1
00:00:20,187 --> 00:00:23,857
ÜHESKOOS
2
00:00:31,990 --> 00:00:33,908
Üks minut on jäänud.
3
00:00:33,909 --> 00:00:35,284
Õnnitlen teid jällegi.
4
00:00:35,285 --> 00:00:37,912
Kas mu tütrest Bettyst on uudiseid?
5
00:00:37,913 --> 00:00:39,956
Ei. Proovisime mitu korda.
6
00:00:39,957 --> 00:00:42,542
Hästi. Aitäh.
7
00:00:44,211 --> 00:00:48,380
Hea küll, New Hampshire,
ainult mõni hetk on veel jäänud.
8
00:00:48,381 --> 00:00:51,009
Kas olete valmis?
9
00:00:52,427 --> 00:00:58,057
Valmis Rossiks!
Valmis Rossiks! Valmis Rossiks!
10
00:00:58,058 --> 00:01:00,517
Valmis Rossiks!
11
00:01:00,518 --> 00:01:05,940
Daamid ja härrad,
Ameerika Ühendriikide järgmine president
12
00:01:05,941 --> 00:01:08,318
Thaddeus Ross!
13
00:01:28,672 --> 00:01:29,840
Aitäh.
14
00:01:31,925 --> 00:01:35,511
Täna õhtul on Ameerika rääkinud
15
00:01:35,512 --> 00:01:40,432
ühtedel meie elu
kõige olulisematel valimistel.
16
00:01:40,433 --> 00:01:44,646
Me mõistame, et aega ei tohi kaotada.
17
00:01:44,647 --> 00:01:49,316
Poole inimkonna kadumisest
18
00:01:49,317 --> 00:01:53,863
kuni taevase keha ilmumiseni
India ookeanisse
19
00:01:53,864 --> 00:01:58,367
ei näita meid kimbutavad ohud
aeglustumise märke.
20
00:01:58,368 --> 00:02:04,457
Aga ainus viis neist jagu saada
on üheskoos!
21
00:02:05,500 --> 00:02:09,211
{\an8}President Ross rõhutas tänases kõnes
jälle ühtehoidmise teemat.
22
00:02:09,212 --> 00:02:10,880
{\an8}KINDRALIST PRESIDENDIKS
23
00:02:10,881 --> 00:02:12,381
{\an8}Ent ta minevik räägib muud.
24
00:02:12,382 --> 00:02:15,009
{\an8}Koostöö kangelastega
nagu Kapten Ameerika ei sujunud.
25
00:02:15,010 --> 00:02:17,594
Kas meie riigi tähtsaimad liidrid
26
00:02:17,595 --> 00:02:21,974
suudavad ikka oma
tormilisest minevikust üle saada
27
00:02:21,975 --> 00:02:23,726
ja väljakutsetega tegeleda?
28
00:02:23,727 --> 00:02:26,313
Ole hea, Kapten.
- Kindralina teenides...
29
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
Pane raha ära. Maja kulul.
30
00:02:30,567 --> 00:02:31,694
Aitäh, Charlie.
31
00:02:32,194 --> 00:02:36,155
...millega Ross pälvis
hüüdnime „Hulki-kütt“.
32
00:02:36,156 --> 00:02:39,116
Pärast Hulki ja Jõletise
hävitustööd Harlemis
33
00:02:39,117 --> 00:02:43,454
{\an8}kritiseeriti Rossi
„põhjendamatu pahameeleavalduse“ pärast
34
00:02:43,455 --> 00:02:45,539
{\an8}pressikonverentsil.
35
00:02:45,540 --> 00:02:48,459
{\an8}Paljud süüdistasid Rossi lisakahjudes,
36
00:02:48,460 --> 00:02:53,380
{\an8}uskudes, et tema armutu jaht
Banneri Hulkile põhjustaski hävitustöö.
37
00:02:53,381 --> 00:02:57,468
{\an8}Selle tagajärjel võõrandus president
oma tütrest,
38
00:02:57,469 --> 00:03:00,471
{\an8}dr Betty Rossist,
kes oli Bruce Banneri pruut.
39
00:03:00,472 --> 00:03:04,058
Ent üllataval kombel
suutis ta narratiivi muuta
40
00:03:04,059 --> 00:03:05,727
ja karme kriitikuid vaigistada,
41
00:03:05,728 --> 00:03:09,647
sest pidas kinni mehe,
kes oli Jõletise loomise taga.
42
00:03:20,617 --> 00:03:25,998
VAPPER UUS MAAILM
43
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
5 KUUD HILJEM
44
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
{\an8}OAXACA, MEHHIKO
45
00:03:38,551 --> 00:03:39,635
{\an8}Kuidas paistab?
46
00:03:39,636 --> 00:03:42,806
{\an8}SERPENTi palgasõdurid sisenesid
tunni aja eest pakiga.
47
00:03:43,265 --> 00:03:45,266
Annavad selle kohe ostjale üle.
48
00:03:45,267 --> 00:03:48,145
Mis see on?
- Valge Maja salastas info.
49
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
Selge see.
50
00:03:50,563 --> 00:03:52,273
Kus Kotkas-1 on? Saime rünnakuloa.
51
00:03:52,274 --> 00:03:55,235
Kotkas-1 siseneb sihtmärgi õhuruumi.
52
00:03:58,738 --> 00:04:00,697
Laadida baasi salasissepääsud.
53
00:04:00,698 --> 00:04:03,410
Salajased? Tõsi ka? Oled siin vist uus.
54
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
Oodake.
55
00:04:33,440 --> 00:04:35,775
Sam, erirühm on kuue mindi kaugusel.
- Selge.
56
00:04:53,751 --> 00:04:55,419
Kuidas paganat ta seda tegi?
57
00:04:55,420 --> 00:04:58,005
Wakandalased kinkisid
Kapteni varustuse abi eest.
58
00:04:58,006 --> 00:05:00,884
Isegi pakkimispaber
olevat vibraaniumist olnud.
59
00:05:02,344 --> 00:05:04,304
Ei, ma teen nalja. Ole nüüd.
60
00:05:08,516 --> 00:05:11,352
Joaquin, Vainurästas
märkas hoones pantvange.
61
00:05:11,353 --> 00:05:14,188
Ma lähen sisse.
- Ei. Pakk on prioriteet.
62
00:05:14,189 --> 00:05:15,898
Las erirühm jälitab pakki.
63
00:05:15,899 --> 00:05:17,442
Tegelen pantvangidega.
64
00:05:18,318 --> 00:05:20,362
Vainurästas, saada neile hoone skänn.
65
00:05:22,655 --> 00:05:23,655
Mis see on?
66
00:05:23,656 --> 00:05:25,741
Lõgismadu. SERPENTi pealik.
67
00:05:25,742 --> 00:05:27,327
Ta ei peaks siin olema.
68
00:05:27,660 --> 00:05:30,288
{\an8}SERPENTI SELTS
69
00:05:37,004 --> 00:05:39,213
Sa palvetad, padre.
70
00:05:39,214 --> 00:05:42,550
Ostja soovis just siin kokku saada.
71
00:05:42,968 --> 00:05:45,929
Ma ei lahku enne, kui saan raha,
mis võlgu ollakse.
72
00:05:58,483 --> 00:06:03,571
Me ei tulnud nii kaugele
palveid kuulama, püha isa.
73
00:06:04,990 --> 00:06:06,448
Kus see ostja on?
74
00:06:06,449 --> 00:06:09,036
Kus ostja on? Ma ei tea.
75
00:06:09,786 --> 00:06:11,663
Ma ei tea.
- Ei. Ma ei tea...
76
00:06:12,164 --> 00:06:13,248
Tapke nad.
77
00:06:14,166 --> 00:06:16,168
Ei!
- Tapke nad ükshaaval.
78
00:06:18,295 --> 00:06:20,212
Kapten Ameerika on siin. Kuulete?
79
00:06:20,213 --> 00:06:22,090
Minge juba!
80
00:06:26,469 --> 00:06:28,138
Toimetage pakk minema.
81
00:06:59,669 --> 00:07:01,337
SERPENT liigub kanistriga, Sam.
82
00:07:01,338 --> 00:07:03,173
Mul on hetkel muudki teha!
83
00:07:30,158 --> 00:07:32,369
Vainurästas, oota mu märguannet.
84
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Seis.
85
00:07:38,500 --> 00:07:40,377
Ära tule! Või laseme nad maha.
86
00:07:40,710 --> 00:07:41,836
Olge mureta.
87
00:07:47,217 --> 00:07:48,885
Te olite väga vaprad.
88
00:07:49,469 --> 00:07:51,762
Aitäh, Kapten Ameerika. Aitäh.
89
00:07:51,763 --> 00:07:53,223
Aitäh.
- Võtke heaks.
90
00:07:55,392 --> 00:07:57,559
SERPENT eemaldub kanistriga, Sam.
91
00:07:57,560 --> 00:07:59,187
Lõgismadu liigub kabelisse.
92
00:08:00,438 --> 00:08:01,897
Tean, mida teha üritad.
93
00:08:01,898 --> 00:08:03,691
Sa ei saa olla kahes kohas korraga.
94
00:08:04,859 --> 00:08:06,235
Hästi, seekord.
95
00:08:06,236 --> 00:08:08,571
Aga ära surma saa.
- Ei sure. Klaar.
96
00:08:18,748 --> 00:08:20,332
Ostja ei tulnud kohale.
97
00:08:20,333 --> 00:08:23,752
Sa vajad paremaid kliente.
- Ära üldse muretse.
98
00:08:23,753 --> 00:08:25,962
Ma leian selle, kes mu aega raiskas.
99
00:08:25,963 --> 00:08:27,757
Sul on suuremaid muresid.
100
00:08:53,408 --> 00:08:56,243
Kapten Ameerika, keda tappa tahtsin,
oli sinust suurem.
101
00:08:56,244 --> 00:08:58,037
Tore on pettumust valmistada.
102
00:09:01,416 --> 00:09:03,251
Sind on kindlasti lihtne murda.
103
00:09:03,960 --> 00:09:05,087
Mitte väga.
104
00:09:17,974 --> 00:09:19,100
Polnud üldse raske.
105
00:09:19,101 --> 00:09:21,852
Kuulsin su ribi raksatust. Vajad hetke?
106
00:09:21,853 --> 00:09:24,062
Ei. Ei, teeme selle ära.
107
00:09:24,063 --> 00:09:25,982
Mul on täna veel tegemist.
108
00:09:45,502 --> 00:09:46,502
Kurat.
109
00:09:46,503 --> 00:09:47,712
Keegi ei näinud.
110
00:09:49,756 --> 00:09:51,674
Sam, sain paki kätte.
111
00:09:58,265 --> 00:10:00,183
Lisan su tähe oma kogusse.
112
00:10:10,735 --> 00:10:12,154
Vajad hetke?
113
00:10:16,741 --> 00:10:17,867
Arvata oli.
114
00:10:33,007 --> 00:10:34,426
Jäta meile ka, Kapten.
115
00:10:35,468 --> 00:10:37,554
Tal on käeluu puruks, olge õrnad.
116
00:10:40,265 --> 00:10:44,976
PÖÖRA NÄGU ALATI PÄIKESE POOLE
JA VARJUD JÄÄVAD SELJA TAHA
117
00:10:44,977 --> 00:10:49,607
„Pööra nägu alati päikese poole
ja varjud jäävad selja taha.“
118
00:10:50,233 --> 00:10:51,984
See tsitaat oli Betty idee.
119
00:10:52,610 --> 00:10:55,612
Ta ei räägi ikka veel teiega?
- Ei.
120
00:10:55,613 --> 00:10:57,949
Tema arust pole ma muutunud.
121
00:10:58,450 --> 00:10:59,992
Tõeliselt muutunud.
122
00:11:02,245 --> 00:11:04,331
Vaevalt ma uue võimaluse saan.
123
00:11:05,582 --> 00:11:08,210
Mul täitub kohe
sada päeva ametis, Leila.
124
00:11:09,794 --> 00:11:11,296
Need määravad mu näo.
125
00:11:13,130 --> 00:11:14,966
See lepe peab toimima.
126
00:11:19,887 --> 00:11:22,849
Halloo.
- Hr president, missioon oli edukas.
127
00:11:23,391 --> 00:11:24,684
Vii mind kurssi.
128
00:11:25,184 --> 00:11:27,394
Kapten ja erirühm päästsid pantvangid.
129
00:11:27,395 --> 00:11:30,106
Pakk on käes ja teel USA-sse.
130
00:11:30,815 --> 00:11:33,484
Kuidas su vennal läheb?
- Sul oli meeles.
131
00:11:33,485 --> 00:11:35,151
Ta on õhujõududes.
- Jah.
132
00:11:35,152 --> 00:11:38,531
Küllap tänu sulle.
Püüan seda mitte pahaks panna.
133
00:11:39,407 --> 00:11:41,783
Imelik koht üleandmiseks, eks?
134
00:11:41,784 --> 00:11:43,703
Avatud ja kaitsetu koht.
135
00:11:44,412 --> 00:11:48,039
Kas ostjal oli üldse kavas tulla?
- Arvad, et SERPENT sai tünga?
136
00:11:48,040 --> 00:11:51,460
Mida nad arvavad?
- Sama asja. Leping oli anonüümne.
137
00:11:51,461 --> 00:11:54,671
50 milli, et kanister
teel Jaapanisse varastada.
138
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Siis siin ostjaga kohtuda.
139
00:12:00,094 --> 00:12:02,804
Anna teada, kui Lõgismaost kuuled.
140
00:12:02,805 --> 00:12:04,307
Tubli töö.
- Aitäh.
141
00:12:08,853 --> 00:12:13,732
Nagu näed, ma ei saanud surma,
ja öeldakse, et tegin seda stiilselt.
142
00:12:13,733 --> 00:12:14,901
Kes seda ütleb?
143
00:12:15,402 --> 00:12:17,611
Inimesed. Kõik.
- Mis inimesed?
144
00:12:17,612 --> 00:12:19,196
Seda ütlevad kõik.
145
00:12:19,739 --> 00:12:22,115
Su vana varustus läigib mul seljas.
146
00:12:22,116 --> 00:12:24,618
Sul on säärekaitsed tagurpidi.
147
00:12:24,619 --> 00:12:25,952
Nali.
148
00:12:25,953 --> 00:12:28,831
Sa näed hea välja.
- Hästi. Olgu peale.
149
00:12:29,332 --> 00:12:31,333
Kas nüüd tutvustad mind Sipelgamehele?
150
00:12:31,334 --> 00:12:32,544
Ei.
151
00:12:33,586 --> 00:12:35,837
Vähemalt pead oma pöördlööki õpetama.
152
00:12:35,838 --> 00:12:39,049
Kui minust saab Pistrik,
siis pean kõike teadma.
153
00:12:39,050 --> 00:12:40,926
Selleks sa küll valmis pole.
154
00:12:40,927 --> 00:12:43,887
Aga mul on tüüp,
kes õpetab kõiki põhitõdesid.
155
00:12:43,888 --> 00:12:46,932
Teeme nii.
- Ta pole eriline suhtleja.
156
00:12:46,933 --> 00:12:49,977
Nii et sa pead õppima vait püsima.
Kas suudad?
157
00:12:52,229 --> 00:12:54,147
Lähen talle sajaga peale!
158
00:12:54,148 --> 00:12:56,609
Vale vastus.
- Ta veel vaimustub minust.
159
00:13:00,697 --> 00:13:03,490
BALTIMORE, MARYLAND
160
00:13:03,491 --> 00:13:04,575
Mida värki, OG?
161
00:13:04,576 --> 00:13:05,951
Kes see ilueedi on?
162
00:13:05,952 --> 00:13:08,829
„Ilueedi“? Taat ei teagi minust?
Olen uus Pistrik.
163
00:13:08,830 --> 00:13:10,539
Ei ole.
- Olen küll.
164
00:13:10,540 --> 00:13:12,416
See on Joaquin Torres.
165
00:13:12,417 --> 00:13:16,086
Ma pole kolme aastaga
õppinud tal suud sulgema.
166
00:13:16,087 --> 00:13:18,465
Mis meil siin kavas on? Ortopeedia?
167
00:13:19,131 --> 00:13:21,551
Õpime pärast puusaluu murdu
uuesti käima?
168
00:13:27,557 --> 00:13:28,932
Sa raisk.
169
00:13:28,933 --> 00:13:30,392
See on Isaiah Bradley.
170
00:13:30,393 --> 00:13:32,645
Seesama Isaiah Bradley?
171
00:13:33,312 --> 00:13:35,897
Miks sa ei öelnud,
et see on unustatud Kapten?
172
00:13:35,898 --> 00:13:37,941
Väga meeldiv on kohtuda.
173
00:13:37,942 --> 00:13:40,611
Te Korea missioonid on legendaarsed.
174
00:13:40,612 --> 00:13:42,153
Hiljem pole madinat olnud?
175
00:13:42,154 --> 00:13:45,073
Maailm on muutunud.
Veel üks supersõdur kuluks ära.
176
00:13:45,074 --> 00:13:48,619
USA valitsus toppis mind
30 aastaks vangikongi.
177
00:13:48,620 --> 00:13:51,748
Minu peal tehti
mitukümmend aastat katseid.
178
00:13:52,457 --> 00:13:54,165
Täiega jama värk.
179
00:13:54,166 --> 00:13:55,459
Äkki alustaks?
180
00:13:55,460 --> 00:13:56,377
Teeme ära.
181
00:13:56,378 --> 00:13:58,045
Ilma vibraaniumtiibadeta,
182
00:13:59,213 --> 00:14:02,299
kilbita ja supersõduri seerumita.
183
00:14:04,010 --> 00:14:06,261
Vaatame, kas ta kannatab kolm välja.
184
00:14:06,262 --> 00:14:08,264
Too need lipud ära, Sam!
185
00:14:09,265 --> 00:14:10,558
Kapude kätš!
186
00:14:16,814 --> 00:14:17,940
Üks olemas.
187
00:14:18,816 --> 00:14:20,026
Las käia!
188
00:14:20,735 --> 00:14:21,944
Ortopeediline.
189
00:14:26,616 --> 00:14:27,867
Teine käes.
190
00:14:35,082 --> 00:14:37,460
Vabandust. Mida sa ütlesid?
191
00:14:37,960 --> 00:14:39,920
Näed? Pole eriline suhtleja.
192
00:14:39,921 --> 00:14:43,006
Kakluses on viimane löök...
- Ainus löök, mis loeb.
193
00:14:43,007 --> 00:14:44,800
Tean. Ole vait, aga aitäh.
194
00:14:44,801 --> 00:14:46,594
Nii, tulen mängu. Olen valmis.
195
00:14:47,094 --> 00:14:50,181
Kapten Ameerika ei saa puhata.
Las käia.
196
00:14:51,140 --> 00:14:52,684
Ma pean vastama.
197
00:14:53,518 --> 00:14:54,852
Ma ei puhka.
198
00:14:58,440 --> 00:15:00,983
Sul on veel kile peal.
- Ei! Ma ei...
199
00:15:02,569 --> 00:15:04,278
Äkki tahtsin, et peal oleks.
200
00:15:05,196 --> 00:15:06,822
Kas panen teksti suuremaks?
201
00:15:06,823 --> 00:15:08,490
Et lugeda näeksid?
202
00:15:08,491 --> 00:15:10,201
Võtan presidendi kõne vastu.
203
00:15:18,835 --> 00:15:19,918
Kuhu nüüd?
204
00:15:19,919 --> 00:15:21,754
VÄLJAÕPE
205
00:15:23,214 --> 00:15:24,298
Kas räägime sellest?
206
00:15:28,052 --> 00:15:31,179
Ma ei suuda sellega leppida.
207
00:15:31,180 --> 00:15:34,601
Kapten Ameerika presidendi alluvuses.
208
00:15:35,267 --> 00:15:38,980
Sinu elu röövinud riigi presidendi?
- Mitte ainult seda.
209
00:15:39,522 --> 00:15:42,816
Jutt on Thaddeus „Kõuenool“ Rossist.
210
00:15:42,817 --> 00:15:44,776
Raibe teenis hüüdnime välja.
211
00:15:44,777 --> 00:15:46,987
Isaiah, ma tean seda omast käest.
212
00:15:46,988 --> 00:15:49,531
Ross pani mind Parvele kinni.
213
00:15:49,532 --> 00:15:51,950
Kiusas mind,
Steve'i ja Natashat aastaid.
214
00:15:51,951 --> 00:15:53,327
Miks sa ta heaks töötad?
215
00:15:54,078 --> 00:15:58,583
Kuni see kestab,
esindab Kapten Ameerika temasuguseid.
216
00:15:59,125 --> 00:16:01,459
Sa ei tohiks valitsuse heaks töötada.
217
00:16:01,460 --> 00:16:03,212
Näed, mis maailmas toimub?
218
00:16:03,921 --> 00:16:05,673
Riik on teelt eksinud.
219
00:16:06,298 --> 00:16:09,176
Kui seista presidendi kõrval,
olgugi ta Ross,
220
00:16:10,094 --> 00:16:11,763
saavad inimesed lootust.
221
00:16:12,847 --> 00:16:16,141
Ära mind alahinda.
Mul töötab Valges Majas üks sõber.
222
00:16:16,142 --> 00:16:19,103
Ta annab teada,
kui Ross valele teele satub.
223
00:16:21,606 --> 00:16:23,650
See ei tähenda, et sind unustasin.
224
00:16:25,109 --> 00:16:26,234
Ma näen, mida teed.
225
00:16:26,235 --> 00:16:27,736
Mida?
226
00:16:27,737 --> 00:16:30,239
Ajad mulle seda terapeudi jama.
227
00:16:31,908 --> 00:16:35,410
Kuule, usalda mind.
Ma hoian oma silmi lahti.
228
00:16:35,411 --> 00:16:38,289
Ma tean, et Ross ei muutu iial,
229
00:16:39,582 --> 00:16:41,417
aga ta on president.
230
00:16:42,585 --> 00:16:45,672
Kas ütled, mida ta tahtis
või sunnid mind arvama?
231
00:16:47,339 --> 00:16:49,716
Ta kutsus meid Joaquiniga Valgesse Majja
232
00:16:49,717 --> 00:16:52,010
ja ma olin ühel tingimusel nõus.
233
00:16:52,011 --> 00:16:54,889
Kui ta sind ka kutsub.
234
00:16:56,015 --> 00:16:57,349
Tean, et tahad keelduda,
235
00:16:58,560 --> 00:17:00,562
aga mulle oleks tähtis, kui tuleksid.
236
00:17:01,771 --> 00:17:04,941
Lihtsalt me...
peame sulle ülikonna leidma.
237
00:17:05,691 --> 00:17:06,941
Mul on ülikond olemas.
238
00:17:06,942 --> 00:17:08,277
Tõsiselt?
239
00:17:08,778 --> 00:17:11,321
Miks sa siis alati
näruste dressidega käid?
240
00:17:13,407 --> 00:17:15,117
Tuled või ei?
241
00:17:22,541 --> 00:17:24,208
Näed, Isaiah? Nii juba läheb.
242
00:17:24,209 --> 00:17:26,920
Lähed Valgesse Majja. Etskae.
243
00:17:26,921 --> 00:17:28,337
Näed hea välja.
- Pagan.
244
00:17:28,338 --> 00:17:31,758
Ütlesin, et saan su dressidest välja.
Vaata ennast nüüd.
245
00:17:31,759 --> 00:17:34,220
Ei teadnud,
et säästukas seda suurust on.
246
00:17:35,680 --> 00:17:37,889
See oli Faithiga abielludes seljas.
247
00:17:37,890 --> 00:17:39,349
Olgu pealegi.
248
00:17:39,350 --> 00:17:40,684
Ta oleks vast uhke.
249
00:17:40,685 --> 00:17:42,103
Loodan ka.
250
00:17:43,479 --> 00:17:45,689
Imelik on astuda metsalise koopasse.
251
00:17:45,690 --> 00:17:46,857
Aukülalised.
252
00:17:46,858 --> 00:17:48,692
See pole lihtne.
- Ei olegi.
253
00:17:48,693 --> 00:17:52,403
Selleks peamegi tähistama.
Mul kama, kui Ross pukis on.
254
00:17:52,404 --> 00:17:55,949
Oleme aukülalistena Valges Majas!
Millal sellist asja juhtub?
255
00:17:55,950 --> 00:17:57,450
Ja meile saadeti limu.
256
00:17:57,451 --> 00:17:58,744
Mida?
257
00:17:58,745 --> 00:18:00,495
Ja näeme head välja.
258
00:18:00,496 --> 00:18:01,412
Jah.
- Mida?
259
00:18:01,413 --> 00:18:03,498
Vana kool, panid head lõhna.
260
00:18:03,499 --> 00:18:04,625
Mida?
261
00:18:04,626 --> 00:18:06,418
Ja sul on see muster seljas.
262
00:18:07,086 --> 00:18:08,920
Ja meil on väärt kraami.
263
00:18:08,921 --> 00:18:10,297
Paneme pidu!
264
00:18:15,386 --> 00:18:18,765
TAEVASE SAARE TIPPKOHTUMINE
265
00:18:21,809 --> 00:18:23,101
Kapten Ameerika! Siiapoole!
266
00:18:23,102 --> 00:18:24,979
Kapten, siiapoole.
267
00:18:25,521 --> 00:18:27,355
Vaadake siia!
- Hr Bradley.
268
00:18:27,356 --> 00:18:28,439
Siiapoole!
269
00:18:28,440 --> 00:18:29,525
Isaiah.
270
00:18:37,742 --> 00:18:41,495
Oh sa poiss, vahi seda!
271
00:18:43,539 --> 00:18:46,333
Me peame pilti tegema.
- Teeme ära.
272
00:18:48,419 --> 00:18:49,921
Tres amigos kolme peal.
273
00:18:54,050 --> 00:18:55,759
Läheb taustapildiks. Vaadake.
274
00:18:55,760 --> 00:18:56,885
Päris hea.
- Eks?
275
00:18:56,886 --> 00:18:59,429
Saada mulle.
- Jah, kohe saad AirDropiga.
276
00:18:59,430 --> 00:19:01,431
Sa ju tead, mis AirDrop on?
277
00:19:01,432 --> 00:19:03,516
Muidugi tean.
278
00:19:03,517 --> 00:19:04,727
Mis see AirDrop on?
279
00:19:05,937 --> 00:19:08,438
Nüüd peaksid saama.
Vajuta „kinnita“ ja tuleb.
280
00:19:08,439 --> 00:19:11,441
Vajutasin.
- Vabandage, härrased.
281
00:19:11,442 --> 00:19:13,319
President vajab hr Wilsonit.
282
00:19:14,111 --> 00:19:15,738
Sees näeme.
283
00:19:16,948 --> 00:19:17,823
Tere.
- Tere.
284
00:19:17,824 --> 00:19:21,326
Sam, suhtu asjasse avatult.
- Miks? Kuhu ma nüüd satun?
285
00:19:21,327 --> 00:19:25,205
See pole see pilt, mille sa tegid.
- Saatsin vale foto.
286
00:19:25,206 --> 00:19:26,248
Issand jumal.
287
00:19:26,958 --> 00:19:29,668
Väga hea märkus. Ma kaalun seda.
288
00:19:30,837 --> 00:19:31,921
Wilson.
289
00:19:33,047 --> 00:19:34,799
Palun jätke meid omavahele.
290
00:19:40,137 --> 00:19:40,972
Aitäh.
291
00:19:41,973 --> 00:19:43,432
Arsti käsul.
292
00:19:43,975 --> 00:19:46,853
Pole küll sigar,
aga neetud nätsust ikka etem.
293
00:19:48,062 --> 00:19:49,063
Aitäh tulemast.
294
00:19:49,438 --> 00:19:52,440
Tere tulemast Valgesse Majja.
- Aitäh kutse eest.
295
00:19:52,441 --> 00:19:55,945
Tuleb tunnistada, et ma pole veel
uue välimusega harjunud.
296
00:19:56,738 --> 00:20:01,325
Nojah, mulle öeldi,
et vuntsidega valimisi ei võida.
297
00:20:03,369 --> 00:20:05,411
Aitäh abi eest Mehhikos.
298
00:20:05,412 --> 00:20:09,665
Kanistri äratoomine
võis selle kokkuleppe päästa.
299
00:20:09,666 --> 00:20:11,626
Tegin lihtsalt oma tööd.
300
00:20:11,627 --> 00:20:12,961
Oleme olnud eri meelt,
301
00:20:12,962 --> 00:20:17,340
kui suurt tegevusvabadust
täiustatud inimestele anda.
302
00:20:17,341 --> 00:20:21,262
Aga sinu saavutused
panid mind meelt muutma.
303
00:20:22,429 --> 00:20:26,474
Seepärast tahangi,
et sina, Kapten Ameerika,
304
00:20:26,475 --> 00:20:29,645
aitaksid mul Tasujad jälle kokku tuua.
305
00:20:31,063 --> 00:20:32,774
Tasujad?
- Just nii.
306
00:20:37,111 --> 00:20:39,404
Täie lugupidamise juures, söör,
307
00:20:39,405 --> 00:20:43,324
Sokovia leppeid läbi surudes
kiskusite te Tasujad lõhki.
308
00:20:43,325 --> 00:20:44,450
Mis nüüd muutus?
309
00:20:44,451 --> 00:20:47,246
Ma esindan nüüd kõiki ameeriklasi.
310
00:20:49,040 --> 00:20:53,127
Põrgut, pooli neist
poleks ilma Tasujateta isegi siin.
311
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
Riik vajab seda.
312
00:20:57,298 --> 00:20:59,758
Ja kui me olukorda
lahendades eri meelt oleme,
313
00:21:01,635 --> 00:21:02,929
mis siis saab?
314
00:21:03,512 --> 00:21:04,806
Leiame koos lahenduse.
315
00:21:07,058 --> 00:21:09,101
Sa ei pea kohe vastama.
316
00:21:09,726 --> 00:21:11,187
Mõtle järele.
317
00:21:17,609 --> 00:21:18,985
Peaminister Ozaki.
318
00:21:18,986 --> 00:21:20,611
Tore teid näha.
- Teid ka.
319
00:21:20,612 --> 00:21:21,906
Aitäh tulemast.
320
00:21:24,741 --> 00:21:25,783
Nõndaks.
321
00:21:25,784 --> 00:21:28,454
Sam Wilson, peaminister Ozaki.
322
00:21:31,833 --> 00:21:32,834
Pole paha.
323
00:21:33,625 --> 00:21:35,751
Kas teeme pilti?
- Ikka.
324
00:21:35,752 --> 00:21:37,046
Sam, palun.
325
00:21:39,173 --> 00:21:40,507
Tõmbuge koomale.
326
00:21:42,718 --> 00:21:44,385
Aitäh, härrased.
- Tänan.
327
00:21:44,386 --> 00:21:45,512
Aitäh.
328
00:21:48,015 --> 00:21:52,019
Tee minuga koostööd, Sam.
Näitame maailmale paremat tulevikku.
329
00:21:58,359 --> 00:22:00,068
See oli ootamatu.
330
00:22:00,069 --> 00:22:01,778
Võibolla on see võimalus.
331
00:22:07,826 --> 00:22:10,078
Noh? Kuidas läks?
332
00:22:10,079 --> 00:22:12,206
Ta palus mul Tasujad kokku tuua.
333
00:22:13,082 --> 00:22:14,415
Oota, mida?
334
00:22:14,416 --> 00:22:18,628
See on ju mega.
- Ma ei tea. Töötaksime tema alluvuses.
335
00:22:18,629 --> 00:22:23,466
Daamid ja härrad,
USA president Thaddeus Ross.
336
00:22:23,467 --> 00:22:26,012
Tere õhtust kõigile. Tere.
337
00:22:27,596 --> 00:22:30,140
Mulle on suur privileeg võõrustada teid
338
00:22:30,141 --> 00:22:33,559
sel ajaloolisel õhtul Valges Majas.
339
00:22:33,560 --> 00:22:38,023
Kui taevane keha India ookeanisse ilmus...
340
00:22:38,024 --> 00:22:39,107
{\an8}ASUKOHT: INDIA OOKEAN
341
00:22:39,108 --> 00:22:41,859
{\an8}...käitusime nii, nagu tihti juhtub.
342
00:22:41,860 --> 00:22:43,945
Me nääklesime selle üle.
343
00:22:43,946 --> 00:22:47,490
Riigid tormasid seda
enda omaks kuulutama,
344
00:22:47,491 --> 00:22:51,369
avasid teaduslaboreid,
et selle ressursse ära kasutada.
345
00:22:51,370 --> 00:22:52,454
RAFINEERIMISTEHAS
346
00:22:53,622 --> 00:22:55,623
Kõik, mis selle saare seest leiti,
347
00:22:55,624 --> 00:22:58,835
kujutas endast aastatuhande avastust.
348
00:22:59,753 --> 00:23:03,381
Selle võimalikud rakendused
tehnoloogias, meditsiinis
349
00:23:03,382 --> 00:23:06,218
ja kaitsetööstuses on mõõtmatud.
350
00:23:07,053 --> 00:23:11,015
See on vibraaniumist veelgi hävimatum.
351
00:23:11,974 --> 00:23:15,394
Ja seda ei kontrolli
üks omaette hoidev riik.
352
00:23:16,770 --> 00:23:18,271
Daamid ja härrad,
353
00:23:18,272 --> 00:23:19,898
lubage esitleda...
354
00:23:20,691 --> 00:23:21,566
adamantium.
355
00:23:21,567 --> 00:23:23,193
MAAILMA MITMEKÜLGSEIM AINE
356
00:23:23,194 --> 00:23:24,778
TOORNÄIDIS
357
00:23:26,280 --> 00:23:29,740
Esimene ja ainus rafineeritud näidis
358
00:23:29,741 --> 00:23:32,118
varastati jaapanlaste kaevandusest.
359
00:23:32,119 --> 00:23:36,747
Aga õnneks saadi see kätte
ja on kindlas kohas.
360
00:23:36,748 --> 00:23:41,669
Ja selle eest tuleb tänada
kaht uskumatult vaprat meest.
361
00:23:41,670 --> 00:23:46,383
Joaquin Torres ja meie enda
Kapten Ameerika, Sam Wilson.
362
00:23:57,603 --> 00:24:00,939
See, mida selle avastusega edasi teeme,
363
00:24:01,440 --> 00:24:04,610
otsustab, mis hinnangu
ajalugu meile annab.
364
00:24:05,027 --> 00:24:06,652
Selle lepingu sõlmimise järel
365
00:24:06,653 --> 00:24:10,198
suudame koos toota
piisavalt adamantiumit,
366
00:24:10,199 --> 00:24:13,159
et jagada seda õiglaselt ja võrdselt
367
00:24:13,160 --> 00:24:16,329
üle kogu maailma,
ühtegi riiki kõrvale jätmata.
368
00:24:16,330 --> 00:24:18,374
Te peate istuma.
369
00:24:21,668 --> 00:24:23,462
Isaiah! Mida sa teed?
370
00:24:31,928 --> 00:24:32,929
Sam!
371
00:24:39,520 --> 00:24:40,936
Kas saite pihta?
- Ei.
372
00:24:40,937 --> 00:24:42,648
Ruttu, ruttu, ruttu!
373
00:25:03,585 --> 00:25:05,462
Hr president, tulge minuga.
374
00:25:37,369 --> 00:25:38,370
Raisk.
375
00:25:53,051 --> 00:25:54,052
Isaiah!
376
00:26:11,403 --> 00:26:13,405
Kohe pikali!
- Ära liiguta.
377
00:26:18,119 --> 00:26:19,536
Mis toimub?
378
00:26:20,204 --> 00:26:22,914
Ma ei tea. Aga sa pead lõpetama.
379
00:26:25,876 --> 00:26:27,378
Stopp!
- Lõpetage!
380
00:26:31,382 --> 00:26:34,425
Ma ei saa uuesti kinni minna, Sam.
381
00:26:34,426 --> 00:26:36,928
Põgenemine muudab asja hullemaks.
382
00:26:40,932 --> 00:26:42,601
Palun, Isaiah.
383
00:26:57,783 --> 00:26:59,033
Rahulikumalt!
384
00:26:59,034 --> 00:27:01,536
Ettevaatust mu ülikonnaga.
385
00:27:01,537 --> 00:27:04,665
Palun olge ülikonnaga ettevaatlikud.
386
00:27:18,637 --> 00:27:20,222
Ma ei lase sind sisse.
387
00:27:21,557 --> 00:27:22,848
Kuule!
388
00:27:22,849 --> 00:27:24,184
Sam!
389
00:27:24,185 --> 00:27:25,811
Söör, te ei tohi...
390
00:27:27,688 --> 00:27:28,522
Söör!
391
00:27:29,064 --> 00:27:31,232
Vabandust, hr president.
- Kuulge!
392
00:27:31,233 --> 00:27:32,525
Tema jääb.
393
00:27:32,526 --> 00:27:34,069
Kõik ülejäänud välja.
394
00:27:38,240 --> 00:27:40,700
TULISTAMINE VALGES MAJAS
SUPERSÕDUR VAHI ALL
395
00:27:40,701 --> 00:27:42,453
Agent Taylor, teie ka.
396
00:27:49,084 --> 00:27:50,252
Jäid terveks?
397
00:27:51,086 --> 00:27:52,920
Ma peaksin seda teilt küsima.
398
00:27:52,921 --> 00:27:55,130
Minu pihta on varemgi tulistatud.
399
00:27:55,131 --> 00:27:56,800
Tean, mis mulje jäi, aga...
400
00:27:59,261 --> 00:28:00,512
Kas me saaks hetke?
401
00:28:02,473 --> 00:28:03,349
Tema jääb.
402
00:28:05,309 --> 00:28:08,812
Ruth Bat-Seraph, mu julgeolekunõunik.
403
00:28:11,773 --> 00:28:13,941
On võimatu, et Isaiah seda tegi.
404
00:28:13,942 --> 00:28:15,735
Aga tegi ju.
- Teda mõjutati.
405
00:28:15,736 --> 00:28:19,447
Te üritate kaitsta meest,
kes püüdis tappa presidenti...
406
00:28:19,448 --> 00:28:22,284
Me ei tea, mis juhtus.
- Aitab!
407
00:28:24,453 --> 00:28:25,329
Mida me teame?
408
00:28:25,829 --> 00:28:28,498
Oli viis tulistajat.
Isaiah oli üks neist.
409
00:28:28,499 --> 00:28:30,666
Lisaks salateenistus ja armee.
410
00:28:30,667 --> 00:28:33,295
See oli koordineeritud terrorirünnak.
411
00:28:39,260 --> 00:28:40,261
Mida veel teame?
412
00:28:40,927 --> 00:28:43,888
Tulistamisele eelnenud laul
pidi olema märguanne.
413
00:28:43,889 --> 00:28:47,433
Isaiah'l näis puuduvat kontroll.
Tal polnud aimugi, kus ta on.
414
00:28:47,434 --> 00:28:50,604
Mida sa siis soovitad?
- Las ma uurin asja.
415
00:28:51,688 --> 00:28:53,939
Kas sa ei seisa sellele liiga lähedal?
416
00:28:53,940 --> 00:28:56,025
Teie sisering pole puhas.
417
00:28:56,026 --> 00:28:58,193
Võib toimuda uus rünnak.
418
00:28:58,194 --> 00:28:59,779
Ja mida on teil pakkuda,
419
00:28:59,780 --> 00:29:02,657
mida kogu me luure-
ja kaitseaparaat ei suuda?
420
00:29:02,658 --> 00:29:04,284
Ma ei lase Isaiah'l...
421
00:29:04,285 --> 00:29:07,953
Ma tean, kui tähtis Bradley sulle on.
422
00:29:07,954 --> 00:29:09,873
Aga mõtle, mis mulje jääks.
423
00:29:11,166 --> 00:29:16,296
Kapten Ameerika
uurib isiklikult oma sõpra,
424
00:29:16,297 --> 00:29:18,381
kes püüdis tappa presidenti.
425
00:29:18,382 --> 00:29:21,426
Isaiah ohverdas kõik oma riigi nimel.
426
00:29:21,427 --> 00:29:25,179
Ta on sõdur. Patrioot.
Tal polnud põhjust seda teha.
427
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
Tal oli kuhjaga põhjuseid.
428
00:29:27,057 --> 00:29:29,434
Bradley oli vangis
oma meeste päästmise eest,
429
00:29:29,435 --> 00:29:31,936
30 aastaid tehti temaga katseid.
430
00:29:31,937 --> 00:29:34,606
Sellised asjad ajaksid igaühe hulluks.
431
00:29:35,357 --> 00:29:38,318
Te kutsusite mind koostööd tegema.
Teeme siis seda.
432
00:29:38,319 --> 00:29:42,280
See pakkumine aegus kahjuks,
kui su sõber mind tappa üritas.
433
00:29:46,910 --> 00:29:51,289
Sam, sa ei peaks
sellistes olukordades isegi olema.
434
00:29:52,082 --> 00:29:54,876
Sa pole Steve Rogers.
435
00:29:57,504 --> 00:30:01,132
Ruth, saad täielikud volitused
see asi lõpule viia.
436
00:30:02,133 --> 00:30:04,678
Enne, kui see kokkulepet
veelgi kahjustab.
437
00:30:08,264 --> 00:30:11,602
Nii et kogu lugu? Minuga on kõik?
438
00:30:12,268 --> 00:30:13,436
Sinuga on kõik.
439
00:30:13,437 --> 00:30:15,521
See on pask ja te teate seda.
440
00:30:15,522 --> 00:30:16,982
See on poliitika.
441
00:30:17,733 --> 00:30:19,693
Võta aru pähe, poja.
442
00:30:22,028 --> 00:30:25,656
„Poja“. Keda sa „pojaks“ kutsud?
- Sam. Mida põrgut sa teed?
443
00:30:25,657 --> 00:30:28,534
Taastan Isaiah' hea nime.
- Sinna tormamine ei aita.
444
00:30:28,535 --> 00:30:30,579
Sa vajad Rossi tuge.
- Rossi?
445
00:30:31,162 --> 00:30:33,998
Ava oma silmad.
Ta saatis mu abipakkumise pikalt.
446
00:30:33,999 --> 00:30:36,792
Ross on iseenda poolel. On alati olnud.
447
00:30:36,793 --> 00:30:38,919
Sa kas ei näe seda või ei taha näha.
448
00:30:38,920 --> 00:30:39,838
Kuule.
449
00:30:40,964 --> 00:30:42,006
Ära ole selline.
450
00:30:42,007 --> 00:30:43,758
Ja mida sa silmas pead?
451
00:30:43,759 --> 00:30:45,427
Ära aja kõike keeruliseks.
452
00:30:51,767 --> 00:30:53,519
Selline ma siiski olen.
453
00:31:16,667 --> 00:31:18,918
Riik on endiselt häireolukorras.
454
00:31:18,919 --> 00:31:20,878
Justiitsministeerium teatas,
455
00:31:20,879 --> 00:31:24,840
et taotleb surmanuhtlust
kohtuasjas Isaiah Bradley vastu...
456
00:31:24,841 --> 00:31:26,635
Ainult viis minutit, Kapten.
457
00:31:29,596 --> 00:31:33,140
Võin selle eest tribunali alla minna.
- Aitäh, Payumo.
458
00:31:33,141 --> 00:31:34,225
Just nii.
459
00:32:00,752 --> 00:32:02,337
Kuidas sa vastu pead?
460
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
Mitte just hästi, vend Sam.
461
00:32:06,257 --> 00:32:07,258
Isaiah.
462
00:32:08,343 --> 00:32:11,679
Vaata mulle otsa.
Ütle, et sa ei plaaninud Rossi tappa.
463
00:32:11,680 --> 00:32:12,847
Muidugi mitte.
464
00:32:12,848 --> 00:32:15,600
Mis siis juhtus,
et sa presidenti tulistasid?
465
00:32:15,601 --> 00:32:18,436
Ma ei tea.
- Sellest mulle ei piisa.
466
00:32:19,480 --> 00:32:21,314
Kas sa mäletad midagigi?
467
00:32:21,857 --> 00:32:25,736
Käisin juuksuris, võtsin keemilisest
ülikonna ja tulin sinu juurde.
468
00:32:27,403 --> 00:32:29,114
Sõitsime limusiinis,
469
00:32:30,782 --> 00:32:32,324
tegime pilti.
470
00:32:32,325 --> 00:32:35,911
Aga mu telefon jukerdas.
471
00:32:35,912 --> 00:32:39,625
Siis läksime idatiiba.
472
00:32:41,167 --> 00:32:44,796
Ühel hetkel istusin seal,
ühtäkki seisin selles pargis.
473
00:32:46,715 --> 00:32:50,885
Ma oleksin pidanud koju jääma
ja oma nina sinna mitte toppima.
474
00:32:50,886 --> 00:32:51,969
See pole sinu süü.
475
00:32:51,970 --> 00:32:53,428
Keegi korraldas selle.
476
00:32:53,429 --> 00:32:57,643
Sam, ma ei taha, et see asi
sind kuidagi kahjustaks.
477
00:33:05,526 --> 00:33:06,735
Pealegi...
478
00:33:11,698 --> 00:33:15,076
Seekord pole mul pääsemislootustki.
479
00:33:16,953 --> 00:33:18,663
Ma suren siinsamas.
480
00:33:18,664 --> 00:33:20,455
Ei sure.
481
00:33:20,456 --> 00:33:21,792
Ma aitan su välja.
482
00:33:26,379 --> 00:33:28,632
Tahad mind aidata?
- Muidugi.
483
00:33:30,884 --> 00:33:32,218
Ära tagasi tule.
484
00:33:37,307 --> 00:33:38,308
Valvur.
485
00:33:56,326 --> 00:33:59,162
Seersant Payumo,
saada selle vestluse koopia.
486
00:34:00,246 --> 00:34:01,413
Heidan uue pilgu.
487
00:34:01,414 --> 00:34:04,584
Just nii.
- Ja tubli töö Wilsoniga.
488
00:34:04,585 --> 00:34:08,129
Teata, kui ta veel külaskäigule tuleb.
- Just nii.
489
00:34:11,382 --> 00:34:12,341
Said sisse?
490
00:34:12,342 --> 00:34:14,468
See on riigireetmine ja spionaaž,
491
00:34:14,469 --> 00:34:17,805
aga tungisin
Valge Maja turvakaamerasüsteemi.
492
00:34:17,806 --> 00:34:19,223
Mida ma otsin?
493
00:34:19,224 --> 00:34:21,100
Kui Isaiah märatsema hakkas,
494
00:34:21,101 --> 00:34:23,018
tuletas see ühte sõpra meelde.
495
00:34:23,019 --> 00:34:25,270
Teda suunati märksõnadega.
496
00:34:25,271 --> 00:34:27,481
Kas mõni võõras räägib Isaiah'ga?
497
00:34:27,482 --> 00:34:32,402
Ei, jõudsime kohale, tegime pilti,
saatsin selle talle, ei midagi pöörast.
498
00:34:32,403 --> 00:34:34,655
Jah, aga ta ütles, et mobla jukerdas.
499
00:34:34,656 --> 00:34:37,117
Kuule, Sam, ma vist leidsin midagi.
500
00:34:38,409 --> 00:34:39,785
Mis see on?
501
00:34:39,786 --> 00:34:42,122
Ta telefon vilgub.
502
00:34:44,708 --> 00:34:47,753
Sa raisk, sama asi juhtus
ühe teise tulistajaga.
503
00:35:10,525 --> 00:35:12,402
Mida kuradit?
504
00:35:16,782 --> 00:35:18,991
Vanglaülem Cooper, Ross siin.
505
00:35:18,992 --> 00:35:20,826
Kas vang on kindlas kohas?
506
00:35:20,827 --> 00:35:23,954
Kinnitan, et vang on oma kambris.
507
00:35:23,955 --> 00:35:25,580
Me jälgime seda närukaela?
508
00:35:25,581 --> 00:35:28,417
Isiklikult.
- Vaatan teda praegugi.
509
00:35:28,418 --> 00:35:29,627
Aitäh, Cooper.
510
00:35:31,337 --> 00:35:33,089
Aitäh, hr president.
511
00:35:39,429 --> 00:35:41,638
Ma mõtlen ikka Mehhiko peale.
512
00:35:41,639 --> 00:35:44,184
Olime Valges Majas,
sest ostjat ei tulnud.
513
00:35:45,268 --> 00:35:48,854
Miks palgata SERPENT,
kui pole kavaski järele minna?
514
00:35:48,855 --> 00:35:50,815
Äkki ootasid Kapten Ameerikat.
515
00:35:50,816 --> 00:35:53,275
Ostja võiski tahta,
et Kapten Ameerika tuleks.
516
00:35:53,276 --> 00:35:56,278
Ta võis meid Valgesse Majja tahta.
- Kuidas ostja aimas,
517
00:35:56,279 --> 00:35:59,990
et me kutse saame
või Isaiah' kaasa kutsume?
518
00:35:59,991 --> 00:36:02,035
Ostja peab meid kuidagi jälgima.
519
00:36:02,577 --> 00:36:03,994
Veel üks asi.
520
00:36:03,995 --> 00:36:07,623
Ruth Bat-Seraph, Rossi julgeolekunõunik.
521
00:36:08,583 --> 00:36:10,961
Uuri tema tausta.
- Selge.
522
00:36:11,502 --> 00:36:12,587
Helistan tagasi.
523
00:36:43,869 --> 00:36:45,245
Sihtmärk elimineeritud.
524
00:36:45,787 --> 00:36:47,831
Oodake surma kinnitust.
525
00:37:13,023 --> 00:37:16,483
Sa ei tulnud Mehhikost siia
mu auto õhku laskma.
526
00:37:16,484 --> 00:37:18,569
Pidid ilmselt ostjaga ära leppima.
527
00:37:20,196 --> 00:37:23,282
Helista talle. Saame ehk asja klaariks.
528
00:37:23,283 --> 00:37:25,410
„Asja klaariks“?
529
00:37:27,578 --> 00:37:29,205
Ostja rääkis mulle kõigest.
530
00:37:29,998 --> 00:37:33,750
Ta mainis ka,
et kui sa granaadi üle elad,
531
00:37:33,751 --> 00:37:39,674
siis üritad sa mind
77% tõenäosusega ümber veenda.
532
00:37:41,509 --> 00:37:42,510
Vaat kus.
533
00:38:14,750 --> 00:38:17,169
Ostja rääkis mulle mõndagi.
534
00:38:17,170 --> 00:38:21,841
Kui ta Mehhikos välja ei ilmunud,
pakkus ta sinu tapmise eest topelttasu.
535
00:38:21,842 --> 00:38:26,554
Ta ei teadnud aga,
et oleksin valmis sind tasuta tapma.
536
00:38:27,097 --> 00:38:31,726
Kui sageli tekib võimalus
tappa Kapten Ameerika?
537
00:38:33,353 --> 00:38:35,313
PLEEGITUSAINE
538
00:38:43,571 --> 00:38:45,698
Oled oma varustuseta meeleheitel.
539
00:38:51,371 --> 00:38:52,829
Ei.
540
00:38:52,830 --> 00:38:54,415
Ainult veidi tigedam.
541
00:39:02,715 --> 00:39:03,590
Halloo.
542
00:39:03,591 --> 00:39:05,175
Hästi tehtud, Kapten.
543
00:39:05,176 --> 00:39:07,719
Aga sulle ei meeldi see,
mis nüüd juhtub.
544
00:39:07,720 --> 00:39:08,972
Kes räägib?
545
00:39:17,230 --> 00:39:19,648
Kuidas võime uskuda, et suudate juhtida,
546
00:39:19,649 --> 00:39:23,403
kui te ei suuda isegi
omaenda majas korda hoida?
547
00:39:24,737 --> 00:39:26,572
Võtsime tulistajad vahi alla.
548
00:39:27,323 --> 00:39:29,950
Ma palun vaid kannatlikkust.
549
00:39:29,951 --> 00:39:32,745
Kannatlikkust? Hulki-kütilt?
550
00:39:34,330 --> 00:39:35,747
See oli ammu.
551
00:39:35,748 --> 00:39:41,295
Hr president, ma sain eile
teie kodus peaaegu surma.
552
00:39:41,296 --> 00:39:44,839
Ja täna olete ikka veel
oma punkris luku taga.
553
00:39:44,840 --> 00:39:48,218
Teil pole hetkel voli
meilt midagi paluda.
554
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
Olen nõus.
555
00:39:49,304 --> 00:39:52,222
Jätkame seda vestlust mingil muul ajal.
556
00:39:52,223 --> 00:39:54,183
Härrased, oodake.
557
00:39:54,184 --> 00:39:55,476
Palun teid.
558
00:39:56,019 --> 00:39:59,104
See lepe on liiga tähtis,
et lasta sel koost laguneda.
559
00:39:59,105 --> 00:40:01,856
Me andsime oma rahvale lubaduse.
560
00:40:01,857 --> 00:40:04,110
Me andsime lubaduse maailmale.
561
00:40:05,236 --> 00:40:06,737
Me peame sihile jõudma.
562
00:40:08,364 --> 00:40:10,615
Jätkata saab ainult koos Jaapaniga.
563
00:40:10,616 --> 00:40:15,079
Ja peaminister Ozaki puudumine
on väga kõnekas.
564
00:40:15,080 --> 00:40:17,289
Ma toon Jaapani tagasi laua taha.
565
00:40:17,290 --> 00:40:19,542
Oleme Ozakiga vanad tuttavad.
566
00:40:20,376 --> 00:40:22,336
Ta kandideerib valimistel uuesti.
567
00:40:22,337 --> 00:40:25,340
Ta peab end
selle leppega juhina näitama.
568
00:40:26,091 --> 00:40:29,843
Hästi, hr president,
me oleme kannatlikud,
569
00:40:29,844 --> 00:40:32,679
kuni püüate Jaapani tagasi tuua.
570
00:40:32,680 --> 00:40:38,519
Aga kui te seda ei tee,
peame ise abinõud tarvitusele võtma.
571
00:40:43,441 --> 00:40:44,858
Ma pean siit välja saama.
572
00:40:44,859 --> 00:40:47,278
Istuge.
- Turvakontroll kestab veel.
573
00:40:48,154 --> 00:40:50,073
Mida kauem ma siin istun,
574
00:40:50,823 --> 00:40:52,367
seda nõrgem ma paistan.
575
00:41:02,543 --> 00:41:03,711
Mis sinuga juhtus?
576
00:41:05,421 --> 00:41:07,589
Lõgismadu leidis mind üles.
577
00:41:07,590 --> 00:41:09,592
Paistab, et ta tegi muudki.
578
00:41:10,760 --> 00:41:12,303
Ta on nüüd politsei käes.
579
00:41:15,056 --> 00:41:16,973
Oled normis?
- Saan korda.
580
00:41:16,974 --> 00:41:18,893
Uuri, kust viimane kõne tuli.
581
00:41:20,186 --> 00:41:21,187
Hea küll.
582
00:41:27,485 --> 00:41:28,528
Kuula seda.
583
00:41:29,195 --> 00:41:30,820
Rossi nõunik Ruth Bat-Seraph
584
00:41:30,821 --> 00:41:34,033
sündis Iisraelis
ja läbis Punase Toa väljaõppe.
585
00:41:34,034 --> 00:41:35,117
Ta on eks-Lesk.
586
00:41:35,118 --> 00:41:38,287
Ehk põhimõtteliselt
ära talle jalgu jää. Usu mind.
587
00:41:38,288 --> 00:41:39,455
Jah.
588
00:41:46,379 --> 00:41:47,546
See on veider.
589
00:41:47,547 --> 00:41:50,925
Ross oli Isaiah'l sihikul.
590
00:41:51,467 --> 00:41:52,717
Võimatu mööda lasta.
591
00:41:52,718 --> 00:41:56,181
Ma ei taipa. Miks nii palju pingutada,
et Rossi mitte tappa?
592
00:41:56,722 --> 00:41:57,682
Ma ei tea.
593
00:41:58,766 --> 00:42:01,894
Raisk. Leidsin Lõgismao
viimase helistaja asukoha.
594
00:42:02,478 --> 00:42:04,188
Lääne-Virginia pärapõrgus.
595
00:42:04,189 --> 00:42:06,857
Mingi metsa ääres.
596
00:42:07,483 --> 00:42:10,528
Andmebaas näitab ainult üht nime.
Laager Echo-1.
597
00:42:11,946 --> 00:42:13,489
Satelliidipilti pole.
598
00:42:14,324 --> 00:42:15,866
Eemal lennuliiklusest.
599
00:42:16,909 --> 00:42:19,204
Sealkandis pole mingit taristut.
600
00:42:19,745 --> 00:42:21,163
Sõjaväelaager?
- Jah.
601
00:42:21,164 --> 00:42:23,458
Koht, kuhu saadetud ei lahku.
602
00:42:31,382 --> 00:42:33,176
Ross käskis mul eemale hoida.
603
00:42:33,968 --> 00:42:36,179
Ta on kõigest USA president.
604
00:42:50,735 --> 00:42:52,362
Sa ei pea kaasa tulema.
605
00:42:53,363 --> 00:42:55,490
Tean. See teebki asja nii õilsaks.
606
00:42:57,533 --> 00:43:00,745
Paki kogu varustus, mida kanda jaksad.
Ei tea, millal naaseme.
607
00:43:02,037 --> 00:43:05,583
Mis mõttes, et lähme nagu kohe praegu?
- Jah.
608
00:43:06,542 --> 00:43:08,168
Sa raisk. Olgu.
609
00:43:08,169 --> 00:43:11,505
Lääne-Virginiasse on jube pikk maa,
läheb snäkke vaja.
610
00:43:11,506 --> 00:43:14,675
Miks ma sind kaasa kutsusin?
- Mida? Oota-oota.
611
00:43:17,678 --> 00:43:18,679
Oota!
612
00:43:19,180 --> 00:43:20,514
Ruth Bat-Seraph.
613
00:43:20,515 --> 00:43:22,724
Isaiah Bradley on kambris nr 14.
614
00:43:22,725 --> 00:43:24,684
Teised laskjad on 15ndas.
- Hästi.
615
00:43:24,685 --> 00:43:28,147
Kas vajate eskorti?
- Usun, et saan hakkama.
616
00:43:28,148 --> 00:43:29,732
Aitäh.
- Jah, proua.
617
00:43:37,615 --> 00:43:39,241
Ma räägiks nendega ükshaaval.
618
00:43:39,242 --> 00:43:41,160
Kas sa võiks... Vabandust?
619
00:43:41,161 --> 00:43:43,579
Payumo. Ma räägin sinuga.
620
00:43:45,831 --> 00:43:47,458
Seis! Relv käest!
621
00:43:49,460 --> 00:43:51,171
Payumo, mida sa teed?
622
00:43:51,712 --> 00:43:52,963
Viska maha.
623
00:44:13,859 --> 00:44:16,528
Tõstke tempot ja raskusastet.
624
00:44:16,529 --> 00:44:18,823
Või tehke, mida vaja, et sihile jõuda.
625
00:44:19,449 --> 00:44:22,034
Püsige lihtsalt oma rajal. Las käia.
626
00:44:23,035 --> 00:44:24,035
Kolmandale!
627
00:44:24,036 --> 00:44:26,121
Pilk sihtmärgile.
628
00:44:26,747 --> 00:44:28,207
Kiirus ei loe.
- Aitab.
629
00:44:28,208 --> 00:44:29,959
Suund ja kavatsus loevad.
630
00:44:30,460 --> 00:44:32,503
Kui dr Eccles küsib,
631
00:44:33,213 --> 00:44:37,633
siis ütle, et tegin kõik viis miili ära.
632
00:44:40,553 --> 00:44:41,887
See pilk.
633
00:44:43,013 --> 00:44:45,308
Maandume Tokyos kell 6.00.
634
00:44:47,017 --> 00:44:49,894
Kas see on sinu arust ikka halb mõte?
635
00:44:49,895 --> 00:44:53,440
Kes iganes organiseeris rünnaku
Valgele Majale, on ikka jooksus.
636
00:44:53,441 --> 00:44:56,902
Rahvusvaheliste reisidega
kaasnevad ettenägematud turvariskid.
637
00:44:57,862 --> 00:45:00,531
Napilt õnnestus Kongressi toetus saada.
638
00:45:01,491 --> 00:45:03,701
Kui kaotame rahvusvahelised partnerid,
639
00:45:04,660 --> 00:45:06,120
võib leppe maha kanda.
640
00:45:07,747 --> 00:45:09,290
Pean selle toimima saama.
641
00:45:11,041 --> 00:45:14,169
Kolm miili ja natuke peale.
Annan dr Ecclesile teada.
642
00:45:14,670 --> 00:45:17,547
Viis.
- Viis.
643
00:45:17,548 --> 00:45:18,965
Kas jälgime Wilsonit?
644
00:45:18,966 --> 00:45:22,719
Ta lahkus mõne tunni eest baasist
Joaquin Torresega, nutitelefonideta.
645
00:45:22,720 --> 00:45:24,178
Nad on teadmata kohas.
646
00:45:24,179 --> 00:45:27,391
Ma ei taha,
et kontrollimatu tegur ringi toimetab.
647
00:45:27,392 --> 00:45:29,893
Las tiim võtab ta kinni ja toob tagasi.
648
00:45:29,894 --> 00:45:31,145
Just nii.
- Jah.
649
00:45:31,854 --> 00:45:35,482
Uudised Washingtonist.
President Ross on teel Jaapanisse
650
00:45:35,483 --> 00:45:37,108
vaid päev pärast atentaati...
651
00:45:37,109 --> 00:45:39,403
Mängisid seda vana mängu vist kogu aeg.
652
00:45:39,404 --> 00:45:42,113
Neetud. Keeruline.
- Muidugi.
653
00:45:42,114 --> 00:45:45,199
Kõrgetasemeline kohtumine...
- Kaugel see Echo-1 on?
654
00:45:45,200 --> 00:45:48,328
...toimub pingete kasvades
Taevase saare kontrolli üle.
655
00:45:48,329 --> 00:45:50,998
Oleme vast tunni kaugusel.
656
00:45:56,754 --> 00:45:59,172
Sam. Isaiah' vanglas oli tulistamine.
657
00:45:59,173 --> 00:46:00,882
On ta terve?
658
00:46:00,883 --> 00:46:04,177
Jah, Isaiah on kombes,
aga teised said surma.
659
00:46:04,178 --> 00:46:05,430
Raisk.
660
00:46:06,055 --> 00:46:07,056
Kas minna tagasi?
661
00:46:09,767 --> 00:46:10,809
Ei.
662
00:46:10,810 --> 00:46:11,976
Sõidame edasi.
663
00:46:11,977 --> 00:46:14,979
Ostja on päris nutikas,
aga me ei lähe õnge.
664
00:46:14,980 --> 00:46:18,066
Isaiah' aitamiseks tuleb leida see,
kes kõige taga on.
665
00:46:18,067 --> 00:46:19,777
Ja kes iganes see on,
666
00:46:20,277 --> 00:46:22,236
ta ei taha, et lähemale jõuame.
667
00:46:22,237 --> 00:46:24,281
Vanglaülem Cooper
668
00:46:28,035 --> 00:46:30,537
Cooper. Mis toimub?
669
00:46:30,538 --> 00:46:34,291
Hr president, ettevaatusabinõuna
saatsin vangi...
670
00:46:36,794 --> 00:46:40,631
President Ross,
ma igatsen meie külaskäike.
671
00:46:41,674 --> 00:46:42,632
Ütle mulle.
672
00:46:42,633 --> 00:46:46,345
Oled sa vahel endalt küsinud,
kes seda muusikat mängib?
673
00:46:46,346 --> 00:46:47,430
See oled sina.
674
00:46:48,598 --> 00:46:50,098
Valge Maja,
675
00:46:50,099 --> 00:46:51,641
atentaadikatse.
676
00:46:51,642 --> 00:46:53,477
Võib ka nii öelda.
677
00:46:53,478 --> 00:46:56,230
Aitasin sind rohkem kui keegi teine.
678
00:46:56,731 --> 00:46:59,483
Vaid selleks, et oma tahtmist saada.
- Mida sa tahad?
679
00:46:59,484 --> 00:47:03,152
Tahtsin oma elu tagasi,
aga selleks on juba liiga hilja.
680
00:47:03,153 --> 00:47:04,488
Sa pead...
681
00:47:04,489 --> 00:47:06,531
Pead mõistma mu olukorda.
682
00:47:06,532 --> 00:47:07,908
Ma...
- Ma mõistangi.
683
00:47:08,951 --> 00:47:12,120
Sa lasid mul vanglas roiskuda.
684
00:47:12,121 --> 00:47:16,959
Ja mu needuseks oli jälgida
su reetlikkust tõenäosustena.
685
00:47:17,502 --> 00:47:20,336
Ma teen nüüd ise oma valikuid.
686
00:47:20,337 --> 00:47:23,923
Nii palju üllatusi on ootel.
Kui ma lõpetan,
687
00:47:23,924 --> 00:47:26,968
teavad kõik, kes sa oled,
688
00:47:26,969 --> 00:47:30,014
ja Betty põlgab sind veel rohkem.
689
00:47:30,931 --> 00:47:32,266
Hüvasti, hr president.
690
00:47:36,020 --> 00:47:37,187
Mis siin toimub?
691
00:47:37,730 --> 00:47:40,357
Paigutan sind üksikkongi. Jah.
692
00:47:40,941 --> 00:47:44,737
Keegi ei pane mind enam üksikkongi.
- See on su enda kaitseks.
693
00:47:45,488 --> 00:47:48,490
Ma ütlen veel korra su enda kaitseks,
694
00:47:48,491 --> 00:47:51,201
mina enam kasti ei lähe.
695
00:47:52,202 --> 00:47:54,538
Ma ei suudaks tagada su ohutust.
696
00:47:54,539 --> 00:47:56,582
Ohutus on ülehinnatud.
697
00:47:58,042 --> 00:48:00,252
Arvad endiselt,
et mul oli sellega pistmist?
698
00:48:01,421 --> 00:48:02,422
Ma ei tea.
699
00:48:08,594 --> 00:48:09,428
Hr president.
700
00:48:09,429 --> 00:48:13,098
Jäta kõik sinnapaika.
Laager Echo-1 on ohus.
701
00:48:13,641 --> 00:48:14,809
Jah, hr president.
702
00:48:20,481 --> 00:48:23,400
Sisenete raadioastronoomia
instrumentide tsooni
703
00:48:42,795 --> 00:48:43,796
Siin see on.
704
00:48:44,630 --> 00:48:45,798
Laager Echo-1.
705
00:48:47,967 --> 00:48:51,929
Teleskoopantennid on fassaad.
Peame teada saama, mis selle all on.
706
00:48:55,850 --> 00:48:57,809
Kaamerad ja valvurid.
707
00:48:57,810 --> 00:49:00,187
Vainurästas,
lõika aeda auk ja sega pilti.
708
00:49:05,526 --> 00:49:08,820
Meil on 28-sekundiline aken,
et valvuritest mööda saada.
709
00:49:08,821 --> 00:49:10,615
Uks tuleb avada manuaalselt.
710
00:49:12,533 --> 00:49:14,785
Kolm, kaks, üks,
711
00:49:15,327 --> 00:49:16,161
läks.
712
00:49:30,050 --> 00:49:32,219
15 sekundit.
- Ma üritan!
713
00:49:33,554 --> 00:49:34,805
Raisk!
714
00:50:22,311 --> 00:50:23,771
Siin pole vange.
715
00:51:12,444 --> 00:51:14,363
Miks on selles vanglas labor?
716
00:51:22,913 --> 00:51:24,373
Mis kuradi koht see on?
717
00:51:40,640 --> 00:51:43,517
Grayburni kolledž - Samuel Sterns
Rakubioloogia magister
718
00:52:37,237 --> 00:52:38,654
Mida põrgut?
719
00:52:38,655 --> 00:52:41,575
{\an8}3 tabletti päevas - mitte rohkem
720
00:52:45,705 --> 00:52:46,705
Ozaki-san,
721
00:52:46,706 --> 00:52:50,249
ma kinnitan, et Ameerika soovib
jätkuvalt jagada adamantiumit...
722
00:52:50,250 --> 00:52:51,459
TOKYO, JAAPAN
723
00:52:51,460 --> 00:52:53,377
...ülejäänud maailmaga.
724
00:52:53,378 --> 00:52:56,799
Usun, et Jaapan on samal seisukohal.
725
00:52:57,341 --> 00:52:59,259
Maailm vajab seda lepet.
726
00:53:02,679 --> 00:53:04,598
Diplomaatia on teie jaoks keeruline.
727
00:53:05,390 --> 00:53:09,519
Mees riigist, mis on nii harjunud
kõike alati jõuga võtma.
728
00:53:10,187 --> 00:53:11,187
Kuidas palun?
729
00:53:11,188 --> 00:53:14,107
Kuidas muidu seletada
meie adamantiumi vargust,
730
00:53:14,108 --> 00:53:17,277
et see meile siis
Washingtonis tagastada.
731
00:53:17,778 --> 00:53:20,780
See süüdistus meie kohta on alusetu
732
00:53:20,781 --> 00:53:22,824
ja solvav.
733
00:53:22,825 --> 00:53:28,162
Nii et info,
mille mu luuretiim sai ja kinnitas,
734
00:53:28,163 --> 00:53:29,957
on ebaõige?
735
00:53:42,386 --> 00:53:43,387
Ma olen narr.
736
00:53:45,597 --> 00:53:51,561
Narr, et räägin läbi nii naiivse mehega,
kes ei taipa, et teda haneks tõmmatakse.
737
00:53:52,437 --> 00:53:53,438
Naiivsega?
738
00:53:54,857 --> 00:53:56,608
Kui oleksin näidise varastanud,
739
00:53:57,151 --> 00:54:00,987
siis miks saata Kapten Ameerika
seda ära tooma?
740
00:54:00,988 --> 00:54:03,783
Me ei saa ilmselt kunagi tõtt teada.
741
00:54:09,914 --> 00:54:12,958
Mis iganes mängu te mängite,
Jaapan selles ei osale.
742
00:54:13,793 --> 00:54:15,460
Ärge pange meid proovile.
743
00:54:22,885 --> 00:54:25,054
Tal on optogeneetilist infot
paljude kohta.
744
00:54:25,805 --> 00:54:27,680
Ära pane mind sõnu otsima, Joaquin.
745
00:54:27,681 --> 00:54:30,558
Ta on õppinud sisestama käsklusi
inimeste alateadvusesse
746
00:54:30,559 --> 00:54:32,269
valgusesähvatustega.
747
00:54:32,812 --> 00:54:35,396
See „Mr. Blue“ laul
näib olevat päästikuks.
748
00:54:35,397 --> 00:54:36,606
Tahteallutus.
749
00:54:37,316 --> 00:54:38,316
Jah.
750
00:54:38,317 --> 00:54:40,027
See selgitab Isaiah' lugu.
751
00:54:46,158 --> 00:54:48,034
Ja see on veel olulisem.
752
00:54:48,035 --> 00:54:49,619
Riskige.
753
00:54:50,245 --> 00:54:52,538
Kasutage oma uskumatuid ajusid.
754
00:54:52,539 --> 00:54:54,749
Ma nägin täitsa kobe välja, mis?
755
00:55:01,173 --> 00:55:02,591
Samuel Sterns.
756
00:55:05,760 --> 00:55:08,388
Mind pole sugugi lihtne üllatada.
757
00:55:10,640 --> 00:55:16,230
Oli 89% tõenäosus, et pöörate ringi,
kui ma Isaiah Bradley ohtu sean,
758
00:55:17,147 --> 00:55:19,024
aga siin te ometi olete.
759
00:55:20,567 --> 00:55:22,735
Sina oledki ostja.
- Tõepoolest.
760
00:55:22,736 --> 00:55:25,363
SERPENTi palkamine oli vajalik samm,
761
00:55:25,364 --> 00:55:28,532
et luua statistiliste tõenäosuste ahel.
762
00:55:28,533 --> 00:55:30,452
Võibolla sa pole nii tark, kui arvad.
763
00:55:31,286 --> 00:55:33,454
Tegelikult olen küll.
764
00:55:33,455 --> 00:55:36,416
Mu mõistus näeb
kõiki võimalikke tulemusi.
765
00:55:37,209 --> 00:55:40,128
Palkasid SERPENTi
adamantiumit varastama,
766
00:55:40,129 --> 00:55:42,546
korraldasid tulistamise
Rossi tippkohtumisel
767
00:55:42,547 --> 00:55:44,716
ja nüüd istud siin, ootel.
768
00:55:45,675 --> 00:55:47,385
Miks sa tahad Rossi tappa?
769
00:55:47,386 --> 00:55:51,348
Miks kõik arvavad,
et ma Rossi tappa tahan?
770
00:55:51,848 --> 00:55:55,643
Kuna ta pani mind siia vangi
ilma kohtuprotsessita,
771
00:55:55,644 --> 00:55:59,773
pärast seda, kui gammakiirgus
moonutas mu aju struktuuri?
772
00:56:03,860 --> 00:56:04,861
Kuramus.
773
00:56:05,695 --> 00:56:08,447
Kui Ross avastas,
palju minust kasu võib olla,
774
00:56:08,448 --> 00:56:11,575
hoidis ta mind siin 16 aastat,
775
00:56:11,576 --> 00:56:14,412
et oma probleeme
mu mõistuse abil lahendada.
776
00:56:14,413 --> 00:56:18,333
Minu lahendused tõid talle
riigi kõrgeima ametikoha.
777
00:56:20,002 --> 00:56:23,297
Kui ma tahaksin Rossi tappa,
oleks ta surnud.
778
00:56:24,006 --> 00:56:25,382
Mida iganes sa teed,
779
00:56:25,882 --> 00:56:28,759
teeb see paljudele kahju, ka mu sõbrale.
780
00:56:28,760 --> 00:56:31,595
Annan sulle
viimase võimaluse see lõpetada.
781
00:56:31,596 --> 00:56:33,514
Miks sa teda kaitsed?
782
00:56:33,515 --> 00:56:36,684
Ross teab, et mina
vastutan Valge Maja eest,
783
00:56:36,685 --> 00:56:39,645
aga laseb ikkagi Isaiah'l
selle eest kinni istuda.
784
00:56:39,646 --> 00:56:41,106
Sa tead, et ta ei muutu.
785
00:56:41,731 --> 00:56:44,068
Lase mul mu töö lõpule viia.
- Välistatud.
786
00:56:49,823 --> 00:56:52,742
Palun ära ole igav!
787
00:57:00,292 --> 00:57:03,294
Arvad, et nad peatavad meid?
- Piisavalt kauaks.
788
00:57:03,295 --> 00:57:05,047
Sa oled põnev probleem.
789
00:57:05,965 --> 00:57:10,385
Aga varsti kaod sa laualt,
et sa mind rohkem ei üllataks.
790
00:57:11,761 --> 00:57:15,599
Segane värk. See pole nende valik.
- Tean. Püüa neutraliseerida.
791
00:58:23,375 --> 00:58:24,376
Jobukakk.
792
00:58:39,974 --> 00:58:41,851
Jätta!
793
00:58:43,937 --> 00:58:45,397
Ma võtan nad vahi alla.
794
00:58:45,897 --> 00:58:47,357
Tegelen nende kahega ise.
795
00:58:50,194 --> 00:58:51,236
Olgu.
796
00:59:16,136 --> 00:59:17,761
Mida põrgut te siin teete?
797
00:59:17,762 --> 00:59:19,848
Peaksin seda sinult küsima.
798
00:59:20,349 --> 00:59:21,350
Kus Sterns on?
799
00:59:22,976 --> 00:59:26,770
Kui Sterns on jooksus, tuleb panna paika
perimeeter, teesulud, õhutugi.
800
00:59:26,771 --> 00:59:29,524
Ta pole kaugele jõudnud.
- Miks sa meid aitad?
801
00:59:30,192 --> 00:59:32,361
Sest sul oli õigus. Kas pole selge?
802
00:59:33,153 --> 00:59:34,320
Paigal!
- Rahu.
803
00:59:34,321 --> 00:59:36,614
Meil on käsk Kapten Ameerika vahistada.
804
00:59:36,615 --> 00:59:39,908
Üks Kapten Ameerika
on juba vahi all. Tahate veel üht?
805
00:59:39,909 --> 00:59:42,996
Olete vahi all sissetungi eest
valitsuse valdustesse.
806
00:59:44,498 --> 00:59:47,041
Kas alati läheb nii, kui sul õigus on?
- Reeglina.
807
00:59:49,628 --> 00:59:51,879
Mul on volitused. On olnud pikk päev.
808
00:59:51,880 --> 00:59:54,423
Ta on eks-Lesk. Võiks suraka anda.
809
00:59:54,424 --> 00:59:56,717
See käsk on otse presidendilt.
810
00:59:56,718 --> 00:59:58,136
Viige nad siit ära!
811
00:59:58,137 --> 00:59:59,513
Helistame talle.
812
01:00:01,097 --> 01:00:02,557
Ruth, päästa meid lahti!
813
01:00:05,894 --> 01:00:07,311
Raibe.
- Mitte jälle.
814
01:00:07,312 --> 01:00:09,356
Jooksuga!
- Kähku!
815
01:00:17,364 --> 01:00:18,323
Sõida!
816
01:00:23,328 --> 01:00:26,665
Hr president,
Jaapani väide näib paika pidavat.
817
01:00:27,166 --> 01:00:29,501
Me püüame sissetungipunkti tuvastada.
818
01:00:30,252 --> 01:00:32,461
Me peame Ozaki tiimile midagi ütlema.
819
01:00:32,462 --> 01:00:35,298
Peame veritsuse peatama.
- Jätke mind omapead.
820
01:00:35,299 --> 01:00:36,715
Meil pole palju aega.
821
01:00:36,716 --> 01:00:39,719
Ozaki otsustas laevastiku
Taevase saare juurde viia.
822
01:00:40,429 --> 01:00:42,305
Kavatseb adamantiumi üle võtta.
823
01:00:42,306 --> 01:00:45,433
Prantsusmaa ja India
koostavad okupatsioonistrateegiaid...
824
01:00:45,434 --> 01:00:47,685
Hr president,
soovitan Washingtoni naasta.
825
01:00:47,686 --> 01:00:50,438
Ei, me kaotame siis võimaluse Ozakiga.
826
01:00:50,439 --> 01:00:52,231
Peame uut lahendust otsima.
827
01:00:52,232 --> 01:00:54,024
Seda ei saa kindlasti teha!
828
01:00:54,025 --> 01:00:56,109
Vajame kohtumist.
- Ozakile helistades
829
01:00:56,110 --> 01:00:58,237
võime kaotada oma võimaluse.
830
01:00:58,238 --> 01:01:01,616
Me ei kaota seda võimalust.
Vajame uut kohtumist!
831
01:01:15,129 --> 01:01:20,092
Lennukikandjate 5. flotill
tuleb kohe välja saata.
832
01:01:20,093 --> 01:01:21,677
Öelge neile, et olen teel.
833
01:01:21,678 --> 01:01:25,514
Kas me räägime tõesti
Jaapani adamantiumi hõivamisest?
834
01:01:25,515 --> 01:01:28,309
Ma ei lähe koju tühjade kätega.
835
01:01:28,310 --> 01:01:33,607
Kui adamantium jääb ühe riigi
kontrolli alla, siis on see meie riik.
836
01:01:38,528 --> 01:01:40,364
Helistage!
837
01:01:43,157 --> 01:01:44,367
Taylor!
838
01:01:44,368 --> 01:01:48,496
President teatas, et lennukikandjate
5. flotill liigub Taevase saare juurde.
839
01:01:48,497 --> 01:01:52,541
Tahan olla teel India ookeani
tunni aja jooksul.
840
01:01:52,542 --> 01:01:56,170
Hr president, see on ülimalt ohtlik.
841
01:01:57,171 --> 01:01:58,256
Kui puhkeb sõda...
842
01:01:58,257 --> 01:01:59,924
Ma olin sõjaaja kindral.
843
01:02:00,842 --> 01:02:03,052
Nüüd olen sõjaaja president.
844
01:02:06,055 --> 01:02:07,641
Just nii, hr president.
845
01:02:22,739 --> 01:02:25,867
NORFOLK, VIRGINIA
846
01:02:31,956 --> 01:02:33,081
Mida me siin teeme?
847
01:02:33,082 --> 01:02:37,379
Ütlesid, et Ross käskis meid
vahi alla võtta, seega palusin teenet.
848
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
Aitäh sulle.
849
01:02:39,339 --> 01:02:42,090
Võta heaks. Juhtkond ei käi siin kunagi.
850
01:02:42,091 --> 01:02:43,760
Terminal on valmis pandud.
851
01:02:44,678 --> 01:02:46,762
Kindel, et nurjad Sternsi tahteallutuse?
852
01:02:46,763 --> 01:02:49,432
Käivitan programmi,
mis blokeerib sähvatusi,
853
01:02:49,433 --> 01:02:52,059
mida Sterns
inimeste allutamiseks edastab.
854
01:02:52,060 --> 01:02:54,228
Aga kui keegi on juba allutatud?
855
01:02:55,146 --> 01:02:56,356
Õige tähelepanek.
856
01:02:59,609 --> 01:03:01,069
Segi oled või?
857
01:03:09,160 --> 01:03:10,369
Siin pole kedagi karta.
858
01:03:10,370 --> 01:03:14,122
On sul kedagi usaldusväärset,
kes ütleks, mis seal sees on?
859
01:03:14,123 --> 01:03:16,792
Jah, mul on keegi. Tegelen sellega.
860
01:03:16,793 --> 01:03:18,920
Tänud. Meie tüüp on siin?
- Seal.
861
01:03:19,921 --> 01:03:20,922
Kuula pealt.
862
01:03:25,009 --> 01:03:26,636
Imestan, et veel püsti püsid.
863
01:03:27,554 --> 01:03:30,598
Enamik mehi kirvest kõhtu üle ei elaks.
864
01:03:30,599 --> 01:03:33,477
Kevlar-kude, ma oletan?
- Töö plussid.
865
01:03:34,436 --> 01:03:37,105
Lubasid otsida üles mehe,
kes su aega raiskas.
866
01:03:37,647 --> 01:03:40,148
Mida sa teada said?
- Samuel Sterns.
867
01:03:40,149 --> 01:03:42,192
Jube vennike, kas pole?
868
01:03:42,193 --> 01:03:43,819
Olen hullemaidki näinud.
869
01:03:43,820 --> 01:03:45,196
Mitte ilma Tasujateta.
870
01:03:47,281 --> 01:03:48,782
Räägin, kui immuniteedi saan.
871
01:03:48,783 --> 01:03:51,159
Segi oled.
- Keda sa lollitad?
872
01:03:51,160 --> 01:03:52,870
Sa tulid, sest valikut pole.
873
01:03:52,871 --> 01:03:54,664
Tead, mida ta tulistajatega tegi.
874
01:03:55,164 --> 01:03:57,584
Sternsile ei meeldi
lahtiseid otsi ellu jätta.
875
01:03:59,127 --> 01:04:02,631
Lühendatud karistus,
Allenwood, üksikkamber.
876
01:04:03,632 --> 01:04:05,008
Enne räägi, mida tead.
877
01:04:07,761 --> 01:04:11,723
Minu vana üksus
leidis Sternsi Harlemis rusudest.
878
01:04:12,599 --> 01:04:14,975
Ta oli nakatunud Bruce Banneri verega,
879
01:04:14,976 --> 01:04:17,728
aga see ei andnud talle jõudu.
- Mida siis?
880
01:04:17,729 --> 01:04:20,899
Võime võimatuteks arvutusteks.
881
01:04:21,733 --> 01:04:24,986
Kuna Ross on Ross, nägi ta võimalust.
882
01:04:25,487 --> 01:04:28,447
Selle asemel,
et Sternsi verest gammat eemaldada,
883
01:04:28,448 --> 01:04:30,742
suurendas ta doosi.
884
01:04:31,535 --> 01:04:34,496
Tegi Sternsist oma isikliku ajutrusti,
885
01:04:35,038 --> 01:04:38,166
et luua riigile tehnoloogiat ja relvi.
886
01:04:38,708 --> 01:04:39,626
Püha pask.
887
01:04:40,585 --> 01:04:42,670
Miks Sterns sellega kaasa läks?
888
01:04:42,671 --> 01:04:45,338
Laager Echo-1 oli piitsaks.
889
01:04:45,339 --> 01:04:48,176
Ilmselt oli armuandmine präänikuks.
890
01:04:50,303 --> 01:04:54,347
Ross lubas presidendiks saades
Sternsi vabaks lasta.
891
01:04:54,348 --> 01:04:56,851
Aga siin me ometi oleme.
892
01:04:59,020 --> 01:05:02,606
Nii et Sterns palkas su
Jaapani adamantiumit varastama,
893
01:05:02,607 --> 01:05:04,776
sest see lööks riikide vahele kiilu.
894
01:05:07,529 --> 01:05:09,905
Ta maksis meile läbi CIA salafondi.
895
01:05:09,906 --> 01:05:12,576
See tapaks kokkuleppe
ja vallandaks sõja.
896
01:05:13,076 --> 01:05:15,411
Ja Rossi süüdistataks kaose eest.
897
01:05:16,079 --> 01:05:18,288
Kuidas Rossi
temperamendiga mees su arust
898
01:05:18,289 --> 01:05:21,460
lõksu jäädes käituks?
899
01:05:22,919 --> 01:05:26,254
Kui peaksid Allenwoodist
põgenema, otsin su üles.
900
01:05:26,255 --> 01:05:29,217
Niipea, kui ma sealt põgenen, Kapten,
901
01:05:29,718 --> 01:05:31,553
ei pääse sa eluga.
902
01:05:33,387 --> 01:05:34,888
Kas teadsid?
- Muidugi mitte.
903
01:05:34,889 --> 01:05:37,057
Aga Ross pole enam see mees.
904
01:05:37,058 --> 01:05:39,392
Keegi ei pea oma mineviku vang olema.
905
01:05:39,393 --> 01:05:42,145
Mu mees vajab tablettidega 24 tundi.
906
01:05:42,146 --> 01:05:45,398
Peame Washingtonis Rossile
Sternsi plaanidest rääkima.
907
01:05:45,399 --> 01:05:46,818
Ross pole Washingtonis.
908
01:05:47,360 --> 01:05:50,696
Ta on sõjalaeval USS Milius.
Nad jõudsid just India ookeani.
909
01:05:50,697 --> 01:05:52,740
Jaapani sõjalaevad on ka lähedal.
910
01:05:52,741 --> 01:05:55,118
Varustus selga. Peame minema.
911
01:06:01,500 --> 01:06:04,251
Kas saan aidata?
- Tere, admiral.
912
01:06:04,252 --> 01:06:06,086
Tohin teie telefoni kasutada?
913
01:06:06,087 --> 01:06:07,463
Kes ukse taga on?
914
01:06:12,844 --> 01:06:14,720
Püha pask.
915
01:06:14,721 --> 01:06:17,557
Oled midagi sellist näinud?
- Ei ole.
916
01:06:18,517 --> 01:06:20,852
TAEVANE SAAR
917
01:06:44,292 --> 01:06:48,420
Las ma räägin, muidu ta ei kuulagi.
Ross pole armeest saadik selline olnud.
918
01:06:48,421 --> 01:06:52,634
Võtku end kokku, sest mida iganes
Sterns plaanib, juhtub see varsti.
919
01:06:54,343 --> 01:06:56,804
F-18d olgu stardivalmis.
920
01:06:56,805 --> 01:06:59,015
Kui nad selle laeva ümber pööravad...
921
01:07:00,725 --> 01:07:02,017
Mida tema siin teeb?
922
01:07:02,018 --> 01:07:05,312
Ma ju keelasin sul sekkuda, Wilson.
- Mina tõin ta siia.
923
01:07:05,313 --> 01:07:08,607
Kadugu siit!
- Te palusite, et juhiksin juurdlust,
924
01:07:08,608 --> 01:07:11,610
ja olukord on keerulisem...
- Ära otsi vabandusi.
925
01:07:11,611 --> 01:07:14,071
Sul oli lihtne ülesanne,
sa kukkusid läbi.
926
01:07:14,072 --> 01:07:15,156
Hr president,
927
01:07:16,240 --> 01:07:21,286
me saime Echo-1 laagrist infot,
mis võib seada ohtu miljonid elud.
928
01:07:21,287 --> 01:07:23,414
Me mõlemad teame, et Isaiah on süütu.
929
01:07:24,708 --> 01:07:28,294
Olen valmis seda jutuajamist
avalikult pidama, kui soovite.
930
01:07:35,802 --> 01:07:38,221
Totrus. Jaapan peaks olema meie...
931
01:07:39,388 --> 01:07:41,224
Šaakal? Šaakal, kas kuuled?
932
01:07:47,480 --> 01:07:48,898
Räägi ruttu, Wilson.
933
01:07:50,650 --> 01:07:54,612
Mul on kannul Jaapani laevastik,
mis püüab enne meid saarele jõuda.
934
01:07:54,613 --> 01:07:56,071
Just seda ta tahabki.
935
01:07:56,072 --> 01:07:59,074
Sterns on kõiki niite tõmmanud.
936
01:07:59,075 --> 01:08:00,993
Adamantiumi vargus SERPENTi poolt,
937
01:08:00,994 --> 01:08:02,577
rünnak Valges Majas.
938
01:08:02,578 --> 01:08:04,372
CIA leke Jaapanis.
939
01:08:05,331 --> 01:08:09,417
Ta ässitab teid Jaapaniga teineteise
vastu, et tagada just seda hetke.
940
01:08:09,418 --> 01:08:13,296
Kuidas ta seda kõike vanglast tegi?
- Tahteallutus.
941
01:08:13,297 --> 01:08:17,927
Ta lõi tehnoloogia, mis lubas tal
allutada nende tahet, kelle välja valis.
942
01:08:18,302 --> 01:08:19,929
Sealhulgas võibolla teid.
943
01:08:25,684 --> 01:08:27,896
Olete end viimati iseendana tundnud?
944
01:08:34,317 --> 01:08:35,818
Muidugi olen.
945
01:08:35,819 --> 01:08:37,863
Aga tal on teie andmed. Miks?
946
01:08:37,864 --> 01:08:38,990
Ma ei tea.
947
01:08:39,741 --> 01:08:43,285
Kui ta tahet allutab,
siis suudab ka failidesse häkkida.
948
01:08:43,286 --> 01:08:46,413
Logid näitavad, et käisite
korduvalt Echo-1 laagris.
949
01:08:46,414 --> 01:08:50,958
Veendumaks,
et väärtuslik vang oleks luku taga.
950
01:08:50,959 --> 01:08:52,334
Jah, aga skännid, EKG,
951
01:08:52,335 --> 01:08:54,254
vereproovid võeti kõik seal.
952
01:08:54,255 --> 01:08:57,132
Naeruväärne.
- Hr president, vastake küsimusele.
953
01:08:57,133 --> 01:08:59,301
Ma ei pea sulle vastama!
954
01:08:59,302 --> 01:09:02,344
Miks külastada pärapõrgu salabaasi...
- Wilson, jäta!
955
01:09:02,345 --> 01:09:03,638
Ma käsin sul lõpetada!
956
01:09:03,639 --> 01:09:05,265
...testideks?
- Lõpeta!
957
01:09:05,266 --> 01:09:08,895
Miks?
- Sest ma olin suremas, kurat küll!
958
01:09:13,274 --> 01:09:16,109
Sest mu süda oli üles ütlemas!
959
01:09:17,986 --> 01:09:20,238
Keegi ei leidnud põhjust enne teda.
960
01:09:25,036 --> 01:09:28,289
Need hoiavad mind elus.
961
01:09:29,497 --> 01:09:34,878
Vastutasuks andsin talle lootust,
et ta võib oma elu tagasi saada.
962
01:09:35,463 --> 01:09:38,717
Ta sai töötamiseks labori.
963
01:09:39,550 --> 01:09:41,593
Proovisin teda isegi üle viia, aga...
964
01:09:41,594 --> 01:09:43,386
Aga vajasite tablette.
965
01:09:49,310 --> 01:09:53,063
Pärast seda, kui su sõber Hulk
ja Jõletis Harlemi hävitasid,
966
01:09:53,064 --> 01:09:56,024
pidi keegi süüdi jääma.
967
01:09:56,567 --> 01:09:57,819
Sterns oli lihtsalt...
968
01:09:58,778 --> 01:10:00,529
kõrvaline ohver.
969
01:10:04,117 --> 01:10:06,577
Ma olen pühendanud kogu oma elu
970
01:10:07,495 --> 01:10:09,330
selle riigi teenimisele.
971
01:10:13,334 --> 01:10:15,336
Ainus inimene, kes loeb,
972
01:10:16,838 --> 01:10:19,048
ei paista sellest aru saavat.
973
01:10:19,841 --> 01:10:26,597
Betty ei andestanud mulle kunagi,
et ma armee Bannerit püüdma saatsin.
974
01:10:29,308 --> 01:10:31,269
Ma pidin ellu jääma...
975
01:10:36,149 --> 01:10:41,112
et mu tütar teaks,
et tema isas on midagi enamat.
976
01:10:42,196 --> 01:10:46,409
Et ma olen seesama mees,
kes viis teda kirsiõisi vaatama.
977
01:10:47,786 --> 01:10:49,662
See on veel võimalik.
978
01:10:52,165 --> 01:10:53,707
Ma tean, mis tunne see on...
979
01:10:56,085 --> 01:10:58,254
kui pead midagi tõestama.
980
01:10:59,798 --> 01:11:01,841
Kõik näevad ainult üht.
981
01:11:03,676 --> 01:11:05,845
Aga kui näidata, et teis on enamat,
982
01:11:06,679 --> 01:11:08,890
siis mitte lihtsatel aegadel.
983
01:11:09,640 --> 01:11:12,226
Vaid just sellistel hetkedel.
984
01:11:14,353 --> 01:11:17,355
Oleme siin, sest Sterns ihkab kättemaksu
985
01:11:17,356 --> 01:11:19,774
ega hooli, kas ta sõja vallandab.
986
01:11:19,775 --> 01:11:22,153
Ja me tegutseme tema tahte järgi.
987
01:11:22,695 --> 01:11:27,033
Hr president, kaks meie F-18 hävitajat
tulistasid Jaapani laevastiku pihta.
988
01:11:29,953 --> 01:11:31,162
Kutsuge piloote.
989
01:11:33,039 --> 01:11:35,333
Jaapani laevastiku kahjud minimaalsed.
990
01:11:35,959 --> 01:11:37,584
Õhutõrjesüsteemid valmis panna.
991
01:11:37,585 --> 01:11:40,753
Mida kuradit need piloodid teevad?
Kutsuge nad tagasi.
992
01:11:40,754 --> 01:11:43,381
Me proovisime.Šaakal ja Viski ei vasta.
993
01:11:43,382 --> 01:11:45,425
Me peame oma linnud õhku saama.
994
01:11:45,426 --> 01:11:47,511
Kaks on kohe lennuvalmis.
995
01:11:49,305 --> 01:11:50,139
Minge.
996
01:12:05,488 --> 01:12:08,032
Sterns jõudis juba piloodid allutada.
997
01:12:08,824 --> 01:12:10,994
Jaapanlased tuleb õhust alla saada.
998
01:12:11,494 --> 01:12:13,578
Püsi kannul ja ära surma saa.
999
01:12:13,579 --> 01:12:15,248
Surma ei saa, selge.
1000
01:12:21,379 --> 01:12:23,130
Naaske oma laevastiku juurde.
1001
01:12:23,131 --> 01:12:25,008
Yamamoto, saime seltsi.
1002
01:12:27,886 --> 01:12:29,678
See on eksitus. Me pole vaenlased.
1003
01:12:41,357 --> 01:12:43,234
Šaakal läheneb Jaapani laevastikule.
1004
01:12:44,485 --> 01:12:46,569
Raisk! Ta tulistas just nende pihta.
1005
01:12:46,570 --> 01:12:49,531
Ärge saatke rohkem hävitajaid üles.
1006
01:12:49,532 --> 01:12:51,993
Jaapan peab nägema, et maandame pingeid.
1007
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
Palun luba ameeriklaste tulele vastata.
1008
01:12:57,831 --> 01:12:58,707
Luba antud.
1009
01:13:06,715 --> 01:13:09,052
Meile läheneb kuus jaapanlaste raketti.
1010
01:13:11,930 --> 01:13:13,264
Tõrjeraketid välja lasta.
1011
01:13:25,693 --> 01:13:27,819
Neetud, kaks pääses läbi.
1012
01:13:27,820 --> 01:13:29,405
Võta parempoolne.
1013
01:13:35,786 --> 01:13:37,288
Vainurästas, veidi abi.
1014
01:13:57,141 --> 01:13:59,643
Veenge Jaapanit
lennukeid tagasi kutsuma.
1015
01:14:03,731 --> 01:14:06,441
Seda oligi oodata Rossi presidentuurilt.
1016
01:14:06,442 --> 01:14:10,237
Hr peaminister, kaks meie pilooti
tegutsevad omapäi.
1017
01:14:10,238 --> 01:14:12,572
Kutsuge lennukid tagasi.
Meiega manipuleeritakse.
1018
01:14:12,573 --> 01:14:13,491
Kindlasti.
1019
01:14:14,033 --> 01:14:14,866
Teie poolt.
1020
01:14:14,867 --> 01:14:17,328
Varjate salamõrtsukaid
Kapten Ameerika taga.
1021
01:14:18,537 --> 01:14:21,999
Ta püüab nad sealt alla tuua.
1022
01:14:22,000 --> 01:14:25,085
Kui need piloodid
ei saa käske teie käest,
1023
01:14:25,086 --> 01:14:28,506
kes neid siis käsutab?
1024
01:14:30,258 --> 01:14:31,342
Seda ma arvasingi.
1025
01:14:35,596 --> 01:14:37,098
Hr president?
1026
01:14:42,186 --> 01:14:44,312
Nüüd juba jõuame kuhugi.
1027
01:14:44,313 --> 01:14:47,982
See sisemine leek. See raev.
1028
01:14:47,983 --> 01:14:50,610
Miks sa seda lihtsalt välja ei lase?
1029
01:14:50,611 --> 01:14:51,987
On kõik korras?
1030
01:14:53,781 --> 01:14:56,159
Kohe läheb üle.
1031
01:15:02,206 --> 01:15:03,915
Joaquin, Viski läheneb sulle.
1032
01:15:03,916 --> 01:15:05,459
Selge.
1033
01:15:12,508 --> 01:15:15,844
Sam, kui lõpetame,
pead mulle oma nippe õpetama!
1034
01:15:22,643 --> 01:15:24,728
Kõrgus. Kõrgus.
1035
01:15:28,482 --> 01:15:29,358
Kõrgus.
1036
01:15:31,777 --> 01:15:33,486
Viski on väljas. Saatke päästjad.
1037
01:15:33,487 --> 01:15:36,948
Saadame päästjad.
Kaks jaapanlaste hävitajat on sul sabas.
1038
01:15:36,949 --> 01:15:39,992
Miks nad meid ikka jälitavad?
Me püüame neid aidata.
1039
01:15:39,993 --> 01:15:42,705
Ross ei ütle neile,
kes tegelikult niite tõmbab.
1040
01:15:46,209 --> 01:15:48,669
Kogu see vihkamine,
mida sa varjata püüad,
1041
01:15:49,212 --> 01:15:53,048
kogu inetus on ikka veel seal, Ross,
1042
01:15:53,591 --> 01:15:56,385
hõõgvel silmade taga.
1043
01:16:11,359 --> 01:16:12,568
ŠAAKAL
1044
01:16:13,194 --> 01:16:15,028
Joaquin, lähen Šaakalile järele.
1045
01:16:16,739 --> 01:16:18,991
Selge. Ma annan neile tegevust.
1046
01:16:24,205 --> 01:16:26,206
Mida sa minuga tegid, raipenahk?
1047
01:16:26,207 --> 01:16:29,959
Mida kokku leppisime.
Ehk sutsuke rohkem.
1048
01:16:29,960 --> 01:16:31,336
Sa mürgitasid mind!
1049
01:16:31,337 --> 01:16:35,798
Ära siis võta neid tablette.
Aga me mõlemad teame, et võtad ikka.
1050
01:16:35,799 --> 01:16:39,844
Tee, mida ma tahan. Ära punni vastu.
1051
01:16:39,845 --> 01:16:41,221
Ei!
1052
01:16:41,222 --> 01:16:42,265
ŠAAKAL
1053
01:17:08,374 --> 01:17:09,667
ŠAAKAL
1054
01:17:11,877 --> 01:17:14,213
Sam, Šaakal lasi oma viimased raketid!
1055
01:17:19,427 --> 01:17:21,761
Ühe sain! Lähen teisele järele.
1056
01:17:21,762 --> 01:17:22,845
Tagasi! Ma ise!
1057
01:17:22,846 --> 01:17:24,096
Ei! Ma saan!
- Tagasi!
1058
01:17:24,097 --> 01:17:25,224
Ma saan!
1059
01:17:28,186 --> 01:17:29,520
Joaquin!
1060
01:17:37,445 --> 01:17:39,070
Joaquin sai pihta! Lähen järele.
1061
01:17:39,071 --> 01:17:40,363
Saadame päästjad.
1062
01:17:40,364 --> 01:17:42,114
{\an8}Sa pead Šaakali peatama.
1063
01:17:42,115 --> 01:17:44,952
Neetud! Ma teen sellele nüüd lõpu.
1064
01:17:45,703 --> 01:17:47,580
Alistu oma raevule.
1065
01:17:48,414 --> 01:17:52,875
{\an8}Ma hävitan su pärandi just praegu.
Lase käia, Ross. Oled peaaegu kohal.
1066
01:17:52,876 --> 01:17:54,086
{\an8}USA - JAAPANI KONFLIKT
ADAMANTIUMI PÄRAST
1067
01:17:54,628 --> 01:17:58,715
Sa võid nende laevastiku purustada
kasvõi paljaste kätega
1068
01:17:58,716 --> 01:18:00,926
ja tappa Kapten Ameerika.
1069
01:18:06,515 --> 01:18:07,391
Raisk.
1070
01:18:14,106 --> 01:18:16,609
Lase koletis endast välja.
1071
01:18:24,783 --> 01:18:27,160
Kõrgus, kõrgus.
1072
01:18:27,703 --> 01:18:30,414
Kõrgus, kõrgus.
1073
01:18:30,914 --> 01:18:32,957
Päästa oma viha valla.
1074
01:18:32,958 --> 01:18:34,751
Päästa valla oma raev.
1075
01:18:34,752 --> 01:18:36,295
Vainurästas, stabiliseeri!
1076
01:18:41,675 --> 01:18:44,010
Miski ei peata sind, Ross.
1077
01:18:44,011 --> 01:18:45,804
Sa suudad nad kõik purustada!
1078
01:19:00,903 --> 01:19:02,070
Hr president?
1079
01:19:03,572 --> 01:19:06,032
Söör. On kõik korras?
1080
01:19:06,033 --> 01:19:08,576
Kapten Ameerika neutraliseeris piloodid.
1081
01:19:08,577 --> 01:19:10,663
Jaapan kutsub oma lennukid tagasi.
1082
01:19:12,540 --> 01:19:14,291
Võtke uuesti Ozakiga ühendust.
1083
01:19:14,292 --> 01:19:16,419
Me suudame selle ära klaarida.
1084
01:19:24,009 --> 01:19:26,261
Kapten Ameerika päästis meie laevastiku.
1085
01:19:26,762 --> 01:19:28,055
Ameerika piloodid vees.
1086
01:19:33,894 --> 01:19:35,061
Kus Joaquin on?
1087
01:19:35,062 --> 01:19:36,771
Päästekopter jõudis temani.
1088
01:19:36,772 --> 01:19:38,190
Jumal tänatud.
1089
01:19:46,657 --> 01:19:50,368
Kriis sai napilt ära hoitud,
kui Taevase saare juures puhkes
1090
01:19:50,369 --> 01:19:54,246
lühike õhulahing
Jaapani ja USA jõudude vahel.
1091
01:19:54,247 --> 01:19:58,292
USA õhujõudude kapten Joaquin Torres
tulistati kokkupõrke käigus alla
1092
01:19:58,293 --> 01:20:02,339
ja on hetkel operatsioonilaual
Walter Reedi meditsiinikeskuses.
1093
01:20:02,340 --> 01:20:04,341
Tema seisund on kriitiline.
1094
01:20:04,342 --> 01:20:05,633
Andke see klamber.
1095
01:20:05,634 --> 01:20:06,885
Tampooni!
1096
01:20:07,428 --> 01:20:08,428
Rõhk on stabiilne.
1097
01:20:08,429 --> 01:20:09,805
Imu!
1098
01:20:11,223 --> 01:20:13,100
Midagi pole näha. Tõmmake veel.
1099
01:20:13,892 --> 01:20:14,977
Retraktorid.
1100
01:20:19,857 --> 01:20:21,400
See on privaatpalat.
1101
01:20:23,527 --> 01:20:24,528
Minge ära.
1102
01:20:30,951 --> 01:20:31,994
Igatsesin sindki.
1103
01:20:38,834 --> 01:20:43,464
Ei tahaks seda tunnistada,
aga tore, et siin oled.
1104
01:20:50,471 --> 01:20:52,848
Sa nägid kuuestes uudistes hea välja.
1105
01:20:53,682 --> 01:20:55,142
Aga siis nägin seda.
1106
01:20:56,351 --> 01:20:58,562
Arstid pidid ta südame taaskäivitama.
1107
01:21:00,606 --> 01:21:01,857
Nad ei tea, kas...
1108
01:21:05,027 --> 01:21:06,445
See pole sinu süü.
1109
01:21:07,655 --> 01:21:09,364
See viib mõtted Steve'ile.
1110
01:21:10,824 --> 01:21:13,785
Kui mitu tulnukate invasiooni ta peatas?
1111
01:21:13,786 --> 01:21:16,163
Kaks.
1112
01:21:17,998 --> 01:21:19,041
Oh sa.
1113
01:21:21,293 --> 01:21:23,754
Miks ma arvasin, et sama suudan?
1114
01:21:26,799 --> 01:21:31,053
Oleksin pidanud seerumit võtma.
Nagu Steve, nagu sina.
1115
01:21:32,721 --> 01:21:33,722
Miks?
1116
01:21:36,850 --> 01:21:40,312
Sest see kõik hakkab tunduma
minust palju suuremana.
1117
01:21:41,980 --> 01:21:47,068
Ross palus, et ma Tasujad
jälle kokku tooks, Buck.
1118
01:21:47,069 --> 01:21:51,990
Aga Joaquin on siin,
Isaiah on vanglas ja Sterns...
1119
01:21:53,158 --> 01:21:57,162
Ta oli mul käes. Sterns oli mul peos.
1120
01:21:58,288 --> 01:21:59,540
Ja ta pääses põgenema.
1121
01:22:00,082 --> 01:22:03,919
Ta tõukas meid peaaegu
sõja lävele, sest ma polnud...
1122
01:22:06,213 --> 01:22:07,881
Ütle, mida ütlema pead.
1123
01:22:13,554 --> 01:22:15,514
Steve tegi vea.
1124
01:22:16,807 --> 01:22:18,140
Ei teinud.
1125
01:22:18,141 --> 01:22:24,314
Ta andis kilbi sulle, mitte kuna sa oled
kõige tugevam, vaid kuna sa oled sina.
1126
01:22:28,569 --> 01:22:32,990
Arvad, et suudaksid seerumiga
kaitsta kõiki neid, kellest hoolid.
1127
01:22:33,532 --> 01:22:35,951
Steve'il oli seerum, aga ta ei suutnud.
1128
01:22:36,952 --> 01:22:39,497
Sa oled inimene
ja sa annad endast parima.
1129
01:22:40,789 --> 01:22:43,416
Steve andis neile midagi,
millesse uskuda. Aga sina...
1130
01:22:44,585 --> 01:22:46,962
sa annad midagi, mille poole püüelda.
1131
01:22:50,924 --> 01:22:52,759
Kas su kõnekirjutajad aitasid sellega?
1132
01:22:52,760 --> 01:22:55,386
Aitasid jah veidike lõpuga. Kas meeldis?
1133
01:22:55,387 --> 01:22:57,597
Ei-ei, täitsa hea. Tugev B+.
1134
01:22:57,598 --> 01:22:59,932
Emotsionaalne.
- Jah, väga. Kriipis.
1135
01:22:59,933 --> 01:23:01,142
Aga just parasjagu.
1136
01:23:01,143 --> 01:23:02,102
Jah.
1137
01:23:03,646 --> 01:23:08,483
Kuule, ma pean lennukile jõudma.
Kampaania tuluõhtu. Nii nõme.
1138
01:23:13,196 --> 01:23:14,990
Kõik saab korda, mees.
1139
01:23:21,163 --> 01:23:22,289
Aitäh, Buck.
1140
01:23:23,498 --> 01:23:25,083
Kallis oled.
1141
01:23:34,635 --> 01:23:36,261
Kas see oli...
- Jah.
1142
01:23:36,845 --> 01:23:40,265
Tulevane kongresmen
James Buchanan Barnes.
1143
01:23:44,394 --> 01:23:49,315
Ta on päriselt pikem, kena naeratus ka,
korralikud hambad, hea rüht.
1144
01:23:49,316 --> 01:23:51,819
Ta on 110-aastane.
1145
01:23:52,570 --> 01:23:54,696
Mulle sobiks.
- Samal ajal, kui juurdlus
1146
01:23:54,697 --> 01:23:58,199
Valge Maja atentaadikatse
ja Antacostia-Bollingu baasis toimunud
1147
01:23:58,200 --> 01:24:00,367
traagilise tulistamise osas
on veel käimas...
1148
01:24:00,368 --> 01:24:02,161
SUPERSÕDUR ÜKSIKKONGIS
1149
01:24:02,162 --> 01:24:04,706
...astub Isaiah Bradley
homme sõjaväekohtuniku ette.
1150
01:24:04,707 --> 01:24:05,873
Vajan värsket õhku.
1151
01:24:05,874 --> 01:24:08,334
Hämmastav langemine mehe jaoks,
1152
01:24:08,335 --> 01:24:11,212
kelle Kapten Ameerika varjust välja tõi.
1153
01:24:11,213 --> 01:24:14,882
Kõigest kaks aastat pärast
ebaõiglaste süüdistuste tagasivõtmist
1154
01:24:14,883 --> 01:24:18,177
asub Bradley nüüd üksikvangistuses
1155
01:24:18,178 --> 01:24:21,473
ja teda võib oodata surmanuhtlus.
1156
01:24:27,145 --> 01:24:29,356
USA MEREVÄE ÕPPEKESKUS
1157
01:24:33,944 --> 01:24:35,528
Hästi. Otsast peale.
1158
01:24:37,615 --> 01:24:40,407
Räägi.
- Dunphy, sa mu raportit vaatasid?
1159
01:24:40,408 --> 01:24:41,868
Mida ma vaatan?
1160
01:24:41,869 --> 01:24:44,912
Need tabletid sisaldavad
relvastustasemel gammakiirgust,
1161
01:24:44,913 --> 01:24:48,457
mis on mõeldud verre imenduma.
Kust põrgust sa need said?
1162
01:24:48,458 --> 01:24:50,210
Raisk. Ma pean helistama.
1163
01:24:57,801 --> 01:25:01,388
See heli mõjutab praegu su tasakaalu.
1164
01:25:02,765 --> 01:25:06,894
Kui ma seda nuppu keeran,
peatab see su südametegevuse.
1165
01:25:07,728 --> 01:25:10,188
Su surm ei valmista mulle rõõmu,
1166
01:25:10,689 --> 01:25:12,940
aga ma ei saa lasta sul
Kaptenile helistada.
1167
01:25:12,941 --> 01:25:15,193
Kes sa oled?
1168
01:25:16,779 --> 01:25:18,530
Kas see pole ilmselge?
1169
01:25:19,364 --> 01:25:20,407
Ma olen kangelane.
1170
01:25:43,263 --> 01:25:44,472
Söör.
1171
01:25:46,558 --> 01:25:47,893
Agent Taylor.
1172
01:25:48,435 --> 01:25:50,687
Tahtsin teada anda,
et külalisi on kontrollitud
1173
01:25:50,688 --> 01:25:52,773
ja Roosiaed on kolm korda üle vaadatud.
1174
01:25:53,315 --> 01:25:54,316
Tänan.
1175
01:25:55,233 --> 01:25:56,902
Näeme seal.
- Just nii.
1176
01:26:17,047 --> 01:26:17,881
Halloo?
1177
01:26:19,132 --> 01:26:21,634
Halloo. Tere.
1178
01:26:22,970 --> 01:26:24,637
Ma... Kuidas sul läheb?
1179
01:26:26,849 --> 01:26:30,559
Vabandust, oleksin pidanud helistama
pärast rünnakut Valges Majas.
1180
01:26:30,560 --> 01:26:31,979
On sinuga kõik korras?
1181
01:26:33,688 --> 01:26:34,898
Hästi.
1182
01:26:35,440 --> 01:26:37,525
Nii tore on su häält kuulda.
1183
01:26:39,611 --> 01:26:41,196
Ma ei arvanud, et vastaksid.
1184
01:26:42,655 --> 01:26:46,994
Betty, ma...
Tean, et olen teinud palju vigu.
1185
01:26:48,661 --> 01:26:53,792
Aga ma püüan muutuda
ja paremaks inimeseks saada.
1186
01:26:57,420 --> 01:27:01,759
Võibolla jalutaks millalgi?
1187
01:27:02,592 --> 01:27:07,680
Vaataks kirsiõisi, nagu vanasti.
1188
01:27:11,226 --> 01:27:14,980
Jah. See oleks tore.
1189
01:27:17,190 --> 01:27:20,318
Hästi. Kallis oled.
1190
01:27:21,236 --> 01:27:22,362
Nägemist, isa.
1191
01:27:42,883 --> 01:27:43,967
Palun.
1192
01:27:45,052 --> 01:27:46,469
Tere päevast kõigile.
1193
01:27:49,848 --> 01:27:51,307
Ametisse astudes
1194
01:27:51,308 --> 01:27:56,646
ma lubasin,
et loome tõelise ja kestva rahu.
1195
01:27:57,730 --> 01:28:01,902
Täna hakkame seda lubadust teoks tegema.
1196
01:28:03,445 --> 01:28:04,988
Kapten Ameerika,
1197
01:28:07,866 --> 01:28:12,704
kas te oleks nii lahke ja annaks nõu
kibestunud vanale mehele?
1198
01:28:13,663 --> 01:28:15,373
Seda te ju teetegi, kas pole?
1199
01:28:16,666 --> 01:28:19,961
Meil on viis minutit,
kuni sõjaväepolitsei sind minema veab.
1200
01:28:19,962 --> 01:28:23,464
Sa rikkusid ära
mu suure lõpplahenduse India ookeanis.
1201
01:28:23,465 --> 01:28:26,633
Nüüd olen sunnitud end üles andma,
et oma tahtmist saada.
1202
01:28:26,634 --> 01:28:30,304
Kui sa vabandust ootad,
siis me jääme siia kauaks.
1203
01:28:30,305 --> 01:28:34,267
Ma ootan, et mõistaksid,
et me soovime mõlemad sama asja:
1204
01:28:34,767 --> 01:28:37,644
et maailm näeks, kes Ross tegelikult on.
1205
01:28:37,645 --> 01:28:42,359
Ma olen nii uhke, et meie lepe
saab viimaks allkirjastatud.
1206
01:28:42,860 --> 01:28:44,527
Vastan paarile küsimusele.
1207
01:28:45,070 --> 01:28:47,654
Mida te ütlete väidete kohta,
et suhted Jaapaniga
1208
01:28:47,655 --> 01:28:51,200
halvenesid seetõttu,
kuidas te atentaadikatsele reageerisite?
1209
01:28:51,201 --> 01:28:55,787
Hoolimata valedest,
mida on meie tülliajamiseks kasutatud,
1210
01:28:55,788 --> 01:28:58,916
on meie side osutunud tugevaks.
1211
01:28:58,917 --> 01:29:01,336
Sa hoidsid Rossi aastaid elus.
1212
01:29:02,170 --> 01:29:04,882
Ei tapnud teda,
kui sul Valges Majas võimalus oli.
1213
01:29:06,133 --> 01:29:07,634
Mulle tundub nii,
1214
01:29:08,843 --> 01:29:11,930
et India ookean
polnud sõja alustamiseks.
1215
01:29:13,306 --> 01:29:15,142
Sa tahtsid hävitada ta pärandi.
1216
01:29:16,184 --> 01:29:17,352
Jah.
1217
01:29:18,853 --> 01:29:20,646
Aga sa ei tea veel, kuidas.
1218
01:29:20,647 --> 01:29:23,775
Tabletid. Keegi tegeleb mul ka sellega.
1219
01:29:24,526 --> 01:29:26,028
Enam mitte.
1220
01:29:26,904 --> 01:29:30,948
Kas vaenutegevus India ookeanis algas,
sest jaapanlased said teada,
1221
01:29:30,949 --> 01:29:34,493
et tegelikult maksis teie valitsus
SERPENTi palgasõdurite grupile
1222
01:29:34,494 --> 01:29:36,163
nende adamantiumi varastamiseks?
1223
01:29:37,164 --> 01:29:38,747
Me ei maksnud neile.
1224
01:29:38,748 --> 01:29:40,708
Ross tegi minust koletise.
1225
01:29:41,209 --> 01:29:44,004
On igati õiglane,
et ma temaga samuti talitan.
1226
01:29:45,047 --> 01:29:46,298
Miks sa ei naerata?
1227
01:29:46,798 --> 01:29:48,675
Pikali!
- Paigal!
1228
01:29:54,014 --> 01:29:58,726
Kas sa oled oma suure ajuga mõelnud,
et võibolla sa eksid Rossi osas?
1229
01:29:59,269 --> 01:30:01,229
Tahad kihla vedada?
- Jah.
1230
01:30:02,772 --> 01:30:04,524
Kuhu sa lähed?
- Seda peatama.
1231
01:30:05,733 --> 01:30:07,319
Pikali, kohe.
1232
01:30:09,362 --> 01:30:11,364
Teil on õigus vaikida...
- Kapten Ameerika!
1233
01:30:12,074 --> 01:30:15,785
Kui mul Rossi osas õigus on,
siis sa sured.
1234
01:30:16,494 --> 01:30:17,912
Sa sured!
1235
01:30:18,956 --> 01:30:20,206
Dr Samuel Sterns andis end üles
1236
01:30:20,207 --> 01:30:23,210
Hr president, dr Samuel Sterns
andis end äsja üles.
1237
01:30:23,793 --> 01:30:25,794
Ta väidab, et lubasite armu anda,
1238
01:30:25,795 --> 01:30:28,630
kui ta töötaks
valitsuse salaprojektide kallal.
1239
01:30:28,631 --> 01:30:29,757
See on vale.
1240
01:30:30,342 --> 01:30:34,220
President Ross,
igatsen me väikeseid visiite.
1241
01:30:34,221 --> 01:30:37,181
Mida sa tahad?
- Ma tahtsin oma elu tagasi,
1242
01:30:37,182 --> 01:30:38,557
aga on juba liiga hilja.
1243
01:30:38,558 --> 01:30:40,434
Söör...
- Aitasin sind kõigist rohkem.
1244
01:30:40,435 --> 01:30:41,893
Las ma selgitan.
1245
01:30:41,894 --> 01:30:43,145
Nad peavad teadma.
1246
01:30:43,146 --> 01:30:44,438
Mõista mu olukorda.
1247
01:30:44,439 --> 01:30:48,609
Mõistangi. Jätsid mu vanglasse mädanema.
1248
01:30:48,610 --> 01:30:50,111
Jätke mind rahule!
1249
01:30:50,112 --> 01:30:51,988
Jätke! Laske lahti!
- Söör!
1250
01:30:51,989 --> 01:30:53,405
Ma ei saa lahti lasta.
1251
01:30:53,406 --> 01:30:55,491
Sa ei saa? Mind lahti lasta?
1252
01:30:55,492 --> 01:30:59,328
Kõik saavad teadma, kes sa oled.
1253
01:30:59,329 --> 01:31:01,663
Ja Betty põlgab sind veel rohkem.
1254
01:31:01,664 --> 01:31:03,541
Palun teid...
1255
01:31:06,086 --> 01:31:07,670
{\an8}OTSEÜLEKANNE ROOSIAIAST
1256
01:31:13,176 --> 01:31:14,219
Söör.
1257
01:31:20,725 --> 01:31:22,310
Issand jumal.
1258
01:31:43,290 --> 01:31:44,916
Mis ajast need punased on?
1259
01:31:50,213 --> 01:31:51,589
President Ross?
1260
01:31:55,009 --> 01:31:56,261
Agent Taylor, kas tulistame?
1261
01:32:32,672 --> 01:32:34,424
Seda Sterns tahtiski.
1262
01:32:44,392 --> 01:32:45,435
Jessas.
1263
01:32:51,483 --> 01:32:53,066
Pean inimesed siit ära saama.
1264
01:32:53,067 --> 01:32:55,027
Piirake Valge Maja sisse.
1265
01:33:23,181 --> 01:33:24,181
Ei.
1266
01:33:24,182 --> 01:33:25,933
Tagasi. Tagasi!
1267
01:33:32,732 --> 01:33:33,775
Pikali!
1268
01:33:36,278 --> 01:33:38,029
Sam, droonid lähenevad.
1269
01:34:22,865 --> 01:34:24,826
Ruth, tee Hains Point tühjaks.
1270
01:34:25,202 --> 01:34:26,368
Meelitan Rossi sinna.
1271
01:34:26,369 --> 01:34:28,620
Segi oled? Ta tapab su.
1272
01:34:28,621 --> 01:34:29,831
Tee seda!
1273
01:35:26,971 --> 01:35:28,681
Sa suudad veel vastu hakata, Ross.
1274
01:35:29,223 --> 01:35:30,767
Kas sa näed, kus sa oled?
1275
01:35:33,353 --> 01:35:34,812
Mäletad seda kohta?
1276
01:35:35,938 --> 01:35:37,815
Sa käisid siin koos Bettyga.
1277
01:35:41,110 --> 01:35:42,236
Sellest polnud abi.
1278
01:35:51,037 --> 01:35:52,037
Olgu.
1279
01:35:52,038 --> 01:35:53,205
Tahad mind?
1280
01:35:54,499 --> 01:35:55,875
Tule siis jaole!
1281
01:37:44,609 --> 01:37:46,611
Sam? Sam, kas kuuled?
1282
01:37:47,319 --> 01:37:48,655
Sam, oled terve?
1283
01:37:55,703 --> 01:37:57,872
Palun ütle, et lõin selle raisa nokki.
1284
01:38:04,796 --> 01:38:05,797
Pask.
1285
01:38:11,428 --> 01:38:13,053
Abijõud on viie minuti kaugusel.
1286
01:38:13,054 --> 01:38:15,138
Ei, las ootavad.
1287
01:38:15,139 --> 01:38:16,516
Mida?
1288
01:38:26,150 --> 01:38:29,654
Oleks pidanud seda seerumit võtma.
Bucky ajab paska.
1289
01:38:33,991 --> 01:38:35,409
Selle kihlveo ma kaotan.
1290
01:38:42,709 --> 01:38:43,750
Ross.
1291
01:38:43,751 --> 01:38:46,713
Me mõlemad teame,
et võid mu ainsa hoobiga maha lüüa,
1292
01:38:47,338 --> 01:38:49,090
aga sa ei taha seda teha.
1293
01:38:56,806 --> 01:38:59,851
Tean, et oled teinud hirmsaid asju.
1294
01:39:01,769 --> 01:39:03,312
Ma võin hull olla,
1295
01:39:04,396 --> 01:39:06,524
aga ma arvan, et sa püüad muutuda.
1296
01:39:07,567 --> 01:39:09,569
Nüüd on aeg seda maailmale tõestada.
1297
01:39:10,737 --> 01:39:12,279
Tõesta seda Bettyle.
1298
01:40:07,459 --> 01:40:10,004
Armee viib Sternsi üle
kindlasse kinnipidamisasutusse.
1299
01:40:11,463 --> 01:40:12,924
Sind tuleks haiglasse viia.
1300
01:40:14,050 --> 01:40:16,052
Pean enne kuskilt läbi käima.
1301
01:40:16,594 --> 01:40:19,430
ANACOSTA-BOLLINGI ÜHISBAAS
1302
01:40:28,480 --> 01:40:29,941
See on kolmas, vanamees.
1303
01:40:32,068 --> 01:40:33,485
Ütlesin, et aitan su välja.
1304
01:40:34,486 --> 01:40:35,780
Miks nii kaua läks?
1305
01:40:40,117 --> 01:40:41,285
Tänan sind, Sam.
1306
01:40:41,828 --> 01:40:43,161
Iga kell.
1307
01:40:43,162 --> 01:40:45,081
Mul on mõned murtud luud, seega...
1308
01:40:48,710 --> 01:40:52,128
Tulge, hr Bradley.
Meil on vaja mõned paberid täita
1309
01:40:52,129 --> 01:40:54,048
ja siis oletegi vaba.
1310
01:41:00,638 --> 01:41:04,515
{\an8}Jätkuvad üleilmsed läbirääkimised
võidurelvastumises uue elemendi järele...
1311
01:41:04,516 --> 01:41:06,017
{\an8}TAEVASE SAARE LEPE
1312
01:41:06,018 --> 01:41:08,604
{\an8}...kui me astume adamantiumi
uude vaprasse maailma.
1313
01:41:08,605 --> 01:41:09,646
{\an8}ALGAS VALGE MAJA TAASTAMINE
1314
01:41:09,647 --> 01:41:13,024
{\an8}Meie pealinnas algas
Valge Maja restaureerimine,
1315
01:41:13,025 --> 01:41:16,654
{\an8}tähistades kogu riigis märkimisväärset
sammu normaalsuse poole.
1316
01:41:22,034 --> 01:41:24,245
PARV
1317
01:41:35,256 --> 01:41:36,340
Siiapoole.
1318
01:41:44,515 --> 01:41:48,645
Hr president. Kuidas teie pesa on?
1319
01:41:56,193 --> 01:41:57,904
Taotluslikult ebamugav.
1320
01:41:59,321 --> 01:42:01,531
Toit polevat ka paremaks muutunud.
1321
01:42:01,532 --> 01:42:02,742
Peab paika.
1322
01:42:04,285 --> 01:42:06,369
Kas Bradley sai välja?
- Just nii.
1323
01:42:06,370 --> 01:42:07,664
See on hea.
1324
01:42:08,497 --> 01:42:10,540
Hr president, teie vereproovist.
1325
01:42:10,541 --> 01:42:15,170
Näib, et Sterns tõstis aja jooksul
tablettides gammataset.
1326
01:42:15,171 --> 01:42:18,464
See ladestus aastatega teie kehas.
See viis teie...
1327
01:42:18,465 --> 01:42:20,217
Viis mu väikese jonnihooni.
1328
01:42:20,760 --> 01:42:22,594
Seepärast ma peangi siin olema.
1329
01:42:25,014 --> 01:42:27,057
Korralikud kindlad seinad.
1330
01:42:27,058 --> 01:42:28,142
Jah.
1331
01:42:28,893 --> 01:42:30,061
Aga tuleb tunnistada,
1332
01:42:30,561 --> 01:42:34,315
et see avaldas muljet, kuidas
oma tegude eest vastutuse võtsite.
1333
01:42:35,232 --> 01:42:38,778
Loobusite ametist.
Leppisite karistusega.
1334
01:42:39,278 --> 01:42:41,197
Pidin laskma riigil edasi liikuda.
1335
01:42:42,531 --> 01:42:45,659
Jaapan otsustas
lepet toetada, muide. Meie ka.
1336
01:42:46,577 --> 01:42:48,705
Ozaki-Rossi kokkulepe.
1337
01:42:49,413 --> 01:42:50,622
Te saite hakkama.
1338
01:42:51,123 --> 01:42:52,499
Sam, miks sa tulid?
1339
01:42:53,960 --> 01:42:54,961
Söör?
1340
01:42:56,796 --> 01:43:00,049
Olime selles asjas eri pooltel,
igal sammul.
1341
01:43:01,843 --> 01:43:07,056
Kui me ei suuda teineteises head näha,
siis oleme juba võitluse kaotanud.
1342
01:43:08,390 --> 01:43:12,019
Pealegi tahtsin veenduda,
et vanal sõduril on kõik korras.
1343
01:43:14,105 --> 01:43:17,566
Tahaksin jääda, aga tundub,
et teile on veel üks külaline.
1344
01:43:26,868 --> 01:43:28,202
Tere, isa.
1345
01:43:32,081 --> 01:43:35,126
Tundub, et peame
selle jalutuskäigu edasi lükkama.
1346
01:43:36,627 --> 01:43:37,711
Pole midagi.
1347
01:43:39,922 --> 01:43:42,174
Võime lihtsalt veidi istuda ja rääkida.
1348
01:43:44,218 --> 01:43:45,302
See meeldiks mulle.
1349
01:43:47,096 --> 01:43:48,222
Mulle ka.
1350
01:44:01,903 --> 01:44:03,278
Kuidas poisil täna läheb?
1351
01:44:03,279 --> 01:44:06,407
Ikka veidi uimane, aga juba parem.
1352
01:44:07,658 --> 01:44:08,992
Lasen teil rääkida.
1353
01:44:08,993 --> 01:44:11,203
Kuhu põrutad? Tagasi Baltimore'i?
1354
01:44:11,745 --> 01:44:12,746
Ei.
1355
01:44:13,580 --> 01:44:16,750
Mul on Ruthiga piletid
tänasele mängule, platsi ääres.
1356
01:44:17,293 --> 01:44:19,544
Vähim, mida
väljaaitamise eest teha sain.
1357
01:44:19,545 --> 01:44:23,090
Tore, et leidsid endale sama pahura
sõbra, kellega mängu vaatama minna.
1358
01:44:25,467 --> 01:44:26,468
Ütle uuesti.
1359
01:44:29,847 --> 01:44:32,892
Nalja tegin. Ära petsin.
1360
01:44:38,397 --> 01:44:40,900
Pistrik ärkab.
1361
01:44:42,693 --> 01:44:44,403
Ei saanud kogu lõbu sulle jätta.
1362
01:44:49,658 --> 01:44:51,701
Vabandust, et ma käki keerasin.
1363
01:44:51,702 --> 01:44:53,744
Käki? Jäta jama.
1364
01:44:53,745 --> 01:44:54,872
Keerasin.
1365
01:44:55,414 --> 01:44:57,083
Sina sedasi ei puterda.
1366
01:44:58,167 --> 01:45:03,255
Sind ei tulistatud alla,
ei kukkunud pea ees India ookeani.
1367
01:45:03,923 --> 01:45:05,341
Sa oled alati tippvormis.
1368
01:45:07,551 --> 01:45:08,552
Jah.
1369
01:45:10,512 --> 01:45:12,306
Sest kui ei ole,
1370
01:45:16,727 --> 01:45:20,814
siis tundub, et vean alt kõiki teisi,
kes selle koha eest võitlesid.
1371
01:45:23,734 --> 01:45:25,277
Tõsine pinge, vana.
1372
01:45:27,571 --> 01:45:28,865
See koormab.
1373
01:45:32,243 --> 01:45:34,703
Paneb mõtlema, kas oled kunagi...
1374
01:45:36,747 --> 01:45:38,040
küllalt hea.
1375
01:45:47,383 --> 01:45:52,013
Minu lapsepõlv möödus seal,
kus nägin kangelasi ainult netis.
1376
01:45:52,513 --> 01:45:53,847
Või telekas.
1377
01:45:55,432 --> 01:45:56,893
See tundus alati nii kauge.
1378
01:45:58,435 --> 01:46:00,771
Mõtlesin, et kui Miamist minema saan,
1379
01:46:02,481 --> 01:46:03,606
saaksin äkki kunagi...
1380
01:46:03,607 --> 01:46:05,401
Ära ütle, et Sipelgameheks.
1381
01:46:08,695 --> 01:46:09,780
Ei, mees.
1382
01:46:14,410 --> 01:46:15,577
Tahtsin sinuks saada.
1383
01:46:16,913 --> 01:46:17,913
Noh...
1384
01:46:17,914 --> 01:46:19,081
Sam Wilsoniks.
1385
01:46:20,707 --> 01:46:24,753
Sest see kutt ei anna kunagi alla.
1386
01:46:26,838 --> 01:46:29,550
See surve, see vastutus,
millest sa räägid?
1387
01:46:30,217 --> 01:46:31,843
Ma tahan ka seda.
1388
01:46:41,395 --> 01:46:43,105
Tead, et ajastus on tähtsaim?
1389
01:46:44,315 --> 01:46:49,236
Kontrollid oma pööret
ja vajutad põtkurit just enne lööki.
1390
01:46:53,907 --> 01:46:55,491
Ei.
- Jah.
1391
01:46:55,492 --> 01:46:56,994
Ei. See...
1392
01:46:57,536 --> 01:46:58,537
Ongi kõik.
1393
01:46:59,663 --> 01:47:02,665
Mind peaks sagedamini alla tulistatama.
- Jah, küll saad.
1394
01:47:02,666 --> 01:47:03,917
Hästi.
1395
01:47:06,003 --> 01:47:07,796
Tead, sa veel toibud sellest.
1396
01:47:08,297 --> 01:47:09,465
Ma tean.
1397
01:47:10,924 --> 01:47:14,511
Ja kui see aeg kätte jõuab,
siis vaata, et rüü oleks valmis,
1398
01:47:15,554 --> 01:47:17,348
sest Rossil oli ühes asjas õigus.
1399
01:47:18,307 --> 01:47:20,558
Maailm vajab Tasujaid.
1400
01:47:20,559 --> 01:47:22,394
Päriselt?
- Jah.
1401
01:47:22,936 --> 01:47:24,063
Põrgut, jah.
1402
01:47:26,357 --> 01:47:29,360
Ma ei mõelnud sellele varem,
aga kui selle jutuks võtsid...
1403
01:47:29,901 --> 01:47:30,901
Oh sa poiss.
1404
01:47:30,902 --> 01:47:33,446
Kuna tiivad said viga,
siis mõtlesin, mis oleks...
1405
01:47:33,447 --> 01:47:34,406
Ei.
1406
01:47:34,948 --> 01:47:37,408
Sa ei kuulnud mu palvetki.
- Ei. Mida iganes palud.
1407
01:47:37,409 --> 01:47:41,371
Lihtsalt ütlen, et äkki sul on
wakandalaste number käepärast
1408
01:47:41,372 --> 01:47:46,377
ja võiksid hankida mulle...
Sebiksid mulle täiustatud tiivad.
1409
01:47:47,669 --> 01:47:51,172
Küsid wakandalastelt täiustust?
- Jah.
1410
01:47:51,173 --> 01:47:55,719
See on kõige miamilikum asi maailmas.
- Nalja teed? Nad ei veaks mind alt.
1411
01:48:10,984 --> 01:48:14,780
MARVELI KOOMIKSITE AINETEL
1412
01:50:22,824 --> 01:50:29,831
KAPTEN AMEERIKA:
VAPPER UUS MAAILM
1413
01:57:26,539 --> 01:57:28,667
Ma ütlesin, et kaotad selle kihlveo.
1414
01:57:30,126 --> 01:57:31,961
Tahad teada, mis naljakas on?
1415
01:57:31,962 --> 01:57:34,255
Mul pole su naljade jaoks tuju.
1416
01:57:34,756 --> 01:57:37,257
Tapsid kätte makstes palju häid mehi.
1417
01:57:37,258 --> 01:57:40,721
Usu mind, meil ei ole
sarnane huumorimeel.
1418
01:57:41,179 --> 01:57:43,348
Aga meil on ühine maailm, kas pole?
1419
01:57:44,099 --> 01:57:46,517
Maailm, mille päästmiseks sa sureks?
1420
01:57:48,353 --> 01:57:49,605
See on tulekul.
1421
01:57:50,271 --> 01:57:54,109
Olen näinud
neid tõenäosusi, päevselgelt.
1422
01:57:55,318 --> 01:57:58,279
Kõik su kangelased
seda maailma kaitsmas,
1423
01:57:59,322 --> 01:58:04,661
kas sa arvad, et olete ainsad?
Arvad, et see on ainus maailm?
1424
01:58:06,162 --> 01:58:12,002
Näeme, mis saab siis, kui peate
kaitsma seda kohta teiste eest.
1425
01:58:17,674 --> 01:58:21,177
KAPTEN AMEERIKA TULEB TAGASI
1426
01:58:26,933 --> 01:58:28,935
Tõlkinud Janno Buschmann