1
00:00:31,990 --> 00:00:35,285
Meneer, nog één minuut.
Nogmaals gefeliciteerd.
2
00:00:35,368 --> 00:00:41,124
Iets gehoord van m'n dochter Betty?
-We hebben het meerdere keren geprobeerd.
3
00:00:41,208 --> 00:00:42,542
Bedankt.
4
00:00:44,211 --> 00:00:51,009
New Hampshire, we zijn bijna zover.
Zijn jullie er klaar voor?
5
00:01:00,603 --> 00:01:05,941
Dames en heren, de volgende president
van de Verenigde Staten:
6
00:01:06,024 --> 00:01:08,318
Thaddeus Ross.
7
00:01:28,672 --> 00:01:30,048
Dank u wel.
8
00:01:31,925 --> 00:01:35,512
Vanavond heeft Amerika
zich uitgesproken…
9
00:01:35,595 --> 00:01:40,433
…tijdens een van onze
belangrijkste verkiezingen.
10
00:01:40,517 --> 00:01:44,647
We hebben de urgentie
van dit moment onderkend.
11
00:01:44,730 --> 00:01:49,317
Van de verdwijning
van de helft van de mensheid…
12
00:01:49,401 --> 00:01:53,864
…tot de verschijning van
een hemelse massa in de Indische Oceaan.
13
00:01:53,947 --> 00:01:58,368
De bedreigingen
vertonen geen tekenen van vertraging.
14
00:01:58,451 --> 00:02:04,457
Maar we kunnen ze alleen samen overwinnen.
15
00:01:58,451 --> 00:02:04,457
Maar we kunnen ze alleen samen overwinnen.
16
00:02:05,500 --> 00:02:09,212
Vanavond omarmde president Ross
het thema van saamhorigheid.
17
00:02:09,296 --> 00:02:12,382
Maar zijn verleden
vertelt een ander verhaal.
18
00:02:12,465 --> 00:02:15,010
Met name als het aankomt op werken
met helden als Captain America.
19
00:02:15,093 --> 00:02:17,595
Als de twee belangrijkste leiders…
20
00:02:17,680 --> 00:02:23,727
…is het de vraag of zij hun tumultueuze
geschiedenis opzij kunnen schuiven.
21
00:02:23,811 --> 00:02:26,313
Alsjeblieft, Cap.
22
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
Stop je geld weg. Deze krijg je van mij.
23
00:02:30,567 --> 00:02:31,694
Bedankt, Charlie.
24
00:02:32,194 --> 00:02:36,156
Ross kreeg de bijnaam 'de Hulk Hunter'.
25
00:02:36,239 --> 00:02:39,117
Na de vernietiging van Harlem
door Hulk en de Abomination…
26
00:02:39,201 --> 00:02:43,455
…werd Ross bekritiseerd vanwege
een vermeende ongegronde uitbarsting…
27
00:02:43,538 --> 00:02:45,540
…tijdens een persconferentie.
28
00:02:45,623 --> 00:02:48,460
Velen gaven Ross de schuld
van de nevenschade.
29
00:02:48,543 --> 00:02:53,381
Ze geloven dat zijn achtervolging van
Banners Hulk leidde tot de razernij.
30
00:02:53,465 --> 00:02:57,469
Het resulteerde ook in vervreemding
van z'n dochter…
31
00:02:57,552 --> 00:03:00,472
…dr. Betty Ross,
Bruce Banners ex-vriendin.
32
00:02:57,552 --> 00:03:00,472
…dr. Betty Ross,
Bruce Banners ex-vriendin.
33
00:03:00,555 --> 00:03:05,728
Maar hij wist het narratief te wijzigen
en zijn critici de mond te snoeren…
34
00:03:05,811 --> 00:03:09,647
…door de verantwoordelijke
voor de Abomination op te pakken.
35
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
5 MAANDEN LATER
36
00:03:38,635 --> 00:03:39,636
Hoe gaat het daar?
37
00:03:39,719 --> 00:03:42,806
SERPENT-huurlingen zijn een uur geleden
aangekomen met een pakketje.
38
00:03:43,265 --> 00:03:45,267
Ze gaan het overhandigen aan de koper.
39
00:03:45,350 --> 00:03:48,145
Weten we wat erin zit?
-Dat is geheim.
40
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
Dat zal niet.
41
00:03:50,563 --> 00:03:52,274
Waar is Eagle-One?
We mogen aanvallen.
42
00:03:52,357 --> 00:03:55,235
Eagle-One betreedt
nu het luchtruim van het doelwit.
43
00:03:58,738 --> 00:04:00,698
Upload de geheime toegangspunten.
44
00:03:58,738 --> 00:04:00,698
Upload de geheime toegangspunten.
45
00:04:00,783 --> 00:04:03,410
Geheim? Jij bent vast nieuw.
46
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
Wachten.
47
00:04:33,440 --> 00:04:35,775
Het SEAL-team is er over zes minuten.
48
00:04:53,751 --> 00:04:55,420
Hoe heeft hij dat geflikt?
49
00:04:55,503 --> 00:04:58,006
Caps uitrusting
was een geschenk van Wakanda.
50
00:04:58,090 --> 00:05:00,884
Zelfs het cadeaupapier was van vibranium.
51
00:04:58,090 --> 00:05:00,884
Zelfs het cadeaupapier was van vibranium.
52
00:05:02,344 --> 00:05:04,304
Nee, man. Geintje. Kom op.
53
00:05:08,516 --> 00:05:11,353
Joaquin, Redwing bespeurt gijzelaars.
54
00:05:11,436 --> 00:05:14,189
Ik ga naar binnen.
-Nee. Eerst het pakketje.
55
00:05:14,272 --> 00:05:15,899
Laat dat de SEALs doen.
56
00:05:15,983 --> 00:05:17,442
Ik doe de gijzelaars.
57
00:05:18,318 --> 00:05:20,362
Redwing, stuur ze een scan van het gebouw.
58
00:05:22,655 --> 00:05:23,656
Wat is het?
59
00:05:23,740 --> 00:05:25,742
Dat is Sidewinder.
De leider van SERPENT.
60
00:05:25,825 --> 00:05:27,327
Hij hoort hier niet te zijn.
61
00:05:37,004 --> 00:05:39,214
U bidt, padre.
62
00:05:39,297 --> 00:05:45,929
De koper wilde me hier ontmoeten.
Ik ga pas weg als ik m'n geld heb.
63
00:05:58,483 --> 00:06:03,571
We zijn hier niet
voor het rozenkransgebed.
64
00:05:58,483 --> 00:06:03,571
We zijn hier niet
voor het rozenkransgebed.
65
00:06:04,990 --> 00:06:08,285
Waar is de koper?
66
00:06:08,368 --> 00:06:11,663
Weet ik niet.
-O, weet je dat niet?
67
00:06:12,164 --> 00:06:13,248
Maak ze af.
68
00:06:14,166 --> 00:06:16,168
Eén voor één.
69
00:06:18,295 --> 00:06:20,213
Hier spreekt Captain America.
70
00:06:20,297 --> 00:06:22,090
Wegwezen.
71
00:06:26,469 --> 00:06:28,138
Neem het pakketje mee.
72
00:06:59,669 --> 00:07:01,338
SERPENT gaat ervandoor met het vat.
73
00:06:59,669 --> 00:07:01,338
SERPENT gaat ervandoor met het vat.
74
00:07:01,421 --> 00:07:03,173
Ik ben even bezig.
75
00:07:30,158 --> 00:07:32,369
Redwing, op mijn teken.
76
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Stop.
77
00:07:38,500 --> 00:07:41,836
Achteruit, of we schieten ze neer.
-Maak je geen zorgen.
78
00:07:47,217 --> 00:07:48,885
Jullie zijn erg dapper geweest.
79
00:07:49,469 --> 00:07:53,223
Dank je wel, Captain America.
-Graag gedaan.
80
00:07:55,392 --> 00:07:59,187
SERPENT loopt verder uit.
Sidewinder is onderweg naar de kapel.
81
00:08:00,438 --> 00:08:03,691
Ik weet wat je probeert.
-Je kan niet op twee plekken zijn.
82
00:08:00,438 --> 00:08:03,691
Ik weet wat je probeert.
-Je kan niet op twee plekken zijn.
83
00:08:04,859 --> 00:08:06,236
Voor deze ene keer dan.
84
00:08:06,319 --> 00:08:08,571
Zorg dat je niet doodgaat.
-Begrepen.
85
00:08:18,748 --> 00:08:21,959
De koper kwam niet opdagen.
Je moet betere klanten zoeken.
86
00:08:22,044 --> 00:08:25,963
Maak je geen zorgen. Ik zal degene
die m'n tijd verknoeide vinden.
87
00:08:26,048 --> 00:08:27,757
Jij hebt grotere zorgen.
88
00:08:53,408 --> 00:08:56,244
De Captain America die ik wilde doden,
was groter dan jij.
89
00:08:56,328 --> 00:08:58,037
Ik stel je graag teleur.
90
00:09:01,416 --> 00:09:03,251
Je bent vast makkelijk te breken.
91
00:09:03,960 --> 00:09:05,087
Niet zo heel makkelijk.
92
00:09:17,974 --> 00:09:21,853
Zo moeilijk was dat niet. Ik hoorde
je rib breken. Moet je even herstellen?
93
00:09:21,936 --> 00:09:25,982
Nee, laten we dit afhandelen.
Ik heb nog meer te doen.
94
00:09:45,502 --> 00:09:46,503
Verdomme.
95
00:09:46,586 --> 00:09:47,712
Dat heeft niemand gezien.
96
00:09:49,756 --> 00:09:51,674
Sam, het pakketje is veilig.
97
00:09:58,265 --> 00:10:00,183
Jouw ster komt bij mijn verzameling.
98
00:10:10,735 --> 00:10:12,154
Moet je even herstellen?
99
00:10:16,741 --> 00:10:17,867
Dat dacht ik al.
100
00:10:33,007 --> 00:10:37,554
Bewaar wat voor ons, Cap.
-Z'n arm is gebroken. Dus doe voorzichtig.
101
00:10:40,265 --> 00:10:43,685
MET JE GEZICHT RICHTING DE ZON
VALT DE SCHADUW ACHTER JE
102
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
7 MAART 1950 - 21 JULI 1993
103
00:10:45,061 --> 00:10:49,607
'Met je gezicht richting de zon
valt de schaduw achter je.'
104
00:10:50,233 --> 00:10:51,984
Het citaat was Betty's idee.
105
00:10:52,610 --> 00:10:55,613
Spreekt ze nog steeds niet tegen u?
-Nee.
106
00:10:55,697 --> 00:10:57,949
Ze gelooft niet dat ik veranderd ben.
107
00:10:58,450 --> 00:10:59,992
Echt veranderd.
108
00:11:02,245 --> 00:11:04,331
Ik denk niet dat ik nog een kans krijg.
109
00:11:05,582 --> 00:11:08,210
Mijn eerste honderd dagen
zitten er bijna op, Leila.
110
00:11:09,794 --> 00:11:11,296
Die gaan me kenmerken.
111
00:11:13,130 --> 00:11:14,966
Dat verdrag moet slagen.
112
00:11:19,887 --> 00:11:22,849
Hallo?
-Mr President, de missie was succesvol.
113
00:11:23,391 --> 00:11:24,684
Oké, vertel het maar.
114
00:11:25,184 --> 00:11:27,395
Cap en de SEALs
hebben de gijzelaars bevrijd.
115
00:11:27,479 --> 00:11:30,106
Het pakketje is veilig
en onderweg naar de VS.
116
00:11:30,815 --> 00:11:33,485
Hoe is het met je broer?
-Wauw, je weet het nog.
117
00:11:33,568 --> 00:11:36,571
Hij zit bij de luchtmacht.
Waarschijnlijk door jou.
118
00:11:37,239 --> 00:11:38,531
Ik probeer hem dat niet kwalijk te nemen.
119
00:11:39,407 --> 00:11:43,703
Een vreemde plek voor een overdracht.
In zo'n open gebied.
120
00:11:44,412 --> 00:11:48,040
Was de koper wel komen opdagen?
-Denk je dat SERPENT ertussen genomen is?
121
00:11:48,124 --> 00:11:51,461
Wat zeggen ze zelf?
-Wat ze altijd zeggen. Anoniem contract.
122
00:11:51,544 --> 00:11:56,424
50 miljoen om het vat op weg naar Japan
te stelen en dan de koper te ontmoeten.
123
00:12:00,094 --> 00:12:04,307
Laat het ons weten als je Sidewinder
op het spoor komt. Goed werk.
124
00:12:00,094 --> 00:12:04,307
Laat het ons weten als je Sidewinder
op het spoor komt. Goed werk.
125
00:12:08,853 --> 00:12:13,733
Heb je het gezien? Ik ben niet dood.
En men zegt dat ik niet doodging in stijl.
126
00:12:13,816 --> 00:12:14,901
Wie zegt dat?
127
00:12:15,402 --> 00:12:16,569
Mensen.
-Welke?
128
00:12:16,653 --> 00:12:17,612
Iedereen.
129
00:12:17,695 --> 00:12:19,196
Iedereen zegt het.
130
00:12:19,739 --> 00:12:22,116
Ik heb jouw oude pak
nieuw leven ingeblazen.
131
00:12:22,199 --> 00:12:24,619
De beenplaten zitten ondersteboven.
132
00:12:24,702 --> 00:12:27,497
Geintje. Je ziet er goed uit.
133
00:12:27,580 --> 00:12:31,334
Oké. Ga je me nu voorstellen aan Ant-Man?
134
00:12:31,418 --> 00:12:35,838
Nee.
-Leer je me dan de aerial-kick?
135
00:12:35,922 --> 00:12:39,050
Als ik Falcon ga worden,
moet ik alles weten.
136
00:12:39,133 --> 00:12:40,927
Daar ben jij nog niet aan toe.
137
00:12:41,010 --> 00:12:43,888
Maar ik ken iemand
die jou de basis kan bijbrengen.
138
00:12:43,971 --> 00:12:46,933
Dat moet.
-Hij is geen mensenmens.
139
00:12:47,016 --> 00:12:49,977
Je moet dus je mond leren houden.
Gaat dat lukken?
140
00:12:52,229 --> 00:12:56,609
Hij gaat gek op me zijn.
-Dat is niet het juiste antwoord.
141
00:13:00,697 --> 00:13:03,491
BALTIMORE, MARYLAND
142
00:13:00,697 --> 00:13:03,491
BALTIMORE, MARYLAND
143
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
Hoe is het, OG?
144
00:13:04,659 --> 00:13:07,745
Wie is die mooie jongen?
-Heb je niet verteld wie ik ben?
145
00:13:07,829 --> 00:13:10,540
Ik ben de nieuwe Falcon.
-Niet waar.
146
00:13:10,623 --> 00:13:12,417
Dit is Joaquin Torres.
147
00:13:12,500 --> 00:13:16,087
Ik werk nu drie jaar met hem.
Hij kan z'n kop niet houden.
148
00:13:16,170 --> 00:13:21,551
Wat doen we hier? Orthopedie?
Revalideren na een heupbreuk?
149
00:13:27,557 --> 00:13:28,933
Shit.
150
00:13:29,016 --> 00:13:32,645
Dat is Isaiah Bradley.
-Dé Isaiah Bradley?
151
00:13:33,312 --> 00:13:35,898
Ben ik bij de vergeten Cap?
Waarom zei je niks?
152
00:13:35,982 --> 00:13:40,612
Wat een genot u te ontmoeten.
Uw missies in Korea zijn legendarisch.
153
00:13:40,695 --> 00:13:42,154
Maar daarna geen actie meer?
154
00:13:42,238 --> 00:13:45,074
De wereld had nog
een supersoldaat kunnen gebruiken.
155
00:13:45,157 --> 00:13:48,620
De regering
gooide me 30 jaar in het gevang.
156
00:13:48,703 --> 00:13:51,748
Ze hebben tientallen jaren
op me geëxperimenteerd.
157
00:13:52,457 --> 00:13:54,166
Bah, wat vreselijk.
158
00:13:54,250 --> 00:13:56,378
Kunnen we beginnen?
-Kom op.
159
00:13:56,461 --> 00:14:02,299
Geen vleugels van vibranium,
geen schild, geen superserum.
160
00:13:56,461 --> 00:14:02,299
Geen vleugels van vibranium,
geen schild, geen superserum.
161
00:14:04,010 --> 00:14:06,262
Ik wil zien of hij er drie aankan.
162
00:14:06,345 --> 00:14:08,264
Pak die vlaggetjes.
163
00:14:09,265 --> 00:14:10,558
Cap tegen Cap.
164
00:14:16,814 --> 00:14:17,940
Dat is één.
165
00:14:18,816 --> 00:14:20,026
Kom op.
166
00:14:20,735 --> 00:14:21,944
Orthopedisch.
167
00:14:26,616 --> 00:14:27,867
En dat is twee.
168
00:14:35,082 --> 00:14:37,460
Sorry, maar wat zei je?
169
00:14:37,960 --> 00:14:39,921
Zie je, geen mensenmens.
170
00:14:40,004 --> 00:14:44,801
In het gevecht, is de laatste klap…
-De enige die telt. Ik weet het.
171
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
Ik ben er klaar voor.
172
00:14:47,094 --> 00:14:50,181
Captain America krijgt geen pauze.
Kom op.
173
00:14:51,140 --> 00:14:52,684
Ik moet even opnemen.
174
00:14:53,518 --> 00:14:54,852
Ik neem geen pauze.
175
00:14:58,440 --> 00:15:00,983
Het plastic zit er nog op.
-Niet doen.
176
00:14:58,440 --> 00:15:00,983
Het plastic zit er nog op.
-Niet doen.
177
00:15:02,569 --> 00:15:04,278
Misschien wilde ik dat wel zo.
178
00:15:05,196 --> 00:15:08,491
Zal ik de tekst vergroten?
Dan kunt u die lezen.
179
00:15:08,575 --> 00:15:10,201
Ja, ik wacht op de president.
180
00:15:18,835 --> 00:15:19,919
Waar gaat u heen?
181
00:15:23,214 --> 00:15:24,298
Wil je erover praten?
182
00:15:28,052 --> 00:15:31,180
Ik vind het lastig te accepteren.
183
00:15:31,263 --> 00:15:34,601
Captain America
die de president gehoorzaamt.
184
00:15:35,267 --> 00:15:38,980
De president die jou je leven afnam.
-Niet alleen dat.
185
00:15:39,522 --> 00:15:42,817
We hebben het over
Thaddeus 'Thunderbolt' Ross.
186
00:15:42,900 --> 00:15:44,777
En die hufter
verdiende die naam ook nog eens.
187
00:15:44,861 --> 00:15:49,532
Dat weet ik, Isaiah.
Ross gooide mij de Raft in.
188
00:15:49,616 --> 00:15:51,951
Hij viel mij, Steve en Natasha
jarenlang lastig.
189
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
Waarom werk je dan voor hem?
190
00:15:54,078 --> 00:15:58,583
Zolang je dat doet,
verdedig je mensen zoals hij.
191
00:15:59,125 --> 00:16:01,460
Jij zou niet
voor de regering moeten werken.
192
00:15:59,125 --> 00:16:01,460
Jij zou niet
voor de regering moeten werken.
193
00:16:01,544 --> 00:16:03,212
Heb je gezien wat er buiten gebeurt?
194
00:16:03,921 --> 00:16:05,673
Het land is verloren.
195
00:16:06,298 --> 00:16:11,763
De president steunen, ook al is het Ross,
geeft mensen hoop.
196
00:16:12,847 --> 00:16:16,142
Geef me wat krediet.
Ik heb een vriendin in het Witte Huis.
197
00:16:16,225 --> 00:16:19,103
Ze laat het me weten,
als Ross zich vreemd gedraagt.
198
00:16:21,606 --> 00:16:23,650
Dit betekent niet
dat ik jou vergeten ben.
199
00:16:25,109 --> 00:16:26,235
Ik zie wat je doet.
200
00:16:26,318 --> 00:16:27,737
Wat dan?
201
00:16:27,820 --> 00:16:30,239
Die counseling onzin.
202
00:16:31,908 --> 00:16:35,411
Geloof me, ik hou m'n ogen open.
203
00:16:35,494 --> 00:16:41,417
Ik weet dat Ross nooit zal veranderen,
maar hij is de president.
204
00:16:42,585 --> 00:16:45,672
Ga je me vertellen wat hij wilde,
of moet ik het raden?
205
00:16:47,339 --> 00:16:49,717
Hij nodigde Joaquin en mij
uit op het Witte Huis.
206
00:16:49,801 --> 00:16:54,889
Ik zei: Onder één voorwaarde.
Als hij jou ook zou uitnodigen.
207
00:16:56,015 --> 00:17:00,562
Ik weet dat je nee gaat zeggen, maar
het betekent veel voor me als je wel komt.
208
00:17:01,771 --> 00:17:04,941
We moeten alleen nog
een pak voor je regelen.
209
00:17:05,691 --> 00:17:06,942
Ik heb een pak.
210
00:17:07,026 --> 00:17:08,277
Serieus?
211
00:17:08,778 --> 00:17:11,321
Waarom loop je dan altijd
in dat joggingpak?
212
00:17:13,407 --> 00:17:15,117
Ga je mee of niet?
213
00:17:22,541 --> 00:17:26,921
Dat bedoel ik nou, Isaiah.
Je gaat naar het Witte Huis.
214
00:17:27,004 --> 00:17:28,338
Je ziet er blits uit, OG.
215
00:17:28,422 --> 00:17:31,759
Ik zei toch dat je dat joggingpak
ging uittrekken. Kijk nou.
216
00:17:31,843 --> 00:17:34,220
Ik wist niet dat Men's Warehouse
in die maat kwam.
217
00:17:35,680 --> 00:17:40,685
Hé, ik ben in dit pak getrouwd met Faith.
-Ze zou vast trots zijn geweest.
218
00:17:40,768 --> 00:17:46,858
Ik mag het hopen. Het voelt vreemd
om het hol van de leeuw te betreden.
219
00:17:46,941 --> 00:17:48,693
Het is vast niet makkelijk.
-Nee.
220
00:17:48,776 --> 00:17:49,861
Daarom moeten we het vieren.
221
00:17:49,944 --> 00:17:52,404
Ook al is Ross de baas…
222
00:17:52,488 --> 00:17:55,950
…wij zijn eregasten op het Witte Huis.
Wanneer komt dat voor?
223
00:17:56,033 --> 00:17:58,745
En we gaan met de limo.
224
00:17:58,828 --> 00:18:01,413
En we zien er puik uit.
225
00:17:58,828 --> 00:18:01,413
En we zien er puik uit.
226
00:18:01,497 --> 00:18:04,626
En je hebt een lekker luchtje op.
227
00:18:04,709 --> 00:18:06,418
En een pied-de-poule motiefje.
228
00:18:06,669 --> 00:18:10,297
En we hebben het goeie spul.
Het is feest.
229
00:18:15,386 --> 00:18:18,765
CELESTIAL ISLAND
WERELDTOP
230
00:18:28,524 --> 00:18:29,525
Isaiah.
231
00:18:37,742 --> 00:18:41,495
Moet je kijken, man.
232
00:18:43,539 --> 00:18:46,333
Even een selfie maken.
233
00:18:48,419 --> 00:18:49,921
Tres amigos op drie.
234
00:18:54,050 --> 00:18:57,804
M'n nieuwe wallpaper.
-Best goed. Stuur je die naar mij?
235
00:18:57,887 --> 00:19:01,432
Ik AirDrop hem meteen.
Je weet toch wel wat dat is?
236
00:18:57,887 --> 00:19:01,432
Ik AirDrop hem meteen.
Je weet toch wel wat dat is?
237
00:19:01,515 --> 00:19:04,727
Natuurlijk weet ik dat. Wat is AirDrop?
238
00:19:05,937 --> 00:19:08,439
Je moet hem nu hebben.
Druk maar op 'Accepteer'.
239
00:19:08,522 --> 00:19:11,442
Dat heb ik gedaan.
-Pardon, heren.
240
00:19:11,525 --> 00:19:13,319
De president wil Mr Wilson spreken.
241
00:19:14,111 --> 00:19:15,738
Ik zie jullie binnen.
242
00:19:17,907 --> 00:19:21,327
Sam, blijf onbevooroordeeld.
-Wat staat me dan te wachten?
243
00:19:21,410 --> 00:19:26,248
Dit is een andere foto.
-Ik heb je de verkeerde gestuurd.
244
00:19:26,958 --> 00:19:29,668
Goed punt. Ik neem het in overweging.
245
00:19:30,837 --> 00:19:31,921
Wilson.
246
00:19:33,047 --> 00:19:34,799
Kunnen jullie ons even alleen laten?
247
00:19:41,973 --> 00:19:43,432
Moet van de dokter.
248
00:19:43,975 --> 00:19:46,853
Het is geen sigaar,
maar 't is beter dan die kauwgum.
249
00:19:48,062 --> 00:19:50,689
Bedankt voor je komst.
Welkom in het Witte Huis.
250
00:19:50,773 --> 00:19:52,441
Bedankt voor de uitnodiging.
251
00:19:52,524 --> 00:19:55,945
Ik ben nog steeds niet gewend
aan de nieuwe look.
252
00:19:56,738 --> 00:20:01,325
Tja, die snor moest weg,
anders zou ik de verkiezingen verliezen.
253
00:19:56,738 --> 00:20:01,325
Tja, die snor moest weg,
anders zou ik de verkiezingen verliezen.
254
00:20:03,369 --> 00:20:05,412
Bedankt voor je hulp in Mexico.
255
00:20:05,496 --> 00:20:09,666
Het terughalen van dat vat
heeft het verdrag mogelijk gered.
256
00:20:09,751 --> 00:20:11,627
Ik deed gewoon m'n werk.
257
00:20:11,710 --> 00:20:12,962
Wij waren het niet altijd eens…
258
00:20:13,045 --> 00:20:17,341
…over de hoeveelheid speelruimte
voor enhanced individuen.
259
00:20:17,424 --> 00:20:21,262
Maar door wat jij hebt bereikt,
ben ik anders gaan denken.
260
00:20:22,429 --> 00:20:26,475
Ik wil dat jij, Captain America…
261
00:20:26,558 --> 00:20:29,645
…mij helpt met de wederopbouw
van de Avengers.
262
00:20:31,063 --> 00:20:32,774
De Avengers?
-Ja, meneer.
263
00:20:37,111 --> 00:20:39,405
Met alle respect…
264
00:20:39,488 --> 00:20:41,949
…toen u de Sokovia Akkoorden
ratificeerde…
265
00:20:42,033 --> 00:20:44,451
…was het gedaan met de Avengers.
Waarom deze ommezwaai?
266
00:20:44,535 --> 00:20:47,246
Ik vertegenwoordig nu alle Amerikanen.
267
00:20:49,040 --> 00:20:53,127
De helft daarvan zou er
zonder de Avengers niet meer zijn.
268
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
Het land heeft dit nodig.
269
00:20:57,298 --> 00:20:59,758
Wat als we het niet eens zijn
over de aanpak van een situatie?
270
00:21:01,635 --> 00:21:02,929
Wat dan?
271
00:21:03,512 --> 00:21:04,806
Dan bedenken we wel iets.
272
00:21:07,058 --> 00:21:09,101
Ik hoef nu geen antwoord van je.
273
00:21:09,726 --> 00:21:11,187
Denk er gewoon over na.
274
00:21:17,609 --> 00:21:18,986
Premier Ozaki.
275
00:21:19,070 --> 00:21:21,906
Goed u te zien.
-Insgelijks. Bedankt voor uw komst.
276
00:21:24,741 --> 00:21:25,784
Zo.
277
00:21:25,868 --> 00:21:28,454
Sam Wilson, premier Ozaki.
278
00:21:31,833 --> 00:21:32,834
Niet slecht.
279
00:21:33,625 --> 00:21:34,751
Wilt u een foto maken?
280
00:21:34,836 --> 00:21:37,046
Graag.
-Sam, alsjeblieft.
281
00:21:39,173 --> 00:21:40,507
Iets dichter bij elkaar.
282
00:21:42,718 --> 00:21:45,512
Bedankt, heren.
-Dank u wel.
283
00:21:48,015 --> 00:21:52,019
Help me, Sam.
Dan laten we zien wat vooruitgang is.
284
00:21:58,359 --> 00:22:01,778
Dat was onverwacht.
-Misschien is het een kans.
285
00:21:58,359 --> 00:22:01,778
Dat was onverwacht.
-Misschien is het een kans.
286
00:22:07,826 --> 00:22:10,079
En? Hoe is het gegaan?
287
00:22:10,162 --> 00:22:12,206
Ik moet de Avengers
nieuw leven inblazen.
288
00:22:13,082 --> 00:22:16,043
Wat zeg je nu? Dat is enorm.
-Ik weet het niet.
289
00:22:17,044 --> 00:22:18,629
Dan moeten we voor hem werken.
290
00:22:18,712 --> 00:22:23,467
Dames en heren, de president van de VS:
Thaddeus Ross.
291
00:22:23,550 --> 00:22:26,012
Goedenavond, allen.
292
00:22:27,596 --> 00:22:30,807
Ik vind het een voorrecht
u te ontvangen…
293
00:22:30,892 --> 00:22:33,560
…in het Witte Huis,
op deze historische avond.
294
00:22:33,644 --> 00:22:39,108
Toen de hemelse massa
opkwam uit de Indische Oceaan…
295
00:22:39,191 --> 00:22:41,860
…deden we wat we vaak doen.
296
00:22:41,944 --> 00:22:43,946
We kibbelden erover.
297
00:22:44,030 --> 00:22:47,491
Landen wisten niet hoe snel
ze die moesten claimen…
298
00:22:47,574 --> 00:22:52,454
…om onderzoeksfaciliteiten op te zetten
om haar hulpbronnen te exploiteren.
299
00:22:53,622 --> 00:22:58,835
Wat daar gevonden werd, is niets minder
dan de ontdekking van het millennium.
300
00:22:59,753 --> 00:23:03,382
De potentiële toepassingen
in de techniek, in de geneeskunde…
301
00:22:59,753 --> 00:23:03,382
De potentiële toepassingen
in de techniek, in de geneeskunde…
302
00:23:03,465 --> 00:23:06,218
…voor defensie zijn onmetelijk.
303
00:23:07,053 --> 00:23:11,015
Het is zelfs nog onverwoestbaarder
dan vibranium.
304
00:23:11,974 --> 00:23:15,394
En het wordt niet gecontroleerd
door een isolationistische natie.
305
00:23:16,770 --> 00:23:19,898
Dames en heren, ik presenteer u…
306
00:23:20,691 --> 00:23:21,567
Adamantium.
307
00:23:23,277 --> 00:23:24,778
RUW MONSTER
308
00:23:26,280 --> 00:23:32,119
Het allereerste geraffineerde monster
werd gestolen uit een Japanse mijnlocatie.
309
00:23:32,203 --> 00:23:36,748
Maar gelukkig is het teruggevonden
en op een veilige plek.
310
00:23:36,832 --> 00:23:41,670
Daarvoor danken we
twee ongelofelijk dappere mannen.
311
00:23:41,753 --> 00:23:46,383
Joaquin Torres
en onze Captain America, Sam Wilson.
312
00:23:57,603 --> 00:24:00,939
Wat wij met deze ontdekking gaan doen…
313
00:24:01,440 --> 00:24:04,610
…is bepalend voor
hoe de geschiedenis naar ons kijkt.
314
00:24:05,027 --> 00:24:10,199
Als we dit verdrag ratificeren kunnen we
samen genoeg adamantium produceren…
315
00:24:10,282 --> 00:24:15,162
…om eerlijk en gelijkwaardig
over de wereld te verdelen.
316
00:24:15,246 --> 00:24:16,955
Geen land zal achterblijven.
317
00:24:17,039 --> 00:24:18,374
U moet gaan zitten.
318
00:24:21,668 --> 00:24:23,462
Isaiah, wat doe je?
319
00:24:31,928 --> 00:24:32,929
Sam.
320
00:24:39,520 --> 00:24:40,937
Bent u geraakt?
-Nee.
321
00:25:03,585 --> 00:25:05,462
Mr President, kom met mij mee.
322
00:25:53,051 --> 00:25:54,052
Isaiah.
323
00:26:11,403 --> 00:26:13,405
Ga liggen.
-Niet bewegen.
324
00:26:18,119 --> 00:26:19,536
Wat is er aan de hand?
325
00:26:20,204 --> 00:26:22,914
Geen idee, maar je moet stoppen.
326
00:26:25,876 --> 00:26:27,378
Stop.
-Niet doen.
327
00:26:31,382 --> 00:26:34,426
Ik kan niet weer de gevangenis in.
328
00:26:34,510 --> 00:26:36,928
Als je vlucht, wordt het veel erger.
329
00:26:40,932 --> 00:26:42,601
Alsjeblieft, Isaiah.
330
00:26:57,783 --> 00:26:59,034
Doe een beetje rustig.
331
00:26:59,117 --> 00:27:01,537
Pas op voor mijn pak.
332
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Alsjeblieft, pas op voor mijn pak.
333
00:27:18,637 --> 00:27:20,222
Cap, ik kan je niet binnenlaten.
334
00:27:22,933 --> 00:27:24,185
Sam.
335
00:27:24,268 --> 00:27:25,811
Meneer, u mag niet…
336
00:27:27,688 --> 00:27:28,522
Meneer.
337
00:27:29,064 --> 00:27:31,233
Sorry, Mr President.
338
00:27:31,317 --> 00:27:34,778
Hij blijft. De rest naar buiten.
339
00:27:38,240 --> 00:27:40,701
SCHIETPARTIJ WITTE HUIS
SUPERSOLDAAT IN BEWARING
340
00:27:40,784 --> 00:27:42,453
Agent Taylor, jij ook.
341
00:27:49,084 --> 00:27:52,921
Alles goed met je?
-Dat kan ik beter aan u vragen.
342
00:27:53,004 --> 00:27:55,131
Ik ben niet voor het eerst beschoten.
343
00:27:55,216 --> 00:27:56,800
Ik weet dat dit er verdacht uitzag…
344
00:27:59,261 --> 00:28:00,512
Mogen we even alleen zijn?
345
00:28:02,473 --> 00:28:03,349
Zij blijft.
346
00:28:05,309 --> 00:28:08,812
Dit is Ruth Bat-Seraph,
mijn veiligheidsadviseur.
347
00:28:11,773 --> 00:28:15,736
Het kan niet dat Isaiah dit gedaan heeft.
Misschien is hij beïnvloed.
348
00:28:15,819 --> 00:28:19,448
Je verdedigt iemand
die de president wilde doden.
349
00:28:19,531 --> 00:28:22,284
We weten niet wat er gebeurd is.
-Genoeg.
350
00:28:24,453 --> 00:28:26,663
Wat weten we?
-Er waren vijf schutters.
351
00:28:26,747 --> 00:28:30,667
Isaiah was een van hen.
Maar ook Secret Service-agenten.
352
00:28:30,751 --> 00:28:33,295
Dit was een beraamde
terroristische aanval.
353
00:28:39,260 --> 00:28:40,261
Wat weet je nog meer?
354
00:28:40,927 --> 00:28:43,889
We denken dat 't lied voor de schietpartij
een cue was.
355
00:28:43,972 --> 00:28:47,434
Isaiah had zichzelf niet onder controle.
Hij had geen idee waar hij was.
356
00:28:47,518 --> 00:28:50,604
Wat stel je voor?
-Laat mij het onderzoek doen.
357
00:28:51,688 --> 00:28:53,940
Ben jij er niet te veel bij betrokken?
358
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
In uw inner circle zit een verrader.
359
00:28:56,109 --> 00:28:58,194
De kans bestaat
dat er nog een aanval komt.
360
00:28:58,279 --> 00:28:59,780
Wat heb jij dan te bieden…
361
00:28:59,863 --> 00:29:02,658
…wat onze inlichtingendienst
en defensieapparaat niet kan.
362
00:28:59,863 --> 00:29:02,658
…wat onze inlichtingendienst
en defensieapparaat niet kan.
363
00:29:02,741 --> 00:29:04,285
Ik laat Isaiah niet…
364
00:29:04,368 --> 00:29:09,873
Ik weet hoe belangrijk Bradley voor je is,
maar bekijk het vanuit een ander oogpunt.
365
00:29:11,166 --> 00:29:16,297
Captain America voert een onderzoek uit
naar een vriend…
366
00:29:16,380 --> 00:29:18,382
…die de president wilde vermoorden.
367
00:29:18,465 --> 00:29:21,427
Isaiah heeft alles opgeofferd
voor dit land.
368
00:29:21,510 --> 00:29:25,180
Hij is een militair. Een patriot.
Hij had geen reden om dit te doen.
369
00:29:25,263 --> 00:29:27,057
Hij had er alle reden toe.
370
00:29:27,140 --> 00:29:31,937
Bradley zat gevangen en 30 jaar lang
werd op hem geëxperimenteerd.
371
00:29:32,020 --> 00:29:34,606
Wat hem is aangedaan is voldoende
om iemand door te laten draaien.
372
00:29:35,357 --> 00:29:38,319
U heeft me uitgenodigd om samen
te werken, laten we dat dan doen.
373
00:29:38,402 --> 00:29:42,197
Dat aanbod is komen te vervallen
toen je vriend me wilde doden.
374
00:29:46,910 --> 00:29:51,206
Sam, je moet wegblijven
bij dit soort situaties.
375
00:29:52,082 --> 00:29:54,876
Jij bent geen Steve Rogers.
376
00:29:57,504 --> 00:30:01,132
Ruth, jij hebt mijn toestemming
om dit te beëindigen.
377
00:30:02,133 --> 00:30:04,678
Voordat dit verdrag
verder in opspraak komt.
378
00:30:08,264 --> 00:30:09,265
Dus dat is het dan?
379
00:30:10,726 --> 00:30:11,602
Ik ben klaar?
380
00:30:12,268 --> 00:30:13,437
Jij bent klaar.
381
00:30:13,520 --> 00:30:15,522
Dit is belachelijk en dat weet u.
382
00:30:15,606 --> 00:30:16,982
Dit is politiek.
383
00:30:17,733 --> 00:30:19,735
Dus je kunt maar beter
verstandig worden, knul.
384
00:30:22,028 --> 00:30:25,657
Wat nou 'knul'?
-Sam, wat doe je?
385
00:30:25,741 --> 00:30:28,535
Ik ga Isaiahs naam zuiveren.
-Binnenstormen gaat 'm niet helpen.
386
00:30:28,619 --> 00:30:30,579
Je moet Ross aan jouw kant houden.
387
00:30:31,162 --> 00:30:33,999
Doe je ogen open.
Ik bied m'n hulp aan en hij stuurt me weg.
388
00:30:34,082 --> 00:30:36,793
Ross staat aan z'n eigen kant.
Dat is altijd zo geweest.
389
00:30:36,877 --> 00:30:38,920
Je ziet het niet of wil het niet zien.
390
00:30:39,004 --> 00:30:42,007
Hé, wees niet zo'n man.
391
00:30:42,090 --> 00:30:43,759
Welke man?
392
00:30:43,842 --> 00:30:45,427
Die altijd de moeilijke weg neemt.
393
00:30:51,767 --> 00:30:53,519
Zo'n man ben ik dus wel.
394
00:31:16,667 --> 00:31:18,919
Het land blijft op haar hoede.
395
00:31:19,002 --> 00:31:20,879
Justitie heeft aangegeven…
396
00:31:20,962 --> 00:31:24,841
…dat een doodstraf-zaak zal worden
aangespannen tegen Isaiah Bradley.
397
00:31:24,925 --> 00:31:26,635
Vijf minuten, Cap.
398
00:31:29,596 --> 00:31:34,225
Ik kan hiervoor voor de krijgsraad komen.
-Bedankt, Payumo.
399
00:32:00,752 --> 00:32:02,337
Hoe is het met je?
400
00:32:00,752 --> 00:32:02,337
Hoe is het met je?
401
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
Niet zo best, brother Sam.
402
00:32:06,257 --> 00:32:07,258
Isaiah.
403
00:32:08,343 --> 00:32:11,680
Kijk me aan en zeg dat je niet
hebt samengezworen om Ross te doden.
404
00:32:11,763 --> 00:32:12,848
Natuurlijk niet.
405
00:32:12,931 --> 00:32:15,601
Waarom heb je dan in hemelsnaam
op de president geschoten?
406
00:32:15,684 --> 00:32:18,436
Dat weet ik niet.
-Dat is niet voldoende.
407
00:32:19,480 --> 00:32:21,314
Is er iets dat je je herinnert?
408
00:32:21,857 --> 00:32:25,736
Ik ging naar de kapper,
haalde m'n pak op en ging naar jou.
409
00:32:27,403 --> 00:32:29,114
We vertrokken in de limo…
410
00:32:30,782 --> 00:32:32,325
…gingen op de foto…
411
00:32:32,408 --> 00:32:35,912
Mijn telefoon deed raar.
412
00:32:35,996 --> 00:32:39,625
We gingen naar de East Room.
413
00:32:41,167 --> 00:32:44,796
Het ene moment zit ik daar,
het volgende sta ik in dat park.
414
00:32:46,715 --> 00:32:49,384
Ik had thuis moeten blijven.
415
00:32:49,467 --> 00:32:50,886
Me nergens mee bemoeien.
416
00:32:50,969 --> 00:32:53,429
Jij kunt hier niks aan doen.
Er zit iemand achter.
417
00:32:53,514 --> 00:32:57,643
Sam, het laatste wat ik wil,
is dat jij hier last van krijgt.
418
00:33:05,526 --> 00:33:06,735
Bovendien…
419
00:33:11,698 --> 00:33:15,076
Deze keer zal ik niet kunnen ontsnappen.
420
00:33:16,953 --> 00:33:18,664
Ik ga hier sterven.
421
00:33:18,747 --> 00:33:21,792
Helemaal niet. Ik ga je eruit halen.
422
00:33:26,379 --> 00:33:28,632
Wil je me helpen?
-Natuurlijk.
423
00:33:30,884 --> 00:33:32,218
Kom dan niet terug.
424
00:33:37,307 --> 00:33:38,308
Bewaker.
425
00:33:56,326 --> 00:33:59,162
Sergeant Payumo,
ik wil een kopie van dat gesprek.
426
00:34:00,246 --> 00:34:02,540
Ik wil er nog eens naar kijken.
-Ja, mevrouw.
427
00:34:00,246 --> 00:34:02,540
Ik wil er nog eens naar kijken.
-Ja, mevrouw.
428
00:34:02,624 --> 00:34:07,045
En goed gedaan met Wilson.
Laat het me weten als hij weer komt.
429
00:34:07,128 --> 00:34:08,129
Begrepen.
430
00:34:11,382 --> 00:34:12,342
Ben je binnengekomen?
431
00:34:12,425 --> 00:34:14,469
Ik heb verraad en spionage gepleegd…
432
00:34:14,552 --> 00:34:17,806
…maar ik zit in het CCTV-systeem
van het Witte Huis.
433
00:34:17,889 --> 00:34:19,224
Wat moet ik zoeken?
434
00:34:19,307 --> 00:34:23,019
Toen Isaiah losging in het Witte Huis,
moest ik denken aan een vriend van me.
435
00:34:23,103 --> 00:34:25,271
Hij werd aangestuurd
door triggerwoorden.
436
00:34:25,355 --> 00:34:27,482
Heb je iemand gezien die met Isaiah sprak?
437
00:34:27,565 --> 00:34:30,318
Nee, we arriveerden daar,
gingen op de foto…
438
00:34:30,401 --> 00:34:34,656
…ik AirDropte die naar hem, verder niks.
-Hij zei dat z'n telefoon raar deed.
439
00:34:34,740 --> 00:34:35,824
Wacht eens.
440
00:34:35,907 --> 00:34:37,117
Sam, ik heb iets.
441
00:34:38,409 --> 00:34:42,122
Wat?
-Z'n telefoon lijkt naar hem te flitsen.
442
00:34:44,708 --> 00:34:47,753
Shit, hetzelfde gebeurt
bij een van de andere schutters.
443
00:34:48,461 --> 00:34:50,922
NAAM: KOL. HUNTER BARCROFT
US ARMY
444
00:35:10,525 --> 00:35:12,402
Wat is dit?
445
00:35:16,782 --> 00:35:20,827
Directeur Cooper, met Ross.
De gevangene zit vast?
446
00:35:20,911 --> 00:35:23,955
Ik kan bevestigen dat hij in z'n cel zit.
447
00:35:24,039 --> 00:35:28,418
Houdt iemand die hufter in de gaten?
-Ik kijk nu naar hem.
448
00:35:28,501 --> 00:35:29,627
Dank je, Cooper.
449
00:35:31,337 --> 00:35:33,089
U ook bedankt.
450
00:35:39,429 --> 00:35:41,639
Mexico blijft maar in m'n hoofd zitten.
451
00:35:41,723 --> 00:35:44,184
We waren in het Witte Huis
omdat de koper niet kwam opdagen.
452
00:35:45,268 --> 00:35:48,855
Waarom huur je SERPENT in,
als je niet wil ontvangen?
453
00:35:48,939 --> 00:35:53,276
Misschien verwachtten ze Captain America.
-Stel dat de koper wilde dat hij kwam?
454
00:35:53,359 --> 00:35:55,028
Dat ze ons in 't Witte Huis wilden?
455
00:35:55,111 --> 00:35:59,991
Hoe kon hij weten dat wij uitgenodigd
werden of dat jij Isaiah zou uitnodigen?
456
00:36:00,075 --> 00:36:02,035
De koper houdt ons vast in de gaten.
457
00:36:02,577 --> 00:36:03,995
Nog iets.
458
00:36:04,079 --> 00:36:07,623
Ruth Bat-Seraph,
Ross' veiligheidsadviseur.
459
00:36:08,583 --> 00:36:10,961
Zoek uit wat je over haar kunt vinden.
-Oké.
460
00:36:11,502 --> 00:36:12,587
Ik bel je later terug.
461
00:36:43,869 --> 00:36:45,245
Doelwit geëlimineerd.
462
00:36:45,787 --> 00:36:47,831
Bewijs van overlijden volgt.
463
00:37:13,023 --> 00:37:16,484
Jij kwam echt niet uit Mexico
om alleen mijn auto op te blazen.
464
00:37:16,567 --> 00:37:18,569
Je hebt het vast goedgemaakt met de koper.
465
00:37:20,196 --> 00:37:23,283
Bel hem.
Eens zien of ik dit kan oplossen.
466
00:37:23,366 --> 00:37:25,410
Oplossen?
467
00:37:27,578 --> 00:37:29,205
De koper heeft me alles verteld.
468
00:37:29,998 --> 00:37:33,751
Hij zei dat als jij
die granaat zou overleven…
469
00:37:33,835 --> 00:37:39,674
…er 77% kans was dat jij zou proberen
om mij om te praten.
470
00:37:41,509 --> 00:37:42,510
Kijk eens.
471
00:38:14,750 --> 00:38:17,170
De koper heeft me heel veel verteld.
472
00:38:17,253 --> 00:38:19,130
Nadat hij niet kwam opdagen…
473
00:38:19,214 --> 00:38:21,842
…zou ik het dubbele krijgen
om jou uit te schakelen.
474
00:38:21,925 --> 00:38:26,554
Wat hij niet weet,
is dat ik jou voor niks zou doden.
475
00:38:27,097 --> 00:38:31,726
Hoe vaak krijg je de kans
om Captain America te doden?
476
00:38:33,353 --> 00:38:35,313
BLEEKMIDDEL
477
00:38:43,571 --> 00:38:45,698
Zonder je uitrusting ben je niks.
478
00:38:51,371 --> 00:38:52,830
Nee hoor.
479
00:38:52,914 --> 00:38:54,415
Alleen wat gemener.
480
00:39:02,715 --> 00:39:03,591
Hallo.
481
00:39:03,674 --> 00:39:05,176
Goed gedaan, Captain.
482
00:39:05,260 --> 00:39:07,720
Maar het gaat je niet bevallen
wat er komen gaat.
483
00:39:07,803 --> 00:39:08,972
Wie is dit?
484
00:39:17,230 --> 00:39:19,649
Hoe kunnen we het leiderschap
aan u toevertrouwen…
485
00:39:19,732 --> 00:39:23,403
…als u niet eens uw eigen huis
in de hand kan houden?
486
00:39:24,737 --> 00:39:26,572
De schutters zitten in bewaring.
487
00:39:27,323 --> 00:39:29,951
Het enige waar ik om vraag, is geduld.
488
00:39:30,035 --> 00:39:31,077
Geduld?
489
00:39:31,161 --> 00:39:32,745
Van de Hulk-jager?
490
00:39:34,330 --> 00:39:35,748
Dat is lang geleden.
491
00:39:35,831 --> 00:39:41,296
Mr President, ik werd gisteren
bijna gedood in uw huis.
492
00:39:41,379 --> 00:39:44,840
En vandaag zit u nog steeds
in uw bunker.
493
00:39:44,925 --> 00:39:48,219
U bent niet in de positie
om ergens om te vragen.
494
00:39:48,303 --> 00:39:52,223
Mee eens. Laten we dit gesprek
een andere keer voortzetten.
495
00:39:52,307 --> 00:39:54,184
Heren, wacht even.
496
00:39:54,267 --> 00:39:55,476
Alstublieft.
497
00:39:56,019 --> 00:39:59,105
Dit verdrag is te belangrijk
om te laten klappen.
498
00:39:59,189 --> 00:40:01,857
We hebben onze bevolking iets beloofd.
499
00:40:01,942 --> 00:40:04,110
We hebben de wereld iets beloofd.
500
00:40:01,942 --> 00:40:04,110
We hebben de wereld iets beloofd.
501
00:40:05,236 --> 00:40:06,737
We moeten zegevieren.
502
00:40:08,364 --> 00:40:10,616
Om verder te gaan, hebben we Japan nodig.
503
00:40:10,700 --> 00:40:15,080
En premier Ozaki's afwezigheid
spreekt boekdelen.
504
00:40:15,163 --> 00:40:17,290
Ik krijg Japan weer aan tafel.
505
00:40:17,373 --> 00:40:19,542
Ozaki en ik kennen elkaar al heel lang.
506
00:40:20,376 --> 00:40:22,337
Hij wil herkozen worden.
507
00:40:22,420 --> 00:40:25,340
Hij moet leiderschap tonen
wat dit verdrag betreft.
508
00:40:26,091 --> 00:40:29,844
Goed, Mr President, wij blijven kalm…
509
00:40:29,927 --> 00:40:32,680
…terwijl u Japan
aan tafel probeert te krijgen.
510
00:40:32,763 --> 00:40:38,519
Als u dat niet lukt, moeten we
het heft in eigen handen nemen.
511
00:40:43,441 --> 00:40:44,859
Ik moet hier uit.
512
00:40:44,942 --> 00:40:45,776
Ga zitten.
513
00:40:45,860 --> 00:40:47,278
De controle is nog niet klaar.
514
00:40:48,154 --> 00:40:52,367
Hoe langer ik hier blijf,
des te zwakker ik lijk.
515
00:41:02,543 --> 00:41:03,711
Wat is er met jou gebeurd?
516
00:41:05,421 --> 00:41:09,592
Sidewinder wist me te vinden.
-Zo te zien heeft hij nog meer gedaan.
517
00:41:10,760 --> 00:41:12,303
Hij zit nu in bewaring.
518
00:41:15,056 --> 00:41:16,974
Gaat het goed?
-Dat komt wel.
519
00:41:17,058 --> 00:41:18,893
Traceer het laatste gesprek.
520
00:41:27,485 --> 00:41:30,821
Moet je dit zien.
Ross' adviseur, Ruth Bat-Seraph…
521
00:41:30,905 --> 00:41:34,034
…is geboren in Israël
en opgeleid in de Red Room.
522
00:41:34,117 --> 00:41:38,288
Ze is een voormalige Widow.
-Dus moet je uit haar buurt blijven.
523
00:41:46,379 --> 00:41:47,547
Dit is vreemd.
524
00:41:47,630 --> 00:41:52,718
Isaiah had Ross in het vizier.
Hij kon niet missen.
525
00:41:52,802 --> 00:41:56,181
Waarom al die moeite
en dan niet Ross doden?
526
00:41:56,722 --> 00:41:57,682
Ik weet het niet.
527
00:41:58,766 --> 00:42:01,894
Ik heb Sidewinders laatste beller
gelokaliseerd.
528
00:42:02,478 --> 00:42:06,857
In een uithoek in West Virginia.
Vlak bij een bos.
529
00:42:02,478 --> 00:42:06,857
In een uithoek in West Virginia.
Vlak bij een bos.
530
00:42:07,483 --> 00:42:10,528
De database toont maar één naam.
Camp Echo One.
531
00:42:11,946 --> 00:42:15,866
Geen satellietbeelden.
Uit de buurt van luchtverkeer.
532
00:42:16,909 --> 00:42:19,204
Geen infrastructuur in het gebied.
533
00:42:19,745 --> 00:42:21,164
Van het leger?
534
00:42:21,247 --> 00:42:23,458
Een plek waar je nooit meer wegkomt.
535
00:42:31,382 --> 00:42:33,176
Ross zei dat ik me erbuiten moest houden.
536
00:42:33,968 --> 00:42:36,179
Hij is de president maar.
537
00:42:50,735 --> 00:42:55,490
Je hoeft niet mee.
-Weet ik. Dat maakt het zo nobel.
538
00:42:57,533 --> 00:43:00,703
Pak zoveel mogelijk in.
Ik weet niet wanneer we terugkomen.
539
00:43:02,037 --> 00:43:05,583
Gaan we dan nu meteen weg?
-Ja.
540
00:43:02,037 --> 00:43:05,583
Gaan we dan nu meteen weg?
-Ja.
541
00:43:08,253 --> 00:43:11,506
Het is een pokkeneind rijden,
dus moet er wat te bikken mee.
542
00:43:11,589 --> 00:43:14,675
Waarom heb ik jou gevraagd?
-Wacht even.
543
00:43:17,678 --> 00:43:18,679
Wacht.
544
00:43:19,180 --> 00:43:20,515
Ruth Bat-Seraph.
545
00:43:20,598 --> 00:43:24,685
Isaiah Bradley zit in cel 14.
De andere schutters in 15.
546
00:43:24,769 --> 00:43:25,853
Hebt u begeleiding nodig?
547
00:43:26,729 --> 00:43:29,732
Ik red me wel. Bedankt.
548
00:43:37,615 --> 00:43:41,161
Ik wil ze een voor een spreken.
Kun je… Pardon?
549
00:43:41,244 --> 00:43:43,579
Payumo. Ik praat tegen je.
550
00:43:45,831 --> 00:43:47,458
Laat je wapen vallen.
551
00:43:49,460 --> 00:43:51,171
Payumo, waar ben je mee bezig?
552
00:43:51,712 --> 00:43:52,963
Laat vallen.
553
00:44:13,859 --> 00:44:16,529
Verhoog je ritme en de weerstand.
554
00:44:16,612 --> 00:44:18,823
Of doe wat je moet doen.
555
00:44:19,449 --> 00:44:22,034
Blijf in je eigen baan.
556
00:44:23,035 --> 00:44:24,036
En knallen maar.
557
00:44:24,119 --> 00:44:26,121
Blijf gefocust, baby.
558
00:44:26,747 --> 00:44:28,208
Genoeg.
559
00:44:30,460 --> 00:44:32,503
Als dr. Eccles ernaar vraagt…
560
00:44:33,213 --> 00:44:37,633
…dan zeg je
dat ik die acht kilometer heb gedaan.
561
00:44:40,553 --> 00:44:41,887
Die blik van jou.
562
00:44:43,013 --> 00:44:49,895
We landen in Tokio om 06.00 uur.
-Vind je dit nog steeds een slecht idee?
563
00:44:49,979 --> 00:44:53,441
Degene die de aanval beraamd heeft,
loopt nog steeds rond.
564
00:44:53,524 --> 00:44:56,902
Internationaal reizen
brengt risico's met zich mee.
565
00:44:57,862 --> 00:45:00,490
Het Congres heeft hier
maar amper voor gestemd.
566
00:45:01,491 --> 00:45:03,743
Als we onze internationale partners
kwijtraken…
567
00:45:01,491 --> 00:45:03,743
Als we onze internationale partners
kwijtraken…
568
00:45:04,660 --> 00:45:06,120
…is het verdrag verloren.
569
00:45:07,747 --> 00:45:09,249
Ik moet dit laten lukken.
570
00:45:11,041 --> 00:45:14,086
Bijna 5 kilometer.
Dat zal ik tegen dr. Eccles zeggen.
571
00:45:14,670 --> 00:45:17,548
Acht.
572
00:45:17,632 --> 00:45:21,386
Houden we Wilson in de gaten?
-Hij is weggegaan met Joaquin Torres.
573
00:45:21,469 --> 00:45:24,179
Ze dumpten hun smartphones.
Ze zijn uit beeld.
574
00:45:24,264 --> 00:45:27,392
Ik wil daar niet iemand hebben
die ik niet kan controleren.
575
00:45:27,475 --> 00:45:29,894
Regel een team, pak hem op.
576
00:45:31,854 --> 00:45:37,109
Zojuist binnengekomen.
President Ross is onderweg naar Japan…
577
00:45:37,192 --> 00:45:39,404
Jij speelde dit vast heel vaak.
578
00:45:39,487 --> 00:45:42,114
Dit is best moeilijk.
579
00:45:43,198 --> 00:45:46,118
Hoe ver zijn we van Camp Echo One?
580
00:45:48,413 --> 00:45:50,998
Ongeveer een uur.
581
00:45:56,754 --> 00:45:59,173
Er is geschoten in Isaiahs gevangenis.
582
00:45:59,256 --> 00:46:00,883
Is hij ongedeerd?
583
00:46:00,966 --> 00:46:03,010
Ja, Isaiah wel, maar de anderen…
584
00:46:00,966 --> 00:46:03,010
Ja, Isaiah wel, maar de anderen…
585
00:46:03,093 --> 00:46:04,178
…die zijn dood.
586
00:46:04,261 --> 00:46:05,430
Shit.
587
00:46:06,055 --> 00:46:07,056
Teruggaan?
588
00:46:09,767 --> 00:46:11,977
Nee. We gaan door.
589
00:46:12,061 --> 00:46:14,980
Die koper is erg slim,
maar wij happen niet toe.
590
00:46:15,064 --> 00:46:19,777
Om Isaiah te helpen, moeten we
uitzoeken wie hier achter zit.
591
00:46:20,277 --> 00:46:22,237
Diegene wil niet dat wij dichterbij komen.
592
00:46:22,322 --> 00:46:24,281
DIRECTEUR COOPER
593
00:46:28,035 --> 00:46:30,538
Cooper. Wat is er aan de hand?
594
00:46:30,621 --> 00:46:34,291
Mr President, uit voorzorgsmaatregelen
heb ik de gevangene verplaatst.
595
00:46:36,794 --> 00:46:42,633
President Ross, ik mis onze bezoekjes.
Vertel eens.
596
00:46:42,717 --> 00:46:46,346
Vraagt u zich nooit eens af
wie de muziek afspeelt?
597
00:46:46,429 --> 00:46:47,430
Jij was het.
598
00:46:48,598 --> 00:46:51,642
Het Witte Huis.
De moordaanslag.
599
00:46:51,726 --> 00:46:56,271
Zo kun je het ook zeggen.
Ik heb u meer dan wie ook geholpen.
600
00:46:56,731 --> 00:46:59,484
Om te krijgen wat u wil.
-Wat wil jij?
601
00:46:59,567 --> 00:47:03,153
M'n leven terug,
maar daarvoor is het nu te laat.
602
00:46:59,567 --> 00:47:03,153
M'n leven terug,
maar daarvoor is het nu te laat.
603
00:47:03,237 --> 00:47:06,532
Je moet mijn positie begrijpen.
604
00:47:06,616 --> 00:47:07,867
Dat doe ik ook.
605
00:47:08,951 --> 00:47:12,121
U liet me wegrotten in de gevangenis.
606
00:47:12,204 --> 00:47:16,959
En het was mijn vloek om te zien
hoe uw verraad in kansen werden omgezet.
607
00:47:17,502 --> 00:47:20,337
Ik bepaal nu m'n eigen keuzes.
608
00:47:20,421 --> 00:47:23,924
Er zijn nog veel verrassingen over.
Als ik klaar ben…
609
00:47:24,008 --> 00:47:26,969
…zal iedereen weten wie u echt bent.
610
00:47:27,052 --> 00:47:30,014
En dan zal Betty u nog meer verachten.
611
00:47:30,931 --> 00:47:32,307
Tot ziens, Mr President.
612
00:47:36,020 --> 00:47:37,187
Wat is er?
613
00:47:37,730 --> 00:47:40,107
Je gaat naar de isoleercel.
614
00:47:40,941 --> 00:47:44,737
Ik ga niet weer naar de isoleercel.
-Het is om je te beschermen.
615
00:47:45,488 --> 00:47:48,491
Ik zeg je nog één keer iets
voor jouw bescherming:
616
00:47:48,574 --> 00:47:51,201
Ik ga nooit meer in een isoleercel.
617
00:47:52,202 --> 00:47:56,582
Ik kan je veiligheid niet garanderen.
-Veiligheid wordt overschat.
618
00:47:58,042 --> 00:48:00,294
Denk je nog steeds
dat ik hier iets mee te maken heb?
619
00:48:01,421 --> 00:48:02,422
Ik heb geen idee.
620
00:48:09,512 --> 00:48:13,098
Stop met waar je mee bezig bent.
Camp Echo One is gecorrumpeerd.
621
00:48:13,641 --> 00:48:14,809
Ja, Mr President.
622
00:48:20,481 --> 00:48:23,400
U BETREEDT DE RADIO
ASTRONOMIE INSTRUMENT ZONE
623
00:48:42,795 --> 00:48:45,798
Hier is het. Camp Echo One.
624
00:48:47,967 --> 00:48:51,929
De telescopen zijn vast een dekmantel.
We moeten kijken wat eronder zit.
625
00:48:55,850 --> 00:48:57,810
Er zijn camera's en bewakers.
626
00:48:57,893 --> 00:49:00,187
Redwing, knip het hek door
en loop de beelden.
627
00:49:05,526 --> 00:49:08,821
We hebben 28 seconden
om langs de bewakers te komen.
628
00:49:08,904 --> 00:49:10,615
De deur moet handmatig open.
629
00:49:12,533 --> 00:49:14,785
Drie, twee, één.
630
00:49:15,327 --> 00:49:16,161
Ga.
631
00:49:30,050 --> 00:49:32,219
Nog 15 seconden.
-Ik doe m'n best, man.
632
00:49:33,554 --> 00:49:34,847
Shit.
633
00:50:22,311 --> 00:50:23,729
Er zitten hier geen gevangenen.
634
00:51:12,444 --> 00:51:14,446
Waarom is er hier een lab?
635
00:51:22,913 --> 00:51:24,414
Wat is dit voor een plek?
636
00:51:40,640 --> 00:51:43,517
MASTER OF SCIENCE
CELLULAIRE EN MOLECULAIRE BIOLOGIE
637
00:52:37,237 --> 00:52:38,655
Wat krijgen we nou?
638
00:52:38,739 --> 00:52:41,575
DRIEMAAL DAAGS ÉÉN PIL
NIET OVERSCHRIJDEN
639
00:52:45,705 --> 00:52:46,706
Ozaki-san…
640
00:52:46,789 --> 00:52:51,460
…ik wil u verzekeren dat Amerika
het adamantium blijft delen…
641
00:52:51,543 --> 00:52:56,799
…met de rest van de wereld.
Ik vertrouw erop dat Japan dat ook doet.
642
00:52:57,341 --> 00:52:59,301
Dit verdrag is noodzakelijk.
643
00:53:02,679 --> 00:53:04,598
Diplomatie is vast lastig voor u.
644
00:53:02,679 --> 00:53:04,598
Diplomatie is vast lastig voor u.
645
00:53:05,390 --> 00:53:09,519
Voor een land dat gewend is
om met geweld iets af te pakken.
646
00:53:10,187 --> 00:53:11,188
Pardon?
647
00:53:11,271 --> 00:53:14,108
Hoe verklaart u anders
de diefstal van ons adamantium…
648
00:53:14,191 --> 00:53:17,277
…om het dan weer terug te geven
in Washington.
649
00:53:17,778 --> 00:53:22,825
Uw insinuaties zijn ongegrond.
En beledigend.
650
00:53:22,908 --> 00:53:28,163
Dus de info die mijn inlichtingendienst
ontving en verifieerde…
651
00:53:28,247 --> 00:53:29,957
…is onjuist?
652
00:53:42,386 --> 00:53:43,387
Ik ben een dwaas.
653
00:53:45,597 --> 00:53:51,561
Omdat ik onderhandel met een naïeveling
die niet merkt dat hij beduveld wordt.
654
00:53:52,437 --> 00:53:53,438
Naïef?
655
00:53:54,857 --> 00:53:56,608
Als ik het monster had gestolen…
656
00:53:57,151 --> 00:54:00,988
…waarom zou ik Captain America
het dan terug laten halen?
657
00:54:01,071 --> 00:54:03,740
Ik neem aan dat we de waarheid
nooit zullen weten.
658
00:54:01,071 --> 00:54:03,740
Ik neem aan dat we de waarheid
nooit zullen weten.
659
00:54:09,914 --> 00:54:12,958
Japan doet niet mee aan uw spelletje.
660
00:54:13,793 --> 00:54:15,502
Daag ons niet uit, Mr President.
661
00:54:22,885 --> 00:54:27,681
Hij heeft veel optogenetische gegevens.
-En nu in klare taal, Joaquin.
662
00:54:27,764 --> 00:54:32,269
Hij kan bevelen in het onderbewustzijn
plaatsen met gebruik van lichtflitsen.
663
00:54:32,812 --> 00:54:35,397
Dat Mr Blue-liedje
lijkt een initiator te zijn.
664
00:54:35,480 --> 00:54:36,606
Mindcontrol.
665
00:54:37,316 --> 00:54:38,317
Ja.
666
00:54:38,400 --> 00:54:40,027
Dat verklaart Isaiahs gedrag.
667
00:54:46,158 --> 00:54:49,619
En dat is nog belangrijker.
Neem risico's.
668
00:54:50,245 --> 00:54:52,539
Gebruik je ongelofelijke hersenen.
669
00:54:52,622 --> 00:54:54,749
Ik zag er niet slecht uit, hè?
670
00:55:01,173 --> 00:55:02,925
Samuel Sterns.
671
00:55:05,760 --> 00:55:08,347
Ik laat me niet zomaar verrassen.
672
00:55:10,640 --> 00:55:16,230
De kans was 89% dat je zou omkeren
als ik Isaiah in gevaar zou brengen.
673
00:55:17,147 --> 00:55:19,024
En toch sta je hier.
674
00:55:20,567 --> 00:55:22,736
Jij bent de koper.
-Inderdaad.
675
00:55:22,819 --> 00:55:25,364
Het inhuren van SERPENT was nodig…
676
00:55:25,447 --> 00:55:28,533
…om een keten van statistische
zekerheden te creëren.
677
00:55:28,617 --> 00:55:30,369
Misschien ben je
niet zo slim als je denkt.
678
00:55:31,286 --> 00:55:33,455
Toch wel.
679
00:55:33,538 --> 00:55:36,416
Mijn geest ziet het allemaal,
elke mogelijke uitkomst.
680
00:55:37,209 --> 00:55:40,129
Dus je huurde SERPENT in
om het adamantium te stelen…
681
00:55:40,212 --> 00:55:42,547
…op Ross te gaan schieten…
682
00:55:42,631 --> 00:55:44,716
…en nu zit je hier te wachten.
683
00:55:45,675 --> 00:55:47,386
Waarom wil je Ross doden?
684
00:55:47,469 --> 00:55:51,348
Waarom denkt iedereen
dat ik Ross wil doden?
685
00:55:51,848 --> 00:55:55,644
Omdat hij mij hier opsloot
zonder proces…
686
00:55:55,727 --> 00:55:59,773
…nadat een gamma-infusie
de structuur van mijn hersenen aantastte?
687
00:56:03,860 --> 00:56:04,861
Verdomme.
688
00:56:05,695 --> 00:56:08,448
Zodra Ross ontdekte
hoe bruikbaar ik kon zijn…
689
00:56:08,532 --> 00:56:14,413
…sloot hij mij hier 16 jaar op
om zijn probleem op te lossen.
690
00:56:14,496 --> 00:56:18,333
Mijn oplossingen bezorgden hem
de hoogste positie van het land.
691
00:56:20,002 --> 00:56:23,297
Als ik dat zou willen,
dan was Ross al dood geweest.
692
00:56:24,006 --> 00:56:25,382
Wat je ook doet…
693
00:56:25,882 --> 00:56:28,760
…je kwetst veel mensen,
waaronder m'n vriend.
694
00:56:28,843 --> 00:56:31,596
Dit is je laatste kans
om hiermee op te houden.
695
00:56:31,680 --> 00:56:33,515
Waarom bescherm je hem?
696
00:56:33,598 --> 00:56:36,685
Ross weet dat ik verantwoordelijk ben
voor de aanslag…
697
00:56:36,768 --> 00:56:39,646
…en toch laat hij Isaiah
in de gevangenis zitten.
698
00:56:39,729 --> 00:56:42,899
Hij zal nooit veranderen.
Laat me mijn werk afmaken.
699
00:56:42,983 --> 00:56:44,068
Dat zal niet gaan.
700
00:56:49,823 --> 00:56:52,742
Wees alsjeblieft niet saai.
701
00:57:00,292 --> 00:57:03,295
Denk je dat zij ons kunnen tegenhouden?
-Lang genoeg.
702
00:57:03,378 --> 00:57:05,047
Je bent een fascinerend probleem.
703
00:57:03,378 --> 00:57:05,047
Je bent een fascinerend probleem.
704
00:57:05,965 --> 00:57:10,385
Maar binnenkort ben je van het bord af,
zodat je me niet weer verrast.
705
00:57:11,761 --> 00:57:15,640
Dit is smerig. Het is niet eens hun keus.
-Weet ik. Probeer ze uit te schakelen.
706
00:58:23,375 --> 00:58:24,376
Klojo.
707
00:58:39,974 --> 00:58:41,851
Staan blijven.
708
00:58:43,937 --> 00:58:47,357
Ik neem ze mee.
Ik reken wel af met deze twee.
709
00:59:16,136 --> 00:59:19,848
Wat doen jullie hier?
-Dat kan ik beter aan jou vragen.
710
00:59:20,349 --> 00:59:21,350
Waar is Sterns?
711
00:59:22,976 --> 00:59:26,771
Sterns is hem gepeerd.
We moeten het gebied afzetten.
712
00:59:26,855 --> 00:59:29,524
Hij kan niet ver zijn.
-Waarom help je ons?
713
00:59:30,192 --> 00:59:32,361
Omdat je gelijk had.
Dat leek me duidelijk.
714
00:59:33,153 --> 00:59:34,321
Staan blijven.
715
00:59:34,404 --> 00:59:36,615
We moeten Captain America gevangen nemen.
716
00:59:36,698 --> 00:59:39,909
Er zit al een Captain America vast,
wil je er nog een?
717
00:59:39,993 --> 00:59:42,996
Je staat onder arrest voor het illegaal
betreden van een overheidsperceel.
718
00:59:44,498 --> 00:59:47,041
Gaat het altijd zo?
-Meestal wel.
719
00:59:49,628 --> 00:59:51,880
Ik ben bevoegd. Het was een lange dag.
720
00:59:51,963 --> 00:59:54,424
Ze is een ex-Widow. Koudmaken die gast.
721
00:59:54,508 --> 00:59:58,137
Dit bevel komt van de president.
Neem ze mee.
722
00:59:58,220 --> 00:59:59,513
Ik bel hem wel even.
723
01:00:01,097 --> 01:00:02,557
Ruth, maak ons los.
724
01:00:06,019 --> 01:00:07,312
O, shit.
-Niet weer.
725
01:00:07,396 --> 01:00:09,356
Rennen.
726
01:00:17,364 --> 01:00:18,323
Rijden.
727
01:00:23,328 --> 01:00:26,665
Mr President,
Japans claim lijkt waar te zijn.
728
01:00:27,166 --> 01:00:29,543
We gaan bepalen
hoe ze zijn binnengekomen.
729
01:00:30,252 --> 01:00:32,462
We moeten
iets aan Ozaki's team vertellen.
730
01:00:32,546 --> 01:00:35,299
We moeten dit tegengaan.
-Ik wil even alleen zijn.
731
01:00:35,382 --> 01:00:36,716
We hebben niet veel tijd.
732
01:00:36,800 --> 01:00:39,553
Ozaki heeft zijn marine richting
Celestial Island laten oprukken.
733
01:00:40,429 --> 01:00:42,847
Hij wil het adamantium voor zichzelf.
734
01:00:42,931 --> 01:00:45,434
Frankrijk en India
stellen een verklaring op.
735
01:00:45,517 --> 01:00:47,686
Ik stel voor dat we naar DC teruggaan.
736
01:00:47,769 --> 01:00:50,439
Niet mee eens.
We moeten ons hergroeperen…
737
01:00:50,522 --> 01:00:56,110
…en een andere oplossing bedenken.
-We moeten nog een meeting beleggen.
738
01:01:15,129 --> 01:01:20,093
Ik wil Carrier Strike Group 5
onmiddellijk inzetten.
739
01:01:20,176 --> 01:01:21,678
Zeg dat ik onderweg ben.
740
01:01:21,761 --> 01:01:25,515
Gaan we echt
het adamantium van Japan innemen?
741
01:01:25,599 --> 01:01:28,310
Ik ga niet met lege handen naar huis.
742
01:01:28,393 --> 01:01:33,565
Als er één land is dat het adamantium
in bezit krijgt, dan zijn wij dat.
743
01:01:38,528 --> 01:01:40,364
Licht ze in.
744
01:01:43,157 --> 01:01:44,368
Taylor.
745
01:01:48,580 --> 01:01:52,542
Ik wil binnen het uur
onderweg zijn naar de Indische Oceaan.
746
01:01:52,626 --> 01:01:58,257
Mr President, dit is extreem gevaarlijk.
Als er oorlog uitbreekt…
747
01:01:58,340 --> 01:02:03,052
Ik was generaal in oorlogstijd.
En nu ben ik een president in oorlogstijd.
748
01:02:06,055 --> 01:02:07,641
Ja, Mr President.
749
01:02:22,739 --> 01:02:25,909
NORFOLK, VIRGINIA
750
01:02:31,956 --> 01:02:33,082
Wat doen we hier?
751
01:02:33,166 --> 01:02:37,379
Je zei dat Ross ons wil gevangennemen.
Ik heb een gunst gevraagd.
752
01:02:38,212 --> 01:02:39,339
Bedankt hiervoor.
753
01:02:39,423 --> 01:02:43,760
De hoge omes komen hier toch nooit.
De terminal staat klaar.
754
01:02:44,678 --> 01:02:46,763
Kun jij Sterns mindcontrol uitschakelen?
755
01:02:46,846 --> 01:02:52,060
Ik kan de lichtsignalen blokkeren
die Stern zendt om mensen te besturen.
756
01:02:52,143 --> 01:02:54,228
En als hij al iemand heeft?
757
01:02:55,146 --> 01:02:56,398
Daar zit wat in.
758
01:02:59,609 --> 01:03:01,653
Ben je gek geworden?
759
01:03:09,202 --> 01:03:10,370
Hier zijn we veilig.
760
01:03:10,454 --> 01:03:14,123
Is er iemand die jij vertrouwt
die kan bepalen wat hierin zit?
761
01:03:14,207 --> 01:03:16,793
Ik heb wel iemand.
Ik ga er achteraan.
762
01:03:16,876 --> 01:03:18,920
Bedankt. Is hij hier?
-Daar.
763
01:03:19,921 --> 01:03:21,130
Luister mee.
764
01:03:25,009 --> 01:03:26,636
Het verbaast me dat je nog staat.
765
01:03:27,554 --> 01:03:30,599
De meesten
overleven een bijl in de pens niet.
766
01:03:30,682 --> 01:03:33,435
Kevlar, neem ik aan?
-Voordeel van het werk.
767
01:03:34,436 --> 01:03:37,105
Jij ging degene zoeken
die jouw tijd heeft verknoeid.
768
01:03:37,647 --> 01:03:40,149
Wat ben je te weten gekomen?
-Samuel Sterns.
769
01:03:40,233 --> 01:03:42,193
Een gruwelijke vent, toch?
770
01:03:42,276 --> 01:03:43,820
Ik heb erger gezien.
771
01:03:43,903 --> 01:03:45,196
Niet zonder de Avengers.
772
01:03:47,281 --> 01:03:50,076
Volledige imunniteit en ik ga praten.
-Je bent gek.
773
01:03:50,159 --> 01:03:52,871
Kom op. Je bent hier
omdat je niet verder komt.
774
01:03:52,954 --> 01:03:54,664
Je weet wat hij met die schutters deed.
775
01:03:55,164 --> 01:03:57,584
Iemand als Sterns
houdt niet van levende losse eindjes.
776
01:03:59,127 --> 01:04:02,631
Strafvermindering,
Allenwood, m'n eigen cel.
777
01:04:03,632 --> 01:04:04,966
Laat eerst maar horen wat je weet.
778
01:04:03,632 --> 01:04:04,966
Laat eerst maar horen wat je weet.
779
01:04:07,761 --> 01:04:11,806
Het was mijn oude eenheid die Sterns
vond tussen de puinhopen van Harlem.
780
01:04:12,599 --> 01:04:14,976
Hij zou besmet zijn met Banners bloed.
781
01:04:15,059 --> 01:04:17,729
Maar dat maakte hem niet sterk.
-Wat dan wel?
782
01:04:17,812 --> 01:04:20,940
Een brein dat in staat is
onmogelijke berekeningen te maken.
783
01:04:21,733 --> 01:04:24,986
Ross zag natuurlijk 'n mogelijkheid.
784
01:04:25,487 --> 01:04:28,448
In plaats van de gamma
uit Sterns' bloed te verwijderen…
785
01:04:28,532 --> 01:04:30,742
…verhoogde hij de dosis.
786
01:04:31,535 --> 01:04:34,496
Zo werd Sterns zijn denktank…
787
01:04:35,038 --> 01:04:38,166
…die technologie en wapens
voor de staat bedacht.
788
01:04:38,708 --> 01:04:39,626
Sodeju.
789
01:04:40,585 --> 01:04:42,671
Waarom ging Sterns erin mee?
790
01:04:42,754 --> 01:04:45,339
Camp Echo One was het zuur.
791
01:04:45,424 --> 01:04:48,176
En een gratie was het zoet.
792
01:04:50,303 --> 01:04:54,348
Ross zou Sterns laten gaan
zodra hij president was.
793
01:04:54,433 --> 01:04:56,851
En toch zijn we nu hier.
794
01:04:59,020 --> 01:05:02,607
Dus Sterns heeft jou ingehuurd
om Japans adamantium te stelen…
795
01:05:02,691 --> 01:05:04,776
…in de wetenschap
dat het verdeling zou zaaien.
796
01:05:02,691 --> 01:05:04,776
…in de wetenschap
dat het verdeling zou zaaien.
797
01:05:07,529 --> 01:05:09,906
Hij betaalde ons met geld van de CIA.
798
01:05:09,989 --> 01:05:12,576
Dat zou een oorlog ontketenen.
799
01:05:13,076 --> 01:05:15,411
En Ross zou de schuld krijgen.
800
01:05:16,079 --> 01:05:21,460
Hoe zou iemand als Ross
omgaan met zo'n valstrik?
801
01:05:22,919 --> 01:05:26,255
Als je ontsnapt uit Allenwood,
dan zal ik je vinden.
802
01:05:26,339 --> 01:05:29,217
Wanneer ik ontsnap, Captain…
803
01:05:29,718 --> 01:05:31,553
…dan ga jij eraan.
804
01:05:33,387 --> 01:05:34,889
Wist jij dit?
-Natuurlijk niet.
805
01:05:34,973 --> 01:05:39,393
Ross is een andere man geworden.
Dat was vroeger.
806
01:05:39,478 --> 01:05:42,146
Cap, mijn mannetje heeft 24 uur nodig
voor die pillen.
807
01:05:42,230 --> 01:05:45,399
We moeten naar DC
en Ross vertellen wat Sterns van plan is.
808
01:05:45,484 --> 01:05:48,862
President Ross is niet in DC.
Hij is op de USS Milius.
809
01:05:48,945 --> 01:05:52,741
Ze zijn op de Indische Oceaan.
Japanse oorlogsschepen zijn in de buurt.
810
01:05:52,824 --> 01:05:55,118
Shit. We moeten gaan.
811
01:06:01,500 --> 01:06:04,252
Kan ik iets voor u doen?
-Hallo, admiraal.
812
01:06:01,500 --> 01:06:04,252
Kan ik iets voor u doen?
-Hallo, admiraal.
813
01:06:04,335 --> 01:06:06,087
Mag ik uw telefoon gebruiken?
814
01:06:06,170 --> 01:06:07,463
Schat, wie is daar?
815
01:06:12,844 --> 01:06:14,721
Kolere.
816
01:06:14,804 --> 01:06:17,557
Heb jij ooit zoiets gezien?
-Ik niet.
817
01:06:44,292 --> 01:06:46,169
Ik voer 't woord,
anders luistert hij niet.
818
01:06:46,252 --> 01:06:49,589
Ik heb Ross sinds 't leger niet zo gezien.
-Hij moet daarmee kappen.
819
01:06:49,673 --> 01:06:52,634
Wat Sterns ook van plan is,
het gaat snel gebeuren.
820
01:06:54,343 --> 01:06:56,805
Ik wil een vloot F18's lanceren.
821
01:07:00,725 --> 01:07:02,018
Wat doet hij hier?
822
01:07:02,101 --> 01:07:05,313
Jij moest je erbuiten houden, Wilson.
-Ik heb hem meegenomen.
823
01:07:02,101 --> 01:07:05,313
Jij moest je erbuiten houden, Wilson.
-Ik heb hem meegenomen.
824
01:07:05,396 --> 01:07:08,608
Hij moet weg.
-Ik moest dit onderzoek leiden…
825
01:07:08,692 --> 01:07:11,611
…en de situatie is…
-Geen excuses.
826
01:07:11,695 --> 01:07:14,072
Je opdracht was eenvoudig maar je faalde.
827
01:07:14,155 --> 01:07:15,156
Mr President.
828
01:07:16,240 --> 01:07:21,287
We hebben iets ontdekt bij Camp Echo One
waardoor miljoenen levens gevaar lopen.
829
01:07:21,370 --> 01:07:23,372
Wij weten allebei
dat Isaiah onschuldig is.
830
01:07:24,708 --> 01:07:28,377
Ik wil dit gesprek best
in het openbaar voeren. Als u dat wil.
831
01:07:35,802 --> 01:07:38,346
Dit is krankzinnig. Japan zou onze…
832
01:07:39,388 --> 01:07:41,182
Jackal, hoor je me?
833
01:07:47,480 --> 01:07:49,023
Hou het kort, Wilson.
834
01:07:50,650 --> 01:07:54,613
De Japanse vloot probeert eerder
bij dat eiland te zijn dan wij.
835
01:07:54,696 --> 01:07:59,075
Dat is precies wat hij wil.
Sterns heeft overal de touwtjes in handen.
836
01:07:59,158 --> 01:08:02,578
De diefstal van het adamantium.
De aanval op het Witte Huis.
837
01:08:02,662 --> 01:08:04,372
Het CIA-lek naar Japan.
838
01:08:02,662 --> 01:08:04,372
Het CIA-lek naar Japan.
839
01:08:05,331 --> 01:08:09,418
Hij zet u en Japan tegen elkaar op
zodat dit zou gaan gebeuren.
840
01:08:09,502 --> 01:08:13,297
Hoe kon dat vanuit de gevangenis?
-Mindcontrol.
841
01:08:13,381 --> 01:08:17,927
Hij heeft een technologie bedacht
waarmee hij z'n doelwit kan beïnvloeden.
842
01:08:18,302 --> 01:08:19,929
Waaronder misschien u.
843
01:08:25,684 --> 01:08:27,896
Bent u de laatste tijd wel uzelf?
844
01:08:34,317 --> 01:08:35,819
Natuurlijk wel.
845
01:08:35,904 --> 01:08:38,990
Waarom heeft hij dan uw data?
-Geen idee.
846
01:08:39,741 --> 01:08:43,286
Als hij breinen kan beïnvloeden,
dan kan hij ook data hacken.
847
01:08:43,369 --> 01:08:46,414
Maar u heeft meermaals
Camp Echo One bezocht.
848
01:08:46,497 --> 01:08:50,959
Om er zeker van te zijn dat
een belangrijke gevangene nog vastzat.
849
01:08:51,044 --> 01:08:54,255
Maar de scans, de ecg, de bloedafname
vonden daar plaats.
850
01:08:54,337 --> 01:08:57,133
Dit is belachelijk.
-Geef antwoord.
851
01:08:57,215 --> 01:08:59,302
Ik hoef jou geen antwoord te geven.
852
01:08:59,385 --> 01:09:03,639
Waarom bezocht u een geheime locatie…
-Hou op. Dat is een bevel.
853
01:09:03,722 --> 01:09:05,266
…om deze tests uit te voeren?
854
01:09:03,722 --> 01:09:05,266
…om deze tests uit te voeren?
855
01:09:05,348 --> 01:09:08,895
Waarom?
-Omdat ik stervende was, godverdomme.
856
01:09:13,274 --> 01:09:16,109
Omdat ik hartfalen had.
857
01:09:17,986 --> 01:09:20,198
En alleen hij wist erachter te komen.
858
01:09:25,036 --> 01:09:28,289
Deze dingen hebben me in leven gehouden.
859
01:09:29,497 --> 01:09:34,878
In ruil daarvoor gaf ik hem hoop dat hij
z'n leven terug zou kunnen krijgen.
860
01:09:35,463 --> 01:09:41,594
Hij kreeg een lab om te kunnen werken.
Ik heb geprobeerd hem over te plaatsen.
861
01:09:41,677 --> 01:09:43,386
Maar u wilde de pillen niet kwijtraken.
862
01:09:49,310 --> 01:09:53,064
Nadat je vriend de Hulk en de Abomination
Harlem vernietigden…
863
01:09:53,146 --> 01:09:56,024
…moest iemand de sjaak zijn.
864
01:09:56,567 --> 01:10:00,529
Sterns was gewoon nevenschade.
865
01:10:04,117 --> 01:10:09,330
Ik heb mijn hele leven
aan dit land gewijd.
866
01:10:04,117 --> 01:10:09,330
Ik heb mijn hele leven
aan dit land gewijd.
867
01:10:13,334 --> 01:10:15,336
De enige die er voor mij echt toe doet…
868
01:10:16,838 --> 01:10:19,090
…lijkt dat niet te begrijpen.
869
01:10:19,841 --> 01:10:26,597
Betty heeft me nooit vergeven dat ik
het leger achter Banner aan stuurde.
870
01:10:29,308 --> 01:10:31,310
Ik moest overleven, zodat…
871
01:10:36,149 --> 01:10:41,112
…mijn dochter zou weten
dat haar vader meer in z'n mars had.
872
01:10:42,196 --> 01:10:46,409
Dat ik dezelfde man ben die
met haar de kersenbloesem ging bekijken.
873
01:10:47,786 --> 01:10:49,703
Dat kan nog steeds.
874
01:10:52,165 --> 01:10:53,666
Ik weet hoe het is…
875
01:10:56,085 --> 01:10:58,212
…om te voelen
dat je iets moet bewijzen.
876
01:10:59,798 --> 01:11:01,883
Iedereen ziet altijd maar één ding.
877
01:11:03,676 --> 01:11:05,761
Maar om te laten zien
dat je meer mans bent…
878
01:11:03,676 --> 01:11:05,761
Maar om te laten zien
dat je meer mans bent…
879
01:11:06,679 --> 01:11:08,932
…gaat het niet
om de makkelijke periodes.
880
01:11:09,640 --> 01:11:12,185
Het gaat om momenten zoals deze.
881
01:11:14,353 --> 01:11:19,775
Sterns wil wraak. Het maakt hem niet uit
of hij een oorlog ontketent.
882
01:11:19,859 --> 01:11:22,153
Wij spelen hem precies in de kaart.
883
01:11:22,695 --> 01:11:26,991
Mr President, twee van onze F-18's
hebben de Japanse vloot beschoten.
884
01:11:29,953 --> 01:11:31,162
Blijf die piloten oproepen.
885
01:11:33,039 --> 01:11:37,585
Schade aan Japanse vloot: minimaal.
-Maak de luchtverdediging gereed.
886
01:11:37,668 --> 01:11:40,754
Waar zijn die piloten mee bezig?
Roep ze terug.
887
01:11:40,839 --> 01:11:43,382
Jackal en Whiskey reageren niet.
888
01:11:43,466 --> 01:11:47,511
Laat onze vliegtuigen opstijgen.
-Wij twee kunnen nu gaan.
889
01:11:49,305 --> 01:11:50,139
Ga.
890
01:12:05,488 --> 01:12:08,074
Sterns moet die piloten hebben beïnvloed.
891
01:12:08,824 --> 01:12:11,035
Die Japanse piloten moeten de lucht uit.
892
01:12:11,494 --> 01:12:15,248
Blijf vlakbij en laat je niet doden.
-Doe ik.
893
01:12:21,379 --> 01:12:23,131
Keer terug naar je vloot.
894
01:12:23,214 --> 01:12:25,008
Yamamoto, we hebben bezoek.
895
01:12:27,886 --> 01:12:29,678
Wij zijn niet jullie vijand.
896
01:12:41,357 --> 01:12:43,234
Jackal gaat op de Japanse vloot af.
897
01:12:44,485 --> 01:12:49,532
Shit, hij heeft ze beschoten.
Mr President, stuur geen vliegtuigen meer.
898
01:12:49,615 --> 01:12:51,993
Japan moet zien
dat wij willen deëscaleren.
899
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
Command, toestemming om terug te vuren.
900
01:12:57,831 --> 01:12:58,707
Toegekend.
901
01:13:06,715 --> 01:13:09,052
Er komen zes Japanse raketten
op ons af.
902
01:13:11,930 --> 01:13:13,222
Lanceer luchtverdedigingsraketten.
903
01:13:25,693 --> 01:13:29,405
Verdomme, twee zijn erdoor.
Neem de rechter.
904
01:13:35,786 --> 01:13:37,288
Redwing, help even.
905
01:13:57,141 --> 01:13:59,685
U moet Japan overtuigen
hun toestellen terug te roepen.
906
01:14:03,731 --> 01:14:06,442
Dit is wat we verwachtten
van president Ross.
907
01:14:03,731 --> 01:14:06,442
Dit is wat we verwachtten
van president Ross.
908
01:14:06,525 --> 01:14:10,238
Minister-president, twee piloten van ons
opereren op eigen houtje.
909
01:14:10,321 --> 01:14:13,491
We worden gemanipuleerd.
-Zeker.
910
01:14:14,033 --> 01:14:14,867
Door u.
911
01:14:14,950 --> 01:14:17,370
Uw moordenaars verschuilen zich
achter Captain America.
912
01:14:18,537 --> 01:14:22,000
Hij probeert ze neer te halen.
913
01:14:22,083 --> 01:14:28,506
Als die piloten geen bevelen
van u aannemen, van wie dan wel?
914
01:14:30,258 --> 01:14:31,384
Dat dacht ik al.
915
01:14:35,596 --> 01:14:37,181
Mr President?
916
01:14:42,186 --> 01:14:47,983
Nu komen we ergens.
Het vuur in de buik. De woede.
917
01:14:48,067 --> 01:14:50,611
Waarom laat u die niet vrij?
918
01:14:50,694 --> 01:14:52,071
Gaat het wel, meneer?
919
01:14:53,781 --> 01:14:56,159
Ik moet even weg.
920
01:15:02,206 --> 01:15:05,376
Joaquin, Whiskey komt op je af.
-Begrepen.
921
01:15:02,206 --> 01:15:05,376
Joaquin, Whiskey komt op je af.
-Begrepen.
922
01:15:12,508 --> 01:15:15,844
Sam, als we hier klaar zijn,
moet je mij je moves leren.
923
01:15:22,643 --> 01:15:24,728
Hoogte. Hoogte.
924
01:15:28,482 --> 01:15:29,358
SCHIETSTOEL
925
01:15:31,777 --> 01:15:34,780
Whiskey is eruit. Stuur een reddingsteam.
-Begrepen.
926
01:15:34,863 --> 01:15:36,949
Er komen twee Japanners achter je aan.
927
01:15:37,032 --> 01:15:39,993
Waarom jagen ze nog steeds op ons?
We willen ze helpen.
928
01:15:40,078 --> 01:15:42,705
Omdat Ross ze niet vertelt
wie hier echt achter zit.
929
01:15:46,209 --> 01:15:48,669
Al die haat die je probeert te verbergen.
930
01:15:49,212 --> 01:15:53,048
Al die lelijkheid is er nog steeds.
931
01:15:53,591 --> 01:15:56,385
Smeulend achter de ogen.
932
01:16:13,194 --> 01:16:15,113
Joaquin, ik ga achter Jackal aan.
933
01:16:16,739 --> 01:16:18,991
Begrepen. Ik hou ze hier bezig.
934
01:16:24,205 --> 01:16:26,207
Wat heb je met me gedaan, hufter?
935
01:16:26,290 --> 01:16:29,960
Wat we afgesproken hadden.
Misschien ietsje meer.
936
01:16:30,043 --> 01:16:31,337
Je hebt me vergiftigd.
937
01:16:31,420 --> 01:16:35,799
Stop dan met die pillen.
Maar dat ga je niet doen.
938
01:16:35,883 --> 01:16:39,845
Geef me wat ik wil. Verzet je niet langer.
939
01:16:39,928 --> 01:16:41,222
Nee.
940
01:17:11,877 --> 01:17:14,213
Jackal heeft
z'n laatste raketten afgevuurd.
941
01:17:19,427 --> 01:17:21,762
Hebbes. Ik ga achter die andere aan.
942
01:17:21,845 --> 01:17:22,846
Weg daar. Ik pak hem.
943
01:17:22,930 --> 01:17:24,097
Nee, ik.
-Ga weg.
944
01:17:24,182 --> 01:17:25,224
Ik doe het.
945
01:17:28,186 --> 01:17:29,520
Joaquin.
946
01:17:37,445 --> 01:17:39,071
Joaquin is geraakt.
947
01:17:39,154 --> 01:17:42,115
We sturen een reddingsteam.
Jij moet Jackal tegenhouden.
948
01:17:42,200 --> 01:17:44,952
Verdomme, ik ben het helemaal zat.
949
01:17:45,703 --> 01:17:47,580
Geef toe aan je woede.
950
01:17:48,414 --> 01:17:54,086
Je nalatenschap gaat er nu aan.
Kom op, Ross. Je bent er bijna.
951
01:17:54,628 --> 01:17:58,716
Jij kunt hun vloot vermorzelen
met je blote handen…
952
01:17:58,799 --> 01:18:00,926
…en Captain America doden.
953
01:18:14,106 --> 01:18:16,609
Laat het monster in je vrij.
954
01:18:24,783 --> 01:18:27,160
Hoogte, hoogte, hoogte.
955
01:18:27,703 --> 01:18:30,414
Hoogte, hoogte, hoogte.
956
01:18:30,914 --> 01:18:32,958
Laat je woede gaan.
957
01:18:33,041 --> 01:18:34,752
Laat je haat de vrije loop.
958
01:18:34,835 --> 01:18:36,295
Redwing, stabiliseren.
959
01:18:41,675 --> 01:18:45,804
Niets kan jou tegenhouden.
Jij kunt ze allemaal verpletteren.
960
01:19:00,903 --> 01:19:02,070
Mr President?
961
01:19:03,572 --> 01:19:06,033
Meneer? Is alles goed?
962
01:19:03,572 --> 01:19:06,033
Meneer? Is alles goed?
963
01:19:06,116 --> 01:19:08,577
Captain America
heeft die piloten geneutraliseerd.
964
01:19:08,661 --> 01:19:10,704
Japan roept hun vliegtuigen terug.
965
01:19:12,540 --> 01:19:16,419
Bel Ozaki terug.
We kunnen dit oplossen.
966
01:19:24,009 --> 01:19:28,055
Captain America heeft onze vloot gered.
De Amerikaanse piloten zijn uitgeschakeld.
967
01:19:33,894 --> 01:19:35,062
Waar is Joaquin?
968
01:19:35,145 --> 01:19:38,190
Het evacuatieteam is bij hem.
-Godzijdank.
969
01:19:46,657 --> 01:19:50,369
Een crisis is ternauwernood voorkomen
na een kort luchtgevecht tussen…
970
01:19:50,453 --> 01:19:54,247
…Japanse en Amerikaanse strijdkrachten
boven Celestial Island.
971
01:19:54,332 --> 01:19:58,293
US Air Force kapitein Joaquin Torres
werd neergehaald…
972
01:19:58,377 --> 01:20:02,340
…en wordt momenteel geopereerd in het
Walter Reed Militair Medisch Centrum.
973
01:20:02,423 --> 01:20:04,342
Zijn toestand is kritiek.
974
01:20:05,718 --> 01:20:07,345
Dit moet bedekt worden.
975
01:20:08,512 --> 01:20:09,805
Suctie.
976
01:20:11,223 --> 01:20:13,100
Ik zie niks. Nog meer suctie.
977
01:20:13,892 --> 01:20:15,102
Wondspreiders.
978
01:20:19,857 --> 01:20:21,400
Dit is een privékamer.
979
01:20:23,527 --> 01:20:24,528
Ga weg.
980
01:20:30,951 --> 01:20:32,077
Ik heb jou ook gemist.
981
01:20:38,834 --> 01:20:43,547
Ik geef het niet graag toe,
maar ik ben blij dat je er bent.
982
01:20:50,471 --> 01:20:55,142
Je zag er goed uit op het nieuws.
Maar toen zag ik dit.
983
01:20:56,351 --> 01:20:58,562
De artsen moesten hem reanimeren.
984
01:21:00,606 --> 01:21:01,940
Ze weten niet of…
985
01:21:05,027 --> 01:21:06,529
Hier kun jij niks aan doen.
986
01:21:07,655 --> 01:21:09,407
Ik moet aan Steve denken.
987
01:21:10,824 --> 01:21:13,786
Hoeveel aanvallen van aliens
heeft hij tegengehouden?
988
01:21:13,869 --> 01:21:16,163
Twee.
989
01:21:21,293 --> 01:21:23,796
Waarom dacht ik dat ik dat ook kan?
990
01:21:26,799 --> 01:21:31,053
Ik had het serum moeten innemen.
Net als Steve en jij.
991
01:21:32,721 --> 01:21:33,722
Waarom?
992
01:21:36,850 --> 01:21:40,312
Omdat dit me allemaal
boven het hoofd aan het groeien is.
993
01:21:41,980 --> 01:21:47,069
Ross heeft me gevraagd
de Avengers nieuw leven in te blazen.
994
01:21:47,152 --> 01:21:51,990
Maar Joaquin ligt hier,
Isaiah zit vast en Sterns…
995
01:21:53,158 --> 01:21:59,540
Ik had Sterns zo voor het grijpen.
Maar hij wist te ontkomen.
996
01:22:00,082 --> 01:22:04,002
Hij duwde ons bijna een oorlog in,
omdat ik niet…
997
01:22:06,213 --> 01:22:07,881
Zeg wat je moet zeggen.
998
01:22:13,554 --> 01:22:18,141
Steve heeft een fout gemaakt.
-Nee hoor.
999
01:22:18,225 --> 01:22:24,356
Jij kreeg dat schild niet omdat je
de sterkste bent, maar om wie jij bent.
1000
01:22:28,569 --> 01:22:32,990
Jij denkt dat je met het serum iedereen
kan beschermen waar jij om geeft.
1001
01:22:33,532 --> 01:22:35,951
Steve nam het in en het lukte hem niet.
1002
01:22:36,952 --> 01:22:39,622
Je bent een mens en je doet je best.
1003
01:22:40,789 --> 01:22:43,501
Steve liet mensen ergens in geloven.
Maar jij…
1004
01:22:44,585 --> 01:22:47,004
…geeft ze iets om na te streven.
1005
01:22:50,924 --> 01:22:54,595
Hebben je schrijvers je geholpen?
-Het eind hebben ze wat bijgeschaafd.
1006
01:22:54,678 --> 01:22:57,598
Was het iets?
-Ja, goed. Een dikke voldoende.
1007
01:22:57,681 --> 01:22:59,933
Emotioneel.
-Heel erg. Ik voelde het.
1008
01:23:00,017 --> 01:23:02,019
Maar niet te.
1009
01:23:03,646 --> 01:23:08,483
Ik moet een vliegtuig halen.
Ik heb een campagnefundraiser. Stom.
1010
01:23:03,646 --> 01:23:08,483
Ik moet een vliegtuig halen.
Ik heb een campagnefundraiser. Stom.
1011
01:23:13,196 --> 01:23:14,990
Het komt allemaal goed.
1012
01:23:21,163 --> 01:23:22,289
Bedankt, Buck.
1013
01:23:23,498 --> 01:23:25,083
Ik hou van je, makker.
1014
01:23:34,635 --> 01:23:36,261
Was dat…
-Ja.
1015
01:23:36,845 --> 01:23:40,265
Toekomstig Congreslid
James Buchanan Barnes.
1016
01:23:44,394 --> 01:23:49,316
In het echt is hij langer, leuke lach,
goeie mond met tanden, mooi figuur.
1017
01:23:49,399 --> 01:23:51,819
Hij is 110 jaar oud.
1018
01:23:52,570 --> 01:23:54,697
Daar kan ik wel iets mee.
1019
01:23:54,780 --> 01:23:58,200
Terwijl het onderzoek
naar de aanslag in het Witte Huis…
1020
01:23:58,283 --> 01:24:01,203
…en de schietpartij
op de Anacostia-Bolling Basis nog loopt…
1021
01:24:01,286 --> 01:24:05,874
…moet Bradley morgen voorkomen.
-Ik heb frisse lucht nodig.
1022
01:24:01,286 --> 01:24:05,874
…moet Bradley morgen voorkomen.
-Ik heb frisse lucht nodig.
1023
01:24:05,958 --> 01:24:08,335
Het is een verbluffende val
van de man…
1024
01:24:08,418 --> 01:24:11,213
…die door Captain America
uit de schaduw werd gehaald.
1025
01:24:11,296 --> 01:24:14,883
Slechts twee jaar
nadat hij werd vrijgesproken…
1026
01:24:14,967 --> 01:24:21,473
…zit Bradley nu in eenzame opsluiting.
Hij riskeert een mogelijke doodstraf.
1027
01:24:27,145 --> 01:24:29,356
US NAVY
TRAININGSFACILITEIT
1028
01:24:33,944 --> 01:24:35,528
Oké, we doen het nog eens.
1029
01:24:37,615 --> 01:24:38,616
Zeg het maar.
1030
01:24:38,699 --> 01:24:41,869
Dunphy, heb je m'n verslag bekeken?
-Waar kijk ik naar?
1031
01:24:41,952 --> 01:24:47,040
Die pillen zitten vol gammastraling
die opgenomen wordt in het bloed.
1032
01:24:47,124 --> 01:24:50,210
Hoe kom je daaraan?
-Shit, ik moet even bellen.
1033
01:24:57,801 --> 01:25:01,388
Dit geluid beïnvloedt momenteel
je evenwicht.
1034
01:25:02,765 --> 01:25:06,894
Als ik aan deze knop draai,
zal het je hartslag verstoren.
1035
01:25:02,765 --> 01:25:06,894
Als ik aan deze knop draai,
zal het je hartslag verstoren.
1036
01:25:07,728 --> 01:25:10,188
Ik beleef geen lol aan je dood…
1037
01:25:10,689 --> 01:25:12,941
…maar de Captain mag je niet bellen.
1038
01:25:13,025 --> 01:25:15,193
Wie ben jij?
1039
01:25:16,779 --> 01:25:18,530
Is dat niet duidelijk?
1040
01:25:19,364 --> 01:25:20,407
Ik ben de held.
1041
01:25:43,263 --> 01:25:44,472
Meneer.
1042
01:25:46,558 --> 01:25:47,893
Agent Taylor.
1043
01:25:48,435 --> 01:25:52,773
Alle gasten zijn doorgelicht
en de Rose Garden is drie keer doorzocht.
1044
01:25:53,315 --> 01:25:54,357
Dank je wel.
1045
01:25:55,233 --> 01:25:56,985
Ik zie je daar.
-Ja, meneer.
1046
01:26:17,047 --> 01:26:17,881
Hallo?
1047
01:26:19,132 --> 01:26:21,634
Hallo. Hoi.
1048
01:26:22,970 --> 01:26:24,637
Hoe is het met je?
1049
01:26:26,849 --> 01:26:30,560
Sorry, ik had moeten bellen
na de aanslag in het Witte Huis.
1050
01:26:30,643 --> 01:26:34,898
Is alles goed met je?
-Ik voel me prima.
1051
01:26:35,440 --> 01:26:37,525
Het is heel fijn om je stem te horen.
1052
01:26:39,611 --> 01:26:41,154
Ik had niet verwacht
dat je zou opnemen.
1053
01:26:42,655 --> 01:26:46,994
Betty, ik weet dat ik
veel fouten heb gemaakt.
1054
01:26:48,661 --> 01:26:53,708
Maar ik probeer
een beter persoon te worden.
1055
01:26:57,420 --> 01:27:01,716
Misschien kunnen we een keer
een eindje gaan wandelen?
1056
01:27:02,592 --> 01:27:07,765
Naar de kersenbloesem,
net als vroeger.
1057
01:27:02,592 --> 01:27:07,765
Naar de kersenbloesem,
net als vroeger.
1058
01:27:11,226 --> 01:27:14,980
Ja, dat zou fijn kunnen zijn.
1059
01:27:17,190 --> 01:27:20,318
Oké. Ik hou van je.
1060
01:27:21,236 --> 01:27:22,362
Dag, pap.
1061
01:27:42,883 --> 01:27:43,967
Gaat u zitten.
1062
01:27:45,052 --> 01:27:46,469
Goedemiddag, allen.
1063
01:27:49,848 --> 01:27:52,392
Toen ik president werd, beloofde ik…
1064
01:27:52,475 --> 01:27:56,646
…dat we een langdurige vrede
zouden creëren.
1065
01:27:57,730 --> 01:28:01,902
Vandaag beginnen we aan die belofte.
1066
01:28:03,445 --> 01:28:04,988
Captain America…
1067
01:28:07,866 --> 01:28:12,787
Zou je een verbitterde man aan het
eind van zijn Latijn willen adviseren?
1068
01:28:13,663 --> 01:28:15,457
Dat doe jij toch?
1069
01:28:16,666 --> 01:28:19,962
We hebben vijf minuten
voor de MP je komt halen.
1070
01:28:20,045 --> 01:28:23,465
Jij hebt mijn grote finale
op de Indische Oceaan verknald.
1071
01:28:23,548 --> 01:28:26,634
Nu word ik gedwongen mezelf aan te geven.
1072
01:28:26,718 --> 01:28:30,305
Als je excuses wil,
kun je wachten tot je een ons weegt.
1073
01:28:30,388 --> 01:28:34,226
Ik wacht tot jij je realiseert
dat we allebei hetzelfde willen.
1074
01:28:34,767 --> 01:28:37,645
Dat de wereld ziet wie Ross werkelijk is.
1075
01:28:37,729 --> 01:28:42,359
Het doet me deugd dat het verdrag
eindelijk ondertekend gaat worden.
1076
01:28:42,860 --> 01:28:44,527
Ik beantwoord enkele vragen.
1077
01:28:45,070 --> 01:28:47,655
Er wordt gezegd
dat de relaties met Japan…
1078
01:28:47,739 --> 01:28:51,201
…verslechterden door hoe u
met de aanslag omging.
1079
01:28:51,284 --> 01:28:55,788
Ondanks de verzinsels die zijn gebruikt
om ons tegen elkaar op te zetten…
1080
01:28:55,873 --> 01:28:58,917
…zijn onze banden sterk gebleken.
1081
01:28:59,001 --> 01:29:04,882
Je hebt Ross jaren in leven gehouden.
Je doodde hem niet toen je de kans had.
1082
01:29:06,133 --> 01:29:07,634
Zoals ik het zie…
1083
01:29:08,843 --> 01:29:12,014
…ging het in de Indische Oceaan
niet om het uitlokken van een oorlog.
1084
01:29:13,306 --> 01:29:17,352
Je wilde zijn nalatenschap vernietigen.
-Ja.
1085
01:29:18,853 --> 01:29:20,647
Maar jij weet nog niet hoe.
1086
01:29:20,730 --> 01:29:23,775
De pillen.
Daar heb ik ook iemand op gezet.
1087
01:29:24,526 --> 01:29:26,028
Niet meer.
1088
01:29:26,904 --> 01:29:30,949
Klopt 't dat de vijandigheden plaatsvonden
omdat de Japanners ontdekten…
1089
01:29:31,033 --> 01:29:34,494
…dat het uw regering was
die SERPENT betaald had…
1090
01:29:34,577 --> 01:29:36,163
…om hun adamantium te stelen?
1091
01:29:37,164 --> 01:29:38,748
We hebben ze niet betaald.
1092
01:29:38,831 --> 01:29:40,667
Ross veranderde me in een monster.
1093
01:29:41,209 --> 01:29:43,962
Het is terecht
dat ik met hem hetzelfde doe.
1094
01:29:45,047 --> 01:29:46,298
Waarom lach je niet?
1095
01:29:46,798 --> 01:29:48,675
Ga liggen.
1096
01:29:54,014 --> 01:29:58,726
Heb je dat grote brein van je ooit ingezet
om te overwegen dat je het mis hebt?
1097
01:29:59,269 --> 01:30:01,229
Wedden?
-Ja.
1098
01:30:02,772 --> 01:30:04,524
Waar ga je heen?
-Dit tegenhouden.
1099
01:30:05,733 --> 01:30:07,319
Liggen. Nu.
1100
01:30:09,362 --> 01:30:11,448
U heeft het recht om te zwijgen…
-Captain America.
1101
01:30:12,074 --> 01:30:15,827
Als ik gelijk heb over Ross,
dan ga jij dood.
1102
01:30:16,494 --> 01:30:17,912
Je gaat dood.
1103
01:30:18,956 --> 01:30:20,207
Mr President…
1104
01:30:20,290 --> 01:30:23,293
…dr. Samuel Sterns
heeft zich zojuist aangegeven.
1105
01:30:23,793 --> 01:30:25,795
U zou hem gratie hebben beloofd…
1106
01:30:25,878 --> 01:30:28,631
…als hij aan geheime projecten
zou werken.
1107
01:30:28,715 --> 01:30:29,757
Dat is een leugen.
1108
01:30:30,342 --> 01:30:34,846
President Ross, ik mis onze bezoekjes.
-Wat wil je?
1109
01:30:34,929 --> 01:30:38,558
Ik wilde m'n leven terug,
maar daarvoor is het nu te laat.
1110
01:30:38,641 --> 01:30:40,435
Ik heb jou zo vaak geholpen.
1111
01:30:40,518 --> 01:30:41,894
Ik wil het uitleggen.
1112
01:30:41,979 --> 01:30:43,146
Ze moeten het weten.
1113
01:30:43,230 --> 01:30:45,983
Je moet mijn positie begrijpen.
-Dat doe ik.
1114
01:30:46,066 --> 01:30:48,610
Jij liet me wegrotten in de gevangenis.
1115
01:30:48,693 --> 01:30:50,112
Laat me met rust.
1116
01:30:50,195 --> 01:30:51,989
Laat me los.
1117
01:30:52,072 --> 01:30:53,406
Dat kan ik niet doen.
1118
01:30:53,490 --> 01:30:54,574
Kun je dat niet?
1119
01:30:54,657 --> 01:30:55,492
Laat me?
1120
01:30:55,575 --> 01:30:59,329
Laat me?
-Iedereen gaat zien wie je bent.
1121
01:30:59,412 --> 01:31:01,664
En Betty gaat je nog meer verachten.
1122
01:31:01,748 --> 01:31:03,541
Meneer. Alstublieft.
1123
01:31:06,086 --> 01:31:07,670
PRESIDENT SPREEKT HET LAND TOE
1124
01:31:20,725 --> 01:31:22,310
O mijn god.
1125
01:31:43,290 --> 01:31:44,916
Sinds wanneer zijn die rood?
1126
01:31:50,213 --> 01:31:51,589
President Ross?
1127
01:31:55,009 --> 01:31:56,261
Gaan we schieten?
1128
01:32:32,672 --> 01:32:34,424
Dit is wat Sterns wilde.
1129
01:32:44,392 --> 01:32:45,435
Jezus.
1130
01:32:51,483 --> 01:32:53,067
Die mensen moeten hier weg.
1131
01:32:53,151 --> 01:32:54,944
Zet de omgeving rond het Witte Huis af.
1132
01:33:24,266 --> 01:33:25,933
Terugtrekken.
1133
01:33:32,732 --> 01:33:33,775
Zoek dekking.
1134
01:33:36,278 --> 01:33:38,029
Sam, drones.
1135
01:34:22,865 --> 01:34:26,369
Ruth, ontruim Hains Point.
Ik lok Ross daarheen.
1136
01:34:26,453 --> 01:34:29,831
Ben je gek geworden? Hij maakt je af.
-Doe het nou maar.
1137
01:35:26,971 --> 01:35:28,681
Je kunt je nog steeds verzetten, Ross.
1138
01:35:29,223 --> 01:35:30,767
Zie je waar je bent?
1139
01:35:33,353 --> 01:35:37,815
Herinner je je deze plek?
Je kwam hier altijd met Betty.
1140
01:35:41,110 --> 01:35:42,236
Dat werkte niet.
1141
01:35:52,121 --> 01:35:53,205
Wil je mij?
1142
01:35:54,499 --> 01:35:55,917
Kom me maar halen.
1143
01:37:44,609 --> 01:37:46,611
Sam? Kun je me horen?
1144
01:37:47,319 --> 01:37:48,655
Ben je oké?
1145
01:37:55,703 --> 01:37:57,872
Zeg me dat ik die eikel
ko geslagen heb.
1146
01:38:11,428 --> 01:38:15,139
Ondersteuning is er over vijf minuten.
-Nee, laat ze wachten.
1147
01:38:26,150 --> 01:38:29,654
Ik had het serum moeten innemen.
Bucky kletst uit z'n nek.
1148
01:38:33,991 --> 01:38:35,409
Ik ga die weddenschap verliezen.
1149
01:38:42,709 --> 01:38:46,713
Ross, we weten allebei dat jij
mij met één klap kan uitschakelen.
1150
01:38:47,338 --> 01:38:49,090
Maar ik denk niet dat jij dat wil.
1151
01:38:56,806 --> 01:38:59,851
Ik weet
dat je vreselijke dingen hebt gedaan.
1152
01:39:01,769 --> 01:39:06,524
Misschien ben ik gek, maar ik denk
dat jij probeert te veranderen.
1153
01:39:01,769 --> 01:39:06,524
Misschien ben ik gek, maar ik denk
dat jij probeert te veranderen.
1154
01:39:07,567 --> 01:39:09,569
Nu is het moment daar
om dat te bewijzen.
1155
01:39:10,737 --> 01:39:12,279
Bewijs het aan Betty.
1156
01:40:07,459 --> 01:40:10,004
Het leger plaatst Sterns over
naar een gevangenis.
1157
01:40:11,463 --> 01:40:12,924
Je moet naar het ziekenhuis.
1158
01:40:14,050 --> 01:40:16,010
We moeten eerst ergens anders heen.
1159
01:40:16,594 --> 01:40:19,388
ANACOSTIA-BOLLING BASIS
1160
01:40:28,439 --> 01:40:29,899
En dat is drie, ouwe.
1161
01:40:32,026 --> 01:40:35,780
Ik zei toch dat ik je vrij zou krijgen.
-Waar bleef je nou?
1162
01:40:40,076 --> 01:40:41,243
Dank je wel, Sam.
1163
01:40:41,786 --> 01:40:45,039
Ik ben er voor je.
Ook al heb ik wat botten gebroken.
1164
01:40:48,710 --> 01:40:52,129
Kom, Mr Bradley.
We moeten nog wat formulieren invullen.
1165
01:40:52,213 --> 01:40:54,048
En dan mag u gaan.
1166
01:41:00,638 --> 01:41:04,976
De gesprekken gaan door tijdens
de wapenwedloop om het ontdekte element…
1167
01:41:05,059 --> 01:41:08,605
…als we de nieuwe wereld
van adamantium betreden.
1168
01:41:05,059 --> 01:41:08,605
…als we de nieuwe wereld
van adamantium betreden.
1169
01:41:08,688 --> 01:41:13,025
In onze hoofdstad werd met
de restauratie van het Witte Huis…
1170
01:41:13,109 --> 01:41:18,197
…een belangrijke stap in de richting
van normalisatie voor het land genomen.
1171
01:41:22,034 --> 01:41:24,245
DE RAFT
1172
01:41:35,256 --> 01:41:36,340
Deze kant op.
1173
01:41:44,515 --> 01:41:48,645
Mr President, hoe bevallen uw vertrekken?
1174
01:41:56,193 --> 01:41:57,904
Opzettelijk ongemakkelijk.
1175
01:41:59,321 --> 01:42:02,742
Het eten is er ook niet beter op geworden.
-Klopt.
1176
01:42:04,285 --> 01:42:06,370
Is Bradley vrij?
-Ja, meneer.
1177
01:42:04,285 --> 01:42:06,370
Is Bradley vrij?
-Ja, meneer.
1178
01:42:06,453 --> 01:42:07,664
Dat is mooi.
1179
01:42:08,497 --> 01:42:10,541
Wat uw bloed betreft:
1180
01:42:10,624 --> 01:42:15,171
Het lijkt erop dat Sterns
het gamma-gehalte in die pillen verhoogde.
1181
01:42:15,254 --> 01:42:18,465
Het bouwde zich jarenlang op
in uw lichaam. Dat leidde tot…
1182
01:42:18,549 --> 01:42:20,217
Mijn kleine driftbui.
1183
01:42:20,760 --> 01:42:22,594
En daarom moet ik hier zitten.
1184
01:42:25,014 --> 01:42:27,058
Dit zijn mooie dikke muren.
1185
01:42:28,893 --> 01:42:30,102
Maar ik moet zeggen…
1186
01:42:30,561 --> 01:42:34,315
…het was niet niks dat u
verantwoordelijkheid nam voor uw daden.
1187
01:42:35,232 --> 01:42:38,778
Uw presidentschap opgeven.
Uw vonnis accepteren.
1188
01:42:39,278 --> 01:42:41,197
Het land moest verder.
1189
01:42:42,531 --> 01:42:45,659
Japan heeft besloten
het verdrag te handhaven. Wij ook.
1190
01:42:46,577 --> 01:42:48,705
De Ozaki-Ross Akkoorden.
1191
01:42:49,413 --> 01:42:52,499
Het is u gelukt.
-Waarom ben je hier?
1192
01:42:53,960 --> 01:42:55,086
Meneer?
1193
01:42:56,796 --> 01:43:00,049
Wij staan beiden aan een andere kant.
1194
01:43:01,843 --> 01:43:07,056
Als we het goede van elkaar niet
kunnen zien, dan hebben we al verloren.
1195
01:43:01,843 --> 01:43:07,056
Als we het goede van elkaar niet
kunnen zien, dan hebben we al verloren.
1196
01:43:08,390 --> 01:43:12,019
En ik wilde zeker weten
dat een oude militair in orde was.
1197
01:43:14,105 --> 01:43:17,649
Ik zou graag willen blijven,
maar u heeft zo te zien bezoek.
1198
01:43:26,868 --> 01:43:28,244
Dag, pap.
1199
01:43:32,081 --> 01:43:35,251
Ik vrees dat ik die wandeling
moet uitstellen.
1200
01:43:36,627 --> 01:43:37,628
Dat geeft niet.
1201
01:43:39,922 --> 01:43:42,258
We kunnen ook gewoon even praten.
1202
01:43:44,218 --> 01:43:45,386
Dat vind ik fijn.
1203
01:43:47,096 --> 01:43:48,264
Ik ook.
1204
01:44:01,903 --> 01:44:03,279
Hoe gaat het met de knul?
1205
01:44:03,362 --> 01:44:06,407
Hij is nog een beetje warrig,
maar het gaat beter.
1206
01:44:03,362 --> 01:44:06,407
Hij is nog een beetje warrig,
maar het gaat beter.
1207
01:44:07,658 --> 01:44:11,203
Ik laat jullie even bijkletsen.
-Ga je terug naar Baltimore?
1208
01:44:11,745 --> 01:44:12,830
Nee.
1209
01:44:13,580 --> 01:44:16,750
Ik ga met Ruth naar basketbal.
We zitten aan het veld.
1210
01:44:17,293 --> 01:44:19,545
Dat was wel het minste wat ik kon doen.
1211
01:44:19,628 --> 01:44:23,090
Wat fijn dat je net zo'n chagrijnige
vriendin hebt gevonden.
1212
01:44:25,467 --> 01:44:26,468
Zeg dat nog eens.
1213
01:44:29,847 --> 01:44:32,892
Ik zit je maar te dollen.
1214
01:44:38,397 --> 01:44:40,900
De Falcon ontwaakt.
1215
01:44:42,693 --> 01:44:44,403
Ik wilde niet
dat jij alleen plezier zou hebben.
1216
01:44:49,658 --> 01:44:51,702
Sorry dat ik het verknalde.
1217
01:44:51,785 --> 01:44:54,872
Helemaal niet.
-Toch wel.
1218
01:44:55,414 --> 01:44:57,124
Jij hebt het nog nooit zo verknald.
1219
01:44:58,167 --> 01:45:03,255
Jij bent nooit uit de lucht geschoten
en in de Indische Oceaan geland.
1220
01:45:03,923 --> 01:45:05,424
Je bent altijd bij de les.
1221
01:45:10,512 --> 01:45:12,223
Want als ik niet bij de les ben…
1222
01:45:16,727 --> 01:45:20,689
…stel ik iedereen teleur
die gevochten heeft om dit te bereiken.
1223
01:45:23,734 --> 01:45:25,277
Dat is pas druk.
1224
01:45:27,571 --> 01:45:28,948
Je gaat eronder gebukt.
1225
01:45:32,243 --> 01:45:34,703
Je vraagt je af of je ooit…
1226
01:45:36,747 --> 01:45:38,040
…genoeg zult zijn.
1227
01:45:47,383 --> 01:45:52,013
Waar ik opgroeide,
zag ik alleen maar helden online.
1228
01:45:52,513 --> 01:45:53,931
Of op tv.
1229
01:45:55,432 --> 01:45:56,893
Het leek altijd onbereikbaar.
1230
01:45:58,435 --> 01:46:03,607
Ik bleef denken dat als ik
Miami zou verlaten, dat ik ooit…
1231
01:46:03,690 --> 01:46:05,401
Geen Ant-Man.
1232
01:46:08,695 --> 01:46:09,780
Nee, man.
1233
01:46:14,410 --> 01:46:15,619
Ik wilde jou zijn.
1234
01:46:16,913 --> 01:46:19,123
Kijk aan.
-Sam Wilson.
1235
01:46:20,707 --> 01:46:24,878
Want die gast geeft nooit op.
1236
01:46:26,838 --> 01:46:31,843
Die druk en verantwoordelijkheid
waar je het over hebt? Die wil ik ook.
1237
01:46:41,395 --> 01:46:43,105
Je weet dat alles draait om timing?
1238
01:46:44,315 --> 01:46:49,153
Controleer je draaibeweging,
druk dan op je thruster voordat je trapt.
1239
01:46:53,907 --> 01:46:55,492
Nee.
-Ja.
1240
01:46:55,576 --> 01:46:56,994
Dat is…
1241
01:46:57,536 --> 01:46:58,537
Zo doe je dat.
1242
01:46:59,663 --> 01:47:03,917
Ze moeten me vaker uit de lucht schieten.
-O ja? Komt goed.
1243
01:47:06,003 --> 01:47:09,465
Jij gaat hiervan herstellen.
-Weet ik.
1244
01:47:06,003 --> 01:47:09,465
Jij gaat hiervan herstellen.
-Weet ik.
1245
01:47:10,924 --> 01:47:14,511
En als het zover is,
zorg dan dat je pak klaar is.
1246
01:47:15,554 --> 01:47:20,559
Want over één ding had Ross gelijk.
De wereld heeft de Avengers nodig.
1247
01:47:20,642 --> 01:47:22,394
Serieus?
-Ja.
1248
01:47:22,936 --> 01:47:24,105
Echt wel.
1249
01:47:26,357 --> 01:47:29,360
Ik had er nog niet aan gedacht,
maar nu je het aanroert…
1250
01:47:29,901 --> 01:47:33,447
…nu de vleugels beschadigd zijn,
zat ik te denken of ik…
1251
01:47:33,530 --> 01:47:36,242
Nee.
-Je weet niet eens wat ik wil vragen.
1252
01:47:36,325 --> 01:47:37,409
Het blijft nee.
1253
01:47:37,493 --> 01:47:41,372
Als je de Wakandiërs
onder een sneltoets hebt…
1254
01:47:41,455 --> 01:47:46,418
…dan heb je misschien een contact
voor een upgrade van die vleugels.
1255
01:47:47,669 --> 01:47:51,173
Wil jij de Wakandiërs dat vragen?
-Ja.
1256
01:47:51,257 --> 01:47:55,677
Dat is wel heel erg Miami-achtig.
-Kom op. Ze hebben vast iets voor me.
1257
01:57:26,539 --> 01:57:28,709
Ik zei toch dat je die weddenschap
ging verliezen.
1258
01:57:30,126 --> 01:57:31,962
Weet je wat grappig is?
1259
01:57:32,045 --> 01:57:34,255
Ik ben niet in de stemming
voor jouw grapjes.
1260
01:57:34,756 --> 01:57:37,258
Je hebt uit wraak
veel goede mensen gedood.
1261
01:57:37,342 --> 01:57:40,721
Geloof me, we delen niet
hetzelfde gevoel voor humor.
1262
01:57:41,179 --> 01:57:43,348
Maar wel dezelfde wereld. Nietwaar?
1263
01:57:44,099 --> 01:57:46,517
De wereld waar jij voor wil sterven.
1264
01:57:48,353 --> 01:57:49,646
Dat gaat gebeuren.
1265
01:57:50,271 --> 01:57:54,109
Ik zag het in de waarschijnlijkheden.
Ik heb het duidelijk gezien.
1266
01:57:55,318 --> 01:57:58,279
Helden als jullie,
die deze wereld beschermen…
1267
01:57:59,322 --> 01:58:04,745
…denk je dat jullie de enigen zijn?
Dat dit de enige wereld is?
1268
01:58:06,162 --> 01:58:10,667
We gaan zien wat er gebeurt als jullie
deze plek moeten beschermen…
1269
01:58:06,162 --> 01:58:10,667
We gaan zien wat er gebeurt als jullie
deze plek moeten beschermen…
1270
01:58:10,751 --> 01:58:12,002
…tegen de andere.
1271
01:58:17,674 --> 01:58:21,177
CAPTAIN AMERICA KEERT TERUG
1272
01:58:26,933 --> 01:58:28,935
Vertaling: Frank Bovelander