1
00:00:08,175 --> 00:00:11,094
PRESENTA
2
00:00:20,187 --> 00:00:23,857
JUNTOS.
3
00:00:31,990 --> 00:00:33,909
Señor, queda un minuto.
4
00:00:33,992 --> 00:00:35,285
Enhorabuena de nuevo.
5
00:00:35,368 --> 00:00:37,913
¿Sabe algo de Betty, de mi hija?
6
00:00:37,996 --> 00:00:39,957
No. La hemos llamado varias veces.
7
00:00:40,040 --> 00:00:41,124
Está bien.
8
00:00:41,208 --> 00:00:42,542
Gracias.
9
00:00:44,211 --> 00:00:48,381
Muy bien, New Hampshire,
quedan pocos instantes.
10
00:00:48,465 --> 00:00:51,009
¿Estáis preparados?
11
00:00:52,427 --> 00:00:58,058
¡Preparados para Ross!
¡Preparados para Ross!
12
00:00:58,141 --> 00:01:00,518
¡Preparados para Ross!
13
00:00:58,141 --> 00:01:00,518
¡Preparados para Ross!
14
00:01:00,603 --> 00:01:05,941
Damas y caballeros, el próximo presidente
de los Estados Unidos de América,
15
00:01:06,024 --> 00:01:08,318
¡Thaddeus Ross!
16
00:01:28,672 --> 00:01:29,840
Gracias.
17
00:01:31,925 --> 00:01:35,512
Esta noche, el país se ha pronunciado
18
00:01:35,595 --> 00:01:40,433
en una de las elecciones más importantes
de nuestras vidas.
19
00:01:40,517 --> 00:01:44,647
Hemos reconocido
la importancia de este momento.
20
00:01:44,730 --> 00:01:49,317
Desde la desaparición
de la mitad de la humanidad
21
00:01:49,401 --> 00:01:53,864
hasta el surgimiento de una masa celestial
en el océano Índico,
22
00:01:53,947 --> 00:01:58,368
las amenazas a las que nos enfrentamos
no dan muestras de detenerse.
23
00:01:58,451 --> 00:02:04,457
Pero la única forma
en que podremos superarlas es juntos.
24
00:01:58,451 --> 00:02:04,457
Pero la única forma
en que podremos superarlas es juntos.
25
00:02:05,500 --> 00:02:09,212
Ross ha centrado su aceptación
en la idea de la unión.
26
00:02:09,296 --> 00:02:10,881
DE GENERAL A PRESIDENTE ELECTO
27
00:02:10,964 --> 00:02:12,382
Eso contradice su pasado
28
00:02:12,465 --> 00:02:15,010
en el trato con héroes
como el Capitán América.
29
00:02:15,093 --> 00:02:17,595
Son nuestros líderes más importantes,
30
00:02:17,680 --> 00:02:21,975
pero se duda que puedan superar
su tumultuosa historia
31
00:02:22,059 --> 00:02:23,727
para enfrentarse a los retos.
32
00:02:23,811 --> 00:02:26,313
Aquí tienes, Capi.
33
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
Guarda eso. Invita la casa.
34
00:02:30,567 --> 00:02:31,694
Gracias, Charlie.
35
00:02:32,194 --> 00:02:36,156
…lo que valió a Ross
el apodo de Cazador de Hulks.
36
00:02:36,239 --> 00:02:39,117
Tras la destrucción de Harlem
por Hulk y la Abominación,
37
00:02:39,201 --> 00:02:43,455
a Ross se le criticó
por un arrebato injustificado
38
00:02:43,538 --> 00:02:45,540
durante una rueda de prensa.
39
00:02:45,623 --> 00:02:48,460
Se culpó a Ross del ataque,
40
00:02:48,543 --> 00:02:53,381
y se cree que la incesante persecución
de Hulk supuso su perdición
41
00:02:53,465 --> 00:02:57,469
y causó el distanciamiento
de su hija,
42
00:02:57,552 --> 00:03:00,472
la doctora Betty Ross,
la exnovia de Bruce Banner.
43
00:02:57,552 --> 00:03:00,472
la doctora Betty Ross,
la exnovia de Bruce Banner.
44
00:03:00,555 --> 00:03:04,059
Pero consiguió
cambiar la narrativa inesperadamente
45
00:03:04,142 --> 00:03:09,647
y callar a sus críticos más feroces con la
detención del creador de la Abominación.
46
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
5 MESES DESPUÉS
47
00:03:38,635 --> 00:03:39,636
¿Cómo va la cosa?
48
00:03:39,719 --> 00:03:42,806
SERPIENTE entró
con un paquete hace una hora.
49
00:03:43,265 --> 00:03:45,267
Van a entregarlo al comprador.
50
00:03:45,350 --> 00:03:46,393
¿Sabemos qué llevan?
51
00:03:46,476 --> 00:03:48,145
Es información clasificada.
52
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
Cómo no.
53
00:03:50,563 --> 00:03:52,274
¿Y Águila Uno? Permiso para atacar.
54
00:03:52,357 --> 00:03:55,235
Águila Uno está entrando
en el espacio aéreo.
55
00:03:58,738 --> 00:04:00,698
A ver cómo puede entrar a escondidas.
56
00:03:58,738 --> 00:04:00,698
A ver cómo puede entrar a escondidas.
57
00:04:00,783 --> 00:04:03,410
¿A escondidas? ¿En serio?
Debes de ser nuevo.
58
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
Atentos.
59
00:04:33,440 --> 00:04:35,775
-Sam, los SEAL están a seis minutos.
-Recibido.
60
00:04:53,751 --> 00:04:55,420
¿Cómo ha hecho eso?
61
00:04:55,503 --> 00:04:58,006
El traje es regalo de los wakandianos.
62
00:04:58,090 --> 00:05:00,884
Dicen que hasta el papel de envolver
era de vibranium.
63
00:04:58,090 --> 00:05:00,884
Dicen que hasta el papel de envolver
era de vibranium.
64
00:05:02,344 --> 00:05:04,304
No, tío. Es broma. Vamos.
65
00:05:08,516 --> 00:05:11,353
Joaquín, Ala Roja detecta rehenes dentro.
66
00:05:11,436 --> 00:05:13,021
-Voy a entrar.
-Negativo.
67
00:05:13,105 --> 00:05:14,189
Prioriza el paquete.
68
00:05:14,272 --> 00:05:15,899
Que los SEAL sigan el paquete.
69
00:05:15,983 --> 00:05:17,442
Yo voy a por los rehenes.
70
00:05:18,318 --> 00:05:20,362
Ala Roja, mándales un escáner.
71
00:05:22,655 --> 00:05:23,656
¿Qué pasa?
72
00:05:23,740 --> 00:05:24,782
Es Crótalo,
73
00:05:24,867 --> 00:05:25,742
jefe de SERPIENTE.
74
00:05:25,825 --> 00:05:27,327
No contábamos con él.
75
00:05:27,660 --> 00:05:30,288
SOCIEDAD SERPIENTE
76
00:05:37,004 --> 00:05:39,214
Está rezando, padre.
77
00:06:12,164 --> 00:06:13,248
Matadlos.
78
00:06:14,166 --> 00:06:16,168
Matadlos de uno en uno.
79
00:06:18,295 --> 00:06:20,213
El Capitán América está aquí.
80
00:06:20,297 --> 00:06:22,090
¡Andando!
81
00:06:26,469 --> 00:06:28,138
Sacad el paquete de aquí.
82
00:06:59,669 --> 00:07:01,338
SERPIENTE se lleva el bote.
83
00:06:59,669 --> 00:07:01,338
SERPIENTE se lleva el bote.
84
00:07:01,421 --> 00:07:03,173
¡Estoy un poquito liado!
85
00:07:30,158 --> 00:07:32,369
Ala Roja, a mi señal.
86
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Quieto.
87
00:07:38,500 --> 00:07:40,377
¡Atrás! O disparamos.
88
00:07:55,392 --> 00:07:57,560
SERPIENTE se aleja con el bote, Sam.
89
00:07:57,644 --> 00:07:59,187
Crótalo va a la capilla.
90
00:08:00,438 --> 00:08:01,898
Sé lo que pretendes.
91
00:08:00,438 --> 00:08:01,898
Sé lo que pretendes.
92
00:08:01,981 --> 00:08:03,691
No puedes duplicarte.
93
00:08:04,859 --> 00:08:06,236
Está bien, solo esta vez.
94
00:08:06,319 --> 00:08:07,570
Pero que no te maten.
95
00:08:07,654 --> 00:08:08,571
No morir. Recibido.
96
00:08:18,748 --> 00:08:20,333
El comprador no ha aparecido.
97
00:08:20,417 --> 00:08:21,959
Busque mejores clientes.
98
00:08:22,044 --> 00:08:23,753
No se preocupe.
99
00:08:23,836 --> 00:08:25,963
Encontraré a quien malgastó mi tiempo.
100
00:08:26,048 --> 00:08:27,757
Usted tiene problemas más grandes.
101
00:08:53,408 --> 00:08:56,244
El Capitán al que soñaba matar
era más grande.
102
00:08:56,328 --> 00:08:58,037
Es un placer decepcionarte.
103
00:09:01,416 --> 00:09:03,251
Seguro que es muy fácil romperte.
104
00:09:03,960 --> 00:09:05,087
No tan fácil.
105
00:09:17,974 --> 00:09:19,101
No tan difícil.
106
00:09:19,184 --> 00:09:20,893
He oído la costilla rota.
107
00:09:20,977 --> 00:09:21,853
¿Quieres un minuto?
108
00:09:21,936 --> 00:09:24,063
No. No, acabemos con esto.
109
00:09:24,147 --> 00:09:25,982
No tengo todo el día.
110
00:09:45,502 --> 00:09:46,503
Maldita sea.
111
00:09:46,586 --> 00:09:47,712
Nadie lo ha visto.
112
00:09:49,756 --> 00:09:51,674
Sam, el paquete está a salvo.
113
00:09:58,265 --> 00:10:00,183
Añadiré tu estrella a mi colección.
114
00:10:10,735 --> 00:10:12,154
¿Quieres un minuto?
115
00:10:16,741 --> 00:10:17,867
Eso me parecía.
116
00:10:33,007 --> 00:10:34,426
Déjanos algo, Capi.
117
00:10:35,468 --> 00:10:37,554
Se ha roto el brazo, id con cuidado.
118
00:10:45,061 --> 00:10:49,607
"Mira siempre hacia el sol
y las sombras caerán detrás de ti".
119
00:10:50,233 --> 00:10:51,984
La frase fue idea de Betty.
120
00:10:52,610 --> 00:10:54,529
¿Aún no le habla?
121
00:10:54,612 --> 00:10:55,613
No.
122
00:10:55,697 --> 00:10:57,949
No cree que haya cambiado.
123
00:10:58,450 --> 00:10:59,992
Cambiado de verdad.
124
00:11:02,245 --> 00:11:04,331
No creo que me dé otra oportunidad.
125
00:11:05,582 --> 00:11:08,210
Se agotan mis primeros cien días, Leila.
126
00:11:09,794 --> 00:11:11,296
Serán los que me definan.
127
00:11:13,130 --> 00:11:14,966
El tratado tiene que funcionar.
128
00:11:19,887 --> 00:11:20,722
Diga.
129
00:11:20,805 --> 00:11:22,849
Presidente, la misión ha sido un éxito.
130
00:11:23,391 --> 00:11:24,684
Está bien, cuéntamelo.
131
00:11:25,184 --> 00:11:27,395
El Capitán y los SEAL
liberaron a los rehenes.
132
00:11:27,479 --> 00:11:30,106
El paquete está a salvo
y camino de EE. UU.
133
00:11:30,815 --> 00:11:31,858
¿Qué tal tu hermano?
134
00:11:31,941 --> 00:11:33,485
Anda, te acuerdas.
135
00:11:33,568 --> 00:11:35,152
-Está en las Fuerzas Aéreas.
-Ya.
136
00:11:35,237 --> 00:11:36,571
Probablemente por ti.
137
00:11:37,239 --> 00:11:38,531
No se lo tengo en cuenta.
138
00:11:39,407 --> 00:11:41,784
Era un sitio raro
para una entrega, ¿no?
139
00:11:41,868 --> 00:11:43,703
Abierto, desprotegido.
140
00:11:44,412 --> 00:11:46,539
¿Crees que el comprador pensaba venir?
141
00:11:46,623 --> 00:11:48,040
¿Y que engañaron a SERPIENTE?
142
00:11:48,124 --> 00:11:49,125
¿Qué dicen ellos?
143
00:11:49,208 --> 00:11:51,461
Lo mismo. El contrato era anónimo.
144
00:11:51,544 --> 00:11:54,672
Cincuenta millones por robar el bote
camino de Japón
145
00:11:54,756 --> 00:11:56,424
y reunirse aquí con el comprador.
146
00:12:00,094 --> 00:12:02,805
Avísanos si sabéis algo de Crótalo.
147
00:12:00,094 --> 00:12:02,805
Avísanos si sabéis algo de Crótalo.
148
00:12:02,889 --> 00:12:04,307
-Buen trabajo.
-Gracias.
149
00:12:08,853 --> 00:12:11,606
Habrás visto que no he muerto.
150
00:12:11,689 --> 00:12:13,733
Y dicen que no he muerto con estilo.
151
00:12:13,816 --> 00:12:14,901
¿Quién lo dice?
152
00:12:15,402 --> 00:12:16,569
-La gente.
-¿Qué gente?
153
00:12:16,653 --> 00:12:17,612
Todos.
154
00:12:17,695 --> 00:12:19,196
Lo dicen todos.
155
00:12:19,739 --> 00:12:22,116
Mira, tu traje me queda como nuevo.
156
00:12:22,199 --> 00:12:24,619
Llevas las espinilleras al revés.
157
00:12:24,702 --> 00:12:25,953
Es broma.
158
00:12:26,037 --> 00:12:27,497
Te queda bien, tío.
159
00:12:27,580 --> 00:12:28,831
Vale. Está bien.
160
00:12:29,332 --> 00:12:31,334
Entonces, ¿me presentas a Ant-Man?
161
00:12:31,418 --> 00:12:32,544
No.
162
00:12:33,586 --> 00:12:35,838
Al menos enséñame
tu patada aérea, tío.
163
00:12:35,922 --> 00:12:39,050
Si voy a ser Falcon,
tengo que saberlo todo.
164
00:12:39,133 --> 00:12:40,927
No estás listo ni de lejos.
165
00:12:41,010 --> 00:12:43,888
Pero conozco a alguien
que te enseñará lo básico.
166
00:12:43,971 --> 00:12:44,972
Genial.
167
00:12:45,056 --> 00:12:46,933
A ver, no tiene don de gentes.
168
00:12:47,016 --> 00:12:48,810
Tienes que aprender a callarte.
169
00:12:48,893 --> 00:12:49,977
¿Podrás hacerlo?
170
00:12:52,229 --> 00:12:54,148
¡Le caeré genial, tío! ¿En serio?
171
00:12:54,231 --> 00:12:56,609
-Esa no es la respuesta.
-Le caeré genial.
172
00:13:00,697 --> 00:13:03,491
BALTIMORE, MARYLAND
173
00:13:00,697 --> 00:13:03,491
BALTIMORE, MARYLAND
174
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
¿Qué pasa, Ori?
175
00:13:04,659 --> 00:13:05,952
¿Quién es el guapito?
176
00:13:06,035 --> 00:13:07,745
¿Guapito?
¿El abuelo no me conoce?
177
00:13:07,829 --> 00:13:08,830
Soy el nuevo Falcon.
178
00:13:08,913 --> 00:13:10,540
-No lo eres.
-Sí que lo soy.
179
00:13:10,623 --> 00:13:12,417
Este es Joaquín Torres.
180
00:13:12,500 --> 00:13:16,087
Llevo tres años trabajando con él.
Aún no sé cómo callarlo.
181
00:13:16,170 --> 00:13:18,465
¿Qué hacéis aquí? ¿Ortopedia?
182
00:13:19,131 --> 00:13:21,551
¿Rehabilitación para caderas rotas?
183
00:13:27,557 --> 00:13:28,933
Joder.
184
00:13:29,016 --> 00:13:30,393
Es Isaiah Bradley.
185
00:13:30,477 --> 00:13:32,645
¿El Isaiah Bradley?
186
00:13:33,312 --> 00:13:35,898
¿Me traes a ver
al Capi olvidado y no avisas?
187
00:13:35,982 --> 00:13:37,942
Es un honor grandísimo conocerlo.
188
00:13:38,025 --> 00:13:40,612
Sus misiones en Corea son legendarias.
189
00:13:40,695 --> 00:13:42,154
¿No siguió después de eso?
190
00:13:42,238 --> 00:13:45,074
El mundo ha cambiado.
Vendría bien otro supersoldado.
191
00:13:45,157 --> 00:13:48,620
El Gobierno me metió 30 años en la cárcel.
192
00:13:48,703 --> 00:13:51,748
Se tiraron décadas experimentando conmigo.
193
00:13:52,457 --> 00:13:54,166
Jo, qué mal.
194
00:13:54,250 --> 00:13:55,460
¿Podemos empezar?
195
00:13:55,543 --> 00:13:56,378
Vamos allá.
196
00:13:56,461 --> 00:13:58,045
Sin alas de vibranium
197
00:13:59,213 --> 00:14:02,299
ni escudo ni suero de supersoldado.
198
00:13:59,213 --> 00:14:02,299
ni escudo ni suero de supersoldado.
199
00:14:04,010 --> 00:14:06,262
A ver si aguanta tres.
200
00:14:06,345 --> 00:14:08,264
¡Coge los pañuelos, Sam!
201
00:14:09,265 --> 00:14:10,558
¡Capi contra Capi!
202
00:14:16,814 --> 00:14:17,940
Va uno.
203
00:14:18,816 --> 00:14:20,026
¡Eso es!
204
00:14:20,735 --> 00:14:21,944
¡Ortopedia!
205
00:14:26,616 --> 00:14:27,867
Van dos.
206
00:14:35,082 --> 00:14:37,460
Lo siento. ¿Qué decías?
207
00:14:37,960 --> 00:14:39,921
¿Ves? No tiene don de gentes.
208
00:14:40,004 --> 00:14:43,007
-En una pelea, el último golpe…
-Es el único que cuenta.
209
00:14:43,090 --> 00:14:44,801
Lo sé. Cállate, pero gracias.
210
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
Vale, ya está.
Ahora yo. Estoy listo.
211
00:14:47,094 --> 00:14:50,181
El Capitán América no descansa.
Vamos.
212
00:14:51,140 --> 00:14:52,684
Tengo que contestar.
213
00:14:53,518 --> 00:14:54,852
No estoy descansando.
214
00:14:58,440 --> 00:15:00,983
-No has quitado el plástico.
-¡No!
215
00:14:58,440 --> 00:15:00,983
-No has quitado el plástico.
-¡No!
216
00:15:02,569 --> 00:15:04,278
A lo mejor quería tenerlo.
217
00:15:05,196 --> 00:15:06,823
¿Te pongo la letra más grande?
218
00:15:06,906 --> 00:15:08,491
¿Para que puedas leer?
219
00:15:08,575 --> 00:15:10,201
Sí, espero al presidente.
220
00:15:18,835 --> 00:15:19,919
¿Adónde vas?
221
00:15:20,002 --> 00:15:21,754
ENTRENAMIENTO
222
00:15:23,214 --> 00:15:24,298
¿Me dices qué pasa?
223
00:15:28,052 --> 00:15:31,180
Es que me cuesta aceptarlo.
224
00:15:31,263 --> 00:15:34,601
El Capitán América
a las órdenes del presidente.
225
00:15:35,267 --> 00:15:37,812
¿El presidente del país
que te robó la vida?
226
00:15:37,895 --> 00:15:38,980
No es solo eso.
227
00:15:39,522 --> 00:15:44,777
Se trata de Thaddeus "Trueno" Ross.
Un mote que se ganó a pulso el muy cabrón.
228
00:15:44,861 --> 00:15:46,988
Lo sé, Isaiah, de primera mano.
229
00:15:47,071 --> 00:15:49,532
Recuerda, Ross me encerró en la Balsa.
230
00:15:49,616 --> 00:15:51,951
Nos acosó a mí, a Steve y a Natasha.
231
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
¿Por qué trabajas para él?
232
00:15:54,078 --> 00:15:58,583
Mientras lo hagas, el Capitán América
representa a la gente como él.
233
00:15:59,125 --> 00:16:01,460
No deberías trabajar para el Gobierno.
234
00:15:59,125 --> 00:16:01,460
No deberías trabajar para el Gobierno.
235
00:16:01,544 --> 00:16:03,212
¿No ves lo que pasa ahí fuera?
236
00:16:03,921 --> 00:16:05,673
El país se siente perdido.
237
00:16:06,298 --> 00:16:09,176
Estar al lado del presidente,
aunque sea Ross,
238
00:16:10,094 --> 00:16:11,763
da esperanza a la gente.
239
00:16:12,847 --> 00:16:14,473
Vamos, confía un poco en mí.
240
00:16:14,557 --> 00:16:16,142
Tengo una amiga en la Casa Blanca.
241
00:16:16,225 --> 00:16:19,103
Ella me dirá si Ross se comporta raro.
242
00:16:21,606 --> 00:16:23,650
No significa que me haya olvidado de ti.
243
00:16:25,109 --> 00:16:26,235
Veo lo que haces.
244
00:16:26,318 --> 00:16:27,737
¿Qué?
245
00:16:27,820 --> 00:16:30,239
Hablarme como si estuviera en terapia.
246
00:16:31,908 --> 00:16:33,034
Vamos, confía en mí.
247
00:16:33,117 --> 00:16:35,411
Tengo los ojos muy abiertos.
248
00:16:35,494 --> 00:16:38,289
Sé que Ross no cambiará jamás, pero…
249
00:16:39,582 --> 00:16:41,417
es el presidente.
250
00:16:42,585 --> 00:16:45,672
¿Me vas a contar qué quería
o tengo que adivinarlo?
251
00:16:47,339 --> 00:16:49,717
Nos ha invitado a Joaquín y a mí
a la Casa Blanca,
252
00:16:49,801 --> 00:16:52,011
pero he puesto una condición.
253
00:16:52,094 --> 00:16:54,889
Que te invitase a ti también.
254
00:16:56,015 --> 00:16:57,349
Sabía que te negarías, pero…
255
00:16:58,560 --> 00:17:00,562
para mí es importante que estés alí.
256
00:17:01,771 --> 00:17:02,814
Solo hay que
257
00:17:03,606 --> 00:17:04,941
conseguirte un traje.
258
00:17:05,691 --> 00:17:06,942
Ya tengo un traje.
259
00:17:07,026 --> 00:17:08,277
¿En serio?
260
00:17:08,778 --> 00:17:11,321
¿Y por qué siempre llevas
ese chándal cutre?
261
00:17:13,407 --> 00:17:15,117
Vamos, ¿vienes o no?
262
00:17:22,541 --> 00:17:24,209
¿Ves Isaiah? Así se hace.
263
00:17:24,293 --> 00:17:26,921
Vas a la Casa Blanca. Fíjate.
264
00:17:27,004 --> 00:17:28,338
-Estás guay, Ori.
-Tío.
265
00:17:28,422 --> 00:17:30,049
Te dije que te sacaría del chándal.
266
00:17:30,132 --> 00:17:31,759
Mírate, tío.
267
00:17:31,843 --> 00:17:34,220
No sabía que los mercadillos
vendieran de esa talla.
268
00:17:35,680 --> 00:17:37,890
Oye, que me casé con Faith en este traje.
269
00:17:37,974 --> 00:17:39,350
Vale, perdona.
270
00:17:39,433 --> 00:17:40,685
Ella estaría orgullosa.
271
00:17:40,768 --> 00:17:42,103
Eso espero.
272
00:17:43,479 --> 00:17:46,107
Es muy raro meterse en la boca del lobo.
273
00:17:46,565 --> 00:17:48,693
-Sé que no es fácil.
-No lo es.
274
00:17:48,776 --> 00:17:49,861
Hay que celebrarlo.
275
00:17:49,944 --> 00:17:52,404
Me da igual que el que mande sea Ross.
276
00:17:52,488 --> 00:17:54,616
¡Somos invitados de honor
en la Casa Blanca!
277
00:17:54,699 --> 00:17:55,950
-¡Nunca pasa!
-Cierto.
278
00:17:56,033 --> 00:17:57,451
Y han mandado una limusina.
279
00:17:57,534 --> 00:17:58,745
¿Qué?
280
00:17:58,828 --> 00:18:00,496
Y vamos guapos.
281
00:18:00,579 --> 00:18:01,413
-Sí.
-¿Qué?
282
00:18:00,579 --> 00:18:01,413
-Sí.
-¿Qué?
283
00:18:01,497 --> 00:18:03,499
El abuelo se ha perfumado.
284
00:18:03,582 --> 00:18:04,626
¿Qué?
285
00:18:04,709 --> 00:18:06,418
Con su pata de gallo.
286
00:18:06,669 --> 00:18:08,921
¡Y hay calidad!
287
00:18:09,005 --> 00:18:10,297
A celebrar.
288
00:18:15,386 --> 00:18:18,765
ISLA CELESTIAL
CUMBRE MUNDIAL
289
00:18:21,809 --> 00:18:23,102
¡Capitán América! ¡Aquí!
290
00:18:23,185 --> 00:18:24,979
¡Capitán! ¡Aquí!
291
00:18:25,521 --> 00:18:27,356
-¡Mire aquí!
-¡Señor Bradley!
292
00:18:27,439 --> 00:18:28,440
¡Aquí!
293
00:18:28,524 --> 00:18:29,525
Isaiah.
294
00:18:37,742 --> 00:18:41,495
Hala, tío, mira esto.
295
00:18:43,539 --> 00:18:45,249
Hay que hacerse una foto.
296
00:18:45,332 --> 00:18:46,333
Vamos.
297
00:18:48,419 --> 00:18:49,921
Tres amigos a la de tres.
298
00:18:54,050 --> 00:18:55,760
Mi nuevo fondo de pantalla.
299
00:18:55,843 --> 00:18:56,886
-No está mal.
-¿No?
300
00:18:56,969 --> 00:18:57,804
¿Me la mandas?
301
00:18:57,887 --> 00:18:59,430
Te la mando por AirDrop.
302
00:18:59,513 --> 00:19:01,432
Sabes lo que es, ¿no?
303
00:18:59,513 --> 00:19:01,432
Sabes lo que es, ¿no?
304
00:19:01,515 --> 00:19:03,517
Claro que sé lo que es AirDrop.
305
00:19:03,600 --> 00:19:04,727
¿Qué es AirDrop?
306
00:19:05,937 --> 00:19:06,938
Deberías tenerlo.
307
00:19:07,021 --> 00:19:08,439
Dale a "aceptar" y sale.
308
00:19:08,522 --> 00:19:11,442
-Lo he hecho.
-Perdón, caballeros.
309
00:19:11,525 --> 00:19:13,319
El presidente quiere al señor Wilson.
310
00:19:14,111 --> 00:19:15,738
Os veo dentro.
311
00:19:16,948 --> 00:19:17,824
-Hola.
-Hola.
312
00:19:17,907 --> 00:19:19,366
Sam, no te cierres en banda.
313
00:19:19,450 --> 00:19:21,327
¿Por qué? ¿Adónde me llevas?
314
00:19:21,410 --> 00:19:23,830
No es la foto que has hecho.
315
00:19:23,913 --> 00:19:25,206
Me he equivocado de foto.
316
00:19:25,289 --> 00:19:26,248
Madre mía.
317
00:19:26,958 --> 00:19:29,668
Buena observación. La tendré en cuenta.
318
00:19:30,837 --> 00:19:31,921
Wilson.
319
00:19:33,047 --> 00:19:34,799
Perdonen, ¿nos dejan a solas?
320
00:19:40,137 --> 00:19:40,972
Gracias.
321
00:19:41,973 --> 00:19:43,432
Me las manda el médico.
322
00:19:43,975 --> 00:19:46,853
No es un puro,
pero es mucho mejor que el chicle.
323
00:19:48,062 --> 00:19:49,063
Gracias por venir.
324
00:19:49,438 --> 00:19:52,441
-Bienvenido a la Casa Blanca.
-Gracias por invitarme.
325
00:19:52,524 --> 00:19:55,945
Reconozco que me cuesta
acostumbrarme a su nueva imagen.
326
00:19:56,738 --> 00:20:01,325
Era quedarme sin bigote
o quedarme sin elecciones.
327
00:19:56,738 --> 00:20:01,325
Era quedarme sin bigote
o quedarme sin elecciones.
328
00:20:03,369 --> 00:20:05,412
Gracias por su ayuda en México.
329
00:20:05,496 --> 00:20:09,666
La recuperación del bote
ha sido la salvación de este tratado.
330
00:20:09,751 --> 00:20:11,627
Solo hice mi trabajo, señor.
331
00:20:11,710 --> 00:20:12,962
No siempre hemos coincidido
332
00:20:13,045 --> 00:20:17,341
en cuánto margen dar
a los individuos mejorados.
333
00:20:17,424 --> 00:20:21,262
Pero sus logros
me han hecho recapacitar.
334
00:20:22,429 --> 00:20:26,475
Por eso quiero que usted,
Capitán América,
335
00:20:26,558 --> 00:20:29,645
me ayude a reconstruir a los Vengadores.
336
00:20:31,063 --> 00:20:32,774
-¿A los Vengadores?
-Sí, señor.
337
00:20:37,111 --> 00:20:39,405
Con el debido respeto,
338
00:20:39,488 --> 00:20:41,949
cuando aprobó los Acuerdos de Sokovia
339
00:20:42,033 --> 00:20:43,325
se cargó a los Vengadores.
340
00:20:43,409 --> 00:20:44,451
¿Qué ha cambiado?
341
00:20:44,535 --> 00:20:47,246
Ahora represento a todos los ciudadanos.
342
00:20:49,040 --> 00:20:53,127
La mitad de ellos ni siquiera existirían
de no ser por los Vengadores.
343
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
El país lo necesita.
344
00:20:57,298 --> 00:20:59,758
Y, cuando discrepemos
a la hora de resolver algo,
345
00:21:01,635 --> 00:21:02,929
¿qué pasará?
346
00:21:03,512 --> 00:21:04,806
Lo resolveremos juntos.
347
00:21:07,058 --> 00:21:09,101
No tiene que contestarme ahora,
348
00:21:09,726 --> 00:21:11,187
pero piénselo.
349
00:21:17,609 --> 00:21:18,986
Primer ministro Ozaki.
350
00:21:19,070 --> 00:21:20,612
-Me alegro de verle.
-Igualmente.
351
00:21:20,696 --> 00:21:21,906
Gracias por venir.
352
00:21:24,741 --> 00:21:25,784
Aquí estamos.
353
00:21:25,868 --> 00:21:28,454
Sam Wilson, primer ministro Ozaki.
354
00:21:31,833 --> 00:21:32,834
No está mal.
355
00:21:33,625 --> 00:21:34,751
¿Quiere una foto?
356
00:21:34,836 --> 00:21:35,752
Claro.
357
00:21:35,837 --> 00:21:37,046
Sam, por favor.
358
00:21:39,173 --> 00:21:40,507
Júntense un poco más.
359
00:21:42,718 --> 00:21:44,386
Gracias.
360
00:21:44,470 --> 00:21:45,512
Gracias.
361
00:21:48,015 --> 00:21:49,016
Trabaje conmigo.
362
00:21:50,017 --> 00:21:52,019
Mostraremos al mundo un camino mejor.
363
00:21:58,359 --> 00:22:00,069
Eso no me lo esperaba.
364
00:22:00,152 --> 00:22:01,778
Quizá sea una oportunidad.
365
00:22:00,152 --> 00:22:01,778
Quizá sea una oportunidad.
366
00:22:07,826 --> 00:22:08,785
¿Y bien?
367
00:22:09,203 --> 00:22:10,079
¿Qué tal fue?
368
00:22:10,162 --> 00:22:12,206
Quiere que reconstruya a los Vengadores.
369
00:22:13,082 --> 00:22:14,416
¿Cómo?
370
00:22:14,500 --> 00:22:16,043
-Qué pasada, tío.
-No sé.
371
00:22:17,044 --> 00:22:18,629
Habría que trabajar para él.
372
00:22:18,712 --> 00:22:19,713
Damas y caballeros,
373
00:22:19,796 --> 00:22:23,467
el presidente de Estados Unidos,
Thaddeus Ross.
374
00:22:23,550 --> 00:22:26,012
Buenas noches a todos. Buenas noches.
375
00:22:27,596 --> 00:22:30,182
Es un enorme privilegio recibirlos
376
00:22:30,266 --> 00:22:33,560
en la Casa Blanca
para esta histórica velada.
377
00:22:33,644 --> 00:22:38,024
Cuando la masa celestial surgió
en el océano Índico,
378
00:22:39,191 --> 00:22:41,860
hicimos lo que solemos hacer.
379
00:22:41,944 --> 00:22:43,946
Pelearnos por ella.
380
00:22:44,030 --> 00:22:47,491
Cada país se apresuró
a reclamarla como propia,
381
00:22:47,574 --> 00:22:51,370
instalando centros de investigación
para explotar sus recursos.
382
00:22:51,453 --> 00:22:52,454
REFINERÍA
383
00:22:53,622 --> 00:22:55,624
Lo que se encontró dentro de la isla
384
00:22:55,707 --> 00:22:58,835
muy probablemente sea
el descubrimiento del milenio.
385
00:22:59,753 --> 00:23:03,382
Sus aplicaciones potenciales
en tecnología, en medicina,
386
00:22:59,753 --> 00:23:03,382
Sus aplicaciones potenciales
en tecnología, en medicina,
387
00:23:03,465 --> 00:23:06,218
en defensa, son incalculables.
388
00:23:07,053 --> 00:23:11,015
Es más indestructible incluso
que el vibranium.
389
00:23:11,974 --> 00:23:15,394
Y no está controlado
por un país aislacionista.
390
00:23:16,770 --> 00:23:18,272
Damas y caballeros,
391
00:23:18,355 --> 00:23:19,898
les presento
392
00:23:20,691 --> 00:23:21,567
el adamantium.
393
00:23:22,276 --> 00:23:23,194
EL ELEMENTO MÁS VERSÁTIL
394
00:23:23,277 --> 00:23:24,778
MUESTRA EN CRUDO
395
00:23:26,280 --> 00:23:29,741
La primera y única muestra refinada
396
00:23:29,825 --> 00:23:32,119
se robó de una mina japonesa.
397
00:23:32,203 --> 00:23:36,748
Pero, afortunadamente, se ha recuperado
y está en un lugar seguro.
398
00:23:36,832 --> 00:23:41,670
Algo que debemos agradecer
a dos hombres muy valientes.
399
00:23:41,753 --> 00:23:46,383
Joaquín Torres
y nuestro Capitán América, Sam Wilson.
400
00:23:57,603 --> 00:24:00,939
Lo que hagamos ahora
con este descubrimiento
401
00:24:01,440 --> 00:24:04,610
definirá cómo nos juzgará la historia.
402
00:24:05,027 --> 00:24:06,653
Si ratificamos este tratado,
403
00:24:06,737 --> 00:24:10,199
juntos podremos producir
adamantium suficiente
404
00:24:10,282 --> 00:24:15,079
para distribuirlo de forma
justa y equitativa por todo el mundo.
405
00:24:15,162 --> 00:24:16,955
Ningún país se quedará atrás.
406
00:24:17,039 --> 00:24:18,374
Señor, siéntese.
407
00:24:21,668 --> 00:24:23,462
¡Isaiah! ¿Qué haces?
408
00:24:31,928 --> 00:24:32,929
¡Sam!
409
00:24:39,520 --> 00:24:40,937
-Señor, ¿le han dado?
-No.
410
00:24:41,022 --> 00:24:42,648
¡Corred!
411
00:25:03,585 --> 00:25:05,462
Señor presidente, acompáñeme.
412
00:25:37,369 --> 00:25:38,370
Mierda.
413
00:25:53,051 --> 00:25:54,052
¡Isaiah!
414
00:26:11,403 --> 00:26:13,405
-¡Al suelo, vamos!
-¡Quieto!
415
00:26:18,119 --> 00:26:19,536
¿Qué está pasando?
416
00:26:20,204 --> 00:26:22,914
No lo sé. Pero tienes que parar.
417
00:26:25,876 --> 00:26:27,378
-¡Alto!
-¡No!
418
00:26:31,382 --> 00:26:34,426
No puedo volver a la cárcel, Sam.
419
00:26:34,510 --> 00:26:36,928
Si huyes, será incluso peor.
420
00:26:40,932 --> 00:26:42,601
Por favor, Isaiah.
421
00:26:57,783 --> 00:26:59,034
¡Con cuidado!
422
00:26:59,117 --> 00:27:01,537
Cuidado con mi traje.
423
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Por favor, el traje.
424
00:27:18,637 --> 00:27:20,222
Capi, no puedo dejarle pasar.
425
00:27:22,933 --> 00:27:24,185
¡Sam!
426
00:27:24,268 --> 00:27:25,811
Señor, no puede…
427
00:27:27,688 --> 00:27:28,522
¡Señor!
428
00:27:29,064 --> 00:27:31,233
Lo siento, señor presidente.
429
00:27:31,317 --> 00:27:32,526
Él se queda.
430
00:27:32,609 --> 00:27:34,069
Los demás, fuera.
431
00:27:38,240 --> 00:27:40,701
TIROTEO EN LA CASA BLANCA
SUPERSOLDADO DETENIDO
432
00:27:40,784 --> 00:27:42,453
Agente Taylor, usted también.
433
00:27:49,084 --> 00:27:50,252
¿Está bien?
434
00:27:51,086 --> 00:27:52,921
Eso debería preguntárselo yo.
435
00:27:53,004 --> 00:27:55,131
No es la primera vez que me disparan.
436
00:27:55,216 --> 00:27:56,800
Sé lo que parece, pero…
437
00:27:59,261 --> 00:28:00,512
¿Nos deja un momento?
438
00:28:02,473 --> 00:28:03,349
Ella se queda.
439
00:28:05,309 --> 00:28:08,812
Esta es Ruth Bat-Seraph,
mi asesora de seguridad.
440
00:28:11,773 --> 00:28:13,942
Es imposible que Isaiah hiciera esto.
441
00:28:14,025 --> 00:28:15,736
-Pero lo hizo.
-Lo manipularon.
442
00:28:15,819 --> 00:28:19,448
¿Defiende a un hombre que intentó matar
al presidente delante…?
443
00:28:19,531 --> 00:28:22,284
-No sabemos lo que pasó.
-Basta.
444
00:28:24,453 --> 00:28:25,329
¿Qué sabemos?
445
00:28:25,829 --> 00:28:28,499
Había cinco tiradores.
Isaiah era uno.
446
00:28:28,582 --> 00:28:30,667
Otros eran servicio secreto y militares.
447
00:28:30,751 --> 00:28:33,295
Ha sido un atentado terrorista coordinado.
448
00:28:39,260 --> 00:28:40,261
¿Qué más tiene?
449
00:28:40,927 --> 00:28:43,889
Creemos que la canción que precedió
al tiroteo era una señal.
450
00:28:43,972 --> 00:28:45,766
Isaiah parecía fuera de control.
451
00:28:45,849 --> 00:28:47,434
No sabía dónde estaba.
452
00:28:47,518 --> 00:28:49,270
¿Qué sugiere entonces?
453
00:28:49,353 --> 00:28:50,604
Déjeme investigar.
454
00:28:51,688 --> 00:28:53,940
¿No le toca demasiado de cerca?
455
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
Su círculo íntimo no es de fiar.
456
00:28:56,109 --> 00:28:58,194
Podrían atentar otra vez.
457
00:28:58,279 --> 00:28:59,780
¿Qué puede ofrecernos
458
00:28:59,863 --> 00:29:02,658
que no tengan
nuestra inteligencia y defensa?
459
00:28:59,863 --> 00:29:02,658
que no tengan
nuestra inteligencia y defensa?
460
00:29:02,741 --> 00:29:04,285
No dejaré que Isaiah…
461
00:29:04,368 --> 00:29:07,954
Sé lo mucho que le importa Bradley.
462
00:29:08,038 --> 00:29:09,873
Pero piense en cómo se vería.
463
00:29:11,166 --> 00:29:16,297
El Capitán América
investiga a un amigo suyo
464
00:29:16,380 --> 00:29:18,382
que intentó asesinar al presidente.
465
00:29:18,465 --> 00:29:21,427
Isaiah lo ha sacrificado todo
por este país.
466
00:29:21,510 --> 00:29:23,720
Es un soldado. Un patriota.
467
00:29:23,804 --> 00:29:25,180
No tenía motivos.
468
00:29:25,263 --> 00:29:27,057
Tenía todos los motivos.
469
00:29:27,140 --> 00:29:29,435
Lo encarcelaron por rescatar
a sus hombres
470
00:29:29,518 --> 00:29:31,937
y experimentaron con él durante 30 años.
471
00:29:32,020 --> 00:29:34,606
Las cosas que le hicieron
quebrarían a cualquiera.
472
00:29:35,357 --> 00:29:38,319
Me invitó a trabajar juntos.
Trabajemos juntos.
473
00:29:38,402 --> 00:29:42,280
Me temo que la oferta caducó
cuando su amigo intentó matarme.
474
00:29:46,910 --> 00:29:51,289
Sam, ni siquiera debería encontrarse
en estas situaciones.
475
00:29:52,082 --> 00:29:54,876
No es Steve Rogers.
476
00:29:57,504 --> 00:30:01,132
Ruth, tiene toda mi autoridad
para resolver este asunto.
477
00:30:02,133 --> 00:30:04,678
Antes de que el tratado
se vea más comprometido.
478
00:30:08,264 --> 00:30:09,265
¿Ya está?
479
00:30:10,726 --> 00:30:11,602
¿He terminado?
480
00:30:12,268 --> 00:30:13,437
Ha terminado.
481
00:30:13,520 --> 00:30:15,522
Esto es ridículo y lo sabe.
482
00:30:15,606 --> 00:30:16,982
Esto es política.
483
00:30:17,733 --> 00:30:19,693
Así que espabile, hijo.
484
00:30:22,028 --> 00:30:23,697
"Hijo". ¿A quién llama hijo?
485
00:30:23,780 --> 00:30:25,657
Sam. ¿Qué estás haciendo?
486
00:30:25,741 --> 00:30:26,908
Exculpar a Isaiah.
487
00:30:26,992 --> 00:30:28,535
No lo ayudas entrando así.
488
00:30:28,619 --> 00:30:30,579
-Necesitas a Ross.
-¿A Ross?
489
00:30:31,162 --> 00:30:32,414
Abre los ojos.
490
00:30:32,498 --> 00:30:33,999
Me ha mandado a paseo.
491
00:30:34,082 --> 00:30:36,793
Ross solo se necesita a sí mismo.
Desde siempre.
492
00:30:36,877 --> 00:30:38,920
O no lo ves, o no quieres verlo.
493
00:30:39,004 --> 00:30:39,838
Oye.
494
00:30:40,964 --> 00:30:42,007
No seas esa persona.
495
00:30:42,090 --> 00:30:43,759
¿Qué persona?
496
00:30:43,842 --> 00:30:45,427
La que elige el camino difícil.
497
00:30:51,767 --> 00:30:53,519
Parece que soy esa persona.
498
00:31:16,667 --> 00:31:18,919
El país sigue en estado de máxima alerta.
499
00:31:19,002 --> 00:31:20,879
El Departamento de Justicia
500
00:31:20,962 --> 00:31:24,841
pedirá la pena de muerte
para Isaiah Bradley.
501
00:31:24,925 --> 00:31:26,635
Solo cinco minutos, Capi.
502
00:31:29,596 --> 00:31:31,807
Podría caerme un consejo de guerra.
503
00:31:31,890 --> 00:31:33,141
Te lo agradezco, Payumo.
504
00:31:33,224 --> 00:31:34,225
Sí, señor.
505
00:32:00,752 --> 00:32:02,337
¿Qué tal lo llevas?
506
00:32:00,752 --> 00:32:02,337
¿Qué tal lo llevas?
507
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
No muy bien, hermano Sam.
508
00:32:06,257 --> 00:32:07,258
Isaiah.
509
00:32:08,343 --> 00:32:11,680
Mírame a los ojos.
Dime que no conspiraste para matar a Ross.
510
00:32:11,763 --> 00:32:12,848
Claro que no.
511
00:32:12,931 --> 00:32:15,601
¿Qué demonios pasó
para que disparases al presidente?
512
00:32:15,684 --> 00:32:18,436
-No lo sé.
-Necesito algo más que eso.
513
00:32:19,480 --> 00:32:21,314
¿Recuerdas algo?
514
00:32:21,857 --> 00:32:23,358
Me corté el pelo,
515
00:32:23,441 --> 00:32:25,736
recogí el traje en el tinte
y me reuní contigo.
516
00:32:27,403 --> 00:32:29,114
Viajamos en la limusina,
517
00:32:30,782 --> 00:32:32,325
nos hicimos una foto.
518
00:32:32,408 --> 00:32:35,912
Pero mi móvil se colgaba.
519
00:32:35,996 --> 00:32:39,625
Luego fuimos a la sala Este.
520
00:32:41,167 --> 00:32:44,796
Un momento yo estaba ahí sentado,
el siguiente en el parque.
521
00:32:46,715 --> 00:32:49,384
Debería haberme quedado en mi casa.
522
00:32:49,467 --> 00:32:50,886
A lo mío.
523
00:32:50,969 --> 00:32:51,970
No fuiste tú.
524
00:32:52,053 --> 00:32:53,429
Hay alguien detrás.
525
00:32:53,514 --> 00:32:57,643
Sam, lo último que quiero
es que esto te afecte.
526
00:33:05,526 --> 00:33:06,735
Además…
527
00:33:11,698 --> 00:33:15,076
Mira, es imposible que yo salga de esta.
528
00:33:16,953 --> 00:33:18,664
Moriré aquí.
529
00:33:18,747 --> 00:33:20,456
No lo harás.
530
00:33:20,541 --> 00:33:21,792
Yo te sacaré.
531
00:33:26,379 --> 00:33:28,632
-¿Quieres ayudarme?
-Claro.
532
00:33:30,884 --> 00:33:32,218
Pues no vuelvas.
533
00:33:37,307 --> 00:33:38,308
Guardia.
534
00:33:56,326 --> 00:33:59,162
Sargento Payumo,
quiero una copia de la conversación.
535
00:34:00,246 --> 00:34:01,414
Quiero repasarla.
536
00:34:01,497 --> 00:34:02,540
Sí, señora.
537
00:34:01,497 --> 00:34:02,540
Sí, señora.
538
00:34:02,624 --> 00:34:04,585
Y buen trabajo con Wilson.
539
00:34:04,668 --> 00:34:07,045
Avíseme si viene otra vez.
540
00:34:07,128 --> 00:34:08,129
Entendido.
541
00:34:11,382 --> 00:34:12,342
¿Has entrado?
542
00:34:12,425 --> 00:34:14,469
Me acusarán de traición y espionaje,
543
00:34:14,552 --> 00:34:17,806
pero he entrado en el circuito cerrado
de la Casa Blanca.
544
00:34:17,889 --> 00:34:19,224
¿Qué busco?
545
00:34:19,307 --> 00:34:21,101
Cuando Isaiah perdió la cabeza,
546
00:34:21,184 --> 00:34:23,019
me recordó a otro amigo mío.
547
00:34:23,103 --> 00:34:25,271
Lo controlaban con palabras detonantes.
548
00:34:25,355 --> 00:34:27,482
¿Hay algún extraño hablando con Isaiah?
549
00:34:27,565 --> 00:34:30,318
No. Llegamos, nos hicimos la foto,
550
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
se la mandé por AirDrop, pero nada más.
551
00:34:32,487 --> 00:34:34,656
Dijo que su móvil se había colgado.
552
00:34:34,740 --> 00:34:35,824
Espera.
553
00:34:35,907 --> 00:34:37,117
Sam, creo que tengo algo.
554
00:34:38,409 --> 00:34:39,786
¿Qué es?
555
00:34:39,870 --> 00:34:42,122
Su móvil le mandó unos fogonazos.
556
00:34:44,708 --> 00:34:47,753
Ostras, le pasó lo mismo
a otro de los tiradores.
557
00:34:48,461 --> 00:34:50,922
CORONEL HUNTER BARCROFT
558
00:35:10,525 --> 00:35:12,402
¿Qué es eso?
559
00:35:16,782 --> 00:35:18,992
Director Cooper, aquí Ross.
560
00:35:19,075 --> 00:35:20,827
¿El preso está seguro?
561
00:35:20,911 --> 00:35:23,955
Confirmo que el preso está en su celda.
562
00:35:24,039 --> 00:35:25,581
¿Está viendo a ese cabrón?
563
00:35:25,666 --> 00:35:26,624
Personalmente.
564
00:35:26,708 --> 00:35:28,418
Lo tengo a la vista, señor.
565
00:35:28,501 --> 00:35:29,627
Gracias, Cooper.
566
00:35:31,337 --> 00:35:33,089
Gracias a usted, presidente.
567
00:35:39,429 --> 00:35:41,639
No dejo de pensar en México.
568
00:35:41,723 --> 00:35:44,184
Estábamos en la Casa Blanca
porque no hubo comprador.
569
00:35:45,268 --> 00:35:48,855
¿Por qué contratar a SERPIENTE
si no tienes intención de ir?
570
00:35:48,939 --> 00:35:50,816
Quizá esperaba al Capitán América.
571
00:35:50,899 --> 00:35:53,276
¿Y si el comprador quería al Capitán?
572
00:35:53,359 --> 00:35:55,028
¿Y si nos quería en la Casa Blanca?
573
00:35:55,111 --> 00:35:56,279
¿Cómo podía predecir
574
00:35:56,362 --> 00:35:59,991
que nos invitarían
y que tú llevarías a Isaiah?
575
00:36:00,075 --> 00:36:02,035
El comprador nos estará observando.
576
00:36:02,577 --> 00:36:03,995
Otra cosa.
577
00:36:04,079 --> 00:36:07,623
Ruth Bat-Seraph,
la asesora de seguridad de Ross,
578
00:36:08,583 --> 00:36:10,043
investígala a fondo.
579
00:36:10,126 --> 00:36:10,961
Recibido.
580
00:36:11,502 --> 00:36:12,587
Te llamo luego.
581
00:36:43,869 --> 00:36:45,245
Objetivo eliminado.
582
00:36:45,787 --> 00:36:47,831
Esperad confirmación de la muerte.
583
00:37:13,023 --> 00:37:16,484
No ha venido desde México
solo para cargarse mi coche.
584
00:37:16,567 --> 00:37:18,569
Estaba compinchado con el comprador.
585
00:37:20,196 --> 00:37:21,531
Póngalo al teléfono.
586
00:37:21,614 --> 00:37:23,283
Quiero resolver esto.
587
00:37:23,366 --> 00:37:25,410
¿Resolverlo?
588
00:37:27,578 --> 00:37:29,205
El comprador me lo contó todo.
589
00:37:29,998 --> 00:37:33,751
Dijo que, si sobrevivía a la granada,
590
00:37:33,835 --> 00:37:39,674
había un 77 % de probabilidades
de que intentaría convencerme hablando.
591
00:37:41,509 --> 00:37:42,510
Y mire por dónde.
592
00:38:14,750 --> 00:38:17,170
El comprador me contó muchas cosas.
593
00:38:17,253 --> 00:38:19,130
Después de no aparecer en México,
594
00:38:19,214 --> 00:38:21,842
aceptó pagarme el doble para liquidarle.
595
00:38:21,925 --> 00:38:26,554
Lo que él no sabe
es que le mataría gratis.
596
00:38:27,097 --> 00:38:31,726
¿Cuántas oportunidades tiene uno
de matar al Capitán América?
597
00:38:33,353 --> 00:38:35,313
LEJÍA
598
00:38:43,571 --> 00:38:45,698
Está desesperado sin su traje.
599
00:38:51,371 --> 00:38:52,830
No.
600
00:38:52,914 --> 00:38:54,415
Solo soy más cruel.
601
00:39:02,715 --> 00:39:03,591
Diga.
602
00:39:03,674 --> 00:39:05,176
Bien hecho, Capitán.
603
00:39:05,260 --> 00:39:07,720
Pero no le va a gustar lo que viene ahora.
604
00:39:07,803 --> 00:39:08,972
¿Quién eres?
605
00:39:17,230 --> 00:39:19,649
¿Cómo quiere
que confiemos en su liderazgo
606
00:39:19,732 --> 00:39:23,403
cuando ni siquiera controla
sus propios asuntos?
607
00:39:24,737 --> 00:39:26,572
Los tiradores han sido detenidos.
608
00:39:27,323 --> 00:39:29,951
Solo les pido un poco de paciencia.
609
00:39:30,035 --> 00:39:31,077
¿Paciencia?
610
00:39:31,161 --> 00:39:32,745
¿Del Cazador de Hulks?
611
00:39:34,330 --> 00:39:35,748
Eso fue hace mucho.
612
00:39:35,831 --> 00:39:41,296
Bueno, señor presidente,
ayer casi me matan en su casa,
613
00:39:41,379 --> 00:39:44,840
y hoy sigue encerrado en su búnker.
614
00:39:44,925 --> 00:39:48,219
No está en situación de pedirnos nada.
615
00:39:48,303 --> 00:39:49,304
Estoy de acuerdo.
616
00:39:49,387 --> 00:39:52,223
Deberíamos seguir con esta conversación
en otro momento.
617
00:39:52,307 --> 00:39:54,184
Caballeros, esperen.
618
00:39:54,267 --> 00:39:55,476
Por favor.
619
00:39:56,019 --> 00:39:59,105
Este tratado es muy importante
para dejar que fracase.
620
00:39:59,189 --> 00:40:01,857
Hicimos una promesa a nuestros pueblos.
621
00:40:01,942 --> 00:40:04,110
Hicimos una promesa al mundo.
622
00:40:01,942 --> 00:40:04,110
Hicimos una promesa al mundo.
623
00:40:05,236 --> 00:40:06,737
Debemos prevalecer.
624
00:40:08,364 --> 00:40:10,616
Necesitaremos a Japón para seguir.
625
00:40:10,700 --> 00:40:15,080
La ausencia del primer ministro Ozaki
habla por sí sola.
626
00:40:15,163 --> 00:40:17,290
Sentaré a Japón a la mesa.
627
00:40:17,373 --> 00:40:19,542
Ozaki y yo nos conocemos
desde hace mucho.
628
00:40:20,376 --> 00:40:22,337
Se presenta a la reelección.
629
00:40:22,420 --> 00:40:25,340
Necesita reafirmar su liderazgo
con este tratado.
630
00:40:26,091 --> 00:40:29,844
Está bien, señor presidente,
seguiremos teniendo paciencia
631
00:40:29,927 --> 00:40:32,680
mientras intenta conseguir
el apoyo de Japón.
632
00:40:32,763 --> 00:40:38,519
Pero, si no lo consigue, tendremos
que tomar nuestras propias medidas.
633
00:40:43,441 --> 00:40:44,859
Tengo que salir de aquí.
634
00:40:44,942 --> 00:40:45,776
Siéntense.
635
00:40:45,860 --> 00:40:47,278
No sabemos si es seguro.
636
00:40:48,154 --> 00:40:50,073
Cuanto más tiempo me quede aquí,
637
00:40:50,823 --> 00:40:52,367
más débil parezco.
638
00:41:02,543 --> 00:41:03,711
¿Qué te ha pasado?
639
00:41:05,421 --> 00:41:07,590
Me encontró Crótalo.
640
00:41:07,673 --> 00:41:09,592
Parece que ha hecho mucho más que eso.
641
00:41:10,760 --> 00:41:12,303
Ahora lo tiene la policía.
642
00:41:15,056 --> 00:41:16,974
-¿Estás bien?
-Lo estaré.
643
00:41:17,058 --> 00:41:18,893
Rastrea la última llamada.
644
00:41:20,186 --> 00:41:21,187
Vale.
645
00:41:27,485 --> 00:41:28,528
Mira.
646
00:41:29,195 --> 00:41:30,821
La asesora, Ruth Bat-Seraph,
647
00:41:30,905 --> 00:41:34,034
nació en Israel y se formó
en la Sala Roja.
648
00:41:34,117 --> 00:41:35,118
Es una ex-Viuda.
649
00:41:35,201 --> 00:41:37,287
O sea, mejor no meternos con ella.
650
00:41:37,370 --> 00:41:38,288
Créeme.
651
00:41:38,371 --> 00:41:39,455
Sí.
652
00:41:46,379 --> 00:41:47,547
Esto es raro.
653
00:41:47,630 --> 00:41:50,925
Isaiah tenía a Ross a tiro.
654
00:41:51,467 --> 00:41:52,718
No podía fallar.
655
00:41:52,802 --> 00:41:53,761
No lo entiendo.
656
00:41:53,844 --> 00:41:56,181
¿Para qué hacer eso
y no matar a Ross?
657
00:41:56,722 --> 00:41:57,682
No lo sé.
658
00:41:58,766 --> 00:42:01,894
He localizado el origen
de la última llamada de Crótalo.
659
00:42:02,478 --> 00:42:04,189
Está en medio de la nada,
660
00:42:02,478 --> 00:42:04,189
Está en medio de la nada,
661
00:42:04,272 --> 00:42:05,440
cerca de un bosque.
662
00:42:05,523 --> 00:42:06,857
VIRGINIA OCCIDENTAL
663
00:42:07,483 --> 00:42:08,859
Solo aparece un nombre.
664
00:42:08,943 --> 00:42:10,528
Campo Eco Uno.
665
00:42:11,946 --> 00:42:13,489
No hay imágenes de satélite.
666
00:42:14,324 --> 00:42:15,866
Apartado de las rutas aéreas.
667
00:42:16,909 --> 00:42:19,204
Sin infraestructura por la zona.
668
00:42:19,745 --> 00:42:21,164
-¿Crees que es militar?
-Sí.
669
00:42:21,247 --> 00:42:23,458
Es un sitio del que nunca sales.
670
00:42:31,382 --> 00:42:33,176
Ross dijo que no me metiera.
671
00:42:33,968 --> 00:42:36,179
Solo es el presidente de Estados Unidos.
672
00:42:50,735 --> 00:42:52,362
No tienes que venir conmigo.
673
00:42:53,363 --> 00:42:55,490
Ya, lo sé. Por eso es tan noble.
674
00:42:57,533 --> 00:42:59,034
Coge todo lo que puedas.
675
00:42:59,119 --> 00:43:00,745
No sé cuándo volveremos.
676
00:43:02,037 --> 00:43:04,332
¿Nos vamos ahora mismo?
677
00:43:02,037 --> 00:43:04,332
¿Nos vamos ahora mismo?
678
00:43:04,415 --> 00:43:05,583
Sí.
679
00:43:06,542 --> 00:43:08,169
Mierda. Vale.
680
00:43:08,253 --> 00:43:11,506
El viaje a Virginia es larguísimo,
hay que llevar comida.
681
00:43:11,589 --> 00:43:13,174
¿Por qué te habré invitado?
682
00:43:13,258 --> 00:43:14,675
¿Qué? Espera.
683
00:43:17,678 --> 00:43:18,679
¡Espera!
684
00:43:19,180 --> 00:43:20,515
Ruth Bat-Seraph.
685
00:43:20,598 --> 00:43:22,725
Isaiah Bradley está en la celda 14.
686
00:43:22,808 --> 00:43:24,685
-Los demás tiradores en la 15.
-Vale.
687
00:43:24,769 --> 00:43:25,895
¿Quiere escolta?
688
00:43:26,729 --> 00:43:28,148
Estaré bien.
689
00:43:28,231 --> 00:43:29,732
-Gracias.
-Sí, señora.
690
00:43:37,615 --> 00:43:39,242
Quiero verlos de uno en uno.
691
00:43:39,325 --> 00:43:41,161
¿Puede…? ¿Perdón?
692
00:43:41,244 --> 00:43:43,579
Payumo, le estoy hablando.
693
00:43:45,831 --> 00:43:47,458
¡Alto! Suelte el arma.
694
00:43:49,460 --> 00:43:51,171
Payumo, ¿qué hace?
695
00:43:51,712 --> 00:43:52,963
Suéltela.
696
00:44:03,308 --> 00:44:08,688
Soy el Sr. Azul…
697
00:44:13,859 --> 00:44:16,529
Aumenta la cadencia y resistencia.
698
00:44:16,612 --> 00:44:18,823
O haz lo que sea para llegar, ¿vale?
699
00:44:19,449 --> 00:44:22,034
Sigue por tu carril.
No te salgas del carril. Vamos.
700
00:44:23,035 --> 00:44:24,036
¡A tercera!
701
00:44:24,119 --> 00:44:26,121
No pierdas de vista la meta. Está ahí.
702
00:44:26,747 --> 00:44:28,208
-Olvida la velocidad.
-Se acabó.
703
00:44:28,291 --> 00:44:29,959
Piensa en el camino, la intención.
704
00:44:30,460 --> 00:44:32,503
Si le pregunta la doctora Eccles,
705
00:44:33,213 --> 00:44:37,633
dígale que hice las cinco millas.
706
00:44:40,553 --> 00:44:41,887
Esa mirada.
707
00:44:43,013 --> 00:44:45,308
Aterrizamos en Tokio a las 6:00.
708
00:44:47,017 --> 00:44:49,895
¿Le sigue pareciendo una mala idea?
709
00:44:49,979 --> 00:44:53,441
El cerebro detrás del ataque
en la Casa Blanca sigue suelto.
710
00:44:53,524 --> 00:44:56,902
Salir al extranjero supone riesgos
que no podemos prever.
711
00:44:57,862 --> 00:45:00,531
Apenas conseguimos el apoyo del congreso.
712
00:45:01,491 --> 00:45:03,701
Si perdemos a los socios internacionales,
713
00:45:01,491 --> 00:45:03,701
Si perdemos a los socios internacionales,
714
00:45:04,660 --> 00:45:06,120
este tratado morirá.
715
00:45:07,747 --> 00:45:09,290
Tengo que lograr que funcione.
716
00:45:11,041 --> 00:45:12,460
Tres millas y poco.
717
00:45:12,543 --> 00:45:14,169
Se lo diré a la doctora.
718
00:45:14,670 --> 00:45:15,713
Cinco.
719
00:45:15,796 --> 00:45:17,548
-Cinco.
-Cinco.
720
00:45:17,632 --> 00:45:18,966
¿Tenemos controlado a Wilson?
721
00:45:19,049 --> 00:45:22,720
Salió de la base con Joaquín Torres,
pero dejaron sus móviles.
722
00:45:22,803 --> 00:45:24,179
Están ilocalizables.
723
00:45:24,264 --> 00:45:27,392
No quiero ninguna variable
que no pueda controlar.
724
00:45:27,475 --> 00:45:29,894
Mande un equipo, detenedlo, traedlo.
725
00:45:29,977 --> 00:45:31,145
-Sí, señor.
-Sí.
726
00:45:31,854 --> 00:45:35,483
Últimas noticias de Washington.
El presidente va camino de Japón
727
00:45:35,566 --> 00:45:37,109
un día después del atentado.
728
00:45:37,192 --> 00:45:39,404
Seguro que jugabas a esto todo el rato.
729
00:45:39,487 --> 00:45:42,114
-¡Joder, qué difícil!
-Ya.
730
00:45:42,197 --> 00:45:45,200
¿A cuánto estamos de Campo Eco Uno?
731
00:45:45,285 --> 00:45:48,329
…escala la tensión
por el control de la isla Celestial.
732
00:45:48,413 --> 00:45:50,998
Nos queda como una hora.
733
00:45:56,754 --> 00:45:59,173
Ha habido un tiroteo
en la prisión de Isaiah.
734
00:45:59,256 --> 00:46:00,883
¿Él está bien?
735
00:46:00,966 --> 00:46:04,178
Sí, Isaiah sí, pero los demás…
están muertos.
736
00:46:00,966 --> 00:46:04,178
Sí, Isaiah sí, pero los demás…
están muertos.
737
00:46:04,261 --> 00:46:05,430
Mierda.
738
00:46:06,055 --> 00:46:07,056
¿Volvemos?
739
00:46:09,767 --> 00:46:10,810
No.
740
00:46:10,893 --> 00:46:11,977
Seguimos.
741
00:46:12,061 --> 00:46:14,980
El comprador es muy listo,
pero no vamos a picar.
742
00:46:15,064 --> 00:46:18,067
Solo ayudaremos a Isaiah
descubriendo al culpable.
743
00:46:18,150 --> 00:46:19,777
Y, sea quien sea,
744
00:46:20,277 --> 00:46:22,237
no nos quiere más cerca.
745
00:46:22,322 --> 00:46:24,281
Director Cooper
746
00:46:28,035 --> 00:46:29,036
Cooper.
747
00:46:29,537 --> 00:46:30,538
¿Qué está pasando?
748
00:46:30,621 --> 00:46:34,291
Presidente, he tomado
la medida preventiva de mover al preso a…
749
00:46:36,794 --> 00:46:40,631
Presidente Ross,
echo de menos sus visitas.
750
00:46:41,674 --> 00:46:42,633
Dígame una cosa.
751
00:46:42,717 --> 00:46:46,346
¿Nunca se pregunta quién pone la música?
752
00:46:46,429 --> 00:46:47,430
Fuiste tú.
753
00:46:48,598 --> 00:46:50,099
La Casa Blanca,
754
00:46:50,182 --> 00:46:51,642
el intento de asesinato.
755
00:46:51,726 --> 00:46:53,478
Es una forma de decirlo.
756
00:46:53,561 --> 00:46:56,230
Te he ayudado más que nadie.
757
00:46:56,731 --> 00:46:58,399
Solo para conseguir lo que quiere.
758
00:46:58,483 --> 00:46:59,484
¿Tú qué quieres?
759
00:46:59,567 --> 00:47:03,153
Quería recuperar mi vida,
pero ya es tarde para eso.
760
00:46:59,567 --> 00:47:03,153
Quería recuperar mi vida,
pero ya es tarde para eso.
761
00:47:03,237 --> 00:47:04,489
Tienes que…
762
00:47:04,572 --> 00:47:06,532
Entiende mi posición.
763
00:47:06,616 --> 00:47:07,908
-Yo…
-La entiendo.
764
00:47:08,951 --> 00:47:12,121
Usted deja que me pudra en esta prisión.
765
00:47:12,204 --> 00:47:16,959
Mi maldición ha sido ver su traición
escrita en forma de probabilidades.
766
00:47:17,502 --> 00:47:20,337
Ahora tomo mis propias decisiones.
767
00:47:20,421 --> 00:47:22,923
Me quedan muchas sorpresas.
768
00:47:23,007 --> 00:47:23,924
Cuando acabe,
769
00:47:24,008 --> 00:47:26,969
todos sabrán exactamente quién es usted,
770
00:47:27,052 --> 00:47:30,014
y Betty lo despreciará aún más.
771
00:47:30,931 --> 00:47:32,266
Adiós, señor presidente.
772
00:47:36,020 --> 00:47:37,187
¿Qué está pasando?
773
00:47:37,730 --> 00:47:39,440
Va a entrar en aislamiento.
774
00:47:39,524 --> 00:47:40,357
Sí.
775
00:47:40,941 --> 00:47:43,277
Nadie me meterá en aislamiento nunca más.
776
00:47:43,360 --> 00:47:44,737
Es para protegerlo.
777
00:47:45,488 --> 00:47:48,491
Se lo diré una vez más,
para protegerla a usted,
778
00:47:48,574 --> 00:47:51,201
no pienso volver a un cajón.
779
00:47:52,202 --> 00:47:54,539
No podré garantizar su seguridad.
780
00:47:54,622 --> 00:47:56,582
La seguridad está sobrevalorada.
781
00:47:58,042 --> 00:48:00,252
¿Aún cree que tuve algo que ver
con todo esto?
782
00:48:01,421 --> 00:48:02,422
No lo sé.
783
00:48:08,594 --> 00:48:09,429
Señor presidente.
784
00:48:09,512 --> 00:48:11,305
Deje lo que esté haciendo.
785
00:48:11,388 --> 00:48:13,098
Eco Uno es vulnerable.
786
00:48:13,641 --> 00:48:14,809
Sí, señor presidente.
787
00:48:20,481 --> 00:48:23,400
ZONA DE INSTRUMENTOS
DE RADIOASTRONOMÍA
788
00:48:42,795 --> 00:48:43,796
Es aquí.
789
00:48:44,630 --> 00:48:45,798
Campo Eco Uno.
790
00:48:47,967 --> 00:48:50,302
Los telescopios deben de ser una fachada.
791
00:48:50,385 --> 00:48:51,929
Hay que ver qué hay debajo.
792
00:48:55,850 --> 00:48:57,810
Hay cámaras y guardias.
793
00:48:57,893 --> 00:49:00,187
Ala Roja, corta la valla
y pincha las cámaras.
794
00:49:05,526 --> 00:49:08,821
Tenemos 28 segundos
para despistar a los guardias.
795
00:49:08,904 --> 00:49:10,615
Hay que abrir manualmente.
796
00:49:12,533 --> 00:49:14,785
Tres, dos, uno.
797
00:49:15,327 --> 00:49:16,161
Ya.
798
00:49:30,050 --> 00:49:30,885
Quince segundos.
799
00:49:30,968 --> 00:49:32,219
¡Lo intento!
800
00:49:33,554 --> 00:49:34,805
¡Mierda!
801
00:50:22,311 --> 00:50:23,771
Aquí no hay presos.
802
00:51:12,444 --> 00:51:14,363
¿Qué pinta aquí un laboratorio?
803
00:51:22,913 --> 00:51:24,373
¿Qué es este sitio?
804
00:51:40,640 --> 00:51:43,517
MÁSTER
BIOLOGÍA CELULAR Y MOLECULAR
805
00:52:37,237 --> 00:52:38,655
No fastidies.
806
00:52:38,739 --> 00:52:41,575
3 PASTILLAS DIARIAS
NO SUPERAR LA DOSIS
807
00:52:45,705 --> 00:52:46,706
Ozaki-san.
808
00:52:46,789 --> 00:52:50,250
EE. UU. sigue comprometido
a compartir el adamantium…
809
00:52:50,334 --> 00:52:51,460
TOKIO, JAPÓN
810
00:52:51,543 --> 00:52:53,378
…con el resto del mundo.
811
00:52:53,462 --> 00:52:56,799
Espero que Japón comparta ese compromiso.
812
00:52:57,341 --> 00:52:59,259
El mundo necesita este tratado.
813
00:53:02,679 --> 00:53:04,598
La diplomacia le resultará difícil.
814
00:53:02,679 --> 00:53:04,598
La diplomacia le resultará difícil.
815
00:53:05,390 --> 00:53:09,519
Su país está tan acostumbrado
a coger lo que quiere por la fuerza.
816
00:53:10,187 --> 00:53:11,188
¿Cómo dice?
817
00:53:11,271 --> 00:53:14,108
¿Cómo se explica si no
que robasen nuestro adamantium
818
00:53:14,191 --> 00:53:17,277
para devolvérnoslo en Washington?
819
00:53:17,778 --> 00:53:20,781
Nos acusa sin fundamento,
820
00:53:20,865 --> 00:53:22,825
además de insultarnos.
821
00:53:22,908 --> 00:53:28,163
¿La información que ha recibido
y verificado mi servicio de inteligencia
822
00:53:28,247 --> 00:53:29,957
es incorrecta?
823
00:53:42,386 --> 00:53:43,387
Soy un necio.
824
00:53:45,597 --> 00:53:51,561
Por negociar con alguien tan ingenuo
que no ve que se la han jugado.
825
00:53:52,437 --> 00:53:53,438
¿Ingenuo?
826
00:53:54,857 --> 00:53:56,608
Si hubiera robado la muestra,
827
00:53:57,151 --> 00:54:00,988
¿para qué mandaría
al Capitán América a recuperarla?
828
00:54:01,071 --> 00:54:03,783
Supongo que nunca sabremos la verdad.
829
00:54:01,071 --> 00:54:03,783
Supongo que nunca sabremos la verdad.
830
00:54:09,914 --> 00:54:12,958
No sé a qué juega,
pero Japón no quiere saber nada.
831
00:54:13,793 --> 00:54:15,460
No nos ponga a prueba.
832
00:54:22,885 --> 00:54:25,054
Tiene datos optogenéticos
sobre mucha gente.
833
00:54:25,805 --> 00:54:27,681
No me hagas tirar de diccionario.
834
00:54:27,764 --> 00:54:30,559
Ha descubierto cómo dar órdenes
al subconsciente
835
00:54:30,642 --> 00:54:32,269
usando ráfagas de luz.
836
00:54:32,812 --> 00:54:35,397
Parece que la canción Mr. Blue
es como un detonante.
837
00:54:35,480 --> 00:54:36,606
Control mental.
838
00:54:37,316 --> 00:54:38,317
Sí.
839
00:54:38,400 --> 00:54:40,027
Eso explica lo de Isaiah.
840
00:54:46,158 --> 00:54:48,035
Y eso es más importante.
841
00:54:48,118 --> 00:54:49,619
Asumid riesgos.
842
00:54:50,245 --> 00:54:52,539
Usad vuestros increíbles cerebros.
843
00:54:52,622 --> 00:54:54,749
Era atractivo, ¿verdad?
844
00:55:01,173 --> 00:55:02,591
Samuel Sterns.
845
00:55:05,760 --> 00:55:08,388
¿Sabes? Es muy difícil sorprenderme.
846
00:55:10,640 --> 00:55:16,230
Había un 89 % de probabilidad de que
volvieras si Bradley corría peligro,
847
00:55:17,147 --> 00:55:19,024
pero aquí estás.
848
00:55:20,567 --> 00:55:21,651
Eres el comprador.
849
00:55:21,735 --> 00:55:22,736
Lo soy.
850
00:55:22,819 --> 00:55:25,364
Contratar a SERPIENTE
era un paso necesario
851
00:55:25,447 --> 00:55:28,533
para crear una cadena
de certezas estadísticas.
852
00:55:28,617 --> 00:55:30,452
Quizá no seas tan listo como crees.
853
00:55:31,286 --> 00:55:33,455
Sí que lo soy.
854
00:55:33,538 --> 00:55:36,416
Mi mente lo ve todo,
todos los resultados posibles.
855
00:55:37,209 --> 00:55:40,129
Contrataste a SERPIENTE
para robar el adamantium,
856
00:55:40,212 --> 00:55:42,547
organizaste un tiroteo
en la cumbre de Ross,
857
00:55:42,631 --> 00:55:44,716
y ahora estás aquí sentado, esperando.
858
00:55:45,675 --> 00:55:47,386
¿Por qué quieres matar a Ross?
859
00:55:47,469 --> 00:55:51,348
¿Por qué creen todos
que quiero matar a Ross?
860
00:55:51,848 --> 00:55:55,644
¿Es porque me encerró aquí sin juicio
861
00:55:55,727 --> 00:55:59,773
cuando una infusión de rayos gamma
modificó mi estructura cerebral?
862
00:56:03,860 --> 00:56:04,861
Joder.
863
00:56:05,695 --> 00:56:08,448
Cuando Ross vio lo útil
que podía resultarle,
864
00:56:08,532 --> 00:56:11,576
me tuvo aquí 16 años
865
00:56:11,660 --> 00:56:14,413
dedicando mi mente
a resolver sus problemas.
866
00:56:14,496 --> 00:56:18,333
Mis soluciones le han colocado
al frente del país.
867
00:56:20,002 --> 00:56:23,297
Si quisiera a Ross muerto, estaría muerto.
868
00:56:24,006 --> 00:56:25,382
No sé qué quieres,
869
00:56:25,882 --> 00:56:28,760
pero perjudicas a mucha gente,
incluyendo a mi amigo.
870
00:56:28,843 --> 00:56:31,596
Es la última oportunidad
que te doy de parar.
871
00:56:31,680 --> 00:56:33,515
¿Por qué lo proteges?
872
00:56:33,598 --> 00:56:36,685
Ross sabe que soy responsable
de lo de la Casa Blanca,
873
00:56:36,768 --> 00:56:39,646
pero deja que Isaiah
se pudra en la cárcel.
874
00:56:39,729 --> 00:56:41,106
Sabes que nunca cambiará.
875
00:56:41,731 --> 00:56:42,899
Déjame acabar.
876
00:56:42,983 --> 00:56:44,068
Me temo que no puedo.
877
00:56:49,823 --> 00:56:52,742
¡Por favor, no seas aburrido!
878
00:57:00,292 --> 00:57:01,835
¿Crees que nos pararán?
879
00:57:01,918 --> 00:57:03,295
El tiempo suficiente.
880
00:57:03,378 --> 00:57:05,047
Eres fascinante,
881
00:57:03,378 --> 00:57:05,047
Eres fascinante,
882
00:57:05,965 --> 00:57:10,385
pero pronto desaparecerás del tablero
para no sorprenderme más.
883
00:57:11,761 --> 00:57:13,805
Esto está mal, tío.
No eligen hacerlo.
884
00:57:13,888 --> 00:57:15,599
Lo sé. Limítate a neutralizarlos.
885
00:58:23,375 --> 00:58:24,376
Qué mamón.
886
00:58:39,974 --> 00:58:41,851
¡Quietos!
887
00:58:43,937 --> 00:58:45,397
Me los llevo yo.
888
00:58:45,897 --> 00:58:47,357
Yo me encargo de ellos.
889
00:58:50,194 --> 00:58:51,236
Vale.
890
00:59:16,136 --> 00:59:17,762
¿Qué estáis haciendo aquí?
891
00:59:17,846 --> 00:59:19,848
Debería preguntarte lo mismo.
892
00:59:20,349 --> 00:59:21,350
¿Dónde está Sterns?
893
00:59:22,976 --> 00:59:25,270
Si ha huido,
hay que montar un perímetro.
894
00:59:25,354 --> 00:59:26,771
Controles, apoyo aéreo.
895
00:59:26,855 --> 00:59:28,232
No puede haber ido lejos.
896
00:59:28,315 --> 00:59:29,524
¿Por qué nos ayudas?
897
00:59:30,192 --> 00:59:32,361
Porque tenías razón.
¿No quedaba claro?
898
00:59:33,153 --> 00:59:34,321
-¡Alto!
-Tranquilos.
899
00:59:34,404 --> 00:59:36,615
Venimos a detener al Capitán América.
900
00:59:36,698 --> 00:59:39,909
Ya tenéis a un Capitán América.
¿Queréis otro?
901
00:59:39,993 --> 00:59:42,996
Queda detenido
por allanar instalaciones del Gobierno.
902
00:59:44,498 --> 00:59:45,749
¿Tener razón acaba así?
903
00:59:45,832 --> 00:59:47,041
Casi siempre.
904
00:59:49,628 --> 00:59:51,880
Tengo los permisos.
Ha sido un día muy largo.
905
00:59:51,963 --> 00:59:54,424
Es ex-Viuda. Que lo noquee.
906
00:59:54,508 --> 00:59:56,718
Son órdenes del propio presidente.
907
00:59:56,801 --> 00:59:58,137
Lleváoslos.
908
00:59:58,220 --> 00:59:59,513
Entonces le llamaremos.
909
00:59:59,596 --> 01:00:02,516
-Soy el Sr. Azul.
-¡Ruth! ¡Quítanos las esposas!
910
01:00:04,184 --> 01:00:05,935
Cuando dices que me quieres…
911
01:00:06,019 --> 01:00:07,312
-Mierda.
-Otra vez no.
912
01:00:07,396 --> 01:00:09,356
-¡Corred!
-Vamos. ¡Rápido!
913
01:00:17,364 --> 01:00:18,323
¡Arranca!
914
01:00:23,328 --> 01:00:26,665
Señor presidente,
lo que dice Japón es verdad.
915
01:00:27,166 --> 01:00:29,501
Estamos investigando quién es el topo.
916
01:00:30,252 --> 01:00:32,462
Hay que decirle algo a Ozaki
917
01:00:32,546 --> 01:00:33,797
y detener la hemorragia.
918
01:00:33,880 --> 01:00:35,299
Necesito estar a solas.
919
01:00:35,382 --> 01:00:36,716
No tenemos mucho tiempo.
920
01:00:36,800 --> 01:00:39,719
Ozaki va a acercar su flota
a la isla Celestial.
921
01:00:40,429 --> 01:00:42,306
Quiere quedarse el adamantium.
922
01:00:42,389 --> 01:00:45,434
Francia e India planean
estrategias de ocupación…
923
01:00:45,517 --> 01:00:47,686
Sugiero que regresemos a Washington.
924
01:00:47,769 --> 01:00:48,895
No estoy de acuerdo.
925
01:00:48,978 --> 01:00:50,439
Perderemos a Ozaki.
926
01:00:50,522 --> 01:00:52,232
Hay que reagrupar y reconsiderar.
927
01:00:52,316 --> 01:00:54,025
¡Ni hablar!
928
01:00:54,108 --> 01:00:56,110
Si llamamos a Ozaki
929
01:00:56,195 --> 01:00:58,238
y tendemos puentes, perderemos la opción.
930
01:00:58,322 --> 01:01:01,616
No la perderemos.
¡Necesitamos otra reunión!
931
01:01:15,129 --> 01:01:20,093
Que desplieguen el grupo de batalla
de portaaviones cinco inmediatamente.
932
01:01:20,176 --> 01:01:21,678
Decidles que voy para allá.
933
01:01:21,761 --> 01:01:25,515
¿De verdad se plantea
tomar el control del adamantium de Japón?
934
01:01:25,599 --> 01:01:28,310
No volveré a casa con las manos vacías.
935
01:01:28,393 --> 01:01:33,607
Si el adamantium queda en manos
de un solo país, seremos nosotros.
936
01:01:38,528 --> 01:01:40,364
¡Haga la llamada!
937
01:01:43,157 --> 01:01:44,368
¡Taylor!
938
01:01:44,451 --> 01:01:46,870
Quiere que movamos
el grupo de batalla cinco
939
01:01:46,953 --> 01:01:48,497
a la isla Celestial.
940
01:01:48,580 --> 01:01:52,542
Quiero estar de camino al océano Índico
dentro de una hora.
941
01:01:52,626 --> 01:01:56,170
Señor presidente,
es extremadamente peligroso.
942
01:01:57,171 --> 01:01:58,257
Si estalla una guerra…
943
01:01:58,340 --> 01:01:59,924
Fui general durante una guerra.
944
01:02:00,842 --> 01:02:03,052
Ahora soy presidente durante otra.
945
01:02:06,055 --> 01:02:07,641
Sí, señor presidente.
946
01:02:22,739 --> 01:02:25,867
NORFOLK, VIRGINIA
947
01:02:31,956 --> 01:02:33,082
¿Qué hacemos aquí?
948
01:02:33,166 --> 01:02:35,544
Dices que Ross dio orden de detenernos,
949
01:02:35,627 --> 01:02:37,379
así que he pedido un favor.
950
01:02:38,212 --> 01:02:39,339
Gracias por esto.
951
01:02:39,423 --> 01:02:42,091
No hay de qué, Capi.
Los jefes nunca vienen aquí.
952
01:02:42,175 --> 01:02:43,760
La terminal está lista.
953
01:02:44,678 --> 01:02:46,763
¿Podrás anular el control mental?
954
01:02:46,846 --> 01:02:49,433
Ejecutaré un programa
para bloquear las señales
955
01:02:49,516 --> 01:02:52,060
que manda Sterns
para controlar a la gente.
956
01:02:52,143 --> 01:02:54,228
¿Y si ya tiene gente?
957
01:02:55,146 --> 01:02:56,356
Bien visto.
958
01:02:59,609 --> 01:03:01,069
¿Estás loco?
959
01:03:01,152 --> 01:03:04,739
Soy el Sr. Azul.
960
01:03:01,152 --> 01:03:04,739
Soy el Sr. Azul.
961
01:03:04,823 --> 01:03:07,367
Cuando dices que me quieres…
962
01:03:07,451 --> 01:03:09,118
Oh, Sr. Azul.
963
01:03:09,202 --> 01:03:10,370
Aquí estamos a salvo.
964
01:03:10,454 --> 01:03:11,996
¿Tienes a alguien de confianza
965
01:03:12,080 --> 01:03:14,123
que pueda decirme qué llevan?
966
01:03:14,207 --> 01:03:15,625
Claro, tengo a alguien.
967
01:03:15,709 --> 01:03:16,793
Me encargo.
968
01:03:16,876 --> 01:03:18,920
-Gracias. ¿Y nuestro amigo?
-Por ahí.
969
01:03:19,921 --> 01:03:20,922
Escucha esto.
970
01:03:25,009 --> 01:03:26,636
Me asombra que siga en pie.
971
01:03:27,554 --> 01:03:30,599
La mayoría no sobrevive
a un hachazo en la tripa.
972
01:03:30,682 --> 01:03:32,183
Tejido de Kevlar, supongo.
973
01:03:32,266 --> 01:03:33,477
Ventajas del oficio.
974
01:03:34,436 --> 01:03:37,105
Dijo que encontraría
a quien malgastó su tiempo.
975
01:03:37,647 --> 01:03:38,857
¿Qué descubrió?
976
01:03:38,940 --> 01:03:40,149
Samuel Sterns.
977
01:03:40,233 --> 01:03:42,193
Un tipo repugnante, ¿no cree?
978
01:03:42,276 --> 01:03:43,820
He visto cosas peores.
979
01:03:43,903 --> 01:03:45,196
No sin sus Vengadores.
980
01:03:47,281 --> 01:03:48,783
Inmunidad total y hablaré.
981
01:03:48,867 --> 01:03:50,076
Está loco.
982
01:03:50,159 --> 01:03:51,160
No me engaña.
983
01:03:51,244 --> 01:03:52,871
Está aquí porque no le queda otra.
984
01:03:52,954 --> 01:03:54,664
Sabe lo que hizo con los tiradores.
985
01:03:55,164 --> 01:03:57,584
Alguien como Sterns
no deja cabos sueltos vivos.
986
01:03:59,127 --> 01:04:02,631
Sentencia reducida,
en Allenwood, en mi propia celda.
987
01:04:03,632 --> 01:04:05,008
Primero hable.
988
01:04:03,632 --> 01:04:05,008
Primero hable.
989
01:04:07,761 --> 01:04:11,723
Mi unidad fue la que encontró a Sterns
entre los escombros de Harlem.
990
01:04:12,599 --> 01:04:14,976
Se había infectado
con la sangre de Banner,
991
01:04:15,059 --> 01:04:16,728
pero no le dio fuerza.
992
01:04:16,811 --> 01:04:17,729
¿Qué le dio?
993
01:04:17,812 --> 01:04:20,899
Una mente capaz
de hacer cálculos imposibles.
994
01:04:21,733 --> 01:04:23,568
Ross, siendo como es,
995
01:04:23,652 --> 01:04:24,986
vio una oportunidad.
996
01:04:25,487 --> 01:04:28,448
En vez de eliminar los gamma
de la sangre de Sterns,
997
01:04:28,532 --> 01:04:30,742
aumentó la dosis.
998
01:04:31,535 --> 01:04:34,496
Convirtió a Sterns
en su centro de estudios personal
999
01:04:35,038 --> 01:04:38,166
para crear tecnología y armas
para el estado.
1000
01:04:38,708 --> 01:04:39,626
Joder.
1001
01:04:40,585 --> 01:04:42,671
¿Por qué aceptó Sterns?
1002
01:04:42,754 --> 01:04:45,339
El Campo Eco Uno era el palo.
1003
01:04:45,424 --> 01:04:48,176
Supongo que el perdón
era la zanahoria.
1004
01:04:50,303 --> 01:04:54,348
Ross le dijo a Sterns que lo soltaría
cuando fuese presidente.
1005
01:04:54,433 --> 01:04:56,851
Pero aquí estamos.
1006
01:04:59,020 --> 01:05:02,607
Sterns le contrató
para robar el adamantium de Japón
1007
01:05:02,691 --> 01:05:04,776
sabiendo que enfrentaría a los países.
1008
01:05:02,691 --> 01:05:04,776
sabiendo que enfrentaría a los países.
1009
01:05:07,529 --> 01:05:09,906
Nos pagó con fondos negros de la CIA.
1010
01:05:09,989 --> 01:05:12,576
Así se cargaba el tratado
y empezaba una guerra.
1011
01:05:13,076 --> 01:05:15,411
Y culparían a Ross del caos.
1012
01:05:16,079 --> 01:05:18,289
¿Qué cree que hará alguien como Ross
1013
01:05:18,372 --> 01:05:21,460
al ver que ha caído en una trampa?
1014
01:05:22,919 --> 01:05:26,255
Si escapa de Allenwood, le encontraré.
1015
01:05:26,339 --> 01:05:29,217
Cuando escape, Capitán,
1016
01:05:29,718 --> 01:05:31,553
no sobrevivirá.
1017
01:05:33,387 --> 01:05:34,889
-¿Lo sabías?
-Claro que no.
1018
01:05:34,973 --> 01:05:37,058
Pero Ross ya no es así.
1019
01:05:37,141 --> 01:05:39,393
Nuestro pasado no debería definirnos.
1020
01:05:39,478 --> 01:05:42,146
Mi contacto necesita 24 horas
para las pastillas.
1021
01:05:42,230 --> 01:05:45,399
Hay que ir a Washington
y contarle a Ross los planes de Sterns.
1022
01:05:45,484 --> 01:05:46,818
No está en Washington.
1023
01:05:47,360 --> 01:05:48,862
Está a bordo del USS Milius.
1024
01:05:48,945 --> 01:05:50,697
Han entrado en el océano Índico.
1025
01:05:50,780 --> 01:05:52,741
La flota japonesa también está cerca.
1026
01:05:52,824 --> 01:05:55,118
Mierda. Ponte el traje. Hay que correr.
1027
01:06:01,500 --> 01:06:02,542
¿Qué desea?
1028
01:06:02,626 --> 01:06:04,252
Hola, almirante.
1029
01:06:02,626 --> 01:06:04,252
Hola, almirante.
1030
01:06:04,335 --> 01:06:06,087
¿Me permite usar su teléfono?
1031
01:06:06,170 --> 01:06:07,463
Cariño, ¿quién es?
1032
01:06:12,844 --> 01:06:14,721
Madre mía.
1033
01:06:14,804 --> 01:06:16,264
¿Habías visto algo parecido?
1034
01:06:16,347 --> 01:06:17,557
No, nunca.
1035
01:06:18,517 --> 01:06:20,852
ISLA CELESTIAL
1036
01:06:44,292 --> 01:06:46,169
Dejadme hablar a mí o no escuchará.
1037
01:06:46,252 --> 01:06:48,421
No veo a Ross así desde el ejército.
1038
01:06:48,504 --> 01:06:49,589
Pues que espabile,
1039
01:06:49,673 --> 01:06:52,634
porque el plan de Sterns
arrancará pronto.
1040
01:06:54,343 --> 01:06:56,805
Quiero un escuadrón de F-18
listos para catapultar.
1041
01:06:56,888 --> 01:06:59,015
Si dan la vuelta a ese barco, quiero…
1042
01:07:00,725 --> 01:07:02,018
¿Qué hace él aquí?
1043
01:07:02,101 --> 01:07:04,020
Le dije que no se metiera, Wilson.
1044
01:07:04,103 --> 01:07:05,313
Lo he traído yo.
1045
01:07:05,396 --> 01:07:06,397
¡Que se vaya!
1046
01:07:06,480 --> 01:07:08,608
Me pidió que llevara la investigación
1047
01:07:08,692 --> 01:07:11,611
-y es más complicada que…
-Déjese de excusas.
1048
01:07:11,695 --> 01:07:14,072
Tenía un trabajo sencillo y falló.
1049
01:07:14,155 --> 01:07:15,156
Señor presidente.
1050
01:07:16,240 --> 01:07:21,287
en Eco Uno vimos algo que podría
poner en peligro millones de vidas.
1051
01:07:21,370 --> 01:07:23,414
Ambos sabemos que Isaiah es inocente.
1052
01:07:24,708 --> 01:07:27,210
No me importa hablarlo en público,
1053
01:07:27,293 --> 01:07:28,294
si quiere.
1054
01:07:35,802 --> 01:07:38,221
Qué locura.
Se supone que Japón es nuestro…
1055
01:07:39,388 --> 01:07:40,223
¿Chacal?
1056
01:07:40,306 --> 01:07:41,182
¿Me recibes?
1057
01:07:41,265 --> 01:07:44,978
Soy el Sr. Azul…
1058
01:07:47,480 --> 01:07:48,898
Que sea rápido, Wilson.
1059
01:07:50,650 --> 01:07:54,613
La flota japonesa intenta
llegar a esa isla antes que nosotros.
1060
01:07:54,696 --> 01:07:56,072
Es justo lo que él quiere.
1061
01:07:56,155 --> 01:07:59,075
Sterns ha estado
manejando los hilos de todo.
1062
01:07:59,158 --> 01:08:00,994
El robo del adamantium,
1063
01:08:01,077 --> 01:08:02,578
el ataque a la Casa Blanca.
1064
01:08:02,662 --> 01:08:04,372
El filtrado de la CIA a Japón.
1065
01:08:02,662 --> 01:08:04,372
El filtrado de la CIA a Japón.
1066
01:08:05,331 --> 01:08:09,418
Está enfrentándole con Japón
para asegurarse de que esto pasa.
1067
01:08:09,502 --> 01:08:11,630
¿Cómo ha hecho eso desde la cárcel?
1068
01:08:11,713 --> 01:08:13,297
Control mental.
1069
01:08:13,381 --> 01:08:16,384
Ha creado una tecnología que le permite
controlar la mente
1070
01:08:16,467 --> 01:08:17,927
de quien quiera.
1071
01:08:18,302 --> 01:08:19,929
Puede que incluso la suya.
1072
01:08:25,684 --> 01:08:27,896
¿Se siente bien últimamente?
1073
01:08:34,317 --> 01:08:35,819
Claro que sí.
1074
01:08:35,904 --> 01:08:37,864
Pero tiene sus datos. ¿Por qué?
1075
01:08:37,946 --> 01:08:38,990
Yo qué sé.
1076
01:08:39,741 --> 01:08:43,286
Si puede controlar las mentes,
podrá hackear documentos.
1077
01:08:43,369 --> 01:08:46,414
Pero consta
que visitó Eco Uno varias veces.
1078
01:08:46,497 --> 01:08:50,959
Para asegurarme de que un preso
de alto valor estaba seguro.
1079
01:08:51,044 --> 01:08:52,335
Pero todas las pruebas
1080
01:08:52,420 --> 01:08:54,255
y análisis se hicieron allí.
1081
01:08:54,337 --> 01:08:55,381
Esto es absurdo.
1082
01:08:55,463 --> 01:08:57,133
Señor presidente, respóndame.
1083
01:08:57,215 --> 01:08:59,302
¡Yo no respondo ante usted!
1084
01:08:59,385 --> 01:09:00,511
¿Una instalación
1085
01:09:00,593 --> 01:09:02,345
-en medio de la nada…
-¡Pare!
1086
01:09:02,430 --> 01:09:03,639
¡Le ordeno que pare!
1087
01:09:03,722 --> 01:09:05,266
…para hacer esas pruebas?
1088
01:09:03,722 --> 01:09:05,266
…para hacer esas pruebas?
1089
01:09:05,348 --> 01:09:08,895
-¿Por qué?
-¡Porque me moría, maldita sea!
1090
01:09:13,274 --> 01:09:16,109
¡Porque me fallaba el corazón!
1091
01:09:17,986 --> 01:09:20,238
Solo él supo diagnosticarlo.
1092
01:09:25,036 --> 01:09:28,289
Esto me ha mantenido vivo.
1093
01:09:29,497 --> 01:09:34,878
Y, a cambio, le di esperanzas
de que recuperaría su vida.
1094
01:09:35,463 --> 01:09:38,717
Le di un laboratorio para trabajar.
1095
01:09:39,550 --> 01:09:41,594
Intenté moverlo, pero…
1096
01:09:41,677 --> 01:09:43,386
Necesitaba las pastillas.
1097
01:09:49,310 --> 01:09:53,064
Cuando su amigo Hulk y la Abominación
destruyeron Harlem,
1098
01:09:53,146 --> 01:09:56,024
alguien tenía que pagar.
1099
01:09:56,567 --> 01:09:57,819
Sterns no era más que
1100
01:09:58,778 --> 01:10:00,529
una víctima colateral.
1101
01:10:04,117 --> 01:10:06,577
He dedicado toda mi vida
1102
01:10:04,117 --> 01:10:06,577
He dedicado toda mi vida
1103
01:10:07,495 --> 01:10:09,330
a servir a este país.
1104
01:10:13,334 --> 01:10:15,336
La única persona que me importa
1105
01:10:16,838 --> 01:10:19,048
no parece entenderlo.
1106
01:10:19,841 --> 01:10:26,597
Betty nunca me perdonó
por mandar al ejército a por Banner.
1107
01:10:29,308 --> 01:10:32,520
Tenía que sobrevivir para que…
1108
01:10:36,149 --> 01:10:41,112
mi hija supiera
que su padre es algo más.
1109
01:10:42,196 --> 01:10:46,409
Que soy el mismo hombre
que la llevaba a ver las flores de cerezo.
1110
01:10:47,786 --> 01:10:49,662
Aún es posible, señor.
1111
01:10:52,165 --> 01:10:53,707
Sé lo que es…
1112
01:10:56,085 --> 01:10:58,254
sentir que tienes que demostrar algo.
1113
01:10:59,798 --> 01:11:01,841
Que todos solo vean una cosa.
1114
01:11:03,676 --> 01:11:05,845
Pero demostrar que uno es algo más
1115
01:11:03,676 --> 01:11:05,845
Pero demostrar que uno es algo más
1116
01:11:06,679 --> 01:11:08,890
no se hace cuando la cosa es fácil.
1117
01:11:09,640 --> 01:11:12,226
Se hace en momentos así.
1118
01:11:14,353 --> 01:11:17,356
Estamos aquí
porque Sterns quiere vengarse
1119
01:11:17,440 --> 01:11:19,775
y le da igual empezar una guerra.
1120
01:11:19,859 --> 01:11:22,153
Nosotros le estamos haciendo el juego.
1121
01:11:22,695 --> 01:11:27,033
Dos de nuestros F-18 han abierto fuego
contra la flota japonesa.
1122
01:11:29,953 --> 01:11:31,162
Llamad a esos pilotos.
1123
01:11:33,039 --> 01:11:35,333
Los daños a la flota japonesa
son mínimos.
1124
01:11:35,959 --> 01:11:37,585
Activad las defensas aéreas.
1125
01:11:37,668 --> 01:11:39,670
¿Qué hacen esos pilotos?
1126
01:11:39,753 --> 01:11:40,754
¡Que vuelvan!
1127
01:11:40,839 --> 01:11:43,382
Lo hemos intentado, señor.
No responden.
1128
01:11:43,466 --> 01:11:45,426
Hay que mandar más pájaros.
1129
01:11:45,509 --> 01:11:47,511
Tiene a dos listos para volar, señor.
1130
01:11:49,305 --> 01:11:50,139
Vayan.
1131
01:12:05,488 --> 01:12:08,032
Sterns llegó a ellos
antes de que yo apagara el sistema.
1132
01:12:08,824 --> 01:12:10,994
Hay que hacer aterrizar a los japoneses.
1133
01:12:11,494 --> 01:12:13,579
Pégate a mí y que no te maten.
1134
01:12:13,662 --> 01:12:15,248
No morir, recibido.
1135
01:12:21,379 --> 01:12:23,131
Regresad a vuestra flota.
1136
01:12:23,214 --> 01:12:25,008
Yamamoto, tenemos compañía.
1137
01:12:27,886 --> 01:12:29,678
Es un error. No somos el enemigo.
1138
01:12:41,357 --> 01:12:43,234
Chacal va hacia la flota japonesa.
1139
01:12:44,485 --> 01:12:46,570
¡Mierda! Acaba de disparar.
1140
01:12:46,654 --> 01:12:49,532
Señor presidente, no mande más cazas.
1141
01:12:49,615 --> 01:12:51,993
Japón debe ver
que queremos desescalar.
1142
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
Mando, permiso para responder al fuego.
1143
01:12:57,831 --> 01:12:58,707
Permiso concedido.
1144
01:13:06,715 --> 01:13:09,052
Señor, llegan seis misiles japoneses.
1145
01:13:11,930 --> 01:13:13,264
Lanzad antibalísticos.
1146
01:13:25,693 --> 01:13:27,820
¡Han pasado dos!
1147
01:13:27,903 --> 01:13:29,405
Coge el de la derecha.
1148
01:13:35,786 --> 01:13:37,288
Ala Roja, échame una mano.
1149
01:13:57,141 --> 01:13:59,643
Señor, convenza a Japón
de que retiren sus aviones.
1150
01:14:03,731 --> 01:14:06,442
Es lo que esperábamos
de la presidencia de Ross.
1151
01:14:03,731 --> 01:14:06,442
Es lo que esperábamos
de la presidencia de Ross.
1152
01:14:06,525 --> 01:14:10,238
Señor primer ministro,
dos de nuestros pilotos se han rebelado.
1153
01:14:10,321 --> 01:14:12,573
Retire a sus aviones.
Alguien nos manipula.
1154
01:14:12,656 --> 01:14:13,491
Sin duda.
1155
01:14:14,033 --> 01:14:14,867
Usted.
1156
01:14:14,950 --> 01:14:17,328
Esconde a sus asesinos
detrás del Capitán América.
1157
01:14:18,537 --> 01:14:22,000
Está intentando abatirlos.
1158
01:14:22,083 --> 01:14:25,086
Si los pilotos no siguen sus órdenes,
1159
01:14:25,169 --> 01:14:28,506
¿quién se las da entonces?
1160
01:14:30,258 --> 01:14:31,342
Eso me parecía.
1161
01:14:35,596 --> 01:14:37,098
¿Señor presidente?
1162
01:14:42,186 --> 01:14:44,313
Ya empieza a funcionar la cosa.
1163
01:14:44,397 --> 01:14:47,983
Ese fuego en las entrañas. La ira.
1164
01:14:48,067 --> 01:14:50,611
¿Por qué no le da rienda suelta?
1165
01:14:50,694 --> 01:14:51,987
¿Se encuentra bien?
1166
01:14:53,781 --> 01:14:56,159
Necesito un momento.
1167
01:15:02,206 --> 01:15:03,916
Joaquín, Whiskey va hacia ti.
1168
01:15:03,999 --> 01:15:05,459
Recibido.
1169
01:15:03,999 --> 01:15:05,459
Recibido.
1170
01:15:12,508 --> 01:15:15,844
Sam, cuando hayamos acabado,
¡me enseñas tus movimientos!
1171
01:15:22,643 --> 01:15:24,728
Altitud.
1172
01:15:28,482 --> 01:15:29,358
Altitud.
1173
01:15:31,777 --> 01:15:33,487
Whiskey ha saltado. Rescatadlo.
1174
01:15:33,571 --> 01:15:34,780
Recibido.
1175
01:15:34,863 --> 01:15:36,949
Tenéis a dos cazas japoneses en la cola.
1176
01:15:37,032 --> 01:15:38,909
¿Por qué siguen persiguiéndonos?
1177
01:15:38,992 --> 01:15:39,993
Les intentamos ayudar.
1178
01:15:40,078 --> 01:15:42,705
Porque Ross no les cuenta
quién está detrás de esto.
1179
01:15:46,209 --> 01:15:48,669
Todo ese odio que intenta ocultar,
1180
01:15:49,212 --> 01:15:53,048
toda esa fealdad, sigue ahí, Ross.
1181
01:15:53,591 --> 01:15:56,385
Como brasas detrás de sus ojos.
1182
01:16:13,194 --> 01:16:15,028
Joaquín, voy a por Chacal.
1183
01:16:16,739 --> 01:16:18,991
Entendido. Entretendré a estos.
1184
01:16:24,205 --> 01:16:26,207
¿Qué me has hecho, cabrón?
1185
01:16:26,290 --> 01:16:29,960
Lo que acordamos. Puede que un pelín más.
1186
01:16:30,043 --> 01:16:31,337
¡Me has envenenado!
1187
01:16:31,420 --> 01:16:35,799
Pues deje de tomar las pastillas.
Pero sabemos que no lo hará.
1188
01:16:35,883 --> 01:16:39,845
Deme lo que quiero. Deje de resistirse.
1189
01:16:39,928 --> 01:16:41,222
¡No!
1190
01:17:11,877 --> 01:17:14,213
¡Chacal acaba de disparar
sus últimos misiles!
1191
01:17:19,427 --> 01:17:21,762
¡Tengo uno! Voy a por el otro.
1192
01:17:21,845 --> 01:17:22,846
¡Atrás! Me encargo yo.
1193
01:17:22,930 --> 01:17:24,097
-¡No! ¡Voy yo!
-¡Atrás!
1194
01:17:24,182 --> 01:17:25,224
¡Lo tengo!
1195
01:17:28,186 --> 01:17:29,520
¡Joaquín!
1196
01:17:37,445 --> 01:17:39,071
¡Joaquín ha caído! Voy a por él.
1197
01:17:39,154 --> 01:17:40,364
Lo rescataremos.
1198
01:17:40,448 --> 01:17:42,115
Tú tienes que parar a Chacal.
1199
01:17:42,200 --> 01:17:44,952
¡Maldita sea!
¡Acabaré con esto ahora mismo!
1200
01:17:45,703 --> 01:17:47,580
Ríndase a su ira.
1201
01:17:48,414 --> 01:17:51,542
Estoy acabando con su legado
en estos mismos instantes.
1202
01:17:51,625 --> 01:17:52,876
Vamos. Ya casi está.
1203
01:17:52,960 --> 01:17:54,086
CONFLICTO
POR EL ADAMANTIUM
1204
01:17:54,628 --> 01:17:58,716
Puede destrozar toda su flota
con sus propias manos
1205
01:17:58,799 --> 01:18:00,926
y matar al Capitán América.
1206
01:18:06,515 --> 01:18:07,391
Mierda.
1207
01:18:14,106 --> 01:18:16,609
Libere al monstruo que lleva dentro.
1208
01:18:24,783 --> 01:18:27,160
¡Altitud!
1209
01:18:27,703 --> 01:18:30,414
¡Altitud!
1210
01:18:30,914 --> 01:18:32,958
Desate su ira.
1211
01:18:33,041 --> 01:18:34,752
Desate su odio.
1212
01:18:34,835 --> 01:18:36,295
¡Ala Roja, estabiliza!
1213
01:18:41,675 --> 01:18:44,011
Nada podrá detenerle, Ross.
1214
01:18:44,094 --> 01:18:45,804
Puede aplastarlos a todos.
1215
01:19:00,903 --> 01:19:02,070
¿Señor presidente?
1216
01:19:03,572 --> 01:19:06,033
Señor. ¿Le pasa algo?
1217
01:19:03,572 --> 01:19:06,033
Señor. ¿Le pasa algo?
1218
01:19:06,116 --> 01:19:08,577
El Capitán ha neutralizado a los pilotos.
1219
01:19:08,661 --> 01:19:10,663
Japón retira sus cazas.
1220
01:19:12,540 --> 01:19:14,292
Ponme con Ozaki otra vez.
1221
01:19:14,375 --> 01:19:16,419
Podemos arreglarlo.
1222
01:19:24,009 --> 01:19:26,261
El Capitán América
ha salvado nuestra flota.
1223
01:19:26,762 --> 01:19:28,055
Pilotos neutralizados.
1224
01:19:33,894 --> 01:19:35,062
¿Dónde está Joaquín?
1225
01:19:35,145 --> 01:19:36,772
Acaban de evacuarlo.
1226
01:19:36,855 --> 01:19:38,190
Menos mal.
1227
01:19:46,657 --> 01:19:50,369
Se evitó una crisis
tras un breve combate aéreo
1228
01:19:50,453 --> 01:19:54,247
entre las fuerzas japonesas
y estadounidenses sobre la isla Celestial.
1229
01:19:54,332 --> 01:19:58,293
El capitán Joaquín Torres
resultó abatido en la escaramuza
1230
01:19:58,377 --> 01:20:02,340
y están operándolo
en el Centro Médico Militar Walter Reed.
1231
01:20:02,423 --> 01:20:04,342
Está en estado crítico.
1232
01:20:05,718 --> 01:20:06,885
¡Hay que taparlo!
1233
01:20:08,512 --> 01:20:09,805
¡Succión!
1234
01:20:11,223 --> 01:20:13,100
No veo nada. Más succión.
1235
01:20:13,892 --> 01:20:14,977
Retractor.
1236
01:20:19,857 --> 01:20:21,400
Es una habitación privada.
1237
01:20:23,527 --> 01:20:24,528
Váyase.
1238
01:20:30,951 --> 01:20:32,370
Yo también te echo de menos.
1239
01:20:38,834 --> 01:20:43,464
Odio reconocerlo,
pero me alegro de verte.
1240
01:20:50,471 --> 01:20:52,848
Has salido muy bien en las noticias.
1241
01:20:53,682 --> 01:20:55,142
Pero entonces vi esto.
1242
01:20:56,351 --> 01:20:58,562
Hubo que reiniciarle el corazón.
1243
01:21:00,606 --> 01:21:01,857
No saben si…
1244
01:21:05,027 --> 01:21:06,445
No es culpa tuya.
1245
01:21:07,655 --> 01:21:09,364
Me hace pensar en Steve.
1246
01:21:10,824 --> 01:21:13,786
¿Cuántas invasiones alienígenas detuvo?
1247
01:21:13,869 --> 01:21:15,078
Dos.
1248
01:21:15,162 --> 01:21:16,163
Dos.
1249
01:21:21,293 --> 01:21:23,754
¿Por qué creí que podría seguir eso?
1250
01:21:26,799 --> 01:21:31,053
Debí tomar el suero.
Igual que Steve, igual que tú.
1251
01:21:32,721 --> 01:21:33,722
¿Por qué?
1252
01:21:36,850 --> 01:21:40,312
Porque todo esto empieza
a parecerme mucho más grande que yo.
1253
01:21:41,980 --> 01:21:47,069
Ross me ha pedido que reconstruya
a los Vengadores, Buck.
1254
01:21:47,152 --> 01:21:51,990
Pero Joaquín está aquí,
Isaiah en la cárcel y Sterns…
1255
01:21:53,158 --> 01:21:57,162
Lo tenía. Lo tuve en mis manos.
1256
01:21:58,288 --> 01:21:59,540
Y se escapó.
1257
01:22:00,082 --> 01:22:03,919
Estuvo a punto de empujarnos
a una guerra porque yo no…
1258
01:22:06,213 --> 01:22:07,881
Di lo que tengas que decir.
1259
01:22:13,554 --> 01:22:15,514
Steve se equivocó.
1260
01:22:16,807 --> 01:22:18,141
No se equivocó.
1261
01:22:18,225 --> 01:22:24,314
No te dio el escudo porque seas
el más fuerte, sino porque eres tú.
1262
01:22:28,569 --> 01:22:32,990
Si crees que con el suero podrías proteger
a toda la gente que te importa…
1263
01:22:33,532 --> 01:22:35,951
Steve lo tenía y no pudo.
1264
01:22:36,952 --> 01:22:39,497
Eres un ser humano y haces lo que puedes.
1265
01:22:40,789 --> 01:22:43,416
Steve dio a la gente
algo en lo que creer. Tú…
1266
01:22:44,585 --> 01:22:46,962
Tú les das algo a lo que aspirar.
1267
01:22:50,924 --> 01:22:52,760
¿Te han escrito ese discurso?
1268
01:22:52,843 --> 01:22:55,387
Sí. El final, un poco. ¿Te ha gustado?
1269
01:22:55,470 --> 01:22:57,598
Bueno, ha estado bien. Un notable.
1270
01:22:57,681 --> 01:22:59,933
-Emotivo.
-Sí. Lo he sentido.
1271
01:23:00,017 --> 01:23:01,143
Aunque solo lo justo.
1272
01:23:01,226 --> 01:23:02,102
Sí.
1273
01:23:03,646 --> 01:23:08,483
Escucha, tengo que coger un avión.
Una recaudación de fondos. Una estupidez.
1274
01:23:03,646 --> 01:23:08,483
Escucha, tengo que coger un avión.
Una recaudación de fondos. Una estupidez.
1275
01:23:13,196 --> 01:23:14,990
Todo saldrá bien, tío.
1276
01:23:21,163 --> 01:23:22,289
Gracias, Buck.
1277
01:23:23,498 --> 01:23:25,083
Te quiero, colega.
1278
01:23:34,635 --> 01:23:36,261
-¿Era…?
-Sí.
1279
01:23:36,845 --> 01:23:40,265
El futuro congresista
James Buchanan Barnes.
1280
01:23:44,394 --> 01:23:49,316
Es más alto en persona. Bonita sonrisa,
buenos dientes, buena postura.
1281
01:23:49,399 --> 01:23:51,819
Tiene 110 años.
1282
01:23:52,570 --> 01:23:54,697
-No sería un inconveniente.
-Mientras sigue…
1283
01:23:54,780 --> 01:23:58,200
la investigación sobre el atentado
y el sorprendente asalto
1284
01:23:58,283 --> 01:24:00,368
a la base conjunta Anacostia-Bolling…
1285
01:24:00,452 --> 01:24:02,162
SUPERSOLDADO PUESTO EN AISLAMIENTO
1286
01:24:02,245 --> 01:24:04,707
…Bradley aparecerá
ante un juez militar mañana.
1287
01:24:04,790 --> 01:24:05,874
Necesito tomar el aire.
1288
01:24:04,790 --> 01:24:05,874
Necesito tomar el aire.
1289
01:24:05,958 --> 01:24:08,335
La sorprendente caída en desgracia
de un hombre
1290
01:24:08,418 --> 01:24:11,213
sacado del anonimato
por el Capitán América.
1291
01:24:11,296 --> 01:24:14,883
Justo dos años de su exculpación
por acusaciones injustas,
1292
01:24:14,967 --> 01:24:18,178
Bradley se encuentra en aislamiento
1293
01:24:18,261 --> 01:24:21,473
y enfrentado
a una posible condena a muerte.
1294
01:24:27,145 --> 01:24:29,356
INSTALACIONES DE ENTRENAMIENTO
1295
01:24:33,944 --> 01:24:35,528
Vale, resetea. Repetimos.
1296
01:24:37,615 --> 01:24:38,616
Dime.
1297
01:24:38,699 --> 01:24:40,408
Dunphy, ¿miraste mi informe?
1298
01:24:40,492 --> 01:24:41,869
¿Qué tenemos?
1299
01:24:41,952 --> 01:24:44,913
Las pastillas están cargadas
de radiación gamma
1300
01:24:44,997 --> 01:24:47,040
para ser absorbida por la sangre.
1301
01:24:47,124 --> 01:24:48,458
¿De dónde las has sacado?
1302
01:24:48,541 --> 01:24:50,210
Tengo que hacer una llamada.
1303
01:24:57,801 --> 01:25:01,388
El sonido te está afectando el equilibrio.
1304
01:25:02,765 --> 01:25:06,894
Cuando suba la potencia,
te afectará al latido del corazón.
1305
01:25:02,765 --> 01:25:06,894
Cuando suba la potencia,
te afectará al latido del corazón.
1306
01:25:07,728 --> 01:25:10,188
Matarte no me produce ningún placer,
1307
01:25:10,689 --> 01:25:12,941
pero no puedo permitir
que llames al Capitán.
1308
01:25:13,025 --> 01:25:15,193
¿Quién eres?
1309
01:25:16,779 --> 01:25:18,530
¿No está claro?
1310
01:25:19,364 --> 01:25:20,407
Soy el héroe.
1311
01:25:43,263 --> 01:25:44,472
Señor.
1312
01:25:46,558 --> 01:25:47,893
Agente Taylor.
1313
01:25:48,435 --> 01:25:50,688
Hemos comprobado
a todos los invitados
1314
01:25:50,771 --> 01:25:52,773
y asegurado la rosaleda tres veces.
1315
01:25:53,315 --> 01:25:54,316
Gracias.
1316
01:25:55,233 --> 01:25:56,902
-Nos vemos fuera.
-Sí, señor.
1317
01:26:17,047 --> 01:26:17,881
¿Hola?
1318
01:26:19,132 --> 01:26:21,634
Hola.
1319
01:26:22,970 --> 01:26:24,637
Yo… ¿Qué tal estás?
1320
01:26:26,849 --> 01:26:30,560
Lo siento, debí haberte llamado
después del atentado.
1321
01:26:30,643 --> 01:26:31,979
¿Estás bien?
1322
01:26:33,688 --> 01:26:34,898
Sí, estoy bien.
1323
01:26:35,440 --> 01:26:37,525
Qué alegría escucharte.
1324
01:26:39,611 --> 01:26:41,196
Creía que no contestarías.
1325
01:26:42,655 --> 01:26:46,994
Betty…
Sé que he cometido muchos errores.
1326
01:26:48,661 --> 01:26:53,792
Pero intento cambiar, ser mejor persona.
1327
01:26:57,420 --> 01:27:01,759
¿Te apetece dar un paseo algún día?
1328
01:27:02,592 --> 01:27:07,680
Ir a ver las flores de cerezo,
como en los viejos tiempos.
1329
01:27:02,592 --> 01:27:07,680
Ir a ver las flores de cerezo,
como en los viejos tiempos.
1330
01:27:11,226 --> 01:27:14,980
Sí. Estaría bien.
1331
01:27:17,190 --> 01:27:20,318
Vale. Te quiero.
1332
01:27:21,236 --> 01:27:22,362
Adiós, papá.
1333
01:27:42,883 --> 01:27:43,967
Por favor.
1334
01:27:45,052 --> 01:27:46,469
Buenas tardes a todos.
1335
01:27:49,848 --> 01:27:51,308
Al llegar al cargo,
1336
01:27:51,391 --> 01:27:56,646
prometí que crearíamos
una paz auténtica y duradera.
1337
01:27:57,730 --> 01:28:01,902
Hoy empezamos a cumplir esa promesa.
1338
01:28:03,445 --> 01:28:04,988
Capitán América.
1339
01:28:07,866 --> 01:28:12,704
¿Serías tan amable de aconsejar
a un amargado desesperado?
1340
01:28:13,663 --> 01:28:15,373
Es tu especialidad, ¿no?
1341
01:28:16,666 --> 01:28:19,962
Tenemos cinco minutos
antes de que te saquen a rastras.
1342
01:28:20,045 --> 01:28:23,465
Arruinaste mi gran final
en el océano Índico.
1343
01:28:23,548 --> 01:28:26,634
Me veo obligado a entregarme
para conseguir lo que quiero.
1344
01:28:26,718 --> 01:28:30,305
Si esperas una disculpa,
puedes seguir esperando.
1345
01:28:30,388 --> 01:28:34,267
Yo espero que te des cuenta
de que los dos queremos lo mismo.
1346
01:28:34,767 --> 01:28:37,645
Que el mundo vea a Ross como es de verdad.
1347
01:28:37,729 --> 01:28:42,359
Me enorgullece anunciar
que por fin firmaremos el tratado.
1348
01:28:42,860 --> 01:28:44,527
Solo un par de preguntas.
1349
01:28:45,070 --> 01:28:47,655
Señor, se dice
que las relaciones con Japón
1350
01:28:47,739 --> 01:28:51,201
se degradaron por cómo manejó
el atentado en la Casa Blanca.
1351
01:28:51,284 --> 01:28:55,788
A pesar de que han usado mentiras
para enfrentarnos,
1352
01:28:55,873 --> 01:28:58,917
nuestro vínculo se ha mantenido fuerte.
1353
01:28:59,001 --> 01:29:01,336
Mantuviste a Ross vivo durante años.
1354
01:29:02,170 --> 01:29:04,882
No lo mataste cuando pudiste
en la Casa Blanca.
1355
01:29:06,133 --> 01:29:07,634
Lo que yo creo
1356
01:29:08,843 --> 01:29:11,930
es que lo del Índico
no era para empezar una guerra.
1357
01:29:13,306 --> 01:29:15,142
Querías destruir su legado.
1358
01:29:16,184 --> 01:29:17,352
Sí.
1359
01:29:18,853 --> 01:29:20,647
Pero aún no sabes cómo.
1360
01:29:20,730 --> 01:29:22,274
Las pastillas.
1361
01:29:22,357 --> 01:29:23,775
Tengo a alguien investigándolo.
1362
01:29:24,526 --> 01:29:26,028
Ya no.
1363
01:29:26,904 --> 01:29:30,949
¿Las hostilidades en el Índico
se dieron porque Japón descubrió
1364
01:29:31,033 --> 01:29:34,494
que su gobierno había pagado
para que los mercenarios de SERPIENTE
1365
01:29:34,577 --> 01:29:36,163
robasen su adamantium?
1366
01:29:37,164 --> 01:29:38,748
No les pagamos.
1367
01:29:38,831 --> 01:29:40,708
Ross me convirtió en un monstruo.
1368
01:29:41,209 --> 01:29:44,004
Lo justo es que le haga lo mismo.
1369
01:29:45,047 --> 01:29:46,298
¿Por qué ya no sonríes?
1370
01:29:46,798 --> 01:29:48,675
-¡Al suelo!
-¡Quieto!
1371
01:29:54,014 --> 01:29:58,726
¿Nunca has usado ese cerebro para pensar
que quizá te equivoques con Ross?
1372
01:29:59,269 --> 01:30:00,270
¿Nos apostamos algo?
1373
01:30:00,353 --> 01:30:01,229
Sí.
1374
01:30:02,772 --> 01:30:04,524
-¿Adónde vas?
-A parar esto.
1375
01:30:05,733 --> 01:30:07,319
Al suelo, vamos.
1376
01:30:09,362 --> 01:30:11,364
-Tiene derecho a…
-¡Capitán América!
1377
01:30:12,074 --> 01:30:15,785
Si tengo razón sobre Ross, vas a morir.
1378
01:30:16,494 --> 01:30:17,912
¡Vas a morir!
1379
01:30:18,956 --> 01:30:20,207
SAMUEL STERNS SE ENTREGA
1380
01:30:20,290 --> 01:30:23,210
Señor presidente,
Samuel Sterns acaba de entregarse.
1381
01:30:23,793 --> 01:30:25,795
Afirma que le prometió el perdón
1382
01:30:25,878 --> 01:30:28,631
si trabajaba
en proyectos secretos del gobierno.
1383
01:30:28,715 --> 01:30:29,757
Eso es mentira.
1384
01:30:30,342 --> 01:30:34,221
Presidente Ross,
echo de menos sus visitas.
1385
01:30:34,304 --> 01:30:37,182
-¿Qué quieres?
-Quería recuperar mi vida,
1386
01:30:37,265 --> 01:30:38,558
pero ya es tarde para eso.
1387
01:30:38,641 --> 01:30:40,435
-Señor…
-Le ayudé más que nadie.
1388
01:30:40,518 --> 01:30:41,894
Lo explicaré.
1389
01:30:41,979 --> 01:30:43,146
Tienen que saberlo.
1390
01:30:43,230 --> 01:30:44,439
Entiende mi posición.
1391
01:30:44,522 --> 01:30:48,610
La entiendo.
Usted deja que me pudra en esta prisión.
1392
01:30:48,693 --> 01:30:50,112
¡Dejadme!
1393
01:30:50,195 --> 01:30:51,989
-¡Soltadme!
-Señor.
1394
01:30:52,072 --> 01:30:53,406
No puedo hacerlo.
1395
01:30:53,490 --> 01:30:54,574
-¿No puede?
-No…
1396
01:30:54,657 --> 01:30:55,492
¿Dejarme?
1397
01:30:55,575 --> 01:30:59,329
-¿Dejarme?
-Todos sabrán exactamente quién es usted
1398
01:30:59,412 --> 01:31:01,664
y Betty lo despreciará aún más.
1399
01:31:01,748 --> 01:31:03,541
Señor, por favor.
1400
01:31:06,086 --> 01:31:07,670
EL PRESIDENTE SE DIRIGE AL PAÍS
1401
01:31:13,176 --> 01:31:14,219
Señor.
1402
01:31:20,725 --> 01:31:22,310
Dios mío.
1403
01:31:43,290 --> 01:31:44,916
¿Desde cuándo son rojos?
1404
01:31:50,213 --> 01:31:51,589
¿Presidente Ross?
1405
01:31:55,009 --> 01:31:56,261
Taylor, ¿abrimos fuego?
1406
01:32:32,672 --> 01:32:34,424
Es lo que quería Sterns.
1407
01:32:44,392 --> 01:32:45,435
No puede ser.
1408
01:32:51,483 --> 01:32:53,067
Sam, tengo que sacarlos.
1409
01:32:53,151 --> 01:32:55,027
Monta un perímetro.
1410
01:33:23,181 --> 01:33:24,182
No.
1411
01:33:24,266 --> 01:33:25,933
¡Retiraos!
1412
01:33:32,732 --> 01:33:33,775
¡Agachaos!
1413
01:33:36,278 --> 01:33:38,029
Sam, llegan los drones.
1414
01:34:22,865 --> 01:34:24,826
Ruth, evacúa Hains Point.
1415
01:34:25,202 --> 01:34:26,369
Llevaré a Ross ahí.
1416
01:34:26,453 --> 01:34:28,621
¿Estás loco? Te matará.
1417
01:34:28,705 --> 01:34:29,831
¡Hazlo!
1418
01:35:26,971 --> 01:35:28,681
Aún puede resistirse, Ross.
1419
01:35:29,223 --> 01:35:30,767
¿Ve dónde está?
1420
01:35:33,353 --> 01:35:34,812
¿Recuerda este lugar?
1421
01:35:35,938 --> 01:35:37,815
Solía venir aquí con Betty.
1422
01:35:41,110 --> 01:35:42,236
No ha funcionado.
1423
01:35:51,037 --> 01:35:52,038
Vale.
1424
01:35:52,121 --> 01:35:53,205
¿Me buscas?
1425
01:35:54,499 --> 01:35:55,875
¡Ven a por mí!
1426
01:37:44,609 --> 01:37:46,611
¿Sam? ¿Me oyes?
1427
01:37:47,319 --> 01:37:48,655
Sam, ¿estás bien?
1428
01:37:55,703 --> 01:37:57,872
Decidme que he noqueado
a ese hijo de puta.
1429
01:38:04,796 --> 01:38:05,797
Mierda.
1430
01:38:11,428 --> 01:38:13,054
Llegan los refuerzos.
1431
01:38:13,137 --> 01:38:15,139
No, diles que esperen.
1432
01:38:15,222 --> 01:38:16,516
¿Qué?
1433
01:38:26,150 --> 01:38:27,652
Debí tomar el suero.
1434
01:38:27,735 --> 01:38:29,654
Bucky es un liante.
1435
01:38:33,991 --> 01:38:35,409
Voy a perder la apuesta.
1436
01:38:42,709 --> 01:38:43,751
Ross.
1437
01:38:43,835 --> 01:38:46,713
Sabemos que puede liquidarme
de un puñetazo,
1438
01:38:47,338 --> 01:38:49,090
pero no creo que quiera eso.
1439
01:38:56,806 --> 01:38:59,851
Sé que ha hecho cosas terribles.
1440
01:39:01,769 --> 01:39:03,312
Quizá yo esté loco,
1441
01:39:04,396 --> 01:39:06,524
pero creo que intenta cambiar.
1442
01:39:04,396 --> 01:39:06,524
pero creo que intenta cambiar.
1443
01:39:07,567 --> 01:39:09,569
Es hora de demostrárselo al mundo.
1444
01:39:10,737 --> 01:39:12,279
A Betty.
1445
01:40:07,459 --> 01:40:10,004
El ejército se lleva a Sterns
a una instalación segura.
1446
01:40:11,463 --> 01:40:12,924
Deberíamos ir al hospital.
1447
01:40:14,050 --> 01:40:16,052
Antes hay que ir a otro sitio.
1448
01:40:16,594 --> 01:40:19,430
BASE CONJUNTA ANACOSTIA-BOLLING
1449
01:40:28,480 --> 01:40:29,941
Y van tres, viejo.
1450
01:40:32,068 --> 01:40:33,485
Te dije que te sacaría.
1451
01:40:34,486 --> 01:40:35,780
¿Por qué tardaste tanto?
1452
01:40:40,117 --> 01:40:41,285
Gracias, Sam.
1453
01:40:41,828 --> 01:40:43,162
Cuenta conmigo.
1454
01:40:43,245 --> 01:40:45,081
Tengo algunos huesos rotos…
1455
01:40:48,710 --> 01:40:52,129
Venga, señor Bradley,
le queda algo de papeleo que hacer
1456
01:40:52,213 --> 01:40:54,048
y podrá marcharse.
1457
01:41:00,638 --> 01:41:04,516
Continúa la carrera armamentista
por el control del nuevo elemento…
1458
01:41:04,601 --> 01:41:06,018
TRATADO DE LA ISLA CELESTIAL
1459
01:41:06,102 --> 01:41:08,605
…en el nuevo mundo
del adamantium.
1460
01:41:08,688 --> 01:41:09,647
COMIENZA RESTAURACIÓN
1461
01:41:09,731 --> 01:41:10,773
En la capital,
1462
01:41:10,857 --> 01:41:13,025
ha comenzado
la restauración de la Casa Blanca,
1463
01:41:13,109 --> 01:41:16,654
un paso importante
hacia la normalidad en el país.
1464
01:41:22,034 --> 01:41:24,245
LA BALSA
1465
01:41:35,256 --> 01:41:36,340
Por aquí.
1466
01:41:44,515 --> 01:41:48,645
Señor presidente. ¿Qué tal sus aposentos?
1467
01:41:56,193 --> 01:41:57,904
Intencionadamente incómodos.
1468
01:41:59,321 --> 01:42:01,532
Dicen que la comida no ha mejorado.
1469
01:42:01,615 --> 01:42:02,742
Y no se equivocan.
1470
01:42:04,285 --> 01:42:05,452
¿Bradley ha salido?
1471
01:42:05,536 --> 01:42:06,370
Sí, señor.
1472
01:42:05,536 --> 01:42:06,370
Sí, señor.
1473
01:42:06,453 --> 01:42:07,664
Me alegro.
1474
01:42:08,497 --> 01:42:10,541
Señor presidente, sobre sus análisis.
1475
01:42:10,624 --> 01:42:15,171
Parece que Sterns fue aumentando
la dosis de gamma en sus pastillas.
1476
01:42:15,254 --> 01:42:18,465
Se fue acumulando
a lo largo de los años y condujo…
1477
01:42:18,549 --> 01:42:20,217
A mi pataleta.
1478
01:42:20,760 --> 01:42:22,594
Por eso tengo que estar aquí.
1479
01:42:25,014 --> 01:42:27,058
Son unos muros muy sólidos.
1480
01:42:27,141 --> 01:42:28,142
Sí.
1481
01:42:28,893 --> 01:42:30,061
Pero diré
1482
01:42:30,561 --> 01:42:34,315
que verle asumir la responsabilidad
de sus actos fue significativo.
1483
01:42:35,232 --> 01:42:38,778
Renunciar al cargo. Aceptar su sentencia.
1484
01:42:39,278 --> 01:42:41,197
Debía hacerlo por el país.
1485
01:42:42,531 --> 01:42:45,659
Japón ha decidido honrar el tratado.
Nosotros también.
1486
01:42:46,577 --> 01:42:48,705
Los Acuerdos Ozaki-Ross.
1487
01:42:49,413 --> 01:42:50,622
Lo ha conseguido.
1488
01:42:51,123 --> 01:42:52,499
Sam, ¿por qué está aquí?
1489
01:42:53,960 --> 01:42:54,961
¿Señor?
1490
01:42:56,796 --> 01:43:00,049
Hemos estado en bandos distintos
desde el principio.
1491
01:43:01,843 --> 01:43:07,056
Si no podemos ver el bien en los demás,
ya hemos perdido la pelea.
1492
01:43:01,843 --> 01:43:07,056
Si no podemos ver el bien en los demás,
ya hemos perdido la pelea.
1493
01:43:08,390 --> 01:43:12,019
Además, quería comprobar
la salud de un viejo soldado.
1494
01:43:14,105 --> 01:43:17,566
Me encantaría quedarme,
pero creo que tiene otra visita.
1495
01:43:26,868 --> 01:43:28,202
Hola, papá.
1496
01:43:32,081 --> 01:43:35,126
Tendremos que posponer lo del paseo.
1497
01:43:36,627 --> 01:43:37,711
No pasa nada.
1498
01:43:39,922 --> 01:43:42,174
Podemos sentarnos y hablar.
1499
01:43:44,218 --> 01:43:45,302
Eso me gustaría.
1500
01:43:47,096 --> 01:43:48,222
A mí también.
1501
01:44:01,903 --> 01:44:03,279
¿Qué tal va el chaval?
1502
01:44:03,362 --> 01:44:06,407
Anda un poco sonado todavía, pero mejor.
1503
01:44:03,362 --> 01:44:06,407
Anda un poco sonado todavía, pero mejor.
1504
01:44:07,658 --> 01:44:08,993
Os dejo hablar.
1505
01:44:09,076 --> 01:44:11,203
¿Hacia dónde vas? ¿Vuelves a Baltimore?
1506
01:44:11,745 --> 01:44:12,746
No.
1507
01:44:13,580 --> 01:44:16,750
Ruth y yo tenemos entradas
para el partido, a pie de pista.
1508
01:44:17,293 --> 01:44:19,545
Para agradecerle que me sacara.
1509
01:44:19,628 --> 01:44:23,090
Me alegro de que hayas encontrado
una amiga tan gruñona como tú.
1510
01:44:25,467 --> 01:44:26,468
Repite eso.
1511
01:44:29,847 --> 01:44:32,892
Te tomo el pelo. Te he pillado.
1512
01:44:38,397 --> 01:44:40,900
El despertar de Falcon.
1513
01:44:42,693 --> 01:44:44,403
No te ibas a divertir solo.
1514
01:44:49,658 --> 01:44:51,702
Siento haberla cagado.
1515
01:44:51,785 --> 01:44:53,745
¿Cagado? Venga ya.
1516
01:44:53,830 --> 01:44:54,872
Es verdad.
1517
01:44:55,414 --> 01:44:57,083
Tú nunca la has cagado así.
1518
01:44:58,167 --> 01:45:03,255
Nunca te han abatido
y has caído de cabeza al Índico.
1519
01:45:03,923 --> 01:45:05,341
Siempre lo clavas.
1520
01:45:07,551 --> 01:45:08,552
Sí.
1521
01:45:10,512 --> 01:45:12,306
Porque, si no,
1522
01:45:16,727 --> 01:45:20,814
siento que he decepcionado a todos
los que querían sentarse a esa mesa.
1523
01:45:23,734 --> 01:45:25,277
Eso es presión, tío.
1524
01:45:27,571 --> 01:45:28,865
Te pesa.
1525
01:45:32,243 --> 01:45:34,703
Te hace preguntarte si alguna vez serás…
1526
01:45:36,747 --> 01:45:38,040
suficiente.
1527
01:45:47,383 --> 01:45:52,013
Donde me crie,
solo veía a los héroes por internet.
1528
01:45:52,513 --> 01:45:53,847
O en la tele.
1529
01:45:55,432 --> 01:45:56,893
Siempre me quedaba muy lejos.
1530
01:45:58,435 --> 01:46:00,771
Pero pensaba que, si salía de Miami,
1531
01:46:02,481 --> 01:46:03,607
algún día podría ser…
1532
01:46:03,690 --> 01:46:05,401
No digas Ant-Man.
1533
01:46:08,695 --> 01:46:09,780
No, tío.
1534
01:46:14,410 --> 01:46:15,577
Quería ser tú.
1535
01:46:16,913 --> 01:46:17,914
Bueno…
1536
01:46:17,997 --> 01:46:19,081
Sam Wilson.
1537
01:46:20,707 --> 01:46:24,753
Porque ¿ese tío?
Ese tío no se rinde nunca.
1538
01:46:26,838 --> 01:46:29,550
¿Esa presión,
la responsabilidad que dices?
1539
01:46:30,217 --> 01:46:31,843
Yo también la quiero.
1540
01:46:41,395 --> 01:46:43,105
Es cuestión del momento.
1541
01:46:44,315 --> 01:46:49,236
Controlas el giro
y le das al propulsor antes de la patada.
1542
01:46:53,907 --> 01:46:55,492
-No.
-Sí.
1543
01:46:55,576 --> 01:46:56,994
No. Es…
1544
01:46:57,536 --> 01:46:58,537
Eso es todo.
1545
01:46:59,663 --> 01:47:01,332
Deberían abatirme más a menudo.
1546
01:47:01,415 --> 01:47:02,666
Tranquilo, lo harán.
1547
01:47:02,749 --> 01:47:03,917
Vale.
1548
01:47:06,003 --> 01:47:07,796
Sabes que te vas a recuperar.
1549
01:47:06,003 --> 01:47:07,796
Sabes que te vas a recuperar.
1550
01:47:08,297 --> 01:47:09,465
Lo sé.
1551
01:47:10,924 --> 01:47:14,511
Cuando lo hagas,
asegúrate de tener el traje a punto.
1552
01:47:15,554 --> 01:47:17,348
Porque Ross tenía razón en una cosa.
1553
01:47:18,307 --> 01:47:20,559
El mundo necesita a los Vengadores.
1554
01:47:20,642 --> 01:47:22,394
-¿En serio?
-Sí.
1555
01:47:22,936 --> 01:47:24,063
Claro que sí.
1556
01:47:26,357 --> 01:47:29,360
No lo había pensado,
pero ahora que lo mencionas…
1557
01:47:29,901 --> 01:47:30,902
Madre mía.
1558
01:47:30,987 --> 01:47:33,447
…como se han roto las alas, podríamos…
1559
01:47:33,530 --> 01:47:34,406
No.
1560
01:47:34,948 --> 01:47:36,242
-No sabes qué quiero.
-No.
1561
01:47:36,325 --> 01:47:37,409
Sea lo que sea, no.
1562
01:47:37,493 --> 01:47:41,372
No sé, quizá tengas
el número de los wakandianos
1563
01:47:41,455 --> 01:47:42,664
y me podrías conseguir…
1564
01:47:42,748 --> 01:47:46,377
Un contacto para mejorar las alas.
1565
01:47:47,669 --> 01:47:50,214
¿Vas a pedir un contacto
a los wakandianos?
1566
01:47:50,297 --> 01:47:51,173
Sí.
1567
01:47:51,257 --> 01:47:53,009
Es lo más Miami del mundo.
1568
01:47:53,092 --> 01:47:55,719
¿Qué dices? Me van a buscar el contacto.
1569
01:48:10,984 --> 01:48:14,780
BASADA EN
LOS CÓMICS DE MARVEL
1570
01:57:26,539 --> 01:57:28,667
Te dije que perderías la apuesta.
1571
01:57:30,126 --> 01:57:31,962
¿Sabes qué es gracioso?
1572
01:57:32,045 --> 01:57:34,255
No estoy de humor para tus chistes.
1573
01:57:34,756 --> 01:57:37,258
Has matado a muchos hombres buenos
para vengarte.
1574
01:57:37,342 --> 01:57:40,721
Créeme, no compartimos
el sentido del humor.
1575
01:57:41,179 --> 01:57:43,348
Compartimos este mundo, ¿no?
1576
01:57:44,099 --> 01:57:46,517
¿Este mundo que morirías por salvar?
1577
01:57:48,353 --> 01:57:49,605
Ya viene.
1578
01:57:50,271 --> 01:57:54,109
Lo he visto en las probabilidades.
Claro como el agua.
1579
01:57:55,318 --> 01:57:58,279
Todos los héroes que protegéis
este mundo…
1580
01:57:59,322 --> 01:58:04,661
¿Creéis que sois los únicos?
¿Que este es el único mundo?
1581
01:58:06,162 --> 01:58:12,002
Veremos lo que pasa cuando tengáis
que protegerlo de los otros.
1582
01:58:06,162 --> 01:58:12,002
Veremos lo que pasa cuando tengáis
que protegerlo de los otros.
1583
01:58:17,674 --> 01:58:21,177
EL CAPITÁN AMÉRICA REGRESARÁ
1584
01:58:26,933 --> 01:58:28,935
Subtítulos: Lía Moya