1 00:00:31,990 --> 00:00:35,285 Ét minut, hr. præsident. Endnu en gang tillykke. 2 00:00:35,368 --> 00:00:41,124 - Noget nyt om min datter, Betty? - Nej. Vi har ringet flere gange. 3 00:00:41,208 --> 00:00:42,710 Tak. 4 00:00:44,211 --> 00:00:51,009 Nå, New Hampshire, så er det lige før. Er I klar? 5 00:01:00,603 --> 00:01:05,941 Mine damer og herrer, USA's næste præsident: 6 00:01:06,024 --> 00:01:08,318 Thaddeus Ross! 7 00:01:28,672 --> 00:01:30,173 Tak. 8 00:01:31,925 --> 00:01:35,512 I aften har Amerika talt - 9 00:01:35,595 --> 00:01:40,433 - ved et af de vigtigste valg i vores levetid. 10 00:01:40,517 --> 00:01:44,647 Vi har erkendt situationens alvor. 11 00:01:44,730 --> 00:01:49,317 Først forsvandt halvdelen af alle mennesker. 12 00:01:49,401 --> 00:01:53,864 Så brød en kosmisk gigant frem af Det Indiske Ocean. 13 00:01:53,947 --> 00:01:58,368 Truslerne mod os vil ingen ende tage. 14 00:01:58,451 --> 00:02:02,915 Og vi kan kun overvinde dem ved - 15 00:01:58,451 --> 00:02:02,915 Og vi kan kun overvinde dem ved - 16 00:02:02,998 --> 00:02:05,417 - at stå sammen! 17 00:02:05,500 --> 00:02:11,757 Præsident Ross talte om sammenhold, men hans fortid siger noget andet, - 18 00:02:11,840 --> 00:02:15,093 - især om samarbejdet med helte som Captain America. 19 00:02:15,177 --> 00:02:18,513 Spørgsmålet er, om nationens to vigtigste ledere - 20 00:02:18,596 --> 00:02:23,727 - kan bilægge fortidens stridigheder og tackle fremtidens udfordringer. 21 00:02:23,811 --> 00:02:26,313 Værsgo, Cap. 22 00:02:27,397 --> 00:02:32,110 - Den er på husets regning. - Tak, Charlie. 23 00:02:32,194 --> 00:02:36,156 … hvorved Ross fik tilnavnet "Hulk-jægeren". 24 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 Efter Hulk og Abominations ravage i Harlem - 25 00:02:39,201 --> 00:02:45,540 - fik Ross kritik for sit vredesudbrud under en pressekonference. 26 00:02:45,623 --> 00:02:48,961 Mange gav Ross skylden for ødelæggelserne - 27 00:02:49,044 --> 00:02:53,841 - og tilskrev dem hans indædte jagt på Banners Hulk. 28 00:02:53,924 --> 00:02:58,428 Den ødelagde også præsidentens forhold til datteren Betty Ross, - 29 00:02:58,511 --> 00:03:00,472 - Banners daværende kæreste. 30 00:02:58,511 --> 00:03:00,472 - Banners daværende kæreste. 31 00:03:00,555 --> 00:03:04,142 Det lykkedes ham dog at vende narrativet - 32 00:03:04,226 --> 00:03:09,064 - ved at pågribe manden, der var skyld i Abomination. 33 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 FEM MÅNEDER SENERE 34 00:03:39,011 --> 00:03:43,681 - Hvordan ser det ud? - SERPENT er ankommet med pakken. 35 00:03:43,766 --> 00:03:50,480 - Kun køberen mangler. Hvad er det? - Den viden er forbeholdt Det Hvide Hus. 36 00:03:50,563 --> 00:03:55,235 - Hvor er Eagle 1? - Han nærmer sig angrebszonen. 37 00:03:58,738 --> 00:04:03,410 - Upload skjulte adgangspunkter. - Skjulte? Du må være ny. 38 00:03:58,738 --> 00:04:03,410 - Upload skjulte adgangspunkter. - Skjulte? Du må være ny. 39 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Vent. 40 00:04:33,440 --> 00:04:36,526 - SEAL er seks minutter væk. - Modtaget. 41 00:04:53,293 --> 00:04:55,420 Hvordan gjorde han det? 42 00:04:55,503 --> 00:05:01,676 Caps grej er en gave fra Wakanda. Selv indpakningen var af vibranium. 43 00:04:55,503 --> 00:05:01,676 Caps grej er en gave fra Wakanda. Selv indpakningen var af vibranium. 44 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Det er bare gas, mand. 45 00:05:08,516 --> 00:05:12,479 Redwing har lokaliseret gidsler. Jeg rykker ind. 46 00:05:12,562 --> 00:05:15,899 - Pakken er vigtigere. - Den må SEAL tage sig af. 47 00:05:15,983 --> 00:05:20,988 Jeg redder gidslerne. Redwing, send dem en scanning af bygningen. 48 00:05:22,655 --> 00:05:24,199 Hvad nu? 49 00:05:24,282 --> 00:05:27,577 Sidewinder, SERPENTs leder. Han skulle ikke være her. 50 00:05:35,668 --> 00:05:39,214 Du beder, fader. 51 00:05:39,297 --> 00:05:45,929 Køberen ville mødes her. Jeg går ikke, før jeg har fået pengene. 52 00:05:58,483 --> 00:06:04,614 Vi er her ikke for at høre dig bede rosenkransbønnen, fader. 53 00:05:58,483 --> 00:06:04,614 Vi er her ikke for at høre dig bede rosenkransbønnen, fader. 54 00:06:04,697 --> 00:06:08,285 Hvor bliver køberen af? 55 00:06:08,368 --> 00:06:12,080 - Jeg ved det ikke. - Nå, det ved du ikke? 56 00:06:12,164 --> 00:06:15,500 Dræb dem. En ad gangen. 57 00:06:18,295 --> 00:06:22,090 - Captain America er her! - Afsted, afsted, afsted! 58 00:06:26,469 --> 00:06:29,639 Få pakken ud herfra. 59 00:06:59,627 --> 00:07:03,923 - SERPENT flygter med cylinderen. - Jeg er lige midt i noget. 60 00:06:59,627 --> 00:07:03,923 - SERPENT flygter med cylinderen. - Jeg er lige midt i noget. 61 00:07:29,616 --> 00:07:32,369 Redwing, når jeg siger til. 62 00:07:35,580 --> 00:07:40,335 Stop! Vi skyder dem! 63 00:07:40,418 --> 00:07:42,754 Bare tag det roligt. 64 00:07:47,217 --> 00:07:51,763 - I har været meget tapre. - Tak, Captain America. 65 00:07:51,846 --> 00:07:54,432 - Tusind tak. - Ingen årsag. 66 00:07:55,392 --> 00:08:00,355 SERPENT er ved at slippe væk, og Sidewinder er på vej mod kapellet. 67 00:08:00,438 --> 00:08:04,776 - Jeg ved godt, hvad du fisker efter. - Du kan ikke være to steder. 68 00:08:00,438 --> 00:08:04,776 - Jeg ved godt, hvad du fisker efter. - Du kan ikke være to steder. 69 00:08:04,859 --> 00:08:08,530 Så lad gå denne gang, men bliv nu ikke slået ihjel. 70 00:08:18,748 --> 00:08:22,169 Køberen kom ikke. Du må få dig nogle bedre kunder. 71 00:08:22,252 --> 00:08:27,715 Jeg skal nok finde den, der har spildt min tid. Du har større problemer. 72 00:08:53,283 --> 00:08:56,453 Den Captain America, jeg ville dræbe, var større end dig. 73 00:08:56,536 --> 00:08:59,289 Det glæder mig at skuffe dig. 74 00:09:01,416 --> 00:09:06,629 - Du bliver nem at knække. - Ikke så nem. 75 00:09:17,974 --> 00:09:21,853 Heller ikke så svær. Har du brug for et hvil? 76 00:09:21,936 --> 00:09:25,982 Nej, lad os få det overstået. Jeg har andet at tage mig til. 77 00:09:45,502 --> 00:09:48,421 Øv. Der var ingen, der så det. 78 00:09:49,756 --> 00:09:53,135 Sam, pakken er sikret. 79 00:09:58,265 --> 00:10:01,601 Jeg føjer din stjerne til min samling. 80 00:09:58,265 --> 00:10:01,601 Jeg føjer din stjerne til min samling. 81 00:10:10,735 --> 00:10:13,946 Har du brug for et hvil? 82 00:10:16,741 --> 00:10:19,244 Det tænkte jeg nok. 83 00:10:33,007 --> 00:10:36,969 - Gem noget til os andre, Cap. - Forsigtig med hans brækkede arm. 84 00:10:45,061 --> 00:10:49,566 "Vend altid ansigtet mod solen, så falder skyggerne bag dig." 85 00:10:49,649 --> 00:10:54,529 - Det citat var Bettys ide. - Vil hun stadig ikke tale med Dem? 86 00:10:54,612 --> 00:10:59,992 Nej. Hun tror ikke på, jeg har forandret mig for alvor. 87 00:11:02,245 --> 00:11:04,872 Jeg får nok ikke flere muligheder. 88 00:11:05,582 --> 00:11:09,711 Mine første 100 dage er snart gået, Leila. 89 00:11:09,794 --> 00:11:13,047 De vil definere mig. 90 00:11:13,130 --> 00:11:16,301 Traktaten skal bare lykkes. 91 00:11:19,429 --> 00:11:22,849 - Hallo? - Missionen var en succes. 92 00:11:22,932 --> 00:11:25,101 Lad mig høre. 93 00:11:25,184 --> 00:11:30,732 Cap og SEAL reddede gidslerne. Pakken er på vej til USA. 94 00:11:30,815 --> 00:11:33,651 - Hvordan går det med din bror? - Ham husker du? 95 00:11:33,735 --> 00:11:38,531 Han er i luftvåbnet på grund af dig. Jeg klandrer ham kun lidt for det. 96 00:11:39,407 --> 00:11:44,329 Spøjst sted til en udveksling. Pivåbent og uforskanset. 97 00:11:44,412 --> 00:11:49,125 - Måske køberen udeblev med vilje. - Tror du, SERPENT er blevet narret? 98 00:11:49,208 --> 00:11:54,672 Kontraktudbyderen var anonym. 50 millioner for at stjæle cylinderen - 99 00:11:54,756 --> 00:11:57,759 - og møde køberen her. 100 00:12:00,094 --> 00:12:04,807 Sig til, hvis du kommer på sporet af Sidewinder. Godt arbejde. 101 00:12:00,094 --> 00:12:04,807 Sig til, hvis du kommer på sporet af Sidewinder. Godt arbejde. 102 00:12:08,853 --> 00:12:14,276 Som du kan se, døde jeg ikke, og folk siger, jeg gjorde det med stil. 103 00:12:14,359 --> 00:12:19,155 - Hvem siger det? - Alle. Alle siger det. 104 00:12:19,238 --> 00:12:24,619 - Klæder dit gamle grej mig ikke? - Benskinnerne vender forkert. 105 00:12:24,702 --> 00:12:27,497 Det er gas. Du ser godt ud. 106 00:12:27,580 --> 00:12:31,334 Fedt nok. Skal du ikke snart præsentere mig for Ant-Man? 107 00:12:31,418 --> 00:12:33,503 Niks. 108 00:12:33,586 --> 00:12:39,050 Så lær mig dit hvirvelspark. Som Falcon skal jeg vide alt. 109 00:12:39,133 --> 00:12:43,888 Det er du ikke klar til, men jeg har en, der kan lære dig det grundlæggende. 110 00:12:43,971 --> 00:12:48,810 Han er ikke just omgængelig, så du må lære at tie stille. 111 00:12:48,893 --> 00:12:51,729 Kan du det? 112 00:12:51,813 --> 00:12:56,609 - Han vil elske mig. - Det er ikke det rigtige svar. 113 00:13:00,697 --> 00:13:03,783 BALTIMORE, MARYLAND 114 00:13:00,697 --> 00:13:03,783 BALTIMORE, MARYLAND 115 00:13:03,866 --> 00:13:05,952 - Hvad så? - Hvem er dengsen? 116 00:13:06,035 --> 00:13:10,540 Har du ikke fortalt bessefar om mig? Jeg er den nye Falcon. 117 00:13:10,623 --> 00:13:16,087 Joaquin Torres. Selv efter tre år har jeg ikke fået lukket munden på ham. 118 00:13:16,170 --> 00:13:22,134 Hvad skal vi arbejde med? Ortopædi? Genoptræning efter en brækket hofte? 119 00:13:29,016 --> 00:13:31,728 Det er Isaiah Bradley. 120 00:13:31,811 --> 00:13:35,482 Isaiah Bradley? Den glemte Cap? Hvorfor har du ikke sagt det? 121 00:13:35,565 --> 00:13:40,612 Det er en fornøjelse at møde dig. Dine missioner i Korea er legendariske. 122 00:13:40,695 --> 00:13:45,074 Men intet efter det? Verden kunne godt have brugt en supersoldat mere. 123 00:13:45,157 --> 00:13:51,706 Staten spærrede mig inde i 30 år og udførte eksperimenter på mig. 124 00:13:51,789 --> 00:13:56,378 - Av, det er surt. - Skal vi komme i gang? 125 00:13:56,461 --> 00:14:02,299 Ingen vinger, ikke noget skjold, ikke noget supersoldatserum. 126 00:13:56,461 --> 00:14:02,299 Ingen vinger, ikke noget skjold, ikke noget supersoldatserum. 127 00:14:04,010 --> 00:14:10,558 - Jeg vil se, om han kan tage tre. - Tag så de flag, Sam. Cap mod Cap! 128 00:14:16,814 --> 00:14:18,733 Det var ét. 129 00:14:18,816 --> 00:14:21,944 Sådan! Ortopædi! 130 00:14:26,616 --> 00:14:29,201 Det var to. 131 00:14:35,082 --> 00:14:39,921 - Undskyld, hvad sagde du? - Ikke just omgængelig. 132 00:14:40,004 --> 00:14:44,801 - Det er kun det sidste slag … - Der tæller. Jeg ved det godt. 133 00:14:44,884 --> 00:14:47,011 Så er det min tur. 134 00:14:47,094 --> 00:14:51,057 Captain America får ikke lov at holde pause. 135 00:14:51,140 --> 00:14:55,687 Jeg er nødt til at tage den. Jeg holder ikke pause. 136 00:14:58,440 --> 00:15:01,943 Du har glemt at fjerne plasticen. 137 00:14:58,440 --> 00:15:01,943 Du har glemt at fjerne plasticen. 138 00:15:02,026 --> 00:15:05,112 Måske ville jeg gerne beholde den. 139 00:15:05,196 --> 00:15:08,491 Skal jeg gøre teksten større, så du kan læse den? 140 00:15:08,575 --> 00:15:12,454 Ja, jeg venter gerne på præsidenten. 141 00:15:18,125 --> 00:15:19,919 Hvor skal du hen? 142 00:15:23,214 --> 00:15:26,008 Er det noget, du vil tale om? 143 00:15:28,052 --> 00:15:34,601 Jeg bryder mig bare ikke om det. At Captain America skal føje præsidenten. 144 00:15:34,684 --> 00:15:38,980 - Fordi staten stjal dit liv? - Ikke kun derfor. 145 00:15:39,063 --> 00:15:44,777 Det er Thaddeus "Thunderbolt" Ross. Og tilnavnet er fandeme velfortjent. 146 00:15:44,861 --> 00:15:46,988 Det ved jeg. 147 00:15:47,071 --> 00:15:51,951 Ross burede mig inde på Raft og jagede mig, Steve og Natasha. 148 00:15:52,034 --> 00:15:58,541 Hvorfor arbejder du så for ham? Derved blåstempler Captain America hans slags. 149 00:15:59,291 --> 00:16:06,132 - Du burde ikke arbejde for staten. - Har du set, hvad der sker ude i verden? 150 00:15:59,291 --> 00:16:06,132 - Du burde ikke arbejde for staten. - Har du set, hvad der sker ude i verden? 151 00:16:06,215 --> 00:16:11,721 Står jeg sammen med præsidenten, indgyder det folk håb. 152 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 Jeg kender en, der arbejder i Det Hvide Hus. 153 00:16:16,225 --> 00:16:20,772 Hun giver mig besked, hvis Ross gør noget forkert. 154 00:16:20,855 --> 00:16:25,109 Det her betyder ikke, at jeg har glemt dig. 155 00:16:25,192 --> 00:16:31,824 Jeg har luret dig. Du kører dit rådgivningspis af på mig. 156 00:16:31,908 --> 00:16:35,411 Tro mig, jeg gør mig ingen illusioner. 157 00:16:35,494 --> 00:16:41,417 Jeg ved, Ross aldrig vil forandre sig, men det er ham, der er præsident. 158 00:16:42,585 --> 00:16:47,256 Så fortæl mig, hvad han ville. Eller skal jeg selv gætte det? 159 00:16:47,339 --> 00:16:52,011 Han inviterede Joaquin og mig på besøg, men jeg havde én betingelse. 160 00:16:52,094 --> 00:16:57,141 At han også inviterede dig. Jeg ved godt, du vil sige nej, - 161 00:16:57,224 --> 00:17:02,229 - men det ville betyde meget for mig, hvis du var med. 162 00:16:57,224 --> 00:17:02,229 - men det ville betyde meget for mig, hvis du var med. 163 00:17:02,313 --> 00:17:06,942 - Men du må have et jakkesæt. - Jeg har sgu da et jakkesæt. 164 00:17:07,026 --> 00:17:12,072 Har du? Hvorfor går du så altid i den mølædte joggingdragt? 165 00:17:13,407 --> 00:17:16,410 Tager du med eller ej? 166 00:17:22,541 --> 00:17:27,755 Sådan skal det være, Isaiah. Nu er du klar til Det Hvide Hus. 167 00:17:27,838 --> 00:17:31,759 Jeg sagde jo, du skulle smide den joggingdragt. 168 00:17:31,843 --> 00:17:35,597 Jeg anede ikke, Tøjeksperten førte den størrelse. 169 00:17:35,680 --> 00:17:40,685 - Faith og jeg blev gift i det her. - Hun ville have været stolt af dig. 170 00:17:40,768 --> 00:17:43,395 Det håber jeg. 171 00:17:43,479 --> 00:17:46,858 Det føles underligt at vade lige ind i løvens hule. 172 00:17:46,941 --> 00:17:52,404 - Jeg forstår godt, det ikke er nemt. - Pyt med, at det er Ross, der er den. 173 00:17:52,488 --> 00:17:55,950 Vi er æresgæster i Det Hvide Hus! 174 00:17:56,033 --> 00:18:01,413 Og de henter os i limousine. Og vi ser godt ud. 175 00:17:56,033 --> 00:18:01,413 Og de henter os i limousine. Og vi ser godt ud. 176 00:18:01,497 --> 00:18:07,003 - Og du har taget duftevand på. - Og du rocker hanefjedstern. 177 00:18:07,086 --> 00:18:11,132 Og vi har dyre dråber. Så skal der festes! 178 00:18:15,386 --> 00:18:18,765 TOPMØDE OM CELESTIANØEN 179 00:18:37,742 --> 00:18:41,495 Wow, se lige her. 180 00:18:43,539 --> 00:18:46,542 - Vi må have et billede. - Klart. 181 00:18:48,419 --> 00:18:50,963 "Tres amigos" på tre. 182 00:18:53,800 --> 00:18:57,929 - Det er mit nye baggrundsbillede. - Kan du sende det til mig? 183 00:18:58,012 --> 00:19:01,432 Jeg AirDropper det. Kender du det? 184 00:18:58,012 --> 00:19:01,432 Jeg AirDropper det. Kender du det? 185 00:19:01,515 --> 00:19:05,352 Selvfølgelig gør jeg det. Hvad er AirDrop? 186 00:19:05,436 --> 00:19:09,857 Du skulle have fået det nu. Bare tryk "Accepter". 187 00:19:09,941 --> 00:19:14,028 Undskyld, men præsidenten vil tale med hr. Wilson. 188 00:19:14,111 --> 00:19:15,738 Vi ses derinde. 189 00:19:16,948 --> 00:19:21,327 - Tag det nu med sindsro. - Hvad går jeg ind til? 190 00:19:21,410 --> 00:19:26,207 - Det er ikke det billede, du tog. - Jeg har sendt dig det forkerte. 191 00:19:30,837 --> 00:19:32,964 Wilson. 192 00:19:33,047 --> 00:19:35,466 Lad os være alene. 193 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 Tak. 194 00:19:41,973 --> 00:19:47,979 Lægeordineret. Ikke nogen cigar, men bedre end det skide tyggegummi. 195 00:19:48,062 --> 00:19:50,689 Velkommen til Det Hvide Hus. 196 00:19:50,773 --> 00:19:55,903 Tak for invitationen. Jeg har stadig ikke vænnet mig til Deres nye look. 197 00:19:55,987 --> 00:20:01,325 Jeg fik at vide, det var af med overskægget eller tabe valget. 198 00:19:55,987 --> 00:20:01,325 Jeg fik at vide, det var af med overskægget eller tabe valget. 199 00:20:02,701 --> 00:20:08,958 Tak for hjælpen. At du reddede den cylinder, kan have reddet traktaten. 200 00:20:09,041 --> 00:20:11,627 Jeg gjorde bare mit arbejde. 201 00:20:11,710 --> 00:20:17,341 Vi to har sjældent været enige om, hvor meget snor optimanter bør få, - 202 00:20:17,424 --> 00:20:22,346 - men dine bedrifter har fået mig på andre tanker. 203 00:20:22,429 --> 00:20:26,475 Derfor vil jeg have dig, Captain America, - 204 00:20:26,558 --> 00:20:29,645 - til at genopbygge Avengers. 205 00:20:31,063 --> 00:20:33,816 - Avengers? - Ja. 206 00:20:37,111 --> 00:20:39,405 Med al respekt, hr. præsident … 207 00:20:39,488 --> 00:20:44,451 Med Sokoviakonventionen splittede De Avengers ad. Hvorfor dette kursskifte? 208 00:20:44,535 --> 00:20:48,289 Jeg repræsenterer alle amerikanere nu. 209 00:20:48,372 --> 00:20:53,127 Halvdelen af dem ville ikke være her, var det ikke for Avengers. 210 00:20:54,711 --> 00:20:57,214 Landet har brug for det. 211 00:20:57,298 --> 00:21:02,887 Og hvis vi bliver uenige undervejs, hvad sker der så? 212 00:20:57,298 --> 00:21:02,887 Og hvis vi bliver uenige undervejs, hvad sker der så? 213 00:21:02,970 --> 00:21:06,974 Så finder vi ud af det i fællesskab. 214 00:21:07,058 --> 00:21:11,813 Du behøver ikke svare nu. Bare overvej det. 215 00:21:17,151 --> 00:21:22,031 Premierminister Ozaki. Tak, fordi De ville komme. 216 00:21:24,741 --> 00:21:27,870 Sam Wilson. Premierminister Ozaki. 217 00:21:31,833 --> 00:21:33,542 Ikke dårligt. 218 00:21:33,625 --> 00:21:37,046 - Skal vi tage et billede? - Gerne. 219 00:21:39,173 --> 00:21:41,133 Ryk lidt sammen. 220 00:21:42,718 --> 00:21:45,179 - Tak, d'herrer. - Tak. 221 00:21:48,015 --> 00:21:52,019 Samarbejd med mig, Sam. Lad os vise verden en bedre vej frem. 222 00:21:58,359 --> 00:22:02,613 - Det var uventet. - Måske er det en mulighed. 223 00:21:58,359 --> 00:22:02,613 - Det var uventet. - Måske er det en mulighed. 224 00:22:07,326 --> 00:22:10,079 Hvordan gik det? 225 00:22:10,162 --> 00:22:13,958 Han vil have mig til at genstarte Avengers. 226 00:22:14,041 --> 00:22:18,629 - Det er sgu da stort. - Men så skal vi arbejde for ham. 227 00:22:18,712 --> 00:22:23,467 Mine damer og herrer, De Forenede Staters præsident, Thaddeus Ross. 228 00:22:23,550 --> 00:22:27,513 Godaften, alle sammen. 229 00:22:27,596 --> 00:22:33,560 Det er mig et privilegium at være vært for denne historiske aften. 230 00:22:33,644 --> 00:22:39,108 Da celestianmassen brød frem af Det Indiske Ocean, - 231 00:22:39,191 --> 00:22:43,946 - gjorde vi som ofte før. Vi mundhuggedes om den. 232 00:22:44,030 --> 00:22:47,491 Vores lande kappedes om at erobre den - 233 00:22:47,574 --> 00:22:52,454 - og anlagde baser for at udnytte dens ressourcer. 234 00:22:53,622 --> 00:22:59,670 Det, vi fandt der, er intet mindre end århundredets opdagelse. 235 00:22:59,753 --> 00:23:06,218 Dets potentiale inden for teknologi, medicin og forsvar er umådeligt. 236 00:22:59,753 --> 00:23:06,218 Dets potentiale inden for teknologi, medicin og forsvar er umådeligt. 237 00:23:07,053 --> 00:23:11,890 Det er endnu mere uforgængeligt end vibranium, - 238 00:23:11,974 --> 00:23:16,687 - og det er ikke forbeholdt en isolationistisk nation. 239 00:23:16,770 --> 00:23:20,607 Mine damer og herrer, tillad mig at præsentere: 240 00:23:20,691 --> 00:23:23,194 Adamantium. 241 00:23:26,280 --> 00:23:32,119 Den første og eneste prøve blev stjålet fra en japansk mine. 242 00:23:32,203 --> 00:23:36,748 Men den er lykkeligvis blevet tilvejebragt og sikret, - 243 00:23:36,832 --> 00:23:41,670 - og det skylder vi to utroligt modige mænd tak for. 244 00:23:41,753 --> 00:23:47,509 Joaquin Torres og vores egen Captain America, Sam Wilson. 245 00:23:57,603 --> 00:24:04,568 Hvad vi nu stiller op med dette fund, vil være afgørende for vores eftermæle. 246 00:23:57,603 --> 00:24:04,568 Hvad vi nu stiller op med dette fund, vil være afgørende for vores eftermæle. 247 00:24:04,651 --> 00:24:09,615 Hvis vi ratificerer denne traktat, kan vi sammen producere adamantium - 248 00:24:09,698 --> 00:24:14,536 - og på fair og lige vilkår fordele det til hele kloden. 249 00:24:14,620 --> 00:24:18,374 - Ingen nation vil stå udenfor. - Sæt Dem ned. 250 00:24:21,252 --> 00:24:23,462 Isaiah, hvad er det, du gør? 251 00:24:31,928 --> 00:24:33,472 Sam! 252 00:24:39,520 --> 00:24:41,772 - Blev De ramt? - Nej. 253 00:25:03,585 --> 00:25:05,462 Kom med mig. 254 00:25:53,051 --> 00:25:54,052 Isaiah! 255 00:26:11,403 --> 00:26:13,405 Ned på jorden! 256 00:26:18,119 --> 00:26:22,873 - Hvad foregår der? - Du er nødt til at stoppe. 257 00:26:26,084 --> 00:26:28,879 - Stop! - Lad være! 258 00:26:30,881 --> 00:26:34,426 Jeg vil ikke i fængsel igen, Sam. 259 00:26:34,510 --> 00:26:37,971 Flygter du, går det dig endnu værre. 260 00:26:40,932 --> 00:26:42,559 Jeg beder dig, Isaiah. 261 00:26:57,783 --> 00:27:01,662 - Ikke så voldsomme. - Forsigtig med mit jakkesæt. 262 00:26:57,783 --> 00:27:01,662 - Ikke så voldsomme. - Forsigtig med mit jakkesæt. 263 00:27:01,745 --> 00:27:05,166 Forsigtig med mit jakkesæt. 264 00:27:18,637 --> 00:27:20,806 Cap, jeg kan ikke lukke dig ind. 265 00:27:23,016 --> 00:27:25,894 - Sam! - De kan ikke … 266 00:27:28,146 --> 00:27:31,317 - Hr. præsident! - Om forladelse … 267 00:27:31,400 --> 00:27:34,069 Han kan blive. Alle andre, ud. 268 00:27:38,324 --> 00:27:40,784 SKYDERI I DET HVIDE HUS 269 00:27:40,867 --> 00:27:42,536 Også dig, Taylor. 270 00:27:49,167 --> 00:27:51,169 Er du okay? 271 00:27:51,253 --> 00:27:56,842 - Det bør jeg spørge Dem om. - Jeg er blevet beskudt før i dag. 272 00:27:59,345 --> 00:28:02,473 Må vi få et øjeblik? 273 00:27:59,345 --> 00:28:02,473 Må vi få et øjeblik? 274 00:28:02,556 --> 00:28:04,683 Hun bliver her. 275 00:28:04,766 --> 00:28:09,938 Mød Ruth Bat-Seraph, min sikkerhedsrådgiver. 276 00:28:11,357 --> 00:28:15,902 Isaiah kan umuligt have gjort det. Nogen må have hjernevasket ham. 277 00:28:15,986 --> 00:28:19,531 Du forsvarer en mand, der forsøgte at myrde … 278 00:28:24,536 --> 00:28:28,582 - Hvad ved vi? - Der var fem attentatmænd. 279 00:28:28,665 --> 00:28:35,088 De andre var Secret Service-agenter og militærfolk. Angrebet var koordineret. 280 00:28:39,217 --> 00:28:40,302 Hvad mere? 281 00:28:40,386 --> 00:28:43,972 Sangen, der blev spillet, var formentlig et signal. 282 00:28:44,055 --> 00:28:49,353 - Isaiah var ikke sig selv. - Hvad foreslår du så? 283 00:28:49,436 --> 00:28:54,024 - Lad mig undersøge sagen. - Er du ikke lidt for partisk? 284 00:28:54,107 --> 00:28:58,279 Deres indre cirkel er blevet infiltreret. Vi risikerer endnu et angreb. 285 00:28:58,362 --> 00:29:04,368 Hvad kan du bidrage med, som vores samlede efterretningsapparat ikke kan? 286 00:28:58,362 --> 00:29:04,368 Hvad kan du bidrage med, som vores samlede efterretningsapparat ikke kan? 287 00:29:04,451 --> 00:29:11,292 Jeg ved, hvad Bradley betyder for dig, men hvordan vil det ikke se ud? 288 00:29:11,375 --> 00:29:18,382 Captain America efterforsker sin ven, der forsøgte at myrde præsidenten. 289 00:29:18,549 --> 00:29:21,510 Isaiah har ofret alt for sit land. 290 00:29:21,593 --> 00:29:25,263 Han er soldat og patriot. Han havde intet motiv. 291 00:29:25,347 --> 00:29:29,518 Han havde mange. Bradley blev sat i fængsel - 292 00:29:29,601 --> 00:29:34,690 - og udsat for eksperimenter i 30 år. Det kan få det til at slå klik for enhver. 293 00:29:35,441 --> 00:29:38,402 De har selv inviteret mig til at samarbejde. 294 00:29:38,485 --> 00:29:43,615 Jeg er bange for, det tilbud udløb, da din ven forsøgte at dræbe mig. 295 00:29:46,827 --> 00:29:51,332 Sam, du burde slet ikke være en del af det her. 296 00:29:51,415 --> 00:29:54,960 Du er ikke Steve Rogers. 297 00:29:57,588 --> 00:30:02,133 Ruth, du har frie tøjler til at lukke det her ned, - 298 00:29:57,588 --> 00:30:02,133 Ruth, du har frie tøjler til at lukke det her ned, - 299 00:30:02,217 --> 00:30:05,804 - inden traktaten bliver besmudset yderligere. 300 00:30:08,349 --> 00:30:11,643 Så jeg er altså færdig? 301 00:30:11,727 --> 00:30:15,606 - Du er færdig. - Det er en gang pis. 302 00:30:15,689 --> 00:30:20,861 Det er politik. Affind dig med det, knægt. 303 00:30:22,112 --> 00:30:25,741 - Hvem kalder du "knægt"? - Sam, hvad har du gang i? 304 00:30:25,824 --> 00:30:30,621 - Jeg må rense Isaiahs navn. - Du har brug for Ross på din side. 305 00:30:30,704 --> 00:30:34,082 Jeg tilbød at hjælpe, og han smed mig på porten. 306 00:30:34,165 --> 00:30:39,004 Ross er på sin egen side som altid. Det vil du åbenbart ikke indse. 307 00:30:40,922 --> 00:30:43,842 - Vær nu ikke den type. - Hvilken? 308 00:30:43,925 --> 00:30:46,803 Den, der sætter hårdt mod hårdt. 309 00:30:51,850 --> 00:30:55,186 Det er nok den type, jeg er. 310 00:31:16,750 --> 00:31:20,962 Nationen er i alarmberedskab. Justitsministeriet indikerer, - 311 00:31:21,046 --> 00:31:24,925 - at man vil gå efter dødsstraf til Isaiah Bradley. 312 00:31:25,008 --> 00:31:27,678 Kun fem minutter, Cap. 313 00:31:29,680 --> 00:31:34,685 - Jeg kan blive straffet for det her. - Det er pænt af dig, Payumo. 314 00:32:00,836 --> 00:32:03,171 Hvordan har du det? 315 00:32:00,836 --> 00:32:03,171 Hvordan har du det? 316 00:32:03,254 --> 00:32:06,257 Ikke så godt, Sam. 317 00:32:06,341 --> 00:32:11,763 Isaiah, se på mig og sig, du ikke havde planer om at myrde Ross. 318 00:32:11,847 --> 00:32:15,684 - Selvfølgelig havde jeg ikke det. - Hvorfor skød du så på ham? 319 00:32:15,767 --> 00:32:21,356 - Det ved jeg ikke. - Det er ikke nok. Hvad kan du huske? 320 00:32:21,439 --> 00:32:27,403 Jeg blev klippet, hentede mit tøj på renseriet og tog hen til dig. 321 00:32:27,488 --> 00:32:30,782 Vi kørte i limousinen. 322 00:32:30,866 --> 00:32:35,996 Vi tog et foto, men min telefon gik i udu. 323 00:32:36,079 --> 00:32:39,708 Og så gik vi ind i Østværelset. 324 00:32:41,251 --> 00:32:45,881 Det næste, jeg husker, er, at jeg stod i parken. 325 00:32:45,964 --> 00:32:50,969 Jeg skulle have holdt mig hjemme og passet mig selv. 326 00:32:51,052 --> 00:32:53,639 Der står nogen bag det her. 327 00:32:53,722 --> 00:32:59,185 Det sidste, jeg ønsker, er, at det her går ud over dig. 328 00:33:05,609 --> 00:33:08,028 Og desuden … 329 00:33:12,115 --> 00:33:18,747 … slipper jeg ikke ud denne gang. Jeg skal dø herinde. 330 00:33:18,830 --> 00:33:22,751 Nej, du skal ikke. Jeg skal nok få dig ud. 331 00:33:26,462 --> 00:33:30,759 - Vil du hjælpe mig? - Selvfølgelig. 332 00:33:30,842 --> 00:33:33,929 Så kom ikke tilbage. 333 00:33:37,390 --> 00:33:39,142 Vagt. 334 00:33:56,409 --> 00:34:01,497 Sergent Payumo, skaf mig optagelsen af deres samtale. Jeg vil se nærmere på den. 335 00:34:01,582 --> 00:34:04,668 - Javel. - Du håndterede Wilson fint. 336 00:34:01,582 --> 00:34:04,668 - Javel. - Du håndterede Wilson fint. 337 00:34:04,751 --> 00:34:08,880 - Sig til, hvis han kommer igen. - Modtaget. 338 00:34:11,466 --> 00:34:14,552 - Kom du ind? - Det er højforræderi. 339 00:34:14,636 --> 00:34:19,307 Men jeg er inde i Det Hvide Hus' overvågningssystem. 340 00:34:19,390 --> 00:34:23,103 Isaiahs adfærd mindede mig om en af mine venner. 341 00:34:23,186 --> 00:34:27,565 Han blev styret af signalord. Talte Isaiah med nogen? 342 00:34:27,649 --> 00:34:32,487 Nej. Vi ankom og tog et billede, som jeg AirDroppede til ham. 343 00:34:32,570 --> 00:34:37,200 - Han sagde, hans telefon var i udu. - Jeg tror, jeg har fundet noget. 344 00:34:38,534 --> 00:34:42,205 - Hvad? - Hans telefon blinker ad ham. 345 00:34:44,791 --> 00:34:48,461 Det samme sker for en af de andre attentatmænd. 346 00:35:10,609 --> 00:35:12,485 Hvad fanden? 347 00:35:16,823 --> 00:35:20,326 Inspektør Cooper, det er Ross. Er fangen sikret? 348 00:35:20,410 --> 00:35:24,039 Jeg kan bekræfte, at fangen er i sin celle. 349 00:35:24,122 --> 00:35:28,710 - Har vi møgdyret i syne? - Jeg ser på ham netop nu. 350 00:35:28,794 --> 00:35:31,337 Tak, Cooper. 351 00:35:31,421 --> 00:35:33,965 Ingen årsag, hr. præsident. 352 00:35:39,512 --> 00:35:42,891 Jeg kan ikke glemme Mexico. Vi var i Det Hvide Hus, - 353 00:35:42,974 --> 00:35:48,939 - fordi køberen aldrig dukkede op. Hvorfor hyre SERPENT og udeblive? 354 00:35:49,022 --> 00:35:50,899 Af frygt for Captain America? 355 00:35:50,982 --> 00:35:55,111 Eller for at lokke ham til og få os inviteret til Det Hvide Hus. 356 00:35:55,195 --> 00:36:00,075 Hvordan kunne køberen forudse det, eller at du ville tage Isaiah med? 357 00:36:00,158 --> 00:36:04,079 Han må holde øje med os. Og en anden ting. 358 00:36:00,158 --> 00:36:04,079 Han må holde øje med os. Og en anden ting. 359 00:36:04,162 --> 00:36:08,583 Ruth Bat-Seraph, Ross' sikkerhedsrådgiver. 360 00:36:08,666 --> 00:36:12,670 Find på hende, hvad du kan. Jeg ringer senere. 361 00:36:43,952 --> 00:36:47,914 Mål elimineret. Afvent dokumentation. 362 00:37:13,231 --> 00:37:20,196 Du kom ikke kun for at knuse min bil. Du må have sluttet fred med køberen. 363 00:37:20,280 --> 00:37:23,533 Ring ham op, så jeg kan komme til bunds i det her. 364 00:37:23,616 --> 00:37:27,578 Komme til bunds i det her? 365 00:37:27,662 --> 00:37:33,835 Køberen har fortalt mig det hele. Han sagde, at overlevede du granaten, - 366 00:37:33,919 --> 00:37:40,258 - ville du med 77 % sandsynlighed forsøge at tale mig ned. 367 00:37:41,592 --> 00:37:42,969 Og se nu. 368 00:38:14,835 --> 00:38:17,420 Køberen fortalte mig meget. 369 00:38:17,503 --> 00:38:21,925 Efter Mexico tilbød han mig det dobbelte for at nakke dig. 370 00:38:22,008 --> 00:38:26,596 Han ved ikke, at jeg ville dræbe dig gratis. 371 00:38:26,679 --> 00:38:31,809 Hvor tit får man chancen for at dræbe Captain America? 372 00:38:43,654 --> 00:38:46,032 Du er desperat uden dit udstyr. 373 00:38:51,454 --> 00:38:55,166 Næ. Bare en anelse barskere. 374 00:39:02,507 --> 00:39:03,674 Hallo? 375 00:39:03,758 --> 00:39:07,803 Flot klaret, men du vil ikke bryde dig om det, der nu skal ske. 376 00:39:07,888 --> 00:39:09,931 Hvem er det? 377 00:39:17,313 --> 00:39:23,486 Hvordan kan vi lade Dem føre an, når Deres egen sikkerhed sejler? 378 00:39:24,820 --> 00:39:30,035 Attentatmændene er pågrebet. Jeg beder bare om tålmodighed. 379 00:39:30,118 --> 00:39:35,831 - Og det siger Hulk-jægeren? - Det er længe siden. 380 00:39:35,916 --> 00:39:41,379 Jeg var nær blevet dræbt i Deres hjem i går, - 381 00:39:41,462 --> 00:39:44,925 - og De sidder stadig i Deres bunker. 382 00:39:45,008 --> 00:39:48,428 De kan ikke tillade Dem at bede om noget som helst. 383 00:39:48,511 --> 00:39:52,307 Enig. Vi må genoptage drøftelserne på et senere tidspunkt. 384 00:39:52,390 --> 00:39:55,518 Vent nu lidt, mine herrer. 385 00:39:55,601 --> 00:40:01,942 Denne traktat må ikke falde på gulvet. Vi har givet vores folk et løfte. 386 00:40:02,025 --> 00:40:06,821 Vi har givet verden et løfte. Det må og skal indfris. 387 00:40:02,025 --> 00:40:06,821 Vi har givet verden et løfte. Det må og skal indfris. 388 00:40:08,448 --> 00:40:15,163 - Vi må have Japan med. - Og Ozakis fravær taler for sig selv. 389 00:40:15,246 --> 00:40:20,376 Jeg skal nok få Japan om bord igen. Jeg har kendt Ozaki længe. 390 00:40:20,460 --> 00:40:25,423 Han stiller op til genvalg og har brug for at vise lederskab. 391 00:40:26,382 --> 00:40:32,763 Nuvel. Vi væbner os med tålmodighed, mens De forsøger at overtale Japan. 392 00:40:32,847 --> 00:40:38,603 Men slår det fejl, er vi nødt til at tage sagen i egne hænder. 393 00:40:43,524 --> 00:40:48,154 - Jeg må ud herfra. - Men sikkerheden er ikke på plads. 394 00:40:48,238 --> 00:40:52,450 Jo længere jeg bliver her, jo svagere fremstår jeg. 395 00:41:02,543 --> 00:41:05,338 Hvad er der sket med dig? 396 00:41:05,421 --> 00:41:10,301 - Sidewinder opsnusede mig. - Han gjorde vist mere end det. 397 00:41:10,385 --> 00:41:13,513 Han er i politiets varetægt nu. 398 00:41:15,056 --> 00:41:18,893 - Er du okay? - Det går. Spor det sidste opkald. 399 00:41:27,485 --> 00:41:30,821 Angående Ross' rådgiver Ruth Bat-Seraph … 400 00:41:30,905 --> 00:41:35,118 Hun er født i Israel og oplært hos Red Room som widow. 401 00:41:35,201 --> 00:41:39,955 Så gælder det bare om at holde sig langt væk fra hende. 402 00:41:46,379 --> 00:41:52,718 Det her er mystisk. Isaiah havde Ross på kornet. Han kunne umuligt misse. 403 00:41:52,802 --> 00:41:56,139 Hvorfor lave så stort postyr for så ikke at dræbe Ross? 404 00:41:56,222 --> 00:41:58,683 Jeg ved det ikke. 405 00:41:58,766 --> 00:42:02,437 Jeg har sporet Sidewinders sidste opkald. 406 00:42:02,520 --> 00:42:06,816 Et sted i West Virginia i et skovområde. 407 00:42:06,899 --> 00:42:11,987 I databasen står der bare "Camp Echo 1". 408 00:42:12,072 --> 00:42:19,079 Ingen satellitfotos, ingen flytrafik og ingen infrastruktur i nærheden. 409 00:42:19,245 --> 00:42:25,543 - Kan det være en militærbase? - Det er et sted, ingen slipper væk fra. 410 00:42:31,382 --> 00:42:33,884 Ross sagde, jeg skulle blande mig udenom. 411 00:42:33,968 --> 00:42:38,348 Han er jo bare landets præsident. 412 00:42:50,735 --> 00:42:53,279 Du behøver ikke tage med. 413 00:42:53,363 --> 00:42:57,450 Det ved jeg da godt. Det er det, der gør det så ædelt. 414 00:42:57,533 --> 00:43:01,954 Pak så meget grej, du kan. Vi skal være væk længe. 415 00:43:02,037 --> 00:43:05,583 - Skal det være lige nu? - Ja. 416 00:43:02,037 --> 00:43:05,583 - Skal det være lige nu? - Ja. 417 00:43:07,252 --> 00:43:11,506 Okay. Det bliver en lang køretur, så vi får brug for snacks. 418 00:43:11,589 --> 00:43:14,675 - Hvorfor inviterede jeg dig? - Vent, vent, vent! 419 00:43:17,637 --> 00:43:18,638 Vent! 420 00:43:18,721 --> 00:43:20,515 Ruth Bat-Seraph. 421 00:43:20,598 --> 00:43:26,646 Bradley sidder i celle 14, de andre i celle 15. Ønsker De eskorte? 422 00:43:26,729 --> 00:43:30,065 - Jeg tror, jeg klarer mig, tak. - Javel. 423 00:43:37,615 --> 00:43:43,538 Jeg vil tale med dem enkeltvis. Payumo, jeg taler til dig. 424 00:43:45,831 --> 00:43:49,377 Stop! Slip pistolen! 425 00:43:49,460 --> 00:43:52,963 Payumo, hvad laver du? Slip den. 426 00:44:13,859 --> 00:44:19,365 Øg kadencen og belastningen! Det handler om, du skal nå dit mål. 427 00:44:19,449 --> 00:44:24,036 Bliv ved, bliv ved! Zone 3! 428 00:44:24,119 --> 00:44:27,332 Vær målrettet, baby. 429 00:44:27,415 --> 00:44:29,917 Nu kan det være nok. 430 00:44:30,000 --> 00:44:36,966 Hvis dr. Eccles spørger, siger du, jeg kørte samtlige otte kilometer. 431 00:44:40,553 --> 00:44:41,887 Det blik. 432 00:44:43,013 --> 00:44:49,895 - Vi lander i Tokyo kl. 06. - Synes du stadig, det er en dårlig ide? 433 00:44:49,979 --> 00:44:56,861 Hjernen bag attentatet er stadig løs. En udenlandsrejse medfører uanede risici. 434 00:44:56,944 --> 00:45:01,407 Vi kunne knap nok få Kongressen med på ideen. 435 00:45:01,491 --> 00:45:07,330 Hvis vi mister vores allierede, er traktaten død. 436 00:45:01,491 --> 00:45:07,330 Hvis vi mister vores allierede, er traktaten død. 437 00:45:07,413 --> 00:45:10,958 Det skal bare lykkes. 438 00:45:11,041 --> 00:45:14,629 Godt fem kilometer. Jeg giver dr. Eccles besked. 439 00:45:14,712 --> 00:45:18,966 Otte. Har vi styr på Wilson? 440 00:45:19,049 --> 00:45:24,179 Han og Joaquin Torres har forladt basen uden smartphones. De kan ikke spores. 441 00:45:24,264 --> 00:45:29,894 Jeg kan ikke have en uregerlig brik i spillet. Få ham fundet og pågrebet. 442 00:45:29,977 --> 00:45:31,771 Javel. 443 00:45:31,854 --> 00:45:37,109 Præsident Ross er på vej til Japan blot et døgn efter attentatet … 444 00:45:37,192 --> 00:45:43,491 Du har garanteret råspillet det her tudsegamle spil. Det er møgsvært. 445 00:45:43,574 --> 00:45:46,076 Hvor langt er vi fra Camp Echo 1? 446 00:45:48,413 --> 00:45:51,624 Cirka en times tid. 447 00:45:56,671 --> 00:45:59,424 Der har været skyderi i Isaiahs fængsel. 448 00:45:59,507 --> 00:46:03,010 - Er han okay? - Ja, men de andre … 449 00:45:59,507 --> 00:46:03,010 - Er han okay? - Ja, men de andre … 450 00:46:04,261 --> 00:46:07,056 - Shit. - Skal vi vende om? 451 00:46:09,767 --> 00:46:11,977 Nej, vi fortsætter. 452 00:46:12,061 --> 00:46:18,067 Vi bider ikke på køberens krog. Vi må finde ud af, hvem der står bag. 453 00:46:18,150 --> 00:46:22,237 Og vedkommende ønsker ikke, at vi skal komme svaret nærmere. 454 00:46:22,322 --> 00:46:24,281 INSPEKTØR COOPER 455 00:46:28,035 --> 00:46:30,538 Cooper, hvad foregår der? 456 00:46:30,621 --> 00:46:34,291 Af sikkerhedshensyn har jeg flyttet fangen … 457 00:46:36,794 --> 00:46:42,633 Præsident Ross, jeg savner vores hyggestunder. Sig mig en ting. 458 00:46:42,717 --> 00:46:46,679 Tænker De nogensinde over, hvem der spiller musikken? 459 00:46:46,762 --> 00:46:51,642 Det var dig. Det Hvide Hus, attentatforsøget … 460 00:46:51,726 --> 00:46:53,644 Det kan man godt sige. 461 00:46:53,728 --> 00:46:59,484 - Jeg hjalp dig mere end nogen anden. - Kun for at få det, du ville have. 462 00:46:59,567 --> 00:47:04,489 Jeg ville have mit liv tilbage, men det er for sent nu. 463 00:46:59,567 --> 00:47:04,489 Jeg ville have mit liv tilbage, men det er for sent nu. 464 00:47:04,572 --> 00:47:08,868 - Du må forstå min situation. - Det gør jeg skam. 465 00:47:08,951 --> 00:47:12,121 Du lod mig rådne op her, - 466 00:47:12,204 --> 00:47:16,917 - dømt til at se dit forræderi skrevet i sandsynligheder. 467 00:47:17,001 --> 00:47:20,337 Nu bestemmer jeg selv. 468 00:47:20,421 --> 00:47:26,969 Jeg har flere overraskelser på vej. De vil vise alle, præcis hvem du er, - 469 00:47:27,052 --> 00:47:32,266 - og få Betty til at hade dig endnu mere. Farvel, hr. præsident. 470 00:47:36,020 --> 00:47:40,525 - Hvad foregår der? - Jeg sætter dig i isolation. 471 00:47:40,608 --> 00:47:44,695 - Jeg skal aldrig mere i isolation. - Det er for at beskytte dig. 472 00:47:44,779 --> 00:47:48,491 Jeg siger det én gang til for at beskytte dig. 473 00:47:48,574 --> 00:47:54,539 - Jeg skal aldrig i hullet igen. - Så er du ikke i sikkerhed. 474 00:47:54,622 --> 00:48:01,336 Sikkerhed er overvurderet. Tror du på, jeg har noget med alt det her at gøre? 475 00:48:01,421 --> 00:48:03,673 Jeg ved det ikke. 476 00:48:01,421 --> 00:48:03,673 Jeg ved det ikke. 477 00:48:08,803 --> 00:48:13,057 - Hr. præsident? - Camp Echo 1 er blevet sårbar. 478 00:48:13,140 --> 00:48:16,101 Javel, hr. præsident. 479 00:48:42,795 --> 00:48:45,798 Det er her. Camp Echo 1. 480 00:48:47,967 --> 00:48:51,929 Teleskoperne må være en facade. Vi må se, hvad der er nedenunder. 481 00:48:55,850 --> 00:49:00,605 Kameraer og vagter. Redwing, skær hegnet op, og loop videoen. 482 00:49:05,526 --> 00:49:10,615 Vi har 28 sekunder til at nå forbi vagterne og få døren åbnet. 483 00:49:12,533 --> 00:49:16,161 Tre, to, en, nu. 484 00:49:30,050 --> 00:49:32,970 - 15 sekunder. - Jeg prøver. 485 00:50:22,311 --> 00:50:24,188 Der er ingen fanger her. 486 00:51:12,444 --> 00:51:15,239 Hvorfor er her et laboratorium? 487 00:51:22,913 --> 00:51:24,915 Hvad er det her for et sted? 488 00:52:37,237 --> 00:52:39,281 Hvad fanden? 489 00:52:39,364 --> 00:52:41,575 TRE PILLER DAGLIGT 490 00:52:45,705 --> 00:52:48,290 Ozaki-san, jeg forsikrer Dem, - 491 00:52:48,373 --> 00:52:53,503 - at USA er fast besluttet på at dele adamantium med resten af verden. 492 00:52:53,587 --> 00:52:59,802 Japan har det sikkert ligesådan. Verden har brug for denne traktat. 493 00:53:02,679 --> 00:53:05,432 Diplomati må falde Dem svært. 494 00:53:02,679 --> 00:53:05,432 Diplomati må falde Dem svært. 495 00:53:05,515 --> 00:53:11,605 Deres land er jo så vant til at rage til sig med magt. 496 00:53:11,688 --> 00:53:17,236 De stjal vores adamantium blot for at give os det tilbage i Washington. 497 00:53:17,319 --> 00:53:22,992 Deres anklager er grundløse og fornærmende. 498 00:53:23,075 --> 00:53:29,957 Så mit efterretningsteam har modtaget og verificeret urigtige oplysninger? 499 00:53:42,386 --> 00:53:45,514 Det var dumt af mig - 500 00:53:45,597 --> 00:53:51,561 - at forhandle med en, der er for naiv til at fatte, at han bliver narret. 501 00:53:52,437 --> 00:53:56,566 - Naiv? - Lad os sige, jeg stjal prøven. 502 00:53:56,650 --> 00:54:00,988 Hvorfor skulle jeg så bede Captain America finde den? 503 00:54:01,071 --> 00:54:05,075 Det får vi nok aldrig at vide. 504 00:54:01,071 --> 00:54:05,075 Det får vi nok aldrig at vide. 505 00:54:09,914 --> 00:54:15,920 Hvad De end har for, vil Japan ikke tage del i det. De skal ikke tirre os. 506 00:54:22,885 --> 00:54:28,223 - Han har et hav af optogenetiske data. - Jeg er ikke nogen ordbog, Joaquin. 507 00:54:28,307 --> 00:54:32,937 Han kan indlejre kommandoer i folks underbevidsthed med lysglimt. 508 00:54:33,020 --> 00:54:39,985 - Sangen "Mr. Blue" udløser dem. - Sindelagskontrol. Det forklarer Isaiah. 509 00:54:46,158 --> 00:54:52,039 Det er endnu vigtigere. Tag chancer. Brug jeres fantastiske hjerner. 510 00:54:52,122 --> 00:54:54,749 Jeg var en flot fyr, hvad? 511 00:55:01,173 --> 00:55:03,050 Samuel Sterns. 512 00:55:05,760 --> 00:55:10,557 Der skal meget til at overraske mig. 513 00:55:10,640 --> 00:55:13,936 Der var 89 % chance for, at I ville vende om, - 514 00:55:14,019 --> 00:55:20,484 - hvis jeg bragte Isaiah Bradley i fare, men nu er I her. 515 00:55:20,567 --> 00:55:22,736 - Du er køberen. - Ja. 516 00:55:22,819 --> 00:55:28,533 Jeg hyrede SERPENT for at skabe en kæde af statistiske visheder. 517 00:55:28,617 --> 00:55:33,455 - Måske er du slet ikke så kvik. - Jo, det er jeg faktisk. 518 00:55:33,538 --> 00:55:37,126 Min hjerne forudser alle udfald. 519 00:55:37,209 --> 00:55:42,547 Så du lod adamantiummet stjæle og udførte attentatet mod Ross, - 520 00:55:42,631 --> 00:55:47,386 - og nu sidder du bare her og venter. Hvorfor vil du dræbe Ross? 521 00:55:47,469 --> 00:55:51,765 Hvorfor tror alle, jeg vil dræbe Ross? 522 00:55:51,848 --> 00:55:55,644 Fordi han spærrede mig inde her uden rettergang, - 523 00:55:55,727 --> 00:55:59,773 - efter gammastråling havde deformeret min hjerne? 524 00:56:03,860 --> 00:56:05,612 Kors. 525 00:56:05,695 --> 00:56:08,448 Da Ross indså min brugbarhed, - 526 00:56:08,532 --> 00:56:14,413 - holdt han mig fanget her i 16 år og lod mig løse hans problemer. 527 00:56:14,496 --> 00:56:19,919 Mine løsninger skaffede ham landets fornemmeste embede. 528 00:56:20,002 --> 00:56:23,297 Jeg kunne nemt have fået Ross dræbt. 529 00:56:24,006 --> 00:56:28,760 Du gør mange mennesker ondt, herunder min ven. 530 00:56:28,843 --> 00:56:31,596 Du får én chance for at stoppe det. 531 00:56:31,680 --> 00:56:36,560 Hvorfor beskytter du ham? Ross ved, jeg stod bag attentatet, - 532 00:56:36,643 --> 00:56:41,065 - men straffer Isaiah for det. Han ændrer sig aldrig. 533 00:56:41,148 --> 00:56:44,443 - Lad mig gøre arbejdet færdigt. - Det går ikke. 534 00:56:49,823 --> 00:56:52,742 Vær nu ikke så kedelig. 535 00:57:00,292 --> 00:57:05,047 - Tror du, de kan standse os? - Længe nok. Du fascinerer mig. 536 00:57:00,292 --> 00:57:05,047 - Tror du, de kan standse os? - Længe nok. Du fascinerer mig. 537 00:57:05,965 --> 00:57:11,678 Men jeg må vippe dig af brættet, så du ikke overrasker mig igen. 538 00:57:11,761 --> 00:57:16,266 - De gør det ikke af egen vilje. - Bare prøv at uskadeliggøre dem. 539 00:58:22,999 --> 00:58:24,376 Narrøv. 540 00:58:39,974 --> 00:58:41,851 Stands! 541 00:58:43,937 --> 00:58:48,150 Jeg skal nok tage mig af dem. 542 00:58:50,194 --> 00:58:51,236 Okay. 543 00:59:16,136 --> 00:59:19,848 - Hvad laver I her? - Det burde jeg spørge dig om. 544 00:59:19,931 --> 00:59:22,892 Hvor er Sterns? 545 00:59:22,976 --> 00:59:28,232 Hvis Sterns er flygtet, må vi arrangere vejspærringer og luftovervågning. 546 00:59:28,315 --> 00:59:32,361 - Hvorfor hjælper du os? - Fordi I havde ret, naturligvis. 547 00:59:33,153 --> 00:59:36,656 Stands! Vi har ordre til at tage Captain America til fange. 548 00:59:36,740 --> 00:59:40,244 I holder allerede én Captain America fanget. 549 00:59:40,327 --> 00:59:44,414 Du er arresteret for ulovlig indtrængen. 550 00:59:44,498 --> 00:59:48,127 - Er det sådan at gøre det rigtige? - For det meste. 551 00:59:49,628 --> 00:59:54,966 - Jeg har tilladelserne i orden. - Hun kunne bare zappe ham. 552 00:59:55,049 --> 00:59:59,513 - Ordren kommer fra præsidenten. - Så lad os ringe til ham. 553 01:00:01,140 --> 01:00:02,516 Ruth, befri os! 554 01:00:06,561 --> 01:00:10,023 - Ikke igen. - Løb! 555 01:00:17,364 --> 01:00:19,366 Kør! 556 01:00:23,328 --> 01:00:30,169 Japans påstand lader til at være sand. Vi forsøger at lokalisere bristen. 557 01:00:30,252 --> 01:00:35,299 - Vi skylder Ozakis team en forklaring. - Lad mig være alene. 558 01:00:35,382 --> 01:00:40,387 Tiden er knap. Ozaki har netop sendt skibe mod Celestianøen. 559 01:00:40,470 --> 01:00:45,517 - Han vil bemægtige sig adamantiummet. - Frankrig og Indien arbejder sammen. 560 01:00:45,600 --> 01:00:48,895 Vi må tage tilbage til D.C. med det samme. 561 01:00:48,978 --> 01:00:52,732 - Så mister vi Ozaki helt. - Der må være en anden løsning. 562 01:01:15,129 --> 01:01:21,678 Lad slaggruppe 5 deployere. Sig, jeg selv er på vej dertil. 563 01:01:21,761 --> 01:01:25,515 Skal vi i ramme alvor erobre Japans adamantium? 564 01:01:25,599 --> 01:01:31,813 Jeg tager ikke tomhændet hjem. Hvis ét land skal sidde på alt adamantium, - 565 01:01:31,896 --> 01:01:34,483 - så skal det være os. 566 01:01:38,528 --> 01:01:40,822 Giv ordren! 567 01:01:43,157 --> 01:01:44,368 Taylor! 568 01:01:48,580 --> 01:01:52,542 Jeg vil afsted i løbet af en time. 569 01:01:52,626 --> 01:01:58,257 Hr. præsident, det er uhyre farligt. Hvis der udbryder krig … 570 01:01:58,340 --> 01:02:03,803 Jeg har været general i krigstid. Nu er jeg præsident i krigstid. 571 01:01:58,340 --> 01:02:03,803 Jeg har været general i krigstid. Nu er jeg præsident i krigstid. 572 01:02:06,055 --> 01:02:08,475 Javel, hr. præsident. 573 01:02:22,739 --> 01:02:25,867 NORFOLK, VIRGINIA 574 01:02:31,706 --> 01:02:33,082 Hvad skal vi her? 575 01:02:33,166 --> 01:02:37,379 Ross vil have os fanget, så jeg har ringet til en ven. 576 01:02:38,212 --> 01:02:42,091 - Tak for hjælpen. - Ingen årsag, Cap. 577 01:02:42,175 --> 01:02:46,763 - Computeren er gjort klar. - Kan du stoppe sindelagskontrollen? 578 01:02:46,846 --> 01:02:52,060 Jeg kører et program, der blokerer lyset, Sterns kontrollerer folk med. 579 01:02:52,143 --> 01:02:55,146 Hvad hvis han allerede har hjernevasket nogen? 580 01:02:55,229 --> 01:02:57,566 God pointe. 581 01:02:59,609 --> 01:03:01,736 Er du vanvittig? 582 01:03:09,202 --> 01:03:10,370 Ingen fare her. 583 01:03:10,454 --> 01:03:14,123 Har du nogen, der kan analysere dem her? 584 01:03:14,207 --> 01:03:16,918 Selvfølgelig. Det ordner jeg. 585 01:03:17,001 --> 01:03:19,838 - Er han her? - Derinde. 586 01:03:19,921 --> 01:03:21,548 Lyt med. 587 01:03:25,009 --> 01:03:30,599 Tænk, du står endnu. De færreste overlever at få en økse i maven. 588 01:03:30,682 --> 01:03:34,353 - Kevlarstof? - Det er et frynsegode. 589 01:03:34,436 --> 01:03:38,857 Fandt du frem til manden, der spildte din tid? 590 01:03:38,940 --> 01:03:43,820 - Samuel Sterns. Fæl karl, ikke? - Jeg har set værre. 591 01:03:43,903 --> 01:03:48,783 Ikke uden dine Avengers. Fuld immunitet, så kvidrer jeg. 592 01:03:48,867 --> 01:03:52,871 - Du må være gal. - Du har ikke andre muligheder. 593 01:03:52,954 --> 01:03:59,043 Du har hørt om attentatmændene. Sterns lader ikke løse ender leve. 594 01:03:59,127 --> 01:04:02,631 Nedsat straf, Allenwood, enecelle. 595 01:04:03,632 --> 01:04:06,134 Først vil jeg høre, hvad du ved. 596 01:04:03,632 --> 01:04:06,134 Først vil jeg høre, hvad du ved. 597 01:04:07,761 --> 01:04:12,516 Det var min gamle enhed, der fandt Sterns i Harlems ruiner. 598 01:04:12,599 --> 01:04:17,521 Han var blevet inficeret med Banners blod, men det gav ham ikke styrke. 599 01:04:17,604 --> 01:04:21,733 Det gav ham en hjerne, der kan foretage ufattelige beregninger. 600 01:04:21,816 --> 01:04:24,944 Ross så muligheder i det. 601 01:04:25,028 --> 01:04:30,700 I stedet for at fjerne gammaen fra Sterns' blod gav han ham mere. 602 01:04:31,535 --> 01:04:38,124 Han gjorde Sterns til en tænketank, der opfandt teknologi og våben til staten. 603 01:04:38,207 --> 01:04:42,671 Hold da kæft. Hvorfor gik Sterns med til det? 604 01:04:42,754 --> 01:04:48,176 Camp Echo 1 var pisken. En benådning var formentlig guleroden. 605 01:04:50,303 --> 01:04:54,474 Ross lovede at løslade Sterns, når han blev præsident. 606 01:04:54,558 --> 01:04:57,602 Men nu er vi her. 607 01:04:59,020 --> 01:05:04,776 Så Sterns hyrede jer til at stjæle Japans adamantium for at skabe splid. 608 01:04:59,020 --> 01:05:04,776 Så Sterns hyrede jer til at stjæle Japans adamantium for at skabe splid. 609 01:05:07,529 --> 01:05:10,406 Han betalte os via en CIA-fond. 610 01:05:10,490 --> 01:05:15,411 - Hvilket ville udløse en krig. - Som Ross ville få skylden for. 611 01:05:16,287 --> 01:05:21,460 Hvordan mon en mand som Ross vil reagere på at sidde i saksen? 612 01:05:22,919 --> 01:05:26,255 Hvis du flygter fra Allenwood, skal jeg nok finde dig. 613 01:05:26,339 --> 01:05:32,220 Når jeg flygter, Captain, slipper du ikke levende fra det. 614 01:05:33,387 --> 01:05:39,352 - Vidste du besked om det? - Nej, men Ross er et andet menneske nu. 615 01:05:39,435 --> 01:05:45,399 - Vi skal bruge 24 timer med pillerne. - Vi må til D.C. og advare Ross. 616 01:05:45,484 --> 01:05:50,113 Ross er ikke i D.C. Han er om bord på USS Milius i Det Indiske Ocean. 617 01:05:50,196 --> 01:05:53,492 Japans krigsskibe er der også. 618 01:05:53,575 --> 01:05:56,077 Hop i dragten. Vi må afsted. 619 01:06:01,500 --> 01:06:04,252 - Ja? - Goddag, hr. admiral. 620 01:06:01,500 --> 01:06:04,252 - Ja? - Goddag, hr. admiral. 621 01:06:04,335 --> 01:06:07,463 - Må jeg låne telefonen? - Skat, hvem er det? 622 01:06:12,844 --> 01:06:17,306 - Har du nogensinde set magen? - Nej, det har jeg ikke. 623 01:06:18,517 --> 01:06:20,852 CELESTIANØEN 624 01:06:44,292 --> 01:06:48,421 - Lad mig føre ordet. - Jeg har sjældent set Ross sådan her. 625 01:06:48,504 --> 01:06:52,634 Han må se at vågne op, for Sterns' plan strammer til. 626 01:07:00,433 --> 01:07:04,270 Hvad laver han her? Du skulle blande dig udenom, Wilson. 627 01:07:00,433 --> 01:07:04,270 Hvad laver han her? Du skulle blande dig udenom, Wilson. 628 01:07:04,353 --> 01:07:09,693 Jeg har taget ham med. De bad mig lede efterforskningen … 629 01:07:09,776 --> 01:07:14,072 Må jeg være fri. Du magtede ikke opgaven. 630 01:07:14,155 --> 01:07:18,618 Hr. præsident. Vi har gjort en opdagelse på Camp Echo 1, - 631 01:07:18,702 --> 01:07:24,082 - der kan bringe millioner i fare. Vi ved begge to, Isaiah er uskyldig. 632 01:07:24,165 --> 01:07:29,087 Jeg drøfter det gerne i fuld offentlighed, hvis De ønsker det. 633 01:07:35,802 --> 01:07:39,138 Det er vanvid. Japan er vores allie… 634 01:07:39,222 --> 01:07:41,182 Jackal? Kan du høre mig? 635 01:07:47,480 --> 01:07:49,941 Gør det kort, Wilson. 636 01:07:50,650 --> 01:07:54,613 Japans flåde prøver at nå frem til øen før os. 637 01:07:54,696 --> 01:07:59,075 Det er det, han ønsker. Sterns står bag det hele. 638 01:07:59,158 --> 01:08:04,372 Adamantiumtyveriet, attentatet i Det Hvide Hus og lækagen hos CIA. 639 01:07:59,158 --> 01:08:04,372 Adamantiumtyveriet, attentatet i Det Hvide Hus og lækagen hos CIA. 640 01:08:05,331 --> 01:08:11,630 - Han vil gøre Dem og Japan til fjender. - Hvordan kan han det fra fængslet? 641 01:08:11,713 --> 01:08:17,886 Sindelagskontrol. Han har teknologi, der lader ham styre hvem som helst. 642 01:08:17,969 --> 01:08:21,973 Muligvis også Dem. 643 01:08:25,684 --> 01:08:29,648 Har De været helt Dem selv på det seneste? 644 01:08:34,277 --> 01:08:37,280 - Selvfølgelig. - Hvorfor har han Deres data? 645 01:08:37,363 --> 01:08:43,286 Aner det ikke. Når han kan styre folks sind, kan han vel også hacke filer. 646 01:08:43,369 --> 01:08:46,414 De har besøgt Camp Echo 1 flere gange. 647 01:08:46,497 --> 01:08:50,959 For at sikre mig, at fangen var i forsvarlig forvaring. 648 01:08:51,044 --> 01:08:54,798 Men Deres scanninger, EKG'er og blodprøver blev foretaget der. 649 01:08:54,881 --> 01:08:59,302 Det her er grotesk. Jeg står ikke til ansvar over for dig. 650 01:08:59,385 --> 01:09:05,809 Hvorfor besøgte De en hemmelig base ude i ødemarken for at blive undersøgt? 651 01:08:59,385 --> 01:09:05,809 Hvorfor besøgte De en hemmelig base ude i ødemarken for at blive undersøgt? 652 01:09:05,892 --> 01:09:10,603 Fordi jeg var ved at dø, for helvede! 653 01:09:13,274 --> 01:09:16,778 Fordi mit hjerte var ved at stå af. 654 01:09:17,986 --> 01:09:21,489 Ingen kunne forklare det, før det lykkedes ham. 655 01:09:25,036 --> 01:09:28,915 Pillerne har holdt mig i live. 656 01:09:28,997 --> 01:09:34,838 Til gengæld gav jeg ham håb om, at han kunne få sit liv igen. 657 01:09:34,921 --> 01:09:39,467 Han fik et laboratorium, hvor han kunne arbejde. 658 01:09:39,550 --> 01:09:44,848 - Jeg prøvede sågar at flytte ham … - Men De turde ikke miste pillerne. 659 01:09:49,310 --> 01:09:55,984 Efter Hulk og Abomination raserede Harlem, måtte nogen tage skraldet. 660 01:09:56,067 --> 01:10:00,571 Sterns var bare et utilsigtet offer. 661 01:10:04,117 --> 01:10:09,330 Jeg har viet hele mit liv til at tjene mit land. 662 01:10:04,117 --> 01:10:09,330 Jeg har viet hele mit liv til at tjene mit land. 663 01:10:13,334 --> 01:10:19,758 Men det eneste menneske, der betyder noget, forstår det ikke. 664 01:10:19,841 --> 01:10:26,597 Betty tilgav mig aldrig, at jeg satte hæren ind mod Banner. 665 01:10:29,308 --> 01:10:33,062 Jeg måtte overleve for … 666 01:10:36,149 --> 01:10:41,112 … at vise min datter, hvad hendes far også var. 667 01:10:42,488 --> 01:10:47,701 At jeg stadig er ham, der tog hende med ud at se kirsebærblomsterne. 668 01:10:47,786 --> 01:10:50,121 Det kan nås endnu. 669 01:10:52,081 --> 01:10:54,167 Jeg ved, hvordan det er … 670 01:10:56,085 --> 01:11:02,801 … at føle, man skal bevise noget. At omverdenen kun ser én ting. 671 01:11:03,676 --> 01:11:06,595 Men man viser ikke sit værd, - 672 01:11:03,676 --> 01:11:06,595 Men man viser ikke sit værd, - 673 01:11:06,679 --> 01:11:12,685 - når alt går glat. Det gør man i øjeblikke som det her. 674 01:11:14,353 --> 01:11:17,690 Vi står her, fordi Sterns vil have hævn, - 675 01:11:17,773 --> 01:11:22,111 - selvom det fører til krig, og vi danser efter hans pibe. 676 01:11:22,195 --> 01:11:27,366 Hr. præsident, to af vores jagerfly har beskudt den japanske flåde. 677 01:11:29,953 --> 01:11:32,956 Bliv ved med at kalde piloterne op. 678 01:11:38,169 --> 01:11:43,382 - Kald piloterne tilbage. - Vi har prøvet. De svarer ikke. 679 01:11:43,466 --> 01:11:48,804 - Vi må have fuglene på vingerne. - Der er to, der er flyveklar nu. 680 01:11:48,888 --> 01:11:51,182 Afsted. 681 01:12:05,238 --> 01:12:08,741 Sterns må have hjernevasket dem, før jeg fik standset systemet. 682 01:12:08,824 --> 01:12:13,579 Vi må varsko de japanske piloter. Hold dig til mig, og undgå at dø. 683 01:12:13,662 --> 01:12:15,706 Ikke dø. Modtaget. 684 01:12:21,379 --> 01:12:23,131 Vend tilbage til jeres flåde. 685 01:12:23,214 --> 01:12:25,008 Vi har fået selskab. 686 01:12:27,886 --> 01:12:30,054 Vi er ikke jeres fjender. 687 01:12:41,149 --> 01:12:43,234 Jackal anflyver den japanske flåde. 688 01:12:44,485 --> 01:12:47,071 Han beskyder den! 689 01:12:47,155 --> 01:12:53,161 Send ikke flere jagere op. Vi må vise Japan, at vi vil deeskalere konflikten. 690 01:12:54,578 --> 01:12:58,917 - Tilladelse til at gengælde ilden? - Tilladelse givet. 691 01:13:07,216 --> 01:13:09,052 Seks missiler på vej. 692 01:13:11,930 --> 01:13:14,223 Affyr antiballistiske missiler. 693 01:13:26,235 --> 01:13:29,822 To slap igennem. Tag det til højre. 694 01:13:35,786 --> 01:13:37,913 Redwing, hjælp mig! 695 01:13:57,141 --> 01:14:00,144 Få Japan til at kalde jagerne tilbage! 696 01:14:03,731 --> 01:14:06,442 Præcis hvad vi forventede af Ross. 697 01:14:03,731 --> 01:14:06,442 Præcis hvad vi forventede af Ross. 698 01:14:06,525 --> 01:14:12,573 To af vores piloter er gået amok. Nogen manipulerer med os. 699 01:14:12,656 --> 01:14:18,454 Ja, og det er Dem. De gemmer Deres bødler bag Captain America. 700 01:14:18,537 --> 01:14:22,000 Han forsøger at standse dem. 701 01:14:22,083 --> 01:14:28,464 Hvis piloterne ikke adlyder Dem, hvor får de så deres ordrer fra? 702 01:14:30,258 --> 01:14:32,468 Det tænkte jeg nok. 703 01:14:35,596 --> 01:14:37,973 Hr. præsident? 704 01:14:41,269 --> 01:14:44,313 Nu sker der noget. 705 01:14:44,397 --> 01:14:50,611 Den indre ild, vreden … Hvorfor ikke slippe den løs? 706 01:14:50,694 --> 01:14:53,697 Er der noget i vejen? 707 01:14:53,781 --> 01:14:56,784 Giv mig lige et øjeblik. 708 01:15:02,206 --> 01:15:04,542 - Whiskey kommer imod dig. - Modtaget. 709 01:15:02,206 --> 01:15:04,542 - Whiskey kommer imod dig. - Modtaget. 710 01:15:13,008 --> 01:15:15,844 Du må lære mig dine moves. 711 01:15:31,777 --> 01:15:36,949 - Send nogen ud efter Whiskey. - Der er to japanere efter dig. 712 01:15:37,032 --> 01:15:39,993 Hvorfor bliver de ved med at jage os? 713 01:15:40,078 --> 01:15:43,831 Fordi Ross ikke vil ud med, hvem der står bag det hele. 714 01:15:46,209 --> 01:15:51,130 Alt hadet, du har holdt skjult, alt det ækle … 715 01:15:51,214 --> 01:15:56,385 Det er der endnu, Ross. Det ulmer inde bag øjnene. 716 01:16:13,194 --> 01:16:16,655 Joaquin, jeg sætter efter Jackal. 717 01:16:16,739 --> 01:16:19,908 Så holder jeg de andre beskæftiget. 718 01:16:24,205 --> 01:16:26,332 Hvad har du gjort ved mig? 719 01:16:26,415 --> 01:16:30,794 - Det, vi aftalte. Og lidt til. - Du har forgiftet mig! 720 01:16:30,878 --> 01:16:35,799 Så hold op med at tage pillerne. Men det ved vi jo, du ikke gør. 721 01:16:35,883 --> 01:16:41,222 Giv mig det, jeg vil have. Hold op med at stritte imod. 722 01:17:11,877 --> 01:17:14,213 Jackal har affyret sine sidste missiler. 723 01:17:19,427 --> 01:17:22,846 - Jeg tager også det andet. - Lad mig gøre det. 724 01:17:22,930 --> 01:17:24,848 Nej nej, jeg har det! 725 01:17:28,186 --> 01:17:29,978 Joaquin! 726 01:17:37,445 --> 01:17:42,115 - Jeg må redde Joaquin. - Det klarer vi. Du må stoppe Jackal. 727 01:17:42,200 --> 01:17:45,619 Nu gør jeg en ende på det her. 728 01:17:45,703 --> 01:17:51,542 Giv efter for vreden. Jeg er ved at spolere dit eftermæle. 729 01:17:51,625 --> 01:17:56,797 Kom nu, Ross. Det er lige før. Du kan flå deres flåde i stykker - 730 01:17:56,880 --> 01:18:00,926 - med de bare næver og dræbe Captain America. 731 01:18:06,515 --> 01:18:07,391 Shit. 732 01:18:14,106 --> 01:18:16,609 Slip uhyret fri. 733 01:18:30,914 --> 01:18:34,752 Giv efter for vreden, for hadet. 734 01:18:34,835 --> 01:18:37,380 Redwing, stabiliser! 735 01:18:41,675 --> 01:18:45,804 Intet kan stoppe dig. Knus dem alle sammen! 736 01:19:00,903 --> 01:19:03,489 Hr. præsident? 737 01:19:03,572 --> 01:19:06,033 Er De okay? 738 01:19:03,572 --> 01:19:06,033 Er De okay? 739 01:19:06,116 --> 01:19:10,996 Captain America har stoppet piloterne, og Japan kalder deres fly tilbage. 740 01:19:12,540 --> 01:19:16,419 Ring Ozaki op. Vi kan klinke skårene. 741 01:19:24,009 --> 01:19:28,055 Captain America har reddet flåden og stoppet de amerikanske piloter. 742 01:19:33,894 --> 01:19:38,190 - Hvor er Joaquin? - Redderne har samlet ham op. 743 01:19:46,407 --> 01:19:48,409 Der var nær opstået en krise, - 744 01:19:48,492 --> 01:19:54,247 - da japanske og amerikanske jagerfly tørnede sammen over Celestianøen. 745 01:19:54,332 --> 01:19:58,461 Løjtnant Joaquin Torres blev skudt ned under ildkampen - 746 01:19:58,544 --> 01:20:04,342 - og ligger nu på militærhospitalets operationsbord i kritisk tilstand. 747 01:20:19,857 --> 01:20:22,275 Det er en privat stue. 748 01:20:23,527 --> 01:20:25,278 Gå væk. 749 01:20:30,951 --> 01:20:33,454 Jeg har også savnet dig. 750 01:20:38,834 --> 01:20:44,423 Jeg hader at indrømme det, men jeg er glad for, du er her. 751 01:20:50,471 --> 01:20:55,142 Du tog dig godt ud i nyhederne, men så så jeg det her. 752 01:20:56,351 --> 01:21:00,523 Lægerne måtte genstarte hans hjerte. 753 01:21:00,606 --> 01:21:03,108 De ved ikke, om … 754 01:21:04,985 --> 01:21:07,070 Det er ikke din skyld. 755 01:21:07,154 --> 01:21:13,786 Jeg kommer til at tænke på Steve. Hvor mange ruminvasioner standsede han? 756 01:21:14,578 --> 01:21:17,080 - To. - To. 757 01:21:21,293 --> 01:21:24,755 Hvad fik mig til at tro, jeg kunne leve op til det? 758 01:21:26,799 --> 01:21:31,053 Jeg skulle have taget serummet ligesom Steve og dig. 759 01:21:32,721 --> 01:21:33,722 Hvorfor? 760 01:21:36,850 --> 01:21:40,312 Fordi det her er blevet meget større end mig. 761 01:21:41,980 --> 01:21:47,069 Ross bad mig genskabe Avengers, Buck. 762 01:21:47,152 --> 01:21:51,990 Men Joaquin ligger her, Isaiah sidder i fængsel, og Sterns … 763 01:21:53,158 --> 01:21:59,498 Jeg havde Sterns i min hule hånd, og han slap fra mig. 764 01:21:59,582 --> 01:22:05,212 Han havde nær udløst en krig, fordi jeg ikke var … 765 01:21:59,582 --> 01:22:05,212 Han havde nær udløst en krig, fordi jeg ikke var … 766 01:22:06,213 --> 01:22:08,716 Kom ud med det. 767 01:22:13,679 --> 01:22:16,724 Steve begik en fejl. 768 01:22:16,807 --> 01:22:22,938 Nej. Han gav dig ikke skjoldet, fordi du er den stærkeste, - 769 01:22:23,021 --> 01:22:25,691 - men fordi du er dig. 770 01:22:28,527 --> 01:22:32,948 Du tror, serummet ville lade dig beskytte alle dem, du holder af. 771 01:22:33,031 --> 01:22:35,951 Det formåede Steve ikke. 772 01:22:36,952 --> 01:22:42,541 Du er et menneske og gør dit bedste. Steve gav folk noget at tro på, - 773 01:22:42,625 --> 01:22:47,462 - men du giver dem noget at stræbe imod. 774 01:22:50,924 --> 01:22:55,387 - Har du haft taleskrivere til hjælp? - Med slutningen. Kunne du lide den? 775 01:22:55,470 --> 01:22:58,682 - Ja, den var god. - Bevægende. 776 01:22:58,766 --> 01:23:02,102 - Meget. - Men med måde. 777 01:23:03,646 --> 01:23:08,483 Jeg må afsted. Jeg skal til noget kampagneindsamlingshalløj. 778 01:23:03,646 --> 01:23:08,483 Jeg må afsted. Jeg skal til noget kampagneindsamlingshalløj. 779 01:23:13,196 --> 01:23:14,990 Det skal nok gå. 780 01:23:21,163 --> 01:23:23,415 Tak, Buck. 781 01:23:23,498 --> 01:23:25,626 Elsker dig, mand. 782 01:23:34,635 --> 01:23:36,762 - Var det …? - Ja. 783 01:23:36,845 --> 01:23:40,265 Kommende kongresmedlem James Buchanan Barnes. 784 01:23:44,394 --> 01:23:49,316 Han er høj, nydeligt smil, pæne tænder og flot holdning. 785 01:23:49,399 --> 01:23:51,819 Han er 110 år gammel. 786 01:23:52,570 --> 01:23:54,697 Det kan jeg leve med. 787 01:23:54,780 --> 01:24:01,244 Attentatet i Det Hvide Hus og drabene på JBAB-basen efterforskes stadig, - 788 01:24:01,328 --> 01:24:04,832 - men alligevel skal Isaiah Bradley for en dommer i morgen. 789 01:24:04,915 --> 01:24:06,458 Jeg trænger til luft. 790 01:24:04,915 --> 01:24:06,458 Jeg trænger til luft. 791 01:24:06,541 --> 01:24:11,379 En fæl mavepuster for manden, Captain America bragte frem i lyset. 792 01:24:11,463 --> 01:24:18,178 Blot to år efter at være blevet benådet sidder Bradley nu i isolationsfængsel - 793 01:24:18,261 --> 01:24:21,473 - og risikerer en dødsdom. 794 01:24:37,615 --> 01:24:41,744 - Sig frem. - Har du læst min rapport? 795 01:24:41,827 --> 01:24:46,957 Pillerne indeholder gammastråling i en form, der kan optages i blodet. 796 01:24:47,040 --> 01:24:50,210 - Hvor har du dem fra? - Jeg må ringe til nogen. 797 01:24:57,801 --> 01:25:01,388 Lyden påvirker dit balanceorgan. 798 01:25:02,765 --> 01:25:06,894 Når jeg skruer op for den, går dit hjerte amok. 799 01:25:02,765 --> 01:25:06,894 Når jeg skruer op for den, går dit hjerte amok. 800 01:25:07,728 --> 01:25:12,941 Jeg dræber dig ikke med glæde, men det går ikke, du ringer til Captain America. 801 01:25:13,025 --> 01:25:15,193 Hvem er du? 802 01:25:16,779 --> 01:25:20,741 Er det ikke åbenlyst? Jeg er helten. 803 01:25:43,263 --> 01:25:45,182 Hr. præsident. 804 01:25:46,558 --> 01:25:47,851 Agent Taylor. 805 01:25:47,935 --> 01:25:52,773 Alle gæster er blevet screenet, og vi har afsøgt Rosenhaven tre gange. 806 01:25:52,856 --> 01:25:56,902 - Tak. Vi ses derude. - Javel. 807 01:26:17,047 --> 01:26:19,049 Hallo? 808 01:26:19,132 --> 01:26:21,176 Hallo. 809 01:26:22,970 --> 01:26:25,680 Hvordan går det? 810 01:26:26,849 --> 01:26:31,979 Undskyld, jeg ikke ringede efter attentatet. Er du okay? 811 01:26:33,688 --> 01:26:38,110 Jeg har det fint. Det er dejligt at høre din stemme. 812 01:26:39,611 --> 01:26:41,654 Jeg troede ikke, du ville tage den. 813 01:26:42,655 --> 01:26:48,578 Betty, jeg ved godt, jeg har begået mange fejltagelser, - 814 01:26:48,661 --> 01:26:53,250 - men jeg forsøger at blive et bedre menneske. 815 01:26:57,420 --> 01:27:02,509 Måske vi kunne gå en tur sammen en dag - 816 01:27:02,592 --> 01:27:07,890 - og se på kirsebærblomsterne, ligesom i gamle dage? 817 01:27:02,592 --> 01:27:07,890 - og se på kirsebærblomsterne, ligesom i gamle dage? 818 01:27:11,226 --> 01:27:15,272 Ja. Det kunne være hyggeligt. 819 01:27:17,190 --> 01:27:21,153 Okay. Jeg elsker dig. 820 01:27:21,236 --> 01:27:23,238 Farvel, far. 821 01:27:42,883 --> 01:27:44,426 Værsgo. 822 01:27:45,052 --> 01:27:47,637 Godeftermiddag, alle sammen. 823 01:27:49,848 --> 01:27:56,604 Da jeg blev indsat, lovede jeg, at vi skulle skabe ægte, varig fred. 824 01:27:57,730 --> 01:28:02,485 I dag begynder vi at indfri det løfte. 825 01:28:03,445 --> 01:28:05,823 Captain America. 826 01:28:03,445 --> 01:28:05,823 Captain America. 827 01:28:07,866 --> 01:28:13,580 Vil du være så elskværdig at råde en bitter mand, der er ude i tovene? 828 01:28:13,663 --> 01:28:16,583 Det er da din metier, ikke? 829 01:28:16,666 --> 01:28:19,962 Det kan nok nås, før du bliver arresteret. 830 01:28:20,045 --> 01:28:26,634 Du spolerede min store finale, så nu må jeg overgive mig for at få min vilje. 831 01:28:26,718 --> 01:28:30,305 En undskyldning kommer du til at vente længe på. 832 01:28:30,388 --> 01:28:34,684 Jeg venter på, du indser, at vi ønsker det samme. 833 01:28:34,767 --> 01:28:37,645 At afsløre, hvordan Ross virkelig er. 834 01:28:37,729 --> 01:28:42,317 Jeg kan med stolthed sige, at traktaten endelig bliver underskrevet. 835 01:28:42,400 --> 01:28:44,486 Nogen spørgsmål? 836 01:28:44,569 --> 01:28:51,201 Led forholdet til Japan et knæk på grund af Deres håndtering af attentatforsøget? 837 01:28:51,284 --> 01:28:55,788 Man opdigtede påstande for at vende os mod hinanden, - 838 01:28:55,873 --> 01:28:58,917 - men vores bånd forblev stærke. 839 01:28:59,001 --> 01:29:06,008 Du holdt Ross i live i årevis. Du undlod at dræbe ham, da du havde chancen. 840 01:28:59,001 --> 01:29:06,008 Du holdt Ross i live i årevis. Du undlod at dræbe ham, da du havde chancen. 841 01:29:06,133 --> 01:29:08,886 Det er min fornemmelse, - 842 01:29:08,969 --> 01:29:15,142 - at du ikke ønskede at indlede en krig. Du ville ødelægge hans eftermæle. 843 01:29:16,268 --> 01:29:20,647 Ja. Men du har ikke regnet ud hvordan. 844 01:29:20,730 --> 01:29:23,775 Pillerne. Jeg har folk på sagen. 845 01:29:23,858 --> 01:29:26,819 Ikke længere. 846 01:29:26,904 --> 01:29:30,365 Er det sandt, at japanernes fjendtlighed skyldes, - 847 01:29:30,448 --> 01:29:36,163 - at det var Deres regering, der betalte SERPENT for at stjæle adamantiummet? 848 01:29:37,164 --> 01:29:39,291 Vi betalte dem ikke. 849 01:29:39,374 --> 01:29:44,963 Ross gjorde mig til et uhyre. Nu gør jeg det samme mod ham. 850 01:29:45,047 --> 01:29:46,714 Hvorfor smiler du ikke? 851 01:29:46,798 --> 01:29:48,675 Ned på jorden! 852 01:29:54,014 --> 01:29:58,685 Har du nogensinde overvejet, at du kan have taget fejl af Ross? 853 01:29:58,768 --> 01:30:01,771 - Skal vi vædde? - Ja. 854 01:30:02,772 --> 01:30:05,650 - Hvad skal du? - Stoppe det her. 855 01:30:02,772 --> 01:30:05,650 - Hvad skal du? - Stoppe det her. 856 01:30:05,733 --> 01:30:07,319 Ned på jorden! 857 01:30:09,862 --> 01:30:11,990 Captain America! 858 01:30:12,074 --> 01:30:16,411 Hvis jeg har ret, hvad Ross angår, så dør du. 859 01:30:16,494 --> 01:30:18,871 Så dør du! 860 01:30:18,956 --> 01:30:24,919 Hr. præsident, dr. Samuel Sterns har netop meldt sig selv og hævder, - 861 01:30:25,003 --> 01:30:29,757 - at De lovede at benåde ham, hvis han udviklede hemmelige projekter for Dem. 862 01:30:29,841 --> 01:30:34,179 Præsident Ross. Jeg savner vores hyggestunder. 863 01:30:34,262 --> 01:30:37,182 - Hvad vil du? - Have mit liv igen. 864 01:30:37,265 --> 01:30:40,435 - Men det er for sent nu. - Jeg hjalp dig mere end nogen anden. 865 01:30:40,518 --> 01:30:43,146 Lad mig forklare mig! 866 01:30:43,230 --> 01:30:48,610 - Du må forstå min situation. - Du lod mig rådne op i et fængsel. 867 01:30:48,693 --> 01:30:51,989 Giv slip! Lad mig gå! 868 01:30:52,072 --> 01:30:55,492 - Det får De ikke lov til. - Det får jeg ikke lov til? 869 01:30:55,575 --> 01:31:01,664 Jeg vil vise alle, præcis hvem du er, og få Betty til at hade dig endnu mere. 870 01:31:01,748 --> 01:31:04,084 Hr. præsident! 871 01:31:43,290 --> 01:31:44,916 Fås de også i rød? 872 01:31:50,213 --> 01:31:51,589 Præsident Ross? 873 01:31:55,009 --> 01:31:56,261 Skal vi åbne ild? 874 01:32:32,672 --> 01:32:34,924 Det var det her, Sterns ønskede. 875 01:32:44,392 --> 01:32:46,269 Du godeste. 876 01:32:51,483 --> 01:32:55,570 - Jeg må have folk væk. - Omring Det Hvide Hus! 877 01:33:24,266 --> 01:33:25,933 Fald tilbage! 878 01:33:32,732 --> 01:33:33,775 Duk jer! 879 01:33:36,278 --> 01:33:38,029 Der er droner på vej. 880 01:34:22,865 --> 01:34:26,911 Ruth, røm Hains Point. Jeg lokker Ross derhen. 881 01:34:26,994 --> 01:34:30,122 - Han slår dig ihjel. - Gør det! 882 01:35:26,971 --> 01:35:31,476 Du kan bekæmpe det, Ross. Kan du se, hvor du er? 883 01:35:33,353 --> 01:35:37,815 Genkender du det? Du kom her med Betty. 884 01:35:41,110 --> 01:35:43,112 Det virkede ikke. 885 01:35:51,037 --> 01:35:54,416 Okay, vil du have ram på mig? 886 01:35:54,499 --> 01:35:56,459 Så kom og tag mig! 887 01:37:44,609 --> 01:37:49,697 - Sam? Kan du høre mig? - Sam, er du okay? 888 01:37:55,703 --> 01:37:58,831 Jeg slog forhåbentlig stodderen bevidstløs. 889 01:38:04,378 --> 01:38:05,797 Shit. 890 01:38:11,428 --> 01:38:16,516 - Forstærkningen er her straks. - Sig, de skal vente. 891 01:38:26,150 --> 01:38:29,654 Jeg skulle have taget det serum. Bucky kan rende mig. 892 01:38:33,991 --> 01:38:36,661 Jeg taber det væddemål. 893 01:38:42,709 --> 01:38:47,254 Ross, vi ved begge to, at du kan smadre mig med ét slag, - 894 01:38:47,338 --> 01:38:51,342 - men det tror jeg ikke, du er interesseret i. 895 01:38:56,806 --> 01:39:01,686 Jeg ved, du har gjort nogle forfærdelige ting. 896 01:39:01,769 --> 01:39:06,524 Måske tager jeg fejl, men jeg tror, du forsøger at forandre dig. 897 01:39:01,769 --> 01:39:06,524 Måske tager jeg fejl, men jeg tror, du forsøger at forandre dig. 898 01:39:07,567 --> 01:39:12,739 Nu må du bevise det for omverdenen og for Betty. 899 01:40:07,459 --> 01:40:12,924 Sterns bliver anbragt i et sikret anlæg. Og du skal på hospitalet. 900 01:40:14,050 --> 01:40:16,510 Der er lige noget, vi skal først. 901 01:40:28,480 --> 01:40:31,442 Det var tre, gamle. 902 01:40:32,068 --> 01:40:35,780 - Jeg lovede jo at befri dig. - Det var du længe om. 903 01:40:40,117 --> 01:40:41,744 Tak, Sam. 904 01:40:41,828 --> 01:40:45,998 Det var så lidt. Jeg har et par brækkede knogler, så … 905 01:40:48,710 --> 01:40:54,048 Hr. Bradley, der skal lige udfyldes nogle papirer, så er De en fri mand. 906 01:41:00,638 --> 01:41:02,807 Forhandlingerne fortsætter - 907 01:41:02,890 --> 01:41:08,605 - i våbenkapløbet om verdens fagre nye grundstof, adamantium. 908 01:41:02,890 --> 01:41:08,605 - i våbenkapløbet om verdens fagre nye grundstof, adamantium. 909 01:41:08,688 --> 01:41:13,025 Herhjemme har man påbegyndt genopbygningen af Det Hvide Hus, - 910 01:41:13,109 --> 01:41:16,654 - et vigtigt skridt i landets tilbagevenden til normalitet. 911 01:41:22,034 --> 01:41:24,245 RAFT-FÆNGSLET 912 01:41:35,256 --> 01:41:37,258 Denne vej. 913 01:41:44,515 --> 01:41:49,353 Hr. præsident. Hvordan er indkvarteringen? 914 01:41:56,193 --> 01:41:59,238 Forsætligt ubekvem. 915 01:41:59,321 --> 01:42:05,577 - Og maden er ikke blevet bedre? - Korrekt. Er Bradley blevet løsladt? 916 01:42:05,662 --> 01:42:10,541 Ja. Hr. præsident, angående Deres blodprøver … 917 01:42:05,662 --> 01:42:10,541 Ja. Hr. præsident, angående Deres blodprøver … 918 01:42:10,624 --> 01:42:15,171 Det ser ud til, at Sterns øgede gammaindholdet i pillerne over tid. 919 01:42:15,254 --> 01:42:18,465 Det akkumuleredes i Dem og forårsagede … 920 01:42:18,549 --> 01:42:23,387 Mit lille anfald. Det er derfor, jeg må sidde her. 921 01:42:25,014 --> 01:42:28,810 - Det er nogle solide vægge. - Ja. 922 01:42:28,893 --> 01:42:35,149 Men det var stort at se Dem tage det fulde ansvar for Deres handlinger. 923 01:42:35,232 --> 01:42:41,948 - Træde tilbage og acceptere Deres dom. - Jeg måtte lade landet komme videre. 924 01:42:42,531 --> 01:42:48,705 Japan har i øvrigt tiltrådt traktaten ligesom os. Ozaki-Ross-konventionen. 925 01:42:49,413 --> 01:42:51,040 De gjorde det. 926 01:42:51,123 --> 01:42:53,876 Sam, hvorfor er du kommet? 927 01:42:53,960 --> 01:42:55,669 Hvabehar? 928 01:42:56,796 --> 01:43:00,049 Vi var uenige om alt ved den her sag. 929 01:43:01,843 --> 01:43:07,056 Hvis ikke vi kan se det gode i hinanden, har vi tabt kampen på forhånd. 930 01:43:01,843 --> 01:43:07,056 Hvis ikke vi kan se det gode i hinanden, har vi tabt kampen på forhånd. 931 01:43:08,390 --> 01:43:12,019 Og så ville jeg bare se til en gammel soldat. 932 01:43:14,105 --> 01:43:18,025 Jeg ville gerne blive, men De har en besøgende mere. 933 01:43:26,868 --> 01:43:29,203 Hej, far. 934 01:43:32,081 --> 01:43:35,667 Vi er nok nødt til at udskyde den spadseretur. 935 01:43:36,627 --> 01:43:38,670 Helt i orden. 936 01:43:39,922 --> 01:43:43,050 Vi kan også bare sidde og snakke lidt. 937 01:43:44,218 --> 01:43:46,262 Det vil jeg gerne. 938 01:43:47,096 --> 01:43:49,265 Også jeg. 939 01:44:01,527 --> 01:44:06,407 - Hvordan har den unge mand det? - Stadig omtumlet, men det går bedre. 940 01:44:01,527 --> 01:44:06,407 - Hvordan har den unge mand det? - Stadig omtumlet, men det går bedre. 941 01:44:07,658 --> 01:44:11,162 - I skal få lov at snakke. - Tager du hjem til Baltimore? 942 01:44:11,245 --> 01:44:16,708 Nej. Jeg har inviteret Ruth med til basketballkamp i aften. 943 01:44:16,793 --> 01:44:20,129 Som tak, fordi hun fik mig løsladt. 944 01:44:20,212 --> 01:44:25,384 Det glæder mig, du har fået en ven, der er lige så gnaven som dig. 945 01:44:25,467 --> 01:44:27,929 Sig det én gang til. 946 01:44:29,847 --> 01:44:32,892 Jeg tager gas på dig. 947 01:44:38,397 --> 01:44:40,900 Falcon er vågnet. 948 01:44:42,693 --> 01:44:45,863 Du skal ikke have lov at lave alt det sjove. 949 01:44:49,658 --> 01:44:53,745 - Undskyld, jeg kvajede mig. - Pjat med dig. 950 01:44:53,830 --> 01:44:58,084 Det gjorde jeg. Du har aldrig lavet ged i den på den måde. 951 01:44:58,167 --> 01:45:03,255 Du er aldrig blevet skudt ned og landet i Det Indiske Ocean. 952 01:45:03,923 --> 01:45:06,508 Du er altid knivskarp. 953 01:45:03,923 --> 01:45:06,508 Du er altid knivskarp. 954 01:45:07,551 --> 01:45:09,053 Ja. 955 01:45:10,512 --> 01:45:13,307 For hvis jeg ikke er knivskarp … 956 01:45:16,727 --> 01:45:21,983 … så svigter jeg alle dem, der har kæmpet for at få plads ved bordet. 957 01:45:23,734 --> 01:45:26,737 Det er noget af et pres. 958 01:45:27,571 --> 01:45:29,781 Det vejer tungt. 959 01:45:32,243 --> 01:45:35,579 Det får en til at tænke på, om man nogensinde … 960 01:45:36,788 --> 01:45:39,166 … er nok. 961 01:45:47,383 --> 01:45:49,760 Da jeg var dreng, - 962 01:45:49,843 --> 01:45:54,765 - så jeg kun helte på nettet og i tv. 963 01:45:55,432 --> 01:45:58,352 De føltes så fjerne. 964 01:45:58,435 --> 01:46:03,607 Men jeg tænkte, at hvis jeg kom væk fra Miami, kunne jeg måske blive … 965 01:46:03,690 --> 01:46:08,154 Du skal ikke sige Ant-Man. 966 01:46:03,690 --> 01:46:08,154 Du skal ikke sige Ant-Man. 967 01:46:08,237 --> 01:46:10,239 Nej. 968 01:46:14,410 --> 01:46:17,914 Jeg ville være dig. 969 01:46:17,997 --> 01:46:24,753 Sam Wilson. For han er den, der aldrig giver op. 970 01:46:26,838 --> 01:46:29,550 Det pres og det ansvar, du taler om … 971 01:46:30,217 --> 01:46:33,930 Det vil jeg også have. 972 01:46:41,395 --> 01:46:44,231 Det handler kun om timing. 973 01:46:44,315 --> 01:46:49,820 Du skal kontrollere dit spin og give gas, før du sparker. 974 01:46:53,532 --> 01:46:56,994 - Nej … - Jo. 975 01:46:57,078 --> 01:46:59,080 Det er det hele. 976 01:46:59,163 --> 01:47:05,919 - Jeg må blive skudt ned noget oftere. - Det skal du nok blive. 977 01:47:06,003 --> 01:47:09,465 - Du skal nok komme ovenpå. - Det ved jeg. 978 01:47:06,003 --> 01:47:09,465 - Du skal nok komme ovenpå. - Det ved jeg. 979 01:47:10,924 --> 01:47:17,306 Og sørg så for at have dragten klar, for én ting havde Ross ret i. 980 01:47:18,307 --> 01:47:22,853 - Verden har brug for Avengers. - Seriøst? 981 01:47:22,936 --> 01:47:25,106 Fedt, mand. 982 01:47:26,357 --> 01:47:29,318 Nu, hvor du nævner det … 983 01:47:29,401 --> 01:47:33,447 Vingerne er jo beskadigede, så jeg tænkte på … 984 01:47:33,530 --> 01:47:34,781 Nej. 985 01:47:34,865 --> 01:47:37,618 - Jeg har ikke spurgt endnu. - Svaret er nej. 986 01:47:37,701 --> 01:47:41,372 Du har vel wakandanernes nummer. 987 01:47:41,455 --> 01:47:46,377 Du må kunne skaffe mig rabat på en opgradering af vingerne. 988 01:47:47,669 --> 01:47:53,009 Vil du bede wakandanerne om rabat? Så bliver det sgu ikke mere Miami. 989 01:47:53,092 --> 01:47:56,470 De må da kunne give lidt rabat. 990 01:57:26,539 --> 01:57:29,542 Jeg sagde jo, du ville tabe væddemålet. 991 01:57:29,626 --> 01:57:34,673 - Vil du høre noget sjovt? - Jeg gider ikke dine jokes. 992 01:57:34,756 --> 01:57:40,679 Du har dræbt mange gode mennesker. Vi har ikke samme form for humor. 993 01:57:40,762 --> 01:57:46,685 Men vi lever i samme verden. En verden, du vil dø for at redde. 994 01:57:48,353 --> 01:57:50,188 Det er på vej. 995 01:57:50,271 --> 01:57:55,235 Jeg har set det i sandsynlighederne, klart og tydeligt. 996 01:57:55,318 --> 01:57:59,239 Alle I helte, der beskytter denne verden … 997 01:57:59,322 --> 01:58:06,079 Tror I, I er de eneste? Tror I, der ikke findes andre verdener? 998 01:58:06,162 --> 01:58:12,002 Lad os se, hvad der sker, når I skal beskytte Jorden mod de andre. 999 01:58:06,162 --> 01:58:12,002 Lad os se, hvad der sker, når I skal beskytte Jorden mod de andre. 1000 01:58:17,674 --> 01:58:21,177 Captain America vil vende tilbage. 1001 01:58:26,933 --> 01:58:28,935 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service