1 00:00:20,187 --> 00:00:23,857 STÖNDUM SAMAN. 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,908 Ein mínúta, herra. 3 00:00:33,909 --> 00:00:35,284 Til hamingju aftur. 4 00:00:35,285 --> 00:00:37,912 Hefurðu náð í Betty, dóttur mína? 5 00:00:37,913 --> 00:00:39,956 Nei, við hringdum nokkrum sinnum. 6 00:00:39,957 --> 00:00:41,123 Allt í lagi. 7 00:00:41,124 --> 00:00:42,542 Þakka þér fyrir. 8 00:00:44,211 --> 00:00:48,380 Allt í lagi, New Hampshire. Nú styttist í þetta. 9 00:00:48,381 --> 00:00:51,009 Eruð þið tilbúin? 10 00:00:52,427 --> 00:01:00,517 Tilbúin fyrir Ross! Tilbúin fyrir Ross! 11 00:01:00,518 --> 00:01:05,940 Dömur mínar og herrar, næsti forseti Bandaríkjanna, 12 00:01:05,941 --> 00:01:08,318 Thaddeus Ross! 13 00:01:28,672 --> 00:01:29,840 Takk fyrir. 14 00:01:31,925 --> 00:01:35,511 Í kvöld hefur bandaríska þjóðin talað 15 00:01:35,512 --> 00:01:40,432 í einum þýðingarmestu kosningum okkar tíma. 16 00:01:40,433 --> 00:01:44,646 Við höfum áttað okkur á mikilvægi þessarar stundar. 17 00:01:44,647 --> 00:01:49,316 Allt frá hvarfi helmings mannkyns 18 00:01:49,317 --> 00:01:53,863 að tilkomu Himnaverulandmassa á Indlandshafi 19 00:01:53,864 --> 00:01:58,367 virðist ekkert hægja á ógnunum sem við stöndum frammi fyrir. 20 00:01:58,368 --> 00:02:04,457 Eina leiðin til að sigrast á þeim er að standa saman! 21 00:02:05,500 --> 00:02:09,211 {\an8}Ross forseti ræddi mikilvægi samstöðu í ræðu sinni... 22 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 {\an8}FRÁ HERSHÖFÐINGJA TIL FORSETA 23 00:02:10,881 --> 00:02:12,381 {\an8}...en fortíðin segir aðra sögu, 24 00:02:12,382 --> 00:02:15,009 {\an8}einkum af samstarfi við hetjur eins og Kaftein Ameríku. 25 00:02:15,010 --> 00:02:17,594 Mikilvægustu leiðtogar þjóðarinnar 26 00:02:17,595 --> 00:02:21,974 gætu átt erfitt með að yfirstíga stormasama forsögu 27 00:02:21,975 --> 00:02:23,726 og mæta komandi áskorunum. 28 00:02:23,727 --> 00:02:26,313 Gjörðu svo vel, Kafteinn. - Ross var hershöfðingi... 29 00:02:27,397 --> 00:02:29,357 Burt með seðlana. Í boði hússins. 30 00:02:30,567 --> 00:02:31,694 Takk, Charlie. 31 00:02:32,194 --> 00:02:36,155 ...þá var Ross kallaður Hulk-veiðarinn. 32 00:02:36,156 --> 00:02:39,116 Eftir að Hulk og Abomination lögðu Harlem í rúst 33 00:02:39,117 --> 00:02:43,454 {\an8}var Ross gagnrýndur fyrir ástæðulaust æðiskast 34 00:02:43,455 --> 00:02:45,539 {\an8}á miðjum blaðamannafundi. 35 00:02:45,540 --> 00:02:48,459 {\an8}Margir kenndu Ross um hliðartjónið 36 00:02:48,460 --> 00:02:53,380 {\an8}og töldu linnulausa leit hans að Hulk hafa leitt til hamfaranna. 37 00:02:53,381 --> 00:02:57,468 {\an8}Þetta leiddi einnig til sundrungar á milli forsetans og dóttur hans, 38 00:02:57,469 --> 00:03:00,471 {\an8}dr. Bettyar Ross, fyrrverandi kærustu Bruce Banners. 39 00:03:00,472 --> 00:03:04,058 En honum tókst óvænt að kúvenda frásögninni 40 00:03:04,059 --> 00:03:05,727 og þagga niður í gagnrýnisröddum 41 00:03:05,728 --> 00:03:09,647 með handtöku mannsins sem bar ábyrgðina á Abomination. 42 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 5 MÁNUÐUM SÍÐAR 43 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 {\an8}OAXACA Í MEXÍKÓ 44 00:03:38,551 --> 00:03:39,635 {\an8}Hvernig er staðan? 45 00:03:39,636 --> 00:03:42,806 {\an8}Serpent-málaliðar komu með pakkann fyrir klukkutíma. 46 00:03:43,265 --> 00:03:45,266 Kaupandinn er á leiðinni. 47 00:03:45,267 --> 00:03:46,392 Hvað eru þeir með? 48 00:03:46,393 --> 00:03:48,145 Trúnaðarmál að skipun forseta. 49 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 Auðvitað. 50 00:03:50,438 --> 00:03:52,273 Hvar er Örn 1? Árásarleyfi klárt. 51 00:03:52,274 --> 00:03:55,235 Örn 1 nálgast loftrými skotmarksins. 52 00:03:58,738 --> 00:04:00,697 Sendu leynilega aðgangspunkta. 53 00:04:00,698 --> 00:04:03,410 Leynilega? Þú hlýtur að vera nýr. 54 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Bíðið eftir því. 55 00:04:33,440 --> 00:04:35,775 Sex mínútur í sérsveitina. - Móttekið. 56 00:04:53,751 --> 00:04:55,419 Hvernig fór hann að þessu? 57 00:04:55,420 --> 00:04:58,005 Wakandamenn gáfu honum græjurnar í þakkarskyni. 58 00:04:58,006 --> 00:05:00,884 Jafnvel gjafapappírinn var úr víbraníumi. 59 00:05:02,344 --> 00:05:04,304 Nei, maður. Ég er að grínast. 60 00:05:08,516 --> 00:05:11,352 Joaquin, Rauðvængur fann gísla inni. 61 00:05:11,353 --> 00:05:13,020 Ég fer inn. - Nei. 62 00:05:13,021 --> 00:05:14,188 Pakkinn hefur forgang. 63 00:05:14,189 --> 00:05:15,898 Sérsveitin finnur pakkann. 64 00:05:15,899 --> 00:05:17,442 Ég bjarga gíslunum. 65 00:05:18,318 --> 00:05:20,445 Rauðvængur, sendu skönnun af húsinu. 66 00:05:22,655 --> 00:05:23,655 Hvað nú? 67 00:05:23,656 --> 00:05:25,741 Þetta er Sidewinder, leiðtogi Serpent. 68 00:05:25,742 --> 00:05:27,327 Hann ætti ekki að vera hér. 69 00:05:27,660 --> 00:05:30,288 {\an8}SERPENT-SAMTÖKIN 70 00:05:37,004 --> 00:05:39,213 Þú biðst fyrir, séra. 71 00:05:39,214 --> 00:05:42,550 Kaupandinn sagði mér að hitta sig hérna. 72 00:05:42,968 --> 00:05:45,929 Ég fer ekki fyrr en ég fæ peningana sem ég á inni. 73 00:05:58,483 --> 00:06:03,571 Við komum ekki alla þessa leið til að heyra bænaþulur, séra. 74 00:06:04,990 --> 00:06:08,284 Hvar er kaupandinn? 75 00:06:08,285 --> 00:06:09,244 Ég veit það ekki. 76 00:06:09,786 --> 00:06:11,663 Veistu það ekki? - Nei, ég veit það ekki. 77 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 Drepið þau. 78 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 Nei. - Drepið þau, eitt í einu. 79 00:06:18,295 --> 00:06:20,212 Kafteinn Ameríka er kominn. 80 00:06:20,213 --> 00:06:22,090 Áfram, áfram, áfram. 81 00:06:26,469 --> 00:06:28,138 Út með pakkann. 82 00:06:59,669 --> 00:07:01,337 Serpent er á ferðinni með hylkið. 83 00:07:01,338 --> 00:07:03,173 Ég er önnum kafinn. 84 00:07:30,158 --> 00:07:32,369 Rauðvængur, þegar ég segi til. 85 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 Vertu kyrr. 86 00:07:38,500 --> 00:07:40,377 Komdu ekki nær eða við skjótum þau. 87 00:07:40,710 --> 00:07:41,836 Engar áhyggjur. 88 00:07:47,217 --> 00:07:48,885 Þið voruð afar hugrökk. 89 00:07:49,469 --> 00:07:51,762 Þakka þér fyrir, Kafteinn Ameríka. 90 00:07:51,763 --> 00:07:52,429 Takk. 91 00:07:52,430 --> 00:07:53,348 Ekkert að þakka. 92 00:07:55,392 --> 00:07:57,559 Serpent kemst undan með hylkið, Sam. 93 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 Sidewinder fer í kapelluna. 94 00:08:00,438 --> 00:08:01,897 Ég veit hvað þú reynir. 95 00:08:01,898 --> 00:08:03,983 Þú getur ekki verið á tveim stöðum samtímis. 96 00:08:04,859 --> 00:08:06,235 Þá það, í þetta sinn. 97 00:08:06,236 --> 00:08:07,569 Ekki láta drepa þig. 98 00:08:07,570 --> 00:08:08,571 Ekki deyja. Skilið. 99 00:08:18,748 --> 00:08:20,332 Kaupandinn lét ekki sjá sig. 100 00:08:20,333 --> 00:08:21,958 Þig vantar betri kúnna. 101 00:08:21,959 --> 00:08:23,752 Engar áhyggjur. 102 00:08:23,753 --> 00:08:25,962 Ég finn þann sem sóaði tíma mínum. 103 00:08:25,963 --> 00:08:27,757 Þú hefur um annað að hugsa. 104 00:08:53,408 --> 00:08:56,243 Kafteinn Ameríka sem mig dreymdi um að drepa var stærri. 105 00:08:56,244 --> 00:08:58,037 Ánægjulegt að valda vonbrigðum. 106 00:09:01,416 --> 00:09:03,251 Ég brýt þig auðveldlega niður. 107 00:09:03,960 --> 00:09:05,087 Ekki svo auðveldlega. 108 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 Ekki svo erfitt. 109 00:09:19,101 --> 00:09:20,892 Ég heyrði rifbein brotna. 110 00:09:20,893 --> 00:09:21,852 Viltu jafna þig? 111 00:09:21,853 --> 00:09:24,062 Nei, við skulum ljúka þessu af. 112 00:09:24,063 --> 00:09:25,982 Ég hef nóg að gera í dag. 113 00:09:45,502 --> 00:09:46,502 Fjandinn. 114 00:09:46,503 --> 00:09:47,712 Enginn sá þetta. 115 00:09:49,756 --> 00:09:51,674 Sam, pakkinn er öruggur. 116 00:09:58,265 --> 00:10:00,183 Ég bæti stjörnunni þinni í safnið mitt. 117 00:10:10,735 --> 00:10:12,154 Viltu jafna þig? 118 00:10:16,741 --> 00:10:17,867 Eins og ég hélt. 119 00:10:33,007 --> 00:10:34,426 Sparaðu smá handa okkur. 120 00:10:35,468 --> 00:10:37,554 Hann er handleggsbrotinn. Sýnið nærgætni. 121 00:10:45,061 --> 00:10:49,607 „Horfðu alltaf í átt til sólar og skugginn fellur að baki þér.“ 122 00:10:50,233 --> 00:10:51,984 Betty valdi áletrunina. 123 00:10:52,610 --> 00:10:54,528 Talar hún ekki enn við þig? 124 00:10:54,529 --> 00:10:55,612 Nei. 125 00:10:55,613 --> 00:10:57,949 Hún trúir ekki að ég hafi breyst. 126 00:10:58,450 --> 00:10:59,992 Virkilega breyst. 127 00:11:02,245 --> 00:11:04,331 Ég held að ég fái ekki annan séns. 128 00:11:05,582 --> 00:11:08,210 Fyrstu hundrað dagarnir eru næstum liðnir, Leila. 129 00:11:09,794 --> 00:11:11,296 Þeir skilgreina mig. 130 00:11:13,130 --> 00:11:14,966 Sáttmálinn verður að ganga upp. 131 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 Halló. 132 00:11:20,722 --> 00:11:22,849 Herra forseti, aðgerðin heppnaðist. 133 00:11:23,391 --> 00:11:24,684 Jæja, segðu mér frá. 134 00:11:25,184 --> 00:11:27,394 Kafteinninn og sérsveitin björguðu gíslunum. 135 00:11:27,395 --> 00:11:30,106 Pakkinn er öruggur og á leið til ykkar. 136 00:11:30,815 --> 00:11:33,484 Hvað segir bróðir þinn? - Þú mundir eftir honum. 137 00:11:33,485 --> 00:11:35,151 Hann er í flughernum. - Nú? 138 00:11:35,152 --> 00:11:36,571 Líklega þín vegna. 139 00:11:37,239 --> 00:11:38,531 Ég erfi það ekki við hann. 140 00:11:39,407 --> 00:11:41,783 Skrýtinn afhendingarstaður. - Já. 141 00:11:41,784 --> 00:11:43,703 Galopinn og illa varinn. 142 00:11:44,412 --> 00:11:46,538 Ætlaði kaupandinn aldrei að mæta? 143 00:11:46,539 --> 00:11:48,039 Var leikið á Serpent? 144 00:11:48,040 --> 00:11:49,124 Hvað segja þeir? 145 00:11:49,125 --> 00:11:51,460 Það sama. Nafnlaus samningur. 146 00:11:51,461 --> 00:11:54,671 50 milljónir dala fyrir að stela hylki á leið til Japan. 147 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Kaupandinn átti að vera hér. 148 00:12:00,094 --> 00:12:02,804 Láttu mig vita ef þið finnið Sidewinder. 149 00:12:02,805 --> 00:12:04,307 Vel af sér vikið. - Takk. 150 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 Þú sást kannski að ég dó ekki. 151 00:12:11,606 --> 00:12:13,732 Sagt er að ég hafi gert það með stæl. 152 00:12:13,733 --> 00:12:14,901 Hver segir það? 153 00:12:15,402 --> 00:12:16,568 Fólk. - Hvaða fólk? 154 00:12:16,569 --> 00:12:17,611 Allir. 155 00:12:17,612 --> 00:12:19,196 Allir segja það. 156 00:12:19,739 --> 00:12:22,115 Er gamli búningurinn ekki eins og nýr á mér? 157 00:12:22,116 --> 00:12:24,618 Legghlífarnar eru öfugar. 158 00:12:24,619 --> 00:12:25,952 Ég er að stríða þér. 159 00:12:25,953 --> 00:12:27,496 Þú ert flottur, maður. 160 00:12:27,497 --> 00:12:28,831 Allt í lagi. 161 00:12:29,332 --> 00:12:31,333 Kynnirðu mig fyrir Mauramanninum? 162 00:12:31,334 --> 00:12:32,544 Nei. 163 00:12:33,586 --> 00:12:35,837 Kenndu mér samt flugsparkið. 164 00:12:35,838 --> 00:12:39,049 Ég verð að kunna allt til að vera Fálkinn. 165 00:12:39,050 --> 00:12:40,926 Þú ert alls ekki tilbúinn. 166 00:12:40,927 --> 00:12:43,887 En ég veit hver getur kennt þér allt frá grunni. 167 00:12:43,888 --> 00:12:44,971 Algjörlega. 168 00:12:44,972 --> 00:12:46,932 Hann er ekki mannblendinn. 169 00:12:46,933 --> 00:12:48,809 Þú þarft að læra að þegja. 170 00:12:48,810 --> 00:12:49,977 Geturðu það? 171 00:12:52,229 --> 00:12:54,147 Hann á eftir að elska mig. 172 00:12:54,148 --> 00:12:56,609 Rangt svar. - Hann á eftir að elska mig. 173 00:13:00,697 --> 00:13:03,490 BALTIMORE Í MARYLAND 174 00:13:03,491 --> 00:13:04,575 Hvað segirðu, gamli? 175 00:13:04,576 --> 00:13:05,951 Hver er sá sæti? 176 00:13:05,952 --> 00:13:08,829 Sæti? Sagðirðu afa ekki frá mér? Ég er nýi Fálkinn. 177 00:13:08,830 --> 00:13:10,539 Ekki satt. - Víst. 178 00:13:10,540 --> 00:13:12,416 Þetta er Joaquin Torres. 179 00:13:12,417 --> 00:13:16,086 Eftir þrjú ár hef ég ekki enn náð að þagga niður í honum. 180 00:13:16,087 --> 00:13:18,465 Er þetta bæklunarmeðferð? 181 00:13:19,131 --> 00:13:21,551 Lærirðu að ganga eftir mjaðmarbrot? 182 00:13:27,557 --> 00:13:28,932 Fjandinn sjálfur. 183 00:13:28,933 --> 00:13:30,392 Þetta er Isaiah Bradley. 184 00:13:30,393 --> 00:13:32,645 Hinn eini sanni? 185 00:13:33,312 --> 00:13:35,897 Gleymdi Kafteinninn? Því léstu mig ekki vita? 186 00:13:35,898 --> 00:13:37,941 Ánægjulegt að kynnast þér. 187 00:13:37,942 --> 00:13:40,611 Kóreuverkefnin þín eru goðsagnakennd. 188 00:13:40,612 --> 00:13:42,153 Hættirðu svo að berjast? 189 00:13:42,154 --> 00:13:45,073 Ýmislegt hefur breyst. Hefðum þegið annan ofurdáta. 190 00:13:45,074 --> 00:13:48,619 Bandarísk yfirvöld fleygðu mér í fangelsi í 30 ár 191 00:13:48,620 --> 00:13:51,748 og gerðu tilraunir á mér áratugum saman. 192 00:13:52,457 --> 00:13:54,165 Það er skítt. 193 00:13:54,166 --> 00:13:55,459 Getum við byrjað? 194 00:13:55,460 --> 00:13:56,377 Gerum það. 195 00:13:56,378 --> 00:13:58,045 Engir víbraníumvængir, 196 00:13:59,213 --> 00:14:02,299 enginn skjöldur og ekkert ofurdátalyf. 197 00:14:04,010 --> 00:14:06,261 Ég vil sjá hvort hann nái þremur. 198 00:14:06,262 --> 00:14:08,264 Náðu borðunum, Sam! 199 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 Kafteinn á móti Kafteini. 200 00:14:16,814 --> 00:14:17,940 Ég náði einum. 201 00:14:18,816 --> 00:14:20,026 Koma svo! 202 00:14:20,735 --> 00:14:21,944 Jæja, gamli. 203 00:14:26,616 --> 00:14:27,867 Náði tveimur. 204 00:14:35,082 --> 00:14:37,460 Fyrirgefðu. Hvað sagðirðu? 205 00:14:37,960 --> 00:14:39,920 Sko, hann er ekki mannblendinn. 206 00:14:39,921 --> 00:14:43,006 Síðasta höggið er... - Það eina sem skiptir máli. 207 00:14:43,007 --> 00:14:44,800 Ég veit. Þegiðu, takk. 208 00:14:44,801 --> 00:14:46,594 Ég skal taka við núna. 209 00:14:47,094 --> 00:14:50,181 Kafteinn Ameríka fær ekki fimm mínútna hvíld. Áfram. 210 00:14:51,140 --> 00:14:52,684 Ég verð að svara. 211 00:14:53,518 --> 00:14:54,852 Ég tek enga hvíld. 212 00:14:58,440 --> 00:15:00,983 Plastið er enn á skjánum. - Nei. 213 00:15:02,569 --> 00:15:04,278 Kannski vildi ég það. 214 00:15:05,196 --> 00:15:06,822 Á ég að stækka letrið? 215 00:15:06,823 --> 00:15:08,490 Til að þú getir lesið það? 216 00:15:08,491 --> 00:15:10,201 Já, ég bíð eftir forsetanum. 217 00:15:18,835 --> 00:15:19,918 Hvert ertu að fara? 218 00:15:19,919 --> 00:15:21,754 ÆFINGASALUR 219 00:15:23,214 --> 00:15:24,298 Viltu ræða þetta? 220 00:15:28,052 --> 00:15:31,179 Ég get ekki sætt mig við þetta. 221 00:15:31,180 --> 00:15:34,601 Að Kafteinn Ameríka skuli heyra undir forsetann. 222 00:15:35,267 --> 00:15:37,811 Forseta lands sem rændi þig lífinu? 223 00:15:37,812 --> 00:15:38,980 Ekki bara það. 224 00:15:39,522 --> 00:15:42,816 Þetta er Thaddeus Þrumufleygur Ross. 225 00:15:42,817 --> 00:15:44,776 Helvítið vann fyrir viðurnefninu. 226 00:15:44,777 --> 00:15:46,987 Ég þekki það af eigin reynslu. 227 00:15:46,988 --> 00:15:49,531 Ross fleygði mér í Raft-fangelsið 228 00:15:49,532 --> 00:15:51,950 og hundelti okkur Steve og Natöshu árum saman. 229 00:15:51,951 --> 00:15:53,327 Því vinnurðu fyrir hann? 230 00:15:54,078 --> 00:15:58,583 Þá stendur Kafteinn Ameríka fyrir fólk eins og hann. 231 00:15:59,125 --> 00:16:01,459 Þú átt ekki að vinna fyrir ríkið. 232 00:16:01,460 --> 00:16:03,212 Sérðu ástandið úti? 233 00:16:03,921 --> 00:16:05,673 Þjóðin er vegvillt. 234 00:16:06,298 --> 00:16:09,176 Ef ég stend við hlið forseta, jafnvel Ross, 235 00:16:10,094 --> 00:16:11,763 gef ég fólkinu von. 236 00:16:12,847 --> 00:16:14,472 Hafðu trú á mér. 237 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 Ég á vinkonu í Hvíta húsinu. 238 00:16:16,142 --> 00:16:19,103 Hún lætur mig vita ef Ross fer út af sporinu. 239 00:16:21,606 --> 00:16:23,650 Þetta þýðir ekki að ég hafi gleymt þér. 240 00:16:25,109 --> 00:16:26,234 Ég sé hvað þú gerir. 241 00:16:26,235 --> 00:16:27,736 Hvað? 242 00:16:27,737 --> 00:16:30,239 Notar sálfræðibullið á mig. 243 00:16:31,908 --> 00:16:33,033 Treystu mér. 244 00:16:33,034 --> 00:16:35,410 Ég fer inn í þetta með galopin augun. 245 00:16:35,411 --> 00:16:38,289 Ég veit að Ross breytist aldrei... 246 00:16:39,582 --> 00:16:41,417 en hann er forsetinn. 247 00:16:42,585 --> 00:16:45,672 Segirðu mér hvað hann vildi eða á ég að giska? 248 00:16:47,339 --> 00:16:49,716 Hann bauð okkur Joaquin í Hvíta húsið. 249 00:16:49,717 --> 00:16:52,010 Ég samþykkti það með einu skilyrði. 250 00:16:52,011 --> 00:16:54,889 Ef þér yrði boðið líka. 251 00:16:56,015 --> 00:16:57,391 Ég veit að þú segir nei 252 00:16:58,560 --> 00:17:00,728 en það yrði mér mikils virði ef þú kæmir. 253 00:17:01,771 --> 00:17:02,814 Við þurfum bara... 254 00:17:03,606 --> 00:17:04,941 að útvega þér jakkaföt. 255 00:17:05,691 --> 00:17:06,941 Ég á jakkaföt. 256 00:17:06,942 --> 00:17:08,277 Í alvöru? 257 00:17:08,778 --> 00:17:11,321 Því ertu alltaf í ljótum íþróttagalla? 258 00:17:13,407 --> 00:17:15,117 Ætlarðu að mæta eða hvað? 259 00:17:22,541 --> 00:17:24,208 Sérðu, Isaiah? Þetta er málið. 260 00:17:24,209 --> 00:17:26,920 Þú ferð í Hvíta húsið. Sjáðu bara. 261 00:17:26,921 --> 00:17:28,337 Flottur, gamli. - Fjandinn. 262 00:17:28,338 --> 00:17:31,758 Sagðist ná þér úr íþróttagallanum. Sjá þig núna. 263 00:17:31,759 --> 00:17:34,220 Selur Men's Warehouse föt í þessari stærð? 264 00:17:35,680 --> 00:17:37,889 Ég kvæntist Faith í þessum fötum. 265 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 Allt í lagi. 266 00:17:39,350 --> 00:17:40,684 Hún hefði verið stolt. 267 00:17:40,685 --> 00:17:42,103 Ég vona það. 268 00:17:43,479 --> 00:17:45,689 Skrýtið að ganga inn í gin ljónsins. 269 00:17:45,690 --> 00:17:46,857 Heiðursgestur forseta 270 00:17:46,858 --> 00:17:48,692 Varla auðvelt. - Alls ekki. 271 00:17:48,693 --> 00:17:49,860 Fögnum þess vegna. 272 00:17:49,861 --> 00:17:52,403 Jafnvel þótt Ross sé forseti. 273 00:17:52,404 --> 00:17:54,615 Við erum heiðursgestir í Hvíta húsinu. 274 00:17:54,616 --> 00:17:55,949 Hvenær gerist slíkt? 275 00:17:55,950 --> 00:17:57,450 Við fengum limma. 276 00:17:57,451 --> 00:17:58,744 Hvað? 277 00:17:58,745 --> 00:18:00,495 Og við erum flottir. 278 00:18:00,496 --> 00:18:01,412 Já. - Hvað? 279 00:18:01,413 --> 00:18:03,498 Sá gamli úðaði ilmvatni yfir sig. 280 00:18:03,499 --> 00:18:04,625 Hvað? 281 00:18:04,626 --> 00:18:06,418 Í gamla jakkanum. 282 00:18:06,669 --> 00:18:08,920 Við fengum góða vínið. 283 00:18:08,921 --> 00:18:10,297 Skemmtum okkur. 284 00:18:15,386 --> 00:18:18,765 LEIÐTOGAFUNDUR UM HIMNAVERUEYJU 285 00:18:21,809 --> 00:18:23,101 Kafteinn Ameríka! 286 00:18:23,102 --> 00:18:24,979 Kafteinn, hérna. 287 00:18:25,521 --> 00:18:27,355 Hérna! - Herra Bradley. 288 00:18:27,356 --> 00:18:28,439 Hérna! 289 00:18:28,440 --> 00:18:29,525 Isaiah. 290 00:18:37,742 --> 00:18:41,495 Vá, maður. Lítið bara á þetta! 291 00:18:43,539 --> 00:18:45,248 Tökum mynd. 292 00:18:45,249 --> 00:18:46,333 Gerum það. 293 00:18:48,419 --> 00:18:49,921 Tres amigos á þremur. 294 00:18:54,050 --> 00:18:55,759 Nýja símaveggfóðrið mitt. 295 00:18:55,760 --> 00:18:56,885 Ansi góð mynd. 296 00:18:56,886 --> 00:18:59,429 Viltu senda mér hana? - Ég nota AirDrop. 297 00:18:59,430 --> 00:19:01,431 Veistu hvað AirDrop er? 298 00:19:01,432 --> 00:19:03,516 Auðvitað veit ég hvað AirDrop er. 299 00:19:03,517 --> 00:19:04,727 Hvað er AirDrop? 300 00:19:05,937 --> 00:19:06,937 Nú er hún komin. 301 00:19:06,938 --> 00:19:08,438 Samþykktu hana. 302 00:19:08,439 --> 00:19:11,441 Ég gerði það. - Afsakið. 303 00:19:11,442 --> 00:19:13,319 Forsetinn vill hitta Wilson. 304 00:19:14,111 --> 00:19:15,738 Hittumst inni. 305 00:19:16,948 --> 00:19:17,823 Hæ. - Hæ. 306 00:19:17,824 --> 00:19:19,365 Sam, hafðu opinn huga. 307 00:19:19,366 --> 00:19:21,326 Af hverju? Hvað bíður mín? 308 00:19:21,327 --> 00:19:23,829 Þetta er ekki myndin sem þú tókst. 309 00:19:23,830 --> 00:19:25,205 Ég sendi ranga mynd. 310 00:19:25,206 --> 00:19:26,248 Almáttugur. 311 00:19:26,958 --> 00:19:29,668 Góður punktur. Ég skal íhuga þetta. 312 00:19:30,837 --> 00:19:31,921 Wilson. 313 00:19:33,047 --> 00:19:34,799 Látið okkur eina. 314 00:19:40,137 --> 00:19:40,972 Takk. 315 00:19:41,973 --> 00:19:43,432 Samkvæmt læknisráði. 316 00:19:43,975 --> 00:19:46,853 Ekki beint vindill en skárra en fjárans tyggjóið. 317 00:19:48,062 --> 00:19:49,063 Takk fyrir að koma. 318 00:19:49,438 --> 00:19:52,440 Velkominn í Hvíta húsið. - Takk fyrir boðið, herra. 319 00:19:52,441 --> 00:19:55,945 Ég verð að játa að ég er enn að venjast nýja lúkkinu. 320 00:19:56,738 --> 00:20:01,325 Þau sögðu mér að raka yfirvaraskeggið eða tapa kosningunum. 321 00:20:03,369 --> 00:20:05,411 Takk fyrir hjálpina í Mexíkó. 322 00:20:05,412 --> 00:20:09,665 Það gæti hafa bjargað sáttmálanum að ná hylkinu aftur. 323 00:20:09,666 --> 00:20:11,626 Ég sinnti bara minni skyldu. 324 00:20:11,627 --> 00:20:13,211 Við höfum verið ósammála 325 00:20:13,212 --> 00:20:17,340 um hversu mikið svigrúm ofureinstaklingar verðskulda. 326 00:20:17,341 --> 00:20:21,262 En afrek þín hafa fengið mig til að endurskoða afstöðu mína. 327 00:20:22,429 --> 00:20:26,474 Þess vegna vil ég að þú, Kafteinn Ameríka, 328 00:20:26,475 --> 00:20:29,645 hjálpir mér að byggja upp Hefnendurna á ný. 329 00:20:31,063 --> 00:20:32,774 Hefnendurna? - Já, herra. 330 00:20:37,111 --> 00:20:39,404 Með fullri virðingu, herra. 331 00:20:39,405 --> 00:20:43,199 Þegar þú samþykktir Sokóvíu-sáttmálann sundraðirðu Hefnendunum. 332 00:20:43,200 --> 00:20:44,450 Því snerist þér hugur? 333 00:20:44,451 --> 00:20:47,246 Nú er ég leiðtogi allra landsmanna. 334 00:20:49,040 --> 00:20:53,127 En helmingur þeirra væri ekki á lífi án Hefnendanna. 335 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 Þjóðin þarfnast þess. 336 00:20:57,298 --> 00:20:59,758 En þegar við erum ósammála um lausn mála? 337 00:21:01,635 --> 00:21:02,929 Hvað gerist þá? 338 00:21:03,512 --> 00:21:04,806 Við leysum þau saman. 339 00:21:07,058 --> 00:21:09,101 Þú þarft ekki að svara strax. 340 00:21:09,726 --> 00:21:11,187 Hugsaðu bara málið. 341 00:21:17,609 --> 00:21:18,985 Ozaki forsætisráðherra. 342 00:21:18,986 --> 00:21:20,611 Gott að sjá þig. - Sömuleiðis. 343 00:21:20,612 --> 00:21:21,906 Takk fyrir að koma. 344 00:21:24,741 --> 00:21:25,783 Hérna. 345 00:21:25,784 --> 00:21:28,454 Sam Wilson, Ozaki forsætisráðherra. 346 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 Ekki slæmt. 347 00:21:33,625 --> 00:21:34,750 Viltu taka mynd? 348 00:21:34,751 --> 00:21:35,751 Endilega. 349 00:21:35,752 --> 00:21:37,046 Sam, vinsamlegast. 350 00:21:39,173 --> 00:21:40,549 Standið nær hver öðrum. 351 00:21:42,718 --> 00:21:44,385 Takk fyrir. - Takk. 352 00:21:44,386 --> 00:21:45,512 Takk. 353 00:21:48,015 --> 00:21:49,016 Vinnum saman. 354 00:21:49,851 --> 00:21:52,019 Sýnum heiminum betri leið fram á við. 355 00:21:58,359 --> 00:22:00,068 Þetta var óvænt. 356 00:22:00,069 --> 00:22:01,778 Kannski er þetta tækifæri. 357 00:22:07,826 --> 00:22:08,785 Jæja? 358 00:22:09,203 --> 00:22:10,078 Hvernig var? 359 00:22:10,079 --> 00:22:12,414 Hann vill að ég endurveki Hefnendurna. 360 00:22:13,082 --> 00:22:14,415 Bíddu, hvað? 361 00:22:14,416 --> 00:22:16,418 Það er risavaxið. - Ég veit ekki. 362 00:22:17,044 --> 00:22:18,628 Þá vinnum við fyrir hann. 363 00:22:18,629 --> 00:22:19,712 Góðir gestir, 364 00:22:19,713 --> 00:22:23,466 forseti Bandaríkjanna, Thaddeus Ross. 365 00:22:23,467 --> 00:22:26,012 Góða kvöldið, gott fólk. 366 00:22:27,596 --> 00:22:30,265 Það eru forréttindi að fá að taka á móti ykkur 367 00:22:30,266 --> 00:22:33,559 hér í Hvíta húsinu á þessari sögulegu kvöldstund. 368 00:22:33,560 --> 00:22:38,024 Þegar Himnaverulandmassinn birtist á Indlandshafi 369 00:22:39,191 --> 00:22:41,859 {\an8}gerðum við það sama og vanalega. 370 00:22:41,860 --> 00:22:43,945 Við rifumst um þetta. 371 00:22:43,946 --> 00:22:47,490 Ólík ríki flýttu sér að eigna sér eyjuna 372 00:22:47,491 --> 00:22:51,369 og koma upp rannsóknarstöðvum til að nýta auðlindir hennar. 373 00:22:51,370 --> 00:22:52,454 VINNSLUSTÖÐ 374 00:22:53,622 --> 00:22:55,623 Það sem fannst innan eyjunnar 375 00:22:55,624 --> 00:22:58,835 er ekkert annað en uppgötvun árþúsundsins. 376 00:22:59,753 --> 00:23:03,381 Möguleikarnir á nýtingu fyrir tækni, læknavísindi 377 00:23:03,382 --> 00:23:06,218 og varnarmál eru óteljandi. 378 00:23:07,053 --> 00:23:11,015 Þetta efni er jafnvel sterkara en víbraníum. 379 00:23:11,974 --> 00:23:15,394 Og það er ekki í höndum einangrunarsinnaðrar þjóðar. 380 00:23:16,770 --> 00:23:18,271 Dömur mínar og herrar, 381 00:23:18,272 --> 00:23:19,898 ég kynni... 382 00:23:20,691 --> 00:23:21,567 adamantíum. 383 00:23:22,276 --> 00:23:23,193 HEIMSINS FJÖLHÆFASTA EFNI 384 00:23:23,194 --> 00:23:24,778 ÓUNNIÐ SÝNI 385 00:23:26,280 --> 00:23:29,740 Fyrsta og eina hreinsaða sýninu 386 00:23:29,741 --> 00:23:32,118 var stolið frá námusvæði Japana. 387 00:23:32,119 --> 00:23:36,747 En til allrar lukku var því bjargað og komið fyrir á öruggum stað. 388 00:23:36,748 --> 00:23:41,669 Við getum þakkað tveim ótrúlega hugrökkum mönnum fyrir það. 389 00:23:41,670 --> 00:23:46,383 Joaquin Torres og okkar eigin Kafteini Ameríku, Sam Wilson. 390 00:23:57,603 --> 00:24:00,939 Það sem við gerum næst við þessa uppgötvun 391 00:24:01,440 --> 00:24:04,610 ákvarðar í hvaða ljósi sagan mun dæma okkur. 392 00:24:05,027 --> 00:24:06,652 Með þessum sáttmála 393 00:24:06,653 --> 00:24:10,198 getum við í sameiningu framleitt nóg adamantíum 394 00:24:10,199 --> 00:24:14,535 til að útdeila jafnt og af sanngirni um allan heim. 395 00:24:14,536 --> 00:24:16,954 Ekkert ríki verður út undan. 396 00:24:16,955 --> 00:24:18,374 Sestu, herra. 397 00:24:21,668 --> 00:24:23,462 Isaiah, hvað ertu að gera? 398 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Sam! 399 00:24:39,520 --> 00:24:40,936 Varðstu fyrir skoti? - Nei. 400 00:24:40,937 --> 00:24:42,648 Áfram, áfram. 401 00:25:03,585 --> 00:25:05,462 Fylgdu mér, herra forseti. 402 00:25:37,369 --> 00:25:38,370 Fjandinn. 403 00:25:53,051 --> 00:25:54,052 Isaiah! 404 00:26:11,403 --> 00:26:13,405 Leggstu niður! - Kyrr. 405 00:26:18,119 --> 00:26:19,536 Hvað gengur á? 406 00:26:20,204 --> 00:26:22,914 Ég veit það ekki en þú verður að vera kyrr. 407 00:26:25,876 --> 00:26:27,378 Kyrr! - Ekki! 408 00:26:31,382 --> 00:26:34,425 Ég get ekki farið aftur í fangelsi, Sam. 409 00:26:34,426 --> 00:26:36,928 Ef þú flýrð verður það enn verra. 410 00:26:40,932 --> 00:26:42,601 Gerðu það, Isaiah. 411 00:26:57,783 --> 00:26:59,033 Hey, farið varlega. 412 00:26:59,034 --> 00:27:01,536 Passið jakkafötin. 413 00:27:01,537 --> 00:27:04,665 Gerið það, passið jakkafötin. 414 00:27:18,637 --> 00:27:20,264 Þú ferð ekki inn, Kafteinn. 415 00:27:21,557 --> 00:27:22,848 Heyrðu! 416 00:27:22,849 --> 00:27:24,184 Sam! 417 00:27:24,185 --> 00:27:25,811 Herra, þú mátt ekki... 418 00:27:27,688 --> 00:27:28,522 Herra! 419 00:27:29,064 --> 00:27:31,232 Afsakaðu, herra forseti. - Hey, hey. 420 00:27:31,233 --> 00:27:32,525 Hann má vera. 421 00:27:32,526 --> 00:27:34,069 Allir aðrir út. 422 00:27:38,240 --> 00:27:40,700 SKOTÁRÁS Í HVÍTA HÚSINU OFURDÁTI Í VARÐHALDI 423 00:27:40,701 --> 00:27:42,453 Þú líka, Taylor fulltrúi. 424 00:27:49,084 --> 00:27:50,252 Ertu ómeiddur? 425 00:27:51,086 --> 00:27:52,920 Ég ætti að spyrja þig að því. 426 00:27:52,921 --> 00:27:55,130 Ég hef áður lent í skotárás. 427 00:27:55,131 --> 00:27:56,800 Þetta lítur illa út, en... 428 00:27:59,261 --> 00:28:00,512 Fáum við næði? 429 00:28:02,348 --> 00:28:03,349 Hún verður hér. 430 00:28:05,309 --> 00:28:08,812 Þetta er Ruth Bat-Seraph, öryggisráðgjafinn minn. 431 00:28:11,773 --> 00:28:13,941 Isaiah gæti ekki hafa gert þetta. 432 00:28:13,942 --> 00:28:16,068 Hann gerði það. - Einhver náði til hans. 433 00:28:16,069 --> 00:28:19,447 Ertu að verja mann sem reyndi að drepa forsetann... 434 00:28:19,448 --> 00:28:22,284 Við vitum ekki hvað gerðist. - Þetta er nóg. 435 00:28:24,453 --> 00:28:25,329 Hvað vitum við? 436 00:28:25,829 --> 00:28:26,662 Fimm árásarmenn. 437 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 Isaiah var einn þeirra. 438 00:28:28,499 --> 00:28:30,666 Aðrir voru lífverðir og hermenn. 439 00:28:30,667 --> 00:28:33,295 Þetta var samhæfð hryðjuverkaárás. 440 00:28:39,134 --> 00:28:40,261 Hvað meira veistu? 441 00:28:40,927 --> 00:28:43,888 Lagið á undan árásinni var merki um að hefja hana. 442 00:28:43,889 --> 00:28:47,433 Isaiah virtist stjórnlaus. Hann vissi ekki hvar hann var. 443 00:28:47,434 --> 00:28:50,604 Hvað leggurðu til? - Ég vil rannsaka þetta. 444 00:28:51,688 --> 00:28:53,939 Ertu ekki of nátengdur þessu? 445 00:28:53,940 --> 00:28:56,025 Innsti hringur þinn er berskjaldaður. 446 00:28:56,026 --> 00:28:58,193 Önnur árás er enn möguleg. 447 00:28:58,194 --> 00:28:59,779 Hvað hefur þú fram að færa 448 00:28:59,780 --> 00:29:02,657 sem leyniþjónustan og herinn hafa ekki? 449 00:29:02,658 --> 00:29:04,284 Ég horfi ekki upp á Isaiah... 450 00:29:04,285 --> 00:29:07,953 Ég veit hvað Bradley skiptir þig miklu máli. 451 00:29:07,954 --> 00:29:09,873 En hvernig lítur það út? 452 00:29:11,166 --> 00:29:16,296 Ef Kafteinn Ameríka sér sjálfur um að rannsaka mál vinar síns 453 00:29:16,297 --> 00:29:18,381 sem reyndi að myrða forsetann? 454 00:29:18,382 --> 00:29:21,426 Isaiah fórnaði öllu fyrir þessa þjóð. 455 00:29:21,427 --> 00:29:23,719 Hann er hermaður og föðurlandsvinur 456 00:29:23,720 --> 00:29:27,056 og hafði enga ástæðu til að gera þetta. - Hann hafði fulla ástæðu. 457 00:29:27,057 --> 00:29:29,434 Bradley sat inni fyrir björgun eigin manna 458 00:29:29,435 --> 00:29:31,936 og gerðar voru tilraunir á honum í 30 ár. 459 00:29:31,937 --> 00:29:34,606 Slíkt gæti ýtt öllum fram af brúninni. 460 00:29:35,357 --> 00:29:38,318 Þú bauðst mér hingað til að vinna saman. Gerum það. 461 00:29:38,319 --> 00:29:42,280 Það tilboð rann út þegar vinur þinn reyndi að drepa mig. 462 00:29:46,910 --> 00:29:51,289 Sam, þú ættir ekki einu sinni að vera í þessum aðstæðum. 463 00:29:52,082 --> 00:29:54,876 Þú ert ekki Steve Rogers. 464 00:29:57,504 --> 00:30:01,132 Ruth, þú hefur fulla heimild til að ganga frá þessu máli 465 00:30:02,133 --> 00:30:05,095 áður en sáttmálanum verður stofnað í frekari voða. 466 00:30:08,264 --> 00:30:09,558 Er þetta allt og sumt? 467 00:30:10,726 --> 00:30:11,602 Er ég hættur? 468 00:30:12,268 --> 00:30:13,436 Þú ert hættur. 469 00:30:13,437 --> 00:30:15,521 Þetta er kjaftæði og þú veist það. 470 00:30:15,522 --> 00:30:16,982 Þetta er pólitík. 471 00:30:17,733 --> 00:30:19,693 Taktu sönsum, drengur. 472 00:30:22,028 --> 00:30:23,696 Hvern kallar þú dreng? 473 00:30:23,697 --> 00:30:26,907 Sam, hvað ertu að gera? - Ég hreinsa Isaiah af sök. 474 00:30:26,908 --> 00:30:28,534 Ekki með neinum yfirgangi. 475 00:30:28,535 --> 00:30:30,579 Þú þarfnast Ross í þínu liði. - Ross? 476 00:30:31,162 --> 00:30:32,413 Opnaðu augun. 477 00:30:32,414 --> 00:30:36,792 Ég býð fram aðstoð og hann sparkar mér. Ross hugsar bara um sjálfan sig. 478 00:30:36,793 --> 00:30:38,919 Þú sérð það ekki eða vilt ekkert sjá. 479 00:30:38,920 --> 00:30:39,838 Heyrðu. 480 00:30:40,964 --> 00:30:42,006 Ekki vera þessi gaur. 481 00:30:42,007 --> 00:30:43,758 Hvaða gaur er það? 482 00:30:43,759 --> 00:30:45,802 Sá sem fer alltaf erfiðu leiðina. 483 00:30:51,767 --> 00:30:53,519 Ég er víst sá gaur. 484 00:31:16,667 --> 00:31:18,918 Þjóðin er enn við öllu búin. 485 00:31:18,919 --> 00:31:20,878 Dómsmálaráðuneytið tilkynnti 486 00:31:20,879 --> 00:31:24,840 að farið yrði fram á dauðadóm yfir Isaiah Bradley. 487 00:31:24,841 --> 00:31:26,635 Bara fimm mínútur. 488 00:31:29,596 --> 00:31:31,806 Ég gæti verið dreginn fyrir herrétt. 489 00:31:31,807 --> 00:31:34,225 Ég er þakklátur, Payumo. - Já, herra. 490 00:32:00,752 --> 00:32:02,337 Hvernig líður þér? 491 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 Ekki vel, bróðir Sam. 492 00:32:06,257 --> 00:32:07,258 Isaiah. 493 00:32:08,343 --> 00:32:11,679 Horfðu í augun á mér og segðu að þú hafir ekki viljað drepa Ross. 494 00:32:11,680 --> 00:32:12,847 Auðvitað ekki. 495 00:32:12,848 --> 00:32:15,600 Hvers vegna skaustu þá á forsetann? 496 00:32:15,601 --> 00:32:18,436 Ég veit það ekki. - Gerðu betur en þetta. 497 00:32:19,480 --> 00:32:21,314 Manstu eitthvað? 498 00:32:21,857 --> 00:32:23,357 Ég fór í klippingu, 499 00:32:23,358 --> 00:32:25,736 sótti fötin í hreinsun og fór til þín. 500 00:32:27,403 --> 00:32:29,114 Við sátum í limma 501 00:32:30,782 --> 00:32:32,324 og tókum mynd saman. 502 00:32:32,325 --> 00:32:35,911 En síminn minn var eitthvað bilaður. 503 00:32:35,912 --> 00:32:39,625 Svo fórum við í Austursalinn. 504 00:32:41,167 --> 00:32:44,796 Eina stundina var ég þar en þá næstu í garðinum. 505 00:32:46,715 --> 00:32:50,885 Ég hefði frekar átt að vera heima og koma ekki nálægt þessu. 506 00:32:50,886 --> 00:32:53,721 Sökin er ekki þín. Einhver stendur á bak við þetta. 507 00:32:53,722 --> 00:32:57,643 Sam, ég vil síst af öllu að þetta komi sér illa fyrir þig. 508 00:33:05,526 --> 00:33:06,735 Þar fyrir utan... 509 00:33:11,698 --> 00:33:15,076 Ég kemst ekki héðan í þetta sinn. 510 00:33:16,953 --> 00:33:18,663 Ég dey hérna. 511 00:33:18,664 --> 00:33:20,455 Það er ekki satt. 512 00:33:20,456 --> 00:33:21,792 Ég næ þér héðan út. 513 00:33:26,379 --> 00:33:28,632 Viltu hjálpa mér? - Auðvitað. 514 00:33:30,884 --> 00:33:32,218 Komdu ekki aftur. 515 00:33:37,307 --> 00:33:38,308 Vörður. 516 00:33:56,326 --> 00:33:59,162 Payumo liðþjálfi, ég vil upptöku af samtalinu 517 00:34:00,246 --> 00:34:01,413 til að skoða nánar. 518 00:34:01,414 --> 00:34:02,539 Já, frú. 519 00:34:02,540 --> 00:34:04,584 Vel gert með Wilson. 520 00:34:04,585 --> 00:34:07,044 Láttu mig vita ef hann kemur aftur. 521 00:34:07,045 --> 00:34:08,129 Ég geri það. 522 00:34:11,382 --> 00:34:12,341 Komstu inn? 523 00:34:12,342 --> 00:34:14,468 Ég gerðist sekur um landráð og njósnir 524 00:34:14,469 --> 00:34:17,805 en komst inn í öryggismyndavélakerfi Hvíta hússins. 525 00:34:17,806 --> 00:34:19,223 Hvað á ég að skoða? 526 00:34:19,224 --> 00:34:21,100 Þegar Isaiah sturlaðist þarna 527 00:34:21,101 --> 00:34:23,018 minnti það mig á gamlan vin 528 00:34:23,019 --> 00:34:25,270 sem var stjórnað með kveikjuorðum. 529 00:34:25,271 --> 00:34:27,481 Talar einhver ókunnugur við Isaiah? 530 00:34:27,482 --> 00:34:32,402 Nei, við komum þangað og tókum mynd sem ég sendi honum. Ekkert skrýtið. 531 00:34:32,403 --> 00:34:34,655 Hann minntist á bilaðan síma. 532 00:34:34,656 --> 00:34:37,117 Bíddu við. Sam, ég fann dálítið. 533 00:34:38,409 --> 00:34:39,785 Hvað fannstu? 534 00:34:39,786 --> 00:34:42,122 Síminn blikkar á hann. 535 00:34:44,708 --> 00:34:47,753 Fjandinn, það sama kom fyrir annan árásarmann. 536 00:34:48,461 --> 00:34:50,922 {\an8}HUNTER BARCROFT OFURSTI 537 00:35:10,525 --> 00:35:12,402 Hver fjandinn! 538 00:35:16,782 --> 00:35:18,991 Cooper fangelsisstjóri, Ross hérna. 539 00:35:18,992 --> 00:35:20,826 Er fanginn öruggur? 540 00:35:20,827 --> 00:35:23,954 Ég get staðfest það að fanginn er í klefanum sínum. 541 00:35:23,955 --> 00:35:25,580 Sérðu mannhelvítið? 542 00:35:25,581 --> 00:35:26,623 Með eigin augum? 543 00:35:26,624 --> 00:35:28,417 Ég horfi á hann, herra. 544 00:35:28,418 --> 00:35:29,627 Takk, Cooper. 545 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Takk, herra forseti. 546 00:35:39,429 --> 00:35:41,638 Hugurinn hvarflar til Mexíkó. 547 00:35:41,639 --> 00:35:44,559 Við fórum í Hvíta húsið því kaupandinn kom ekki. 548 00:35:45,268 --> 00:35:48,854 Til hvers að ráða Serpent ef þú sækir ekki varninginn? 549 00:35:48,855 --> 00:35:50,815 Bjuggust þeir við Kafteini Ameríku? 550 00:35:50,816 --> 00:35:53,275 Hvað ef kaupandinn vildi fá mig þangað? 551 00:35:53,276 --> 00:35:55,027 Og að við færum í Hvíta húsið? 552 00:35:55,028 --> 00:35:56,278 Hver gæti vitað 553 00:35:56,279 --> 00:35:59,990 að okkur yrði boðið og að Isaiah kæmi með okkur? 554 00:35:59,991 --> 00:36:02,035 Kaupandinn hlýtur að fylgjast með okkur. 555 00:36:02,577 --> 00:36:03,994 Eitt í viðbót. 556 00:36:03,995 --> 00:36:07,623 Ruth Bat-Seraph, öryggisráðgjafi Ross. 557 00:36:08,583 --> 00:36:10,042 Finndu allt um hana. 558 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 Geri það. 559 00:36:11,502 --> 00:36:12,587 Ég hringi aftur seinna. 560 00:36:43,869 --> 00:36:45,245 Skotmarki fargað. 561 00:36:45,787 --> 00:36:47,831 Hinkraðu eftir sönnun um dauða. 562 00:37:13,023 --> 00:37:16,483 Þú komst ekki frá Mexíkó til þess eins að sprengja bílinn minn. 563 00:37:16,484 --> 00:37:18,569 Þú hefur hitt kaupandann. 564 00:37:20,196 --> 00:37:21,530 Hringdu í hann. 565 00:37:21,531 --> 00:37:23,282 Ég reyni að leysa þetta. 566 00:37:23,283 --> 00:37:25,410 Leysa þetta? 567 00:37:27,578 --> 00:37:29,205 Kaupandinn sagði mér allt. 568 00:37:29,998 --> 00:37:33,750 Hann sagði að ef þú lifðir sprenginguna af 569 00:37:33,751 --> 00:37:39,674 væru 77% líkur á að þú myndir reyna að tala um fyrir mér. 570 00:37:41,509 --> 00:37:42,510 Viti menn. 571 00:38:14,750 --> 00:38:17,169 Kaupandinn sagði mér ýmislegt. 572 00:38:17,170 --> 00:38:19,129 Þar sem hann kom ekki til Mexíkó 573 00:38:19,130 --> 00:38:21,841 bauð hann tvöfalda þóknun fyrir að drepa þig. 574 00:38:21,842 --> 00:38:26,554 Það sem hann veit ekki er að ég hefði drepið þig ókeypis. 575 00:38:27,097 --> 00:38:31,726 Hversu oft fær maður tækifæri til að drepa Kaftein Ameríku? 576 00:38:33,353 --> 00:38:35,313 BLEIKIEFNI 577 00:38:43,571 --> 00:38:45,866 Þú ert örvæntingarfullur án alls búnaðarins. 578 00:38:51,371 --> 00:38:52,829 Nei. 579 00:38:52,830 --> 00:38:54,415 Bara örlítið grimmari. 580 00:39:02,715 --> 00:39:03,590 Halló. 581 00:39:03,591 --> 00:39:05,175 Vel gert, Kafteinn. 582 00:39:05,176 --> 00:39:07,719 En þér líkar ekki það sem gerist næst. 583 00:39:07,720 --> 00:39:08,972 Hver er þetta? 584 00:39:17,230 --> 00:39:19,648 Hvernig getum við treyst leiðsögn þinni 585 00:39:19,649 --> 00:39:23,403 þegar þú hefur ekki stjórn á eigin húsi? 586 00:39:24,737 --> 00:39:26,572 Árásarmennirnir eru í haldi. 587 00:39:27,323 --> 00:39:29,950 Ég bið aðeins um þolinmæði. 588 00:39:29,951 --> 00:39:31,076 Þolinmæði? 589 00:39:31,077 --> 00:39:32,745 Sjálfur Hulk-veiðarinn? 590 00:39:34,330 --> 00:39:35,747 Það var fyrir löngu. 591 00:39:35,748 --> 00:39:41,295 Herra forseti, ég var næstum myrtur heima hjá þér í gær. 592 00:39:41,296 --> 00:39:44,839 Í dag ertu enn læstur inni í byrginu þínu. 593 00:39:44,840 --> 00:39:48,218 Þú ert ekki í stöðu til að biðja um neitt. 594 00:39:48,219 --> 00:39:49,303 Ég er sammála. 595 00:39:49,304 --> 00:39:52,222 Við skulum taka upp þráðinn síðar. 596 00:39:52,223 --> 00:39:54,183 Bíðið, herrar mínir. 597 00:39:54,184 --> 00:39:55,476 Gerið það. 598 00:39:56,019 --> 00:39:59,104 Sáttmálinn er of áríðandi til að liðast í sundur. 599 00:39:59,105 --> 00:40:01,856 Við gáfum þjóðum okkar loforð. 600 00:40:01,857 --> 00:40:04,110 Við gáfum heiminum loforð. 601 00:40:05,236 --> 00:40:06,737 Þetta verður að takast. 602 00:40:08,364 --> 00:40:10,615 Við þörfnumst Japan til að fara lengra. 603 00:40:10,616 --> 00:40:15,079 Og fjarvera Ozakis forsætisráðherra segir sína sögu. 604 00:40:15,080 --> 00:40:17,289 Ég fæ Japan aftur að borðinu. 605 00:40:17,290 --> 00:40:19,542 Við Ozaki erum aldavinir. 606 00:40:20,376 --> 00:40:22,336 Hann reynir að ná endurkjöri. 607 00:40:22,337 --> 00:40:25,340 Hann þarf leiðtogahlutverk í þessum samningum. 608 00:40:26,091 --> 00:40:29,843 Allt í lagi, herra forseti. Við verðum þolinmóðir 609 00:40:29,844 --> 00:40:32,679 þar til þú færð Japan aftur að borðinu. 610 00:40:32,680 --> 00:40:38,519 En ef þér tekst það ekki tökum við málin í eigin hendur. 611 00:40:43,441 --> 00:40:44,858 Ég verð að komast héðan. 612 00:40:44,859 --> 00:40:45,775 Setjist. 613 00:40:45,776 --> 00:40:47,403 Þér er ekki óhætt að fara. 614 00:40:48,154 --> 00:40:50,073 Því lengur sem ég er hérna 615 00:40:50,698 --> 00:40:52,367 þeim mun veikari virðist ég. 616 00:41:02,543 --> 00:41:03,711 Hvað kom fyrir þig? 617 00:41:05,421 --> 00:41:07,589 Sidewinder fann mig. 618 00:41:07,590 --> 00:41:09,592 Hann hefur gert meira en það. 619 00:41:10,760 --> 00:41:12,303 Hann er í varðhaldi. 620 00:41:15,056 --> 00:41:16,973 Er allt í lagi? - Ég jafna mig. 621 00:41:16,974 --> 00:41:18,893 Rektu síðasta símtal. 622 00:41:20,186 --> 00:41:21,187 Allt í lagi. 623 00:41:27,485 --> 00:41:28,528 Hlustaðu nú. 624 00:41:29,195 --> 00:41:30,820 Ráðgjafi Ross, Ruth Bat-Seraph, 625 00:41:30,821 --> 00:41:34,033 fæddist í Ísrael og var þjálfuð í Rauða herberginu. 626 00:41:34,034 --> 00:41:35,117 Fyrrverandi ekkja. 627 00:41:35,118 --> 00:41:38,287 Þá flækjumst við ekki fyrir henni. Trúðu mér. 628 00:41:38,288 --> 00:41:39,455 Já. 629 00:41:46,379 --> 00:41:47,546 Þetta er undarlegt. 630 00:41:47,547 --> 00:41:50,925 Isaiah hafði Ross í sigtinu. 631 00:41:51,467 --> 00:41:52,717 Öruggt skot. 632 00:41:52,718 --> 00:41:56,181 Af hverju öll þessi fyrirhöfn til að drepa svo ekki Ross? 633 00:41:56,722 --> 00:41:57,682 Veit það ekki. 634 00:41:58,766 --> 00:42:01,894 Fjandinn, ég sé hvaðan var hringt síðast í Sidewinder. 635 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 Frá útnára í Vestur-Virginíu. 636 00:42:04,189 --> 00:42:05,439 Við einhvern skóg. 637 00:42:05,440 --> 00:42:06,857 EKKÓ 1 BÚÐIRNAR 638 00:42:07,483 --> 00:42:10,528 Eitt nafn í gagnagrunninum. Ekkó 1 búðirnar. 639 00:42:11,946 --> 00:42:13,489 Engar gervihnattamyndir. 640 00:42:14,324 --> 00:42:15,866 Fjarri flugumferð. 641 00:42:16,909 --> 00:42:19,204 Engir innviðir í nágrenninu. 642 00:42:19,745 --> 00:42:21,163 Er það herinn? - Já. 643 00:42:21,164 --> 00:42:23,458 Þangað eru menn sendir sem snúa aldrei til baka. 644 00:42:31,382 --> 00:42:33,176 Ross sagði mér að hætta. 645 00:42:33,968 --> 00:42:36,179 Hann er bara forseti Bandaríkjanna. 646 00:42:50,735 --> 00:42:52,403 Þú þarft ekki að fylgja mér. 647 00:42:53,363 --> 00:42:55,490 Ég veit. Það gerir þetta svo göfugt. 648 00:42:57,533 --> 00:43:01,412 Taktu eins mikið og þú getur. Ég veit ekki hvenær við komum aftur. 649 00:43:02,037 --> 00:43:04,331 Áttu við núna strax? 650 00:43:04,332 --> 00:43:05,583 Já. 651 00:43:06,542 --> 00:43:08,168 Fjandinn. Allt í lagi. 652 00:43:08,169 --> 00:43:11,505 Langur akstur til Vestur-Virginíu. Okkur vantar snarl. 653 00:43:11,506 --> 00:43:13,173 Því bauð ég þér með? 654 00:43:13,174 --> 00:43:14,675 Hvað? Bíddu. 655 00:43:17,678 --> 00:43:18,679 Bíddu! 656 00:43:19,180 --> 00:43:20,514 Ruth Bat-Seraph. 657 00:43:20,515 --> 00:43:22,724 Isaiah Bradley er í klefa 14. 658 00:43:22,725 --> 00:43:24,684 Hinir í klefa 15. - Allt í lagi. 659 00:43:24,685 --> 00:43:25,895 Þarftu fylgd? 660 00:43:26,729 --> 00:43:28,147 Ég spjara mig. 661 00:43:28,148 --> 00:43:29,732 Takk. - Já, frú. 662 00:43:37,615 --> 00:43:39,241 Ég vil ræða við einn í einu. 663 00:43:39,242 --> 00:43:41,160 Gætirðu... Afsakaðu? 664 00:43:41,161 --> 00:43:43,579 Payumo. Ég er að tala við þig. 665 00:43:45,831 --> 00:43:47,458 Kyrr! Slepptu byssunni! 666 00:43:49,460 --> 00:43:51,171 Payumo, hvað ertu að gera? 667 00:43:51,712 --> 00:43:52,963 Slepptu henni. 668 00:44:13,859 --> 00:44:16,528 Hraðari takt og meiri mótstöðu. 669 00:44:16,529 --> 00:44:18,823 Eða hvað sem þarf til að ná þessu. 670 00:44:19,449 --> 00:44:22,034 Vertu bara á þinni braut. Koma svo. 671 00:44:23,035 --> 00:44:24,035 Og þrír! 672 00:44:24,036 --> 00:44:26,121 Hafðu augað á takmarkinu, elskan. 673 00:44:26,747 --> 00:44:29,959 Einblíndu á stefnuna, ekki hraðann. - Þetta er nóg. 674 00:44:30,460 --> 00:44:32,503 Ef dr. Eccles spyr þig 675 00:44:33,213 --> 00:44:37,633 segirðu henni að ég hafi hjólað fimm mílur. 676 00:44:40,553 --> 00:44:41,887 Þessi svipur. 677 00:44:43,013 --> 00:44:45,308 Við lendum í Tókýó klukkan sex. 678 00:44:47,017 --> 00:44:49,894 Finnst þér þetta enn slæm hugmynd? 679 00:44:49,895 --> 00:44:53,440 Sá sem skipulagði árásina í Hvíta húsinu gengur enn laus. 680 00:44:53,441 --> 00:44:56,902 Milliríkjaflug eykur hættuna sem við sjáum ekki fyrir. 681 00:44:57,862 --> 00:45:00,531 Við rétt náðum sátt um þetta í þinginu. 682 00:45:01,491 --> 00:45:03,701 Án erlendra bandamanna okkar 683 00:45:04,660 --> 00:45:06,120 er úti um sáttmálann. 684 00:45:07,747 --> 00:45:09,290 Þetta verður að ganga upp. 685 00:45:11,041 --> 00:45:12,459 Rúmlega þrjár mílur. 686 00:45:12,460 --> 00:45:14,169 Ég læt dr. Eccles vita. 687 00:45:14,670 --> 00:45:17,547 Fimm. - Fimm. 688 00:45:17,548 --> 00:45:18,965 Vitum við um Wilson? 689 00:45:18,966 --> 00:45:21,385 Hann yfirgaf stöðina ásamt Joaquin Torres 690 00:45:21,386 --> 00:45:24,178 en þeir fleygðu símunum. Við vitum ekki um þá. 691 00:45:24,179 --> 00:45:27,391 Ég vil engar breytur sem ég get ekki stjórnað. 692 00:45:27,392 --> 00:45:29,893 Sendið teymi til að taka hann höndum. 693 00:45:29,894 --> 00:45:31,145 Já, herra. - Já. 694 00:45:31,854 --> 00:45:35,482 Nýtt frá Washington, Ross forseti er á leið til Japan, 695 00:45:35,483 --> 00:45:37,108 degi eftir árásina... 696 00:45:37,109 --> 00:45:39,403 Varstu ekki alltaf í þessum leik? 697 00:45:39,404 --> 00:45:42,113 Fjandinn. Þetta er erfitt. - Já. 698 00:45:42,114 --> 00:45:45,199 Þetta er mikilvægur fundur... - Hvað er langt í búðirnar? 699 00:45:45,200 --> 00:45:48,495 ...í kjölfar aukinnar spennu vegna yfirráða yfir Himnaverueyju. 700 00:45:48,496 --> 00:45:50,998 Við þurfum að aka í klukkutíma eða svo. 701 00:45:56,754 --> 00:45:59,172 Fjandinn. Árás í fangelsi Isaiahs. 702 00:45:59,173 --> 00:46:00,882 Er hann ómeiddur? 703 00:46:00,883 --> 00:46:02,635 Isaiah er ómeiddur en hinir... 704 00:46:03,093 --> 00:46:04,177 Þeir eru látnir. 705 00:46:04,178 --> 00:46:05,430 Fjandinn. 706 00:46:06,055 --> 00:46:07,056 Viltu snúa við? 707 00:46:09,767 --> 00:46:10,809 Nei. 708 00:46:10,810 --> 00:46:11,976 Höldum áfram. 709 00:46:11,977 --> 00:46:14,979 Kaupandinn er klókur en við bítum ekki á agnið. 710 00:46:14,980 --> 00:46:18,066 Við hjálpum Isaiah með því að finna þann sem stendur að þessu. 711 00:46:18,067 --> 00:46:19,777 Hver sem það er, 712 00:46:20,277 --> 00:46:22,236 vill hann ekki að við komumst nær. 713 00:46:22,237 --> 00:46:24,281 Cooper fangelsisstjóri 714 00:46:28,035 --> 00:46:29,036 Cooper. 715 00:46:29,537 --> 00:46:30,537 Hvað gengur á? 716 00:46:30,538 --> 00:46:34,291 Herra forseti, ég ákvað til öryggis að færa fangann... 717 00:46:36,794 --> 00:46:40,631 Ross forseti, ég sakna heimsókna þinna. 718 00:46:41,674 --> 00:46:42,632 Segðu mér eitt. 719 00:46:42,633 --> 00:46:46,345 Spyrðu sjálfan þig aldrei að því hver spili tónlistina? 720 00:46:46,346 --> 00:46:47,430 Það varst þú. 721 00:46:48,598 --> 00:46:50,098 Hvíta húsið. 722 00:46:50,099 --> 00:46:51,641 Morðtilræðið. 723 00:46:51,642 --> 00:46:53,477 Mætti orða það þannig. 724 00:46:53,478 --> 00:46:56,230 Ég hjálpaði þér meira en nokkur annar. 725 00:46:56,731 --> 00:46:58,398 Til að fá það sem þú vildir. 726 00:46:58,399 --> 00:46:59,483 Hvað vilt þú? 727 00:46:59,484 --> 00:47:03,152 Ég vildi fá líf mitt aftur. Nú er það orðið um seinan. 728 00:47:03,153 --> 00:47:04,488 Þú verður... 729 00:47:04,489 --> 00:47:06,531 Þú verður að skilja stöðu mína. 730 00:47:06,532 --> 00:47:07,908 Ég... - Ég geri það. 731 00:47:08,951 --> 00:47:12,120 Þú lést mig rotna í þessu fangelsi. 732 00:47:12,121 --> 00:47:16,959 Það var bölvun mín að sjá svik þín skráð innan líkindanna. 733 00:47:17,502 --> 00:47:20,336 Nú tek ég eigin ákvarðanir. 734 00:47:20,337 --> 00:47:22,922 Svo margt óvænt fram undan. 735 00:47:22,923 --> 00:47:23,923 Að því loknu 736 00:47:23,924 --> 00:47:26,968 fá allir að vita hver þú ert í raun 737 00:47:26,969 --> 00:47:30,014 og Betty mun fyrirlíta þig enn meira. 738 00:47:30,931 --> 00:47:32,266 Vertu sæll, herra forseti. 739 00:47:35,853 --> 00:47:37,187 Hver fjandinn gengur á? 740 00:47:37,730 --> 00:47:39,439 Ég flyt þig í einangrun. 741 00:47:39,440 --> 00:47:40,357 Já. 742 00:47:40,941 --> 00:47:43,276 Enginn setur mig í einangrun framar. 743 00:47:43,277 --> 00:47:44,737 Þér til verndar. 744 00:47:45,488 --> 00:47:48,490 Ég endurtek þetta, þér til verndar. 745 00:47:48,491 --> 00:47:51,201 Ég fer aldrei aftur í einangrun. 746 00:47:52,202 --> 00:47:54,538 Ég get ekki ábyrgst öryggi þitt. 747 00:47:54,539 --> 00:47:56,582 Öryggið er ofmetið. 748 00:47:58,042 --> 00:48:00,252 Heldurðu enn að ég sé sekur? 749 00:48:01,421 --> 00:48:02,422 Ég veit það ekki. 750 00:48:08,594 --> 00:48:09,428 Herra forseti. 751 00:48:09,429 --> 00:48:11,304 Hættu hverju sem þú gerir. 752 00:48:11,305 --> 00:48:13,098 Ekkó 1 búðirnar eru í hættu. 753 00:48:13,641 --> 00:48:14,809 Já, herra forseti. 754 00:48:20,481 --> 00:48:23,400 Radíóstjörnufræðistöð 755 00:48:42,795 --> 00:48:43,796 Hér er þetta. 756 00:48:44,630 --> 00:48:45,798 Ekkó 1 búðirnar. 757 00:48:47,967 --> 00:48:50,301 Stjörnusjónaukarnir eru yfirvarp. 758 00:48:50,302 --> 00:48:51,929 Sjáum hvað er undir þeim. 759 00:48:55,850 --> 00:48:57,809 Myndavélar og verðir. 760 00:48:57,810 --> 00:49:00,521 Rauðvængur, klipptu girðinguna og settu upptökur á lúppu. 761 00:49:05,526 --> 00:49:08,820 Við höfum 28 sekúndur til að komast fram hjá vörðunum. 762 00:49:08,821 --> 00:49:10,615 Opnum dyrnar sjálfir. 763 00:49:12,533 --> 00:49:14,785 Þrír, tveir, einn. 764 00:49:15,327 --> 00:49:16,161 Núna. 765 00:49:30,050 --> 00:49:30,884 15 sekúndur. 766 00:49:30,885 --> 00:49:32,219 Ég reyni. 767 00:49:33,554 --> 00:49:34,805 Fjandinn! 768 00:50:22,311 --> 00:50:23,771 Hér eru engir fangar. 769 00:51:12,444 --> 00:51:14,446 Því er tilraunastofa í fangelsinu? 770 00:51:22,913 --> 00:51:24,373 Hvaða staður er þetta? 771 00:51:40,640 --> 00:51:43,517 Samuel Sterns Meistarapróf í frumu- og sameindalíffræði 772 00:52:37,237 --> 00:52:38,654 Hver fjandinn! 773 00:52:38,655 --> 00:52:41,575 {\an8}3 pillur á dag Varist ofskömmtun 774 00:52:45,705 --> 00:52:46,705 Ozaki-san. 775 00:52:46,706 --> 00:52:50,249 Ég fullvissa þig um að Bandaríkin vilja enn deila adamantíuminu... 776 00:52:50,250 --> 00:52:51,459 TÓKÝÓ Í JAPAN 777 00:52:51,460 --> 00:52:53,377 ...með öllum ríkjum heims. 778 00:52:53,378 --> 00:52:56,799 Ég treysti því að Japan sé á sama máli. 779 00:52:57,341 --> 00:52:59,259 Heimurinn þarfnast sáttmálans. 780 00:53:02,679 --> 00:53:04,681 Áttu ekki erfitt með diplómasíu? 781 00:53:05,390 --> 00:53:09,519 Maður frá landi sem tekur hvað sem það vill með valdi. 782 00:53:10,187 --> 00:53:11,187 Hvað segirðu? 783 00:53:11,188 --> 00:53:14,107 Hvað annað útskýrir þjófnað á adamantíumi okkar 784 00:53:14,108 --> 00:53:17,277 til þess eins að skila því í Washington? 785 00:53:17,778 --> 00:53:20,780 Þessar ásakanir eru tilhæfulausar 786 00:53:20,781 --> 00:53:22,824 og móðgandi. 787 00:53:22,825 --> 00:53:28,162 Svo að upplýsingarnar sem leyniþjónustan fékk og sannreyndi 788 00:53:28,163 --> 00:53:29,957 eru rangar? 789 00:53:42,386 --> 00:53:43,387 Ég er flón. 790 00:53:45,597 --> 00:53:51,561 Flón að semja við mann sem er of einfaldur til að sjá að það er spilað með hann. 791 00:53:52,437 --> 00:53:53,438 Er ég einfaldur? 792 00:53:54,857 --> 00:53:56,608 Ef ég hefði stolið sýninu, 793 00:53:57,151 --> 00:54:00,987 af hverju hefði ég látið Kaftein Ameríku endurheimta það? 794 00:54:00,988 --> 00:54:03,783 Sannleikurinn kemur víst aldrei í ljós. 795 00:54:09,914 --> 00:54:12,958 Hvaða leik sem þú spilar tekur Japan ekki þátt. 796 00:54:13,793 --> 00:54:15,460 Ekki láta reyna á okkur. 797 00:54:22,885 --> 00:54:25,054 Ljóserfðafræðigögn um fjölda fólks. 798 00:54:25,805 --> 00:54:27,680 Ekki láta mig fletta upp orðum. 799 00:54:27,681 --> 00:54:30,558 Hann sendir skipanir í undirmeðvitund fólks 800 00:54:30,559 --> 00:54:32,269 með ljósleiftri. 801 00:54:32,812 --> 00:54:35,396 Lagið Mr. Blue er eins konar kveikja. 802 00:54:35,397 --> 00:54:36,606 Hugarstjórnun. 803 00:54:37,316 --> 00:54:38,316 Já. 804 00:54:38,317 --> 00:54:40,027 Það útskýrir Isaiah. 805 00:54:46,158 --> 00:54:48,034 Það er allra mikilvægast. 806 00:54:48,035 --> 00:54:49,619 Takið áhættu. 807 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 Notið þennan stórkostlega heila. 808 00:54:52,539 --> 00:54:54,749 Ég var ekki ómyndarlegur. 809 00:55:01,173 --> 00:55:02,591 Samuel Sterns. 810 00:55:05,760 --> 00:55:08,388 Það þarf mjög mikið til að koma mér á óvart. 811 00:55:10,640 --> 00:55:16,230 Það voru 89% líkur á að þú snerir við ef ég stofnaði Isaiah Bradley í hættu 812 00:55:17,147 --> 00:55:19,024 og þó ertu hérna. 813 00:55:20,567 --> 00:55:21,650 Þú ert kaupandinn. 814 00:55:21,651 --> 00:55:22,735 Hárrétt. 815 00:55:22,736 --> 00:55:25,363 Það var nauðsynlegt að ráða Serpent 816 00:55:25,364 --> 00:55:28,532 til að skapa keðjuverkun tölfræðilegra fullvissuþátta. 817 00:55:28,533 --> 00:55:30,452 Kannski ertu ekkert gáfaður. 818 00:55:31,286 --> 00:55:33,454 Ég er það reyndar. 819 00:55:33,455 --> 00:55:36,416 Hugur minn sér allar mögulegar útkomur. 820 00:55:37,209 --> 00:55:40,128 Þú réðst Serpent til að stela adamantíuminu, 821 00:55:40,129 --> 00:55:42,546 réðst á Ross á leiðtogafundinum 822 00:55:42,547 --> 00:55:44,716 og húkir nú hérna og bíður. 823 00:55:45,675 --> 00:55:47,385 Af hverju viltu drepa Ross? 824 00:55:47,386 --> 00:55:51,348 Hvers vegna halda allir að ég vilji drepa Ross? 825 00:55:51,848 --> 00:55:55,643 Af því að hann fleygði mér hingað í fangelsi án dóms og laga 826 00:55:55,644 --> 00:55:59,773 eftir að gammageislun gjörbreytti lögun heilans í mér? 827 00:56:03,860 --> 00:56:04,861 Skrambinn. 828 00:56:05,695 --> 00:56:08,447 Þegar Ross sá hvað ég var gagnlegur 829 00:56:08,448 --> 00:56:11,575 geymdi hann mig hérna í 16 ár 830 00:56:11,576 --> 00:56:14,412 og nýtti huga minn til að leysa vandamálin sín. 831 00:56:14,413 --> 00:56:18,333 Lausnir mínar tryggðu honum æðsta embætti landsins. 832 00:56:20,002 --> 00:56:23,297 Ef ég vildi drepa Ross væri hann dauður. 833 00:56:24,006 --> 00:56:25,382 Hvað sem þú ert að gera 834 00:56:25,882 --> 00:56:28,759 veldurðu mörgum skaða. Þeirra á meðal vini mínum. 835 00:56:28,760 --> 00:56:31,595 Þetta er síðasti sénsinn þinn til að hætta. 836 00:56:31,596 --> 00:56:33,514 Af hverju verndarðu hann? 837 00:56:33,515 --> 00:56:36,850 Ross veit að ég stóð fyrir árásinni í Hvíta húsinu 838 00:56:36,851 --> 00:56:39,645 en lætur Isaiah dúsa í fangelsi fyrir hana. 839 00:56:39,646 --> 00:56:41,106 Hann breytist aldrei. 840 00:56:41,731 --> 00:56:44,068 Lof mér að ljúka verkinu. - Ég get það ekki. 841 00:56:49,823 --> 00:56:52,742 Ekki vera leiðinlegur! 842 00:57:00,292 --> 00:57:03,294 Heldurðu að þeir stöðvi okkur? - Nógu lengi. 843 00:57:03,295 --> 00:57:05,047 Þú ert heillandi vandamál. 844 00:57:05,965 --> 00:57:10,385 En bráðum losna ég við þig svo þú komir mér ekki á óvart aftur. 845 00:57:11,761 --> 00:57:13,804 Klikkað. Þeir vilja þetta ekki. 846 00:57:13,805 --> 00:57:15,599 Ég veit. Drepum þá ekki. 847 00:58:23,375 --> 00:58:24,376 Aumingi. 848 00:58:39,974 --> 00:58:41,851 Hættið þessu! 849 00:58:43,937 --> 00:58:45,397 Ég handtek þá. 850 00:58:45,897 --> 00:58:47,357 Ég sé um þessa tvo. 851 00:58:50,194 --> 00:58:51,236 Allt í lagi. 852 00:59:16,136 --> 00:59:17,761 Hvað eruð þið að gera hér? 853 00:59:17,762 --> 00:59:19,848 Ég ætti að spyrja þig að því. 854 00:59:20,349 --> 00:59:21,350 Hvar er Sterns? 855 00:59:22,976 --> 00:59:26,770 Ef Sterns komst undan þurfum við vegartálma og leit úr lofti. 856 00:59:26,771 --> 00:59:28,231 Hann fór varla langt. 857 00:59:28,232 --> 00:59:29,524 Því hjálparðu okkur? 858 00:59:30,192 --> 00:59:32,361 Þetta var rétt hjá þér. Er það ekki augljóst? 859 00:59:33,153 --> 00:59:34,320 Kyrr! - Allt í lagi. 860 00:59:34,321 --> 00:59:36,614 Við eigum að hneppa Kaftein Ameríku í varðhald. 861 00:59:36,615 --> 00:59:39,908 Þið náðuð einum Kafteini Ameríku. Viljið þið annan? 862 00:59:39,909 --> 00:59:42,996 Þið eruð handteknir fyrir að vera í leyfisleysi á bannsvæði. 863 00:59:44,498 --> 00:59:47,041 Er það svona að hafa rétt fyrir sér? - Oftast. 864 00:59:49,628 --> 00:59:51,879 Ég er með heimildirnar. Þetta var langur dagur. 865 00:59:51,880 --> 00:59:54,423 Hún var ekkja. Rotaðu bara gaurinn. 866 00:59:54,424 --> 00:59:56,717 Ég fékk skipanir frá forsetanum. 867 00:59:56,718 --> 00:59:58,136 Burt með þá. 868 00:59:58,137 --> 00:59:59,513 Hringjum í hann. 869 01:00:01,097 --> 01:00:02,516 Ruth, losaðu okkur! 870 01:00:06,019 --> 01:00:07,311 Fjandinn. - Ekki aftur. 871 01:00:07,312 --> 01:00:09,356 Hlaupum! - Áfram. 872 01:00:17,364 --> 01:00:18,323 Áfram! 873 01:00:23,328 --> 01:00:26,665 Herra forseti, ásakanir Japana virðast vera sannar. 874 01:00:27,166 --> 01:00:29,501 Við reynum að finna öryggisbrestinn. 875 01:00:30,252 --> 01:00:32,461 Við verðum að segja Ozaki eitthvað. 876 01:00:32,462 --> 01:00:33,796 Til að stöðva blæðinguna. 877 01:00:33,797 --> 01:00:35,298 Ég þarf örlítið næði. 878 01:00:35,299 --> 01:00:36,715 Tíminn er á þrotum. 879 01:00:36,716 --> 01:00:39,719 Ozaki sendi herinn á Himnaverueyju. 880 01:00:40,429 --> 01:00:42,305 Til að tryggja sér adamantíumið. 881 01:00:42,306 --> 01:00:45,433 Jesús. Frakkar og Indverjar skipuleggja árásir... 882 01:00:45,434 --> 01:00:47,685 Við ættum að fara til Washington. 883 01:00:47,686 --> 01:00:48,894 Ég er ósammála. 884 01:00:48,895 --> 01:00:50,438 Við missum af Ozaki. 885 01:00:50,439 --> 01:00:52,231 Finnum aðra lausn á þessu. 886 01:00:52,232 --> 01:00:54,024 Það kemur ekki til mála. 887 01:00:54,025 --> 01:00:56,109 Bókum annan fund. - Hringjum í Ozaki. 888 01:00:56,110 --> 01:00:58,237 Við megum ekki missa af tækifærinu. 889 01:00:58,238 --> 01:01:01,616 Við missum ekki af tækifærinu. Bókum annan fund. 890 01:01:15,129 --> 01:01:20,092 Sendið flugmóðurskipasveit fimm af stað undir eins. 891 01:01:20,093 --> 01:01:21,677 Segið að ég sé á leiðinni. 892 01:01:21,678 --> 01:01:25,514 Ætlum við virkilega að taka adamantíum Japana með valdi? 893 01:01:25,515 --> 01:01:28,309 Ég fer ekki tómhentur heim. 894 01:01:28,310 --> 01:01:33,607 Ef aðeins ein þjóð nær yfirráðum yfir adamantíumi verðum það við. 895 01:01:38,528 --> 01:01:40,364 Hringdu! 896 01:01:43,157 --> 01:01:44,367 Taylor! 897 01:01:44,368 --> 01:01:46,869 Forsetinn vill senda flugmóðurskipasveit fimm 898 01:01:46,870 --> 01:01:48,496 að Himnaverueyju nú þegar. 899 01:01:48,497 --> 01:01:52,541 Ég vil vera á leið til Indlandshafs innan klukkustundar. 900 01:01:52,542 --> 01:01:56,170 Herra forseti, þetta er stórhættulegt. 901 01:01:57,171 --> 01:01:58,256 Ef stríð brýst út... 902 01:01:58,257 --> 01:01:59,924 Ég var stríðshershöfðingi. 903 01:02:00,842 --> 01:02:03,052 Nú verð ég stríðsforseti. 904 01:02:06,055 --> 01:02:07,641 Já, herra forseti. 905 01:02:22,739 --> 01:02:25,867 NORFOLK Í VIRGINÍU 906 01:02:31,956 --> 01:02:33,206 Því komum við hingað? 907 01:02:33,207 --> 01:02:37,379 Ross vildi taka okkur höndum svo ég innkallaði greiða. 908 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 Takk fyrir þetta. 909 01:02:39,339 --> 01:02:42,090 Ekkert mál. Yfirmennirnir koma aldrei hingað. 910 01:02:42,091 --> 01:02:43,760 Tölvan er tilbúin. 911 01:02:44,678 --> 01:02:46,762 Geturðu stöðvað hugarstjórnun Sterns? 912 01:02:46,763 --> 01:02:49,432 Ég ætti að geta hindrað ljósboðin 913 01:02:49,433 --> 01:02:52,059 sem Sterns notar til að stjórna fólki. 914 01:02:52,060 --> 01:02:54,228 Hvað ef hann hefur náð einhverjum? 915 01:02:55,146 --> 01:02:56,356 Góður punktur. 916 01:02:59,609 --> 01:03:01,069 Ertu klikkaður? 917 01:03:09,202 --> 01:03:10,369 Við erum óhult hérna. 918 01:03:10,370 --> 01:03:11,995 Treystirðu einhverjum nóg 919 01:03:11,996 --> 01:03:14,122 til að rannsaka hvað er í þessum? 920 01:03:14,123 --> 01:03:15,624 Já, ég þekki mann. 921 01:03:15,625 --> 01:03:16,792 Ég fer í það. 922 01:03:16,793 --> 01:03:18,920 Takk. Er okkar maður hér? - Þarna. 923 01:03:19,921 --> 01:03:20,922 Hlustaðu. 924 01:03:25,009 --> 01:03:26,636 Ótrúlegt að þú standir enn. 925 01:03:27,554 --> 01:03:30,598 Fæstir lifa það af að fá öxi í magann. 926 01:03:30,599 --> 01:03:32,182 Kevlarþræðir? 927 01:03:32,183 --> 01:03:33,477 Starfsfríðindi. 928 01:03:34,436 --> 01:03:37,105 Þú leitaðir þess sem sóaði tíma þínum. 929 01:03:37,647 --> 01:03:38,856 Að hverju komstu? 930 01:03:38,857 --> 01:03:40,148 Samuel Sterns. 931 01:03:40,149 --> 01:03:42,192 Hryllilegur náungi, finnst þér ekki? 932 01:03:42,193 --> 01:03:43,819 Ég hef séð þá verri. 933 01:03:43,820 --> 01:03:45,196 Ekki án Hefnendanna. 934 01:03:47,281 --> 01:03:48,782 Full sakaruppgjöf og ég tala. 935 01:03:48,783 --> 01:03:50,075 Þú ert galinn. 936 01:03:50,076 --> 01:03:51,159 Hvern ertu að plata? 937 01:03:51,160 --> 01:03:52,870 Það var neyðarúrræði að koma. 938 01:03:52,871 --> 01:03:54,664 Þú heyrðir um árásarmennina. 939 01:03:55,164 --> 01:03:57,584 Sterns vill enga lausa enda á lífi. 940 01:03:59,127 --> 01:04:02,631 Refsilækkun og einkaklefi í Allenwood. 941 01:04:03,632 --> 01:04:05,008 Leystu fyrst frá skjóðunni. 942 01:04:07,761 --> 01:04:11,723 Það var herdeildin mín sem fann Sterns í rústunum í Harlem. 943 01:04:12,599 --> 01:04:14,975 Hann sýktist af blóði úr Bruce Banner 944 01:04:14,976 --> 01:04:16,727 en fékk ekki ofurstyrk. 945 01:04:16,728 --> 01:04:17,728 Hvað þá? 946 01:04:17,729 --> 01:04:20,899 Hann fékk huga sem réð við ómögulega útreikninga. 947 01:04:21,733 --> 01:04:23,567 Ross er eins og hann er 948 01:04:23,568 --> 01:04:24,986 og sá tækifæri. 949 01:04:25,487 --> 01:04:28,447 Hann fjarlægði ekki geislunina úr blóði Sterns 950 01:04:28,448 --> 01:04:30,742 heldur jók skammtinn. 951 01:04:31,535 --> 01:04:34,496 Gerði Sterns að einkahugveitu sinni 952 01:04:35,038 --> 01:04:38,166 og lét hann hanna tækni og vopn fyrir ríkið. 953 01:04:38,708 --> 01:04:39,626 Fjandinn. 954 01:04:40,585 --> 01:04:42,670 Því samþykkti Sterns þetta? 955 01:04:42,671 --> 01:04:45,338 Ekkó 1 búðirnar voru keyrið. 956 01:04:45,339 --> 01:04:48,176 Sakaruppgjöf hefur verið gulrótin. 957 01:04:50,303 --> 01:04:54,347 Ross hefur lofað að sleppa Sterns þegar hann yrði forseti. 958 01:04:54,348 --> 01:04:56,851 En hér stöndum við núna. 959 01:04:59,020 --> 01:05:02,606 Sterns réð þig til að stela adamantíumi Japana 960 01:05:02,607 --> 01:05:04,776 og vissi að það sundraði ríkjunum. 961 01:05:07,529 --> 01:05:09,905 Hann borgaði okkur í gegnum CIA-sjóð. 962 01:05:09,906 --> 01:05:12,576 Þetta jarðar sáttmálann og leiðir til stríðs. 963 01:05:13,076 --> 01:05:15,411 Og Ross verður kennt um glundroðann. 964 01:05:16,079 --> 01:05:18,288 Hvað gerir maður eins og Ross 965 01:05:18,289 --> 01:05:21,460 þegar hann festist í gildru? 966 01:05:22,919 --> 01:05:26,254 Ég finn þig ef þú strýkur úr Allenwood. 967 01:05:26,255 --> 01:05:29,217 Þegar ég strýk, Kafteinn, 968 01:05:29,718 --> 01:05:31,553 gengur þú ekki lifandi burt. 969 01:05:33,387 --> 01:05:34,888 Vissirðu þetta? - Auðvitað ekki. 970 01:05:34,889 --> 01:05:37,057 En Ross er annar maður núna. 971 01:05:37,058 --> 01:05:39,392 Fortíðin skilgreinir ekkert okkar. 972 01:05:39,393 --> 01:05:42,145 Minn maður þarf sólarhring til að skoða pillurnar. 973 01:05:42,146 --> 01:05:45,398 Förum til Washington og vörum Ross við Sterns. 974 01:05:45,399 --> 01:05:46,818 Forsetinn er ekki þar. 975 01:05:47,360 --> 01:05:48,861 Hann er í USS Milius. 976 01:05:48,862 --> 01:05:50,696 Það er á Indlandshafi. 977 01:05:50,697 --> 01:05:52,740 Herskip Japana eru líka á svæðinu. 978 01:05:52,741 --> 01:05:55,118 Fjandinn. Græjum okkur og förum. 979 01:06:01,500 --> 01:06:02,541 Get ég aðstoðað? 980 01:06:02,542 --> 01:06:04,251 Sæll, flotaforingi. 981 01:06:04,252 --> 01:06:06,086 Má ég nota símann þinn? 982 01:06:06,087 --> 01:06:07,463 Hver er þetta, elskan? 983 01:06:12,844 --> 01:06:14,720 Fjandinn sjálfur. 984 01:06:14,721 --> 01:06:16,263 Hefurðu séð nokkuð þessu líkt? 985 01:06:16,264 --> 01:06:17,557 Nei, aldrei. 986 01:06:18,517 --> 01:06:20,852 HIMNAVERUEYJA 987 01:06:44,292 --> 01:06:46,168 Ég tala, annars hlustar hann ekki. 988 01:06:46,169 --> 01:06:48,420 Ég hef ekki séð Ross svona síðan í hernum. 989 01:06:48,421 --> 01:06:52,634 Hann þarf að ranka við sér því það sem Sterns hefur í hyggju gerist fljótt. 990 01:06:54,343 --> 01:06:56,804 Ég vil hafa sveit af F-18 þotum til taks. 991 01:06:56,805 --> 01:06:59,015 Ef þeir snúa skipinu við vil ég... 992 01:07:00,725 --> 01:07:02,017 Hvað er hann að gera hér? 993 01:07:02,018 --> 01:07:04,019 Ég sagði þér að skipta þér ekki af. 994 01:07:04,020 --> 01:07:05,312 Ég fékk hann hingað. 995 01:07:05,313 --> 01:07:06,396 Burt með hann! 996 01:07:06,397 --> 01:07:08,607 Þú sagðir mér að stýra rannsókninni 997 01:07:08,608 --> 01:07:11,610 og staðan er flóknari... - Engar afsakanir. 998 01:07:11,611 --> 01:07:14,071 Þú klúðraðir einföldu verkefni. 999 01:07:14,072 --> 01:07:15,156 Herra forseti. 1000 01:07:16,240 --> 01:07:21,286 Við fundum upplýsingar í Ekkó 1 búðunum sem stofna lífi milljóna í hættu. 1001 01:07:21,287 --> 01:07:23,414 Við vitum báðir að Isaiah er saklaus. 1002 01:07:24,708 --> 01:07:28,294 Ég skal ræða þetta á almannafæri ef þú vilt það frekar. 1003 01:07:35,802 --> 01:07:38,221 Þetta er galið. Japanar eru banda... 1004 01:07:39,305 --> 01:07:41,182 Sjakali? Heyrirðu í mér? 1005 01:07:47,480 --> 01:07:48,898 Vertu snöggur, Wilson. 1006 01:07:50,650 --> 01:07:54,612 Floti Japana reynir að komast á eyjuna á undan okkur. 1007 01:07:54,613 --> 01:07:56,071 Eins og hann vildi. 1008 01:07:56,072 --> 01:07:59,074 Sterns hefur stjórnað öllu saman. 1009 01:07:59,075 --> 01:08:00,993 Þjófnaði Serpent á adamantíuminu, 1010 01:08:00,994 --> 01:08:02,577 árásinni í Hvíta húsinu 1011 01:08:02,578 --> 01:08:04,372 og CIA-lekanum til Japana. 1012 01:08:05,331 --> 01:08:09,417 Hann etur þér saman við Japana til að tryggja að það komi til átaka. 1013 01:08:09,418 --> 01:08:11,629 Hvernig gerði hann það úr fangelsi? 1014 01:08:11,630 --> 01:08:13,296 Með hugarstjórnun. 1015 01:08:13,297 --> 01:08:16,383 Hann hannaði tækni til að stjórna huga 1016 01:08:16,384 --> 01:08:17,927 hvers sem honum sýnist. 1017 01:08:18,302 --> 01:08:19,929 Jafnvel þínum, herra. 1018 01:08:25,684 --> 01:08:27,896 Hefurðu verið með sjálfum þér? 1019 01:08:34,317 --> 01:08:35,818 Já, auðvitað. 1020 01:08:35,819 --> 01:08:37,863 Því er hann með öll gögn um þig? 1021 01:08:37,864 --> 01:08:38,990 Ég veit það ekki. 1022 01:08:39,741 --> 01:08:43,285 Ef hann getur stjórnað hugum getur hann hakkað tölvur. 1023 01:08:43,286 --> 01:08:46,413 Gögnin sýndu að þú hefðir oft heimsótt búðirnar. 1024 01:08:46,414 --> 01:08:50,958 Til að tryggja að mikilvægur fangi væri í öruggum höndum. 1025 01:08:50,959 --> 01:08:52,334 En myndatökur, hjartalínurit 1026 01:08:52,335 --> 01:08:54,254 og blóðprufur voru teknar þar. 1027 01:08:54,255 --> 01:08:55,380 Þetta er fáránlegt. 1028 01:08:55,381 --> 01:08:57,132 Svaraðu spurningunni. 1029 01:08:57,133 --> 01:08:59,301 Ég þarf ekki að svara þér! 1030 01:08:59,302 --> 01:09:02,344 Því heimsóttirðu fangelsi í skóginum... - Hættu! 1031 01:09:02,345 --> 01:09:03,638 Ég skipa þér að hætta! 1032 01:09:03,639 --> 01:09:05,265 Fyrir rannsóknir? - Hættu! 1033 01:09:05,266 --> 01:09:08,895 Hvers vegna? - Ég var dauðvona, fjandinn hafi það! 1034 01:09:13,274 --> 01:09:16,109 Hjartað í mér var að gefa sig! 1035 01:09:17,986 --> 01:09:20,238 Enginn fann lækningu, nema hann. 1036 01:09:25,036 --> 01:09:28,289 Pillurnar hafa haldið í mér lífinu. 1037 01:09:29,497 --> 01:09:34,878 Í staðinn gaf ég honum von um að endurheimta hugsanlega líf sitt. 1038 01:09:35,463 --> 01:09:38,717 Hann fékk tilraunastofu til að vinna í. 1039 01:09:39,550 --> 01:09:41,593 Ég reyndi að flytja hann en... 1040 01:09:41,594 --> 01:09:43,511 Þú vildir ekki missa pillurnar. 1041 01:09:49,310 --> 01:09:53,063 Þegar Hulk, vinur þinn, og Abomination rústuðu Harlem 1042 01:09:53,064 --> 01:09:56,024 varð einhver að taka skellinn. 1043 01:09:56,567 --> 01:09:57,819 Sterns var bara... 1044 01:09:58,778 --> 01:10:00,529 hliðartjón. 1045 01:10:04,117 --> 01:10:06,577 Ég hef helgað allt líf mitt 1046 01:10:07,495 --> 01:10:09,330 þjónustu við þessa þjóð. 1047 01:10:13,334 --> 01:10:15,336 Eina manneskjan sem skiptir máli 1048 01:10:16,838 --> 01:10:19,048 virðist ekki skilja það. 1049 01:10:19,841 --> 01:10:26,597 Betty fyrirgaf mér það aldrei að hafa sent herinn á eftir Banner. 1050 01:10:29,308 --> 01:10:31,269 Ég varð að lifa... 1051 01:10:36,149 --> 01:10:41,112 til að dóttir mín vissi að það væri meira í föður hennar spunnið. 1052 01:10:42,196 --> 01:10:46,409 Að ég væri enn maðurinn sem fór með henni að skoða kirsuberjatrén. 1053 01:10:47,786 --> 01:10:49,662 Hún getur það enn, herra. 1054 01:10:52,165 --> 01:10:53,707 Ég þekki það vel... 1055 01:10:56,085 --> 01:10:58,254 að finnast maður þurfa að sanna sig. 1056 01:10:59,798 --> 01:11:01,841 Allir sjá aðeins eitthvað eitt. 1057 01:11:03,676 --> 01:11:05,845 En þú sýnir þitt sanna andlit 1058 01:11:06,679 --> 01:11:08,890 ekki þegar allt gengur vel 1059 01:11:09,640 --> 01:11:12,226 heldur á stundum sem þessum. 1060 01:11:14,353 --> 01:11:17,355 Við erum hingað komnir því að Sterns þráir hefnd, 1061 01:11:17,356 --> 01:11:19,774 jafnvel þótt það leiði til stríðs. 1062 01:11:19,775 --> 01:11:22,153 Við gerum allt eftir hans höfði. 1063 01:11:22,695 --> 01:11:27,033 Herra forseti, tvær F-18 þotur okkar skutu á japanska flotann. 1064 01:11:28,659 --> 01:11:29,868 VISKÍ SJAKALI 1065 01:11:29,869 --> 01:11:31,162 Kallið upp flugmennina. 1066 01:11:33,039 --> 01:11:35,333 Japanar urðu fyrir lágmarksskaða. 1067 01:11:35,959 --> 01:11:37,584 Loftvarnakerfin klár. 1068 01:11:37,585 --> 01:11:39,669 Hvað eru flugmennirnir að hugsa? 1069 01:11:39,670 --> 01:11:40,753 Kallið þá til baka. 1070 01:11:40,754 --> 01:11:43,381 Við reyndum það. Sjakali og Viskí svara ekki. 1071 01:11:43,382 --> 01:11:45,425 Komum fleiri fuglum í loftið. 1072 01:11:45,426 --> 01:11:47,511 Hér er tveir tilbúnir til flugs. 1073 01:11:49,222 --> 01:11:50,139 Farið. 1074 01:12:05,488 --> 01:12:08,157 Sterns náði til flugmannanna áður en ég stöðvaði kerfið. 1075 01:12:08,824 --> 01:12:10,994 Komum Japönunum niður. 1076 01:12:11,494 --> 01:12:13,578 Vertu nálægt mér og ekki drepast. 1077 01:12:13,579 --> 01:12:15,248 Ekki deyja. Skilið. 1078 01:12:21,379 --> 01:12:23,130 Snúið aftur til flotans. 1079 01:12:23,131 --> 01:12:25,008 Yamamoto, við erum ekki einir. 1080 01:12:27,886 --> 01:12:29,678 Þetta eru mistök. Við erum ekki óvinir. 1081 01:12:38,479 --> 01:12:40,189 VISKÍ 1082 01:12:41,357 --> 01:12:43,234 Sjakali stefnir á japanska flotann. 1083 01:12:44,485 --> 01:12:46,569 Fjandinn, hann skaut á þá. 1084 01:12:46,570 --> 01:12:49,531 Ekki senda fleiri þotur í loftið. 1085 01:12:49,532 --> 01:12:51,993 Sýnum Japan að við drögum úr átökum. 1086 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 Fæ ég heimild til að skjóta á Kanana? 1087 01:12:57,831 --> 01:12:58,707 Heimild veitt. 1088 01:13:06,715 --> 01:13:09,052 Sex japönsk flugskeyti nálgast. 1089 01:13:11,930 --> 01:13:13,264 Skjótið upp gagnflaugum. 1090 01:13:25,693 --> 01:13:27,819 Tvö náðu í gegn. 1091 01:13:27,820 --> 01:13:29,405 Taktu þetta hægra megin. 1092 01:13:35,786 --> 01:13:37,288 Rauðvængur, aðstoð. 1093 01:13:57,141 --> 01:13:59,727 Herra, sannfærðu Japana um að lenda þotunum. 1094 01:14:03,731 --> 01:14:06,441 Við bjuggumst við þessu frá Ross. 1095 01:14:06,442 --> 01:14:10,237 Forsætisráðherra, tveir okkar manna óhlýðnast skipunum. 1096 01:14:10,238 --> 01:14:13,491 Lentu þotunum. Það er leikið með okkur. - Vissulega. 1097 01:14:13,949 --> 01:14:14,866 Þú gerir það. 1098 01:14:14,867 --> 01:14:17,620 Þú felur morðingja á bak við Kaftein Ameríku. 1099 01:14:18,537 --> 01:14:21,999 Hann reynir að ná þeim niður, herra. 1100 01:14:22,000 --> 01:14:25,085 Ef þessir flugmenn taka ekki við skipunum frá þér, 1101 01:14:25,086 --> 01:14:28,506 hver skipar þeim þá fyrir? 1102 01:14:30,258 --> 01:14:31,342 Eins og ég hélt. 1103 01:14:35,596 --> 01:14:37,098 Herra forseti? 1104 01:14:42,186 --> 01:14:44,312 Nú fer allt að gerast. 1105 01:14:44,313 --> 01:14:47,982 Þessi eldur í kviðnum. Ofsinn. 1106 01:14:47,983 --> 01:14:50,610 Því hleypirðu þessu ekki lausu? 1107 01:14:50,611 --> 01:14:51,987 Allt í lagi, herra? 1108 01:14:53,781 --> 01:14:56,159 Ég þarf aðeins að jafna mig. 1109 01:15:02,206 --> 01:15:03,915 Joaquin, Viskí nálgast þig. 1110 01:15:03,916 --> 01:15:05,459 Móttekið. 1111 01:15:12,508 --> 01:15:15,844 Sam, að þessu loknu kennirðu mér tæknina þína. 1112 01:15:22,643 --> 01:15:24,728 Varúð, flughæð. 1113 01:15:28,482 --> 01:15:29,358 Flughæð. 1114 01:15:31,777 --> 01:15:33,486 Viskí úr leik. Sendið björgun. 1115 01:15:33,487 --> 01:15:34,779 Sendum björgun. 1116 01:15:34,780 --> 01:15:36,948 Tvær japanskar þotur á eftir ykkur. 1117 01:15:36,949 --> 01:15:38,908 Því elta þeir okkur enn? 1118 01:15:38,909 --> 01:15:39,992 Við hjálpum þeim. 1119 01:15:39,993 --> 01:15:42,955 Ross neitar að játa hver stendur á bak við þetta. 1120 01:15:46,209 --> 01:15:48,669 Allt hatrið sem þú reynir að fela 1121 01:15:49,212 --> 01:15:53,048 og allur ljótleikinn er enn þarna, Ross. 1122 01:15:53,591 --> 01:15:56,385 Það kraumar allt á bak við augun. 1123 01:16:11,359 --> 01:16:12,568 SJAKALI 1124 01:16:13,194 --> 01:16:15,028 Joaquin, ég elti Sjakala. 1125 01:16:16,739 --> 01:16:18,991 Móttekið. Ég held þeim við efnið. 1126 01:16:24,205 --> 01:16:26,206 Hvað gerðirðu mér, skíthæll? 1127 01:16:26,207 --> 01:16:29,959 Það sem við samþykktum og kannski örlítið aukalega. 1128 01:16:29,960 --> 01:16:31,336 Þú eitraðir fyrir mér! 1129 01:16:31,337 --> 01:16:35,798 Hættu þá að taka pillurnar. Við vitum báðir að þú gerir það ekki. 1130 01:16:35,799 --> 01:16:39,844 Gefðu mér það sem ég vil. Hættu að streitast á móti. 1131 01:16:39,845 --> 01:16:41,222 Nei! 1132 01:17:08,374 --> 01:17:09,667 SJAKALI 1133 01:17:11,877 --> 01:17:14,213 Sjakali skaut síðustu flugskeytunum. 1134 01:17:19,427 --> 01:17:21,761 Náði öðru. Elti hitt. 1135 01:17:21,762 --> 01:17:22,845 Ég sé um það. 1136 01:17:22,846 --> 01:17:24,096 Ég skal. - Farðu. 1137 01:17:24,097 --> 01:17:25,224 Ég næ því. 1138 01:17:28,186 --> 01:17:29,520 Joaquin! 1139 01:17:37,445 --> 01:17:39,070 Joaquin er fallinn. Ég sæki hann. 1140 01:17:39,071 --> 01:17:40,363 Sendum björgunarsveit. 1141 01:17:40,364 --> 01:17:42,114 {\an8}Stöðvaðu Sjakala. 1142 01:17:42,115 --> 01:17:44,952 Fjandinn! Nú lýk ég þessu. 1143 01:17:45,703 --> 01:17:47,580 Láttu undan reiðinni. 1144 01:17:48,414 --> 01:17:51,541 {\an8}Nú hirði ég arfleifð þína af þér. 1145 01:17:51,542 --> 01:17:52,875 {\an8}Alveg að koma, Ross. 1146 01:17:52,876 --> 01:17:54,086 {\an8}BARIST UM ADAMANTÍUM 1147 01:17:54,628 --> 01:17:58,715 Þú getur rifið flotann þeirra í sundur með berum höndum 1148 01:17:58,716 --> 01:18:00,926 og drepið Kaftein Ameríku. 1149 01:18:06,515 --> 01:18:07,391 Fjandinn. 1150 01:18:14,106 --> 01:18:16,609 Hleyptu skrímslinu innra með þér lausu. 1151 01:18:24,783 --> 01:18:27,160 Varúð, flughæð, flughæð. 1152 01:18:27,703 --> 01:18:30,414 Varúð, flughæð, flughæð. 1153 01:18:30,914 --> 01:18:32,957 Gefðu reiðinni lausan tauminn. 1154 01:18:32,958 --> 01:18:34,751 Gefðu hatrinu lausan tauminn. 1155 01:18:34,752 --> 01:18:36,295 Rauðvængur, jafnvægi. 1156 01:18:41,675 --> 01:18:44,010 Ekkert stöðvar þig, Ross. 1157 01:18:44,011 --> 01:18:45,804 Þú getur kramið alla. 1158 01:19:00,903 --> 01:19:02,070 Herra forseti? 1159 01:19:03,572 --> 01:19:06,032 Herra. Er allt í lagi með þig? 1160 01:19:06,033 --> 01:19:08,576 Kafteinn Ameríka stöðvaði flugmennina. 1161 01:19:08,577 --> 01:19:10,663 Japanar afturkalla þoturnar. 1162 01:19:12,540 --> 01:19:14,291 Hringdu aftur í Ozaki. 1163 01:19:14,292 --> 01:19:16,419 Við getum lagað þetta. 1164 01:19:24,009 --> 01:19:26,261 Kafteinn Ameríka bjargaði flota okkar. 1165 01:19:26,637 --> 01:19:28,055 Bandarískir flugmenn stöðvaðir. 1166 01:19:33,894 --> 01:19:35,061 Hvar er Joaquin? 1167 01:19:35,062 --> 01:19:36,771 Honum var bjargað. 1168 01:19:36,772 --> 01:19:38,190 Guði sé lof. 1169 01:19:46,657 --> 01:19:50,368 Komið var í veg fyrir hörmungar þegar átök brutust út 1170 01:19:50,369 --> 01:19:54,246 á milli Japana og Bandaríkjamanna yfir Himnaverueyju. 1171 01:19:54,247 --> 01:19:58,292 Joaquin Torres höfuðsmaður var skotinn niður í átökunum 1172 01:19:58,293 --> 01:20:02,339 og hann er nú í aðgerð á Walter Reed-hersjúkrahúsinu. 1173 01:20:02,340 --> 01:20:04,341 Ástand hans er tvísýnt. 1174 01:20:04,342 --> 01:20:05,633 Réttið mér æðaklemmu. 1175 01:20:05,634 --> 01:20:06,885 Vantar umbúðir hér. 1176 01:20:07,428 --> 01:20:08,428 Stöðugur þrýstingur. 1177 01:20:08,429 --> 01:20:09,805 Sog! 1178 01:20:11,223 --> 01:20:13,100 Ég sé ekkert. Meira sog. 1179 01:20:13,892 --> 01:20:14,977 Sárahaka. 1180 01:20:19,857 --> 01:20:21,400 Þetta er einkastofa. 1181 01:20:23,527 --> 01:20:24,528 Burt með þig. 1182 01:20:30,951 --> 01:20:32,160 Ég saknaði þín líka. 1183 01:20:38,834 --> 01:20:43,464 Hundleiðinlegt að játa það, en ég er ánægður að sjá þig. 1184 01:20:50,471 --> 01:20:52,848 Þú varst flottur í sexfréttunum. 1185 01:20:53,682 --> 01:20:55,142 En svo sá ég þetta. 1186 01:20:56,351 --> 01:20:58,562 Læknarnir þurftu að koma hjartanu aftur í gang. 1187 01:21:00,606 --> 01:21:01,857 Þau vita ekki... 1188 01:21:05,027 --> 01:21:06,445 Þetta er ekki þín sök. 1189 01:21:07,655 --> 01:21:09,364 Hugurinn hvarflar til Steves. 1190 01:21:10,824 --> 01:21:13,785 Hve margar geimveruinnrásir stöðvaði hann aftur? 1191 01:21:13,786 --> 01:21:16,163 Tvær. 1192 01:21:17,998 --> 01:21:19,041 Ja hérna. 1193 01:21:21,293 --> 01:21:23,754 Hvernig feta ég í þau fótspor? 1194 01:21:26,799 --> 01:21:31,053 Ég hefði átt að taka lyfið eins og Steve og þú. 1195 01:21:32,721 --> 01:21:33,722 Hvers vegna? 1196 01:21:36,850 --> 01:21:40,312 Því mér sýnist þetta allt vera orðið mér um megn. 1197 01:21:41,980 --> 01:21:47,068 Ross bað mig um að endurvekja Hefnendurna, Buck. 1198 01:21:47,069 --> 01:21:51,990 En Joaquin er hérna, Isaiah er í fangelsi og Sterns... 1199 01:21:53,158 --> 01:21:57,162 Ég náði honum. Ég hafði Sterns í greipum mínum. 1200 01:21:58,288 --> 01:21:59,540 En hann komst undan. 1201 01:22:00,082 --> 01:22:03,919 Hann atti okkur næstum út í stríð af því ég var ekki... 1202 01:22:06,213 --> 01:22:07,881 Segðu það sem þú þarft. 1203 01:22:13,554 --> 01:22:15,514 Steve gerði mistök. 1204 01:22:16,807 --> 01:22:18,140 Það er ekki satt. 1205 01:22:18,141 --> 01:22:24,314 Hann gaf þér ekki skjöldinn af því þú ert sterkastur heldur vegna þess hver þú ert. 1206 01:22:28,569 --> 01:22:32,990 Gætirðu verndað alla sem þér þykir vænt um ef þú hefðir tekið lyfið? 1207 01:22:33,532 --> 01:22:35,951 Steve tók lyfið en gat það ekki. 1208 01:22:36,952 --> 01:22:39,497 Þú ert mannlegur og gerir þitt besta. 1209 01:22:40,789 --> 01:22:43,416 Steve gaf fólki eitthvað að trúa á, en þú... 1210 01:22:44,585 --> 01:22:46,962 gefur fólki eitthvað að sækjast eftir. 1211 01:22:50,924 --> 01:22:52,759 Skrifuðu ræðuhöfundarnir þetta? 1212 01:22:52,760 --> 01:22:55,386 Já, þetta síðasta. Varstu ánægður? 1213 01:22:55,387 --> 01:22:57,597 Þetta var mjög gott. B plús. 1214 01:22:57,598 --> 01:22:59,932 Hjartnæmt. - Mjög, ég fann það. 1215 01:22:59,933 --> 01:23:02,102 En bara hæfilega. - Já. 1216 01:23:03,646 --> 01:23:08,483 Ég þarf að ná flugi vegna fjáröflunar fyrir kosningaherferðina. Heimskulegt. 1217 01:23:13,196 --> 01:23:14,990 Þetta blessast allt, maður. 1218 01:23:21,163 --> 01:23:22,289 Takk, Buck. 1219 01:23:23,498 --> 01:23:25,083 Mér þykir vænt um þig. 1220 01:23:34,635 --> 01:23:36,261 Var þetta... - Já. 1221 01:23:36,845 --> 01:23:40,265 Verðandi þingmaðurinn James Buchanan Barnes. 1222 01:23:44,394 --> 01:23:49,315 Hávaxnari en ég hélt. Fallegt bros. Fínar tennur og góð líkamsstaða. 1223 01:23:49,316 --> 01:23:51,819 Hann er 110 ára gamall. 1224 01:23:52,570 --> 01:23:54,696 Ég get unnið með það. 1225 01:23:54,697 --> 01:23:58,199 Rannsókn stendur enn yfir á tilræðinu í Hvíta húsinu 1226 01:23:58,200 --> 01:24:00,367 og skotárásinni í herstöðinni. 1227 01:24:00,368 --> 01:24:02,161 OFURDÁTI Í EINANGRUN 1228 01:24:02,162 --> 01:24:04,706 Isaiah Bradley fer fyrir herrétt á morgun. 1229 01:24:04,707 --> 01:24:05,873 Ég þarf ferskt loft. 1230 01:24:05,874 --> 01:24:08,334 Þetta er hátt fall fyrir mann 1231 01:24:08,335 --> 01:24:11,212 sem Kafteinn Ameríka dró fram úr skugganum. 1232 01:24:11,213 --> 01:24:14,882 Tveim árum eftir að hafa verið hreinsaður af röngum sökum 1233 01:24:14,883 --> 01:24:18,177 situr Bradley nú í einangrun 1234 01:24:18,178 --> 01:24:21,473 með hugsanlegan dauðadóm yfir höfði sér. 1235 01:24:27,145 --> 01:24:29,356 BANDARÍSKI FLOTINN ÆFINGASTÖÐ 1236 01:24:33,944 --> 01:24:35,528 Jæja, byrjum aftur. 1237 01:24:37,615 --> 01:24:38,615 Hvað segirðu? 1238 01:24:38,616 --> 01:24:40,407 Dunphy, sástu skýrsluna frá mér? 1239 01:24:40,408 --> 01:24:41,868 Hvað er þetta? 1240 01:24:41,869 --> 01:24:44,912 Pillurnar sem þú sendir innihalda mikla gammageislun 1241 01:24:44,913 --> 01:24:47,039 sem berst inn í blóðrásina. 1242 01:24:47,040 --> 01:24:48,457 Hvar fékkstu þær? 1243 01:24:48,458 --> 01:24:50,210 Fjandinn, ég verð að hringja. 1244 01:24:57,801 --> 01:25:01,388 Þetta hljóð hefur nú áhrif á jafnvægisskynið. 1245 01:25:02,765 --> 01:25:06,894 Þegar ég eyk kraftinn truflar það hjartsláttinn í þér. 1246 01:25:07,728 --> 01:25:10,188 Ég nýt þess alls ekki að drepa þig 1247 01:25:10,689 --> 01:25:12,940 en þú mátt ekki hringja í Kafteininn. 1248 01:25:12,941 --> 01:25:15,193 Hver ert þú? 1249 01:25:16,779 --> 01:25:18,530 Er það ekki augljóst? 1250 01:25:19,364 --> 01:25:20,407 Ég er hetjan. 1251 01:25:43,263 --> 01:25:44,472 Herra. 1252 01:25:46,558 --> 01:25:47,893 Taylor fulltrúi. 1253 01:25:48,435 --> 01:25:50,687 Við höfum leitað á öllum gestum 1254 01:25:50,688 --> 01:25:52,773 og farið þrisvar yfir Rósagarðinn. 1255 01:25:53,315 --> 01:25:54,316 Þakka þér fyrir. 1256 01:25:55,233 --> 01:25:56,902 Sjáumst úti. - Já, herra. 1257 01:26:17,047 --> 01:26:17,881 Halló? 1258 01:26:19,132 --> 01:26:21,634 Halló. Sæl. 1259 01:26:22,970 --> 01:26:24,637 Hvernig hefurðu það? 1260 01:26:26,849 --> 01:26:30,559 Fyrirgefðu. Ég hefði átt að hringja eftir tilræðið í Hvíta húsinu. 1261 01:26:30,560 --> 01:26:31,979 Ertu ómeiddur? 1262 01:26:33,688 --> 01:26:34,898 Ég hef það fínt. 1263 01:26:35,440 --> 01:26:37,525 Gott að heyra röddina þína. 1264 01:26:39,611 --> 01:26:41,571 Ég bjóst ekki við að þú svaraðir. 1265 01:26:42,655 --> 01:26:46,994 Betty, ég veit að ég hef gert fjöldamörg mistök. 1266 01:26:48,661 --> 01:26:53,792 En ég reyni að breytast og verða betri maður. 1267 01:26:57,420 --> 01:27:01,759 Gætum við kannski farið saman í göngutúr? 1268 01:27:02,592 --> 01:27:07,680 Og skoðað kirsuberjatrén eins og í gamla daga? 1269 01:27:11,226 --> 01:27:14,980 Já, það gæti verið notalegt. 1270 01:27:17,190 --> 01:27:20,318 Allt í lagi. Ég elska þig. 1271 01:27:21,236 --> 01:27:22,362 Bless, pabbi. 1272 01:27:42,883 --> 01:27:43,967 Vinsamlegast. 1273 01:27:45,052 --> 01:27:46,469 Góðan daginn, öll. 1274 01:27:49,848 --> 01:27:51,307 Þegar ég tók við embætti 1275 01:27:51,308 --> 01:27:56,646 lofaði ég að við myndum skapa saman sannan og varanlegan frið. 1276 01:27:57,730 --> 01:28:01,902 Í dag byrjum við að sjá þetta loforð raungerast. 1277 01:28:03,445 --> 01:28:04,988 Kafteinn Ameríka. 1278 01:28:07,866 --> 01:28:12,704 Viltu vera svo vænn að ráðleggja bitrum manni á síðasta snúningi? 1279 01:28:13,663 --> 01:28:15,373 Gerirðu það ekki? 1280 01:28:16,666 --> 01:28:19,961 Við höfum fimm mínútur áður en herlögreglan sækir þig. 1281 01:28:19,962 --> 01:28:23,464 Þú skemmdir flotta lokakaflann minn á Indlandshafi. 1282 01:28:23,465 --> 01:28:26,633 Ég verð að gefa mig fram til að fá það sem ég vil. 1283 01:28:26,634 --> 01:28:30,304 Ef þú bíður eftir afsökunarbeiðni verðum við lengi hérna. 1284 01:28:30,305 --> 01:28:34,267 Ég bíð þess að þú sjáir að við viljum báðir það sama, 1285 01:28:34,767 --> 01:28:37,644 að heimurinn sjái rétta andlit Ross. 1286 01:28:37,645 --> 01:28:42,359 Ég segi með stolti að sáttmálinn verði loksins undirritaður. 1287 01:28:42,860 --> 01:28:44,527 Ég svara nokkrum spurningum. 1288 01:28:45,070 --> 01:28:47,654 Er satt að viðræðunum við Japana 1289 01:28:47,655 --> 01:28:51,200 hafi verið slitið vegna viðbragða þinna við tilræðinu? 1290 01:28:51,201 --> 01:28:55,787 Þrátt fyrir skröksögur sumra til að etja okkur saman 1291 01:28:55,788 --> 01:28:58,916 hefur samband okkar reynst traust. 1292 01:28:58,917 --> 01:29:01,336 Þú hélst Ross á lífi árum saman 1293 01:29:02,170 --> 01:29:04,882 og drapst hann ekki í Hvíta húsinu. 1294 01:29:06,133 --> 01:29:07,634 Ég sé ekki betur 1295 01:29:08,843 --> 01:29:11,930 en að Indlandshafsmálið hafi ekki snúist um stríð. 1296 01:29:13,306 --> 01:29:15,142 Þú vildir rústa arfleifð hans. 1297 01:29:16,184 --> 01:29:17,352 Já. 1298 01:29:18,853 --> 01:29:20,646 En þú veist ekki hvernig. 1299 01:29:20,647 --> 01:29:22,273 Pillurnar. 1300 01:29:22,274 --> 01:29:23,775 Ég er með mann í því. 1301 01:29:24,526 --> 01:29:26,028 Nei, ekki lengur. 1302 01:29:26,904 --> 01:29:30,948 Kom ekki til átaka á Indlandshafi þegar Japanar uppgötvuðu 1303 01:29:30,949 --> 01:29:34,493 að ríkisstjórnin þín hefði borgað Serpent-málaliðum 1304 01:29:34,494 --> 01:29:36,163 fyrir að stela adamantíuminu? 1305 01:29:37,164 --> 01:29:38,747 Við borguðum þeim ekki. 1306 01:29:38,748 --> 01:29:40,708 Ross breytti mér í skrímsli. 1307 01:29:41,209 --> 01:29:44,004 Sanngjarnt að ég geri honum það sama. 1308 01:29:45,047 --> 01:29:46,298 Því brosirðu ekki? 1309 01:29:46,798 --> 01:29:48,675 Leggstu niður! - Kyrr! 1310 01:29:54,014 --> 01:29:58,726 Hefurðu notað stóra heilann til að íhuga hvort þér skjátlist um Ross? 1311 01:29:59,269 --> 01:30:00,269 Viltu veðja? 1312 01:30:00,270 --> 01:30:01,229 Já. 1313 01:30:02,772 --> 01:30:04,983 Hvert ertu að fara? - Að stöðva þetta. 1314 01:30:05,733 --> 01:30:07,319 Niður með þig. 1315 01:30:09,362 --> 01:30:11,739 Þú hefur rétt á að þegja... - Kafteinn Ameríka! 1316 01:30:12,074 --> 01:30:15,785 Ef ég hef rétt fyrir mér um Ross deyrðu þarna. 1317 01:30:16,494 --> 01:30:17,912 Þú deyrð! 1318 01:30:18,956 --> 01:30:20,206 Sterns gefur sig fram 1319 01:30:20,207 --> 01:30:23,210 Herra forseti. Dr. Samuel Sterns gaf sig fram. 1320 01:30:23,793 --> 01:30:28,630 Hann segir að þú hafir lofað sakaruppgjöf gegn vinnu að leyniverkefnum. 1321 01:30:28,631 --> 01:30:29,757 Það er lygi. 1322 01:30:30,342 --> 01:30:34,220 Ross forseti, ég sakna heimsókna þinna. 1323 01:30:34,221 --> 01:30:37,181 Hvað vilt þú? - Ég vildi fá líf mitt aftur. 1324 01:30:37,182 --> 01:30:38,557 Nú er það orðið um seinan. 1325 01:30:38,558 --> 01:30:40,434 Ég hjálpaði þér meira en nokkur annar. 1326 01:30:40,435 --> 01:30:43,145 Leyfið mér að útskýra. Fólk þarf að vita þetta. 1327 01:30:43,146 --> 01:30:44,438 Skildu stöðu mína. 1328 01:30:44,439 --> 01:30:48,609 Ég geri það. Þú lést mig rotna í þessu fangelsi. 1329 01:30:48,610 --> 01:30:50,111 Látið mig vera! 1330 01:30:50,112 --> 01:30:51,988 Sleppið mér. - Herra. 1331 01:30:51,989 --> 01:30:53,405 Ég leyfi þér það ekki. 1332 01:30:53,406 --> 01:30:54,573 Leyfirðu ekki? - Nei. 1333 01:30:54,574 --> 01:30:59,328 Leyfirðu mér ekki? - Allir fá að vita hver þú ert í raun 1334 01:30:59,329 --> 01:31:01,663 og Betty mun fyrirlíta þig enn meira. 1335 01:31:01,664 --> 01:31:03,541 Gerðu það, herra. 1336 01:31:06,086 --> 01:31:07,670 {\an8}ROSS FORSETI ÁVARPAR ÞJÓÐINA 1337 01:31:13,176 --> 01:31:14,219 Herra. 1338 01:31:20,725 --> 01:31:22,310 Guð minn góður. 1339 01:31:43,290 --> 01:31:44,916 Hvenær urðu þeir rauðir? 1340 01:31:50,213 --> 01:31:51,589 Ross forseti? 1341 01:31:55,009 --> 01:31:56,261 Taylor, skjótum við? 1342 01:32:32,672 --> 01:32:34,424 Sterns vildi þetta. 1343 01:32:44,392 --> 01:32:45,435 Jesús minn. 1344 01:32:51,483 --> 01:32:53,066 Ég verð að koma fólki burt. 1345 01:32:53,067 --> 01:32:55,027 Myndið jaðar um Hvíta húsið. 1346 01:33:23,181 --> 01:33:24,181 Nei. 1347 01:33:24,182 --> 01:33:25,933 Hörfið. Hörfið! 1348 01:33:32,732 --> 01:33:33,775 Beygið ykkur! 1349 01:33:36,278 --> 01:33:38,029 Sam, drónar. 1350 01:34:22,865 --> 01:34:24,826 Ruth, rýmdu Hains-höfða. 1351 01:34:25,202 --> 01:34:26,368 Ég fæ Ross þangað. 1352 01:34:26,369 --> 01:34:28,620 Ertu galinn? Hann drepur þig. 1353 01:34:28,621 --> 01:34:29,831 Gerðu það! 1354 01:35:26,971 --> 01:35:28,681 Þú getur barist á móti þessu. 1355 01:35:29,223 --> 01:35:30,767 Sérðu hvar þú ert? 1356 01:35:33,353 --> 01:35:34,812 Manstu eftir þessum stað? 1357 01:35:35,938 --> 01:35:37,815 Þú komst hingað með Betty. 1358 01:35:41,110 --> 01:35:42,236 Þetta virkaði ekki. 1359 01:35:51,037 --> 01:35:52,037 Allt í lagi. 1360 01:35:52,038 --> 01:35:53,205 Viltu mig? 1361 01:35:54,499 --> 01:35:55,875 Komdu og náðu mér. 1362 01:37:44,609 --> 01:37:46,611 Sam? Heyrirðu í mér? 1363 01:37:47,319 --> 01:37:48,655 Sam, ertu ómeiddur? 1364 01:37:55,703 --> 01:37:57,872 Segið mér að ég hafi rotað helvítið. 1365 01:38:04,796 --> 01:38:05,797 Fjandinn. 1366 01:38:11,428 --> 01:38:13,053 Fimm mínútur í liðsaukann. 1367 01:38:13,054 --> 01:38:15,138 Segið þeim að bíða. 1368 01:38:15,139 --> 01:38:16,516 Ha? 1369 01:38:26,150 --> 01:38:29,654 Ég hefði átt að taka lyfið. Tómt kjaftæði í Bucky. 1370 01:38:33,991 --> 01:38:35,409 Nú tapa ég veðmálinu. 1371 01:38:42,709 --> 01:38:43,750 Ross. 1372 01:38:43,751 --> 01:38:46,713 Við vitum að þú getur drepið mig með einu höggi. 1373 01:38:47,338 --> 01:38:49,090 Ég held að þú viljir það ekki. 1374 01:38:56,806 --> 01:38:59,851 Ég veit að þú hefur gert hræðilega hluti. 1375 01:39:01,769 --> 01:39:03,312 Kannski er ég ruglaður 1376 01:39:04,396 --> 01:39:06,524 en ég held að þú reynir að breytast. 1377 01:39:07,567 --> 01:39:09,569 Sannaðu það fyrir heiminum. 1378 01:39:10,737 --> 01:39:12,279 Sannaðu það fyrir Betty. 1379 01:40:07,459 --> 01:40:10,004 Herinn flytur Sterns í öruggt fangelsi. 1380 01:40:11,463 --> 01:40:12,924 Komum þér á sjúkrahús. 1381 01:40:14,050 --> 01:40:16,052 Förum annað fyrst. 1382 01:40:28,480 --> 01:40:29,941 Náði þremur, gamli. 1383 01:40:32,068 --> 01:40:33,485 Ég sagðist ná þér út. 1384 01:40:34,486 --> 01:40:35,780 Hvað varstu að slóra? 1385 01:40:40,117 --> 01:40:41,285 Takk, Sam. 1386 01:40:41,828 --> 01:40:43,203 Ég stend með þér. 1387 01:40:43,204 --> 01:40:45,081 Ég er með nokkur brotin bein... 1388 01:40:48,710 --> 01:40:52,128 Þú þarft að skrifa undir einhverja pappíra, Bradley. 1389 01:40:52,129 --> 01:40:54,048 Svo máttu fara. 1390 01:41:00,638 --> 01:41:04,515 {\an8}Þjóðir heims keppast enn um yfirráð yfir nýuppgötvaða efninu... 1391 01:41:04,516 --> 01:41:06,017 {\an8}SÁTTMÁLI UM HIMNAVERUEYJU 1392 01:41:06,018 --> 01:41:08,604 {\an8}...í nýrri og góðri veröld adamantíums. 1393 01:41:08,605 --> 01:41:09,980 {\an8}Heima í höfuðborginni 1394 01:41:09,981 --> 01:41:13,024 {\an8}er vinnan hafin við endurreisn Hvíta hússins, 1395 01:41:13,025 --> 01:41:16,654 {\an8}en það er mikilvægt fyrsta skref í átt að eðlilegu ástandi. 1396 01:41:22,034 --> 01:41:24,245 RAFT-FANGELSIÐ 1397 01:41:35,256 --> 01:41:36,340 Þessa leið. 1398 01:41:44,515 --> 01:41:48,645 Herra forseti. Hvernig eru nýju vistarverurnar? 1399 01:41:56,193 --> 01:41:57,904 Óþægilegar af ásettu ráði. 1400 01:41:59,321 --> 01:42:01,531 Maturinn hefur víst lítið skánað. 1401 01:42:01,532 --> 01:42:02,742 Það er rétt. 1402 01:42:04,285 --> 01:42:05,451 Er Bradley frjáls? 1403 01:42:05,452 --> 01:42:06,369 Já, herra. 1404 01:42:06,370 --> 01:42:07,664 Það er gott. 1405 01:42:08,497 --> 01:42:10,540 Herra forseti, blóðsýnin úr þér. 1406 01:42:10,541 --> 01:42:15,170 Sterns hafði aukið gammageislunina í pillunum með tímanum. 1407 01:42:15,171 --> 01:42:18,464 Hún safnaðist saman í líkama þínum og leiddi til... 1408 01:42:18,465 --> 01:42:20,217 Litla reiðikastsins míns. 1409 01:42:20,760 --> 01:42:22,762 Og þess vegna þarf ég að dúsa hér. 1410 01:42:25,014 --> 01:42:27,057 Traustir og góðir veggir. 1411 01:42:27,058 --> 01:42:28,142 Já. 1412 01:42:28,893 --> 01:42:30,061 Ég verð að segja 1413 01:42:30,561 --> 01:42:34,648 að það var aðdáunarvert að sjá þig axla fulla ábyrgð á gjörðum þínum. 1414 01:42:35,232 --> 01:42:38,778 Að segja af þér embætti og sætta þig við dóminn. 1415 01:42:39,278 --> 01:42:41,238 Þjóðin varð að fá að halda áfram. 1416 01:42:42,531 --> 01:42:45,659 Japanar hafa ákveðið að virða sáttmálann og við líka. 1417 01:42:46,577 --> 01:42:48,705 Ozaki-Ross-sáttmálinn. 1418 01:42:49,413 --> 01:42:50,622 Þér tókst það. 1419 01:42:51,123 --> 01:42:52,499 Því komstu, Sam? 1420 01:42:53,960 --> 01:42:54,961 Herra? 1421 01:42:56,796 --> 01:43:00,049 Við vorum á öndverðum meiði hvert einasta skref. 1422 01:43:01,843 --> 01:43:07,056 Ef við sjáum ekki það góða hvor í öðrum er baráttan töpuð. 1423 01:43:08,390 --> 01:43:12,019 Auk þess vildi ég tryggja að gömlum dáta liði vel. 1424 01:43:14,105 --> 01:43:17,566 Það væri gaman að doka við en þú fékkst annan gest. 1425 01:43:26,868 --> 01:43:28,202 Hæ, pabbi. 1426 01:43:32,081 --> 01:43:35,126 Ætli við verðum ekki að eiga göngutúrinn inni? 1427 01:43:36,627 --> 01:43:37,754 Það er allt í lagi. 1428 01:43:39,922 --> 01:43:42,174 Við gætum setið og spjallað. 1429 01:43:44,218 --> 01:43:45,344 Það myndi ég vilja. 1430 01:43:47,096 --> 01:43:48,222 Ég líka. 1431 01:44:01,903 --> 01:44:03,278 Hvernig líður stráksa? 1432 01:44:03,279 --> 01:44:06,407 Hann er enn utan við sig en honum líður betur. 1433 01:44:07,658 --> 01:44:08,992 Ég læt ykkur eina. 1434 01:44:08,993 --> 01:44:11,203 Ertu að fara aftur til Baltimore? 1435 01:44:11,745 --> 01:44:12,746 Nei. 1436 01:44:13,580 --> 01:44:16,750 Ég fékk miða á leikinn handa okkur Ruth, á besta stað. 1437 01:44:17,293 --> 01:44:19,544 Þakklætisvott fyrir hjálp hennar. 1438 01:44:19,545 --> 01:44:23,090 Gott að þú fannst annan fýlupúka til að fara á völlinn með. 1439 01:44:25,467 --> 01:44:26,468 Segðu þetta aftur. 1440 01:44:29,847 --> 01:44:32,892 Bara grín. Ég náði þér. 1441 01:44:38,397 --> 01:44:40,900 Fálkinn vaknar. 1442 01:44:42,693 --> 01:44:44,403 Þú mátt ekki einoka fjörið. 1443 01:44:49,658 --> 01:44:51,701 Afsakaðu þetta klúður. 1444 01:44:51,702 --> 01:44:53,744 Klúður? Láttu ekki svona. 1445 01:44:53,745 --> 01:44:54,872 Það er satt. 1446 01:44:55,414 --> 01:44:57,208 Þú hefur aldrei klúðrað svona. 1447 01:44:58,167 --> 01:45:03,255 Þú hefur aldrei verið skotinn niður yfir Indlandshafi. 1448 01:45:03,923 --> 01:45:05,424 Þú ert með allt á hreinu. 1449 01:45:07,551 --> 01:45:08,552 Já. 1450 01:45:10,512 --> 01:45:12,431 Ef ég er ekki með allt á hreinu... 1451 01:45:16,727 --> 01:45:20,814 finnst mér ég bregðast öllum hinum sem börðust fyrir sæti við borðið. 1452 01:45:23,734 --> 01:45:25,277 Það er mikið álag, maður. 1453 01:45:27,571 --> 01:45:28,865 Það íþyngir manni. 1454 01:45:32,243 --> 01:45:35,329 Fær mann til að hugsa hvort maður verði aldrei bara... 1455 01:45:36,747 --> 01:45:38,040 nóg. 1456 01:45:47,383 --> 01:45:52,013 Á mínum heimaslóðum gat ég eingöngu séð hetjur á netinu. 1457 01:45:52,513 --> 01:45:53,847 Eða í sjónvarpinu. 1458 01:45:55,432 --> 01:45:56,893 Þær voru svo fjarlægar. 1459 01:45:58,435 --> 01:46:00,771 Ég hugsaði að ef ég kæmist frá Miami 1460 01:46:02,356 --> 01:46:03,606 gæti ég einn daginn orðið... 1461 01:46:03,607 --> 01:46:05,401 Ekki segja „Mauramaðurinn“. 1462 01:46:08,695 --> 01:46:09,780 Nei, maður. 1463 01:46:14,410 --> 01:46:15,577 Ég vildi vera þú. 1464 01:46:16,913 --> 01:46:17,913 Jæja... 1465 01:46:17,914 --> 01:46:19,081 Sam Wilson. 1466 01:46:20,707 --> 01:46:24,753 Vegna þess að sá náungi, hann gefst aldrei upp. 1467 01:46:26,838 --> 01:46:29,550 Álagið og ábyrgðin sem þú minntist á? 1468 01:46:30,217 --> 01:46:31,843 Ég þrái það allt líka. 1469 01:46:41,395 --> 01:46:43,105 Tímasetningin er lykillinn. 1470 01:46:44,315 --> 01:46:49,236 Passaðu snúninginn og skjóttu þér aðeins áfram fyrir sparkið. 1471 01:46:53,907 --> 01:46:55,491 Nei. - Jú. 1472 01:46:55,492 --> 01:46:56,994 Nei, það er... 1473 01:46:57,536 --> 01:46:58,537 Það er málið. 1474 01:46:59,663 --> 01:47:01,331 Ætti að láta skjóta mig niður oftar. 1475 01:47:01,332 --> 01:47:03,917 Já, þú gerir það. - Allt í lagi. 1476 01:47:06,003 --> 01:47:07,796 Þú jafnar þig á þessu. 1477 01:47:08,297 --> 01:47:09,465 Ég veit. 1478 01:47:10,924 --> 01:47:14,511 Þegar að því kemur skaltu hafa búninginn kláran 1479 01:47:15,471 --> 01:47:17,348 því Ross hafði rétt fyrir sér um eitt. 1480 01:47:18,307 --> 01:47:20,558 Heimurinn þarfnast Hefnendanna. 1481 01:47:20,559 --> 01:47:22,394 Í alvöru? - Já. 1482 01:47:22,936 --> 01:47:24,230 Já, fjandinn hafi það. 1483 01:47:26,357 --> 01:47:29,360 Ég hugsaði ekki út í það en þegar þú segir þetta... 1484 01:47:29,901 --> 01:47:30,901 Je minn. 1485 01:47:30,902 --> 01:47:33,446 Vængirnir eru laskaðir, svo hvað ef... 1486 01:47:33,447 --> 01:47:34,406 Nei. 1487 01:47:34,948 --> 01:47:37,408 Þú heyrðir ekki spurninguna. - Nei, svarið verður nei. 1488 01:47:37,409 --> 01:47:41,371 Ég hélt að þú hefðir Wakandamenn á hraðvalinu 1489 01:47:41,372 --> 01:47:42,663 og gætir kannski 1490 01:47:42,664 --> 01:47:46,377 reddað mér uppfærslu á vængjunum. 1491 01:47:47,669 --> 01:47:50,213 Biðurðu Wakandamenn að redda þér? 1492 01:47:50,214 --> 01:47:51,172 Já. 1493 01:47:51,173 --> 01:47:53,008 Aldrei heyrt neitt Miami-legra. 1494 01:47:53,009 --> 01:47:55,719 Hvað meinarðu? Redda þeir mér ekki? 1495 01:57:26,539 --> 01:57:28,750 Ég sagði að þú myndir tapa veðmálinu. 1496 01:57:30,126 --> 01:57:31,961 Veistu hvað er fyndið? 1497 01:57:31,962 --> 01:57:34,339 Ég er ekki í stuði fyrir brandara þína. 1498 01:57:34,756 --> 01:57:37,257 Þú myrtir marga góða menn til að hefna þín. 1499 01:57:37,258 --> 01:57:40,721 Við deilum ekki sömu kímnigáfu. 1500 01:57:41,179 --> 01:57:43,348 Deilum við ekki sama heimi? 1501 01:57:44,099 --> 01:57:46,517 Heimi sem þú myndir deyja fyrir? 1502 01:57:48,353 --> 01:57:49,605 Það er að koma. 1503 01:57:50,271 --> 01:57:54,109 Ég hef séð það í líkindunum, deginum ljósara. 1504 01:57:55,318 --> 01:57:58,279 Þið hetjurnar sem verndið heiminn... 1505 01:57:59,322 --> 01:58:04,661 Haldið þið að þið séuð ein og að þetta sé eini heimurinn? 1506 01:58:06,162 --> 01:58:12,002 Sjáum hvað gerist þegar þið þurfið að vernda þennan stað gegn hinum. 1507 01:58:17,674 --> 01:58:21,177 KAFTEINN AMERÍKA MUN SNÚA AFTUR 1508 01:58:26,933 --> 01:58:28,935 Íslenskur texti: Jóhann Axel Andersen