1
00:00:08,175 --> 00:00:11,093
APRESENTA
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,180
Distribuído por
NOS Audiovisuais
3
00:00:20,187 --> 00:00:23,857
JUNTOS.
4
00:00:31,990 --> 00:00:33,908
Sr. Presidente, falta um minuto.
5
00:00:33,909 --> 00:00:35,284
Parabéns, mais uma vez.
6
00:00:35,285 --> 00:00:37,912
Soube alguma coisa da minha filha Betty?
7
00:00:37,913 --> 00:00:39,956
Não. Tentámos contactá-la várias vezes.
8
00:00:39,957 --> 00:00:41,123
Certo.
9
00:00:41,124 --> 00:00:42,542
Obrigado.
10
00:00:44,211 --> 00:00:48,380
Muito bem, New Hampshire,
faltam poucos instantes.
11
00:00:48,381 --> 00:00:51,009
Estão preparados?
12
00:00:52,427 --> 00:00:58,057
Preparados para Ross!
Preparados para Ross!
13
00:00:58,058 --> 00:01:00,517
Preparados para Ross!
14
00:01:00,518 --> 00:01:05,940
Senhoras e senhores, o próximo Presidente
dos Estados Unidos da América,
15
00:01:05,941 --> 00:01:08,318
Thaddeus Ross!
16
00:01:28,672 --> 00:01:29,840
Obrigado.
17
00:01:31,925 --> 00:01:35,511
Esta noite, a América falou
18
00:01:35,512 --> 00:01:40,432
numa das eleições
mais importantes das nossas vidas.
19
00:01:40,433 --> 00:01:44,646
Reconhecemos a urgência deste momento.
20
00:01:44,647 --> 00:01:49,316
Do desaparecimento
de metade da humanidade
21
00:01:49,317 --> 00:01:53,863
ao surgimento de uma massa celestial
no Oceano Índico,
22
00:01:53,864 --> 00:01:58,367
as ameaças que enfrentamos
não dão sinais de abrandar.
23
00:01:58,368 --> 00:02:04,457
Mas só poderemos superá-las juntos!
24
00:02:05,500 --> 00:02:09,211
{\an8}Esta noite, o Presidente Ross abordou
o tema da união no discurso de vitória.
25
00:02:09,212 --> 00:02:10,880
{\an8}DE GENERAL A PRESIDENTE ELEITO
26
00:02:10,881 --> 00:02:12,381
{\an8}Mas o seu passado conta outra história.
27
00:02:12,382 --> 00:02:15,009
{\an8}Em especial no que respeita a trabalhar
com heróis como o Capitão América.
28
00:02:15,010 --> 00:02:17,594
Sendo dois dos líderes
mais importantes do nosso país,
29
00:02:17,595 --> 00:02:21,974
há quem duvide que consigam superar
o seu historial por vezes tumultuoso
30
00:02:21,975 --> 00:02:23,726
para enfrentar os desafios futuros.
31
00:02:23,727 --> 00:02:26,313
- Enquanto general...
- Tome, Capitão.
32
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
Guarde o dinheiro. É por conta da casa.
33
00:02:30,567 --> 00:02:31,694
Obrigado, Charlie.
34
00:02:32,194 --> 00:02:36,155
... e assim Ross ganhou
a alcunha de "o Caçador do Hulk".
35
00:02:36,156 --> 00:02:39,116
Depois de o Abominável e o Hulk
terem destruído o Harlem,
36
00:02:39,117 --> 00:02:43,454
{\an8}Ross foi criticado
por uma alegada "fúria injustificada"
37
00:02:43,455 --> 00:02:45,539
{\an8}durante uma conferência de imprensa.
38
00:02:45,540 --> 00:02:48,459
{\an8}Muitos culparam Ross
pelos danos colaterais,
39
00:02:48,460 --> 00:02:53,380
{\an8}crendo que a sua perseguição incessante
ao Hulk de Banner provocou a violência
40
00:02:53,381 --> 00:02:57,468
{\an8}e resultou também no distanciamento
da filha do Presidente eleito,
41
00:02:57,469 --> 00:03:00,471
{\an8}a Dra. Betty Ross,
ex-namorada de Bruce Banner.
42
00:03:00,472 --> 00:03:04,058
Mas, numa reviravolta súbita,
ele mudou a narrativa
43
00:03:04,059 --> 00:03:05,727
e calou os seus críticos mais ferozes,
44
00:03:05,728 --> 00:03:09,647
detendo o responsável pelo Abominável.
45
00:03:20,617 --> 00:03:25,998
ADMIRÁVEL MUNDO NOVO
46
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
5 MESES MAIS TARDE
47
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
{\an8}OAXACA, MÉXICO
48
00:03:38,551 --> 00:03:39,635
{\an8}O que se passa no solo?
49
00:03:39,636 --> 00:03:42,806
{\an8}Mercenários da SERPENTE entraram
com uma encomenda há uma hora.
50
00:03:43,265 --> 00:03:45,266
Vão agora entregá-la ao comprador.
51
00:03:45,267 --> 00:03:46,392
Sabemos o que é?
52
00:03:46,393 --> 00:03:48,145
É confidencial, segundo a Casa Branca.
53
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
Claro que é.
54
00:03:50,563 --> 00:03:52,273
O Águia Um?
Temos autorização para atacar.
55
00:03:52,274 --> 00:03:55,235
O Águia Um está a entrar
no espaço aéreo do alvo.
56
00:03:58,738 --> 00:04:00,697
Carregue os pontos de acesso secretos.
57
00:04:00,698 --> 00:04:03,410
Secretos? A sério? Deve ser um novato.
58
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
Esperem.
59
00:04:33,440 --> 00:04:35,775
- Sam, a equipa SEAL está a seis minutos.
- Entendido.
60
00:04:53,751 --> 00:04:55,419
Como raio é que ele fez aquilo?
61
00:04:55,420 --> 00:04:58,005
O equipamento do Capitão
foi um presente dos wakandianos.
62
00:04:58,006 --> 00:05:00,884
Ouvi dizer que até o papel de embrulho
era de vibranium.
63
00:05:02,344 --> 00:05:04,304
Não, estou a brincar. Pronto.
64
00:05:08,516 --> 00:05:11,352
Joaquin, o Redwing
deteta reféns no interior.
65
00:05:11,353 --> 00:05:13,020
- Vou entrar.
- Negativo.
66
00:05:13,021 --> 00:05:14,188
A prioridade é a encomenda.
67
00:05:14,189 --> 00:05:15,898
Os SEALs que a localizem.
68
00:05:15,899 --> 00:05:17,442
Vou tratar dos reféns.
69
00:05:18,318 --> 00:05:20,362
Redwing, manda-lhes um scan do edifício.
70
00:05:22,655 --> 00:05:23,655
O que é?
71
00:05:23,656 --> 00:05:24,781
Este é o Sidewinder,
72
00:05:24,782 --> 00:05:25,741
o líder da SERPENTE.
73
00:05:25,742 --> 00:05:27,327
Não devia estar aqui.
74
00:05:27,660 --> 00:05:30,288
{\an8}SOCIEDADE DA SERPENTE
75
00:05:37,004 --> 00:05:39,213
Está a rezar, Padre.
76
00:05:39,214 --> 00:05:42,550
O comprador disse-me
para me encontrar aqui com ele.
77
00:05:42,968 --> 00:05:45,929
Não parto sem receber
o dinheiro que me devem.
78
00:05:58,483 --> 00:06:03,571
Não viemos até aqui
para ouvir rosários, Padre!
79
00:06:04,990 --> 00:06:08,284
Onde está o comprador?
80
00:06:08,285 --> 00:06:09,036
Não sei.
81
00:06:09,786 --> 00:06:11,663
- Não sei.
- "Não sei"...
82
00:06:12,164 --> 00:06:13,248
Matem-nos.
83
00:06:14,166 --> 00:06:16,168
- Não!
- Matem-nos um a um.
84
00:06:18,295 --> 00:06:20,212
O Capitão América está aqui. Escutam?
85
00:06:20,213 --> 00:06:22,090
Depressa, depressa!
86
00:06:26,469 --> 00:06:28,138
Tirem a encomenda daqui.
87
00:06:59,669 --> 00:07:01,337
A SERPENTE está a fugir com o cilindro.
88
00:07:01,338 --> 00:07:03,173
Estou ocupado!
89
00:07:30,158 --> 00:07:32,369
Redwing, ao meu sinal.
90
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Para.
91
00:07:38,500 --> 00:07:40,377
Quieto! Ou matamo-los.
92
00:07:40,710 --> 00:07:41,836
Não se preocupem.
93
00:07:47,217 --> 00:07:48,885
Foi muito valente.
94
00:07:49,469 --> 00:07:51,762
Obrigado, Capitão América. Obrigado.
95
00:07:51,763 --> 00:07:52,429
Obrigado.
96
00:07:52,430 --> 00:07:53,223
De nada.
97
00:07:55,392 --> 00:07:57,559
A SERPENTE
está a afastar-se com o cilindro
98
00:07:57,560 --> 00:07:59,187
e o Sidewinder dirige-se para a capela.
99
00:08:00,438 --> 00:08:01,897
Sei o que queres fazer.
100
00:08:01,898 --> 00:08:03,691
Não podes estar
em dois sítios ao mesmo tempo.
101
00:08:04,859 --> 00:08:06,235
Só desta vez.
102
00:08:06,236 --> 00:08:07,569
Mas não te deixes matar.
103
00:08:07,570 --> 00:08:08,571
Não. Entendido.
104
00:08:18,748 --> 00:08:20,332
O comprador não apareceu.
105
00:08:20,333 --> 00:08:21,958
Precisas de clientes melhores.
106
00:08:21,959 --> 00:08:23,752
Não te preocupes.
107
00:08:23,753 --> 00:08:25,962
Encontrarei quem me fez perder tempo.
108
00:08:25,963 --> 00:08:27,757
Tens problemas maiores.
109
00:08:53,408 --> 00:08:56,243
O Capitão América que sonhei matar
era maior do que tu.
110
00:08:56,244 --> 00:08:58,037
Fico feliz por te desapontar.
111
00:09:01,416 --> 00:09:03,251
Aposto que quebras facilmente.
112
00:09:03,960 --> 00:09:05,087
Não tão facilmente.
113
00:09:17,974 --> 00:09:19,100
Não és assim tão rijo.
114
00:09:19,101 --> 00:09:20,892
Ouvi a tua costela a partir-se.
115
00:09:20,893 --> 00:09:21,852
Precisas de um minuto?
116
00:09:21,853 --> 00:09:24,062
Não, vamos despachar isto.
117
00:09:24,063 --> 00:09:25,982
Tenho cenas para fazer hoje.
118
00:09:45,502 --> 00:09:46,502
Raios.
119
00:09:46,503 --> 00:09:47,712
Ninguém viu.
120
00:09:49,756 --> 00:09:51,674
Sam, a encomenda está segura.
121
00:09:58,265 --> 00:10:00,183
Vou juntar a tua estrela à minha coleção.
122
00:10:10,735 --> 00:10:12,154
Precisas de um minuto?
123
00:10:16,741 --> 00:10:17,867
Bem me parecia.
124
00:10:33,007 --> 00:10:34,426
Deixe alguma coisa para nós.
125
00:10:35,468 --> 00:10:37,554
Ele tem um braço partido, sejam meigos.
126
00:10:41,433 --> 00:10:43,685
VIRA SEMPRE A CARA PARA O SOL
E AS SOMBRAS FICARÃO ATRÁS DE TI
127
00:10:45,061 --> 00:10:49,607
"Vira sempre a cara para o Sol
e as sombras ficarão atrás de ti."
128
00:10:50,233 --> 00:10:51,984
A citação foi ideia da Betty.
129
00:10:52,610 --> 00:10:54,528
Ela ainda não fala consigo?
130
00:10:54,529 --> 00:10:55,612
Não.
131
00:10:55,613 --> 00:10:57,949
Não acredita que mudei.
132
00:10:58,450 --> 00:10:59,992
Que mudei realmente.
133
00:11:02,245 --> 00:11:04,331
Acho que não vou ter outra oportunidade.
134
00:11:05,582 --> 00:11:08,210
Estou a chegar ao fim
dos meus primeiros 100 dias, Leila.
135
00:11:09,794 --> 00:11:11,296
Vão definir-me.
136
00:11:13,130 --> 00:11:14,966
Este tratado tem de resultar.
137
00:11:19,887 --> 00:11:20,721
Estou?
138
00:11:20,722 --> 00:11:22,849
Sr. Presidente, a missão foi um sucesso.
139
00:11:23,391 --> 00:11:24,684
Certo, ponha-me a par.
140
00:11:25,184 --> 00:11:27,394
O Capitão e a equipa SEAL
salvaram os reféns.
141
00:11:27,395 --> 00:11:30,106
A encomenda está segura
e a caminho dos EUA.
142
00:11:30,815 --> 00:11:31,857
Como está o seu irmão?
143
00:11:31,858 --> 00:11:33,484
Lembra-se dele.
144
00:11:33,485 --> 00:11:35,151
- Está na Força Aérea.
- Sim.
145
00:11:35,152 --> 00:11:36,571
Provavelmente por sua causa.
146
00:11:37,239 --> 00:11:38,531
Tento não ficar chateado com ele.
147
00:11:39,407 --> 00:11:41,783
É um sítio estranho
para uma entrega, não?
148
00:11:41,784 --> 00:11:43,703
Campo aberto, perímetro frágil.
149
00:11:44,412 --> 00:11:46,538
Acha que o comprador tencionava aparecer?
150
00:11:46,539 --> 00:11:48,039
Acha que a SERPENTE foi enganada?
151
00:11:48,040 --> 00:11:49,124
O que dizem eles?
152
00:11:49,125 --> 00:11:51,460
A mesma coisa. O contrato foi anónimo.
153
00:11:51,461 --> 00:11:54,671
50 milhões para roubar o cilindro
a caminho do Japão
154
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
e vir aqui ter com o comprador.
155
00:12:00,094 --> 00:12:02,804
Avisem-nos se localizarem o Sidewinder.
156
00:12:02,805 --> 00:12:04,307
- Bom trabalho.
- Obrigado.
157
00:12:08,853 --> 00:12:11,605
Como podes ver, não morri.
158
00:12:11,606 --> 00:12:13,732
E dizem que não morri
com grande estilo.
159
00:12:13,733 --> 00:12:14,901
Quem diz?
160
00:12:15,402 --> 00:12:16,568
- Pessoas.
- Quais?
161
00:12:16,569 --> 00:12:17,611
Toda a gente.
162
00:12:17,612 --> 00:12:19,196
Toda a gente o diz.
163
00:12:19,739 --> 00:12:22,115
Olha, faço o teu
equipamento velho parecer novo.
164
00:12:22,116 --> 00:12:24,618
Puseste as grevas ao contrário.
165
00:12:24,619 --> 00:12:25,952
Estou a brincar.
166
00:12:25,953 --> 00:12:27,496
Estás impecável.
167
00:12:27,497 --> 00:12:28,831
Muito bem.
168
00:12:29,332 --> 00:12:31,333
Então, finalmente apresentas-me
ao Homem-Formiga?
169
00:12:31,334 --> 00:12:32,544
Não.
170
00:12:33,586 --> 00:12:35,837
Mas tens de me ensinar
a dar o teu pontapé aéreo.
171
00:12:35,838 --> 00:12:39,049
Se vou ser o Falcão,
preciso de saber tudo.
172
00:12:39,050 --> 00:12:40,926
Não estás preparado.
173
00:12:40,927 --> 00:12:43,887
Mas conheço um tipo
que vai ensinar-te os rudimentos.
174
00:12:43,888 --> 00:12:44,971
Certo.
175
00:12:44,972 --> 00:12:46,932
Ele não é nada sociável.
176
00:12:46,933 --> 00:12:48,809
Tens de aprender a calar-te.
177
00:12:48,810 --> 00:12:49,977
Consegues?
178
00:12:52,229 --> 00:12:54,147
Ele vai adorar-me! Estás a gozar?
179
00:12:54,148 --> 00:12:56,609
- Resposta errada.
- Ele vai adorar-me.
180
00:13:00,697 --> 00:13:03,490
BALTIMORE, MARYLAND
181
00:13:03,491 --> 00:13:04,575
Tudo bem, OG?
182
00:13:04,576 --> 00:13:05,951
Quem é o menino bonito?
183
00:13:05,952 --> 00:13:07,744
Não falaste de mim ao avozinho?
184
00:13:07,745 --> 00:13:08,829
Sou o novo Falcão.
185
00:13:08,830 --> 00:13:10,539
- Não és nada.
- Sou.
186
00:13:10,540 --> 00:13:12,416
Este é o Joaquin Torres.
187
00:13:12,417 --> 00:13:16,086
Trabalho com ele há três anos.
Ainda não sei como calá-lo.
188
00:13:16,087 --> 00:13:18,465
O que temos aqui? Ortopedia?
189
00:13:19,131 --> 00:13:21,551
Reaprender a andar
depois de partir a anca?
190
00:13:27,557 --> 00:13:28,932
Porra.
191
00:13:28,933 --> 00:13:30,392
Este é o Isaiah Bradley.
192
00:13:30,393 --> 00:13:32,645
O Isaiah Bradley?
193
00:13:33,312 --> 00:13:35,897
Trouxeste-me ao Capitão esquecido?
Porque não avisaste?
194
00:13:35,898 --> 00:13:37,941
Muito prazer em conhecê-lo.
195
00:13:37,942 --> 00:13:40,611
As suas missões na Coreia são lendárias.
196
00:13:40,612 --> 00:13:42,153
Depois disso, acabou-se a ação?
197
00:13:42,154 --> 00:13:45,073
O mundo mudou muito.
Teria dado jeito outro supersoldado.
198
00:13:45,074 --> 00:13:48,619
O Governo dos EUA
meteu-me na prisão por 30 anos.
199
00:13:48,620 --> 00:13:51,748
Fizeram experiências em mim
durante décadas.
200
00:13:52,457 --> 00:13:54,165
Bolas, isso é péssimo.
201
00:13:54,166 --> 00:13:55,459
Podemos começar?
202
00:13:55,460 --> 00:13:56,377
Vamos lá.
203
00:13:56,378 --> 00:13:58,045
Sem asas de vibranium,
204
00:13:59,213 --> 00:14:02,299
sem escudo, sem soro do supersoldado.
205
00:14:04,010 --> 00:14:06,261
Quero ver se ele aguenta três.
206
00:14:06,262 --> 00:14:08,264
Tira-lhe as bandeirolas, Sam!
207
00:14:09,265 --> 00:14:10,558
Capitão contra Capitão.
208
00:14:16,814 --> 00:14:17,940
E vai uma.
209
00:14:18,816 --> 00:14:20,026
Vamos!
210
00:14:20,735 --> 00:14:21,944
Ortopédico!
211
00:14:26,616 --> 00:14:27,867
E vão duas.
212
00:14:35,082 --> 00:14:37,460
Desculpa. Estavas a dizer?
213
00:14:37,960 --> 00:14:39,920
Vês? Não é sociável.
214
00:14:39,921 --> 00:14:43,006
- Numa luta, o último golpe...
- É o único que interessa.
215
00:14:43,007 --> 00:14:44,800
Eu sei. Cala-te, mas obrigado.
216
00:14:44,801 --> 00:14:46,594
Chame-me, estou pronto.
217
00:14:47,094 --> 00:14:50,181
O Capitão América
não pode fazer pausas. Vamos.
218
00:14:51,140 --> 00:14:52,684
Tenho de atender.
219
00:14:53,518 --> 00:14:54,852
Não é uma pausa.
220
00:14:58,440 --> 00:15:00,983
- Ainda tem o plástico.
- Não!
221
00:15:02,569 --> 00:15:04,278
Talvez não quisesse tirá-lo.
222
00:15:05,196 --> 00:15:06,822
Quer que aumente o texto?
223
00:15:06,823 --> 00:15:08,490
Para conseguir ler?
224
00:15:08,491 --> 00:15:10,201
Sim, aguardo pelo Presidente.
225
00:15:18,835 --> 00:15:19,918
Aonde vai?
226
00:15:19,919 --> 00:15:21,754
TREINO
227
00:15:23,214 --> 00:15:24,298
Queres falar do assunto?
228
00:15:28,052 --> 00:15:31,179
Não consigo aceitar.
229
00:15:31,180 --> 00:15:34,601
O Capitão América
às ordens do Presidente.
230
00:15:35,267 --> 00:15:37,811
O Presidente do país
que te roubou a vida?
231
00:15:37,812 --> 00:15:38,980
Não é só isso.
232
00:15:39,522 --> 00:15:42,816
Estamos a falar
de Thaddeus "Relâmpago" Ross.
233
00:15:42,817 --> 00:15:44,776
E o sacana mereceu essa alcunha.
234
00:15:44,777 --> 00:15:46,987
Eu sei, em primeira mão.
235
00:15:46,988 --> 00:15:49,531
Lembra-te que foi o Ross
que me meteu na Raft.
236
00:15:49,532 --> 00:15:51,950
Perseguiu-me a mim,
ao Steve e à Natasha durante anos.
237
00:15:51,951 --> 00:15:53,327
Então, porque trabalhas para ele?
238
00:15:54,078 --> 00:15:58,583
Enquanto o fizeres, o Capitão América
representa pessoas como ele.
239
00:15:59,125 --> 00:16:01,459
Não tens nada
que trabalhar para o Governo.
240
00:16:01,460 --> 00:16:03,212
Não vês o que se passa lá fora?
241
00:16:03,921 --> 00:16:05,673
O pais está perdido.
242
00:16:06,298 --> 00:16:09,176
Se estiver com o Presidente,
mesmo que seja o Ross,
243
00:16:10,094 --> 00:16:11,763
as pessoas têm esperança.
244
00:16:12,847 --> 00:16:14,472
Vá lá, confia em mim.
245
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
Tenho uma amiga
que trabalha na Casa Branca.
246
00:16:16,142 --> 00:16:19,103
Ela avisa-me se o Ross
começar a descarrilar.
247
00:16:21,606 --> 00:16:23,650
Nada disto significa
que te tenha esquecido.
248
00:16:25,109 --> 00:16:26,234
Sei o que estás a fazer.
249
00:16:26,235 --> 00:16:27,736
O que é?
250
00:16:27,737 --> 00:16:30,239
Vens-me com essas tretas
do apoio psicológico.
251
00:16:31,908 --> 00:16:33,033
Confia em mim.
252
00:16:33,034 --> 00:16:35,410
Estou de olhos bem abertos, percebes?
253
00:16:35,411 --> 00:16:38,289
Sei que o Ross nunca mudará.
254
00:16:39,582 --> 00:16:41,417
Mas ele é o Presidente.
255
00:16:42,585 --> 00:16:45,672
Vais dizer-me o que ele queria
ou queres que adivinhe?
256
00:16:47,339 --> 00:16:49,716
Convidou-me para ir
com o Joaquin à Casa Branca
257
00:16:49,717 --> 00:16:52,010
e aceitei com uma condição.
258
00:16:52,011 --> 00:16:54,889
Que ele te inclua também no convite.
259
00:16:56,015 --> 00:16:57,349
Sabia que ias recusar,
260
00:16:58,560 --> 00:17:00,562
mas seria muito importante
para mim que fosses.
261
00:17:01,771 --> 00:17:02,814
Só temos
262
00:17:03,606 --> 00:17:04,941
de te arranjar um fato.
263
00:17:05,691 --> 00:17:06,941
Tenho o raio de um fato.
264
00:17:06,942 --> 00:17:08,277
A sério?
265
00:17:08,778 --> 00:17:11,321
Então, porque andas sempre
com esse fato de treino surrado?
266
00:17:13,407 --> 00:17:15,117
Então, vens ou não?
267
00:17:22,541 --> 00:17:24,208
Vês, Isaiah? É assim mesmo.
268
00:17:24,209 --> 00:17:26,920
Já podes ir à Casa Branca. Olha só.
269
00:17:26,921 --> 00:17:28,337
- Estás impecável.
- Ena.
270
00:17:28,338 --> 00:17:30,048
Disse que te fazia
largar o fato de treino.
271
00:17:30,049 --> 00:17:31,758
Olha só para ti.
272
00:17:31,759 --> 00:17:34,220
Não sabia que a Men's Warehouse
fabricava esse número.
273
00:17:35,680 --> 00:17:37,889
Usei-o quando casei com a Faith.
274
00:17:37,890 --> 00:17:39,349
Certo, pronto.
275
00:17:39,350 --> 00:17:40,684
Ela ficaria orgulhosa.
276
00:17:40,685 --> 00:17:42,103
Espero que sim.
277
00:17:43,479 --> 00:17:45,689
É estranho, entrar na toca do lobo.
278
00:17:45,690 --> 00:17:46,857
Convite para a Cimeira Mundial
da Ilha Celestial
279
00:17:46,858 --> 00:17:48,692
- Não deve ser fácil.
- Não é.
280
00:17:48,693 --> 00:17:49,860
Temos de festejar.
281
00:17:49,861 --> 00:17:52,403
Não interessa se é o Ross que manda.
282
00:17:52,404 --> 00:17:54,615
Somos convidados de honra da Casa Branca!
283
00:17:54,616 --> 00:17:55,949
É uma ocasião única!
284
00:17:55,950 --> 00:17:57,450
E mandaram-nos uma limusina.
285
00:17:57,451 --> 00:17:58,744
Certo?
286
00:17:58,745 --> 00:18:00,495
E estamos bonitos.
287
00:18:00,496 --> 00:18:01,412
- Pois.
- Certo?
288
00:18:01,413 --> 00:18:03,498
Veterano, estás todo bem cheiroso.
289
00:18:03,499 --> 00:18:04,625
Certo?
290
00:18:04,626 --> 00:18:06,418
E vestiste o pied-de-poule.
291
00:18:06,669 --> 00:18:08,920
E temos pinga da boa.
292
00:18:08,921 --> 00:18:10,297
Hora de festejar!
293
00:18:15,386 --> 00:18:18,765
CIMEIRA MUNDIAL
DA ILHA CELESTIAL
294
00:18:21,809 --> 00:18:23,101
Capitão América! Aqui!
295
00:18:23,102 --> 00:18:24,979
Capitão, aqui.
296
00:18:25,521 --> 00:18:27,355
- Olhe para aqui!
- Sr. Bradley.
297
00:18:27,356 --> 00:18:28,439
Aqui!
298
00:18:28,440 --> 00:18:29,525
Isaiah.
299
00:18:37,742 --> 00:18:41,495
Ena, olhem para isto!
300
00:18:43,539 --> 00:18:45,248
Temos de tirar uma foto.
301
00:18:45,249 --> 00:18:46,333
Vamos lá.
302
00:18:48,419 --> 00:18:49,921
Tres amigos, vou contar até três.
303
00:18:54,050 --> 00:18:55,759
É o meu novo fundo. Vejam.
304
00:18:55,760 --> 00:18:56,885
- Está bom.
- Está?
305
00:18:56,886 --> 00:18:57,803
Podes mandar-mo?
306
00:18:57,804 --> 00:18:59,429
Sim, vai já por AirDrop.
307
00:18:59,430 --> 00:19:01,431
Sabes o que é o AirDrop?
308
00:19:01,432 --> 00:19:03,516
Claro que sei.
309
00:19:03,517 --> 00:19:04,727
O que é?
310
00:19:05,937 --> 00:19:06,937
Já deves ter recebido.
311
00:19:06,938 --> 00:19:08,438
Carrega em "Aceitar" e aparece.
312
00:19:08,439 --> 00:19:11,441
- Já fiz isso.
- Com licença.
313
00:19:11,442 --> 00:19:13,319
O Presidente precisa de falar
com o Sr. Wilson.
314
00:19:14,111 --> 00:19:15,738
Vemo-nos lá dentro.
315
00:19:16,948 --> 00:19:17,823
- Olá.
- Olá.
316
00:19:17,824 --> 00:19:19,365
Sam, vai de espírito aberto.
317
00:19:19,366 --> 00:19:21,326
Porquê? O que me espera?
318
00:19:21,327 --> 00:19:23,829
Não é a fotografia que tiraste.
319
00:19:23,830 --> 00:19:25,205
Enviei-te a errada.
320
00:19:25,206 --> 00:19:26,248
Caramba.
321
00:19:26,958 --> 00:19:29,668
É bem visto.
Vou ter isso em consideração.
322
00:19:30,837 --> 00:19:31,921
Wilson.
323
00:19:33,047 --> 00:19:34,799
Podem deixar-nos a sós?
324
00:19:40,137 --> 00:19:40,972
Obrigado.
325
00:19:41,973 --> 00:19:43,432
Ordens do médico.
326
00:19:43,975 --> 00:19:46,853
Não é um charuto, mas é melhor
do que as malditas pastilhas.
327
00:19:48,062 --> 00:19:49,063
Obrigado por ter vindo.
328
00:19:49,438 --> 00:19:50,688
Bem-vindo à Casa Branca.
329
00:19:50,689 --> 00:19:52,440
Obrigado pelo convite.
330
00:19:52,441 --> 00:19:55,945
Admito que ainda estou
a habituar-me ao seu novo visual.
331
00:19:56,738 --> 00:20:01,325
Disseram-me que cortava o bigode
ou perdia as eleições.
332
00:20:03,369 --> 00:20:05,411
Obrigado pela ajuda no México.
333
00:20:05,412 --> 00:20:09,665
O resgate daquele recipiente
pode ter salvado este tratado.
334
00:20:09,666 --> 00:20:11,626
Limitei-me a cumprir o meu dever.
335
00:20:11,627 --> 00:20:12,961
Nem sempre concordámos
336
00:20:12,962 --> 00:20:17,340
acerca da margem de manobra permitida
aos indivíduos otimizados.
337
00:20:17,341 --> 00:20:21,262
Mas os seus feitos
fizeram-me reconsiderar.
338
00:20:22,429 --> 00:20:26,474
É por isso que quero, Capitão América,
339
00:20:26,475 --> 00:20:29,645
que me ajude a reconstruir os Vingadores.
340
00:20:31,063 --> 00:20:32,774
- Os Vingadores?
- Sim.
341
00:20:37,111 --> 00:20:39,404
Com o devido respeito, Sr. Presidente,
342
00:20:39,405 --> 00:20:41,948
quando aprovou os Acordos de Sokovia
343
00:20:41,949 --> 00:20:43,324
acabou com os Vingadores.
344
00:20:43,325 --> 00:20:44,450
Porque mudou de ideias?
345
00:20:44,451 --> 00:20:47,246
Agora represento todos os americanos.
346
00:20:49,040 --> 00:20:53,127
Metade deles nem estariam vivos
sem os Vingadores.
347
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
O país precisa disto.
348
00:20:57,298 --> 00:20:59,758
E quando discordamos
quanto à gestão de uma situação...
349
00:21:01,635 --> 00:21:02,929
o que acontece?
350
00:21:03,512 --> 00:21:04,806
Resolvemos as coisas juntos.
351
00:21:07,058 --> 00:21:09,101
Não precisa de me dar uma resposta agora.
352
00:21:09,726 --> 00:21:11,187
Pense nisso.
353
00:21:17,609 --> 00:21:18,985
Primeiro-ministro Ozaki.
354
00:21:18,986 --> 00:21:20,611
- Prazer em vê-lo.
- Igualmente.
355
00:21:20,612 --> 00:21:21,906
Obrigado por ter vindo.
356
00:21:24,741 --> 00:21:25,783
Aqui estamos.
357
00:21:25,784 --> 00:21:28,454
Sam Wilson, o Primeiro-ministro Ozaki.
358
00:21:31,833 --> 00:21:32,834
Nada mal.
359
00:21:33,625 --> 00:21:34,750
Quer uma fotografia?
360
00:21:34,751 --> 00:21:35,751
Claro.
361
00:21:35,752 --> 00:21:37,046
Sam, por favor.
362
00:21:39,173 --> 00:21:40,507
Juntem-se mais.
363
00:21:42,718 --> 00:21:44,385
- Obrigado.
- Obrigado.
364
00:21:44,386 --> 00:21:45,512
Obrigado.
365
00:21:48,015 --> 00:21:49,016
Colabore comigo.
366
00:21:50,017 --> 00:21:52,019
Mostraremos ao mundo um caminho melhor.
367
00:21:58,359 --> 00:22:00,068
Foi inesperado.
368
00:22:00,069 --> 00:22:01,778
Talvez seja uma oportunidade.
369
00:22:07,826 --> 00:22:08,785
Então?
370
00:22:09,203 --> 00:22:10,078
Como correu?
371
00:22:10,079 --> 00:22:12,206
Ele pediu-me para refundar os Vingadores.
372
00:22:13,082 --> 00:22:14,415
O quê?
373
00:22:14,416 --> 00:22:16,043
- Isso é brutal.
- Não sei.
374
00:22:17,044 --> 00:22:18,628
Teríamos de trabalhar para ele.
375
00:22:18,629 --> 00:22:19,712
Senhoras e senhores,
376
00:22:19,713 --> 00:22:23,466
o Presidente dos Estados Unidos,
Thaddeus Ross.
377
00:22:23,467 --> 00:22:26,012
Boa noite a todos. Boa noite.
378
00:22:27,596 --> 00:22:29,597
É um grande privilégio receber-vos...
379
00:22:29,598 --> 00:22:30,806
CIMEIRA MUNDIAL DA ILHA CELESTIAL
380
00:22:30,807 --> 00:22:33,559
... na Casa Branca nesta noite histórica.
381
00:22:33,560 --> 00:22:38,023
Quando a massa celestial
emergiu no Oceano Índico...
382
00:22:38,024 --> 00:22:39,107
{\an8}OCEANO ÍNDICO
383
00:22:39,108 --> 00:22:41,859
{\an8}... fizemos o que fazemos muitas vezes.
384
00:22:41,860 --> 00:22:43,945
Disputámo-la.
385
00:22:43,946 --> 00:22:47,490
Vários países precipitaram-se
para reclamá-la como sua,
386
00:22:47,491 --> 00:22:51,369
montando instalações de pesquisa
para explorar os seus recursos.
387
00:22:51,370 --> 00:22:52,454
REFINARIA
388
00:22:53,622 --> 00:22:55,623
O que se descobriu dentro daquela ilha
389
00:22:55,624 --> 00:22:58,835
é nada menos
do que a descoberta do milénio.
390
00:22:59,753 --> 00:23:03,381
As suas potenciais aplicações
na tecnologia, na medicina
391
00:23:03,382 --> 00:23:06,218
e na defesa são incalculáveis.
392
00:23:07,053 --> 00:23:11,015
É ainda mais indestrutível
do que o vibranium.
393
00:23:11,974 --> 00:23:15,394
E não é controlado
por uma nação isolacionista.
394
00:23:16,770 --> 00:23:18,271
Senhoras e senhores,
395
00:23:18,272 --> 00:23:19,898
apresento-vos
396
00:23:20,691 --> 00:23:21,567
o adamantium.
397
00:23:22,276 --> 00:23:23,193
O ELEMENTO MAIS VERSÁTIL DO MUNDO
398
00:23:23,194 --> 00:23:24,778
AMOSTRA
399
00:23:26,280 --> 00:23:29,740
A primeira e única amostra refinada
400
00:23:29,741 --> 00:23:32,118
foi roubada
de uma exploração mineira japonesa.
401
00:23:32,119 --> 00:23:36,747
Mas felizmente foi recuperada
e está num local seguro.
402
00:23:36,748 --> 00:23:41,669
E devemo-lo a dois homens
incrivelmente corajosos.
403
00:23:41,670 --> 00:23:46,383
Joaquin Torres
e o nosso Capitão América, Sam Wilson.
404
00:23:57,603 --> 00:24:00,939
O que fizermos a seguir
com esta descoberta
405
00:24:01,440 --> 00:24:04,610
determinará a forma
como a História nos julgará.
406
00:24:05,027 --> 00:24:06,652
Se ratificarmos este tratado,
407
00:24:06,653 --> 00:24:10,198
juntos poderemos produzir
adamantium suficiente
408
00:24:10,199 --> 00:24:14,535
para distribuí-lo justa e equitativamente
pelo mundo inteiro.
409
00:24:14,536 --> 00:24:16,954
Nenhum país ficará para trás.
410
00:24:16,955 --> 00:24:18,374
Tem de se sentar.
411
00:24:21,668 --> 00:24:23,462
Isaiah! O que estás a fazer?
412
00:24:31,928 --> 00:24:32,929
Sam!
413
00:24:39,520 --> 00:24:40,936
- Foi atingido?
- Não.
414
00:24:40,937 --> 00:24:42,648
Vamos, vamos!
415
00:25:03,585 --> 00:25:05,462
Sr. Presidente, venha comigo.
416
00:25:37,369 --> 00:25:38,370
Merda.
417
00:25:53,051 --> 00:25:54,052
Isaiah!
418
00:26:11,403 --> 00:26:13,405
- Deitado, agora!
- Não se mexa.
419
00:26:18,119 --> 00:26:19,536
O que se passa?
420
00:26:20,204 --> 00:26:22,914
Não sei. Mas tens de parar.
421
00:26:25,876 --> 00:26:27,378
- Alto!
- Não!
422
00:26:31,382 --> 00:26:34,425
Não posso voltar para a cadeia, Sam.
423
00:26:34,426 --> 00:26:36,928
Se fugires, será pior.
424
00:26:40,932 --> 00:26:42,601
Por favor, Isaiah.
425
00:26:57,783 --> 00:26:59,033
Tenham calma!
426
00:26:59,034 --> 00:27:01,536
Cuidado com o meu fato!
427
00:27:01,537 --> 00:27:04,665
Por favor, cuidado com o meu fato!
428
00:27:18,637 --> 00:27:20,222
Capitão, não posso deixá-lo entrar.
429
00:27:22,933 --> 00:27:24,184
Sam!
430
00:27:24,185 --> 00:27:25,811
Não pode...
431
00:27:27,688 --> 00:27:28,522
Sr. Presidente!
432
00:27:29,064 --> 00:27:31,232
Desculpe, Sr. Presidente.
433
00:27:31,233 --> 00:27:32,525
Ele fica.
434
00:27:32,526 --> 00:27:34,069
Todos os outros, saiam.
435
00:27:38,240 --> 00:27:40,700
TIROS NA CASA BRANCA
SUPERSOLDADO DETIDO
436
00:27:40,701 --> 00:27:42,453
Agente Taylor, saia também.
437
00:27:49,084 --> 00:27:50,252
Sente-se bem?
438
00:27:51,086 --> 00:27:52,920
Eu é que devia perguntar-lhe isso.
439
00:27:52,921 --> 00:27:55,130
Não é a primeira vez que sou alvejado.
440
00:27:55,131 --> 00:27:56,800
Sei o que deve parecer, mas...
441
00:27:59,261 --> 00:28:00,512
Pode dar-nos um minuto?
442
00:28:02,473 --> 00:28:03,349
Ela fica.
443
00:28:05,309 --> 00:28:08,812
É a Ruth Bat-Seraph,
minha conselheira de segurança.
444
00:28:11,773 --> 00:28:13,941
O Isaiah nunca faria aquilo.
445
00:28:13,942 --> 00:28:15,735
- Só que fez.
- Pode ter sido manipulado.
446
00:28:15,736 --> 00:28:19,447
Está a defender um homem
que tentou matar o Presidente...
447
00:28:19,448 --> 00:28:22,284
- Não sabemos o que aconteceu.
- Chega.
448
00:28:24,453 --> 00:28:25,329
O que sabemos?
449
00:28:25,829 --> 00:28:26,662
Houve cinco atiradores.
450
00:28:26,663 --> 00:28:28,498
O Isaiah era um deles.
451
00:28:28,499 --> 00:28:30,666
Os outros eram dos serviços secretos
e militares no ativo.
452
00:28:30,667 --> 00:28:33,295
Foi um ataque terrorista coordenado.
453
00:28:39,260 --> 00:28:40,261
O que mais sabe?
454
00:28:40,927 --> 00:28:43,888
Pensamos que a canção
que precedeu o atentado foi um sinal.
455
00:28:43,889 --> 00:28:45,765
O Isaiah não parecia estar em si.
456
00:28:45,766 --> 00:28:47,433
Não fazia ideia de onde estava.
457
00:28:47,434 --> 00:28:49,269
O que está a sugerir?
458
00:28:49,270 --> 00:28:50,604
Deixe-me investigar.
459
00:28:51,688 --> 00:28:53,939
Não é demasiado chegado a ele?
460
00:28:53,940 --> 00:28:56,025
O seu círculo íntimo foi comprometido.
461
00:28:56,026 --> 00:28:58,193
Pode ocorrer outro ataque imediato.
462
00:28:58,194 --> 00:28:59,779
E o que tem para oferecer
463
00:28:59,780 --> 00:29:02,657
que falte a todo o nosso sistema
de informações e defesa?
464
00:29:02,658 --> 00:29:04,284
Não deixarei que o Isaiah...
465
00:29:04,285 --> 00:29:07,953
Ouça, sei que o Bradley
é muito importante para si.
466
00:29:07,954 --> 00:29:09,873
Mas pense na imagem que passa.
467
00:29:11,166 --> 00:29:16,296
O Capitão América dirige pessoalmente
uma investigação a um amigo
468
00:29:16,297 --> 00:29:18,381
que tentou assassinar o Presidente.
469
00:29:18,382 --> 00:29:21,426
O Isaiah sacrificou tudo por este país.
470
00:29:21,427 --> 00:29:23,719
É um soldado, um patriota.
471
00:29:23,720 --> 00:29:25,179
Não tinha motivo para fazer isto.
472
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
Tinha todos os motivos.
473
00:29:27,057 --> 00:29:29,434
O Bradley foi preso
por ter salvado os homens dele
474
00:29:29,435 --> 00:29:31,936
e foi alvo de experiências
durante 30 anos.
475
00:29:31,937 --> 00:29:34,606
O que lhe fizeram
levaria qualquer um a descontrolar-se.
476
00:29:35,357 --> 00:29:38,318
Convidou-me para trabalharmos juntos.
Então, façamo-lo.
477
00:29:38,319 --> 00:29:42,280
Temo que essa oferta tenha caducado
quando o seu amigo tentou matar-me.
478
00:29:46,910 --> 00:29:51,289
Sam, nem devia
envolver-se nestas situações.
479
00:29:52,082 --> 00:29:54,876
Não é o Steve Rogers.
480
00:29:57,504 --> 00:30:01,132
Ruth, tem toda a minha autoridade
para resolver este assunto.
481
00:30:02,133 --> 00:30:04,678
Antes que o tratado
fique ainda mais comprometido.
482
00:30:08,264 --> 00:30:09,265
E é tudo?
483
00:30:10,726 --> 00:30:11,602
Estou dispensado?
484
00:30:12,268 --> 00:30:13,436
Está dispensado.
485
00:30:13,437 --> 00:30:15,521
É um disparate, sabe isso.
486
00:30:15,522 --> 00:30:16,982
É política.
487
00:30:17,733 --> 00:30:19,693
É bom que perceba, jovem.
488
00:30:22,028 --> 00:30:23,696
Está a chamar "jovem" a quem?
489
00:30:23,697 --> 00:30:25,656
Sam. Que raio estás a fazer?
490
00:30:25,657 --> 00:30:26,907
Vou ilibar o Isaiah.
491
00:30:26,908 --> 00:30:28,534
Entrar ali de rompante não o ajudará.
492
00:30:28,535 --> 00:30:30,579
- Precisas do apoio do Ross.
- Do Ross?
493
00:30:31,162 --> 00:30:32,413
Abre os olhos.
494
00:30:32,414 --> 00:30:33,998
Ofereço ajuda e ele despacha-me.
495
00:30:33,999 --> 00:30:36,792
O Ross só se apoia a si próprio,
como sempre.
496
00:30:36,793 --> 00:30:38,920
Não consegues ver isso
ou não queres ver.
497
00:30:40,964 --> 00:30:42,006
Não sejas assim.
498
00:30:42,007 --> 00:30:43,758
Assim, como?
499
00:30:43,759 --> 00:30:45,677
Uma pessoa que faz tudo
da forma mais complicada.
500
00:30:51,767 --> 00:30:53,519
Parece que sou essa pessoa.
501
00:31:16,667 --> 00:31:18,918
O país mantém-se
em estado de alerta elevado.
502
00:31:18,919 --> 00:31:20,878
O Departamento de Justiça indicou
503
00:31:20,879 --> 00:31:24,840
que será pedida a pena de morte
para Isaiah Bradley.
504
00:31:24,841 --> 00:31:26,635
Só cinco minutos, Capitão.
505
00:31:29,596 --> 00:31:31,806
Posso ir a conselho de guerra por isto.
506
00:31:31,807 --> 00:31:33,140
Obrigado, Payumo.
507
00:31:33,141 --> 00:31:34,225
De nada.
508
00:32:00,752 --> 00:32:02,337
Como estás a aguentar-te?
509
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
Não muito bem, mano Sam.
510
00:32:06,257 --> 00:32:07,258
Isaiah.
511
00:32:08,343 --> 00:32:11,679
Olha-me nos olhos e diz-me
que não conspiraste para matar o Ross.
512
00:32:11,680 --> 00:32:12,847
Claro que não.
513
00:32:12,848 --> 00:32:15,600
Que raio aconteceu
para alvejares o Presidente?
514
00:32:15,601 --> 00:32:18,436
- Não sei.
- Não basta dizeres "não sei".
515
00:32:19,480 --> 00:32:21,314
Lembras-te de alguma coisa?
516
00:32:21,857 --> 00:32:23,357
Fui cortar o cabelo,
517
00:32:23,358 --> 00:32:25,736
levantei o fato na lavandaria
e fui ter convosco.
518
00:32:27,403 --> 00:32:29,114
Fomos na limusina,
519
00:32:30,782 --> 00:32:32,324
tirámos uma foto.
520
00:32:32,325 --> 00:32:35,911
Mas o meu telefone pifou.
521
00:32:35,912 --> 00:32:39,625
E depois fomos para a Sala Leste.
522
00:32:41,167 --> 00:32:44,796
Estava lá sentado
e de repente apareço no parque.
523
00:32:46,715 --> 00:32:49,383
Devia ter ficado em casa
524
00:32:49,384 --> 00:32:50,885
a tratar da minha vida.
525
00:32:50,886 --> 00:32:51,969
A culpa não é tua.
526
00:32:51,970 --> 00:32:53,428
Há alguém por trás de tudo isto.
527
00:32:53,429 --> 00:32:57,643
A última coisa que quero
é que isto te afete.
528
00:33:05,526 --> 00:33:06,735
Além disso...
529
00:33:11,698 --> 00:33:15,076
Ouve, desta vez não tenho escapatória.
530
00:33:16,953 --> 00:33:18,663
Vou morrer aqui dentro.
531
00:33:18,664 --> 00:33:20,455
Não vais nada.
532
00:33:20,456 --> 00:33:21,792
Vou tirar-te daqui.
533
00:33:26,379 --> 00:33:28,632
- Queres ajudar-me?
- Claro.
534
00:33:30,884 --> 00:33:32,218
Não voltes cá.
535
00:33:37,307 --> 00:33:38,308
Guarda.
536
00:33:56,326 --> 00:33:59,162
Sargento Payumo,
traga-me uma cópia daquela conversa.
537
00:34:00,246 --> 00:34:01,413
Quero ouvi-la outra vez.
538
00:34:01,414 --> 00:34:02,539
Certo.
539
00:34:02,540 --> 00:34:04,584
Fez um bom trabalho com o Wilson.
540
00:34:04,585 --> 00:34:07,044
Avise-me se ele fizer outra visita.
541
00:34:07,045 --> 00:34:08,129
Entendido.
542
00:34:11,382 --> 00:34:12,341
Entraste?
543
00:34:12,342 --> 00:34:14,468
Acho que cometi traição e espionagem,
544
00:34:14,469 --> 00:34:17,805
mas entrei no sistema
de videovigilância da Casa Branca.
545
00:34:17,806 --> 00:34:19,223
O que procuro?
546
00:34:19,224 --> 00:34:21,100
Quando o Isaiah se passou na Casa Branca,
547
00:34:21,101 --> 00:34:23,018
lembrou-me um amigo meu.
548
00:34:23,019 --> 00:34:25,270
Era controlado por palavras-chave.
549
00:34:25,271 --> 00:34:27,481
Vês estranhos a falarem com o Isaiah?
550
00:34:27,482 --> 00:34:30,317
Não. Chegámos lá, tirámos uma foto,
551
00:34:30,318 --> 00:34:32,402
mandei-lha por AirDrop, nada de invulgar.
552
00:34:32,403 --> 00:34:34,656
Mas ele disse que o telefone pifou.
553
00:34:35,907 --> 00:34:37,117
Acho que descobri algo.
554
00:34:38,409 --> 00:34:39,785
O que é?
555
00:34:39,786 --> 00:34:42,122
O telefone dele está a brilhar.
556
00:34:44,708 --> 00:34:47,753
Porra, aconteceu o mesmo
a outro dos atiradores.
557
00:34:48,461 --> 00:34:50,922
{\an8}NOME: CEL. HUNTER BARCROFT
EXÉRCITO DOS ESTADOS UNIDOS
558
00:35:10,525 --> 00:35:12,402
Mas que raio?
559
00:35:16,782 --> 00:35:18,991
Diretor Cooper, fala Ross.
560
00:35:18,992 --> 00:35:20,826
O preso está seguro?
561
00:35:20,827 --> 00:35:23,954
Confirmo que o preso está na cela.
562
00:35:23,955 --> 00:35:25,580
Estamos a vigiar o sacana?
563
00:35:25,581 --> 00:35:26,623
Pessoalmente.
564
00:35:26,624 --> 00:35:28,417
Estou a olhar para ele.
565
00:35:28,418 --> 00:35:29,627
Obrigado, Cooper.
566
00:35:31,337 --> 00:35:33,089
Obrigado, Sr. Presidente.
567
00:35:39,429 --> 00:35:41,638
Estou sempre a lembrar-me do México.
568
00:35:41,639 --> 00:35:44,184
Estávamos na Casa Branca
porque o comprador não apareceu.
569
00:35:45,268 --> 00:35:48,854
Para quê contratar a SERPENTE
se não tencionavam cobrar?
570
00:35:48,855 --> 00:35:50,815
Talvez esperassem
que o Capitão América aparecesse.
571
00:35:50,816 --> 00:35:53,275
E se o comprador quisesse
que o Capitão América aparecesse?
572
00:35:53,276 --> 00:35:55,027
Se nos quisessem na Casa Branca?
573
00:35:55,028 --> 00:35:56,278
Como podia o comprador prever
574
00:35:56,279 --> 00:35:59,990
que íamos ser convidados
ou que ias convidar o Isaiah?
575
00:35:59,991 --> 00:36:02,035
O comprador deve estar a vigiar-nos.
576
00:36:02,577 --> 00:36:03,994
Outra coisa.
577
00:36:03,995 --> 00:36:07,623
A Ruth Bat-Seraph,
conselheira de segurança do Ross.
578
00:36:08,583 --> 00:36:10,042
Descobre o que puderes sobre ela.
579
00:36:10,043 --> 00:36:10,961
Entendido.
580
00:36:11,502 --> 00:36:12,587
Ligo-te depois.
581
00:36:43,869 --> 00:36:45,245
Alvo eliminado.
582
00:36:45,787 --> 00:36:47,831
Aguardem a prova de morte.
583
00:37:13,023 --> 00:37:16,483
Não vieste do México
só para rebentar com o meu carro.
584
00:37:16,484 --> 00:37:18,569
Deves ter feito as pazes com o comprador.
585
00:37:20,196 --> 00:37:21,530
Telefona-lhe.
586
00:37:21,531 --> 00:37:23,282
Deixa-me tentar resolver isto.
587
00:37:23,283 --> 00:37:25,410
"Resolver isto"?
588
00:37:27,578 --> 00:37:29,205
O comprador contou-me tudo.
589
00:37:29,998 --> 00:37:33,750
Mencionou que,
se sobrevivesses à granada,
590
00:37:33,751 --> 00:37:39,674
haveria 77% de probabilidade
de me tentares dissuadir.
591
00:37:41,509 --> 00:37:42,510
Imagina.
592
00:38:14,750 --> 00:38:17,169
O comprador disse-me muito, na verdade.
593
00:38:17,170 --> 00:38:19,129
Depois de não ter aparecido no México,
594
00:38:19,130 --> 00:38:21,841
aceitou pagar-me o dobro
para te eliminar.
595
00:38:21,842 --> 00:38:26,554
O que ele não sabe
é que eu te mataria de graça.
596
00:38:27,097 --> 00:38:31,726
Quantas vezes temos a oportunidade
de matar o Capitão América?
597
00:38:33,353 --> 00:38:35,313
LIXÍVIA
598
00:38:43,571 --> 00:38:45,698
Estás desesperado sem o teu equipamento.
599
00:38:51,371 --> 00:38:52,829
Não.
600
00:38:52,830 --> 00:38:54,415
Fico apenas um pouco mais cruel.
601
00:39:02,715 --> 00:39:03,590
Estou?
602
00:39:03,591 --> 00:39:05,175
Muito bem, Capitão.
603
00:39:05,176 --> 00:39:07,719
Mas não vai gostar do que se segue.
604
00:39:07,720 --> 00:39:08,972
Quem fala?
605
00:39:17,230 --> 00:39:19,648
Como podemos esperar que lidere,
606
00:39:19,649 --> 00:39:23,403
se nem consegue
manter a sua casa em ordem?
607
00:39:24,737 --> 00:39:26,572
Os atiradores estão detidos.
608
00:39:27,323 --> 00:39:29,950
Só peço que tenham paciência.
609
00:39:29,951 --> 00:39:31,076
Paciência?
610
00:39:31,077 --> 00:39:32,745
Ao Caçador do Hulk?
611
00:39:34,330 --> 00:39:35,747
Isso foi há muito tempo.
612
00:39:35,748 --> 00:39:41,295
Sr. Presidente,
ontem ia sendo morto em sua casa.
613
00:39:41,296 --> 00:39:44,839
E hoje continua trancado no seu bunker.
614
00:39:44,840 --> 00:39:48,218
Não está em posição de pedir nada.
615
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
Concordo.
616
00:39:49,304 --> 00:39:52,222
Devíamos continuar
esta conversa noutra altura.
617
00:39:52,223 --> 00:39:54,183
Meus senhores, esperem.
618
00:39:54,184 --> 00:39:55,476
Por favor.
619
00:39:56,019 --> 00:39:59,104
Este tratado é importante demais
para o deixarmos cair agora.
620
00:39:59,105 --> 00:40:01,856
Fizemos uma promessa ao nosso povo.
621
00:40:01,857 --> 00:40:04,110
Fizemos uma promessa ao mundo.
622
00:40:05,236 --> 00:40:06,737
Temos de triunfar.
623
00:40:08,364 --> 00:40:10,615
Precisaremos do Japão para prosseguir.
624
00:40:10,616 --> 00:40:15,079
E a ausência
do Primeiro-ministro Ozaki diz tudo.
625
00:40:15,080 --> 00:40:17,289
Trarei o Japão de volta à mesa.
626
00:40:17,290 --> 00:40:19,542
Eu e o Ozaki conhecemo-nos há muito.
627
00:40:20,376 --> 00:40:22,336
Ele vai recandidatar-se.
628
00:40:22,337 --> 00:40:25,340
Precisa de afirmar
a sua liderança com este tratado.
629
00:40:26,091 --> 00:40:29,843
Muito bem, Sr. Presidente.
Seremos pacientes
630
00:40:29,844 --> 00:40:32,679
enquanto tenta convencer o Japão.
631
00:40:32,680 --> 00:40:38,519
Mas, se não conseguir,
teremos de tratar nós do assunto.
632
00:40:43,441 --> 00:40:44,858
Tenho de sair daqui.
633
00:40:44,859 --> 00:40:45,775
Sentem-se.
634
00:40:45,776 --> 00:40:47,278
A inspeção não está concluída.
635
00:40:48,154 --> 00:40:50,073
Quanto mais tempo ficar aqui,
636
00:40:50,823 --> 00:40:52,367
mais fraco parecerei.
637
00:41:02,543 --> 00:41:03,711
Que raio te aconteceu?
638
00:41:05,421 --> 00:41:07,589
O Sidewinder encontrou-me.
639
00:41:07,590 --> 00:41:09,592
Parece que fez muito mais do que isso.
640
00:41:10,760 --> 00:41:12,303
Ele está sob custódia policial.
641
00:41:15,056 --> 00:41:16,973
- Porra. Estás bem?
- Vou ficar.
642
00:41:16,974 --> 00:41:18,893
Localiza a última chamada.
643
00:41:20,186 --> 00:41:21,187
Certo.
644
00:41:27,485 --> 00:41:28,528
Escuta.
645
00:41:29,195 --> 00:41:30,820
A conselheira do Ross,
a Ruth Bat-Seraph,
646
00:41:30,821 --> 00:41:34,033
nasceu em Israel
e foi treinada na Sala Vermelha.
647
00:41:34,034 --> 00:41:35,117
É uma ex-Viúva.
648
00:41:35,118 --> 00:41:37,286
Ou seja, é melhor
não nos metermos com ela.
649
00:41:37,287 --> 00:41:38,287
Acredita.
650
00:41:38,288 --> 00:41:39,455
Pois.
651
00:41:46,379 --> 00:41:47,546
Isto é estranho.
652
00:41:47,547 --> 00:41:50,925
O Isaiah tinha o Ross na mira.
653
00:41:51,467 --> 00:41:52,717
Era impossível falhar.
654
00:41:52,718 --> 00:41:53,760
Não percebo.
655
00:41:53,761 --> 00:41:56,181
Para quê dar-se a tanto trabalho
para não matar o Ross?
656
00:41:56,722 --> 00:41:57,682
Não sei.
657
00:41:58,766 --> 00:42:01,894
Porra. Acho que localizei a última pessoa
que ligou para o Sidewinder.
658
00:42:02,478 --> 00:42:04,188
Está no meio do nada,
na Virgínia Ocidental.
659
00:42:04,189 --> 00:42:05,439
Perto de uma floresta.
660
00:42:05,440 --> 00:42:06,857
CAMPO ECHO ONE
EUA, VIRGÍNIA OCIDENTAL
661
00:42:07,483 --> 00:42:08,858
A base de dados só mostra um nome.
662
00:42:08,859 --> 00:42:10,528
Campo Echo One.
663
00:42:11,946 --> 00:42:13,489
Não há imagens de satélite.
664
00:42:14,324 --> 00:42:15,866
Longe do tráfego aéreo.
665
00:42:16,909 --> 00:42:19,204
Não há infraestruturas na zona.
666
00:42:19,745 --> 00:42:21,163
- Achas que é militar?
- Acho.
667
00:42:21,164 --> 00:42:23,833
É para onde mandam pessoas
que nunca mais saem de lá.
668
00:42:31,382 --> 00:42:33,176
O Ross disse-me para não me meter nisto.
669
00:42:33,968 --> 00:42:36,179
É apenas o Presidente dos Estados Unidos.
670
00:42:50,735 --> 00:42:52,362
Não precisas de vir comigo.
671
00:42:53,363 --> 00:42:55,823
Eu sei. Daí ser um ato tão nobre.
672
00:42:57,533 --> 00:42:59,033
Leva todo o equipamento que puderes.
673
00:42:59,034 --> 00:43:00,745
Não sei quando voltamos.
674
00:43:02,037 --> 00:43:04,331
É para irmos agora mesmo?
675
00:43:04,332 --> 00:43:05,583
Sim.
676
00:43:06,542 --> 00:43:08,168
Porra. Está bem.
677
00:43:08,169 --> 00:43:11,505
A viagem até à Virgínia Ocidental é longa,
vamos precisar de petiscos.
678
00:43:11,506 --> 00:43:13,173
Porque te convidei?
679
00:43:13,174 --> 00:43:14,675
O quê? Espera.
680
00:43:17,678 --> 00:43:18,679
Espera!
681
00:43:19,180 --> 00:43:20,514
Ruth Bat-Seraph.
682
00:43:20,515 --> 00:43:22,724
O Isaiah Bradley está na cela 14.
683
00:43:22,725 --> 00:43:24,684
- Os outros atiradores estão na 15.
- Certo.
684
00:43:24,685 --> 00:43:25,895
Precisa de escolta?
685
00:43:26,729 --> 00:43:28,147
Eu fico bem.
686
00:43:28,148 --> 00:43:29,732
- Obrigada.
- De nada.
687
00:43:37,615 --> 00:43:39,241
Gostaria de falar com um de cada vez.
688
00:43:39,242 --> 00:43:41,160
Pode... Desculpe?
689
00:43:41,161 --> 00:43:43,579
Payumo. Estou a falar consigo.
690
00:43:45,831 --> 00:43:47,458
Pare! Largue a arma!
691
00:43:49,460 --> 00:43:51,171
Payumo, o que está a fazer?
692
00:43:51,712 --> 00:43:52,963
Largue-a.
693
00:44:13,859 --> 00:44:16,528
Aumente a cadência e a resistência.
694
00:44:16,529 --> 00:44:18,823
Ou faça o que raio for preciso
para chegar lá.
695
00:44:19,449 --> 00:44:22,034
Fique na sua faixa. Vamos lá.
696
00:44:23,035 --> 00:44:24,035
Em terceira!
697
00:44:24,036 --> 00:44:26,121
Olho no prémio. Olho no alvo, pá.
698
00:44:26,747 --> 00:44:28,207
- Não pense na velocidade.
- Chega.
699
00:44:28,208 --> 00:44:29,959
Pense na direção e na intenção.
700
00:44:30,460 --> 00:44:32,503
Se a Dra. Eccles perguntar,
701
00:44:33,213 --> 00:44:37,633
diga-lhe que fiz
os oito quilómetros completos.
702
00:44:40,553 --> 00:44:41,887
Esse olhar.
703
00:44:43,013 --> 00:44:45,308
Aterramos em Tóquio às 6:00.
704
00:44:47,017 --> 00:44:49,894
Ainda acha que isto é má ideia?
705
00:44:49,895 --> 00:44:53,440
Quem orquestrou o ataque à Casa Branca
ainda anda à solta.
706
00:44:53,441 --> 00:44:56,902
As viagens internacionais
têm riscos de segurança imprevisíveis.
707
00:44:57,862 --> 00:45:00,531
Mal conseguimos o apoio do Congresso.
708
00:45:01,491 --> 00:45:03,701
Se perdermos
os nossos parceiros internacionais,
709
00:45:04,660 --> 00:45:06,120
acabou-se o tratado.
710
00:45:07,747 --> 00:45:09,290
Tenho de conseguir que isto funcione.
711
00:45:11,041 --> 00:45:12,459
Pouco mais de 3,8 km.
712
00:45:12,460 --> 00:45:14,169
Vou dizer à Dra. Eccles.
713
00:45:14,670 --> 00:45:15,712
Oito.
714
00:45:15,713 --> 00:45:17,547
- Oito.
- Oito.
715
00:45:17,548 --> 00:45:18,965
Estamos a vigiar o Wilson?
716
00:45:18,966 --> 00:45:21,385
Deixou a base há poucas horas
com o Joaquin Torres.
717
00:45:21,386 --> 00:45:22,719
Largaram os smartphones.
718
00:45:22,720 --> 00:45:24,178
Desapareceram.
719
00:45:24,179 --> 00:45:27,391
Não quero uma variável
que não controlo à solta.
720
00:45:27,392 --> 00:45:29,893
Arranje uma equipa,
apanhem-no, prendam-no.
721
00:45:29,894 --> 00:45:31,145
- Certo.
- Sim.
722
00:45:31,854 --> 00:45:35,482
Últimas notícias de Washington:
o Presidente Ross vai a caminho do Japão
723
00:45:35,483 --> 00:45:37,108
apenas um dia
após sobreviver a um atentado...
724
00:45:37,109 --> 00:45:39,403
Aposto que te fartavas de jogar
este jogo antigo.
725
00:45:39,404 --> 00:45:42,113
- Raios. É difícil.
- Pois.
726
00:45:42,114 --> 00:45:45,199
- A importante reunião...
- A que distância fica o Campo Echo One?
727
00:45:45,200 --> 00:45:48,328
... acontece quando as tensões
pelo controlo da Ilha Celestial aumentam.
728
00:45:48,329 --> 00:45:50,998
Estamos a cerca de uma hora.
729
00:45:56,754 --> 00:45:59,172
Merda. Acabam de atacar
a prisão do Isaiah.
730
00:45:59,173 --> 00:46:00,882
Ele está bem?
731
00:46:00,883 --> 00:46:02,635
O Isaiah está, mas os outros...
732
00:46:03,093 --> 00:46:04,177
estão mortos.
733
00:46:04,178 --> 00:46:05,430
Merda.
734
00:46:06,055 --> 00:46:07,056
Voltamos para trás?
735
00:46:09,767 --> 00:46:10,809
Não.
736
00:46:10,810 --> 00:46:11,976
Seguimos.
737
00:46:11,977 --> 00:46:14,979
O comprador é muito esperto,
mas não vamos morder o isco.
738
00:46:14,980 --> 00:46:18,066
A única forma de ajudar o Isaiah
é descobrir quem está por trás disto.
739
00:46:18,067 --> 00:46:19,777
E seja quem for,
740
00:46:20,277 --> 00:46:22,236
não quer que nos aproximemos.
741
00:46:22,237 --> 00:46:24,281
Diretor Cooper
742
00:46:28,035 --> 00:46:29,036
Cooper.
743
00:46:29,537 --> 00:46:30,537
O que se passa?
744
00:46:30,538 --> 00:46:34,291
Sr. Presidente, como medida preventiva,
mudei o preso para...
745
00:46:36,794 --> 00:46:40,631
Presidente Ross, tenho saudades
das nossas visitas.
746
00:46:41,674 --> 00:46:42,632
Diga-me uma coisa.
747
00:46:42,633 --> 00:46:46,345
Nunca se interroga
sobre quem põe a música a tocar?
748
00:46:46,346 --> 00:46:47,430
É você.
749
00:46:48,598 --> 00:46:50,098
A Casa Branca,
750
00:46:50,099 --> 00:46:51,641
a tentativa de assassínio.
751
00:46:51,642 --> 00:46:53,477
É uma forma de o dizer.
752
00:46:53,478 --> 00:46:56,230
Ajudei-o mais do que ninguém.
753
00:46:56,731 --> 00:46:58,398
Só para obter o que queria.
754
00:46:58,399 --> 00:46:59,483
O que quer?
755
00:46:59,484 --> 00:47:03,152
Queria recuperar a minha vida,
mas é tarde demais para isso.
756
00:47:03,153 --> 00:47:04,488
Tem de...
757
00:47:04,489 --> 00:47:06,531
Tem de entender a minha posição.
758
00:47:06,532 --> 00:47:07,908
- Eu...
- E entendo.
759
00:47:08,951 --> 00:47:12,120
Deixou-me apodrecer nesta prisão.
760
00:47:12,121 --> 00:47:16,959
E a minha maldição foi ver
a sua traição traduzida em probabilidades.
761
00:47:17,502 --> 00:47:20,336
Agora faço as minhas próprias escolhas.
762
00:47:20,337 --> 00:47:22,922
Restam tantas surpresas.
763
00:47:22,923 --> 00:47:23,923
Quando eu acabar,
764
00:47:23,924 --> 00:47:26,968
toda a gente saberá
exatamente quem é
765
00:47:26,969 --> 00:47:30,014
e a Betty vai desprezá-lo ainda mais.
766
00:47:30,931 --> 00:47:32,266
Adeus, Sr. Presidente.
767
00:47:36,020 --> 00:47:37,187
Que raio se passa?
768
00:47:37,730 --> 00:47:39,439
Vou pô-lo em solitária.
769
00:47:39,440 --> 00:47:40,357
Sim.
770
00:47:40,941 --> 00:47:43,276
Ninguém vai voltar a pôr-me em solitária.
771
00:47:43,277 --> 00:47:44,737
É para sua proteção.
772
00:47:45,488 --> 00:47:48,490
Vou dizer-lhe mais uma vez,
para sua proteção,
773
00:47:48,491 --> 00:47:51,201
não volto a entrar numa solitária.
774
00:47:52,202 --> 00:47:54,538
Não poderei garantir a sua segurança.
775
00:47:54,539 --> 00:47:57,291
A segurança não é
uma coisa tão fantástica como dizem.
776
00:47:58,042 --> 00:48:00,252
Ainda acha que tive
algo a ver com tudo isto?
777
00:48:01,421 --> 00:48:02,422
Não sei.
778
00:48:08,594 --> 00:48:09,428
Sr. Presidente.
779
00:48:09,429 --> 00:48:11,304
Pare tudo o que estiver a fazer.
780
00:48:11,305 --> 00:48:13,098
O Campo Echo One está comprometido.
781
00:48:13,641 --> 00:48:14,809
Sim, Sr. Presidente.
782
00:48:20,481 --> 00:48:23,400
Está a Entrar na Zona
de Instrumentos Astronómicos de Rádio
783
00:48:42,795 --> 00:48:43,796
É aqui.
784
00:48:44,630 --> 00:48:45,798
O Campo Echo One.
785
00:48:47,967 --> 00:48:50,301
Os telescópios devem ser fachada.
786
00:48:50,302 --> 00:48:51,929
Temos de ver o que há por baixo.
787
00:48:55,850 --> 00:48:57,809
Há câmaras e guardas.
788
00:48:57,810 --> 00:49:00,187
Redwing, corta a vedação
e põe as imagens em loop.
789
00:49:05,526 --> 00:49:08,820
Temos uma janela de 28 segundos
para passar pelos guardas.
790
00:49:08,821 --> 00:49:10,615
Temos de abrir a porta manualmente.
791
00:49:12,533 --> 00:49:14,785
Três, dois, um,
792
00:49:15,327 --> 00:49:16,161
vamos.
793
00:49:30,050 --> 00:49:30,884
15 segundos.
794
00:49:30,885 --> 00:49:32,219
Estou a tentar!
795
00:49:33,554 --> 00:49:34,805
Merda!
796
00:50:22,311 --> 00:50:23,771
Não há prisioneiros aqui.
797
00:51:12,444 --> 00:51:14,363
Porque é que há
um laboratório nesta prisão?
798
00:51:22,913 --> 00:51:24,373
Que raio de sítio é este?
799
00:51:41,974 --> 00:51:43,517
Mestre em Ciências
Biologia Celular e Molecular
800
00:52:37,237 --> 00:52:38,654
Mas que raio?
801
00:52:38,655 --> 00:52:41,575
{\an8}3 comprimidos por dia
Não Exceder Dose
802
00:52:45,705 --> 00:52:46,705
Ozaki-san,
803
00:52:46,706 --> 00:52:50,249
quero garantir-lhe que a América continua
empenhada em partilhar o adamantium...
804
00:52:50,250 --> 00:52:51,459
TÓQUIO, JAPÃO
805
00:52:51,460 --> 00:52:53,377
... com o resto do mundo.
806
00:52:53,378 --> 00:52:56,799
Espero que o Japão
tenha o mesmo empenho.
807
00:52:57,341 --> 00:52:59,259
O mundo precisa deste tratado.
808
00:53:02,679 --> 00:53:04,598
A diplomacia deve ser difícil para si.
809
00:53:05,390 --> 00:53:09,519
Um homem de um país tão habituado
a tomar o que quer pela força.
810
00:53:10,187 --> 00:53:11,187
Desculpe?
811
00:53:11,188 --> 00:53:14,107
Que outra explicação
para terem roubado o nosso adamantium
812
00:53:14,108 --> 00:53:17,277
e depois o devolverem em Washington?
813
00:53:17,778 --> 00:53:20,780
A sua acusação é infundada
814
00:53:20,781 --> 00:53:22,824
e insultuosa.
815
00:53:22,825 --> 00:53:28,162
Então, a informação que os meus
serviços secretos receberam e verificaram
816
00:53:28,163 --> 00:53:29,957
é incorreta?
817
00:53:42,386 --> 00:53:43,387
Sou um idiota.
818
00:53:45,597 --> 00:53:51,561
Idiota por negociar com alguém tão ingénuo
que não percebe que está a ser manipulado.
819
00:53:52,437 --> 00:53:53,438
Ingénuo?
820
00:53:54,857 --> 00:53:56,608
Se tivesse roubado a amostra,
821
00:53:57,151 --> 00:54:00,987
porque ordenaria ao Capitão América
que a recuperasse?
822
00:54:00,988 --> 00:54:03,783
Creio que nunca saberemos a verdade.
823
00:54:09,914 --> 00:54:12,958
Seja qual for o seu jogo,
o Japão não quer estar envolvido.
824
00:54:13,793 --> 00:54:15,460
Não nos ponha à prova, Sr. Presidente.
825
00:54:22,885 --> 00:54:25,054
Ele tem os dados optogenéticos
de muitas pessoas.
826
00:54:25,805 --> 00:54:27,680
Não me obrigues a procurar palavras.
827
00:54:27,681 --> 00:54:30,558
Acho que ele encontrou forma de inserir
instruções no subconsciente das pessoas
828
00:54:30,559 --> 00:54:32,269
com clarões de luz.
829
00:54:32,812 --> 00:54:35,396
A canção "Mr. Blue" parece ser
uma espécie de gatilho.
830
00:54:35,397 --> 00:54:36,606
Controlo da mente.
831
00:54:37,316 --> 00:54:38,316
Sim.
832
00:54:38,317 --> 00:54:40,027
Isso explica o Isaiah.
833
00:54:46,158 --> 00:54:48,034
E isso é mais importante.
834
00:54:48,035 --> 00:54:49,619
Corram riscos.
835
00:54:50,245 --> 00:54:52,538
Usem os vossos formidáveis cérebros.
836
00:54:52,539 --> 00:54:54,749
Eu não era nada feio, pois não?
837
00:55:01,173 --> 00:55:02,591
Samuel Sterns.
838
00:55:05,760 --> 00:55:08,388
É preciso muito para me surpreender.
839
00:55:10,640 --> 00:55:16,230
Havia 89% de hipóteses de dares meia-volta
se eu pusesse o Isaiah Bradley em risco.
840
00:55:17,147 --> 00:55:19,024
Porém, aqui estás.
841
00:55:20,567 --> 00:55:21,650
És o comprador.
842
00:55:21,651 --> 00:55:22,735
É verdade.
843
00:55:22,736 --> 00:55:25,363
Contratar a SERPENTE
era um passo necessário
844
00:55:25,364 --> 00:55:28,532
para criar uma cadeia
de certezas estatísticas.
845
00:55:28,533 --> 00:55:30,452
Talvez não sejas
tão esperto como pensas.
846
00:55:31,286 --> 00:55:33,454
Na verdade, sou.
847
00:55:33,455 --> 00:55:36,416
A minha mente vê tudo,
cada desfecho provável.
848
00:55:37,209 --> 00:55:40,128
Contrataste a SERPENTE
para roubar o adamantium,
849
00:55:40,129 --> 00:55:42,546
atacaste a cimeira do Ross
para o anunciar
850
00:55:42,547 --> 00:55:44,716
e agora estás aqui à espera.
851
00:55:45,675 --> 00:55:47,385
Porque queres matar o Ross?
852
00:55:47,386 --> 00:55:51,348
Porque é que toda a gente pensa
que quero matar o Ross?
853
00:55:51,848 --> 00:55:55,643
Será porque ele me prendeu aqui,
sem julgamento,
854
00:55:55,644 --> 00:55:59,773
depois de uma infusão de raios gama
ter distorcido a estrutura do meu cérebro?
855
00:56:03,860 --> 00:56:04,861
Caramba.
856
00:56:05,695 --> 00:56:08,447
Depois de o Ross ter descoberto
como eu podia ser útil,
857
00:56:08,448 --> 00:56:11,575
manteve-me aqui durante 16 anos,
858
00:56:11,576 --> 00:56:14,412
usando a minha mente
para resolver os problemas dele.
859
00:56:14,413 --> 00:56:18,333
As minhas soluções deram-lhe
o mais alto cargo do país.
860
00:56:20,002 --> 00:56:23,297
Se eu quisesse o Ross morto,
ele estaria morto.
861
00:56:24,006 --> 00:56:25,382
Seja o que for que estejas a fazer,
862
00:56:25,882 --> 00:56:28,759
estás a prejudicar muita gente,
incluindo o meu amigo.
863
00:56:28,760 --> 00:56:31,595
Esta é a última oportunidade
que te darei para parares.
864
00:56:31,596 --> 00:56:33,514
Porque o proteges?
865
00:56:33,515 --> 00:56:36,684
O Ross sabe que sou
o responsável pela Casa Branca,
866
00:56:36,685 --> 00:56:39,645
mas deixa que seja o Isaiah
a pagar na prisão.
867
00:56:39,646 --> 00:56:41,106
Sabes que ele nunca mudará.
868
00:56:41,731 --> 00:56:42,898
Deixa-me acabar o meu trabalho.
869
00:56:42,899 --> 00:56:44,068
Não posso fazer isso.
870
00:56:49,823 --> 00:56:52,742
Por favor, não sejas chato!
871
00:57:00,292 --> 00:57:01,834
Achas que eles vão parar-nos?
872
00:57:01,835 --> 00:57:03,294
O tempo suficiente.
873
00:57:03,295 --> 00:57:05,047
És um problema fascinante.
874
00:57:05,965 --> 00:57:10,385
Em breve, estarás fora da jogada,
para não voltares a surpreender-me.
875
00:57:11,761 --> 00:57:13,804
Isto é lixado, eles não têm escolha.
876
00:57:13,805 --> 00:57:15,599
Eu sei. Tenta neutralizá-los.
877
00:58:23,375 --> 00:58:24,376
Idiota.
878
00:58:39,974 --> 00:58:41,851
Alto!
879
00:58:43,937 --> 00:58:45,397
Vou detê-los.
880
00:58:45,897 --> 00:58:47,357
Eu trato destes dois.
881
00:58:50,194 --> 00:58:51,236
Muito bem.
882
00:59:16,136 --> 00:59:17,761
Que raio fazem aqui?
883
00:59:17,762 --> 00:59:19,848
Era o que eu ia perguntar-te.
884
00:59:20,349 --> 00:59:21,350
Onde está o Sterns?
885
00:59:22,976 --> 00:59:25,269
Se o Sterns escapou,
temos de criar um perímetro,
886
00:59:25,270 --> 00:59:26,770
controlos viários, apoio aéreo.
887
00:59:26,771 --> 00:59:28,231
Não pode ter ido longe.
888
00:59:28,232 --> 00:59:29,524
Porque estás a ajudar-nos?
889
00:59:30,192 --> 00:59:32,361
Porque tinhas razão.
Pensei que fosse óbvio.
890
00:59:33,153 --> 00:59:34,320
- Alto!
- Está tudo bem.
891
00:59:34,321 --> 00:59:36,614
Temos ordens
para deter o Capitão América.
892
00:59:36,615 --> 00:59:39,908
Já têm um Capitão América detido.
Querem outro?
893
00:59:39,909 --> 00:59:42,996
Estão presos por invasão
de propriedade interdita do Governo.
894
00:59:44,498 --> 00:59:45,748
Ter razão é sempre assim?
895
00:59:45,749 --> 00:59:47,041
A maior parte das vezes.
896
00:59:49,628 --> 00:59:51,879
Tenho as autorizações. Foi um dia longo.
897
00:59:51,880 --> 00:59:54,423
Ela é uma ex-Viúva. Podia fulminá-lo.
898
00:59:54,424 --> 00:59:56,717
São ordens do próprio Presidente.
899
00:59:56,718 --> 00:59:58,136
Levem-nos daqui.
900
00:59:58,137 --> 00:59:59,513
Vou ligar-lhe.
901
01:00:01,097 --> 01:00:02,516
Ruth, solta-nos agora!
902
01:00:05,894 --> 01:00:07,311
- Merda.
- Outra vez, não.
903
01:00:07,312 --> 01:00:09,356
- Corre!
- Vamos! Corre!
904
01:00:17,364 --> 01:00:18,323
Vamos!
905
01:00:23,328 --> 01:00:26,665
Sr. Presidente, a alegação
do Japão parece verdadeira.
906
01:00:27,166 --> 01:00:29,501
Estamos a tentar determinar
o local da falha.
907
01:00:30,252 --> 01:00:32,461
Temos de dizer algo à equipa do Ozaki.
908
01:00:32,462 --> 01:00:33,796
Temos de conter os danos.
909
01:00:33,797 --> 01:00:35,298
Preciso de algum tempo sozinho.
910
01:00:35,299 --> 01:00:36,715
Não temos muito tempo.
911
01:00:36,716 --> 01:00:39,719
O Ozaki mandou a marinha dele
avançar para a Ilha Celestial.
912
01:00:40,429 --> 01:00:42,305
Tenciona garantir a posse do adamantium.
913
01:00:42,306 --> 01:00:45,433
Céus. A França e a Índia estão a criar
estratégias de ocupação...
914
01:00:45,434 --> 01:00:47,685
Sugiro que voltemos já para Washington.
915
01:00:47,686 --> 01:00:48,894
Não, discordo.
916
01:00:48,895 --> 01:00:50,438
Vamos perder a oportunidade com o Ozaki.
917
01:00:50,439 --> 01:00:52,231
Temos de nos reorganizar
e arranjar outra solução.
918
01:00:52,232 --> 01:00:54,024
Não podemos. Nem pensar!
919
01:00:54,025 --> 01:00:56,109
- Temos de pedir outra reunião.
- Se contactarmos o Ozaki,
920
01:00:56,110 --> 01:00:58,237
podemos perder a oportunidade.
921
01:00:58,238 --> 01:01:01,616
Não perderemos a oportunidade.
Precisamos de outra reunião!
922
01:01:15,129 --> 01:01:20,092
Quero a Força de Ataque Cinco
destacada de imediato.
923
01:01:20,093 --> 01:01:21,677
Digam-lhes que vou a caminho.
924
01:01:21,678 --> 01:01:25,514
Estamos a considerar seriamente
assumir o controlo do adamantium japonês?
925
01:01:25,515 --> 01:01:28,309
Não volto para casa de mãos vazias.
926
01:01:28,310 --> 01:01:33,607
Se só um país vai controlar
o adamantium, seremos nós.
927
01:01:38,528 --> 01:01:40,364
Faça a chamada!
928
01:01:43,157 --> 01:01:44,367
Taylor!
929
01:01:44,368 --> 01:01:46,869
O Presidente quer deslocar
o Grupo de Ataque Cinco
930
01:01:46,870 --> 01:01:48,496
para a Ilha Celestial de imediato.
931
01:01:48,497 --> 01:01:52,541
Quero estar a caminho
do Oceano Índico numa hora.
932
01:01:52,542 --> 01:01:56,170
Sr. Presidente,
isto é extremamente perigoso.
933
01:01:57,171 --> 01:01:58,256
Se rebentar uma guerra...
934
01:01:58,257 --> 01:01:59,924
Fui general em tempo de guerra.
935
01:02:00,842 --> 01:02:03,052
Agora sou Presidente em tempo de guerra.
936
01:02:06,055 --> 01:02:07,641
Sim, Sr. Presidente.
937
01:02:22,739 --> 01:02:25,867
NORFOLK, VIRGÍNIA
938
01:02:31,956 --> 01:02:33,081
O que fazemos aqui?
939
01:02:33,082 --> 01:02:35,543
Disseste que o Ross
ordenou a nossa detenção.
940
01:02:35,544 --> 01:02:37,379
Então, pedi um favor.
941
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
Obrigado por fazer isto.
942
01:02:39,339 --> 01:02:42,090
De nada, Capitão.
As chefias nunca vêm aqui.
943
01:02:42,091 --> 01:02:43,760
O terminal está pronto.
944
01:02:44,678 --> 01:02:46,762
Consegues mesmo impedir
que o Stern controle mentes?
945
01:02:46,763 --> 01:02:49,432
Devo conseguir correr um programa
que bloqueia os sinais de luz
946
01:02:49,433 --> 01:02:52,059
que ele envia para controlar as pessoas.
947
01:02:52,060 --> 01:02:54,228
E se ele já estiver a controlar alguém?
948
01:02:55,146 --> 01:02:56,356
É uma boa questão.
949
01:02:59,609 --> 01:03:01,069
Estás louco?
950
01:03:09,202 --> 01:03:10,369
Aqui, estamos a salvo.
951
01:03:10,370 --> 01:03:11,995
Tem alguém de confiança
952
01:03:11,996 --> 01:03:14,122
que possa analisar isto
e ver o que contêm?
953
01:03:14,123 --> 01:03:15,624
Sim, tenho.
954
01:03:15,625 --> 01:03:16,792
Vou tratar disso.
955
01:03:16,793 --> 01:03:18,920
- Obrigado. O nosso homem?
- Por ali.
956
01:03:19,921 --> 01:03:20,922
Fica à escuta.
957
01:03:25,009 --> 01:03:26,636
Admira-me que ainda estejas de pé.
958
01:03:27,554 --> 01:03:30,598
A maioria dos homens não sobrevive
a um machado na barriga.
959
01:03:30,599 --> 01:03:32,182
Malha de kevlar, presumo?
960
01:03:32,183 --> 01:03:33,477
Regalias do trabalho.
961
01:03:34,436 --> 01:03:37,105
Disseste que ias encontrar
o homem que te fez perder tempo.
962
01:03:37,647 --> 01:03:38,856
Quero saber o que apuraste.
963
01:03:38,857 --> 01:03:40,148
Samuel Sterns.
964
01:03:40,149 --> 01:03:42,192
Um tipo horrível, não achas?
965
01:03:42,193 --> 01:03:43,819
Já vi pior.
966
01:03:43,820 --> 01:03:45,196
Não sem os teus Vingadores.
967
01:03:47,281 --> 01:03:48,782
Imunidade total. E falo eu.
968
01:03:48,783 --> 01:03:50,075
Estás louco.
969
01:03:50,076 --> 01:03:51,159
Quem queres enganar?
970
01:03:51,160 --> 01:03:52,870
Estás aqui porque não tens alternativa.
971
01:03:52,871 --> 01:03:54,664
Soubeste o que ele fez aos atiradores.
972
01:03:55,164 --> 01:03:57,584
Um tipo como o Sterns
não gosta de deixar pontas soltas vivas.
973
01:03:59,127 --> 01:04:02,631
Pena reduzida, Allenwood,
uma cela individual.
974
01:04:03,632 --> 01:04:05,008
Conta-me o que sabes primeiro.
975
01:04:07,761 --> 01:04:11,723
Foi a minha antiga unidade que encontrou
o Stern nos escombros do Harlem.
976
01:04:12,599 --> 01:04:14,975
Disseram que ele foi infetado
com sangue do Bruce Banner,
977
01:04:14,976 --> 01:04:16,727
mas isso não lhe deu mais força.
978
01:04:16,728 --> 01:04:17,728
O que lhe deu?
979
01:04:17,729 --> 01:04:20,899
Uma mente capaz
de fazer cálculos impossíveis.
980
01:04:21,733 --> 01:04:23,567
Sendo o Ross como é,
981
01:04:23,568 --> 01:04:24,986
viu uma oportunidade.
982
01:04:25,487 --> 01:04:28,447
Em vez de tirar a radiação gama
do sangue do Sterns,
983
01:04:28,448 --> 01:04:30,742
aumentou a dose.
984
01:04:31,535 --> 01:04:34,496
Fez do Sterns o seu think tank pessoal,
985
01:04:35,038 --> 01:04:38,166
a criar tecnologia e armas para o estado.
986
01:04:38,708 --> 01:04:39,626
C'um caraças.
987
01:04:40,585 --> 01:04:42,670
Porque é que o Sterns alinhou?
988
01:04:42,671 --> 01:04:45,338
O Campo Echo One era o pau.
989
01:04:45,339 --> 01:04:48,176
Calculo que um indulto fosse a cenoura.
990
01:04:50,303 --> 01:04:54,347
O Ross disse ao Sterns que o soltava
quando se tornasse Presidente.
991
01:04:54,348 --> 01:04:56,851
Porém, aqui estamos.
992
01:04:59,020 --> 01:05:02,606
Então, o Sterns contratou-te
para roubar o adamantium do Japão,
993
01:05:02,607 --> 01:05:04,776
sabendo que isso
afastaria os dois países.
994
01:05:07,529 --> 01:05:09,905
Pagou-nos através
de um fundo secreto da CIA.
995
01:05:09,906 --> 01:05:12,576
Isso acabaria com o tratado
e daria início a uma guerra.
996
01:05:13,076 --> 01:05:15,411
E o Ross seria culpado pelo caos.
997
01:05:16,079 --> 01:05:18,288
Como julgas que um homem
com o temperamento do Ross
998
01:05:18,289 --> 01:05:21,460
reagiria se fosse apanhado
numa armadilha?
999
01:05:22,919 --> 01:05:26,254
Se fugires de Allenwood, eu encontro-te.
1000
01:05:26,255 --> 01:05:29,217
Quando eu fugir, Capitão,
1001
01:05:29,718 --> 01:05:31,553
não escaparás com vida.
1002
01:05:33,387 --> 01:05:34,888
- Sabias?
- Claro que não.
1003
01:05:34,889 --> 01:05:37,057
Mas o Ross já não é assim.
1004
01:05:37,058 --> 01:05:39,392
Ninguém tem de ser definido pelo passado.
1005
01:05:39,393 --> 01:05:42,145
O meu homem precisa
de 24 horas com os comprimidos.
1006
01:05:42,146 --> 01:05:45,398
Temos de ir a Washington contar ao Ross
o que o Sterns planeia.
1007
01:05:45,399 --> 01:05:46,818
O Presidente Ross não está em Washington.
1008
01:05:47,360 --> 01:05:48,861
Está no USS Milius.
1009
01:05:48,862 --> 01:05:50,696
Acabam de entrar no Oceano Índico.
1010
01:05:50,697 --> 01:05:52,740
Também há navios de guerra japoneses
nas proximidades.
1011
01:05:52,741 --> 01:05:55,118
Merda. Equipa-te, temos de ir.
1012
01:06:01,500 --> 01:06:02,541
Posso ajudá-lo?
1013
01:06:02,542 --> 01:06:04,251
Olá, Almirante.
1014
01:06:04,252 --> 01:06:06,086
Posso usar o seu telefone?
1015
01:06:06,087 --> 01:06:07,463
Querido, quem é?
1016
01:06:12,844 --> 01:06:14,720
C'um caraças.
1017
01:06:14,721 --> 01:06:16,263
Já tinhas visto alguma coisa assim?
1018
01:06:16,264 --> 01:06:17,557
Não, não tinha.
1019
01:06:18,517 --> 01:06:20,852
ILHA CELESTIAL
1020
01:06:44,292 --> 01:06:46,168
Deixem-me falar, senão ele nunca ouvirá.
1021
01:06:46,169 --> 01:06:48,420
Não via o Ross assim desde o exército.
1022
01:06:48,421 --> 01:06:49,588
É bom que ele atine.
1023
01:06:49,589 --> 01:06:52,634
Porque, seja qual for o plano do Sterns,
está prestes a acontecer.
1024
01:06:54,343 --> 01:06:56,804
Quero uma frota de F-18
prontos a ser catapultados.
1025
01:06:56,805 --> 01:06:59,015
Se eles mandarem o navio virar...
1026
01:07:00,725 --> 01:07:02,017
O que faz ele aqui?
1027
01:07:02,018 --> 01:07:04,019
Disse-lhe para não se envolver, Wilson.
1028
01:07:04,020 --> 01:07:05,312
Fui eu que o trouxe.
1029
01:07:05,313 --> 01:07:06,396
Quero-o fora daqui!
1030
01:07:06,397 --> 01:07:08,607
Pediu-me para dirigir esta investigação.
1031
01:07:08,608 --> 01:07:11,610
- A situação é muito mais...
- Poupe-me a desculpas.
1032
01:07:11,611 --> 01:07:14,071
Tinha uma missão fácil e falhou.
1033
01:07:14,072 --> 01:07:15,156
Sr. Presidente,
1034
01:07:16,240 --> 01:07:21,286
o que descobrimos no Campo Echo One
pode pôr milhões de vidas em risco.
1035
01:07:21,287 --> 01:07:23,414
Ambos sabemos que o Isaiah é inocente.
1036
01:07:24,708 --> 01:07:27,209
Não me importo
de ter esta conversa em público,
1037
01:07:27,210 --> 01:07:28,294
se quiser.
1038
01:07:35,802 --> 01:07:38,221
Isto é de loucos,
é suposto o Japão ser nosso...
1039
01:07:39,388 --> 01:07:40,222
Jackal?
1040
01:07:40,223 --> 01:07:41,182
Jackal, escutas?
1041
01:07:47,480 --> 01:07:48,898
Seja rápido, Wilson.
1042
01:07:50,650 --> 01:07:54,612
Tenho a frota japonesa no encalço,
a tentar chegar à ilha antes de nós.
1043
01:07:54,613 --> 01:07:56,071
É isso mesmo que ele quer.
1044
01:07:56,072 --> 01:07:59,074
O Sterns tem andado
a puxar os cordelinhos todos.
1045
01:07:59,075 --> 01:08:00,993
O adamantium que a SERPENTE roubou,
1046
01:08:00,994 --> 01:08:02,577
o ataque à Casa Branca.
1047
01:08:02,578 --> 01:08:04,372
A fuga de informação da CIA para o Japão.
1048
01:08:05,331 --> 01:08:09,417
Ele incitou a discórdia entre si e o Japão
para garantir que este momento acontecia.
1049
01:08:09,418 --> 01:08:11,629
Como raio fez tudo isso da prisão?
1050
01:08:11,630 --> 01:08:13,296
Controlo da mente.
1051
01:08:13,297 --> 01:08:16,383
Criou uma tecnologia
que lhe permitiu controlar as mentes
1052
01:08:16,384 --> 01:08:17,927
dos seus alvos.
1053
01:08:18,302 --> 01:08:19,929
Incluindo, talvez, a sua.
1054
01:08:25,684 --> 01:08:27,896
Não tem estranhado nada em si?
1055
01:08:34,317 --> 01:08:35,818
Claro que não.
1056
01:08:35,819 --> 01:08:37,863
Mas ele tem os seus dados. Porquê?
1057
01:08:37,864 --> 01:08:38,990
Não sei.
1058
01:08:39,741 --> 01:08:43,285
Se controla mentes,
decerto consegue aceder a ficheiros.
1059
01:08:43,286 --> 01:08:46,413
Mas os registos mostram que o senhor
visitou o Campo Echo One muitas vezes.
1060
01:08:46,414 --> 01:08:50,958
Para garantir que um preso valioso
estava bem guardado.
1061
01:08:50,959 --> 01:08:52,334
Sim, mas as TAC, o ECG,
1062
01:08:52,335 --> 01:08:54,254
as análises ao sangue, foi tudo feito lá.
1063
01:08:54,255 --> 01:08:55,380
Isso é ridículo.
1064
01:08:55,381 --> 01:08:57,132
Sr. Presidente, responda à pergunta.
1065
01:08:57,133 --> 01:08:59,301
Não sou obrigado a responder-lhe!
1066
01:08:59,302 --> 01:09:00,510
Porque visitou uma prisão secreta
1067
01:09:00,511 --> 01:09:02,344
- no meio do nada...
- Wilson, pare!
1068
01:09:02,345 --> 01:09:03,638
Ordeno-lhe que pare!
1069
01:09:03,639 --> 01:09:05,265
- ... para fazer esses testes?
- Ordeno-lhe que pare!
1070
01:09:05,266 --> 01:09:08,895
- Porquê?
- Porque estava a morrer, raios!
1071
01:09:13,274 --> 01:09:16,109
Porque o meu coração estava a falhar!
1072
01:09:17,986 --> 01:09:20,238
Só ele conseguiu perceber o problema.
1073
01:09:25,036 --> 01:09:28,289
Estas coisas têm-me mantido vivo.
1074
01:09:29,497 --> 01:09:34,878
E em troca dei-lhe a esperança
de poder recuperar a sua vida.
1075
01:09:35,463 --> 01:09:38,717
Recebeu um laboratório para trabalhar.
1076
01:09:39,550 --> 01:09:41,593
Até tentei que ele se mudasse, mas...
1077
01:09:41,594 --> 01:09:43,386
Não podia arriscar
ficar sem os comprimidos.
1078
01:09:49,310 --> 01:09:53,063
Depois de o seu amigo Hulk
e de o Abominável destruírem o Harlem,
1079
01:09:53,064 --> 01:09:56,024
alguém tinha de pagar.
1080
01:09:56,567 --> 01:09:57,819
O Sterns foi apenas
1081
01:09:58,778 --> 01:10:00,529
um dano colateral.
1082
01:10:04,117 --> 01:10:06,577
Dediquei toda a minha vida
1083
01:10:07,495 --> 01:10:09,330
a servir este país.
1084
01:10:13,334 --> 01:10:15,336
A única pessoa que importa...
1085
01:10:16,838 --> 01:10:19,048
não parece compreender.
1086
01:10:19,841 --> 01:10:26,597
A Betty nunca me perdoou por ter mandado
o exército atrás do Banner.
1087
01:10:29,308 --> 01:10:31,269
Tive de sobreviver...
1088
01:10:36,149 --> 01:10:41,112
para que a minha filha entendesse
que o pai não era apenas aquilo.
1089
01:10:42,196 --> 01:10:46,409
Que sou o mesmo homem
que a levava a ver as cerejeiras em flor.
1090
01:10:47,786 --> 01:10:49,662
Ela ainda sabe isso.
1091
01:10:52,165 --> 01:10:53,707
Sei como é...
1092
01:10:56,085 --> 01:10:58,254
sentirmos que temos algo a provar.
1093
01:10:59,798 --> 01:11:01,841
Toda a gente vê apenas uma coisa.
1094
01:11:03,676 --> 01:11:05,845
Mas mostrarmos que somos mais do que isso
1095
01:11:06,679 --> 01:11:08,890
não é para tempos fáceis.
1096
01:11:09,640 --> 01:11:12,226
É para momentos como este.
1097
01:11:14,353 --> 01:11:17,355
Estamos aqui
porque o Sterns quer vingança
1098
01:11:17,356 --> 01:11:19,774
e não se importa de incitar uma guerra.
1099
01:11:19,775 --> 01:11:22,153
Estamos a fazer o jogo dele.
1100
01:11:22,695 --> 01:11:27,033
Sr. Presidente, dois F-18 nossos acabam
de disparar sobre a frota japonesa.
1101
01:11:29,953 --> 01:11:31,162
Continuem a chamar os pilotos.
1102
01:11:33,039 --> 01:11:35,333
Danos mínimos na frota japonesa.
1103
01:11:35,959 --> 01:11:37,584
Preparar sistemas de defesa aérea.
1104
01:11:37,585 --> 01:11:39,669
Que raio estão aqueles pilotos a fazer?
1105
01:11:39,670 --> 01:11:40,753
Mande-os voltar.
1106
01:11:40,754 --> 01:11:43,381
Tentámos. O Jackal
e o Whiskey não respondem.
1107
01:11:43,382 --> 01:11:45,425
Temos de pôr as nossas aeronaves no ar.
1108
01:11:45,426 --> 01:11:47,511
Tem duas já prontas para voar.
1109
01:11:49,305 --> 01:11:50,139
Vão.
1110
01:12:05,488 --> 01:12:08,032
O Sterns dominou os nossos pilotos
antes de eu desativar o sistema.
1111
01:12:08,824 --> 01:12:10,994
Temos de tirar os japoneses do ar.
1112
01:12:11,494 --> 01:12:13,578
Fica perto e não te deixes matar.
1113
01:12:13,579 --> 01:12:15,248
Não morrerei. Entendido.
1114
01:12:21,379 --> 01:12:23,130
Volte para a sua frota.
1115
01:12:23,131 --> 01:12:25,008
Yamamoto, temos companhia.
1116
01:12:27,886 --> 01:12:29,678
Houve um erro. Não somos inimigos.
1117
01:12:41,357 --> 01:12:43,234
O Jackal dirige-se para a frota japonesa.
1118
01:12:44,485 --> 01:12:46,569
Merda! Atingiu-os.
1119
01:12:46,570 --> 01:12:49,531
Sr. Presidente, não enviem mais caças.
1120
01:12:49,532 --> 01:12:51,993
Para os japoneses verem
que queremos desanuviar a situação.
1121
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
Comando, peço autorização
para responder ao fogo americano.
1122
01:12:57,831 --> 01:12:58,707
Autorização concedida.
1123
01:13:06,715 --> 01:13:09,052
Vêm seis mísseis japoneses
em direção a nós.
1124
01:13:11,930 --> 01:13:13,264
Lancem mísseis de interceção.
1125
01:13:25,693 --> 01:13:27,819
Raios! Passaram dois.
1126
01:13:27,820 --> 01:13:29,405
Trata do da direita.
1127
01:13:35,786 --> 01:13:37,288
Redwing, uma ajudinha.
1128
01:13:57,141 --> 01:13:59,643
Sr. Presidente, tem de convencer
o Japão a pousar os aviões.
1129
01:14:03,731 --> 01:14:06,441
Era isto que esperávamos
de uma presidência Ross.
1130
01:14:06,442 --> 01:14:10,237
Sr. Primeiro-ministro,
dois pilotos nossos rebelaram-se.
1131
01:14:10,238 --> 01:14:12,572
Chame os seus aviões.
Estamos a ser manipulados.
1132
01:14:12,573 --> 01:14:13,491
Claro.
1133
01:14:14,033 --> 01:14:14,866
Por si.
1134
01:14:14,867 --> 01:14:17,328
Esconde os seus assassinos
atrás do Capitão América.
1135
01:14:18,537 --> 01:14:21,999
Ele está a tentar pará-los.
1136
01:14:22,000 --> 01:14:25,085
Se aqueles pilotos
não estão a receber ordens suas,
1137
01:14:25,086 --> 01:14:28,506
quem lhes dá instruções?
1138
01:14:30,258 --> 01:14:31,342
Bem me parecia.
1139
01:14:35,596 --> 01:14:37,098
Sr. Presidente?
1140
01:14:42,186 --> 01:14:44,312
Agora estamos a fazer progressos.
1141
01:14:44,313 --> 01:14:47,982
O fogo na barriga. A raiva.
1142
01:14:47,983 --> 01:14:50,610
Porque não solta tudo?
1143
01:14:50,611 --> 01:14:51,987
Sente-se bem?
1144
01:14:53,781 --> 01:14:56,159
Só preciso de uns instantes.
1145
01:15:02,206 --> 01:15:03,915
O Whiskey dirige-se para ti.
1146
01:15:03,916 --> 01:15:05,459
Entendido.
1147
01:15:12,508 --> 01:15:15,844
Sam, quando acabarmos
tens de me ensinar as tuas manobras!
1148
01:15:22,643 --> 01:15:24,728
Altitude. Altitude.
1149
01:15:28,482 --> 01:15:29,358
Altitude.
1150
01:15:31,777 --> 01:15:33,486
O Whiskey ejetou-se. Enviem ajuda.
1151
01:15:33,487 --> 01:15:34,779
Entendido, vamos enviar.
1152
01:15:34,780 --> 01:15:36,948
Tem dois caças japoneses à retaguarda.
1153
01:15:36,949 --> 01:15:38,908
Porque raio ainda nos perseguem?
1154
01:15:38,909 --> 01:15:39,992
Estamos a tentar ajudá-los.
1155
01:15:39,993 --> 01:15:42,705
Porque o Ross não lhes diz
quem está por trás disto.
1156
01:15:46,209 --> 01:15:48,669
Todo o ódio que tenta esconder,
1157
01:15:49,212 --> 01:15:53,048
todo o horror, ainda aí estão, Ross.
1158
01:15:53,591 --> 01:15:56,385
A arder por trás dos olhos.
1159
01:16:02,225 --> 01:16:04,102
CAPITÃO AMÉRICA
SEM RADAR
1160
01:16:13,194 --> 01:16:15,028
Joaquin, vou atrás do Jackal.
1161
01:16:16,739 --> 01:16:18,991
Entendido. Vou manter
estes tipos entretidos.
1162
01:16:24,205 --> 01:16:26,206
O que me fez, sacana?
1163
01:16:26,207 --> 01:16:29,959
O que acordámos. Talvez um pouco mais.
1164
01:16:29,960 --> 01:16:31,336
Envenenou-me!
1165
01:16:31,337 --> 01:16:35,798
Pare de tomar os comprimidos, então.
Mas ambos sabemos que não o fará.
1166
01:16:35,799 --> 01:16:39,844
Dê-me o que quero. Pare de resistir.
1167
01:16:39,845 --> 01:16:41,222
Não!
1168
01:17:11,877 --> 01:17:14,213
Sam, o Jackal disparou
os últimos mísseis!
1169
01:17:19,427 --> 01:17:21,761
Apanhei um! Vou atrás do outro.
1170
01:17:21,762 --> 01:17:22,845
Recua! Eu apanho-o.
1171
01:17:22,846 --> 01:17:24,096
- Não! Eu apanho-o.
- Recua!
1172
01:17:24,097 --> 01:17:25,224
Eu apanho-o!
1173
01:17:28,186 --> 01:17:29,520
Joaquin!
1174
01:17:37,445 --> 01:17:39,070
O Joaquin foi atingido! Vou atrás dele.
1175
01:17:39,071 --> 01:17:40,363
Vamos enviar uma equipa de resgate.
1176
01:17:40,364 --> 01:17:42,114
{\an8}Tem de parar o Jackal.
1177
01:17:42,115 --> 01:17:44,952
Raios! Vou acabar com isto agora.
1178
01:17:45,703 --> 01:17:47,580
Ceda à sua raiva.
1179
01:17:48,414 --> 01:17:51,541
{\an8}Estou a apoderar-me
do seu legado agora mesmo.
1180
01:17:51,542 --> 01:17:52,875
{\an8}Vamos, Ross. Está quase lá.
1181
01:17:52,876 --> 01:17:54,086
{\an8}CONFLITO EUA - JAPÃO
POR ADAMANTIUM
1182
01:17:54,628 --> 01:17:58,715
Pode desfazer a frota deles
com as suas mãos
1183
01:17:58,716 --> 01:18:00,926
e matar o Capitão América.
1184
01:18:06,515 --> 01:18:07,391
Merda.
1185
01:18:14,106 --> 01:18:16,609
Liberte o monstro que tem dentro de si.
1186
01:18:24,783 --> 01:18:27,160
Altitude, altitude.
1187
01:18:27,703 --> 01:18:30,414
Altitude, altitude.
1188
01:18:30,914 --> 01:18:32,957
Liberte a sua raiva.
1189
01:18:32,958 --> 01:18:34,751
Liberte o seu ódio.
1190
01:18:34,752 --> 01:18:36,295
Redwing, estabiliza!
1191
01:18:41,675 --> 01:18:44,010
Nada pode detê-lo, Ross.
1192
01:18:44,011 --> 01:18:45,804
Pode esmagá-los a todos.
1193
01:19:00,903 --> 01:19:02,070
Sr. Presidente?
1194
01:19:03,572 --> 01:19:06,032
Sr. Presidente, sente-se bem?
1195
01:19:06,033 --> 01:19:08,576
O Capitão América neutralizou
os pilotos rebeldes.
1196
01:19:08,577 --> 01:19:10,663
O Japão ordenou o regresso dos aviões.
1197
01:19:12,540 --> 01:19:14,291
Ligue-me outra vez ao Ozaki.
1198
01:19:14,292 --> 01:19:16,419
Podemos resolver isto.
1199
01:19:24,009 --> 01:19:26,261
Comando, o Capitão América
salvou a nossa frota.
1200
01:19:26,762 --> 01:19:28,055
Pilotos americanos neutralizados.
1201
01:19:33,894 --> 01:19:35,061
Onde está o Joaquin?
1202
01:19:35,062 --> 01:19:36,771
O helicóptero ambulância apanhou-o.
1203
01:19:36,772 --> 01:19:38,190
Graças a Deus.
1204
01:19:46,657 --> 01:19:50,368
Evitou-se por pouco uma crise
causada por um breve combate aéreo
1205
01:19:50,369 --> 01:19:54,246
entre forças militares japonesas
e dos EUA por causa da Ilha Celestial.
1206
01:19:54,247 --> 01:19:58,292
O capitão da Força Aérea Joaquin Torres
foi alvejado durante a escaramuça
1207
01:19:58,293 --> 01:20:02,339
e está a ser operado no Centro Médico
Militar Nacional Walter Reed.
1208
01:20:02,340 --> 01:20:04,341
Está em estado crítico.
1209
01:20:04,342 --> 01:20:05,633
Dê-me essa pinça.
1210
01:20:05,634 --> 01:20:06,885
Preciso de uma compressa!
1211
01:20:07,428 --> 01:20:08,428
A tensão está estável.
1212
01:20:08,429 --> 01:20:09,805
Dreno!
1213
01:20:11,223 --> 01:20:13,100
Não vejo nada. Drenar mais.
1214
01:20:13,892 --> 01:20:14,977
Retratores.
1215
01:20:19,857 --> 01:20:21,400
É um quarto privado.
1216
01:20:23,527 --> 01:20:24,528
Vá-se embora.
1217
01:20:30,951 --> 01:20:31,994
Também tive saudades tuas.
1218
01:20:38,834 --> 01:20:43,464
Detesto admiti-lo,
mas ainda bem que estás aqui.
1219
01:20:50,471 --> 01:20:52,848
Estavas com bom aspeto no noticiário.
1220
01:20:53,682 --> 01:20:55,142
Mas depois vi isto.
1221
01:20:56,351 --> 01:20:58,562
Os médicos tiveram
de lhe reanimar o coração.
1222
01:21:00,606 --> 01:21:01,857
Não sabem se...
1223
01:21:05,027 --> 01:21:06,445
A culpa não é tua.
1224
01:21:07,655 --> 01:21:09,364
Isto lembra-me o Steve.
1225
01:21:10,824 --> 01:21:13,785
Quantas invasões extraterrestres
ele impediu?
1226
01:21:13,786 --> 01:21:16,163
Duas.
1227
01:21:21,293 --> 01:21:23,754
Porque achei que podia suceder-lhe?
1228
01:21:26,799 --> 01:21:31,053
Devia ter tomado o soro.
Como o Steve, como tu.
1229
01:21:32,721 --> 01:21:33,722
Porquê?
1230
01:21:36,850 --> 01:21:40,312
Porque tudo isto começa a parecer
demasiado para mim.
1231
01:21:41,980 --> 01:21:47,068
O Ross pediu-me
para refundar os Vingadores, Buck.
1232
01:21:47,069 --> 01:21:51,990
Mas o Joaquin está aqui,
o Isaiah está preso e o Sterns...
1233
01:21:53,158 --> 01:21:57,162
Eu tinha-o. Tinha o Sterns na mão.
1234
01:21:58,288 --> 01:21:59,540
E ele fugiu.
1235
01:22:00,082 --> 01:22:03,919
Ele levou-nos quase ao limiar da guerra
porque eu não fui...
1236
01:22:06,213 --> 01:22:07,881
Diz o que precisas de dizer.
1237
01:22:13,554 --> 01:22:15,514
O Steve cometeu um erro.
1238
01:22:16,807 --> 01:22:18,140
Não, não cometeu.
1239
01:22:18,141 --> 01:22:24,314
Ele não te deu o escudo por seres
o mais forte, mas por seres tu.
1240
01:22:28,569 --> 01:22:32,990
Achaste que, com o soro, podias proteger
toda a gente de quem gostas.
1241
01:22:33,532 --> 01:22:35,951
O Steve tinha-o e não conseguiu.
1242
01:22:36,952 --> 01:22:39,497
És um ser humano
e estás a fazer o teu melhor.
1243
01:22:40,789 --> 01:22:43,416
O Steve dava às pessoas
algo em que acreditar, mas tu...
1244
01:22:44,585 --> 01:22:46,962
dás-lhes algo a que podem aspirar.
1245
01:22:50,924 --> 01:22:52,759
Os teus escritores
de discursos ajudaram-te?
1246
01:22:52,760 --> 01:22:55,386
Sim, um pouco, na parte final. Gostaste?
1247
01:22:55,387 --> 01:22:57,597
Nada mau. Um "bom mais" sólido.
1248
01:22:57,598 --> 01:22:59,932
- Comovente.
- Muito, senti-o.
1249
01:22:59,933 --> 01:23:01,142
Mas na medida certa.
1250
01:23:01,143 --> 01:23:02,102
Sim.
1251
01:23:03,646 --> 01:23:08,483
Tenho um voo para apanhar. Uma angariação
de fundos para a campanha, uma estupidez.
1252
01:23:13,196 --> 01:23:14,990
Vai correr tudo bem.
1253
01:23:21,163 --> 01:23:22,289
Obrigado, Buck.
1254
01:23:23,498 --> 01:23:25,083
Adoro-te, amigo.
1255
01:23:34,635 --> 01:23:36,261
- Era o...
- Era.
1256
01:23:36,845 --> 01:23:40,265
O futuro congressista
James Buchanan Barnes.
1257
01:23:44,394 --> 01:23:49,315
É mais alto ao vivo, tem um belo sorriso,
bastantes dentes, ótima postura.
1258
01:23:49,316 --> 01:23:51,819
Tem 110 anos.
1259
01:23:52,570 --> 01:23:54,696
- Não me importo.
- Enquanto a investigação
1260
01:23:54,697 --> 01:23:58,199
à tentativa de assassínio na Casa Branca
e ao chocante tiroteio
1261
01:23:58,200 --> 01:24:00,367
na Base Conjunta
de Anacostia-Bolling prossegue...
1262
01:24:00,368 --> 01:24:02,161
ISAIAH BRADLEY - SUPERSOLDADO
DETIDO EM SOLITÁRIA
1263
01:24:02,162 --> 01:24:04,706
... Isaiah Bradley comparecerá
perante um juiz militar amanhã.
1264
01:24:04,707 --> 01:24:05,873
Preciso de apanhar ar.
1265
01:24:05,874 --> 01:24:08,334
É uma espantosa
queda em desgraça de um homem
1266
01:24:08,335 --> 01:24:11,212
que o Capitão América tirou da sombra.
1267
01:24:11,213 --> 01:24:14,882
Apenas dois anos após ter sido
absolvido de acusações injustas,
1268
01:24:14,883 --> 01:24:18,177
Bradley encontra-se agora detido
em prisão solitária
1269
01:24:18,178 --> 01:24:21,473
e poderá enfrentar a pena de morte.
1270
01:24:27,145 --> 01:24:29,356
MARINHA DOS EUA
CENTRO DE TREINO
1271
01:24:33,944 --> 01:24:35,528
Pronto, reiniciar. Vamos repetir.
1272
01:24:37,615 --> 01:24:38,615
Diga coisas.
1273
01:24:38,616 --> 01:24:40,407
Dunphy, viu o meu relatório?
1274
01:24:40,408 --> 01:24:41,868
Certo. O que estou a ver?
1275
01:24:41,869 --> 01:24:44,912
Os comprimidos que me deu
estão carregados de radiação gama
1276
01:24:44,913 --> 01:24:47,039
concebida para ser absorvida pelo sangue.
1277
01:24:47,040 --> 01:24:48,457
Onde raio os encontrou?
1278
01:24:48,458 --> 01:24:50,210
Merda. Tenho de fazer uma chamada.
1279
01:24:57,801 --> 01:25:01,388
Este som está a afetar o seu equilíbrio.
1280
01:25:02,765 --> 01:25:06,894
Quando rodar este botão,
o seu coração vai deixar de bater.
1281
01:25:07,728 --> 01:25:10,188
A sua morte não me dá prazer,
1282
01:25:10,689 --> 01:25:12,940
mas não posso deixar
que ligue ao Capitão.
1283
01:25:12,941 --> 01:25:15,193
Quem é você?
1284
01:25:16,779 --> 01:25:18,530
Não é óbvio?
1285
01:25:19,364 --> 01:25:20,407
Sou o herói.
1286
01:25:43,263 --> 01:25:44,472
Sr. Presidente.
1287
01:25:46,558 --> 01:25:47,893
Agente Taylor.
1288
01:25:48,435 --> 01:25:50,687
Queria avisá-lo que todos
os convidados foram revistados
1289
01:25:50,688 --> 01:25:52,773
e também fizemos
três vistorias ao Rose Garden.
1290
01:25:53,315 --> 01:25:54,316
Obrigado.
1291
01:25:55,233 --> 01:25:56,902
- Vemo-nos lá fora.
- Certo.
1292
01:26:17,047 --> 01:26:17,881
Estou?
1293
01:26:19,132 --> 01:26:21,634
Estou? Olá.
1294
01:26:22,970 --> 01:26:24,637
Como estás?
1295
01:26:26,849 --> 01:26:30,559
Desculpa, devia ter ligado
depois do atentado na Casa Branca.
1296
01:26:30,560 --> 01:26:31,979
Estás bem?
1297
01:26:33,688 --> 01:26:34,898
Estou.
1298
01:26:35,440 --> 01:26:37,525
É ótimo ouvir a tua voz.
1299
01:26:39,611 --> 01:26:41,196
Pensei que não fosses atender.
1300
01:26:42,655 --> 01:26:46,994
Betty, eu...
Eu sei que cometi muitos erros.
1301
01:26:48,661 --> 01:26:53,792
Mas estou a tentar mudar,
para ser uma pessoa melhor.
1302
01:26:57,420 --> 01:27:01,759
Podíamos dar um passeio, um dia destes.
1303
01:27:02,592 --> 01:27:07,680
Ir ver as cerejeiras em flor,
como antigamente.
1304
01:27:11,226 --> 01:27:14,980
Sim. Podia ser agradável.
1305
01:27:17,190 --> 01:27:20,318
Muito bem. Adoro-te.
1306
01:27:21,236 --> 01:27:22,362
Adeus, pai.
1307
01:27:42,883 --> 01:27:43,967
Por favor.
1308
01:27:45,052 --> 01:27:46,469
Boa tarde a todos.
1309
01:27:49,848 --> 01:27:51,307
Quando tomei posse,
1310
01:27:51,308 --> 01:27:56,646
prometi que criaríamos
uma paz verdadeira e duradoura.
1311
01:27:57,730 --> 01:28:01,902
Hoje começamos
a concretizar essa promessa.
1312
01:28:03,445 --> 01:28:04,988
Capitão América...
1313
01:28:07,866 --> 01:28:12,704
fazes-me a gentileza de aconselhar
um homem amargo no fim da linha?
1314
01:28:13,663 --> 01:28:15,373
É isso que fazes, não é?
1315
01:28:16,666 --> 01:28:19,961
Temos uns cinco minutos
até a PM te pôr na rua.
1316
01:28:19,962 --> 01:28:23,464
Arruinaste o meu grande final
no Oceano Índico.
1317
01:28:23,465 --> 01:28:26,633
E agora sou obrigado a entregar-me
para conseguir o que quero.
1318
01:28:26,634 --> 01:28:30,304
Se estás à espera que peça desculpa,
vamos demorar-nos.
1319
01:28:30,305 --> 01:28:34,267
Estou à espera que percebas
que queremos ambos a mesma coisa:
1320
01:28:34,767 --> 01:28:37,644
que o mundo veja o Ross como realmente é.
1321
01:28:37,645 --> 01:28:42,359
Tenho orgulho em dizer que o nosso tratado
finalmente será assinado.
1322
01:28:42,860 --> 01:28:44,527
Responderei a algumas perguntas.
1323
01:28:45,070 --> 01:28:47,654
Como responde a informações
de que as relações com o Japão
1324
01:28:47,655 --> 01:28:51,200
entraram em rutura devido à forma
como lidou com o atentado na Casa Branca?
1325
01:28:51,201 --> 01:28:55,787
Apesar das mentiras
para nos virarem uns contra os outros,
1326
01:28:55,788 --> 01:28:58,916
os nossos laços mostraram-se fortes.
1327
01:28:58,917 --> 01:29:01,336
Mantiveste o Ross vivo durante anos.
1328
01:29:02,170 --> 01:29:04,882
Não o mataste quando pudeste,
na Casa Branca.
1329
01:29:06,133 --> 01:29:07,634
A meu ver...
1330
01:29:08,843 --> 01:29:11,930
o objetivo no Oceano Índico
não era começar uma guerra.
1331
01:29:13,306 --> 01:29:15,142
Queria destruir o legado dele.
1332
01:29:16,184 --> 01:29:17,352
Sim.
1333
01:29:18,853 --> 01:29:20,646
Mas não descobriste como.
1334
01:29:20,647 --> 01:29:22,273
Os comprimidos.
1335
01:29:22,274 --> 01:29:23,775
Também tenho alguém a tratar disso.
1336
01:29:24,526 --> 01:29:26,028
Já não tens.
1337
01:29:26,904 --> 01:29:30,948
É verdade que as hostilidades no Índico
ocorreram porque os japoneses descobriram
1338
01:29:30,949 --> 01:29:34,493
que foi o seu governo que pagou
ao grupo mercenário SERPENTE
1339
01:29:34,494 --> 01:29:36,163
para roubar o adamantium deles?
1340
01:29:37,164 --> 01:29:38,747
Não lhes pagámos.
1341
01:29:38,748 --> 01:29:40,708
O Ross transformou-me num monstro.
1342
01:29:41,209 --> 01:29:44,004
É justo que lhe faça o mesmo.
1343
01:29:45,047 --> 01:29:46,298
Porque não sorris?
1344
01:29:46,798 --> 01:29:48,675
- Deitado!
- Quieto!
1345
01:29:54,014 --> 01:29:58,726
Nunca usas esse grande cérebro para pensar
que podes ter-te enganado quanto ao Ross?
1346
01:29:59,269 --> 01:30:00,269
Queres apostar?
1347
01:30:00,270 --> 01:30:01,229
Quero.
1348
01:30:02,772 --> 01:30:04,524
- Aonde vais?
- Impedir isto.
1349
01:30:05,733 --> 01:30:07,319
Deitado, agora!
1350
01:30:09,362 --> 01:30:11,364
- Tem o direito de ficar calado...
- Capitão América!
1351
01:30:12,074 --> 01:30:15,785
Se eu tiver razão quanto ao Ross,
vais morrer.
1352
01:30:16,494 --> 01:30:17,912
Vais morrer!
1353
01:30:18,956 --> 01:30:20,206
DR. SAMUEL STERNS ENTREGA-SE
1354
01:30:20,207 --> 01:30:23,210
O Dr. Samuel Sterns
acaba de se entregar.
1355
01:30:23,793 --> 01:30:25,794
Afirma que lhe prometeu um indulto
1356
01:30:25,795 --> 01:30:28,630
se ele trabalhasse para si
em projetos secretos do governo.
1357
01:30:28,631 --> 01:30:29,757
É mentira.
1358
01:30:30,342 --> 01:30:34,220
Presidente Ross, tenho saudades
das nossas visitas.
1359
01:30:34,221 --> 01:30:37,181
- O que quer?
- Queria recuperar a minha vida,
1360
01:30:37,182 --> 01:30:38,557
mas é tarde demais para isso.
1361
01:30:38,558 --> 01:30:40,434
Ajudei-o mais do que qualquer um.
1362
01:30:40,435 --> 01:30:41,893
Deixem-me explicar.
1363
01:30:41,894 --> 01:30:43,145
Eles têm de saber!
1364
01:30:43,146 --> 01:30:44,438
Tem de entender a minha posição.
1365
01:30:44,439 --> 01:30:48,609
E entendo.
Deixou-me apodrecer nesta prisão.
1366
01:30:48,610 --> 01:30:50,111
Deixem-me em paz!
1367
01:30:50,112 --> 01:30:51,988
Deixem-me! Larguem-me!
1368
01:30:51,989 --> 01:30:53,405
Não posso deixá-lo.
1369
01:30:53,406 --> 01:30:54,573
- Não pode?
- Não posso...
1370
01:30:54,574 --> 01:30:55,491
Deixar-me?
1371
01:30:55,492 --> 01:30:59,328
- Deixar-me?
- Toda a gente saberá exatamente quem é.
1372
01:30:59,329 --> 01:31:01,663
E a Betty vai desprezá-lo ainda mais.
1373
01:31:01,664 --> 01:31:03,541
Por favor.
1374
01:31:06,086 --> 01:31:07,670
{\an8}PRESIDENTE ROSS DIRIGE-SE AO PAÍS
1375
01:31:13,176 --> 01:31:14,219
Sr. Presidente.
1376
01:31:20,725 --> 01:31:22,310
Meu Deus.
1377
01:31:43,290 --> 01:31:44,916
Desde quando são vermelhos?
1378
01:31:50,213 --> 01:31:51,589
Presidente Ross?
1379
01:31:55,009 --> 01:31:56,261
Agente Taylor, disparamos?
1380
01:32:32,672 --> 01:32:34,424
Era isto que o Sterns queria.
1381
01:32:44,392 --> 01:32:45,435
Céus.
1382
01:32:51,483 --> 01:32:53,066
Sam, tenho de tirar estas pessoas daqui.
1383
01:32:53,067 --> 01:32:55,027
Cria um perímetro
em torno da Casa Branca.
1384
01:33:23,181 --> 01:33:24,181
Não.
1385
01:33:24,182 --> 01:33:25,933
Retirar. Retirar!
1386
01:33:32,732 --> 01:33:33,775
Baixem-se!
1387
01:33:36,278 --> 01:33:38,029
Sam, drones a caminho.
1388
01:34:22,865 --> 01:34:24,826
Ruth, esvazia Hains Point.
1389
01:34:25,202 --> 01:34:26,368
Vou atrair o Ross para lá.
1390
01:34:26,369 --> 01:34:28,620
Estás louco? Ele mata-te.
1391
01:34:28,621 --> 01:34:29,831
Trata disso!
1392
01:35:26,971 --> 01:35:28,681
Ainda pode resistir a isto, Ross.
1393
01:35:29,223 --> 01:35:30,767
Vê onde está?
1394
01:35:33,353 --> 01:35:34,812
Lembra-se deste sítio?
1395
01:35:35,938 --> 01:35:37,815
Costumava vir cá com a Betty.
1396
01:35:41,110 --> 01:35:42,236
Não resultou.
1397
01:35:51,037 --> 01:35:52,037
Muito bem.
1398
01:35:52,038 --> 01:35:53,205
Quer-me?
1399
01:35:54,499 --> 01:35:55,875
Venha buscar-me!
1400
01:37:44,609 --> 01:37:46,611
Sam, ouves-me?
1401
01:37:47,319 --> 01:37:48,655
Sam, estás bem?
1402
01:37:55,703 --> 01:37:57,872
Por favor, diz-me que derrubei
aquele filho da mãe.
1403
01:38:04,796 --> 01:38:05,797
Merda.
1404
01:38:11,428 --> 01:38:13,053
Os reforços estão a cinco minutos.
1405
01:38:13,054 --> 01:38:15,138
Não, manda-os esperar.
1406
01:38:15,139 --> 01:38:16,516
O quê?
1407
01:38:26,150 --> 01:38:27,651
Devia ter tomado aquele soro.
1408
01:38:27,652 --> 01:38:29,654
O Bucky só diz tretas.
1409
01:38:33,991 --> 01:38:35,409
Vou perder a aposta.
1410
01:38:42,709 --> 01:38:43,750
Ross.
1411
01:38:43,751 --> 01:38:46,713
Ambos sabemos
que pode arrumar-me com um soco,
1412
01:38:47,338 --> 01:38:49,090
mas não creio que queira fazê-lo.
1413
01:38:56,806 --> 01:38:59,851
Sei que fez coisas terríveis.
1414
01:39:01,769 --> 01:39:03,312
Talvez eu esteja louco,
1415
01:39:04,396 --> 01:39:06,524
mas acho que está a tentar mudar.
1416
01:39:07,567 --> 01:39:09,569
Esta é a altura de o provar ao mundo.
1417
01:39:10,737 --> 01:39:12,279
Prove-o à Betty.
1418
01:40:07,459 --> 01:40:10,004
O exército vai transferir o Sterns
para instalações seguras.
1419
01:40:11,463 --> 01:40:12,924
Devíamos levar-te para o hospital.
1420
01:40:14,050 --> 01:40:16,052
Temos de ir a um sítio primeiro.
1421
01:40:16,594 --> 01:40:19,430
BASE CONJUNTA ANACOSTIA-BOLLING
1422
01:40:28,480 --> 01:40:29,941
E vão três, velhote.
1423
01:40:32,068 --> 01:40:33,485
Disse-te que te tirava daqui.
1424
01:40:34,486 --> 01:40:35,780
Porque demoraste tanto?
1425
01:40:40,117 --> 01:40:41,285
Obrigado, Sam.
1426
01:40:41,828 --> 01:40:43,161
Estou contigo.
1427
01:40:43,162 --> 01:40:45,081
Tenho alguns ossos partidos...
1428
01:40:48,710 --> 01:40:52,128
Vamos, Sr. Bradley.
Temos de tratar da papelada.
1429
01:40:52,129 --> 01:40:54,048
Depois, está livre.
1430
01:41:00,638 --> 01:41:04,515
{\an8}Continuam as conversações a nível mundial
na corrida ao novo elemento...
1431
01:41:04,516 --> 01:41:06,017
{\an8}TRATADO DA ILHA CELESTIAL
1432
01:41:06,018 --> 01:41:08,604
{\an8}... quando entramos no admirável
mundo novo do adamantiun.
1433
01:41:08,605 --> 01:41:09,646
{\an8}COMEÇA RESTAURO DA CASA BRANCA
1434
01:41:09,647 --> 01:41:10,772
{\an8}Na capital do nosso país,
1435
01:41:10,773 --> 01:41:13,024
{\an8}começou o restauro da Casa Branca,
1436
01:41:13,025 --> 01:41:16,654
{\an8}um passo importante
para o regresso do país à normalidade.
1437
01:41:22,034 --> 01:41:24,245
A RAFT
1438
01:41:35,256 --> 01:41:36,340
Por ali.
1439
01:41:44,515 --> 01:41:48,645
Sr. Presidente.
Que tal os seus aposentos?
1440
01:41:56,193 --> 01:41:57,904
Intencionalmente desconfortáveis.
1441
01:41:59,321 --> 01:42:01,531
Ouvi dizer que a comida
também não melhorou.
1442
01:42:01,532 --> 01:42:02,742
E ouviu bem.
1443
01:42:04,285 --> 01:42:05,451
O Bradley saiu?
1444
01:42:05,452 --> 01:42:06,369
Sim.
1445
01:42:06,370 --> 01:42:07,664
Ainda bem.
1446
01:42:08,497 --> 01:42:10,540
Quanto às suas análises ao sangue.
1447
01:42:10,541 --> 01:42:15,170
Parece que o Sterns foi aumentando
o nível de raios gama nos comprimidos.
1448
01:42:15,171 --> 01:42:18,464
Acumularam-se no seu corpo
ao longo dos anos, o que conduziu...
1449
01:42:18,465 --> 01:42:20,217
Conduziu à minha birrinha.
1450
01:42:20,760 --> 01:42:22,594
É por isso que tenho
de ficar aqui dentro.
1451
01:42:25,014 --> 01:42:27,057
As paredes são boas e sólidas.
1452
01:42:27,058 --> 01:42:28,142
Pois.
1453
01:42:28,893 --> 01:42:30,061
Mas devo dizer
1454
01:42:30,561 --> 01:42:34,315
que foi extraordinário vê-lo a aceitar
toda a responsabilidade pelos seus atos.
1455
01:42:35,232 --> 01:42:38,778
Abdicar do cargo. Aceitar a sentença.
1456
01:42:39,278 --> 01:42:41,197
Tinha de deixar o país seguir em frente.
1457
01:42:42,531 --> 01:42:45,659
O Japão decidiu cumprir o tratado,
a propósito. Nós também.
1458
01:42:46,577 --> 01:42:48,705
Os Acordos Ozaki-Ross.
1459
01:42:49,413 --> 01:42:50,622
Conseguiu.
1460
01:42:51,123 --> 01:42:52,499
Sam, porque está aqui?
1461
01:42:53,960 --> 01:42:54,961
Sr. Presidente?
1462
01:42:56,796 --> 01:43:00,049
Estivemos sempre em lados opostos.
1463
01:43:01,843 --> 01:43:07,056
Se não conseguirmos ver o bem
um no outro, já perdemos a luta.
1464
01:43:08,390 --> 01:43:12,019
E queria assegurar-me
de que um velho soldado estava bem.
1465
01:43:14,105 --> 01:43:17,566
Adoraria ficar,
mas parece que tem outra visita.
1466
01:43:26,868 --> 01:43:28,202
Olá, pai.
1467
01:43:32,081 --> 01:43:35,126
Acho que o nosso passeio
terá de ficar para a próxima.
1468
01:43:36,627 --> 01:43:37,711
Não faz mal.
1469
01:43:39,922 --> 01:43:42,174
Podemos ficar a conversar um pouco.
1470
01:43:44,218 --> 01:43:45,302
Gostaria muito.
1471
01:43:47,096 --> 01:43:48,222
Eu também.
1472
01:44:01,903 --> 01:44:03,278
Como está o miúdo hoje?
1473
01:44:03,279 --> 01:44:06,407
Ainda um pouco confuso, mas a melhorar.
1474
01:44:07,658 --> 01:44:08,992
Vou deixar-vos pôr a conversa em dia.
1475
01:44:08,993 --> 01:44:11,203
E tu? Vais voltar para Baltimore?
1476
01:44:11,745 --> 01:44:12,746
Não.
1477
01:44:13,580 --> 01:44:16,750
Comprei bilhetes para ir ao basquete
com a Ruth, primeira fila.
1478
01:44:17,293 --> 01:44:19,544
É o mínimo, por me ter libertado.
1479
01:44:19,545 --> 01:44:23,090
Fico feliz por teres arranjado uma amiga
tão rezingona como tu para ir aos jogos.
1480
01:44:25,467 --> 01:44:26,468
Repete lá isso.
1481
01:44:29,847 --> 01:44:32,892
Estou a brincar. Apanhei-te.
1482
01:44:38,397 --> 01:44:40,900
O Falcão acorda.
1483
01:44:42,693 --> 01:44:44,403
Não podias ficar com a diversão toda.
1484
01:44:49,658 --> 01:44:51,701
Desculpa ter feito asneira.
1485
01:44:51,702 --> 01:44:53,744
Asneira? Deixa-te disso.
1486
01:44:53,745 --> 01:44:54,872
Mas fiz.
1487
01:44:55,414 --> 01:44:57,083
Nunca erraste como eu.
1488
01:44:58,167 --> 01:45:03,255
Nunca foste alvejado no ar
nem caíste a pico no Oceano Índico.
1489
01:45:03,923 --> 01:45:05,341
És sempre impecável.
1490
01:45:07,551 --> 01:45:08,552
Pois.
1491
01:45:10,512 --> 01:45:12,306
Porque se não for impecável...
1492
01:45:16,727 --> 01:45:20,814
sinto que desiludi
todos os que lutam por um lugar à mesa.
1493
01:45:23,734 --> 01:45:25,277
É muita pressão.
1494
01:45:27,571 --> 01:45:28,865
É um fardo.
1495
01:45:32,243 --> 01:45:34,703
Faz-nos pensar
se alguma vez seremos bons...
1496
01:45:36,747 --> 01:45:38,040
que chegue.
1497
01:45:47,383 --> 01:45:52,013
Onde eu cresci, só via heróis na internet.
1498
01:45:52,513 --> 01:45:53,847
Ou na TV.
1499
01:45:55,432 --> 01:45:56,893
Parecia-me sempre tão longe.
1500
01:45:58,435 --> 01:46:00,771
E pensava que talvez, se saísse de Miami,
1501
01:46:02,481 --> 01:46:03,606
um dia pudesse ser...
1502
01:46:03,607 --> 01:46:05,401
Não digas "Homem-Formiga".
1503
01:46:08,695 --> 01:46:09,780
Não.
1504
01:46:14,410 --> 01:46:15,577
Queria ser como tu.
1505
01:46:16,913 --> 01:46:17,913
Bem...
1506
01:46:17,914 --> 01:46:19,081
O Sam Wilson.
1507
01:46:20,707 --> 01:46:24,753
Porque é um tipo que nunca desiste.
1508
01:46:26,838 --> 01:46:29,550
Essa pressão
e responsabilidade de que falas?
1509
01:46:30,217 --> 01:46:31,843
Também as quero.
1510
01:46:41,395 --> 01:46:43,105
Sabes que é uma questão de timing?
1511
01:46:44,315 --> 01:46:49,236
Controla a rotação, depois carrega
no propulsor antes de dares o pontapé.
1512
01:46:53,907 --> 01:46:55,491
- Não.
- Sim.
1513
01:46:55,492 --> 01:46:56,994
Não, isso é...
1514
01:46:57,536 --> 01:46:58,537
É isso.
1515
01:46:59,663 --> 01:47:01,331
Eu devia ser alvejado no ar mais vezes.
1516
01:47:01,332 --> 01:47:02,665
Pois, vais ser.
1517
01:47:02,666 --> 01:47:03,917
Certo.
1518
01:47:06,003 --> 01:47:07,796
Vais recuperar disto.
1519
01:47:08,297 --> 01:47:09,465
Eu sei.
1520
01:47:10,924 --> 01:47:14,511
E quando esse momento chegar,
garante que o fato está pronto.
1521
01:47:15,554 --> 01:47:17,348
Porque o Ross tinha razão numa coisa.
1522
01:47:18,307 --> 01:47:20,558
O mundo precisa dos Vingadores.
1523
01:47:20,559 --> 01:47:22,394
- A sério?
- Sim.
1524
01:47:22,936 --> 01:47:24,063
Boa.
1525
01:47:26,357 --> 01:47:29,360
Não tinha pensado nisso,
mas visto que falas do assunto...
1526
01:47:29,901 --> 01:47:30,901
Caramba.
1527
01:47:30,902 --> 01:47:33,446
... como as asas estão danificadas,
pensei que...
1528
01:47:33,447 --> 01:47:34,406
Não.
1529
01:47:34,948 --> 01:47:36,241
- Não ouviste o meu pedido.
- Não.
1530
01:47:36,242 --> 01:47:37,408
Seja o que for, não.
1531
01:47:37,409 --> 01:47:41,371
Como talvez tenhas acesso direto
aos wakandianos,
1532
01:47:41,372 --> 01:47:42,663
podias conseguir-me
1533
01:47:42,664 --> 01:47:46,377
ajuda para melhorar a asas.
1534
01:47:47,669 --> 01:47:50,213
Vais pedir ajuda aos wakandianos?
1535
01:47:50,214 --> 01:47:51,172
Vou.
1536
01:47:51,173 --> 01:47:53,008
Isso é mesmo à Miami.
1537
01:47:53,009 --> 01:47:55,719
Estás a gozar? Eles safam-me, meu.
1538
01:48:10,984 --> 01:48:14,780
INSPIRADO NA BANDA DESENHADA
DA MARVEL
1539
01:50:22,824 --> 01:50:29,831
CAPITÃO AMÉRICA:
ADMIRÁVEL MUNDO NOVO
1540
01:57:26,539 --> 01:57:28,667
Disse-te que ias perder a aposta.
1541
01:57:30,126 --> 01:57:31,961
Sabes o que tem piada?
1542
01:57:31,962 --> 01:57:34,255
Não estou com disposição
para as tuas piadas.
1543
01:57:34,756 --> 01:57:37,257
Mataste muitos homens bons
para tentares vingar-te.
1544
01:57:37,258 --> 01:57:40,721
Acredita, não partilhamos
o mesmo tipo de sentido de humor.
1545
01:57:41,179 --> 01:57:43,348
Mas partilhamos o mesmo mundo, não?
1546
01:57:44,099 --> 01:57:46,517
Este mundo que morrerias para salvar?
1547
01:57:48,353 --> 01:57:49,605
Vem aí.
1548
01:57:50,271 --> 01:57:54,109
Vi-o nas probabilidades,
vi-o claro como água.
1549
01:57:55,318 --> 01:57:58,279
Todos vocês,
heróis que protegem este mundo,
1550
01:57:59,322 --> 01:58:04,661
acham que são os únicos?
Acham que este é o único mundo?
1551
01:58:06,162 --> 01:58:12,002
Veremos o que acontece quando tiverem
de proteger este sítio dos outros.
1552
01:58:17,674 --> 01:58:21,177
O CAPITÃO AMÉRICA VOLTARÁ
1553
01:58:29,019 --> 01:58:31,021
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa