1
00:00:20,187 --> 00:00:23,857
STÖNDUM SAMAN.
2
00:00:31,990 --> 00:00:33,908
Ein mínúta, herra.
3
00:00:33,909 --> 00:00:35,284
Til hamingju aftur.
4
00:00:35,285 --> 00:00:37,912
Hefurðu náð í Betty, dóttur mína?
5
00:00:37,913 --> 00:00:39,956
Nei, við hringdum nokkrum sinnum.
6
00:00:39,957 --> 00:00:41,123
Allt í lagi.
7
00:00:41,124 --> 00:00:42,542
Þakka þér fyrir.
8
00:00:44,211 --> 00:00:48,380
Allt í lagi, New Hampshire.
Nú styttist í þetta.
9
00:00:48,381 --> 00:00:51,009
Eruð þið tilbúin?
10
00:00:52,427 --> 00:01:00,517
Tilbúin fyrir Ross! Tilbúin fyrir Ross!
11
00:01:00,518 --> 00:01:05,940
Dömur mínar og herrar,
næsti forseti Bandaríkjanna,
12
00:01:05,941 --> 00:01:08,318
Thaddeus Ross!
13
00:01:28,672 --> 00:01:29,840
Takk fyrir.
14
00:01:31,925 --> 00:01:35,511
Í kvöld hefur bandaríska þjóðin talað
15
00:01:35,512 --> 00:01:40,432
í einum þýðingarmestu kosningum
okkar tíma.
16
00:01:40,433 --> 00:01:44,646
Við höfum áttað okkur
á mikilvægi þessarar stundar.
17
00:01:44,647 --> 00:01:49,316
Allt frá hvarfi helmings mannkyns
18
00:01:49,317 --> 00:01:53,863
að tilkomu Himnaverulandmassa
á Indlandshafi
19
00:01:53,864 --> 00:01:58,367
virðist ekkert hægja á ógnunum
sem við stöndum frammi fyrir.
20
00:01:58,368 --> 00:02:04,457
Eina leiðin til að sigrast á þeim
er að standa saman!
21
00:02:05,500 --> 00:02:09,211
{\an8}Ross forseti ræddi mikilvægi
samstöðu í ræðu sinni...
22
00:02:09,212 --> 00:02:10,880
{\an8}FRÁ HERSHÖFÐINGJA TIL FORSETA
23
00:02:10,881 --> 00:02:12,381
{\an8}...en fortíðin segir aðra sögu,
24
00:02:12,382 --> 00:02:15,009
{\an8}einkum af samstarfi við hetjur
eins og Kaftein Ameríku.
25
00:02:15,010 --> 00:02:17,594
Mikilvægustu leiðtogar þjóðarinnar
26
00:02:17,595 --> 00:02:21,974
gætu átt erfitt með að yfirstíga
stormasama forsögu
27
00:02:21,975 --> 00:02:23,726
og mæta komandi áskorunum.
28
00:02:23,727 --> 00:02:26,313
Gjörðu svo vel, Kafteinn.
- Ross var hershöfðingi...
29
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
Burt með seðlana. Í boði hússins.
30
00:02:30,567 --> 00:02:31,694
Takk, Charlie.
31
00:02:32,194 --> 00:02:36,155
...þá var Ross kallaður Hulk-veiðarinn.
32
00:02:36,156 --> 00:02:39,116
Eftir að Hulk og Abomination
lögðu Harlem í rúst
33
00:02:39,117 --> 00:02:43,454
{\an8}var Ross gagnrýndur
fyrir ástæðulaust æðiskast
34
00:02:43,455 --> 00:02:45,539
{\an8}á miðjum blaðamannafundi.
35
00:02:45,540 --> 00:02:48,459
{\an8}Margir kenndu Ross um hliðartjónið
36
00:02:48,460 --> 00:02:53,380
{\an8}og töldu linnulausa leit hans að Hulk
hafa leitt til hamfaranna.
37
00:02:53,381 --> 00:02:57,468
{\an8}Þetta leiddi einnig til sundrungar
á milli forsetans og dóttur hans,
38
00:02:57,469 --> 00:03:00,471
{\an8}dr. Bettyar Ross,
fyrrverandi kærustu Bruce Banners.
39
00:03:00,472 --> 00:03:04,058
En honum tókst óvænt
að kúvenda frásögninni
40
00:03:04,059 --> 00:03:05,727
og þagga niður í gagnrýnisröddum
41
00:03:05,728 --> 00:03:09,647
með handtöku mannsins
sem bar ábyrgðina á Abomination.
42
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
5 MÁNUÐUM SÍÐAR
43
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
{\an8}OAXACA Í MEXÍKÓ
44
00:03:38,551 --> 00:03:39,635
{\an8}Hvernig er staðan?
45
00:03:39,636 --> 00:03:42,806
{\an8}Serpent-málaliðar komu
með pakkann fyrir klukkutíma.
46
00:03:43,265 --> 00:03:45,266
Kaupandinn er á leiðinni.
47
00:03:45,267 --> 00:03:46,392
Hvað eru þeir með?
48
00:03:46,393 --> 00:03:48,145
Trúnaðarmál að skipun forseta.
49
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
Auðvitað.
50
00:03:50,438 --> 00:03:52,273
Hvar er Örn 1? Árásarleyfi klárt.
51
00:03:52,274 --> 00:03:55,235
Örn 1 nálgast loftrými skotmarksins.
52
00:03:58,738 --> 00:04:00,697
Sendu leynilega aðgangspunkta.
53
00:04:00,698 --> 00:04:03,410
Leynilega? Þú hlýtur að vera nýr.
54
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
Bíðið eftir því.
55
00:04:33,440 --> 00:04:35,775
Sex mínútur í sérsveitina.
- Móttekið.
56
00:04:53,751 --> 00:04:55,419
Hvernig fór hann að þessu?
57
00:04:55,420 --> 00:04:58,005
Wakandamenn gáfu honum
græjurnar í þakkarskyni.
58
00:04:58,006 --> 00:05:00,884
Jafnvel gjafapappírinn var úr víbraníumi.
59
00:05:02,344 --> 00:05:04,304
Nei, maður. Ég er að grínast.
60
00:05:08,516 --> 00:05:11,352
Joaquin, Rauðvængur fann gísla inni.
61
00:05:11,353 --> 00:05:13,020
Ég fer inn.
- Nei.
62
00:05:13,021 --> 00:05:14,188
Pakkinn hefur forgang.
63
00:05:14,189 --> 00:05:15,898
Sérsveitin finnur pakkann.
64
00:05:15,899 --> 00:05:17,442
Ég bjarga gíslunum.
65
00:05:18,318 --> 00:05:20,445
Rauðvængur, sendu skönnun af húsinu.
66
00:05:22,655 --> 00:05:23,655
Hvað nú?
67
00:05:23,656 --> 00:05:25,741
Þetta er Sidewinder, leiðtogi Serpent.
68
00:05:25,742 --> 00:05:27,327
Hann ætti ekki að vera hér.
69
00:05:27,660 --> 00:05:30,288
{\an8}SERPENT-SAMTÖKIN
70
00:05:37,004 --> 00:05:39,213
Þú biðst fyrir, séra.
71
00:05:39,214 --> 00:05:42,550
Kaupandinn sagði mér að hitta sig hérna.
72
00:05:42,968 --> 00:05:45,929
Ég fer ekki fyrr en ég fæ
peningana sem ég á inni.
73
00:05:58,483 --> 00:06:03,571
Við komum ekki alla þessa leið
til að heyra bænaþulur, séra.
74
00:06:04,990 --> 00:06:08,284
Hvar er kaupandinn?
75
00:06:08,285 --> 00:06:09,244
Ég veit það ekki.
76
00:06:09,786 --> 00:06:11,663
Veistu það ekki?
- Nei, ég veit það ekki.
77
00:06:12,164 --> 00:06:13,248
Drepið þau.
78
00:06:14,166 --> 00:06:16,168
Nei.
- Drepið þau, eitt í einu.
79
00:06:18,295 --> 00:06:20,212
Kafteinn Ameríka er kominn.
80
00:06:20,213 --> 00:06:22,090
Áfram, áfram, áfram.
81
00:06:26,469 --> 00:06:28,138
Út með pakkann.
82
00:06:59,669 --> 00:07:01,337
Serpent er á ferðinni með hylkið.
83
00:07:01,338 --> 00:07:03,173
Ég er önnum kafinn.
84
00:07:30,158 --> 00:07:32,369
Rauðvængur, þegar ég segi til.
85
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Vertu kyrr.
86
00:07:38,500 --> 00:07:40,377
Komdu ekki nær eða við skjótum þau.
87
00:07:40,710 --> 00:07:41,836
Engar áhyggjur.
88
00:07:47,217 --> 00:07:48,885
Þið voruð afar hugrökk.
89
00:07:49,469 --> 00:07:51,762
Þakka þér fyrir, Kafteinn Ameríka.
90
00:07:51,763 --> 00:07:52,429
Takk.
91
00:07:52,430 --> 00:07:53,348
Ekkert að þakka.
92
00:07:55,392 --> 00:07:57,559
Serpent kemst undan með hylkið, Sam.
93
00:07:57,560 --> 00:07:59,187
Sidewinder fer í kapelluna.
94
00:08:00,438 --> 00:08:01,897
Ég veit hvað þú reynir.
95
00:08:01,898 --> 00:08:03,983
Þú getur ekki verið
á tveim stöðum samtímis.
96
00:08:04,859 --> 00:08:06,235
Þá það, í þetta sinn.
97
00:08:06,236 --> 00:08:07,569
Ekki láta drepa þig.
98
00:08:07,570 --> 00:08:08,571
Ekki deyja. Skilið.
99
00:08:18,748 --> 00:08:20,332
Kaupandinn lét ekki sjá sig.
100
00:08:20,333 --> 00:08:21,958
Þig vantar betri kúnna.
101
00:08:21,959 --> 00:08:23,752
Engar áhyggjur.
102
00:08:23,753 --> 00:08:25,962
Ég finn þann sem sóaði tíma mínum.
103
00:08:25,963 --> 00:08:27,757
Þú hefur um annað að hugsa.
104
00:08:53,408 --> 00:08:56,243
Kafteinn Ameríka sem mig
dreymdi um að drepa var stærri.
105
00:08:56,244 --> 00:08:58,037
Ánægjulegt að valda vonbrigðum.
106
00:09:01,416 --> 00:09:03,251
Ég brýt þig auðveldlega niður.
107
00:09:03,960 --> 00:09:05,087
Ekki svo auðveldlega.
108
00:09:17,974 --> 00:09:19,100
Ekki svo erfitt.
109
00:09:19,101 --> 00:09:20,892
Ég heyrði rifbein brotna.
110
00:09:20,893 --> 00:09:21,852
Viltu jafna þig?
111
00:09:21,853 --> 00:09:24,062
Nei, við skulum ljúka þessu af.
112
00:09:24,063 --> 00:09:25,982
Ég hef nóg að gera í dag.
113
00:09:45,502 --> 00:09:46,502
Fjandinn.
114
00:09:46,503 --> 00:09:47,712
Enginn sá þetta.
115
00:09:49,756 --> 00:09:51,674
Sam, pakkinn er öruggur.
116
00:09:58,265 --> 00:10:00,183
Ég bæti stjörnunni þinni í safnið mitt.
117
00:10:10,735 --> 00:10:12,154
Viltu jafna þig?
118
00:10:16,741 --> 00:10:17,867
Eins og ég hélt.
119
00:10:33,007 --> 00:10:34,426
Sparaðu smá handa okkur.
120
00:10:35,468 --> 00:10:37,554
Hann er handleggsbrotinn. Sýnið nærgætni.
121
00:10:45,061 --> 00:10:49,607
„Horfðu alltaf í átt til sólar
og skugginn fellur að baki þér.“
122
00:10:50,233 --> 00:10:51,984
Betty valdi áletrunina.
123
00:10:52,610 --> 00:10:54,528
Talar hún ekki enn við þig?
124
00:10:54,529 --> 00:10:55,612
Nei.
125
00:10:55,613 --> 00:10:57,949
Hún trúir ekki að ég hafi breyst.
126
00:10:58,450 --> 00:10:59,992
Virkilega breyst.
127
00:11:02,245 --> 00:11:04,331
Ég held að ég fái ekki annan séns.
128
00:11:05,582 --> 00:11:08,210
Fyrstu hundrað dagarnir
eru næstum liðnir, Leila.
129
00:11:09,794 --> 00:11:11,296
Þeir skilgreina mig.
130
00:11:13,130 --> 00:11:14,966
Sáttmálinn verður að ganga upp.
131
00:11:19,887 --> 00:11:20,721
Halló.
132
00:11:20,722 --> 00:11:22,849
Herra forseti, aðgerðin heppnaðist.
133
00:11:23,391 --> 00:11:24,684
Jæja, segðu mér frá.
134
00:11:25,184 --> 00:11:27,394
Kafteinninn og sérsveitin
björguðu gíslunum.
135
00:11:27,395 --> 00:11:30,106
Pakkinn er öruggur og á leið til ykkar.
136
00:11:30,815 --> 00:11:33,484
Hvað segir bróðir þinn?
- Þú mundir eftir honum.
137
00:11:33,485 --> 00:11:35,151
Hann er í flughernum.
- Nú?
138
00:11:35,152 --> 00:11:36,571
Líklega þín vegna.
139
00:11:37,239 --> 00:11:38,531
Ég erfi það ekki við hann.
140
00:11:39,407 --> 00:11:41,783
Skrýtinn afhendingarstaður.
- Já.
141
00:11:41,784 --> 00:11:43,703
Galopinn og illa varinn.
142
00:11:44,412 --> 00:11:46,538
Ætlaði kaupandinn aldrei að mæta?
143
00:11:46,539 --> 00:11:48,039
Var leikið á Serpent?
144
00:11:48,040 --> 00:11:49,124
Hvað segja þeir?
145
00:11:49,125 --> 00:11:51,460
Það sama. Nafnlaus samningur.
146
00:11:51,461 --> 00:11:54,671
50 milljónir dala fyrir að stela hylki
á leið til Japan.
147
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Kaupandinn átti að vera hér.
148
00:12:00,094 --> 00:12:02,804
Láttu mig vita ef þið finnið Sidewinder.
149
00:12:02,805 --> 00:12:04,307
Vel af sér vikið.
- Takk.
150
00:12:08,853 --> 00:12:11,605
Þú sást kannski að ég dó ekki.
151
00:12:11,606 --> 00:12:13,732
Sagt er að ég hafi gert það með stæl.
152
00:12:13,733 --> 00:12:14,901
Hver segir það?
153
00:12:15,402 --> 00:12:16,568
Fólk.
- Hvaða fólk?
154
00:12:16,569 --> 00:12:17,611
Allir.
155
00:12:17,612 --> 00:12:19,196
Allir segja það.
156
00:12:19,739 --> 00:12:22,115
Er gamli búningurinn ekki
eins og nýr á mér?
157
00:12:22,116 --> 00:12:24,618
Legghlífarnar eru öfugar.
158
00:12:24,619 --> 00:12:25,952
Ég er að stríða þér.
159
00:12:25,953 --> 00:12:27,496
Þú ert flottur, maður.
160
00:12:27,497 --> 00:12:28,831
Allt í lagi.
161
00:12:29,332 --> 00:12:31,333
Kynnirðu mig fyrir Mauramanninum?
162
00:12:31,334 --> 00:12:32,544
Nei.
163
00:12:33,586 --> 00:12:35,837
Kenndu mér samt flugsparkið.
164
00:12:35,838 --> 00:12:39,049
Ég verð að kunna allt til að vera Fálkinn.
165
00:12:39,050 --> 00:12:40,926
Þú ert alls ekki tilbúinn.
166
00:12:40,927 --> 00:12:43,887
En ég veit hver getur
kennt þér allt frá grunni.
167
00:12:43,888 --> 00:12:44,971
Algjörlega.
168
00:12:44,972 --> 00:12:46,932
Hann er ekki mannblendinn.
169
00:12:46,933 --> 00:12:48,809
Þú þarft að læra að þegja.
170
00:12:48,810 --> 00:12:49,977
Geturðu það?
171
00:12:52,229 --> 00:12:54,147
Hann á eftir að elska mig.
172
00:12:54,148 --> 00:12:56,609
Rangt svar.
- Hann á eftir að elska mig.
173
00:13:00,697 --> 00:13:03,490
BALTIMORE Í MARYLAND
174
00:13:03,491 --> 00:13:04,575
Hvað segirðu, gamli?
175
00:13:04,576 --> 00:13:05,951
Hver er sá sæti?
176
00:13:05,952 --> 00:13:08,829
Sæti? Sagðirðu afa ekki frá mér?
Ég er nýi Fálkinn.
177
00:13:08,830 --> 00:13:10,539
Ekki satt.
- Víst.
178
00:13:10,540 --> 00:13:12,416
Þetta er Joaquin Torres.
179
00:13:12,417 --> 00:13:16,086
Eftir þrjú ár hef ég ekki enn náð
að þagga niður í honum.
180
00:13:16,087 --> 00:13:18,465
Er þetta bæklunarmeðferð?
181
00:13:19,131 --> 00:13:21,551
Lærirðu að ganga eftir mjaðmarbrot?
182
00:13:27,557 --> 00:13:28,932
Fjandinn sjálfur.
183
00:13:28,933 --> 00:13:30,392
Þetta er Isaiah Bradley.
184
00:13:30,393 --> 00:13:32,645
Hinn eini sanni?
185
00:13:33,312 --> 00:13:35,897
Gleymdi Kafteinninn?
Því léstu mig ekki vita?
186
00:13:35,898 --> 00:13:37,941
Ánægjulegt að kynnast þér.
187
00:13:37,942 --> 00:13:40,611
Kóreuverkefnin þín eru goðsagnakennd.
188
00:13:40,612 --> 00:13:42,153
Hættirðu svo að berjast?
189
00:13:42,154 --> 00:13:45,073
Ýmislegt hefur breyst.
Hefðum þegið annan ofurdáta.
190
00:13:45,074 --> 00:13:48,619
Bandarísk yfirvöld fleygðu mér
í fangelsi í 30 ár
191
00:13:48,620 --> 00:13:51,748
og gerðu tilraunir á mér áratugum saman.
192
00:13:52,457 --> 00:13:54,165
Það er skítt.
193
00:13:54,166 --> 00:13:55,459
Getum við byrjað?
194
00:13:55,460 --> 00:13:56,377
Gerum það.
195
00:13:56,378 --> 00:13:58,045
Engir víbraníumvængir,
196
00:13:59,213 --> 00:14:02,299
enginn skjöldur og ekkert ofurdátalyf.
197
00:14:04,010 --> 00:14:06,261
Ég vil sjá hvort hann nái þremur.
198
00:14:06,262 --> 00:14:08,264
Náðu borðunum, Sam!
199
00:14:09,265 --> 00:14:10,558
Kafteinn á móti Kafteini.
200
00:14:16,814 --> 00:14:17,940
Ég náði einum.
201
00:14:18,816 --> 00:14:20,026
Koma svo!
202
00:14:20,735 --> 00:14:21,944
Jæja, gamli.
203
00:14:26,616 --> 00:14:27,867
Náði tveimur.
204
00:14:35,082 --> 00:14:37,460
Fyrirgefðu. Hvað sagðirðu?
205
00:14:37,960 --> 00:14:39,920
Sko, hann er ekki mannblendinn.
206
00:14:39,921 --> 00:14:43,006
Síðasta höggið er...
- Það eina sem skiptir máli.
207
00:14:43,007 --> 00:14:44,800
Ég veit. Þegiðu, takk.
208
00:14:44,801 --> 00:14:46,594
Ég skal taka við núna.
209
00:14:47,094 --> 00:14:50,181
Kafteinn Ameríka fær ekki
fimm mínútna hvíld. Áfram.
210
00:14:51,140 --> 00:14:52,684
Ég verð að svara.
211
00:14:53,518 --> 00:14:54,852
Ég tek enga hvíld.
212
00:14:58,440 --> 00:15:00,983
Plastið er enn á skjánum.
- Nei.
213
00:15:02,569 --> 00:15:04,278
Kannski vildi ég það.
214
00:15:05,196 --> 00:15:06,822
Á ég að stækka letrið?
215
00:15:06,823 --> 00:15:08,490
Til að þú getir lesið það?
216
00:15:08,491 --> 00:15:10,201
Já, ég bíð eftir forsetanum.
217
00:15:18,835 --> 00:15:19,918
Hvert ertu að fara?
218
00:15:19,919 --> 00:15:21,754
ÆFINGASALUR
219
00:15:23,214 --> 00:15:24,298
Viltu ræða þetta?
220
00:15:28,052 --> 00:15:31,179
Ég get ekki sætt mig við þetta.
221
00:15:31,180 --> 00:15:34,601
Að Kafteinn Ameríka
skuli heyra undir forsetann.
222
00:15:35,267 --> 00:15:37,811
Forseta lands sem rændi þig lífinu?
223
00:15:37,812 --> 00:15:38,980
Ekki bara það.
224
00:15:39,522 --> 00:15:42,816
Þetta er Thaddeus Þrumufleygur Ross.
225
00:15:42,817 --> 00:15:44,776
Helvítið vann fyrir viðurnefninu.
226
00:15:44,777 --> 00:15:46,987
Ég þekki það af eigin reynslu.
227
00:15:46,988 --> 00:15:49,531
Ross fleygði mér í Raft-fangelsið
228
00:15:49,532 --> 00:15:51,950
og hundelti okkur Steve
og Natöshu árum saman.
229
00:15:51,951 --> 00:15:53,327
Því vinnurðu fyrir hann?
230
00:15:54,078 --> 00:15:58,583
Þá stendur Kafteinn Ameríka
fyrir fólk eins og hann.
231
00:15:59,125 --> 00:16:01,459
Þú átt ekki að vinna fyrir ríkið.
232
00:16:01,460 --> 00:16:03,212
Sérðu ástandið úti?
233
00:16:03,921 --> 00:16:05,673
Þjóðin er vegvillt.
234
00:16:06,298 --> 00:16:09,176
Ef ég stend við hlið forseta,
jafnvel Ross,
235
00:16:10,094 --> 00:16:11,763
gef ég fólkinu von.
236
00:16:12,847 --> 00:16:14,472
Hafðu trú á mér.
237
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
Ég á vinkonu í Hvíta húsinu.
238
00:16:16,142 --> 00:16:19,103
Hún lætur mig vita
ef Ross fer út af sporinu.
239
00:16:21,606 --> 00:16:23,650
Þetta þýðir ekki að ég hafi gleymt þér.
240
00:16:25,109 --> 00:16:26,234
Ég sé hvað þú gerir.
241
00:16:26,235 --> 00:16:27,736
Hvað?
242
00:16:27,737 --> 00:16:30,239
Notar sálfræðibullið á mig.
243
00:16:31,908 --> 00:16:33,033
Treystu mér.
244
00:16:33,034 --> 00:16:35,410
Ég fer inn í þetta með galopin augun.
245
00:16:35,411 --> 00:16:38,289
Ég veit að Ross breytist aldrei...
246
00:16:39,582 --> 00:16:41,417
en hann er forsetinn.
247
00:16:42,585 --> 00:16:45,672
Segirðu mér hvað hann vildi
eða á ég að giska?
248
00:16:47,339 --> 00:16:49,716
Hann bauð okkur Joaquin í Hvíta húsið.
249
00:16:49,717 --> 00:16:52,010
Ég samþykkti það með einu skilyrði.
250
00:16:52,011 --> 00:16:54,889
Ef þér yrði boðið líka.
251
00:16:56,015 --> 00:16:57,391
Ég veit að þú segir nei
252
00:16:58,560 --> 00:17:00,728
en það yrði mér mikils virði ef þú kæmir.
253
00:17:01,771 --> 00:17:02,814
Við þurfum bara...
254
00:17:03,606 --> 00:17:04,941
að útvega þér jakkaföt.
255
00:17:05,691 --> 00:17:06,941
Ég á jakkaföt.
256
00:17:06,942 --> 00:17:08,277
Í alvöru?
257
00:17:08,778 --> 00:17:11,321
Því ertu alltaf í ljótum íþróttagalla?
258
00:17:13,407 --> 00:17:15,117
Ætlarðu að mæta eða hvað?
259
00:17:22,541 --> 00:17:24,208
Sérðu, Isaiah? Þetta er málið.
260
00:17:24,209 --> 00:17:26,920
Þú ferð í Hvíta húsið. Sjáðu bara.
261
00:17:26,921 --> 00:17:28,337
Flottur, gamli.
- Fjandinn.
262
00:17:28,338 --> 00:17:31,758
Sagðist ná þér úr íþróttagallanum.
Sjá þig núna.
263
00:17:31,759 --> 00:17:34,220
Selur Men's Warehouse föt í þessari stærð?
264
00:17:35,680 --> 00:17:37,889
Ég kvæntist Faith í þessum fötum.
265
00:17:37,890 --> 00:17:39,349
Allt í lagi.
266
00:17:39,350 --> 00:17:40,684
Hún hefði verið stolt.
267
00:17:40,685 --> 00:17:42,103
Ég vona það.
268
00:17:43,479 --> 00:17:45,689
Skrýtið að ganga inn í gin ljónsins.
269
00:17:45,690 --> 00:17:46,857
Heiðursgestur forseta
270
00:17:46,858 --> 00:17:48,692
Varla auðvelt.
- Alls ekki.
271
00:17:48,693 --> 00:17:49,860
Fögnum þess vegna.
272
00:17:49,861 --> 00:17:52,403
Jafnvel þótt Ross sé forseti.
273
00:17:52,404 --> 00:17:54,615
Við erum heiðursgestir í Hvíta húsinu.
274
00:17:54,616 --> 00:17:55,949
Hvenær gerist slíkt?
275
00:17:55,950 --> 00:17:57,450
Við fengum limma.
276
00:17:57,451 --> 00:17:58,744
Hvað?
277
00:17:58,745 --> 00:18:00,495
Og við erum flottir.
278
00:18:00,496 --> 00:18:01,412
Já.
- Hvað?
279
00:18:01,413 --> 00:18:03,498
Sá gamli úðaði ilmvatni yfir sig.
280
00:18:03,499 --> 00:18:04,625
Hvað?
281
00:18:04,626 --> 00:18:06,418
Í gamla jakkanum.
282
00:18:06,669 --> 00:18:08,920
Við fengum góða vínið.
283
00:18:08,921 --> 00:18:10,297
Skemmtum okkur.
284
00:18:15,386 --> 00:18:18,765
LEIÐTOGAFUNDUR
UM HIMNAVERUEYJU
285
00:18:21,809 --> 00:18:23,101
Kafteinn Ameríka!
286
00:18:23,102 --> 00:18:24,979
Kafteinn, hérna.
287
00:18:25,521 --> 00:18:27,355
Hérna!
- Herra Bradley.
288
00:18:27,356 --> 00:18:28,439
Hérna!
289
00:18:28,440 --> 00:18:29,525
Isaiah.
290
00:18:37,742 --> 00:18:41,495
Vá, maður. Lítið bara á þetta!
291
00:18:43,539 --> 00:18:45,248
Tökum mynd.
292
00:18:45,249 --> 00:18:46,333
Gerum það.
293
00:18:48,419 --> 00:18:49,921
Tres amigos á þremur.
294
00:18:54,050 --> 00:18:55,759
Nýja símaveggfóðrið mitt.
295
00:18:55,760 --> 00:18:56,885
Ansi góð mynd.
296
00:18:56,886 --> 00:18:59,429
Viltu senda mér hana?
- Ég nota AirDrop.
297
00:18:59,430 --> 00:19:01,431
Veistu hvað AirDrop er?
298
00:19:01,432 --> 00:19:03,516
Auðvitað veit ég hvað AirDrop er.
299
00:19:03,517 --> 00:19:04,727
Hvað er AirDrop?
300
00:19:05,937 --> 00:19:06,937
Nú er hún komin.
301
00:19:06,938 --> 00:19:08,438
Samþykktu hana.
302
00:19:08,439 --> 00:19:11,441
Ég gerði það.
- Afsakið.
303
00:19:11,442 --> 00:19:13,319
Forsetinn vill hitta Wilson.
304
00:19:14,111 --> 00:19:15,738
Hittumst inni.
305
00:19:16,948 --> 00:19:17,823
Hæ.
- Hæ.
306
00:19:17,824 --> 00:19:19,365
Sam, hafðu opinn huga.
307
00:19:19,366 --> 00:19:21,326
Af hverju? Hvað bíður mín?
308
00:19:21,327 --> 00:19:23,829
Þetta er ekki myndin sem þú tókst.
309
00:19:23,830 --> 00:19:25,205
Ég sendi ranga mynd.
310
00:19:25,206 --> 00:19:26,248
Almáttugur.
311
00:19:26,958 --> 00:19:29,668
Góður punktur. Ég skal íhuga þetta.
312
00:19:30,837 --> 00:19:31,921
Wilson.
313
00:19:33,047 --> 00:19:34,799
Látið okkur eina.
314
00:19:40,137 --> 00:19:40,972
Takk.
315
00:19:41,973 --> 00:19:43,432
Samkvæmt læknisráði.
316
00:19:43,975 --> 00:19:46,853
Ekki beint vindill
en skárra en fjárans tyggjóið.
317
00:19:48,062 --> 00:19:49,063
Takk fyrir að koma.
318
00:19:49,438 --> 00:19:52,440
Velkominn í Hvíta húsið.
- Takk fyrir boðið, herra.
319
00:19:52,441 --> 00:19:55,945
Ég verð að játa að ég er enn
að venjast nýja lúkkinu.
320
00:19:56,738 --> 00:20:01,325
Þau sögðu mér að raka yfirvaraskeggið
eða tapa kosningunum.
321
00:20:03,369 --> 00:20:05,411
Takk fyrir hjálpina í Mexíkó.
322
00:20:05,412 --> 00:20:09,665
Það gæti hafa bjargað sáttmálanum
að ná hylkinu aftur.
323
00:20:09,666 --> 00:20:11,626
Ég sinnti bara minni skyldu.
324
00:20:11,627 --> 00:20:13,211
Við höfum verið ósammála
325
00:20:13,212 --> 00:20:17,340
um hversu mikið svigrúm
ofureinstaklingar verðskulda.
326
00:20:17,341 --> 00:20:21,262
En afrek þín hafa fengið mig
til að endurskoða afstöðu mína.
327
00:20:22,429 --> 00:20:26,474
Þess vegna vil ég að þú,
Kafteinn Ameríka,
328
00:20:26,475 --> 00:20:29,645
hjálpir mér að byggja upp
Hefnendurna á ný.
329
00:20:31,063 --> 00:20:32,774
Hefnendurna?
- Já, herra.
330
00:20:37,111 --> 00:20:39,404
Með fullri virðingu, herra.
331
00:20:39,405 --> 00:20:43,199
Þegar þú samþykktir Sokóvíu-sáttmálann
sundraðirðu Hefnendunum.
332
00:20:43,200 --> 00:20:44,450
Því snerist þér hugur?
333
00:20:44,451 --> 00:20:47,246
Nú er ég leiðtogi allra landsmanna.
334
00:20:49,040 --> 00:20:53,127
En helmingur þeirra væri
ekki á lífi án Hefnendanna.
335
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
Þjóðin þarfnast þess.
336
00:20:57,298 --> 00:20:59,758
En þegar við erum ósammála um lausn mála?
337
00:21:01,635 --> 00:21:02,929
Hvað gerist þá?
338
00:21:03,512 --> 00:21:04,806
Við leysum þau saman.
339
00:21:07,058 --> 00:21:09,101
Þú þarft ekki að svara strax.
340
00:21:09,726 --> 00:21:11,187
Hugsaðu bara málið.
341
00:21:17,609 --> 00:21:18,985
Ozaki forsætisráðherra.
342
00:21:18,986 --> 00:21:20,611
Gott að sjá þig.
- Sömuleiðis.
343
00:21:20,612 --> 00:21:21,906
Takk fyrir að koma.
344
00:21:24,741 --> 00:21:25,783
Hérna.
345
00:21:25,784 --> 00:21:28,454
Sam Wilson, Ozaki forsætisráðherra.
346
00:21:31,833 --> 00:21:32,834
Ekki slæmt.
347
00:21:33,625 --> 00:21:34,750
Viltu taka mynd?
348
00:21:34,751 --> 00:21:35,751
Endilega.
349
00:21:35,752 --> 00:21:37,046
Sam, vinsamlegast.
350
00:21:39,173 --> 00:21:40,549
Standið nær hver öðrum.
351
00:21:42,718 --> 00:21:44,385
Takk fyrir.
- Takk.
352
00:21:44,386 --> 00:21:45,512
Takk.
353
00:21:48,015 --> 00:21:49,016
Vinnum saman.
354
00:21:49,851 --> 00:21:52,019
Sýnum heiminum betri leið fram á við.
355
00:21:58,359 --> 00:22:00,068
Þetta var óvænt.
356
00:22:00,069 --> 00:22:01,778
Kannski er þetta tækifæri.
357
00:22:07,826 --> 00:22:08,785
Jæja?
358
00:22:09,203 --> 00:22:10,078
Hvernig var?
359
00:22:10,079 --> 00:22:12,414
Hann vill að ég endurveki Hefnendurna.
360
00:22:13,082 --> 00:22:14,415
Bíddu, hvað?
361
00:22:14,416 --> 00:22:16,418
Það er risavaxið.
- Ég veit ekki.
362
00:22:17,044 --> 00:22:18,628
Þá vinnum við fyrir hann.
363
00:22:18,629 --> 00:22:19,712
Góðir gestir,
364
00:22:19,713 --> 00:22:23,466
forseti Bandaríkjanna, Thaddeus Ross.
365
00:22:23,467 --> 00:22:26,012
Góða kvöldið, gott fólk.
366
00:22:27,596 --> 00:22:30,265
Það eru forréttindi
að fá að taka á móti ykkur
367
00:22:30,266 --> 00:22:33,559
hér í Hvíta húsinu
á þessari sögulegu kvöldstund.
368
00:22:33,560 --> 00:22:38,024
Þegar Himnaverulandmassinn
birtist á Indlandshafi
369
00:22:39,191 --> 00:22:41,859
{\an8}gerðum við það sama og vanalega.
370
00:22:41,860 --> 00:22:43,945
Við rifumst um þetta.
371
00:22:43,946 --> 00:22:47,490
Ólík ríki flýttu sér að eigna sér eyjuna
372
00:22:47,491 --> 00:22:51,369
og koma upp rannsóknarstöðvum
til að nýta auðlindir hennar.
373
00:22:51,370 --> 00:22:52,454
VINNSLUSTÖÐ
374
00:22:53,622 --> 00:22:55,623
Það sem fannst innan eyjunnar
375
00:22:55,624 --> 00:22:58,835
er ekkert annað
en uppgötvun árþúsundsins.
376
00:22:59,753 --> 00:23:03,381
Möguleikarnir á nýtingu
fyrir tækni, læknavísindi
377
00:23:03,382 --> 00:23:06,218
og varnarmál eru óteljandi.
378
00:23:07,053 --> 00:23:11,015
Þetta efni er jafnvel sterkara
en víbraníum.
379
00:23:11,974 --> 00:23:15,394
Og það er ekki í höndum
einangrunarsinnaðrar þjóðar.
380
00:23:16,770 --> 00:23:18,271
Dömur mínar og herrar,
381
00:23:18,272 --> 00:23:19,898
ég kynni...
382
00:23:20,691 --> 00:23:21,567
adamantíum.
383
00:23:22,276 --> 00:23:23,193
HEIMSINS FJÖLHÆFASTA EFNI
384
00:23:23,194 --> 00:23:24,778
ÓUNNIÐ
SÝNI
385
00:23:26,280 --> 00:23:29,740
Fyrsta og eina hreinsaða sýninu
386
00:23:29,741 --> 00:23:32,118
var stolið frá námusvæði Japana.
387
00:23:32,119 --> 00:23:36,747
En til allrar lukku var því bjargað
og komið fyrir á öruggum stað.
388
00:23:36,748 --> 00:23:41,669
Við getum þakkað tveim ótrúlega
hugrökkum mönnum fyrir það.
389
00:23:41,670 --> 00:23:46,383
Joaquin Torres og okkar eigin
Kafteini Ameríku, Sam Wilson.
390
00:23:57,603 --> 00:24:00,939
Það sem við gerum næst við þessa uppgötvun
391
00:24:01,440 --> 00:24:04,610
ákvarðar í hvaða ljósi
sagan mun dæma okkur.
392
00:24:05,027 --> 00:24:06,652
Með þessum sáttmála
393
00:24:06,653 --> 00:24:10,198
getum við í sameiningu
framleitt nóg adamantíum
394
00:24:10,199 --> 00:24:14,535
til að útdeila jafnt og af sanngirni
um allan heim.
395
00:24:14,536 --> 00:24:16,954
Ekkert ríki verður út undan.
396
00:24:16,955 --> 00:24:18,374
Sestu, herra.
397
00:24:21,668 --> 00:24:23,462
Isaiah, hvað ertu að gera?
398
00:24:31,928 --> 00:24:32,929
Sam!
399
00:24:39,520 --> 00:24:40,936
Varðstu fyrir skoti?
- Nei.
400
00:24:40,937 --> 00:24:42,648
Áfram, áfram.
401
00:25:03,585 --> 00:25:05,462
Fylgdu mér, herra forseti.
402
00:25:37,369 --> 00:25:38,370
Fjandinn.
403
00:25:53,051 --> 00:25:54,052
Isaiah!
404
00:26:11,403 --> 00:26:13,405
Leggstu niður!
- Kyrr.
405
00:26:18,119 --> 00:26:19,536
Hvað gengur á?
406
00:26:20,204 --> 00:26:22,914
Ég veit það ekki
en þú verður að vera kyrr.
407
00:26:25,876 --> 00:26:27,378
Kyrr!
- Ekki!
408
00:26:31,382 --> 00:26:34,425
Ég get ekki farið aftur í fangelsi, Sam.
409
00:26:34,426 --> 00:26:36,928
Ef þú flýrð verður það enn verra.
410
00:26:40,932 --> 00:26:42,601
Gerðu það, Isaiah.
411
00:26:57,783 --> 00:26:59,033
Hey, farið varlega.
412
00:26:59,034 --> 00:27:01,536
Passið jakkafötin.
413
00:27:01,537 --> 00:27:04,665
Gerið það, passið jakkafötin.
414
00:27:18,637 --> 00:27:20,264
Þú ferð ekki inn, Kafteinn.
415
00:27:21,557 --> 00:27:22,848
Heyrðu!
416
00:27:22,849 --> 00:27:24,184
Sam!
417
00:27:24,185 --> 00:27:25,811
Herra, þú mátt ekki...
418
00:27:27,688 --> 00:27:28,522
Herra!
419
00:27:29,064 --> 00:27:31,232
Afsakaðu, herra forseti.
- Hey, hey.
420
00:27:31,233 --> 00:27:32,525
Hann má vera.
421
00:27:32,526 --> 00:27:34,069
Allir aðrir út.
422
00:27:38,240 --> 00:27:40,700
SKOTÁRÁS Í HVÍTA HÚSINU
OFURDÁTI Í VARÐHALDI
423
00:27:40,701 --> 00:27:42,453
Þú líka, Taylor fulltrúi.
424
00:27:49,084 --> 00:27:50,252
Ertu ómeiddur?
425
00:27:51,086 --> 00:27:52,920
Ég ætti að spyrja þig að því.
426
00:27:52,921 --> 00:27:55,130
Ég hef áður lent í skotárás.
427
00:27:55,131 --> 00:27:56,800
Þetta lítur illa út, en...
428
00:27:59,261 --> 00:28:00,512
Fáum við næði?
429
00:28:02,348 --> 00:28:03,349
Hún verður hér.
430
00:28:05,309 --> 00:28:08,812
Þetta er Ruth Bat-Seraph,
öryggisráðgjafinn minn.
431
00:28:11,773 --> 00:28:13,941
Isaiah gæti ekki hafa gert þetta.
432
00:28:13,942 --> 00:28:16,068
Hann gerði það.
- Einhver náði til hans.
433
00:28:16,069 --> 00:28:19,447
Ertu að verja mann
sem reyndi að drepa forsetann...
434
00:28:19,448 --> 00:28:22,284
Við vitum ekki hvað gerðist.
- Þetta er nóg.
435
00:28:24,453 --> 00:28:25,329
Hvað vitum við?
436
00:28:25,829 --> 00:28:26,662
Fimm árásarmenn.
437
00:28:26,663 --> 00:28:28,498
Isaiah var einn þeirra.
438
00:28:28,499 --> 00:28:30,666
Aðrir voru lífverðir og hermenn.
439
00:28:30,667 --> 00:28:33,295
Þetta var samhæfð hryðjuverkaárás.
440
00:28:39,134 --> 00:28:40,261
Hvað meira veistu?
441
00:28:40,927 --> 00:28:43,888
Lagið á undan árásinni
var merki um að hefja hana.
442
00:28:43,889 --> 00:28:47,433
Isaiah virtist stjórnlaus.
Hann vissi ekki hvar hann var.
443
00:28:47,434 --> 00:28:50,604
Hvað leggurðu til?
- Ég vil rannsaka þetta.
444
00:28:51,688 --> 00:28:53,939
Ertu ekki of nátengdur þessu?
445
00:28:53,940 --> 00:28:56,025
Innsti hringur þinn er berskjaldaður.
446
00:28:56,026 --> 00:28:58,193
Önnur árás er enn möguleg.
447
00:28:58,194 --> 00:28:59,779
Hvað hefur þú fram að færa
448
00:28:59,780 --> 00:29:02,657
sem leyniþjónustan og herinn hafa ekki?
449
00:29:02,658 --> 00:29:04,284
Ég horfi ekki upp á Isaiah...
450
00:29:04,285 --> 00:29:07,953
Ég veit hvað Bradley
skiptir þig miklu máli.
451
00:29:07,954 --> 00:29:09,873
En hvernig lítur það út?
452
00:29:11,166 --> 00:29:16,296
Ef Kafteinn Ameríka sér sjálfur
um að rannsaka mál vinar síns
453
00:29:16,297 --> 00:29:18,381
sem reyndi að myrða forsetann?
454
00:29:18,382 --> 00:29:21,426
Isaiah fórnaði öllu fyrir þessa þjóð.
455
00:29:21,427 --> 00:29:23,719
Hann er hermaður og föðurlandsvinur
456
00:29:23,720 --> 00:29:27,056
og hafði enga ástæðu til að gera þetta.
- Hann hafði fulla ástæðu.
457
00:29:27,057 --> 00:29:29,434
Bradley sat inni fyrir björgun eigin manna
458
00:29:29,435 --> 00:29:31,936
og gerðar voru tilraunir á honum í 30 ár.
459
00:29:31,937 --> 00:29:34,606
Slíkt gæti ýtt öllum fram af brúninni.
460
00:29:35,357 --> 00:29:38,318
Þú bauðst mér hingað
til að vinna saman. Gerum það.
461
00:29:38,319 --> 00:29:42,280
Það tilboð rann út þegar vinur þinn
reyndi að drepa mig.
462
00:29:46,910 --> 00:29:51,289
Sam, þú ættir ekki einu sinni
að vera í þessum aðstæðum.
463
00:29:52,082 --> 00:29:54,876
Þú ert ekki Steve Rogers.
464
00:29:57,504 --> 00:30:01,132
Ruth, þú hefur fulla heimild
til að ganga frá þessu máli
465
00:30:02,133 --> 00:30:05,095
áður en sáttmálanum
verður stofnað í frekari voða.
466
00:30:08,264 --> 00:30:09,558
Er þetta allt og sumt?
467
00:30:10,726 --> 00:30:11,602
Er ég hættur?
468
00:30:12,268 --> 00:30:13,436
Þú ert hættur.
469
00:30:13,437 --> 00:30:15,521
Þetta er kjaftæði og þú veist það.
470
00:30:15,522 --> 00:30:16,982
Þetta er pólitík.
471
00:30:17,733 --> 00:30:19,693
Taktu sönsum, drengur.
472
00:30:22,028 --> 00:30:23,696
Hvern kallar þú dreng?
473
00:30:23,697 --> 00:30:26,907
Sam, hvað ertu að gera?
- Ég hreinsa Isaiah af sök.
474
00:30:26,908 --> 00:30:28,534
Ekki með neinum yfirgangi.
475
00:30:28,535 --> 00:30:30,579
Þú þarfnast Ross í þínu liði.
- Ross?
476
00:30:31,162 --> 00:30:32,413
Opnaðu augun.
477
00:30:32,414 --> 00:30:36,792
Ég býð fram aðstoð og hann sparkar mér.
Ross hugsar bara um sjálfan sig.
478
00:30:36,793 --> 00:30:38,919
Þú sérð það ekki eða vilt ekkert sjá.
479
00:30:38,920 --> 00:30:39,838
Heyrðu.
480
00:30:40,964 --> 00:30:42,006
Ekki vera þessi gaur.
481
00:30:42,007 --> 00:30:43,758
Hvaða gaur er það?
482
00:30:43,759 --> 00:30:45,802
Sá sem fer alltaf erfiðu leiðina.
483
00:30:51,767 --> 00:30:53,519
Ég er víst sá gaur.
484
00:31:16,667 --> 00:31:18,918
Þjóðin er enn við öllu búin.
485
00:31:18,919 --> 00:31:20,878
Dómsmálaráðuneytið tilkynnti
486
00:31:20,879 --> 00:31:24,840
að farið yrði fram á dauðadóm
yfir Isaiah Bradley.
487
00:31:24,841 --> 00:31:26,635
Bara fimm mínútur.
488
00:31:29,596 --> 00:31:31,806
Ég gæti verið dreginn fyrir herrétt.
489
00:31:31,807 --> 00:31:34,225
Ég er þakklátur, Payumo.
- Já, herra.
490
00:32:00,752 --> 00:32:02,337
Hvernig líður þér?
491
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
Ekki vel, bróðir Sam.
492
00:32:06,257 --> 00:32:07,258
Isaiah.
493
00:32:08,343 --> 00:32:11,679
Horfðu í augun á mér og segðu
að þú hafir ekki viljað drepa Ross.
494
00:32:11,680 --> 00:32:12,847
Auðvitað ekki.
495
00:32:12,848 --> 00:32:15,600
Hvers vegna skaustu þá á forsetann?
496
00:32:15,601 --> 00:32:18,436
Ég veit það ekki.
- Gerðu betur en þetta.
497
00:32:19,480 --> 00:32:21,314
Manstu eitthvað?
498
00:32:21,857 --> 00:32:23,357
Ég fór í klippingu,
499
00:32:23,358 --> 00:32:25,736
sótti fötin í hreinsun og fór til þín.
500
00:32:27,403 --> 00:32:29,114
Við sátum í limma
501
00:32:30,782 --> 00:32:32,324
og tókum mynd saman.
502
00:32:32,325 --> 00:32:35,911
En síminn minn var eitthvað bilaður.
503
00:32:35,912 --> 00:32:39,625
Svo fórum við í Austursalinn.
504
00:32:41,167 --> 00:32:44,796
Eina stundina var ég þar
en þá næstu í garðinum.
505
00:32:46,715 --> 00:32:50,885
Ég hefði frekar átt að vera heima
og koma ekki nálægt þessu.
506
00:32:50,886 --> 00:32:53,721
Sökin er ekki þín.
Einhver stendur á bak við þetta.
507
00:32:53,722 --> 00:32:57,643
Sam, ég vil síst af öllu
að þetta komi sér illa fyrir þig.
508
00:33:05,526 --> 00:33:06,735
Þar fyrir utan...
509
00:33:11,698 --> 00:33:15,076
Ég kemst ekki héðan í þetta sinn.
510
00:33:16,953 --> 00:33:18,663
Ég dey hérna.
511
00:33:18,664 --> 00:33:20,455
Það er ekki satt.
512
00:33:20,456 --> 00:33:21,792
Ég næ þér héðan út.
513
00:33:26,379 --> 00:33:28,632
Viltu hjálpa mér?
- Auðvitað.
514
00:33:30,884 --> 00:33:32,218
Komdu ekki aftur.
515
00:33:37,307 --> 00:33:38,308
Vörður.
516
00:33:56,326 --> 00:33:59,162
Payumo liðþjálfi,
ég vil upptöku af samtalinu
517
00:34:00,246 --> 00:34:01,413
til að skoða nánar.
518
00:34:01,414 --> 00:34:02,539
Já, frú.
519
00:34:02,540 --> 00:34:04,584
Vel gert með Wilson.
520
00:34:04,585 --> 00:34:07,044
Láttu mig vita ef hann kemur aftur.
521
00:34:07,045 --> 00:34:08,129
Ég geri það.
522
00:34:11,382 --> 00:34:12,341
Komstu inn?
523
00:34:12,342 --> 00:34:14,468
Ég gerðist sekur um landráð og njósnir
524
00:34:14,469 --> 00:34:17,805
en komst inn í öryggismyndavélakerfi
Hvíta hússins.
525
00:34:17,806 --> 00:34:19,223
Hvað á ég að skoða?
526
00:34:19,224 --> 00:34:21,100
Þegar Isaiah sturlaðist þarna
527
00:34:21,101 --> 00:34:23,018
minnti það mig á gamlan vin
528
00:34:23,019 --> 00:34:25,270
sem var stjórnað með kveikjuorðum.
529
00:34:25,271 --> 00:34:27,481
Talar einhver ókunnugur við Isaiah?
530
00:34:27,482 --> 00:34:32,402
Nei, við komum þangað og tókum mynd
sem ég sendi honum. Ekkert skrýtið.
531
00:34:32,403 --> 00:34:34,655
Hann minntist á bilaðan síma.
532
00:34:34,656 --> 00:34:37,117
Bíddu við. Sam, ég fann dálítið.
533
00:34:38,409 --> 00:34:39,785
Hvað fannstu?
534
00:34:39,786 --> 00:34:42,122
Síminn blikkar á hann.
535
00:34:44,708 --> 00:34:47,753
Fjandinn, það sama
kom fyrir annan árásarmann.
536
00:34:48,461 --> 00:34:50,922
{\an8}HUNTER BARCROFT OFURSTI
537
00:35:10,525 --> 00:35:12,402
Hver fjandinn!
538
00:35:16,782 --> 00:35:18,991
Cooper fangelsisstjóri, Ross hérna.
539
00:35:18,992 --> 00:35:20,826
Er fanginn öruggur?
540
00:35:20,827 --> 00:35:23,954
Ég get staðfest það
að fanginn er í klefanum sínum.
541
00:35:23,955 --> 00:35:25,580
Sérðu mannhelvítið?
542
00:35:25,581 --> 00:35:26,623
Með eigin augum?
543
00:35:26,624 --> 00:35:28,417
Ég horfi á hann, herra.
544
00:35:28,418 --> 00:35:29,627
Takk, Cooper.
545
00:35:31,337 --> 00:35:33,089
Takk, herra forseti.
546
00:35:39,429 --> 00:35:41,638
Hugurinn hvarflar til Mexíkó.
547
00:35:41,639 --> 00:35:44,559
Við fórum í Hvíta húsið
því kaupandinn kom ekki.
548
00:35:45,268 --> 00:35:48,854
Til hvers að ráða Serpent
ef þú sækir ekki varninginn?
549
00:35:48,855 --> 00:35:50,815
Bjuggust þeir við Kafteini Ameríku?
550
00:35:50,816 --> 00:35:53,275
Hvað ef kaupandinn vildi fá mig þangað?
551
00:35:53,276 --> 00:35:55,027
Og að við færum í Hvíta húsið?
552
00:35:55,028 --> 00:35:56,278
Hver gæti vitað
553
00:35:56,279 --> 00:35:59,990
að okkur yrði boðið
og að Isaiah kæmi með okkur?
554
00:35:59,991 --> 00:36:02,035
Kaupandinn hlýtur að fylgjast með okkur.
555
00:36:02,577 --> 00:36:03,994
Eitt í viðbót.
556
00:36:03,995 --> 00:36:07,623
Ruth Bat-Seraph, öryggisráðgjafi Ross.
557
00:36:08,583 --> 00:36:10,042
Finndu allt um hana.
558
00:36:10,043 --> 00:36:10,961
Geri það.
559
00:36:11,502 --> 00:36:12,587
Ég hringi aftur seinna.
560
00:36:43,869 --> 00:36:45,245
Skotmarki fargað.
561
00:36:45,787 --> 00:36:47,831
Hinkraðu eftir sönnun um dauða.
562
00:37:13,023 --> 00:37:16,483
Þú komst ekki frá Mexíkó
til þess eins að sprengja bílinn minn.
563
00:37:16,484 --> 00:37:18,569
Þú hefur hitt kaupandann.
564
00:37:20,196 --> 00:37:21,530
Hringdu í hann.
565
00:37:21,531 --> 00:37:23,282
Ég reyni að leysa þetta.
566
00:37:23,283 --> 00:37:25,410
Leysa þetta?
567
00:37:27,578 --> 00:37:29,205
Kaupandinn sagði mér allt.
568
00:37:29,998 --> 00:37:33,750
Hann sagði að ef þú lifðir sprenginguna af
569
00:37:33,751 --> 00:37:39,674
væru 77% líkur á að þú myndir
reyna að tala um fyrir mér.
570
00:37:41,509 --> 00:37:42,510
Viti menn.
571
00:38:14,750 --> 00:38:17,169
Kaupandinn sagði mér ýmislegt.
572
00:38:17,170 --> 00:38:19,129
Þar sem hann kom ekki til Mexíkó
573
00:38:19,130 --> 00:38:21,841
bauð hann tvöfalda þóknun
fyrir að drepa þig.
574
00:38:21,842 --> 00:38:26,554
Það sem hann veit ekki er
að ég hefði drepið þig ókeypis.
575
00:38:27,097 --> 00:38:31,726
Hversu oft fær maður tækifæri
til að drepa Kaftein Ameríku?
576
00:38:33,353 --> 00:38:35,313
BLEIKIEFNI
577
00:38:43,571 --> 00:38:45,866
Þú ert örvæntingarfullur
án alls búnaðarins.
578
00:38:51,371 --> 00:38:52,829
Nei.
579
00:38:52,830 --> 00:38:54,415
Bara örlítið grimmari.
580
00:39:02,715 --> 00:39:03,590
Halló.
581
00:39:03,591 --> 00:39:05,175
Vel gert, Kafteinn.
582
00:39:05,176 --> 00:39:07,719
En þér líkar ekki það sem gerist næst.
583
00:39:07,720 --> 00:39:08,972
Hver er þetta?
584
00:39:17,230 --> 00:39:19,648
Hvernig getum við treyst leiðsögn þinni
585
00:39:19,649 --> 00:39:23,403
þegar þú hefur ekki stjórn á eigin húsi?
586
00:39:24,737 --> 00:39:26,572
Árásarmennirnir eru í haldi.
587
00:39:27,323 --> 00:39:29,950
Ég bið aðeins um þolinmæði.
588
00:39:29,951 --> 00:39:31,076
Þolinmæði?
589
00:39:31,077 --> 00:39:32,745
Sjálfur Hulk-veiðarinn?
590
00:39:34,330 --> 00:39:35,747
Það var fyrir löngu.
591
00:39:35,748 --> 00:39:41,295
Herra forseti, ég var næstum
myrtur heima hjá þér í gær.
592
00:39:41,296 --> 00:39:44,839
Í dag ertu enn læstur inni í byrginu þínu.
593
00:39:44,840 --> 00:39:48,218
Þú ert ekki í stöðu til að biðja um neitt.
594
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
Ég er sammála.
595
00:39:49,304 --> 00:39:52,222
Við skulum taka upp þráðinn síðar.
596
00:39:52,223 --> 00:39:54,183
Bíðið, herrar mínir.
597
00:39:54,184 --> 00:39:55,476
Gerið það.
598
00:39:56,019 --> 00:39:59,104
Sáttmálinn er of áríðandi
til að liðast í sundur.
599
00:39:59,105 --> 00:40:01,856
Við gáfum þjóðum okkar loforð.
600
00:40:01,857 --> 00:40:04,110
Við gáfum heiminum loforð.
601
00:40:05,236 --> 00:40:06,737
Þetta verður að takast.
602
00:40:08,364 --> 00:40:10,615
Við þörfnumst Japan til að fara lengra.
603
00:40:10,616 --> 00:40:15,079
Og fjarvera Ozakis forsætisráðherra
segir sína sögu.
604
00:40:15,080 --> 00:40:17,289
Ég fæ Japan aftur að borðinu.
605
00:40:17,290 --> 00:40:19,542
Við Ozaki erum aldavinir.
606
00:40:20,376 --> 00:40:22,336
Hann reynir að ná endurkjöri.
607
00:40:22,337 --> 00:40:25,340
Hann þarf leiðtogahlutverk
í þessum samningum.
608
00:40:26,091 --> 00:40:29,843
Allt í lagi, herra forseti.
Við verðum þolinmóðir
609
00:40:29,844 --> 00:40:32,679
þar til þú færð Japan aftur að borðinu.
610
00:40:32,680 --> 00:40:38,519
En ef þér tekst það ekki
tökum við málin í eigin hendur.
611
00:40:43,441 --> 00:40:44,858
Ég verð að komast héðan.
612
00:40:44,859 --> 00:40:45,775
Setjist.
613
00:40:45,776 --> 00:40:47,403
Þér er ekki óhætt að fara.
614
00:40:48,154 --> 00:40:50,073
Því lengur sem ég er hérna
615
00:40:50,698 --> 00:40:52,367
þeim mun veikari virðist ég.
616
00:41:02,543 --> 00:41:03,711
Hvað kom fyrir þig?
617
00:41:05,421 --> 00:41:07,589
Sidewinder fann mig.
618
00:41:07,590 --> 00:41:09,592
Hann hefur gert meira en það.
619
00:41:10,760 --> 00:41:12,303
Hann er í varðhaldi.
620
00:41:15,056 --> 00:41:16,973
Er allt í lagi?
- Ég jafna mig.
621
00:41:16,974 --> 00:41:18,893
Rektu síðasta símtal.
622
00:41:20,186 --> 00:41:21,187
Allt í lagi.
623
00:41:27,485 --> 00:41:28,528
Hlustaðu nú.
624
00:41:29,195 --> 00:41:30,820
Ráðgjafi Ross, Ruth Bat-Seraph,
625
00:41:30,821 --> 00:41:34,033
fæddist í Ísrael
og var þjálfuð í Rauða herberginu.
626
00:41:34,034 --> 00:41:35,117
Fyrrverandi ekkja.
627
00:41:35,118 --> 00:41:38,287
Þá flækjumst við ekki fyrir henni.
Trúðu mér.
628
00:41:38,288 --> 00:41:39,455
Já.
629
00:41:46,379 --> 00:41:47,546
Þetta er undarlegt.
630
00:41:47,547 --> 00:41:50,925
Isaiah hafði Ross í sigtinu.
631
00:41:51,467 --> 00:41:52,717
Öruggt skot.
632
00:41:52,718 --> 00:41:56,181
Af hverju öll þessi fyrirhöfn
til að drepa svo ekki Ross?
633
00:41:56,722 --> 00:41:57,682
Veit það ekki.
634
00:41:58,766 --> 00:42:01,894
Fjandinn, ég sé hvaðan
var hringt síðast í Sidewinder.
635
00:42:02,478 --> 00:42:04,188
Frá útnára í Vestur-Virginíu.
636
00:42:04,189 --> 00:42:05,439
Við einhvern skóg.
637
00:42:05,440 --> 00:42:06,857
EKKÓ 1 BÚÐIRNAR
638
00:42:07,483 --> 00:42:10,528
Eitt nafn í gagnagrunninum.
Ekkó 1 búðirnar.
639
00:42:11,946 --> 00:42:13,489
Engar gervihnattamyndir.
640
00:42:14,324 --> 00:42:15,866
Fjarri flugumferð.
641
00:42:16,909 --> 00:42:19,204
Engir innviðir í nágrenninu.
642
00:42:19,745 --> 00:42:21,163
Er það herinn?
- Já.
643
00:42:21,164 --> 00:42:23,458
Þangað eru menn sendir
sem snúa aldrei til baka.
644
00:42:31,382 --> 00:42:33,176
Ross sagði mér að hætta.
645
00:42:33,968 --> 00:42:36,179
Hann er bara forseti Bandaríkjanna.
646
00:42:50,735 --> 00:42:52,403
Þú þarft ekki að fylgja mér.
647
00:42:53,363 --> 00:42:55,490
Ég veit. Það gerir þetta svo göfugt.
648
00:42:57,533 --> 00:43:01,412
Taktu eins mikið og þú getur.
Ég veit ekki hvenær við komum aftur.
649
00:43:02,037 --> 00:43:04,331
Áttu við núna strax?
650
00:43:04,332 --> 00:43:05,583
Já.
651
00:43:06,542 --> 00:43:08,168
Fjandinn. Allt í lagi.
652
00:43:08,169 --> 00:43:11,505
Langur akstur til Vestur-Virginíu.
Okkur vantar snarl.
653
00:43:11,506 --> 00:43:13,173
Því bauð ég þér með?
654
00:43:13,174 --> 00:43:14,675
Hvað? Bíddu.
655
00:43:17,678 --> 00:43:18,679
Bíddu!
656
00:43:19,180 --> 00:43:20,514
Ruth Bat-Seraph.
657
00:43:20,515 --> 00:43:22,724
Isaiah Bradley er í klefa 14.
658
00:43:22,725 --> 00:43:24,684
Hinir í klefa 15.
- Allt í lagi.
659
00:43:24,685 --> 00:43:25,895
Þarftu fylgd?
660
00:43:26,729 --> 00:43:28,147
Ég spjara mig.
661
00:43:28,148 --> 00:43:29,732
Takk.
- Já, frú.
662
00:43:37,615 --> 00:43:39,241
Ég vil ræða við einn í einu.
663
00:43:39,242 --> 00:43:41,160
Gætirðu... Afsakaðu?
664
00:43:41,161 --> 00:43:43,579
Payumo. Ég er að tala við þig.
665
00:43:45,831 --> 00:43:47,458
Kyrr! Slepptu byssunni!
666
00:43:49,460 --> 00:43:51,171
Payumo, hvað ertu að gera?
667
00:43:51,712 --> 00:43:52,963
Slepptu henni.
668
00:44:13,859 --> 00:44:16,528
Hraðari takt og meiri mótstöðu.
669
00:44:16,529 --> 00:44:18,823
Eða hvað sem þarf til að ná þessu.
670
00:44:19,449 --> 00:44:22,034
Vertu bara á þinni braut. Koma svo.
671
00:44:23,035 --> 00:44:24,035
Og þrír!
672
00:44:24,036 --> 00:44:26,121
Hafðu augað á takmarkinu, elskan.
673
00:44:26,747 --> 00:44:29,959
Einblíndu á stefnuna, ekki hraðann.
- Þetta er nóg.
674
00:44:30,460 --> 00:44:32,503
Ef dr. Eccles spyr þig
675
00:44:33,213 --> 00:44:37,633
segirðu henni að ég hafi
hjólað fimm mílur.
676
00:44:40,553 --> 00:44:41,887
Þessi svipur.
677
00:44:43,013 --> 00:44:45,308
Við lendum í Tókýó klukkan sex.
678
00:44:47,017 --> 00:44:49,894
Finnst þér þetta enn slæm hugmynd?
679
00:44:49,895 --> 00:44:53,440
Sá sem skipulagði árásina
í Hvíta húsinu gengur enn laus.
680
00:44:53,441 --> 00:44:56,902
Milliríkjaflug eykur hættuna
sem við sjáum ekki fyrir.
681
00:44:57,862 --> 00:45:00,531
Við rétt náðum sátt um þetta í þinginu.
682
00:45:01,491 --> 00:45:03,701
Án erlendra bandamanna okkar
683
00:45:04,660 --> 00:45:06,120
er úti um sáttmálann.
684
00:45:07,747 --> 00:45:09,290
Þetta verður að ganga upp.
685
00:45:11,041 --> 00:45:12,459
Rúmlega þrjár mílur.
686
00:45:12,460 --> 00:45:14,169
Ég læt dr. Eccles vita.
687
00:45:14,670 --> 00:45:17,547
Fimm.
- Fimm.
688
00:45:17,548 --> 00:45:18,965
Vitum við um Wilson?
689
00:45:18,966 --> 00:45:21,385
Hann yfirgaf stöðina ásamt Joaquin Torres
690
00:45:21,386 --> 00:45:24,178
en þeir fleygðu símunum.
Við vitum ekki um þá.
691
00:45:24,179 --> 00:45:27,391
Ég vil engar breytur
sem ég get ekki stjórnað.
692
00:45:27,392 --> 00:45:29,893
Sendið teymi til að taka hann höndum.
693
00:45:29,894 --> 00:45:31,145
Já, herra.
- Já.
694
00:45:31,854 --> 00:45:35,482
Nýtt frá Washington,
Ross forseti er á leið til Japan,
695
00:45:35,483 --> 00:45:37,108
degi eftir árásina...
696
00:45:37,109 --> 00:45:39,403
Varstu ekki alltaf í þessum leik?
697
00:45:39,404 --> 00:45:42,113
Fjandinn. Þetta er erfitt.
- Já.
698
00:45:42,114 --> 00:45:45,199
Þetta er mikilvægur fundur...
- Hvað er langt í búðirnar?
699
00:45:45,200 --> 00:45:48,495
...í kjölfar aukinnar spennu
vegna yfirráða yfir Himnaverueyju.
700
00:45:48,496 --> 00:45:50,998
Við þurfum að aka í klukkutíma eða svo.
701
00:45:56,754 --> 00:45:59,172
Fjandinn. Árás í fangelsi Isaiahs.
702
00:45:59,173 --> 00:46:00,882
Er hann ómeiddur?
703
00:46:00,883 --> 00:46:02,635
Isaiah er ómeiddur en hinir...
704
00:46:03,093 --> 00:46:04,177
Þeir eru látnir.
705
00:46:04,178 --> 00:46:05,430
Fjandinn.
706
00:46:06,055 --> 00:46:07,056
Viltu snúa við?
707
00:46:09,767 --> 00:46:10,809
Nei.
708
00:46:10,810 --> 00:46:11,976
Höldum áfram.
709
00:46:11,977 --> 00:46:14,979
Kaupandinn er klókur
en við bítum ekki á agnið.
710
00:46:14,980 --> 00:46:18,066
Við hjálpum Isaiah með því
að finna þann sem stendur að þessu.
711
00:46:18,067 --> 00:46:19,777
Hver sem það er,
712
00:46:20,277 --> 00:46:22,236
vill hann ekki að við komumst nær.
713
00:46:22,237 --> 00:46:24,281
Cooper fangelsisstjóri
714
00:46:28,035 --> 00:46:29,036
Cooper.
715
00:46:29,537 --> 00:46:30,537
Hvað gengur á?
716
00:46:30,538 --> 00:46:34,291
Herra forseti, ég ákvað til öryggis
að færa fangann...
717
00:46:36,794 --> 00:46:40,631
Ross forseti, ég sakna heimsókna þinna.
718
00:46:41,674 --> 00:46:42,632
Segðu mér eitt.
719
00:46:42,633 --> 00:46:46,345
Spyrðu sjálfan þig aldrei að því
hver spili tónlistina?
720
00:46:46,346 --> 00:46:47,430
Það varst þú.
721
00:46:48,598 --> 00:46:50,098
Hvíta húsið.
722
00:46:50,099 --> 00:46:51,641
Morðtilræðið.
723
00:46:51,642 --> 00:46:53,477
Mætti orða það þannig.
724
00:46:53,478 --> 00:46:56,230
Ég hjálpaði þér meira en nokkur annar.
725
00:46:56,731 --> 00:46:58,398
Til að fá það sem þú vildir.
726
00:46:58,399 --> 00:46:59,483
Hvað vilt þú?
727
00:46:59,484 --> 00:47:03,152
Ég vildi fá líf mitt aftur.
Nú er það orðið um seinan.
728
00:47:03,153 --> 00:47:04,488
Þú verður...
729
00:47:04,489 --> 00:47:06,531
Þú verður að skilja stöðu mína.
730
00:47:06,532 --> 00:47:07,908
Ég...
- Ég geri það.
731
00:47:08,951 --> 00:47:12,120
Þú lést mig rotna í þessu fangelsi.
732
00:47:12,121 --> 00:47:16,959
Það var bölvun mín að sjá svik þín
skráð innan líkindanna.
733
00:47:17,502 --> 00:47:20,336
Nú tek ég eigin ákvarðanir.
734
00:47:20,337 --> 00:47:22,922
Svo margt óvænt fram undan.
735
00:47:22,923 --> 00:47:23,923
Að því loknu
736
00:47:23,924 --> 00:47:26,968
fá allir að vita hver þú ert í raun
737
00:47:26,969 --> 00:47:30,014
og Betty mun fyrirlíta þig enn meira.
738
00:47:30,931 --> 00:47:32,266
Vertu sæll, herra forseti.
739
00:47:35,853 --> 00:47:37,187
Hver fjandinn gengur á?
740
00:47:37,730 --> 00:47:39,439
Ég flyt þig í einangrun.
741
00:47:39,440 --> 00:47:40,357
Já.
742
00:47:40,941 --> 00:47:43,276
Enginn setur mig í einangrun framar.
743
00:47:43,277 --> 00:47:44,737
Þér til verndar.
744
00:47:45,488 --> 00:47:48,490
Ég endurtek þetta, þér til verndar.
745
00:47:48,491 --> 00:47:51,201
Ég fer aldrei aftur í einangrun.
746
00:47:52,202 --> 00:47:54,538
Ég get ekki ábyrgst öryggi þitt.
747
00:47:54,539 --> 00:47:56,582
Öryggið er ofmetið.
748
00:47:58,042 --> 00:48:00,252
Heldurðu enn að ég sé sekur?
749
00:48:01,421 --> 00:48:02,422
Ég veit það ekki.
750
00:48:08,594 --> 00:48:09,428
Herra forseti.
751
00:48:09,429 --> 00:48:11,304
Hættu hverju sem þú gerir.
752
00:48:11,305 --> 00:48:13,098
Ekkó 1 búðirnar eru í hættu.
753
00:48:13,641 --> 00:48:14,809
Já, herra forseti.
754
00:48:20,481 --> 00:48:23,400
Radíóstjörnufræðistöð
755
00:48:42,795 --> 00:48:43,796
Hér er þetta.
756
00:48:44,630 --> 00:48:45,798
Ekkó 1 búðirnar.
757
00:48:47,967 --> 00:48:50,301
Stjörnusjónaukarnir eru yfirvarp.
758
00:48:50,302 --> 00:48:51,929
Sjáum hvað er undir þeim.
759
00:48:55,850 --> 00:48:57,809
Myndavélar og verðir.
760
00:48:57,810 --> 00:49:00,521
Rauðvængur, klipptu girðinguna
og settu upptökur á lúppu.
761
00:49:05,526 --> 00:49:08,820
Við höfum 28 sekúndur
til að komast fram hjá vörðunum.
762
00:49:08,821 --> 00:49:10,615
Opnum dyrnar sjálfir.
763
00:49:12,533 --> 00:49:14,785
Þrír, tveir, einn.
764
00:49:15,327 --> 00:49:16,161
Núna.
765
00:49:30,050 --> 00:49:30,884
15 sekúndur.
766
00:49:30,885 --> 00:49:32,219
Ég reyni.
767
00:49:33,554 --> 00:49:34,805
Fjandinn!
768
00:50:22,311 --> 00:50:23,771
Hér eru engir fangar.
769
00:51:12,444 --> 00:51:14,446
Því er tilraunastofa í fangelsinu?
770
00:51:22,913 --> 00:51:24,373
Hvaða staður er þetta?
771
00:51:40,640 --> 00:51:43,517
Samuel Sterns
Meistarapróf í frumu- og sameindalíffræði
772
00:52:37,237 --> 00:52:38,654
Hver fjandinn!
773
00:52:38,655 --> 00:52:41,575
{\an8}3 pillur á dag
Varist ofskömmtun
774
00:52:45,705 --> 00:52:46,705
Ozaki-san.
775
00:52:46,706 --> 00:52:50,249
Ég fullvissa þig um að Bandaríkin
vilja enn deila adamantíuminu...
776
00:52:50,250 --> 00:52:51,459
TÓKÝÓ Í JAPAN
777
00:52:51,460 --> 00:52:53,377
...með öllum ríkjum heims.
778
00:52:53,378 --> 00:52:56,799
Ég treysti því að Japan sé á sama máli.
779
00:52:57,341 --> 00:52:59,259
Heimurinn þarfnast sáttmálans.
780
00:53:02,679 --> 00:53:04,681
Áttu ekki erfitt með diplómasíu?
781
00:53:05,390 --> 00:53:09,519
Maður frá landi sem tekur
hvað sem það vill með valdi.
782
00:53:10,187 --> 00:53:11,187
Hvað segirðu?
783
00:53:11,188 --> 00:53:14,107
Hvað annað útskýrir
þjófnað á adamantíumi okkar
784
00:53:14,108 --> 00:53:17,277
til þess eins að skila því í Washington?
785
00:53:17,778 --> 00:53:20,780
Þessar ásakanir eru tilhæfulausar
786
00:53:20,781 --> 00:53:22,824
og móðgandi.
787
00:53:22,825 --> 00:53:28,162
Svo að upplýsingarnar
sem leyniþjónustan fékk og sannreyndi
788
00:53:28,163 --> 00:53:29,957
eru rangar?
789
00:53:42,386 --> 00:53:43,387
Ég er flón.
790
00:53:45,597 --> 00:53:51,561
Flón að semja við mann sem er of einfaldur
til að sjá að það er spilað með hann.
791
00:53:52,437 --> 00:53:53,438
Er ég einfaldur?
792
00:53:54,857 --> 00:53:56,608
Ef ég hefði stolið sýninu,
793
00:53:57,151 --> 00:54:00,987
af hverju hefði ég látið
Kaftein Ameríku endurheimta það?
794
00:54:00,988 --> 00:54:03,783
Sannleikurinn kemur víst aldrei í ljós.
795
00:54:09,914 --> 00:54:12,958
Hvaða leik sem þú spilar
tekur Japan ekki þátt.
796
00:54:13,793 --> 00:54:15,460
Ekki láta reyna á okkur.
797
00:54:22,885 --> 00:54:25,054
Ljóserfðafræðigögn um fjölda fólks.
798
00:54:25,805 --> 00:54:27,680
Ekki láta mig fletta upp orðum.
799
00:54:27,681 --> 00:54:30,558
Hann sendir skipanir
í undirmeðvitund fólks
800
00:54:30,559 --> 00:54:32,269
með ljósleiftri.
801
00:54:32,812 --> 00:54:35,396
Lagið Mr. Blue er eins konar kveikja.
802
00:54:35,397 --> 00:54:36,606
Hugarstjórnun.
803
00:54:37,316 --> 00:54:38,316
Já.
804
00:54:38,317 --> 00:54:40,027
Það útskýrir Isaiah.
805
00:54:46,158 --> 00:54:48,034
Það er allra mikilvægast.
806
00:54:48,035 --> 00:54:49,619
Takið áhættu.
807
00:54:50,245 --> 00:54:52,538
Notið þennan stórkostlega heila.
808
00:54:52,539 --> 00:54:54,749
Ég var ekki ómyndarlegur.
809
00:55:01,173 --> 00:55:02,591
Samuel Sterns.
810
00:55:05,760 --> 00:55:08,388
Það þarf mjög mikið
til að koma mér á óvart.
811
00:55:10,640 --> 00:55:16,230
Það voru 89% líkur á að þú snerir við
ef ég stofnaði Isaiah Bradley í hættu
812
00:55:17,147 --> 00:55:19,024
og þó ertu hérna.
813
00:55:20,567 --> 00:55:21,650
Þú ert kaupandinn.
814
00:55:21,651 --> 00:55:22,735
Hárrétt.
815
00:55:22,736 --> 00:55:25,363
Það var nauðsynlegt að ráða Serpent
816
00:55:25,364 --> 00:55:28,532
til að skapa keðjuverkun
tölfræðilegra fullvissuþátta.
817
00:55:28,533 --> 00:55:30,452
Kannski ertu ekkert gáfaður.
818
00:55:31,286 --> 00:55:33,454
Ég er það reyndar.
819
00:55:33,455 --> 00:55:36,416
Hugur minn sér allar mögulegar útkomur.
820
00:55:37,209 --> 00:55:40,128
Þú réðst Serpent
til að stela adamantíuminu,
821
00:55:40,129 --> 00:55:42,546
réðst á Ross á leiðtogafundinum
822
00:55:42,547 --> 00:55:44,716
og húkir nú hérna og bíður.
823
00:55:45,675 --> 00:55:47,385
Af hverju viltu drepa Ross?
824
00:55:47,386 --> 00:55:51,348
Hvers vegna halda allir
að ég vilji drepa Ross?
825
00:55:51,848 --> 00:55:55,643
Af því að hann fleygði mér hingað
í fangelsi án dóms og laga
826
00:55:55,644 --> 00:55:59,773
eftir að gammageislun
gjörbreytti lögun heilans í mér?
827
00:56:03,860 --> 00:56:04,861
Skrambinn.
828
00:56:05,695 --> 00:56:08,447
Þegar Ross sá hvað ég var gagnlegur
829
00:56:08,448 --> 00:56:11,575
geymdi hann mig hérna í 16 ár
830
00:56:11,576 --> 00:56:14,412
og nýtti huga minn
til að leysa vandamálin sín.
831
00:56:14,413 --> 00:56:18,333
Lausnir mínar tryggðu honum
æðsta embætti landsins.
832
00:56:20,002 --> 00:56:23,297
Ef ég vildi drepa Ross væri hann dauður.
833
00:56:24,006 --> 00:56:25,382
Hvað sem þú ert að gera
834
00:56:25,882 --> 00:56:28,759
veldurðu mörgum skaða.
Þeirra á meðal vini mínum.
835
00:56:28,760 --> 00:56:31,595
Þetta er síðasti sénsinn þinn
til að hætta.
836
00:56:31,596 --> 00:56:33,514
Af hverju verndarðu hann?
837
00:56:33,515 --> 00:56:36,850
Ross veit að ég
stóð fyrir árásinni í Hvíta húsinu
838
00:56:36,851 --> 00:56:39,645
en lætur Isaiah
dúsa í fangelsi fyrir hana.
839
00:56:39,646 --> 00:56:41,106
Hann breytist aldrei.
840
00:56:41,731 --> 00:56:44,068
Lof mér að ljúka verkinu.
- Ég get það ekki.
841
00:56:49,823 --> 00:56:52,742
Ekki vera leiðinlegur!
842
00:57:00,292 --> 00:57:03,294
Heldurðu að þeir stöðvi okkur?
- Nógu lengi.
843
00:57:03,295 --> 00:57:05,047
Þú ert heillandi vandamál.
844
00:57:05,965 --> 00:57:10,385
En bráðum losna ég við þig
svo þú komir mér ekki á óvart aftur.
845
00:57:11,761 --> 00:57:13,804
Klikkað. Þeir vilja þetta ekki.
846
00:57:13,805 --> 00:57:15,599
Ég veit. Drepum þá ekki.
847
00:58:23,375 --> 00:58:24,376
Aumingi.
848
00:58:39,974 --> 00:58:41,851
Hættið þessu!
849
00:58:43,937 --> 00:58:45,397
Ég handtek þá.
850
00:58:45,897 --> 00:58:47,357
Ég sé um þessa tvo.
851
00:58:50,194 --> 00:58:51,236
Allt í lagi.
852
00:59:16,136 --> 00:59:17,761
Hvað eruð þið að gera hér?
853
00:59:17,762 --> 00:59:19,848
Ég ætti að spyrja þig að því.
854
00:59:20,349 --> 00:59:21,350
Hvar er Sterns?
855
00:59:22,976 --> 00:59:26,770
Ef Sterns komst undan þurfum við
vegartálma og leit úr lofti.
856
00:59:26,771 --> 00:59:28,231
Hann fór varla langt.
857
00:59:28,232 --> 00:59:29,524
Því hjálparðu okkur?
858
00:59:30,192 --> 00:59:32,361
Þetta var rétt hjá þér.
Er það ekki augljóst?
859
00:59:33,153 --> 00:59:34,320
Kyrr!
- Allt í lagi.
860
00:59:34,321 --> 00:59:36,614
Við eigum að hneppa
Kaftein Ameríku í varðhald.
861
00:59:36,615 --> 00:59:39,908
Þið náðuð einum Kafteini Ameríku.
Viljið þið annan?
862
00:59:39,909 --> 00:59:42,996
Þið eruð handteknir fyrir að vera
í leyfisleysi á bannsvæði.
863
00:59:44,498 --> 00:59:47,041
Er það svona að hafa rétt fyrir sér?
- Oftast.
864
00:59:49,628 --> 00:59:51,879
Ég er með heimildirnar.
Þetta var langur dagur.
865
00:59:51,880 --> 00:59:54,423
Hún var ekkja. Rotaðu bara gaurinn.
866
00:59:54,424 --> 00:59:56,717
Ég fékk skipanir frá forsetanum.
867
00:59:56,718 --> 00:59:58,136
Burt með þá.
868
00:59:58,137 --> 00:59:59,513
Hringjum í hann.
869
01:00:01,097 --> 01:00:02,516
Ruth, losaðu okkur!
870
01:00:06,019 --> 01:00:07,311
Fjandinn.
- Ekki aftur.
871
01:00:07,312 --> 01:00:09,356
Hlaupum!
- Áfram.
872
01:00:17,364 --> 01:00:18,323
Áfram!
873
01:00:23,328 --> 01:00:26,665
Herra forseti, ásakanir Japana
virðast vera sannar.
874
01:00:27,166 --> 01:00:29,501
Við reynum að finna öryggisbrestinn.
875
01:00:30,252 --> 01:00:32,461
Við verðum að segja Ozaki eitthvað.
876
01:00:32,462 --> 01:00:33,796
Til að stöðva blæðinguna.
877
01:00:33,797 --> 01:00:35,298
Ég þarf örlítið næði.
878
01:00:35,299 --> 01:00:36,715
Tíminn er á þrotum.
879
01:00:36,716 --> 01:00:39,719
Ozaki sendi herinn á Himnaverueyju.
880
01:00:40,429 --> 01:00:42,305
Til að tryggja sér adamantíumið.
881
01:00:42,306 --> 01:00:45,433
Jesús. Frakkar og Indverjar
skipuleggja árásir...
882
01:00:45,434 --> 01:00:47,685
Við ættum að fara til Washington.
883
01:00:47,686 --> 01:00:48,894
Ég er ósammála.
884
01:00:48,895 --> 01:00:50,438
Við missum af Ozaki.
885
01:00:50,439 --> 01:00:52,231
Finnum aðra lausn á þessu.
886
01:00:52,232 --> 01:00:54,024
Það kemur ekki til mála.
887
01:00:54,025 --> 01:00:56,109
Bókum annan fund.
- Hringjum í Ozaki.
888
01:00:56,110 --> 01:00:58,237
Við megum ekki missa af tækifærinu.
889
01:00:58,238 --> 01:01:01,616
Við missum ekki af tækifærinu.
Bókum annan fund.
890
01:01:15,129 --> 01:01:20,092
Sendið flugmóðurskipasveit fimm
af stað undir eins.
891
01:01:20,093 --> 01:01:21,677
Segið að ég sé á leiðinni.
892
01:01:21,678 --> 01:01:25,514
Ætlum við virkilega að taka
adamantíum Japana með valdi?
893
01:01:25,515 --> 01:01:28,309
Ég fer ekki tómhentur heim.
894
01:01:28,310 --> 01:01:33,607
Ef aðeins ein þjóð nær yfirráðum
yfir adamantíumi verðum það við.
895
01:01:38,528 --> 01:01:40,364
Hringdu!
896
01:01:43,157 --> 01:01:44,367
Taylor!
897
01:01:44,368 --> 01:01:46,869
Forsetinn vill senda
flugmóðurskipasveit fimm
898
01:01:46,870 --> 01:01:48,496
að Himnaverueyju nú þegar.
899
01:01:48,497 --> 01:01:52,541
Ég vil vera á leið til Indlandshafs
innan klukkustundar.
900
01:01:52,542 --> 01:01:56,170
Herra forseti, þetta er stórhættulegt.
901
01:01:57,171 --> 01:01:58,256
Ef stríð brýst út...
902
01:01:58,257 --> 01:01:59,924
Ég var stríðshershöfðingi.
903
01:02:00,842 --> 01:02:03,052
Nú verð ég stríðsforseti.
904
01:02:06,055 --> 01:02:07,641
Já, herra forseti.
905
01:02:22,739 --> 01:02:25,867
NORFOLK Í VIRGINÍU
906
01:02:31,956 --> 01:02:33,206
Því komum við hingað?
907
01:02:33,207 --> 01:02:37,379
Ross vildi taka okkur höndum
svo ég innkallaði greiða.
908
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
Takk fyrir þetta.
909
01:02:39,339 --> 01:02:42,090
Ekkert mál.
Yfirmennirnir koma aldrei hingað.
910
01:02:42,091 --> 01:02:43,760
Tölvan er tilbúin.
911
01:02:44,678 --> 01:02:46,762
Geturðu stöðvað hugarstjórnun Sterns?
912
01:02:46,763 --> 01:02:49,432
Ég ætti að geta hindrað ljósboðin
913
01:02:49,433 --> 01:02:52,059
sem Sterns notar til að stjórna fólki.
914
01:02:52,060 --> 01:02:54,228
Hvað ef hann hefur náð einhverjum?
915
01:02:55,146 --> 01:02:56,356
Góður punktur.
916
01:02:59,609 --> 01:03:01,069
Ertu klikkaður?
917
01:03:09,202 --> 01:03:10,369
Við erum óhult hérna.
918
01:03:10,370 --> 01:03:11,995
Treystirðu einhverjum nóg
919
01:03:11,996 --> 01:03:14,122
til að rannsaka hvað er í þessum?
920
01:03:14,123 --> 01:03:15,624
Já, ég þekki mann.
921
01:03:15,625 --> 01:03:16,792
Ég fer í það.
922
01:03:16,793 --> 01:03:18,920
Takk. Er okkar maður hér?
- Þarna.
923
01:03:19,921 --> 01:03:20,922
Hlustaðu.
924
01:03:25,009 --> 01:03:26,636
Ótrúlegt að þú standir enn.
925
01:03:27,554 --> 01:03:30,598
Fæstir lifa það af að fá öxi í magann.
926
01:03:30,599 --> 01:03:32,182
Kevlarþræðir?
927
01:03:32,183 --> 01:03:33,477
Starfsfríðindi.
928
01:03:34,436 --> 01:03:37,105
Þú leitaðir þess sem sóaði tíma þínum.
929
01:03:37,647 --> 01:03:38,856
Að hverju komstu?
930
01:03:38,857 --> 01:03:40,148
Samuel Sterns.
931
01:03:40,149 --> 01:03:42,192
Hryllilegur náungi, finnst þér ekki?
932
01:03:42,193 --> 01:03:43,819
Ég hef séð þá verri.
933
01:03:43,820 --> 01:03:45,196
Ekki án Hefnendanna.
934
01:03:47,281 --> 01:03:48,782
Full sakaruppgjöf og ég tala.
935
01:03:48,783 --> 01:03:50,075
Þú ert galinn.
936
01:03:50,076 --> 01:03:51,159
Hvern ertu að plata?
937
01:03:51,160 --> 01:03:52,870
Það var neyðarúrræði að koma.
938
01:03:52,871 --> 01:03:54,664
Þú heyrðir um árásarmennina.
939
01:03:55,164 --> 01:03:57,584
Sterns vill enga lausa enda á lífi.
940
01:03:59,127 --> 01:04:02,631
Refsilækkun og einkaklefi í Allenwood.
941
01:04:03,632 --> 01:04:05,008
Leystu fyrst frá skjóðunni.
942
01:04:07,761 --> 01:04:11,723
Það var herdeildin mín sem fann Sterns
í rústunum í Harlem.
943
01:04:12,599 --> 01:04:14,975
Hann sýktist af blóði úr Bruce Banner
944
01:04:14,976 --> 01:04:16,727
en fékk ekki ofurstyrk.
945
01:04:16,728 --> 01:04:17,728
Hvað þá?
946
01:04:17,729 --> 01:04:20,899
Hann fékk huga sem réð
við ómögulega útreikninga.
947
01:04:21,733 --> 01:04:23,567
Ross er eins og hann er
948
01:04:23,568 --> 01:04:24,986
og sá tækifæri.
949
01:04:25,487 --> 01:04:28,447
Hann fjarlægði ekki
geislunina úr blóði Sterns
950
01:04:28,448 --> 01:04:30,742
heldur jók skammtinn.
951
01:04:31,535 --> 01:04:34,496
Gerði Sterns að einkahugveitu sinni
952
01:04:35,038 --> 01:04:38,166
og lét hann hanna tækni
og vopn fyrir ríkið.
953
01:04:38,708 --> 01:04:39,626
Fjandinn.
954
01:04:40,585 --> 01:04:42,670
Því samþykkti Sterns þetta?
955
01:04:42,671 --> 01:04:45,338
Ekkó 1 búðirnar voru keyrið.
956
01:04:45,339 --> 01:04:48,176
Sakaruppgjöf hefur verið gulrótin.
957
01:04:50,303 --> 01:04:54,347
Ross hefur lofað að sleppa Sterns
þegar hann yrði forseti.
958
01:04:54,348 --> 01:04:56,851
En hér stöndum við núna.
959
01:04:59,020 --> 01:05:02,606
Sterns réð þig til að stela
adamantíumi Japana
960
01:05:02,607 --> 01:05:04,776
og vissi að það sundraði ríkjunum.
961
01:05:07,529 --> 01:05:09,905
Hann borgaði okkur í gegnum CIA-sjóð.
962
01:05:09,906 --> 01:05:12,576
Þetta jarðar sáttmálann
og leiðir til stríðs.
963
01:05:13,076 --> 01:05:15,411
Og Ross verður kennt um glundroðann.
964
01:05:16,079 --> 01:05:18,288
Hvað gerir maður eins og Ross
965
01:05:18,289 --> 01:05:21,460
þegar hann festist í gildru?
966
01:05:22,919 --> 01:05:26,254
Ég finn þig ef þú strýkur úr Allenwood.
967
01:05:26,255 --> 01:05:29,217
Þegar ég strýk, Kafteinn,
968
01:05:29,718 --> 01:05:31,553
gengur þú ekki lifandi burt.
969
01:05:33,387 --> 01:05:34,888
Vissirðu þetta?
- Auðvitað ekki.
970
01:05:34,889 --> 01:05:37,057
En Ross er annar maður núna.
971
01:05:37,058 --> 01:05:39,392
Fortíðin skilgreinir ekkert okkar.
972
01:05:39,393 --> 01:05:42,145
Minn maður þarf sólarhring
til að skoða pillurnar.
973
01:05:42,146 --> 01:05:45,398
Förum til Washington
og vörum Ross við Sterns.
974
01:05:45,399 --> 01:05:46,818
Forsetinn er ekki þar.
975
01:05:47,360 --> 01:05:48,861
Hann er í USS Milius.
976
01:05:48,862 --> 01:05:50,696
Það er á Indlandshafi.
977
01:05:50,697 --> 01:05:52,740
Herskip Japana eru líka á svæðinu.
978
01:05:52,741 --> 01:05:55,118
Fjandinn. Græjum okkur og förum.
979
01:06:01,500 --> 01:06:02,541
Get ég aðstoðað?
980
01:06:02,542 --> 01:06:04,251
Sæll, flotaforingi.
981
01:06:04,252 --> 01:06:06,086
Má ég nota símann þinn?
982
01:06:06,087 --> 01:06:07,463
Hver er þetta, elskan?
983
01:06:12,844 --> 01:06:14,720
Fjandinn sjálfur.
984
01:06:14,721 --> 01:06:16,263
Hefurðu séð nokkuð þessu líkt?
985
01:06:16,264 --> 01:06:17,557
Nei, aldrei.
986
01:06:18,517 --> 01:06:20,852
HIMNAVERUEYJA
987
01:06:44,292 --> 01:06:46,168
Ég tala, annars hlustar hann ekki.
988
01:06:46,169 --> 01:06:48,420
Ég hef ekki séð Ross svona síðan í hernum.
989
01:06:48,421 --> 01:06:52,634
Hann þarf að ranka við sér því það
sem Sterns hefur í hyggju gerist fljótt.
990
01:06:54,343 --> 01:06:56,804
Ég vil hafa sveit af F-18 þotum til taks.
991
01:06:56,805 --> 01:06:59,015
Ef þeir snúa skipinu við vil ég...
992
01:07:00,725 --> 01:07:02,017
Hvað er hann að gera hér?
993
01:07:02,018 --> 01:07:04,019
Ég sagði þér að skipta þér ekki af.
994
01:07:04,020 --> 01:07:05,312
Ég fékk hann hingað.
995
01:07:05,313 --> 01:07:06,396
Burt með hann!
996
01:07:06,397 --> 01:07:08,607
Þú sagðir mér að stýra rannsókninni
997
01:07:08,608 --> 01:07:11,610
og staðan er flóknari...
- Engar afsakanir.
998
01:07:11,611 --> 01:07:14,071
Þú klúðraðir einföldu verkefni.
999
01:07:14,072 --> 01:07:15,156
Herra forseti.
1000
01:07:16,240 --> 01:07:21,286
Við fundum upplýsingar í Ekkó 1 búðunum
sem stofna lífi milljóna í hættu.
1001
01:07:21,287 --> 01:07:23,414
Við vitum báðir að Isaiah er saklaus.
1002
01:07:24,708 --> 01:07:28,294
Ég skal ræða þetta á almannafæri
ef þú vilt það frekar.
1003
01:07:35,802 --> 01:07:38,221
Þetta er galið. Japanar eru banda...
1004
01:07:39,305 --> 01:07:41,182
Sjakali? Heyrirðu í mér?
1005
01:07:47,480 --> 01:07:48,898
Vertu snöggur, Wilson.
1006
01:07:50,650 --> 01:07:54,612
Floti Japana reynir að komast
á eyjuna á undan okkur.
1007
01:07:54,613 --> 01:07:56,071
Eins og hann vildi.
1008
01:07:56,072 --> 01:07:59,074
Sterns hefur stjórnað öllu saman.
1009
01:07:59,075 --> 01:08:00,993
Þjófnaði Serpent á adamantíuminu,
1010
01:08:00,994 --> 01:08:02,577
árásinni í Hvíta húsinu
1011
01:08:02,578 --> 01:08:04,372
og CIA-lekanum til Japana.
1012
01:08:05,331 --> 01:08:09,417
Hann etur þér saman við Japana
til að tryggja að það komi til átaka.
1013
01:08:09,418 --> 01:08:11,629
Hvernig gerði hann það úr fangelsi?
1014
01:08:11,630 --> 01:08:13,296
Með hugarstjórnun.
1015
01:08:13,297 --> 01:08:16,383
Hann hannaði tækni til að stjórna huga
1016
01:08:16,384 --> 01:08:17,927
hvers sem honum sýnist.
1017
01:08:18,302 --> 01:08:19,929
Jafnvel þínum, herra.
1018
01:08:25,684 --> 01:08:27,896
Hefurðu verið með sjálfum þér?
1019
01:08:34,317 --> 01:08:35,818
Já, auðvitað.
1020
01:08:35,819 --> 01:08:37,863
Því er hann með öll gögn um þig?
1021
01:08:37,864 --> 01:08:38,990
Ég veit það ekki.
1022
01:08:39,741 --> 01:08:43,285
Ef hann getur stjórnað hugum
getur hann hakkað tölvur.
1023
01:08:43,286 --> 01:08:46,413
Gögnin sýndu að þú hefðir
oft heimsótt búðirnar.
1024
01:08:46,414 --> 01:08:50,958
Til að tryggja að mikilvægur fangi
væri í öruggum höndum.
1025
01:08:50,959 --> 01:08:52,334
En myndatökur, hjartalínurit
1026
01:08:52,335 --> 01:08:54,254
og blóðprufur voru teknar þar.
1027
01:08:54,255 --> 01:08:55,380
Þetta er fáránlegt.
1028
01:08:55,381 --> 01:08:57,132
Svaraðu spurningunni.
1029
01:08:57,133 --> 01:08:59,301
Ég þarf ekki að svara þér!
1030
01:08:59,302 --> 01:09:02,344
Því heimsóttirðu fangelsi í skóginum...
- Hættu!
1031
01:09:02,345 --> 01:09:03,638
Ég skipa þér að hætta!
1032
01:09:03,639 --> 01:09:05,265
Fyrir rannsóknir?
- Hættu!
1033
01:09:05,266 --> 01:09:08,895
Hvers vegna?
- Ég var dauðvona, fjandinn hafi það!
1034
01:09:13,274 --> 01:09:16,109
Hjartað í mér var að gefa sig!
1035
01:09:17,986 --> 01:09:20,238
Enginn fann lækningu, nema hann.
1036
01:09:25,036 --> 01:09:28,289
Pillurnar hafa haldið í mér lífinu.
1037
01:09:29,497 --> 01:09:34,878
Í staðinn gaf ég honum von um
að endurheimta hugsanlega líf sitt.
1038
01:09:35,463 --> 01:09:38,717
Hann fékk tilraunastofu til að vinna í.
1039
01:09:39,550 --> 01:09:41,593
Ég reyndi að flytja hann en...
1040
01:09:41,594 --> 01:09:43,511
Þú vildir ekki missa pillurnar.
1041
01:09:49,310 --> 01:09:53,063
Þegar Hulk, vinur þinn,
og Abomination rústuðu Harlem
1042
01:09:53,064 --> 01:09:56,024
varð einhver að taka skellinn.
1043
01:09:56,567 --> 01:09:57,819
Sterns var bara...
1044
01:09:58,778 --> 01:10:00,529
hliðartjón.
1045
01:10:04,117 --> 01:10:06,577
Ég hef helgað allt líf mitt
1046
01:10:07,495 --> 01:10:09,330
þjónustu við þessa þjóð.
1047
01:10:13,334 --> 01:10:15,336
Eina manneskjan sem skiptir máli
1048
01:10:16,838 --> 01:10:19,048
virðist ekki skilja það.
1049
01:10:19,841 --> 01:10:26,597
Betty fyrirgaf mér það aldrei
að hafa sent herinn á eftir Banner.
1050
01:10:29,308 --> 01:10:31,269
Ég varð að lifa...
1051
01:10:36,149 --> 01:10:41,112
til að dóttir mín vissi að það væri
meira í föður hennar spunnið.
1052
01:10:42,196 --> 01:10:46,409
Að ég væri enn maðurinn sem fór
með henni að skoða kirsuberjatrén.
1053
01:10:47,786 --> 01:10:49,662
Hún getur það enn, herra.
1054
01:10:52,165 --> 01:10:53,707
Ég þekki það vel...
1055
01:10:56,085 --> 01:10:58,254
að finnast maður þurfa að sanna sig.
1056
01:10:59,798 --> 01:11:01,841
Allir sjá aðeins eitthvað eitt.
1057
01:11:03,676 --> 01:11:05,845
En þú sýnir þitt sanna andlit
1058
01:11:06,679 --> 01:11:08,890
ekki þegar allt gengur vel
1059
01:11:09,640 --> 01:11:12,226
heldur á stundum sem þessum.
1060
01:11:14,353 --> 01:11:17,355
Við erum hingað komnir
því að Sterns þráir hefnd,
1061
01:11:17,356 --> 01:11:19,774
jafnvel þótt það leiði til stríðs.
1062
01:11:19,775 --> 01:11:22,153
Við gerum allt eftir hans höfði.
1063
01:11:22,695 --> 01:11:27,033
Herra forseti, tvær F-18 þotur okkar
skutu á japanska flotann.
1064
01:11:28,659 --> 01:11:29,868
VISKÍ
SJAKALI
1065
01:11:29,869 --> 01:11:31,162
Kallið upp flugmennina.
1066
01:11:33,039 --> 01:11:35,333
Japanar urðu fyrir lágmarksskaða.
1067
01:11:35,959 --> 01:11:37,584
Loftvarnakerfin klár.
1068
01:11:37,585 --> 01:11:39,669
Hvað eru flugmennirnir að hugsa?
1069
01:11:39,670 --> 01:11:40,753
Kallið þá til baka.
1070
01:11:40,754 --> 01:11:43,381
Við reyndum það.
Sjakali og Viskí svara ekki.
1071
01:11:43,382 --> 01:11:45,425
Komum fleiri fuglum í loftið.
1072
01:11:45,426 --> 01:11:47,511
Hér er tveir tilbúnir til flugs.
1073
01:11:49,222 --> 01:11:50,139
Farið.
1074
01:12:05,488 --> 01:12:08,157
Sterns náði til flugmannanna
áður en ég stöðvaði kerfið.
1075
01:12:08,824 --> 01:12:10,994
Komum Japönunum niður.
1076
01:12:11,494 --> 01:12:13,578
Vertu nálægt mér og ekki drepast.
1077
01:12:13,579 --> 01:12:15,248
Ekki deyja. Skilið.
1078
01:12:21,379 --> 01:12:23,130
Snúið aftur til flotans.
1079
01:12:23,131 --> 01:12:25,008
Yamamoto, við erum ekki einir.
1080
01:12:27,886 --> 01:12:29,678
Þetta eru mistök. Við erum ekki óvinir.
1081
01:12:38,479 --> 01:12:40,189
VISKÍ
1082
01:12:41,357 --> 01:12:43,234
Sjakali stefnir á japanska flotann.
1083
01:12:44,485 --> 01:12:46,569
Fjandinn, hann skaut á þá.
1084
01:12:46,570 --> 01:12:49,531
Ekki senda fleiri þotur í loftið.
1085
01:12:49,532 --> 01:12:51,993
Sýnum Japan að við drögum úr átökum.
1086
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
Fæ ég heimild til að skjóta á Kanana?
1087
01:12:57,831 --> 01:12:58,707
Heimild veitt.
1088
01:13:06,715 --> 01:13:09,052
Sex japönsk flugskeyti nálgast.
1089
01:13:11,930 --> 01:13:13,264
Skjótið upp gagnflaugum.
1090
01:13:25,693 --> 01:13:27,819
Tvö náðu í gegn.
1091
01:13:27,820 --> 01:13:29,405
Taktu þetta hægra megin.
1092
01:13:35,786 --> 01:13:37,288
Rauðvængur, aðstoð.
1093
01:13:57,141 --> 01:13:59,727
Herra, sannfærðu Japana
um að lenda þotunum.
1094
01:14:03,731 --> 01:14:06,441
Við bjuggumst við þessu frá Ross.
1095
01:14:06,442 --> 01:14:10,237
Forsætisráðherra, tveir okkar manna
óhlýðnast skipunum.
1096
01:14:10,238 --> 01:14:13,491
Lentu þotunum. Það er leikið með okkur.
- Vissulega.
1097
01:14:13,949 --> 01:14:14,866
Þú gerir það.
1098
01:14:14,867 --> 01:14:17,620
Þú felur morðingja
á bak við Kaftein Ameríku.
1099
01:14:18,537 --> 01:14:21,999
Hann reynir að ná þeim niður, herra.
1100
01:14:22,000 --> 01:14:25,085
Ef þessir flugmenn taka ekki
við skipunum frá þér,
1101
01:14:25,086 --> 01:14:28,506
hver skipar þeim þá fyrir?
1102
01:14:30,258 --> 01:14:31,342
Eins og ég hélt.
1103
01:14:35,596 --> 01:14:37,098
Herra forseti?
1104
01:14:42,186 --> 01:14:44,312
Nú fer allt að gerast.
1105
01:14:44,313 --> 01:14:47,982
Þessi eldur í kviðnum. Ofsinn.
1106
01:14:47,983 --> 01:14:50,610
Því hleypirðu þessu ekki lausu?
1107
01:14:50,611 --> 01:14:51,987
Allt í lagi, herra?
1108
01:14:53,781 --> 01:14:56,159
Ég þarf aðeins að jafna mig.
1109
01:15:02,206 --> 01:15:03,915
Joaquin, Viskí nálgast þig.
1110
01:15:03,916 --> 01:15:05,459
Móttekið.
1111
01:15:12,508 --> 01:15:15,844
Sam, að þessu loknu
kennirðu mér tæknina þína.
1112
01:15:22,643 --> 01:15:24,728
Varúð, flughæð.
1113
01:15:28,482 --> 01:15:29,358
Flughæð.
1114
01:15:31,777 --> 01:15:33,486
Viskí úr leik. Sendið björgun.
1115
01:15:33,487 --> 01:15:34,779
Sendum björgun.
1116
01:15:34,780 --> 01:15:36,948
Tvær japanskar þotur á eftir ykkur.
1117
01:15:36,949 --> 01:15:38,908
Því elta þeir okkur enn?
1118
01:15:38,909 --> 01:15:39,992
Við hjálpum þeim.
1119
01:15:39,993 --> 01:15:42,955
Ross neitar að játa
hver stendur á bak við þetta.
1120
01:15:46,209 --> 01:15:48,669
Allt hatrið sem þú reynir að fela
1121
01:15:49,212 --> 01:15:53,048
og allur ljótleikinn er enn þarna, Ross.
1122
01:15:53,591 --> 01:15:56,385
Það kraumar allt á bak við augun.
1123
01:16:11,359 --> 01:16:12,568
SJAKALI
1124
01:16:13,194 --> 01:16:15,028
Joaquin, ég elti Sjakala.
1125
01:16:16,739 --> 01:16:18,991
Móttekið. Ég held þeim við efnið.
1126
01:16:24,205 --> 01:16:26,206
Hvað gerðirðu mér, skíthæll?
1127
01:16:26,207 --> 01:16:29,959
Það sem við samþykktum
og kannski örlítið aukalega.
1128
01:16:29,960 --> 01:16:31,336
Þú eitraðir fyrir mér!
1129
01:16:31,337 --> 01:16:35,798
Hættu þá að taka pillurnar.
Við vitum báðir að þú gerir það ekki.
1130
01:16:35,799 --> 01:16:39,844
Gefðu mér það sem ég vil.
Hættu að streitast á móti.
1131
01:16:39,845 --> 01:16:41,222
Nei!
1132
01:17:08,374 --> 01:17:09,667
SJAKALI
1133
01:17:11,877 --> 01:17:14,213
Sjakali skaut síðustu flugskeytunum.
1134
01:17:19,427 --> 01:17:21,761
Náði öðru. Elti hitt.
1135
01:17:21,762 --> 01:17:22,845
Ég sé um það.
1136
01:17:22,846 --> 01:17:24,096
Ég skal.
- Farðu.
1137
01:17:24,097 --> 01:17:25,224
Ég næ því.
1138
01:17:28,186 --> 01:17:29,520
Joaquin!
1139
01:17:37,445 --> 01:17:39,070
Joaquin er fallinn. Ég sæki hann.
1140
01:17:39,071 --> 01:17:40,363
Sendum björgunarsveit.
1141
01:17:40,364 --> 01:17:42,114
{\an8}Stöðvaðu Sjakala.
1142
01:17:42,115 --> 01:17:44,952
Fjandinn! Nú lýk ég þessu.
1143
01:17:45,703 --> 01:17:47,580
Láttu undan reiðinni.
1144
01:17:48,414 --> 01:17:51,541
{\an8}Nú hirði ég arfleifð þína af þér.
1145
01:17:51,542 --> 01:17:52,875
{\an8}Alveg að koma, Ross.
1146
01:17:52,876 --> 01:17:54,086
{\an8}BARIST UM ADAMANTÍUM
1147
01:17:54,628 --> 01:17:58,715
Þú getur rifið flotann þeirra
í sundur með berum höndum
1148
01:17:58,716 --> 01:18:00,926
og drepið Kaftein Ameríku.
1149
01:18:06,515 --> 01:18:07,391
Fjandinn.
1150
01:18:14,106 --> 01:18:16,609
Hleyptu skrímslinu innra með þér lausu.
1151
01:18:24,783 --> 01:18:27,160
Varúð, flughæð, flughæð.
1152
01:18:27,703 --> 01:18:30,414
Varúð, flughæð, flughæð.
1153
01:18:30,914 --> 01:18:32,957
Gefðu reiðinni lausan tauminn.
1154
01:18:32,958 --> 01:18:34,751
Gefðu hatrinu lausan tauminn.
1155
01:18:34,752 --> 01:18:36,295
Rauðvængur, jafnvægi.
1156
01:18:41,675 --> 01:18:44,010
Ekkert stöðvar þig, Ross.
1157
01:18:44,011 --> 01:18:45,804
Þú getur kramið alla.
1158
01:19:00,903 --> 01:19:02,070
Herra forseti?
1159
01:19:03,572 --> 01:19:06,032
Herra. Er allt í lagi með þig?
1160
01:19:06,033 --> 01:19:08,576
Kafteinn Ameríka stöðvaði flugmennina.
1161
01:19:08,577 --> 01:19:10,663
Japanar afturkalla þoturnar.
1162
01:19:12,540 --> 01:19:14,291
Hringdu aftur í Ozaki.
1163
01:19:14,292 --> 01:19:16,419
Við getum lagað þetta.
1164
01:19:24,009 --> 01:19:26,261
Kafteinn Ameríka bjargaði flota okkar.
1165
01:19:26,637 --> 01:19:28,055
Bandarískir flugmenn stöðvaðir.
1166
01:19:33,894 --> 01:19:35,061
Hvar er Joaquin?
1167
01:19:35,062 --> 01:19:36,771
Honum var bjargað.
1168
01:19:36,772 --> 01:19:38,190
Guði sé lof.
1169
01:19:46,657 --> 01:19:50,368
Komið var í veg fyrir hörmungar
þegar átök brutust út
1170
01:19:50,369 --> 01:19:54,246
á milli Japana og Bandaríkjamanna
yfir Himnaverueyju.
1171
01:19:54,247 --> 01:19:58,292
Joaquin Torres höfuðsmaður
var skotinn niður í átökunum
1172
01:19:58,293 --> 01:20:02,339
og hann er nú í aðgerð
á Walter Reed-hersjúkrahúsinu.
1173
01:20:02,340 --> 01:20:04,341
Ástand hans er tvísýnt.
1174
01:20:04,342 --> 01:20:05,633
Réttið mér æðaklemmu.
1175
01:20:05,634 --> 01:20:06,885
Vantar umbúðir hér.
1176
01:20:07,428 --> 01:20:08,428
Stöðugur þrýstingur.
1177
01:20:08,429 --> 01:20:09,805
Sog!
1178
01:20:11,223 --> 01:20:13,100
Ég sé ekkert. Meira sog.
1179
01:20:13,892 --> 01:20:14,977
Sárahaka.
1180
01:20:19,857 --> 01:20:21,400
Þetta er einkastofa.
1181
01:20:23,527 --> 01:20:24,528
Burt með þig.
1182
01:20:30,951 --> 01:20:32,160
Ég saknaði þín líka.
1183
01:20:38,834 --> 01:20:43,464
Hundleiðinlegt að játa það,
en ég er ánægður að sjá þig.
1184
01:20:50,471 --> 01:20:52,848
Þú varst flottur í sexfréttunum.
1185
01:20:53,682 --> 01:20:55,142
En svo sá ég þetta.
1186
01:20:56,351 --> 01:20:58,562
Læknarnir þurftu
að koma hjartanu aftur í gang.
1187
01:21:00,606 --> 01:21:01,857
Þau vita ekki...
1188
01:21:05,027 --> 01:21:06,445
Þetta er ekki þín sök.
1189
01:21:07,655 --> 01:21:09,364
Hugurinn hvarflar til Steves.
1190
01:21:10,824 --> 01:21:13,785
Hve margar geimveruinnrásir
stöðvaði hann aftur?
1191
01:21:13,786 --> 01:21:16,163
Tvær.
1192
01:21:17,998 --> 01:21:19,041
Ja hérna.
1193
01:21:21,293 --> 01:21:23,754
Hvernig feta ég í þau fótspor?
1194
01:21:26,799 --> 01:21:31,053
Ég hefði átt að taka lyfið
eins og Steve og þú.
1195
01:21:32,721 --> 01:21:33,722
Hvers vegna?
1196
01:21:36,850 --> 01:21:40,312
Því mér sýnist þetta allt
vera orðið mér um megn.
1197
01:21:41,980 --> 01:21:47,068
Ross bað mig um að endurvekja
Hefnendurna, Buck.
1198
01:21:47,069 --> 01:21:51,990
En Joaquin er hérna,
Isaiah er í fangelsi og Sterns...
1199
01:21:53,158 --> 01:21:57,162
Ég náði honum.
Ég hafði Sterns í greipum mínum.
1200
01:21:58,288 --> 01:21:59,540
En hann komst undan.
1201
01:22:00,082 --> 01:22:03,919
Hann atti okkur næstum út í stríð
af því ég var ekki...
1202
01:22:06,213 --> 01:22:07,881
Segðu það sem þú þarft.
1203
01:22:13,554 --> 01:22:15,514
Steve gerði mistök.
1204
01:22:16,807 --> 01:22:18,140
Það er ekki satt.
1205
01:22:18,141 --> 01:22:24,314
Hann gaf þér ekki skjöldinn af því þú ert
sterkastur heldur vegna þess hver þú ert.
1206
01:22:28,569 --> 01:22:32,990
Gætirðu verndað alla sem þér
þykir vænt um ef þú hefðir tekið lyfið?
1207
01:22:33,532 --> 01:22:35,951
Steve tók lyfið en gat það ekki.
1208
01:22:36,952 --> 01:22:39,497
Þú ert mannlegur og gerir þitt besta.
1209
01:22:40,789 --> 01:22:43,416
Steve gaf fólki eitthvað
að trúa á, en þú...
1210
01:22:44,585 --> 01:22:46,962
gefur fólki eitthvað að sækjast eftir.
1211
01:22:50,924 --> 01:22:52,759
Skrifuðu ræðuhöfundarnir þetta?
1212
01:22:52,760 --> 01:22:55,386
Já, þetta síðasta. Varstu ánægður?
1213
01:22:55,387 --> 01:22:57,597
Þetta var mjög gott. B plús.
1214
01:22:57,598 --> 01:22:59,932
Hjartnæmt.
- Mjög, ég fann það.
1215
01:22:59,933 --> 01:23:02,102
En bara hæfilega.
- Já.
1216
01:23:03,646 --> 01:23:08,483
Ég þarf að ná flugi vegna fjáröflunar
fyrir kosningaherferðina. Heimskulegt.
1217
01:23:13,196 --> 01:23:14,990
Þetta blessast allt, maður.
1218
01:23:21,163 --> 01:23:22,289
Takk, Buck.
1219
01:23:23,498 --> 01:23:25,083
Mér þykir vænt um þig.
1220
01:23:34,635 --> 01:23:36,261
Var þetta...
- Já.
1221
01:23:36,845 --> 01:23:40,265
Verðandi þingmaðurinn
James Buchanan Barnes.
1222
01:23:44,394 --> 01:23:49,315
Hávaxnari en ég hélt. Fallegt bros.
Fínar tennur og góð líkamsstaða.
1223
01:23:49,316 --> 01:23:51,819
Hann er 110 ára gamall.
1224
01:23:52,570 --> 01:23:54,696
Ég get unnið með það.
1225
01:23:54,697 --> 01:23:58,199
Rannsókn stendur enn yfir
á tilræðinu í Hvíta húsinu
1226
01:23:58,200 --> 01:24:00,367
og skotárásinni í herstöðinni.
1227
01:24:00,368 --> 01:24:02,161
OFURDÁTI Í EINANGRUN
1228
01:24:02,162 --> 01:24:04,706
Isaiah Bradley fer fyrir herrétt á morgun.
1229
01:24:04,707 --> 01:24:05,873
Ég þarf ferskt loft.
1230
01:24:05,874 --> 01:24:08,334
Þetta er hátt fall fyrir mann
1231
01:24:08,335 --> 01:24:11,212
sem Kafteinn Ameríka
dró fram úr skugganum.
1232
01:24:11,213 --> 01:24:14,882
Tveim árum eftir að hafa verið
hreinsaður af röngum sökum
1233
01:24:14,883 --> 01:24:18,177
situr Bradley nú í einangrun
1234
01:24:18,178 --> 01:24:21,473
með hugsanlegan dauðadóm yfir höfði sér.
1235
01:24:27,145 --> 01:24:29,356
BANDARÍSKI FLOTINN
ÆFINGASTÖÐ
1236
01:24:33,944 --> 01:24:35,528
Jæja, byrjum aftur.
1237
01:24:37,615 --> 01:24:38,615
Hvað segirðu?
1238
01:24:38,616 --> 01:24:40,407
Dunphy, sástu skýrsluna frá mér?
1239
01:24:40,408 --> 01:24:41,868
Hvað er þetta?
1240
01:24:41,869 --> 01:24:44,912
Pillurnar sem þú sendir
innihalda mikla gammageislun
1241
01:24:44,913 --> 01:24:47,039
sem berst inn í blóðrásina.
1242
01:24:47,040 --> 01:24:48,457
Hvar fékkstu þær?
1243
01:24:48,458 --> 01:24:50,210
Fjandinn, ég verð að hringja.
1244
01:24:57,801 --> 01:25:01,388
Þetta hljóð hefur nú áhrif
á jafnvægisskynið.
1245
01:25:02,765 --> 01:25:06,894
Þegar ég eyk kraftinn
truflar það hjartsláttinn í þér.
1246
01:25:07,728 --> 01:25:10,188
Ég nýt þess alls ekki að drepa þig
1247
01:25:10,689 --> 01:25:12,940
en þú mátt ekki hringja í Kafteininn.
1248
01:25:12,941 --> 01:25:15,193
Hver ert þú?
1249
01:25:16,779 --> 01:25:18,530
Er það ekki augljóst?
1250
01:25:19,364 --> 01:25:20,407
Ég er hetjan.
1251
01:25:43,263 --> 01:25:44,472
Herra.
1252
01:25:46,558 --> 01:25:47,893
Taylor fulltrúi.
1253
01:25:48,435 --> 01:25:50,687
Við höfum leitað á öllum gestum
1254
01:25:50,688 --> 01:25:52,773
og farið þrisvar yfir Rósagarðinn.
1255
01:25:53,315 --> 01:25:54,316
Þakka þér fyrir.
1256
01:25:55,233 --> 01:25:56,902
Sjáumst úti.
- Já, herra.
1257
01:26:17,047 --> 01:26:17,881
Halló?
1258
01:26:19,132 --> 01:26:21,634
Halló. Sæl.
1259
01:26:22,970 --> 01:26:24,637
Hvernig hefurðu það?
1260
01:26:26,849 --> 01:26:30,559
Fyrirgefðu. Ég hefði átt að hringja
eftir tilræðið í Hvíta húsinu.
1261
01:26:30,560 --> 01:26:31,979
Ertu ómeiddur?
1262
01:26:33,688 --> 01:26:34,898
Ég hef það fínt.
1263
01:26:35,440 --> 01:26:37,525
Gott að heyra röddina þína.
1264
01:26:39,611 --> 01:26:41,571
Ég bjóst ekki við að þú svaraðir.
1265
01:26:42,655 --> 01:26:46,994
Betty, ég veit að ég hef gert
fjöldamörg mistök.
1266
01:26:48,661 --> 01:26:53,792
En ég reyni að breytast
og verða betri maður.
1267
01:26:57,420 --> 01:27:01,759
Gætum við kannski farið saman í göngutúr?
1268
01:27:02,592 --> 01:27:07,680
Og skoðað kirsuberjatrén
eins og í gamla daga?
1269
01:27:11,226 --> 01:27:14,980
Já, það gæti verið notalegt.
1270
01:27:17,190 --> 01:27:20,318
Allt í lagi. Ég elska þig.
1271
01:27:21,236 --> 01:27:22,362
Bless, pabbi.
1272
01:27:42,883 --> 01:27:43,967
Vinsamlegast.
1273
01:27:45,052 --> 01:27:46,469
Góðan daginn, öll.
1274
01:27:49,848 --> 01:27:51,307
Þegar ég tók við embætti
1275
01:27:51,308 --> 01:27:56,646
lofaði ég að við myndum skapa saman
sannan og varanlegan frið.
1276
01:27:57,730 --> 01:28:01,902
Í dag byrjum við
að sjá þetta loforð raungerast.
1277
01:28:03,445 --> 01:28:04,988
Kafteinn Ameríka.
1278
01:28:07,866 --> 01:28:12,704
Viltu vera svo vænn að ráðleggja
bitrum manni á síðasta snúningi?
1279
01:28:13,663 --> 01:28:15,373
Gerirðu það ekki?
1280
01:28:16,666 --> 01:28:19,961
Við höfum fimm mínútur
áður en herlögreglan sækir þig.
1281
01:28:19,962 --> 01:28:23,464
Þú skemmdir flotta lokakaflann minn
á Indlandshafi.
1282
01:28:23,465 --> 01:28:26,633
Ég verð að gefa mig fram
til að fá það sem ég vil.
1283
01:28:26,634 --> 01:28:30,304
Ef þú bíður eftir afsökunarbeiðni
verðum við lengi hérna.
1284
01:28:30,305 --> 01:28:34,267
Ég bíð þess að þú sjáir
að við viljum báðir það sama,
1285
01:28:34,767 --> 01:28:37,644
að heimurinn sjái rétta andlit Ross.
1286
01:28:37,645 --> 01:28:42,359
Ég segi með stolti að sáttmálinn
verði loksins undirritaður.
1287
01:28:42,860 --> 01:28:44,527
Ég svara nokkrum spurningum.
1288
01:28:45,070 --> 01:28:47,654
Er satt að viðræðunum við Japana
1289
01:28:47,655 --> 01:28:51,200
hafi verið slitið
vegna viðbragða þinna við tilræðinu?
1290
01:28:51,201 --> 01:28:55,787
Þrátt fyrir skröksögur sumra
til að etja okkur saman
1291
01:28:55,788 --> 01:28:58,916
hefur samband okkar reynst traust.
1292
01:28:58,917 --> 01:29:01,336
Þú hélst Ross á lífi árum saman
1293
01:29:02,170 --> 01:29:04,882
og drapst hann ekki í Hvíta húsinu.
1294
01:29:06,133 --> 01:29:07,634
Ég sé ekki betur
1295
01:29:08,843 --> 01:29:11,930
en að Indlandshafsmálið
hafi ekki snúist um stríð.
1296
01:29:13,306 --> 01:29:15,142
Þú vildir rústa arfleifð hans.
1297
01:29:16,184 --> 01:29:17,352
Já.
1298
01:29:18,853 --> 01:29:20,646
En þú veist ekki hvernig.
1299
01:29:20,647 --> 01:29:22,273
Pillurnar.
1300
01:29:22,274 --> 01:29:23,775
Ég er með mann í því.
1301
01:29:24,526 --> 01:29:26,028
Nei, ekki lengur.
1302
01:29:26,904 --> 01:29:30,948
Kom ekki til átaka á Indlandshafi
þegar Japanar uppgötvuðu
1303
01:29:30,949 --> 01:29:34,493
að ríkisstjórnin þín
hefði borgað Serpent-málaliðum
1304
01:29:34,494 --> 01:29:36,163
fyrir að stela adamantíuminu?
1305
01:29:37,164 --> 01:29:38,747
Við borguðum þeim ekki.
1306
01:29:38,748 --> 01:29:40,708
Ross breytti mér í skrímsli.
1307
01:29:41,209 --> 01:29:44,004
Sanngjarnt að ég geri honum það sama.
1308
01:29:45,047 --> 01:29:46,298
Því brosirðu ekki?
1309
01:29:46,798 --> 01:29:48,675
Leggstu niður!
- Kyrr!
1310
01:29:54,014 --> 01:29:58,726
Hefurðu notað stóra heilann til að íhuga
hvort þér skjátlist um Ross?
1311
01:29:59,269 --> 01:30:00,269
Viltu veðja?
1312
01:30:00,270 --> 01:30:01,229
Já.
1313
01:30:02,772 --> 01:30:04,983
Hvert ertu að fara?
- Að stöðva þetta.
1314
01:30:05,733 --> 01:30:07,319
Niður með þig.
1315
01:30:09,362 --> 01:30:11,739
Þú hefur rétt á að þegja...
- Kafteinn Ameríka!
1316
01:30:12,074 --> 01:30:15,785
Ef ég hef rétt fyrir mér um Ross
deyrðu þarna.
1317
01:30:16,494 --> 01:30:17,912
Þú deyrð!
1318
01:30:18,956 --> 01:30:20,206
Sterns gefur sig fram
1319
01:30:20,207 --> 01:30:23,210
Herra forseti.
Dr. Samuel Sterns gaf sig fram.
1320
01:30:23,793 --> 01:30:28,630
Hann segir að þú hafir lofað sakaruppgjöf
gegn vinnu að leyniverkefnum.
1321
01:30:28,631 --> 01:30:29,757
Það er lygi.
1322
01:30:30,342 --> 01:30:34,220
Ross forseti, ég sakna heimsókna þinna.
1323
01:30:34,221 --> 01:30:37,181
Hvað vilt þú?
- Ég vildi fá líf mitt aftur.
1324
01:30:37,182 --> 01:30:38,557
Nú er það orðið um seinan.
1325
01:30:38,558 --> 01:30:40,434
Ég hjálpaði þér meira en nokkur annar.
1326
01:30:40,435 --> 01:30:43,145
Leyfið mér að útskýra.
Fólk þarf að vita þetta.
1327
01:30:43,146 --> 01:30:44,438
Skildu stöðu mína.
1328
01:30:44,439 --> 01:30:48,609
Ég geri það.
Þú lést mig rotna í þessu fangelsi.
1329
01:30:48,610 --> 01:30:50,111
Látið mig vera!
1330
01:30:50,112 --> 01:30:51,988
Sleppið mér.
- Herra.
1331
01:30:51,989 --> 01:30:53,405
Ég leyfi þér það ekki.
1332
01:30:53,406 --> 01:30:54,573
Leyfirðu ekki?
- Nei.
1333
01:30:54,574 --> 01:30:59,328
Leyfirðu mér ekki?
- Allir fá að vita hver þú ert í raun
1334
01:30:59,329 --> 01:31:01,663
og Betty mun fyrirlíta þig enn meira.
1335
01:31:01,664 --> 01:31:03,541
Gerðu það, herra.
1336
01:31:06,086 --> 01:31:07,670
{\an8}ROSS FORSETI ÁVARPAR ÞJÓÐINA
1337
01:31:13,176 --> 01:31:14,219
Herra.
1338
01:31:20,725 --> 01:31:22,310
Guð minn góður.
1339
01:31:43,290 --> 01:31:44,916
Hvenær urðu þeir rauðir?
1340
01:31:50,213 --> 01:31:51,589
Ross forseti?
1341
01:31:55,009 --> 01:31:56,261
Taylor, skjótum við?
1342
01:32:32,672 --> 01:32:34,424
Sterns vildi þetta.
1343
01:32:44,392 --> 01:32:45,435
Jesús minn.
1344
01:32:51,483 --> 01:32:53,066
Ég verð að koma fólki burt.
1345
01:32:53,067 --> 01:32:55,027
Myndið jaðar um Hvíta húsið.
1346
01:33:23,181 --> 01:33:24,181
Nei.
1347
01:33:24,182 --> 01:33:25,933
Hörfið. Hörfið!
1348
01:33:32,732 --> 01:33:33,775
Beygið ykkur!
1349
01:33:36,278 --> 01:33:38,029
Sam, drónar.
1350
01:34:22,865 --> 01:34:24,826
Ruth, rýmdu Hains-höfða.
1351
01:34:25,202 --> 01:34:26,368
Ég fæ Ross þangað.
1352
01:34:26,369 --> 01:34:28,620
Ertu galinn? Hann drepur þig.
1353
01:34:28,621 --> 01:34:29,831
Gerðu það!
1354
01:35:26,971 --> 01:35:28,681
Þú getur barist á móti þessu.
1355
01:35:29,223 --> 01:35:30,767
Sérðu hvar þú ert?
1356
01:35:33,353 --> 01:35:34,812
Manstu eftir þessum stað?
1357
01:35:35,938 --> 01:35:37,815
Þú komst hingað með Betty.
1358
01:35:41,110 --> 01:35:42,236
Þetta virkaði ekki.
1359
01:35:51,037 --> 01:35:52,037
Allt í lagi.
1360
01:35:52,038 --> 01:35:53,205
Viltu mig?
1361
01:35:54,499 --> 01:35:55,875
Komdu og náðu mér.
1362
01:37:44,609 --> 01:37:46,611
Sam? Heyrirðu í mér?
1363
01:37:47,319 --> 01:37:48,655
Sam, ertu ómeiddur?
1364
01:37:55,703 --> 01:37:57,872
Segið mér að ég hafi rotað helvítið.
1365
01:38:04,796 --> 01:38:05,797
Fjandinn.
1366
01:38:11,428 --> 01:38:13,053
Fimm mínútur í liðsaukann.
1367
01:38:13,054 --> 01:38:15,138
Segið þeim að bíða.
1368
01:38:15,139 --> 01:38:16,516
Ha?
1369
01:38:26,150 --> 01:38:29,654
Ég hefði átt að taka lyfið.
Tómt kjaftæði í Bucky.
1370
01:38:33,991 --> 01:38:35,409
Nú tapa ég veðmálinu.
1371
01:38:42,709 --> 01:38:43,750
Ross.
1372
01:38:43,751 --> 01:38:46,713
Við vitum að þú getur
drepið mig með einu höggi.
1373
01:38:47,338 --> 01:38:49,090
Ég held að þú viljir það ekki.
1374
01:38:56,806 --> 01:38:59,851
Ég veit að þú hefur gert hræðilega hluti.
1375
01:39:01,769 --> 01:39:03,312
Kannski er ég ruglaður
1376
01:39:04,396 --> 01:39:06,524
en ég held að þú reynir að breytast.
1377
01:39:07,567 --> 01:39:09,569
Sannaðu það fyrir heiminum.
1378
01:39:10,737 --> 01:39:12,279
Sannaðu það fyrir Betty.
1379
01:40:07,459 --> 01:40:10,004
Herinn flytur Sterns í öruggt fangelsi.
1380
01:40:11,463 --> 01:40:12,924
Komum þér á sjúkrahús.
1381
01:40:14,050 --> 01:40:16,052
Förum annað fyrst.
1382
01:40:28,480 --> 01:40:29,941
Náði þremur, gamli.
1383
01:40:32,068 --> 01:40:33,485
Ég sagðist ná þér út.
1384
01:40:34,486 --> 01:40:35,780
Hvað varstu að slóra?
1385
01:40:40,117 --> 01:40:41,285
Takk, Sam.
1386
01:40:41,828 --> 01:40:43,203
Ég stend með þér.
1387
01:40:43,204 --> 01:40:45,081
Ég er með nokkur brotin bein...
1388
01:40:48,710 --> 01:40:52,128
Þú þarft að skrifa undir
einhverja pappíra, Bradley.
1389
01:40:52,129 --> 01:40:54,048
Svo máttu fara.
1390
01:41:00,638 --> 01:41:04,515
{\an8}Þjóðir heims keppast enn um yfirráð
yfir nýuppgötvaða efninu...
1391
01:41:04,516 --> 01:41:06,017
{\an8}SÁTTMÁLI UM HIMNAVERUEYJU
1392
01:41:06,018 --> 01:41:08,604
{\an8}...í nýrri og góðri veröld adamantíums.
1393
01:41:08,605 --> 01:41:09,980
{\an8}Heima í höfuðborginni
1394
01:41:09,981 --> 01:41:13,024
{\an8}er vinnan hafin
við endurreisn Hvíta hússins,
1395
01:41:13,025 --> 01:41:16,654
{\an8}en það er mikilvægt fyrsta skref
í átt að eðlilegu ástandi.
1396
01:41:22,034 --> 01:41:24,245
RAFT-FANGELSIÐ
1397
01:41:35,256 --> 01:41:36,340
Þessa leið.
1398
01:41:44,515 --> 01:41:48,645
Herra forseti.
Hvernig eru nýju vistarverurnar?
1399
01:41:56,193 --> 01:41:57,904
Óþægilegar af ásettu ráði.
1400
01:41:59,321 --> 01:42:01,531
Maturinn hefur víst lítið skánað.
1401
01:42:01,532 --> 01:42:02,742
Það er rétt.
1402
01:42:04,285 --> 01:42:05,451
Er Bradley frjáls?
1403
01:42:05,452 --> 01:42:06,369
Já, herra.
1404
01:42:06,370 --> 01:42:07,664
Það er gott.
1405
01:42:08,497 --> 01:42:10,540
Herra forseti, blóðsýnin úr þér.
1406
01:42:10,541 --> 01:42:15,170
Sterns hafði aukið gammageislunina
í pillunum með tímanum.
1407
01:42:15,171 --> 01:42:18,464
Hún safnaðist saman í líkama þínum
og leiddi til...
1408
01:42:18,465 --> 01:42:20,217
Litla reiðikastsins míns.
1409
01:42:20,760 --> 01:42:22,762
Og þess vegna þarf ég að dúsa hér.
1410
01:42:25,014 --> 01:42:27,057
Traustir og góðir veggir.
1411
01:42:27,058 --> 01:42:28,142
Já.
1412
01:42:28,893 --> 01:42:30,061
Ég verð að segja
1413
01:42:30,561 --> 01:42:34,648
að það var aðdáunarvert að sjá þig
axla fulla ábyrgð á gjörðum þínum.
1414
01:42:35,232 --> 01:42:38,778
Að segja af þér embætti
og sætta þig við dóminn.
1415
01:42:39,278 --> 01:42:41,238
Þjóðin varð að fá að halda áfram.
1416
01:42:42,531 --> 01:42:45,659
Japanar hafa ákveðið
að virða sáttmálann og við líka.
1417
01:42:46,577 --> 01:42:48,705
Ozaki-Ross-sáttmálinn.
1418
01:42:49,413 --> 01:42:50,622
Þér tókst það.
1419
01:42:51,123 --> 01:42:52,499
Því komstu, Sam?
1420
01:42:53,960 --> 01:42:54,961
Herra?
1421
01:42:56,796 --> 01:43:00,049
Við vorum á öndverðum meiði
hvert einasta skref.
1422
01:43:01,843 --> 01:43:07,056
Ef við sjáum ekki það góða
hvor í öðrum er baráttan töpuð.
1423
01:43:08,390 --> 01:43:12,019
Auk þess vildi ég tryggja
að gömlum dáta liði vel.
1424
01:43:14,105 --> 01:43:17,566
Það væri gaman að doka við
en þú fékkst annan gest.
1425
01:43:26,868 --> 01:43:28,202
Hæ, pabbi.
1426
01:43:32,081 --> 01:43:35,126
Ætli við verðum ekki
að eiga göngutúrinn inni?
1427
01:43:36,627 --> 01:43:37,754
Það er allt í lagi.
1428
01:43:39,922 --> 01:43:42,174
Við gætum setið og spjallað.
1429
01:43:44,218 --> 01:43:45,344
Það myndi ég vilja.
1430
01:43:47,096 --> 01:43:48,222
Ég líka.
1431
01:44:01,903 --> 01:44:03,278
Hvernig líður stráksa?
1432
01:44:03,279 --> 01:44:06,407
Hann er enn utan við sig
en honum líður betur.
1433
01:44:07,658 --> 01:44:08,992
Ég læt ykkur eina.
1434
01:44:08,993 --> 01:44:11,203
Ertu að fara aftur til Baltimore?
1435
01:44:11,745 --> 01:44:12,746
Nei.
1436
01:44:13,580 --> 01:44:16,750
Ég fékk miða á leikinn
handa okkur Ruth, á besta stað.
1437
01:44:17,293 --> 01:44:19,544
Þakklætisvott fyrir hjálp hennar.
1438
01:44:19,545 --> 01:44:23,090
Gott að þú fannst annan fýlupúka
til að fara á völlinn með.
1439
01:44:25,467 --> 01:44:26,468
Segðu þetta aftur.
1440
01:44:29,847 --> 01:44:32,892
Bara grín. Ég náði þér.
1441
01:44:38,397 --> 01:44:40,900
Fálkinn vaknar.
1442
01:44:42,693 --> 01:44:44,403
Þú mátt ekki einoka fjörið.
1443
01:44:49,658 --> 01:44:51,701
Afsakaðu þetta klúður.
1444
01:44:51,702 --> 01:44:53,744
Klúður? Láttu ekki svona.
1445
01:44:53,745 --> 01:44:54,872
Það er satt.
1446
01:44:55,414 --> 01:44:57,208
Þú hefur aldrei klúðrað svona.
1447
01:44:58,167 --> 01:45:03,255
Þú hefur aldrei verið skotinn niður
yfir Indlandshafi.
1448
01:45:03,923 --> 01:45:05,424
Þú ert með allt á hreinu.
1449
01:45:07,551 --> 01:45:08,552
Já.
1450
01:45:10,512 --> 01:45:12,431
Ef ég er ekki með allt á hreinu...
1451
01:45:16,727 --> 01:45:20,814
finnst mér ég bregðast öllum hinum
sem börðust fyrir sæti við borðið.
1452
01:45:23,734 --> 01:45:25,277
Það er mikið álag, maður.
1453
01:45:27,571 --> 01:45:28,865
Það íþyngir manni.
1454
01:45:32,243 --> 01:45:35,329
Fær mann til að hugsa
hvort maður verði aldrei bara...
1455
01:45:36,747 --> 01:45:38,040
nóg.
1456
01:45:47,383 --> 01:45:52,013
Á mínum heimaslóðum gat ég
eingöngu séð hetjur á netinu.
1457
01:45:52,513 --> 01:45:53,847
Eða í sjónvarpinu.
1458
01:45:55,432 --> 01:45:56,893
Þær voru svo fjarlægar.
1459
01:45:58,435 --> 01:46:00,771
Ég hugsaði að ef ég kæmist frá Miami
1460
01:46:02,356 --> 01:46:03,606
gæti ég einn daginn orðið...
1461
01:46:03,607 --> 01:46:05,401
Ekki segja „Mauramaðurinn“.
1462
01:46:08,695 --> 01:46:09,780
Nei, maður.
1463
01:46:14,410 --> 01:46:15,577
Ég vildi vera þú.
1464
01:46:16,913 --> 01:46:17,913
Jæja...
1465
01:46:17,914 --> 01:46:19,081
Sam Wilson.
1466
01:46:20,707 --> 01:46:24,753
Vegna þess að sá náungi,
hann gefst aldrei upp.
1467
01:46:26,838 --> 01:46:29,550
Álagið og ábyrgðin sem þú minntist á?
1468
01:46:30,217 --> 01:46:31,843
Ég þrái það allt líka.
1469
01:46:41,395 --> 01:46:43,105
Tímasetningin er lykillinn.
1470
01:46:44,315 --> 01:46:49,236
Passaðu snúninginn og skjóttu þér
aðeins áfram fyrir sparkið.
1471
01:46:53,907 --> 01:46:55,491
Nei.
- Jú.
1472
01:46:55,492 --> 01:46:56,994
Nei, það er...
1473
01:46:57,536 --> 01:46:58,537
Það er málið.
1474
01:46:59,663 --> 01:47:01,331
Ætti að láta skjóta mig niður oftar.
1475
01:47:01,332 --> 01:47:03,917
Já, þú gerir það.
- Allt í lagi.
1476
01:47:06,003 --> 01:47:07,796
Þú jafnar þig á þessu.
1477
01:47:08,297 --> 01:47:09,465
Ég veit.
1478
01:47:10,924 --> 01:47:14,511
Þegar að því kemur
skaltu hafa búninginn kláran
1479
01:47:15,471 --> 01:47:17,348
því Ross hafði rétt fyrir sér um eitt.
1480
01:47:18,307 --> 01:47:20,558
Heimurinn þarfnast Hefnendanna.
1481
01:47:20,559 --> 01:47:22,394
Í alvöru?
- Já.
1482
01:47:22,936 --> 01:47:24,230
Já, fjandinn hafi það.
1483
01:47:26,357 --> 01:47:29,360
Ég hugsaði ekki út í það
en þegar þú segir þetta...
1484
01:47:29,901 --> 01:47:30,901
Je minn.
1485
01:47:30,902 --> 01:47:33,446
Vængirnir eru laskaðir, svo hvað ef...
1486
01:47:33,447 --> 01:47:34,406
Nei.
1487
01:47:34,948 --> 01:47:37,408
Þú heyrðir ekki spurninguna.
- Nei, svarið verður nei.
1488
01:47:37,409 --> 01:47:41,371
Ég hélt að þú hefðir
Wakandamenn á hraðvalinu
1489
01:47:41,372 --> 01:47:42,663
og gætir kannski
1490
01:47:42,664 --> 01:47:46,377
reddað mér uppfærslu á vængjunum.
1491
01:47:47,669 --> 01:47:50,213
Biðurðu Wakandamenn að redda þér?
1492
01:47:50,214 --> 01:47:51,172
Já.
1493
01:47:51,173 --> 01:47:53,008
Aldrei heyrt neitt Miami-legra.
1494
01:47:53,009 --> 01:47:55,719
Hvað meinarðu? Redda þeir mér ekki?
1495
01:57:26,539 --> 01:57:28,750
Ég sagði að þú myndir tapa veðmálinu.
1496
01:57:30,126 --> 01:57:31,961
Veistu hvað er fyndið?
1497
01:57:31,962 --> 01:57:34,339
Ég er ekki í stuði fyrir brandara þína.
1498
01:57:34,756 --> 01:57:37,257
Þú myrtir marga góða menn
til að hefna þín.
1499
01:57:37,258 --> 01:57:40,721
Við deilum ekki sömu kímnigáfu.
1500
01:57:41,179 --> 01:57:43,348
Deilum við ekki sama heimi?
1501
01:57:44,099 --> 01:57:46,517
Heimi sem þú myndir deyja fyrir?
1502
01:57:48,353 --> 01:57:49,605
Það er að koma.
1503
01:57:50,271 --> 01:57:54,109
Ég hef séð það í líkindunum,
deginum ljósara.
1504
01:57:55,318 --> 01:57:58,279
Þið hetjurnar sem verndið heiminn...
1505
01:57:59,322 --> 01:58:04,661
Haldið þið að þið séuð ein
og að þetta sé eini heimurinn?
1506
01:58:06,162 --> 01:58:12,002
Sjáum hvað gerist þegar þið þurfið
að vernda þennan stað gegn hinum.
1507
01:58:17,674 --> 01:58:21,177
KAFTEINN AMERÍKA MUN SNÚA AFTUR
1508
01:58:26,933 --> 01:58:28,935
Íslenskur texti: Jóhann Axel Andersen