17,389 --> 00:50:19,349 Hr. Jeon Yohan. Jeg arbejder for NIS. 451 00:50:19,850 --> 00:50:22,390 I et samarbejde med DEA er du anholdt 452 00:50:23,103 --> 00:50:26,773 for narkohandel, mord og meddelagtighed i mord. 453 00:50:28,191 --> 00:50:29,111 Pis! 454 00:50:30,360 --> 00:50:34,660 Du har ret til advokatbistand og ret til at forholde dig tavs. 455 00:51:11,068 --> 00:51:15,278 Når vi er færdige med Cali-kartellet, sender jeg Jeon til Korea. 456 00:51:15,363 --> 00:51:19,033 Godt. Jeg besøger dig i Virginia en dag. 457 00:51:19,826 --> 00:51:20,736 Tak. 458 00:51:21,453 --> 00:51:22,293 Tag whisky med. 459 00:51:23,538 --> 00:51:25,208 Det er klart. 460 00:51:31,171 --> 00:51:32,341 Kaptajn Kim. 461 00:51:33,256 --> 00:51:34,756 Du har været meget igennem. 462 00:51:35,467 --> 00:51:37,297 Det er bare mit job. 463 00:51:43,016 --> 00:51:44,096 Du… 464 00:51:46,770 --> 00:51:49,860 Gider du tjekke min mors bil? Der er problemer konstant. 465 00:51:51,191 --> 00:51:52,361 Hvilken model er det? 466 00:51:53,110 --> 00:51:54,190 En Galloper. 467 00:51:56,029 --> 00:51:57,279 Kom med den. 468 00:51:59,324 --> 00:52:01,584 Men lad os komme hjem først. 469 00:52:11,294 --> 00:52:12,384 Hr. Kang. 470 00:52:13,880 --> 00:52:15,800 Mange tak. 471 00:52:17,884 --> 00:52:18,894 Så lidt. 472 00:52:19,719 --> 00:52:20,799 Godt arbejde. 473 00:52:57,424 --> 00:52:58,844 Her er jeres gimbap. 474 00:52:58,925 --> 00:53:00,675 -Tak. -Velbekomme. 475 00:53:03,221 --> 00:53:05,641 Er du færdig? Hvor meget mere i dag? 476 00:53:12,272 --> 00:53:16,692 Har du regnet alle stykkerne? Det her har du ikke regnet. 477 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 Også det her. 478 00:53:19,779 --> 00:53:20,779 Og det. 479 00:53:21,448 --> 00:53:22,778 -Og det. -Far. 480 00:53:38,632 --> 00:53:40,052 Far! 481 00:53:41,301 --> 00:53:42,551 Du godeste. 482 00:53:59,653 --> 00:54:01,323 Hvorfor tog det så lang tid? 483 00:54:03,657 --> 00:54:04,657 Undskyld. 484 00:54:10,664 --> 00:54:13,214 Hør, hvordan er du blevet så meget pænere? 485 00:54:14,084 --> 00:54:14,924 Jeg mener… 486 00:54:16,044 --> 00:54:18,304 Er du blevet opereret? 487 00:54:20,173 --> 00:54:22,553 Hvorfor er du blevet så grim? 488 00:54:22,634 --> 00:54:25,354 Jeg giftede mig med dig for dit flotte ansigts skyld. 489 00:54:28,223 --> 00:54:30,143 Far, rejser du igen? 490 00:54:31,768 --> 00:54:33,598 Nej, det gør jeg ikke. 491 00:54:34,980 --> 00:54:36,150 Aldrig. 492 00:54:50,537 --> 00:54:53,457 SEKS MÅNEDER SENERE 493 00:54:54,249 --> 00:54:55,669 JACKSONS BILCENTER 494 00:55:02,132 --> 00:55:04,632 Man kan faktisk ikke se… 495 00:55:05,802 --> 00:55:07,472 …at det ikke er originale dele. 496 00:55:07,554 --> 00:55:08,894 Selvfølgelig ikke. 497 00:55:08,972 --> 00:55:13,772 Alle dele inklusive trækstangen påvirker dæmpningen af køretøjets underdel. 498 00:55:13,852 --> 00:55:16,862 Da vesten og Korea benytter forskellige karosserier, 499 00:55:16,938 --> 00:55:19,938 kan jeg ikke se meningen med at bruge originale dele. 500 00:55:20,567 --> 00:55:22,647 Jeg er glad for, jeg hørte om dig. 501 00:55:22,736 --> 00:55:25,276 Du traf det rigtige valg. 502 00:55:25,363 --> 00:55:29,663 Du sparede penge og brugte koreanske produkter som en ægte patriot. 503 00:55:42,339 --> 00:55:43,509 For pokker. 504 00:55:46,676 --> 00:55:50,096 Tænk, at nogen stadig kører i den model. 505 00:55:52,390 --> 00:55:53,520 Skal den skrottes? 506 00:55:54,184 --> 00:55:55,024 Nej. 507 00:55:56,186 --> 00:55:59,436 Et værksted i Dongducheon er blevet anmeldt for at snyde kunderne. 508 00:55:59,522 --> 00:56:00,482 Jeg slår ned på det. 509 00:56:02,108 --> 00:56:03,358 Anmeldt? 510 00:56:03,860 --> 00:56:07,200 Jeg har ikke engang fået resten af de penge, I lovede mig. 511 00:56:07,906 --> 00:56:09,986 Jeg burde anmelde dig. 512 00:56:12,535 --> 00:56:14,285 Hvad skete der med mine penge? 513 00:56:15,038 --> 00:56:16,958 Det er derfor, jeg er her. 514 00:56:26,633 --> 00:56:28,553 Jeg talte med ledelsen og… 515 00:56:29,469 --> 00:56:34,139 …af hensyn til regnskabet giver vi dig to butikker i stedet for penge. 516 00:56:35,934 --> 00:56:38,354 Det er karaokebarer under bureauets ledelse. 517 00:56:39,312 --> 00:56:42,902 På to år vil du tjene mere, end vi lovede dig. 518 00:56:50,156 --> 00:56:50,986 Niks. 519 00:56:51,741 --> 00:56:52,661 Bare glem det. 520 00:56:53,952 --> 00:56:55,622 Jeg vil ikke drive den slags. 521 00:56:56,704 --> 00:57:00,004 Hvorfor ikke? De er gratis. Der bliver ingen problemer. 522 00:57:01,084 --> 00:57:03,174 Intet er gratis i denne verden. 523 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 Og jeg vil ikke involveres i den branche længere. 524 00:57:16,266 --> 00:57:18,176 Lad mig spørge dig om noget. 525 00:57:19,811 --> 00:57:23,191 Hvor længe skal jeg tie med, at jeg deltog i en NIS-operation? 526 00:57:24,941 --> 00:57:26,191 Altså… 527 00:57:26,276 --> 00:57:29,066 …du må gerne fortælle det til folk omkring dig, 528 00:57:29,612 --> 00:57:31,872 men NIS vil ikke anerkende det officielt. 529 00:57:31,948 --> 00:57:33,198 Hvorfor spørger du? 530 00:57:34,951 --> 00:57:36,451 Du ved… 531 00:57:37,203 --> 00:57:38,203 Det er bare… 532 00:57:41,416 --> 00:57:44,836 Den historie er alt, hvad jeg har efter de mange års prøvelser. 533 00:57:46,421 --> 00:57:49,011 Når mine børn bliver store, 534 00:57:49,090 --> 00:57:54,100 vil jeg i det mindste kunne fortælle dem, deres far deltog i en operation. 535 00:57:58,850 --> 00:58:00,690 Jeg besøgte Jeon Yohan i går. 536 00:58:02,312 --> 00:58:04,982 Jeg hørte, han fik ti år, og at han anker. 537 00:58:05,064 --> 00:58:06,154 Ja. 538 00:58:07,567 --> 00:58:12,317 Men han bad mig give dig en besked. Han vil have noget tilbage. 539 00:58:12,405 --> 00:58:13,235 Hvad? 540 00:58:14,073 --> 00:58:16,163 En signeret baseball. 541 00:58:16,242 --> 00:58:17,242 Hvad? 542 00:58:21,581 --> 00:58:22,711 Hyungju. 543 00:58:23,249 --> 00:58:24,579 Kom med bolden. 544 00:58:30,381 --> 00:58:31,971 Den her med en falsk autograf? 545 00:58:33,301 --> 00:58:36,971 Jeg ved det ikke, men han sagde, han skattede den højt. 546 00:58:37,055 --> 00:58:39,965 Fordi det var det eneste ægte, han ejede. 547 00:58:41,601 --> 00:58:43,351 Er den ægte? 548 00:58:46,689 --> 00:58:49,189 Det var det, han sagde, så måske. 549 00:58:50,527 --> 00:58:51,857 Hvem ved? 550 01:02:51,142 --> 01:02:56,152 Tekster af: Karen Dyrholm