1 00:00:08,175 --> 00:00:11,093 APRESENTA 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,180 Distribuído por NOS Audiovisuais 3 00:00:20,187 --> 00:00:23,857 JUNTOS. 4 00:00:31,990 --> 00:00:33,908 Sr. Presidente, falta um minuto. 5 00:00:33,909 --> 00:00:35,284 Parabéns, mais uma vez. 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,912 Soube alguma coisa da minha filha Betty? 7 00:00:37,913 --> 00:00:39,956 Não. Tentámos contactá-la várias vezes. 8 00:00:39,957 --> 00:00:41,123 Certo. 9 00:00:41,124 --> 00:00:42,542 Obrigado. 10 00:00:44,211 --> 00:00:48,380 Muito bem, New Hampshire, faltam poucos instantes. 11 00:00:48,381 --> 00:00:51,009 Estão preparados? 12 00:00:52,427 --> 00:00:58,057 Preparados para Ross! Preparados para Ross! 13 00:00:58,058 --> 00:01:00,517 Preparados para Ross! 14 00:01:00,518 --> 00:01:05,940 Senhoras e senhores, o próximo Presidente dos Estados Unidos da América, 15 00:01:05,941 --> 00:01:08,318 Thaddeus Ross! 16 00:01:28,672 --> 00:01:29,840 Obrigado. 17 00:01:31,925 --> 00:01:35,511 Esta noite, a América falou 18 00:01:35,512 --> 00:01:40,432 numa das eleições mais importantes das nossas vidas. 19 00:01:40,433 --> 00:01:44,646 Reconhecemos a urgência deste momento. 20 00:01:44,647 --> 00:01:49,316 Do desaparecimento de metade da humanidade 21 00:01:49,317 --> 00:01:53,863 ao surgimento de uma massa celestial no Oceano Índico, 22 00:01:53,864 --> 00:01:58,367 as ameaças que enfrentamos não dão sinais de abrandar. 23 00:01:58,368 --> 00:02:04,457 Mas só poderemos superá-las juntos! 24 00:02:05,500 --> 00:02:09,211 {\an8}Esta noite, o Presidente Ross abordou o tema da união no discurso de vitória. 25 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 {\an8}DE GENERAL A PRESIDENTE ELEITO 26 00:02:10,881 --> 00:02:12,381 {\an8}Mas o seu passado conta outra história. 27 00:02:12,382 --> 00:02:15,009 {\an8}Em especial no que respeita a trabalhar com heróis como o Capitão América. 28 00:02:15,010 --> 00:02:17,594 Sendo dois dos líderes mais importantes do nosso país, 29 00:02:17,595 --> 00:02:21,974 há quem duvide que consigam superar o seu historial por vezes tumultuoso 30 00:02:21,975 --> 00:02:23,726 para enfrentar os desafios futuros. 31 00:02:23,727 --> 00:02:26,313 - Enquanto general... - Tome, Capitão. 32 00:02:27,397 --> 00:02:29,357 Guarde o dinheiro. É por conta da casa. 33 00:02:30,567 --> 00:02:31,694 Obrigado, Charlie. 34 00:02:32,194 --> 00:02:36,155 ... e assim Ross ganhou a alcunha de "o Caçador do Hulk". 35 00:02:36,156 --> 00:02:39,116 Depois de o Abominável e o Hulk terem destruído o Harlem, 36 00:02:39,117 --> 00:02:43,454 {\an8}Ross foi criticado por uma alegada "fúria injustificada" 37 00:02:43,455 --> 00:02:45,539 {\an8}durante uma conferência de imprensa. 38 00:02:45,540 --> 00:02:48,459 {\an8}Muitos culparam Ross pelos danos colaterais, 39 00:02:48,460 --> 00:02:53,380 {\an8}crendo que a sua perseguição incessante ao Hulk de Banner provocou a violência 40 00:02:53,381 --> 00:02:57,468 {\an8}e resultou também no distanciamento da filha do Presidente eleito, 41 00:02:57,469 --> 00:03:00,471 {\an8}a Dra. Betty Ross, ex-namorada de Bruce Banner. 42 00:03:00,472 --> 00:03:04,058 Mas, numa reviravolta súbita, ele mudou a narrativa 43 00:03:04,059 --> 00:03:05,727 e calou os seus críticos mais ferozes, 44 00:03:05,728 --> 00:03:09,647 detendo o responsável pelo Abominável. 45 00:03:20,617 --> 00:03:25,998 ADMIRÁVEL MUNDO NOVO 46 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 5 MESES MAIS TARDE 47 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 {\an8}OAXACA, MÉXICO 48 00:03:38,551 --> 00:03:39,635 {\an8}O que se passa no solo? 49 00:03:39,636 --> 00:03:42,806 {\an8}Mercenários da SERPENTE entraram com uma encomenda há uma hora. 50 00:03:43,265 --> 00:03:45,266 Vão agora entregá-la ao comprador. 51 00:03:45,267 --> 00:03:46,392 Sabemos o que é? 52 00:03:46,393 --> 00:03:48,145 É confidencial, segundo a Casa Branca. 53 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 Claro que é. 54 00:03:50,563 --> 00:03:52,273 O Águia Um? Temos autorização para atacar. 55 00:03:52,274 --> 00:03:55,235 O Águia Um está a entrar no espaço aéreo do alvo. 56 00:03:58,738 --> 00:04:00,697 Carregue os pontos de acesso secretos. 57 00:04:00,698 --> 00:04:03,410 Secretos? A sério? Deve ser um novato. 58 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Esperem. 59 00:04:33,440 --> 00:04:35,775 - Sam, a equipa SEAL está a seis minutos. - Entendido. 60 00:04:53,751 --> 00:04:55,419 Como raio é que ele fez aquilo? 61 00:04:55,420 --> 00:04:58,005 O equipamento do Capitão foi um presente dos wakandianos. 62 00:04:58,006 --> 00:05:00,884 Ouvi dizer que até o papel de embrulho era de vibranium. 63 00:05:02,344 --> 00:05:04,304 Não, estou a brincar. Pronto. 64 00:05:08,516 --> 00:05:11,352 Joaquin, o Redwing deteta reféns no interior. 65 00:05:11,353 --> 00:05:13,020 - Vou entrar. - Negativo. 66 00:05:13,021 --> 00:05:14,188 A prioridade é a encomenda. 67 00:05:14,189 --> 00:05:15,898 Os SEALs que a localizem. 68 00:05:15,899 --> 00:05:17,442 Vou tratar dos reféns. 69 00:05:18,318 --> 00:05:20,362 Redwing, manda-lhes um scan do edifício. 70 00:05:22,655 --> 00:05:23,655 O que é? 71 00:05:23,656 --> 00:05:24,781 Este é o Sidewinder, 72 00:05:24,782 --> 00:05:25,741 o líder da SERPENTE. 73 00:05:25,742 --> 00:05:27,327 Não devia estar aqui. 74 00:05:27,660 --> 00:05:30,288 {\an8}SOCIEDADE DA SERPENTE 75 00:05:37,004 --> 00:05:39,213 Está a rezar, Padre. 76 00:05:39,214 --> 00:05:42,550 O comprador disse-me para me encontrar aqui com ele. 77 00:05:42,968 --> 00:05:45,929 Não parto sem receber o dinheiro que me devem. 78 00:05:58,483 --> 00:06:03,571 Não viemos até aqui para ouvir rosários, Padre! 79 00:06:04,990 --> 00:06:08,284 Onde está o comprador? 80 00:06:08,285 --> 00:06:09,036 Não sei. 81 00:06:09,786 --> 00:06:11,663 - Não sei. - "Não sei"... 82 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 Matem-nos. 83 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 - Não! - Matem-nos um a um. 84 00:06:18,295 --> 00:06:20,212 O Capitão América está aqui. Escutam? 85 00:06:20,213 --> 00:06:22,090 Depressa, depressa! 86 00:06:26,469 --> 00:06:28,138 Tirem a encomenda daqui. 87 00:06:59,669 --> 00:07:01,337 A SERPENTE está a fugir com o cilindro. 88 00:07:01,338 --> 00:07:03,173 Estou ocupado! 89 00:07:30,158 --> 00:07:32,369 Redwing, ao meu sinal. 90 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 Para. 91 00:07:38,500 --> 00:07:40,377 Quieto! Ou matamo-los. 92 00:07:40,710 --> 00:07:41,836 Não se preocupem. 93 00:07:47,217 --> 00:07:48,885 Foi muito valente. 94 00:07:49,469 --> 00:07:51,762 Obrigado, Capitão América. Obrigado. 95 00:07:51,763 --> 00:07:52,429 Obrigado. 96 00:07:52,430 --> 00:07:53,223 De nada. 97 00:07:55,392 --> 00:07:57,559 A SERPENTE está a afastar-se com o cilindro 98 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 e o Sidewinder dirige-se para a capela. 99 00:08:00,438 --> 00:08:01,897 Sei o que queres fazer. 100 00:08:01,898 --> 00:08:03,691 Não podes estar em dois sítios ao mesmo tempo. 101 00:08:04,859 --> 00:08:06,235 Só desta vez. 102 00:08:06,236 --> 00:08:07,569 Mas não te deixes matar. 103 00:08:07,570 --> 00:08:08,571 Não. Entendido. 104 00:08:18,748 --> 00:08:20,332 O comprador não apareceu. 105 00:08:20,333 --> 00:08:21,958 Precisas de clientes melhores. 106 00:08:21,959 --> 00:08:23,752 Não te preocupes. 107 00:08:23,753 --> 00:08:25,962 Encontrarei quem me fez perder tempo. 108 00:08:25,963 --> 00:08:27,757 Tens problemas maiores. 109 00:08:53,408 --> 00:08:56,243 O Capitão América que sonhei matar era maior do que tu. 110 00:08:56,244 --> 00:08:58,037 Fico feliz por te desapontar. 111 00:09:01,416 --> 00:09:03,251 Aposto que quebras facilmente. 112 00:09:03,960 --> 00:09:05,087 Não tão facilmente. 113 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 Não és assim tão rijo. 114 00:09:19,101 --> 00:09:20,892 Ouvi a tua costela a partir-se. 115 00:09:20,893 --> 00:09:21,852 Precisas de um minuto? 116 00:09:21,853 --> 00:09:24,062 Não, vamos despachar isto. 117 00:09:24,063 --> 00:09:25,982 Tenho cenas para fazer hoje. 118 00:09:45,502 --> 00:09:46,502 Raios. 119 00:09:46,503 --> 00:09:47,712 Ninguém viu. 120 00:09:49,756 --> 00:09:51,674 Sam, a encomenda está segura. 121 00:09:58,265 --> 00:10:00,183 Vou juntar a tua estrela à minha coleção. 122 00:10:10,735 --> 00:10:12,154 Precisas de um minuto? 123 00:10:16,741 --> 00:10:17,867 Bem me parecia. 124 00:10:33,007 --> 00:10:34,426 Deixe alguma coisa para nós. 125 00:10:35,468 --> 00:10:37,554 Ele tem um braço partido, sejam meigos. 126 00:10:41,433 --> 00:10:43,685 VIRA SEMPRE A CARA PARA O SOL E AS SOMBRAS FICARÃO ATRÁS DE TI 127 00:10:45,061 --> 00:10:49,607 "Vira sempre a cara para o Sol e as sombras ficarão atrás de ti." 128 00:10:50,233 --> 00:10:51,984 A citação foi ideia da Betty. 129 00:10:52,610 --> 00:10:54,528 Ela ainda não fala consigo? 130 00:10:54,529 --> 00:10:55,612 Não. 131 00:10:55,613 --> 00:10:57,949 Não acredita que mudei. 132 00:10:58,450 --> 00:10:59,992 Que mudei realmente. 133 00:11:02,245 --> 00:11:04,331 Acho que não vou ter outra oportunidade. 134 00:11:05,582 --> 00:11:08,210 Estou a chegar ao fim dos meus primeiros 100 dias, Leila. 135 00:11:09,794 --> 00:11:11,296 Vão definir-me. 136 00:11:13,130 --> 00:11:14,966 Este tratado tem de resultar. 137 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 Estou? 138 00:11:20,722 --> 00:11:22,849 Sr. Presidente, a missão foi um sucesso. 139 00:11:23,391 --> 00:11:24,684 Certo, ponha-me a par. 140 00:11:25,184 --> 00:11:27,394 O Capitão e a equipa SEAL salvaram os reféns. 141 00:11:27,395 --> 00:11:30,106 A encomenda está segura e a caminho dos EUA. 142 00:11:30,815 --> 00:11:31,857 Como está o seu irmão? 143 00:11:31,858 --> 00:11:33,484 Lembra-se dele. 144 00:11:33,485 --> 00:11:35,151 - Está na Força Aérea. - Sim. 145 00:11:35,152 --> 00:11:36,571 Provavelmente por sua causa. 146 00:11:37,239 --> 00:11:38,531 Tento não ficar chateado com ele. 147 00:11:39,407 --> 00:11:41,783 É um sítio estranho para uma entrega, não? 148 00:11:41,784 --> 00:11:43,703 Campo aberto, perímetro frágil. 149 00:11:44,412 --> 00:11:46,538 Acha que o comprador tencionava aparecer? 150 00:11:46,539 --> 00:11:48,039 Acha que a SERPENTE foi enganada? 151 00:11:48,040 --> 00:11:49,124 O que dizem eles? 152 00:11:49,125 --> 00:11:51,460 A mesma coisa. O contrato foi anónimo. 153 00:11:51,461 --> 00:11:54,671 50 milhões para roubar o cilindro a caminho do Japão 154 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 e vir aqui ter com o comprador. 155 00:12:00,094 --> 00:12:02,804 Avisem-nos se localizarem o Sidewinder. 156 00:12:02,805 --> 00:12:04,307 - Bom trabalho. - Obrigado. 157 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 Como podes ver, não morri. 158 00:12:11,606 --> 00:12:13,732 E dizem que não morri com grande estilo. 159 00:12:13,733 --> 00:12:14,901 Quem diz? 160 00:12:15,402 --> 00:12:16,568 - Pessoas. - Quais? 161 00:12:16,569 --> 00:12:17,611 Toda a gente. 162 00:12:17,612 --> 00:12:19,196 Toda a gente o diz. 163 00:12:19,739 --> 00:12:22,115 Olha, faço o teu equipamento velho parecer novo. 164 00:12:22,116 --> 00:12:24,618 Puseste as grevas ao contrário. 165 00:12:24,619 --> 00:12:25,952 Estou a brincar. 166 00:12:25,953 --> 00:12:27,496 Estás impecável. 167 00:12:27,497 --> 00:12:28,831 Muito bem. 168 00:12:29,332 --> 00:12:31,333 Então, finalmente apresentas-me ao Homem-Formiga? 169 00:12:31,334 --> 00:12:32,544 Não. 170 00:12:33,586 --> 00:12:35,837 Mas tens de me ensinar a dar o teu pontapé aéreo. 171 00:12:35,838 --> 00:12:39,049 Se vou ser o Falcão, preciso de saber tudo. 172 00:12:39,050 --> 00:12:40,926 Não estás preparado. 173 00:12:40,927 --> 00:12:43,887 Mas conheço um tipo que vai ensinar-te os rudimentos. 174 00:12:43,888 --> 00:12:44,971 Certo. 175 00:12:44,972 --> 00:12:46,932 Ele não é nada sociável. 176 00:12:46,933 --> 00:12:48,809 Tens de aprender a calar-te. 177 00:12:48,810 --> 00:12:49,977 Consegues? 178 00:12:52,229 --> 00:12:54,147 Ele vai adorar-me! Estás a gozar? 179 00:12:54,148 --> 00:12:56,609 - Resposta errada. - Ele vai adorar-me. 180 00:13:00,697 --> 00:13:03,490 BALTIMORE, MARYLAND 181 00:13:03,491 --> 00:13:04,575 Tudo bem, OG? 182 00:13:04,576 --> 00:13:05,951 Quem é o menino bonito? 183 00:13:05,952 --> 00:13:07,744 Não falaste de mim ao avozinho? 184 00:13:07,745 --> 00:13:08,829 Sou o novo Falcão. 185 00:13:08,830 --> 00:13:10,539 - Não és nada. - Sou. 186 00:13:10,540 --> 00:13:12,416 Este é o Joaquin Torres. 187 00:13:12,417 --> 00:13:16,086 Trabalho com ele há três anos. Ainda não sei como calá-lo. 188 00:13:16,087 --> 00:13:18,465 O que temos aqui? Ortopedia? 189 00:13:19,131 --> 00:13:21,551 Reaprender a andar depois de partir a anca? 190 00:13:27,557 --> 00:13:28,932 Porra. 191 00:13:28,933 --> 00:13:30,392 Este é o Isaiah Bradley. 192 00:13:30,393 --> 00:13:32,645 O Isaiah Bradley? 193 00:13:33,312 --> 00:13:35,897 Trouxeste-me ao Capitão esquecido? Porque não avisaste? 194 00:13:35,898 --> 00:13:37,941 Muito prazer em conhecê-lo. 195 00:13:37,942 --> 00:13:40,611 As suas missões na Coreia são lendárias. 196 00:13:40,612 --> 00:13:42,153 Depois disso, acabou-se a ação? 197 00:13:42,154 --> 00:13:45,073 O mundo mudou muito. Teria dado jeito outro supersoldado. 198 00:13:45,074 --> 00:13:48,619 O Governo dos EUA meteu-me na prisão por 30 anos. 199 00:13:48,620 --> 00:13:51,748 Fizeram experiências em mim durante décadas. 200 00:13:52,457 --> 00:13:54,165 Bolas, isso é péssimo. 201 00:13:54,166 --> 00:13:55,459 Podemos começar? 202 00:13:55,460 --> 00:13:56,377 Vamos lá. 203 00:13:56,378 --> 00:13:58,045 Sem asas de vibranium, 204 00:13:59,213 --> 00:14:02,299 sem escudo, sem soro do supersoldado. 205 00:14:04,010 --> 00:14:06,261 Quero ver se ele aguenta três. 206 00:14:06,262 --> 00:14:08,264 Tira-lhe as bandeirolas, Sam! 207 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 Capitão contra Capitão. 208 00:14:16,814 --> 00:14:17,940 E vai uma. 209 00:14:18,816 --> 00:14:20,026 Vamos! 210 00:14:20,735 --> 00:14:21,944 Ortopédico! 211 00:14:26,616 --> 00:14:27,867 E vão duas. 212 00:14:35,082 --> 00:14:37,460 Desculpa. Estavas a dizer? 213 00:14:37,960 --> 00:14:39,920 Vês? Não é sociável. 214 00:14:39,921 --> 00:14:43,006 - Numa luta, o último golpe... - É o único que interessa. 215 00:14:43,007 --> 00:14:44,800 Eu sei. Cala-te, mas obrigado. 216 00:14:44,801 --> 00:14:46,594 Chame-me, estou pronto. 217 00:14:47,094 --> 00:14:50,181 O Capitão América não pode fazer pausas. Vamos. 218 00:14:51,140 --> 00:14:52,684 Tenho de atender. 219 00:14:53,518 --> 00:14:54,852 Não é uma pausa. 220 00:14:58,440 --> 00:15:00,983 - Ainda tem o plástico. - Não! 221 00:15:02,569 --> 00:15:04,278 Talvez não quisesse tirá-lo. 222 00:15:05,196 --> 00:15:06,822 Quer que aumente o texto? 223 00:15:06,823 --> 00:15:08,490 Para conseguir ler? 224 00:15:08,491 --> 00:15:10,201 Sim, aguardo pelo Presidente. 225 00:15:18,835 --> 00:15:19,918 Aonde vai? 226 00:15:19,919 --> 00:15:21,754 TREINO 227 00:15:23,214 --> 00:15:24,298 Queres falar do assunto? 228 00:15:28,052 --> 00:15:31,179 Não consigo aceitar. 229 00:15:31,180 --> 00:15:34,601 O Capitão América às ordens do Presidente. 230 00:15:35,267 --> 00:15:37,811 O Presidente do país que te roubou a vida? 231 00:15:37,812 --> 00:15:38,980 Não é só isso. 232 00:15:39,522 --> 00:15:42,816 Estamos a falar de Thaddeus "Relâmpago" Ross. 233 00:15:42,817 --> 00:15:44,776 E o sacana mereceu essa alcunha. 234 00:15:44,777 --> 00:15:46,987 Eu sei, em primeira mão. 235 00:15:46,988 --> 00:15:49,531 Lembra-te que foi o Ross que me meteu na Raft. 236 00:15:49,532 --> 00:15:51,950 Perseguiu-me a mim, ao Steve e à Natasha durante anos. 237 00:15:51,951 --> 00:15:53,327 Então, porque trabalhas para ele? 238 00:15:54,078 --> 00:15:58,583 Enquanto o fizeres, o Capitão América representa pessoas como ele. 239 00:15:59,125 --> 00:16:01,459 Não tens nada que trabalhar para o Governo. 240 00:16:01,460 --> 00:16:03,212 Não vês o que se passa lá fora? 241 00:16:03,921 --> 00:16:05,673 O pais está perdido. 242 00:16:06,298 --> 00:16:09,176 Se estiver com o Presidente, mesmo que seja o Ross, 243 00:16:10,094 --> 00:16:11,763 as pessoas têm esperança. 244 00:16:12,847 --> 00:16:14,472 Vá lá, confia em mim. 245 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 Tenho uma amiga que trabalha na Casa Branca. 246 00:16:16,142 --> 00:16:19,103 Ela avisa-me se o Ross começar a descarrilar. 247 00:16:21,606 --> 00:16:23,650 Nada disto significa que te tenha esquecido. 248 00:16:25,109 --> 00:16:26,234 Sei o que estás a fazer. 249 00:16:26,235 --> 00:16:27,736 O que é? 250 00:16:27,737 --> 00:16:30,239 Vens-me com essas tretas do apoio psicológico. 251 00:16:31,908 --> 00:16:33,033 Confia em mim. 252 00:16:33,034 --> 00:16:35,410 Estou de olhos bem abertos, percebes? 253 00:16:35,411 --> 00:16:38,289 Sei que o Ross nunca mudará. 254 00:16:39,582 --> 00:16:41,417 Mas ele é o Presidente. 255 00:16:42,585 --> 00:16:45,672 Vais dizer-me o que ele queria ou queres que adivinhe? 256 00:16:47,339 --> 00:16:49,716 Convidou-me para ir com o Joaquin à Casa Branca 257 00:16:49,717 --> 00:16:52,010 e aceitei com uma condição. 258 00:16:52,011 --> 00:16:54,889 Que ele te inclua também no convite. 259 00:16:56,015 --> 00:16:57,349 Sabia que ias recusar, 260 00:16:58,560 --> 00:17:00,562 mas seria muito importante para mim que fosses. 261 00:17:01,771 --> 00:17:02,814 Só temos 262 00:17:03,606 --> 00:17:04,941 de te arranjar um fato. 263 00:17:05,691 --> 00:17:06,941 Tenho o raio de um fato. 264 00:17:06,942 --> 00:17:08,277 A sério? 265 00:17:08,778 --> 00:17:11,321 Então, porque andas sempre com esse fato de treino surrado? 266 00:17:13,407 --> 00:17:15,117 Então, vens ou não? 267 00:17:22,541 --> 00:17:24,208 Vês, Isaiah? É assim mesmo. 268 00:17:24,209 --> 00:17:26,920 Já podes ir à Casa Branca. Olha só. 269 00:17:26,921 --> 00:17:28,337 - Estás impecável. - Ena. 270 00:17:28,338 --> 00:17:30,048 Disse que te fazia largar o fato de treino. 271 00:17:30,049 --> 00:17:31,758 Olha só para ti. 272 00:17:31,759 --> 00:17:34,220 Não sabia que a Men's Warehouse fabricava esse número. 273 00:17:35,680 --> 00:17:37,889 Usei-o quando casei com a Faith. 274 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 Certo, pronto. 275 00:17:39,350 --> 00:17:40,684 Ela ficaria orgulhosa. 276 00:17:40,685 --> 00:17:42,103 Espero que sim. 277 00:17:43,479 --> 00:17:45,689 É estranho, entrar na toca do lobo. 278 00:17:45,690 --> 00:17:46,857 Convite para a Cimeira Mundial da Ilha Celestial 279 00:17:46,858 --> 00:17:48,692 - Não deve ser fácil. - Não é. 280 00:17:48,693 --> 00:17:49,860 Temos de festejar. 281 00:17:49,861 --> 00:17:52,403 Não interessa se é o Ross que manda. 282 00:17:52,404 --> 00:17:54,615 Somos convidados de honra da Casa Branca! 283 00:17:54,616 --> 00:17:55,949 É uma ocasião única! 284 00:17:55,950 --> 00:17:57,450 E mandaram-nos uma limusina. 285 00:17:57,451 --> 00:17:58,744 Certo? 286 00:17:58,745 --> 00:18:00,495 E estamos bonitos. 287 00:18:00,496 --> 00:18:01,412 - Pois. - Certo? 288 00:18:01,413 --> 00:18:03,498 Veterano, estás todo bem cheiroso. 289 00:18:03,499 --> 00:18:04,625 Certo? 290 00:18:04,626 --> 00:18:06,418 E vestiste o pied-de-poule. 291 00:18:06,669 --> 00:18:08,920 E temos pinga da boa. 292 00:18:08,921 --> 00:18:10,297 Hora de festejar! 293 00:18:15,386 --> 00:18:18,765 CIMEIRA MUNDIAL DA ILHA CELESTIAL 294 00:18:21,809 --> 00:18:23,101 Capitão América! Aqui! 295 00:18:23,102 --> 00:18:24,979 Capitão, aqui. 296 00:18:25,521 --> 00:18:27,355 - Olhe para aqui! - Sr. Bradley. 297 00:18:27,356 --> 00:18:28,439 Aqui! 298 00:18:28,440 --> 00:18:29,525 Isaiah. 299 00:18:37,742 --> 00:18:41,495 Ena, olhem para isto! 300 00:18:43,539 --> 00:18:45,248 Temos de tirar uma foto. 301 00:18:45,249 --> 00:18:46,333 Vamos lá. 302 00:18:48,419 --> 00:18:49,921 Tres amigos, vou contar até três. 303 00:18:54,050 --> 00:18:55,759 É o meu novo fundo. Vejam. 304 00:18:55,760 --> 00:18:56,885 - Está bom. - Está? 305 00:18:56,886 --> 00:18:57,803 Podes mandar-mo? 306 00:18:57,804 --> 00:18:59,429 Sim, vai já por AirDrop. 307 00:18:59,430 --> 00:19:01,431 Sabes o que é o AirDrop? 308 00:19:01,432 --> 00:19:03,516 Claro que sei. 309 00:19:03,517 --> 00:19:04,727 O que é? 310 00:19:05,937 --> 00:19:06,937 Já deves ter recebido. 311 00:19:06,938 --> 00:19:08,438 Carrega em "Aceitar" e aparece. 312 00:19:08,439 --> 00:19:11,441 - Já fiz isso. - Com licença. 313 00:19:11,442 --> 00:19:13,319 O Presidente precisa de falar com o Sr. Wilson. 314 00:19:14,111 --> 00:19:15,738 Vemo-nos lá dentro. 315 00:19:16,948 --> 00:19:17,823 - Olá. - Olá. 316 00:19:17,824 --> 00:19:19,365 Sam, vai de espírito aberto. 317 00:19:19,366 --> 00:19:21,326 Porquê? O que me espera? 318 00:19:21,327 --> 00:19:23,829 Não é a fotografia que tiraste. 319 00:19:23,830 --> 00:19:25,205 Enviei-te a errada. 320 00:19:25,206 --> 00:19:26,248 Caramba. 321 00:19:26,958 --> 00:19:29,668 É bem visto. Vou ter isso em consideração. 322 00:19:30,837 --> 00:19:31,921 Wilson. 323 00:19:33,047 --> 00:19:34,799 Podem deixar-nos a sós? 324 00:19:40,137 --> 00:19:40,972 Obrigado. 325 00:19:41,973 --> 00:19:43,432 Ordens do médico. 326 00:19:43,975 --> 00:19:46,853 Não é um charuto, mas é melhor do que as malditas pastilhas. 327 00:19:48,062 --> 00:19:49,063 Obrigado por ter vindo. 328 00:19:49,438 --> 00:19:50,688 Bem-vindo à Casa Branca. 329 00:19:50,689 --> 00:19:52,440 Obrigado pelo convite. 330 00:19:52,441 --> 00:19:55,945 Admito que ainda estou a habituar-me ao seu novo visual. 331 00:19:56,738 --> 00:20:01,325 Disseram-me que cortava o bigode ou perdia as eleições. 332 00:20:03,369 --> 00:20:05,411 Obrigado pela ajuda no México. 333 00:20:05,412 --> 00:20:09,665 O resgate daquele recipiente pode ter salvado este tratado. 334 00:20:09,666 --> 00:20:11,626 Limitei-me a cumprir o meu dever. 335 00:20:11,627 --> 00:20:12,961 Nem sempre concordámos 336 00:20:12,962 --> 00:20:17,340 acerca da margem de manobra permitida aos indivíduos otimizados. 337 00:20:17,341 --> 00:20:21,262 Mas os seus feitos fizeram-me reconsiderar. 338 00:20:22,429 --> 00:20:26,474 É por isso que quero, Capitão América, 339 00:20:26,475 --> 00:20:29,645 que me ajude a reconstruir os Vingadores. 340 00:20:31,063 --> 00:20:32,774 - Os Vingadores? - Sim. 341 00:20:37,111 --> 00:20:39,404 Com o devido respeito, Sr. Presidente, 342 00:20:39,405 --> 00:20:41,948 quando aprovou os Acordos de Sokovia 343 00:20:41,949 --> 00:20:43,324 acabou com os Vingadores. 344 00:20:43,325 --> 00:20:44,450 Porque mudou de ideias? 345 00:20:44,451 --> 00:20:47,246 Agora represento todos os americanos. 346 00:20:49,040 --> 00:20:53,127 Metade deles nem estariam vivos sem os Vingadores. 347 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 O país precisa disto. 348 00:20:57,298 --> 00:20:59,758 E quando discordamos quanto à gestão de uma situação... 349 00:21:01,635 --> 00:21:02,929 o que acontece? 350 00:21:03,512 --> 00:21:04,806 Resolvemos as coisas juntos. 351 00:21:07,058 --> 00:21:09,101 Não precisa de me dar uma resposta agora. 352 00:21:09,726 --> 00:21:11,187 Pense nisso. 353 00:21:17,609 --> 00:21:18,985 Primeiro-ministro Ozaki. 354 00:21:18,986 --> 00:21:20,611 - Prazer em vê-lo. - Igualmente. 355 00:21:20,612 --> 00:21:21,906 Obrigado por ter vindo. 356 00:21:24,741 --> 00:21:25,783 Aqui estamos. 357 00:21:25,784 --> 00:21:28,454 Sam Wilson, o Primeiro-ministro Ozaki. 358 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 Nada mal. 359 00:21:33,625 --> 00:21:34,750 Quer uma fotografia? 360 00:21:34,751 --> 00:21:35,751 Claro. 361 00:21:35,752 --> 00:21:37,046 Sam, por favor. 362 00:21:39,173 --> 00:21:40,507 Juntem-se mais. 363 00:21:42,718 --> 00:21:44,385 - Obrigado. - Obrigado. 364 00:21:44,386 --> 00:21:45,512 Obrigado. 365 00:21:48,015 --> 00:21:49,016 Colabore comigo. 366 00:21:50,017 --> 00:21:52,019 Mostraremos ao mundo um caminho melhor. 367 00:21:58,359 --> 00:22:00,068 Foi inesperado. 368 00:22:00,069 --> 00:22:01,778 Talvez seja uma oportunidade. 369 00:22:07,826 --> 00:22:08,785 Então? 370 00:22:09,203 --> 00:22:10,078 Como correu? 371 00:22:10,079 --> 00:22:12,206 Ele pediu-me para refundar os Vingadores. 372 00:22:13,082 --> 00:22:14,415 O quê? 373 00:22:14,416 --> 00:22:16,043 - Isso é brutal. - Não sei. 374 00:22:17,044 --> 00:22:18,628 Teríamos de trabalhar para ele. 375 00:22:18,629 --> 00:22:19,712 Senhoras e senhores, 376 00:22:19,713 --> 00:22:23,466 o Presidente dos Estados Unidos, Thaddeus Ross. 377 00:22:23,467 --> 00:22:26,012 Boa noite a todos. Boa noite. 378 00:22:27,596 --> 00:22:29,597 É um grande privilégio receber-vos... 379 00:22:29,598 --> 00:22:30,806 CIMEIRA MUNDIAL DA ILHA CELESTIAL 380 00:22:30,807 --> 00:22:33,559 ... na Casa Branca nesta noite histórica. 381 00:22:33,560 --> 00:22:38,023 Quando a massa celestial emergiu no Oceano Índico... 382 00:22:38,024 --> 00:22:39,107 {\an8}OCEANO ÍNDICO 383 00:22:39,108 --> 00:22:41,859 {\an8}... fizemos o que fazemos muitas vezes. 384 00:22:41,860 --> 00:22:43,945 Disputámo-la. 385 00:22:43,946 --> 00:22:47,490 Vários países precipitaram-se para reclamá-la como sua, 386 00:22:47,491 --> 00:22:51,369 montando instalações de pesquisa para explorar os seus recursos. 387 00:22:51,370 --> 00:22:52,454 REFINARIA 388 00:22:53,622 --> 00:22:55,623 O que se descobriu dentro daquela ilha 389 00:22:55,624 --> 00:22:58,835 é nada menos do que a descoberta do milénio. 390 00:22:59,753 --> 00:23:03,381 As suas potenciais aplicações na tecnologia, na medicina 391 00:23:03,382 --> 00:23:06,218 e na defesa são incalculáveis. 392 00:23:07,053 --> 00:23:11,015 É ainda mais indestrutível do que o vibranium. 393 00:23:11,974 --> 00:23:15,394 E não é controlado por uma nação isolacionista. 394 00:23:16,770 --> 00:23:18,271 Senhoras e senhores, 395 00:23:18,272 --> 00:23:19,898 apresento-vos 396 00:23:20,691 --> 00:23:21,567 o adamantium. 397 00:23:22,276 --> 00:23:23,193 O ELEMENTO MAIS VERSÁTIL DO MUNDO 398 00:23:23,194 --> 00:23:24,778 AMOSTRA 399 00:23:26,280 --> 00:23:29,740 A primeira e única amostra refinada 400 00:23:29,741 --> 00:23:32,118 foi roubada de uma exploração mineira japonesa. 401 00:23:32,119 --> 00:23:36,747 Mas felizmente foi recuperada e está num local seguro. 402 00:23:36,748 --> 00:23:41,669 E devemo-lo a dois homens incrivelmente corajosos. 403 00:23:41,670 --> 00:23:46,383 Joaquin Torres e o nosso Capitão América, Sam Wilson. 404 00:23:57,603 --> 00:24:00,939 O que fizermos a seguir com esta descoberta 405 00:24:01,440 --> 00:24:04,610 determinará a forma como a História nos julgará. 406 00:24:05,027 --> 00:24:06,652 Se ratificarmos este tratado, 407 00:24:06,653 --> 00:24:10,198 juntos poderemos produzir adamantium suficiente 408 00:24:10,199 --> 00:24:14,535 para distribuí-lo justa e equitativamente pelo mundo inteiro. 409 00:24:14,536 --> 00:24:16,954 Nenhum país ficará para trás. 410 00:24:16,955 --> 00:24:18,374 Tem de se sentar. 411 00:24:21,668 --> 00:24:23,462 Isaiah! O que estás a fazer? 412 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Sam! 413 00:24:39,520 --> 00:24:40,936 - Foi atingido? - Não. 414 00:24:40,937 --> 00:24:42,648 Vamos, vamos! 415 00:25:03,585 --> 00:25:05,462 Sr. Presidente, venha comigo. 416 00:25:37,369 --> 00:25:38,370 Merda. 417 00:25:53,051 --> 00:25:54,052 Isaiah! 418 00:26:11,403 --> 00:26:13,405 - Deitado, agora! - Não se mexa. 419 00:26:18,119 --> 00:26:19,536 O que se passa? 420 00:26:20,204 --> 00:26:22,914 Não sei. Mas tens de parar. 421 00:26:25,876 --> 00:26:27,378 - Alto! - Não! 422 00:26:31,382 --> 00:26:34,425 Não posso voltar para a cadeia, Sam. 423 00:26:34,426 --> 00:26:36,928 Se fugires, será pior. 424 00:26:40,932 --> 00:26:42,601 Por favor, Isaiah. 425 00:26:57,783 --> 00:26:59,033 Tenham calma! 426 00:26:59,034 --> 00:27:01,536 Cuidado com o meu fato! 427 00:27:01,537 --> 00:27:04,665 Por favor, cuidado com o meu fato! 428 00:27:18,637 --> 00:27:20,222 Capitão, não posso deixá-lo entrar. 429 00:27:22,933 --> 00:27:24,184 Sam! 430 00:27:24,185 --> 00:27:25,811 Não pode... 431 00:27:27,688 --> 00:27:28,522 Sr. Presidente! 432 00:27:29,064 --> 00:27:31,232 Desculpe, Sr. Presidente. 433 00:27:31,233 --> 00:27:32,525 Ele fica. 434 00:27:32,526 --> 00:27:34,069 Todos os outros, saiam. 435 00:27:38,240 --> 00:27:40,700 TIROS NA CASA BRANCA SUPERSOLDADO DETIDO 436 00:27:40,701 --> 00:27:42,453 Agente Taylor, saia também. 437 00:27:49,084 --> 00:27:50,252 Sente-se bem? 438 00:27:51,086 --> 00:27:52,920 Eu é que devia perguntar-lhe isso. 439 00:27:52,921 --> 00:27:55,130 Não é a primeira vez que sou alvejado. 440 00:27:55,131 --> 00:27:56,800 Sei o que deve parecer, mas... 441 00:27:59,261 --> 00:28:00,512 Pode dar-nos um minuto? 442 00:28:02,473 --> 00:28:03,349 Ela fica. 443 00:28:05,309 --> 00:28:08,812 É a Ruth Bat-Seraph, minha conselheira de segurança. 444 00:28:11,773 --> 00:28:13,941 O Isaiah nunca faria aquilo. 445 00:28:13,942 --> 00:28:15,735 - Só que fez. - Pode ter sido manipulado. 446 00:28:15,736 --> 00:28:19,447 Está a defender um homem que tentou matar o Presidente... 447 00:28:19,448 --> 00:28:22,284 - Não sabemos o que aconteceu. - Chega. 448 00:28:24,453 --> 00:28:25,329 O que sabemos? 449 00:28:25,829 --> 00:28:26,662 Houve cinco atiradores. 450 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 O Isaiah era um deles. 451 00:28:28,499 --> 00:28:30,666 Os outros eram dos serviços secretos e militares no ativo. 452 00:28:30,667 --> 00:28:33,295 Foi um ataque terrorista coordenado. 453 00:28:39,260 --> 00:28:40,261 O que mais sabe? 454 00:28:40,927 --> 00:28:43,888 Pensamos que a canção que precedeu o atentado foi um sinal. 455 00:28:43,889 --> 00:28:45,765 O Isaiah não parecia estar em si. 456 00:28:45,766 --> 00:28:47,433 Não fazia ideia de onde estava. 457 00:28:47,434 --> 00:28:49,269 O que está a sugerir? 458 00:28:49,270 --> 00:28:50,604 Deixe-me investigar. 459 00:28:51,688 --> 00:28:53,939 Não é demasiado chegado a ele? 460 00:28:53,940 --> 00:28:56,025 O seu círculo íntimo foi comprometido. 461 00:28:56,026 --> 00:28:58,193 Pode ocorrer outro ataque imediato. 462 00:28:58,194 --> 00:28:59,779 E o que tem para oferecer 463 00:28:59,780 --> 00:29:02,657 que falte a todo o nosso sistema de informações e defesa? 464 00:29:02,658 --> 00:29:04,284 Não deixarei que o Isaiah... 465 00:29:04,285 --> 00:29:07,953 Ouça, sei que o Bradley é muito importante para si. 466 00:29:07,954 --> 00:29:09,873 Mas pense na imagem que passa. 467 00:29:11,166 --> 00:29:16,296 O Capitão América dirige pessoalmente uma investigação a um amigo 468 00:29:16,297 --> 00:29:18,381 que tentou assassinar o Presidente. 469 00:29:18,382 --> 00:29:21,426 O Isaiah sacrificou tudo por este país. 470 00:29:21,427 --> 00:29:23,719 É um soldado, um patriota. 471 00:29:23,720 --> 00:29:25,179 Não tinha motivo para fazer isto. 472 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 Tinha todos os motivos. 473 00:29:27,057 --> 00:29:29,434 O Bradley foi preso por ter salvado os homens dele 474 00:29:29,435 --> 00:29:31,936 e foi alvo de experiências durante 30 anos. 475 00:29:31,937 --> 00:29:34,606 O que lhe fizeram levaria qualquer um a descontrolar-se. 476 00:29:35,357 --> 00:29:38,318 Convidou-me para trabalharmos juntos. Então, façamo-lo. 477 00:29:38,319 --> 00:29:42,280 Temo que essa oferta tenha caducado quando o seu amigo tentou matar-me. 478 00:29:46,910 --> 00:29:51,289 Sam, nem devia envolver-se nestas situações. 479 00:29:52,082 --> 00:29:54,876 Não é o Steve Rogers. 480 00:29:57,504 --> 00:30:01,132 Ruth, tem toda a minha autoridade para resolver este assunto. 481 00:30:02,133 --> 00:30:04,678 Antes que o tratado fique ainda mais comprometido. 482 00:30:08,264 --> 00:30:09,265 E é tudo? 483 00:30:10,726 --> 00:30:11,602 Estou dispensado? 484 00:30:12,268 --> 00:30:13,436 Está dispensado. 485 00:30:13,437 --> 00:30:15,521 É um disparate, sabe isso. 486 00:30:15,522 --> 00:30:16,982 É política. 487 00:30:17,733 --> 00:30:19,693 É bom que perceba, jovem. 488 00:30:22,028 --> 00:30:23,696 Está a chamar "jovem" a quem? 489 00:30:23,697 --> 00:30:25,656 Sam. Que raio estás a fazer? 490 00:30:25,657 --> 00:30:26,907 Vou ilibar o Isaiah. 491 00:30:26,908 --> 00:30:28,534 Entrar ali de rompante não o ajudará. 492 00:30:28,535 --> 00:30:30,579 - Precisas do apoio do Ross. - Do Ross? 493 00:30:31,162 --> 00:30:32,413 Abre os olhos. 494 00:30:32,414 --> 00:30:33,998 Ofereço ajuda e ele despacha-me. 495 00:30:33,999 --> 00:30:36,792 O Ross só se apoia a si próprio, como sempre. 496 00:30:36,793 --> 00:30:38,920 Não consegues ver isso ou não queres ver. 497 00:30:40,964 --> 00:30:42,006 Não sejas assim. 498 00:30:42,007 --> 00:30:43,758 Assim, como? 499 00:30:43,759 --> 00:30:45,677 Uma pessoa que faz tudo da forma mais complicada. 500 00:30:51,767 --> 00:30:53,519 Parece que sou essa pessoa. 501 00:31:16,667 --> 00:31:18,918 O país mantém-se em estado de alerta elevado. 502 00:31:18,919 --> 00:31:20,878 O Departamento de Justiça indicou 503 00:31:20,879 --> 00:31:24,840 que será pedida a pena de morte para Isaiah Bradley. 504 00:31:24,841 --> 00:31:26,635 Só cinco minutos, Capitão. 505 00:31:29,596 --> 00:31:31,806 Posso ir a conselho de guerra por isto. 506 00:31:31,807 --> 00:31:33,140 Obrigado, Payumo. 507 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 De nada. 508 00:32:00,752 --> 00:32:02,337 Como estás a aguentar-te? 509 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 Não muito bem, mano Sam. 510 00:32:06,257 --> 00:32:07,258 Isaiah. 511 00:32:08,343 --> 00:32:11,679 Olha-me nos olhos e diz-me que não conspiraste para matar o Ross. 512 00:32:11,680 --> 00:32:12,847 Claro que não. 513 00:32:12,848 --> 00:32:15,600 Que raio aconteceu para alvejares o Presidente? 514 00:32:15,601 --> 00:32:18,436 - Não sei. - Não basta dizeres "não sei". 515 00:32:19,480 --> 00:32:21,314 Lembras-te de alguma coisa? 516 00:32:21,857 --> 00:32:23,357 Fui cortar o cabelo, 517 00:32:23,358 --> 00:32:25,736 levantei o fato na lavandaria e fui ter convosco. 518 00:32:27,403 --> 00:32:29,114 Fomos na limusina, 519 00:32:30,782 --> 00:32:32,324 tirámos uma foto. 520 00:32:32,325 --> 00:32:35,911 Mas o meu telefone pifou. 521 00:32:35,912 --> 00:32:39,625 E depois fomos para a Sala Leste. 522 00:32:41,167 --> 00:32:44,796 Estava lá sentado e de repente apareço no parque. 523 00:32:46,715 --> 00:32:49,383 Devia ter ficado em casa 524 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 a tratar da minha vida. 525 00:32:50,886 --> 00:32:51,969 A culpa não é tua. 526 00:32:51,970 --> 00:32:53,428 Há alguém por trás de tudo isto. 527 00:32:53,429 --> 00:32:57,643 A última coisa que quero é que isto te afete. 528 00:33:05,526 --> 00:33:06,735 Além disso... 529 00:33:11,698 --> 00:33:15,076 Ouve, desta vez não tenho escapatória. 530 00:33:16,953 --> 00:33:18,663 Vou morrer aqui dentro. 531 00:33:18,664 --> 00:33:20,455 Não vais nada. 532 00:33:20,456 --> 00:33:21,792 Vou tirar-te daqui. 533 00:33:26,379 --> 00:33:28,632 - Queres ajudar-me? - Claro. 534 00:33:30,884 --> 00:33:32,218 Não voltes cá. 535 00:33:37,307 --> 00:33:38,308 Guarda. 536 00:33:56,326 --> 00:33:59,162 Sargento Payumo, traga-me uma cópia daquela conversa. 537 00:34:00,246 --> 00:34:01,413 Quero ouvi-la outra vez. 538 00:34:01,414 --> 00:34:02,539 Certo. 539 00:34:02,540 --> 00:34:04,584 Fez um bom trabalho com o Wilson. 540 00:34:04,585 --> 00:34:07,044 Avise-me se ele fizer outra visita. 541 00:34:07,045 --> 00:34:08,129 Entendido. 542 00:34:11,382 --> 00:34:12,341 Entraste? 543 00:34:12,342 --> 00:34:14,468 Acho que cometi traição e espionagem, 544 00:34:14,469 --> 00:34:17,805 mas entrei no sistema de videovigilância da Casa Branca. 545 00:34:17,806 --> 00:34:19,223 O que procuro? 546 00:34:19,224 --> 00:34:21,100 Quando o Isaiah se passou na Casa Branca, 547 00:34:21,101 --> 00:34:23,018 lembrou-me um amigo meu. 548 00:34:23,019 --> 00:34:25,270 Era controlado por palavras-chave. 549 00:34:25,271 --> 00:34:27,481 Vês estranhos a falarem com o Isaiah? 550 00:34:27,482 --> 00:34:30,317 Não. Chegámos lá, tirámos uma foto, 551 00:34:30,318 --> 00:34:32,402 mandei-lha por AirDrop, nada de invulgar. 552 00:34:32,403 --> 00:34:34,656 Mas ele disse que o telefone pifou. 553 00:34:35,907 --> 00:34:37,117 Acho que descobri algo. 554 00:34:38,409 --> 00:34:39,785 O que é? 555 00:34:39,786 --> 00:34:42,122 O telefone dele está a brilhar. 556 00:34:44,708 --> 00:34:47,753 Porra, aconteceu o mesmo a outro dos atiradores. 557 00:34:48,461 --> 00:34:50,922 {\an8}NOME: CEL. HUNTER BARCROFT EXÉRCITO DOS ESTADOS UNIDOS 558 00:35:10,525 --> 00:35:12,402 Mas que raio? 559 00:35:16,782 --> 00:35:18,991 Diretor Cooper, fala Ross. 560 00:35:18,992 --> 00:35:20,826 O preso está seguro? 561 00:35:20,827 --> 00:35:23,954 Confirmo que o preso está na cela. 562 00:35:23,955 --> 00:35:25,580 Estamos a vigiar o sacana? 563 00:35:25,581 --> 00:35:26,623 Pessoalmente. 564 00:35:26,624 --> 00:35:28,417 Estou a olhar para ele. 565 00:35:28,418 --> 00:35:29,627 Obrigado, Cooper. 566 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Obrigado, Sr. Presidente. 567 00:35:39,429 --> 00:35:41,638 Estou sempre a lembrar-me do México. 568 00:35:41,639 --> 00:35:44,184 Estávamos na Casa Branca porque o comprador não apareceu. 569 00:35:45,268 --> 00:35:48,854 Para quê contratar a SERPENTE se não tencionavam cobrar? 570 00:35:48,855 --> 00:35:50,815 Talvez esperassem que o Capitão América aparecesse. 571 00:35:50,816 --> 00:35:53,275 E se o comprador quisesse que o Capitão América aparecesse? 572 00:35:53,276 --> 00:35:55,027 Se nos quisessem na Casa Branca? 573 00:35:55,028 --> 00:35:56,278 Como podia o comprador prever 574 00:35:56,279 --> 00:35:59,990 que íamos ser convidados ou que ias convidar o Isaiah? 575 00:35:59,991 --> 00:36:02,035 O comprador deve estar a vigiar-nos. 576 00:36:02,577 --> 00:36:03,994 Outra coisa. 577 00:36:03,995 --> 00:36:07,623 A Ruth Bat-Seraph, conselheira de segurança do Ross. 578 00:36:08,583 --> 00:36:10,042 Descobre o que puderes sobre ela. 579 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 Entendido. 580 00:36:11,502 --> 00:36:12,587 Ligo-te depois. 581 00:36:43,869 --> 00:36:45,245 Alvo eliminado. 582 00:36:45,787 --> 00:36:47,831 Aguardem a prova de morte. 583 00:37:13,023 --> 00:37:16,483 Não vieste do México só para rebentar com o meu carro. 584 00:37:16,484 --> 00:37:18,569 Deves ter feito as pazes com o comprador. 585 00:37:20,196 --> 00:37:21,530 Telefona-lhe. 586 00:37:21,531 --> 00:37:23,282 Deixa-me tentar resolver isto. 587 00:37:23,283 --> 00:37:25,410 "Resolver isto"? 588 00:37:27,578 --> 00:37:29,205 O comprador contou-me tudo. 589 00:37:29,998 --> 00:37:33,750 Mencionou que, se sobrevivesses à granada, 590 00:37:33,751 --> 00:37:39,674 haveria 77% de probabilidade de me tentares dissuadir. 591 00:37:41,509 --> 00:37:42,510 Imagina. 592 00:38:14,750 --> 00:38:17,169 O comprador disse-me muito, na verdade. 593 00:38:17,170 --> 00:38:19,129 Depois de não ter aparecido no México, 594 00:38:19,130 --> 00:38:21,841 aceitou pagar-me o dobro para te eliminar. 595 00:38:21,842 --> 00:38:26,554 O que ele não sabe é que eu te mataria de graça. 596 00:38:27,097 --> 00:38:31,726 Quantas vezes temos a oportunidade de matar o Capitão América? 597 00:38:33,353 --> 00:38:35,313 LIXÍVIA 598 00:38:43,571 --> 00:38:45,698 Estás desesperado sem o teu equipamento. 599 00:38:51,371 --> 00:38:52,829 Não. 600 00:38:52,830 --> 00:38:54,415 Fico apenas um pouco mais cruel. 601 00:39:02,715 --> 00:39:03,590 Estou? 602 00:39:03,591 --> 00:39:05,175 Muito bem, Capitão. 603 00:39:05,176 --> 00:39:07,719 Mas não vai gostar do que se segue. 604 00:39:07,720 --> 00:39:08,972 Quem fala? 605 00:39:17,230 --> 00:39:19,648 Como podemos esperar que lidere, 606 00:39:19,649 --> 00:39:23,403 se nem consegue manter a sua casa em ordem? 607 00:39:24,737 --> 00:39:26,572 Os atiradores estão detidos. 608 00:39:27,323 --> 00:39:29,950 Só peço que tenham paciência. 609 00:39:29,951 --> 00:39:31,076 Paciência? 610 00:39:31,077 --> 00:39:32,745 Ao Caçador do Hulk? 611 00:39:34,330 --> 00:39:35,747 Isso foi há muito tempo. 612 00:39:35,748 --> 00:39:41,295 Sr. Presidente, ontem ia sendo morto em sua casa. 613 00:39:41,296 --> 00:39:44,839 E hoje continua trancado no seu bunker. 614 00:39:44,840 --> 00:39:48,218 Não está em posição de pedir nada. 615 00:39:48,219 --> 00:39:49,303 Concordo. 616 00:39:49,304 --> 00:39:52,222 Devíamos continuar esta conversa noutra altura. 617 00:39:52,223 --> 00:39:54,183 Meus senhores, esperem. 618 00:39:54,184 --> 00:39:55,476 Por favor. 619 00:39:56,019 --> 00:39:59,104 Este tratado é importante demais para o deixarmos cair agora. 620 00:39:59,105 --> 00:40:01,856 Fizemos uma promessa ao nosso povo. 621 00:40:01,857 --> 00:40:04,110 Fizemos uma promessa ao mundo. 622 00:40:05,236 --> 00:40:06,737 Temos de triunfar. 623 00:40:08,364 --> 00:40:10,615 Precisaremos do Japão para prosseguir. 624 00:40:10,616 --> 00:40:15,079 E a ausência do Primeiro-ministro Ozaki diz tudo. 625 00:40:15,080 --> 00:40:17,289 Trarei o Japão de volta à mesa. 626 00:40:17,290 --> 00:40:19,542 Eu e o Ozaki conhecemo-nos há muito. 627 00:40:20,376 --> 00:40:22,336 Ele vai recandidatar-se. 628 00:40:22,337 --> 00:40:25,340 Precisa de afirmar a sua liderança com este tratado. 629 00:40:26,091 --> 00:40:29,843 Muito bem, Sr. Presidente. Seremos pacientes 630 00:40:29,844 --> 00:40:32,679 enquanto tenta convencer o Japão. 631 00:40:32,680 --> 00:40:38,519 Mas, se não conseguir, teremos de tratar nós do assunto. 632 00:40:43,441 --> 00:40:44,858 Tenho de sair daqui. 633 00:40:44,859 --> 00:40:45,775 Sentem-se. 634 00:40:45,776 --> 00:40:47,278 A inspeção não está concluída. 635 00:40:48,154 --> 00:40:50,073 Quanto mais tempo ficar aqui, 636 00:40:50,823 --> 00:40:52,367 mais fraco parecerei. 637 00:41:02,543 --> 00:41:03,711 Que raio te aconteceu? 638 00:41:05,421 --> 00:41:07,589 O Sidewinder encontrou-me. 639 00:41:07,590 --> 00:41:09,592 Parece que fez muito mais do que isso. 640 00:41:10,760 --> 00:41:12,303 Ele está sob custódia policial. 641 00:41:15,056 --> 00:41:16,973 - Porra. Estás bem? - Vou ficar. 642 00:41:16,974 --> 00:41:18,893 Localiza a última chamada. 643 00:41:20,186 --> 00:41:21,187 Certo. 644 00:41:27,485 --> 00:41:28,528 Escuta. 645 00:41:29,195 --> 00:41:30,820 A conselheira do Ross, a Ruth Bat-Seraph, 646 00:41:30,821 --> 00:41:34,033 nasceu em Israel e foi treinada na Sala Vermelha. 647 00:41:34,034 --> 00:41:35,117 É uma ex-Viúva. 648 00:41:35,118 --> 00:41:37,286 Ou seja, é melhor não nos metermos com ela. 649 00:41:37,287 --> 00:41:38,287 Acredita. 650 00:41:38,288 --> 00:41:39,455 Pois. 651 00:41:46,379 --> 00:41:47,546 Isto é estranho. 652 00:41:47,547 --> 00:41:50,925 O Isaiah tinha o Ross na mira. 653 00:41:51,467 --> 00:41:52,717 Era impossível falhar. 654 00:41:52,718 --> 00:41:53,760 Não percebo. 655 00:41:53,761 --> 00:41:56,181 Para quê dar-se a tanto trabalho para não matar o Ross? 656 00:41:56,722 --> 00:41:57,682 Não sei. 657 00:41:58,766 --> 00:42:01,894 Porra. Acho que localizei a última pessoa que ligou para o Sidewinder. 658 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 Está no meio do nada, na Virgínia Ocidental. 659 00:42:04,189 --> 00:42:05,439 Perto de uma floresta. 660 00:42:05,440 --> 00:42:06,857 CAMPO ECHO ONE EUA, VIRGÍNIA OCIDENTAL 661 00:42:07,483 --> 00:42:08,858 A base de dados só mostra um nome. 662 00:42:08,859 --> 00:42:10,528 Campo Echo One. 663 00:42:11,946 --> 00:42:13,489 Não há imagens de satélite. 664 00:42:14,324 --> 00:42:15,866 Longe do tráfego aéreo. 665 00:42:16,909 --> 00:42:19,204 Não há infraestruturas na zona. 666 00:42:19,745 --> 00:42:21,163 - Achas que é militar? - Acho. 667 00:42:21,164 --> 00:42:23,833 É para onde mandam pessoas que nunca mais saem de lá. 668 00:42:31,382 --> 00:42:33,176 O Ross disse-me para não me meter nisto. 669 00:42:33,968 --> 00:42:36,179 É apenas o Presidente dos Estados Unidos. 670 00:42:50,735 --> 00:42:52,362 Não precisas de vir comigo. 671 00:42:53,363 --> 00:42:55,823 Eu sei. Daí ser um ato tão nobre. 672 00:42:57,533 --> 00:42:59,033 Leva todo o equipamento que puderes. 673 00:42:59,034 --> 00:43:00,745 Não sei quando voltamos. 674 00:43:02,037 --> 00:43:04,331 É para irmos agora mesmo? 675 00:43:04,332 --> 00:43:05,583 Sim. 676 00:43:06,542 --> 00:43:08,168 Porra. Está bem. 677 00:43:08,169 --> 00:43:11,505 A viagem até à Virgínia Ocidental é longa, vamos precisar de petiscos. 678 00:43:11,506 --> 00:43:13,173 Porque te convidei? 679 00:43:13,174 --> 00:43:14,675 O quê? Espera. 680 00:43:17,678 --> 00:43:18,679 Espera! 681 00:43:19,180 --> 00:43:20,514 Ruth Bat-Seraph. 682 00:43:20,515 --> 00:43:22,724 O Isaiah Bradley está na cela 14. 683 00:43:22,725 --> 00:43:24,684 - Os outros atiradores estão na 15. - Certo. 684 00:43:24,685 --> 00:43:25,895 Precisa de escolta? 685 00:43:26,729 --> 00:43:28,147 Eu fico bem. 686 00:43:28,148 --> 00:43:29,732 - Obrigada. - De nada. 687 00:43:37,615 --> 00:43:39,241 Gostaria de falar com um de cada vez. 688 00:43:39,242 --> 00:43:41,160 Pode... Desculpe? 689 00:43:41,161 --> 00:43:43,579 Payumo. Estou a falar consigo. 690 00:43:45,831 --> 00:43:47,458 Pare! Largue a arma! 691 00:43:49,460 --> 00:43:51,171 Payumo, o que está a fazer? 692 00:43:51,712 --> 00:43:52,963 Largue-a. 693 00:44:13,859 --> 00:44:16,528 Aumente a cadência e a resistência. 694 00:44:16,529 --> 00:44:18,823 Ou faça o que raio for preciso para chegar lá. 695 00:44:19,449 --> 00:44:22,034 Fique na sua faixa. Vamos lá. 696 00:44:23,035 --> 00:44:24,035 Em terceira! 697 00:44:24,036 --> 00:44:26,121 Olho no prémio. Olho no alvo, pá. 698 00:44:26,747 --> 00:44:28,207 - Não pense na velocidade. - Chega. 699 00:44:28,208 --> 00:44:29,959 Pense na direção e na intenção. 700 00:44:30,460 --> 00:44:32,503 Se a Dra. Eccles perguntar, 701 00:44:33,213 --> 00:44:37,633 diga-lhe que fiz os oito quilómetros completos. 702 00:44:40,553 --> 00:44:41,887 Esse olhar. 703 00:44:43,013 --> 00:44:45,308 Aterramos em Tóquio às 6:00. 704 00:44:47,017 --> 00:44:49,894 Ainda acha que isto é má ideia? 705 00:44:49,895 --> 00:44:53,440 Quem orquestrou o ataque à Casa Branca ainda anda à solta. 706 00:44:53,441 --> 00:44:56,902 As viagens internacionais têm riscos de segurança imprevisíveis. 707 00:44:57,862 --> 00:45:00,531 Mal conseguimos o apoio do Congresso. 708 00:45:01,491 --> 00:45:03,701 Se perdermos os nossos parceiros internacionais, 709 00:45:04,660 --> 00:45:06,120 acabou-se o tratado. 710 00:45:07,747 --> 00:45:09,290 Tenho de conseguir que isto funcione. 711 00:45:11,041 --> 00:45:12,459 Pouco mais de 3,8 km. 712 00:45:12,460 --> 00:45:14,169 Vou dizer à Dra. Eccles. 713 00:45:14,670 --> 00:45:15,712 Oito. 714 00:45:15,713 --> 00:45:17,547 - Oito. - Oito. 715 00:45:17,548 --> 00:45:18,965 Estamos a vigiar o Wilson? 716 00:45:18,966 --> 00:45:21,385 Deixou a base há poucas horas com o Joaquin Torres. 717 00:45:21,386 --> 00:45:22,719 Largaram os smartphones. 718 00:45:22,720 --> 00:45:24,178 Desapareceram. 719 00:45:24,179 --> 00:45:27,391 Não quero uma variável que não controlo à solta. 720 00:45:27,392 --> 00:45:29,893 Arranje uma equipa, apanhem-no, prendam-no. 721 00:45:29,894 --> 00:45:31,145 - Certo. - Sim. 722 00:45:31,854 --> 00:45:35,482 Últimas notícias de Washington: o Presidente Ross vai a caminho do Japão 723 00:45:35,483 --> 00:45:37,108 apenas um dia após sobreviver a um atentado... 724 00:45:37,109 --> 00:45:39,403 Aposto que te fartavas de jogar este jogo antigo. 725 00:45:39,404 --> 00:45:42,113 - Raios. É difícil. - Pois. 726 00:45:42,114 --> 00:45:45,199 - A importante reunião... - A que distância fica o Campo Echo One? 727 00:45:45,200 --> 00:45:48,328 ... acontece quando as tensões pelo controlo da Ilha Celestial aumentam. 728 00:45:48,329 --> 00:45:50,998 Estamos a cerca de uma hora. 729 00:45:56,754 --> 00:45:59,172 Merda. Acabam de atacar a prisão do Isaiah. 730 00:45:59,173 --> 00:46:00,882 Ele está bem? 731 00:46:00,883 --> 00:46:02,635 O Isaiah está, mas os outros... 732 00:46:03,093 --> 00:46:04,177 estão mortos. 733 00:46:04,178 --> 00:46:05,430 Merda. 734 00:46:06,055 --> 00:46:07,056 Voltamos para trás? 735 00:46:09,767 --> 00:46:10,809 Não. 736 00:46:10,810 --> 00:46:11,976 Seguimos. 737 00:46:11,977 --> 00:46:14,979 O comprador é muito esperto, mas não vamos morder o isco. 738 00:46:14,980 --> 00:46:18,066 A única forma de ajudar o Isaiah é descobrir quem está por trás disto. 739 00:46:18,067 --> 00:46:19,777 E seja quem for, 740 00:46:20,277 --> 00:46:22,236 não quer que nos aproximemos. 741 00:46:22,237 --> 00:46:24,281 Diretor Cooper 742 00:46:28,035 --> 00:46:29,036 Cooper. 743 00:46:29,537 --> 00:46:30,537 O que se passa? 744 00:46:30,538 --> 00:46:34,291 Sr. Presidente, como medida preventiva, mudei o preso para... 745 00:46:36,794 --> 00:46:40,631 Presidente Ross, tenho saudades das nossas visitas. 746 00:46:41,674 --> 00:46:42,632 Diga-me uma coisa. 747 00:46:42,633 --> 00:46:46,345 Nunca se interroga sobre quem põe a música a tocar? 748 00:46:46,346 --> 00:46:47,430 É você. 749 00:46:48,598 --> 00:46:50,098 A Casa Branca, 750 00:46:50,099 --> 00:46:51,641 a tentativa de assassínio. 751 00:46:51,642 --> 00:46:53,477 É uma forma de o dizer. 752 00:46:53,478 --> 00:46:56,230 Ajudei-o mais do que ninguém. 753 00:46:56,731 --> 00:46:58,398 Só para obter o que queria. 754 00:46:58,399 --> 00:46:59,483 O que quer? 755 00:46:59,484 --> 00:47:03,152 Queria recuperar a minha vida, mas é tarde demais para isso. 756 00:47:03,153 --> 00:47:04,488 Tem de... 757 00:47:04,489 --> 00:47:06,531 Tem de entender a minha posição. 758 00:47:06,532 --> 00:47:07,908 - Eu... - E entendo. 759 00:47:08,951 --> 00:47:12,120 Deixou-me apodrecer nesta prisão. 760 00:47:12,121 --> 00:47:16,959 E a minha maldição foi ver a sua traição traduzida em probabilidades. 761 00:47:17,502 --> 00:47:20,336 Agora faço as minhas próprias escolhas. 762 00:47:20,337 --> 00:47:22,922 Restam tantas surpresas. 763 00:47:22,923 --> 00:47:23,923 Quando eu acabar, 764 00:47:23,924 --> 00:47:26,968 toda a gente saberá exatamente quem é 765 00:47:26,969 --> 00:47:30,014 e a Betty vai desprezá-lo ainda mais. 766 00:47:30,931 --> 00:47:32,266 Adeus, Sr. Presidente. 767 00:47:36,020 --> 00:47:37,187 Que raio se passa? 768 00:47:37,730 --> 00:47:39,439 Vou pô-lo em solitária. 769 00:47:39,440 --> 00:47:40,357 Sim. 770 00:47:40,941 --> 00:47:43,276 Ninguém vai voltar a pôr-me em solitária. 771 00:47:43,277 --> 00:47:44,737 É para sua proteção. 772 00:47:45,488 --> 00:47:48,490 Vou dizer-lhe mais uma vez, para sua proteção, 773 00:47:48,491 --> 00:47:51,201 não volto a entrar numa solitária. 774 00:47:52,202 --> 00:47:54,538 Não poderei garantir a sua segurança. 775 00:47:54,539 --> 00:47:57,291 A segurança não é uma coisa tão fantástica como dizem. 776 00:47:58,042 --> 00:48:00,252 Ainda acha que tive algo a ver com tudo isto? 777 00:48:01,421 --> 00:48:02,422 Não sei. 778 00:48:08,594 --> 00:48:09,428 Sr. Presidente. 779 00:48:09,429 --> 00:48:11,304 Pare tudo o que estiver a fazer. 780 00:48:11,305 --> 00:48:13,098 O Campo Echo One está comprometido. 781 00:48:13,641 --> 00:48:14,809 Sim, Sr. Presidente. 782 00:48:20,481 --> 00:48:23,400 Está a Entrar na Zona de Instrumentos Astronómicos de Rádio 783 00:48:42,795 --> 00:48:43,796 É aqui. 784 00:48:44,630 --> 00:48:45,798 O Campo Echo One. 785 00:48:47,967 --> 00:48:50,301 Os telescópios devem ser fachada. 786 00:48:50,302 --> 00:48:51,929 Temos de ver o que há por baixo. 787 00:48:55,850 --> 00:48:57,809 Há câmaras e guardas. 788 00:48:57,810 --> 00:49:00,187 Redwing, corta a vedação e põe as imagens em loop. 789 00:49:05,526 --> 00:49:08,820 Temos uma janela de 28 segundos para passar pelos guardas. 790 00:49:08,821 --> 00:49:10,615 Temos de abrir a porta manualmente. 791 00:49:12,533 --> 00:49:14,785 Três, dois, um, 792 00:49:15,327 --> 00:49:16,161 vamos. 793 00:49:30,050 --> 00:49:30,884 15 segundos. 794 00:49:30,885 --> 00:49:32,219 Estou a tentar! 795 00:49:33,554 --> 00:49:34,805 Merda! 796 00:50:22,311 --> 00:50:23,771 Não há prisioneiros aqui. 797 00:51:12,444 --> 00:51:14,363 Porque é que há um laboratório nesta prisão? 798 00:51:22,913 --> 00:51:24,373 Que raio de sítio é este? 799 00:51:41,974 --> 00:51:43,517 Mestre em Ciências Biologia Celular e Molecular 800 00:52:37,237 --> 00:52:38,654 Mas que raio? 801 00:52:38,655 --> 00:52:41,575 {\an8}3 comprimidos por dia Não Exceder Dose 802 00:52:45,705 --> 00:52:46,705 Ozaki-san, 803 00:52:46,706 --> 00:52:50,249 quero garantir-lhe que a América continua empenhada em partilhar o adamantium... 804 00:52:50,250 --> 00:52:51,459 TÓQUIO, JAPÃO 805 00:52:51,460 --> 00:52:53,377 ... com o resto do mundo. 806 00:52:53,378 --> 00:52:56,799 Espero que o Japão tenha o mesmo empenho. 807 00:52:57,341 --> 00:52:59,259 O mundo precisa deste tratado. 808 00:53:02,679 --> 00:53:04,598 A diplomacia deve ser difícil para si. 809 00:53:05,390 --> 00:53:09,519 Um homem de um país tão habituado a tomar o que quer pela força. 810 00:53:10,187 --> 00:53:11,187 Desculpe? 811 00:53:11,188 --> 00:53:14,107 Que outra explicação para terem roubado o nosso adamantium 812 00:53:14,108 --> 00:53:17,277 e depois o devolverem em Washington? 813 00:53:17,778 --> 00:53:20,780 A sua acusação é infundada 814 00:53:20,781 --> 00:53:22,824 e insultuosa. 815 00:53:22,825 --> 00:53:28,162 Então, a informação que os meus serviços secretos receberam e verificaram 816 00:53:28,163 --> 00:53:29,957 é incorreta? 817 00:53:42,386 --> 00:53:43,387 Sou um idiota. 818 00:53:45,597 --> 00:53:51,561 Idiota por negociar com alguém tão ingénuo que não percebe que está a ser manipulado. 819 00:53:52,437 --> 00:53:53,438 Ingénuo? 820 00:53:54,857 --> 00:53:56,608 Se tivesse roubado a amostra, 821 00:53:57,151 --> 00:54:00,987 porque ordenaria ao Capitão América que a recuperasse? 822 00:54:00,988 --> 00:54:03,783 Creio que nunca saberemos a verdade. 823 00:54:09,914 --> 00:54:12,958 Seja qual for o seu jogo, o Japão não quer estar envolvido. 824 00:54:13,793 --> 00:54:15,460 Não nos ponha à prova, Sr. Presidente. 825 00:54:22,885 --> 00:54:25,054 Ele tem os dados optogenéticos de muitas pessoas. 826 00:54:25,805 --> 00:54:27,680 Não me obrigues a procurar palavras. 827 00:54:27,681 --> 00:54:30,558 Acho que ele encontrou forma de inserir instruções no subconsciente das pessoas 828 00:54:30,559 --> 00:54:32,269 com clarões de luz. 829 00:54:32,812 --> 00:54:35,396 A canção "Mr. Blue" parece ser uma espécie de gatilho. 830 00:54:35,397 --> 00:54:36,606 Controlo da mente. 831 00:54:37,316 --> 00:54:38,316 Sim. 832 00:54:38,317 --> 00:54:40,027 Isso explica o Isaiah. 833 00:54:46,158 --> 00:54:48,034 E isso é mais importante. 834 00:54:48,035 --> 00:54:49,619 Corram riscos. 835 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 Usem os vossos formidáveis cérebros. 836 00:54:52,539 --> 00:54:54,749 Eu não era nada feio, pois não? 837 00:55:01,173 --> 00:55:02,591 Samuel Sterns. 838 00:55:05,760 --> 00:55:08,388 É preciso muito para me surpreender. 839 00:55:10,640 --> 00:55:16,230 Havia 89% de hipóteses de dares meia-volta se eu pusesse o Isaiah Bradley em risco. 840 00:55:17,147 --> 00:55:19,024 Porém, aqui estás. 841 00:55:20,567 --> 00:55:21,650 És o comprador. 842 00:55:21,651 --> 00:55:22,735 É verdade. 843 00:55:22,736 --> 00:55:25,363 Contratar a SERPENTE era um passo necessário 844 00:55:25,364 --> 00:55:28,532 para criar uma cadeia de certezas estatísticas. 845 00:55:28,533 --> 00:55:30,452 Talvez não sejas tão esperto como pensas. 846 00:55:31,286 --> 00:55:33,454 Na verdade, sou. 847 00:55:33,455 --> 00:55:36,416 A minha mente vê tudo, cada desfecho provável. 848 00:55:37,209 --> 00:55:40,128 Contrataste a SERPENTE para roubar o adamantium, 849 00:55:40,129 --> 00:55:42,546 atacaste a cimeira do Ross para o anunciar 850 00:55:42,547 --> 00:55:44,716 e agora estás aqui à espera. 851 00:55:45,675 --> 00:55:47,385 Porque queres matar o Ross? 852 00:55:47,386 --> 00:55:51,348 Porque é que toda a gente pensa que quero matar o Ross? 853 00:55:51,848 --> 00:55:55,643 Será porque ele me prendeu aqui, sem julgamento, 854 00:55:55,644 --> 00:55:59,773 depois de uma infusão de raios gama ter distorcido a estrutura do meu cérebro? 855 00:56:03,860 --> 00:56:04,861 Caramba. 856 00:56:05,695 --> 00:56:08,447 Depois de o Ross ter descoberto como eu podia ser útil, 857 00:56:08,448 --> 00:56:11,575 manteve-me aqui durante 16 anos, 858 00:56:11,576 --> 00:56:14,412 usando a minha mente para resolver os problemas dele. 859 00:56:14,413 --> 00:56:18,333 As minhas soluções deram-lhe o mais alto cargo do país. 860 00:56:20,002 --> 00:56:23,297 Se eu quisesse o Ross morto, ele estaria morto. 861 00:56:24,006 --> 00:56:25,382 Seja o que for que estejas a fazer, 862 00:56:25,882 --> 00:56:28,759 estás a prejudicar muita gente, incluindo o meu amigo. 863 00:56:28,760 --> 00:56:31,595 Esta é a última oportunidade que te darei para parares. 864 00:56:31,596 --> 00:56:33,514 Porque o proteges? 865 00:56:33,515 --> 00:56:36,684 O Ross sabe que sou o responsável pela Casa Branca, 866 00:56:36,685 --> 00:56:39,645 mas deixa que seja o Isaiah a pagar na prisão. 867 00:56:39,646 --> 00:56:41,106 Sabes que ele nunca mudará. 868 00:56:41,731 --> 00:56:42,898 Deixa-me acabar o meu trabalho. 869 00:56:42,899 --> 00:56:44,068 Não posso fazer isso. 870 00:56:49,823 --> 00:56:52,742 Por favor, não sejas chato! 871 00:57:00,292 --> 00:57:01,834 Achas que eles vão parar-nos? 872 00:57:01,835 --> 00:57:03,294 O tempo suficiente. 873 00:57:03,295 --> 00:57:05,047 És um problema fascinante. 874 00:57:05,965 --> 00:57:10,385 Em breve, estarás fora da jogada, para não voltares a surpreender-me. 875 00:57:11,761 --> 00:57:13,804 Isto é lixado, eles não têm escolha. 876 00:57:13,805 --> 00:57:15,599 Eu sei. Tenta neutralizá-los. 877 00:58:23,375 --> 00:58:24,376 Idiota. 878 00:58:39,974 --> 00:58:41,851 Alto! 879 00:58:43,937 --> 00:58:45,397 Vou detê-los. 880 00:58:45,897 --> 00:58:47,357 Eu trato destes dois. 881 00:58:50,194 --> 00:58:51,236 Muito bem. 882 00:59:16,136 --> 00:59:17,761 Que raio fazem aqui? 883 00:59:17,762 --> 00:59:19,848 Era o que eu ia perguntar-te. 884 00:59:20,349 --> 00:59:21,350 Onde está o Sterns? 885 00:59:22,976 --> 00:59:25,269 Se o Sterns escapou, temos de criar um perímetro, 886 00:59:25,270 --> 00:59:26,770 controlos viários, apoio aéreo. 887 00:59:26,771 --> 00:59:28,231 Não pode ter ido longe. 888 00:59:28,232 --> 00:59:29,524 Porque estás a ajudar-nos? 889 00:59:30,192 --> 00:59:32,361 Porque tinhas razão. Pensei que fosse óbvio. 890 00:59:33,153 --> 00:59:34,320 - Alto! - Está tudo bem. 891 00:59:34,321 --> 00:59:36,614 Temos ordens para deter o Capitão América. 892 00:59:36,615 --> 00:59:39,908 Já têm um Capitão América detido. Querem outro? 893 00:59:39,909 --> 00:59:42,996 Estão presos por invasão de propriedade interdita do Governo. 894 00:59:44,498 --> 00:59:45,748 Ter razão é sempre assim? 895 00:59:45,749 --> 00:59:47,041 A maior parte das vezes. 896 00:59:49,628 --> 00:59:51,879 Tenho as autorizações. Foi um dia longo. 897 00:59:51,880 --> 00:59:54,423 Ela é uma ex-Viúva. Podia fulminá-lo. 898 00:59:54,424 --> 00:59:56,717 São ordens do próprio Presidente. 899 00:59:56,718 --> 00:59:58,136 Levem-nos daqui. 900 00:59:58,137 --> 00:59:59,513 Vou ligar-lhe. 901 01:00:01,097 --> 01:00:02,516 Ruth, solta-nos agora! 902 01:00:05,894 --> 01:00:07,311 - Merda. - Outra vez, não. 903 01:00:07,312 --> 01:00:09,356 - Corre! - Vamos! Corre! 904 01:00:17,364 --> 01:00:18,323 Vamos! 905 01:00:23,328 --> 01:00:26,665 Sr. Presidente, a alegação do Japão parece verdadeira. 906 01:00:27,166 --> 01:00:29,501 Estamos a tentar determinar o local da falha. 907 01:00:30,252 --> 01:00:32,461 Temos de dizer algo à equipa do Ozaki. 908 01:00:32,462 --> 01:00:33,796 Temos de conter os danos. 909 01:00:33,797 --> 01:00:35,298 Preciso de algum tempo sozinho. 910 01:00:35,299 --> 01:00:36,715 Não temos muito tempo. 911 01:00:36,716 --> 01:00:39,719 O Ozaki mandou a marinha dele avançar para a Ilha Celestial. 912 01:00:40,429 --> 01:00:42,305 Tenciona garantir a posse do adamantium. 913 01:00:42,306 --> 01:00:45,433 Céus. A França e a Índia estão a criar estratégias de ocupação... 914 01:00:45,434 --> 01:00:47,685 Sugiro que voltemos já para Washington. 915 01:00:47,686 --> 01:00:48,894 Não, discordo. 916 01:00:48,895 --> 01:00:50,438 Vamos perder a oportunidade com o Ozaki. 917 01:00:50,439 --> 01:00:52,231 Temos de nos reorganizar e arranjar outra solução. 918 01:00:52,232 --> 01:00:54,024 Não podemos. Nem pensar! 919 01:00:54,025 --> 01:00:56,109 - Temos de pedir outra reunião. - Se contactarmos o Ozaki, 920 01:00:56,110 --> 01:00:58,237 podemos perder a oportunidade. 921 01:00:58,238 --> 01:01:01,616 Não perderemos a oportunidade. Precisamos de outra reunião! 922 01:01:15,129 --> 01:01:20,092 Quero a Força de Ataque Cinco destacada de imediato. 923 01:01:20,093 --> 01:01:21,677 Digam-lhes que vou a caminho. 924 01:01:21,678 --> 01:01:25,514 Estamos a considerar seriamente assumir o controlo do adamantium japonês? 925 01:01:25,515 --> 01:01:28,309 Não volto para casa de mãos vazias. 926 01:01:28,310 --> 01:01:33,607 Se só um país vai controlar o adamantium, seremos nós. 927 01:01:38,528 --> 01:01:40,364 Faça a chamada! 928 01:01:43,157 --> 01:01:44,367 Taylor! 929 01:01:44,368 --> 01:01:46,869 O Presidente quer deslocar o Grupo de Ataque Cinco 930 01:01:46,870 --> 01:01:48,496 para a Ilha Celestial de imediato. 931 01:01:48,497 --> 01:01:52,541 Quero estar a caminho do Oceano Índico numa hora. 932 01:01:52,542 --> 01:01:56,170 Sr. Presidente, isto é extremamente perigoso. 933 01:01:57,171 --> 01:01:58,256 Se rebentar uma guerra... 934 01:01:58,257 --> 01:01:59,924 Fui general em tempo de guerra. 935 01:02:00,842 --> 01:02:03,052 Agora sou Presidente em tempo de guerra. 936 01:02:06,055 --> 01:02:07,641 Sim, Sr. Presidente. 937 01:02:22,739 --> 01:02:25,867 NORFOLK, VIRGÍNIA 938 01:02:31,956 --> 01:02:33,081 O que fazemos aqui? 939 01:02:33,082 --> 01:02:35,543 Disseste que o Ross ordenou a nossa detenção. 940 01:02:35,544 --> 01:02:37,379 Então, pedi um favor. 941 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 Obrigado por fazer isto. 942 01:02:39,339 --> 01:02:42,090 De nada, Capitão. As chefias nunca vêm aqui. 943 01:02:42,091 --> 01:02:43,760 O terminal está pronto. 944 01:02:44,678 --> 01:02:46,762 Consegues mesmo impedir que o Stern controle mentes? 945 01:02:46,763 --> 01:02:49,432 Devo conseguir correr um programa que bloqueia os sinais de luz 946 01:02:49,433 --> 01:02:52,059 que ele envia para controlar as pessoas. 947 01:02:52,060 --> 01:02:54,228 E se ele já estiver a controlar alguém? 948 01:02:55,146 --> 01:02:56,356 É uma boa questão. 949 01:02:59,609 --> 01:03:01,069 Estás louco? 950 01:03:09,202 --> 01:03:10,369 Aqui, estamos a salvo. 951 01:03:10,370 --> 01:03:11,995 Tem alguém de confiança 952 01:03:11,996 --> 01:03:14,122 que possa analisar isto e ver o que contêm? 953 01:03:14,123 --> 01:03:15,624 Sim, tenho. 954 01:03:15,625 --> 01:03:16,792 Vou tratar disso. 955 01:03:16,793 --> 01:03:18,920 - Obrigado. O nosso homem? - Por ali. 956 01:03:19,921 --> 01:03:20,922 Fica à escuta. 957 01:03:25,009 --> 01:03:26,636 Admira-me que ainda estejas de pé. 958 01:03:27,554 --> 01:03:30,598 A maioria dos homens não sobrevive a um machado na barriga. 959 01:03:30,599 --> 01:03:32,182 Malha de kevlar, presumo? 960 01:03:32,183 --> 01:03:33,477 Regalias do trabalho. 961 01:03:34,436 --> 01:03:37,105 Disseste que ias encontrar o homem que te fez perder tempo. 962 01:03:37,647 --> 01:03:38,856 Quero saber o que apuraste. 963 01:03:38,857 --> 01:03:40,148 Samuel Sterns. 964 01:03:40,149 --> 01:03:42,192 Um tipo horrível, não achas? 965 01:03:42,193 --> 01:03:43,819 Já vi pior. 966 01:03:43,820 --> 01:03:45,196 Não sem os teus Vingadores. 967 01:03:47,281 --> 01:03:48,782 Imunidade total. E falo eu. 968 01:03:48,783 --> 01:03:50,075 Estás louco. 969 01:03:50,076 --> 01:03:51,159 Quem queres enganar? 970 01:03:51,160 --> 01:03:52,870 Estás aqui porque não tens alternativa. 971 01:03:52,871 --> 01:03:54,664 Soubeste o que ele fez aos atiradores. 972 01:03:55,164 --> 01:03:57,584 Um tipo como o Sterns não gosta de deixar pontas soltas vivas. 973 01:03:59,127 --> 01:04:02,631 Pena reduzida, Allenwood, uma cela individual. 974 01:04:03,632 --> 01:04:05,008 Conta-me o que sabes primeiro. 975 01:04:07,761 --> 01:04:11,723 Foi a minha antiga unidade que encontrou o Stern nos escombros do Harlem. 976 01:04:12,599 --> 01:04:14,975 Disseram que ele foi infetado com sangue do Bruce Banner, 977 01:04:14,976 --> 01:04:16,727 mas isso não lhe deu mais força. 978 01:04:16,728 --> 01:04:17,728 O que lhe deu? 979 01:04:17,729 --> 01:04:20,899 Uma mente capaz de fazer cálculos impossíveis. 980 01:04:21,733 --> 01:04:23,567 Sendo o Ross como é, 981 01:04:23,568 --> 01:04:24,986 viu uma oportunidade. 982 01:04:25,487 --> 01:04:28,447 Em vez de tirar a radiação gama do sangue do Sterns, 983 01:04:28,448 --> 01:04:30,742 aumentou a dose. 984 01:04:31,535 --> 01:04:34,496 Fez do Sterns o seu think tank pessoal, 985 01:04:35,038 --> 01:04:38,166 a criar tecnologia e armas para o estado. 986 01:04:38,708 --> 01:04:39,626 C'um caraças. 987 01:04:40,585 --> 01:04:42,670 Porque é que o Sterns alinhou? 988 01:04:42,671 --> 01:04:45,338 O Campo Echo One era o pau. 989 01:04:45,339 --> 01:04:48,176 Calculo que um indulto fosse a cenoura. 990 01:04:50,303 --> 01:04:54,347 O Ross disse ao Sterns que o soltava quando se tornasse Presidente. 991 01:04:54,348 --> 01:04:56,851 Porém, aqui estamos. 992 01:04:59,020 --> 01:05:02,606 Então, o Sterns contratou-te para roubar o adamantium do Japão, 993 01:05:02,607 --> 01:05:04,776 sabendo que isso afastaria os dois países. 994 01:05:07,529 --> 01:05:09,905 Pagou-nos através de um fundo secreto da CIA. 995 01:05:09,906 --> 01:05:12,576 Isso acabaria com o tratado e daria início a uma guerra. 996 01:05:13,076 --> 01:05:15,411 E o Ross seria culpado pelo caos. 997 01:05:16,079 --> 01:05:18,288 Como julgas que um homem com o temperamento do Ross 998 01:05:18,289 --> 01:05:21,460 reagiria se fosse apanhado numa armadilha? 999 01:05:22,919 --> 01:05:26,254 Se fugires de Allenwood, eu encontro-te. 1000 01:05:26,255 --> 01:05:29,217 Quando eu fugir, Capitão, 1001 01:05:29,718 --> 01:05:31,553 não escaparás com vida. 1002 01:05:33,387 --> 01:05:34,888 - Sabias? - Claro que não. 1003 01:05:34,889 --> 01:05:37,057 Mas o Ross já não é assim. 1004 01:05:37,058 --> 01:05:39,392 Ninguém tem de ser definido pelo passado. 1005 01:05:39,393 --> 01:05:42,145 O meu homem precisa de 24 horas com os comprimidos. 1006 01:05:42,146 --> 01:05:45,398 Temos de ir a Washington contar ao Ross o que o Sterns planeia. 1007 01:05:45,399 --> 01:05:46,818 O Presidente Ross não está em Washington. 1008 01:05:47,360 --> 01:05:48,861 Está no USS Milius. 1009 01:05:48,862 --> 01:05:50,696 Acabam de entrar no Oceano Índico. 1010 01:05:50,697 --> 01:05:52,740 Também há navios de guerra japoneses nas proximidades. 1011 01:05:52,741 --> 01:05:55,118 Merda. Equipa-te, temos de ir. 1012 01:06:01,500 --> 01:06:02,541 Posso ajudá-lo? 1013 01:06:02,542 --> 01:06:04,251 Olá, Almirante. 1014 01:06:04,252 --> 01:06:06,086 Posso usar o seu telefone? 1015 01:06:06,087 --> 01:06:07,463 Querido, quem é? 1016 01:06:12,844 --> 01:06:14,720 C'um caraças. 1017 01:06:14,721 --> 01:06:16,263 Já tinhas visto alguma coisa assim? 1018 01:06:16,264 --> 01:06:17,557 Não, não tinha. 1019 01:06:18,517 --> 01:06:20,852 ILHA CELESTIAL 1020 01:06:44,292 --> 01:06:46,168 Deixem-me falar, senão ele nunca ouvirá. 1021 01:06:46,169 --> 01:06:48,420 Não via o Ross assim desde o exército. 1022 01:06:48,421 --> 01:06:49,588 É bom que ele atine. 1023 01:06:49,589 --> 01:06:52,634 Porque, seja qual for o plano do Sterns, está prestes a acontecer. 1024 01:06:54,343 --> 01:06:56,804 Quero uma frota de F-18 prontos a ser catapultados. 1025 01:06:56,805 --> 01:06:59,015 Se eles mandarem o navio virar... 1026 01:07:00,725 --> 01:07:02,017 O que faz ele aqui? 1027 01:07:02,018 --> 01:07:04,019 Disse-lhe para não se envolver, Wilson. 1028 01:07:04,020 --> 01:07:05,312 Fui eu que o trouxe. 1029 01:07:05,313 --> 01:07:06,396 Quero-o fora daqui! 1030 01:07:06,397 --> 01:07:08,607 Pediu-me para dirigir esta investigação. 1031 01:07:08,608 --> 01:07:11,610 - A situação é muito mais... - Poupe-me a desculpas. 1032 01:07:11,611 --> 01:07:14,071 Tinha uma missão fácil e falhou. 1033 01:07:14,072 --> 01:07:15,156 Sr. Presidente, 1034 01:07:16,240 --> 01:07:21,286 o que descobrimos no Campo Echo One pode pôr milhões de vidas em risco. 1035 01:07:21,287 --> 01:07:23,414 Ambos sabemos que o Isaiah é inocente. 1036 01:07:24,708 --> 01:07:27,209 Não me importo de ter esta conversa em público, 1037 01:07:27,210 --> 01:07:28,294 se quiser. 1038 01:07:35,802 --> 01:07:38,221 Isto é de loucos, é suposto o Japão ser nosso... 1039 01:07:39,388 --> 01:07:40,222 Jackal? 1040 01:07:40,223 --> 01:07:41,182 Jackal, escutas? 1041 01:07:47,480 --> 01:07:48,898 Seja rápido, Wilson. 1042 01:07:50,650 --> 01:07:54,612 Tenho a frota japonesa no encalço, a tentar chegar à ilha antes de nós. 1043 01:07:54,613 --> 01:07:56,071 É isso mesmo que ele quer. 1044 01:07:56,072 --> 01:07:59,074 O Sterns tem andado a puxar os cordelinhos todos. 1045 01:07:59,075 --> 01:08:00,993 O adamantium que a SERPENTE roubou, 1046 01:08:00,994 --> 01:08:02,577 o ataque à Casa Branca. 1047 01:08:02,578 --> 01:08:04,372 A fuga de informação da CIA para o Japão. 1048 01:08:05,331 --> 01:08:09,417 Ele incitou a discórdia entre si e o Japão para garantir que este momento acontecia. 1049 01:08:09,418 --> 01:08:11,629 Como raio fez tudo isso da prisão? 1050 01:08:11,630 --> 01:08:13,296 Controlo da mente. 1051 01:08:13,297 --> 01:08:16,383 Criou uma tecnologia que lhe permitiu controlar as mentes 1052 01:08:16,384 --> 01:08:17,927 dos seus alvos. 1053 01:08:18,302 --> 01:08:19,929 Incluindo, talvez, a sua. 1054 01:08:25,684 --> 01:08:27,896 Não tem estranhado nada em si? 1055 01:08:34,317 --> 01:08:35,818 Claro que não. 1056 01:08:35,819 --> 01:08:37,863 Mas ele tem os seus dados. Porquê? 1057 01:08:37,864 --> 01:08:38,990 Não sei. 1058 01:08:39,741 --> 01:08:43,285 Se controla mentes, decerto consegue aceder a ficheiros. 1059 01:08:43,286 --> 01:08:46,413 Mas os registos mostram que o senhor visitou o Campo Echo One muitas vezes. 1060 01:08:46,414 --> 01:08:50,958 Para garantir que um preso valioso estava bem guardado. 1061 01:08:50,959 --> 01:08:52,334 Sim, mas as TAC, o ECG, 1062 01:08:52,335 --> 01:08:54,254 as análises ao sangue, foi tudo feito lá. 1063 01:08:54,255 --> 01:08:55,380 Isso é ridículo. 1064 01:08:55,381 --> 01:08:57,132 Sr. Presidente, responda à pergunta. 1065 01:08:57,133 --> 01:08:59,301 Não sou obrigado a responder-lhe! 1066 01:08:59,302 --> 01:09:00,510 Porque visitou uma prisão secreta 1067 01:09:00,511 --> 01:09:02,344 - no meio do nada... - Wilson, pare! 1068 01:09:02,345 --> 01:09:03,638 Ordeno-lhe que pare! 1069 01:09:03,639 --> 01:09:05,265 - ... para fazer esses testes? - Ordeno-lhe que pare! 1070 01:09:05,266 --> 01:09:08,895 - Porquê? - Porque estava a morrer, raios! 1071 01:09:13,274 --> 01:09:16,109 Porque o meu coração estava a falhar! 1072 01:09:17,986 --> 01:09:20,238 Só ele conseguiu perceber o problema. 1073 01:09:25,036 --> 01:09:28,289 Estas coisas têm-me mantido vivo. 1074 01:09:29,497 --> 01:09:34,878 E em troca dei-lhe a esperança de poder recuperar a sua vida. 1075 01:09:35,463 --> 01:09:38,717 Recebeu um laboratório para trabalhar. 1076 01:09:39,550 --> 01:09:41,593 Até tentei que ele se mudasse, mas... 1077 01:09:41,594 --> 01:09:43,386 Não podia arriscar ficar sem os comprimidos. 1078 01:09:49,310 --> 01:09:53,063 Depois de o seu amigo Hulk e de o Abominável destruírem o Harlem, 1079 01:09:53,064 --> 01:09:56,024 alguém tinha de pagar. 1080 01:09:56,567 --> 01:09:57,819 O Sterns foi apenas 1081 01:09:58,778 --> 01:10:00,529 um dano colateral. 1082 01:10:04,117 --> 01:10:06,577 Dediquei toda a minha vida 1083 01:10:07,495 --> 01:10:09,330 a servir este país. 1084 01:10:13,334 --> 01:10:15,336 A única pessoa que importa... 1085 01:10:16,838 --> 01:10:19,048 não parece compreender. 1086 01:10:19,841 --> 01:10:26,597 A Betty nunca me perdoou por ter mandado o exército atrás do Banner. 1087 01:10:29,308 --> 01:10:31,269 Tive de sobreviver... 1088 01:10:36,149 --> 01:10:41,112 para que a minha filha entendesse que o pai não era apenas aquilo. 1089 01:10:42,196 --> 01:10:46,409 Que sou o mesmo homem que a levava a ver as cerejeiras em flor. 1090 01:10:47,786 --> 01:10:49,662 Ela ainda sabe isso. 1091 01:10:52,165 --> 01:10:53,707 Sei como é... 1092 01:10:56,085 --> 01:10:58,254 sentirmos que temos algo a provar. 1093 01:10:59,798 --> 01:11:01,841 Toda a gente vê apenas uma coisa. 1094 01:11:03,676 --> 01:11:05,845 Mas mostrarmos que somos mais do que isso 1095 01:11:06,679 --> 01:11:08,890 não é para tempos fáceis. 1096 01:11:09,640 --> 01:11:12,226 É para momentos como este. 1097 01:11:14,353 --> 01:11:17,355 Estamos aqui porque o Sterns quer vingança 1098 01:11:17,356 --> 01:11:19,774 e não se importa de incitar uma guerra. 1099 01:11:19,775 --> 01:11:22,153 Estamos a fazer o jogo dele. 1100 01:11:22,695 --> 01:11:27,033 Sr. Presidente, dois F-18 nossos acabam de disparar sobre a frota japonesa. 1101 01:11:29,953 --> 01:11:31,162 Continuem a chamar os pilotos. 1102 01:11:33,039 --> 01:11:35,333 Danos mínimos na frota japonesa. 1103 01:11:35,959 --> 01:11:37,584 Preparar sistemas de defesa aérea. 1104 01:11:37,585 --> 01:11:39,669 Que raio estão aqueles pilotos a fazer? 1105 01:11:39,670 --> 01:11:40,753 Mande-os voltar. 1106 01:11:40,754 --> 01:11:43,381 Tentámos. O Jackal e o Whiskey não respondem. 1107 01:11:43,382 --> 01:11:45,425 Temos de pôr as nossas aeronaves no ar. 1108 01:11:45,426 --> 01:11:47,511 Tem duas já prontas para voar. 1109 01:11:49,305 --> 01:11:50,139 Vão. 1110 01:12:05,488 --> 01:12:08,032 O Sterns dominou os nossos pilotos antes de eu desativar o sistema. 1111 01:12:08,824 --> 01:12:10,994 Temos de tirar os japoneses do ar. 1112 01:12:11,494 --> 01:12:13,578 Fica perto e não te deixes matar. 1113 01:12:13,579 --> 01:12:15,248 Não morrerei. Entendido. 1114 01:12:21,379 --> 01:12:23,130 Volte para a sua frota. 1115 01:12:23,131 --> 01:12:25,008 Yamamoto, temos companhia. 1116 01:12:27,886 --> 01:12:29,678 Houve um erro. Não somos inimigos. 1117 01:12:41,357 --> 01:12:43,234 O Jackal dirige-se para a frota japonesa. 1118 01:12:44,485 --> 01:12:46,569 Merda! Atingiu-os. 1119 01:12:46,570 --> 01:12:49,531 Sr. Presidente, não enviem mais caças. 1120 01:12:49,532 --> 01:12:51,993 Para os japoneses verem que queremos desanuviar a situação. 1121 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 Comando, peço autorização para responder ao fogo americano. 1122 01:12:57,831 --> 01:12:58,707 Autorização concedida. 1123 01:13:06,715 --> 01:13:09,052 Vêm seis mísseis japoneses em direção a nós. 1124 01:13:11,930 --> 01:13:13,264 Lancem mísseis de interceção. 1125 01:13:25,693 --> 01:13:27,819 Raios! Passaram dois. 1126 01:13:27,820 --> 01:13:29,405 Trata do da direita. 1127 01:13:35,786 --> 01:13:37,288 Redwing, uma ajudinha. 1128 01:13:57,141 --> 01:13:59,643 Sr. Presidente, tem de convencer o Japão a pousar os aviões. 1129 01:14:03,731 --> 01:14:06,441 Era isto que esperávamos de uma presidência Ross. 1130 01:14:06,442 --> 01:14:10,237 Sr. Primeiro-ministro, dois pilotos nossos rebelaram-se. 1131 01:14:10,238 --> 01:14:12,572 Chame os seus aviões. Estamos a ser manipulados. 1132 01:14:12,573 --> 01:14:13,491 Claro. 1133 01:14:14,033 --> 01:14:14,866 Por si. 1134 01:14:14,867 --> 01:14:17,328 Esconde os seus assassinos atrás do Capitão América. 1135 01:14:18,537 --> 01:14:21,999 Ele está a tentar pará-los. 1136 01:14:22,000 --> 01:14:25,085 Se aqueles pilotos não estão a receber ordens suas, 1137 01:14:25,086 --> 01:14:28,506 quem lhes dá instruções? 1138 01:14:30,258 --> 01:14:31,342 Bem me parecia. 1139 01:14:35,596 --> 01:14:37,098 Sr. Presidente? 1140 01:14:42,186 --> 01:14:44,312 Agora estamos a fazer progressos. 1141 01:14:44,313 --> 01:14:47,982 O fogo na barriga. A raiva. 1142 01:14:47,983 --> 01:14:50,610 Porque não solta tudo? 1143 01:14:50,611 --> 01:14:51,987 Sente-se bem? 1144 01:14:53,781 --> 01:14:56,159 Só preciso de uns instantes. 1145 01:15:02,206 --> 01:15:03,915 O Whiskey dirige-se para ti. 1146 01:15:03,916 --> 01:15:05,459 Entendido. 1147 01:15:12,508 --> 01:15:15,844 Sam, quando acabarmos tens de me ensinar as tuas manobras! 1148 01:15:22,643 --> 01:15:24,728 Altitude. Altitude. 1149 01:15:28,482 --> 01:15:29,358 Altitude. 1150 01:15:31,777 --> 01:15:33,486 O Whiskey ejetou-se. Enviem ajuda. 1151 01:15:33,487 --> 01:15:34,779 Entendido, vamos enviar. 1152 01:15:34,780 --> 01:15:36,948 Tem dois caças japoneses à retaguarda. 1153 01:15:36,949 --> 01:15:38,908 Porque raio ainda nos perseguem? 1154 01:15:38,909 --> 01:15:39,992 Estamos a tentar ajudá-los. 1155 01:15:39,993 --> 01:15:42,705 Porque o Ross não lhes diz quem está por trás disto. 1156 01:15:46,209 --> 01:15:48,669 Todo o ódio que tenta esconder, 1157 01:15:49,212 --> 01:15:53,048 todo o horror, ainda aí estão, Ross. 1158 01:15:53,591 --> 01:15:56,385 A arder por trás dos olhos. 1159 01:16:02,225 --> 01:16:04,102 CAPITÃO AMÉRICA SEM RADAR 1160 01:16:13,194 --> 01:16:15,028 Joaquin, vou atrás do Jackal. 1161 01:16:16,739 --> 01:16:18,991 Entendido. Vou manter estes tipos entretidos. 1162 01:16:24,205 --> 01:16:26,206 O que me fez, sacana? 1163 01:16:26,207 --> 01:16:29,959 O que acordámos. Talvez um pouco mais. 1164 01:16:29,960 --> 01:16:31,336 Envenenou-me! 1165 01:16:31,337 --> 01:16:35,798 Pare de tomar os comprimidos, então. Mas ambos sabemos que não o fará. 1166 01:16:35,799 --> 01:16:39,844 Dê-me o que quero. Pare de resistir. 1167 01:16:39,845 --> 01:16:41,222 Não! 1168 01:17:11,877 --> 01:17:14,213 Sam, o Jackal disparou os últimos mísseis! 1169 01:17:19,427 --> 01:17:21,761 Apanhei um! Vou atrás do outro. 1170 01:17:21,762 --> 01:17:22,845 Recua! Eu apanho-o. 1171 01:17:22,846 --> 01:17:24,096 - Não! Eu apanho-o. - Recua! 1172 01:17:24,097 --> 01:17:25,224 Eu apanho-o! 1173 01:17:28,186 --> 01:17:29,520 Joaquin! 1174 01:17:37,445 --> 01:17:39,070 O Joaquin foi atingido! Vou atrás dele. 1175 01:17:39,071 --> 01:17:40,363 Vamos enviar uma equipa de resgate. 1176 01:17:40,364 --> 01:17:42,114 {\an8}Tem de parar o Jackal. 1177 01:17:42,115 --> 01:17:44,952 Raios! Vou acabar com isto agora. 1178 01:17:45,703 --> 01:17:47,580 Ceda à sua raiva. 1179 01:17:48,414 --> 01:17:51,541 {\an8}Estou a apoderar-me do seu legado agora mesmo. 1180 01:17:51,542 --> 01:17:52,875 {\an8}Vamos, Ross. Está quase lá. 1181 01:17:52,876 --> 01:17:54,086 {\an8}CONFLITO EUA - JAPÃO POR ADAMANTIUM 1182 01:17:54,628 --> 01:17:58,715 Pode desfazer a frota deles com as suas mãos 1183 01:17:58,716 --> 01:18:00,926 e matar o Capitão América. 1184 01:18:06,515 --> 01:18:07,391 Merda. 1185 01:18:14,106 --> 01:18:16,609 Liberte o monstro que tem dentro de si. 1186 01:18:24,783 --> 01:18:27,160 Altitude, altitude. 1187 01:18:27,703 --> 01:18:30,414 Altitude, altitude. 1188 01:18:30,914 --> 01:18:32,957 Liberte a sua raiva. 1189 01:18:32,958 --> 01:18:34,751 Liberte o seu ódio. 1190 01:18:34,752 --> 01:18:36,295 Redwing, estabiliza! 1191 01:18:41,675 --> 01:18:44,010 Nada pode detê-lo, Ross. 1192 01:18:44,011 --> 01:18:45,804 Pode esmagá-los a todos. 1193 01:19:00,903 --> 01:19:02,070 Sr. Presidente? 1194 01:19:03,572 --> 01:19:06,032 Sr. Presidente, sente-se bem? 1195 01:19:06,033 --> 01:19:08,576 O Capitão América neutralizou os pilotos rebeldes. 1196 01:19:08,577 --> 01:19:10,663 O Japão ordenou o regresso dos aviões. 1197 01:19:12,540 --> 01:19:14,291 Ligue-me outra vez ao Ozaki. 1198 01:19:14,292 --> 01:19:16,419 Podemos resolver isto. 1199 01:19:24,009 --> 01:19:26,261 Comando, o Capitão América salvou a nossa frota. 1200 01:19:26,762 --> 01:19:28,055 Pilotos americanos neutralizados. 1201 01:19:33,894 --> 01:19:35,061 Onde está o Joaquin? 1202 01:19:35,062 --> 01:19:36,771 O helicóptero ambulância apanhou-o. 1203 01:19:36,772 --> 01:19:38,190 Graças a Deus. 1204 01:19:46,657 --> 01:19:50,368 Evitou-se por pouco uma crise causada por um breve combate aéreo 1205 01:19:50,369 --> 01:19:54,246 entre forças militares japonesas e dos EUA por causa da Ilha Celestial. 1206 01:19:54,247 --> 01:19:58,292 O capitão da Força Aérea Joaquin Torres foi alvejado durante a escaramuça 1207 01:19:58,293 --> 01:20:02,339 e está a ser operado no Centro Médico Militar Nacional Walter Reed. 1208 01:20:02,340 --> 01:20:04,341 Está em estado crítico. 1209 01:20:04,342 --> 01:20:05,633 Dê-me essa pinça. 1210 01:20:05,634 --> 01:20:06,885 Preciso de uma compressa! 1211 01:20:07,428 --> 01:20:08,428 A tensão está estável. 1212 01:20:08,429 --> 01:20:09,805 Dreno! 1213 01:20:11,223 --> 01:20:13,100 Não vejo nada. Drenar mais. 1214 01:20:13,892 --> 01:20:14,977 Retratores. 1215 01:20:19,857 --> 01:20:21,400 É um quarto privado. 1216 01:20:23,527 --> 01:20:24,528 Vá-se embora. 1217 01:20:30,951 --> 01:20:31,994 Também tive saudades tuas. 1218 01:20:38,834 --> 01:20:43,464 Detesto admiti-lo, mas ainda bem que estás aqui. 1219 01:20:50,471 --> 01:20:52,848 Estavas com bom aspeto no noticiário. 1220 01:20:53,682 --> 01:20:55,142 Mas depois vi isto. 1221 01:20:56,351 --> 01:20:58,562 Os médicos tiveram de lhe reanimar o coração. 1222 01:21:00,606 --> 01:21:01,857 Não sabem se... 1223 01:21:05,027 --> 01:21:06,445 A culpa não é tua. 1224 01:21:07,655 --> 01:21:09,364 Isto lembra-me o Steve. 1225 01:21:10,824 --> 01:21:13,785 Quantas invasões extraterrestres ele impediu? 1226 01:21:13,786 --> 01:21:16,163 Duas. 1227 01:21:21,293 --> 01:21:23,754 Porque achei que podia suceder-lhe? 1228 01:21:26,799 --> 01:21:31,053 Devia ter tomado o soro. Como o Steve, como tu. 1229 01:21:32,721 --> 01:21:33,722 Porquê? 1230 01:21:36,850 --> 01:21:40,312 Porque tudo isto começa a parecer demasiado para mim. 1231 01:21:41,980 --> 01:21:47,068 O Ross pediu-me para refundar os Vingadores, Buck. 1232 01:21:47,069 --> 01:21:51,990 Mas o Joaquin está aqui, o Isaiah está preso e o Sterns... 1233 01:21:53,158 --> 01:21:57,162 Eu tinha-o. Tinha o Sterns na mão. 1234 01:21:58,288 --> 01:21:59,540 E ele fugiu. 1235 01:22:00,082 --> 01:22:03,919 Ele levou-nos quase ao limiar da guerra porque eu não fui... 1236 01:22:06,213 --> 01:22:07,881 Diz o que precisas de dizer. 1237 01:22:13,554 --> 01:22:15,514 O Steve cometeu um erro. 1238 01:22:16,807 --> 01:22:18,140 Não, não cometeu. 1239 01:22:18,141 --> 01:22:24,314 Ele não te deu o escudo por seres o mais forte, mas por seres tu. 1240 01:22:28,569 --> 01:22:32,990 Achaste que, com o soro, podias proteger toda a gente de quem gostas. 1241 01:22:33,532 --> 01:22:35,951 O Steve tinha-o e não conseguiu. 1242 01:22:36,952 --> 01:22:39,497 És um ser humano e estás a fazer o teu melhor. 1243 01:22:40,789 --> 01:22:43,416 O Steve dava às pessoas algo em que acreditar, mas tu... 1244 01:22:44,585 --> 01:22:46,962 dás-lhes algo a que podem aspirar. 1245 01:22:50,924 --> 01:22:52,759 Os teus escritores de discursos ajudaram-te? 1246 01:22:52,760 --> 01:22:55,386 Sim, um pouco, na parte final. Gostaste? 1247 01:22:55,387 --> 01:22:57,597 Nada mau. Um "bom mais" sólido. 1248 01:22:57,598 --> 01:22:59,932 - Comovente. - Muito, senti-o. 1249 01:22:59,933 --> 01:23:01,142 Mas na medida certa. 1250 01:23:01,143 --> 01:23:02,102 Sim. 1251 01:23:03,646 --> 01:23:08,483 Tenho um voo para apanhar. Uma angariação de fundos para a campanha, uma estupidez. 1252 01:23:13,196 --> 01:23:14,990 Vai correr tudo bem. 1253 01:23:21,163 --> 01:23:22,289 Obrigado, Buck. 1254 01:23:23,498 --> 01:23:25,083 Adoro-te, amigo. 1255 01:23:34,635 --> 01:23:36,261 - Era o... - Era. 1256 01:23:36,845 --> 01:23:40,265 O futuro congressista James Buchanan Barnes. 1257 01:23:44,394 --> 01:23:49,315 É mais alto ao vivo, tem um belo sorriso, bastantes dentes, ótima postura. 1258 01:23:49,316 --> 01:23:51,819 Tem 110 anos. 1259 01:23:52,570 --> 01:23:54,696 - Não me importo. - Enquanto a investigação 1260 01:23:54,697 --> 01:23:58,199 à tentativa de assassínio na Casa Branca e ao chocante tiroteio 1261 01:23:58,200 --> 01:24:00,367 na Base Conjunta de Anacostia-Bolling prossegue... 1262 01:24:00,368 --> 01:24:02,161 ISAIAH BRADLEY - SUPERSOLDADO DETIDO EM SOLITÁRIA 1263 01:24:02,162 --> 01:24:04,706 ... Isaiah Bradley comparecerá perante um juiz militar amanhã. 1264 01:24:04,707 --> 01:24:05,873 Preciso de apanhar ar. 1265 01:24:05,874 --> 01:24:08,334 É uma espantosa queda em desgraça de um homem 1266 01:24:08,335 --> 01:24:11,212 que o Capitão América tirou da sombra. 1267 01:24:11,213 --> 01:24:14,882 Apenas dois anos após ter sido absolvido de acusações injustas, 1268 01:24:14,883 --> 01:24:18,177 Bradley encontra-se agora detido em prisão solitária 1269 01:24:18,178 --> 01:24:21,473 e poderá enfrentar a pena de morte. 1270 01:24:27,145 --> 01:24:29,356 MARINHA DOS EUA CENTRO DE TREINO 1271 01:24:33,944 --> 01:24:35,528 Pronto, reiniciar. Vamos repetir. 1272 01:24:37,615 --> 01:24:38,615 Diga coisas. 1273 01:24:38,616 --> 01:24:40,407 Dunphy, viu o meu relatório? 1274 01:24:40,408 --> 01:24:41,868 Certo. O que estou a ver? 1275 01:24:41,869 --> 01:24:44,912 Os comprimidos que me deu estão carregados de radiação gama 1276 01:24:44,913 --> 01:24:47,039 concebida para ser absorvida pelo sangue. 1277 01:24:47,040 --> 01:24:48,457 Onde raio os encontrou? 1278 01:24:48,458 --> 01:24:50,210 Merda. Tenho de fazer uma chamada. 1279 01:24:57,801 --> 01:25:01,388 Este som está a afetar o seu equilíbrio. 1280 01:25:02,765 --> 01:25:06,894 Quando rodar este botão, o seu coração vai deixar de bater. 1281 01:25:07,728 --> 01:25:10,188 A sua morte não me dá prazer, 1282 01:25:10,689 --> 01:25:12,940 mas não posso deixar que ligue ao Capitão. 1283 01:25:12,941 --> 01:25:15,193 Quem é você? 1284 01:25:16,779 --> 01:25:18,530 Não é óbvio? 1285 01:25:19,364 --> 01:25:20,407 Sou o herói. 1286 01:25:43,263 --> 01:25:44,472 Sr. Presidente. 1287 01:25:46,558 --> 01:25:47,893 Agente Taylor. 1288 01:25:48,435 --> 01:25:50,687 Queria avisá-lo que todos os convidados foram revistados 1289 01:25:50,688 --> 01:25:52,773 e também fizemos três vistorias ao Rose Garden. 1290 01:25:53,315 --> 01:25:54,316 Obrigado. 1291 01:25:55,233 --> 01:25:56,902 - Vemo-nos lá fora. - Certo. 1292 01:26:17,047 --> 01:26:17,881 Estou? 1293 01:26:19,132 --> 01:26:21,634 Estou? Olá. 1294 01:26:22,970 --> 01:26:24,637 Como estás? 1295 01:26:26,849 --> 01:26:30,559 Desculpa, devia ter ligado depois do atentado na Casa Branca. 1296 01:26:30,560 --> 01:26:31,979 Estás bem? 1297 01:26:33,688 --> 01:26:34,898 Estou. 1298 01:26:35,440 --> 01:26:37,525 É ótimo ouvir a tua voz. 1299 01:26:39,611 --> 01:26:41,196 Pensei que não fosses atender. 1300 01:26:42,655 --> 01:26:46,994 Betty, eu... Eu sei que cometi muitos erros. 1301 01:26:48,661 --> 01:26:53,792 Mas estou a tentar mudar, para ser uma pessoa melhor. 1302 01:26:57,420 --> 01:27:01,759 Podíamos dar um passeio, um dia destes. 1303 01:27:02,592 --> 01:27:07,680 Ir ver as cerejeiras em flor, como antigamente. 1304 01:27:11,226 --> 01:27:14,980 Sim. Podia ser agradável. 1305 01:27:17,190 --> 01:27:20,318 Muito bem. Adoro-te. 1306 01:27:21,236 --> 01:27:22,362 Adeus, pai. 1307 01:27:42,883 --> 01:27:43,967 Por favor. 1308 01:27:45,052 --> 01:27:46,469 Boa tarde a todos. 1309 01:27:49,848 --> 01:27:51,307 Quando tomei posse, 1310 01:27:51,308 --> 01:27:56,646 prometi que criaríamos uma paz verdadeira e duradoura. 1311 01:27:57,730 --> 01:28:01,902 Hoje começamos a concretizar essa promessa. 1312 01:28:03,445 --> 01:28:04,988 Capitão América... 1313 01:28:07,866 --> 01:28:12,704 fazes-me a gentileza de aconselhar um homem amargo no fim da linha? 1314 01:28:13,663 --> 01:28:15,373 É isso que fazes, não é? 1315 01:28:16,666 --> 01:28:19,961 Temos uns cinco minutos até a PM te pôr na rua. 1316 01:28:19,962 --> 01:28:23,464 Arruinaste o meu grande final no Oceano Índico. 1317 01:28:23,465 --> 01:28:26,633 E agora sou obrigado a entregar-me para conseguir o que quero. 1318 01:28:26,634 --> 01:28:30,304 Se estás à espera que peça desculpa, vamos demorar-nos. 1319 01:28:30,305 --> 01:28:34,267 Estou à espera que percebas que queremos ambos a mesma coisa: 1320 01:28:34,767 --> 01:28:37,644 que o mundo veja o Ross como realmente é. 1321 01:28:37,645 --> 01:28:42,359 Tenho orgulho em dizer que o nosso tratado finalmente será assinado. 1322 01:28:42,860 --> 01:28:44,527 Responderei a algumas perguntas. 1323 01:28:45,070 --> 01:28:47,654 Como responde a informações de que as relações com o Japão 1324 01:28:47,655 --> 01:28:51,200 entraram em rutura devido à forma como lidou com o atentado na Casa Branca? 1325 01:28:51,201 --> 01:28:55,787 Apesar das mentiras para nos virarem uns contra os outros, 1326 01:28:55,788 --> 01:28:58,916 os nossos laços mostraram-se fortes. 1327 01:28:58,917 --> 01:29:01,336 Mantiveste o Ross vivo durante anos. 1328 01:29:02,170 --> 01:29:04,882 Não o mataste quando pudeste, na Casa Branca. 1329 01:29:06,133 --> 01:29:07,634 A meu ver... 1330 01:29:08,843 --> 01:29:11,930 o objetivo no Oceano Índico não era começar uma guerra. 1331 01:29:13,306 --> 01:29:15,142 Queria destruir o legado dele. 1332 01:29:16,184 --> 01:29:17,352 Sim. 1333 01:29:18,853 --> 01:29:20,646 Mas não descobriste como. 1334 01:29:20,647 --> 01:29:22,273 Os comprimidos. 1335 01:29:22,274 --> 01:29:23,775 Também tenho alguém a tratar disso. 1336 01:29:24,526 --> 01:29:26,028 Já não tens. 1337 01:29:26,904 --> 01:29:30,948 É verdade que as hostilidades no Índico ocorreram porque os japoneses descobriram 1338 01:29:30,949 --> 01:29:34,493 que foi o seu governo que pagou ao grupo mercenário SERPENTE 1339 01:29:34,494 --> 01:29:36,163 para roubar o adamantium deles? 1340 01:29:37,164 --> 01:29:38,747 Não lhes pagámos. 1341 01:29:38,748 --> 01:29:40,708 O Ross transformou-me num monstro. 1342 01:29:41,209 --> 01:29:44,004 É justo que lhe faça o mesmo. 1343 01:29:45,047 --> 01:29:46,298 Porque não sorris? 1344 01:29:46,798 --> 01:29:48,675 - Deitado! - Quieto! 1345 01:29:54,014 --> 01:29:58,726 Nunca usas esse grande cérebro para pensar que podes ter-te enganado quanto ao Ross? 1346 01:29:59,269 --> 01:30:00,269 Queres apostar? 1347 01:30:00,270 --> 01:30:01,229 Quero. 1348 01:30:02,772 --> 01:30:04,524 - Aonde vais? - Impedir isto. 1349 01:30:05,733 --> 01:30:07,319 Deitado, agora! 1350 01:30:09,362 --> 01:30:11,364 - Tem o direito de ficar calado... - Capitão América! 1351 01:30:12,074 --> 01:30:15,785 Se eu tiver razão quanto ao Ross, vais morrer. 1352 01:30:16,494 --> 01:30:17,912 Vais morrer! 1353 01:30:18,956 --> 01:30:20,206 DR. SAMUEL STERNS ENTREGA-SE 1354 01:30:20,207 --> 01:30:23,210 O Dr. Samuel Sterns acaba de se entregar. 1355 01:30:23,793 --> 01:30:25,794 Afirma que lhe prometeu um indulto 1356 01:30:25,795 --> 01:30:28,630 se ele trabalhasse para si em projetos secretos do governo. 1357 01:30:28,631 --> 01:30:29,757 É mentira. 1358 01:30:30,342 --> 01:30:34,220 Presidente Ross, tenho saudades das nossas visitas. 1359 01:30:34,221 --> 01:30:37,181 - O que quer? - Queria recuperar a minha vida, 1360 01:30:37,182 --> 01:30:38,557 mas é tarde demais para isso. 1361 01:30:38,558 --> 01:30:40,434 Ajudei-o mais do que qualquer um. 1362 01:30:40,435 --> 01:30:41,893 Deixem-me explicar. 1363 01:30:41,894 --> 01:30:43,145 Eles têm de saber! 1364 01:30:43,146 --> 01:30:44,438 Tem de entender a minha posição. 1365 01:30:44,439 --> 01:30:48,609 E entendo. Deixou-me apodrecer nesta prisão. 1366 01:30:48,610 --> 01:30:50,111 Deixem-me em paz! 1367 01:30:50,112 --> 01:30:51,988 Deixem-me! Larguem-me! 1368 01:30:51,989 --> 01:30:53,405 Não posso deixá-lo. 1369 01:30:53,406 --> 01:30:54,573 - Não pode? - Não posso... 1370 01:30:54,574 --> 01:30:55,491 Deixar-me? 1371 01:30:55,492 --> 01:30:59,328 - Deixar-me? - Toda a gente saberá exatamente quem é. 1372 01:30:59,329 --> 01:31:01,663 E a Betty vai desprezá-lo ainda mais. 1373 01:31:01,664 --> 01:31:03,541 Por favor. 1374 01:31:06,086 --> 01:31:07,670 {\an8}PRESIDENTE ROSS DIRIGE-SE AO PAÍS 1375 01:31:13,176 --> 01:31:14,219 Sr. Presidente. 1376 01:31:20,725 --> 01:31:22,310 Meu Deus. 1377 01:31:43,290 --> 01:31:44,916 Desde quando são vermelhos? 1378 01:31:50,213 --> 01:31:51,589 Presidente Ross? 1379 01:31:55,009 --> 01:31:56,261 Agente Taylor, disparamos? 1380 01:32:32,672 --> 01:32:34,424 Era isto que o Sterns queria. 1381 01:32:44,392 --> 01:32:45,435 Céus. 1382 01:32:51,483 --> 01:32:53,066 Sam, tenho de tirar estas pessoas daqui. 1383 01:32:53,067 --> 01:32:55,027 Cria um perímetro em torno da Casa Branca. 1384 01:33:23,181 --> 01:33:24,181 Não. 1385 01:33:24,182 --> 01:33:25,933 Retirar. Retirar! 1386 01:33:32,732 --> 01:33:33,775 Baixem-se! 1387 01:33:36,278 --> 01:33:38,029 Sam, drones a caminho. 1388 01:34:22,865 --> 01:34:24,826 Ruth, esvazia Hains Point. 1389 01:34:25,202 --> 01:34:26,368 Vou atrair o Ross para lá. 1390 01:34:26,369 --> 01:34:28,620 Estás louco? Ele mata-te. 1391 01:34:28,621 --> 01:34:29,831 Trata disso! 1392 01:35:26,971 --> 01:35:28,681 Ainda pode resistir a isto, Ross. 1393 01:35:29,223 --> 01:35:30,767 Vê onde está? 1394 01:35:33,353 --> 01:35:34,812 Lembra-se deste sítio? 1395 01:35:35,938 --> 01:35:37,815 Costumava vir cá com a Betty. 1396 01:35:41,110 --> 01:35:42,236 Não resultou. 1397 01:35:51,037 --> 01:35:52,037 Muito bem. 1398 01:35:52,038 --> 01:35:53,205 Quer-me? 1399 01:35:54,499 --> 01:35:55,875 Venha buscar-me! 1400 01:37:44,609 --> 01:37:46,611 Sam, ouves-me? 1401 01:37:47,319 --> 01:37:48,655 Sam, estás bem? 1402 01:37:55,703 --> 01:37:57,872 Por favor, diz-me que derrubei aquele filho da mãe. 1403 01:38:04,796 --> 01:38:05,797 Merda. 1404 01:38:11,428 --> 01:38:13,053 Os reforços estão a cinco minutos. 1405 01:38:13,054 --> 01:38:15,138 Não, manda-os esperar. 1406 01:38:15,139 --> 01:38:16,516 O quê? 1407 01:38:26,150 --> 01:38:27,651 Devia ter tomado aquele soro. 1408 01:38:27,652 --> 01:38:29,654 O Bucky só diz tretas. 1409 01:38:33,991 --> 01:38:35,409 Vou perder a aposta. 1410 01:38:42,709 --> 01:38:43,750 Ross. 1411 01:38:43,751 --> 01:38:46,713 Ambos sabemos que pode arrumar-me com um soco, 1412 01:38:47,338 --> 01:38:49,090 mas não creio que queira fazê-lo. 1413 01:38:56,806 --> 01:38:59,851 Sei que fez coisas terríveis. 1414 01:39:01,769 --> 01:39:03,312 Talvez eu esteja louco, 1415 01:39:04,396 --> 01:39:06,524 mas acho que está a tentar mudar. 1416 01:39:07,567 --> 01:39:09,569 Esta é a altura de o provar ao mundo. 1417 01:39:10,737 --> 01:39:12,279 Prove-o à Betty. 1418 01:40:07,459 --> 01:40:10,004 O exército vai transferir o Sterns para instalações seguras. 1419 01:40:11,463 --> 01:40:12,924 Devíamos levar-te para o hospital. 1420 01:40:14,050 --> 01:40:16,052 Temos de ir a um sítio primeiro. 1421 01:40:16,594 --> 01:40:19,430 BASE CONJUNTA ANACOSTIA-BOLLING 1422 01:40:28,480 --> 01:40:29,941 E vão três, velhote. 1423 01:40:32,068 --> 01:40:33,485 Disse-te que te tirava daqui. 1424 01:40:34,486 --> 01:40:35,780 Porque demoraste tanto? 1425 01:40:40,117 --> 01:40:41,285 Obrigado, Sam. 1426 01:40:41,828 --> 01:40:43,161 Estou contigo. 1427 01:40:43,162 --> 01:40:45,081 Tenho alguns ossos partidos... 1428 01:40:48,710 --> 01:40:52,128 Vamos, Sr. Bradley. Temos de tratar da papelada. 1429 01:40:52,129 --> 01:40:54,048 Depois, está livre. 1430 01:41:00,638 --> 01:41:04,515 {\an8}Continuam as conversações a nível mundial na corrida ao novo elemento... 1431 01:41:04,516 --> 01:41:06,017 {\an8}TRATADO DA ILHA CELESTIAL 1432 01:41:06,018 --> 01:41:08,604 {\an8}... quando entramos no admirável mundo novo do adamantiun. 1433 01:41:08,605 --> 01:41:09,646 {\an8}COMEÇA RESTAURO DA CASA BRANCA 1434 01:41:09,647 --> 01:41:10,772 {\an8}Na capital do nosso país, 1435 01:41:10,773 --> 01:41:13,024 {\an8}começou o restauro da Casa Branca, 1436 01:41:13,025 --> 01:41:16,654 {\an8}um passo importante para o regresso do país à normalidade. 1437 01:41:22,034 --> 01:41:24,245 A RAFT 1438 01:41:35,256 --> 01:41:36,340 Por ali. 1439 01:41:44,515 --> 01:41:48,645 Sr. Presidente. Que tal os seus aposentos? 1440 01:41:56,193 --> 01:41:57,904 Intencionalmente desconfortáveis. 1441 01:41:59,321 --> 01:42:01,531 Ouvi dizer que a comida também não melhorou. 1442 01:42:01,532 --> 01:42:02,742 E ouviu bem. 1443 01:42:04,285 --> 01:42:05,451 O Bradley saiu? 1444 01:42:05,452 --> 01:42:06,369 Sim. 1445 01:42:06,370 --> 01:42:07,664 Ainda bem. 1446 01:42:08,497 --> 01:42:10,540 Quanto às suas análises ao sangue. 1447 01:42:10,541 --> 01:42:15,170 Parece que o Sterns foi aumentando o nível de raios gama nos comprimidos. 1448 01:42:15,171 --> 01:42:18,464 Acumularam-se no seu corpo ao longo dos anos, o que conduziu... 1449 01:42:18,465 --> 01:42:20,217 Conduziu à minha birrinha. 1450 01:42:20,760 --> 01:42:22,594 É por isso que tenho de ficar aqui dentro. 1451 01:42:25,014 --> 01:42:27,057 As paredes são boas e sólidas. 1452 01:42:27,058 --> 01:42:28,142 Pois. 1453 01:42:28,893 --> 01:42:30,061 Mas devo dizer 1454 01:42:30,561 --> 01:42:34,315 que foi extraordinário vê-lo a aceitar toda a responsabilidade pelos seus atos. 1455 01:42:35,232 --> 01:42:38,778 Abdicar do cargo. Aceitar a sentença. 1456 01:42:39,278 --> 01:42:41,197 Tinha de deixar o país seguir em frente. 1457 01:42:42,531 --> 01:42:45,659 O Japão decidiu cumprir o tratado, a propósito. Nós também. 1458 01:42:46,577 --> 01:42:48,705 Os Acordos Ozaki-Ross. 1459 01:42:49,413 --> 01:42:50,622 Conseguiu. 1460 01:42:51,123 --> 01:42:52,499 Sam, porque está aqui? 1461 01:42:53,960 --> 01:42:54,961 Sr. Presidente? 1462 01:42:56,796 --> 01:43:00,049 Estivemos sempre em lados opostos. 1463 01:43:01,843 --> 01:43:07,056 Se não conseguirmos ver o bem um no outro, já perdemos a luta. 1464 01:43:08,390 --> 01:43:12,019 E queria assegurar-me de que um velho soldado estava bem. 1465 01:43:14,105 --> 01:43:17,566 Adoraria ficar, mas parece que tem outra visita. 1466 01:43:26,868 --> 01:43:28,202 Olá, pai. 1467 01:43:32,081 --> 01:43:35,126 Acho que o nosso passeio terá de ficar para a próxima. 1468 01:43:36,627 --> 01:43:37,711 Não faz mal. 1469 01:43:39,922 --> 01:43:42,174 Podemos ficar a conversar um pouco. 1470 01:43:44,218 --> 01:43:45,302 Gostaria muito. 1471 01:43:47,096 --> 01:43:48,222 Eu também. 1472 01:44:01,903 --> 01:44:03,278 Como está o miúdo hoje? 1473 01:44:03,279 --> 01:44:06,407 Ainda um pouco confuso, mas a melhorar. 1474 01:44:07,658 --> 01:44:08,992 Vou deixar-vos pôr a conversa em dia. 1475 01:44:08,993 --> 01:44:11,203 E tu? Vais voltar para Baltimore? 1476 01:44:11,745 --> 01:44:12,746 Não. 1477 01:44:13,580 --> 01:44:16,750 Comprei bilhetes para ir ao basquete com a Ruth, primeira fila. 1478 01:44:17,293 --> 01:44:19,544 É o mínimo, por me ter libertado. 1479 01:44:19,545 --> 01:44:23,090 Fico feliz por teres arranjado uma amiga tão rezingona como tu para ir aos jogos. 1480 01:44:25,467 --> 01:44:26,468 Repete lá isso. 1481 01:44:29,847 --> 01:44:32,892 Estou a brincar. Apanhei-te. 1482 01:44:38,397 --> 01:44:40,900 O Falcão acorda. 1483 01:44:42,693 --> 01:44:44,403 Não podias ficar com a diversão toda. 1484 01:44:49,658 --> 01:44:51,701 Desculpa ter feito asneira. 1485 01:44:51,702 --> 01:44:53,744 Asneira? Deixa-te disso. 1486 01:44:53,745 --> 01:44:54,872 Mas fiz. 1487 01:44:55,414 --> 01:44:57,083 Nunca erraste como eu. 1488 01:44:58,167 --> 01:45:03,255 Nunca foste alvejado no ar nem caíste a pico no Oceano Índico. 1489 01:45:03,923 --> 01:45:05,341 És sempre impecável. 1490 01:45:07,551 --> 01:45:08,552 Pois. 1491 01:45:10,512 --> 01:45:12,306 Porque se não for impecável... 1492 01:45:16,727 --> 01:45:20,814 sinto que desiludi todos os que lutam por um lugar à mesa. 1493 01:45:23,734 --> 01:45:25,277 É muita pressão. 1494 01:45:27,571 --> 01:45:28,865 É um fardo. 1495 01:45:32,243 --> 01:45:34,703 Faz-nos pensar se alguma vez seremos bons... 1496 01:45:36,747 --> 01:45:38,040 que chegue. 1497 01:45:47,383 --> 01:45:52,013 Onde eu cresci, só via heróis na internet. 1498 01:45:52,513 --> 01:45:53,847 Ou na TV. 1499 01:45:55,432 --> 01:45:56,893 Parecia-me sempre tão longe. 1500 01:45:58,435 --> 01:46:00,771 E pensava que talvez, se saísse de Miami, 1501 01:46:02,481 --> 01:46:03,606 um dia pudesse ser... 1502 01:46:03,607 --> 01:46:05,401 Não digas "Homem-Formiga". 1503 01:46:08,695 --> 01:46:09,780 Não. 1504 01:46:14,410 --> 01:46:15,577 Queria ser como tu. 1505 01:46:16,913 --> 01:46:17,913 Bem... 1506 01:46:17,914 --> 01:46:19,081 O Sam Wilson. 1507 01:46:20,707 --> 01:46:24,753 Porque é um tipo que nunca desiste. 1508 01:46:26,838 --> 01:46:29,550 Essa pressão e responsabilidade de que falas? 1509 01:46:30,217 --> 01:46:31,843 Também as quero. 1510 01:46:41,395 --> 01:46:43,105 Sabes que é uma questão de timing? 1511 01:46:44,315 --> 01:46:49,236 Controla a rotação, depois carrega no propulsor antes de dares o pontapé. 1512 01:46:53,907 --> 01:46:55,491 - Não. - Sim. 1513 01:46:55,492 --> 01:46:56,994 Não, isso é... 1514 01:46:57,536 --> 01:46:58,537 É isso. 1515 01:46:59,663 --> 01:47:01,331 Eu devia ser alvejado no ar mais vezes. 1516 01:47:01,332 --> 01:47:02,665 Pois, vais ser. 1517 01:47:02,666 --> 01:47:03,917 Certo. 1518 01:47:06,003 --> 01:47:07,796 Vais recuperar disto. 1519 01:47:08,297 --> 01:47:09,465 Eu sei. 1520 01:47:10,924 --> 01:47:14,511 E quando esse momento chegar, garante que o fato está pronto. 1521 01:47:15,554 --> 01:47:17,348 Porque o Ross tinha razão numa coisa. 1522 01:47:18,307 --> 01:47:20,558 O mundo precisa dos Vingadores. 1523 01:47:20,559 --> 01:47:22,394 - A sério? - Sim. 1524 01:47:22,936 --> 01:47:24,063 Boa. 1525 01:47:26,357 --> 01:47:29,360 Não tinha pensado nisso, mas visto que falas do assunto... 1526 01:47:29,901 --> 01:47:30,901 Caramba. 1527 01:47:30,902 --> 01:47:33,446 ... como as asas estão danificadas, pensei que... 1528 01:47:33,447 --> 01:47:34,406 Não. 1529 01:47:34,948 --> 01:47:36,241 - Não ouviste o meu pedido. - Não. 1530 01:47:36,242 --> 01:47:37,408 Seja o que for, não. 1531 01:47:37,409 --> 01:47:41,371 Como talvez tenhas acesso direto aos wakandianos, 1532 01:47:41,372 --> 01:47:42,663 podias conseguir-me 1533 01:47:42,664 --> 01:47:46,377 ajuda para melhorar a asas. 1534 01:47:47,669 --> 01:47:50,213 Vais pedir ajuda aos wakandianos? 1535 01:47:50,214 --> 01:47:51,172 Vou. 1536 01:47:51,173 --> 01:47:53,008 Isso é mesmo à Miami. 1537 01:47:53,009 --> 01:47:55,719 Estás a gozar? Eles safam-me, meu. 1538 01:48:10,984 --> 01:48:14,780 INSPIRADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL 1539 01:50:22,824 --> 01:50:29,831 CAPITÃO AMÉRICA: ADMIRÁVEL MUNDO NOVO 1540 01:57:26,539 --> 01:57:28,667 Disse-te que ias perder a aposta. 1541 01:57:30,126 --> 01:57:31,961 Sabes o que tem piada? 1542 01:57:31,962 --> 01:57:34,255 Não estou com disposição para as tuas piadas. 1543 01:57:34,756 --> 01:57:37,257 Mataste muitos homens bons para tentares vingar-te. 1544 01:57:37,258 --> 01:57:40,721 Acredita, não partilhamos o mesmo tipo de sentido de humor. 1545 01:57:41,179 --> 01:57:43,348 Mas partilhamos o mesmo mundo, não? 1546 01:57:44,099 --> 01:57:46,517 Este mundo que morrerias para salvar? 1547 01:57:48,353 --> 01:57:49,605 Vem aí. 1548 01:57:50,271 --> 01:57:54,109 Vi-o nas probabilidades, vi-o claro como água. 1549 01:57:55,318 --> 01:57:58,279 Todos vocês, heróis que protegem este mundo, 1550 01:57:59,322 --> 01:58:04,661 acham que são os únicos? Acham que este é o único mundo? 1551 01:58:06,162 --> 01:58:12,002 Veremos o que acontece quando tiverem de proteger este sítio dos outros. 1552 01:58:17,674 --> 01:58:21,177 O CAPITÃO AMÉRICA VOLTARÁ 1553 01:58:29,019 --> 01:58:31,021 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa