1
00:00:31,990 --> 00:00:35,285
Ét minut, hr. præsident.
Endnu en gang tillykke.
2
00:00:35,368 --> 00:00:41,124
- Noget nyt om min datter, Betty?
- Nej. Vi har ringet flere gange.
3
00:00:41,208 --> 00:00:42,710
Tak.
4
00:00:44,211 --> 00:00:51,009
Nå, New Hampshire,
så er det lige før. Er I klar?
5
00:01:00,603 --> 00:01:05,941
Mine damer og herrer,
USA's næste præsident:
6
00:01:06,024 --> 00:01:08,318
Thaddeus Ross!
7
00:01:28,672 --> 00:01:30,173
Tak.
8
00:01:31,925 --> 00:01:35,512
I aften har Amerika talt -
9
00:01:35,595 --> 00:01:40,433
- ved et af de vigtigste valg
i vores levetid.
10
00:01:40,517 --> 00:01:44,647
Vi har erkendt situationens alvor.
11
00:01:44,730 --> 00:01:49,317
Først forsvandt
halvdelen af alle mennesker.
12
00:01:49,401 --> 00:01:53,864
Så brød en kosmisk gigant
frem af Det Indiske Ocean.
13
00:01:53,947 --> 00:01:58,368
Truslerne mod os vil ingen ende tage.
14
00:01:58,451 --> 00:02:02,915
Og vi kan kun overvinde dem ved -
15
00:01:58,451 --> 00:02:02,915
Og vi kan kun overvinde dem ved -
16
00:02:02,998 --> 00:02:05,417
- at stå sammen!
17
00:02:05,500 --> 00:02:11,757
Præsident Ross talte om sammenhold,
men hans fortid siger noget andet, -
18
00:02:11,840 --> 00:02:15,093
- især om samarbejdet med
helte som Captain America.
19
00:02:15,177 --> 00:02:18,513
Spørgsmålet er,
om nationens to vigtigste ledere -
20
00:02:18,596 --> 00:02:23,727
- kan bilægge fortidens stridigheder
og tackle fremtidens udfordringer.
21
00:02:23,811 --> 00:02:26,313
Værsgo, Cap.
22
00:02:27,397 --> 00:02:32,110
- Den er på husets regning.
- Tak, Charlie.
23
00:02:32,194 --> 00:02:36,156
… hvorved Ross fik tilnavnet
"Hulk-jægeren".
24
00:02:36,239 --> 00:02:39,117
Efter Hulk og Abominations
ravage i Harlem -
25
00:02:39,201 --> 00:02:45,540
- fik Ross kritik for sit vredesudbrud
under en pressekonference.
26
00:02:45,623 --> 00:02:48,961
Mange gav Ross
skylden for ødelæggelserne -
27
00:02:49,044 --> 00:02:53,841
- og tilskrev dem hans
indædte jagt på Banners Hulk.
28
00:02:53,924 --> 00:02:58,428
Den ødelagde også præsidentens
forhold til datteren Betty Ross, -
29
00:02:58,511 --> 00:03:00,472
- Banners daværende kæreste.
30
00:02:58,511 --> 00:03:00,472
- Banners daværende kæreste.
31
00:03:00,555 --> 00:03:04,142
Det lykkedes ham dog
at vende narrativet -
32
00:03:04,226 --> 00:03:09,064
- ved at pågribe manden,
der var skyld i Abomination.
33
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
FEM MÅNEDER SENERE
34
00:03:39,011 --> 00:03:43,681
- Hvordan ser det ud?
- SERPENT er ankommet med pakken.
35
00:03:43,766 --> 00:03:50,480
- Kun køberen mangler. Hvad er det?
- Den viden er forbeholdt Det Hvide Hus.
36
00:03:50,563 --> 00:03:55,235
- Hvor er Eagle 1?
- Han nærmer sig angrebszonen.
37
00:03:58,738 --> 00:04:03,410
- Upload skjulte adgangspunkter.
- Skjulte? Du må være ny.
38
00:03:58,738 --> 00:04:03,410
- Upload skjulte adgangspunkter.
- Skjulte? Du må være ny.
39
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
Vent.
40
00:04:33,440 --> 00:04:36,526
- SEAL er seks minutter væk.
- Modtaget.
41
00:04:53,293 --> 00:04:55,420
Hvordan gjorde han det?
42
00:04:55,503 --> 00:05:01,676
Caps grej er en gave fra Wakanda.
Selv indpakningen var af vibranium.
43
00:04:55,503 --> 00:05:01,676
Caps grej er en gave fra Wakanda.
Selv indpakningen var af vibranium.
44
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Det er bare gas, mand.
45
00:05:08,516 --> 00:05:12,479
Redwing har lokaliseret gidsler.
Jeg rykker ind.
46
00:05:12,562 --> 00:05:15,899
- Pakken er vigtigere.
- Den må SEAL tage sig af.
47
00:05:15,983 --> 00:05:20,988
Jeg redder gidslerne. Redwing,
send dem en scanning af bygningen.
48
00:05:22,655 --> 00:05:24,199
Hvad nu?
49
00:05:24,282 --> 00:05:27,577
Sidewinder, SERPENTs leder.
Han skulle ikke være her.
50
00:05:35,668 --> 00:05:39,214
Du beder, fader.
51
00:05:39,297 --> 00:05:45,929
Køberen ville mødes her.
Jeg går ikke, før jeg har fået pengene.
52
00:05:58,483 --> 00:06:04,614
Vi er her ikke for at høre dig
bede rosenkransbønnen, fader.
53
00:05:58,483 --> 00:06:04,614
Vi er her ikke for at høre dig
bede rosenkransbønnen, fader.
54
00:06:04,697 --> 00:06:08,285
Hvor bliver køberen af?
55
00:06:08,368 --> 00:06:12,080
- Jeg ved det ikke.
- Nå, det ved du ikke?
56
00:06:12,164 --> 00:06:15,500
Dræb dem. En ad gangen.
57
00:06:18,295 --> 00:06:22,090
- Captain America er her!
- Afsted, afsted, afsted!
58
00:06:26,469 --> 00:06:29,639
Få pakken ud herfra.
59
00:06:59,627 --> 00:07:03,923
- SERPENT flygter med cylinderen.
- Jeg er lige midt i noget.
60
00:06:59,627 --> 00:07:03,923
- SERPENT flygter med cylinderen.
- Jeg er lige midt i noget.
61
00:07:29,616 --> 00:07:32,369
Redwing, når jeg siger til.
62
00:07:35,580 --> 00:07:40,335
Stop! Vi skyder dem!
63
00:07:40,418 --> 00:07:42,754
Bare tag det roligt.
64
00:07:47,217 --> 00:07:51,763
- I har været meget tapre.
- Tak, Captain America.
65
00:07:51,846 --> 00:07:54,432
- Tusind tak.
- Ingen årsag.
66
00:07:55,392 --> 00:08:00,355
SERPENT er ved at slippe væk,
og Sidewinder er på vej mod kapellet.
67
00:08:00,438 --> 00:08:04,776
- Jeg ved godt, hvad du fisker efter.
- Du kan ikke være to steder.
68
00:08:00,438 --> 00:08:04,776
- Jeg ved godt, hvad du fisker efter.
- Du kan ikke være to steder.
69
00:08:04,859 --> 00:08:08,530
Så lad gå denne gang,
men bliv nu ikke slået ihjel.
70
00:08:18,748 --> 00:08:22,169
Køberen kom ikke.
Du må få dig nogle bedre kunder.
71
00:08:22,252 --> 00:08:27,715
Jeg skal nok finde den, der har spildt
min tid. Du har større problemer.
72
00:08:53,283 --> 00:08:56,453
Den Captain America,
jeg ville dræbe, var større end dig.
73
00:08:56,536 --> 00:08:59,289
Det glæder mig at skuffe dig.
74
00:09:01,416 --> 00:09:06,629
- Du bliver nem at knække.
- Ikke så nem.
75
00:09:17,974 --> 00:09:21,853
Heller ikke så svær.
Har du brug for et hvil?
76
00:09:21,936 --> 00:09:25,982
Nej, lad os få det overstået.
Jeg har andet at tage mig til.
77
00:09:45,502 --> 00:09:48,421
Øv. Der var ingen, der så det.
78
00:09:49,756 --> 00:09:53,135
Sam, pakken er sikret.
79
00:09:58,265 --> 00:10:01,601
Jeg føjer din stjerne til min samling.
80
00:09:58,265 --> 00:10:01,601
Jeg føjer din stjerne til min samling.
81
00:10:10,735 --> 00:10:13,946
Har du brug for et hvil?
82
00:10:16,741 --> 00:10:19,244
Det tænkte jeg nok.
83
00:10:33,007 --> 00:10:36,969
- Gem noget til os andre, Cap.
- Forsigtig med hans brækkede arm.
84
00:10:45,061 --> 00:10:49,566
"Vend altid ansigtet mod solen,
så falder skyggerne bag dig."
85
00:10:49,649 --> 00:10:54,529
- Det citat var Bettys ide.
- Vil hun stadig ikke tale med Dem?
86
00:10:54,612 --> 00:10:59,992
Nej. Hun tror ikke på,
jeg har forandret mig for alvor.
87
00:11:02,245 --> 00:11:04,872
Jeg får nok ikke flere muligheder.
88
00:11:05,582 --> 00:11:09,711
Mine første 100 dage
er snart gået, Leila.
89
00:11:09,794 --> 00:11:13,047
De vil definere mig.
90
00:11:13,130 --> 00:11:16,301
Traktaten skal bare lykkes.
91
00:11:19,429 --> 00:11:22,849
- Hallo?
- Missionen var en succes.
92
00:11:22,932 --> 00:11:25,101
Lad mig høre.
93
00:11:25,184 --> 00:11:30,732
Cap og SEAL reddede gidslerne.
Pakken er på vej til USA.
94
00:11:30,815 --> 00:11:33,651
- Hvordan går det med din bror?
- Ham husker du?
95
00:11:33,735 --> 00:11:38,531
Han er i luftvåbnet på grund af dig.
Jeg klandrer ham kun lidt for det.
96
00:11:39,407 --> 00:11:44,329
Spøjst sted til en udveksling.
Pivåbent og uforskanset.
97
00:11:44,412 --> 00:11:49,125
- Måske køberen udeblev med vilje.
- Tror du, SERPENT er blevet narret?
98
00:11:49,208 --> 00:11:54,672
Kontraktudbyderen var anonym.
50 millioner for at stjæle cylinderen -
99
00:11:54,756 --> 00:11:57,759
- og møde køberen her.
100
00:12:00,094 --> 00:12:04,807
Sig til, hvis du kommer på sporet
af Sidewinder. Godt arbejde.
101
00:12:00,094 --> 00:12:04,807
Sig til, hvis du kommer på sporet
af Sidewinder. Godt arbejde.
102
00:12:08,853 --> 00:12:14,276
Som du kan se, døde jeg ikke,
og folk siger, jeg gjorde det med stil.
103
00:12:14,359 --> 00:12:19,155
- Hvem siger det?
- Alle. Alle siger det.
104
00:12:19,238 --> 00:12:24,619
- Klæder dit gamle grej mig ikke?
- Benskinnerne vender forkert.
105
00:12:24,702 --> 00:12:27,497
Det er gas. Du ser godt ud.
106
00:12:27,580 --> 00:12:31,334
Fedt nok. Skal du ikke snart
præsentere mig for Ant-Man?
107
00:12:31,418 --> 00:12:33,503
Niks.
108
00:12:33,586 --> 00:12:39,050
Så lær mig dit hvirvelspark.
Som Falcon skal jeg vide alt.
109
00:12:39,133 --> 00:12:43,888
Det er du ikke klar til, men jeg har en,
der kan lære dig det grundlæggende.
110
00:12:43,971 --> 00:12:48,810
Han er ikke just omgængelig,
så du må lære at tie stille.
111
00:12:48,893 --> 00:12:51,729
Kan du det?
112
00:12:51,813 --> 00:12:56,609
- Han vil elske mig.
- Det er ikke det rigtige svar.
113
00:13:00,697 --> 00:13:03,783
BALTIMORE, MARYLAND
114
00:13:00,697 --> 00:13:03,783
BALTIMORE, MARYLAND
115
00:13:03,866 --> 00:13:05,952
- Hvad så?
- Hvem er dengsen?
116
00:13:06,035 --> 00:13:10,540
Har du ikke fortalt bessefar om mig?
Jeg er den nye Falcon.
117
00:13:10,623 --> 00:13:16,087
Joaquin Torres. Selv efter tre år har
jeg ikke fået lukket munden på ham.
118
00:13:16,170 --> 00:13:22,134
Hvad skal vi arbejde med? Ortopædi?
Genoptræning efter en brækket hofte?
119
00:13:29,016 --> 00:13:31,728
Det er Isaiah Bradley.
120
00:13:31,811 --> 00:13:35,482
Isaiah Bradley? Den glemte Cap?
Hvorfor har du ikke sagt det?
121
00:13:35,565 --> 00:13:40,612
Det er en fornøjelse at møde dig.
Dine missioner i Korea er legendariske.
122
00:13:40,695 --> 00:13:45,074
Men intet efter det? Verden kunne
godt have brugt en supersoldat mere.
123
00:13:45,157 --> 00:13:51,706
Staten spærrede mig inde i 30 år
og udførte eksperimenter på mig.
124
00:13:51,789 --> 00:13:56,378
- Av, det er surt.
- Skal vi komme i gang?
125
00:13:56,461 --> 00:14:02,299
Ingen vinger, ikke noget skjold,
ikke noget supersoldatserum.
126
00:13:56,461 --> 00:14:02,299
Ingen vinger, ikke noget skjold,
ikke noget supersoldatserum.
127
00:14:04,010 --> 00:14:10,558
- Jeg vil se, om han kan tage tre.
- Tag så de flag, Sam. Cap mod Cap!
128
00:14:16,814 --> 00:14:18,733
Det var ét.
129
00:14:18,816 --> 00:14:21,944
Sådan! Ortopædi!
130
00:14:26,616 --> 00:14:29,201
Det var to.
131
00:14:35,082 --> 00:14:39,921
- Undskyld, hvad sagde du?
- Ikke just omgængelig.
132
00:14:40,004 --> 00:14:44,801
- Det er kun det sidste slag …
- Der tæller. Jeg ved det godt.
133
00:14:44,884 --> 00:14:47,011
Så er det min tur.
134
00:14:47,094 --> 00:14:51,057
Captain America
får ikke lov at holde pause.
135
00:14:51,140 --> 00:14:55,687
Jeg er nødt til at tage den.
Jeg holder ikke pause.
136
00:14:58,440 --> 00:15:01,943
Du har glemt at fjerne plasticen.
137
00:14:58,440 --> 00:15:01,943
Du har glemt at fjerne plasticen.
138
00:15:02,026 --> 00:15:05,112
Måske ville jeg gerne beholde den.
139
00:15:05,196 --> 00:15:08,491
Skal jeg gøre teksten større,
så du kan læse den?
140
00:15:08,575 --> 00:15:12,454
Ja, jeg venter gerne på præsidenten.
141
00:15:18,125 --> 00:15:19,919
Hvor skal du hen?
142
00:15:23,214 --> 00:15:26,008
Er det noget, du vil tale om?
143
00:15:28,052 --> 00:15:34,601
Jeg bryder mig bare ikke om det.
At Captain America skal føje præsidenten.
144
00:15:34,684 --> 00:15:38,980
- Fordi staten stjal dit liv?
- Ikke kun derfor.
145
00:15:39,063 --> 00:15:44,777
Det er Thaddeus "Thunderbolt" Ross.
Og tilnavnet er fandeme velfortjent.
146
00:15:44,861 --> 00:15:46,988
Det ved jeg.
147
00:15:47,071 --> 00:15:51,951
Ross burede mig inde på Raft
og jagede mig, Steve og Natasha.
148
00:15:52,034 --> 00:15:58,541
Hvorfor arbejder du så for ham? Derved
blåstempler Captain America hans slags.
149
00:15:59,291 --> 00:16:06,132
- Du burde ikke arbejde for staten.
- Har du set, hvad der sker ude i verden?
150
00:15:59,291 --> 00:16:06,132
- Du burde ikke arbejde for staten.
- Har du set, hvad der sker ude i verden?
151
00:16:06,215 --> 00:16:11,721
Står jeg sammen med præsidenten,
indgyder det folk håb.
152
00:16:12,847 --> 00:16:16,142
Jeg kender en,
der arbejder i Det Hvide Hus.
153
00:16:16,225 --> 00:16:20,772
Hun giver mig besked,
hvis Ross gør noget forkert.
154
00:16:20,855 --> 00:16:25,109
Det her betyder ikke,
at jeg har glemt dig.
155
00:16:25,192 --> 00:16:31,824
Jeg har luret dig. Du kører
dit rådgivningspis af på mig.
156
00:16:31,908 --> 00:16:35,411
Tro mig, jeg gør mig ingen illusioner.
157
00:16:35,494 --> 00:16:41,417
Jeg ved, Ross aldrig vil forandre sig,
men det er ham, der er præsident.
158
00:16:42,585 --> 00:16:47,256
Så fortæl mig, hvad han ville.
Eller skal jeg selv gætte det?
159
00:16:47,339 --> 00:16:52,011
Han inviterede Joaquin og mig på besøg,
men jeg havde én betingelse.
160
00:16:52,094 --> 00:16:57,141
At han også inviterede dig.
Jeg ved godt, du vil sige nej, -
161
00:16:57,224 --> 00:17:02,229
- men det ville betyde meget for mig,
hvis du var med.
162
00:16:57,224 --> 00:17:02,229
- men det ville betyde meget for mig,
hvis du var med.
163
00:17:02,313 --> 00:17:06,942
- Men du må have et jakkesæt.
- Jeg har sgu da et jakkesæt.
164
00:17:07,026 --> 00:17:12,072
Har du? Hvorfor går du så altid
i den mølædte joggingdragt?
165
00:17:13,407 --> 00:17:16,410
Tager du med eller ej?
166
00:17:22,541 --> 00:17:27,755
Sådan skal det være, Isaiah.
Nu er du klar til Det Hvide Hus.
167
00:17:27,838 --> 00:17:31,759
Jeg sagde jo, du skulle
smide den joggingdragt.
168
00:17:31,843 --> 00:17:35,597
Jeg anede ikke,
Tøjeksperten førte den størrelse.
169
00:17:35,680 --> 00:17:40,685
- Faith og jeg blev gift i det her.
- Hun ville have været stolt af dig.
170
00:17:40,768 --> 00:17:43,395
Det håber jeg.
171
00:17:43,479 --> 00:17:46,858
Det føles underligt
at vade lige ind i løvens hule.
172
00:17:46,941 --> 00:17:52,404
- Jeg forstår godt, det ikke er nemt.
- Pyt med, at det er Ross, der er den.
173
00:17:52,488 --> 00:17:55,950
Vi er æresgæster i Det Hvide Hus!
174
00:17:56,033 --> 00:18:01,413
Og de henter os i limousine.
Og vi ser godt ud.
175
00:17:56,033 --> 00:18:01,413
Og de henter os i limousine.
Og vi ser godt ud.
176
00:18:01,497 --> 00:18:07,003
- Og du har taget duftevand på.
- Og du rocker hanefjedstern.
177
00:18:07,086 --> 00:18:11,132
Og vi har dyre dråber.
Så skal der festes!
178
00:18:15,386 --> 00:18:18,765
TOPMØDE OM CELESTIANØEN
179
00:18:37,742 --> 00:18:41,495
Wow, se lige her.
180
00:18:43,539 --> 00:18:46,542
- Vi må have et billede.
- Klart.
181
00:18:48,419 --> 00:18:50,963
"Tres amigos" på tre.
182
00:18:53,800 --> 00:18:57,929
- Det er mit nye baggrundsbillede.
- Kan du sende det til mig?
183
00:18:58,012 --> 00:19:01,432
Jeg AirDropper det. Kender du det?
184
00:18:58,012 --> 00:19:01,432
Jeg AirDropper det. Kender du det?
185
00:19:01,515 --> 00:19:05,352
Selvfølgelig gør jeg det.
Hvad er AirDrop?
186
00:19:05,436 --> 00:19:09,857
Du skulle have fået det nu.
Bare tryk "Accepter".
187
00:19:09,941 --> 00:19:14,028
Undskyld, men præsidenten
vil tale med hr. Wilson.
188
00:19:14,111 --> 00:19:15,738
Vi ses derinde.
189
00:19:16,948 --> 00:19:21,327
- Tag det nu med sindsro.
- Hvad går jeg ind til?
190
00:19:21,410 --> 00:19:26,207
- Det er ikke det billede, du tog.
- Jeg har sendt dig det forkerte.
191
00:19:30,837 --> 00:19:32,964
Wilson.
192
00:19:33,047 --> 00:19:35,466
Lad os være alene.
193
00:19:40,137 --> 00:19:41,889
Tak.
194
00:19:41,973 --> 00:19:47,979
Lægeordineret. Ikke nogen cigar,
men bedre end det skide tyggegummi.
195
00:19:48,062 --> 00:19:50,689
Velkommen til Det Hvide Hus.
196
00:19:50,773 --> 00:19:55,903
Tak for invitationen. Jeg har stadig
ikke vænnet mig til Deres nye look.
197
00:19:55,987 --> 00:20:01,325
Jeg fik at vide, det var af med
overskægget eller tabe valget.
198
00:19:55,987 --> 00:20:01,325
Jeg fik at vide, det var af med
overskægget eller tabe valget.
199
00:20:02,701 --> 00:20:08,958
Tak for hjælpen. At du reddede den
cylinder, kan have reddet traktaten.
200
00:20:09,041 --> 00:20:11,627
Jeg gjorde bare mit arbejde.
201
00:20:11,710 --> 00:20:17,341
Vi to har sjældent været enige om,
hvor meget snor optimanter bør få, -
202
00:20:17,424 --> 00:20:22,346
- men dine bedrifter
har fået mig på andre tanker.
203
00:20:22,429 --> 00:20:26,475
Derfor vil jeg have dig,
Captain America, -
204
00:20:26,558 --> 00:20:29,645
- til at genopbygge Avengers.
205
00:20:31,063 --> 00:20:33,816
- Avengers?
- Ja.
206
00:20:37,111 --> 00:20:39,405
Med al respekt, hr. præsident …
207
00:20:39,488 --> 00:20:44,451
Med Sokoviakonventionen splittede De
Avengers ad. Hvorfor dette kursskifte?
208
00:20:44,535 --> 00:20:48,289
Jeg repræsenterer alle amerikanere nu.
209
00:20:48,372 --> 00:20:53,127
Halvdelen af dem ville ikke være her,
var det ikke for Avengers.
210
00:20:54,711 --> 00:20:57,214
Landet har brug for det.
211
00:20:57,298 --> 00:21:02,887
Og hvis vi bliver uenige undervejs,
hvad sker der så?
212
00:20:57,298 --> 00:21:02,887
Og hvis vi bliver uenige undervejs,
hvad sker der så?
213
00:21:02,970 --> 00:21:06,974
Så finder vi ud af det i fællesskab.
214
00:21:07,058 --> 00:21:11,813
Du behøver ikke svare nu.
Bare overvej det.
215
00:21:17,151 --> 00:21:22,031
Premierminister Ozaki.
Tak, fordi De ville komme.
216
00:21:24,741 --> 00:21:27,870
Sam Wilson. Premierminister Ozaki.
217
00:21:31,833 --> 00:21:33,542
Ikke dårligt.
218
00:21:33,625 --> 00:21:37,046
- Skal vi tage et billede?
- Gerne.
219
00:21:39,173 --> 00:21:41,133
Ryk lidt sammen.
220
00:21:42,718 --> 00:21:45,179
- Tak, d'herrer.
- Tak.
221
00:21:48,015 --> 00:21:52,019
Samarbejd med mig, Sam.
Lad os vise verden en bedre vej frem.
222
00:21:58,359 --> 00:22:02,613
- Det var uventet.
- Måske er det en mulighed.
223
00:21:58,359 --> 00:22:02,613
- Det var uventet.
- Måske er det en mulighed.
224
00:22:07,326 --> 00:22:10,079
Hvordan gik det?
225
00:22:10,162 --> 00:22:13,958
Han vil have mig til
at genstarte Avengers.
226
00:22:14,041 --> 00:22:18,629
- Det er sgu da stort.
- Men så skal vi arbejde for ham.
227
00:22:18,712 --> 00:22:23,467
Mine damer og herrer, De Forenede
Staters præsident, Thaddeus Ross.
228
00:22:23,550 --> 00:22:27,513
Godaften, alle sammen.
229
00:22:27,596 --> 00:22:33,560
Det er mig et privilegium at være
vært for denne historiske aften.
230
00:22:33,644 --> 00:22:39,108
Da celestianmassen brød frem
af Det Indiske Ocean, -
231
00:22:39,191 --> 00:22:43,946
- gjorde vi som ofte før.
Vi mundhuggedes om den.
232
00:22:44,030 --> 00:22:47,491
Vores lande
kappedes om at erobre den -
233
00:22:47,574 --> 00:22:52,454
- og anlagde baser for
at udnytte dens ressourcer.
234
00:22:53,622 --> 00:22:59,670
Det, vi fandt der, er intet mindre
end århundredets opdagelse.
235
00:22:59,753 --> 00:23:06,218
Dets potentiale inden for teknologi,
medicin og forsvar er umådeligt.
236
00:22:59,753 --> 00:23:06,218
Dets potentiale inden for teknologi,
medicin og forsvar er umådeligt.
237
00:23:07,053 --> 00:23:11,890
Det er endnu mere uforgængeligt
end vibranium, -
238
00:23:11,974 --> 00:23:16,687
- og det er ikke forbeholdt
en isolationistisk nation.
239
00:23:16,770 --> 00:23:20,607
Mine damer og herrer,
tillad mig at præsentere:
240
00:23:20,691 --> 00:23:23,194
Adamantium.
241
00:23:26,280 --> 00:23:32,119
Den første og eneste prøve
blev stjålet fra en japansk mine.
242
00:23:32,203 --> 00:23:36,748
Men den er lykkeligvis
blevet tilvejebragt og sikret, -
243
00:23:36,832 --> 00:23:41,670
- og det skylder vi
to utroligt modige mænd tak for.
244
00:23:41,753 --> 00:23:47,509
Joaquin Torres og vores egen
Captain America, Sam Wilson.
245
00:23:57,603 --> 00:24:04,568
Hvad vi nu stiller op med dette fund,
vil være afgørende for vores eftermæle.
246
00:23:57,603 --> 00:24:04,568
Hvad vi nu stiller op med dette fund,
vil være afgørende for vores eftermæle.
247
00:24:04,651 --> 00:24:09,615
Hvis vi ratificerer denne traktat,
kan vi sammen producere adamantium -
248
00:24:09,698 --> 00:24:14,536
- og på fair og lige vilkår
fordele det til hele kloden.
249
00:24:14,620 --> 00:24:18,374
- Ingen nation vil stå udenfor.
- Sæt Dem ned.
250
00:24:21,252 --> 00:24:23,462
Isaiah, hvad er det, du gør?
251
00:24:31,928 --> 00:24:33,472
Sam!
252
00:24:39,520 --> 00:24:41,772
- Blev De ramt?
- Nej.
253
00:25:03,585 --> 00:25:05,462
Kom med mig.
254
00:25:53,051 --> 00:25:54,052
Isaiah!
255
00:26:11,403 --> 00:26:13,405
Ned på jorden!
256
00:26:18,119 --> 00:26:22,873
- Hvad foregår der?
- Du er nødt til at stoppe.
257
00:26:26,084 --> 00:26:28,879
- Stop!
- Lad være!
258
00:26:30,881 --> 00:26:34,426
Jeg vil ikke i fængsel igen, Sam.
259
00:26:34,510 --> 00:26:37,971
Flygter du, går det dig endnu værre.
260
00:26:40,932 --> 00:26:42,559
Jeg beder dig, Isaiah.
261
00:26:57,783 --> 00:27:01,662
- Ikke så voldsomme.
- Forsigtig med mit jakkesæt.
262
00:26:57,783 --> 00:27:01,662
- Ikke så voldsomme.
- Forsigtig med mit jakkesæt.
263
00:27:01,745 --> 00:27:05,166
Forsigtig med mit jakkesæt.
264
00:27:18,637 --> 00:27:20,806
Cap, jeg kan ikke lukke dig ind.
265
00:27:23,016 --> 00:27:25,894
- Sam!
- De kan ikke …
266
00:27:28,146 --> 00:27:31,317
- Hr. præsident!
- Om forladelse …
267
00:27:31,400 --> 00:27:34,069
Han kan blive. Alle andre, ud.
268
00:27:38,324 --> 00:27:40,784
SKYDERI I DET HVIDE HUS
269
00:27:40,867 --> 00:27:42,536
Også dig, Taylor.
270
00:27:49,167 --> 00:27:51,169
Er du okay?
271
00:27:51,253 --> 00:27:56,842
- Det bør jeg spørge Dem om.
- Jeg er blevet beskudt før i dag.
272
00:27:59,345 --> 00:28:02,473
Må vi få et øjeblik?
273
00:27:59,345 --> 00:28:02,473
Må vi få et øjeblik?
274
00:28:02,556 --> 00:28:04,683
Hun bliver her.
275
00:28:04,766 --> 00:28:09,938
Mød Ruth Bat-Seraph,
min sikkerhedsrådgiver.
276
00:28:11,357 --> 00:28:15,902
Isaiah kan umuligt have gjort det.
Nogen må have hjernevasket ham.
277
00:28:15,986 --> 00:28:19,531
Du forsvarer en mand,
der forsøgte at myrde …
278
00:28:24,536 --> 00:28:28,582
- Hvad ved vi?
- Der var fem attentatmænd.
279
00:28:28,665 --> 00:28:35,088
De andre var Secret Service-agenter
og militærfolk. Angrebet var koordineret.
280
00:28:39,217 --> 00:28:40,302
Hvad mere?
281
00:28:40,386 --> 00:28:43,972
Sangen, der blev spillet,
var formentlig et signal.
282
00:28:44,055 --> 00:28:49,353
- Isaiah var ikke sig selv.
- Hvad foreslår du så?
283
00:28:49,436 --> 00:28:54,024
- Lad mig undersøge sagen.
- Er du ikke lidt for partisk?
284
00:28:54,107 --> 00:28:58,279
Deres indre cirkel er blevet infiltreret.
Vi risikerer endnu et angreb.
285
00:28:58,362 --> 00:29:04,368
Hvad kan du bidrage med, som vores
samlede efterretningsapparat ikke kan?
286
00:28:58,362 --> 00:29:04,368
Hvad kan du bidrage med, som vores
samlede efterretningsapparat ikke kan?
287
00:29:04,451 --> 00:29:11,292
Jeg ved, hvad Bradley betyder for dig,
men hvordan vil det ikke se ud?
288
00:29:11,375 --> 00:29:18,382
Captain America efterforsker sin ven,
der forsøgte at myrde præsidenten.
289
00:29:18,549 --> 00:29:21,510
Isaiah har ofret alt for sit land.
290
00:29:21,593 --> 00:29:25,263
Han er soldat og patriot.
Han havde intet motiv.
291
00:29:25,347 --> 00:29:29,518
Han havde mange.
Bradley blev sat i fængsel -
292
00:29:29,601 --> 00:29:34,690
- og udsat for eksperimenter i 30 år.
Det kan få det til at slå klik for enhver.
293
00:29:35,441 --> 00:29:38,402
De har selv inviteret mig
til at samarbejde.
294
00:29:38,485 --> 00:29:43,615
Jeg er bange for, det tilbud udløb,
da din ven forsøgte at dræbe mig.
295
00:29:46,827 --> 00:29:51,332
Sam, du burde slet ikke
være en del af det her.
296
00:29:51,415 --> 00:29:54,960
Du er ikke Steve Rogers.
297
00:29:57,588 --> 00:30:02,133
Ruth, du har frie tøjler til
at lukke det her ned, -
298
00:29:57,588 --> 00:30:02,133
Ruth, du har frie tøjler til
at lukke det her ned, -
299
00:30:02,217 --> 00:30:05,804
- inden traktaten bliver
besmudset yderligere.
300
00:30:08,349 --> 00:30:11,643
Så jeg er altså færdig?
301
00:30:11,727 --> 00:30:15,606
- Du er færdig.
- Det er en gang pis.
302
00:30:15,689 --> 00:30:20,861
Det er politik.
Affind dig med det, knægt.
303
00:30:22,112 --> 00:30:25,741
- Hvem kalder du "knægt"?
- Sam, hvad har du gang i?
304
00:30:25,824 --> 00:30:30,621
- Jeg må rense Isaiahs navn.
- Du har brug for Ross på din side.
305
00:30:30,704 --> 00:30:34,082
Jeg tilbød at hjælpe,
og han smed mig på porten.
306
00:30:34,165 --> 00:30:39,004
Ross er på sin egen side som altid.
Det vil du åbenbart ikke indse.
307
00:30:40,922 --> 00:30:43,842
- Vær nu ikke den type.
- Hvilken?
308
00:30:43,925 --> 00:30:46,803
Den, der sætter hårdt mod hårdt.
309
00:30:51,850 --> 00:30:55,186
Det er nok den type, jeg er.
310
00:31:16,750 --> 00:31:20,962
Nationen er i alarmberedskab.
Justitsministeriet indikerer, -
311
00:31:21,046 --> 00:31:24,925
- at man vil gå efter
dødsstraf til Isaiah Bradley.
312
00:31:25,008 --> 00:31:27,678
Kun fem minutter, Cap.
313
00:31:29,680 --> 00:31:34,685
- Jeg kan blive straffet for det her.
- Det er pænt af dig, Payumo.
314
00:32:00,836 --> 00:32:03,171
Hvordan har du det?
315
00:32:00,836 --> 00:32:03,171
Hvordan har du det?
316
00:32:03,254 --> 00:32:06,257
Ikke så godt, Sam.
317
00:32:06,341 --> 00:32:11,763
Isaiah, se på mig og sig, du ikke
havde planer om at myrde Ross.
318
00:32:11,847 --> 00:32:15,684
- Selvfølgelig havde jeg ikke det.
- Hvorfor skød du så på ham?
319
00:32:15,767 --> 00:32:21,356
- Det ved jeg ikke.
- Det er ikke nok. Hvad kan du huske?
320
00:32:21,439 --> 00:32:27,403
Jeg blev klippet, hentede mit tøj
på renseriet og tog hen til dig.
321
00:32:27,488 --> 00:32:30,782
Vi kørte i limousinen.
322
00:32:30,866 --> 00:32:35,996
Vi tog et foto,
men min telefon gik i udu.
323
00:32:36,079 --> 00:32:39,708
Og så gik vi ind i Østværelset.
324
00:32:41,251 --> 00:32:45,881
Det næste, jeg husker, er,
at jeg stod i parken.
325
00:32:45,964 --> 00:32:50,969
Jeg skulle have holdt mig hjemme
og passet mig selv.
326
00:32:51,052 --> 00:32:53,639
Der står nogen bag det her.
327
00:32:53,722 --> 00:32:59,185
Det sidste, jeg ønsker, er,
at det her går ud over dig.
328
00:33:05,609 --> 00:33:08,028
Og desuden …
329
00:33:12,115 --> 00:33:18,747
… slipper jeg ikke ud denne gang.
Jeg skal dø herinde.
330
00:33:18,830 --> 00:33:22,751
Nej, du skal ikke.
Jeg skal nok få dig ud.
331
00:33:26,462 --> 00:33:30,759
- Vil du hjælpe mig?
- Selvfølgelig.
332
00:33:30,842 --> 00:33:33,929
Så kom ikke tilbage.
333
00:33:37,390 --> 00:33:39,142
Vagt.
334
00:33:56,409 --> 00:34:01,497
Sergent Payumo, skaf mig optagelsen af
deres samtale. Jeg vil se nærmere på den.
335
00:34:01,582 --> 00:34:04,668
- Javel.
- Du håndterede Wilson fint.
336
00:34:01,582 --> 00:34:04,668
- Javel.
- Du håndterede Wilson fint.
337
00:34:04,751 --> 00:34:08,880
- Sig til, hvis han kommer igen.
- Modtaget.
338
00:34:11,466 --> 00:34:14,552
- Kom du ind?
- Det er højforræderi.
339
00:34:14,636 --> 00:34:19,307
Men jeg er inde i Det Hvide Hus'
overvågningssystem.
340
00:34:19,390 --> 00:34:23,103
Isaiahs adfærd mindede mig
om en af mine venner.
341
00:34:23,186 --> 00:34:27,565
Han blev styret af signalord.
Talte Isaiah med nogen?
342
00:34:27,649 --> 00:34:32,487
Nej. Vi ankom og tog et billede,
som jeg AirDroppede til ham.
343
00:34:32,570 --> 00:34:37,200
- Han sagde, hans telefon var i udu.
- Jeg tror, jeg har fundet noget.
344
00:34:38,534 --> 00:34:42,205
- Hvad?
- Hans telefon blinker ad ham.
345
00:34:44,791 --> 00:34:48,461
Det samme sker for
en af de andre attentatmænd.
346
00:35:10,609 --> 00:35:12,485
Hvad fanden?
347
00:35:16,823 --> 00:35:20,326
Inspektør Cooper, det er Ross.
Er fangen sikret?
348
00:35:20,410 --> 00:35:24,039
Jeg kan bekræfte,
at fangen er i sin celle.
349
00:35:24,122 --> 00:35:28,710
- Har vi møgdyret i syne?
- Jeg ser på ham netop nu.
350
00:35:28,794 --> 00:35:31,337
Tak, Cooper.
351
00:35:31,421 --> 00:35:33,965
Ingen årsag, hr. præsident.
352
00:35:39,512 --> 00:35:42,891
Jeg kan ikke glemme Mexico.
Vi var i Det Hvide Hus, -
353
00:35:42,974 --> 00:35:48,939
- fordi køberen aldrig dukkede op.
Hvorfor hyre SERPENT og udeblive?
354
00:35:49,022 --> 00:35:50,899
Af frygt for Captain America?
355
00:35:50,982 --> 00:35:55,111
Eller for at lokke ham til
og få os inviteret til Det Hvide Hus.
356
00:35:55,195 --> 00:36:00,075
Hvordan kunne køberen forudse det,
eller at du ville tage Isaiah med?
357
00:36:00,158 --> 00:36:04,079
Han må holde øje med os.
Og en anden ting.
358
00:36:00,158 --> 00:36:04,079
Han må holde øje med os.
Og en anden ting.
359
00:36:04,162 --> 00:36:08,583
Ruth Bat-Seraph,
Ross' sikkerhedsrådgiver.
360
00:36:08,666 --> 00:36:12,670
Find på hende, hvad du kan.
Jeg ringer senere.
361
00:36:43,952 --> 00:36:47,914
Mål elimineret. Afvent dokumentation.
362
00:37:13,231 --> 00:37:20,196
Du kom ikke kun for at knuse min bil.
Du må have sluttet fred med køberen.
363
00:37:20,280 --> 00:37:23,533
Ring ham op, så jeg kan
komme til bunds i det her.
364
00:37:23,616 --> 00:37:27,578
Komme til bunds i det her?
365
00:37:27,662 --> 00:37:33,835
Køberen har fortalt mig det hele.
Han sagde, at overlevede du granaten, -
366
00:37:33,919 --> 00:37:40,258
- ville du med 77 % sandsynlighed
forsøge at tale mig ned.
367
00:37:41,592 --> 00:37:42,969
Og se nu.
368
00:38:14,835 --> 00:38:17,420
Køberen fortalte mig meget.
369
00:38:17,503 --> 00:38:21,925
Efter Mexico tilbød han mig
det dobbelte for at nakke dig.
370
00:38:22,008 --> 00:38:26,596
Han ved ikke,
at jeg ville dræbe dig gratis.
371
00:38:26,679 --> 00:38:31,809
Hvor tit får man chancen for
at dræbe Captain America?
372
00:38:43,654 --> 00:38:46,032
Du er desperat uden dit udstyr.
373
00:38:51,454 --> 00:38:55,166
Næ. Bare en anelse barskere.
374
00:39:02,507 --> 00:39:03,674
Hallo?
375
00:39:03,758 --> 00:39:07,803
Flot klaret, men du vil ikke
bryde dig om det, der nu skal ske.
376
00:39:07,888 --> 00:39:09,931
Hvem er det?
377
00:39:17,313 --> 00:39:23,486
Hvordan kan vi lade Dem føre an,
når Deres egen sikkerhed sejler?
378
00:39:24,820 --> 00:39:30,035
Attentatmændene er pågrebet.
Jeg beder bare om tålmodighed.
379
00:39:30,118 --> 00:39:35,831
- Og det siger Hulk-jægeren?
- Det er længe siden.
380
00:39:35,916 --> 00:39:41,379
Jeg var nær blevet dræbt
i Deres hjem i går, -
381
00:39:41,462 --> 00:39:44,925
- og De sidder stadig i Deres bunker.
382
00:39:45,008 --> 00:39:48,428
De kan ikke tillade Dem
at bede om noget som helst.
383
00:39:48,511 --> 00:39:52,307
Enig. Vi må genoptage drøftelserne
på et senere tidspunkt.
384
00:39:52,390 --> 00:39:55,518
Vent nu lidt, mine herrer.
385
00:39:55,601 --> 00:40:01,942
Denne traktat må ikke falde på gulvet.
Vi har givet vores folk et løfte.
386
00:40:02,025 --> 00:40:06,821
Vi har givet verden et løfte.
Det må og skal indfris.
387
00:40:02,025 --> 00:40:06,821
Vi har givet verden et løfte.
Det må og skal indfris.
388
00:40:08,448 --> 00:40:15,163
- Vi må have Japan med.
- Og Ozakis fravær taler for sig selv.
389
00:40:15,246 --> 00:40:20,376
Jeg skal nok få Japan om bord igen.
Jeg har kendt Ozaki længe.
390
00:40:20,460 --> 00:40:25,423
Han stiller op til genvalg
og har brug for at vise lederskab.
391
00:40:26,382 --> 00:40:32,763
Nuvel. Vi væbner os med tålmodighed,
mens De forsøger at overtale Japan.
392
00:40:32,847 --> 00:40:38,603
Men slår det fejl, er vi nødt til
at tage sagen i egne hænder.
393
00:40:43,524 --> 00:40:48,154
- Jeg må ud herfra.
- Men sikkerheden er ikke på plads.
394
00:40:48,238 --> 00:40:52,450
Jo længere jeg bliver her,
jo svagere fremstår jeg.
395
00:41:02,543 --> 00:41:05,338
Hvad er der sket med dig?
396
00:41:05,421 --> 00:41:10,301
- Sidewinder opsnusede mig.
- Han gjorde vist mere end det.
397
00:41:10,385 --> 00:41:13,513
Han er i politiets varetægt nu.
398
00:41:15,056 --> 00:41:18,893
- Er du okay?
- Det går. Spor det sidste opkald.
399
00:41:27,485 --> 00:41:30,821
Angående Ross' rådgiver
Ruth Bat-Seraph …
400
00:41:30,905 --> 00:41:35,118
Hun er født i Israel og oplært
hos Red Room som widow.
401
00:41:35,201 --> 00:41:39,955
Så gælder det bare om
at holde sig langt væk fra hende.
402
00:41:46,379 --> 00:41:52,718
Det her er mystisk. Isaiah havde Ross
på kornet. Han kunne umuligt misse.
403
00:41:52,802 --> 00:41:56,139
Hvorfor lave så stort postyr
for så ikke at dræbe Ross?
404
00:41:56,222 --> 00:41:58,683
Jeg ved det ikke.
405
00:41:58,766 --> 00:42:02,437
Jeg har sporet
Sidewinders sidste opkald.
406
00:42:02,520 --> 00:42:06,816
Et sted i West Virginia
i et skovområde.
407
00:42:06,899 --> 00:42:11,987
I databasen står der bare
"Camp Echo 1".
408
00:42:12,072 --> 00:42:19,079
Ingen satellitfotos, ingen flytrafik
og ingen infrastruktur i nærheden.
409
00:42:19,245 --> 00:42:25,543
- Kan det være en militærbase?
- Det er et sted, ingen slipper væk fra.
410
00:42:31,382 --> 00:42:33,884
Ross sagde,
jeg skulle blande mig udenom.
411
00:42:33,968 --> 00:42:38,348
Han er jo bare landets præsident.
412
00:42:50,735 --> 00:42:53,279
Du behøver ikke tage med.
413
00:42:53,363 --> 00:42:57,450
Det ved jeg da godt.
Det er det, der gør det så ædelt.
414
00:42:57,533 --> 00:43:01,954
Pak så meget grej, du kan.
Vi skal være væk længe.
415
00:43:02,037 --> 00:43:05,583
- Skal det være lige nu?
- Ja.
416
00:43:02,037 --> 00:43:05,583
- Skal det være lige nu?
- Ja.
417
00:43:07,252 --> 00:43:11,506
Okay. Det bliver en lang køretur,
så vi får brug for snacks.
418
00:43:11,589 --> 00:43:14,675
- Hvorfor inviterede jeg dig?
- Vent, vent, vent!
419
00:43:17,637 --> 00:43:18,638
Vent!
420
00:43:18,721 --> 00:43:20,515
Ruth Bat-Seraph.
421
00:43:20,598 --> 00:43:26,646
Bradley sidder i celle 14, de andre
i celle 15. Ønsker De eskorte?
422
00:43:26,729 --> 00:43:30,065
- Jeg tror, jeg klarer mig, tak.
- Javel.
423
00:43:37,615 --> 00:43:43,538
Jeg vil tale med dem enkeltvis.
Payumo, jeg taler til dig.
424
00:43:45,831 --> 00:43:49,377
Stop! Slip pistolen!
425
00:43:49,460 --> 00:43:52,963
Payumo, hvad laver du? Slip den.
426
00:44:13,859 --> 00:44:19,365
Øg kadencen og belastningen!
Det handler om, du skal nå dit mål.
427
00:44:19,449 --> 00:44:24,036
Bliv ved, bliv ved! Zone 3!
428
00:44:24,119 --> 00:44:27,332
Vær målrettet, baby.
429
00:44:27,415 --> 00:44:29,917
Nu kan det være nok.
430
00:44:30,000 --> 00:44:36,966
Hvis dr. Eccles spørger, siger du,
jeg kørte samtlige otte kilometer.
431
00:44:40,553 --> 00:44:41,887
Det blik.
432
00:44:43,013 --> 00:44:49,895
- Vi lander i Tokyo kl. 06.
- Synes du stadig, det er en dårlig ide?
433
00:44:49,979 --> 00:44:56,861
Hjernen bag attentatet er stadig løs.
En udenlandsrejse medfører uanede risici.
434
00:44:56,944 --> 00:45:01,407
Vi kunne knap nok få
Kongressen med på ideen.
435
00:45:01,491 --> 00:45:07,330
Hvis vi mister vores allierede,
er traktaten død.
436
00:45:01,491 --> 00:45:07,330
Hvis vi mister vores allierede,
er traktaten død.
437
00:45:07,413 --> 00:45:10,958
Det skal bare lykkes.
438
00:45:11,041 --> 00:45:14,629
Godt fem kilometer.
Jeg giver dr. Eccles besked.
439
00:45:14,712 --> 00:45:18,966
Otte. Har vi styr på Wilson?
440
00:45:19,049 --> 00:45:24,179
Han og Joaquin Torres har forladt basen
uden smartphones. De kan ikke spores.
441
00:45:24,264 --> 00:45:29,894
Jeg kan ikke have en uregerlig brik
i spillet. Få ham fundet og pågrebet.
442
00:45:29,977 --> 00:45:31,771
Javel.
443
00:45:31,854 --> 00:45:37,109
Præsident Ross er på vej til Japan
blot et døgn efter attentatet …
444
00:45:37,192 --> 00:45:43,491
Du har garanteret råspillet det her
tudsegamle spil. Det er møgsvært.
445
00:45:43,574 --> 00:45:46,076
Hvor langt er vi fra Camp Echo 1?
446
00:45:48,413 --> 00:45:51,624
Cirka en times tid.
447
00:45:56,671 --> 00:45:59,424
Der har været skyderi
i Isaiahs fængsel.
448
00:45:59,507 --> 00:46:03,010
- Er han okay?
- Ja, men de andre …
449
00:45:59,507 --> 00:46:03,010
- Er han okay?
- Ja, men de andre …
450
00:46:04,261 --> 00:46:07,056
- Shit.
- Skal vi vende om?
451
00:46:09,767 --> 00:46:11,977
Nej, vi fortsætter.
452
00:46:12,061 --> 00:46:18,067
Vi bider ikke på køberens krog.
Vi må finde ud af, hvem der står bag.
453
00:46:18,150 --> 00:46:22,237
Og vedkommende ønsker ikke,
at vi skal komme svaret nærmere.
454
00:46:22,322 --> 00:46:24,281
INSPEKTØR COOPER
455
00:46:28,035 --> 00:46:30,538
Cooper, hvad foregår der?
456
00:46:30,621 --> 00:46:34,291
Af sikkerhedshensyn
har jeg flyttet fangen …
457
00:46:36,794 --> 00:46:42,633
Præsident Ross, jeg savner
vores hyggestunder. Sig mig en ting.
458
00:46:42,717 --> 00:46:46,679
Tænker De nogensinde over,
hvem der spiller musikken?
459
00:46:46,762 --> 00:46:51,642
Det var dig. Det Hvide Hus,
attentatforsøget …
460
00:46:51,726 --> 00:46:53,644
Det kan man godt sige.
461
00:46:53,728 --> 00:46:59,484
- Jeg hjalp dig mere end nogen anden.
- Kun for at få det, du ville have.
462
00:46:59,567 --> 00:47:04,489
Jeg ville have mit liv tilbage,
men det er for sent nu.
463
00:46:59,567 --> 00:47:04,489
Jeg ville have mit liv tilbage,
men det er for sent nu.
464
00:47:04,572 --> 00:47:08,868
- Du må forstå min situation.
- Det gør jeg skam.
465
00:47:08,951 --> 00:47:12,121
Du lod mig rådne op her, -
466
00:47:12,204 --> 00:47:16,917
- dømt til at se dit forræderi
skrevet i sandsynligheder.
467
00:47:17,001 --> 00:47:20,337
Nu bestemmer jeg selv.
468
00:47:20,421 --> 00:47:26,969
Jeg har flere overraskelser på vej.
De vil vise alle, præcis hvem du er, -
469
00:47:27,052 --> 00:47:32,266
- og få Betty til at hade dig endnu mere.
Farvel, hr. præsident.
470
00:47:36,020 --> 00:47:40,525
- Hvad foregår der?
- Jeg sætter dig i isolation.
471
00:47:40,608 --> 00:47:44,695
- Jeg skal aldrig mere i isolation.
- Det er for at beskytte dig.
472
00:47:44,779 --> 00:47:48,491
Jeg siger det én gang til
for at beskytte dig.
473
00:47:48,574 --> 00:47:54,539
- Jeg skal aldrig i hullet igen.
- Så er du ikke i sikkerhed.
474
00:47:54,622 --> 00:48:01,336
Sikkerhed er overvurderet. Tror du på,
jeg har noget med alt det her at gøre?
475
00:48:01,421 --> 00:48:03,673
Jeg ved det ikke.
476
00:48:01,421 --> 00:48:03,673
Jeg ved det ikke.
477
00:48:08,803 --> 00:48:13,057
- Hr. præsident?
- Camp Echo 1 er blevet sårbar.
478
00:48:13,140 --> 00:48:16,101
Javel, hr. præsident.
479
00:48:42,795 --> 00:48:45,798
Det er her. Camp Echo 1.
480
00:48:47,967 --> 00:48:51,929
Teleskoperne må være en facade.
Vi må se, hvad der er nedenunder.
481
00:48:55,850 --> 00:49:00,605
Kameraer og vagter. Redwing,
skær hegnet op, og loop videoen.
482
00:49:05,526 --> 00:49:10,615
Vi har 28 sekunder til at nå forbi
vagterne og få døren åbnet.
483
00:49:12,533 --> 00:49:16,161
Tre, to, en, nu.
484
00:49:30,050 --> 00:49:32,970
- 15 sekunder.
- Jeg prøver.
485
00:50:22,311 --> 00:50:24,188
Der er ingen fanger her.
486
00:51:12,444 --> 00:51:15,239
Hvorfor er her et laboratorium?
487
00:51:22,913 --> 00:51:24,915
Hvad er det her for et sted?
488
00:52:37,237 --> 00:52:39,281
Hvad fanden?
489
00:52:39,364 --> 00:52:41,575
TRE PILLER DAGLIGT
490
00:52:45,705 --> 00:52:48,290
Ozaki-san, jeg forsikrer Dem, -
491
00:52:48,373 --> 00:52:53,503
- at USA er fast besluttet på at dele
adamantium med resten af verden.
492
00:52:53,587 --> 00:52:59,802
Japan har det sikkert ligesådan.
Verden har brug for denne traktat.
493
00:53:02,679 --> 00:53:05,432
Diplomati må falde Dem svært.
494
00:53:02,679 --> 00:53:05,432
Diplomati må falde Dem svært.
495
00:53:05,515 --> 00:53:11,605
Deres land er jo så vant til
at rage til sig med magt.
496
00:53:11,688 --> 00:53:17,236
De stjal vores adamantium blot for
at give os det tilbage i Washington.
497
00:53:17,319 --> 00:53:22,992
Deres anklager
er grundløse og fornærmende.
498
00:53:23,075 --> 00:53:29,957
Så mit efterretningsteam har modtaget
og verificeret urigtige oplysninger?
499
00:53:42,386 --> 00:53:45,514
Det var dumt af mig -
500
00:53:45,597 --> 00:53:51,561
- at forhandle med en, der er for naiv
til at fatte, at han bliver narret.
501
00:53:52,437 --> 00:53:56,566
- Naiv?
- Lad os sige, jeg stjal prøven.
502
00:53:56,650 --> 00:54:00,988
Hvorfor skulle jeg så bede
Captain America finde den?
503
00:54:01,071 --> 00:54:05,075
Det får vi nok aldrig at vide.
504
00:54:01,071 --> 00:54:05,075
Det får vi nok aldrig at vide.
505
00:54:09,914 --> 00:54:15,920
Hvad De end har for, vil Japan ikke
tage del i det. De skal ikke tirre os.
506
00:54:22,885 --> 00:54:28,223
- Han har et hav af optogenetiske data.
- Jeg er ikke nogen ordbog, Joaquin.
507
00:54:28,307 --> 00:54:32,937
Han kan indlejre kommandoer
i folks underbevidsthed med lysglimt.
508
00:54:33,020 --> 00:54:39,985
- Sangen "Mr. Blue" udløser dem.
- Sindelagskontrol. Det forklarer Isaiah.
509
00:54:46,158 --> 00:54:52,039
Det er endnu vigtigere. Tag chancer.
Brug jeres fantastiske hjerner.
510
00:54:52,122 --> 00:54:54,749
Jeg var en flot fyr, hvad?
511
00:55:01,173 --> 00:55:03,050
Samuel Sterns.
512
00:55:05,760 --> 00:55:10,557
Der skal meget til at overraske mig.
513
00:55:10,640 --> 00:55:13,936
Der var 89 % chance for,
at I ville vende om, -
514
00:55:14,019 --> 00:55:20,484
- hvis jeg bragte Isaiah Bradley i fare,
men nu er I her.
515
00:55:20,567 --> 00:55:22,736
- Du er køberen.
- Ja.
516
00:55:22,819 --> 00:55:28,533
Jeg hyrede SERPENT for at skabe
en kæde af statistiske visheder.
517
00:55:28,617 --> 00:55:33,455
- Måske er du slet ikke så kvik.
- Jo, det er jeg faktisk.
518
00:55:33,538 --> 00:55:37,126
Min hjerne forudser alle udfald.
519
00:55:37,209 --> 00:55:42,547
Så du lod adamantiummet stjæle
og udførte attentatet mod Ross, -
520
00:55:42,631 --> 00:55:47,386
- og nu sidder du bare her og venter.
Hvorfor vil du dræbe Ross?
521
00:55:47,469 --> 00:55:51,765
Hvorfor tror alle, jeg vil dræbe Ross?
522
00:55:51,848 --> 00:55:55,644
Fordi han spærrede mig inde her
uden rettergang, -
523
00:55:55,727 --> 00:55:59,773
- efter gammastråling havde
deformeret min hjerne?
524
00:56:03,860 --> 00:56:05,612
Kors.
525
00:56:05,695 --> 00:56:08,448
Da Ross indså min brugbarhed, -
526
00:56:08,532 --> 00:56:14,413
- holdt han mig fanget her i 16 år
og lod mig løse hans problemer.
527
00:56:14,496 --> 00:56:19,919
Mine løsninger skaffede ham
landets fornemmeste embede.
528
00:56:20,002 --> 00:56:23,297
Jeg kunne nemt have fået Ross dræbt.
529
00:56:24,006 --> 00:56:28,760
Du gør mange mennesker ondt,
herunder min ven.
530
00:56:28,843 --> 00:56:31,596
Du får én chance for at stoppe det.
531
00:56:31,680 --> 00:56:36,560
Hvorfor beskytter du ham?
Ross ved, jeg stod bag attentatet, -
532
00:56:36,643 --> 00:56:41,065
- men straffer Isaiah for det.
Han ændrer sig aldrig.
533
00:56:41,148 --> 00:56:44,443
- Lad mig gøre arbejdet færdigt.
- Det går ikke.
534
00:56:49,823 --> 00:56:52,742
Vær nu ikke så kedelig.
535
00:57:00,292 --> 00:57:05,047
- Tror du, de kan standse os?
- Længe nok. Du fascinerer mig.
536
00:57:00,292 --> 00:57:05,047
- Tror du, de kan standse os?
- Længe nok. Du fascinerer mig.
537
00:57:05,965 --> 00:57:11,678
Men jeg må vippe dig af brættet,
så du ikke overrasker mig igen.
538
00:57:11,761 --> 00:57:16,266
- De gør det ikke af egen vilje.
- Bare prøv at uskadeliggøre dem.
539
00:58:22,999 --> 00:58:24,376
Narrøv.
540
00:58:39,974 --> 00:58:41,851
Stands!
541
00:58:43,937 --> 00:58:48,150
Jeg skal nok tage mig af dem.
542
00:58:50,194 --> 00:58:51,236
Okay.
543
00:59:16,136 --> 00:59:19,848
- Hvad laver I her?
- Det burde jeg spørge dig om.
544
00:59:19,931 --> 00:59:22,892
Hvor er Sterns?
545
00:59:22,976 --> 00:59:28,232
Hvis Sterns er flygtet, må vi arrangere
vejspærringer og luftovervågning.
546
00:59:28,315 --> 00:59:32,361
- Hvorfor hjælper du os?
- Fordi I havde ret, naturligvis.
547
00:59:33,153 --> 00:59:36,656
Stands! Vi har ordre til
at tage Captain America til fange.
548
00:59:36,740 --> 00:59:40,244
I holder allerede
én Captain America fanget.
549
00:59:40,327 --> 00:59:44,414
Du er arresteret
for ulovlig indtrængen.
550
00:59:44,498 --> 00:59:48,127
- Er det sådan at gøre det rigtige?
- For det meste.
551
00:59:49,628 --> 00:59:54,966
- Jeg har tilladelserne i orden.
- Hun kunne bare zappe ham.
552
00:59:55,049 --> 00:59:59,513
- Ordren kommer fra præsidenten.
- Så lad os ringe til ham.
553
01:00:01,140 --> 01:00:02,516
Ruth, befri os!
554
01:00:06,561 --> 01:00:10,023
- Ikke igen.
- Løb!
555
01:00:17,364 --> 01:00:19,366
Kør!
556
01:00:23,328 --> 01:00:30,169
Japans påstand lader til at være sand.
Vi forsøger at lokalisere bristen.
557
01:00:30,252 --> 01:00:35,299
- Vi skylder Ozakis team en forklaring.
- Lad mig være alene.
558
01:00:35,382 --> 01:00:40,387
Tiden er knap. Ozaki har netop
sendt skibe mod Celestianøen.
559
01:00:40,470 --> 01:00:45,517
- Han vil bemægtige sig adamantiummet.
- Frankrig og Indien arbejder sammen.
560
01:00:45,600 --> 01:00:48,895
Vi må tage tilbage til D.C.
med det samme.
561
01:00:48,978 --> 01:00:52,732
- Så mister vi Ozaki helt.
- Der må være en anden løsning.
562
01:01:15,129 --> 01:01:21,678
Lad slaggruppe 5 deployere.
Sig, jeg selv er på vej dertil.
563
01:01:21,761 --> 01:01:25,515
Skal vi i ramme alvor
erobre Japans adamantium?
564
01:01:25,599 --> 01:01:31,813
Jeg tager ikke tomhændet hjem. Hvis
ét land skal sidde på alt adamantium, -
565
01:01:31,896 --> 01:01:34,483
- så skal det være os.
566
01:01:38,528 --> 01:01:40,822
Giv ordren!
567
01:01:43,157 --> 01:01:44,368
Taylor!
568
01:01:48,580 --> 01:01:52,542
Jeg vil afsted i løbet af en time.
569
01:01:52,626 --> 01:01:58,257
Hr. præsident, det er uhyre farligt.
Hvis der udbryder krig …
570
01:01:58,340 --> 01:02:03,803
Jeg har været general i krigstid.
Nu er jeg præsident i krigstid.
571
01:01:58,340 --> 01:02:03,803
Jeg har været general i krigstid.
Nu er jeg præsident i krigstid.
572
01:02:06,055 --> 01:02:08,475
Javel, hr. præsident.
573
01:02:22,739 --> 01:02:25,867
NORFOLK, VIRGINIA
574
01:02:31,706 --> 01:02:33,082
Hvad skal vi her?
575
01:02:33,166 --> 01:02:37,379
Ross vil have os fanget,
så jeg har ringet til en ven.
576
01:02:38,212 --> 01:02:42,091
- Tak for hjælpen.
- Ingen årsag, Cap.
577
01:02:42,175 --> 01:02:46,763
- Computeren er gjort klar.
- Kan du stoppe sindelagskontrollen?
578
01:02:46,846 --> 01:02:52,060
Jeg kører et program, der blokerer
lyset, Sterns kontrollerer folk med.
579
01:02:52,143 --> 01:02:55,146
Hvad hvis han allerede
har hjernevasket nogen?
580
01:02:55,229 --> 01:02:57,566
God pointe.
581
01:02:59,609 --> 01:03:01,736
Er du vanvittig?
582
01:03:09,202 --> 01:03:10,370
Ingen fare her.
583
01:03:10,454 --> 01:03:14,123
Har du nogen,
der kan analysere dem her?
584
01:03:14,207 --> 01:03:16,918
Selvfølgelig. Det ordner jeg.
585
01:03:17,001 --> 01:03:19,838
- Er han her?
- Derinde.
586
01:03:19,921 --> 01:03:21,548
Lyt med.
587
01:03:25,009 --> 01:03:30,599
Tænk, du står endnu. De færreste
overlever at få en økse i maven.
588
01:03:30,682 --> 01:03:34,353
- Kevlarstof?
- Det er et frynsegode.
589
01:03:34,436 --> 01:03:38,857
Fandt du frem til manden,
der spildte din tid?
590
01:03:38,940 --> 01:03:43,820
- Samuel Sterns. Fæl karl, ikke?
- Jeg har set værre.
591
01:03:43,903 --> 01:03:48,783
Ikke uden dine Avengers.
Fuld immunitet, så kvidrer jeg.
592
01:03:48,867 --> 01:03:52,871
- Du må være gal.
- Du har ikke andre muligheder.
593
01:03:52,954 --> 01:03:59,043
Du har hørt om attentatmændene.
Sterns lader ikke løse ender leve.
594
01:03:59,127 --> 01:04:02,631
Nedsat straf, Allenwood, enecelle.
595
01:04:03,632 --> 01:04:06,134
Først vil jeg høre, hvad du ved.
596
01:04:03,632 --> 01:04:06,134
Først vil jeg høre, hvad du ved.
597
01:04:07,761 --> 01:04:12,516
Det var min gamle enhed,
der fandt Sterns i Harlems ruiner.
598
01:04:12,599 --> 01:04:17,521
Han var blevet inficeret med Banners
blod, men det gav ham ikke styrke.
599
01:04:17,604 --> 01:04:21,733
Det gav ham en hjerne,
der kan foretage ufattelige beregninger.
600
01:04:21,816 --> 01:04:24,944
Ross så muligheder i det.
601
01:04:25,028 --> 01:04:30,700
I stedet for at fjerne gammaen
fra Sterns' blod gav han ham mere.
602
01:04:31,535 --> 01:04:38,124
Han gjorde Sterns til en tænketank,
der opfandt teknologi og våben til staten.
603
01:04:38,207 --> 01:04:42,671
Hold da kæft.
Hvorfor gik Sterns med til det?
604
01:04:42,754 --> 01:04:48,176
Camp Echo 1 var pisken.
En benådning var formentlig guleroden.
605
01:04:50,303 --> 01:04:54,474
Ross lovede at løslade Sterns,
når han blev præsident.
606
01:04:54,558 --> 01:04:57,602
Men nu er vi her.
607
01:04:59,020 --> 01:05:04,776
Så Sterns hyrede jer til at stjæle
Japans adamantium for at skabe splid.
608
01:04:59,020 --> 01:05:04,776
Så Sterns hyrede jer til at stjæle
Japans adamantium for at skabe splid.
609
01:05:07,529 --> 01:05:10,406
Han betalte os via en CIA-fond.
610
01:05:10,490 --> 01:05:15,411
- Hvilket ville udløse en krig.
- Som Ross ville få skylden for.
611
01:05:16,287 --> 01:05:21,460
Hvordan mon en mand som Ross
vil reagere på at sidde i saksen?
612
01:05:22,919 --> 01:05:26,255
Hvis du flygter fra Allenwood,
skal jeg nok finde dig.
613
01:05:26,339 --> 01:05:32,220
Når jeg flygter, Captain,
slipper du ikke levende fra det.
614
01:05:33,387 --> 01:05:39,352
- Vidste du besked om det?
- Nej, men Ross er et andet menneske nu.
615
01:05:39,435 --> 01:05:45,399
- Vi skal bruge 24 timer med pillerne.
- Vi må til D.C. og advare Ross.
616
01:05:45,484 --> 01:05:50,113
Ross er ikke i D.C. Han er om bord
på USS Milius i Det Indiske Ocean.
617
01:05:50,196 --> 01:05:53,492
Japans krigsskibe er der også.
618
01:05:53,575 --> 01:05:56,077
Hop i dragten. Vi må afsted.
619
01:06:01,500 --> 01:06:04,252
- Ja?
- Goddag, hr. admiral.
620
01:06:01,500 --> 01:06:04,252
- Ja?
- Goddag, hr. admiral.
621
01:06:04,335 --> 01:06:07,463
- Må jeg låne telefonen?
- Skat, hvem er det?
622
01:06:12,844 --> 01:06:17,306
- Har du nogensinde set magen?
- Nej, det har jeg ikke.
623
01:06:18,517 --> 01:06:20,852
CELESTIANØEN
624
01:06:44,292 --> 01:06:48,421
- Lad mig føre ordet.
- Jeg har sjældent set Ross sådan her.
625
01:06:48,504 --> 01:06:52,634
Han må se at vågne op,
for Sterns' plan strammer til.
626
01:07:00,433 --> 01:07:04,270
Hvad laver han her?
Du skulle blande dig udenom, Wilson.
627
01:07:00,433 --> 01:07:04,270
Hvad laver han her?
Du skulle blande dig udenom, Wilson.
628
01:07:04,353 --> 01:07:09,693
Jeg har taget ham med.
De bad mig lede efterforskningen …
629
01:07:09,776 --> 01:07:14,072
Må jeg være fri.
Du magtede ikke opgaven.
630
01:07:14,155 --> 01:07:18,618
Hr. præsident. Vi har gjort
en opdagelse på Camp Echo 1, -
631
01:07:18,702 --> 01:07:24,082
- der kan bringe millioner i fare.
Vi ved begge to, Isaiah er uskyldig.
632
01:07:24,165 --> 01:07:29,087
Jeg drøfter det gerne i fuld
offentlighed, hvis De ønsker det.
633
01:07:35,802 --> 01:07:39,138
Det er vanvid.
Japan er vores allie…
634
01:07:39,222 --> 01:07:41,182
Jackal? Kan du høre mig?
635
01:07:47,480 --> 01:07:49,941
Gør det kort, Wilson.
636
01:07:50,650 --> 01:07:54,613
Japans flåde prøver
at nå frem til øen før os.
637
01:07:54,696 --> 01:07:59,075
Det er det, han ønsker.
Sterns står bag det hele.
638
01:07:59,158 --> 01:08:04,372
Adamantiumtyveriet, attentatet
i Det Hvide Hus og lækagen hos CIA.
639
01:07:59,158 --> 01:08:04,372
Adamantiumtyveriet, attentatet
i Det Hvide Hus og lækagen hos CIA.
640
01:08:05,331 --> 01:08:11,630
- Han vil gøre Dem og Japan til fjender.
- Hvordan kan han det fra fængslet?
641
01:08:11,713 --> 01:08:17,886
Sindelagskontrol. Han har teknologi,
der lader ham styre hvem som helst.
642
01:08:17,969 --> 01:08:21,973
Muligvis også Dem.
643
01:08:25,684 --> 01:08:29,648
Har De været helt Dem selv
på det seneste?
644
01:08:34,277 --> 01:08:37,280
- Selvfølgelig.
- Hvorfor har han Deres data?
645
01:08:37,363 --> 01:08:43,286
Aner det ikke. Når han kan styre folks
sind, kan han vel også hacke filer.
646
01:08:43,369 --> 01:08:46,414
De har besøgt
Camp Echo 1 flere gange.
647
01:08:46,497 --> 01:08:50,959
For at sikre mig,
at fangen var i forsvarlig forvaring.
648
01:08:51,044 --> 01:08:54,798
Men Deres scanninger, EKG'er
og blodprøver blev foretaget der.
649
01:08:54,881 --> 01:08:59,302
Det her er grotesk.
Jeg står ikke til ansvar over for dig.
650
01:08:59,385 --> 01:09:05,809
Hvorfor besøgte De en hemmelig base
ude i ødemarken for at blive undersøgt?
651
01:08:59,385 --> 01:09:05,809
Hvorfor besøgte De en hemmelig base
ude i ødemarken for at blive undersøgt?
652
01:09:05,892 --> 01:09:10,603
Fordi jeg var ved at dø, for helvede!
653
01:09:13,274 --> 01:09:16,778
Fordi mit hjerte var ved at stå af.
654
01:09:17,986 --> 01:09:21,489
Ingen kunne forklare det,
før det lykkedes ham.
655
01:09:25,036 --> 01:09:28,915
Pillerne har holdt mig i live.
656
01:09:28,997 --> 01:09:34,838
Til gengæld gav jeg ham håb om,
at han kunne få sit liv igen.
657
01:09:34,921 --> 01:09:39,467
Han fik et laboratorium,
hvor han kunne arbejde.
658
01:09:39,550 --> 01:09:44,848
- Jeg prøvede sågar at flytte ham …
- Men De turde ikke miste pillerne.
659
01:09:49,310 --> 01:09:55,984
Efter Hulk og Abomination raserede
Harlem, måtte nogen tage skraldet.
660
01:09:56,067 --> 01:10:00,571
Sterns var bare et utilsigtet offer.
661
01:10:04,117 --> 01:10:09,330
Jeg har viet hele mit liv
til at tjene mit land.
662
01:10:04,117 --> 01:10:09,330
Jeg har viet hele mit liv
til at tjene mit land.
663
01:10:13,334 --> 01:10:19,758
Men det eneste menneske,
der betyder noget, forstår det ikke.
664
01:10:19,841 --> 01:10:26,597
Betty tilgav mig aldrig,
at jeg satte hæren ind mod Banner.
665
01:10:29,308 --> 01:10:33,062
Jeg måtte overleve for …
666
01:10:36,149 --> 01:10:41,112
… at vise min datter,
hvad hendes far også var.
667
01:10:42,488 --> 01:10:47,701
At jeg stadig er ham, der tog hende
med ud at se kirsebærblomsterne.
668
01:10:47,786 --> 01:10:50,121
Det kan nås endnu.
669
01:10:52,081 --> 01:10:54,167
Jeg ved, hvordan det er …
670
01:10:56,085 --> 01:11:02,801
… at føle, man skal bevise noget.
At omverdenen kun ser én ting.
671
01:11:03,676 --> 01:11:06,595
Men man viser ikke sit værd, -
672
01:11:03,676 --> 01:11:06,595
Men man viser ikke sit værd, -
673
01:11:06,679 --> 01:11:12,685
- når alt går glat.
Det gør man i øjeblikke som det her.
674
01:11:14,353 --> 01:11:17,690
Vi står her,
fordi Sterns vil have hævn, -
675
01:11:17,773 --> 01:11:22,111
- selvom det fører til krig,
og vi danser efter hans pibe.
676
01:11:22,195 --> 01:11:27,366
Hr. præsident, to af vores jagerfly
har beskudt den japanske flåde.
677
01:11:29,953 --> 01:11:32,956
Bliv ved med at kalde piloterne op.
678
01:11:38,169 --> 01:11:43,382
- Kald piloterne tilbage.
- Vi har prøvet. De svarer ikke.
679
01:11:43,466 --> 01:11:48,804
- Vi må have fuglene på vingerne.
- Der er to, der er flyveklar nu.
680
01:11:48,888 --> 01:11:51,182
Afsted.
681
01:12:05,238 --> 01:12:08,741
Sterns må have hjernevasket dem,
før jeg fik standset systemet.
682
01:12:08,824 --> 01:12:13,579
Vi må varsko de japanske piloter.
Hold dig til mig, og undgå at dø.
683
01:12:13,662 --> 01:12:15,706
Ikke dø. Modtaget.
684
01:12:21,379 --> 01:12:23,131
Vend tilbage til jeres flåde.
685
01:12:23,214 --> 01:12:25,008
Vi har fået selskab.
686
01:12:27,886 --> 01:12:30,054
Vi er ikke jeres fjender.
687
01:12:41,149 --> 01:12:43,234
Jackal anflyver den japanske flåde.
688
01:12:44,485 --> 01:12:47,071
Han beskyder den!
689
01:12:47,155 --> 01:12:53,161
Send ikke flere jagere op. Vi må vise
Japan, at vi vil deeskalere konflikten.
690
01:12:54,578 --> 01:12:58,917
- Tilladelse til at gengælde ilden?
- Tilladelse givet.
691
01:13:07,216 --> 01:13:09,052
Seks missiler på vej.
692
01:13:11,930 --> 01:13:14,223
Affyr antiballistiske missiler.
693
01:13:26,235 --> 01:13:29,822
To slap igennem. Tag det til højre.
694
01:13:35,786 --> 01:13:37,913
Redwing, hjælp mig!
695
01:13:57,141 --> 01:14:00,144
Få Japan til at kalde jagerne tilbage!
696
01:14:03,731 --> 01:14:06,442
Præcis hvad vi forventede af Ross.
697
01:14:03,731 --> 01:14:06,442
Præcis hvad vi forventede af Ross.
698
01:14:06,525 --> 01:14:12,573
To af vores piloter er gået amok.
Nogen manipulerer med os.
699
01:14:12,656 --> 01:14:18,454
Ja, og det er Dem. De gemmer
Deres bødler bag Captain America.
700
01:14:18,537 --> 01:14:22,000
Han forsøger at standse dem.
701
01:14:22,083 --> 01:14:28,464
Hvis piloterne ikke adlyder Dem,
hvor får de så deres ordrer fra?
702
01:14:30,258 --> 01:14:32,468
Det tænkte jeg nok.
703
01:14:35,596 --> 01:14:37,973
Hr. præsident?
704
01:14:41,269 --> 01:14:44,313
Nu sker der noget.
705
01:14:44,397 --> 01:14:50,611
Den indre ild, vreden …
Hvorfor ikke slippe den løs?
706
01:14:50,694 --> 01:14:53,697
Er der noget i vejen?
707
01:14:53,781 --> 01:14:56,784
Giv mig lige et øjeblik.
708
01:15:02,206 --> 01:15:04,542
- Whiskey kommer imod dig.
- Modtaget.
709
01:15:02,206 --> 01:15:04,542
- Whiskey kommer imod dig.
- Modtaget.
710
01:15:13,008 --> 01:15:15,844
Du må lære mig dine moves.
711
01:15:31,777 --> 01:15:36,949
- Send nogen ud efter Whiskey.
- Der er to japanere efter dig.
712
01:15:37,032 --> 01:15:39,993
Hvorfor bliver de ved med at jage os?
713
01:15:40,078 --> 01:15:43,831
Fordi Ross ikke vil ud med,
hvem der står bag det hele.
714
01:15:46,209 --> 01:15:51,130
Alt hadet, du har holdt skjult,
alt det ækle …
715
01:15:51,214 --> 01:15:56,385
Det er der endnu, Ross.
Det ulmer inde bag øjnene.
716
01:16:13,194 --> 01:16:16,655
Joaquin, jeg sætter efter Jackal.
717
01:16:16,739 --> 01:16:19,908
Så holder jeg de andre beskæftiget.
718
01:16:24,205 --> 01:16:26,332
Hvad har du gjort ved mig?
719
01:16:26,415 --> 01:16:30,794
- Det, vi aftalte. Og lidt til.
- Du har forgiftet mig!
720
01:16:30,878 --> 01:16:35,799
Så hold op med at tage pillerne.
Men det ved vi jo, du ikke gør.
721
01:16:35,883 --> 01:16:41,222
Giv mig det, jeg vil have.
Hold op med at stritte imod.
722
01:17:11,877 --> 01:17:14,213
Jackal har affyret sine sidste missiler.
723
01:17:19,427 --> 01:17:22,846
- Jeg tager også det andet.
- Lad mig gøre det.
724
01:17:22,930 --> 01:17:24,848
Nej nej, jeg har det!
725
01:17:28,186 --> 01:17:29,978
Joaquin!
726
01:17:37,445 --> 01:17:42,115
- Jeg må redde Joaquin.
- Det klarer vi. Du må stoppe Jackal.
727
01:17:42,200 --> 01:17:45,619
Nu gør jeg en ende på det her.
728
01:17:45,703 --> 01:17:51,542
Giv efter for vreden.
Jeg er ved at spolere dit eftermæle.
729
01:17:51,625 --> 01:17:56,797
Kom nu, Ross. Det er lige før.
Du kan flå deres flåde i stykker -
730
01:17:56,880 --> 01:18:00,926
- med de bare næver
og dræbe Captain America.
731
01:18:06,515 --> 01:18:07,391
Shit.
732
01:18:14,106 --> 01:18:16,609
Slip uhyret fri.
733
01:18:30,914 --> 01:18:34,752
Giv efter for vreden, for hadet.
734
01:18:34,835 --> 01:18:37,380
Redwing, stabiliser!
735
01:18:41,675 --> 01:18:45,804
Intet kan stoppe dig.
Knus dem alle sammen!
736
01:19:00,903 --> 01:19:03,489
Hr. præsident?
737
01:19:03,572 --> 01:19:06,033
Er De okay?
738
01:19:03,572 --> 01:19:06,033
Er De okay?
739
01:19:06,116 --> 01:19:10,996
Captain America har stoppet piloterne,
og Japan kalder deres fly tilbage.
740
01:19:12,540 --> 01:19:16,419
Ring Ozaki op. Vi kan klinke skårene.
741
01:19:24,009 --> 01:19:28,055
Captain America har reddet flåden
og stoppet de amerikanske piloter.
742
01:19:33,894 --> 01:19:38,190
- Hvor er Joaquin?
- Redderne har samlet ham op.
743
01:19:46,407 --> 01:19:48,409
Der var nær opstået en krise, -
744
01:19:48,492 --> 01:19:54,247
- da japanske og amerikanske jagerfly
tørnede sammen over Celestianøen.
745
01:19:54,332 --> 01:19:58,461
Løjtnant Joaquin Torres
blev skudt ned under ildkampen -
746
01:19:58,544 --> 01:20:04,342
- og ligger nu på militærhospitalets
operationsbord i kritisk tilstand.
747
01:20:19,857 --> 01:20:22,275
Det er en privat stue.
748
01:20:23,527 --> 01:20:25,278
Gå væk.
749
01:20:30,951 --> 01:20:33,454
Jeg har også savnet dig.
750
01:20:38,834 --> 01:20:44,423
Jeg hader at indrømme det,
men jeg er glad for, du er her.
751
01:20:50,471 --> 01:20:55,142
Du tog dig godt ud i nyhederne,
men så så jeg det her.
752
01:20:56,351 --> 01:21:00,523
Lægerne måtte genstarte hans hjerte.
753
01:21:00,606 --> 01:21:03,108
De ved ikke, om …
754
01:21:04,985 --> 01:21:07,070
Det er ikke din skyld.
755
01:21:07,154 --> 01:21:13,786
Jeg kommer til at tænke på Steve. Hvor
mange ruminvasioner standsede han?
756
01:21:14,578 --> 01:21:17,080
- To.
- To.
757
01:21:21,293 --> 01:21:24,755
Hvad fik mig til at tro,
jeg kunne leve op til det?
758
01:21:26,799 --> 01:21:31,053
Jeg skulle have taget serummet
ligesom Steve og dig.
759
01:21:32,721 --> 01:21:33,722
Hvorfor?
760
01:21:36,850 --> 01:21:40,312
Fordi det her er blevet
meget større end mig.
761
01:21:41,980 --> 01:21:47,069
Ross bad mig genskabe Avengers, Buck.
762
01:21:47,152 --> 01:21:51,990
Men Joaquin ligger her,
Isaiah sidder i fængsel, og Sterns …
763
01:21:53,158 --> 01:21:59,498
Jeg havde Sterns i min hule hånd,
og han slap fra mig.
764
01:21:59,582 --> 01:22:05,212
Han havde nær udløst en krig,
fordi jeg ikke var …
765
01:21:59,582 --> 01:22:05,212
Han havde nær udløst en krig,
fordi jeg ikke var …
766
01:22:06,213 --> 01:22:08,716
Kom ud med det.
767
01:22:13,679 --> 01:22:16,724
Steve begik en fejl.
768
01:22:16,807 --> 01:22:22,938
Nej. Han gav dig ikke skjoldet,
fordi du er den stærkeste, -
769
01:22:23,021 --> 01:22:25,691
- men fordi du er dig.
770
01:22:28,527 --> 01:22:32,948
Du tror, serummet ville lade dig
beskytte alle dem, du holder af.
771
01:22:33,031 --> 01:22:35,951
Det formåede Steve ikke.
772
01:22:36,952 --> 01:22:42,541
Du er et menneske og gør dit bedste.
Steve gav folk noget at tro på, -
773
01:22:42,625 --> 01:22:47,462
- men du giver dem
noget at stræbe imod.
774
01:22:50,924 --> 01:22:55,387
- Har du haft taleskrivere til hjælp?
- Med slutningen. Kunne du lide den?
775
01:22:55,470 --> 01:22:58,682
- Ja, den var god.
- Bevægende.
776
01:22:58,766 --> 01:23:02,102
- Meget.
- Men med måde.
777
01:23:03,646 --> 01:23:08,483
Jeg må afsted. Jeg skal til noget
kampagneindsamlingshalløj.
778
01:23:03,646 --> 01:23:08,483
Jeg må afsted. Jeg skal til noget
kampagneindsamlingshalløj.
779
01:23:13,196 --> 01:23:14,990
Det skal nok gå.
780
01:23:21,163 --> 01:23:23,415
Tak, Buck.
781
01:23:23,498 --> 01:23:25,626
Elsker dig, mand.
782
01:23:34,635 --> 01:23:36,762
- Var det …?
- Ja.
783
01:23:36,845 --> 01:23:40,265
Kommende kongresmedlem
James Buchanan Barnes.
784
01:23:44,394 --> 01:23:49,316
Han er høj, nydeligt smil,
pæne tænder og flot holdning.
785
01:23:49,399 --> 01:23:51,819
Han er 110 år gammel.
786
01:23:52,570 --> 01:23:54,697
Det kan jeg leve med.
787
01:23:54,780 --> 01:24:01,244
Attentatet i Det Hvide Hus og drabene
på JBAB-basen efterforskes stadig, -
788
01:24:01,328 --> 01:24:04,832
- men alligevel skal Isaiah Bradley
for en dommer i morgen.
789
01:24:04,915 --> 01:24:06,458
Jeg trænger til luft.
790
01:24:04,915 --> 01:24:06,458
Jeg trænger til luft.
791
01:24:06,541 --> 01:24:11,379
En fæl mavepuster for manden,
Captain America bragte frem i lyset.
792
01:24:11,463 --> 01:24:18,178
Blot to år efter at være blevet benådet
sidder Bradley nu i isolationsfængsel -
793
01:24:18,261 --> 01:24:21,473
- og risikerer en dødsdom.
794
01:24:37,615 --> 01:24:41,744
- Sig frem.
- Har du læst min rapport?
795
01:24:41,827 --> 01:24:46,957
Pillerne indeholder gammastråling
i en form, der kan optages i blodet.
796
01:24:47,040 --> 01:24:50,210
- Hvor har du dem fra?
- Jeg må ringe til nogen.
797
01:24:57,801 --> 01:25:01,388
Lyden påvirker dit balanceorgan.
798
01:25:02,765 --> 01:25:06,894
Når jeg skruer op for den,
går dit hjerte amok.
799
01:25:02,765 --> 01:25:06,894
Når jeg skruer op for den,
går dit hjerte amok.
800
01:25:07,728 --> 01:25:12,941
Jeg dræber dig ikke med glæde, men det
går ikke, du ringer til Captain America.
801
01:25:13,025 --> 01:25:15,193
Hvem er du?
802
01:25:16,779 --> 01:25:20,741
Er det ikke åbenlyst? Jeg er helten.
803
01:25:43,263 --> 01:25:45,182
Hr. præsident.
804
01:25:46,558 --> 01:25:47,851
Agent Taylor.
805
01:25:47,935 --> 01:25:52,773
Alle gæster er blevet screenet,
og vi har afsøgt Rosenhaven tre gange.
806
01:25:52,856 --> 01:25:56,902
- Tak. Vi ses derude.
- Javel.
807
01:26:17,047 --> 01:26:19,049
Hallo?
808
01:26:19,132 --> 01:26:21,176
Hallo.
809
01:26:22,970 --> 01:26:25,680
Hvordan går det?
810
01:26:26,849 --> 01:26:31,979
Undskyld, jeg ikke ringede
efter attentatet. Er du okay?
811
01:26:33,688 --> 01:26:38,110
Jeg har det fint.
Det er dejligt at høre din stemme.
812
01:26:39,611 --> 01:26:41,654
Jeg troede ikke, du ville tage den.
813
01:26:42,655 --> 01:26:48,578
Betty, jeg ved godt,
jeg har begået mange fejltagelser, -
814
01:26:48,661 --> 01:26:53,250
- men jeg forsøger
at blive et bedre menneske.
815
01:26:57,420 --> 01:27:02,509
Måske vi kunne
gå en tur sammen en dag -
816
01:27:02,592 --> 01:27:07,890
- og se på kirsebærblomsterne,
ligesom i gamle dage?
817
01:27:02,592 --> 01:27:07,890
- og se på kirsebærblomsterne,
ligesom i gamle dage?
818
01:27:11,226 --> 01:27:15,272
Ja. Det kunne være hyggeligt.
819
01:27:17,190 --> 01:27:21,153
Okay. Jeg elsker dig.
820
01:27:21,236 --> 01:27:23,238
Farvel, far.
821
01:27:42,883 --> 01:27:44,426
Værsgo.
822
01:27:45,052 --> 01:27:47,637
Godeftermiddag, alle sammen.
823
01:27:49,848 --> 01:27:56,604
Da jeg blev indsat, lovede jeg,
at vi skulle skabe ægte, varig fred.
824
01:27:57,730 --> 01:28:02,485
I dag begynder vi at indfri det løfte.
825
01:28:03,445 --> 01:28:05,823
Captain America.
826
01:28:03,445 --> 01:28:05,823
Captain America.
827
01:28:07,866 --> 01:28:13,580
Vil du være så elskværdig at råde
en bitter mand, der er ude i tovene?
828
01:28:13,663 --> 01:28:16,583
Det er da din metier, ikke?
829
01:28:16,666 --> 01:28:19,962
Det kan nok nås,
før du bliver arresteret.
830
01:28:20,045 --> 01:28:26,634
Du spolerede min store finale, så nu
må jeg overgive mig for at få min vilje.
831
01:28:26,718 --> 01:28:30,305
En undskyldning
kommer du til at vente længe på.
832
01:28:30,388 --> 01:28:34,684
Jeg venter på, du indser,
at vi ønsker det samme.
833
01:28:34,767 --> 01:28:37,645
At afsløre, hvordan Ross virkelig er.
834
01:28:37,729 --> 01:28:42,317
Jeg kan med stolthed sige,
at traktaten endelig bliver underskrevet.
835
01:28:42,400 --> 01:28:44,486
Nogen spørgsmål?
836
01:28:44,569 --> 01:28:51,201
Led forholdet til Japan et knæk på grund
af Deres håndtering af attentatforsøget?
837
01:28:51,284 --> 01:28:55,788
Man opdigtede påstande
for at vende os mod hinanden, -
838
01:28:55,873 --> 01:28:58,917
- men vores bånd forblev stærke.
839
01:28:59,001 --> 01:29:06,008
Du holdt Ross i live i årevis. Du undlod
at dræbe ham, da du havde chancen.
840
01:28:59,001 --> 01:29:06,008
Du holdt Ross i live i årevis. Du undlod
at dræbe ham, da du havde chancen.
841
01:29:06,133 --> 01:29:08,886
Det er min fornemmelse, -
842
01:29:08,969 --> 01:29:15,142
- at du ikke ønskede at indlede en krig.
Du ville ødelægge hans eftermæle.
843
01:29:16,268 --> 01:29:20,647
Ja. Men du har ikke
regnet ud hvordan.
844
01:29:20,730 --> 01:29:23,775
Pillerne. Jeg har folk på sagen.
845
01:29:23,858 --> 01:29:26,819
Ikke længere.
846
01:29:26,904 --> 01:29:30,365
Er det sandt,
at japanernes fjendtlighed skyldes, -
847
01:29:30,448 --> 01:29:36,163
- at det var Deres regering, der betalte
SERPENT for at stjæle adamantiummet?
848
01:29:37,164 --> 01:29:39,291
Vi betalte dem ikke.
849
01:29:39,374 --> 01:29:44,963
Ross gjorde mig til et uhyre.
Nu gør jeg det samme mod ham.
850
01:29:45,047 --> 01:29:46,714
Hvorfor smiler du ikke?
851
01:29:46,798 --> 01:29:48,675
Ned på jorden!
852
01:29:54,014 --> 01:29:58,685
Har du nogensinde overvejet,
at du kan have taget fejl af Ross?
853
01:29:58,768 --> 01:30:01,771
- Skal vi vædde?
- Ja.
854
01:30:02,772 --> 01:30:05,650
- Hvad skal du?
- Stoppe det her.
855
01:30:02,772 --> 01:30:05,650
- Hvad skal du?
- Stoppe det her.
856
01:30:05,733 --> 01:30:07,319
Ned på jorden!
857
01:30:09,862 --> 01:30:11,990
Captain America!
858
01:30:12,074 --> 01:30:16,411
Hvis jeg har ret,
hvad Ross angår, så dør du.
859
01:30:16,494 --> 01:30:18,871
Så dør du!
860
01:30:18,956 --> 01:30:24,919
Hr. præsident, dr. Samuel Sterns
har netop meldt sig selv og hævder, -
861
01:30:25,003 --> 01:30:29,757
- at De lovede at benåde ham, hvis han
udviklede hemmelige projekter for Dem.
862
01:30:29,841 --> 01:30:34,179
Præsident Ross.
Jeg savner vores hyggestunder.
863
01:30:34,262 --> 01:30:37,182
- Hvad vil du?
- Have mit liv igen.
864
01:30:37,265 --> 01:30:40,435
- Men det er for sent nu.
- Jeg hjalp dig mere end nogen anden.
865
01:30:40,518 --> 01:30:43,146
Lad mig forklare mig!
866
01:30:43,230 --> 01:30:48,610
- Du må forstå min situation.
- Du lod mig rådne op i et fængsel.
867
01:30:48,693 --> 01:30:51,989
Giv slip! Lad mig gå!
868
01:30:52,072 --> 01:30:55,492
- Det får De ikke lov til.
- Det får jeg ikke lov til?
869
01:30:55,575 --> 01:31:01,664
Jeg vil vise alle, præcis hvem du er,
og få Betty til at hade dig endnu mere.
870
01:31:01,748 --> 01:31:04,084
Hr. præsident!
871
01:31:43,290 --> 01:31:44,916
Fås de også i rød?
872
01:31:50,213 --> 01:31:51,589
Præsident Ross?
873
01:31:55,009 --> 01:31:56,261
Skal vi åbne ild?
874
01:32:32,672 --> 01:32:34,924
Det var det her, Sterns ønskede.
875
01:32:44,392 --> 01:32:46,269
Du godeste.
876
01:32:51,483 --> 01:32:55,570
- Jeg må have folk væk.
- Omring Det Hvide Hus!
877
01:33:24,266 --> 01:33:25,933
Fald tilbage!
878
01:33:32,732 --> 01:33:33,775
Duk jer!
879
01:33:36,278 --> 01:33:38,029
Der er droner på vej.
880
01:34:22,865 --> 01:34:26,911
Ruth, røm Hains Point.
Jeg lokker Ross derhen.
881
01:34:26,994 --> 01:34:30,122
- Han slår dig ihjel.
- Gør det!
882
01:35:26,971 --> 01:35:31,476
Du kan bekæmpe det, Ross.
Kan du se, hvor du er?
883
01:35:33,353 --> 01:35:37,815
Genkender du det?
Du kom her med Betty.
884
01:35:41,110 --> 01:35:43,112
Det virkede ikke.
885
01:35:51,037 --> 01:35:54,416
Okay, vil du have ram på mig?
886
01:35:54,499 --> 01:35:56,459
Så kom og tag mig!
887
01:37:44,609 --> 01:37:49,697
- Sam? Kan du høre mig?
- Sam, er du okay?
888
01:37:55,703 --> 01:37:58,831
Jeg slog forhåbentlig
stodderen bevidstløs.
889
01:38:04,378 --> 01:38:05,797
Shit.
890
01:38:11,428 --> 01:38:16,516
- Forstærkningen er her straks.
- Sig, de skal vente.
891
01:38:26,150 --> 01:38:29,654
Jeg skulle have taget det serum.
Bucky kan rende mig.
892
01:38:33,991 --> 01:38:36,661
Jeg taber det væddemål.
893
01:38:42,709 --> 01:38:47,254
Ross, vi ved begge to,
at du kan smadre mig med ét slag, -
894
01:38:47,338 --> 01:38:51,342
- men det tror jeg ikke,
du er interesseret i.
895
01:38:56,806 --> 01:39:01,686
Jeg ved, du har gjort
nogle forfærdelige ting.
896
01:39:01,769 --> 01:39:06,524
Måske tager jeg fejl, men jeg tror,
du forsøger at forandre dig.
897
01:39:01,769 --> 01:39:06,524
Måske tager jeg fejl, men jeg tror,
du forsøger at forandre dig.
898
01:39:07,567 --> 01:39:12,739
Nu må du bevise det for omverdenen
og for Betty.
899
01:40:07,459 --> 01:40:12,924
Sterns bliver anbragt i et sikret anlæg.
Og du skal på hospitalet.
900
01:40:14,050 --> 01:40:16,510
Der er lige noget, vi skal først.
901
01:40:28,480 --> 01:40:31,442
Det var tre, gamle.
902
01:40:32,068 --> 01:40:35,780
- Jeg lovede jo at befri dig.
- Det var du længe om.
903
01:40:40,117 --> 01:40:41,744
Tak, Sam.
904
01:40:41,828 --> 01:40:45,998
Det var så lidt.
Jeg har et par brækkede knogler, så …
905
01:40:48,710 --> 01:40:54,048
Hr. Bradley, der skal lige udfyldes
nogle papirer, så er De en fri mand.
906
01:41:00,638 --> 01:41:02,807
Forhandlingerne fortsætter -
907
01:41:02,890 --> 01:41:08,605
- i våbenkapløbet om verdens
fagre nye grundstof, adamantium.
908
01:41:02,890 --> 01:41:08,605
- i våbenkapløbet om verdens
fagre nye grundstof, adamantium.
909
01:41:08,688 --> 01:41:13,025
Herhjemme har man påbegyndt
genopbygningen af Det Hvide Hus, -
910
01:41:13,109 --> 01:41:16,654
- et vigtigt skridt i landets
tilbagevenden til normalitet.
911
01:41:22,034 --> 01:41:24,245
RAFT-FÆNGSLET
912
01:41:35,256 --> 01:41:37,258
Denne vej.
913
01:41:44,515 --> 01:41:49,353
Hr. præsident.
Hvordan er indkvarteringen?
914
01:41:56,193 --> 01:41:59,238
Forsætligt ubekvem.
915
01:41:59,321 --> 01:42:05,577
- Og maden er ikke blevet bedre?
- Korrekt. Er Bradley blevet løsladt?
916
01:42:05,662 --> 01:42:10,541
Ja. Hr. præsident,
angående Deres blodprøver …
917
01:42:05,662 --> 01:42:10,541
Ja. Hr. præsident,
angående Deres blodprøver …
918
01:42:10,624 --> 01:42:15,171
Det ser ud til, at Sterns øgede
gammaindholdet i pillerne over tid.
919
01:42:15,254 --> 01:42:18,465
Det akkumuleredes i Dem
og forårsagede …
920
01:42:18,549 --> 01:42:23,387
Mit lille anfald.
Det er derfor, jeg må sidde her.
921
01:42:25,014 --> 01:42:28,810
- Det er nogle solide vægge.
- Ja.
922
01:42:28,893 --> 01:42:35,149
Men det var stort at se Dem tage
det fulde ansvar for Deres handlinger.
923
01:42:35,232 --> 01:42:41,948
- Træde tilbage og acceptere Deres dom.
- Jeg måtte lade landet komme videre.
924
01:42:42,531 --> 01:42:48,705
Japan har i øvrigt tiltrådt traktaten
ligesom os. Ozaki-Ross-konventionen.
925
01:42:49,413 --> 01:42:51,040
De gjorde det.
926
01:42:51,123 --> 01:42:53,876
Sam, hvorfor er du kommet?
927
01:42:53,960 --> 01:42:55,669
Hvabehar?
928
01:42:56,796 --> 01:43:00,049
Vi var uenige om alt ved den her sag.
929
01:43:01,843 --> 01:43:07,056
Hvis ikke vi kan se det gode i hinanden,
har vi tabt kampen på forhånd.
930
01:43:01,843 --> 01:43:07,056
Hvis ikke vi kan se det gode i hinanden,
har vi tabt kampen på forhånd.
931
01:43:08,390 --> 01:43:12,019
Og så ville jeg bare
se til en gammel soldat.
932
01:43:14,105 --> 01:43:18,025
Jeg ville gerne blive,
men De har en besøgende mere.
933
01:43:26,868 --> 01:43:29,203
Hej, far.
934
01:43:32,081 --> 01:43:35,667
Vi er nok nødt til
at udskyde den spadseretur.
935
01:43:36,627 --> 01:43:38,670
Helt i orden.
936
01:43:39,922 --> 01:43:43,050
Vi kan også bare sidde og snakke lidt.
937
01:43:44,218 --> 01:43:46,262
Det vil jeg gerne.
938
01:43:47,096 --> 01:43:49,265
Også jeg.
939
01:44:01,527 --> 01:44:06,407
- Hvordan har den unge mand det?
- Stadig omtumlet, men det går bedre.
940
01:44:01,527 --> 01:44:06,407
- Hvordan har den unge mand det?
- Stadig omtumlet, men det går bedre.
941
01:44:07,658 --> 01:44:11,162
- I skal få lov at snakke.
- Tager du hjem til Baltimore?
942
01:44:11,245 --> 01:44:16,708
Nej. Jeg har inviteret Ruth
med til basketballkamp i aften.
943
01:44:16,793 --> 01:44:20,129
Som tak, fordi hun fik mig løsladt.
944
01:44:20,212 --> 01:44:25,384
Det glæder mig, du har fået en ven,
der er lige så gnaven som dig.
945
01:44:25,467 --> 01:44:27,929
Sig det én gang til.
946
01:44:29,847 --> 01:44:32,892
Jeg tager gas på dig.
947
01:44:38,397 --> 01:44:40,900
Falcon er vågnet.
948
01:44:42,693 --> 01:44:45,863
Du skal ikke have lov
at lave alt det sjove.
949
01:44:49,658 --> 01:44:53,745
- Undskyld, jeg kvajede mig.
- Pjat med dig.
950
01:44:53,830 --> 01:44:58,084
Det gjorde jeg. Du har aldrig
lavet ged i den på den måde.
951
01:44:58,167 --> 01:45:03,255
Du er aldrig blevet skudt ned
og landet i Det Indiske Ocean.
952
01:45:03,923 --> 01:45:06,508
Du er altid knivskarp.
953
01:45:03,923 --> 01:45:06,508
Du er altid knivskarp.
954
01:45:07,551 --> 01:45:09,053
Ja.
955
01:45:10,512 --> 01:45:13,307
For hvis jeg ikke er knivskarp …
956
01:45:16,727 --> 01:45:21,983
… så svigter jeg alle dem, der har
kæmpet for at få plads ved bordet.
957
01:45:23,734 --> 01:45:26,737
Det er noget af et pres.
958
01:45:27,571 --> 01:45:29,781
Det vejer tungt.
959
01:45:32,243 --> 01:45:35,579
Det får en til at tænke på,
om man nogensinde …
960
01:45:36,788 --> 01:45:39,166
… er nok.
961
01:45:47,383 --> 01:45:49,760
Da jeg var dreng, -
962
01:45:49,843 --> 01:45:54,765
- så jeg kun helte på nettet og i tv.
963
01:45:55,432 --> 01:45:58,352
De føltes så fjerne.
964
01:45:58,435 --> 01:46:03,607
Men jeg tænkte, at hvis jeg kom væk
fra Miami, kunne jeg måske blive …
965
01:46:03,690 --> 01:46:08,154
Du skal ikke sige Ant-Man.
966
01:46:03,690 --> 01:46:08,154
Du skal ikke sige Ant-Man.
967
01:46:08,237 --> 01:46:10,239
Nej.
968
01:46:14,410 --> 01:46:17,914
Jeg ville være dig.
969
01:46:17,997 --> 01:46:24,753
Sam Wilson. For han er den,
der aldrig giver op.
970
01:46:26,838 --> 01:46:29,550
Det pres og det ansvar,
du taler om …
971
01:46:30,217 --> 01:46:33,930
Det vil jeg også have.
972
01:46:41,395 --> 01:46:44,231
Det handler kun om timing.
973
01:46:44,315 --> 01:46:49,820
Du skal kontrollere dit spin
og give gas, før du sparker.
974
01:46:53,532 --> 01:46:56,994
- Nej …
- Jo.
975
01:46:57,078 --> 01:46:59,080
Det er det hele.
976
01:46:59,163 --> 01:47:05,919
- Jeg må blive skudt ned noget oftere.
- Det skal du nok blive.
977
01:47:06,003 --> 01:47:09,465
- Du skal nok komme ovenpå.
- Det ved jeg.
978
01:47:06,003 --> 01:47:09,465
- Du skal nok komme ovenpå.
- Det ved jeg.
979
01:47:10,924 --> 01:47:17,306
Og sørg så for at have dragten klar,
for én ting havde Ross ret i.
980
01:47:18,307 --> 01:47:22,853
- Verden har brug for Avengers.
- Seriøst?
981
01:47:22,936 --> 01:47:25,106
Fedt, mand.
982
01:47:26,357 --> 01:47:29,318
Nu, hvor du nævner det …
983
01:47:29,401 --> 01:47:33,447
Vingerne er jo beskadigede,
så jeg tænkte på …
984
01:47:33,530 --> 01:47:34,781
Nej.
985
01:47:34,865 --> 01:47:37,618
- Jeg har ikke spurgt endnu.
- Svaret er nej.
986
01:47:37,701 --> 01:47:41,372
Du har vel wakandanernes nummer.
987
01:47:41,455 --> 01:47:46,377
Du må kunne skaffe mig rabat
på en opgradering af vingerne.
988
01:47:47,669 --> 01:47:53,009
Vil du bede wakandanerne om rabat?
Så bliver det sgu ikke mere Miami.
989
01:47:53,092 --> 01:47:56,470
De må da kunne give lidt rabat.
990
01:57:26,539 --> 01:57:29,542
Jeg sagde jo,
du ville tabe væddemålet.
991
01:57:29,626 --> 01:57:34,673
- Vil du høre noget sjovt?
- Jeg gider ikke dine jokes.
992
01:57:34,756 --> 01:57:40,679
Du har dræbt mange gode mennesker.
Vi har ikke samme form for humor.
993
01:57:40,762 --> 01:57:46,685
Men vi lever i samme verden.
En verden, du vil dø for at redde.
994
01:57:48,353 --> 01:57:50,188
Det er på vej.
995
01:57:50,271 --> 01:57:55,235
Jeg har set det i sandsynlighederne,
klart og tydeligt.
996
01:57:55,318 --> 01:57:59,239
Alle I helte,
der beskytter denne verden …
997
01:57:59,322 --> 01:58:06,079
Tror I, I er de eneste? Tror I,
der ikke findes andre verdener?
998
01:58:06,162 --> 01:58:12,002
Lad os se, hvad der sker, når I skal
beskytte Jorden mod de andre.
999
01:58:06,162 --> 01:58:12,002
Lad os se, hvad der sker, når I skal
beskytte Jorden mod de andre.
1000
01:58:17,674 --> 01:58:21,177
Captain America vil vende tilbage.
1001
01:58:26,933 --> 01:58:28,935
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service