1 00:00:08,175 --> 00:00:11,094 PRESENTA 2 00:00:20,187 --> 00:00:23,857 JUNTOS. 3 00:00:31,990 --> 00:00:33,909 Señor, queda un minuto. 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 Enhorabuena de nuevo. 5 00:00:35,368 --> 00:00:37,913 ¿Sabe algo de Betty, de mi hija? 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,957 No. La hemos llamado varias veces. 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,124 Está bien. 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,542 Gracias. 9 00:00:44,211 --> 00:00:48,381 Muy bien, New Hampshire, quedan pocos instantes. 10 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 ¿Estáis preparados? 11 00:00:52,427 --> 00:00:58,058 ¡Preparados para Ross! ¡Preparados para Ross! 12 00:00:58,141 --> 00:01:00,518 ¡Preparados para Ross! 13 00:00:58,141 --> 00:01:00,518 ¡Preparados para Ross! 14 00:01:00,603 --> 00:01:05,941 Damas y caballeros, el próximo presidente de los Estados Unidos de América, 15 00:01:06,024 --> 00:01:08,318 ¡Thaddeus Ross! 16 00:01:28,672 --> 00:01:29,840 Gracias. 17 00:01:31,925 --> 00:01:35,512 Esta noche, el país se ha pronunciado 18 00:01:35,595 --> 00:01:40,433 en una de las elecciones más importantes de nuestras vidas. 19 00:01:40,517 --> 00:01:44,647 Hemos reconocido la importancia de este momento. 20 00:01:44,730 --> 00:01:49,317 Desde la desaparición de la mitad de la humanidad 21 00:01:49,401 --> 00:01:53,864 hasta el surgimiento de una masa celestial en el océano Índico, 22 00:01:53,947 --> 00:01:58,368 las amenazas a las que nos enfrentamos no dan muestras de detenerse. 23 00:01:58,451 --> 00:02:04,457 Pero la única forma en que podremos superarlas es juntos. 24 00:01:58,451 --> 00:02:04,457 Pero la única forma en que podremos superarlas es juntos. 25 00:02:05,500 --> 00:02:09,212 Ross ha centrado su aceptación en la idea de la unión. 26 00:02:09,296 --> 00:02:10,881 DE GENERAL A PRESIDENTE ELECTO 27 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 Eso contradice su pasado 28 00:02:12,465 --> 00:02:15,010 en el trato con héroes como el Capitán América. 29 00:02:15,093 --> 00:02:17,595 Son nuestros líderes más importantes, 30 00:02:17,680 --> 00:02:21,975 pero se duda que puedan superar su tumultuosa historia 31 00:02:22,059 --> 00:02:23,727 para enfrentarse a los retos. 32 00:02:23,811 --> 00:02:26,313 Aquí tienes, Capi. 33 00:02:27,397 --> 00:02:29,357 Guarda eso. Invita la casa. 34 00:02:30,567 --> 00:02:31,694 Gracias, Charlie. 35 00:02:32,194 --> 00:02:36,156 …lo que valió a Ross el apodo de Cazador de Hulks. 36 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 Tras la destrucción de Harlem por Hulk y la Abominación, 37 00:02:39,201 --> 00:02:43,455 a Ross se le criticó por un arrebato injustificado 38 00:02:43,538 --> 00:02:45,540 durante una rueda de prensa. 39 00:02:45,623 --> 00:02:48,460 Se culpó a Ross del ataque, 40 00:02:48,543 --> 00:02:53,381 y se cree que la incesante persecución de Hulk supuso su perdición 41 00:02:53,465 --> 00:02:57,469 y causó el distanciamiento de su hija, 42 00:02:57,552 --> 00:03:00,472 la doctora Betty Ross, la exnovia de Bruce Banner. 43 00:02:57,552 --> 00:03:00,472 la doctora Betty Ross, la exnovia de Bruce Banner. 44 00:03:00,555 --> 00:03:04,059 Pero consiguió cambiar la narrativa inesperadamente 45 00:03:04,142 --> 00:03:09,647 y callar a sus críticos más feroces con la detención del creador de la Abominación. 46 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 5 MESES DESPUÉS 47 00:03:38,635 --> 00:03:39,636 ¿Cómo va la cosa? 48 00:03:39,719 --> 00:03:42,806 SERPIENTE entró con un paquete hace una hora. 49 00:03:43,265 --> 00:03:45,267 Van a entregarlo al comprador. 50 00:03:45,350 --> 00:03:46,393 ¿Sabemos qué llevan? 51 00:03:46,476 --> 00:03:48,145 Es información clasificada. 52 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 Cómo no. 53 00:03:50,563 --> 00:03:52,274 ¿Y Águila Uno? Permiso para atacar. 54 00:03:52,357 --> 00:03:55,235 Águila Uno está entrando en el espacio aéreo. 55 00:03:58,738 --> 00:04:00,698 A ver cómo puede entrar a escondidas. 56 00:03:58,738 --> 00:04:00,698 A ver cómo puede entrar a escondidas. 57 00:04:00,783 --> 00:04:03,410 ¿A escondidas? ¿En serio? Debes de ser nuevo. 58 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Atentos. 59 00:04:33,440 --> 00:04:35,775 -Sam, los SEAL están a seis minutos. -Recibido. 60 00:04:53,751 --> 00:04:55,420 ¿Cómo ha hecho eso? 61 00:04:55,503 --> 00:04:58,006 El traje es regalo de los wakandianos. 62 00:04:58,090 --> 00:05:00,884 Dicen que hasta el papel de envolver era de vibranium. 63 00:04:58,090 --> 00:05:00,884 Dicen que hasta el papel de envolver era de vibranium. 64 00:05:02,344 --> 00:05:04,304 No, tío. Es broma. Vamos. 65 00:05:08,516 --> 00:05:11,353 Joaquín, Ala Roja detecta rehenes dentro. 66 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 -Voy a entrar. -Negativo. 67 00:05:13,105 --> 00:05:14,189 Prioriza el paquete. 68 00:05:14,272 --> 00:05:15,899 Que los SEAL sigan el paquete. 69 00:05:15,983 --> 00:05:17,442 Yo voy a por los rehenes. 70 00:05:18,318 --> 00:05:20,362 Ala Roja, mándales un escáner. 71 00:05:22,655 --> 00:05:23,656 ¿Qué pasa? 72 00:05:23,740 --> 00:05:24,782 Es Crótalo, 73 00:05:24,867 --> 00:05:25,742 jefe de SERPIENTE. 74 00:05:25,825 --> 00:05:27,327 No contábamos con él. 75 00:05:27,660 --> 00:05:30,288 SOCIEDAD SERPIENTE 76 00:05:37,004 --> 00:05:39,214 Está rezando, padre. 77 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 Matadlos. 78 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 Matadlos de uno en uno. 79 00:06:18,295 --> 00:06:20,213 El Capitán América está aquí. 80 00:06:20,297 --> 00:06:22,090 ¡Andando! 81 00:06:26,469 --> 00:06:28,138 Sacad el paquete de aquí. 82 00:06:59,669 --> 00:07:01,338 SERPIENTE se lleva el bote. 83 00:06:59,669 --> 00:07:01,338 SERPIENTE se lleva el bote. 84 00:07:01,421 --> 00:07:03,173 ¡Estoy un poquito liado! 85 00:07:30,158 --> 00:07:32,369 Ala Roja, a mi señal. 86 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 Quieto. 87 00:07:38,500 --> 00:07:40,377 ¡Atrás! O disparamos. 88 00:07:55,392 --> 00:07:57,560 SERPIENTE se aleja con el bote, Sam. 89 00:07:57,644 --> 00:07:59,187 Crótalo va a la capilla. 90 00:08:00,438 --> 00:08:01,898 Sé lo que pretendes. 91 00:08:00,438 --> 00:08:01,898 Sé lo que pretendes. 92 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 No puedes duplicarte. 93 00:08:04,859 --> 00:08:06,236 Está bien, solo esta vez. 94 00:08:06,319 --> 00:08:07,570 Pero que no te maten. 95 00:08:07,654 --> 00:08:08,571 No morir. Recibido. 96 00:08:18,748 --> 00:08:20,333 El comprador no ha aparecido. 97 00:08:20,417 --> 00:08:21,959 Busque mejores clientes. 98 00:08:22,044 --> 00:08:23,753 No se preocupe. 99 00:08:23,836 --> 00:08:25,963 Encontraré a quien malgastó mi tiempo. 100 00:08:26,048 --> 00:08:27,757 Usted tiene problemas más grandes. 101 00:08:53,408 --> 00:08:56,244 El Capitán al que soñaba matar era más grande. 102 00:08:56,328 --> 00:08:58,037 Es un placer decepcionarte. 103 00:09:01,416 --> 00:09:03,251 Seguro que es muy fácil romperte. 104 00:09:03,960 --> 00:09:05,087 No tan fácil. 105 00:09:17,974 --> 00:09:19,101 No tan difícil. 106 00:09:19,184 --> 00:09:20,893 He oído la costilla rota. 107 00:09:20,977 --> 00:09:21,853 ¿Quieres un minuto? 108 00:09:21,936 --> 00:09:24,063 No. No, acabemos con esto. 109 00:09:24,147 --> 00:09:25,982 No tengo todo el día. 110 00:09:45,502 --> 00:09:46,503 Maldita sea. 111 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 Nadie lo ha visto. 112 00:09:49,756 --> 00:09:51,674 Sam, el paquete está a salvo. 113 00:09:58,265 --> 00:10:00,183 Añadiré tu estrella a mi colección. 114 00:10:10,735 --> 00:10:12,154 ¿Quieres un minuto? 115 00:10:16,741 --> 00:10:17,867 Eso me parecía. 116 00:10:33,007 --> 00:10:34,426 Déjanos algo, Capi. 117 00:10:35,468 --> 00:10:37,554 Se ha roto el brazo, id con cuidado. 118 00:10:45,061 --> 00:10:49,607 "Mira siempre hacia el sol y las sombras caerán detrás de ti". 119 00:10:50,233 --> 00:10:51,984 La frase fue idea de Betty. 120 00:10:52,610 --> 00:10:54,529 ¿Aún no le habla? 121 00:10:54,612 --> 00:10:55,613 No. 122 00:10:55,697 --> 00:10:57,949 No cree que haya cambiado. 123 00:10:58,450 --> 00:10:59,992 Cambiado de verdad. 124 00:11:02,245 --> 00:11:04,331 No creo que me dé otra oportunidad. 125 00:11:05,582 --> 00:11:08,210 Se agotan mis primeros cien días, Leila. 126 00:11:09,794 --> 00:11:11,296 Serán los que me definan. 127 00:11:13,130 --> 00:11:14,966 El tratado tiene que funcionar. 128 00:11:19,887 --> 00:11:20,722 Diga. 129 00:11:20,805 --> 00:11:22,849 Presidente, la misión ha sido un éxito. 130 00:11:23,391 --> 00:11:24,684 Está bien, cuéntamelo. 131 00:11:25,184 --> 00:11:27,395 El Capitán y los SEAL liberaron a los rehenes. 132 00:11:27,479 --> 00:11:30,106 El paquete está a salvo y camino de EE. UU. 133 00:11:30,815 --> 00:11:31,858 ¿Qué tal tu hermano? 134 00:11:31,941 --> 00:11:33,485 Anda, te acuerdas. 135 00:11:33,568 --> 00:11:35,152 -Está en las Fuerzas Aéreas. -Ya. 136 00:11:35,237 --> 00:11:36,571 Probablemente por ti. 137 00:11:37,239 --> 00:11:38,531 No se lo tengo en cuenta. 138 00:11:39,407 --> 00:11:41,784 Era un sitio raro para una entrega, ¿no? 139 00:11:41,868 --> 00:11:43,703 Abierto, desprotegido. 140 00:11:44,412 --> 00:11:46,539 ¿Crees que el comprador pensaba venir? 141 00:11:46,623 --> 00:11:48,040 ¿Y que engañaron a SERPIENTE? 142 00:11:48,124 --> 00:11:49,125 ¿Qué dicen ellos? 143 00:11:49,208 --> 00:11:51,461 Lo mismo. El contrato era anónimo. 144 00:11:51,544 --> 00:11:54,672 Cincuenta millones por robar el bote camino de Japón 145 00:11:54,756 --> 00:11:56,424 y reunirse aquí con el comprador. 146 00:12:00,094 --> 00:12:02,805 Avísanos si sabéis algo de Crótalo. 147 00:12:00,094 --> 00:12:02,805 Avísanos si sabéis algo de Crótalo. 148 00:12:02,889 --> 00:12:04,307 -Buen trabajo. -Gracias. 149 00:12:08,853 --> 00:12:11,606 Habrás visto que no he muerto. 150 00:12:11,689 --> 00:12:13,733 Y dicen que no he muerto con estilo. 151 00:12:13,816 --> 00:12:14,901 ¿Quién lo dice? 152 00:12:15,402 --> 00:12:16,569 -La gente. -¿Qué gente? 153 00:12:16,653 --> 00:12:17,612 Todos. 154 00:12:17,695 --> 00:12:19,196 Lo dicen todos. 155 00:12:19,739 --> 00:12:22,116 Mira, tu traje me queda como nuevo. 156 00:12:22,199 --> 00:12:24,619 Llevas las espinilleras al revés. 157 00:12:24,702 --> 00:12:25,953 Es broma. 158 00:12:26,037 --> 00:12:27,497 Te queda bien, tío. 159 00:12:27,580 --> 00:12:28,831 Vale. Está bien. 160 00:12:29,332 --> 00:12:31,334 Entonces, ¿me presentas a Ant-Man? 161 00:12:31,418 --> 00:12:32,544 No. 162 00:12:33,586 --> 00:12:35,838 Al menos enséñame tu patada aérea, tío. 163 00:12:35,922 --> 00:12:39,050 Si voy a ser Falcon, tengo que saberlo todo. 164 00:12:39,133 --> 00:12:40,927 No estás listo ni de lejos. 165 00:12:41,010 --> 00:12:43,888 Pero conozco a alguien que te enseñará lo básico. 166 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Genial. 167 00:12:45,056 --> 00:12:46,933 A ver, no tiene don de gentes. 168 00:12:47,016 --> 00:12:48,810 Tienes que aprender a callarte. 169 00:12:48,893 --> 00:12:49,977 ¿Podrás hacerlo? 170 00:12:52,229 --> 00:12:54,148 ¡Le caeré genial, tío! ¿En serio? 171 00:12:54,231 --> 00:12:56,609 -Esa no es la respuesta. -Le caeré genial. 172 00:13:00,697 --> 00:13:03,491 BALTIMORE, MARYLAND 173 00:13:00,697 --> 00:13:03,491 BALTIMORE, MARYLAND 174 00:13:03,575 --> 00:13:04,576 ¿Qué pasa, Ori? 175 00:13:04,659 --> 00:13:05,952 ¿Quién es el guapito? 176 00:13:06,035 --> 00:13:07,745 ¿Guapito? ¿El abuelo no me conoce? 177 00:13:07,829 --> 00:13:08,830 Soy el nuevo Falcon. 178 00:13:08,913 --> 00:13:10,540 -No lo eres. -Sí que lo soy. 179 00:13:10,623 --> 00:13:12,417 Este es Joaquín Torres. 180 00:13:12,500 --> 00:13:16,087 Llevo tres años trabajando con él. Aún no sé cómo callarlo. 181 00:13:16,170 --> 00:13:18,465 ¿Qué hacéis aquí? ¿Ortopedia? 182 00:13:19,131 --> 00:13:21,551 ¿Rehabilitación para caderas rotas? 183 00:13:27,557 --> 00:13:28,933 Joder. 184 00:13:29,016 --> 00:13:30,393 Es Isaiah Bradley. 185 00:13:30,477 --> 00:13:32,645 ¿El Isaiah Bradley? 186 00:13:33,312 --> 00:13:35,898 ¿Me traes a ver al Capi olvidado y no avisas? 187 00:13:35,982 --> 00:13:37,942 Es un honor grandísimo conocerlo. 188 00:13:38,025 --> 00:13:40,612 Sus misiones en Corea son legendarias. 189 00:13:40,695 --> 00:13:42,154 ¿No siguió después de eso? 190 00:13:42,238 --> 00:13:45,074 El mundo ha cambiado. Vendría bien otro supersoldado. 191 00:13:45,157 --> 00:13:48,620 El Gobierno me metió 30 años en la cárcel. 192 00:13:48,703 --> 00:13:51,748 Se tiraron décadas experimentando conmigo. 193 00:13:52,457 --> 00:13:54,166 Jo, qué mal. 194 00:13:54,250 --> 00:13:55,460 ¿Podemos empezar? 195 00:13:55,543 --> 00:13:56,378 Vamos allá. 196 00:13:56,461 --> 00:13:58,045 Sin alas de vibranium 197 00:13:59,213 --> 00:14:02,299 ni escudo ni suero de supersoldado. 198 00:13:59,213 --> 00:14:02,299 ni escudo ni suero de supersoldado. 199 00:14:04,010 --> 00:14:06,262 A ver si aguanta tres. 200 00:14:06,345 --> 00:14:08,264 ¡Coge los pañuelos, Sam! 201 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 ¡Capi contra Capi! 202 00:14:16,814 --> 00:14:17,940 Va uno. 203 00:14:18,816 --> 00:14:20,026 ¡Eso es! 204 00:14:20,735 --> 00:14:21,944 ¡Ortopedia! 205 00:14:26,616 --> 00:14:27,867 Van dos. 206 00:14:35,082 --> 00:14:37,460 Lo siento. ¿Qué decías? 207 00:14:37,960 --> 00:14:39,921 ¿Ves? No tiene don de gentes. 208 00:14:40,004 --> 00:14:43,007 -En una pelea, el último golpe… -Es el único que cuenta. 209 00:14:43,090 --> 00:14:44,801 Lo sé. Cállate, pero gracias. 210 00:14:44,884 --> 00:14:46,594 Vale, ya está. Ahora yo. Estoy listo. 211 00:14:47,094 --> 00:14:50,181 El Capitán América no descansa. Vamos. 212 00:14:51,140 --> 00:14:52,684 Tengo que contestar. 213 00:14:53,518 --> 00:14:54,852 No estoy descansando. 214 00:14:58,440 --> 00:15:00,983 -No has quitado el plástico. -¡No! 215 00:14:58,440 --> 00:15:00,983 -No has quitado el plástico. -¡No! 216 00:15:02,569 --> 00:15:04,278 A lo mejor quería tenerlo. 217 00:15:05,196 --> 00:15:06,823 ¿Te pongo la letra más grande? 218 00:15:06,906 --> 00:15:08,491 ¿Para que puedas leer? 219 00:15:08,575 --> 00:15:10,201 Sí, espero al presidente. 220 00:15:18,835 --> 00:15:19,919 ¿Adónde vas? 221 00:15:20,002 --> 00:15:21,754 ENTRENAMIENTO 222 00:15:23,214 --> 00:15:24,298 ¿Me dices qué pasa? 223 00:15:28,052 --> 00:15:31,180 Es que me cuesta aceptarlo. 224 00:15:31,263 --> 00:15:34,601 El Capitán América a las órdenes del presidente. 225 00:15:35,267 --> 00:15:37,812 ¿El presidente del país que te robó la vida? 226 00:15:37,895 --> 00:15:38,980 No es solo eso. 227 00:15:39,522 --> 00:15:44,777 Se trata de Thaddeus "Trueno" Ross. Un mote que se ganó a pulso el muy cabrón. 228 00:15:44,861 --> 00:15:46,988 Lo sé, Isaiah, de primera mano. 229 00:15:47,071 --> 00:15:49,532 Recuerda, Ross me encerró en la Balsa. 230 00:15:49,616 --> 00:15:51,951 Nos acosó a mí, a Steve y a Natasha. 231 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 ¿Por qué trabajas para él? 232 00:15:54,078 --> 00:15:58,583 Mientras lo hagas, el Capitán América representa a la gente como él. 233 00:15:59,125 --> 00:16:01,460 No deberías trabajar para el Gobierno. 234 00:15:59,125 --> 00:16:01,460 No deberías trabajar para el Gobierno. 235 00:16:01,544 --> 00:16:03,212 ¿No ves lo que pasa ahí fuera? 236 00:16:03,921 --> 00:16:05,673 El país se siente perdido. 237 00:16:06,298 --> 00:16:09,176 Estar al lado del presidente, aunque sea Ross, 238 00:16:10,094 --> 00:16:11,763 da esperanza a la gente. 239 00:16:12,847 --> 00:16:14,473 Vamos, confía un poco en mí. 240 00:16:14,557 --> 00:16:16,142 Tengo una amiga en la Casa Blanca. 241 00:16:16,225 --> 00:16:19,103 Ella me dirá si Ross se comporta raro. 242 00:16:21,606 --> 00:16:23,650 No significa que me haya olvidado de ti. 243 00:16:25,109 --> 00:16:26,235 Veo lo que haces. 244 00:16:26,318 --> 00:16:27,737 ¿Qué? 245 00:16:27,820 --> 00:16:30,239 Hablarme como si estuviera en terapia. 246 00:16:31,908 --> 00:16:33,034 Vamos, confía en mí. 247 00:16:33,117 --> 00:16:35,411 Tengo los ojos muy abiertos. 248 00:16:35,494 --> 00:16:38,289 Sé que Ross no cambiará jamás, pero… 249 00:16:39,582 --> 00:16:41,417 es el presidente. 250 00:16:42,585 --> 00:16:45,672 ¿Me vas a contar qué quería o tengo que adivinarlo? 251 00:16:47,339 --> 00:16:49,717 Nos ha invitado a Joaquín y a mí a la Casa Blanca, 252 00:16:49,801 --> 00:16:52,011 pero he puesto una condición. 253 00:16:52,094 --> 00:16:54,889 Que te invitase a ti también. 254 00:16:56,015 --> 00:16:57,349 Sabía que te negarías, pero… 255 00:16:58,560 --> 00:17:00,562 para mí es importante que estés alí. 256 00:17:01,771 --> 00:17:02,814 Solo hay que 257 00:17:03,606 --> 00:17:04,941 conseguirte un traje. 258 00:17:05,691 --> 00:17:06,942 Ya tengo un traje. 259 00:17:07,026 --> 00:17:08,277 ¿En serio? 260 00:17:08,778 --> 00:17:11,321 ¿Y por qué siempre llevas ese chándal cutre? 261 00:17:13,407 --> 00:17:15,117 Vamos, ¿vienes o no? 262 00:17:22,541 --> 00:17:24,209 ¿Ves Isaiah? Así se hace. 263 00:17:24,293 --> 00:17:26,921 Vas a la Casa Blanca. Fíjate. 264 00:17:27,004 --> 00:17:28,338 -Estás guay, Ori. -Tío. 265 00:17:28,422 --> 00:17:30,049 Te dije que te sacaría del chándal. 266 00:17:30,132 --> 00:17:31,759 Mírate, tío. 267 00:17:31,843 --> 00:17:34,220 No sabía que los mercadillos vendieran de esa talla. 268 00:17:35,680 --> 00:17:37,890 Oye, que me casé con Faith en este traje. 269 00:17:37,974 --> 00:17:39,350 Vale, perdona. 270 00:17:39,433 --> 00:17:40,685 Ella estaría orgullosa. 271 00:17:40,768 --> 00:17:42,103 Eso espero. 272 00:17:43,479 --> 00:17:46,107 Es muy raro meterse en la boca del lobo. 273 00:17:46,565 --> 00:17:48,693 -Sé que no es fácil. -No lo es. 274 00:17:48,776 --> 00:17:49,861 Hay que celebrarlo. 275 00:17:49,944 --> 00:17:52,404 Me da igual que el que mande sea Ross. 276 00:17:52,488 --> 00:17:54,616 ¡Somos invitados de honor en la Casa Blanca! 277 00:17:54,699 --> 00:17:55,950 -¡Nunca pasa! -Cierto. 278 00:17:56,033 --> 00:17:57,451 Y han mandado una limusina. 279 00:17:57,534 --> 00:17:58,745 ¿Qué? 280 00:17:58,828 --> 00:18:00,496 Y vamos guapos. 281 00:18:00,579 --> 00:18:01,413 -Sí. -¿Qué? 282 00:18:00,579 --> 00:18:01,413 -Sí. -¿Qué? 283 00:18:01,497 --> 00:18:03,499 El abuelo se ha perfumado. 284 00:18:03,582 --> 00:18:04,626 ¿Qué? 285 00:18:04,709 --> 00:18:06,418 Con su pata de gallo. 286 00:18:06,669 --> 00:18:08,921 ¡Y hay calidad! 287 00:18:09,005 --> 00:18:10,297 A celebrar. 288 00:18:15,386 --> 00:18:18,765 ISLA CELESTIAL CUMBRE MUNDIAL 289 00:18:21,809 --> 00:18:23,102 ¡Capitán América! ¡Aquí! 290 00:18:23,185 --> 00:18:24,979 ¡Capitán! ¡Aquí! 291 00:18:25,521 --> 00:18:27,356 -¡Mire aquí! -¡Señor Bradley! 292 00:18:27,439 --> 00:18:28,440 ¡Aquí! 293 00:18:28,524 --> 00:18:29,525 Isaiah. 294 00:18:37,742 --> 00:18:41,495 Hala, tío, mira esto. 295 00:18:43,539 --> 00:18:45,249 Hay que hacerse una foto. 296 00:18:45,332 --> 00:18:46,333 Vamos. 297 00:18:48,419 --> 00:18:49,921 Tres amigos a la de tres. 298 00:18:54,050 --> 00:18:55,760 Mi nuevo fondo de pantalla. 299 00:18:55,843 --> 00:18:56,886 -No está mal. -¿No? 300 00:18:56,969 --> 00:18:57,804 ¿Me la mandas? 301 00:18:57,887 --> 00:18:59,430 Te la mando por AirDrop. 302 00:18:59,513 --> 00:19:01,432 Sabes lo que es, ¿no? 303 00:18:59,513 --> 00:19:01,432 Sabes lo que es, ¿no? 304 00:19:01,515 --> 00:19:03,517 Claro que sé lo que es AirDrop. 305 00:19:03,600 --> 00:19:04,727 ¿Qué es AirDrop? 306 00:19:05,937 --> 00:19:06,938 Deberías tenerlo. 307 00:19:07,021 --> 00:19:08,439 Dale a "aceptar" y sale. 308 00:19:08,522 --> 00:19:11,442 -Lo he hecho. -Perdón, caballeros. 309 00:19:11,525 --> 00:19:13,319 El presidente quiere al señor Wilson. 310 00:19:14,111 --> 00:19:15,738 Os veo dentro. 311 00:19:16,948 --> 00:19:17,824 -Hola. -Hola. 312 00:19:17,907 --> 00:19:19,366 Sam, no te cierres en banda. 313 00:19:19,450 --> 00:19:21,327 ¿Por qué? ¿Adónde me llevas? 314 00:19:21,410 --> 00:19:23,830 No es la foto que has hecho. 315 00:19:23,913 --> 00:19:25,206 Me he equivocado de foto. 316 00:19:25,289 --> 00:19:26,248 Madre mía. 317 00:19:26,958 --> 00:19:29,668 Buena observación. La tendré en cuenta. 318 00:19:30,837 --> 00:19:31,921 Wilson. 319 00:19:33,047 --> 00:19:34,799 Perdonen, ¿nos dejan a solas? 320 00:19:40,137 --> 00:19:40,972 Gracias. 321 00:19:41,973 --> 00:19:43,432 Me las manda el médico. 322 00:19:43,975 --> 00:19:46,853 No es un puro, pero es mucho mejor que el chicle. 323 00:19:48,062 --> 00:19:49,063 Gracias por venir. 324 00:19:49,438 --> 00:19:52,441 -Bienvenido a la Casa Blanca. -Gracias por invitarme. 325 00:19:52,524 --> 00:19:55,945 Reconozco que me cuesta acostumbrarme a su nueva imagen. 326 00:19:56,738 --> 00:20:01,325 Era quedarme sin bigote o quedarme sin elecciones. 327 00:19:56,738 --> 00:20:01,325 Era quedarme sin bigote o quedarme sin elecciones. 328 00:20:03,369 --> 00:20:05,412 Gracias por su ayuda en México. 329 00:20:05,496 --> 00:20:09,666 La recuperación del bote ha sido la salvación de este tratado. 330 00:20:09,751 --> 00:20:11,627 Solo hice mi trabajo, señor. 331 00:20:11,710 --> 00:20:12,962 No siempre hemos coincidido 332 00:20:13,045 --> 00:20:17,341 en cuánto margen dar a los individuos mejorados. 333 00:20:17,424 --> 00:20:21,262 Pero sus logros me han hecho recapacitar. 334 00:20:22,429 --> 00:20:26,475 Por eso quiero que usted, Capitán América, 335 00:20:26,558 --> 00:20:29,645 me ayude a reconstruir a los Vengadores. 336 00:20:31,063 --> 00:20:32,774 -¿A los Vengadores? -Sí, señor. 337 00:20:37,111 --> 00:20:39,405 Con el debido respeto, 338 00:20:39,488 --> 00:20:41,949 cuando aprobó los Acuerdos de Sokovia 339 00:20:42,033 --> 00:20:43,325 se cargó a los Vengadores. 340 00:20:43,409 --> 00:20:44,451 ¿Qué ha cambiado? 341 00:20:44,535 --> 00:20:47,246 Ahora represento a todos los ciudadanos. 342 00:20:49,040 --> 00:20:53,127 La mitad de ellos ni siquiera existirían de no ser por los Vengadores. 343 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 El país lo necesita. 344 00:20:57,298 --> 00:20:59,758 Y, cuando discrepemos a la hora de resolver algo, 345 00:21:01,635 --> 00:21:02,929 ¿qué pasará? 346 00:21:03,512 --> 00:21:04,806 Lo resolveremos juntos. 347 00:21:07,058 --> 00:21:09,101 No tiene que contestarme ahora, 348 00:21:09,726 --> 00:21:11,187 pero piénselo. 349 00:21:17,609 --> 00:21:18,986 Primer ministro Ozaki. 350 00:21:19,070 --> 00:21:20,612 -Me alegro de verle. -Igualmente. 351 00:21:20,696 --> 00:21:21,906 Gracias por venir. 352 00:21:24,741 --> 00:21:25,784 Aquí estamos. 353 00:21:25,868 --> 00:21:28,454 Sam Wilson, primer ministro Ozaki. 354 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 No está mal. 355 00:21:33,625 --> 00:21:34,751 ¿Quiere una foto? 356 00:21:34,836 --> 00:21:35,752 Claro. 357 00:21:35,837 --> 00:21:37,046 Sam, por favor. 358 00:21:39,173 --> 00:21:40,507 Júntense un poco más. 359 00:21:42,718 --> 00:21:44,386 Gracias. 360 00:21:44,470 --> 00:21:45,512 Gracias. 361 00:21:48,015 --> 00:21:49,016 Trabaje conmigo. 362 00:21:50,017 --> 00:21:52,019 Mostraremos al mundo un camino mejor. 363 00:21:58,359 --> 00:22:00,069 Eso no me lo esperaba. 364 00:22:00,152 --> 00:22:01,778 Quizá sea una oportunidad. 365 00:22:00,152 --> 00:22:01,778 Quizá sea una oportunidad. 366 00:22:07,826 --> 00:22:08,785 ¿Y bien? 367 00:22:09,203 --> 00:22:10,079 ¿Qué tal fue? 368 00:22:10,162 --> 00:22:12,206 Quiere que reconstruya a los Vengadores. 369 00:22:13,082 --> 00:22:14,416 ¿Cómo? 370 00:22:14,500 --> 00:22:16,043 -Qué pasada, tío. -No sé. 371 00:22:17,044 --> 00:22:18,629 Habría que trabajar para él. 372 00:22:18,712 --> 00:22:19,713 Damas y caballeros, 373 00:22:19,796 --> 00:22:23,467 el presidente de Estados Unidos, Thaddeus Ross. 374 00:22:23,550 --> 00:22:26,012 Buenas noches a todos. Buenas noches. 375 00:22:27,596 --> 00:22:30,182 Es un enorme privilegio recibirlos 376 00:22:30,266 --> 00:22:33,560 en la Casa Blanca para esta histórica velada. 377 00:22:33,644 --> 00:22:38,024 Cuando la masa celestial surgió en el océano Índico, 378 00:22:39,191 --> 00:22:41,860 hicimos lo que solemos hacer. 379 00:22:41,944 --> 00:22:43,946 Pelearnos por ella. 380 00:22:44,030 --> 00:22:47,491 Cada país se apresuró a reclamarla como propia, 381 00:22:47,574 --> 00:22:51,370 instalando centros de investigación para explotar sus recursos. 382 00:22:51,453 --> 00:22:52,454 REFINERÍA 383 00:22:53,622 --> 00:22:55,624 Lo que se encontró dentro de la isla 384 00:22:55,707 --> 00:22:58,835 muy probablemente sea el descubrimiento del milenio. 385 00:22:59,753 --> 00:23:03,382 Sus aplicaciones potenciales en tecnología, en medicina, 386 00:22:59,753 --> 00:23:03,382 Sus aplicaciones potenciales en tecnología, en medicina, 387 00:23:03,465 --> 00:23:06,218 en defensa, son incalculables. 388 00:23:07,053 --> 00:23:11,015 Es más indestructible incluso que el vibranium. 389 00:23:11,974 --> 00:23:15,394 Y no está controlado por un país aislacionista. 390 00:23:16,770 --> 00:23:18,272 Damas y caballeros, 391 00:23:18,355 --> 00:23:19,898 les presento 392 00:23:20,691 --> 00:23:21,567 el adamantium. 393 00:23:22,276 --> 00:23:23,194 EL ELEMENTO MÁS VERSÁTIL 394 00:23:23,277 --> 00:23:24,778 MUESTRA EN CRUDO 395 00:23:26,280 --> 00:23:29,741 La primera y única muestra refinada 396 00:23:29,825 --> 00:23:32,119 se robó de una mina japonesa. 397 00:23:32,203 --> 00:23:36,748 Pero, afortunadamente, se ha recuperado y está en un lugar seguro. 398 00:23:36,832 --> 00:23:41,670 Algo que debemos agradecer a dos hombres muy valientes. 399 00:23:41,753 --> 00:23:46,383 Joaquín Torres y nuestro Capitán América, Sam Wilson. 400 00:23:57,603 --> 00:24:00,939 Lo que hagamos ahora con este descubrimiento 401 00:24:01,440 --> 00:24:04,610 definirá cómo nos juzgará la historia. 402 00:24:05,027 --> 00:24:06,653 Si ratificamos este tratado, 403 00:24:06,737 --> 00:24:10,199 juntos podremos producir adamantium suficiente 404 00:24:10,282 --> 00:24:15,079 para distribuirlo de forma justa y equitativa por todo el mundo. 405 00:24:15,162 --> 00:24:16,955 Ningún país se quedará atrás. 406 00:24:17,039 --> 00:24:18,374 Señor, siéntese. 407 00:24:21,668 --> 00:24:23,462 ¡Isaiah! ¿Qué haces? 408 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 ¡Sam! 409 00:24:39,520 --> 00:24:40,937 -Señor, ¿le han dado? -No. 410 00:24:41,022 --> 00:24:42,648 ¡Corred! 411 00:25:03,585 --> 00:25:05,462 Señor presidente, acompáñeme. 412 00:25:37,369 --> 00:25:38,370 Mierda. 413 00:25:53,051 --> 00:25:54,052 ¡Isaiah! 414 00:26:11,403 --> 00:26:13,405 -¡Al suelo, vamos! -¡Quieto! 415 00:26:18,119 --> 00:26:19,536 ¿Qué está pasando? 416 00:26:20,204 --> 00:26:22,914 No lo sé. Pero tienes que parar. 417 00:26:25,876 --> 00:26:27,378 -¡Alto! -¡No! 418 00:26:31,382 --> 00:26:34,426 No puedo volver a la cárcel, Sam. 419 00:26:34,510 --> 00:26:36,928 Si huyes, será incluso peor. 420 00:26:40,932 --> 00:26:42,601 Por favor, Isaiah. 421 00:26:57,783 --> 00:26:59,034 ¡Con cuidado! 422 00:26:59,117 --> 00:27:01,537 Cuidado con mi traje. 423 00:27:01,620 --> 00:27:04,665 Por favor, el traje. 424 00:27:18,637 --> 00:27:20,222 Capi, no puedo dejarle pasar. 425 00:27:22,933 --> 00:27:24,185 ¡Sam! 426 00:27:24,268 --> 00:27:25,811 Señor, no puede… 427 00:27:27,688 --> 00:27:28,522 ¡Señor! 428 00:27:29,064 --> 00:27:31,233 Lo siento, señor presidente. 429 00:27:31,317 --> 00:27:32,526 Él se queda. 430 00:27:32,609 --> 00:27:34,069 Los demás, fuera. 431 00:27:38,240 --> 00:27:40,701 TIROTEO EN LA CASA BLANCA SUPERSOLDADO DETENIDO 432 00:27:40,784 --> 00:27:42,453 Agente Taylor, usted también. 433 00:27:49,084 --> 00:27:50,252 ¿Está bien? 434 00:27:51,086 --> 00:27:52,921 Eso debería preguntárselo yo. 435 00:27:53,004 --> 00:27:55,131 No es la primera vez que me disparan. 436 00:27:55,216 --> 00:27:56,800 Sé lo que parece, pero… 437 00:27:59,261 --> 00:28:00,512 ¿Nos deja un momento? 438 00:28:02,473 --> 00:28:03,349 Ella se queda. 439 00:28:05,309 --> 00:28:08,812 Esta es Ruth Bat-Seraph, mi asesora de seguridad. 440 00:28:11,773 --> 00:28:13,942 Es imposible que Isaiah hiciera esto. 441 00:28:14,025 --> 00:28:15,736 -Pero lo hizo. -Lo manipularon. 442 00:28:15,819 --> 00:28:19,448 ¿Defiende a un hombre que intentó matar al presidente delante…? 443 00:28:19,531 --> 00:28:22,284 -No sabemos lo que pasó. -Basta. 444 00:28:24,453 --> 00:28:25,329 ¿Qué sabemos? 445 00:28:25,829 --> 00:28:28,499 Había cinco tiradores. Isaiah era uno. 446 00:28:28,582 --> 00:28:30,667 Otros eran servicio secreto y militares. 447 00:28:30,751 --> 00:28:33,295 Ha sido un atentado terrorista coordinado. 448 00:28:39,260 --> 00:28:40,261 ¿Qué más tiene? 449 00:28:40,927 --> 00:28:43,889 Creemos que la canción que precedió al tiroteo era una señal. 450 00:28:43,972 --> 00:28:45,766 Isaiah parecía fuera de control. 451 00:28:45,849 --> 00:28:47,434 No sabía dónde estaba. 452 00:28:47,518 --> 00:28:49,270 ¿Qué sugiere entonces? 453 00:28:49,353 --> 00:28:50,604 Déjeme investigar. 454 00:28:51,688 --> 00:28:53,940 ¿No le toca demasiado de cerca? 455 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 Su círculo íntimo no es de fiar. 456 00:28:56,109 --> 00:28:58,194 Podrían atentar otra vez. 457 00:28:58,279 --> 00:28:59,780 ¿Qué puede ofrecernos 458 00:28:59,863 --> 00:29:02,658 que no tengan nuestra inteligencia y defensa? 459 00:28:59,863 --> 00:29:02,658 que no tengan nuestra inteligencia y defensa? 460 00:29:02,741 --> 00:29:04,285 No dejaré que Isaiah… 461 00:29:04,368 --> 00:29:07,954 Sé lo mucho que le importa Bradley. 462 00:29:08,038 --> 00:29:09,873 Pero piense en cómo se vería. 463 00:29:11,166 --> 00:29:16,297 El Capitán América investiga a un amigo suyo 464 00:29:16,380 --> 00:29:18,382 que intentó asesinar al presidente. 465 00:29:18,465 --> 00:29:21,427 Isaiah lo ha sacrificado todo por este país. 466 00:29:21,510 --> 00:29:23,720 Es un soldado. Un patriota. 467 00:29:23,804 --> 00:29:25,180 No tenía motivos. 468 00:29:25,263 --> 00:29:27,057 Tenía todos los motivos. 469 00:29:27,140 --> 00:29:29,435 Lo encarcelaron por rescatar a sus hombres 470 00:29:29,518 --> 00:29:31,937 y experimentaron con él durante 30 años. 471 00:29:32,020 --> 00:29:34,606 Las cosas que le hicieron quebrarían a cualquiera. 472 00:29:35,357 --> 00:29:38,319 Me invitó a trabajar juntos. Trabajemos juntos. 473 00:29:38,402 --> 00:29:42,280 Me temo que la oferta caducó cuando su amigo intentó matarme. 474 00:29:46,910 --> 00:29:51,289 Sam, ni siquiera debería encontrarse en estas situaciones. 475 00:29:52,082 --> 00:29:54,876 No es Steve Rogers. 476 00:29:57,504 --> 00:30:01,132 Ruth, tiene toda mi autoridad para resolver este asunto. 477 00:30:02,133 --> 00:30:04,678 Antes de que el tratado se vea más comprometido. 478 00:30:08,264 --> 00:30:09,265 ¿Ya está? 479 00:30:10,726 --> 00:30:11,602 ¿He terminado? 480 00:30:12,268 --> 00:30:13,437 Ha terminado. 481 00:30:13,520 --> 00:30:15,522 Esto es ridículo y lo sabe. 482 00:30:15,606 --> 00:30:16,982 Esto es política. 483 00:30:17,733 --> 00:30:19,693 Así que espabile, hijo. 484 00:30:22,028 --> 00:30:23,697 "Hijo". ¿A quién llama hijo? 485 00:30:23,780 --> 00:30:25,657 Sam. ¿Qué estás haciendo? 486 00:30:25,741 --> 00:30:26,908 Exculpar a Isaiah. 487 00:30:26,992 --> 00:30:28,535 No lo ayudas entrando así. 488 00:30:28,619 --> 00:30:30,579 -Necesitas a Ross. -¿A Ross? 489 00:30:31,162 --> 00:30:32,414 Abre los ojos. 490 00:30:32,498 --> 00:30:33,999 Me ha mandado a paseo. 491 00:30:34,082 --> 00:30:36,793 Ross solo se necesita a sí mismo. Desde siempre. 492 00:30:36,877 --> 00:30:38,920 O no lo ves, o no quieres verlo. 493 00:30:39,004 --> 00:30:39,838 Oye. 494 00:30:40,964 --> 00:30:42,007 No seas esa persona. 495 00:30:42,090 --> 00:30:43,759 ¿Qué persona? 496 00:30:43,842 --> 00:30:45,427 La que elige el camino difícil. 497 00:30:51,767 --> 00:30:53,519 Parece que soy esa persona. 498 00:31:16,667 --> 00:31:18,919 El país sigue en estado de máxima alerta. 499 00:31:19,002 --> 00:31:20,879 El Departamento de Justicia 500 00:31:20,962 --> 00:31:24,841 pedirá la pena de muerte para Isaiah Bradley. 501 00:31:24,925 --> 00:31:26,635 Solo cinco minutos, Capi. 502 00:31:29,596 --> 00:31:31,807 Podría caerme un consejo de guerra. 503 00:31:31,890 --> 00:31:33,141 Te lo agradezco, Payumo. 504 00:31:33,224 --> 00:31:34,225 Sí, señor. 505 00:32:00,752 --> 00:32:02,337 ¿Qué tal lo llevas? 506 00:32:00,752 --> 00:32:02,337 ¿Qué tal lo llevas? 507 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 No muy bien, hermano Sam. 508 00:32:06,257 --> 00:32:07,258 Isaiah. 509 00:32:08,343 --> 00:32:11,680 Mírame a los ojos. Dime que no conspiraste para matar a Ross. 510 00:32:11,763 --> 00:32:12,848 Claro que no. 511 00:32:12,931 --> 00:32:15,601 ¿Qué demonios pasó para que disparases al presidente? 512 00:32:15,684 --> 00:32:18,436 -No lo sé. -Necesito algo más que eso. 513 00:32:19,480 --> 00:32:21,314 ¿Recuerdas algo? 514 00:32:21,857 --> 00:32:23,358 Me corté el pelo, 515 00:32:23,441 --> 00:32:25,736 recogí el traje en el tinte y me reuní contigo. 516 00:32:27,403 --> 00:32:29,114 Viajamos en la limusina, 517 00:32:30,782 --> 00:32:32,325 nos hicimos una foto. 518 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 Pero mi móvil se colgaba. 519 00:32:35,996 --> 00:32:39,625 Luego fuimos a la sala Este. 520 00:32:41,167 --> 00:32:44,796 Un momento yo estaba ahí sentado, el siguiente en el parque. 521 00:32:46,715 --> 00:32:49,384 Debería haberme quedado en mi casa. 522 00:32:49,467 --> 00:32:50,886 A lo mío. 523 00:32:50,969 --> 00:32:51,970 No fuiste tú. 524 00:32:52,053 --> 00:32:53,429 Hay alguien detrás. 525 00:32:53,514 --> 00:32:57,643 Sam, lo último que quiero es que esto te afecte. 526 00:33:05,526 --> 00:33:06,735 Además… 527 00:33:11,698 --> 00:33:15,076 Mira, es imposible que yo salga de esta. 528 00:33:16,953 --> 00:33:18,664 Moriré aquí. 529 00:33:18,747 --> 00:33:20,456 No lo harás. 530 00:33:20,541 --> 00:33:21,792 Yo te sacaré. 531 00:33:26,379 --> 00:33:28,632 -¿Quieres ayudarme? -Claro. 532 00:33:30,884 --> 00:33:32,218 Pues no vuelvas. 533 00:33:37,307 --> 00:33:38,308 Guardia. 534 00:33:56,326 --> 00:33:59,162 Sargento Payumo, quiero una copia de la conversación. 535 00:34:00,246 --> 00:34:01,414 Quiero repasarla. 536 00:34:01,497 --> 00:34:02,540 Sí, señora. 537 00:34:01,497 --> 00:34:02,540 Sí, señora. 538 00:34:02,624 --> 00:34:04,585 Y buen trabajo con Wilson. 539 00:34:04,668 --> 00:34:07,045 Avíseme si viene otra vez. 540 00:34:07,128 --> 00:34:08,129 Entendido. 541 00:34:11,382 --> 00:34:12,342 ¿Has entrado? 542 00:34:12,425 --> 00:34:14,469 Me acusarán de traición y espionaje, 543 00:34:14,552 --> 00:34:17,806 pero he entrado en el circuito cerrado de la Casa Blanca. 544 00:34:17,889 --> 00:34:19,224 ¿Qué busco? 545 00:34:19,307 --> 00:34:21,101 Cuando Isaiah perdió la cabeza, 546 00:34:21,184 --> 00:34:23,019 me recordó a otro amigo mío. 547 00:34:23,103 --> 00:34:25,271 Lo controlaban con palabras detonantes. 548 00:34:25,355 --> 00:34:27,482 ¿Hay algún extraño hablando con Isaiah? 549 00:34:27,565 --> 00:34:30,318 No. Llegamos, nos hicimos la foto, 550 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 se la mandé por AirDrop, pero nada más. 551 00:34:32,487 --> 00:34:34,656 Dijo que su móvil se había colgado. 552 00:34:34,740 --> 00:34:35,824 Espera. 553 00:34:35,907 --> 00:34:37,117 Sam, creo que tengo algo. 554 00:34:38,409 --> 00:34:39,786 ¿Qué es? 555 00:34:39,870 --> 00:34:42,122 Su móvil le mandó unos fogonazos. 556 00:34:44,708 --> 00:34:47,753 Ostras, le pasó lo mismo a otro de los tiradores. 557 00:34:48,461 --> 00:34:50,922 CORONEL HUNTER BARCROFT 558 00:35:10,525 --> 00:35:12,402 ¿Qué es eso? 559 00:35:16,782 --> 00:35:18,992 Director Cooper, aquí Ross. 560 00:35:19,075 --> 00:35:20,827 ¿El preso está seguro? 561 00:35:20,911 --> 00:35:23,955 Confirmo que el preso está en su celda. 562 00:35:24,039 --> 00:35:25,581 ¿Está viendo a ese cabrón? 563 00:35:25,666 --> 00:35:26,624 Personalmente. 564 00:35:26,708 --> 00:35:28,418 Lo tengo a la vista, señor. 565 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 Gracias, Cooper. 566 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Gracias a usted, presidente. 567 00:35:39,429 --> 00:35:41,639 No dejo de pensar en México. 568 00:35:41,723 --> 00:35:44,184 Estábamos en la Casa Blanca porque no hubo comprador. 569 00:35:45,268 --> 00:35:48,855 ¿Por qué contratar a SERPIENTE si no tienes intención de ir? 570 00:35:48,939 --> 00:35:50,816 Quizá esperaba al Capitán América. 571 00:35:50,899 --> 00:35:53,276 ¿Y si el comprador quería al Capitán? 572 00:35:53,359 --> 00:35:55,028 ¿Y si nos quería en la Casa Blanca? 573 00:35:55,111 --> 00:35:56,279 ¿Cómo podía predecir 574 00:35:56,362 --> 00:35:59,991 que nos invitarían y que tú llevarías a Isaiah? 575 00:36:00,075 --> 00:36:02,035 El comprador nos estará observando. 576 00:36:02,577 --> 00:36:03,995 Otra cosa. 577 00:36:04,079 --> 00:36:07,623 Ruth Bat-Seraph, la asesora de seguridad de Ross, 578 00:36:08,583 --> 00:36:10,043 investígala a fondo. 579 00:36:10,126 --> 00:36:10,961 Recibido. 580 00:36:11,502 --> 00:36:12,587 Te llamo luego. 581 00:36:43,869 --> 00:36:45,245 Objetivo eliminado. 582 00:36:45,787 --> 00:36:47,831 Esperad confirmación de la muerte. 583 00:37:13,023 --> 00:37:16,484 No ha venido desde México solo para cargarse mi coche. 584 00:37:16,567 --> 00:37:18,569 Estaba compinchado con el comprador. 585 00:37:20,196 --> 00:37:21,531 Póngalo al teléfono. 586 00:37:21,614 --> 00:37:23,283 Quiero resolver esto. 587 00:37:23,366 --> 00:37:25,410 ¿Resolverlo? 588 00:37:27,578 --> 00:37:29,205 El comprador me lo contó todo. 589 00:37:29,998 --> 00:37:33,751 Dijo que, si sobrevivía a la granada, 590 00:37:33,835 --> 00:37:39,674 había un 77 % de probabilidades de que intentaría convencerme hablando. 591 00:37:41,509 --> 00:37:42,510 Y mire por dónde. 592 00:38:14,750 --> 00:38:17,170 El comprador me contó muchas cosas. 593 00:38:17,253 --> 00:38:19,130 Después de no aparecer en México, 594 00:38:19,214 --> 00:38:21,842 aceptó pagarme el doble para liquidarle. 595 00:38:21,925 --> 00:38:26,554 Lo que él no sabe es que le mataría gratis. 596 00:38:27,097 --> 00:38:31,726 ¿Cuántas oportunidades tiene uno de matar al Capitán América? 597 00:38:33,353 --> 00:38:35,313 LEJÍA 598 00:38:43,571 --> 00:38:45,698 Está desesperado sin su traje. 599 00:38:51,371 --> 00:38:52,830 No. 600 00:38:52,914 --> 00:38:54,415 Solo soy más cruel. 601 00:39:02,715 --> 00:39:03,591 Diga. 602 00:39:03,674 --> 00:39:05,176 Bien hecho, Capitán. 603 00:39:05,260 --> 00:39:07,720 Pero no le va a gustar lo que viene ahora. 604 00:39:07,803 --> 00:39:08,972 ¿Quién eres? 605 00:39:17,230 --> 00:39:19,649 ¿Cómo quiere que confiemos en su liderazgo 606 00:39:19,732 --> 00:39:23,403 cuando ni siquiera controla sus propios asuntos? 607 00:39:24,737 --> 00:39:26,572 Los tiradores han sido detenidos. 608 00:39:27,323 --> 00:39:29,951 Solo les pido un poco de paciencia. 609 00:39:30,035 --> 00:39:31,077 ¿Paciencia? 610 00:39:31,161 --> 00:39:32,745 ¿Del Cazador de Hulks? 611 00:39:34,330 --> 00:39:35,748 Eso fue hace mucho. 612 00:39:35,831 --> 00:39:41,296 Bueno, señor presidente, ayer casi me matan en su casa, 613 00:39:41,379 --> 00:39:44,840 y hoy sigue encerrado en su búnker. 614 00:39:44,925 --> 00:39:48,219 No está en situación de pedirnos nada. 615 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 Estoy de acuerdo. 616 00:39:49,387 --> 00:39:52,223 Deberíamos seguir con esta conversación en otro momento. 617 00:39:52,307 --> 00:39:54,184 Caballeros, esperen. 618 00:39:54,267 --> 00:39:55,476 Por favor. 619 00:39:56,019 --> 00:39:59,105 Este tratado es muy importante para dejar que fracase. 620 00:39:59,189 --> 00:40:01,857 Hicimos una promesa a nuestros pueblos. 621 00:40:01,942 --> 00:40:04,110 Hicimos una promesa al mundo. 622 00:40:01,942 --> 00:40:04,110 Hicimos una promesa al mundo. 623 00:40:05,236 --> 00:40:06,737 Debemos prevalecer. 624 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Necesitaremos a Japón para seguir. 625 00:40:10,700 --> 00:40:15,080 La ausencia del primer ministro Ozaki habla por sí sola. 626 00:40:15,163 --> 00:40:17,290 Sentaré a Japón a la mesa. 627 00:40:17,373 --> 00:40:19,542 Ozaki y yo nos conocemos desde hace mucho. 628 00:40:20,376 --> 00:40:22,337 Se presenta a la reelección. 629 00:40:22,420 --> 00:40:25,340 Necesita reafirmar su liderazgo con este tratado. 630 00:40:26,091 --> 00:40:29,844 Está bien, señor presidente, seguiremos teniendo paciencia 631 00:40:29,927 --> 00:40:32,680 mientras intenta conseguir el apoyo de Japón. 632 00:40:32,763 --> 00:40:38,519 Pero, si no lo consigue, tendremos que tomar nuestras propias medidas. 633 00:40:43,441 --> 00:40:44,859 Tengo que salir de aquí. 634 00:40:44,942 --> 00:40:45,776 Siéntense. 635 00:40:45,860 --> 00:40:47,278 No sabemos si es seguro. 636 00:40:48,154 --> 00:40:50,073 Cuanto más tiempo me quede aquí, 637 00:40:50,823 --> 00:40:52,367 más débil parezco. 638 00:41:02,543 --> 00:41:03,711 ¿Qué te ha pasado? 639 00:41:05,421 --> 00:41:07,590 Me encontró Crótalo. 640 00:41:07,673 --> 00:41:09,592 Parece que ha hecho mucho más que eso. 641 00:41:10,760 --> 00:41:12,303 Ahora lo tiene la policía. 642 00:41:15,056 --> 00:41:16,974 -¿Estás bien? -Lo estaré. 643 00:41:17,058 --> 00:41:18,893 Rastrea la última llamada. 644 00:41:20,186 --> 00:41:21,187 Vale. 645 00:41:27,485 --> 00:41:28,528 Mira. 646 00:41:29,195 --> 00:41:30,821 La asesora, Ruth Bat-Seraph, 647 00:41:30,905 --> 00:41:34,034 nació en Israel y se formó en la Sala Roja. 648 00:41:34,117 --> 00:41:35,118 Es una ex-Viuda. 649 00:41:35,201 --> 00:41:37,287 O sea, mejor no meternos con ella. 650 00:41:37,370 --> 00:41:38,288 Créeme. 651 00:41:38,371 --> 00:41:39,455 Sí. 652 00:41:46,379 --> 00:41:47,547 Esto es raro. 653 00:41:47,630 --> 00:41:50,925 Isaiah tenía a Ross a tiro. 654 00:41:51,467 --> 00:41:52,718 No podía fallar. 655 00:41:52,802 --> 00:41:53,761 No lo entiendo. 656 00:41:53,844 --> 00:41:56,181 ¿Para qué hacer eso y no matar a Ross? 657 00:41:56,722 --> 00:41:57,682 No lo sé. 658 00:41:58,766 --> 00:42:01,894 He localizado el origen de la última llamada de Crótalo. 659 00:42:02,478 --> 00:42:04,189 Está en medio de la nada, 660 00:42:02,478 --> 00:42:04,189 Está en medio de la nada, 661 00:42:04,272 --> 00:42:05,440 cerca de un bosque. 662 00:42:05,523 --> 00:42:06,857 VIRGINIA OCCIDENTAL 663 00:42:07,483 --> 00:42:08,859 Solo aparece un nombre. 664 00:42:08,943 --> 00:42:10,528 Campo Eco Uno. 665 00:42:11,946 --> 00:42:13,489 No hay imágenes de satélite. 666 00:42:14,324 --> 00:42:15,866 Apartado de las rutas aéreas. 667 00:42:16,909 --> 00:42:19,204 Sin infraestructura por la zona. 668 00:42:19,745 --> 00:42:21,164 -¿Crees que es militar? -Sí. 669 00:42:21,247 --> 00:42:23,458 Es un sitio del que nunca sales. 670 00:42:31,382 --> 00:42:33,176 Ross dijo que no me metiera. 671 00:42:33,968 --> 00:42:36,179 Solo es el presidente de Estados Unidos. 672 00:42:50,735 --> 00:42:52,362 No tienes que venir conmigo. 673 00:42:53,363 --> 00:42:55,490 Ya, lo sé. Por eso es tan noble. 674 00:42:57,533 --> 00:42:59,034 Coge todo lo que puedas. 675 00:42:59,119 --> 00:43:00,745 No sé cuándo volveremos. 676 00:43:02,037 --> 00:43:04,332 ¿Nos vamos ahora mismo? 677 00:43:02,037 --> 00:43:04,332 ¿Nos vamos ahora mismo? 678 00:43:04,415 --> 00:43:05,583 Sí. 679 00:43:06,542 --> 00:43:08,169 Mierda. Vale. 680 00:43:08,253 --> 00:43:11,506 El viaje a Virginia es larguísimo, hay que llevar comida. 681 00:43:11,589 --> 00:43:13,174 ¿Por qué te habré invitado? 682 00:43:13,258 --> 00:43:14,675 ¿Qué? Espera. 683 00:43:17,678 --> 00:43:18,679 ¡Espera! 684 00:43:19,180 --> 00:43:20,515 Ruth Bat-Seraph. 685 00:43:20,598 --> 00:43:22,725 Isaiah Bradley está en la celda 14. 686 00:43:22,808 --> 00:43:24,685 -Los demás tiradores en la 15. -Vale. 687 00:43:24,769 --> 00:43:25,895 ¿Quiere escolta? 688 00:43:26,729 --> 00:43:28,148 Estaré bien. 689 00:43:28,231 --> 00:43:29,732 -Gracias. -Sí, señora. 690 00:43:37,615 --> 00:43:39,242 Quiero verlos de uno en uno. 691 00:43:39,325 --> 00:43:41,161 ¿Puede…? ¿Perdón? 692 00:43:41,244 --> 00:43:43,579 Payumo, le estoy hablando. 693 00:43:45,831 --> 00:43:47,458 ¡Alto! Suelte el arma. 694 00:43:49,460 --> 00:43:51,171 Payumo, ¿qué hace? 695 00:43:51,712 --> 00:43:52,963 Suéltela. 696 00:44:03,308 --> 00:44:08,688 Soy el Sr. Azul… 697 00:44:13,859 --> 00:44:16,529 Aumenta la cadencia y resistencia. 698 00:44:16,612 --> 00:44:18,823 O haz lo que sea para llegar, ¿vale? 699 00:44:19,449 --> 00:44:22,034 Sigue por tu carril. No te salgas del carril. Vamos. 700 00:44:23,035 --> 00:44:24,036 ¡A tercera! 701 00:44:24,119 --> 00:44:26,121 No pierdas de vista la meta. Está ahí. 702 00:44:26,747 --> 00:44:28,208 -Olvida la velocidad. -Se acabó. 703 00:44:28,291 --> 00:44:29,959 Piensa en el camino, la intención. 704 00:44:30,460 --> 00:44:32,503 Si le pregunta la doctora Eccles, 705 00:44:33,213 --> 00:44:37,633 dígale que hice las cinco millas. 706 00:44:40,553 --> 00:44:41,887 Esa mirada. 707 00:44:43,013 --> 00:44:45,308 Aterrizamos en Tokio a las 6:00. 708 00:44:47,017 --> 00:44:49,895 ¿Le sigue pareciendo una mala idea? 709 00:44:49,979 --> 00:44:53,441 El cerebro detrás del ataque en la Casa Blanca sigue suelto. 710 00:44:53,524 --> 00:44:56,902 Salir al extranjero supone riesgos que no podemos prever. 711 00:44:57,862 --> 00:45:00,531 Apenas conseguimos el apoyo del congreso. 712 00:45:01,491 --> 00:45:03,701 Si perdemos a los socios internacionales, 713 00:45:01,491 --> 00:45:03,701 Si perdemos a los socios internacionales, 714 00:45:04,660 --> 00:45:06,120 este tratado morirá. 715 00:45:07,747 --> 00:45:09,290 Tengo que lograr que funcione. 716 00:45:11,041 --> 00:45:12,460 Tres millas y poco. 717 00:45:12,543 --> 00:45:14,169 Se lo diré a la doctora. 718 00:45:14,670 --> 00:45:15,713 Cinco. 719 00:45:15,796 --> 00:45:17,548 -Cinco. -Cinco. 720 00:45:17,632 --> 00:45:18,966 ¿Tenemos controlado a Wilson? 721 00:45:19,049 --> 00:45:22,720 Salió de la base con Joaquín Torres, pero dejaron sus móviles. 722 00:45:22,803 --> 00:45:24,179 Están ilocalizables. 723 00:45:24,264 --> 00:45:27,392 No quiero ninguna variable que no pueda controlar. 724 00:45:27,475 --> 00:45:29,894 Mande un equipo, detenedlo, traedlo. 725 00:45:29,977 --> 00:45:31,145 -Sí, señor. -Sí. 726 00:45:31,854 --> 00:45:35,483 Últimas noticias de Washington. El presidente va camino de Japón 727 00:45:35,566 --> 00:45:37,109 un día después del atentado. 728 00:45:37,192 --> 00:45:39,404 Seguro que jugabas a esto todo el rato. 729 00:45:39,487 --> 00:45:42,114 -¡Joder, qué difícil! -Ya. 730 00:45:42,197 --> 00:45:45,200 ¿A cuánto estamos de Campo Eco Uno? 731 00:45:45,285 --> 00:45:48,329 …escala la tensión por el control de la isla Celestial. 732 00:45:48,413 --> 00:45:50,998 Nos queda como una hora. 733 00:45:56,754 --> 00:45:59,173 Ha habido un tiroteo en la prisión de Isaiah. 734 00:45:59,256 --> 00:46:00,883 ¿Él está bien? 735 00:46:00,966 --> 00:46:04,178 Sí, Isaiah sí, pero los demás… están muertos. 736 00:46:00,966 --> 00:46:04,178 Sí, Isaiah sí, pero los demás… están muertos. 737 00:46:04,261 --> 00:46:05,430 Mierda. 738 00:46:06,055 --> 00:46:07,056 ¿Volvemos? 739 00:46:09,767 --> 00:46:10,810 No. 740 00:46:10,893 --> 00:46:11,977 Seguimos. 741 00:46:12,061 --> 00:46:14,980 El comprador es muy listo, pero no vamos a picar. 742 00:46:15,064 --> 00:46:18,067 Solo ayudaremos a Isaiah descubriendo al culpable. 743 00:46:18,150 --> 00:46:19,777 Y, sea quien sea, 744 00:46:20,277 --> 00:46:22,237 no nos quiere más cerca. 745 00:46:22,322 --> 00:46:24,281 Director Cooper 746 00:46:28,035 --> 00:46:29,036 Cooper. 747 00:46:29,537 --> 00:46:30,538 ¿Qué está pasando? 748 00:46:30,621 --> 00:46:34,291 Presidente, he tomado la medida preventiva de mover al preso a… 749 00:46:36,794 --> 00:46:40,631 Presidente Ross, echo de menos sus visitas. 750 00:46:41,674 --> 00:46:42,633 Dígame una cosa. 751 00:46:42,717 --> 00:46:46,346 ¿Nunca se pregunta quién pone la música? 752 00:46:46,429 --> 00:46:47,430 Fuiste tú. 753 00:46:48,598 --> 00:46:50,099 La Casa Blanca, 754 00:46:50,182 --> 00:46:51,642 el intento de asesinato. 755 00:46:51,726 --> 00:46:53,478 Es una forma de decirlo. 756 00:46:53,561 --> 00:46:56,230 Te he ayudado más que nadie. 757 00:46:56,731 --> 00:46:58,399 Solo para conseguir lo que quiere. 758 00:46:58,483 --> 00:46:59,484 ¿Tú qué quieres? 759 00:46:59,567 --> 00:47:03,153 Quería recuperar mi vida, pero ya es tarde para eso. 760 00:46:59,567 --> 00:47:03,153 Quería recuperar mi vida, pero ya es tarde para eso. 761 00:47:03,237 --> 00:47:04,489 Tienes que… 762 00:47:04,572 --> 00:47:06,532 Entiende mi posición. 763 00:47:06,616 --> 00:47:07,908 -Yo… -La entiendo. 764 00:47:08,951 --> 00:47:12,121 Usted deja que me pudra en esta prisión. 765 00:47:12,204 --> 00:47:16,959 Mi maldición ha sido ver su traición escrita en forma de probabilidades. 766 00:47:17,502 --> 00:47:20,337 Ahora tomo mis propias decisiones. 767 00:47:20,421 --> 00:47:22,923 Me quedan muchas sorpresas. 768 00:47:23,007 --> 00:47:23,924 Cuando acabe, 769 00:47:24,008 --> 00:47:26,969 todos sabrán exactamente quién es usted, 770 00:47:27,052 --> 00:47:30,014 y Betty lo despreciará aún más. 771 00:47:30,931 --> 00:47:32,266 Adiós, señor presidente. 772 00:47:36,020 --> 00:47:37,187 ¿Qué está pasando? 773 00:47:37,730 --> 00:47:39,440 Va a entrar en aislamiento. 774 00:47:39,524 --> 00:47:40,357 Sí. 775 00:47:40,941 --> 00:47:43,277 Nadie me meterá en aislamiento nunca más. 776 00:47:43,360 --> 00:47:44,737 Es para protegerlo. 777 00:47:45,488 --> 00:47:48,491 Se lo diré una vez más, para protegerla a usted, 778 00:47:48,574 --> 00:47:51,201 no pienso volver a un cajón. 779 00:47:52,202 --> 00:47:54,539 No podré garantizar su seguridad. 780 00:47:54,622 --> 00:47:56,582 La seguridad está sobrevalorada. 781 00:47:58,042 --> 00:48:00,252 ¿Aún cree que tuve algo que ver con todo esto? 782 00:48:01,421 --> 00:48:02,422 No lo sé. 783 00:48:08,594 --> 00:48:09,429 Señor presidente. 784 00:48:09,512 --> 00:48:11,305 Deje lo que esté haciendo. 785 00:48:11,388 --> 00:48:13,098 Eco Uno es vulnerable. 786 00:48:13,641 --> 00:48:14,809 Sí, señor presidente. 787 00:48:20,481 --> 00:48:23,400 ZONA DE INSTRUMENTOS DE RADIOASTRONOMÍA 788 00:48:42,795 --> 00:48:43,796 Es aquí. 789 00:48:44,630 --> 00:48:45,798 Campo Eco Uno. 790 00:48:47,967 --> 00:48:50,302 Los telescopios deben de ser una fachada. 791 00:48:50,385 --> 00:48:51,929 Hay que ver qué hay debajo. 792 00:48:55,850 --> 00:48:57,810 Hay cámaras y guardias. 793 00:48:57,893 --> 00:49:00,187 Ala Roja, corta la valla y pincha las cámaras. 794 00:49:05,526 --> 00:49:08,821 Tenemos 28 segundos para despistar a los guardias. 795 00:49:08,904 --> 00:49:10,615 Hay que abrir manualmente. 796 00:49:12,533 --> 00:49:14,785 Tres, dos, uno. 797 00:49:15,327 --> 00:49:16,161 Ya. 798 00:49:30,050 --> 00:49:30,885 Quince segundos. 799 00:49:30,968 --> 00:49:32,219 ¡Lo intento! 800 00:49:33,554 --> 00:49:34,805 ¡Mierda! 801 00:50:22,311 --> 00:50:23,771 Aquí no hay presos. 802 00:51:12,444 --> 00:51:14,363 ¿Qué pinta aquí un laboratorio? 803 00:51:22,913 --> 00:51:24,373 ¿Qué es este sitio? 804 00:51:40,640 --> 00:51:43,517 MÁSTER BIOLOGÍA CELULAR Y MOLECULAR 805 00:52:37,237 --> 00:52:38,655 No fastidies. 806 00:52:38,739 --> 00:52:41,575 3 PASTILLAS DIARIAS NO SUPERAR LA DOSIS 807 00:52:45,705 --> 00:52:46,706 Ozaki-san. 808 00:52:46,789 --> 00:52:50,250 EE. UU. sigue comprometido a compartir el adamantium… 809 00:52:50,334 --> 00:52:51,460 TOKIO, JAPÓN 810 00:52:51,543 --> 00:52:53,378 …con el resto del mundo. 811 00:52:53,462 --> 00:52:56,799 Espero que Japón comparta ese compromiso. 812 00:52:57,341 --> 00:52:59,259 El mundo necesita este tratado. 813 00:53:02,679 --> 00:53:04,598 La diplomacia le resultará difícil. 814 00:53:02,679 --> 00:53:04,598 La diplomacia le resultará difícil. 815 00:53:05,390 --> 00:53:09,519 Su país está tan acostumbrado a coger lo que quiere por la fuerza. 816 00:53:10,187 --> 00:53:11,188 ¿Cómo dice? 817 00:53:11,271 --> 00:53:14,108 ¿Cómo se explica si no que robasen nuestro adamantium 818 00:53:14,191 --> 00:53:17,277 para devolvérnoslo en Washington? 819 00:53:17,778 --> 00:53:20,781 Nos acusa sin fundamento, 820 00:53:20,865 --> 00:53:22,825 además de insultarnos. 821 00:53:22,908 --> 00:53:28,163 ¿La información que ha recibido y verificado mi servicio de inteligencia 822 00:53:28,247 --> 00:53:29,957 es incorrecta? 823 00:53:42,386 --> 00:53:43,387 Soy un necio. 824 00:53:45,597 --> 00:53:51,561 Por negociar con alguien tan ingenuo que no ve que se la han jugado. 825 00:53:52,437 --> 00:53:53,438 ¿Ingenuo? 826 00:53:54,857 --> 00:53:56,608 Si hubiera robado la muestra, 827 00:53:57,151 --> 00:54:00,988 ¿para qué mandaría al Capitán América a recuperarla? 828 00:54:01,071 --> 00:54:03,783 Supongo que nunca sabremos la verdad. 829 00:54:01,071 --> 00:54:03,783 Supongo que nunca sabremos la verdad. 830 00:54:09,914 --> 00:54:12,958 No sé a qué juega, pero Japón no quiere saber nada. 831 00:54:13,793 --> 00:54:15,460 No nos ponga a prueba. 832 00:54:22,885 --> 00:54:25,054 Tiene datos optogenéticos sobre mucha gente. 833 00:54:25,805 --> 00:54:27,681 No me hagas tirar de diccionario. 834 00:54:27,764 --> 00:54:30,559 Ha descubierto cómo dar órdenes al subconsciente 835 00:54:30,642 --> 00:54:32,269 usando ráfagas de luz. 836 00:54:32,812 --> 00:54:35,397 Parece que la canción Mr. Blue es como un detonante. 837 00:54:35,480 --> 00:54:36,606 Control mental. 838 00:54:37,316 --> 00:54:38,317 Sí. 839 00:54:38,400 --> 00:54:40,027 Eso explica lo de Isaiah. 840 00:54:46,158 --> 00:54:48,035 Y eso es más importante. 841 00:54:48,118 --> 00:54:49,619 Asumid riesgos. 842 00:54:50,245 --> 00:54:52,539 Usad vuestros increíbles cerebros. 843 00:54:52,622 --> 00:54:54,749 Era atractivo, ¿verdad? 844 00:55:01,173 --> 00:55:02,591 Samuel Sterns. 845 00:55:05,760 --> 00:55:08,388 ¿Sabes? Es muy difícil sorprenderme. 846 00:55:10,640 --> 00:55:16,230 Había un 89 % de probabilidad de que volvieras si Bradley corría peligro, 847 00:55:17,147 --> 00:55:19,024 pero aquí estás. 848 00:55:20,567 --> 00:55:21,651 Eres el comprador. 849 00:55:21,735 --> 00:55:22,736 Lo soy. 850 00:55:22,819 --> 00:55:25,364 Contratar a SERPIENTE era un paso necesario 851 00:55:25,447 --> 00:55:28,533 para crear una cadena de certezas estadísticas. 852 00:55:28,617 --> 00:55:30,452 Quizá no seas tan listo como crees. 853 00:55:31,286 --> 00:55:33,455 Sí que lo soy. 854 00:55:33,538 --> 00:55:36,416 Mi mente lo ve todo, todos los resultados posibles. 855 00:55:37,209 --> 00:55:40,129 Contrataste a SERPIENTE para robar el adamantium, 856 00:55:40,212 --> 00:55:42,547 organizaste un tiroteo en la cumbre de Ross, 857 00:55:42,631 --> 00:55:44,716 y ahora estás aquí sentado, esperando. 858 00:55:45,675 --> 00:55:47,386 ¿Por qué quieres matar a Ross? 859 00:55:47,469 --> 00:55:51,348 ¿Por qué creen todos que quiero matar a Ross? 860 00:55:51,848 --> 00:55:55,644 ¿Es porque me encerró aquí sin juicio 861 00:55:55,727 --> 00:55:59,773 cuando una infusión de rayos gamma modificó mi estructura cerebral? 862 00:56:03,860 --> 00:56:04,861 Joder. 863 00:56:05,695 --> 00:56:08,448 Cuando Ross vio lo útil que podía resultarle, 864 00:56:08,532 --> 00:56:11,576 me tuvo aquí 16 años 865 00:56:11,660 --> 00:56:14,413 dedicando mi mente a resolver sus problemas. 866 00:56:14,496 --> 00:56:18,333 Mis soluciones le han colocado al frente del país. 867 00:56:20,002 --> 00:56:23,297 Si quisiera a Ross muerto, estaría muerto. 868 00:56:24,006 --> 00:56:25,382 No sé qué quieres, 869 00:56:25,882 --> 00:56:28,760 pero perjudicas a mucha gente, incluyendo a mi amigo. 870 00:56:28,843 --> 00:56:31,596 Es la última oportunidad que te doy de parar. 871 00:56:31,680 --> 00:56:33,515 ¿Por qué lo proteges? 872 00:56:33,598 --> 00:56:36,685 Ross sabe que soy responsable de lo de la Casa Blanca, 873 00:56:36,768 --> 00:56:39,646 pero deja que Isaiah se pudra en la cárcel. 874 00:56:39,729 --> 00:56:41,106 Sabes que nunca cambiará. 875 00:56:41,731 --> 00:56:42,899 Déjame acabar. 876 00:56:42,983 --> 00:56:44,068 Me temo que no puedo. 877 00:56:49,823 --> 00:56:52,742 ¡Por favor, no seas aburrido! 878 00:57:00,292 --> 00:57:01,835 ¿Crees que nos pararán? 879 00:57:01,918 --> 00:57:03,295 El tiempo suficiente. 880 00:57:03,378 --> 00:57:05,047 Eres fascinante, 881 00:57:03,378 --> 00:57:05,047 Eres fascinante, 882 00:57:05,965 --> 00:57:10,385 pero pronto desaparecerás del tablero para no sorprenderme más. 883 00:57:11,761 --> 00:57:13,805 Esto está mal, tío. No eligen hacerlo. 884 00:57:13,888 --> 00:57:15,599 Lo sé. Limítate a neutralizarlos. 885 00:58:23,375 --> 00:58:24,376 Qué mamón. 886 00:58:39,974 --> 00:58:41,851 ¡Quietos! 887 00:58:43,937 --> 00:58:45,397 Me los llevo yo. 888 00:58:45,897 --> 00:58:47,357 Yo me encargo de ellos. 889 00:58:50,194 --> 00:58:51,236 Vale. 890 00:59:16,136 --> 00:59:17,762 ¿Qué estáis haciendo aquí? 891 00:59:17,846 --> 00:59:19,848 Debería preguntarte lo mismo. 892 00:59:20,349 --> 00:59:21,350 ¿Dónde está Sterns? 893 00:59:22,976 --> 00:59:25,270 Si ha huido, hay que montar un perímetro. 894 00:59:25,354 --> 00:59:26,771 Controles, apoyo aéreo. 895 00:59:26,855 --> 00:59:28,232 No puede haber ido lejos. 896 00:59:28,315 --> 00:59:29,524 ¿Por qué nos ayudas? 897 00:59:30,192 --> 00:59:32,361 Porque tenías razón. ¿No quedaba claro? 898 00:59:33,153 --> 00:59:34,321 -¡Alto! -Tranquilos. 899 00:59:34,404 --> 00:59:36,615 Venimos a detener al Capitán América. 900 00:59:36,698 --> 00:59:39,909 Ya tenéis a un Capitán América. ¿Queréis otro? 901 00:59:39,993 --> 00:59:42,996 Queda detenido por allanar instalaciones del Gobierno. 902 00:59:44,498 --> 00:59:45,749 ¿Tener razón acaba así? 903 00:59:45,832 --> 00:59:47,041 Casi siempre. 904 00:59:49,628 --> 00:59:51,880 Tengo los permisos. Ha sido un día muy largo. 905 00:59:51,963 --> 00:59:54,424 Es ex-Viuda. Que lo noquee. 906 00:59:54,508 --> 00:59:56,718 Son órdenes del propio presidente. 907 00:59:56,801 --> 00:59:58,137 Lleváoslos. 908 00:59:58,220 --> 00:59:59,513 Entonces le llamaremos. 909 00:59:59,596 --> 01:00:02,516 -Soy el Sr. Azul. -¡Ruth! ¡Quítanos las esposas! 910 01:00:04,184 --> 01:00:05,935 Cuando dices que me quieres… 911 01:00:06,019 --> 01:00:07,312 -Mierda. -Otra vez no. 912 01:00:07,396 --> 01:00:09,356 -¡Corred! -Vamos. ¡Rápido! 913 01:00:17,364 --> 01:00:18,323 ¡Arranca! 914 01:00:23,328 --> 01:00:26,665 Señor presidente, lo que dice Japón es verdad. 915 01:00:27,166 --> 01:00:29,501 Estamos investigando quién es el topo. 916 01:00:30,252 --> 01:00:32,462 Hay que decirle algo a Ozaki 917 01:00:32,546 --> 01:00:33,797 y detener la hemorragia. 918 01:00:33,880 --> 01:00:35,299 Necesito estar a solas. 919 01:00:35,382 --> 01:00:36,716 No tenemos mucho tiempo. 920 01:00:36,800 --> 01:00:39,719 Ozaki va a acercar su flota a la isla Celestial. 921 01:00:40,429 --> 01:00:42,306 Quiere quedarse el adamantium. 922 01:00:42,389 --> 01:00:45,434 Francia e India planean estrategias de ocupación… 923 01:00:45,517 --> 01:00:47,686 Sugiero que regresemos a Washington. 924 01:00:47,769 --> 01:00:48,895 No estoy de acuerdo. 925 01:00:48,978 --> 01:00:50,439 Perderemos a Ozaki. 926 01:00:50,522 --> 01:00:52,232 Hay que reagrupar y reconsiderar. 927 01:00:52,316 --> 01:00:54,025 ¡Ni hablar! 928 01:00:54,108 --> 01:00:56,110 Si llamamos a Ozaki 929 01:00:56,195 --> 01:00:58,238 y tendemos puentes, perderemos la opción. 930 01:00:58,322 --> 01:01:01,616 No la perderemos. ¡Necesitamos otra reunión! 931 01:01:15,129 --> 01:01:20,093 Que desplieguen el grupo de batalla de portaaviones cinco inmediatamente. 932 01:01:20,176 --> 01:01:21,678 Decidles que voy para allá. 933 01:01:21,761 --> 01:01:25,515 ¿De verdad se plantea tomar el control del adamantium de Japón? 934 01:01:25,599 --> 01:01:28,310 No volveré a casa con las manos vacías. 935 01:01:28,393 --> 01:01:33,607 Si el adamantium queda en manos de un solo país, seremos nosotros. 936 01:01:38,528 --> 01:01:40,364 ¡Haga la llamada! 937 01:01:43,157 --> 01:01:44,368 ¡Taylor! 938 01:01:44,451 --> 01:01:46,870 Quiere que movamos el grupo de batalla cinco 939 01:01:46,953 --> 01:01:48,497 a la isla Celestial. 940 01:01:48,580 --> 01:01:52,542 Quiero estar de camino al océano Índico dentro de una hora. 941 01:01:52,626 --> 01:01:56,170 Señor presidente, es extremadamente peligroso. 942 01:01:57,171 --> 01:01:58,257 Si estalla una guerra… 943 01:01:58,340 --> 01:01:59,924 Fui general durante una guerra. 944 01:02:00,842 --> 01:02:03,052 Ahora soy presidente durante otra. 945 01:02:06,055 --> 01:02:07,641 Sí, señor presidente. 946 01:02:22,739 --> 01:02:25,867 NORFOLK, VIRGINIA 947 01:02:31,956 --> 01:02:33,082 ¿Qué hacemos aquí? 948 01:02:33,166 --> 01:02:35,544 Dices que Ross dio orden de detenernos, 949 01:02:35,627 --> 01:02:37,379 así que he pedido un favor. 950 01:02:38,212 --> 01:02:39,339 Gracias por esto. 951 01:02:39,423 --> 01:02:42,091 No hay de qué, Capi. Los jefes nunca vienen aquí. 952 01:02:42,175 --> 01:02:43,760 La terminal está lista. 953 01:02:44,678 --> 01:02:46,763 ¿Podrás anular el control mental? 954 01:02:46,846 --> 01:02:49,433 Ejecutaré un programa para bloquear las señales 955 01:02:49,516 --> 01:02:52,060 que manda Sterns para controlar a la gente. 956 01:02:52,143 --> 01:02:54,228 ¿Y si ya tiene gente? 957 01:02:55,146 --> 01:02:56,356 Bien visto. 958 01:02:59,609 --> 01:03:01,069 ¿Estás loco? 959 01:03:01,152 --> 01:03:04,739 Soy el Sr. Azul. 960 01:03:01,152 --> 01:03:04,739 Soy el Sr. Azul. 961 01:03:04,823 --> 01:03:07,367 Cuando dices que me quieres… 962 01:03:07,451 --> 01:03:09,118 Oh, Sr. Azul. 963 01:03:09,202 --> 01:03:10,370 Aquí estamos a salvo. 964 01:03:10,454 --> 01:03:11,996 ¿Tienes a alguien de confianza 965 01:03:12,080 --> 01:03:14,123 que pueda decirme qué llevan? 966 01:03:14,207 --> 01:03:15,625 Claro, tengo a alguien. 967 01:03:15,709 --> 01:03:16,793 Me encargo. 968 01:03:16,876 --> 01:03:18,920 -Gracias. ¿Y nuestro amigo? -Por ahí. 969 01:03:19,921 --> 01:03:20,922 Escucha esto. 970 01:03:25,009 --> 01:03:26,636 Me asombra que siga en pie. 971 01:03:27,554 --> 01:03:30,599 La mayoría no sobrevive a un hachazo en la tripa. 972 01:03:30,682 --> 01:03:32,183 Tejido de Kevlar, supongo. 973 01:03:32,266 --> 01:03:33,477 Ventajas del oficio. 974 01:03:34,436 --> 01:03:37,105 Dijo que encontraría a quien malgastó su tiempo. 975 01:03:37,647 --> 01:03:38,857 ¿Qué descubrió? 976 01:03:38,940 --> 01:03:40,149 Samuel Sterns. 977 01:03:40,233 --> 01:03:42,193 Un tipo repugnante, ¿no cree? 978 01:03:42,276 --> 01:03:43,820 He visto cosas peores. 979 01:03:43,903 --> 01:03:45,196 No sin sus Vengadores. 980 01:03:47,281 --> 01:03:48,783 Inmunidad total y hablaré. 981 01:03:48,867 --> 01:03:50,076 Está loco. 982 01:03:50,159 --> 01:03:51,160 No me engaña. 983 01:03:51,244 --> 01:03:52,871 Está aquí porque no le queda otra. 984 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 Sabe lo que hizo con los tiradores. 985 01:03:55,164 --> 01:03:57,584 Alguien como Sterns no deja cabos sueltos vivos. 986 01:03:59,127 --> 01:04:02,631 Sentencia reducida, en Allenwood, en mi propia celda. 987 01:04:03,632 --> 01:04:05,008 Primero hable. 988 01:04:03,632 --> 01:04:05,008 Primero hable. 989 01:04:07,761 --> 01:04:11,723 Mi unidad fue la que encontró a Sterns entre los escombros de Harlem. 990 01:04:12,599 --> 01:04:14,976 Se había infectado con la sangre de Banner, 991 01:04:15,059 --> 01:04:16,728 pero no le dio fuerza. 992 01:04:16,811 --> 01:04:17,729 ¿Qué le dio? 993 01:04:17,812 --> 01:04:20,899 Una mente capaz de hacer cálculos imposibles. 994 01:04:21,733 --> 01:04:23,568 Ross, siendo como es, 995 01:04:23,652 --> 01:04:24,986 vio una oportunidad. 996 01:04:25,487 --> 01:04:28,448 En vez de eliminar los gamma de la sangre de Sterns, 997 01:04:28,532 --> 01:04:30,742 aumentó la dosis. 998 01:04:31,535 --> 01:04:34,496 Convirtió a Sterns en su centro de estudios personal 999 01:04:35,038 --> 01:04:38,166 para crear tecnología y armas para el estado. 1000 01:04:38,708 --> 01:04:39,626 Joder. 1001 01:04:40,585 --> 01:04:42,671 ¿Por qué aceptó Sterns? 1002 01:04:42,754 --> 01:04:45,339 El Campo Eco Uno era el palo. 1003 01:04:45,424 --> 01:04:48,176 Supongo que el perdón era la zanahoria. 1004 01:04:50,303 --> 01:04:54,348 Ross le dijo a Sterns que lo soltaría cuando fuese presidente. 1005 01:04:54,433 --> 01:04:56,851 Pero aquí estamos. 1006 01:04:59,020 --> 01:05:02,607 Sterns le contrató para robar el adamantium de Japón 1007 01:05:02,691 --> 01:05:04,776 sabiendo que enfrentaría a los países. 1008 01:05:02,691 --> 01:05:04,776 sabiendo que enfrentaría a los países. 1009 01:05:07,529 --> 01:05:09,906 Nos pagó con fondos negros de la CIA. 1010 01:05:09,989 --> 01:05:12,576 Así se cargaba el tratado y empezaba una guerra. 1011 01:05:13,076 --> 01:05:15,411 Y culparían a Ross del caos. 1012 01:05:16,079 --> 01:05:18,289 ¿Qué cree que hará alguien como Ross 1013 01:05:18,372 --> 01:05:21,460 al ver que ha caído en una trampa? 1014 01:05:22,919 --> 01:05:26,255 Si escapa de Allenwood, le encontraré. 1015 01:05:26,339 --> 01:05:29,217 Cuando escape, Capitán, 1016 01:05:29,718 --> 01:05:31,553 no sobrevivirá. 1017 01:05:33,387 --> 01:05:34,889 -¿Lo sabías? -Claro que no. 1018 01:05:34,973 --> 01:05:37,058 Pero Ross ya no es así. 1019 01:05:37,141 --> 01:05:39,393 Nuestro pasado no debería definirnos. 1020 01:05:39,478 --> 01:05:42,146 Mi contacto necesita 24 horas para las pastillas. 1021 01:05:42,230 --> 01:05:45,399 Hay que ir a Washington y contarle a Ross los planes de Sterns. 1022 01:05:45,484 --> 01:05:46,818 No está en Washington. 1023 01:05:47,360 --> 01:05:48,862 Está a bordo del USS Milius. 1024 01:05:48,945 --> 01:05:50,697 Han entrado en el océano Índico. 1025 01:05:50,780 --> 01:05:52,741 La flota japonesa también está cerca. 1026 01:05:52,824 --> 01:05:55,118 Mierda. Ponte el traje. Hay que correr. 1027 01:06:01,500 --> 01:06:02,542 ¿Qué desea? 1028 01:06:02,626 --> 01:06:04,252 Hola, almirante. 1029 01:06:02,626 --> 01:06:04,252 Hola, almirante. 1030 01:06:04,335 --> 01:06:06,087 ¿Me permite usar su teléfono? 1031 01:06:06,170 --> 01:06:07,463 Cariño, ¿quién es? 1032 01:06:12,844 --> 01:06:14,721 Madre mía. 1033 01:06:14,804 --> 01:06:16,264 ¿Habías visto algo parecido? 1034 01:06:16,347 --> 01:06:17,557 No, nunca. 1035 01:06:18,517 --> 01:06:20,852 ISLA CELESTIAL 1036 01:06:44,292 --> 01:06:46,169 Dejadme hablar a mí o no escuchará. 1037 01:06:46,252 --> 01:06:48,421 No veo a Ross así desde el ejército. 1038 01:06:48,504 --> 01:06:49,589 Pues que espabile, 1039 01:06:49,673 --> 01:06:52,634 porque el plan de Sterns arrancará pronto. 1040 01:06:54,343 --> 01:06:56,805 Quiero un escuadrón de F-18 listos para catapultar. 1041 01:06:56,888 --> 01:06:59,015 Si dan la vuelta a ese barco, quiero… 1042 01:07:00,725 --> 01:07:02,018 ¿Qué hace él aquí? 1043 01:07:02,101 --> 01:07:04,020 Le dije que no se metiera, Wilson. 1044 01:07:04,103 --> 01:07:05,313 Lo he traído yo. 1045 01:07:05,396 --> 01:07:06,397 ¡Que se vaya! 1046 01:07:06,480 --> 01:07:08,608 Me pidió que llevara la investigación 1047 01:07:08,692 --> 01:07:11,611 -y es más complicada que… -Déjese de excusas. 1048 01:07:11,695 --> 01:07:14,072 Tenía un trabajo sencillo y falló. 1049 01:07:14,155 --> 01:07:15,156 Señor presidente. 1050 01:07:16,240 --> 01:07:21,287 en Eco Uno vimos algo que podría poner en peligro millones de vidas. 1051 01:07:21,370 --> 01:07:23,414 Ambos sabemos que Isaiah es inocente. 1052 01:07:24,708 --> 01:07:27,210 No me importa hablarlo en público, 1053 01:07:27,293 --> 01:07:28,294 si quiere. 1054 01:07:35,802 --> 01:07:38,221 Qué locura. Se supone que Japón es nuestro… 1055 01:07:39,388 --> 01:07:40,223 ¿Chacal? 1056 01:07:40,306 --> 01:07:41,182 ¿Me recibes? 1057 01:07:41,265 --> 01:07:44,978 Soy el Sr. Azul… 1058 01:07:47,480 --> 01:07:48,898 Que sea rápido, Wilson. 1059 01:07:50,650 --> 01:07:54,613 La flota japonesa intenta llegar a esa isla antes que nosotros. 1060 01:07:54,696 --> 01:07:56,072 Es justo lo que él quiere. 1061 01:07:56,155 --> 01:07:59,075 Sterns ha estado manejando los hilos de todo. 1062 01:07:59,158 --> 01:08:00,994 El robo del adamantium, 1063 01:08:01,077 --> 01:08:02,578 el ataque a la Casa Blanca. 1064 01:08:02,662 --> 01:08:04,372 El filtrado de la CIA a Japón. 1065 01:08:02,662 --> 01:08:04,372 El filtrado de la CIA a Japón. 1066 01:08:05,331 --> 01:08:09,418 Está enfrentándole con Japón para asegurarse de que esto pasa. 1067 01:08:09,502 --> 01:08:11,630 ¿Cómo ha hecho eso desde la cárcel? 1068 01:08:11,713 --> 01:08:13,297 Control mental. 1069 01:08:13,381 --> 01:08:16,384 Ha creado una tecnología que le permite controlar la mente 1070 01:08:16,467 --> 01:08:17,927 de quien quiera. 1071 01:08:18,302 --> 01:08:19,929 Puede que incluso la suya. 1072 01:08:25,684 --> 01:08:27,896 ¿Se siente bien últimamente? 1073 01:08:34,317 --> 01:08:35,819 Claro que sí. 1074 01:08:35,904 --> 01:08:37,864 Pero tiene sus datos. ¿Por qué? 1075 01:08:37,946 --> 01:08:38,990 Yo qué sé. 1076 01:08:39,741 --> 01:08:43,286 Si puede controlar las mentes, podrá hackear documentos. 1077 01:08:43,369 --> 01:08:46,414 Pero consta que visitó Eco Uno varias veces. 1078 01:08:46,497 --> 01:08:50,959 Para asegurarme de que un preso de alto valor estaba seguro. 1079 01:08:51,044 --> 01:08:52,335 Pero todas las pruebas 1080 01:08:52,420 --> 01:08:54,255 y análisis se hicieron allí. 1081 01:08:54,337 --> 01:08:55,381 Esto es absurdo. 1082 01:08:55,463 --> 01:08:57,133 Señor presidente, respóndame. 1083 01:08:57,215 --> 01:08:59,302 ¡Yo no respondo ante usted! 1084 01:08:59,385 --> 01:09:00,511 ¿Una instalación 1085 01:09:00,593 --> 01:09:02,345 -en medio de la nada… -¡Pare! 1086 01:09:02,430 --> 01:09:03,639 ¡Le ordeno que pare! 1087 01:09:03,722 --> 01:09:05,266 …para hacer esas pruebas? 1088 01:09:03,722 --> 01:09:05,266 …para hacer esas pruebas? 1089 01:09:05,348 --> 01:09:08,895 -¿Por qué? -¡Porque me moría, maldita sea! 1090 01:09:13,274 --> 01:09:16,109 ¡Porque me fallaba el corazón! 1091 01:09:17,986 --> 01:09:20,238 Solo él supo diagnosticarlo. 1092 01:09:25,036 --> 01:09:28,289 Esto me ha mantenido vivo. 1093 01:09:29,497 --> 01:09:34,878 Y, a cambio, le di esperanzas de que recuperaría su vida. 1094 01:09:35,463 --> 01:09:38,717 Le di un laboratorio para trabajar. 1095 01:09:39,550 --> 01:09:41,594 Intenté moverlo, pero… 1096 01:09:41,677 --> 01:09:43,386 Necesitaba las pastillas. 1097 01:09:49,310 --> 01:09:53,064 Cuando su amigo Hulk y la Abominación destruyeron Harlem, 1098 01:09:53,146 --> 01:09:56,024 alguien tenía que pagar. 1099 01:09:56,567 --> 01:09:57,819 Sterns no era más que 1100 01:09:58,778 --> 01:10:00,529 una víctima colateral. 1101 01:10:04,117 --> 01:10:06,577 He dedicado toda mi vida 1102 01:10:04,117 --> 01:10:06,577 He dedicado toda mi vida 1103 01:10:07,495 --> 01:10:09,330 a servir a este país. 1104 01:10:13,334 --> 01:10:15,336 La única persona que me importa 1105 01:10:16,838 --> 01:10:19,048 no parece entenderlo. 1106 01:10:19,841 --> 01:10:26,597 Betty nunca me perdonó por mandar al ejército a por Banner. 1107 01:10:29,308 --> 01:10:32,520 Tenía que sobrevivir para que… 1108 01:10:36,149 --> 01:10:41,112 mi hija supiera que su padre es algo más. 1109 01:10:42,196 --> 01:10:46,409 Que soy el mismo hombre que la llevaba a ver las flores de cerezo. 1110 01:10:47,786 --> 01:10:49,662 Aún es posible, señor. 1111 01:10:52,165 --> 01:10:53,707 Sé lo que es… 1112 01:10:56,085 --> 01:10:58,254 sentir que tienes que demostrar algo. 1113 01:10:59,798 --> 01:11:01,841 Que todos solo vean una cosa. 1114 01:11:03,676 --> 01:11:05,845 Pero demostrar que uno es algo más 1115 01:11:03,676 --> 01:11:05,845 Pero demostrar que uno es algo más 1116 01:11:06,679 --> 01:11:08,890 no se hace cuando la cosa es fácil. 1117 01:11:09,640 --> 01:11:12,226 Se hace en momentos así. 1118 01:11:14,353 --> 01:11:17,356 Estamos aquí porque Sterns quiere vengarse 1119 01:11:17,440 --> 01:11:19,775 y le da igual empezar una guerra. 1120 01:11:19,859 --> 01:11:22,153 Nosotros le estamos haciendo el juego. 1121 01:11:22,695 --> 01:11:27,033 Dos de nuestros F-18 han abierto fuego contra la flota japonesa. 1122 01:11:29,953 --> 01:11:31,162 Llamad a esos pilotos. 1123 01:11:33,039 --> 01:11:35,333 Los daños a la flota japonesa son mínimos. 1124 01:11:35,959 --> 01:11:37,585 Activad las defensas aéreas. 1125 01:11:37,668 --> 01:11:39,670 ¿Qué hacen esos pilotos? 1126 01:11:39,753 --> 01:11:40,754 ¡Que vuelvan! 1127 01:11:40,839 --> 01:11:43,382 Lo hemos intentado, señor. No responden. 1128 01:11:43,466 --> 01:11:45,426 Hay que mandar más pájaros. 1129 01:11:45,509 --> 01:11:47,511 Tiene a dos listos para volar, señor. 1130 01:11:49,305 --> 01:11:50,139 Vayan. 1131 01:12:05,488 --> 01:12:08,032 Sterns llegó a ellos antes de que yo apagara el sistema. 1132 01:12:08,824 --> 01:12:10,994 Hay que hacer aterrizar a los japoneses. 1133 01:12:11,494 --> 01:12:13,579 Pégate a mí y que no te maten. 1134 01:12:13,662 --> 01:12:15,248 No morir, recibido. 1135 01:12:21,379 --> 01:12:23,131 Regresad a vuestra flota. 1136 01:12:23,214 --> 01:12:25,008 Yamamoto, tenemos compañía. 1137 01:12:27,886 --> 01:12:29,678 Es un error. No somos el enemigo. 1138 01:12:41,357 --> 01:12:43,234 Chacal va hacia la flota japonesa. 1139 01:12:44,485 --> 01:12:46,570 ¡Mierda! Acaba de disparar. 1140 01:12:46,654 --> 01:12:49,532 Señor presidente, no mande más cazas. 1141 01:12:49,615 --> 01:12:51,993 Japón debe ver que queremos desescalar. 1142 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 Mando, permiso para responder al fuego. 1143 01:12:57,831 --> 01:12:58,707 Permiso concedido. 1144 01:13:06,715 --> 01:13:09,052 Señor, llegan seis misiles japoneses. 1145 01:13:11,930 --> 01:13:13,264 Lanzad antibalísticos. 1146 01:13:25,693 --> 01:13:27,820 ¡Han pasado dos! 1147 01:13:27,903 --> 01:13:29,405 Coge el de la derecha. 1148 01:13:35,786 --> 01:13:37,288 Ala Roja, échame una mano. 1149 01:13:57,141 --> 01:13:59,643 Señor, convenza a Japón de que retiren sus aviones. 1150 01:14:03,731 --> 01:14:06,442 Es lo que esperábamos de la presidencia de Ross. 1151 01:14:03,731 --> 01:14:06,442 Es lo que esperábamos de la presidencia de Ross. 1152 01:14:06,525 --> 01:14:10,238 Señor primer ministro, dos de nuestros pilotos se han rebelado. 1153 01:14:10,321 --> 01:14:12,573 Retire a sus aviones. Alguien nos manipula. 1154 01:14:12,656 --> 01:14:13,491 Sin duda. 1155 01:14:14,033 --> 01:14:14,867 Usted. 1156 01:14:14,950 --> 01:14:17,328 Esconde a sus asesinos detrás del Capitán América. 1157 01:14:18,537 --> 01:14:22,000 Está intentando abatirlos. 1158 01:14:22,083 --> 01:14:25,086 Si los pilotos no siguen sus órdenes, 1159 01:14:25,169 --> 01:14:28,506 ¿quién se las da entonces? 1160 01:14:30,258 --> 01:14:31,342 Eso me parecía. 1161 01:14:35,596 --> 01:14:37,098 ¿Señor presidente? 1162 01:14:42,186 --> 01:14:44,313 Ya empieza a funcionar la cosa. 1163 01:14:44,397 --> 01:14:47,983 Ese fuego en las entrañas. La ira. 1164 01:14:48,067 --> 01:14:50,611 ¿Por qué no le da rienda suelta? 1165 01:14:50,694 --> 01:14:51,987 ¿Se encuentra bien? 1166 01:14:53,781 --> 01:14:56,159 Necesito un momento. 1167 01:15:02,206 --> 01:15:03,916 Joaquín, Whiskey va hacia ti. 1168 01:15:03,999 --> 01:15:05,459 Recibido. 1169 01:15:03,999 --> 01:15:05,459 Recibido. 1170 01:15:12,508 --> 01:15:15,844 Sam, cuando hayamos acabado, ¡me enseñas tus movimientos! 1171 01:15:22,643 --> 01:15:24,728 Altitud. 1172 01:15:28,482 --> 01:15:29,358 Altitud. 1173 01:15:31,777 --> 01:15:33,487 Whiskey ha saltado. Rescatadlo. 1174 01:15:33,571 --> 01:15:34,780 Recibido. 1175 01:15:34,863 --> 01:15:36,949 Tenéis a dos cazas japoneses en la cola. 1176 01:15:37,032 --> 01:15:38,909 ¿Por qué siguen persiguiéndonos? 1177 01:15:38,992 --> 01:15:39,993 Les intentamos ayudar. 1178 01:15:40,078 --> 01:15:42,705 Porque Ross no les cuenta quién está detrás de esto. 1179 01:15:46,209 --> 01:15:48,669 Todo ese odio que intenta ocultar, 1180 01:15:49,212 --> 01:15:53,048 toda esa fealdad, sigue ahí, Ross. 1181 01:15:53,591 --> 01:15:56,385 Como brasas detrás de sus ojos. 1182 01:16:13,194 --> 01:16:15,028 Joaquín, voy a por Chacal. 1183 01:16:16,739 --> 01:16:18,991 Entendido. Entretendré a estos. 1184 01:16:24,205 --> 01:16:26,207 ¿Qué me has hecho, cabrón? 1185 01:16:26,290 --> 01:16:29,960 Lo que acordamos. Puede que un pelín más. 1186 01:16:30,043 --> 01:16:31,337 ¡Me has envenenado! 1187 01:16:31,420 --> 01:16:35,799 Pues deje de tomar las pastillas. Pero sabemos que no lo hará. 1188 01:16:35,883 --> 01:16:39,845 Deme lo que quiero. Deje de resistirse. 1189 01:16:39,928 --> 01:16:41,222 ¡No! 1190 01:17:11,877 --> 01:17:14,213 ¡Chacal acaba de disparar sus últimos misiles! 1191 01:17:19,427 --> 01:17:21,762 ¡Tengo uno! Voy a por el otro. 1192 01:17:21,845 --> 01:17:22,846 ¡Atrás! Me encargo yo. 1193 01:17:22,930 --> 01:17:24,097 -¡No! ¡Voy yo! -¡Atrás! 1194 01:17:24,182 --> 01:17:25,224 ¡Lo tengo! 1195 01:17:28,186 --> 01:17:29,520 ¡Joaquín! 1196 01:17:37,445 --> 01:17:39,071 ¡Joaquín ha caído! Voy a por él. 1197 01:17:39,154 --> 01:17:40,364 Lo rescataremos. 1198 01:17:40,448 --> 01:17:42,115 Tú tienes que parar a Chacal. 1199 01:17:42,200 --> 01:17:44,952 ¡Maldita sea! ¡Acabaré con esto ahora mismo! 1200 01:17:45,703 --> 01:17:47,580 Ríndase a su ira. 1201 01:17:48,414 --> 01:17:51,542 Estoy acabando con su legado en estos mismos instantes. 1202 01:17:51,625 --> 01:17:52,876 Vamos. Ya casi está. 1203 01:17:52,960 --> 01:17:54,086 CONFLICTO POR EL ADAMANTIUM 1204 01:17:54,628 --> 01:17:58,716 Puede destrozar toda su flota con sus propias manos 1205 01:17:58,799 --> 01:18:00,926 y matar al Capitán América. 1206 01:18:06,515 --> 01:18:07,391 Mierda. 1207 01:18:14,106 --> 01:18:16,609 Libere al monstruo que lleva dentro. 1208 01:18:24,783 --> 01:18:27,160 ¡Altitud! 1209 01:18:27,703 --> 01:18:30,414 ¡Altitud! 1210 01:18:30,914 --> 01:18:32,958 Desate su ira. 1211 01:18:33,041 --> 01:18:34,752 Desate su odio. 1212 01:18:34,835 --> 01:18:36,295 ¡Ala Roja, estabiliza! 1213 01:18:41,675 --> 01:18:44,011 Nada podrá detenerle, Ross. 1214 01:18:44,094 --> 01:18:45,804 Puede aplastarlos a todos. 1215 01:19:00,903 --> 01:19:02,070 ¿Señor presidente? 1216 01:19:03,572 --> 01:19:06,033 Señor. ¿Le pasa algo? 1217 01:19:03,572 --> 01:19:06,033 Señor. ¿Le pasa algo? 1218 01:19:06,116 --> 01:19:08,577 El Capitán ha neutralizado a los pilotos. 1219 01:19:08,661 --> 01:19:10,663 Japón retira sus cazas. 1220 01:19:12,540 --> 01:19:14,292 Ponme con Ozaki otra vez. 1221 01:19:14,375 --> 01:19:16,419 Podemos arreglarlo. 1222 01:19:24,009 --> 01:19:26,261 El Capitán América ha salvado nuestra flota. 1223 01:19:26,762 --> 01:19:28,055 Pilotos neutralizados. 1224 01:19:33,894 --> 01:19:35,062 ¿Dónde está Joaquín? 1225 01:19:35,145 --> 01:19:36,772 Acaban de evacuarlo. 1226 01:19:36,855 --> 01:19:38,190 Menos mal. 1227 01:19:46,657 --> 01:19:50,369 Se evitó una crisis tras un breve combate aéreo 1228 01:19:50,453 --> 01:19:54,247 entre las fuerzas japonesas y estadounidenses sobre la isla Celestial. 1229 01:19:54,332 --> 01:19:58,293 El capitán Joaquín Torres resultó abatido en la escaramuza 1230 01:19:58,377 --> 01:20:02,340 y están operándolo en el Centro Médico Militar Walter Reed. 1231 01:20:02,423 --> 01:20:04,342 Está en estado crítico. 1232 01:20:05,718 --> 01:20:06,885 ¡Hay que taparlo! 1233 01:20:08,512 --> 01:20:09,805 ¡Succión! 1234 01:20:11,223 --> 01:20:13,100 No veo nada. Más succión. 1235 01:20:13,892 --> 01:20:14,977 Retractor. 1236 01:20:19,857 --> 01:20:21,400 Es una habitación privada. 1237 01:20:23,527 --> 01:20:24,528 Váyase. 1238 01:20:30,951 --> 01:20:32,370 Yo también te echo de menos. 1239 01:20:38,834 --> 01:20:43,464 Odio reconocerlo, pero me alegro de verte. 1240 01:20:50,471 --> 01:20:52,848 Has salido muy bien en las noticias. 1241 01:20:53,682 --> 01:20:55,142 Pero entonces vi esto. 1242 01:20:56,351 --> 01:20:58,562 Hubo que reiniciarle el corazón. 1243 01:21:00,606 --> 01:21:01,857 No saben si… 1244 01:21:05,027 --> 01:21:06,445 No es culpa tuya. 1245 01:21:07,655 --> 01:21:09,364 Me hace pensar en Steve. 1246 01:21:10,824 --> 01:21:13,786 ¿Cuántas invasiones alienígenas detuvo? 1247 01:21:13,869 --> 01:21:15,078 Dos. 1248 01:21:15,162 --> 01:21:16,163 Dos. 1249 01:21:21,293 --> 01:21:23,754 ¿Por qué creí que podría seguir eso? 1250 01:21:26,799 --> 01:21:31,053 Debí tomar el suero. Igual que Steve, igual que tú. 1251 01:21:32,721 --> 01:21:33,722 ¿Por qué? 1252 01:21:36,850 --> 01:21:40,312 Porque todo esto empieza a parecerme mucho más grande que yo. 1253 01:21:41,980 --> 01:21:47,069 Ross me ha pedido que reconstruya a los Vengadores, Buck. 1254 01:21:47,152 --> 01:21:51,990 Pero Joaquín está aquí, Isaiah en la cárcel y Sterns… 1255 01:21:53,158 --> 01:21:57,162 Lo tenía. Lo tuve en mis manos. 1256 01:21:58,288 --> 01:21:59,540 Y se escapó. 1257 01:22:00,082 --> 01:22:03,919 Estuvo a punto de empujarnos a una guerra porque yo no… 1258 01:22:06,213 --> 01:22:07,881 Di lo que tengas que decir. 1259 01:22:13,554 --> 01:22:15,514 Steve se equivocó. 1260 01:22:16,807 --> 01:22:18,141 No se equivocó. 1261 01:22:18,225 --> 01:22:24,314 No te dio el escudo porque seas el más fuerte, sino porque eres tú. 1262 01:22:28,569 --> 01:22:32,990 Si crees que con el suero podrías proteger a toda la gente que te importa… 1263 01:22:33,532 --> 01:22:35,951 Steve lo tenía y no pudo. 1264 01:22:36,952 --> 01:22:39,497 Eres un ser humano y haces lo que puedes. 1265 01:22:40,789 --> 01:22:43,416 Steve dio a la gente algo en lo que creer. Tú… 1266 01:22:44,585 --> 01:22:46,962 Tú les das algo a lo que aspirar. 1267 01:22:50,924 --> 01:22:52,760 ¿Te han escrito ese discurso? 1268 01:22:52,843 --> 01:22:55,387 Sí. El final, un poco. ¿Te ha gustado? 1269 01:22:55,470 --> 01:22:57,598 Bueno, ha estado bien. Un notable. 1270 01:22:57,681 --> 01:22:59,933 -Emotivo. -Sí. Lo he sentido. 1271 01:23:00,017 --> 01:23:01,143 Aunque solo lo justo. 1272 01:23:01,226 --> 01:23:02,102 Sí. 1273 01:23:03,646 --> 01:23:08,483 Escucha, tengo que coger un avión. Una recaudación de fondos. Una estupidez. 1274 01:23:03,646 --> 01:23:08,483 Escucha, tengo que coger un avión. Una recaudación de fondos. Una estupidez. 1275 01:23:13,196 --> 01:23:14,990 Todo saldrá bien, tío. 1276 01:23:21,163 --> 01:23:22,289 Gracias, Buck. 1277 01:23:23,498 --> 01:23:25,083 Te quiero, colega. 1278 01:23:34,635 --> 01:23:36,261 -¿Era…? -Sí. 1279 01:23:36,845 --> 01:23:40,265 El futuro congresista James Buchanan Barnes. 1280 01:23:44,394 --> 01:23:49,316 Es más alto en persona. Bonita sonrisa, buenos dientes, buena postura. 1281 01:23:49,399 --> 01:23:51,819 Tiene 110 años. 1282 01:23:52,570 --> 01:23:54,697 -No sería un inconveniente. -Mientras sigue… 1283 01:23:54,780 --> 01:23:58,200 la investigación sobre el atentado y el sorprendente asalto 1284 01:23:58,283 --> 01:24:00,368 a la base conjunta Anacostia-Bolling… 1285 01:24:00,452 --> 01:24:02,162 SUPERSOLDADO PUESTO EN AISLAMIENTO 1286 01:24:02,245 --> 01:24:04,707 …Bradley aparecerá ante un juez militar mañana. 1287 01:24:04,790 --> 01:24:05,874 Necesito tomar el aire. 1288 01:24:04,790 --> 01:24:05,874 Necesito tomar el aire. 1289 01:24:05,958 --> 01:24:08,335 La sorprendente caída en desgracia de un hombre 1290 01:24:08,418 --> 01:24:11,213 sacado del anonimato por el Capitán América. 1291 01:24:11,296 --> 01:24:14,883 Justo dos años de su exculpación por acusaciones injustas, 1292 01:24:14,967 --> 01:24:18,178 Bradley se encuentra en aislamiento 1293 01:24:18,261 --> 01:24:21,473 y enfrentado a una posible condena a muerte. 1294 01:24:27,145 --> 01:24:29,356 INSTALACIONES DE ENTRENAMIENTO 1295 01:24:33,944 --> 01:24:35,528 Vale, resetea. Repetimos. 1296 01:24:37,615 --> 01:24:38,616 Dime. 1297 01:24:38,699 --> 01:24:40,408 Dunphy, ¿miraste mi informe? 1298 01:24:40,492 --> 01:24:41,869 ¿Qué tenemos? 1299 01:24:41,952 --> 01:24:44,913 Las pastillas están cargadas de radiación gamma 1300 01:24:44,997 --> 01:24:47,040 para ser absorbida por la sangre. 1301 01:24:47,124 --> 01:24:48,458 ¿De dónde las has sacado? 1302 01:24:48,541 --> 01:24:50,210 Tengo que hacer una llamada. 1303 01:24:57,801 --> 01:25:01,388 El sonido te está afectando el equilibrio. 1304 01:25:02,765 --> 01:25:06,894 Cuando suba la potencia, te afectará al latido del corazón. 1305 01:25:02,765 --> 01:25:06,894 Cuando suba la potencia, te afectará al latido del corazón. 1306 01:25:07,728 --> 01:25:10,188 Matarte no me produce ningún placer, 1307 01:25:10,689 --> 01:25:12,941 pero no puedo permitir que llames al Capitán. 1308 01:25:13,025 --> 01:25:15,193 ¿Quién eres? 1309 01:25:16,779 --> 01:25:18,530 ¿No está claro? 1310 01:25:19,364 --> 01:25:20,407 Soy el héroe. 1311 01:25:43,263 --> 01:25:44,472 Señor. 1312 01:25:46,558 --> 01:25:47,893 Agente Taylor. 1313 01:25:48,435 --> 01:25:50,688 Hemos comprobado a todos los invitados 1314 01:25:50,771 --> 01:25:52,773 y asegurado la rosaleda tres veces. 1315 01:25:53,315 --> 01:25:54,316 Gracias. 1316 01:25:55,233 --> 01:25:56,902 -Nos vemos fuera. -Sí, señor. 1317 01:26:17,047 --> 01:26:17,881 ¿Hola? 1318 01:26:19,132 --> 01:26:21,634 Hola. 1319 01:26:22,970 --> 01:26:24,637 Yo… ¿Qué tal estás? 1320 01:26:26,849 --> 01:26:30,560 Lo siento, debí haberte llamado después del atentado. 1321 01:26:30,643 --> 01:26:31,979 ¿Estás bien? 1322 01:26:33,688 --> 01:26:34,898 Sí, estoy bien. 1323 01:26:35,440 --> 01:26:37,525 Qué alegría escucharte. 1324 01:26:39,611 --> 01:26:41,196 Creía que no contestarías. 1325 01:26:42,655 --> 01:26:46,994 Betty… Sé que he cometido muchos errores. 1326 01:26:48,661 --> 01:26:53,792 Pero intento cambiar, ser mejor persona. 1327 01:26:57,420 --> 01:27:01,759 ¿Te apetece dar un paseo algún día? 1328 01:27:02,592 --> 01:27:07,680 Ir a ver las flores de cerezo, como en los viejos tiempos. 1329 01:27:02,592 --> 01:27:07,680 Ir a ver las flores de cerezo, como en los viejos tiempos. 1330 01:27:11,226 --> 01:27:14,980 Sí. Estaría bien. 1331 01:27:17,190 --> 01:27:20,318 Vale. Te quiero. 1332 01:27:21,236 --> 01:27:22,362 Adiós, papá. 1333 01:27:42,883 --> 01:27:43,967 Por favor. 1334 01:27:45,052 --> 01:27:46,469 Buenas tardes a todos. 1335 01:27:49,848 --> 01:27:51,308 Al llegar al cargo, 1336 01:27:51,391 --> 01:27:56,646 prometí que crearíamos una paz auténtica y duradera. 1337 01:27:57,730 --> 01:28:01,902 Hoy empezamos a cumplir esa promesa. 1338 01:28:03,445 --> 01:28:04,988 Capitán América. 1339 01:28:07,866 --> 01:28:12,704 ¿Serías tan amable de aconsejar a un amargado desesperado? 1340 01:28:13,663 --> 01:28:15,373 Es tu especialidad, ¿no? 1341 01:28:16,666 --> 01:28:19,962 Tenemos cinco minutos antes de que te saquen a rastras. 1342 01:28:20,045 --> 01:28:23,465 Arruinaste mi gran final en el océano Índico. 1343 01:28:23,548 --> 01:28:26,634 Me veo obligado a entregarme para conseguir lo que quiero. 1344 01:28:26,718 --> 01:28:30,305 Si esperas una disculpa, puedes seguir esperando. 1345 01:28:30,388 --> 01:28:34,267 Yo espero que te des cuenta de que los dos queremos lo mismo. 1346 01:28:34,767 --> 01:28:37,645 Que el mundo vea a Ross como es de verdad. 1347 01:28:37,729 --> 01:28:42,359 Me enorgullece anunciar que por fin firmaremos el tratado. 1348 01:28:42,860 --> 01:28:44,527 Solo un par de preguntas. 1349 01:28:45,070 --> 01:28:47,655 Señor, se dice que las relaciones con Japón 1350 01:28:47,739 --> 01:28:51,201 se degradaron por cómo manejó el atentado en la Casa Blanca. 1351 01:28:51,284 --> 01:28:55,788 A pesar de que han usado mentiras para enfrentarnos, 1352 01:28:55,873 --> 01:28:58,917 nuestro vínculo se ha mantenido fuerte. 1353 01:28:59,001 --> 01:29:01,336 Mantuviste a Ross vivo durante años. 1354 01:29:02,170 --> 01:29:04,882 No lo mataste cuando pudiste en la Casa Blanca. 1355 01:29:06,133 --> 01:29:07,634 Lo que yo creo 1356 01:29:08,843 --> 01:29:11,930 es que lo del Índico no era para empezar una guerra. 1357 01:29:13,306 --> 01:29:15,142 Querías destruir su legado. 1358 01:29:16,184 --> 01:29:17,352 Sí. 1359 01:29:18,853 --> 01:29:20,647 Pero aún no sabes cómo. 1360 01:29:20,730 --> 01:29:22,274 Las pastillas. 1361 01:29:22,357 --> 01:29:23,775 Tengo a alguien investigándolo. 1362 01:29:24,526 --> 01:29:26,028 Ya no. 1363 01:29:26,904 --> 01:29:30,949 ¿Las hostilidades en el Índico se dieron porque Japón descubrió 1364 01:29:31,033 --> 01:29:34,494 que su gobierno había pagado para que los mercenarios de SERPIENTE 1365 01:29:34,577 --> 01:29:36,163 robasen su adamantium? 1366 01:29:37,164 --> 01:29:38,748 No les pagamos. 1367 01:29:38,831 --> 01:29:40,708 Ross me convirtió en un monstruo. 1368 01:29:41,209 --> 01:29:44,004 Lo justo es que le haga lo mismo. 1369 01:29:45,047 --> 01:29:46,298 ¿Por qué ya no sonríes? 1370 01:29:46,798 --> 01:29:48,675 -¡Al suelo! -¡Quieto! 1371 01:29:54,014 --> 01:29:58,726 ¿Nunca has usado ese cerebro para pensar que quizá te equivoques con Ross? 1372 01:29:59,269 --> 01:30:00,270 ¿Nos apostamos algo? 1373 01:30:00,353 --> 01:30:01,229 Sí. 1374 01:30:02,772 --> 01:30:04,524 -¿Adónde vas? -A parar esto. 1375 01:30:05,733 --> 01:30:07,319 Al suelo, vamos. 1376 01:30:09,362 --> 01:30:11,364 -Tiene derecho a… -¡Capitán América! 1377 01:30:12,074 --> 01:30:15,785 Si tengo razón sobre Ross, vas a morir. 1378 01:30:16,494 --> 01:30:17,912 ¡Vas a morir! 1379 01:30:18,956 --> 01:30:20,207 SAMUEL STERNS SE ENTREGA 1380 01:30:20,290 --> 01:30:23,210 Señor presidente, Samuel Sterns acaba de entregarse. 1381 01:30:23,793 --> 01:30:25,795 Afirma que le prometió el perdón 1382 01:30:25,878 --> 01:30:28,631 si trabajaba en proyectos secretos del gobierno. 1383 01:30:28,715 --> 01:30:29,757 Eso es mentira. 1384 01:30:30,342 --> 01:30:34,221 Presidente Ross, echo de menos sus visitas. 1385 01:30:34,304 --> 01:30:37,182 -¿Qué quieres? -Quería recuperar mi vida, 1386 01:30:37,265 --> 01:30:38,558 pero ya es tarde para eso. 1387 01:30:38,641 --> 01:30:40,435 -Señor… -Le ayudé más que nadie. 1388 01:30:40,518 --> 01:30:41,894 Lo explicaré. 1389 01:30:41,979 --> 01:30:43,146 Tienen que saberlo. 1390 01:30:43,230 --> 01:30:44,439 Entiende mi posición. 1391 01:30:44,522 --> 01:30:48,610 La entiendo. Usted deja que me pudra en esta prisión. 1392 01:30:48,693 --> 01:30:50,112 ¡Dejadme! 1393 01:30:50,195 --> 01:30:51,989 -¡Soltadme! -Señor. 1394 01:30:52,072 --> 01:30:53,406 No puedo hacerlo. 1395 01:30:53,490 --> 01:30:54,574 -¿No puede? -No… 1396 01:30:54,657 --> 01:30:55,492 ¿Dejarme? 1397 01:30:55,575 --> 01:30:59,329 -¿Dejarme? -Todos sabrán exactamente quién es usted 1398 01:30:59,412 --> 01:31:01,664 y Betty lo despreciará aún más. 1399 01:31:01,748 --> 01:31:03,541 Señor, por favor. 1400 01:31:06,086 --> 01:31:07,670 EL PRESIDENTE SE DIRIGE AL PAÍS 1401 01:31:13,176 --> 01:31:14,219 Señor. 1402 01:31:20,725 --> 01:31:22,310 Dios mío. 1403 01:31:43,290 --> 01:31:44,916 ¿Desde cuándo son rojos? 1404 01:31:50,213 --> 01:31:51,589 ¿Presidente Ross? 1405 01:31:55,009 --> 01:31:56,261 Taylor, ¿abrimos fuego? 1406 01:32:32,672 --> 01:32:34,424 Es lo que quería Sterns. 1407 01:32:44,392 --> 01:32:45,435 No puede ser. 1408 01:32:51,483 --> 01:32:53,067 Sam, tengo que sacarlos. 1409 01:32:53,151 --> 01:32:55,027 Monta un perímetro. 1410 01:33:23,181 --> 01:33:24,182 No. 1411 01:33:24,266 --> 01:33:25,933 ¡Retiraos! 1412 01:33:32,732 --> 01:33:33,775 ¡Agachaos! 1413 01:33:36,278 --> 01:33:38,029 Sam, llegan los drones. 1414 01:34:22,865 --> 01:34:24,826 Ruth, evacúa Hains Point. 1415 01:34:25,202 --> 01:34:26,369 Llevaré a Ross ahí. 1416 01:34:26,453 --> 01:34:28,621 ¿Estás loco? Te matará. 1417 01:34:28,705 --> 01:34:29,831 ¡Hazlo! 1418 01:35:26,971 --> 01:35:28,681 Aún puede resistirse, Ross. 1419 01:35:29,223 --> 01:35:30,767 ¿Ve dónde está? 1420 01:35:33,353 --> 01:35:34,812 ¿Recuerda este lugar? 1421 01:35:35,938 --> 01:35:37,815 Solía venir aquí con Betty. 1422 01:35:41,110 --> 01:35:42,236 No ha funcionado. 1423 01:35:51,037 --> 01:35:52,038 Vale. 1424 01:35:52,121 --> 01:35:53,205 ¿Me buscas? 1425 01:35:54,499 --> 01:35:55,875 ¡Ven a por mí! 1426 01:37:44,609 --> 01:37:46,611 ¿Sam? ¿Me oyes? 1427 01:37:47,319 --> 01:37:48,655 Sam, ¿estás bien? 1428 01:37:55,703 --> 01:37:57,872 Decidme que he noqueado a ese hijo de puta. 1429 01:38:04,796 --> 01:38:05,797 Mierda. 1430 01:38:11,428 --> 01:38:13,054 Llegan los refuerzos. 1431 01:38:13,137 --> 01:38:15,139 No, diles que esperen. 1432 01:38:15,222 --> 01:38:16,516 ¿Qué? 1433 01:38:26,150 --> 01:38:27,652 Debí tomar el suero. 1434 01:38:27,735 --> 01:38:29,654 Bucky es un liante. 1435 01:38:33,991 --> 01:38:35,409 Voy a perder la apuesta. 1436 01:38:42,709 --> 01:38:43,751 Ross. 1437 01:38:43,835 --> 01:38:46,713 Sabemos que puede liquidarme de un puñetazo, 1438 01:38:47,338 --> 01:38:49,090 pero no creo que quiera eso. 1439 01:38:56,806 --> 01:38:59,851 Sé que ha hecho cosas terribles. 1440 01:39:01,769 --> 01:39:03,312 Quizá yo esté loco, 1441 01:39:04,396 --> 01:39:06,524 pero creo que intenta cambiar. 1442 01:39:04,396 --> 01:39:06,524 pero creo que intenta cambiar. 1443 01:39:07,567 --> 01:39:09,569 Es hora de demostrárselo al mundo. 1444 01:39:10,737 --> 01:39:12,279 A Betty. 1445 01:40:07,459 --> 01:40:10,004 El ejército se lleva a Sterns a una instalación segura. 1446 01:40:11,463 --> 01:40:12,924 Deberíamos ir al hospital. 1447 01:40:14,050 --> 01:40:16,052 Antes hay que ir a otro sitio. 1448 01:40:16,594 --> 01:40:19,430 BASE CONJUNTA ANACOSTIA-BOLLING 1449 01:40:28,480 --> 01:40:29,941 Y van tres, viejo. 1450 01:40:32,068 --> 01:40:33,485 Te dije que te sacaría. 1451 01:40:34,486 --> 01:40:35,780 ¿Por qué tardaste tanto? 1452 01:40:40,117 --> 01:40:41,285 Gracias, Sam. 1453 01:40:41,828 --> 01:40:43,162 Cuenta conmigo. 1454 01:40:43,245 --> 01:40:45,081 Tengo algunos huesos rotos… 1455 01:40:48,710 --> 01:40:52,129 Venga, señor Bradley, le queda algo de papeleo que hacer 1456 01:40:52,213 --> 01:40:54,048 y podrá marcharse. 1457 01:41:00,638 --> 01:41:04,516 Continúa la carrera armamentista por el control del nuevo elemento… 1458 01:41:04,601 --> 01:41:06,018 TRATADO DE LA ISLA CELESTIAL 1459 01:41:06,102 --> 01:41:08,605 …en el nuevo mundo del adamantium. 1460 01:41:08,688 --> 01:41:09,647 COMIENZA RESTAURACIÓN 1461 01:41:09,731 --> 01:41:10,773 En la capital, 1462 01:41:10,857 --> 01:41:13,025 ha comenzado la restauración de la Casa Blanca, 1463 01:41:13,109 --> 01:41:16,654 un paso importante hacia la normalidad en el país. 1464 01:41:22,034 --> 01:41:24,245 LA BALSA 1465 01:41:35,256 --> 01:41:36,340 Por aquí. 1466 01:41:44,515 --> 01:41:48,645 Señor presidente. ¿Qué tal sus aposentos? 1467 01:41:56,193 --> 01:41:57,904 Intencionadamente incómodos. 1468 01:41:59,321 --> 01:42:01,532 Dicen que la comida no ha mejorado. 1469 01:42:01,615 --> 01:42:02,742 Y no se equivocan. 1470 01:42:04,285 --> 01:42:05,452 ¿Bradley ha salido? 1471 01:42:05,536 --> 01:42:06,370 Sí, señor. 1472 01:42:05,536 --> 01:42:06,370 Sí, señor. 1473 01:42:06,453 --> 01:42:07,664 Me alegro. 1474 01:42:08,497 --> 01:42:10,541 Señor presidente, sobre sus análisis. 1475 01:42:10,624 --> 01:42:15,171 Parece que Sterns fue aumentando la dosis de gamma en sus pastillas. 1476 01:42:15,254 --> 01:42:18,465 Se fue acumulando a lo largo de los años y condujo… 1477 01:42:18,549 --> 01:42:20,217 A mi pataleta. 1478 01:42:20,760 --> 01:42:22,594 Por eso tengo que estar aquí. 1479 01:42:25,014 --> 01:42:27,058 Son unos muros muy sólidos. 1480 01:42:27,141 --> 01:42:28,142 Sí. 1481 01:42:28,893 --> 01:42:30,061 Pero diré 1482 01:42:30,561 --> 01:42:34,315 que verle asumir la responsabilidad de sus actos fue significativo. 1483 01:42:35,232 --> 01:42:38,778 Renunciar al cargo. Aceptar su sentencia. 1484 01:42:39,278 --> 01:42:41,197 Debía hacerlo por el país. 1485 01:42:42,531 --> 01:42:45,659 Japón ha decidido honrar el tratado. Nosotros también. 1486 01:42:46,577 --> 01:42:48,705 Los Acuerdos Ozaki-Ross. 1487 01:42:49,413 --> 01:42:50,622 Lo ha conseguido. 1488 01:42:51,123 --> 01:42:52,499 Sam, ¿por qué está aquí? 1489 01:42:53,960 --> 01:42:54,961 ¿Señor? 1490 01:42:56,796 --> 01:43:00,049 Hemos estado en bandos distintos desde el principio. 1491 01:43:01,843 --> 01:43:07,056 Si no podemos ver el bien en los demás, ya hemos perdido la pelea. 1492 01:43:01,843 --> 01:43:07,056 Si no podemos ver el bien en los demás, ya hemos perdido la pelea. 1493 01:43:08,390 --> 01:43:12,019 Además, quería comprobar la salud de un viejo soldado. 1494 01:43:14,105 --> 01:43:17,566 Me encantaría quedarme, pero creo que tiene otra visita. 1495 01:43:26,868 --> 01:43:28,202 Hola, papá. 1496 01:43:32,081 --> 01:43:35,126 Tendremos que posponer lo del paseo. 1497 01:43:36,627 --> 01:43:37,711 No pasa nada. 1498 01:43:39,922 --> 01:43:42,174 Podemos sentarnos y hablar. 1499 01:43:44,218 --> 01:43:45,302 Eso me gustaría. 1500 01:43:47,096 --> 01:43:48,222 A mí también. 1501 01:44:01,903 --> 01:44:03,279 ¿Qué tal va el chaval? 1502 01:44:03,362 --> 01:44:06,407 Anda un poco sonado todavía, pero mejor. 1503 01:44:03,362 --> 01:44:06,407 Anda un poco sonado todavía, pero mejor. 1504 01:44:07,658 --> 01:44:08,993 Os dejo hablar. 1505 01:44:09,076 --> 01:44:11,203 ¿Hacia dónde vas? ¿Vuelves a Baltimore? 1506 01:44:11,745 --> 01:44:12,746 No. 1507 01:44:13,580 --> 01:44:16,750 Ruth y yo tenemos entradas para el partido, a pie de pista. 1508 01:44:17,293 --> 01:44:19,545 Para agradecerle que me sacara. 1509 01:44:19,628 --> 01:44:23,090 Me alegro de que hayas encontrado una amiga tan gruñona como tú. 1510 01:44:25,467 --> 01:44:26,468 Repite eso. 1511 01:44:29,847 --> 01:44:32,892 Te tomo el pelo. Te he pillado. 1512 01:44:38,397 --> 01:44:40,900 El despertar de Falcon. 1513 01:44:42,693 --> 01:44:44,403 No te ibas a divertir solo. 1514 01:44:49,658 --> 01:44:51,702 Siento haberla cagado. 1515 01:44:51,785 --> 01:44:53,745 ¿Cagado? Venga ya. 1516 01:44:53,830 --> 01:44:54,872 Es verdad. 1517 01:44:55,414 --> 01:44:57,083 Tú nunca la has cagado así. 1518 01:44:58,167 --> 01:45:03,255 Nunca te han abatido y has caído de cabeza al Índico. 1519 01:45:03,923 --> 01:45:05,341 Siempre lo clavas. 1520 01:45:07,551 --> 01:45:08,552 Sí. 1521 01:45:10,512 --> 01:45:12,306 Porque, si no, 1522 01:45:16,727 --> 01:45:20,814 siento que he decepcionado a todos los que querían sentarse a esa mesa. 1523 01:45:23,734 --> 01:45:25,277 Eso es presión, tío. 1524 01:45:27,571 --> 01:45:28,865 Te pesa. 1525 01:45:32,243 --> 01:45:34,703 Te hace preguntarte si alguna vez serás… 1526 01:45:36,747 --> 01:45:38,040 suficiente. 1527 01:45:47,383 --> 01:45:52,013 Donde me crie, solo veía a los héroes por internet. 1528 01:45:52,513 --> 01:45:53,847 O en la tele. 1529 01:45:55,432 --> 01:45:56,893 Siempre me quedaba muy lejos. 1530 01:45:58,435 --> 01:46:00,771 Pero pensaba que, si salía de Miami, 1531 01:46:02,481 --> 01:46:03,607 algún día podría ser… 1532 01:46:03,690 --> 01:46:05,401 No digas Ant-Man. 1533 01:46:08,695 --> 01:46:09,780 No, tío. 1534 01:46:14,410 --> 01:46:15,577 Quería ser tú. 1535 01:46:16,913 --> 01:46:17,914 Bueno… 1536 01:46:17,997 --> 01:46:19,081 Sam Wilson. 1537 01:46:20,707 --> 01:46:24,753 Porque ¿ese tío? Ese tío no se rinde nunca. 1538 01:46:26,838 --> 01:46:29,550 ¿Esa presión, la responsabilidad que dices? 1539 01:46:30,217 --> 01:46:31,843 Yo también la quiero. 1540 01:46:41,395 --> 01:46:43,105 Es cuestión del momento. 1541 01:46:44,315 --> 01:46:49,236 Controlas el giro y le das al propulsor antes de la patada. 1542 01:46:53,907 --> 01:46:55,492 -No. -Sí. 1543 01:46:55,576 --> 01:46:56,994 No. Es… 1544 01:46:57,536 --> 01:46:58,537 Eso es todo. 1545 01:46:59,663 --> 01:47:01,332 Deberían abatirme más a menudo. 1546 01:47:01,415 --> 01:47:02,666 Tranquilo, lo harán. 1547 01:47:02,749 --> 01:47:03,917 Vale. 1548 01:47:06,003 --> 01:47:07,796 Sabes que te vas a recuperar. 1549 01:47:06,003 --> 01:47:07,796 Sabes que te vas a recuperar. 1550 01:47:08,297 --> 01:47:09,465 Lo sé. 1551 01:47:10,924 --> 01:47:14,511 Cuando lo hagas, asegúrate de tener el traje a punto. 1552 01:47:15,554 --> 01:47:17,348 Porque Ross tenía razón en una cosa. 1553 01:47:18,307 --> 01:47:20,559 El mundo necesita a los Vengadores. 1554 01:47:20,642 --> 01:47:22,394 -¿En serio? -Sí. 1555 01:47:22,936 --> 01:47:24,063 Claro que sí. 1556 01:47:26,357 --> 01:47:29,360 No lo había pensado, pero ahora que lo mencionas… 1557 01:47:29,901 --> 01:47:30,902 Madre mía. 1558 01:47:30,987 --> 01:47:33,447 …como se han roto las alas, podríamos… 1559 01:47:33,530 --> 01:47:34,406 No. 1560 01:47:34,948 --> 01:47:36,242 -No sabes qué quiero. -No. 1561 01:47:36,325 --> 01:47:37,409 Sea lo que sea, no. 1562 01:47:37,493 --> 01:47:41,372 No sé, quizá tengas el número de los wakandianos 1563 01:47:41,455 --> 01:47:42,664 y me podrías conseguir… 1564 01:47:42,748 --> 01:47:46,377 Un contacto para mejorar las alas. 1565 01:47:47,669 --> 01:47:50,214 ¿Vas a pedir un contacto a los wakandianos? 1566 01:47:50,297 --> 01:47:51,173 Sí. 1567 01:47:51,257 --> 01:47:53,009 Es lo más Miami del mundo. 1568 01:47:53,092 --> 01:47:55,719 ¿Qué dices? Me van a buscar el contacto. 1569 01:48:10,984 --> 01:48:14,780 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 1570 01:57:26,539 --> 01:57:28,667 Te dije que perderías la apuesta. 1571 01:57:30,126 --> 01:57:31,962 ¿Sabes qué es gracioso? 1572 01:57:32,045 --> 01:57:34,255 No estoy de humor para tus chistes. 1573 01:57:34,756 --> 01:57:37,258 Has matado a muchos hombres buenos para vengarte. 1574 01:57:37,342 --> 01:57:40,721 Créeme, no compartimos el sentido del humor. 1575 01:57:41,179 --> 01:57:43,348 Compartimos este mundo, ¿no? 1576 01:57:44,099 --> 01:57:46,517 ¿Este mundo que morirías por salvar? 1577 01:57:48,353 --> 01:57:49,605 Ya viene. 1578 01:57:50,271 --> 01:57:54,109 Lo he visto en las probabilidades. Claro como el agua. 1579 01:57:55,318 --> 01:57:58,279 Todos los héroes que protegéis este mundo… 1580 01:57:59,322 --> 01:58:04,661 ¿Creéis que sois los únicos? ¿Que este es el único mundo? 1581 01:58:06,162 --> 01:58:12,002 Veremos lo que pasa cuando tengáis que protegerlo de los otros. 1582 01:58:06,162 --> 01:58:12,002 Veremos lo que pasa cuando tengáis que protegerlo de los otros. 1583 01:58:17,674 --> 01:58:21,177 EL CAPITÁN AMÉRICA REGRESARÁ 1584 01:58:26,933 --> 01:58:28,935 Subtítulos: Lía Moya