1 00:00:20,187 --> 00:00:23,857 ÜHESKOOS 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,908 Üks minut on jäänud. 3 00:00:33,909 --> 00:00:35,284 Õnnitlen teid jällegi. 4 00:00:35,285 --> 00:00:37,912 Kas mu tütrest Bettyst on uudiseid? 5 00:00:37,913 --> 00:00:39,956 Ei. Proovisime mitu korda. 6 00:00:39,957 --> 00:00:42,542 Hästi. Aitäh. 7 00:00:44,211 --> 00:00:48,380 Hea küll, New Hampshire, ainult mõni hetk on veel jäänud. 8 00:00:48,381 --> 00:00:51,009 Kas olete valmis? 9 00:00:52,427 --> 00:00:58,057 Valmis Rossiks! Valmis Rossiks! Valmis Rossiks! 10 00:00:58,058 --> 00:01:00,517 Valmis Rossiks! 11 00:01:00,518 --> 00:01:05,940 Daamid ja härrad, Ameerika Ühendriikide järgmine president 12 00:01:05,941 --> 00:01:08,318 Thaddeus Ross! 13 00:01:28,672 --> 00:01:29,840 Aitäh. 14 00:01:31,925 --> 00:01:35,511 Täna õhtul on Ameerika rääkinud 15 00:01:35,512 --> 00:01:40,432 ühtedel meie elu kõige olulisematel valimistel. 16 00:01:40,433 --> 00:01:44,646 Me mõistame, et aega ei tohi kaotada. 17 00:01:44,647 --> 00:01:49,316 Poole inimkonna kadumisest 18 00:01:49,317 --> 00:01:53,863 kuni taevase keha ilmumiseni India ookeanisse 19 00:01:53,864 --> 00:01:58,367 ei näita meid kimbutavad ohud aeglustumise märke. 20 00:01:58,368 --> 00:02:04,457 Aga ainus viis neist jagu saada on üheskoos! 21 00:02:05,500 --> 00:02:09,211 {\an8}President Ross rõhutas tänases kõnes jälle ühtehoidmise teemat. 22 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 {\an8}KINDRALIST PRESIDENDIKS 23 00:02:10,881 --> 00:02:12,381 {\an8}Ent ta minevik räägib muud. 24 00:02:12,382 --> 00:02:15,009 {\an8}Koostöö kangelastega nagu Kapten Ameerika ei sujunud. 25 00:02:15,010 --> 00:02:17,594 Kas meie riigi tähtsaimad liidrid 26 00:02:17,595 --> 00:02:21,974 suudavad ikka oma tormilisest minevikust üle saada 27 00:02:21,975 --> 00:02:23,726 ja väljakutsetega tegeleda? 28 00:02:23,727 --> 00:02:26,313 Ole hea, Kapten. - Kindralina teenides... 29 00:02:27,397 --> 00:02:29,357 Pane raha ära. Maja kulul. 30 00:02:30,567 --> 00:02:31,694 Aitäh, Charlie. 31 00:02:32,194 --> 00:02:36,155 ...millega Ross pälvis hüüdnimeHulki-kütt. 32 00:02:36,156 --> 00:02:39,116 Pärast Hulki ja Jõletise hävitustööd Harlemis 33 00:02:39,117 --> 00:02:43,454 {\an8}kritiseeriti Rossipõhjendamatu pahameeleavaldusepärast 34 00:02:43,455 --> 00:02:45,539 {\an8}pressikonverentsil. 35 00:02:45,540 --> 00:02:48,459 {\an8}Paljud süüdistasid Rossi lisakahjudes, 36 00:02:48,460 --> 00:02:53,380 {\an8}uskudes, et tema armutu jaht Banneri Hulkile põhjustaski hävitustöö. 37 00:02:53,381 --> 00:02:57,468 {\an8}Selle tagajärjel võõrandus president oma tütrest, 38 00:02:57,469 --> 00:03:00,471 {\an8}dr Betty Rossist, kes oli Bruce Banneri pruut. 39 00:03:00,472 --> 00:03:04,058 Ent üllataval kombel suutis ta narratiivi muuta 40 00:03:04,059 --> 00:03:05,727 ja karme kriitikuid vaigistada, 41 00:03:05,728 --> 00:03:09,647 sest pidas kinni mehe, kes oli Jõletise loomise taga. 42 00:03:20,617 --> 00:03:25,998 VAPPER UUS MAAILM 43 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 5 KUUD HILJEM 44 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 {\an8}OAXACA, MEHHIKO 45 00:03:38,551 --> 00:03:39,635 {\an8}Kuidas paistab? 46 00:03:39,636 --> 00:03:42,806 {\an8}SERPENTi palgasõdurid sisenesid tunni aja eest pakiga. 47 00:03:43,265 --> 00:03:45,266 Annavad selle kohe ostjale üle. 48 00:03:45,267 --> 00:03:48,145 Mis see on? - Valge Maja salastas info. 49 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 Selge see. 50 00:03:50,563 --> 00:03:52,273 Kus Kotkas-1 on? Saime rünnakuloa. 51 00:03:52,274 --> 00:03:55,235 Kotkas-1 siseneb sihtmärgi õhuruumi. 52 00:03:58,738 --> 00:04:00,697 Laadida baasi salasissepääsud. 53 00:04:00,698 --> 00:04:03,410 Salajased? Tõsi ka? Oled siin vist uus. 54 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Oodake. 55 00:04:33,440 --> 00:04:35,775 Sam, erirühm on kuue mindi kaugusel. - Selge. 56 00:04:53,751 --> 00:04:55,419 Kuidas paganat ta seda tegi? 57 00:04:55,420 --> 00:04:58,005 Wakandalased kinkisid Kapteni varustuse abi eest. 58 00:04:58,006 --> 00:05:00,884 Isegi pakkimispaber olevat vibraaniumist olnud. 59 00:05:02,344 --> 00:05:04,304 Ei, ma teen nalja. Ole nüüd. 60 00:05:08,516 --> 00:05:11,352 Joaquin, Vainurästas märkas hoones pantvange. 61 00:05:11,353 --> 00:05:14,188 Ma lähen sisse. - Ei. Pakk on prioriteet. 62 00:05:14,189 --> 00:05:15,898 Las erirühm jälitab pakki. 63 00:05:15,899 --> 00:05:17,442 Tegelen pantvangidega. 64 00:05:18,318 --> 00:05:20,362 Vainurästas, saada neile hoone skänn. 65 00:05:22,655 --> 00:05:23,655 Mis see on? 66 00:05:23,656 --> 00:05:25,741 Lõgismadu. SERPENTi pealik. 67 00:05:25,742 --> 00:05:27,327 Ta ei peaks siin olema. 68 00:05:27,660 --> 00:05:30,288 {\an8}SERPENTI SELTS 69 00:05:37,004 --> 00:05:39,213 Sa palvetad, padre. 70 00:05:39,214 --> 00:05:42,550 Ostja soovis just siin kokku saada. 71 00:05:42,968 --> 00:05:45,929 Ma ei lahku enne, kui saan raha, mis võlgu ollakse. 72 00:05:58,483 --> 00:06:03,571 Me ei tulnud nii kaugele palveid kuulama, püha isa. 73 00:06:04,990 --> 00:06:06,448 Kus see ostja on? 74 00:06:06,449 --> 00:06:09,036 Kus ostja on? Ma ei tea. 75 00:06:09,786 --> 00:06:11,663 Ma ei tea. - Ei. Ma ei tea... 76 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 Tapke nad. 77 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 Ei! - Tapke nad ükshaaval. 78 00:06:18,295 --> 00:06:20,212 Kapten Ameerika on siin. Kuulete? 79 00:06:20,213 --> 00:06:22,090 Minge juba! 80 00:06:26,469 --> 00:06:28,138 Toimetage pakk minema. 81 00:06:59,669 --> 00:07:01,337 SERPENT liigub kanistriga, Sam. 82 00:07:01,338 --> 00:07:03,173 Mul on hetkel muudki teha! 83 00:07:30,158 --> 00:07:32,369 Vainurästas, oota mu märguannet. 84 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 Seis. 85 00:07:38,500 --> 00:07:40,377 Ära tule! Või laseme nad maha. 86 00:07:40,710 --> 00:07:41,836 Olge mureta. 87 00:07:47,217 --> 00:07:48,885 Te olite väga vaprad. 88 00:07:49,469 --> 00:07:51,762 Aitäh, Kapten Ameerika. Aitäh. 89 00:07:51,763 --> 00:07:53,223 Aitäh. - Võtke heaks. 90 00:07:55,392 --> 00:07:57,559 SERPENT eemaldub kanistriga, Sam. 91 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 Lõgismadu liigub kabelisse. 92 00:08:00,438 --> 00:08:01,897 Tean, mida teha üritad. 93 00:08:01,898 --> 00:08:03,691 Sa ei saa olla kahes kohas korraga. 94 00:08:04,859 --> 00:08:06,235 Hästi, seekord. 95 00:08:06,236 --> 00:08:08,571 Aga ära surma saa. - Ei sure. Klaar. 96 00:08:18,748 --> 00:08:20,332 Ostja ei tulnud kohale. 97 00:08:20,333 --> 00:08:23,752 Sa vajad paremaid kliente. - Ära üldse muretse. 98 00:08:23,753 --> 00:08:25,962 Ma leian selle, kes mu aega raiskas. 99 00:08:25,963 --> 00:08:27,757 Sul on suuremaid muresid. 100 00:08:53,408 --> 00:08:56,243 Kapten Ameerika, keda tappa tahtsin, oli sinust suurem. 101 00:08:56,244 --> 00:08:58,037 Tore on pettumust valmistada. 102 00:09:01,416 --> 00:09:03,251 Sind on kindlasti lihtne murda. 103 00:09:03,960 --> 00:09:05,087 Mitte väga. 104 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 Polnud üldse raske. 105 00:09:19,101 --> 00:09:21,852 Kuulsin su ribi raksatust. Vajad hetke? 106 00:09:21,853 --> 00:09:24,062 Ei. Ei, teeme selle ära. 107 00:09:24,063 --> 00:09:25,982 Mul on täna veel tegemist. 108 00:09:45,502 --> 00:09:46,502 Kurat. 109 00:09:46,503 --> 00:09:47,712 Keegi ei näinud. 110 00:09:49,756 --> 00:09:51,674 Sam, sain paki kätte. 111 00:09:58,265 --> 00:10:00,183 Lisan su tähe oma kogusse. 112 00:10:10,735 --> 00:10:12,154 Vajad hetke? 113 00:10:16,741 --> 00:10:17,867 Arvata oli. 114 00:10:33,007 --> 00:10:34,426 Jäta meile ka, Kapten. 115 00:10:35,468 --> 00:10:37,554 Tal on käeluu puruks, olge õrnad. 116 00:10:40,265 --> 00:10:44,976 PÖÖRA NÄGU ALATI PÄIKESE POOLE JA VARJUD JÄÄVAD SELJA TAHA 117 00:10:44,977 --> 00:10:49,607 „Pööra nägu alati päikese poole ja varjud jäävad selja taha.“ 118 00:10:50,233 --> 00:10:51,984 See tsitaat oli Betty idee. 119 00:10:52,610 --> 00:10:55,612 Ta ei räägi ikka veel teiega? - Ei. 120 00:10:55,613 --> 00:10:57,949 Tema arust pole ma muutunud. 121 00:10:58,450 --> 00:10:59,992 Tõeliselt muutunud. 122 00:11:02,245 --> 00:11:04,331 Vaevalt ma uue võimaluse saan. 123 00:11:05,582 --> 00:11:08,210 Mul täitub kohe sada päeva ametis, Leila. 124 00:11:09,794 --> 00:11:11,296 Need määravad mu näo. 125 00:11:13,130 --> 00:11:14,966 See lepe peab toimima. 126 00:11:19,887 --> 00:11:22,849 Halloo. - Hr president, missioon oli edukas. 127 00:11:23,391 --> 00:11:24,684 Vii mind kurssi. 128 00:11:25,184 --> 00:11:27,394 Kapten ja erirühm päästsid pantvangid. 129 00:11:27,395 --> 00:11:30,106 Pakk on käes ja teel USA-sse. 130 00:11:30,815 --> 00:11:33,484 Kuidas su vennal läheb? - Sul oli meeles. 131 00:11:33,485 --> 00:11:35,151 Ta on õhujõududes. - Jah. 132 00:11:35,152 --> 00:11:38,531 Küllap tänu sulle. Püüan seda mitte pahaks panna. 133 00:11:39,407 --> 00:11:41,783 Imelik koht üleandmiseks, eks? 134 00:11:41,784 --> 00:11:43,703 Avatud ja kaitsetu koht. 135 00:11:44,412 --> 00:11:48,039 Kas ostjal oli üldse kavas tulla? - Arvad, et SERPENT sai tünga? 136 00:11:48,040 --> 00:11:51,460 Mida nad arvavad? - Sama asja. Leping oli anonüümne. 137 00:11:51,461 --> 00:11:54,671 50 milli, et kanister teel Jaapanisse varastada. 138 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Siis siin ostjaga kohtuda. 139 00:12:00,094 --> 00:12:02,804 Anna teada, kui Lõgismaost kuuled. 140 00:12:02,805 --> 00:12:04,307 Tubli töö. - Aitäh. 141 00:12:08,853 --> 00:12:13,732 Nagu näed, ma ei saanud surma, ja öeldakse, et tegin seda stiilselt. 142 00:12:13,733 --> 00:12:14,901 Kes seda ütleb? 143 00:12:15,402 --> 00:12:17,611 Inimesed. Kõik. - Mis inimesed? 144 00:12:17,612 --> 00:12:19,196 Seda ütlevad kõik. 145 00:12:19,739 --> 00:12:22,115 Su vana varustus läigib mul seljas. 146 00:12:22,116 --> 00:12:24,618 Sul on säärekaitsed tagurpidi. 147 00:12:24,619 --> 00:12:25,952 Nali. 148 00:12:25,953 --> 00:12:28,831 Sa näed hea välja. - Hästi. Olgu peale. 149 00:12:29,332 --> 00:12:31,333 Kas nüüd tutvustad mind Sipelgamehele? 150 00:12:31,334 --> 00:12:32,544 Ei. 151 00:12:33,586 --> 00:12:35,837 Vähemalt pead oma pöördlööki õpetama. 152 00:12:35,838 --> 00:12:39,049 Kui minust saab Pistrik, siis pean kõike teadma. 153 00:12:39,050 --> 00:12:40,926 Selleks sa küll valmis pole. 154 00:12:40,927 --> 00:12:43,887 Aga mul on tüüp, kes õpetab kõiki põhitõdesid. 155 00:12:43,888 --> 00:12:46,932 Teeme nii. - Ta pole eriline suhtleja. 156 00:12:46,933 --> 00:12:49,977 Nii et sa pead õppima vait püsima. Kas suudad? 157 00:12:52,229 --> 00:12:54,147 Lähen talle sajaga peale! 158 00:12:54,148 --> 00:12:56,609 Vale vastus. - Ta veel vaimustub minust. 159 00:13:00,697 --> 00:13:03,490 BALTIMORE, MARYLAND 160 00:13:03,491 --> 00:13:04,575 Mida värki, OG? 161 00:13:04,576 --> 00:13:05,951 Kes see ilueedi on? 162 00:13:05,952 --> 00:13:08,829 „Ilueedi“? Taat ei teagi minust? Olen uus Pistrik. 163 00:13:08,830 --> 00:13:10,539 Ei ole. - Olen küll. 164 00:13:10,540 --> 00:13:12,416 See on Joaquin Torres. 165 00:13:12,417 --> 00:13:16,086 Ma pole kolme aastaga õppinud tal suud sulgema. 166 00:13:16,087 --> 00:13:18,465 Mis meil siin kavas on? Ortopeedia? 167 00:13:19,131 --> 00:13:21,551 Õpime pärast puusaluu murdu uuesti käima? 168 00:13:27,557 --> 00:13:28,932 Sa raisk. 169 00:13:28,933 --> 00:13:30,392 See on Isaiah Bradley. 170 00:13:30,393 --> 00:13:32,645 Seesama Isaiah Bradley? 171 00:13:33,312 --> 00:13:35,897 Miks sa ei öelnud, et see on unustatud Kapten? 172 00:13:35,898 --> 00:13:37,941 Väga meeldiv on kohtuda. 173 00:13:37,942 --> 00:13:40,611 Te Korea missioonid on legendaarsed. 174 00:13:40,612 --> 00:13:42,153 Hiljem pole madinat olnud? 175 00:13:42,154 --> 00:13:45,073 Maailm on muutunud. Veel üks supersõdur kuluks ära. 176 00:13:45,074 --> 00:13:48,619 USA valitsus toppis mind 30 aastaks vangikongi. 177 00:13:48,620 --> 00:13:51,748 Minu peal tehti mitukümmend aastat katseid. 178 00:13:52,457 --> 00:13:54,165 Täiega jama värk. 179 00:13:54,166 --> 00:13:55,459 Äkki alustaks? 180 00:13:55,460 --> 00:13:56,377 Teeme ära. 181 00:13:56,378 --> 00:13:58,045 Ilma vibraaniumtiibadeta, 182 00:13:59,213 --> 00:14:02,299 kilbita ja supersõduri seerumita. 183 00:14:04,010 --> 00:14:06,261 Vaatame, kas ta kannatab kolm välja. 184 00:14:06,262 --> 00:14:08,264 Too need lipud ära, Sam! 185 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 Kapude kätš! 186 00:14:16,814 --> 00:14:17,940 Üks olemas. 187 00:14:18,816 --> 00:14:20,026 Las käia! 188 00:14:20,735 --> 00:14:21,944 Ortopeediline. 189 00:14:26,616 --> 00:14:27,867 Teine käes. 190 00:14:35,082 --> 00:14:37,460 Vabandust. Mida sa ütlesid? 191 00:14:37,960 --> 00:14:39,920 Näed? Pole eriline suhtleja. 192 00:14:39,921 --> 00:14:43,006 Kakluses on viimane löök... - Ainus löök, mis loeb. 193 00:14:43,007 --> 00:14:44,800 Tean. Ole vait, aga aitäh. 194 00:14:44,801 --> 00:14:46,594 Nii, tulen mängu. Olen valmis. 195 00:14:47,094 --> 00:14:50,181 Kapten Ameerika ei saa puhata. Las käia. 196 00:14:51,140 --> 00:14:52,684 Ma pean vastama. 197 00:14:53,518 --> 00:14:54,852 Ma ei puhka. 198 00:14:58,440 --> 00:15:00,983 Sul on veel kile peal. - Ei! Ma ei... 199 00:15:02,569 --> 00:15:04,278 Äkki tahtsin, et peal oleks. 200 00:15:05,196 --> 00:15:06,822 Kas panen teksti suuremaks? 201 00:15:06,823 --> 00:15:08,490 Et lugeda näeksid? 202 00:15:08,491 --> 00:15:10,201 Võtan presidendi kõne vastu. 203 00:15:18,835 --> 00:15:19,918 Kuhu nüüd? 204 00:15:19,919 --> 00:15:21,754 VÄLJAÕPE 205 00:15:23,214 --> 00:15:24,298 Kas räägime sellest? 206 00:15:28,052 --> 00:15:31,179 Ma ei suuda sellega leppida. 207 00:15:31,180 --> 00:15:34,601 Kapten Ameerika presidendi alluvuses. 208 00:15:35,267 --> 00:15:38,980 Sinu elu röövinud riigi presidendi? - Mitte ainult seda. 209 00:15:39,522 --> 00:15:42,816 Jutt on Thaddeus „Kõuenool“ Rossist. 210 00:15:42,817 --> 00:15:44,776 Raibe teenis hüüdnime välja. 211 00:15:44,777 --> 00:15:46,987 Isaiah, ma tean seda omast käest. 212 00:15:46,988 --> 00:15:49,531 Ross pani mind Parvele kinni. 213 00:15:49,532 --> 00:15:51,950 Kiusas mind, Steve'i ja Natashat aastaid. 214 00:15:51,951 --> 00:15:53,327 Miks sa ta heaks töötad? 215 00:15:54,078 --> 00:15:58,583 Kuni see kestab, esindab Kapten Ameerika temasuguseid. 216 00:15:59,125 --> 00:16:01,459 Sa ei tohiks valitsuse heaks töötada. 217 00:16:01,460 --> 00:16:03,212 Näed, mis maailmas toimub? 218 00:16:03,921 --> 00:16:05,673 Riik on teelt eksinud. 219 00:16:06,298 --> 00:16:09,176 Kui seista presidendi kõrval, olgugi ta Ross, 220 00:16:10,094 --> 00:16:11,763 saavad inimesed lootust. 221 00:16:12,847 --> 00:16:16,141 Ära mind alahinda. Mul töötab Valges Majas üks sõber. 222 00:16:16,142 --> 00:16:19,103 Ta annab teada, kui Ross valele teele satub. 223 00:16:21,606 --> 00:16:23,650 See ei tähenda, et sind unustasin. 224 00:16:25,109 --> 00:16:26,234 Ma näen, mida teed. 225 00:16:26,235 --> 00:16:27,736 Mida? 226 00:16:27,737 --> 00:16:30,239 Ajad mulle seda terapeudi jama. 227 00:16:31,908 --> 00:16:35,410 Kuule, usalda mind. Ma hoian oma silmi lahti. 228 00:16:35,411 --> 00:16:38,289 Ma tean, et Ross ei muutu iial, 229 00:16:39,582 --> 00:16:41,417 aga ta on president. 230 00:16:42,585 --> 00:16:45,672 Kas ütled, mida ta tahtis või sunnid mind arvama? 231 00:16:47,339 --> 00:16:49,716 Ta kutsus meid Joaquiniga Valgesse Majja 232 00:16:49,717 --> 00:16:52,010 ja ma olin ühel tingimusel nõus. 233 00:16:52,011 --> 00:16:54,889 Kui ta sind ka kutsub. 234 00:16:56,015 --> 00:16:57,349 Tean, et tahad keelduda, 235 00:16:58,560 --> 00:17:00,562 aga mulle oleks tähtis, kui tuleksid. 236 00:17:01,771 --> 00:17:04,941 Lihtsalt me... peame sulle ülikonna leidma. 237 00:17:05,691 --> 00:17:06,941 Mul on ülikond olemas. 238 00:17:06,942 --> 00:17:08,277 Tõsiselt? 239 00:17:08,778 --> 00:17:11,321 Miks sa siis alati näruste dressidega käid? 240 00:17:13,407 --> 00:17:15,117 Tuled või ei? 241 00:17:22,541 --> 00:17:24,208 Näed, Isaiah? Nii juba läheb. 242 00:17:24,209 --> 00:17:26,920 Lähed Valgesse Majja. Etskae. 243 00:17:26,921 --> 00:17:28,337 Näed hea välja. - Pagan. 244 00:17:28,338 --> 00:17:31,758 Ütlesin, et saan su dressidest välja. Vaata ennast nüüd. 245 00:17:31,759 --> 00:17:34,220 Ei teadnud, et säästukas seda suurust on. 246 00:17:35,680 --> 00:17:37,889 See oli Faithiga abielludes seljas. 247 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 Olgu pealegi. 248 00:17:39,350 --> 00:17:40,684 Ta oleks vast uhke. 249 00:17:40,685 --> 00:17:42,103 Loodan ka. 250 00:17:43,479 --> 00:17:45,689 Imelik on astuda metsalise koopasse. 251 00:17:45,690 --> 00:17:46,857 Aukülalised. 252 00:17:46,858 --> 00:17:48,692 See pole lihtne. - Ei olegi. 253 00:17:48,693 --> 00:17:52,403 Selleks peamegi tähistama. Mul kama, kui Ross pukis on. 254 00:17:52,404 --> 00:17:55,949 Oleme aukülalistena Valges Majas! Millal sellist asja juhtub? 255 00:17:55,950 --> 00:17:57,450 Ja meile saadeti limu. 256 00:17:57,451 --> 00:17:58,744 Mida? 257 00:17:58,745 --> 00:18:00,495 Ja näeme head välja. 258 00:18:00,496 --> 00:18:01,412 Jah. - Mida? 259 00:18:01,413 --> 00:18:03,498 Vana kool, panid head lõhna. 260 00:18:03,499 --> 00:18:04,625 Mida? 261 00:18:04,626 --> 00:18:06,418 Ja sul on see muster seljas. 262 00:18:07,086 --> 00:18:08,920 Ja meil on väärt kraami. 263 00:18:08,921 --> 00:18:10,297 Paneme pidu! 264 00:18:15,386 --> 00:18:18,765 TAEVASE SAARE TIPPKOHTUMINE 265 00:18:21,809 --> 00:18:23,101 Kapten Ameerika! Siiapoole! 266 00:18:23,102 --> 00:18:24,979 Kapten, siiapoole. 267 00:18:25,521 --> 00:18:27,355 Vaadake siia! - Hr Bradley. 268 00:18:27,356 --> 00:18:28,439 Siiapoole! 269 00:18:28,440 --> 00:18:29,525 Isaiah. 270 00:18:37,742 --> 00:18:41,495 Oh sa poiss, vahi seda! 271 00:18:43,539 --> 00:18:46,333 Me peame pilti tegema. - Teeme ära. 272 00:18:48,419 --> 00:18:49,921 Tres amigos kolme peal. 273 00:18:54,050 --> 00:18:55,759 Läheb taustapildiks. Vaadake. 274 00:18:55,760 --> 00:18:56,885 Päris hea. - Eks? 275 00:18:56,886 --> 00:18:59,429 Saada mulle. - Jah, kohe saad AirDropiga. 276 00:18:59,430 --> 00:19:01,431 Sa ju tead, mis AirDrop on? 277 00:19:01,432 --> 00:19:03,516 Muidugi tean. 278 00:19:03,517 --> 00:19:04,727 Mis see AirDrop on? 279 00:19:05,937 --> 00:19:08,438 Nüüd peaksid saama. Vajutakinnitaja tuleb. 280 00:19:08,439 --> 00:19:11,441 Vajutasin. - Vabandage, härrased. 281 00:19:11,442 --> 00:19:13,319 President vajab hr Wilsonit. 282 00:19:14,111 --> 00:19:15,738 Sees näeme. 283 00:19:16,948 --> 00:19:17,823 Tere. - Tere. 284 00:19:17,824 --> 00:19:21,326 Sam, suhtu asjasse avatult. - Miks? Kuhu ma nüüd satun? 285 00:19:21,327 --> 00:19:25,205 See pole see pilt, mille sa tegid. - Saatsin vale foto. 286 00:19:25,206 --> 00:19:26,248 Issand jumal. 287 00:19:26,958 --> 00:19:29,668 Väga hea märkus. Ma kaalun seda. 288 00:19:30,837 --> 00:19:31,921 Wilson. 289 00:19:33,047 --> 00:19:34,799 Palun jätke meid omavahele. 290 00:19:40,137 --> 00:19:40,972 Aitäh. 291 00:19:41,973 --> 00:19:43,432 Arsti käsul. 292 00:19:43,975 --> 00:19:46,853 Pole küll sigar, aga neetud nätsust ikka etem. 293 00:19:48,062 --> 00:19:49,063 Aitäh tulemast. 294 00:19:49,438 --> 00:19:52,440 Tere tulemast Valgesse Majja. - Aitäh kutse eest. 295 00:19:52,441 --> 00:19:55,945 Tuleb tunnistada, et ma pole veel uue välimusega harjunud. 296 00:19:56,738 --> 00:20:01,325 Nojah, mulle öeldi, et vuntsidega valimisi ei võida. 297 00:20:03,369 --> 00:20:05,411 Aitäh abi eest Mehhikos. 298 00:20:05,412 --> 00:20:09,665 Kanistri äratoomine võis selle kokkuleppe päästa. 299 00:20:09,666 --> 00:20:11,626 Tegin lihtsalt oma tööd. 300 00:20:11,627 --> 00:20:12,961 Oleme olnud eri meelt, 301 00:20:12,962 --> 00:20:17,340 kui suurt tegevusvabadust täiustatud inimestele anda. 302 00:20:17,341 --> 00:20:21,262 Aga sinu saavutused panid mind meelt muutma. 303 00:20:22,429 --> 00:20:26,474 Seepärast tahangi, et sina, Kapten Ameerika, 304 00:20:26,475 --> 00:20:29,645 aitaksid mul Tasujad jälle kokku tuua. 305 00:20:31,063 --> 00:20:32,774 Tasujad? - Just nii. 306 00:20:37,111 --> 00:20:39,404 Täie lugupidamise juures, söör, 307 00:20:39,405 --> 00:20:43,324 Sokovia leppeid läbi surudes kiskusite te Tasujad lõhki. 308 00:20:43,325 --> 00:20:44,450 Mis nüüd muutus? 309 00:20:44,451 --> 00:20:47,246 Ma esindan nüüd kõiki ameeriklasi. 310 00:20:49,040 --> 00:20:53,127 Põrgut, pooli neist poleks ilma Tasujateta isegi siin. 311 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 Riik vajab seda. 312 00:20:57,298 --> 00:20:59,758 Ja kui me olukorda lahendades eri meelt oleme, 313 00:21:01,635 --> 00:21:02,929 mis siis saab? 314 00:21:03,512 --> 00:21:04,806 Leiame koos lahenduse. 315 00:21:07,058 --> 00:21:09,101 Sa ei pea kohe vastama. 316 00:21:09,726 --> 00:21:11,187 Mõtle järele. 317 00:21:17,609 --> 00:21:18,985 Peaminister Ozaki. 318 00:21:18,986 --> 00:21:20,611 Tore teid näha. - Teid ka. 319 00:21:20,612 --> 00:21:21,906 Aitäh tulemast. 320 00:21:24,741 --> 00:21:25,783 Nõndaks. 321 00:21:25,784 --> 00:21:28,454 Sam Wilson, peaminister Ozaki. 322 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 Pole paha. 323 00:21:33,625 --> 00:21:35,751 Kas teeme pilti? - Ikka. 324 00:21:35,752 --> 00:21:37,046 Sam, palun. 325 00:21:39,173 --> 00:21:40,507 Tõmbuge koomale. 326 00:21:42,718 --> 00:21:44,385 Aitäh, härrased. - Tänan. 327 00:21:44,386 --> 00:21:45,512 Aitäh. 328 00:21:48,015 --> 00:21:52,019 Tee minuga koostööd, Sam. Näitame maailmale paremat tulevikku. 329 00:21:58,359 --> 00:22:00,068 See oli ootamatu. 330 00:22:00,069 --> 00:22:01,778 Võibolla on see võimalus. 331 00:22:07,826 --> 00:22:10,078 Noh? Kuidas läks? 332 00:22:10,079 --> 00:22:12,206 Ta palus mul Tasujad kokku tuua. 333 00:22:13,082 --> 00:22:14,415 Oota, mida? 334 00:22:14,416 --> 00:22:18,628 See on ju mega. - Ma ei tea. Töötaksime tema alluvuses. 335 00:22:18,629 --> 00:22:23,466 Daamid ja härrad, USA president Thaddeus Ross. 336 00:22:23,467 --> 00:22:26,012 Tere õhtust kõigile. Tere. 337 00:22:27,596 --> 00:22:30,140 Mulle on suur privileeg võõrustada teid 338 00:22:30,141 --> 00:22:33,559 sel ajaloolisel õhtul Valges Majas. 339 00:22:33,560 --> 00:22:38,023 Kui taevane keha India ookeanisse ilmus... 340 00:22:38,024 --> 00:22:39,107 {\an8}ASUKOHT: INDIA OOKEAN 341 00:22:39,108 --> 00:22:41,859 {\an8}...käitusime nii, nagu tihti juhtub. 342 00:22:41,860 --> 00:22:43,945 Me nääklesime selle üle. 343 00:22:43,946 --> 00:22:47,490 Riigid tormasid seda enda omaks kuulutama, 344 00:22:47,491 --> 00:22:51,369 avasid teaduslaboreid, et selle ressursse ära kasutada. 345 00:22:51,370 --> 00:22:52,454 RAFINEERIMISTEHAS 346 00:22:53,622 --> 00:22:55,623 Kõik, mis selle saare seest leiti, 347 00:22:55,624 --> 00:22:58,835 kujutas endast aastatuhande avastust. 348 00:22:59,753 --> 00:23:03,381 Selle võimalikud rakendused tehnoloogias, meditsiinis 349 00:23:03,382 --> 00:23:06,218 ja kaitsetööstuses on mõõtmatud. 350 00:23:07,053 --> 00:23:11,015 See on vibraaniumist veelgi hävimatum. 351 00:23:11,974 --> 00:23:15,394 Ja seda ei kontrolli üks omaette hoidev riik. 352 00:23:16,770 --> 00:23:18,271 Daamid ja härrad, 353 00:23:18,272 --> 00:23:19,898 lubage esitleda... 354 00:23:20,691 --> 00:23:21,566 adamantium. 355 00:23:21,567 --> 00:23:23,193 MAAILMA MITMEKÜLGSEIM AINE 356 00:23:23,194 --> 00:23:24,778 TOORNÄIDIS 357 00:23:26,280 --> 00:23:29,740 Esimene ja ainus rafineeritud näidis 358 00:23:29,741 --> 00:23:32,118 varastati jaapanlaste kaevandusest. 359 00:23:32,119 --> 00:23:36,747 Aga õnneks saadi see kätte ja on kindlas kohas. 360 00:23:36,748 --> 00:23:41,669 Ja selle eest tuleb tänada kaht uskumatult vaprat meest. 361 00:23:41,670 --> 00:23:46,383 Joaquin Torres ja meie enda Kapten Ameerika, Sam Wilson. 362 00:23:57,603 --> 00:24:00,939 See, mida selle avastusega edasi teeme, 363 00:24:01,440 --> 00:24:04,610 otsustab, mis hinnangu ajalugu meile annab. 364 00:24:05,027 --> 00:24:06,652 Selle lepingu sõlmimise järel 365 00:24:06,653 --> 00:24:10,198 suudame koos toota piisavalt adamantiumit, 366 00:24:10,199 --> 00:24:13,159 et jagada seda õiglaselt ja võrdselt 367 00:24:13,160 --> 00:24:16,329 üle kogu maailma, ühtegi riiki kõrvale jätmata. 368 00:24:16,330 --> 00:24:18,374 Te peate istuma. 369 00:24:21,668 --> 00:24:23,462 Isaiah! Mida sa teed? 370 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Sam! 371 00:24:39,520 --> 00:24:40,936 Kas saite pihta? - Ei. 372 00:24:40,937 --> 00:24:42,648 Ruttu, ruttu, ruttu! 373 00:25:03,585 --> 00:25:05,462 Hr president, tulge minuga. 374 00:25:37,369 --> 00:25:38,370 Raisk. 375 00:25:53,051 --> 00:25:54,052 Isaiah! 376 00:26:11,403 --> 00:26:13,405 Kohe pikali! - Ära liiguta. 377 00:26:18,119 --> 00:26:19,536 Mis toimub? 378 00:26:20,204 --> 00:26:22,914 Ma ei tea. Aga sa pead lõpetama. 379 00:26:25,876 --> 00:26:27,378 Stopp! - Lõpetage! 380 00:26:31,382 --> 00:26:34,425 Ma ei saa uuesti kinni minna, Sam. 381 00:26:34,426 --> 00:26:36,928 Põgenemine muudab asja hullemaks. 382 00:26:40,932 --> 00:26:42,601 Palun, Isaiah. 383 00:26:57,783 --> 00:26:59,033 Rahulikumalt! 384 00:26:59,034 --> 00:27:01,536 Ettevaatust mu ülikonnaga. 385 00:27:01,537 --> 00:27:04,665 Palun olge ülikonnaga ettevaatlikud. 386 00:27:18,637 --> 00:27:20,222 Ma ei lase sind sisse. 387 00:27:21,557 --> 00:27:22,848 Kuule! 388 00:27:22,849 --> 00:27:24,184 Sam! 389 00:27:24,185 --> 00:27:25,811 Söör, te ei tohi... 390 00:27:27,688 --> 00:27:28,522 Söör! 391 00:27:29,064 --> 00:27:31,232 Vabandust, hr president. - Kuulge! 392 00:27:31,233 --> 00:27:32,525 Tema jääb. 393 00:27:32,526 --> 00:27:34,069 Kõik ülejäänud välja. 394 00:27:38,240 --> 00:27:40,700 TULISTAMINE VALGES MAJAS SUPERSÕDUR VAHI ALL 395 00:27:40,701 --> 00:27:42,453 Agent Taylor, teie ka. 396 00:27:49,084 --> 00:27:50,252 Jäid terveks? 397 00:27:51,086 --> 00:27:52,920 Ma peaksin seda teilt küsima. 398 00:27:52,921 --> 00:27:55,130 Minu pihta on varemgi tulistatud. 399 00:27:55,131 --> 00:27:56,800 Tean, mis mulje jäi, aga... 400 00:27:59,261 --> 00:28:00,512 Kas me saaks hetke? 401 00:28:02,473 --> 00:28:03,349 Tema jääb. 402 00:28:05,309 --> 00:28:08,812 Ruth Bat-Seraph, mu julgeolekunõunik. 403 00:28:11,773 --> 00:28:13,941 On võimatu, et Isaiah seda tegi. 404 00:28:13,942 --> 00:28:15,735 Aga tegi ju. - Teda mõjutati. 405 00:28:15,736 --> 00:28:19,447 Te üritate kaitsta meest, kes püüdis tappa presidenti... 406 00:28:19,448 --> 00:28:22,284 Me ei tea, mis juhtus. - Aitab! 407 00:28:24,453 --> 00:28:25,329 Mida me teame? 408 00:28:25,829 --> 00:28:28,498 Oli viis tulistajat. Isaiah oli üks neist. 409 00:28:28,499 --> 00:28:30,666 Lisaks salateenistus ja armee. 410 00:28:30,667 --> 00:28:33,295 See oli koordineeritud terrorirünnak. 411 00:28:39,260 --> 00:28:40,261 Mida veel teame? 412 00:28:40,927 --> 00:28:43,888 Tulistamisele eelnenud laul pidi olema märguanne. 413 00:28:43,889 --> 00:28:47,433 Isaiah'l näis puuduvat kontroll. Tal polnud aimugi, kus ta on. 414 00:28:47,434 --> 00:28:50,604 Mida sa siis soovitad? - Las ma uurin asja. 415 00:28:51,688 --> 00:28:53,939 Kas sa ei seisa sellele liiga lähedal? 416 00:28:53,940 --> 00:28:56,025 Teie sisering pole puhas. 417 00:28:56,026 --> 00:28:58,193 Võib toimuda uus rünnak. 418 00:28:58,194 --> 00:28:59,779 Ja mida on teil pakkuda, 419 00:28:59,780 --> 00:29:02,657 mida kogu me luure- ja kaitseaparaat ei suuda? 420 00:29:02,658 --> 00:29:04,284 Ma ei lase Isaiah'l... 421 00:29:04,285 --> 00:29:07,953 Ma tean, kui tähtis Bradley sulle on. 422 00:29:07,954 --> 00:29:09,873 Aga mõtle, mis mulje jääks. 423 00:29:11,166 --> 00:29:16,296 Kapten Ameerika uurib isiklikult oma sõpra, 424 00:29:16,297 --> 00:29:18,381 kes püüdis tappa presidenti. 425 00:29:18,382 --> 00:29:21,426 Isaiah ohverdas kõik oma riigi nimel. 426 00:29:21,427 --> 00:29:25,179 Ta on sõdur. Patrioot. Tal polnud põhjust seda teha. 427 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 Tal oli kuhjaga põhjuseid. 428 00:29:27,057 --> 00:29:29,434 Bradley oli vangis oma meeste päästmise eest, 429 00:29:29,435 --> 00:29:31,936 30 aastaid tehti temaga katseid. 430 00:29:31,937 --> 00:29:34,606 Sellised asjad ajaksid igaühe hulluks. 431 00:29:35,357 --> 00:29:38,318 Te kutsusite mind koostööd tegema. Teeme siis seda. 432 00:29:38,319 --> 00:29:42,280 See pakkumine aegus kahjuks, kui su sõber mind tappa üritas. 433 00:29:46,910 --> 00:29:51,289 Sam, sa ei peaks sellistes olukordades isegi olema. 434 00:29:52,082 --> 00:29:54,876 Sa pole Steve Rogers. 435 00:29:57,504 --> 00:30:01,132 Ruth, saad täielikud volitused see asi lõpule viia. 436 00:30:02,133 --> 00:30:04,678 Enne, kui see kokkulepet veelgi kahjustab. 437 00:30:08,264 --> 00:30:11,602 Nii et kogu lugu? Minuga on kõik? 438 00:30:12,268 --> 00:30:13,436 Sinuga on kõik. 439 00:30:13,437 --> 00:30:15,521 See on pask ja te teate seda. 440 00:30:15,522 --> 00:30:16,982 See on poliitika. 441 00:30:17,733 --> 00:30:19,693 Võta aru pähe, poja. 442 00:30:22,028 --> 00:30:25,656 „Poja“. Keda sa „pojaks“ kutsud? - Sam. Mida põrgut sa teed? 443 00:30:25,657 --> 00:30:28,534 Taastan Isaiah' hea nime. - Sinna tormamine ei aita. 444 00:30:28,535 --> 00:30:30,579 Sa vajad Rossi tuge. - Rossi? 445 00:30:31,162 --> 00:30:33,998 Ava oma silmad. Ta saatis mu abipakkumise pikalt. 446 00:30:33,999 --> 00:30:36,792 Ross on iseenda poolel. On alati olnud. 447 00:30:36,793 --> 00:30:38,919 Sa kas ei näe seda või ei taha näha. 448 00:30:38,920 --> 00:30:39,838 Kuule. 449 00:30:40,964 --> 00:30:42,006 Ära ole selline. 450 00:30:42,007 --> 00:30:43,758 Ja mida sa silmas pead? 451 00:30:43,759 --> 00:30:45,427 Ära aja kõike keeruliseks. 452 00:30:51,767 --> 00:30:53,519 Selline ma siiski olen. 453 00:31:16,667 --> 00:31:18,918 Riik on endiselt häireolukorras. 454 00:31:18,919 --> 00:31:20,878 Justiitsministeerium teatas, 455 00:31:20,879 --> 00:31:24,840 et taotleb surmanuhtlust kohtuasjas Isaiah Bradley vastu... 456 00:31:24,841 --> 00:31:26,635 Ainult viis minutit, Kapten. 457 00:31:29,596 --> 00:31:33,140 Võin selle eest tribunali alla minna. - Aitäh, Payumo. 458 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Just nii. 459 00:32:00,752 --> 00:32:02,337 Kuidas sa vastu pead? 460 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 Mitte just hästi, vend Sam. 461 00:32:06,257 --> 00:32:07,258 Isaiah. 462 00:32:08,343 --> 00:32:11,679 Vaata mulle otsa. Ütle, et sa ei plaaninud Rossi tappa. 463 00:32:11,680 --> 00:32:12,847 Muidugi mitte. 464 00:32:12,848 --> 00:32:15,600 Mis siis juhtus, et sa presidenti tulistasid? 465 00:32:15,601 --> 00:32:18,436 Ma ei tea. - Sellest mulle ei piisa. 466 00:32:19,480 --> 00:32:21,314 Kas sa mäletad midagigi? 467 00:32:21,857 --> 00:32:25,736 Käisin juuksuris, võtsin keemilisest ülikonna ja tulin sinu juurde. 468 00:32:27,403 --> 00:32:29,114 Sõitsime limusiinis, 469 00:32:30,782 --> 00:32:32,324 tegime pilti. 470 00:32:32,325 --> 00:32:35,911 Aga mu telefon jukerdas. 471 00:32:35,912 --> 00:32:39,625 Siis läksime idatiiba. 472 00:32:41,167 --> 00:32:44,796 Ühel hetkel istusin seal, ühtäkki seisin selles pargis. 473 00:32:46,715 --> 00:32:50,885 Ma oleksin pidanud koju jääma ja oma nina sinna mitte toppima. 474 00:32:50,886 --> 00:32:51,969 See pole sinu süü. 475 00:32:51,970 --> 00:32:53,428 Keegi korraldas selle. 476 00:32:53,429 --> 00:32:57,643 Sam, ma ei taha, et see asi sind kuidagi kahjustaks. 477 00:33:05,526 --> 00:33:06,735 Pealegi... 478 00:33:11,698 --> 00:33:15,076 Seekord pole mul pääsemislootustki. 479 00:33:16,953 --> 00:33:18,663 Ma suren siinsamas. 480 00:33:18,664 --> 00:33:20,455 Ei sure. 481 00:33:20,456 --> 00:33:21,792 Ma aitan su välja. 482 00:33:26,379 --> 00:33:28,632 Tahad mind aidata? - Muidugi. 483 00:33:30,884 --> 00:33:32,218 Ära tagasi tule. 484 00:33:37,307 --> 00:33:38,308 Valvur. 485 00:33:56,326 --> 00:33:59,162 Seersant Payumo, saada selle vestluse koopia. 486 00:34:00,246 --> 00:34:01,413 Heidan uue pilgu. 487 00:34:01,414 --> 00:34:04,584 Just nii. - Ja tubli töö Wilsoniga. 488 00:34:04,585 --> 00:34:08,129 Teata, kui ta veel külaskäigule tuleb. - Just nii. 489 00:34:11,382 --> 00:34:12,341 Said sisse? 490 00:34:12,342 --> 00:34:14,468 See on riigireetmine ja spionaaž, 491 00:34:14,469 --> 00:34:17,805 aga tungisin Valge Maja turvakaamerasüsteemi. 492 00:34:17,806 --> 00:34:19,223 Mida ma otsin? 493 00:34:19,224 --> 00:34:21,100 Kui Isaiah märatsema hakkas, 494 00:34:21,101 --> 00:34:23,018 tuletas see ühte sõpra meelde. 495 00:34:23,019 --> 00:34:25,270 Teda suunati märksõnadega. 496 00:34:25,271 --> 00:34:27,481 Kas mõni võõras räägib Isaiah'ga? 497 00:34:27,482 --> 00:34:32,402 Ei, jõudsime kohale, tegime pilti, saatsin selle talle, ei midagi pöörast. 498 00:34:32,403 --> 00:34:34,655 Jah, aga ta ütles, et mobla jukerdas. 499 00:34:34,656 --> 00:34:37,117 Kuule, Sam, ma vist leidsin midagi. 500 00:34:38,409 --> 00:34:39,785 Mis see on? 501 00:34:39,786 --> 00:34:42,122 Ta telefon vilgub. 502 00:34:44,708 --> 00:34:47,753 Sa raisk, sama asi juhtus ühe teise tulistajaga. 503 00:35:10,525 --> 00:35:12,402 Mida kuradit? 504 00:35:16,782 --> 00:35:18,991 Vanglaülem Cooper, Ross siin. 505 00:35:18,992 --> 00:35:20,826 Kas vang on kindlas kohas? 506 00:35:20,827 --> 00:35:23,954 Kinnitan, et vang on oma kambris. 507 00:35:23,955 --> 00:35:25,580 Me jälgime seda närukaela? 508 00:35:25,581 --> 00:35:28,417 Isiklikult. - Vaatan teda praegugi. 509 00:35:28,418 --> 00:35:29,627 Aitäh, Cooper. 510 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Aitäh, hr president. 511 00:35:39,429 --> 00:35:41,638 Ma mõtlen ikka Mehhiko peale. 512 00:35:41,639 --> 00:35:44,184 Olime Valges Majas, sest ostjat ei tulnud. 513 00:35:45,268 --> 00:35:48,854 Miks palgata SERPENT, kui pole kavaski järele minna? 514 00:35:48,855 --> 00:35:50,815 Äkki ootasid Kapten Ameerikat. 515 00:35:50,816 --> 00:35:53,275 Ostja võiski tahta, et Kapten Ameerika tuleks. 516 00:35:53,276 --> 00:35:56,278 Ta võis meid Valgesse Majja tahta. - Kuidas ostja aimas, 517 00:35:56,279 --> 00:35:59,990 et me kutse saame või Isaiah' kaasa kutsume? 518 00:35:59,991 --> 00:36:02,035 Ostja peab meid kuidagi jälgima. 519 00:36:02,577 --> 00:36:03,994 Veel üks asi. 520 00:36:03,995 --> 00:36:07,623 Ruth Bat-Seraph, Rossi julgeolekunõunik. 521 00:36:08,583 --> 00:36:10,961 Uuri tema tausta. - Selge. 522 00:36:11,502 --> 00:36:12,587 Helistan tagasi. 523 00:36:43,869 --> 00:36:45,245 Sihtmärk elimineeritud. 524 00:36:45,787 --> 00:36:47,831 Oodake surma kinnitust. 525 00:37:13,023 --> 00:37:16,483 Sa ei tulnud Mehhikost siia mu auto õhku laskma. 526 00:37:16,484 --> 00:37:18,569 Pidid ilmselt ostjaga ära leppima. 527 00:37:20,196 --> 00:37:23,282 Helista talle. Saame ehk asja klaariks. 528 00:37:23,283 --> 00:37:25,410 „Asja klaariks“? 529 00:37:27,578 --> 00:37:29,205 Ostja rääkis mulle kõigest. 530 00:37:29,998 --> 00:37:33,750 Ta mainis ka, et kui sa granaadi üle elad, 531 00:37:33,751 --> 00:37:39,674 siis üritad sa mind 77% tõenäosusega ümber veenda. 532 00:37:41,509 --> 00:37:42,510 Vaat kus. 533 00:38:14,750 --> 00:38:17,169 Ostja rääkis mulle mõndagi. 534 00:38:17,170 --> 00:38:21,841 Kui ta Mehhikos välja ei ilmunud, pakkus ta sinu tapmise eest topelttasu. 535 00:38:21,842 --> 00:38:26,554 Ta ei teadnud aga, et oleksin valmis sind tasuta tapma. 536 00:38:27,097 --> 00:38:31,726 Kui sageli tekib võimalus tappa Kapten Ameerika? 537 00:38:33,353 --> 00:38:35,313 PLEEGITUSAINE 538 00:38:43,571 --> 00:38:45,698 Oled oma varustuseta meeleheitel. 539 00:38:51,371 --> 00:38:52,829 Ei. 540 00:38:52,830 --> 00:38:54,415 Ainult veidi tigedam. 541 00:39:02,715 --> 00:39:03,590 Halloo. 542 00:39:03,591 --> 00:39:05,175 Hästi tehtud, Kapten. 543 00:39:05,176 --> 00:39:07,719 Aga sulle ei meeldi see, mis nüüd juhtub. 544 00:39:07,720 --> 00:39:08,972 Kes räägib? 545 00:39:17,230 --> 00:39:19,648 Kuidas võime uskuda, et suudate juhtida, 546 00:39:19,649 --> 00:39:23,403 kui te ei suuda isegi omaenda majas korda hoida? 547 00:39:24,737 --> 00:39:26,572 Võtsime tulistajad vahi alla. 548 00:39:27,323 --> 00:39:29,950 Ma palun vaid kannatlikkust. 549 00:39:29,951 --> 00:39:32,745 Kannatlikkust? Hulki-kütilt? 550 00:39:34,330 --> 00:39:35,747 See oli ammu. 551 00:39:35,748 --> 00:39:41,295 Hr president, ma sain eile teie kodus peaaegu surma. 552 00:39:41,296 --> 00:39:44,839 Ja täna olete ikka veel oma punkris luku taga. 553 00:39:44,840 --> 00:39:48,218 Teil pole hetkel voli meilt midagi paluda. 554 00:39:48,219 --> 00:39:49,303 Olen nõus. 555 00:39:49,304 --> 00:39:52,222 Jätkame seda vestlust mingil muul ajal. 556 00:39:52,223 --> 00:39:54,183 Härrased, oodake. 557 00:39:54,184 --> 00:39:55,476 Palun teid. 558 00:39:56,019 --> 00:39:59,104 See lepe on liiga tähtis, et lasta sel koost laguneda. 559 00:39:59,105 --> 00:40:01,856 Me andsime oma rahvale lubaduse. 560 00:40:01,857 --> 00:40:04,110 Me andsime lubaduse maailmale. 561 00:40:05,236 --> 00:40:06,737 Me peame sihile jõudma. 562 00:40:08,364 --> 00:40:10,615 Jätkata saab ainult koos Jaapaniga. 563 00:40:10,616 --> 00:40:15,079 Ja peaminister Ozaki puudumine on väga kõnekas. 564 00:40:15,080 --> 00:40:17,289 Ma toon Jaapani tagasi laua taha. 565 00:40:17,290 --> 00:40:19,542 Oleme Ozakiga vanad tuttavad. 566 00:40:20,376 --> 00:40:22,336 Ta kandideerib valimistel uuesti. 567 00:40:22,337 --> 00:40:25,340 Ta peab end selle leppega juhina näitama. 568 00:40:26,091 --> 00:40:29,843 Hästi, hr president, me oleme kannatlikud, 569 00:40:29,844 --> 00:40:32,679 kuni püüate Jaapani tagasi tuua. 570 00:40:32,680 --> 00:40:38,519 Aga kui te seda ei tee, peame ise abinõud tarvitusele võtma. 571 00:40:43,441 --> 00:40:44,858 Ma pean siit välja saama. 572 00:40:44,859 --> 00:40:47,278 Istuge. - Turvakontroll kestab veel. 573 00:40:48,154 --> 00:40:50,073 Mida kauem ma siin istun, 574 00:40:50,823 --> 00:40:52,367 seda nõrgem ma paistan. 575 00:41:02,543 --> 00:41:03,711 Mis sinuga juhtus? 576 00:41:05,421 --> 00:41:07,589 Lõgismadu leidis mind üles. 577 00:41:07,590 --> 00:41:09,592 Paistab, et ta tegi muudki. 578 00:41:10,760 --> 00:41:12,303 Ta on nüüd politsei käes. 579 00:41:15,056 --> 00:41:16,973 Oled normis? - Saan korda. 580 00:41:16,974 --> 00:41:18,893 Uuri, kust viimane kõne tuli. 581 00:41:20,186 --> 00:41:21,187 Hea küll. 582 00:41:27,485 --> 00:41:28,528 Kuula seda. 583 00:41:29,195 --> 00:41:30,820 Rossi nõunik Ruth Bat-Seraph 584 00:41:30,821 --> 00:41:34,033 sündis Iisraelis ja läbis Punase Toa väljaõppe. 585 00:41:34,034 --> 00:41:35,117 Ta on eks-Lesk. 586 00:41:35,118 --> 00:41:38,287 Ehk põhimõtteliselt ära talle jalgu jää. Usu mind. 587 00:41:38,288 --> 00:41:39,455 Jah. 588 00:41:46,379 --> 00:41:47,546 See on veider. 589 00:41:47,547 --> 00:41:50,925 Ross oli Isaiah'l sihikul. 590 00:41:51,467 --> 00:41:52,717 Võimatu mööda lasta. 591 00:41:52,718 --> 00:41:56,181 Ma ei taipa. Miks nii palju pingutada, et Rossi mitte tappa? 592 00:41:56,722 --> 00:41:57,682 Ma ei tea. 593 00:41:58,766 --> 00:42:01,894 Raisk. Leidsin Lõgismao viimase helistaja asukoha. 594 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 Lääne-Virginia pärapõrgus. 595 00:42:04,189 --> 00:42:06,857 Mingi metsa ääres. 596 00:42:07,483 --> 00:42:10,528 Andmebaas näitab ainult üht nime. Laager Echo-1. 597 00:42:11,946 --> 00:42:13,489 Satelliidipilti pole. 598 00:42:14,324 --> 00:42:15,866 Eemal lennuliiklusest. 599 00:42:16,909 --> 00:42:19,204 Sealkandis pole mingit taristut. 600 00:42:19,745 --> 00:42:21,163 Sõjaväelaager? - Jah. 601 00:42:21,164 --> 00:42:23,458 Koht, kuhu saadetud ei lahku. 602 00:42:31,382 --> 00:42:33,176 Ross käskis mul eemale hoida. 603 00:42:33,968 --> 00:42:36,179 Ta on kõigest USA president. 604 00:42:50,735 --> 00:42:52,362 Sa ei pea kaasa tulema. 605 00:42:53,363 --> 00:42:55,490 Tean. See teebki asja nii õilsaks. 606 00:42:57,533 --> 00:43:00,745 Paki kogu varustus, mida kanda jaksad. Ei tea, millal naaseme. 607 00:43:02,037 --> 00:43:05,583 Mis mõttes, et lähme nagu kohe praegu? - Jah. 608 00:43:06,542 --> 00:43:08,168 Sa raisk. Olgu. 609 00:43:08,169 --> 00:43:11,505 Lääne-Virginiasse on jube pikk maa, läheb snäkke vaja. 610 00:43:11,506 --> 00:43:14,675 Miks ma sind kaasa kutsusin? - Mida? Oota-oota. 611 00:43:17,678 --> 00:43:18,679 Oota! 612 00:43:19,180 --> 00:43:20,514 Ruth Bat-Seraph. 613 00:43:20,515 --> 00:43:22,724 Isaiah Bradley on kambris nr 14. 614 00:43:22,725 --> 00:43:24,684 Teised laskjad on 15ndas. - Hästi. 615 00:43:24,685 --> 00:43:28,147 Kas vajate eskorti? - Usun, et saan hakkama. 616 00:43:28,148 --> 00:43:29,732 Aitäh. - Jah, proua. 617 00:43:37,615 --> 00:43:39,241 Ma räägiks nendega ükshaaval. 618 00:43:39,242 --> 00:43:41,160 Kas sa võiks... Vabandust? 619 00:43:41,161 --> 00:43:43,579 Payumo. Ma räägin sinuga. 620 00:43:45,831 --> 00:43:47,458 Seis! Relv käest! 621 00:43:49,460 --> 00:43:51,171 Payumo, mida sa teed? 622 00:43:51,712 --> 00:43:52,963 Viska maha. 623 00:44:13,859 --> 00:44:16,528 Tõstke tempot ja raskusastet. 624 00:44:16,529 --> 00:44:18,823 Või tehke, mida vaja, et sihile jõuda. 625 00:44:19,449 --> 00:44:22,034 Püsige lihtsalt oma rajal. Las käia. 626 00:44:23,035 --> 00:44:24,035 Kolmandale! 627 00:44:24,036 --> 00:44:26,121 Pilk sihtmärgile. 628 00:44:26,747 --> 00:44:28,207 Kiirus ei loe. - Aitab. 629 00:44:28,208 --> 00:44:29,959 Suund ja kavatsus loevad. 630 00:44:30,460 --> 00:44:32,503 Kui dr Eccles küsib, 631 00:44:33,213 --> 00:44:37,633 siis ütle, et tegin kõik viis miili ära. 632 00:44:40,553 --> 00:44:41,887 See pilk. 633 00:44:43,013 --> 00:44:45,308 Maandume Tokyos kell 6.00. 634 00:44:47,017 --> 00:44:49,894 Kas see on sinu arust ikka halb mõte? 635 00:44:49,895 --> 00:44:53,440 Kes iganes organiseeris rünnaku Valgele Majale, on ikka jooksus. 636 00:44:53,441 --> 00:44:56,902 Rahvusvaheliste reisidega kaasnevad ettenägematud turvariskid. 637 00:44:57,862 --> 00:45:00,531 Napilt õnnestus Kongressi toetus saada. 638 00:45:01,491 --> 00:45:03,701 Kui kaotame rahvusvahelised partnerid, 639 00:45:04,660 --> 00:45:06,120 võib leppe maha kanda. 640 00:45:07,747 --> 00:45:09,290 Pean selle toimima saama. 641 00:45:11,041 --> 00:45:14,169 Kolm miili ja natuke peale. Annan dr Ecclesile teada. 642 00:45:14,670 --> 00:45:17,547 Viis. - Viis. 643 00:45:17,548 --> 00:45:18,965 Kas jälgime Wilsonit? 644 00:45:18,966 --> 00:45:22,719 Ta lahkus mõne tunni eest baasist Joaquin Torresega, nutitelefonideta. 645 00:45:22,720 --> 00:45:24,178 Nad on teadmata kohas. 646 00:45:24,179 --> 00:45:27,391 Ma ei taha, et kontrollimatu tegur ringi toimetab. 647 00:45:27,392 --> 00:45:29,893 Las tiim võtab ta kinni ja toob tagasi. 648 00:45:29,894 --> 00:45:31,145 Just nii. - Jah. 649 00:45:31,854 --> 00:45:35,482 Uudised Washingtonist. President Ross on teel Jaapanisse 650 00:45:35,483 --> 00:45:37,108 vaid päev pärast atentaati... 651 00:45:37,109 --> 00:45:39,403 Mängisid seda vana mängu vist kogu aeg. 652 00:45:39,404 --> 00:45:42,113 Neetud. Keeruline. - Muidugi. 653 00:45:42,114 --> 00:45:45,199 Kõrgetasemeline kohtumine... - Kaugel see Echo-1 on? 654 00:45:45,200 --> 00:45:48,328 ...toimub pingete kasvades Taevase saare kontrolli üle. 655 00:45:48,329 --> 00:45:50,998 Oleme vast tunni kaugusel. 656 00:45:56,754 --> 00:45:59,172 Sam. Isaiah' vanglas oli tulistamine. 657 00:45:59,173 --> 00:46:00,882 On ta terve? 658 00:46:00,883 --> 00:46:04,177 Jah, Isaiah on kombes, aga teised said surma. 659 00:46:04,178 --> 00:46:05,430 Raisk. 660 00:46:06,055 --> 00:46:07,056 Kas minna tagasi? 661 00:46:09,767 --> 00:46:10,809 Ei. 662 00:46:10,810 --> 00:46:11,976 Sõidame edasi. 663 00:46:11,977 --> 00:46:14,979 Ostja on päris nutikas, aga me ei lähe õnge. 664 00:46:14,980 --> 00:46:18,066 Isaiah' aitamiseks tuleb leida see, kes kõige taga on. 665 00:46:18,067 --> 00:46:19,777 Ja kes iganes see on, 666 00:46:20,277 --> 00:46:22,236 ta ei taha, et lähemale jõuame. 667 00:46:22,237 --> 00:46:24,281 Vanglaülem Cooper 668 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 Cooper. Mis toimub? 669 00:46:30,538 --> 00:46:34,291 Hr president, ettevaatusabinõuna saatsin vangi... 670 00:46:36,794 --> 00:46:40,631 President Ross, ma igatsen meie külaskäike. 671 00:46:41,674 --> 00:46:42,632 Ütle mulle. 672 00:46:42,633 --> 00:46:46,345 Oled sa vahel endalt küsinud, kes seda muusikat mängib? 673 00:46:46,346 --> 00:46:47,430 See oled sina. 674 00:46:48,598 --> 00:46:50,098 Valge Maja, 675 00:46:50,099 --> 00:46:51,641 atentaadikatse. 676 00:46:51,642 --> 00:46:53,477 Võib ka nii öelda. 677 00:46:53,478 --> 00:46:56,230 Aitasin sind rohkem kui keegi teine. 678 00:46:56,731 --> 00:46:59,483 Vaid selleks, et oma tahtmist saada. - Mida sa tahad? 679 00:46:59,484 --> 00:47:03,152 Tahtsin oma elu tagasi, aga selleks on juba liiga hilja. 680 00:47:03,153 --> 00:47:04,488 Sa pead... 681 00:47:04,489 --> 00:47:06,531 Pead mõistma mu olukorda. 682 00:47:06,532 --> 00:47:07,908 Ma... - Ma mõistangi. 683 00:47:08,951 --> 00:47:12,120 Sa lasid mul vanglas roiskuda. 684 00:47:12,121 --> 00:47:16,959 Ja mu needuseks oli jälgida su reetlikkust tõenäosustena. 685 00:47:17,502 --> 00:47:20,336 Ma teen nüüd ise oma valikuid. 686 00:47:20,337 --> 00:47:23,923 Nii palju üllatusi on ootel. Kui ma lõpetan, 687 00:47:23,924 --> 00:47:26,968 teavad kõik, kes sa oled, 688 00:47:26,969 --> 00:47:30,014 ja Betty põlgab sind veel rohkem. 689 00:47:30,931 --> 00:47:32,266 Hüvasti, hr president. 690 00:47:36,020 --> 00:47:37,187 Mis siin toimub? 691 00:47:37,730 --> 00:47:40,357 Paigutan sind üksikkongi. Jah. 692 00:47:40,941 --> 00:47:44,737 Keegi ei pane mind enam üksikkongi. - See on su enda kaitseks. 693 00:47:45,488 --> 00:47:48,490 Ma ütlen veel korra su enda kaitseks, 694 00:47:48,491 --> 00:47:51,201 mina enam kasti ei lähe. 695 00:47:52,202 --> 00:47:54,538 Ma ei suudaks tagada su ohutust. 696 00:47:54,539 --> 00:47:56,582 Ohutus on ülehinnatud. 697 00:47:58,042 --> 00:48:00,252 Arvad endiselt, et mul oli sellega pistmist? 698 00:48:01,421 --> 00:48:02,422 Ma ei tea. 699 00:48:08,594 --> 00:48:09,428 Hr president. 700 00:48:09,429 --> 00:48:13,098 Jäta kõik sinnapaika. Laager Echo-1 on ohus. 701 00:48:13,641 --> 00:48:14,809 Jah, hr president. 702 00:48:20,481 --> 00:48:23,400 Sisenete raadioastronoomia instrumentide tsooni 703 00:48:42,795 --> 00:48:43,796 Siin see on. 704 00:48:44,630 --> 00:48:45,798 Laager Echo-1. 705 00:48:47,967 --> 00:48:51,929 Teleskoopantennid on fassaad. Peame teada saama, mis selle all on. 706 00:48:55,850 --> 00:48:57,809 Kaamerad ja valvurid. 707 00:48:57,810 --> 00:49:00,187 Vainurästas, lõika aeda auk ja sega pilti. 708 00:49:05,526 --> 00:49:08,820 Meil on 28-sekundiline aken, et valvuritest mööda saada. 709 00:49:08,821 --> 00:49:10,615 Uks tuleb avada manuaalselt. 710 00:49:12,533 --> 00:49:14,785 Kolm, kaks, üks, 711 00:49:15,327 --> 00:49:16,161 läks. 712 00:49:30,050 --> 00:49:32,219 15 sekundit. - Ma üritan! 713 00:49:33,554 --> 00:49:34,805 Raisk! 714 00:50:22,311 --> 00:50:23,771 Siin pole vange. 715 00:51:12,444 --> 00:51:14,363 Miks on selles vanglas labor? 716 00:51:22,913 --> 00:51:24,373 Mis kuradi koht see on? 717 00:51:40,640 --> 00:51:43,517 Grayburni kolledž - Samuel Sterns Rakubioloogia magister 718 00:52:37,237 --> 00:52:38,654 Mida põrgut? 719 00:52:38,655 --> 00:52:41,575 {\an8}3 tabletti päevas - mitte rohkem 720 00:52:45,705 --> 00:52:46,705 Ozaki-san, 721 00:52:46,706 --> 00:52:50,249 ma kinnitan, et Ameerika soovib jätkuvalt jagada adamantiumit... 722 00:52:50,250 --> 00:52:51,459 TOKYO, JAAPAN 723 00:52:51,460 --> 00:52:53,377 ...ülejäänud maailmaga. 724 00:52:53,378 --> 00:52:56,799 Usun, et Jaapan on samal seisukohal. 725 00:52:57,341 --> 00:52:59,259 Maailm vajab seda lepet. 726 00:53:02,679 --> 00:53:04,598 Diplomaatia on teie jaoks keeruline. 727 00:53:05,390 --> 00:53:09,519 Mees riigist, mis on nii harjunud kõike alati jõuga võtma. 728 00:53:10,187 --> 00:53:11,187 Kuidas palun? 729 00:53:11,188 --> 00:53:14,107 Kuidas muidu seletada meie adamantiumi vargust, 730 00:53:14,108 --> 00:53:17,277 et see meile siis Washingtonis tagastada. 731 00:53:17,778 --> 00:53:20,780 See süüdistus meie kohta on alusetu 732 00:53:20,781 --> 00:53:22,824 ja solvav. 733 00:53:22,825 --> 00:53:28,162 Nii et info, mille mu luuretiim sai ja kinnitas, 734 00:53:28,163 --> 00:53:29,957 on ebaõige? 735 00:53:42,386 --> 00:53:43,387 Ma olen narr. 736 00:53:45,597 --> 00:53:51,561 Narr, et räägin läbi nii naiivse mehega, kes ei taipa, et teda haneks tõmmatakse. 737 00:53:52,437 --> 00:53:53,438 Naiivsega? 738 00:53:54,857 --> 00:53:56,608 Kui oleksin näidise varastanud, 739 00:53:57,151 --> 00:54:00,987 siis miks saata Kapten Ameerika seda ära tooma? 740 00:54:00,988 --> 00:54:03,783 Me ei saa ilmselt kunagi tõtt teada. 741 00:54:09,914 --> 00:54:12,958 Mis iganes mängu te mängite, Jaapan selles ei osale. 742 00:54:13,793 --> 00:54:15,460 Ärge pange meid proovile. 743 00:54:22,885 --> 00:54:25,054 Tal on optogeneetilist infot paljude kohta. 744 00:54:25,805 --> 00:54:27,680 Ära pane mind sõnu otsima, Joaquin. 745 00:54:27,681 --> 00:54:30,558 Ta on õppinud sisestama käsklusi inimeste alateadvusesse 746 00:54:30,559 --> 00:54:32,269 valgusesähvatustega. 747 00:54:32,812 --> 00:54:35,396 See „Mr. Blue“ laul näib olevat päästikuks. 748 00:54:35,397 --> 00:54:36,606 Tahteallutus. 749 00:54:37,316 --> 00:54:38,316 Jah. 750 00:54:38,317 --> 00:54:40,027 See selgitab Isaiah' lugu. 751 00:54:46,158 --> 00:54:48,034 Ja see on veel olulisem. 752 00:54:48,035 --> 00:54:49,619 Riskige. 753 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 Kasutage oma uskumatuid ajusid. 754 00:54:52,539 --> 00:54:54,749 Ma nägin täitsa kobe välja, mis? 755 00:55:01,173 --> 00:55:02,591 Samuel Sterns. 756 00:55:05,760 --> 00:55:08,388 Mind pole sugugi lihtne üllatada. 757 00:55:10,640 --> 00:55:16,230 Oli 89% tõenäosus, et pöörate ringi, kui ma Isaiah Bradley ohtu sean, 758 00:55:17,147 --> 00:55:19,024 aga siin te ometi olete. 759 00:55:20,567 --> 00:55:22,735 Sina oledki ostja. - Tõepoolest. 760 00:55:22,736 --> 00:55:25,363 SERPENTi palkamine oli vajalik samm, 761 00:55:25,364 --> 00:55:28,532 et luua statistiliste tõenäosuste ahel. 762 00:55:28,533 --> 00:55:30,452 Võibolla sa pole nii tark, kui arvad. 763 00:55:31,286 --> 00:55:33,454 Tegelikult olen küll. 764 00:55:33,455 --> 00:55:36,416 Mu mõistus näeb kõiki võimalikke tulemusi. 765 00:55:37,209 --> 00:55:40,128 Palkasid SERPENTi adamantiumit varastama, 766 00:55:40,129 --> 00:55:42,546 korraldasid tulistamise Rossi tippkohtumisel 767 00:55:42,547 --> 00:55:44,716 ja nüüd istud siin, ootel. 768 00:55:45,675 --> 00:55:47,385 Miks sa tahad Rossi tappa? 769 00:55:47,386 --> 00:55:51,348 Miks kõik arvavad, et ma Rossi tappa tahan? 770 00:55:51,848 --> 00:55:55,643 Kuna ta pani mind siia vangi ilma kohtuprotsessita, 771 00:55:55,644 --> 00:55:59,773 pärast seda, kui gammakiirgus moonutas mu aju struktuuri? 772 00:56:03,860 --> 00:56:04,861 Kuramus. 773 00:56:05,695 --> 00:56:08,447 Kui Ross avastas, palju minust kasu võib olla, 774 00:56:08,448 --> 00:56:11,575 hoidis ta mind siin 16 aastat, 775 00:56:11,576 --> 00:56:14,412 et oma probleeme mu mõistuse abil lahendada. 776 00:56:14,413 --> 00:56:18,333 Minu lahendused tõid talle riigi kõrgeima ametikoha. 777 00:56:20,002 --> 00:56:23,297 Kui ma tahaksin Rossi tappa, oleks ta surnud. 778 00:56:24,006 --> 00:56:25,382 Mida iganes sa teed, 779 00:56:25,882 --> 00:56:28,759 teeb see paljudele kahju, ka mu sõbrale. 780 00:56:28,760 --> 00:56:31,595 Annan sulle viimase võimaluse see lõpetada. 781 00:56:31,596 --> 00:56:33,514 Miks sa teda kaitsed? 782 00:56:33,515 --> 00:56:36,684 Ross teab, et mina vastutan Valge Maja eest, 783 00:56:36,685 --> 00:56:39,645 aga laseb ikkagi Isaiah'l selle eest kinni istuda. 784 00:56:39,646 --> 00:56:41,106 Sa tead, et ta ei muutu. 785 00:56:41,731 --> 00:56:44,068 Lase mul mu töö lõpule viia. - Välistatud. 786 00:56:49,823 --> 00:56:52,742 Palun ära ole igav! 787 00:57:00,292 --> 00:57:03,294 Arvad, et nad peatavad meid? - Piisavalt kauaks. 788 00:57:03,295 --> 00:57:05,047 Sa oled põnev probleem. 789 00:57:05,965 --> 00:57:10,385 Aga varsti kaod sa laualt, et sa mind rohkem ei üllataks. 790 00:57:11,761 --> 00:57:15,599 Segane värk. See pole nende valik. - Tean. Püüa neutraliseerida. 791 00:58:23,375 --> 00:58:24,376 Jobukakk. 792 00:58:39,974 --> 00:58:41,851 Jätta! 793 00:58:43,937 --> 00:58:45,397 Ma võtan nad vahi alla. 794 00:58:45,897 --> 00:58:47,357 Tegelen nende kahega ise. 795 00:58:50,194 --> 00:58:51,236 Olgu. 796 00:59:16,136 --> 00:59:17,761 Mida põrgut te siin teete? 797 00:59:17,762 --> 00:59:19,848 Peaksin seda sinult küsima. 798 00:59:20,349 --> 00:59:21,350 Kus Sterns on? 799 00:59:22,976 --> 00:59:26,770 Kui Sterns on jooksus, tuleb panna paika perimeeter, teesulud, õhutugi. 800 00:59:26,771 --> 00:59:29,524 Ta pole kaugele jõudnud. - Miks sa meid aitad? 801 00:59:30,192 --> 00:59:32,361 Sest sul oli õigus. Kas pole selge? 802 00:59:33,153 --> 00:59:34,320 Paigal! - Rahu. 803 00:59:34,321 --> 00:59:36,614 Meil on käsk Kapten Ameerika vahistada. 804 00:59:36,615 --> 00:59:39,908 Üks Kapten Ameerika on juba vahi all. Tahate veel üht? 805 00:59:39,909 --> 00:59:42,996 Olete vahi all sissetungi eest valitsuse valdustesse. 806 00:59:44,498 --> 00:59:47,041 Kas alati läheb nii, kui sul õigus on? - Reeglina. 807 00:59:49,628 --> 00:59:51,879 Mul on volitused. On olnud pikk päev. 808 00:59:51,880 --> 00:59:54,423 Ta on eks-Lesk. Võiks suraka anda. 809 00:59:54,424 --> 00:59:56,717 See käsk on otse presidendilt. 810 00:59:56,718 --> 00:59:58,136 Viige nad siit ära! 811 00:59:58,137 --> 00:59:59,513 Helistame talle. 812 01:00:01,097 --> 01:00:02,557 Ruth, päästa meid lahti! 813 01:00:05,894 --> 01:00:07,311 Raibe. - Mitte jälle. 814 01:00:07,312 --> 01:00:09,356 Jooksuga! - Kähku! 815 01:00:17,364 --> 01:00:18,323 Sõida! 816 01:00:23,328 --> 01:00:26,665 Hr president, Jaapani väide näib paika pidavat. 817 01:00:27,166 --> 01:00:29,501 Me püüame sissetungipunkti tuvastada. 818 01:00:30,252 --> 01:00:32,461 Me peame Ozaki tiimile midagi ütlema. 819 01:00:32,462 --> 01:00:35,298 Peame veritsuse peatama. - Jätke mind omapead. 820 01:00:35,299 --> 01:00:36,715 Meil pole palju aega. 821 01:00:36,716 --> 01:00:39,719 Ozaki otsustas laevastiku Taevase saare juurde viia. 822 01:00:40,429 --> 01:00:42,305 Kavatseb adamantiumi üle võtta. 823 01:00:42,306 --> 01:00:45,433 Prantsusmaa ja India koostavad okupatsioonistrateegiaid... 824 01:00:45,434 --> 01:00:47,685 Hr president, soovitan Washingtoni naasta. 825 01:00:47,686 --> 01:00:50,438 Ei, me kaotame siis võimaluse Ozakiga. 826 01:00:50,439 --> 01:00:52,231 Peame uut lahendust otsima. 827 01:00:52,232 --> 01:00:54,024 Seda ei saa kindlasti teha! 828 01:00:54,025 --> 01:00:56,109 Vajame kohtumist. - Ozakile helistades 829 01:00:56,110 --> 01:00:58,237 võime kaotada oma võimaluse. 830 01:00:58,238 --> 01:01:01,616 Me ei kaota seda võimalust. Vajame uut kohtumist! 831 01:01:15,129 --> 01:01:20,092 Lennukikandjate 5. flotill tuleb kohe välja saata. 832 01:01:20,093 --> 01:01:21,677 Öelge neile, et olen teel. 833 01:01:21,678 --> 01:01:25,514 Kas me räägime tõesti Jaapani adamantiumi hõivamisest? 834 01:01:25,515 --> 01:01:28,309 Ma ei lähe koju tühjade kätega. 835 01:01:28,310 --> 01:01:33,607 Kui adamantium jääb ühe riigi kontrolli alla, siis on see meie riik. 836 01:01:38,528 --> 01:01:40,364 Helistage! 837 01:01:43,157 --> 01:01:44,367 Taylor! 838 01:01:44,368 --> 01:01:48,496 President teatas, et lennukikandjate 5. flotill liigub Taevase saare juurde. 839 01:01:48,497 --> 01:01:52,541 Tahan olla teel India ookeani tunni aja jooksul. 840 01:01:52,542 --> 01:01:56,170 Hr president, see on ülimalt ohtlik. 841 01:01:57,171 --> 01:01:58,256 Kui puhkeb sõda... 842 01:01:58,257 --> 01:01:59,924 Ma olin sõjaaja kindral. 843 01:02:00,842 --> 01:02:03,052 Nüüd olen sõjaaja president. 844 01:02:06,055 --> 01:02:07,641 Just nii, hr president. 845 01:02:22,739 --> 01:02:25,867 NORFOLK, VIRGINIA 846 01:02:31,956 --> 01:02:33,081 Mida me siin teeme? 847 01:02:33,082 --> 01:02:37,379 Ütlesid, et Ross käskis meid vahi alla võtta, seega palusin teenet. 848 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 Aitäh sulle. 849 01:02:39,339 --> 01:02:42,090 Võta heaks. Juhtkond ei käi siin kunagi. 850 01:02:42,091 --> 01:02:43,760 Terminal on valmis pandud. 851 01:02:44,678 --> 01:02:46,762 Kindel, et nurjad Sternsi tahteallutuse? 852 01:02:46,763 --> 01:02:49,432 Käivitan programmi, mis blokeerib sähvatusi, 853 01:02:49,433 --> 01:02:52,059 mida Sterns inimeste allutamiseks edastab. 854 01:02:52,060 --> 01:02:54,228 Aga kui keegi on juba allutatud? 855 01:02:55,146 --> 01:02:56,356 Õige tähelepanek. 856 01:02:59,609 --> 01:03:01,069 Segi oled või? 857 01:03:09,160 --> 01:03:10,369 Siin pole kedagi karta. 858 01:03:10,370 --> 01:03:14,122 On sul kedagi usaldusväärset, kes ütleks, mis seal sees on? 859 01:03:14,123 --> 01:03:16,792 Jah, mul on keegi. Tegelen sellega. 860 01:03:16,793 --> 01:03:18,920 Tänud. Meie tüüp on siin? - Seal. 861 01:03:19,921 --> 01:03:20,922 Kuula pealt. 862 01:03:25,009 --> 01:03:26,636 Imestan, et veel püsti püsid. 863 01:03:27,554 --> 01:03:30,598 Enamik mehi kirvest kõhtu üle ei elaks. 864 01:03:30,599 --> 01:03:33,477 Kevlar-kude, ma oletan? - Töö plussid. 865 01:03:34,436 --> 01:03:37,105 Lubasid otsida üles mehe, kes su aega raiskas. 866 01:03:37,647 --> 01:03:40,148 Mida sa teada said? - Samuel Sterns. 867 01:03:40,149 --> 01:03:42,192 Jube vennike, kas pole? 868 01:03:42,193 --> 01:03:43,819 Olen hullemaidki näinud. 869 01:03:43,820 --> 01:03:45,196 Mitte ilma Tasujateta. 870 01:03:47,281 --> 01:03:48,782 Räägin, kui immuniteedi saan. 871 01:03:48,783 --> 01:03:51,159 Segi oled. - Keda sa lollitad? 872 01:03:51,160 --> 01:03:52,870 Sa tulid, sest valikut pole. 873 01:03:52,871 --> 01:03:54,664 Tead, mida ta tulistajatega tegi. 874 01:03:55,164 --> 01:03:57,584 Sternsile ei meeldi lahtiseid otsi ellu jätta. 875 01:03:59,127 --> 01:04:02,631 Lühendatud karistus, Allenwood, üksikkamber. 876 01:04:03,632 --> 01:04:05,008 Enne räägi, mida tead. 877 01:04:07,761 --> 01:04:11,723 Minu vana üksus leidis Sternsi Harlemis rusudest. 878 01:04:12,599 --> 01:04:14,975 Ta oli nakatunud Bruce Banneri verega, 879 01:04:14,976 --> 01:04:17,728 aga see ei andnud talle jõudu. - Mida siis? 880 01:04:17,729 --> 01:04:20,899 Võime võimatuteks arvutusteks. 881 01:04:21,733 --> 01:04:24,986 Kuna Ross on Ross, nägi ta võimalust. 882 01:04:25,487 --> 01:04:28,447 Selle asemel, et Sternsi verest gammat eemaldada, 883 01:04:28,448 --> 01:04:30,742 suurendas ta doosi. 884 01:04:31,535 --> 01:04:34,496 Tegi Sternsist oma isikliku ajutrusti, 885 01:04:35,038 --> 01:04:38,166 et luua riigile tehnoloogiat ja relvi. 886 01:04:38,708 --> 01:04:39,626 Püha pask. 887 01:04:40,585 --> 01:04:42,670 Miks Sterns sellega kaasa läks? 888 01:04:42,671 --> 01:04:45,338 Laager Echo-1 oli piitsaks. 889 01:04:45,339 --> 01:04:48,176 Ilmselt oli armuandmine präänikuks. 890 01:04:50,303 --> 01:04:54,347 Ross lubas presidendiks saades Sternsi vabaks lasta. 891 01:04:54,348 --> 01:04:56,851 Aga siin me ometi oleme. 892 01:04:59,020 --> 01:05:02,606 Nii et Sterns palkas su Jaapani adamantiumit varastama, 893 01:05:02,607 --> 01:05:04,776 sest see lööks riikide vahele kiilu. 894 01:05:07,529 --> 01:05:09,905 Ta maksis meile läbi CIA salafondi. 895 01:05:09,906 --> 01:05:12,576 See tapaks kokkuleppe ja vallandaks sõja. 896 01:05:13,076 --> 01:05:15,411 Ja Rossi süüdistataks kaose eest. 897 01:05:16,079 --> 01:05:18,288 Kuidas Rossi temperamendiga mees su arust 898 01:05:18,289 --> 01:05:21,460 lõksu jäädes käituks? 899 01:05:22,919 --> 01:05:26,254 Kui peaksid Allenwoodist põgenema, otsin su üles. 900 01:05:26,255 --> 01:05:29,217 Niipea, kui ma sealt põgenen, Kapten, 901 01:05:29,718 --> 01:05:31,553 ei pääse sa eluga. 902 01:05:33,387 --> 01:05:34,888 Kas teadsid? - Muidugi mitte. 903 01:05:34,889 --> 01:05:37,057 Aga Ross pole enam see mees. 904 01:05:37,058 --> 01:05:39,392 Keegi ei pea oma mineviku vang olema. 905 01:05:39,393 --> 01:05:42,145 Mu mees vajab tablettidega 24 tundi. 906 01:05:42,146 --> 01:05:45,398 Peame Washingtonis Rossile Sternsi plaanidest rääkima. 907 01:05:45,399 --> 01:05:46,818 Ross pole Washingtonis. 908 01:05:47,360 --> 01:05:50,696 Ta on sõjalaeval USS Milius. Nad jõudsid just India ookeani. 909 01:05:50,697 --> 01:05:52,740 Jaapani sõjalaevad on ka lähedal. 910 01:05:52,741 --> 01:05:55,118 Varustus selga. Peame minema. 911 01:06:01,500 --> 01:06:04,251 Kas saan aidata? - Tere, admiral. 912 01:06:04,252 --> 01:06:06,086 Tohin teie telefoni kasutada? 913 01:06:06,087 --> 01:06:07,463 Kes ukse taga on? 914 01:06:12,844 --> 01:06:14,720 Püha pask. 915 01:06:14,721 --> 01:06:17,557 Oled midagi sellist näinud? - Ei ole. 916 01:06:18,517 --> 01:06:20,852 TAEVANE SAAR 917 01:06:44,292 --> 01:06:48,420 Las ma räägin, muidu ta ei kuulagi. Ross pole armeest saadik selline olnud. 918 01:06:48,421 --> 01:06:52,634 Võtku end kokku, sest mida iganes Sterns plaanib, juhtub see varsti. 919 01:06:54,343 --> 01:06:56,804 F-18d olgu stardivalmis. 920 01:06:56,805 --> 01:06:59,015 Kui nad selle laeva ümber pööravad... 921 01:07:00,725 --> 01:07:02,017 Mida tema siin teeb? 922 01:07:02,018 --> 01:07:05,312 Ma ju keelasin sul sekkuda, Wilson. - Mina tõin ta siia. 923 01:07:05,313 --> 01:07:08,607 Kadugu siit! - Te palusite, et juhiksin juurdlust, 924 01:07:08,608 --> 01:07:11,610 ja olukord on keerulisem... - Ära otsi vabandusi. 925 01:07:11,611 --> 01:07:14,071 Sul oli lihtne ülesanne, sa kukkusid läbi. 926 01:07:14,072 --> 01:07:15,156 Hr president, 927 01:07:16,240 --> 01:07:21,286 me saime Echo-1 laagrist infot, mis võib seada ohtu miljonid elud. 928 01:07:21,287 --> 01:07:23,414 Me mõlemad teame, et Isaiah on süütu. 929 01:07:24,708 --> 01:07:28,294 Olen valmis seda jutuajamist avalikult pidama, kui soovite. 930 01:07:35,802 --> 01:07:38,221 Totrus. Jaapan peaks olema meie... 931 01:07:39,388 --> 01:07:41,224 Šaakal? Šaakal, kas kuuled? 932 01:07:47,480 --> 01:07:48,898 Räägi ruttu, Wilson. 933 01:07:50,650 --> 01:07:54,612 Mul on kannul Jaapani laevastik, mis püüab enne meid saarele jõuda. 934 01:07:54,613 --> 01:07:56,071 Just seda ta tahabki. 935 01:07:56,072 --> 01:07:59,074 Sterns on kõiki niite tõmmanud. 936 01:07:59,075 --> 01:08:00,993 Adamantiumi vargus SERPENTi poolt, 937 01:08:00,994 --> 01:08:02,577 rünnak Valges Majas. 938 01:08:02,578 --> 01:08:04,372 CIA leke Jaapanis. 939 01:08:05,331 --> 01:08:09,417 Ta ässitab teid Jaapaniga teineteise vastu, et tagada just seda hetke. 940 01:08:09,418 --> 01:08:13,296 Kuidas ta seda kõike vanglast tegi? - Tahteallutus. 941 01:08:13,297 --> 01:08:17,927 Ta lõi tehnoloogia, mis lubas tal allutada nende tahet, kelle välja valis. 942 01:08:18,302 --> 01:08:19,929 Sealhulgas võibolla teid. 943 01:08:25,684 --> 01:08:27,896 Olete end viimati iseendana tundnud? 944 01:08:34,317 --> 01:08:35,818 Muidugi olen. 945 01:08:35,819 --> 01:08:37,863 Aga tal on teie andmed. Miks? 946 01:08:37,864 --> 01:08:38,990 Ma ei tea. 947 01:08:39,741 --> 01:08:43,285 Kui ta tahet allutab, siis suudab ka failidesse häkkida. 948 01:08:43,286 --> 01:08:46,413 Logid näitavad, et käisite korduvalt Echo-1 laagris. 949 01:08:46,414 --> 01:08:50,958 Veendumaks, et väärtuslik vang oleks luku taga. 950 01:08:50,959 --> 01:08:52,334 Jah, aga skännid, EKG, 951 01:08:52,335 --> 01:08:54,254 vereproovid võeti kõik seal. 952 01:08:54,255 --> 01:08:57,132 Naeruväärne. - Hr president, vastake küsimusele. 953 01:08:57,133 --> 01:08:59,301 Ma ei pea sulle vastama! 954 01:08:59,302 --> 01:09:02,344 Miks külastada pärapõrgu salabaasi... - Wilson, jäta! 955 01:09:02,345 --> 01:09:03,638 Ma käsin sul lõpetada! 956 01:09:03,639 --> 01:09:05,265 ...testideks? - Lõpeta! 957 01:09:05,266 --> 01:09:08,895 Miks? - Sest ma olin suremas, kurat küll! 958 01:09:13,274 --> 01:09:16,109 Sest mu süda oli üles ütlemas! 959 01:09:17,986 --> 01:09:20,238 Keegi ei leidnud põhjust enne teda. 960 01:09:25,036 --> 01:09:28,289 Need hoiavad mind elus. 961 01:09:29,497 --> 01:09:34,878 Vastutasuks andsin talle lootust, et ta võib oma elu tagasi saada. 962 01:09:35,463 --> 01:09:38,717 Ta sai töötamiseks labori. 963 01:09:39,550 --> 01:09:41,593 Proovisin teda isegi üle viia, aga... 964 01:09:41,594 --> 01:09:43,386 Aga vajasite tablette. 965 01:09:49,310 --> 01:09:53,063 Pärast seda, kui su sõber Hulk ja Jõletis Harlemi hävitasid, 966 01:09:53,064 --> 01:09:56,024 pidi keegi süüdi jääma. 967 01:09:56,567 --> 01:09:57,819 Sterns oli lihtsalt... 968 01:09:58,778 --> 01:10:00,529 kõrvaline ohver. 969 01:10:04,117 --> 01:10:06,577 Ma olen pühendanud kogu oma elu 970 01:10:07,495 --> 01:10:09,330 selle riigi teenimisele. 971 01:10:13,334 --> 01:10:15,336 Ainus inimene, kes loeb, 972 01:10:16,838 --> 01:10:19,048 ei paista sellest aru saavat. 973 01:10:19,841 --> 01:10:26,597 Betty ei andestanud mulle kunagi, et ma armee Bannerit püüdma saatsin. 974 01:10:29,308 --> 01:10:31,269 Ma pidin ellu jääma... 975 01:10:36,149 --> 01:10:41,112 et mu tütar teaks, et tema isas on midagi enamat. 976 01:10:42,196 --> 01:10:46,409 Et ma olen seesama mees, kes viis teda kirsiõisi vaatama. 977 01:10:47,786 --> 01:10:49,662 See on veel võimalik. 978 01:10:52,165 --> 01:10:53,707 Ma tean, mis tunne see on... 979 01:10:56,085 --> 01:10:58,254 kui pead midagi tõestama. 980 01:10:59,798 --> 01:11:01,841 Kõik näevad ainult üht. 981 01:11:03,676 --> 01:11:05,845 Aga kui näidata, et teis on enamat, 982 01:11:06,679 --> 01:11:08,890 siis mitte lihtsatel aegadel. 983 01:11:09,640 --> 01:11:12,226 Vaid just sellistel hetkedel. 984 01:11:14,353 --> 01:11:17,355 Oleme siin, sest Sterns ihkab kättemaksu 985 01:11:17,356 --> 01:11:19,774 ega hooli, kas ta sõja vallandab. 986 01:11:19,775 --> 01:11:22,153 Ja me tegutseme tema tahte järgi. 987 01:11:22,695 --> 01:11:27,033 Hr president, kaks meie F-18 hävitajat tulistasid Jaapani laevastiku pihta. 988 01:11:29,953 --> 01:11:31,162 Kutsuge piloote. 989 01:11:33,039 --> 01:11:35,333 Jaapani laevastiku kahjud minimaalsed. 990 01:11:35,959 --> 01:11:37,584 Õhutõrjesüsteemid valmis panna. 991 01:11:37,585 --> 01:11:40,753 Mida kuradit need piloodid teevad? Kutsuge nad tagasi. 992 01:11:40,754 --> 01:11:43,381 Me proovisime.Šaakal ja Viski ei vasta. 993 01:11:43,382 --> 01:11:45,425 Me peame oma linnud õhku saama. 994 01:11:45,426 --> 01:11:47,511 Kaks on kohe lennuvalmis. 995 01:11:49,305 --> 01:11:50,139 Minge. 996 01:12:05,488 --> 01:12:08,032 Sterns jõudis juba piloodid allutada. 997 01:12:08,824 --> 01:12:10,994 Jaapanlased tuleb õhust alla saada. 998 01:12:11,494 --> 01:12:13,578 Püsi kannul ja ära surma saa. 999 01:12:13,579 --> 01:12:15,248 Surma ei saa, selge. 1000 01:12:21,379 --> 01:12:23,130 Naaske oma laevastiku juurde. 1001 01:12:23,131 --> 01:12:25,008 Yamamoto, saime seltsi. 1002 01:12:27,886 --> 01:12:29,678 See on eksitus. Me pole vaenlased. 1003 01:12:41,357 --> 01:12:43,234 Šaakal läheneb Jaapani laevastikule. 1004 01:12:44,485 --> 01:12:46,569 Raisk! Ta tulistas just nende pihta. 1005 01:12:46,570 --> 01:12:49,531 Ärge saatke rohkem hävitajaid üles. 1006 01:12:49,532 --> 01:12:51,993 Jaapan peab nägema, et maandame pingeid. 1007 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 Palun luba ameeriklaste tulele vastata. 1008 01:12:57,831 --> 01:12:58,707 Luba antud. 1009 01:13:06,715 --> 01:13:09,052 Meile läheneb kuus jaapanlaste raketti. 1010 01:13:11,930 --> 01:13:13,264 Tõrjeraketid välja lasta. 1011 01:13:25,693 --> 01:13:27,819 Neetud, kaks pääses läbi. 1012 01:13:27,820 --> 01:13:29,405 Võta parempoolne. 1013 01:13:35,786 --> 01:13:37,288 Vainurästas, veidi abi. 1014 01:13:57,141 --> 01:13:59,643 Veenge Jaapanit lennukeid tagasi kutsuma. 1015 01:14:03,731 --> 01:14:06,441 Seda oligi oodata Rossi presidentuurilt. 1016 01:14:06,442 --> 01:14:10,237 Hr peaminister, kaks meie pilooti tegutsevad omapäi. 1017 01:14:10,238 --> 01:14:12,572 Kutsuge lennukid tagasi. Meiega manipuleeritakse. 1018 01:14:12,573 --> 01:14:13,491 Kindlasti. 1019 01:14:14,033 --> 01:14:14,866 Teie poolt. 1020 01:14:14,867 --> 01:14:17,328 Varjate salamõrtsukaid Kapten Ameerika taga. 1021 01:14:18,537 --> 01:14:21,999 Ta püüab nad sealt alla tuua. 1022 01:14:22,000 --> 01:14:25,085 Kui need piloodid ei saa käske teie käest, 1023 01:14:25,086 --> 01:14:28,506 kes neid siis käsutab? 1024 01:14:30,258 --> 01:14:31,342 Seda ma arvasingi. 1025 01:14:35,596 --> 01:14:37,098 Hr president? 1026 01:14:42,186 --> 01:14:44,312 Nüüd juba jõuame kuhugi. 1027 01:14:44,313 --> 01:14:47,982 See sisemine leek. See raev. 1028 01:14:47,983 --> 01:14:50,610 Miks sa seda lihtsalt välja ei lase? 1029 01:14:50,611 --> 01:14:51,987 On kõik korras? 1030 01:14:53,781 --> 01:14:56,159 Kohe läheb üle. 1031 01:15:02,206 --> 01:15:03,915 Joaquin, Viski läheneb sulle. 1032 01:15:03,916 --> 01:15:05,459 Selge. 1033 01:15:12,508 --> 01:15:15,844 Sam, kui lõpetame, pead mulle oma nippe õpetama! 1034 01:15:22,643 --> 01:15:24,728 Kõrgus. Kõrgus. 1035 01:15:28,482 --> 01:15:29,358 Kõrgus. 1036 01:15:31,777 --> 01:15:33,486 Viski on väljas. Saatke päästjad. 1037 01:15:33,487 --> 01:15:36,948 Saadame päästjad. Kaks jaapanlaste hävitajat on sul sabas. 1038 01:15:36,949 --> 01:15:39,992 Miks nad meid ikka jälitavad? Me püüame neid aidata. 1039 01:15:39,993 --> 01:15:42,705 Ross ei ütle neile, kes tegelikult niite tõmbab. 1040 01:15:46,209 --> 01:15:48,669 Kogu see vihkamine, mida sa varjata püüad, 1041 01:15:49,212 --> 01:15:53,048 kogu inetus on ikka veel seal, Ross, 1042 01:15:53,591 --> 01:15:56,385 hõõgvel silmade taga. 1043 01:16:11,359 --> 01:16:12,568 ŠAAKAL 1044 01:16:13,194 --> 01:16:15,028 Joaquin, lähen Šaakalile järele. 1045 01:16:16,739 --> 01:16:18,991 Selge. Ma annan neile tegevust. 1046 01:16:24,205 --> 01:16:26,206 Mida sa minuga tegid, raipenahk? 1047 01:16:26,207 --> 01:16:29,959 Mida kokku leppisime. Ehk sutsuke rohkem. 1048 01:16:29,960 --> 01:16:31,336 Sa mürgitasid mind! 1049 01:16:31,337 --> 01:16:35,798 Ära siis võta neid tablette. Aga me mõlemad teame, et võtad ikka. 1050 01:16:35,799 --> 01:16:39,844 Tee, mida ma tahan. Ära punni vastu. 1051 01:16:39,845 --> 01:16:41,221 Ei! 1052 01:16:41,222 --> 01:16:42,265 ŠAAKAL 1053 01:17:08,374 --> 01:17:09,667 ŠAAKAL 1054 01:17:11,877 --> 01:17:14,213 Sam, Šaakal lasi oma viimased raketid! 1055 01:17:19,427 --> 01:17:21,761 Ühe sain! Lähen teisele järele. 1056 01:17:21,762 --> 01:17:22,845 Tagasi! Ma ise! 1057 01:17:22,846 --> 01:17:24,096 Ei! Ma saan! - Tagasi! 1058 01:17:24,097 --> 01:17:25,224 Ma saan! 1059 01:17:28,186 --> 01:17:29,520 Joaquin! 1060 01:17:37,445 --> 01:17:39,070 Joaquin sai pihta! Lähen järele. 1061 01:17:39,071 --> 01:17:40,363 Saadame päästjad. 1062 01:17:40,364 --> 01:17:42,114 {\an8}Sa pead Šaakali peatama. 1063 01:17:42,115 --> 01:17:44,952 Neetud! Ma teen sellele nüüd lõpu. 1064 01:17:45,703 --> 01:17:47,580 Alistu oma raevule. 1065 01:17:48,414 --> 01:17:52,875 {\an8}Ma hävitan su pärandi just praegu. Lase käia, Ross. Oled peaaegu kohal. 1066 01:17:52,876 --> 01:17:54,086 {\an8}USA - JAAPANI KONFLIKT ADAMANTIUMI PÄRAST 1067 01:17:54,628 --> 01:17:58,715 Sa võid nende laevastiku purustada kasvõi paljaste kätega 1068 01:17:58,716 --> 01:18:00,926 ja tappa Kapten Ameerika. 1069 01:18:06,515 --> 01:18:07,391 Raisk. 1070 01:18:14,106 --> 01:18:16,609 Lase koletis endast välja. 1071 01:18:24,783 --> 01:18:27,160 Kõrgus, kõrgus. 1072 01:18:27,703 --> 01:18:30,414 Kõrgus, kõrgus. 1073 01:18:30,914 --> 01:18:32,957 Päästa oma viha valla. 1074 01:18:32,958 --> 01:18:34,751 Päästa valla oma raev. 1075 01:18:34,752 --> 01:18:36,295 Vainurästas, stabiliseeri! 1076 01:18:41,675 --> 01:18:44,010 Miski ei peata sind, Ross. 1077 01:18:44,011 --> 01:18:45,804 Sa suudad nad kõik purustada! 1078 01:19:00,903 --> 01:19:02,070 Hr president? 1079 01:19:03,572 --> 01:19:06,032 Söör. On kõik korras? 1080 01:19:06,033 --> 01:19:08,576 Kapten Ameerika neutraliseeris piloodid. 1081 01:19:08,577 --> 01:19:10,663 Jaapan kutsub oma lennukid tagasi. 1082 01:19:12,540 --> 01:19:14,291 Võtke uuesti Ozakiga ühendust. 1083 01:19:14,292 --> 01:19:16,419 Me suudame selle ära klaarida. 1084 01:19:24,009 --> 01:19:26,261 Kapten Ameerika päästis meie laevastiku. 1085 01:19:26,762 --> 01:19:28,055 Ameerika piloodid vees. 1086 01:19:33,894 --> 01:19:35,061 Kus Joaquin on? 1087 01:19:35,062 --> 01:19:36,771 Päästekopter jõudis temani. 1088 01:19:36,772 --> 01:19:38,190 Jumal tänatud. 1089 01:19:46,657 --> 01:19:50,368 Kriis sai napilt ära hoitud, kui Taevase saare juures puhkes 1090 01:19:50,369 --> 01:19:54,246 lühike õhulahing Jaapani ja USA jõudude vahel. 1091 01:19:54,247 --> 01:19:58,292 USA õhujõudude kapten Joaquin Torres tulistati kokkupõrke käigus alla 1092 01:19:58,293 --> 01:20:02,339 ja on hetkel operatsioonilaual Walter Reedi meditsiinikeskuses. 1093 01:20:02,340 --> 01:20:04,341 Tema seisund on kriitiline. 1094 01:20:04,342 --> 01:20:05,633 Andke see klamber. 1095 01:20:05,634 --> 01:20:06,885 Tampooni! 1096 01:20:07,428 --> 01:20:08,428 Rõhk on stabiilne. 1097 01:20:08,429 --> 01:20:09,805 Imu! 1098 01:20:11,223 --> 01:20:13,100 Midagi pole näha. Tõmmake veel. 1099 01:20:13,892 --> 01:20:14,977 Retraktorid. 1100 01:20:19,857 --> 01:20:21,400 See on privaatpalat. 1101 01:20:23,527 --> 01:20:24,528 Minge ära. 1102 01:20:30,951 --> 01:20:31,994 Igatsesin sindki. 1103 01:20:38,834 --> 01:20:43,464 Ei tahaks seda tunnistada, aga tore, et siin oled. 1104 01:20:50,471 --> 01:20:52,848 Sa nägid kuuestes uudistes hea välja. 1105 01:20:53,682 --> 01:20:55,142 Aga siis nägin seda. 1106 01:20:56,351 --> 01:20:58,562 Arstid pidid ta südame taaskäivitama. 1107 01:21:00,606 --> 01:21:01,857 Nad ei tea, kas... 1108 01:21:05,027 --> 01:21:06,445 See pole sinu süü. 1109 01:21:07,655 --> 01:21:09,364 See viib mõtted Steve'ile. 1110 01:21:10,824 --> 01:21:13,785 Kui mitu tulnukate invasiooni ta peatas? 1111 01:21:13,786 --> 01:21:16,163 Kaks. 1112 01:21:17,998 --> 01:21:19,041 Oh sa. 1113 01:21:21,293 --> 01:21:23,754 Miks ma arvasin, et sama suudan? 1114 01:21:26,799 --> 01:21:31,053 Oleksin pidanud seerumit võtma. Nagu Steve, nagu sina. 1115 01:21:32,721 --> 01:21:33,722 Miks? 1116 01:21:36,850 --> 01:21:40,312 Sest see kõik hakkab tunduma minust palju suuremana. 1117 01:21:41,980 --> 01:21:47,068 Ross palus, et ma Tasujad jälle kokku tooks, Buck. 1118 01:21:47,069 --> 01:21:51,990 Aga Joaquin on siin, Isaiah on vanglas ja Sterns... 1119 01:21:53,158 --> 01:21:57,162 Ta oli mul käes. Sterns oli mul peos. 1120 01:21:58,288 --> 01:21:59,540 Ja ta pääses põgenema. 1121 01:22:00,082 --> 01:22:03,919 Ta tõukas meid peaaegu sõja lävele, sest ma polnud... 1122 01:22:06,213 --> 01:22:07,881 Ütle, mida ütlema pead. 1123 01:22:13,554 --> 01:22:15,514 Steve tegi vea. 1124 01:22:16,807 --> 01:22:18,140 Ei teinud. 1125 01:22:18,141 --> 01:22:24,314 Ta andis kilbi sulle, mitte kuna sa oled kõige tugevam, vaid kuna sa oled sina. 1126 01:22:28,569 --> 01:22:32,990 Arvad, et suudaksid seerumiga kaitsta kõiki neid, kellest hoolid. 1127 01:22:33,532 --> 01:22:35,951 Steve'il oli seerum, aga ta ei suutnud. 1128 01:22:36,952 --> 01:22:39,497 Sa oled inimene ja sa annad endast parima. 1129 01:22:40,789 --> 01:22:43,416 Steve andis neile midagi, millesse uskuda. Aga sina... 1130 01:22:44,585 --> 01:22:46,962 sa annad midagi, mille poole püüelda. 1131 01:22:50,924 --> 01:22:52,759 Kas su kõnekirjutajad aitasid sellega? 1132 01:22:52,760 --> 01:22:55,386 Aitasid jah veidike lõpuga. Kas meeldis? 1133 01:22:55,387 --> 01:22:57,597 Ei-ei, täitsa hea. Tugev B+. 1134 01:22:57,598 --> 01:22:59,932 Emotsionaalne. - Jah, väga. Kriipis. 1135 01:22:59,933 --> 01:23:01,142 Aga just parasjagu. 1136 01:23:01,143 --> 01:23:02,102 Jah. 1137 01:23:03,646 --> 01:23:08,483 Kuule, ma pean lennukile jõudma. Kampaania tuluõhtu. Nii nõme. 1138 01:23:13,196 --> 01:23:14,990 Kõik saab korda, mees. 1139 01:23:21,163 --> 01:23:22,289 Aitäh, Buck. 1140 01:23:23,498 --> 01:23:25,083 Kallis oled. 1141 01:23:34,635 --> 01:23:36,261 Kas see oli... - Jah. 1142 01:23:36,845 --> 01:23:40,265 Tulevane kongresmen James Buchanan Barnes. 1143 01:23:44,394 --> 01:23:49,315 Ta on päriselt pikem, kena naeratus ka, korralikud hambad, hea rüht. 1144 01:23:49,316 --> 01:23:51,819 Ta on 110-aastane. 1145 01:23:52,570 --> 01:23:54,696 Mulle sobiks. - Samal ajal, kui juurdlus 1146 01:23:54,697 --> 01:23:58,199 Valge Maja atentaadikatse ja Antacostia-Bollingu baasis toimunud 1147 01:23:58,200 --> 01:24:00,367 traagilise tulistamise osas on veel käimas... 1148 01:24:00,368 --> 01:24:02,161 SUPERSÕDUR ÜKSIKKONGIS 1149 01:24:02,162 --> 01:24:04,706 ...astub Isaiah Bradley homme sõjaväekohtuniku ette. 1150 01:24:04,707 --> 01:24:05,873 Vajan värsket õhku. 1151 01:24:05,874 --> 01:24:08,334 Hämmastav langemine mehe jaoks, 1152 01:24:08,335 --> 01:24:11,212 kelle Kapten Ameerika varjust välja tõi. 1153 01:24:11,213 --> 01:24:14,882 Kõigest kaks aastat pärast ebaõiglaste süüdistuste tagasivõtmist 1154 01:24:14,883 --> 01:24:18,177 asub Bradley nüüd üksikvangistuses 1155 01:24:18,178 --> 01:24:21,473 ja teda võib oodata surmanuhtlus. 1156 01:24:27,145 --> 01:24:29,356 USA MEREVÄE ÕPPEKESKUS 1157 01:24:33,944 --> 01:24:35,528 Hästi. Otsast peale. 1158 01:24:37,615 --> 01:24:40,407 Räägi. - Dunphy, sa mu raportit vaatasid? 1159 01:24:40,408 --> 01:24:41,868 Mida ma vaatan? 1160 01:24:41,869 --> 01:24:44,912 Need tabletid sisaldavad relvastustasemel gammakiirgust, 1161 01:24:44,913 --> 01:24:48,457 mis on mõeldud verre imenduma. Kust põrgust sa need said? 1162 01:24:48,458 --> 01:24:50,210 Raisk. Ma pean helistama. 1163 01:24:57,801 --> 01:25:01,388 See heli mõjutab praegu su tasakaalu. 1164 01:25:02,765 --> 01:25:06,894 Kui ma seda nuppu keeran, peatab see su südametegevuse. 1165 01:25:07,728 --> 01:25:10,188 Su surm ei valmista mulle rõõmu, 1166 01:25:10,689 --> 01:25:12,940 aga ma ei saa lasta sul Kaptenile helistada. 1167 01:25:12,941 --> 01:25:15,193 Kes sa oled? 1168 01:25:16,779 --> 01:25:18,530 Kas see pole ilmselge? 1169 01:25:19,364 --> 01:25:20,407 Ma olen kangelane. 1170 01:25:43,263 --> 01:25:44,472 Söör. 1171 01:25:46,558 --> 01:25:47,893 Agent Taylor. 1172 01:25:48,435 --> 01:25:50,687 Tahtsin teada anda, et külalisi on kontrollitud 1173 01:25:50,688 --> 01:25:52,773 ja Roosiaed on kolm korda üle vaadatud. 1174 01:25:53,315 --> 01:25:54,316 Tänan. 1175 01:25:55,233 --> 01:25:56,902 Näeme seal. - Just nii. 1176 01:26:17,047 --> 01:26:17,881 Halloo? 1177 01:26:19,132 --> 01:26:21,634 Halloo. Tere. 1178 01:26:22,970 --> 01:26:24,637 Ma... Kuidas sul läheb? 1179 01:26:26,849 --> 01:26:30,559 Vabandust, oleksin pidanud helistama pärast rünnakut Valges Majas. 1180 01:26:30,560 --> 01:26:31,979 On sinuga kõik korras? 1181 01:26:33,688 --> 01:26:34,898 Hästi. 1182 01:26:35,440 --> 01:26:37,525 Nii tore on su häält kuulda. 1183 01:26:39,611 --> 01:26:41,196 Ma ei arvanud, et vastaksid. 1184 01:26:42,655 --> 01:26:46,994 Betty, ma... Tean, et olen teinud palju vigu. 1185 01:26:48,661 --> 01:26:53,792 Aga ma püüan muutuda ja paremaks inimeseks saada. 1186 01:26:57,420 --> 01:27:01,759 Võibolla jalutaks millalgi? 1187 01:27:02,592 --> 01:27:07,680 Vaataks kirsiõisi, nagu vanasti. 1188 01:27:11,226 --> 01:27:14,980 Jah. See oleks tore. 1189 01:27:17,190 --> 01:27:20,318 Hästi. Kallis oled. 1190 01:27:21,236 --> 01:27:22,362 Nägemist, isa. 1191 01:27:42,883 --> 01:27:43,967 Palun. 1192 01:27:45,052 --> 01:27:46,469 Tere päevast kõigile. 1193 01:27:49,848 --> 01:27:51,307 Ametisse astudes 1194 01:27:51,308 --> 01:27:56,646 ma lubasin, et loome tõelise ja kestva rahu. 1195 01:27:57,730 --> 01:28:01,902 Täna hakkame seda lubadust teoks tegema. 1196 01:28:03,445 --> 01:28:04,988 Kapten Ameerika, 1197 01:28:07,866 --> 01:28:12,704 kas te oleks nii lahke ja annaks nõu kibestunud vanale mehele? 1198 01:28:13,663 --> 01:28:15,373 Seda te ju teetegi, kas pole? 1199 01:28:16,666 --> 01:28:19,961 Meil on viis minutit, kuni sõjaväepolitsei sind minema veab. 1200 01:28:19,962 --> 01:28:23,464 Sa rikkusid ära mu suure lõpplahenduse India ookeanis. 1201 01:28:23,465 --> 01:28:26,633 Nüüd olen sunnitud end üles andma, et oma tahtmist saada. 1202 01:28:26,634 --> 01:28:30,304 Kui sa vabandust ootad, siis me jääme siia kauaks. 1203 01:28:30,305 --> 01:28:34,267 Ma ootan, et mõistaksid, et me soovime mõlemad sama asja: 1204 01:28:34,767 --> 01:28:37,644 et maailm näeks, kes Ross tegelikult on. 1205 01:28:37,645 --> 01:28:42,359 Ma olen nii uhke, et meie lepe saab viimaks allkirjastatud. 1206 01:28:42,860 --> 01:28:44,527 Vastan paarile küsimusele. 1207 01:28:45,070 --> 01:28:47,654 Mida te ütlete väidete kohta, et suhted Jaapaniga 1208 01:28:47,655 --> 01:28:51,200 halvenesid seetõttu, kuidas te atentaadikatsele reageerisite? 1209 01:28:51,201 --> 01:28:55,787 Hoolimata valedest, mida on meie tülliajamiseks kasutatud, 1210 01:28:55,788 --> 01:28:58,916 on meie side osutunud tugevaks. 1211 01:28:58,917 --> 01:29:01,336 Sa hoidsid Rossi aastaid elus. 1212 01:29:02,170 --> 01:29:04,882 Ei tapnud teda, kui sul Valges Majas võimalus oli. 1213 01:29:06,133 --> 01:29:07,634 Mulle tundub nii, 1214 01:29:08,843 --> 01:29:11,930 et India ookean polnud sõja alustamiseks. 1215 01:29:13,306 --> 01:29:15,142 Sa tahtsid hävitada ta pärandi. 1216 01:29:16,184 --> 01:29:17,352 Jah. 1217 01:29:18,853 --> 01:29:20,646 Aga sa ei tea veel, kuidas. 1218 01:29:20,647 --> 01:29:23,775 Tabletid. Keegi tegeleb mul ka sellega. 1219 01:29:24,526 --> 01:29:26,028 Enam mitte. 1220 01:29:26,904 --> 01:29:30,948 Kas vaenutegevus India ookeanis algas, sest jaapanlased said teada, 1221 01:29:30,949 --> 01:29:34,493 et tegelikult maksis teie valitsus SERPENTi palgasõdurite grupile 1222 01:29:34,494 --> 01:29:36,163 nende adamantiumi varastamiseks? 1223 01:29:37,164 --> 01:29:38,747 Me ei maksnud neile. 1224 01:29:38,748 --> 01:29:40,708 Ross tegi minust koletise. 1225 01:29:41,209 --> 01:29:44,004 On igati õiglane, et ma temaga samuti talitan. 1226 01:29:45,047 --> 01:29:46,298 Miks sa ei naerata? 1227 01:29:46,798 --> 01:29:48,675 Pikali! - Paigal! 1228 01:29:54,014 --> 01:29:58,726 Kas sa oled oma suure ajuga mõelnud, et võibolla sa eksid Rossi osas? 1229 01:29:59,269 --> 01:30:01,229 Tahad kihla vedada? - Jah. 1230 01:30:02,772 --> 01:30:04,524 Kuhu sa lähed? - Seda peatama. 1231 01:30:05,733 --> 01:30:07,319 Pikali, kohe. 1232 01:30:09,362 --> 01:30:11,364 Teil on õigus vaikida... - Kapten Ameerika! 1233 01:30:12,074 --> 01:30:15,785 Kui mul Rossi osas õigus on, siis sa sured. 1234 01:30:16,494 --> 01:30:17,912 Sa sured! 1235 01:30:18,956 --> 01:30:20,206 Dr Samuel Sterns andis end üles 1236 01:30:20,207 --> 01:30:23,210 Hr president, dr Samuel Sterns andis end äsja üles. 1237 01:30:23,793 --> 01:30:25,794 Ta väidab, et lubasite armu anda, 1238 01:30:25,795 --> 01:30:28,630 kui ta töötaks valitsuse salaprojektide kallal. 1239 01:30:28,631 --> 01:30:29,757 See on vale. 1240 01:30:30,342 --> 01:30:34,220 President Ross, igatsen me väikeseid visiite. 1241 01:30:34,221 --> 01:30:37,181 Mida sa tahad? - Ma tahtsin oma elu tagasi, 1242 01:30:37,182 --> 01:30:38,557 aga on juba liiga hilja. 1243 01:30:38,558 --> 01:30:40,434 Söör... - Aitasin sind kõigist rohkem. 1244 01:30:40,435 --> 01:30:41,893 Las ma selgitan. 1245 01:30:41,894 --> 01:30:43,145 Nad peavad teadma. 1246 01:30:43,146 --> 01:30:44,438 Mõista mu olukorda. 1247 01:30:44,439 --> 01:30:48,609 Mõistangi. Jätsid mu vanglasse mädanema. 1248 01:30:48,610 --> 01:30:50,111 Jätke mind rahule! 1249 01:30:50,112 --> 01:30:51,988 Jätke! Laske lahti! - Söör! 1250 01:30:51,989 --> 01:30:53,405 Ma ei saa lahti lasta. 1251 01:30:53,406 --> 01:30:55,491 Sa ei saa? Mind lahti lasta? 1252 01:30:55,492 --> 01:30:59,328 Kõik saavad teadma, kes sa oled. 1253 01:30:59,329 --> 01:31:01,663 Ja Betty põlgab sind veel rohkem. 1254 01:31:01,664 --> 01:31:03,541 Palun teid... 1255 01:31:06,086 --> 01:31:07,670 {\an8}OTSEÜLEKANNE ROOSIAIAST 1256 01:31:13,176 --> 01:31:14,219 Söör. 1257 01:31:20,725 --> 01:31:22,310 Issand jumal. 1258 01:31:43,290 --> 01:31:44,916 Mis ajast need punased on? 1259 01:31:50,213 --> 01:31:51,589 President Ross? 1260 01:31:55,009 --> 01:31:56,261 Agent Taylor, kas tulistame? 1261 01:32:32,672 --> 01:32:34,424 Seda Sterns tahtiski. 1262 01:32:44,392 --> 01:32:45,435 Jessas. 1263 01:32:51,483 --> 01:32:53,066 Pean inimesed siit ära saama. 1264 01:32:53,067 --> 01:32:55,027 Piirake Valge Maja sisse. 1265 01:33:23,181 --> 01:33:24,181 Ei. 1266 01:33:24,182 --> 01:33:25,933 Tagasi. Tagasi! 1267 01:33:32,732 --> 01:33:33,775 Pikali! 1268 01:33:36,278 --> 01:33:38,029 Sam, droonid lähenevad. 1269 01:34:22,865 --> 01:34:24,826 Ruth, tee Hains Point tühjaks. 1270 01:34:25,202 --> 01:34:26,368 Meelitan Rossi sinna. 1271 01:34:26,369 --> 01:34:28,620 Segi oled? Ta tapab su. 1272 01:34:28,621 --> 01:34:29,831 Tee seda! 1273 01:35:26,971 --> 01:35:28,681 Sa suudad veel vastu hakata, Ross. 1274 01:35:29,223 --> 01:35:30,767 Kas sa näed, kus sa oled? 1275 01:35:33,353 --> 01:35:34,812 Mäletad seda kohta? 1276 01:35:35,938 --> 01:35:37,815 Sa käisid siin koos Bettyga. 1277 01:35:41,110 --> 01:35:42,236 Sellest polnud abi. 1278 01:35:51,037 --> 01:35:52,037 Olgu. 1279 01:35:52,038 --> 01:35:53,205 Tahad mind? 1280 01:35:54,499 --> 01:35:55,875 Tule siis jaole! 1281 01:37:44,609 --> 01:37:46,611 Sam? Sam, kas kuuled? 1282 01:37:47,319 --> 01:37:48,655 Sam, oled terve? 1283 01:37:55,703 --> 01:37:57,872 Palun ütle, et lõin selle raisa nokki. 1284 01:38:04,796 --> 01:38:05,797 Pask. 1285 01:38:11,428 --> 01:38:13,053 Abijõud on viie minuti kaugusel. 1286 01:38:13,054 --> 01:38:15,138 Ei, las ootavad. 1287 01:38:15,139 --> 01:38:16,516 Mida? 1288 01:38:26,150 --> 01:38:29,654 Oleks pidanud seda seerumit võtma. Bucky ajab paska. 1289 01:38:33,991 --> 01:38:35,409 Selle kihlveo ma kaotan. 1290 01:38:42,709 --> 01:38:43,750 Ross. 1291 01:38:43,751 --> 01:38:46,713 Me mõlemad teame, et võid mu ainsa hoobiga maha lüüa, 1292 01:38:47,338 --> 01:38:49,090 aga sa ei taha seda teha. 1293 01:38:56,806 --> 01:38:59,851 Tean, et oled teinud hirmsaid asju. 1294 01:39:01,769 --> 01:39:03,312 Ma võin hull olla, 1295 01:39:04,396 --> 01:39:06,524 aga ma arvan, et sa püüad muutuda. 1296 01:39:07,567 --> 01:39:09,569 Nüüd on aeg seda maailmale tõestada. 1297 01:39:10,737 --> 01:39:12,279 Tõesta seda Bettyle. 1298 01:40:07,459 --> 01:40:10,004 Armee viib Sternsi üle kindlasse kinnipidamisasutusse. 1299 01:40:11,463 --> 01:40:12,924 Sind tuleks haiglasse viia. 1300 01:40:14,050 --> 01:40:16,052 Pean enne kuskilt läbi käima. 1301 01:40:16,594 --> 01:40:19,430 ANACOSTA-BOLLINGI ÜHISBAAS 1302 01:40:28,480 --> 01:40:29,941 See on kolmas, vanamees. 1303 01:40:32,068 --> 01:40:33,485 Ütlesin, et aitan su välja. 1304 01:40:34,486 --> 01:40:35,780 Miks nii kaua läks? 1305 01:40:40,117 --> 01:40:41,285 Tänan sind, Sam. 1306 01:40:41,828 --> 01:40:43,161 Iga kell. 1307 01:40:43,162 --> 01:40:45,081 Mul on mõned murtud luud, seega... 1308 01:40:48,710 --> 01:40:52,128 Tulge, hr Bradley. Meil on vaja mõned paberid täita 1309 01:40:52,129 --> 01:40:54,048 ja siis oletegi vaba. 1310 01:41:00,638 --> 01:41:04,515 {\an8}Jätkuvad üleilmsed läbirääkimised võidurelvastumises uue elemendi järele... 1311 01:41:04,516 --> 01:41:06,017 {\an8}TAEVASE SAARE LEPE 1312 01:41:06,018 --> 01:41:08,604 {\an8}...kui me astume adamantiumi uude vaprasse maailma. 1313 01:41:08,605 --> 01:41:09,646 {\an8}ALGAS VALGE MAJA TAASTAMINE 1314 01:41:09,647 --> 01:41:13,024 {\an8}Meie pealinnas algas Valge Maja restaureerimine, 1315 01:41:13,025 --> 01:41:16,654 {\an8}tähistades kogu riigis märkimisväärset sammu normaalsuse poole. 1316 01:41:22,034 --> 01:41:24,245 PARV 1317 01:41:35,256 --> 01:41:36,340 Siiapoole. 1318 01:41:44,515 --> 01:41:48,645 Hr president. Kuidas teie pesa on? 1319 01:41:56,193 --> 01:41:57,904 Taotluslikult ebamugav. 1320 01:41:59,321 --> 01:42:01,531 Toit polevat ka paremaks muutunud. 1321 01:42:01,532 --> 01:42:02,742 Peab paika. 1322 01:42:04,285 --> 01:42:06,369 Kas Bradley sai välja? - Just nii. 1323 01:42:06,370 --> 01:42:07,664 See on hea. 1324 01:42:08,497 --> 01:42:10,540 Hr president, teie vereproovist. 1325 01:42:10,541 --> 01:42:15,170 Näib, et Sterns tõstis aja jooksul tablettides gammataset. 1326 01:42:15,171 --> 01:42:18,464 See ladestus aastatega teie kehas. See viis teie... 1327 01:42:18,465 --> 01:42:20,217 Viis mu väikese jonnihooni. 1328 01:42:20,760 --> 01:42:22,594 Seepärast ma peangi siin olema. 1329 01:42:25,014 --> 01:42:27,057 Korralikud kindlad seinad. 1330 01:42:27,058 --> 01:42:28,142 Jah. 1331 01:42:28,893 --> 01:42:30,061 Aga tuleb tunnistada, 1332 01:42:30,561 --> 01:42:34,315 et see avaldas muljet, kuidas oma tegude eest vastutuse võtsite. 1333 01:42:35,232 --> 01:42:38,778 Loobusite ametist. Leppisite karistusega. 1334 01:42:39,278 --> 01:42:41,197 Pidin laskma riigil edasi liikuda. 1335 01:42:42,531 --> 01:42:45,659 Jaapan otsustas lepet toetada, muide. Meie ka. 1336 01:42:46,577 --> 01:42:48,705 Ozaki-Rossi kokkulepe. 1337 01:42:49,413 --> 01:42:50,622 Te saite hakkama. 1338 01:42:51,123 --> 01:42:52,499 Sam, miks sa tulid? 1339 01:42:53,960 --> 01:42:54,961 Söör? 1340 01:42:56,796 --> 01:43:00,049 Olime selles asjas eri pooltel, igal sammul. 1341 01:43:01,843 --> 01:43:07,056 Kui me ei suuda teineteises head näha, siis oleme juba võitluse kaotanud. 1342 01:43:08,390 --> 01:43:12,019 Pealegi tahtsin veenduda, et vanal sõduril on kõik korras. 1343 01:43:14,105 --> 01:43:17,566 Tahaksin jääda, aga tundub, et teile on veel üks külaline. 1344 01:43:26,868 --> 01:43:28,202 Tere, isa. 1345 01:43:32,081 --> 01:43:35,126 Tundub, et peame selle jalutuskäigu edasi lükkama. 1346 01:43:36,627 --> 01:43:37,711 Pole midagi. 1347 01:43:39,922 --> 01:43:42,174 Võime lihtsalt veidi istuda ja rääkida. 1348 01:43:44,218 --> 01:43:45,302 See meeldiks mulle. 1349 01:43:47,096 --> 01:43:48,222 Mulle ka. 1350 01:44:01,903 --> 01:44:03,278 Kuidas poisil täna läheb? 1351 01:44:03,279 --> 01:44:06,407 Ikka veidi uimane, aga juba parem. 1352 01:44:07,658 --> 01:44:08,992 Lasen teil rääkida. 1353 01:44:08,993 --> 01:44:11,203 Kuhu põrutad? Tagasi Baltimore'i? 1354 01:44:11,745 --> 01:44:12,746 Ei. 1355 01:44:13,580 --> 01:44:16,750 Mul on Ruthiga piletid tänasele mängule, platsi ääres. 1356 01:44:17,293 --> 01:44:19,544 Vähim, mida väljaaitamise eest teha sain. 1357 01:44:19,545 --> 01:44:23,090 Tore, et leidsid endale sama pahura sõbra, kellega mängu vaatama minna. 1358 01:44:25,467 --> 01:44:26,468 Ütle uuesti. 1359 01:44:29,847 --> 01:44:32,892 Nalja tegin. Ära petsin. 1360 01:44:38,397 --> 01:44:40,900 Pistrik ärkab. 1361 01:44:42,693 --> 01:44:44,403 Ei saanud kogu lõbu sulle jätta. 1362 01:44:49,658 --> 01:44:51,701 Vabandust, et ma käki keerasin. 1363 01:44:51,702 --> 01:44:53,744 Käki? Jäta jama. 1364 01:44:53,745 --> 01:44:54,872 Keerasin. 1365 01:44:55,414 --> 01:44:57,083 Sina sedasi ei puterda. 1366 01:44:58,167 --> 01:45:03,255 Sind ei tulistatud alla, ei kukkunud pea ees India ookeani. 1367 01:45:03,923 --> 01:45:05,341 Sa oled alati tippvormis. 1368 01:45:07,551 --> 01:45:08,552 Jah. 1369 01:45:10,512 --> 01:45:12,306 Sest kui ei ole, 1370 01:45:16,727 --> 01:45:20,814 siis tundub, et vean alt kõiki teisi, kes selle koha eest võitlesid. 1371 01:45:23,734 --> 01:45:25,277 Tõsine pinge, vana. 1372 01:45:27,571 --> 01:45:28,865 See koormab. 1373 01:45:32,243 --> 01:45:34,703 Paneb mõtlema, kas oled kunagi... 1374 01:45:36,747 --> 01:45:38,040 küllalt hea. 1375 01:45:47,383 --> 01:45:52,013 Minu lapsepõlv möödus seal, kus nägin kangelasi ainult netis. 1376 01:45:52,513 --> 01:45:53,847 Või telekas. 1377 01:45:55,432 --> 01:45:56,893 See tundus alati nii kauge. 1378 01:45:58,435 --> 01:46:00,771 Mõtlesin, et kui Miamist minema saan, 1379 01:46:02,481 --> 01:46:03,606 saaksin äkki kunagi... 1380 01:46:03,607 --> 01:46:05,401 Ära ütle, et Sipelgameheks. 1381 01:46:08,695 --> 01:46:09,780 Ei, mees. 1382 01:46:14,410 --> 01:46:15,577 Tahtsin sinuks saada. 1383 01:46:16,913 --> 01:46:17,913 Noh... 1384 01:46:17,914 --> 01:46:19,081 Sam Wilsoniks. 1385 01:46:20,707 --> 01:46:24,753 Sest see kutt ei anna kunagi alla. 1386 01:46:26,838 --> 01:46:29,550 See surve, see vastutus, millest sa räägid? 1387 01:46:30,217 --> 01:46:31,843 Ma tahan ka seda. 1388 01:46:41,395 --> 01:46:43,105 Tead, et ajastus on tähtsaim? 1389 01:46:44,315 --> 01:46:49,236 Kontrollid oma pööret ja vajutad põtkurit just enne lööki. 1390 01:46:53,907 --> 01:46:55,491 Ei. - Jah. 1391 01:46:55,492 --> 01:46:56,994 Ei. See... 1392 01:46:57,536 --> 01:46:58,537 Ongi kõik. 1393 01:46:59,663 --> 01:47:02,665 Mind peaks sagedamini alla tulistatama. - Jah, küll saad. 1394 01:47:02,666 --> 01:47:03,917 Hästi. 1395 01:47:06,003 --> 01:47:07,796 Tead, sa veel toibud sellest. 1396 01:47:08,297 --> 01:47:09,465 Ma tean. 1397 01:47:10,924 --> 01:47:14,511 Ja kui see aeg kätte jõuab, siis vaata, et rüü oleks valmis, 1398 01:47:15,554 --> 01:47:17,348 sest Rossil oli ühes asjas õigus. 1399 01:47:18,307 --> 01:47:20,558 Maailm vajab Tasujaid. 1400 01:47:20,559 --> 01:47:22,394 Päriselt? - Jah. 1401 01:47:22,936 --> 01:47:24,063 Põrgut, jah. 1402 01:47:26,357 --> 01:47:29,360 Ma ei mõelnud sellele varem, aga kui selle jutuks võtsid... 1403 01:47:29,901 --> 01:47:30,901 Oh sa poiss. 1404 01:47:30,902 --> 01:47:33,446 Kuna tiivad said viga, siis mõtlesin, mis oleks... 1405 01:47:33,447 --> 01:47:34,406 Ei. 1406 01:47:34,948 --> 01:47:37,408 Sa ei kuulnud mu palvetki. - Ei. Mida iganes palud. 1407 01:47:37,409 --> 01:47:41,371 Lihtsalt ütlen, et äkki sul on wakandalaste number käepärast 1408 01:47:41,372 --> 01:47:46,377 ja võiksid hankida mulle... Sebiksid mulle täiustatud tiivad. 1409 01:47:47,669 --> 01:47:51,172 Küsid wakandalastelt täiustust? - Jah. 1410 01:47:51,173 --> 01:47:55,719 See on kõige miamilikum asi maailmas. - Nalja teed? Nad ei veaks mind alt. 1411 01:48:10,984 --> 01:48:14,780 MARVELI KOOMIKSITE AINETEL 1412 01:50:22,824 --> 01:50:29,831 KAPTEN AMEERIKA: VAPPER UUS MAAILM 1413 01:57:26,539 --> 01:57:28,667 Ma ütlesin, et kaotad selle kihlveo. 1414 01:57:30,126 --> 01:57:31,961 Tahad teada, mis naljakas on? 1415 01:57:31,962 --> 01:57:34,255 Mul pole su naljade jaoks tuju. 1416 01:57:34,756 --> 01:57:37,257 Tapsid kätte makstes palju häid mehi. 1417 01:57:37,258 --> 01:57:40,721 Usu mind, meil ei ole sarnane huumorimeel. 1418 01:57:41,179 --> 01:57:43,348 Aga meil on ühine maailm, kas pole? 1419 01:57:44,099 --> 01:57:46,517 Maailm, mille päästmiseks sa sureks? 1420 01:57:48,353 --> 01:57:49,605 See on tulekul. 1421 01:57:50,271 --> 01:57:54,109 Olen näinud neid tõenäosusi, päevselgelt. 1422 01:57:55,318 --> 01:57:58,279 Kõik su kangelased seda maailma kaitsmas, 1423 01:57:59,322 --> 01:58:04,661 kas sa arvad, et olete ainsad? Arvad, et see on ainus maailm? 1424 01:58:06,162 --> 01:58:12,002 Näeme, mis saab siis, kui peate kaitsma seda kohta teiste eest. 1425 01:58:17,674 --> 01:58:21,177 KAPTEN AMEERIKA TULEB TAGASI 1426 01:58:26,933 --> 01:58:28,935 Tõlkinud Janno Buschmann