1 00:00:31,990 --> 00:00:35,285 Meneer, nog één minuut. Nogmaals gefeliciteerd. 2 00:00:35,368 --> 00:00:41,124 Iets gehoord van m'n dochter Betty? -We hebben het meerdere keren geprobeerd. 3 00:00:41,208 --> 00:00:42,542 Bedankt. 4 00:00:44,211 --> 00:00:51,009 New Hampshire, we zijn bijna zover. Zijn jullie er klaar voor? 5 00:01:00,603 --> 00:01:05,941 Dames en heren, de volgende president van de Verenigde Staten: 6 00:01:06,024 --> 00:01:08,318 Thaddeus Ross. 7 00:01:28,672 --> 00:01:30,048 Dank u wel. 8 00:01:31,925 --> 00:01:35,512 Vanavond heeft Amerika zich uitgesproken… 9 00:01:35,595 --> 00:01:40,433 …tijdens een van onze belangrijkste verkiezingen. 10 00:01:40,517 --> 00:01:44,647 We hebben de urgentie van dit moment onderkend. 11 00:01:44,730 --> 00:01:49,317 Van de verdwijning van de helft van de mensheid… 12 00:01:49,401 --> 00:01:53,864 …tot de verschijning van een hemelse massa in de Indische Oceaan. 13 00:01:53,947 --> 00:01:58,368 De bedreigingen vertonen geen tekenen van vertraging. 14 00:01:58,451 --> 00:02:04,457 Maar we kunnen ze alleen samen overwinnen. 15 00:01:58,451 --> 00:02:04,457 Maar we kunnen ze alleen samen overwinnen. 16 00:02:05,500 --> 00:02:09,212 Vanavond omarmde president Ross het thema van saamhorigheid. 17 00:02:09,296 --> 00:02:12,382 Maar zijn verleden vertelt een ander verhaal. 18 00:02:12,465 --> 00:02:15,010 Met name als het aankomt op werken met helden als Captain America. 19 00:02:15,093 --> 00:02:17,595 Als de twee belangrijkste leiders… 20 00:02:17,680 --> 00:02:23,727 …is het de vraag of zij hun tumultueuze geschiedenis opzij kunnen schuiven. 21 00:02:23,811 --> 00:02:26,313 Alsjeblieft, Cap. 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,357 Stop je geld weg. Deze krijg je van mij. 23 00:02:30,567 --> 00:02:31,694 Bedankt, Charlie. 24 00:02:32,194 --> 00:02:36,156 Ross kreeg de bijnaam 'de Hulk Hunter'. 25 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 Na de vernietiging van Harlem door Hulk en de Abomination… 26 00:02:39,201 --> 00:02:43,455 …werd Ross bekritiseerd vanwege een vermeende ongegronde uitbarsting… 27 00:02:43,538 --> 00:02:45,540 …tijdens een persconferentie. 28 00:02:45,623 --> 00:02:48,460 Velen gaven Ross de schuld van de nevenschade. 29 00:02:48,543 --> 00:02:53,381 Ze geloven dat zijn achtervolging van Banners Hulk leidde tot de razernij. 30 00:02:53,465 --> 00:02:57,469 Het resulteerde ook in vervreemding van z'n dochter… 31 00:02:57,552 --> 00:03:00,472 …dr. Betty Ross, Bruce Banners ex-vriendin. 32 00:02:57,552 --> 00:03:00,472 …dr. Betty Ross, Bruce Banners ex-vriendin. 33 00:03:00,555 --> 00:03:05,728 Maar hij wist het narratief te wijzigen en zijn critici de mond te snoeren… 34 00:03:05,811 --> 00:03:09,647 …door de verantwoordelijke voor de Abomination op te pakken. 35 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 5 MAANDEN LATER 36 00:03:38,635 --> 00:03:39,636 Hoe gaat het daar? 37 00:03:39,719 --> 00:03:42,806 SERPENT-huurlingen zijn een uur geleden aangekomen met een pakketje. 38 00:03:43,265 --> 00:03:45,267 Ze gaan het overhandigen aan de koper. 39 00:03:45,350 --> 00:03:48,145 Weten we wat erin zit? -Dat is geheim. 40 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 Dat zal niet. 41 00:03:50,563 --> 00:03:52,274 Waar is Eagle-One? We mogen aanvallen. 42 00:03:52,357 --> 00:03:55,235 Eagle-One betreedt nu het luchtruim van het doelwit. 43 00:03:58,738 --> 00:04:00,698 Upload de geheime toegangspunten. 44 00:03:58,738 --> 00:04:00,698 Upload de geheime toegangspunten. 45 00:04:00,783 --> 00:04:03,410 Geheim? Jij bent vast nieuw. 46 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Wachten. 47 00:04:33,440 --> 00:04:35,775 Het SEAL-team is er over zes minuten. 48 00:04:53,751 --> 00:04:55,420 Hoe heeft hij dat geflikt? 49 00:04:55,503 --> 00:04:58,006 Caps uitrusting was een geschenk van Wakanda. 50 00:04:58,090 --> 00:05:00,884 Zelfs het cadeaupapier was van vibranium. 51 00:04:58,090 --> 00:05:00,884 Zelfs het cadeaupapier was van vibranium. 52 00:05:02,344 --> 00:05:04,304 Nee, man. Geintje. Kom op. 53 00:05:08,516 --> 00:05:11,353 Joaquin, Redwing bespeurt gijzelaars. 54 00:05:11,436 --> 00:05:14,189 Ik ga naar binnen. -Nee. Eerst het pakketje. 55 00:05:14,272 --> 00:05:15,899 Laat dat de SEALs doen. 56 00:05:15,983 --> 00:05:17,442 Ik doe de gijzelaars. 57 00:05:18,318 --> 00:05:20,362 Redwing, stuur ze een scan van het gebouw. 58 00:05:22,655 --> 00:05:23,656 Wat is het? 59 00:05:23,740 --> 00:05:25,742 Dat is Sidewinder. De leider van SERPENT. 60 00:05:25,825 --> 00:05:27,327 Hij hoort hier niet te zijn. 61 00:05:37,004 --> 00:05:39,214 U bidt, padre. 62 00:05:39,297 --> 00:05:45,929 De koper wilde me hier ontmoeten. Ik ga pas weg als ik m'n geld heb. 63 00:05:58,483 --> 00:06:03,571 We zijn hier niet voor het rozenkransgebed. 64 00:05:58,483 --> 00:06:03,571 We zijn hier niet voor het rozenkransgebed. 65 00:06:04,990 --> 00:06:08,285 Waar is de koper? 66 00:06:08,368 --> 00:06:11,663 Weet ik niet. -O, weet je dat niet? 67 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 Maak ze af. 68 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 Eén voor één. 69 00:06:18,295 --> 00:06:20,213 Hier spreekt Captain America. 70 00:06:20,297 --> 00:06:22,090 Wegwezen. 71 00:06:26,469 --> 00:06:28,138 Neem het pakketje mee. 72 00:06:59,669 --> 00:07:01,338 SERPENT gaat ervandoor met het vat. 73 00:06:59,669 --> 00:07:01,338 SERPENT gaat ervandoor met het vat. 74 00:07:01,421 --> 00:07:03,173 Ik ben even bezig. 75 00:07:30,158 --> 00:07:32,369 Redwing, op mijn teken. 76 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 Stop. 77 00:07:38,500 --> 00:07:41,836 Achteruit, of we schieten ze neer. -Maak je geen zorgen. 78 00:07:47,217 --> 00:07:48,885 Jullie zijn erg dapper geweest. 79 00:07:49,469 --> 00:07:53,223 Dank je wel, Captain America. -Graag gedaan. 80 00:07:55,392 --> 00:07:59,187 SERPENT loopt verder uit. Sidewinder is onderweg naar de kapel. 81 00:08:00,438 --> 00:08:03,691 Ik weet wat je probeert. -Je kan niet op twee plekken zijn. 82 00:08:00,438 --> 00:08:03,691 Ik weet wat je probeert. -Je kan niet op twee plekken zijn. 83 00:08:04,859 --> 00:08:06,236 Voor deze ene keer dan. 84 00:08:06,319 --> 00:08:08,571 Zorg dat je niet doodgaat. -Begrepen. 85 00:08:18,748 --> 00:08:21,959 De koper kwam niet opdagen. Je moet betere klanten zoeken. 86 00:08:22,044 --> 00:08:25,963 Maak je geen zorgen. Ik zal degene die m'n tijd verknoeide vinden. 87 00:08:26,048 --> 00:08:27,757 Jij hebt grotere zorgen. 88 00:08:53,408 --> 00:08:56,244 De Captain America die ik wilde doden, was groter dan jij. 89 00:08:56,328 --> 00:08:58,037 Ik stel je graag teleur. 90 00:09:01,416 --> 00:09:03,251 Je bent vast makkelijk te breken. 91 00:09:03,960 --> 00:09:05,087 Niet zo heel makkelijk. 92 00:09:17,974 --> 00:09:21,853 Zo moeilijk was dat niet. Ik hoorde je rib breken. Moet je even herstellen? 93 00:09:21,936 --> 00:09:25,982 Nee, laten we dit afhandelen. Ik heb nog meer te doen. 94 00:09:45,502 --> 00:09:46,503 Verdomme. 95 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 Dat heeft niemand gezien. 96 00:09:49,756 --> 00:09:51,674 Sam, het pakketje is veilig. 97 00:09:58,265 --> 00:10:00,183 Jouw ster komt bij mijn verzameling. 98 00:10:10,735 --> 00:10:12,154 Moet je even herstellen? 99 00:10:16,741 --> 00:10:17,867 Dat dacht ik al. 100 00:10:33,007 --> 00:10:37,554 Bewaar wat voor ons, Cap. -Z'n arm is gebroken. Dus doe voorzichtig. 101 00:10:40,265 --> 00:10:43,685 MET JE GEZICHT RICHTING DE ZON VALT DE SCHADUW ACHTER JE 102 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 7 MAART 1950 - 21 JULI 1993 103 00:10:45,061 --> 00:10:49,607 'Met je gezicht richting de zon valt de schaduw achter je.' 104 00:10:50,233 --> 00:10:51,984 Het citaat was Betty's idee. 105 00:10:52,610 --> 00:10:55,613 Spreekt ze nog steeds niet tegen u? -Nee. 106 00:10:55,697 --> 00:10:57,949 Ze gelooft niet dat ik veranderd ben. 107 00:10:58,450 --> 00:10:59,992 Echt veranderd. 108 00:11:02,245 --> 00:11:04,331 Ik denk niet dat ik nog een kans krijg. 109 00:11:05,582 --> 00:11:08,210 Mijn eerste honderd dagen zitten er bijna op, Leila. 110 00:11:09,794 --> 00:11:11,296 Die gaan me kenmerken. 111 00:11:13,130 --> 00:11:14,966 Dat verdrag moet slagen. 112 00:11:19,887 --> 00:11:22,849 Hallo? -Mr President, de missie was succesvol. 113 00:11:23,391 --> 00:11:24,684 Oké, vertel het maar. 114 00:11:25,184 --> 00:11:27,395 Cap en de SEALs hebben de gijzelaars bevrijd. 115 00:11:27,479 --> 00:11:30,106 Het pakketje is veilig en onderweg naar de VS. 116 00:11:30,815 --> 00:11:33,485 Hoe is het met je broer? -Wauw, je weet het nog. 117 00:11:33,568 --> 00:11:36,571 Hij zit bij de luchtmacht. Waarschijnlijk door jou. 118 00:11:37,239 --> 00:11:38,531 Ik probeer hem dat niet kwalijk te nemen. 119 00:11:39,407 --> 00:11:43,703 Een vreemde plek voor een overdracht. In zo'n open gebied. 120 00:11:44,412 --> 00:11:48,040 Was de koper wel komen opdagen? -Denk je dat SERPENT ertussen genomen is? 121 00:11:48,124 --> 00:11:51,461 Wat zeggen ze zelf? -Wat ze altijd zeggen. Anoniem contract. 122 00:11:51,544 --> 00:11:56,424 50 miljoen om het vat op weg naar Japan te stelen en dan de koper te ontmoeten. 123 00:12:00,094 --> 00:12:04,307 Laat het ons weten als je Sidewinder op het spoor komt. Goed werk. 124 00:12:00,094 --> 00:12:04,307 Laat het ons weten als je Sidewinder op het spoor komt. Goed werk. 125 00:12:08,853 --> 00:12:13,733 Heb je het gezien? Ik ben niet dood. En men zegt dat ik niet doodging in stijl. 126 00:12:13,816 --> 00:12:14,901 Wie zegt dat? 127 00:12:15,402 --> 00:12:16,569 Mensen. -Welke? 128 00:12:16,653 --> 00:12:17,612 Iedereen. 129 00:12:17,695 --> 00:12:19,196 Iedereen zegt het. 130 00:12:19,739 --> 00:12:22,116 Ik heb jouw oude pak nieuw leven ingeblazen. 131 00:12:22,199 --> 00:12:24,619 De beenplaten zitten ondersteboven. 132 00:12:24,702 --> 00:12:27,497 Geintje. Je ziet er goed uit. 133 00:12:27,580 --> 00:12:31,334 Oké. Ga je me nu voorstellen aan Ant-Man? 134 00:12:31,418 --> 00:12:35,838 Nee. -Leer je me dan de aerial-kick? 135 00:12:35,922 --> 00:12:39,050 Als ik Falcon ga worden, moet ik alles weten. 136 00:12:39,133 --> 00:12:40,927 Daar ben jij nog niet aan toe. 137 00:12:41,010 --> 00:12:43,888 Maar ik ken iemand die jou de basis kan bijbrengen. 138 00:12:43,971 --> 00:12:46,933 Dat moet. -Hij is geen mensenmens. 139 00:12:47,016 --> 00:12:49,977 Je moet dus je mond leren houden. Gaat dat lukken? 140 00:12:52,229 --> 00:12:56,609 Hij gaat gek op me zijn. -Dat is niet het juiste antwoord. 141 00:13:00,697 --> 00:13:03,491 BALTIMORE, MARYLAND 142 00:13:00,697 --> 00:13:03,491 BALTIMORE, MARYLAND 143 00:13:03,575 --> 00:13:04,576 Hoe is het, OG? 144 00:13:04,659 --> 00:13:07,745 Wie is die mooie jongen? -Heb je niet verteld wie ik ben? 145 00:13:07,829 --> 00:13:10,540 Ik ben de nieuwe Falcon. -Niet waar. 146 00:13:10,623 --> 00:13:12,417 Dit is Joaquin Torres. 147 00:13:12,500 --> 00:13:16,087 Ik werk nu drie jaar met hem. Hij kan z'n kop niet houden. 148 00:13:16,170 --> 00:13:21,551 Wat doen we hier? Orthopedie? Revalideren na een heupbreuk? 149 00:13:27,557 --> 00:13:28,933 Shit. 150 00:13:29,016 --> 00:13:32,645 Dat is Isaiah Bradley. -Dé Isaiah Bradley? 151 00:13:33,312 --> 00:13:35,898 Ben ik bij de vergeten Cap? Waarom zei je niks? 152 00:13:35,982 --> 00:13:40,612 Wat een genot u te ontmoeten. Uw missies in Korea zijn legendarisch. 153 00:13:40,695 --> 00:13:42,154 Maar daarna geen actie meer? 154 00:13:42,238 --> 00:13:45,074 De wereld had nog een supersoldaat kunnen gebruiken. 155 00:13:45,157 --> 00:13:48,620 De regering gooide me 30 jaar in het gevang. 156 00:13:48,703 --> 00:13:51,748 Ze hebben tientallen jaren op me geëxperimenteerd. 157 00:13:52,457 --> 00:13:54,166 Bah, wat vreselijk. 158 00:13:54,250 --> 00:13:56,378 Kunnen we beginnen? -Kom op. 159 00:13:56,461 --> 00:14:02,299 Geen vleugels van vibranium, geen schild, geen superserum. 160 00:13:56,461 --> 00:14:02,299 Geen vleugels van vibranium, geen schild, geen superserum. 161 00:14:04,010 --> 00:14:06,262 Ik wil zien of hij er drie aankan. 162 00:14:06,345 --> 00:14:08,264 Pak die vlaggetjes. 163 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 Cap tegen Cap. 164 00:14:16,814 --> 00:14:17,940 Dat is één. 165 00:14:18,816 --> 00:14:20,026 Kom op. 166 00:14:20,735 --> 00:14:21,944 Orthopedisch. 167 00:14:26,616 --> 00:14:27,867 En dat is twee. 168 00:14:35,082 --> 00:14:37,460 Sorry, maar wat zei je? 169 00:14:37,960 --> 00:14:39,921 Zie je, geen mensenmens. 170 00:14:40,004 --> 00:14:44,801 In het gevecht, is de laatste klap… -De enige die telt. Ik weet het. 171 00:14:44,884 --> 00:14:46,594 Ik ben er klaar voor. 172 00:14:47,094 --> 00:14:50,181 Captain America krijgt geen pauze. Kom op. 173 00:14:51,140 --> 00:14:52,684 Ik moet even opnemen. 174 00:14:53,518 --> 00:14:54,852 Ik neem geen pauze. 175 00:14:58,440 --> 00:15:00,983 Het plastic zit er nog op. -Niet doen. 176 00:14:58,440 --> 00:15:00,983 Het plastic zit er nog op. -Niet doen. 177 00:15:02,569 --> 00:15:04,278 Misschien wilde ik dat wel zo. 178 00:15:05,196 --> 00:15:08,491 Zal ik de tekst vergroten? Dan kunt u die lezen. 179 00:15:08,575 --> 00:15:10,201 Ja, ik wacht op de president. 180 00:15:18,835 --> 00:15:19,919 Waar gaat u heen? 181 00:15:23,214 --> 00:15:24,298 Wil je erover praten? 182 00:15:28,052 --> 00:15:31,180 Ik vind het lastig te accepteren. 183 00:15:31,263 --> 00:15:34,601 Captain America die de president gehoorzaamt. 184 00:15:35,267 --> 00:15:38,980 De president die jou je leven afnam. -Niet alleen dat. 185 00:15:39,522 --> 00:15:42,817 We hebben het over Thaddeus 'Thunderbolt' Ross. 186 00:15:42,900 --> 00:15:44,777 En die hufter verdiende die naam ook nog eens. 187 00:15:44,861 --> 00:15:49,532 Dat weet ik, Isaiah. Ross gooide mij de Raft in. 188 00:15:49,616 --> 00:15:51,951 Hij viel mij, Steve en Natasha jarenlang lastig. 189 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 Waarom werk je dan voor hem? 190 00:15:54,078 --> 00:15:58,583 Zolang je dat doet, verdedig je mensen zoals hij. 191 00:15:59,125 --> 00:16:01,460 Jij zou niet voor de regering moeten werken. 192 00:15:59,125 --> 00:16:01,460 Jij zou niet voor de regering moeten werken. 193 00:16:01,544 --> 00:16:03,212 Heb je gezien wat er buiten gebeurt? 194 00:16:03,921 --> 00:16:05,673 Het land is verloren. 195 00:16:06,298 --> 00:16:11,763 De president steunen, ook al is het Ross, geeft mensen hoop. 196 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 Geef me wat krediet. Ik heb een vriendin in het Witte Huis. 197 00:16:16,225 --> 00:16:19,103 Ze laat het me weten, als Ross zich vreemd gedraagt. 198 00:16:21,606 --> 00:16:23,650 Dit betekent niet dat ik jou vergeten ben. 199 00:16:25,109 --> 00:16:26,235 Ik zie wat je doet. 200 00:16:26,318 --> 00:16:27,737 Wat dan? 201 00:16:27,820 --> 00:16:30,239 Die counseling onzin. 202 00:16:31,908 --> 00:16:35,411 Geloof me, ik hou m'n ogen open. 203 00:16:35,494 --> 00:16:41,417 Ik weet dat Ross nooit zal veranderen, maar hij is de president. 204 00:16:42,585 --> 00:16:45,672 Ga je me vertellen wat hij wilde, of moet ik het raden? 205 00:16:47,339 --> 00:16:49,717 Hij nodigde Joaquin en mij uit op het Witte Huis. 206 00:16:49,801 --> 00:16:54,889 Ik zei: Onder één voorwaarde. Als hij jou ook zou uitnodigen. 207 00:16:56,015 --> 00:17:00,562 Ik weet dat je nee gaat zeggen, maar het betekent veel voor me als je wel komt. 208 00:17:01,771 --> 00:17:04,941 We moeten alleen nog een pak voor je regelen. 209 00:17:05,691 --> 00:17:06,942 Ik heb een pak. 210 00:17:07,026 --> 00:17:08,277 Serieus? 211 00:17:08,778 --> 00:17:11,321 Waarom loop je dan altijd in dat joggingpak? 212 00:17:13,407 --> 00:17:15,117 Ga je mee of niet? 213 00:17:22,541 --> 00:17:26,921 Dat bedoel ik nou, Isaiah. Je gaat naar het Witte Huis. 214 00:17:27,004 --> 00:17:28,338 Je ziet er blits uit, OG. 215 00:17:28,422 --> 00:17:31,759 Ik zei toch dat je dat joggingpak ging uittrekken. Kijk nou. 216 00:17:31,843 --> 00:17:34,220 Ik wist niet dat Men's Warehouse in die maat kwam. 217 00:17:35,680 --> 00:17:40,685 Hé, ik ben in dit pak getrouwd met Faith. -Ze zou vast trots zijn geweest. 218 00:17:40,768 --> 00:17:46,858 Ik mag het hopen. Het voelt vreemd om het hol van de leeuw te betreden. 219 00:17:46,941 --> 00:17:48,693 Het is vast niet makkelijk. -Nee. 220 00:17:48,776 --> 00:17:49,861 Daarom moeten we het vieren. 221 00:17:49,944 --> 00:17:52,404 Ook al is Ross de baas… 222 00:17:52,488 --> 00:17:55,950 …wij zijn eregasten op het Witte Huis. Wanneer komt dat voor? 223 00:17:56,033 --> 00:17:58,745 En we gaan met de limo. 224 00:17:58,828 --> 00:18:01,413 En we zien er puik uit. 225 00:17:58,828 --> 00:18:01,413 En we zien er puik uit. 226 00:18:01,497 --> 00:18:04,626 En je hebt een lekker luchtje op. 227 00:18:04,709 --> 00:18:06,418 En een pied-de-poule motiefje. 228 00:18:06,669 --> 00:18:10,297 En we hebben het goeie spul. Het is feest. 229 00:18:15,386 --> 00:18:18,765 CELESTIAL ISLAND WERELDTOP 230 00:18:28,524 --> 00:18:29,525 Isaiah. 231 00:18:37,742 --> 00:18:41,495 Moet je kijken, man. 232 00:18:43,539 --> 00:18:46,333 Even een selfie maken. 233 00:18:48,419 --> 00:18:49,921 Tres amigos op drie. 234 00:18:54,050 --> 00:18:57,804 M'n nieuwe wallpaper. -Best goed. Stuur je die naar mij? 235 00:18:57,887 --> 00:19:01,432 Ik AirDrop hem meteen. Je weet toch wel wat dat is? 236 00:18:57,887 --> 00:19:01,432 Ik AirDrop hem meteen. Je weet toch wel wat dat is? 237 00:19:01,515 --> 00:19:04,727 Natuurlijk weet ik dat. Wat is AirDrop? 238 00:19:05,937 --> 00:19:08,439 Je moet hem nu hebben. Druk maar op 'Accepteer'. 239 00:19:08,522 --> 00:19:11,442 Dat heb ik gedaan. -Pardon, heren. 240 00:19:11,525 --> 00:19:13,319 De president wil Mr Wilson spreken. 241 00:19:14,111 --> 00:19:15,738 Ik zie jullie binnen. 242 00:19:17,907 --> 00:19:21,327 Sam, blijf onbevooroordeeld. -Wat staat me dan te wachten? 243 00:19:21,410 --> 00:19:26,248 Dit is een andere foto. -Ik heb je de verkeerde gestuurd. 244 00:19:26,958 --> 00:19:29,668 Goed punt. Ik neem het in overweging. 245 00:19:30,837 --> 00:19:31,921 Wilson. 246 00:19:33,047 --> 00:19:34,799 Kunnen jullie ons even alleen laten? 247 00:19:41,973 --> 00:19:43,432 Moet van de dokter. 248 00:19:43,975 --> 00:19:46,853 Het is geen sigaar, maar 't is beter dan die kauwgum. 249 00:19:48,062 --> 00:19:50,689 Bedankt voor je komst. Welkom in het Witte Huis. 250 00:19:50,773 --> 00:19:52,441 Bedankt voor de uitnodiging. 251 00:19:52,524 --> 00:19:55,945 Ik ben nog steeds niet gewend aan de nieuwe look. 252 00:19:56,738 --> 00:20:01,325 Tja, die snor moest weg, anders zou ik de verkiezingen verliezen. 253 00:19:56,738 --> 00:20:01,325 Tja, die snor moest weg, anders zou ik de verkiezingen verliezen. 254 00:20:03,369 --> 00:20:05,412 Bedankt voor je hulp in Mexico. 255 00:20:05,496 --> 00:20:09,666 Het terughalen van dat vat heeft het verdrag mogelijk gered. 256 00:20:09,751 --> 00:20:11,627 Ik deed gewoon m'n werk. 257 00:20:11,710 --> 00:20:12,962 Wij waren het niet altijd eens… 258 00:20:13,045 --> 00:20:17,341 …over de hoeveelheid speelruimte voor enhanced individuen. 259 00:20:17,424 --> 00:20:21,262 Maar door wat jij hebt bereikt, ben ik anders gaan denken. 260 00:20:22,429 --> 00:20:26,475 Ik wil dat jij, Captain America… 261 00:20:26,558 --> 00:20:29,645 …mij helpt met de wederopbouw van de Avengers. 262 00:20:31,063 --> 00:20:32,774 De Avengers? -Ja, meneer. 263 00:20:37,111 --> 00:20:39,405 Met alle respect… 264 00:20:39,488 --> 00:20:41,949 …toen u de Sokovia Akkoorden ratificeerde… 265 00:20:42,033 --> 00:20:44,451 …was het gedaan met de Avengers. Waarom deze ommezwaai? 266 00:20:44,535 --> 00:20:47,246 Ik vertegenwoordig nu alle Amerikanen. 267 00:20:49,040 --> 00:20:53,127 De helft daarvan zou er zonder de Avengers niet meer zijn. 268 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 Het land heeft dit nodig. 269 00:20:57,298 --> 00:20:59,758 Wat als we het niet eens zijn over de aanpak van een situatie? 270 00:21:01,635 --> 00:21:02,929 Wat dan? 271 00:21:03,512 --> 00:21:04,806 Dan bedenken we wel iets. 272 00:21:07,058 --> 00:21:09,101 Ik hoef nu geen antwoord van je. 273 00:21:09,726 --> 00:21:11,187 Denk er gewoon over na. 274 00:21:17,609 --> 00:21:18,986 Premier Ozaki. 275 00:21:19,070 --> 00:21:21,906 Goed u te zien. -Insgelijks. Bedankt voor uw komst. 276 00:21:24,741 --> 00:21:25,784 Zo. 277 00:21:25,868 --> 00:21:28,454 Sam Wilson, premier Ozaki. 278 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 Niet slecht. 279 00:21:33,625 --> 00:21:34,751 Wilt u een foto maken? 280 00:21:34,836 --> 00:21:37,046 Graag. -Sam, alsjeblieft. 281 00:21:39,173 --> 00:21:40,507 Iets dichter bij elkaar. 282 00:21:42,718 --> 00:21:45,512 Bedankt, heren. -Dank u wel. 283 00:21:48,015 --> 00:21:52,019 Help me, Sam. Dan laten we zien wat vooruitgang is. 284 00:21:58,359 --> 00:22:01,778 Dat was onverwacht. -Misschien is het een kans. 285 00:21:58,359 --> 00:22:01,778 Dat was onverwacht. -Misschien is het een kans. 286 00:22:07,826 --> 00:22:10,079 En? Hoe is het gegaan? 287 00:22:10,162 --> 00:22:12,206 Ik moet de Avengers nieuw leven inblazen. 288 00:22:13,082 --> 00:22:16,043 Wat zeg je nu? Dat is enorm. -Ik weet het niet. 289 00:22:17,044 --> 00:22:18,629 Dan moeten we voor hem werken. 290 00:22:18,712 --> 00:22:23,467 Dames en heren, de president van de VS: Thaddeus Ross. 291 00:22:23,550 --> 00:22:26,012 Goedenavond, allen. 292 00:22:27,596 --> 00:22:30,807 Ik vind het een voorrecht u te ontvangen… 293 00:22:30,892 --> 00:22:33,560 …in het Witte Huis, op deze historische avond. 294 00:22:33,644 --> 00:22:39,108 Toen de hemelse massa opkwam uit de Indische Oceaan… 295 00:22:39,191 --> 00:22:41,860 …deden we wat we vaak doen. 296 00:22:41,944 --> 00:22:43,946 We kibbelden erover. 297 00:22:44,030 --> 00:22:47,491 Landen wisten niet hoe snel ze die moesten claimen… 298 00:22:47,574 --> 00:22:52,454 …om onderzoeksfaciliteiten op te zetten om haar hulpbronnen te exploiteren. 299 00:22:53,622 --> 00:22:58,835 Wat daar gevonden werd, is niets minder dan de ontdekking van het millennium. 300 00:22:59,753 --> 00:23:03,382 De potentiële toepassingen in de techniek, in de geneeskunde… 301 00:22:59,753 --> 00:23:03,382 De potentiële toepassingen in de techniek, in de geneeskunde… 302 00:23:03,465 --> 00:23:06,218 …voor defensie zijn onmetelijk. 303 00:23:07,053 --> 00:23:11,015 Het is zelfs nog onverwoestbaarder dan vibranium. 304 00:23:11,974 --> 00:23:15,394 En het wordt niet gecontroleerd door een isolationistische natie. 305 00:23:16,770 --> 00:23:19,898 Dames en heren, ik presenteer u… 306 00:23:20,691 --> 00:23:21,567 Adamantium. 307 00:23:23,277 --> 00:23:24,778 RUW MONSTER 308 00:23:26,280 --> 00:23:32,119 Het allereerste geraffineerde monster werd gestolen uit een Japanse mijnlocatie. 309 00:23:32,203 --> 00:23:36,748 Maar gelukkig is het teruggevonden en op een veilige plek. 310 00:23:36,832 --> 00:23:41,670 Daarvoor danken we twee ongelofelijk dappere mannen. 311 00:23:41,753 --> 00:23:46,383 Joaquin Torres en onze Captain America, Sam Wilson. 312 00:23:57,603 --> 00:24:00,939 Wat wij met deze ontdekking gaan doen… 313 00:24:01,440 --> 00:24:04,610 …is bepalend voor hoe de geschiedenis naar ons kijkt. 314 00:24:05,027 --> 00:24:10,199 Als we dit verdrag ratificeren kunnen we samen genoeg adamantium produceren… 315 00:24:10,282 --> 00:24:15,162 …om eerlijk en gelijkwaardig over de wereld te verdelen. 316 00:24:15,246 --> 00:24:16,955 Geen land zal achterblijven. 317 00:24:17,039 --> 00:24:18,374 U moet gaan zitten. 318 00:24:21,668 --> 00:24:23,462 Isaiah, wat doe je? 319 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Sam. 320 00:24:39,520 --> 00:24:40,937 Bent u geraakt? -Nee. 321 00:25:03,585 --> 00:25:05,462 Mr President, kom met mij mee. 322 00:25:53,051 --> 00:25:54,052 Isaiah. 323 00:26:11,403 --> 00:26:13,405 Ga liggen. -Niet bewegen. 324 00:26:18,119 --> 00:26:19,536 Wat is er aan de hand? 325 00:26:20,204 --> 00:26:22,914 Geen idee, maar je moet stoppen. 326 00:26:25,876 --> 00:26:27,378 Stop. -Niet doen. 327 00:26:31,382 --> 00:26:34,426 Ik kan niet weer de gevangenis in. 328 00:26:34,510 --> 00:26:36,928 Als je vlucht, wordt het veel erger. 329 00:26:40,932 --> 00:26:42,601 Alsjeblieft, Isaiah. 330 00:26:57,783 --> 00:26:59,034 Doe een beetje rustig. 331 00:26:59,117 --> 00:27:01,537 Pas op voor mijn pak. 332 00:27:01,620 --> 00:27:04,665 Alsjeblieft, pas op voor mijn pak. 333 00:27:18,637 --> 00:27:20,222 Cap, ik kan je niet binnenlaten. 334 00:27:22,933 --> 00:27:24,185 Sam. 335 00:27:24,268 --> 00:27:25,811 Meneer, u mag niet… 336 00:27:27,688 --> 00:27:28,522 Meneer. 337 00:27:29,064 --> 00:27:31,233 Sorry, Mr President. 338 00:27:31,317 --> 00:27:34,778 Hij blijft. De rest naar buiten. 339 00:27:38,240 --> 00:27:40,701 SCHIETPARTIJ WITTE HUIS SUPERSOLDAAT IN BEWARING 340 00:27:40,784 --> 00:27:42,453 Agent Taylor, jij ook. 341 00:27:49,084 --> 00:27:52,921 Alles goed met je? -Dat kan ik beter aan u vragen. 342 00:27:53,004 --> 00:27:55,131 Ik ben niet voor het eerst beschoten. 343 00:27:55,216 --> 00:27:56,800 Ik weet dat dit er verdacht uitzag… 344 00:27:59,261 --> 00:28:00,512 Mogen we even alleen zijn? 345 00:28:02,473 --> 00:28:03,349 Zij blijft. 346 00:28:05,309 --> 00:28:08,812 Dit is Ruth Bat-Seraph, mijn veiligheidsadviseur. 347 00:28:11,773 --> 00:28:15,736 Het kan niet dat Isaiah dit gedaan heeft. Misschien is hij beïnvloed. 348 00:28:15,819 --> 00:28:19,448 Je verdedigt iemand die de president wilde doden. 349 00:28:19,531 --> 00:28:22,284 We weten niet wat er gebeurd is. -Genoeg. 350 00:28:24,453 --> 00:28:26,663 Wat weten we? -Er waren vijf schutters. 351 00:28:26,747 --> 00:28:30,667 Isaiah was een van hen. Maar ook Secret Service-agenten. 352 00:28:30,751 --> 00:28:33,295 Dit was een beraamde terroristische aanval. 353 00:28:39,260 --> 00:28:40,261 Wat weet je nog meer? 354 00:28:40,927 --> 00:28:43,889 We denken dat 't lied voor de schietpartij een cue was. 355 00:28:43,972 --> 00:28:47,434 Isaiah had zichzelf niet onder controle. Hij had geen idee waar hij was. 356 00:28:47,518 --> 00:28:50,604 Wat stel je voor? -Laat mij het onderzoek doen. 357 00:28:51,688 --> 00:28:53,940 Ben jij er niet te veel bij betrokken? 358 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 In uw inner circle zit een verrader. 359 00:28:56,109 --> 00:28:58,194 De kans bestaat dat er nog een aanval komt. 360 00:28:58,279 --> 00:28:59,780 Wat heb jij dan te bieden… 361 00:28:59,863 --> 00:29:02,658 …wat onze inlichtingendienst en defensieapparaat niet kan. 362 00:28:59,863 --> 00:29:02,658 …wat onze inlichtingendienst en defensieapparaat niet kan. 363 00:29:02,741 --> 00:29:04,285 Ik laat Isaiah niet… 364 00:29:04,368 --> 00:29:09,873 Ik weet hoe belangrijk Bradley voor je is, maar bekijk het vanuit een ander oogpunt. 365 00:29:11,166 --> 00:29:16,297 Captain America voert een onderzoek uit naar een vriend… 366 00:29:16,380 --> 00:29:18,382 …die de president wilde vermoorden. 367 00:29:18,465 --> 00:29:21,427 Isaiah heeft alles opgeofferd voor dit land. 368 00:29:21,510 --> 00:29:25,180 Hij is een militair. Een patriot. Hij had geen reden om dit te doen. 369 00:29:25,263 --> 00:29:27,057 Hij had er alle reden toe. 370 00:29:27,140 --> 00:29:31,937 Bradley zat gevangen en 30 jaar lang werd op hem geëxperimenteerd. 371 00:29:32,020 --> 00:29:34,606 Wat hem is aangedaan is voldoende om iemand door te laten draaien. 372 00:29:35,357 --> 00:29:38,319 U heeft me uitgenodigd om samen te werken, laten we dat dan doen. 373 00:29:38,402 --> 00:29:42,197 Dat aanbod is komen te vervallen toen je vriend me wilde doden. 374 00:29:46,910 --> 00:29:51,206 Sam, je moet wegblijven bij dit soort situaties. 375 00:29:52,082 --> 00:29:54,876 Jij bent geen Steve Rogers. 376 00:29:57,504 --> 00:30:01,132 Ruth, jij hebt mijn toestemming om dit te beëindigen. 377 00:30:02,133 --> 00:30:04,678 Voordat dit verdrag verder in opspraak komt. 378 00:30:08,264 --> 00:30:09,265 Dus dat is het dan? 379 00:30:10,726 --> 00:30:11,602 Ik ben klaar? 380 00:30:12,268 --> 00:30:13,437 Jij bent klaar. 381 00:30:13,520 --> 00:30:15,522 Dit is belachelijk en dat weet u. 382 00:30:15,606 --> 00:30:16,982 Dit is politiek. 383 00:30:17,733 --> 00:30:19,735 Dus je kunt maar beter verstandig worden, knul. 384 00:30:22,028 --> 00:30:25,657 Wat nou 'knul'? -Sam, wat doe je? 385 00:30:25,741 --> 00:30:28,535 Ik ga Isaiahs naam zuiveren. -Binnenstormen gaat 'm niet helpen. 386 00:30:28,619 --> 00:30:30,579 Je moet Ross aan jouw kant houden. 387 00:30:31,162 --> 00:30:33,999 Doe je ogen open. Ik bied m'n hulp aan en hij stuurt me weg. 388 00:30:34,082 --> 00:30:36,793 Ross staat aan z'n eigen kant. Dat is altijd zo geweest. 389 00:30:36,877 --> 00:30:38,920 Je ziet het niet of wil het niet zien. 390 00:30:39,004 --> 00:30:42,007 Hé, wees niet zo'n man. 391 00:30:42,090 --> 00:30:43,759 Welke man? 392 00:30:43,842 --> 00:30:45,427 Die altijd de moeilijke weg neemt. 393 00:30:51,767 --> 00:30:53,519 Zo'n man ben ik dus wel. 394 00:31:16,667 --> 00:31:18,919 Het land blijft op haar hoede. 395 00:31:19,002 --> 00:31:20,879 Justitie heeft aangegeven… 396 00:31:20,962 --> 00:31:24,841 …dat een doodstraf-zaak zal worden aangespannen tegen Isaiah Bradley. 397 00:31:24,925 --> 00:31:26,635 Vijf minuten, Cap. 398 00:31:29,596 --> 00:31:34,225 Ik kan hiervoor voor de krijgsraad komen. -Bedankt, Payumo. 399 00:32:00,752 --> 00:32:02,337 Hoe is het met je? 400 00:32:00,752 --> 00:32:02,337 Hoe is het met je? 401 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 Niet zo best, brother Sam. 402 00:32:06,257 --> 00:32:07,258 Isaiah. 403 00:32:08,343 --> 00:32:11,680 Kijk me aan en zeg dat je niet hebt samengezworen om Ross te doden. 404 00:32:11,763 --> 00:32:12,848 Natuurlijk niet. 405 00:32:12,931 --> 00:32:15,601 Waarom heb je dan in hemelsnaam op de president geschoten? 406 00:32:15,684 --> 00:32:18,436 Dat weet ik niet. -Dat is niet voldoende. 407 00:32:19,480 --> 00:32:21,314 Is er iets dat je je herinnert? 408 00:32:21,857 --> 00:32:25,736 Ik ging naar de kapper, haalde m'n pak op en ging naar jou. 409 00:32:27,403 --> 00:32:29,114 We vertrokken in de limo… 410 00:32:30,782 --> 00:32:32,325 …gingen op de foto… 411 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 Mijn telefoon deed raar. 412 00:32:35,996 --> 00:32:39,625 We gingen naar de East Room. 413 00:32:41,167 --> 00:32:44,796 Het ene moment zit ik daar, het volgende sta ik in dat park. 414 00:32:46,715 --> 00:32:49,384 Ik had thuis moeten blijven. 415 00:32:49,467 --> 00:32:50,886 Me nergens mee bemoeien. 416 00:32:50,969 --> 00:32:53,429 Jij kunt hier niks aan doen. Er zit iemand achter. 417 00:32:53,514 --> 00:32:57,643 Sam, het laatste wat ik wil, is dat jij hier last van krijgt. 418 00:33:05,526 --> 00:33:06,735 Bovendien… 419 00:33:11,698 --> 00:33:15,076 Deze keer zal ik niet kunnen ontsnappen. 420 00:33:16,953 --> 00:33:18,664 Ik ga hier sterven. 421 00:33:18,747 --> 00:33:21,792 Helemaal niet. Ik ga je eruit halen. 422 00:33:26,379 --> 00:33:28,632 Wil je me helpen? -Natuurlijk. 423 00:33:30,884 --> 00:33:32,218 Kom dan niet terug. 424 00:33:37,307 --> 00:33:38,308 Bewaker. 425 00:33:56,326 --> 00:33:59,162 Sergeant Payumo, ik wil een kopie van dat gesprek. 426 00:34:00,246 --> 00:34:02,540 Ik wil er nog eens naar kijken. -Ja, mevrouw. 427 00:34:00,246 --> 00:34:02,540 Ik wil er nog eens naar kijken. -Ja, mevrouw. 428 00:34:02,624 --> 00:34:07,045 En goed gedaan met Wilson. Laat het me weten als hij weer komt. 429 00:34:07,128 --> 00:34:08,129 Begrepen. 430 00:34:11,382 --> 00:34:12,342 Ben je binnengekomen? 431 00:34:12,425 --> 00:34:14,469 Ik heb verraad en spionage gepleegd… 432 00:34:14,552 --> 00:34:17,806 …maar ik zit in het CCTV-systeem van het Witte Huis. 433 00:34:17,889 --> 00:34:19,224 Wat moet ik zoeken? 434 00:34:19,307 --> 00:34:23,019 Toen Isaiah losging in het Witte Huis, moest ik denken aan een vriend van me. 435 00:34:23,103 --> 00:34:25,271 Hij werd aangestuurd door triggerwoorden. 436 00:34:25,355 --> 00:34:27,482 Heb je iemand gezien die met Isaiah sprak? 437 00:34:27,565 --> 00:34:30,318 Nee, we arriveerden daar, gingen op de foto… 438 00:34:30,401 --> 00:34:34,656 …ik AirDropte die naar hem, verder niks. -Hij zei dat z'n telefoon raar deed. 439 00:34:34,740 --> 00:34:35,824 Wacht eens. 440 00:34:35,907 --> 00:34:37,117 Sam, ik heb iets. 441 00:34:38,409 --> 00:34:42,122 Wat? -Z'n telefoon lijkt naar hem te flitsen. 442 00:34:44,708 --> 00:34:47,753 Shit, hetzelfde gebeurt bij een van de andere schutters. 443 00:34:48,461 --> 00:34:50,922 NAAM: KOL. HUNTER BARCROFT US ARMY 444 00:35:10,525 --> 00:35:12,402 Wat is dit? 445 00:35:16,782 --> 00:35:20,827 Directeur Cooper, met Ross. De gevangene zit vast? 446 00:35:20,911 --> 00:35:23,955 Ik kan bevestigen dat hij in z'n cel zit. 447 00:35:24,039 --> 00:35:28,418 Houdt iemand die hufter in de gaten? -Ik kijk nu naar hem. 448 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 Dank je, Cooper. 449 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 U ook bedankt. 450 00:35:39,429 --> 00:35:41,639 Mexico blijft maar in m'n hoofd zitten. 451 00:35:41,723 --> 00:35:44,184 We waren in het Witte Huis omdat de koper niet kwam opdagen. 452 00:35:45,268 --> 00:35:48,855 Waarom huur je SERPENT in, als je niet wil ontvangen? 453 00:35:48,939 --> 00:35:53,276 Misschien verwachtten ze Captain America. -Stel dat de koper wilde dat hij kwam? 454 00:35:53,359 --> 00:35:55,028 Dat ze ons in 't Witte Huis wilden? 455 00:35:55,111 --> 00:35:59,991 Hoe kon hij weten dat wij uitgenodigd werden of dat jij Isaiah zou uitnodigen? 456 00:36:00,075 --> 00:36:02,035 De koper houdt ons vast in de gaten. 457 00:36:02,577 --> 00:36:03,995 Nog iets. 458 00:36:04,079 --> 00:36:07,623 Ruth Bat-Seraph, Ross' veiligheidsadviseur. 459 00:36:08,583 --> 00:36:10,961 Zoek uit wat je over haar kunt vinden. -Oké. 460 00:36:11,502 --> 00:36:12,587 Ik bel je later terug. 461 00:36:43,869 --> 00:36:45,245 Doelwit geëlimineerd. 462 00:36:45,787 --> 00:36:47,831 Bewijs van overlijden volgt. 463 00:37:13,023 --> 00:37:16,484 Jij kwam echt niet uit Mexico om alleen mijn auto op te blazen. 464 00:37:16,567 --> 00:37:18,569 Je hebt het vast goedgemaakt met de koper. 465 00:37:20,196 --> 00:37:23,283 Bel hem. Eens zien of ik dit kan oplossen. 466 00:37:23,366 --> 00:37:25,410 Oplossen? 467 00:37:27,578 --> 00:37:29,205 De koper heeft me alles verteld. 468 00:37:29,998 --> 00:37:33,751 Hij zei dat als jij die granaat zou overleven… 469 00:37:33,835 --> 00:37:39,674 …er 77% kans was dat jij zou proberen om mij om te praten. 470 00:37:41,509 --> 00:37:42,510 Kijk eens. 471 00:38:14,750 --> 00:38:17,170 De koper heeft me heel veel verteld. 472 00:38:17,253 --> 00:38:19,130 Nadat hij niet kwam opdagen… 473 00:38:19,214 --> 00:38:21,842 …zou ik het dubbele krijgen om jou uit te schakelen. 474 00:38:21,925 --> 00:38:26,554 Wat hij niet weet, is dat ik jou voor niks zou doden. 475 00:38:27,097 --> 00:38:31,726 Hoe vaak krijg je de kans om Captain America te doden? 476 00:38:33,353 --> 00:38:35,313 BLEEKMIDDEL 477 00:38:43,571 --> 00:38:45,698 Zonder je uitrusting ben je niks. 478 00:38:51,371 --> 00:38:52,830 Nee hoor. 479 00:38:52,914 --> 00:38:54,415 Alleen wat gemener. 480 00:39:02,715 --> 00:39:03,591 Hallo. 481 00:39:03,674 --> 00:39:05,176 Goed gedaan, Captain. 482 00:39:05,260 --> 00:39:07,720 Maar het gaat je niet bevallen wat er komen gaat. 483 00:39:07,803 --> 00:39:08,972 Wie is dit? 484 00:39:17,230 --> 00:39:19,649 Hoe kunnen we het leiderschap aan u toevertrouwen… 485 00:39:19,732 --> 00:39:23,403 …als u niet eens uw eigen huis in de hand kan houden? 486 00:39:24,737 --> 00:39:26,572 De schutters zitten in bewaring. 487 00:39:27,323 --> 00:39:29,951 Het enige waar ik om vraag, is geduld. 488 00:39:30,035 --> 00:39:31,077 Geduld? 489 00:39:31,161 --> 00:39:32,745 Van de Hulk-jager? 490 00:39:34,330 --> 00:39:35,748 Dat is lang geleden. 491 00:39:35,831 --> 00:39:41,296 Mr President, ik werd gisteren bijna gedood in uw huis. 492 00:39:41,379 --> 00:39:44,840 En vandaag zit u nog steeds in uw bunker. 493 00:39:44,925 --> 00:39:48,219 U bent niet in de positie om ergens om te vragen. 494 00:39:48,303 --> 00:39:52,223 Mee eens. Laten we dit gesprek een andere keer voortzetten. 495 00:39:52,307 --> 00:39:54,184 Heren, wacht even. 496 00:39:54,267 --> 00:39:55,476 Alstublieft. 497 00:39:56,019 --> 00:39:59,105 Dit verdrag is te belangrijk om te laten klappen. 498 00:39:59,189 --> 00:40:01,857 We hebben onze bevolking iets beloofd. 499 00:40:01,942 --> 00:40:04,110 We hebben de wereld iets beloofd. 500 00:40:01,942 --> 00:40:04,110 We hebben de wereld iets beloofd. 501 00:40:05,236 --> 00:40:06,737 We moeten zegevieren. 502 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Om verder te gaan, hebben we Japan nodig. 503 00:40:10,700 --> 00:40:15,080 En premier Ozaki's afwezigheid spreekt boekdelen. 504 00:40:15,163 --> 00:40:17,290 Ik krijg Japan weer aan tafel. 505 00:40:17,373 --> 00:40:19,542 Ozaki en ik kennen elkaar al heel lang. 506 00:40:20,376 --> 00:40:22,337 Hij wil herkozen worden. 507 00:40:22,420 --> 00:40:25,340 Hij moet leiderschap tonen wat dit verdrag betreft. 508 00:40:26,091 --> 00:40:29,844 Goed, Mr President, wij blijven kalm… 509 00:40:29,927 --> 00:40:32,680 …terwijl u Japan aan tafel probeert te krijgen. 510 00:40:32,763 --> 00:40:38,519 Als u dat niet lukt, moeten we het heft in eigen handen nemen. 511 00:40:43,441 --> 00:40:44,859 Ik moet hier uit. 512 00:40:44,942 --> 00:40:45,776 Ga zitten. 513 00:40:45,860 --> 00:40:47,278 De controle is nog niet klaar. 514 00:40:48,154 --> 00:40:52,367 Hoe langer ik hier blijf, des te zwakker ik lijk. 515 00:41:02,543 --> 00:41:03,711 Wat is er met jou gebeurd? 516 00:41:05,421 --> 00:41:09,592 Sidewinder wist me te vinden. -Zo te zien heeft hij nog meer gedaan. 517 00:41:10,760 --> 00:41:12,303 Hij zit nu in bewaring. 518 00:41:15,056 --> 00:41:16,974 Gaat het goed? -Dat komt wel. 519 00:41:17,058 --> 00:41:18,893 Traceer het laatste gesprek. 520 00:41:27,485 --> 00:41:30,821 Moet je dit zien. Ross' adviseur, Ruth Bat-Seraph… 521 00:41:30,905 --> 00:41:34,034 …is geboren in Israël en opgeleid in de Red Room. 522 00:41:34,117 --> 00:41:38,288 Ze is een voormalige Widow. -Dus moet je uit haar buurt blijven. 523 00:41:46,379 --> 00:41:47,547 Dit is vreemd. 524 00:41:47,630 --> 00:41:52,718 Isaiah had Ross in het vizier. Hij kon niet missen. 525 00:41:52,802 --> 00:41:56,181 Waarom al die moeite en dan niet Ross doden? 526 00:41:56,722 --> 00:41:57,682 Ik weet het niet. 527 00:41:58,766 --> 00:42:01,894 Ik heb Sidewinders laatste beller gelokaliseerd. 528 00:42:02,478 --> 00:42:06,857 In een uithoek in West Virginia. Vlak bij een bos. 529 00:42:02,478 --> 00:42:06,857 In een uithoek in West Virginia. Vlak bij een bos. 530 00:42:07,483 --> 00:42:10,528 De database toont maar één naam. Camp Echo One. 531 00:42:11,946 --> 00:42:15,866 Geen satellietbeelden. Uit de buurt van luchtverkeer. 532 00:42:16,909 --> 00:42:19,204 Geen infrastructuur in het gebied. 533 00:42:19,745 --> 00:42:21,164 Van het leger? 534 00:42:21,247 --> 00:42:23,458 Een plek waar je nooit meer wegkomt. 535 00:42:31,382 --> 00:42:33,176 Ross zei dat ik me erbuiten moest houden. 536 00:42:33,968 --> 00:42:36,179 Hij is de president maar. 537 00:42:50,735 --> 00:42:55,490 Je hoeft niet mee. -Weet ik. Dat maakt het zo nobel. 538 00:42:57,533 --> 00:43:00,703 Pak zoveel mogelijk in. Ik weet niet wanneer we terugkomen. 539 00:43:02,037 --> 00:43:05,583 Gaan we dan nu meteen weg? -Ja. 540 00:43:02,037 --> 00:43:05,583 Gaan we dan nu meteen weg? -Ja. 541 00:43:08,253 --> 00:43:11,506 Het is een pokkeneind rijden, dus moet er wat te bikken mee. 542 00:43:11,589 --> 00:43:14,675 Waarom heb ik jou gevraagd? -Wacht even. 543 00:43:17,678 --> 00:43:18,679 Wacht. 544 00:43:19,180 --> 00:43:20,515 Ruth Bat-Seraph. 545 00:43:20,598 --> 00:43:24,685 Isaiah Bradley zit in cel 14. De andere schutters in 15. 546 00:43:24,769 --> 00:43:25,853 Hebt u begeleiding nodig? 547 00:43:26,729 --> 00:43:29,732 Ik red me wel. Bedankt. 548 00:43:37,615 --> 00:43:41,161 Ik wil ze een voor een spreken. Kun je… Pardon? 549 00:43:41,244 --> 00:43:43,579 Payumo. Ik praat tegen je. 550 00:43:45,831 --> 00:43:47,458 Laat je wapen vallen. 551 00:43:49,460 --> 00:43:51,171 Payumo, waar ben je mee bezig? 552 00:43:51,712 --> 00:43:52,963 Laat vallen. 553 00:44:13,859 --> 00:44:16,529 Verhoog je ritme en de weerstand. 554 00:44:16,612 --> 00:44:18,823 Of doe wat je moet doen. 555 00:44:19,449 --> 00:44:22,034 Blijf in je eigen baan. 556 00:44:23,035 --> 00:44:24,036 En knallen maar. 557 00:44:24,119 --> 00:44:26,121 Blijf gefocust, baby. 558 00:44:26,747 --> 00:44:28,208 Genoeg. 559 00:44:30,460 --> 00:44:32,503 Als dr. Eccles ernaar vraagt… 560 00:44:33,213 --> 00:44:37,633 …dan zeg je dat ik die acht kilometer heb gedaan. 561 00:44:40,553 --> 00:44:41,887 Die blik van jou. 562 00:44:43,013 --> 00:44:49,895 We landen in Tokio om 06.00 uur. -Vind je dit nog steeds een slecht idee? 563 00:44:49,979 --> 00:44:53,441 Degene die de aanval beraamd heeft, loopt nog steeds rond. 564 00:44:53,524 --> 00:44:56,902 Internationaal reizen brengt risico's met zich mee. 565 00:44:57,862 --> 00:45:00,490 Het Congres heeft hier maar amper voor gestemd. 566 00:45:01,491 --> 00:45:03,743 Als we onze internationale partners kwijtraken… 567 00:45:01,491 --> 00:45:03,743 Als we onze internationale partners kwijtraken… 568 00:45:04,660 --> 00:45:06,120 …is het verdrag verloren. 569 00:45:07,747 --> 00:45:09,249 Ik moet dit laten lukken. 570 00:45:11,041 --> 00:45:14,086 Bijna 5 kilometer. Dat zal ik tegen dr. Eccles zeggen. 571 00:45:14,670 --> 00:45:17,548 Acht. 572 00:45:17,632 --> 00:45:21,386 Houden we Wilson in de gaten? -Hij is weggegaan met Joaquin Torres. 573 00:45:21,469 --> 00:45:24,179 Ze dumpten hun smartphones. Ze zijn uit beeld. 574 00:45:24,264 --> 00:45:27,392 Ik wil daar niet iemand hebben die ik niet kan controleren. 575 00:45:27,475 --> 00:45:29,894 Regel een team, pak hem op. 576 00:45:31,854 --> 00:45:37,109 Zojuist binnengekomen. President Ross is onderweg naar Japan… 577 00:45:37,192 --> 00:45:39,404 Jij speelde dit vast heel vaak. 578 00:45:39,487 --> 00:45:42,114 Dit is best moeilijk. 579 00:45:43,198 --> 00:45:46,118 Hoe ver zijn we van Camp Echo One? 580 00:45:48,413 --> 00:45:50,998 Ongeveer een uur. 581 00:45:56,754 --> 00:45:59,173 Er is geschoten in Isaiahs gevangenis. 582 00:45:59,256 --> 00:46:00,883 Is hij ongedeerd? 583 00:46:00,966 --> 00:46:03,010 Ja, Isaiah wel, maar de anderen… 584 00:46:00,966 --> 00:46:03,010 Ja, Isaiah wel, maar de anderen… 585 00:46:03,093 --> 00:46:04,178 …die zijn dood. 586 00:46:04,261 --> 00:46:05,430 Shit. 587 00:46:06,055 --> 00:46:07,056 Teruggaan? 588 00:46:09,767 --> 00:46:11,977 Nee. We gaan door. 589 00:46:12,061 --> 00:46:14,980 Die koper is erg slim, maar wij happen niet toe. 590 00:46:15,064 --> 00:46:19,777 Om Isaiah te helpen, moeten we uitzoeken wie hier achter zit. 591 00:46:20,277 --> 00:46:22,237 Diegene wil niet dat wij dichterbij komen. 592 00:46:22,322 --> 00:46:24,281 DIRECTEUR COOPER 593 00:46:28,035 --> 00:46:30,538 Cooper. Wat is er aan de hand? 594 00:46:30,621 --> 00:46:34,291 Mr President, uit voorzorgsmaatregelen heb ik de gevangene verplaatst. 595 00:46:36,794 --> 00:46:42,633 President Ross, ik mis onze bezoekjes. Vertel eens. 596 00:46:42,717 --> 00:46:46,346 Vraagt u zich nooit eens af wie de muziek afspeelt? 597 00:46:46,429 --> 00:46:47,430 Jij was het. 598 00:46:48,598 --> 00:46:51,642 Het Witte Huis. De moordaanslag. 599 00:46:51,726 --> 00:46:56,271 Zo kun je het ook zeggen. Ik heb u meer dan wie ook geholpen. 600 00:46:56,731 --> 00:46:59,484 Om te krijgen wat u wil. -Wat wil jij? 601 00:46:59,567 --> 00:47:03,153 M'n leven terug, maar daarvoor is het nu te laat. 602 00:46:59,567 --> 00:47:03,153 M'n leven terug, maar daarvoor is het nu te laat. 603 00:47:03,237 --> 00:47:06,532 Je moet mijn positie begrijpen. 604 00:47:06,616 --> 00:47:07,867 Dat doe ik ook. 605 00:47:08,951 --> 00:47:12,121 U liet me wegrotten in de gevangenis. 606 00:47:12,204 --> 00:47:16,959 En het was mijn vloek om te zien hoe uw verraad in kansen werden omgezet. 607 00:47:17,502 --> 00:47:20,337 Ik bepaal nu m'n eigen keuzes. 608 00:47:20,421 --> 00:47:23,924 Er zijn nog veel verrassingen over. Als ik klaar ben… 609 00:47:24,008 --> 00:47:26,969 …zal iedereen weten wie u echt bent. 610 00:47:27,052 --> 00:47:30,014 En dan zal Betty u nog meer verachten. 611 00:47:30,931 --> 00:47:32,307 Tot ziens, Mr President. 612 00:47:36,020 --> 00:47:37,187 Wat is er? 613 00:47:37,730 --> 00:47:40,107 Je gaat naar de isoleercel. 614 00:47:40,941 --> 00:47:44,737 Ik ga niet weer naar de isoleercel. -Het is om je te beschermen. 615 00:47:45,488 --> 00:47:48,491 Ik zeg je nog één keer iets voor jouw bescherming: 616 00:47:48,574 --> 00:47:51,201 Ik ga nooit meer in een isoleercel. 617 00:47:52,202 --> 00:47:56,582 Ik kan je veiligheid niet garanderen. -Veiligheid wordt overschat. 618 00:47:58,042 --> 00:48:00,294 Denk je nog steeds dat ik hier iets mee te maken heb? 619 00:48:01,421 --> 00:48:02,422 Ik heb geen idee. 620 00:48:09,512 --> 00:48:13,098 Stop met waar je mee bezig bent. Camp Echo One is gecorrumpeerd. 621 00:48:13,641 --> 00:48:14,809 Ja, Mr President. 622 00:48:20,481 --> 00:48:23,400 U BETREEDT DE RADIO ASTRONOMIE INSTRUMENT ZONE 623 00:48:42,795 --> 00:48:45,798 Hier is het. Camp Echo One. 624 00:48:47,967 --> 00:48:51,929 De telescopen zijn vast een dekmantel. We moeten kijken wat eronder zit. 625 00:48:55,850 --> 00:48:57,810 Er zijn camera's en bewakers. 626 00:48:57,893 --> 00:49:00,187 Redwing, knip het hek door en loop de beelden. 627 00:49:05,526 --> 00:49:08,821 We hebben 28 seconden om langs de bewakers te komen. 628 00:49:08,904 --> 00:49:10,615 De deur moet handmatig open. 629 00:49:12,533 --> 00:49:14,785 Drie, twee, één. 630 00:49:15,327 --> 00:49:16,161 Ga. 631 00:49:30,050 --> 00:49:32,219 Nog 15 seconden. -Ik doe m'n best, man. 632 00:49:33,554 --> 00:49:34,847 Shit. 633 00:50:22,311 --> 00:50:23,729 Er zitten hier geen gevangenen. 634 00:51:12,444 --> 00:51:14,446 Waarom is er hier een lab? 635 00:51:22,913 --> 00:51:24,414 Wat is dit voor een plek? 636 00:51:40,640 --> 00:51:43,517 MASTER OF SCIENCE CELLULAIRE EN MOLECULAIRE BIOLOGIE 637 00:52:37,237 --> 00:52:38,655 Wat krijgen we nou? 638 00:52:38,739 --> 00:52:41,575 DRIEMAAL DAAGS ÉÉN PIL NIET OVERSCHRIJDEN 639 00:52:45,705 --> 00:52:46,706 Ozaki-san… 640 00:52:46,789 --> 00:52:51,460 …ik wil u verzekeren dat Amerika het adamantium blijft delen… 641 00:52:51,543 --> 00:52:56,799 …met de rest van de wereld. Ik vertrouw erop dat Japan dat ook doet. 642 00:52:57,341 --> 00:52:59,301 Dit verdrag is noodzakelijk. 643 00:53:02,679 --> 00:53:04,598 Diplomatie is vast lastig voor u. 644 00:53:02,679 --> 00:53:04,598 Diplomatie is vast lastig voor u. 645 00:53:05,390 --> 00:53:09,519 Voor een land dat gewend is om met geweld iets af te pakken. 646 00:53:10,187 --> 00:53:11,188 Pardon? 647 00:53:11,271 --> 00:53:14,108 Hoe verklaart u anders de diefstal van ons adamantium… 648 00:53:14,191 --> 00:53:17,277 …om het dan weer terug te geven in Washington. 649 00:53:17,778 --> 00:53:22,825 Uw insinuaties zijn ongegrond. En beledigend. 650 00:53:22,908 --> 00:53:28,163 Dus de info die mijn inlichtingendienst ontving en verifieerde… 651 00:53:28,247 --> 00:53:29,957 …is onjuist? 652 00:53:42,386 --> 00:53:43,387 Ik ben een dwaas. 653 00:53:45,597 --> 00:53:51,561 Omdat ik onderhandel met een naïeveling die niet merkt dat hij beduveld wordt. 654 00:53:52,437 --> 00:53:53,438 Naïef? 655 00:53:54,857 --> 00:53:56,608 Als ik het monster had gestolen… 656 00:53:57,151 --> 00:54:00,988 …waarom zou ik Captain America het dan terug laten halen? 657 00:54:01,071 --> 00:54:03,740 Ik neem aan dat we de waarheid nooit zullen weten. 658 00:54:01,071 --> 00:54:03,740 Ik neem aan dat we de waarheid nooit zullen weten. 659 00:54:09,914 --> 00:54:12,958 Japan doet niet mee aan uw spelletje. 660 00:54:13,793 --> 00:54:15,502 Daag ons niet uit, Mr President. 661 00:54:22,885 --> 00:54:27,681 Hij heeft veel optogenetische gegevens. -En nu in klare taal, Joaquin. 662 00:54:27,764 --> 00:54:32,269 Hij kan bevelen in het onderbewustzijn plaatsen met gebruik van lichtflitsen. 663 00:54:32,812 --> 00:54:35,397 Dat Mr Blue-liedje lijkt een initiator te zijn. 664 00:54:35,480 --> 00:54:36,606 Mindcontrol. 665 00:54:37,316 --> 00:54:38,317 Ja. 666 00:54:38,400 --> 00:54:40,027 Dat verklaart Isaiahs gedrag. 667 00:54:46,158 --> 00:54:49,619 En dat is nog belangrijker. Neem risico's. 668 00:54:50,245 --> 00:54:52,539 Gebruik je ongelofelijke hersenen. 669 00:54:52,622 --> 00:54:54,749 Ik zag er niet slecht uit, hè? 670 00:55:01,173 --> 00:55:02,925 Samuel Sterns. 671 00:55:05,760 --> 00:55:08,347 Ik laat me niet zomaar verrassen. 672 00:55:10,640 --> 00:55:16,230 De kans was 89% dat je zou omkeren als ik Isaiah in gevaar zou brengen. 673 00:55:17,147 --> 00:55:19,024 En toch sta je hier. 674 00:55:20,567 --> 00:55:22,736 Jij bent de koper. -Inderdaad. 675 00:55:22,819 --> 00:55:25,364 Het inhuren van SERPENT was nodig… 676 00:55:25,447 --> 00:55:28,533 …om een keten van statistische zekerheden te creëren. 677 00:55:28,617 --> 00:55:30,369 Misschien ben je niet zo slim als je denkt. 678 00:55:31,286 --> 00:55:33,455 Toch wel. 679 00:55:33,538 --> 00:55:36,416 Mijn geest ziet het allemaal, elke mogelijke uitkomst. 680 00:55:37,209 --> 00:55:40,129 Dus je huurde SERPENT in om het adamantium te stelen… 681 00:55:40,212 --> 00:55:42,547 …op Ross te gaan schieten… 682 00:55:42,631 --> 00:55:44,716 …en nu zit je hier te wachten. 683 00:55:45,675 --> 00:55:47,386 Waarom wil je Ross doden? 684 00:55:47,469 --> 00:55:51,348 Waarom denkt iedereen dat ik Ross wil doden? 685 00:55:51,848 --> 00:55:55,644 Omdat hij mij hier opsloot zonder proces… 686 00:55:55,727 --> 00:55:59,773 …nadat een gamma-infusie de structuur van mijn hersenen aantastte? 687 00:56:03,860 --> 00:56:04,861 Verdomme. 688 00:56:05,695 --> 00:56:08,448 Zodra Ross ontdekte hoe bruikbaar ik kon zijn… 689 00:56:08,532 --> 00:56:14,413 …sloot hij mij hier 16 jaar op om zijn probleem op te lossen. 690 00:56:14,496 --> 00:56:18,333 Mijn oplossingen bezorgden hem de hoogste positie van het land. 691 00:56:20,002 --> 00:56:23,297 Als ik dat zou willen, dan was Ross al dood geweest. 692 00:56:24,006 --> 00:56:25,382 Wat je ook doet… 693 00:56:25,882 --> 00:56:28,760 …je kwetst veel mensen, waaronder m'n vriend. 694 00:56:28,843 --> 00:56:31,596 Dit is je laatste kans om hiermee op te houden. 695 00:56:31,680 --> 00:56:33,515 Waarom bescherm je hem? 696 00:56:33,598 --> 00:56:36,685 Ross weet dat ik verantwoordelijk ben voor de aanslag… 697 00:56:36,768 --> 00:56:39,646 …en toch laat hij Isaiah in de gevangenis zitten. 698 00:56:39,729 --> 00:56:42,899 Hij zal nooit veranderen. Laat me mijn werk afmaken. 699 00:56:42,983 --> 00:56:44,068 Dat zal niet gaan. 700 00:56:49,823 --> 00:56:52,742 Wees alsjeblieft niet saai. 701 00:57:00,292 --> 00:57:03,295 Denk je dat zij ons kunnen tegenhouden? -Lang genoeg. 702 00:57:03,378 --> 00:57:05,047 Je bent een fascinerend probleem. 703 00:57:03,378 --> 00:57:05,047 Je bent een fascinerend probleem. 704 00:57:05,965 --> 00:57:10,385 Maar binnenkort ben je van het bord af, zodat je me niet weer verrast. 705 00:57:11,761 --> 00:57:15,640 Dit is smerig. Het is niet eens hun keus. -Weet ik. Probeer ze uit te schakelen. 706 00:58:23,375 --> 00:58:24,376 Klojo. 707 00:58:39,974 --> 00:58:41,851 Staan blijven. 708 00:58:43,937 --> 00:58:47,357 Ik neem ze mee. Ik reken wel af met deze twee. 709 00:59:16,136 --> 00:59:19,848 Wat doen jullie hier? -Dat kan ik beter aan jou vragen. 710 00:59:20,349 --> 00:59:21,350 Waar is Sterns? 711 00:59:22,976 --> 00:59:26,771 Sterns is hem gepeerd. We moeten het gebied afzetten. 712 00:59:26,855 --> 00:59:29,524 Hij kan niet ver zijn. -Waarom help je ons? 713 00:59:30,192 --> 00:59:32,361 Omdat je gelijk had. Dat leek me duidelijk. 714 00:59:33,153 --> 00:59:34,321 Staan blijven. 715 00:59:34,404 --> 00:59:36,615 We moeten Captain America gevangen nemen. 716 00:59:36,698 --> 00:59:39,909 Er zit al een Captain America vast, wil je er nog een? 717 00:59:39,993 --> 00:59:42,996 Je staat onder arrest voor het illegaal betreden van een overheidsperceel. 718 00:59:44,498 --> 00:59:47,041 Gaat het altijd zo? -Meestal wel. 719 00:59:49,628 --> 00:59:51,880 Ik ben bevoegd. Het was een lange dag. 720 00:59:51,963 --> 00:59:54,424 Ze is een ex-Widow. Koudmaken die gast. 721 00:59:54,508 --> 00:59:58,137 Dit bevel komt van de president. Neem ze mee. 722 00:59:58,220 --> 00:59:59,513 Ik bel hem wel even. 723 01:00:01,097 --> 01:00:02,557 Ruth, maak ons los. 724 01:00:06,019 --> 01:00:07,312 O, shit. -Niet weer. 725 01:00:07,396 --> 01:00:09,356 Rennen. 726 01:00:17,364 --> 01:00:18,323 Rijden. 727 01:00:23,328 --> 01:00:26,665 Mr President, Japans claim lijkt waar te zijn. 728 01:00:27,166 --> 01:00:29,543 We gaan bepalen hoe ze zijn binnengekomen. 729 01:00:30,252 --> 01:00:32,462 We moeten iets aan Ozaki's team vertellen. 730 01:00:32,546 --> 01:00:35,299 We moeten dit tegengaan. -Ik wil even alleen zijn. 731 01:00:35,382 --> 01:00:36,716 We hebben niet veel tijd. 732 01:00:36,800 --> 01:00:39,553 Ozaki heeft zijn marine richting Celestial Island laten oprukken. 733 01:00:40,429 --> 01:00:42,847 Hij wil het adamantium voor zichzelf. 734 01:00:42,931 --> 01:00:45,434 Frankrijk en India stellen een verklaring op. 735 01:00:45,517 --> 01:00:47,686 Ik stel voor dat we naar DC teruggaan. 736 01:00:47,769 --> 01:00:50,439 Niet mee eens. We moeten ons hergroeperen… 737 01:00:50,522 --> 01:00:56,110 …en een andere oplossing bedenken. -We moeten nog een meeting beleggen. 738 01:01:15,129 --> 01:01:20,093 Ik wil Carrier Strike Group 5 onmiddellijk inzetten. 739 01:01:20,176 --> 01:01:21,678 Zeg dat ik onderweg ben. 740 01:01:21,761 --> 01:01:25,515 Gaan we echt het adamantium van Japan innemen? 741 01:01:25,599 --> 01:01:28,310 Ik ga niet met lege handen naar huis. 742 01:01:28,393 --> 01:01:33,565 Als er één land is dat het adamantium in bezit krijgt, dan zijn wij dat. 743 01:01:38,528 --> 01:01:40,364 Licht ze in. 744 01:01:43,157 --> 01:01:44,368 Taylor. 745 01:01:48,580 --> 01:01:52,542 Ik wil binnen het uur onderweg zijn naar de Indische Oceaan. 746 01:01:52,626 --> 01:01:58,257 Mr President, dit is extreem gevaarlijk. Als er oorlog uitbreekt… 747 01:01:58,340 --> 01:02:03,052 Ik was generaal in oorlogstijd. En nu ben ik een president in oorlogstijd. 748 01:02:06,055 --> 01:02:07,641 Ja, Mr President. 749 01:02:22,739 --> 01:02:25,909 NORFOLK, VIRGINIA 750 01:02:31,956 --> 01:02:33,082 Wat doen we hier? 751 01:02:33,166 --> 01:02:37,379 Je zei dat Ross ons wil gevangennemen. Ik heb een gunst gevraagd. 752 01:02:38,212 --> 01:02:39,339 Bedankt hiervoor. 753 01:02:39,423 --> 01:02:43,760 De hoge omes komen hier toch nooit. De terminal staat klaar. 754 01:02:44,678 --> 01:02:46,763 Kun jij Sterns mindcontrol uitschakelen? 755 01:02:46,846 --> 01:02:52,060 Ik kan de lichtsignalen blokkeren die Stern zendt om mensen te besturen. 756 01:02:52,143 --> 01:02:54,228 En als hij al iemand heeft? 757 01:02:55,146 --> 01:02:56,398 Daar zit wat in. 758 01:02:59,609 --> 01:03:01,653 Ben je gek geworden? 759 01:03:09,202 --> 01:03:10,370 Hier zijn we veilig. 760 01:03:10,454 --> 01:03:14,123 Is er iemand die jij vertrouwt die kan bepalen wat hierin zit? 761 01:03:14,207 --> 01:03:16,793 Ik heb wel iemand. Ik ga er achteraan. 762 01:03:16,876 --> 01:03:18,920 Bedankt. Is hij hier? -Daar. 763 01:03:19,921 --> 01:03:21,130 Luister mee. 764 01:03:25,009 --> 01:03:26,636 Het verbaast me dat je nog staat. 765 01:03:27,554 --> 01:03:30,599 De meesten overleven een bijl in de pens niet. 766 01:03:30,682 --> 01:03:33,435 Kevlar, neem ik aan? -Voordeel van het werk. 767 01:03:34,436 --> 01:03:37,105 Jij ging degene zoeken die jouw tijd heeft verknoeid. 768 01:03:37,647 --> 01:03:40,149 Wat ben je te weten gekomen? -Samuel Sterns. 769 01:03:40,233 --> 01:03:42,193 Een gruwelijke vent, toch? 770 01:03:42,276 --> 01:03:43,820 Ik heb erger gezien. 771 01:03:43,903 --> 01:03:45,196 Niet zonder de Avengers. 772 01:03:47,281 --> 01:03:50,076 Volledige imunniteit en ik ga praten. -Je bent gek. 773 01:03:50,159 --> 01:03:52,871 Kom op. Je bent hier omdat je niet verder komt. 774 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 Je weet wat hij met die schutters deed. 775 01:03:55,164 --> 01:03:57,584 Iemand als Sterns houdt niet van levende losse eindjes. 776 01:03:59,127 --> 01:04:02,631 Strafvermindering, Allenwood, m'n eigen cel. 777 01:04:03,632 --> 01:04:04,966 Laat eerst maar horen wat je weet. 778 01:04:03,632 --> 01:04:04,966 Laat eerst maar horen wat je weet. 779 01:04:07,761 --> 01:04:11,806 Het was mijn oude eenheid die Sterns vond tussen de puinhopen van Harlem. 780 01:04:12,599 --> 01:04:14,976 Hij zou besmet zijn met Banners bloed. 781 01:04:15,059 --> 01:04:17,729 Maar dat maakte hem niet sterk. -Wat dan wel? 782 01:04:17,812 --> 01:04:20,940 Een brein dat in staat is onmogelijke berekeningen te maken. 783 01:04:21,733 --> 01:04:24,986 Ross zag natuurlijk 'n mogelijkheid. 784 01:04:25,487 --> 01:04:28,448 In plaats van de gamma uit Sterns' bloed te verwijderen… 785 01:04:28,532 --> 01:04:30,742 …verhoogde hij de dosis. 786 01:04:31,535 --> 01:04:34,496 Zo werd Sterns zijn denktank… 787 01:04:35,038 --> 01:04:38,166 …die technologie en wapens voor de staat bedacht. 788 01:04:38,708 --> 01:04:39,626 Sodeju. 789 01:04:40,585 --> 01:04:42,671 Waarom ging Sterns erin mee? 790 01:04:42,754 --> 01:04:45,339 Camp Echo One was het zuur. 791 01:04:45,424 --> 01:04:48,176 En een gratie was het zoet. 792 01:04:50,303 --> 01:04:54,348 Ross zou Sterns laten gaan zodra hij president was. 793 01:04:54,433 --> 01:04:56,851 En toch zijn we nu hier. 794 01:04:59,020 --> 01:05:02,607 Dus Sterns heeft jou ingehuurd om Japans adamantium te stelen… 795 01:05:02,691 --> 01:05:04,776 …in de wetenschap dat het verdeling zou zaaien. 796 01:05:02,691 --> 01:05:04,776 …in de wetenschap dat het verdeling zou zaaien. 797 01:05:07,529 --> 01:05:09,906 Hij betaalde ons met geld van de CIA. 798 01:05:09,989 --> 01:05:12,576 Dat zou een oorlog ontketenen. 799 01:05:13,076 --> 01:05:15,411 En Ross zou de schuld krijgen. 800 01:05:16,079 --> 01:05:21,460 Hoe zou iemand als Ross omgaan met zo'n valstrik? 801 01:05:22,919 --> 01:05:26,255 Als je ontsnapt uit Allenwood, dan zal ik je vinden. 802 01:05:26,339 --> 01:05:29,217 Wanneer ik ontsnap, Captain… 803 01:05:29,718 --> 01:05:31,553 …dan ga jij eraan. 804 01:05:33,387 --> 01:05:34,889 Wist jij dit? -Natuurlijk niet. 805 01:05:34,973 --> 01:05:39,393 Ross is een andere man geworden. Dat was vroeger. 806 01:05:39,478 --> 01:05:42,146 Cap, mijn mannetje heeft 24 uur nodig voor die pillen. 807 01:05:42,230 --> 01:05:45,399 We moeten naar DC en Ross vertellen wat Sterns van plan is. 808 01:05:45,484 --> 01:05:48,862 President Ross is niet in DC. Hij is op de USS Milius. 809 01:05:48,945 --> 01:05:52,741 Ze zijn op de Indische Oceaan. Japanse oorlogsschepen zijn in de buurt. 810 01:05:52,824 --> 01:05:55,118 Shit. We moeten gaan. 811 01:06:01,500 --> 01:06:04,252 Kan ik iets voor u doen? -Hallo, admiraal. 812 01:06:01,500 --> 01:06:04,252 Kan ik iets voor u doen? -Hallo, admiraal. 813 01:06:04,335 --> 01:06:06,087 Mag ik uw telefoon gebruiken? 814 01:06:06,170 --> 01:06:07,463 Schat, wie is daar? 815 01:06:12,844 --> 01:06:14,721 Kolere. 816 01:06:14,804 --> 01:06:17,557 Heb jij ooit zoiets gezien? -Ik niet. 817 01:06:44,292 --> 01:06:46,169 Ik voer 't woord, anders luistert hij niet. 818 01:06:46,252 --> 01:06:49,589 Ik heb Ross sinds 't leger niet zo gezien. -Hij moet daarmee kappen. 819 01:06:49,673 --> 01:06:52,634 Wat Sterns ook van plan is, het gaat snel gebeuren. 820 01:06:54,343 --> 01:06:56,805 Ik wil een vloot F18's lanceren. 821 01:07:00,725 --> 01:07:02,018 Wat doet hij hier? 822 01:07:02,101 --> 01:07:05,313 Jij moest je erbuiten houden, Wilson. -Ik heb hem meegenomen. 823 01:07:02,101 --> 01:07:05,313 Jij moest je erbuiten houden, Wilson. -Ik heb hem meegenomen. 824 01:07:05,396 --> 01:07:08,608 Hij moet weg. -Ik moest dit onderzoek leiden… 825 01:07:08,692 --> 01:07:11,611 …en de situatie is… -Geen excuses. 826 01:07:11,695 --> 01:07:14,072 Je opdracht was eenvoudig maar je faalde. 827 01:07:14,155 --> 01:07:15,156 Mr President. 828 01:07:16,240 --> 01:07:21,287 We hebben iets ontdekt bij Camp Echo One waardoor miljoenen levens gevaar lopen. 829 01:07:21,370 --> 01:07:23,372 Wij weten allebei dat Isaiah onschuldig is. 830 01:07:24,708 --> 01:07:28,377 Ik wil dit gesprek best in het openbaar voeren. Als u dat wil. 831 01:07:35,802 --> 01:07:38,346 Dit is krankzinnig. Japan zou onze… 832 01:07:39,388 --> 01:07:41,182 Jackal, hoor je me? 833 01:07:47,480 --> 01:07:49,023 Hou het kort, Wilson. 834 01:07:50,650 --> 01:07:54,613 De Japanse vloot probeert eerder bij dat eiland te zijn dan wij. 835 01:07:54,696 --> 01:07:59,075 Dat is precies wat hij wil. Sterns heeft overal de touwtjes in handen. 836 01:07:59,158 --> 01:08:02,578 De diefstal van het adamantium. De aanval op het Witte Huis. 837 01:08:02,662 --> 01:08:04,372 Het CIA-lek naar Japan. 838 01:08:02,662 --> 01:08:04,372 Het CIA-lek naar Japan. 839 01:08:05,331 --> 01:08:09,418 Hij zet u en Japan tegen elkaar op zodat dit zou gaan gebeuren. 840 01:08:09,502 --> 01:08:13,297 Hoe kon dat vanuit de gevangenis? -Mindcontrol. 841 01:08:13,381 --> 01:08:17,927 Hij heeft een technologie bedacht waarmee hij z'n doelwit kan beïnvloeden. 842 01:08:18,302 --> 01:08:19,929 Waaronder misschien u. 843 01:08:25,684 --> 01:08:27,896 Bent u de laatste tijd wel uzelf? 844 01:08:34,317 --> 01:08:35,819 Natuurlijk wel. 845 01:08:35,904 --> 01:08:38,990 Waarom heeft hij dan uw data? -Geen idee. 846 01:08:39,741 --> 01:08:43,286 Als hij breinen kan beïnvloeden, dan kan hij ook data hacken. 847 01:08:43,369 --> 01:08:46,414 Maar u heeft meermaals Camp Echo One bezocht. 848 01:08:46,497 --> 01:08:50,959 Om er zeker van te zijn dat een belangrijke gevangene nog vastzat. 849 01:08:51,044 --> 01:08:54,255 Maar de scans, de ecg, de bloedafname vonden daar plaats. 850 01:08:54,337 --> 01:08:57,133 Dit is belachelijk. -Geef antwoord. 851 01:08:57,215 --> 01:08:59,302 Ik hoef jou geen antwoord te geven. 852 01:08:59,385 --> 01:09:03,639 Waarom bezocht u een geheime locatie… -Hou op. Dat is een bevel. 853 01:09:03,722 --> 01:09:05,266 …om deze tests uit te voeren? 854 01:09:03,722 --> 01:09:05,266 …om deze tests uit te voeren? 855 01:09:05,348 --> 01:09:08,895 Waarom? -Omdat ik stervende was, godverdomme. 856 01:09:13,274 --> 01:09:16,109 Omdat ik hartfalen had. 857 01:09:17,986 --> 01:09:20,198 En alleen hij wist erachter te komen. 858 01:09:25,036 --> 01:09:28,289 Deze dingen hebben me in leven gehouden. 859 01:09:29,497 --> 01:09:34,878 In ruil daarvoor gaf ik hem hoop dat hij z'n leven terug zou kunnen krijgen. 860 01:09:35,463 --> 01:09:41,594 Hij kreeg een lab om te kunnen werken. Ik heb geprobeerd hem over te plaatsen. 861 01:09:41,677 --> 01:09:43,386 Maar u wilde de pillen niet kwijtraken. 862 01:09:49,310 --> 01:09:53,064 Nadat je vriend de Hulk en de Abomination Harlem vernietigden… 863 01:09:53,146 --> 01:09:56,024 …moest iemand de sjaak zijn. 864 01:09:56,567 --> 01:10:00,529 Sterns was gewoon nevenschade. 865 01:10:04,117 --> 01:10:09,330 Ik heb mijn hele leven aan dit land gewijd. 866 01:10:04,117 --> 01:10:09,330 Ik heb mijn hele leven aan dit land gewijd. 867 01:10:13,334 --> 01:10:15,336 De enige die er voor mij echt toe doet… 868 01:10:16,838 --> 01:10:19,090 …lijkt dat niet te begrijpen. 869 01:10:19,841 --> 01:10:26,597 Betty heeft me nooit vergeven dat ik het leger achter Banner aan stuurde. 870 01:10:29,308 --> 01:10:31,310 Ik moest overleven, zodat… 871 01:10:36,149 --> 01:10:41,112 …mijn dochter zou weten dat haar vader meer in z'n mars had. 872 01:10:42,196 --> 01:10:46,409 Dat ik dezelfde man ben die met haar de kersenbloesem ging bekijken. 873 01:10:47,786 --> 01:10:49,703 Dat kan nog steeds. 874 01:10:52,165 --> 01:10:53,666 Ik weet hoe het is… 875 01:10:56,085 --> 01:10:58,212 …om te voelen dat je iets moet bewijzen. 876 01:10:59,798 --> 01:11:01,883 Iedereen ziet altijd maar één ding. 877 01:11:03,676 --> 01:11:05,761 Maar om te laten zien dat je meer mans bent… 878 01:11:03,676 --> 01:11:05,761 Maar om te laten zien dat je meer mans bent… 879 01:11:06,679 --> 01:11:08,932 …gaat het niet om de makkelijke periodes. 880 01:11:09,640 --> 01:11:12,185 Het gaat om momenten zoals deze. 881 01:11:14,353 --> 01:11:19,775 Sterns wil wraak. Het maakt hem niet uit of hij een oorlog ontketent. 882 01:11:19,859 --> 01:11:22,153 Wij spelen hem precies in de kaart. 883 01:11:22,695 --> 01:11:26,991 Mr President, twee van onze F-18's hebben de Japanse vloot beschoten. 884 01:11:29,953 --> 01:11:31,162 Blijf die piloten oproepen. 885 01:11:33,039 --> 01:11:37,585 Schade aan Japanse vloot: minimaal. -Maak de luchtverdediging gereed. 886 01:11:37,668 --> 01:11:40,754 Waar zijn die piloten mee bezig? Roep ze terug. 887 01:11:40,839 --> 01:11:43,382 Jackal en Whiskey reageren niet. 888 01:11:43,466 --> 01:11:47,511 Laat onze vliegtuigen opstijgen. -Wij twee kunnen nu gaan. 889 01:11:49,305 --> 01:11:50,139 Ga. 890 01:12:05,488 --> 01:12:08,074 Sterns moet die piloten hebben beïnvloed. 891 01:12:08,824 --> 01:12:11,035 Die Japanse piloten moeten de lucht uit. 892 01:12:11,494 --> 01:12:15,248 Blijf vlakbij en laat je niet doden. -Doe ik. 893 01:12:21,379 --> 01:12:23,131 Keer terug naar je vloot. 894 01:12:23,214 --> 01:12:25,008 Yamamoto, we hebben bezoek. 895 01:12:27,886 --> 01:12:29,678 Wij zijn niet jullie vijand. 896 01:12:41,357 --> 01:12:43,234 Jackal gaat op de Japanse vloot af. 897 01:12:44,485 --> 01:12:49,532 Shit, hij heeft ze beschoten. Mr President, stuur geen vliegtuigen meer. 898 01:12:49,615 --> 01:12:51,993 Japan moet zien dat wij willen deëscaleren. 899 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 Command, toestemming om terug te vuren. 900 01:12:57,831 --> 01:12:58,707 Toegekend. 901 01:13:06,715 --> 01:13:09,052 Er komen zes Japanse raketten op ons af. 902 01:13:11,930 --> 01:13:13,222 Lanceer luchtverdedigingsraketten. 903 01:13:25,693 --> 01:13:29,405 Verdomme, twee zijn erdoor. Neem de rechter. 904 01:13:35,786 --> 01:13:37,288 Redwing, help even. 905 01:13:57,141 --> 01:13:59,685 U moet Japan overtuigen hun toestellen terug te roepen. 906 01:14:03,731 --> 01:14:06,442 Dit is wat we verwachtten van president Ross. 907 01:14:03,731 --> 01:14:06,442 Dit is wat we verwachtten van president Ross. 908 01:14:06,525 --> 01:14:10,238 Minister-president, twee piloten van ons opereren op eigen houtje. 909 01:14:10,321 --> 01:14:13,491 We worden gemanipuleerd. -Zeker. 910 01:14:14,033 --> 01:14:14,867 Door u. 911 01:14:14,950 --> 01:14:17,370 Uw moordenaars verschuilen zich achter Captain America. 912 01:14:18,537 --> 01:14:22,000 Hij probeert ze neer te halen. 913 01:14:22,083 --> 01:14:28,506 Als die piloten geen bevelen van u aannemen, van wie dan wel? 914 01:14:30,258 --> 01:14:31,384 Dat dacht ik al. 915 01:14:35,596 --> 01:14:37,181 Mr President? 916 01:14:42,186 --> 01:14:47,983 Nu komen we ergens. Het vuur in de buik. De woede. 917 01:14:48,067 --> 01:14:50,611 Waarom laat u die niet vrij? 918 01:14:50,694 --> 01:14:52,071 Gaat het wel, meneer? 919 01:14:53,781 --> 01:14:56,159 Ik moet even weg. 920 01:15:02,206 --> 01:15:05,376 Joaquin, Whiskey komt op je af. -Begrepen. 921 01:15:02,206 --> 01:15:05,376 Joaquin, Whiskey komt op je af. -Begrepen. 922 01:15:12,508 --> 01:15:15,844 Sam, als we hier klaar zijn, moet je mij je moves leren. 923 01:15:22,643 --> 01:15:24,728 Hoogte. Hoogte. 924 01:15:28,482 --> 01:15:29,358 SCHIETSTOEL 925 01:15:31,777 --> 01:15:34,780 Whiskey is eruit. Stuur een reddingsteam. -Begrepen. 926 01:15:34,863 --> 01:15:36,949 Er komen twee Japanners achter je aan. 927 01:15:37,032 --> 01:15:39,993 Waarom jagen ze nog steeds op ons? We willen ze helpen. 928 01:15:40,078 --> 01:15:42,705 Omdat Ross ze niet vertelt wie hier echt achter zit. 929 01:15:46,209 --> 01:15:48,669 Al die haat die je probeert te verbergen. 930 01:15:49,212 --> 01:15:53,048 Al die lelijkheid is er nog steeds. 931 01:15:53,591 --> 01:15:56,385 Smeulend achter de ogen. 932 01:16:13,194 --> 01:16:15,113 Joaquin, ik ga achter Jackal aan. 933 01:16:16,739 --> 01:16:18,991 Begrepen. Ik hou ze hier bezig. 934 01:16:24,205 --> 01:16:26,207 Wat heb je met me gedaan, hufter? 935 01:16:26,290 --> 01:16:29,960 Wat we afgesproken hadden. Misschien ietsje meer. 936 01:16:30,043 --> 01:16:31,337 Je hebt me vergiftigd. 937 01:16:31,420 --> 01:16:35,799 Stop dan met die pillen. Maar dat ga je niet doen. 938 01:16:35,883 --> 01:16:39,845 Geef me wat ik wil. Verzet je niet langer. 939 01:16:39,928 --> 01:16:41,222 Nee. 940 01:17:11,877 --> 01:17:14,213 Jackal heeft z'n laatste raketten afgevuurd. 941 01:17:19,427 --> 01:17:21,762 Hebbes. Ik ga achter die andere aan. 942 01:17:21,845 --> 01:17:22,846 Weg daar. Ik pak hem. 943 01:17:22,930 --> 01:17:24,097 Nee, ik. -Ga weg. 944 01:17:24,182 --> 01:17:25,224 Ik doe het. 945 01:17:28,186 --> 01:17:29,520 Joaquin. 946 01:17:37,445 --> 01:17:39,071 Joaquin is geraakt. 947 01:17:39,154 --> 01:17:42,115 We sturen een reddingsteam. Jij moet Jackal tegenhouden. 948 01:17:42,200 --> 01:17:44,952 Verdomme, ik ben het helemaal zat. 949 01:17:45,703 --> 01:17:47,580 Geef toe aan je woede. 950 01:17:48,414 --> 01:17:54,086 Je nalatenschap gaat er nu aan. Kom op, Ross. Je bent er bijna. 951 01:17:54,628 --> 01:17:58,716 Jij kunt hun vloot vermorzelen met je blote handen… 952 01:17:58,799 --> 01:18:00,926 …en Captain America doden. 953 01:18:14,106 --> 01:18:16,609 Laat het monster in je vrij. 954 01:18:24,783 --> 01:18:27,160 Hoogte, hoogte, hoogte. 955 01:18:27,703 --> 01:18:30,414 Hoogte, hoogte, hoogte. 956 01:18:30,914 --> 01:18:32,958 Laat je woede gaan. 957 01:18:33,041 --> 01:18:34,752 Laat je haat de vrije loop. 958 01:18:34,835 --> 01:18:36,295 Redwing, stabiliseren. 959 01:18:41,675 --> 01:18:45,804 Niets kan jou tegenhouden. Jij kunt ze allemaal verpletteren. 960 01:19:00,903 --> 01:19:02,070 Mr President? 961 01:19:03,572 --> 01:19:06,033 Meneer? Is alles goed? 962 01:19:03,572 --> 01:19:06,033 Meneer? Is alles goed? 963 01:19:06,116 --> 01:19:08,577 Captain America heeft die piloten geneutraliseerd. 964 01:19:08,661 --> 01:19:10,704 Japan roept hun vliegtuigen terug. 965 01:19:12,540 --> 01:19:16,419 Bel Ozaki terug. We kunnen dit oplossen. 966 01:19:24,009 --> 01:19:28,055 Captain America heeft onze vloot gered. De Amerikaanse piloten zijn uitgeschakeld. 967 01:19:33,894 --> 01:19:35,062 Waar is Joaquin? 968 01:19:35,145 --> 01:19:38,190 Het evacuatieteam is bij hem. -Godzijdank. 969 01:19:46,657 --> 01:19:50,369 Een crisis is ternauwernood voorkomen na een kort luchtgevecht tussen… 970 01:19:50,453 --> 01:19:54,247 …Japanse en Amerikaanse strijdkrachten boven Celestial Island. 971 01:19:54,332 --> 01:19:58,293 US Air Force kapitein Joaquin Torres werd neergehaald… 972 01:19:58,377 --> 01:20:02,340 …en wordt momenteel geopereerd in het Walter Reed Militair Medisch Centrum. 973 01:20:02,423 --> 01:20:04,342 Zijn toestand is kritiek. 974 01:20:05,718 --> 01:20:07,345 Dit moet bedekt worden. 975 01:20:08,512 --> 01:20:09,805 Suctie. 976 01:20:11,223 --> 01:20:13,100 Ik zie niks. Nog meer suctie. 977 01:20:13,892 --> 01:20:15,102 Wondspreiders. 978 01:20:19,857 --> 01:20:21,400 Dit is een privékamer. 979 01:20:23,527 --> 01:20:24,528 Ga weg. 980 01:20:30,951 --> 01:20:32,077 Ik heb jou ook gemist. 981 01:20:38,834 --> 01:20:43,547 Ik geef het niet graag toe, maar ik ben blij dat je er bent. 982 01:20:50,471 --> 01:20:55,142 Je zag er goed uit op het nieuws. Maar toen zag ik dit. 983 01:20:56,351 --> 01:20:58,562 De artsen moesten hem reanimeren. 984 01:21:00,606 --> 01:21:01,940 Ze weten niet of… 985 01:21:05,027 --> 01:21:06,529 Hier kun jij niks aan doen. 986 01:21:07,655 --> 01:21:09,407 Ik moet aan Steve denken. 987 01:21:10,824 --> 01:21:13,786 Hoeveel aanvallen van aliens heeft hij tegengehouden? 988 01:21:13,869 --> 01:21:16,163 Twee. 989 01:21:21,293 --> 01:21:23,796 Waarom dacht ik dat ik dat ook kan? 990 01:21:26,799 --> 01:21:31,053 Ik had het serum moeten innemen. Net als Steve en jij. 991 01:21:32,721 --> 01:21:33,722 Waarom? 992 01:21:36,850 --> 01:21:40,312 Omdat dit me allemaal boven het hoofd aan het groeien is. 993 01:21:41,980 --> 01:21:47,069 Ross heeft me gevraagd de Avengers nieuw leven in te blazen. 994 01:21:47,152 --> 01:21:51,990 Maar Joaquin ligt hier, Isaiah zit vast en Sterns… 995 01:21:53,158 --> 01:21:59,540 Ik had Sterns zo voor het grijpen. Maar hij wist te ontkomen. 996 01:22:00,082 --> 01:22:04,002 Hij duwde ons bijna een oorlog in, omdat ik niet… 997 01:22:06,213 --> 01:22:07,881 Zeg wat je moet zeggen. 998 01:22:13,554 --> 01:22:18,141 Steve heeft een fout gemaakt. -Nee hoor. 999 01:22:18,225 --> 01:22:24,356 Jij kreeg dat schild niet omdat je de sterkste bent, maar om wie jij bent. 1000 01:22:28,569 --> 01:22:32,990 Jij denkt dat je met het serum iedereen kan beschermen waar jij om geeft. 1001 01:22:33,532 --> 01:22:35,951 Steve nam het in en het lukte hem niet. 1002 01:22:36,952 --> 01:22:39,622 Je bent een mens en je doet je best. 1003 01:22:40,789 --> 01:22:43,501 Steve liet mensen ergens in geloven. Maar jij… 1004 01:22:44,585 --> 01:22:47,004 …geeft ze iets om na te streven. 1005 01:22:50,924 --> 01:22:54,595 Hebben je schrijvers je geholpen? -Het eind hebben ze wat bijgeschaafd. 1006 01:22:54,678 --> 01:22:57,598 Was het iets? -Ja, goed. Een dikke voldoende. 1007 01:22:57,681 --> 01:22:59,933 Emotioneel. -Heel erg. Ik voelde het. 1008 01:23:00,017 --> 01:23:02,019 Maar niet te. 1009 01:23:03,646 --> 01:23:08,483 Ik moet een vliegtuig halen. Ik heb een campagnefundraiser. Stom. 1010 01:23:03,646 --> 01:23:08,483 Ik moet een vliegtuig halen. Ik heb een campagnefundraiser. Stom. 1011 01:23:13,196 --> 01:23:14,990 Het komt allemaal goed. 1012 01:23:21,163 --> 01:23:22,289 Bedankt, Buck. 1013 01:23:23,498 --> 01:23:25,083 Ik hou van je, makker. 1014 01:23:34,635 --> 01:23:36,261 Was dat… -Ja. 1015 01:23:36,845 --> 01:23:40,265 Toekomstig Congreslid James Buchanan Barnes. 1016 01:23:44,394 --> 01:23:49,316 In het echt is hij langer, leuke lach, goeie mond met tanden, mooi figuur. 1017 01:23:49,399 --> 01:23:51,819 Hij is 110 jaar oud. 1018 01:23:52,570 --> 01:23:54,697 Daar kan ik wel iets mee. 1019 01:23:54,780 --> 01:23:58,200 Terwijl het onderzoek naar de aanslag in het Witte Huis… 1020 01:23:58,283 --> 01:24:01,203 …en de schietpartij op de Anacostia-Bolling Basis nog loopt… 1021 01:24:01,286 --> 01:24:05,874 …moet Bradley morgen voorkomen. -Ik heb frisse lucht nodig. 1022 01:24:01,286 --> 01:24:05,874 …moet Bradley morgen voorkomen. -Ik heb frisse lucht nodig. 1023 01:24:05,958 --> 01:24:08,335 Het is een verbluffende val van de man… 1024 01:24:08,418 --> 01:24:11,213 …die door Captain America uit de schaduw werd gehaald. 1025 01:24:11,296 --> 01:24:14,883 Slechts twee jaar nadat hij werd vrijgesproken… 1026 01:24:14,967 --> 01:24:21,473 …zit Bradley nu in eenzame opsluiting. Hij riskeert een mogelijke doodstraf. 1027 01:24:27,145 --> 01:24:29,356 US NAVY TRAININGSFACILITEIT 1028 01:24:33,944 --> 01:24:35,528 Oké, we doen het nog eens. 1029 01:24:37,615 --> 01:24:38,616 Zeg het maar. 1030 01:24:38,699 --> 01:24:41,869 Dunphy, heb je m'n verslag bekeken? -Waar kijk ik naar? 1031 01:24:41,952 --> 01:24:47,040 Die pillen zitten vol gammastraling die opgenomen wordt in het bloed. 1032 01:24:47,124 --> 01:24:50,210 Hoe kom je daaraan? -Shit, ik moet even bellen. 1033 01:24:57,801 --> 01:25:01,388 Dit geluid beïnvloedt momenteel je evenwicht. 1034 01:25:02,765 --> 01:25:06,894 Als ik aan deze knop draai, zal het je hartslag verstoren. 1035 01:25:02,765 --> 01:25:06,894 Als ik aan deze knop draai, zal het je hartslag verstoren. 1036 01:25:07,728 --> 01:25:10,188 Ik beleef geen lol aan je dood… 1037 01:25:10,689 --> 01:25:12,941 …maar de Captain mag je niet bellen. 1038 01:25:13,025 --> 01:25:15,193 Wie ben jij? 1039 01:25:16,779 --> 01:25:18,530 Is dat niet duidelijk? 1040 01:25:19,364 --> 01:25:20,407 Ik ben de held. 1041 01:25:43,263 --> 01:25:44,472 Meneer. 1042 01:25:46,558 --> 01:25:47,893 Agent Taylor. 1043 01:25:48,435 --> 01:25:52,773 Alle gasten zijn doorgelicht en de Rose Garden is drie keer doorzocht. 1044 01:25:53,315 --> 01:25:54,357 Dank je wel. 1045 01:25:55,233 --> 01:25:56,985 Ik zie je daar. -Ja, meneer. 1046 01:26:17,047 --> 01:26:17,881 Hallo? 1047 01:26:19,132 --> 01:26:21,634 Hallo. Hoi. 1048 01:26:22,970 --> 01:26:24,637 Hoe is het met je? 1049 01:26:26,849 --> 01:26:30,560 Sorry, ik had moeten bellen na de aanslag in het Witte Huis. 1050 01:26:30,643 --> 01:26:34,898 Is alles goed met je? -Ik voel me prima. 1051 01:26:35,440 --> 01:26:37,525 Het is heel fijn om je stem te horen. 1052 01:26:39,611 --> 01:26:41,154 Ik had niet verwacht dat je zou opnemen. 1053 01:26:42,655 --> 01:26:46,994 Betty, ik weet dat ik veel fouten heb gemaakt. 1054 01:26:48,661 --> 01:26:53,708 Maar ik probeer een beter persoon te worden. 1055 01:26:57,420 --> 01:27:01,716 Misschien kunnen we een keer een eindje gaan wandelen? 1056 01:27:02,592 --> 01:27:07,765 Naar de kersenbloesem, net als vroeger. 1057 01:27:02,592 --> 01:27:07,765 Naar de kersenbloesem, net als vroeger. 1058 01:27:11,226 --> 01:27:14,980 Ja, dat zou fijn kunnen zijn. 1059 01:27:17,190 --> 01:27:20,318 Oké. Ik hou van je. 1060 01:27:21,236 --> 01:27:22,362 Dag, pap. 1061 01:27:42,883 --> 01:27:43,967 Gaat u zitten. 1062 01:27:45,052 --> 01:27:46,469 Goedemiddag, allen. 1063 01:27:49,848 --> 01:27:52,392 Toen ik president werd, beloofde ik… 1064 01:27:52,475 --> 01:27:56,646 …dat we een langdurige vrede zouden creëren. 1065 01:27:57,730 --> 01:28:01,902 Vandaag beginnen we aan die belofte. 1066 01:28:03,445 --> 01:28:04,988 Captain America… 1067 01:28:07,866 --> 01:28:12,787 Zou je een verbitterde man aan het eind van zijn Latijn willen adviseren? 1068 01:28:13,663 --> 01:28:15,457 Dat doe jij toch? 1069 01:28:16,666 --> 01:28:19,962 We hebben vijf minuten voor de MP je komt halen. 1070 01:28:20,045 --> 01:28:23,465 Jij hebt mijn grote finale op de Indische Oceaan verknald. 1071 01:28:23,548 --> 01:28:26,634 Nu word ik gedwongen mezelf aan te geven. 1072 01:28:26,718 --> 01:28:30,305 Als je excuses wil, kun je wachten tot je een ons weegt. 1073 01:28:30,388 --> 01:28:34,226 Ik wacht tot jij je realiseert dat we allebei hetzelfde willen. 1074 01:28:34,767 --> 01:28:37,645 Dat de wereld ziet wie Ross werkelijk is. 1075 01:28:37,729 --> 01:28:42,359 Het doet me deugd dat het verdrag eindelijk ondertekend gaat worden. 1076 01:28:42,860 --> 01:28:44,527 Ik beantwoord enkele vragen. 1077 01:28:45,070 --> 01:28:47,655 Er wordt gezegd dat de relaties met Japan… 1078 01:28:47,739 --> 01:28:51,201 …verslechterden door hoe u met de aanslag omging. 1079 01:28:51,284 --> 01:28:55,788 Ondanks de verzinsels die zijn gebruikt om ons tegen elkaar op te zetten… 1080 01:28:55,873 --> 01:28:58,917 …zijn onze banden sterk gebleken. 1081 01:28:59,001 --> 01:29:04,882 Je hebt Ross jaren in leven gehouden. Je doodde hem niet toen je de kans had. 1082 01:29:06,133 --> 01:29:07,634 Zoals ik het zie… 1083 01:29:08,843 --> 01:29:12,014 …ging het in de Indische Oceaan niet om het uitlokken van een oorlog. 1084 01:29:13,306 --> 01:29:17,352 Je wilde zijn nalatenschap vernietigen. -Ja. 1085 01:29:18,853 --> 01:29:20,647 Maar jij weet nog niet hoe. 1086 01:29:20,730 --> 01:29:23,775 De pillen. Daar heb ik ook iemand op gezet. 1087 01:29:24,526 --> 01:29:26,028 Niet meer. 1088 01:29:26,904 --> 01:29:30,949 Klopt 't dat de vijandigheden plaatsvonden omdat de Japanners ontdekten… 1089 01:29:31,033 --> 01:29:34,494 …dat het uw regering was die SERPENT betaald had… 1090 01:29:34,577 --> 01:29:36,163 …om hun adamantium te stelen? 1091 01:29:37,164 --> 01:29:38,748 We hebben ze niet betaald. 1092 01:29:38,831 --> 01:29:40,667 Ross veranderde me in een monster. 1093 01:29:41,209 --> 01:29:43,962 Het is terecht dat ik met hem hetzelfde doe. 1094 01:29:45,047 --> 01:29:46,298 Waarom lach je niet? 1095 01:29:46,798 --> 01:29:48,675 Ga liggen. 1096 01:29:54,014 --> 01:29:58,726 Heb je dat grote brein van je ooit ingezet om te overwegen dat je het mis hebt? 1097 01:29:59,269 --> 01:30:01,229 Wedden? -Ja. 1098 01:30:02,772 --> 01:30:04,524 Waar ga je heen? -Dit tegenhouden. 1099 01:30:05,733 --> 01:30:07,319 Liggen. Nu. 1100 01:30:09,362 --> 01:30:11,448 U heeft het recht om te zwijgen… -Captain America. 1101 01:30:12,074 --> 01:30:15,827 Als ik gelijk heb over Ross, dan ga jij dood. 1102 01:30:16,494 --> 01:30:17,912 Je gaat dood. 1103 01:30:18,956 --> 01:30:20,207 Mr President… 1104 01:30:20,290 --> 01:30:23,293 …dr. Samuel Sterns heeft zich zojuist aangegeven. 1105 01:30:23,793 --> 01:30:25,795 U zou hem gratie hebben beloofd… 1106 01:30:25,878 --> 01:30:28,631 …als hij aan geheime projecten zou werken. 1107 01:30:28,715 --> 01:30:29,757 Dat is een leugen. 1108 01:30:30,342 --> 01:30:34,846 President Ross, ik mis onze bezoekjes. -Wat wil je? 1109 01:30:34,929 --> 01:30:38,558 Ik wilde m'n leven terug, maar daarvoor is het nu te laat. 1110 01:30:38,641 --> 01:30:40,435 Ik heb jou zo vaak geholpen. 1111 01:30:40,518 --> 01:30:41,894 Ik wil het uitleggen. 1112 01:30:41,979 --> 01:30:43,146 Ze moeten het weten. 1113 01:30:43,230 --> 01:30:45,983 Je moet mijn positie begrijpen. -Dat doe ik. 1114 01:30:46,066 --> 01:30:48,610 Jij liet me wegrotten in de gevangenis. 1115 01:30:48,693 --> 01:30:50,112 Laat me met rust. 1116 01:30:50,195 --> 01:30:51,989 Laat me los. 1117 01:30:52,072 --> 01:30:53,406 Dat kan ik niet doen. 1118 01:30:53,490 --> 01:30:54,574 Kun je dat niet? 1119 01:30:54,657 --> 01:30:55,492 Laat me? 1120 01:30:55,575 --> 01:30:59,329 Laat me? -Iedereen gaat zien wie je bent. 1121 01:30:59,412 --> 01:31:01,664 En Betty gaat je nog meer verachten. 1122 01:31:01,748 --> 01:31:03,541 Meneer. Alstublieft. 1123 01:31:06,086 --> 01:31:07,670 PRESIDENT SPREEKT HET LAND TOE 1124 01:31:20,725 --> 01:31:22,310 O mijn god. 1125 01:31:43,290 --> 01:31:44,916 Sinds wanneer zijn die rood? 1126 01:31:50,213 --> 01:31:51,589 President Ross? 1127 01:31:55,009 --> 01:31:56,261 Gaan we schieten? 1128 01:32:32,672 --> 01:32:34,424 Dit is wat Sterns wilde. 1129 01:32:44,392 --> 01:32:45,435 Jezus. 1130 01:32:51,483 --> 01:32:53,067 Die mensen moeten hier weg. 1131 01:32:53,151 --> 01:32:54,944 Zet de omgeving rond het Witte Huis af. 1132 01:33:24,266 --> 01:33:25,933 Terugtrekken. 1133 01:33:32,732 --> 01:33:33,775 Zoek dekking. 1134 01:33:36,278 --> 01:33:38,029 Sam, drones. 1135 01:34:22,865 --> 01:34:26,369 Ruth, ontruim Hains Point. Ik lok Ross daarheen. 1136 01:34:26,453 --> 01:34:29,831 Ben je gek geworden? Hij maakt je af. -Doe het nou maar. 1137 01:35:26,971 --> 01:35:28,681 Je kunt je nog steeds verzetten, Ross. 1138 01:35:29,223 --> 01:35:30,767 Zie je waar je bent? 1139 01:35:33,353 --> 01:35:37,815 Herinner je je deze plek? Je kwam hier altijd met Betty. 1140 01:35:41,110 --> 01:35:42,236 Dat werkte niet. 1141 01:35:52,121 --> 01:35:53,205 Wil je mij? 1142 01:35:54,499 --> 01:35:55,917 Kom me maar halen. 1143 01:37:44,609 --> 01:37:46,611 Sam? Kun je me horen? 1144 01:37:47,319 --> 01:37:48,655 Ben je oké? 1145 01:37:55,703 --> 01:37:57,872 Zeg me dat ik die eikel ko geslagen heb. 1146 01:38:11,428 --> 01:38:15,139 Ondersteuning is er over vijf minuten. -Nee, laat ze wachten. 1147 01:38:26,150 --> 01:38:29,654 Ik had het serum moeten innemen. Bucky kletst uit z'n nek. 1148 01:38:33,991 --> 01:38:35,409 Ik ga die weddenschap verliezen. 1149 01:38:42,709 --> 01:38:46,713 Ross, we weten allebei dat jij mij met één klap kan uitschakelen. 1150 01:38:47,338 --> 01:38:49,090 Maar ik denk niet dat jij dat wil. 1151 01:38:56,806 --> 01:38:59,851 Ik weet dat je vreselijke dingen hebt gedaan. 1152 01:39:01,769 --> 01:39:06,524 Misschien ben ik gek, maar ik denk dat jij probeert te veranderen. 1153 01:39:01,769 --> 01:39:06,524 Misschien ben ik gek, maar ik denk dat jij probeert te veranderen. 1154 01:39:07,567 --> 01:39:09,569 Nu is het moment daar om dat te bewijzen. 1155 01:39:10,737 --> 01:39:12,279 Bewijs het aan Betty. 1156 01:40:07,459 --> 01:40:10,004 Het leger plaatst Sterns over naar een gevangenis. 1157 01:40:11,463 --> 01:40:12,924 Je moet naar het ziekenhuis. 1158 01:40:14,050 --> 01:40:16,010 We moeten eerst ergens anders heen. 1159 01:40:16,594 --> 01:40:19,388 ANACOSTIA-BOLLING BASIS 1160 01:40:28,439 --> 01:40:29,899 En dat is drie, ouwe. 1161 01:40:32,026 --> 01:40:35,780 Ik zei toch dat ik je vrij zou krijgen. -Waar bleef je nou? 1162 01:40:40,076 --> 01:40:41,243 Dank je wel, Sam. 1163 01:40:41,786 --> 01:40:45,039 Ik ben er voor je. Ook al heb ik wat botten gebroken. 1164 01:40:48,710 --> 01:40:52,129 Kom, Mr Bradley. We moeten nog wat formulieren invullen. 1165 01:40:52,213 --> 01:40:54,048 En dan mag u gaan. 1166 01:41:00,638 --> 01:41:04,976 De gesprekken gaan door tijdens de wapenwedloop om het ontdekte element… 1167 01:41:05,059 --> 01:41:08,605 …als we de nieuwe wereld van adamantium betreden. 1168 01:41:05,059 --> 01:41:08,605 …als we de nieuwe wereld van adamantium betreden. 1169 01:41:08,688 --> 01:41:13,025 In onze hoofdstad werd met de restauratie van het Witte Huis… 1170 01:41:13,109 --> 01:41:18,197 …een belangrijke stap in de richting van normalisatie voor het land genomen. 1171 01:41:22,034 --> 01:41:24,245 DE RAFT 1172 01:41:35,256 --> 01:41:36,340 Deze kant op. 1173 01:41:44,515 --> 01:41:48,645 Mr President, hoe bevallen uw vertrekken? 1174 01:41:56,193 --> 01:41:57,904 Opzettelijk ongemakkelijk. 1175 01:41:59,321 --> 01:42:02,742 Het eten is er ook niet beter op geworden. -Klopt. 1176 01:42:04,285 --> 01:42:06,370 Is Bradley vrij? -Ja, meneer. 1177 01:42:04,285 --> 01:42:06,370 Is Bradley vrij? -Ja, meneer. 1178 01:42:06,453 --> 01:42:07,664 Dat is mooi. 1179 01:42:08,497 --> 01:42:10,541 Wat uw bloed betreft: 1180 01:42:10,624 --> 01:42:15,171 Het lijkt erop dat Sterns het gamma-gehalte in die pillen verhoogde. 1181 01:42:15,254 --> 01:42:18,465 Het bouwde zich jarenlang op in uw lichaam. Dat leidde tot… 1182 01:42:18,549 --> 01:42:20,217 Mijn kleine driftbui. 1183 01:42:20,760 --> 01:42:22,594 En daarom moet ik hier zitten. 1184 01:42:25,014 --> 01:42:27,058 Dit zijn mooie dikke muren. 1185 01:42:28,893 --> 01:42:30,102 Maar ik moet zeggen… 1186 01:42:30,561 --> 01:42:34,315 …het was niet niks dat u verantwoordelijkheid nam voor uw daden. 1187 01:42:35,232 --> 01:42:38,778 Uw presidentschap opgeven. Uw vonnis accepteren. 1188 01:42:39,278 --> 01:42:41,197 Het land moest verder. 1189 01:42:42,531 --> 01:42:45,659 Japan heeft besloten het verdrag te handhaven. Wij ook. 1190 01:42:46,577 --> 01:42:48,705 De Ozaki-Ross Akkoorden. 1191 01:42:49,413 --> 01:42:52,499 Het is u gelukt. -Waarom ben je hier? 1192 01:42:53,960 --> 01:42:55,086 Meneer? 1193 01:42:56,796 --> 01:43:00,049 Wij staan beiden aan een andere kant. 1194 01:43:01,843 --> 01:43:07,056 Als we het goede van elkaar niet kunnen zien, dan hebben we al verloren. 1195 01:43:01,843 --> 01:43:07,056 Als we het goede van elkaar niet kunnen zien, dan hebben we al verloren. 1196 01:43:08,390 --> 01:43:12,019 En ik wilde zeker weten dat een oude militair in orde was. 1197 01:43:14,105 --> 01:43:17,649 Ik zou graag willen blijven, maar u heeft zo te zien bezoek. 1198 01:43:26,868 --> 01:43:28,244 Dag, pap. 1199 01:43:32,081 --> 01:43:35,251 Ik vrees dat ik die wandeling moet uitstellen. 1200 01:43:36,627 --> 01:43:37,628 Dat geeft niet. 1201 01:43:39,922 --> 01:43:42,258 We kunnen ook gewoon even praten. 1202 01:43:44,218 --> 01:43:45,386 Dat vind ik fijn. 1203 01:43:47,096 --> 01:43:48,264 Ik ook. 1204 01:44:01,903 --> 01:44:03,279 Hoe gaat het met de knul? 1205 01:44:03,362 --> 01:44:06,407 Hij is nog een beetje warrig, maar het gaat beter. 1206 01:44:03,362 --> 01:44:06,407 Hij is nog een beetje warrig, maar het gaat beter. 1207 01:44:07,658 --> 01:44:11,203 Ik laat jullie even bijkletsen. -Ga je terug naar Baltimore? 1208 01:44:11,745 --> 01:44:12,830 Nee. 1209 01:44:13,580 --> 01:44:16,750 Ik ga met Ruth naar basketbal. We zitten aan het veld. 1210 01:44:17,293 --> 01:44:19,545 Dat was wel het minste wat ik kon doen. 1211 01:44:19,628 --> 01:44:23,090 Wat fijn dat je net zo'n chagrijnige vriendin hebt gevonden. 1212 01:44:25,467 --> 01:44:26,468 Zeg dat nog eens. 1213 01:44:29,847 --> 01:44:32,892 Ik zit je maar te dollen. 1214 01:44:38,397 --> 01:44:40,900 De Falcon ontwaakt. 1215 01:44:42,693 --> 01:44:44,403 Ik wilde niet dat jij alleen plezier zou hebben. 1216 01:44:49,658 --> 01:44:51,702 Sorry dat ik het verknalde. 1217 01:44:51,785 --> 01:44:54,872 Helemaal niet. -Toch wel. 1218 01:44:55,414 --> 01:44:57,124 Jij hebt het nog nooit zo verknald. 1219 01:44:58,167 --> 01:45:03,255 Jij bent nooit uit de lucht geschoten en in de Indische Oceaan geland. 1220 01:45:03,923 --> 01:45:05,424 Je bent altijd bij de les. 1221 01:45:10,512 --> 01:45:12,223 Want als ik niet bij de les ben… 1222 01:45:16,727 --> 01:45:20,689 …stel ik iedereen teleur die gevochten heeft om dit te bereiken. 1223 01:45:23,734 --> 01:45:25,277 Dat is pas druk. 1224 01:45:27,571 --> 01:45:28,948 Je gaat eronder gebukt. 1225 01:45:32,243 --> 01:45:34,703 Je vraagt je af of je ooit… 1226 01:45:36,747 --> 01:45:38,040 …genoeg zult zijn. 1227 01:45:47,383 --> 01:45:52,013 Waar ik opgroeide, zag ik alleen maar helden online. 1228 01:45:52,513 --> 01:45:53,931 Of op tv. 1229 01:45:55,432 --> 01:45:56,893 Het leek altijd onbereikbaar. 1230 01:45:58,435 --> 01:46:03,607 Ik bleef denken dat als ik Miami zou verlaten, dat ik ooit… 1231 01:46:03,690 --> 01:46:05,401 Geen Ant-Man. 1232 01:46:08,695 --> 01:46:09,780 Nee, man. 1233 01:46:14,410 --> 01:46:15,619 Ik wilde jou zijn. 1234 01:46:16,913 --> 01:46:19,123 Kijk aan. -Sam Wilson. 1235 01:46:20,707 --> 01:46:24,878 Want die gast geeft nooit op. 1236 01:46:26,838 --> 01:46:31,843 Die druk en verantwoordelijkheid waar je het over hebt? Die wil ik ook. 1237 01:46:41,395 --> 01:46:43,105 Je weet dat alles draait om timing? 1238 01:46:44,315 --> 01:46:49,153 Controleer je draaibeweging, druk dan op je thruster voordat je trapt. 1239 01:46:53,907 --> 01:46:55,492 Nee. -Ja. 1240 01:46:55,576 --> 01:46:56,994 Dat is… 1241 01:46:57,536 --> 01:46:58,537 Zo doe je dat. 1242 01:46:59,663 --> 01:47:03,917 Ze moeten me vaker uit de lucht schieten. -O ja? Komt goed. 1243 01:47:06,003 --> 01:47:09,465 Jij gaat hiervan herstellen. -Weet ik. 1244 01:47:06,003 --> 01:47:09,465 Jij gaat hiervan herstellen. -Weet ik. 1245 01:47:10,924 --> 01:47:14,511 En als het zover is, zorg dan dat je pak klaar is. 1246 01:47:15,554 --> 01:47:20,559 Want over één ding had Ross gelijk. De wereld heeft de Avengers nodig. 1247 01:47:20,642 --> 01:47:22,394 Serieus? -Ja. 1248 01:47:22,936 --> 01:47:24,105 Echt wel. 1249 01:47:26,357 --> 01:47:29,360 Ik had er nog niet aan gedacht, maar nu je het aanroert… 1250 01:47:29,901 --> 01:47:33,447 …nu de vleugels beschadigd zijn, zat ik te denken of ik… 1251 01:47:33,530 --> 01:47:36,242 Nee. -Je weet niet eens wat ik wil vragen. 1252 01:47:36,325 --> 01:47:37,409 Het blijft nee. 1253 01:47:37,493 --> 01:47:41,372 Als je de Wakandiërs onder een sneltoets hebt… 1254 01:47:41,455 --> 01:47:46,418 …dan heb je misschien een contact voor een upgrade van die vleugels. 1255 01:47:47,669 --> 01:47:51,173 Wil jij de Wakandiërs dat vragen? -Ja. 1256 01:47:51,257 --> 01:47:55,677 Dat is wel heel erg Miami-achtig. -Kom op. Ze hebben vast iets voor me. 1257 01:57:26,539 --> 01:57:28,709 Ik zei toch dat je die weddenschap ging verliezen. 1258 01:57:30,126 --> 01:57:31,962 Weet je wat grappig is? 1259 01:57:32,045 --> 01:57:34,255 Ik ben niet in de stemming voor jouw grapjes. 1260 01:57:34,756 --> 01:57:37,258 Je hebt uit wraak veel goede mensen gedood. 1261 01:57:37,342 --> 01:57:40,721 Geloof me, we delen niet hetzelfde gevoel voor humor. 1262 01:57:41,179 --> 01:57:43,348 Maar wel dezelfde wereld. Nietwaar? 1263 01:57:44,099 --> 01:57:46,517 De wereld waar jij voor wil sterven. 1264 01:57:48,353 --> 01:57:49,646 Dat gaat gebeuren. 1265 01:57:50,271 --> 01:57:54,109 Ik zag het in de waarschijnlijkheden. Ik heb het duidelijk gezien. 1266 01:57:55,318 --> 01:57:58,279 Helden als jullie, die deze wereld beschermen… 1267 01:57:59,322 --> 01:58:04,745 …denk je dat jullie de enigen zijn? Dat dit de enige wereld is? 1268 01:58:06,162 --> 01:58:10,667 We gaan zien wat er gebeurt als jullie deze plek moeten beschermen… 1269 01:58:06,162 --> 01:58:10,667 We gaan zien wat er gebeurt als jullie deze plek moeten beschermen… 1270 01:58:10,751 --> 01:58:12,002 …tegen de andere. 1271 01:58:17,674 --> 01:58:21,177 CAPTAIN AMERICA KEERT TERUG 1272 01:58:26,933 --> 01:58:28,935 Vertaling: Frank Bovelander