1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:52,680 --> 00:00:54,660 Meneer, ik waarschuw u nog even. 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,500 Nogmaals gefeliciteerd. 5 00:00:56,530 --> 00:00:58,660 Heb je iets van Betty gehoord, van mijn dochter? 6 00:00:58,680 --> 00:01:00,670 Nee meneer. We hebben het meerdere keren geprobeerd. 7 00:01:01,440 --> 00:01:02,460 Oké. 8 00:01:02,480 --> 00:01:03,570 Bedankt. 9 00:01:05,480 --> 00:01:07,490 Oké, New Hampshire, 10 00:01:07,520 --> 00:01:09,530 we zijn er nog maar een paar momenten van verwijderd. 11 00:01:09,550 --> 00:01:11,660 Ben je er klaar voor? 12 00:01:11,680 --> 00:01:14,610 Klaar voor Ross! Klaar voor Ross! 13 00:01:14,630 --> 00:01:17,640 Klaar voor Ross! Klaar voor Ross! 14 00:01:17,660 --> 00:01:20,680 Klaar voor Ross! Klaar voor Ross! 15 00:01:21,450 --> 00:01:22,630 Dames en heren, 16 00:01:22,650 --> 00:01:26,660 de volgende president van de Verenigde Staten van Amerika, 17 00:01:26,680 --> 00:01:29,490 Thaddeus Ross! 18 00:01:49,570 --> 00:01:50,630 Bedankt. 19 00:01:52,560 --> 00:01:56,550 Vanavond heeft Amerika gesproken 20 00:01:56,570 --> 00:02:01,550 in een van de belangrijkste verkiezingen van ons leven. 21 00:02:01,570 --> 00:02:05,480 We hebben de urgentie erkend van dit moment. 22 00:02:05,600 --> 00:02:09,650 Van de verdwijning van de helft van de mensheid 23 00:02:09,670 --> 00:02:12,640 naar de opkomst van een hemelse massa 24 00:02:12,660 --> 00:02:14,640 in de Indische Oceaan, 25 00:02:14,660 --> 00:02:18,660 de bedreigingen waarmee we worden geconfronteerd, tonen geen tekenen van vertraging. 26 00:02:18,680 --> 00:02:24,680 Maar de enige manier waarop we kunnen Samen overwinnen we ze! 27 00:02:26,440 --> 00:02:27,470 Vanavond, President Ross 28 00:02:27,490 --> 00:02:28,660 omarmd het thema van samenzijn 29 00:02:28,680 --> 00:02:30,480 in zijn dankwoord, 30 00:02:30,500 --> 00:02:33,500 maar zijn verleden vertelt een ander verhaal, 31 00:02:33,530 --> 00:02:34,570 vooral als het gaat om werken met helden 32 00:02:34,590 --> 00:02:35,670 zoals Captain America. 33 00:02:36,440 --> 00:02:38,550 Als twee van onze naties belangrijkste leiders, 34 00:02:38,570 --> 00:02:40,560 een vraag als ze kunnen overwinnen 35 00:02:40,580 --> 00:02:42,670 hun soms tumultueuze geschiedenis 36 00:02:43,440 --> 00:02:44,630 om de uitdagingen van de toekomst het hoofd te bieden. 37 00:02:44,650 --> 00:02:45,630 Alsjeblieft, Cap. 38 00:02:45,650 --> 00:02:47,640 Tijdens zijn tijd als... 39 00:02:48,490 --> 00:02:50,440 Zet je geld opzij. Het is van het huis. 40 00:02:51,550 --> 00:02:52,550 Bedankt, Charlie. 41 00:02:52,570 --> 00:02:54,490 ...leidend naar Ross 42 00:02:54,520 --> 00:02:56,660 gebrandmerkt met de bijnaam van "de Hulk Hunter." 43 00:02:56,680 --> 00:02:58,610 Hulk volgen en de Gruwel 44 00:02:58,630 --> 00:02:59,680 vernietiging van Harlem, 45 00:03:00,450 --> 00:03:02,530 Ross kreeg kritiek voor wat sommigen noemden 46 00:03:02,550 --> 00:03:05,610 "een ongerechtvaardigde uitbarsting" tijdens een persconferentie. 47 00:03:06,530 --> 00:03:09,520 In feite gaven velen Ross de schuld voor de nevenschade, 48 00:03:09,540 --> 00:03:11,480 geloven dat het van hem was meedogenloze achtervolging 49 00:03:11,500 --> 00:03:13,670 van Banner's Hulk die tot de ravage leidden. 50 00:03:14,440 --> 00:03:16,480 Het resulteerde ook in de verkozen president 51 00:03:16,500 --> 00:03:17,620 vervreemding van zijn dochter, 52 00:03:17,640 --> 00:03:21,520 Dokter Betty Ross, De ex-vriendin van Bruce Banner. 53 00:03:21,540 --> 00:03:22,670 Maar in een verrassende wending van gebeurtenissen, 54 00:03:23,440 --> 00:03:24,560 het is hem gelukt het verhaal veranderen, 55 00:03:24,580 --> 00:03:26,560 en stilte zijn felste critici 56 00:03:26,580 --> 00:03:28,590 door te vatten de verantwoordelijke man 57 00:03:28,610 --> 00:03:29,670 voor de Gruwel. 58 00:03:59,550 --> 00:04:00,550 Hoe zien we er daar beneden uit? 59 00:04:00,570 --> 00:04:01,530 Nou ja, SERPENT-huurlingen 60 00:04:01,550 --> 00:04:03,480 binnengekomen met een pakket ongeveer een uur geleden. 61 00:04:03,610 --> 00:04:05,550 Ze geven het door elk moment aan de koper. 62 00:04:06,460 --> 00:04:07,440 Weten we wat ze bij zich hebben? 63 00:04:07,460 --> 00:04:08,680 Dat is geclassificeerd volgens het Witte Huis. 64 00:04:09,450 --> 00:04:10,560 Natuurlijk is dat zo. 65 00:04:11,500 --> 00:04:13,450 Waar is Eagle-One? Wij hebben toestemming om te staken. 66 00:04:13,470 --> 00:04:15,680 Eagle-One komt binnen het doelluchtruim nu. 67 00:04:19,570 --> 00:04:21,560 Upload de samenstelling geheime toegangspunten. 68 00:04:21,580 --> 00:04:24,480 Verborgen? Echt waar? Jij bent vast nieuw. 69 00:04:35,650 --> 00:04:36,650 Wacht maar. 70 00:04:54,480 --> 00:04:55,570 Sam, SEAL-team is zes minuten verwijderd. 71 00:04:55,590 --> 00:04:56,570 Kopieer dat. 72 00:05:14,560 --> 00:05:16,470 Hoe de hel Heeft hij dat net gedaan? 73 00:05:16,490 --> 00:05:17,620 Cap's uitrusting was een geschenk van de Wakandans 74 00:05:17,640 --> 00:05:18,620 om hen te helpen. 75 00:05:18,640 --> 00:05:21,580 Ik hoorde zelfs de verpakking papier werd gemaakt van vibranium. 76 00:05:23,460 --> 00:05:25,560 Nee man. Ik maak een grapje. Kom op. 77 00:05:29,490 --> 00:05:32,450 Joaquin, Redwing is aan het oppakken gijzelaars binnen. 78 00:05:32,470 --> 00:05:33,620 -Ik ga naar binnen. -Negatief. 79 00:05:33,640 --> 00:05:34,660 Het pakket is de prioriteit. 80 00:05:34,680 --> 00:05:36,590 Hebben De SEALs volgen het pakket. 81 00:05:36,610 --> 00:05:38,470 Ik ben bij de gijzelaars. 82 00:05:39,580 --> 00:05:41,620 Koperwiek, stuur ze een scan van het gebouw. 83 00:05:43,530 --> 00:05:44,530 Wat is het? 84 00:05:44,550 --> 00:05:45,560 Dat is Sidewinder. 85 00:05:45,580 --> 00:05:46,550 Hij is het hoofd van SERPENT. 86 00:05:46,570 --> 00:05:48,500 Hij hoort hier eigenlijk niet te zijn. 87 00:05:56,490 --> 00:05:57,620 Ah. 88 00:05:57,640 --> 00:05:59,660 U bidt, Padre. 89 00:06:06,610 --> 00:06:07,680 Vader. 90 00:06:13,650 --> 00:06:17,540 Vader. Vader, Vader, Vader. 91 00:06:32,610 --> 00:06:33,630 Dood ze. 92 00:06:34,520 --> 00:06:36,470 - Nee nee! - Dood ze één voor één. 93 00:06:37,670 --> 00:06:38,650 Stilte! 94 00:06:38,670 --> 00:06:39,670 Captain America is hier. 95 00:06:40,440 --> 00:06:40,650 Kopieer je? 96 00:06:40,670 --> 00:06:42,610 Beweeg, beweeg, beweeg! 97 00:06:42,630 --> 00:06:45,460 Laten we gaan, laten we gaan. 98 00:06:47,460 --> 00:06:48,630 Haal het pakket hier weg. 99 00:07:20,500 --> 00:07:21,670 SERPENT is in beweging met het blikje, Sam. 100 00:07:22,440 --> 00:07:23,630 Ik ben momenteel nogal druk! 101 00:07:50,620 --> 00:07:52,670 Koperwiek, op mijn teken. 102 00:07:56,470 --> 00:07:57,470 Stop. 103 00:07:59,450 --> 00:08:00,670 Blijf uit de buurt! Of we schieten ze neer. 104 00:08:15,670 --> 00:08:18,460 SERPENT komt steeds verder weg met de bus, Sam, 105 00:08:18,480 --> 00:08:19,620 en Sidewinder's op weg naar de kapel. 106 00:08:20,680 --> 00:08:22,550 Ik weet het al wat je probeert te doen. 107 00:08:22,570 --> 00:08:24,490 Je kunt niet op twee plaatsen zijn meteen. 108 00:08:25,540 --> 00:08:26,630 Oké, deze keer. 109 00:08:26,650 --> 00:08:28,460 Maar zorg dat je niet gedood wordt. 110 00:08:28,480 --> 00:08:29,460 Niet sterven. Kopieer dat. 111 00:08:39,500 --> 00:08:40,650 De koper is niet komen opdagen. 112 00:08:40,670 --> 00:08:42,560 Het lijkt erop dat je nodig hebt betere klanten. 113 00:08:42,580 --> 00:08:44,500 U hoeft zich geen zorgen te maken. 114 00:08:44,530 --> 00:08:46,560 Ik zal vinden wie dan ook mijn tijd verspild. 115 00:08:46,580 --> 00:08:48,490 Je hebt grotere zorgen. 116 00:09:13,660 --> 00:09:15,600 De Captain America Ik droomde van moorden 117 00:09:15,620 --> 00:09:16,620 was groter dan jij. 118 00:09:16,640 --> 00:09:18,570 Ik stel u graag teleur. 119 00:09:21,660 --> 00:09:23,620 Ik wed dat je makkelijk breekt. 120 00:09:24,550 --> 00:09:25,580 Dat is niet zo eenvoudig. 121 00:09:38,550 --> 00:09:39,580 Dat is niet zo moeilijk. 122 00:09:39,600 --> 00:09:41,530 Ik hoorde je rib gaan. 123 00:09:41,550 --> 00:09:42,520 Heb je even een minuutje nodig? 124 00:09:42,540 --> 00:09:44,570 Nee. Nee, Laten we dit maar snel afhandelen. 125 00:09:44,590 --> 00:09:46,550 Ik heb vandaag heel wat te doen. 126 00:10:01,640 --> 00:10:03,620 Hoera! 127 00:10:05,670 --> 00:10:06,670 Verdomd. 128 00:10:07,440 --> 00:10:08,540 Niemand heeft dat gezien. 129 00:10:10,490 --> 00:10:12,470 Sam, het pakket is veilig. 130 00:10:18,650 --> 00:10:20,630 Ik zal je ster toevoegen aan mijn collectie. 131 00:10:31,470 --> 00:10:32,570 Heb je even een minuutje nodig? 132 00:10:37,470 --> 00:10:38,500 Dat dacht ik al. 133 00:10:53,540 --> 00:10:54,640 Bewaar wat voor ons, Cap. 134 00:10:55,650 --> 00:10:57,670 Hij heeft een gebroken arm, wees dus voorzichtig. 135 00:11:05,550 --> 00:11:06,550 "Houd je gezicht 136 00:11:06,570 --> 00:11:08,440 altijd naar de zonneschijn, 137 00:11:08,460 --> 00:11:10,520 en de schaduwen zal achter je blijven." 138 00:11:10,540 --> 00:11:12,660 Het citaat was Betty's idee. 139 00:11:12,680 --> 00:11:14,660 Ze spreekt nog steeds niet met jou? 140 00:11:14,680 --> 00:11:15,680 Nee. 141 00:11:16,450 --> 00:11:18,520 Ze gelooft niet Ik ben veranderd. 142 00:11:18,640 --> 00:11:20,530 Echt veranderd. 143 00:11:22,590 --> 00:11:24,610 Ik denk niet dat ik het ga krijgen nog een schot. 144 00:11:25,670 --> 00:11:28,580 Ik kom aan het einde van mijn eerste honderd dagen, Leila. 145 00:11:30,470 --> 00:11:31,600 Ze gaan mij definiëren. 146 00:11:33,560 --> 00:11:35,520 Dit verdrag moet werken. 147 00:11:40,490 --> 00:11:41,450 Hallo. 148 00:11:41,470 --> 00:11:43,480 Meneer de president, De missie was een succes. 149 00:11:43,620 --> 00:11:45,440 Oké, vertel het me. 150 00:11:45,570 --> 00:11:47,620 Pet en de Het SEAL-team redde de gijzelaars. 151 00:11:47,640 --> 00:11:49,680 Het pakket is veilig en onderweg naar de VS. 152 00:11:51,470 --> 00:11:52,480 Hoe gaat het met je broer? 153 00:11:52,500 --> 00:11:53,640 Oh, wauw, weet je nog? 154 00:11:53,660 --> 00:11:55,560 -Hij zit bij de luchtmacht. -Ja. 155 00:11:55,580 --> 00:11:57,450 Waarschijnlijk komt het door jou. 156 00:11:57,580 --> 00:11:58,650 Ik probeer dat niet vast te houden tegen hem. 157 00:11:59,620 --> 00:12:00,590 Het is een vreemde plek 158 00:12:00,610 --> 00:12:02,460 -voor een overdracht, toch? -Mm-hmm. 159 00:12:02,480 --> 00:12:04,440 Ruime, zachte omtrek. 160 00:12:04,620 --> 00:12:06,650 Je denkt dat de koper ooit van plan geweest om te komen opdagen? 161 00:12:06,670 --> 00:12:08,530 Denk je dat SERPENT beetgenomen is? 162 00:12:08,550 --> 00:12:09,550 Wat zeggen ze? 163 00:12:09,570 --> 00:12:11,630 Hetzelfde. Contract was anoniem. 164 00:12:11,650 --> 00:12:14,680 Vijftig miljoen om te stelen bus onderweg naar Japan. 165 00:12:15,450 --> 00:12:16,620 Kom dan hier opdagen en ontmoet de koper. 166 00:12:17,490 --> 00:12:18,490 Hmmm. 167 00:12:20,540 --> 00:12:23,460 Laat het ons weten als je een spoor krijgt op Sidewinder. 168 00:12:23,480 --> 00:12:24,590 -Goed werk. -Bedankt. 169 00:12:29,470 --> 00:12:31,660 Je zult merken dat ik niet gestorven ben, 170 00:12:31,680 --> 00:12:34,440 en mensen zeggen Ik ben niet in stijl gestorven. 171 00:12:34,460 --> 00:12:35,480 Wie zegt dat? 172 00:12:35,610 --> 00:12:36,650 -Mensen. -Welke mensen? 173 00:12:36,670 --> 00:12:37,660 Iedereen. 174 00:12:37,680 --> 00:12:39,560 Dat zegt iedereen. 175 00:12:40,440 --> 00:12:42,540 Kijk, vertel me dat ik het niet maak Je oude spullen zien er weer als nieuw uit. 176 00:12:42,560 --> 00:12:44,660 Je hebt de kanen aan ondersteboven. 177 00:12:44,680 --> 00:12:46,490 Ik maak een grapje. 178 00:12:46,520 --> 00:12:47,630 Je ziet er goed uit, man. 179 00:12:47,650 --> 00:12:49,460 Goed. Redelijk genoeg. 180 00:12:49,590 --> 00:12:50,580 Dat betekent dat je gaat eindelijk 181 00:12:50,600 --> 00:12:51,590 mij kennis laten maken met Ant-Man? 182 00:12:51,610 --> 00:12:52,640 Nee. 183 00:12:53,650 --> 00:12:54,660 Nou ja, tenminste je moet het me leren 184 00:12:54,680 --> 00:12:56,460 Je luchtschop, man. 185 00:12:56,480 --> 00:12:59,520 Kijk, als ik Falcon ga zijn, Ik moet alles weten. 186 00:12:59,540 --> 00:13:01,480 Op geen enkele manier ben je daar klaar voor? 187 00:13:01,500 --> 00:13:03,460 Maar ik heb een vent die... je de basis leren 188 00:13:03,480 --> 00:13:04,470 van de grond af 189 00:13:04,490 --> 00:13:05,490 Absoluut. 190 00:13:05,520 --> 00:13:07,480 Hij is geen mensenmens. 191 00:13:07,500 --> 00:13:09,450 Dus je moet leren hoe je je mond kunt houden. 192 00:13:09,470 --> 00:13:10,490 Kan jij dat? 193 00:13:12,560 --> 00:13:14,540 Hij gaat van me houden, bro! Maak je een grapje? 194 00:13:14,560 --> 00:13:16,640 -Dat is niet het juiste antwoord. -Hij zal van mij houden. 195 00:13:23,640 --> 00:13:24,640 Hoe is het, OG? 196 00:13:24,660 --> 00:13:26,480 Wie is die knappe jongen? 197 00:13:26,500 --> 00:13:27,680 "Mooie jongen"? Dat heb je niet gedaan vertel opa over mij? 198 00:13:28,450 --> 00:13:29,450 Ik ben de nieuwe Falcon. 199 00:13:29,470 --> 00:13:30,630 -Nee, dat ben je niet. -Ja, dat ben ik. 200 00:13:30,650 --> 00:13:32,600 Dit is Joaquín Torres. 201 00:13:32,620 --> 00:13:34,550 Ik heb met hem gewerkt gedurende drie jaar. 202 00:13:34,570 --> 00:13:36,520 Ik ben er nog niet achter hoe ik hem tot zwijgen kan brengen. 203 00:13:36,540 --> 00:13:38,610 Wat doen we hier eigenlijk? Orthopedie? Eh... 204 00:13:39,530 --> 00:13:41,630 Hoe je opnieuw leert lopen nadat je een heup hebt gebroken? 205 00:13:44,680 --> 00:13:46,470 Oh, sh-- 206 00:13:47,630 --> 00:13:49,470 Oh, shit. 207 00:13:49,490 --> 00:13:50,590 Dat is Isaiah Bradley. 208 00:13:50,610 --> 00:13:52,650 De-- De Isaiah Bradley? 209 00:13:53,570 --> 00:13:55,440 Je bracht me naar de vergeten Cap? 210 00:13:55,460 --> 00:13:56,460 Waarom heb je niets gezegd? 211 00:13:56,480 --> 00:13:58,470 Het is een genoegen u te ontmoeten. 212 00:13:58,490 --> 00:14:00,640 Jouw missies in Korea zijn legendarisch. 213 00:14:00,660 --> 00:14:02,530 En wat, en daarna, geen actie? 214 00:14:02,550 --> 00:14:03,640 Ik bedoel, er is veel veranderd in de wereld. 215 00:14:03,660 --> 00:14:05,500 We hadden kunnen gebruiken nog een super soldaat. 216 00:14:05,530 --> 00:14:06,580 De regering van de Verenigde Staten 217 00:14:06,600 --> 00:14:08,640 gooide mij in de gevangenis gedurende 30 jaar. 218 00:14:08,660 --> 00:14:11,670 Ze experimenteerden op mij al tientallen jaren. 219 00:14:12,600 --> 00:14:14,530 Oei, dat is-- dat is balen. 220 00:14:14,550 --> 00:14:15,600 Kunnen we beginnen? 221 00:14:15,620 --> 00:14:16,580 Laten we het doen. 222 00:14:16,600 --> 00:14:18,490 Geen vibranium vleugels, 223 00:14:19,540 --> 00:14:22,560 geen schild, geen supersoldatenserum. 224 00:14:24,480 --> 00:14:26,550 Ik wil zien als hij er drie in zich heeft. 225 00:14:26,570 --> 00:14:28,540 Pak die vlaggen, Sam! 226 00:14:29,550 --> 00:14:30,620 Pet tegen pet! 227 00:14:36,680 --> 00:14:37,680 Dat is er één. 228 00:14:38,680 --> 00:14:40,480 Laten we gaan! 229 00:14:40,660 --> 00:14:42,460 Orthopedisch. 230 00:14:46,630 --> 00:14:47,680 Dat zijn er twee. 231 00:14:55,490 --> 00:14:57,590 Het spijt me. Wat zei je? 232 00:14:58,460 --> 00:15:00,450 Zie je wel? Ik ben geen mensenmens. 233 00:15:00,470 --> 00:15:03,470 -In een gevecht is de laatste klap... -Is de enige hit die ertoe doet. 234 00:15:03,490 --> 00:15:04,670 Ik weet het. Hou je mond, maar bedankt. 235 00:15:05,440 --> 00:15:06,620 Oké, dat is alles. Tag mij. Ik ben er klaar voor. 236 00:15:07,490 --> 00:15:10,520 Captain America doet dat niet Neem er vijf. Laten we gaan. 237 00:15:11,500 --> 00:15:12,640 Ik moet dit meenemen. 238 00:15:13,600 --> 00:15:14,680 Ik neem geen vijf. 239 00:15:18,580 --> 00:15:21,460 -Je hebt nog steeds het plastic erop. -Nee! Ik niet... 240 00:15:22,610 --> 00:15:24,540 Misschien wilde ik het erop hebben. 241 00:15:25,520 --> 00:15:26,670 Oh, je wilt mij om de tekst groter te maken? 242 00:15:27,440 --> 00:15:28,590 Zodat je het kunt lezen? 243 00:15:28,610 --> 00:15:30,520 Ja, ik zal vasthouden voor de president. 244 00:15:38,670 --> 00:15:40,440 Waar ga je heen? 245 00:15:43,520 --> 00:15:44,540 Wil je erover praten? 246 00:15:48,470 --> 00:15:51,600 Het werkt gewoon niet ga naast me zitten. 247 00:15:51,620 --> 00:15:55,500 Kapitein Amerika, verantwoording afleggen aan de president. 248 00:15:55,530 --> 00:15:57,660 De president van het land wie heeft jouw leven gestolen? 249 00:15:57,680 --> 00:15:59,440 Maar dat is niet alles. 250 00:15:59,460 --> 00:16:02,660 We hebben het over Thaddeus "Thunderbolt" Ross. 251 00:16:02,680 --> 00:16:04,650 Klootzak heeft ook die bijnaam gekregen. 252 00:16:04,670 --> 00:16:07,450 Kijk, ik weet het, Jesaja, uit de eerste hand. 253 00:16:07,470 --> 00:16:09,590 Herinneren, Ross gooide mij in het vlot. 254 00:16:09,610 --> 00:16:12,540 Ik werd achtervolgd door Steve en Natasha jarenlang. 255 00:16:12,560 --> 00:16:13,530 Dus waarom ben je voor hem werken? 256 00:16:14,530 --> 00:16:15,620 Zolang je dat doet, 257 00:16:15,640 --> 00:16:18,680 Kapitein Amerika staat voor mensen zoals hij. 258 00:16:19,450 --> 00:16:21,570 Je hebt geen zaken werken voor de overheid. 259 00:16:21,590 --> 00:16:23,500 Je ziet wat er gebeurt daarbuiten? 260 00:16:23,680 --> 00:16:25,640 Het land is verloren. 261 00:16:26,530 --> 00:16:27,660 Staand naast de president, 262 00:16:27,680 --> 00:16:29,490 zelfs al is het Ross... 263 00:16:30,470 --> 00:16:31,640 het geeft mensen hoop. 264 00:16:32,660 --> 00:16:34,570 Kom op nou, Geef mij wat krediet. 265 00:16:34,590 --> 00:16:36,580 Ik heb een vriend die werkt in het Witte Huis. 266 00:16:36,600 --> 00:16:39,560 Ze zal me laten weten of Ross begint zich onaangepast te gedragen. 267 00:16:41,500 --> 00:16:44,440 Niets hiervan betekent Ik was je vergeten. 268 00:16:45,470 --> 00:16:46,600 Ik zie wat je doet. 269 00:16:46,620 --> 00:16:48,470 Wat? 270 00:16:48,490 --> 00:16:49,610 Ik trek die counseling aan onzin van mij. 271 00:16:51,670 --> 00:16:53,450 Kijk, vertrouw mij. 272 00:16:53,470 --> 00:16:55,550 Mijn ogen staan ​​wijd open op dit, oké? 273 00:16:55,570 --> 00:16:58,520 Ik weet dat Ross nooit zal veranderen, 274 00:16:59,590 --> 00:17:01,550 maar hij is de president. 275 00:17:02,590 --> 00:17:03,650 Dus je gaat het me vertellen wat hij wilde 276 00:17:03,670 --> 00:17:05,610 of ben je van plan om laat je me raden? 277 00:17:07,530 --> 00:17:09,620 Hij nodigde Joaquin en mij uit naar het Witte Huis, 278 00:17:09,640 --> 00:17:12,540 en ik zei onder één voorwaarde. 279 00:17:12,560 --> 00:17:14,610 Als hij een uitnodiging zou sturen ook voor jou. 280 00:17:16,440 --> 00:17:17,530 Ik weet dat je nee gaat zeggen, 281 00:17:18,580 --> 00:17:20,580 maar het zou veel voor mij betekenen als jij erbij was. 282 00:17:21,630 --> 00:17:22,640 Wij... 283 00:17:23,590 --> 00:17:25,500 Ik moet een pak voor je kopen. 284 00:17:25,530 --> 00:17:26,670 Ik heb een verdomd pak aan. 285 00:17:27,440 --> 00:17:28,500 Echt waar? 286 00:17:28,630 --> 00:17:29,600 Waarom ben je dan altijd dragen 287 00:17:29,620 --> 00:17:31,520 dat aftandse trainingspak? 288 00:17:33,540 --> 00:17:35,460 Kom op, Kom je of wat? 289 00:17:42,570 --> 00:17:44,480 Zie je, Jesaja? Dit is waar ik het over heb. 290 00:17:44,500 --> 00:17:46,660 Nu ga je het Witte Huis. Kijk daar eens. 291 00:17:46,680 --> 00:17:48,520 - Je ziet er goed uit, OG. - Wauw, man. Verdomme. 292 00:17:48,540 --> 00:17:50,440 Ik zei toch dat ik je zou krijgen uit die trainingsbroek. 293 00:17:50,460 --> 00:17:51,620 Kijk nou eens, man. 294 00:17:51,640 --> 00:17:54,470 Ja, dat wist ik niet Herenmagazijn die maat gemaakt heeft. 295 00:17:55,600 --> 00:17:57,650 Hé, Faith en ik hierin getrouwd. 296 00:17:57,670 --> 00:17:59,580 Oké, oké, oké. 297 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 Ik weet zeker dat ze trots zou zijn. 298 00:18:00,620 --> 00:18:02,450 Dat hoop ik. 299 00:18:03,550 --> 00:18:06,640 Het voelt vreemd om hier te lopen in de buik van het beest. 300 00:18:06,660 --> 00:18:07,620 Hé, ik weet het zeker Dat kan niet makkelijk zijn. 301 00:18:07,640 --> 00:18:08,600 Dat is het niet. 302 00:18:08,620 --> 00:18:09,650 Daarom We moeten feestvieren. 303 00:18:09,670 --> 00:18:12,530 Het kan me niet schelen als Ross de leiding heeft. 304 00:18:12,550 --> 00:18:14,540 Wij zijn eregasten in het Witte Huis, man! 305 00:18:14,560 --> 00:18:15,660 - Wanneer gebeurt dat nou eens? - Rechts. 306 00:18:15,680 --> 00:18:17,540 En ze stuurden ons een limousine, man. 307 00:18:17,560 --> 00:18:18,610 Wat? 308 00:18:18,630 --> 00:18:20,550 En wij zien er goed uit. 309 00:18:20,570 --> 00:18:21,530 - Ja. - Wat? 310 00:18:21,550 --> 00:18:23,550 Oude school, Je hebt je geurtje bij je. 311 00:18:23,570 --> 00:18:24,580 Wat? 312 00:18:24,600 --> 00:18:26,530 En je hebt de pied-de-poule aan. 313 00:18:26,590 --> 00:18:28,650 En we kregen het goede spul. 314 00:18:28,670 --> 00:18:31,450 Het is feesttijd. 315 00:18:41,590 --> 00:18:43,440 Kapitein Amerika! 316 00:18:43,460 --> 00:18:44,660 Kapitein, kapitein, hier. 317 00:18:44,680 --> 00:18:47,500 - Cap, hier! - Meneer Bradley. 318 00:18:47,530 --> 00:18:48,530 Hier! 319 00:18:48,550 --> 00:18:49,660 -Hé, Isaiah. Kijk eens. -Oh. 320 00:18:57,600 --> 00:19:01,540 Man, kijk hier eens! 321 00:19:03,550 --> 00:19:05,470 Oh, we moeten een foto maken. 322 00:19:05,490 --> 00:19:06,490 Laten we het doen. 323 00:19:08,520 --> 00:19:09,620 Drie vrienden op drie. 324 00:19:09,640 --> 00:19:11,630 Eén twee drie. Ah! 325 00:19:13,670 --> 00:19:15,600 Ja, dat is mijn nieuw behang. Kijk eens. 326 00:19:15,620 --> 00:19:16,630 - Best goed. - Is het goed? 327 00:19:16,650 --> 00:19:17,610 Kun je het mij sturen? 328 00:19:17,630 --> 00:19:19,520 Ja, ik stuur het via AirDrop naar je toe nu. 329 00:19:19,540 --> 00:19:21,520 Je weet toch Wat AirDrop is, toch? 330 00:19:21,540 --> 00:19:23,540 Natuurlijk, Ik weet wat AirDrop is. 331 00:19:23,560 --> 00:19:25,500 Wat is AirDrop? 332 00:19:25,640 --> 00:19:26,640 Zie je wel, je zou het moeten hebben. 333 00:19:26,660 --> 00:19:28,520 Klik gewoon op "Accepteren" en het duikt op. 334 00:19:28,540 --> 00:19:31,520 - Dat heb ik gedaan. - Pardon, heren. 335 00:19:31,540 --> 00:19:33,480 De president heeft meneer Wilson nodig. 336 00:19:33,680 --> 00:19:35,590 Ik zie jullie binnen. 337 00:19:36,640 --> 00:19:37,610 -Hoi. -Hoi. 338 00:19:37,630 --> 00:19:39,490 Sam, blijf open-minded. 339 00:19:39,520 --> 00:19:41,480 Waarom? Waar loop ik tegenaan? 340 00:19:41,500 --> 00:19:43,580 Dit is niet de foto die je hebt gemaakt. 341 00:19:43,600 --> 00:19:45,440 Oh, ik heb je gestuurd de verkeerde foto. 342 00:19:45,460 --> 00:19:46,460 Oh, mijn Heer. 343 00:19:46,640 --> 00:19:48,640 Nou, dat is een heel goed punt. 344 00:19:48,660 --> 00:19:49,660 Ik zal erover nadenken. 345 00:19:50,610 --> 00:19:51,630 Wilson. 346 00:19:52,660 --> 00:19:54,600 Mensen, kunnen jullie ons de kamer? 347 00:19:56,620 --> 00:19:57,620 Eh... 348 00:19:59,680 --> 00:20:00,640 Bedankt. 349 00:20:01,640 --> 00:20:03,500 Op doktersvoorschrift. 350 00:20:03,640 --> 00:20:06,620 Niet helemaal een sigaar, maar beter dan die verdomde kauwgom. 351 00:20:06,640 --> 00:20:07,640 Hmmm. 352 00:20:07,660 --> 00:20:08,660 Bedankt voor je komst. 353 00:20:09,500 --> 00:20:10,570 Welkom in het Witte Huis. 354 00:20:10,590 --> 00:20:12,500 Nou, bedankt voor de uitnodiging, meneer. 355 00:20:12,530 --> 00:20:15,620 Ik moet toegeven dat ik nog steeds Ik raak gewend aan de nieuwe look. 356 00:20:15,640 --> 00:20:19,620 Ja, nou, ze zeiden dat je de snor moest verliezen 357 00:20:19,640 --> 00:20:21,470 of de verkiezingen verliezen. 358 00:20:23,480 --> 00:20:25,490 Bedankt voor je hulp beneden in Mexico. 359 00:20:25,520 --> 00:20:29,560 Het ophalen van die bus zou kunnen heb zojuist dit verdrag bewaard. 360 00:20:29,580 --> 00:20:31,550 Ik deed gewoon mijn werk, meneer. 361 00:20:31,570 --> 00:20:32,630 Jij en ik zijn het niet altijd eens geweest 362 00:20:32,650 --> 00:20:37,470 op hoeveel breedtegraad verbeterde individuen verdienen. 363 00:20:37,490 --> 00:20:38,660 Maar wat je hebt bereikt 364 00:20:38,680 --> 00:20:41,450 heeft mij reden gegeven heroverwegen. 365 00:20:42,490 --> 00:20:46,500 Daarom wil ik jou, Kapitein Amerika, 366 00:20:46,530 --> 00:20:49,550 om mij te helpen herbouw de Avengers. 367 00:20:50,650 --> 00:20:52,580 -De Wrekers? -Ja, meneer. 368 00:20:56,660 --> 00:20:59,480 Nou, met met alle respect, mijnheer, 369 00:20:59,500 --> 00:21:01,620 toen je passeerde de Sokovia-akkoorden, 370 00:21:01,640 --> 00:21:03,460 Je hebt de Avengers uit elkaar gescheurd. 371 00:21:03,480 --> 00:21:04,490 Waarom deze verandering van hart? 372 00:21:04,520 --> 00:21:07,440 Ik vertegenwoordig nu alle Amerikanen. 373 00:21:08,640 --> 00:21:12,660 Verdorie, de helft van hen zou zelfs niet hier zijn zonder de Avengers. 374 00:21:14,560 --> 00:21:15,680 Het land heeft dit nodig. 375 00:21:17,450 --> 00:21:19,600 En als we het niet met elkaar eens zijn, Hoe je met een situatie omgaat... 376 00:21:21,540 --> 00:21:22,610 wat gebeurt er dan? 377 00:21:23,540 --> 00:21:24,580 We komen er samen wel uit. 378 00:21:26,640 --> 00:21:28,650 Kijk, dat hoeft niet Geef me nu een antwoord. 379 00:21:29,560 --> 00:21:30,670 Denk er eens over na. 380 00:21:37,530 --> 00:21:38,620 Premier Ozaki. 381 00:21:38,640 --> 00:21:40,530 -Fijn om u te zien, meneer. -Jij ook. 382 00:21:40,550 --> 00:21:41,600 Bedankt dat u hier bent. 383 00:21:44,560 --> 00:21:45,570 Hier zijn we. 384 00:21:45,590 --> 00:21:48,480 Sam Wilson, Premier Ozaki. 385 00:21:51,580 --> 00:21:53,500 Niet slecht. 386 00:21:53,530 --> 00:21:54,560 Wil je een foto? 387 00:21:54,580 --> 00:21:55,560 Zeker. 388 00:21:55,580 --> 00:21:56,630 Sam, alsjeblieft. 389 00:21:58,660 --> 00:22:00,540 Nu, Ga een beetje dichterbij staan. 390 00:22:02,550 --> 00:22:04,460 -Dank u wel, heren. -Bedankt. 391 00:22:04,480 --> 00:22:05,570 Bedankt. 392 00:22:07,620 --> 00:22:08,620 Werk met mij samen, Sam. 393 00:22:09,620 --> 00:22:11,620 Wij laten de wereld zien een betere weg vooruit. 394 00:22:18,450 --> 00:22:19,630 Dat was onverwacht. 395 00:22:19,650 --> 00:22:21,560 Misschien is het een kans. 396 00:22:27,550 --> 00:22:28,550 Dus? 397 00:22:28,670 --> 00:22:29,640 Hoe was het? 398 00:22:29,660 --> 00:22:31,670 Hij vroeg mij om de Avengers opnieuw te starten. 399 00:22:32,640 --> 00:22:34,470 Wacht, wat nu? 400 00:22:34,490 --> 00:22:35,630 -Dat is enorm, man. -Ik weet het niet. 401 00:22:36,630 --> 00:22:38,530 Wij zouden voor hem moeten werken. 402 00:22:38,550 --> 00:22:39,570 Dames en heren, 403 00:22:39,590 --> 00:22:43,470 de voorzitter van de Verenigde Staten, Thaddeus Ross. 404 00:22:43,490 --> 00:22:45,610 Goedenavond allemaal. Goedeavond. 405 00:22:47,500 --> 00:22:49,660 Het is mijn grote voorrecht om u te ontvangen 406 00:22:49,680 --> 00:22:53,490 in het Witte Huis op deze historische avond. 407 00:22:53,520 --> 00:22:58,440 Wanneer de hemelmassa ontstond in de Indische Oceaan, 408 00:22:58,650 --> 00:23:01,570 we deden wat we vaak doen. 409 00:23:01,590 --> 00:23:03,590 We hebben er ruzie over gehad. 410 00:23:03,610 --> 00:23:07,470 Landen haastten zich om het als hun eigen te claimen, 411 00:23:07,490 --> 00:23:12,450 het opzetten van onderzoeksfaciliteiten om zijn hulpbronnen te exploiteren. 412 00:23:13,500 --> 00:23:15,500 Wat is er gevonden binnen dat eiland 413 00:23:15,530 --> 00:23:18,560 is niets minder dan de ontdekking van het millennium. 414 00:23:19,540 --> 00:23:23,440 De mogelijke toepassingen ervan in de techniek, in de geneeskunde, 415 00:23:23,460 --> 00:23:25,650 ter verdediging zijn onmeetbaar. 416 00:23:26,610 --> 00:23:30,600 Het is nog onverwoestbaarder dan vibranium. 417 00:23:31,580 --> 00:23:34,680 En het is niet gecontroleerd door een isolationistische natie. 418 00:23:36,530 --> 00:23:37,650 Dames en heren, 419 00:23:37,670 --> 00:23:39,560 Ik presenteer u... 420 00:23:40,520 --> 00:23:41,480 adamantium. 421 00:23:45,660 --> 00:23:49,530 De eerste en enige verfijnd monster 422 00:23:49,550 --> 00:23:51,620 werd gestolen van een Japanse mijnbouwlocatie. 423 00:23:51,640 --> 00:23:56,530 Maar gelukkig, het is teruggevonden en zich op een veilige locatie bevindt. 424 00:23:56,550 --> 00:24:01,500 En we hebben twee ongelooflijk dappere mannen zijn daarvoor te danken. 425 00:24:01,530 --> 00:24:05,680 Joaquin Torres en onze eigen Captain America, Sam Wilson. 426 00:24:17,480 --> 00:24:20,570 Wat we hierna doen met deze ontdekking 427 00:24:21,440 --> 00:24:24,480 zal bepalen hoe de geschiedenis ons beoordeelt. 428 00:24:24,590 --> 00:24:26,490 Als we dit verdrag ratificeren, 429 00:24:26,520 --> 00:24:29,630 Samen kunnen we produceren genoeg adamantium 430 00:24:29,650 --> 00:24:32,670 eerlijk en billijk verdeel het over de hele wereld. 431 00:24:36,590 --> 00:24:37,660 Meneer, u moet gaan zitten. 432 00:24:40,550 --> 00:24:43,440 Jesaja! Wat doe je? 433 00:24:51,560 --> 00:24:52,560 Alleen! 434 00:24:59,450 --> 00:25:00,560 - Meneer, bent u geraakt? -Nee. 435 00:25:00,580 --> 00:25:02,480 Ga, ga, ga! 436 00:25:23,460 --> 00:25:24,680 Meneer de president, kom met mij mee. 437 00:25:56,650 --> 00:25:57,650 Shit. 438 00:26:12,570 --> 00:26:13,560 Jesaja! 439 00:26:30,650 --> 00:26:32,650 -Ga nu op de grond liggen! -Niet bewegen. 440 00:26:37,580 --> 00:26:38,680 Wat is er aan de hand? 441 00:26:39,600 --> 00:26:42,520 Ik weet het niet. Maar je moet stoppen. 442 00:26:45,520 --> 00:26:46,640 - Stop! - Niet doen! 443 00:26:50,640 --> 00:26:53,650 Ik kan niet meer naar binnen, Sam. 444 00:26:53,670 --> 00:26:56,530 Ren, en het zal gebeuren erger dan dat. 445 00:27:00,530 --> 00:27:02,440 Alsjeblieft, Jesaja. 446 00:27:17,480 --> 00:27:18,550 Hé, rustig aan! 447 00:27:18,570 --> 00:27:20,670 Let op mijn pak. 448 00:27:21,440 --> 00:27:24,450 Let op mijn pak. 449 00:27:38,440 --> 00:27:39,590 Cap, ik kan je niet binnenlaten. 450 00:27:40,670 --> 00:27:42,490 Hoi! 451 00:27:42,520 --> 00:27:43,580 Alleen! 452 00:27:43,600 --> 00:27:46,470 Meneer, u kunt niet-- u kunt niet-- 453 00:27:47,450 --> 00:27:47,660 Meneer! 454 00:27:48,550 --> 00:27:50,590 - Sorry, meneer de president. - Hé, hé, hé. 455 00:27:50,610 --> 00:27:51,660 Hij blijft. 456 00:27:51,680 --> 00:27:53,550 Iedereen eruit. 457 00:28:00,470 --> 00:28:01,640 Agent Taylor, jij ook. 458 00:28:08,550 --> 00:28:09,590 Gaat het goed met je? 459 00:28:10,550 --> 00:28:12,500 Ik zou moeten vragen dat weet u, meneer. 460 00:28:12,530 --> 00:28:13,680 Niet mijn eerste keer beschoten worden. 461 00:28:14,450 --> 00:28:15,560 Kijk, ik weet hoe Dit moet er wel uitzien, maar... 462 00:28:18,590 --> 00:28:19,650 Hebben we even een minuutje? 463 00:28:21,610 --> 00:28:22,610 Zij blijft. 464 00:28:24,600 --> 00:28:28,470 Maak kennis met Ruth Bat-Seraph, mijn veiligheidsadviseur. 465 00:28:31,460 --> 00:28:33,500 Meneer, er is geen manier Jesaja had dit kunnen doen. 466 00:28:33,530 --> 00:28:35,450 -Maar dat deed hij wel. -Misschien heeft iemand hem te pakken gekregen. 467 00:28:35,470 --> 00:28:36,530 Je verdedigt eigenlijk een man 468 00:28:36,550 --> 00:28:38,590 die net geprobeerd heeft te doden de president vooraan... 469 00:28:38,610 --> 00:28:41,590 -We weten niet wat er gebeurd is. -Genoeg. 470 00:28:43,630 --> 00:28:44,600 Wat weten wij? 471 00:28:45,470 --> 00:28:45,680 Er waren vijf schutters. 472 00:28:46,450 --> 00:28:47,640 Jesaja was één van hen. 473 00:28:47,660 --> 00:28:49,680 Net als de geheime dienst en actieve militairen. 474 00:28:50,450 --> 00:28:52,590 Dit was een gecoördineerde Terroristische aanslag, meneer. 475 00:28:58,580 --> 00:28:59,580 Wat heb je nog meer? 476 00:29:00,460 --> 00:29:01,540 Het lied die voorafging aan de schietpartij, 477 00:29:01,560 --> 00:29:03,480 wij denken dat het een signaal was voor de aanval. 478 00:29:03,500 --> 00:29:05,450 Meneer, Jesaja zag eruit als Hij had de situatie niet onder controle. 479 00:29:05,470 --> 00:29:06,620 Hij had geen idee waar hij was. 480 00:29:06,640 --> 00:29:08,580 Wat bedoel je nu eigenlijk? 481 00:29:08,600 --> 00:29:09,650 Laat mij het onderzoeken. 482 00:29:10,680 --> 00:29:13,490 Denk je niet dat je een beetje te dichtbij? 483 00:29:13,520 --> 00:29:15,520 Meneer, uw binnenste kring is gecompromitteerd. 484 00:29:15,540 --> 00:29:17,560 Er is een mogelijkheid van een nieuwe aanval nu. 485 00:29:17,580 --> 00:29:19,450 En wat precies heb je te bieden 486 00:29:19,470 --> 00:29:21,670 dat onze hele intelligentie en het defensieapparaat niet? 487 00:29:22,440 --> 00:29:23,580 Nou, ik ga niet stilzitten en laat Jesaja... 488 00:29:23,600 --> 00:29:27,490 Kijk, ik weet hoe belangrijk Bradley is voor jou. 489 00:29:27,520 --> 00:29:29,470 Maar kijk eens naar de optica. 490 00:29:30,550 --> 00:29:33,660 Captain America dirigeert een persoonlijk onderzoek 491 00:29:33,680 --> 00:29:37,600 van een vriend die het probeerde om de president te vermoorden. 492 00:29:37,620 --> 00:29:40,610 Jesaja offerde alles op voor dit land. 493 00:29:40,630 --> 00:29:42,680 Hij is een soldaat. Een patriot. 494 00:29:43,450 --> 00:29:44,550 Hij had geen reden om dit te doen. 495 00:29:44,570 --> 00:29:46,520 Hij had er alle reden toe. 496 00:29:46,540 --> 00:29:48,610 Bradley zat in de gevangenis voor het redden van zijn eigen mannen, 497 00:29:48,630 --> 00:29:51,480 30 jaar lang geëxperimenteerd. 498 00:29:51,500 --> 00:29:53,650 De dingen die hem zijn aangedaan zijn genoeg om iedereen te laten flippen. 499 00:29:54,590 --> 00:29:56,590 Meneer, u heeft mij hier uitgenodigd om samen te werken. 500 00:29:56,610 --> 00:29:59,560 -Laten we samenwerken. -Ik ben bang dat dat aanbod is verlopen 501 00:29:59,580 --> 00:30:01,530 toen je vriend het probeerde om mij te vermoorden. 502 00:30:06,470 --> 00:30:10,570 Sam, je zou helemaal niet moeten zijn in deze situaties. 503 00:30:11,520 --> 00:30:14,460 Jij bent niet Steve Rogers. 504 00:30:16,620 --> 00:30:17,650 Ruth, 505 00:30:17,670 --> 00:30:20,530 je hebt mijn volledige autoriteit om dit ding op te lossen. 506 00:30:21,530 --> 00:30:23,660 Vóór dit verdrag verder in gevaar komt. 507 00:30:27,560 --> 00:30:28,560 Dat is dus alles? 508 00:30:29,640 --> 00:30:30,640 Ik ben klaar? 509 00:30:31,560 --> 00:30:32,600 Je bent klaar. 510 00:30:32,620 --> 00:30:34,620 Dit is onzin, en dat weet je. 511 00:30:34,640 --> 00:30:36,480 Dat is politiek. 512 00:30:36,670 --> 00:30:38,660 Wees dus verstandig, zoon. 513 00:30:41,490 --> 00:30:42,660 "Zoon." Wie noem jij "zoon"? 514 00:30:42,680 --> 00:30:44,650 Sam. Wat de hel Wat doe je? 515 00:30:44,670 --> 00:30:46,460 Ik ga Jesaja opruimen. 516 00:30:46,480 --> 00:30:47,620 Daar stormen zal hem niet helpen. 517 00:30:47,640 --> 00:30:49,630 -Je hebt Ross aan jouw kant nodig. -Ross? 518 00:30:50,530 --> 00:30:51,590 Open je ogen. 519 00:30:51,610 --> 00:30:53,480 Ik bied aan om te helpen, en hij stuurt mij weg. 520 00:30:53,500 --> 00:30:55,680 Ross staat aan zijn eigen kant. Dat is hij altijd geweest. 521 00:30:56,450 --> 00:30:58,460 Ofwel kun je dat niet zien, of je wilt het niet. 522 00:30:58,480 --> 00:30:59,440 Hoi. 523 00:31:00,470 --> 00:31:01,480 Wees niet die gast. 524 00:31:01,500 --> 00:31:02,670 En wie is dat? 525 00:31:03,440 --> 00:31:04,590 Degene die het moet doen de moeilijke manier. 526 00:31:10,670 --> 00:31:12,610 Het lijkt erop dat ik die gast ben. 527 00:31:35,640 --> 00:31:38,450 De natie blijft in hoogste staat van paraatheid. 528 00:31:38,470 --> 00:31:41,490 Het ministerie van Justitie heeft gaf een signaal voor een zaak over de doodstraf 529 00:31:41,520 --> 00:31:43,680 zal worden nagestreefd tegen Isaiah Bradley. 530 00:31:44,450 --> 00:31:45,630 Nog maar vijf minuten, Cap. 531 00:31:48,620 --> 00:31:50,670 Ik zou voor de krijgsraad kunnen verschijnen hiervoor. 532 00:31:51,440 --> 00:31:52,490 Ik waardeer het, Payumo. 533 00:31:52,520 --> 00:31:53,520 Jazeker, meneer. 534 00:32:19,650 --> 00:32:21,550 Hoe gaat het met je? 535 00:32:22,500 --> 00:32:24,470 Niet zo goed, broeder Sam. 536 00:32:25,530 --> 00:32:26,530 Jesaja. 537 00:32:27,550 --> 00:32:28,550 Kijk me in de ogen. 538 00:32:28,570 --> 00:32:30,630 Vertel me dat je dat niet gedaan hebt samenzweren om Ross te vermoorden. 539 00:32:30,650 --> 00:32:31,670 Natuurlijk niet. 540 00:32:32,440 --> 00:32:33,460 Wat is er in hemelsnaam gebeurd? 541 00:32:33,480 --> 00:32:34,610 om je te laten schieten bij de president? 542 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Ik weet het niet. 543 00:32:35,650 --> 00:32:37,630 Je moet me meer geven dan "Ik weet het niet." 544 00:32:38,580 --> 00:32:40,540 Is er iets Weet je nog? 545 00:32:40,670 --> 00:32:42,550 Ik heb een knipbeurt gehad, 546 00:32:42,570 --> 00:32:44,640 heb mijn pak opgehaald bij de schoonmakers en kwamen naar u toe. 547 00:32:46,560 --> 00:32:48,480 Wij reden in de limousine, 548 00:32:49,650 --> 00:32:51,540 nam een ​​foto van ons. 549 00:32:51,560 --> 00:32:54,680 Maar mijn telefoon deed het niet. 550 00:32:55,450 --> 00:32:58,610 En toen gingen we over naar de Oostkamer. 551 00:33:00,490 --> 00:33:01,630 Het ene moment zit ik daar, 552 00:33:01,650 --> 00:33:03,650 de volgende keer sta ik in dat park. 553 00:33:05,630 --> 00:33:08,550 Ik had moeten blijven in mijn verdomde huis, 554 00:33:08,570 --> 00:33:09,680 bemoeide zich met mijn eigen zaken. 555 00:33:10,450 --> 00:33:11,440 Nee, dit is niet jouw schuld. 556 00:33:11,460 --> 00:33:12,590 Er zit iemand achter dit alles. 557 00:33:12,610 --> 00:33:16,610 Sam, het laatste wat ik wil is dat dit jou raakt. 558 00:33:24,600 --> 00:33:25,650 Daarnaast... 559 00:33:30,590 --> 00:33:33,680 Kijk, er is geen ontkomen aan voor mij deze keer. 560 00:33:35,650 --> 00:33:37,610 Ik ga hier dood. 561 00:33:37,630 --> 00:33:39,560 Nee, dat ben je niet. 562 00:33:39,580 --> 00:33:40,640 Ik ga je eruit halen. 563 00:33:45,540 --> 00:33:47,600 - Wil je mij helpen? - Natuurlijk. 564 00:33:49,660 --> 00:33:51,480 Kom niet terug. 565 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 Bewaker. 566 00:34:15,490 --> 00:34:17,680 Sergeant Payumo, haal me een kopie van dat gesprek. 567 00:34:19,490 --> 00:34:20,540 Ik wil er nog eens naar kijken. 568 00:34:20,560 --> 00:34:21,570 Ja, mevrouw. 569 00:34:21,590 --> 00:34:23,580 En goed werk met Wilson. 570 00:34:23,600 --> 00:34:26,440 Laat het me weten als hij nog eens langskomt. 571 00:34:26,460 --> 00:34:27,460 Begrepen. 572 00:34:30,520 --> 00:34:31,520 Ben je binnen? 573 00:34:31,540 --> 00:34:33,550 Ik denk dat ik het heb gedaan verraad en spionage, 574 00:34:33,570 --> 00:34:36,630 maar ik heb het gehaald het CCTV-systeem van het Witte Huis. 575 00:34:36,650 --> 00:34:38,480 Wat zoek ik? 576 00:34:38,500 --> 00:34:40,450 Toen Jesaja vertrok in het Witte Huis, 577 00:34:40,470 --> 00:34:41,680 het zette mij aan het denken van een vriend van mij. 578 00:34:42,450 --> 00:34:44,490 Hij werd gecontroleerd door triggerwoorden. 579 00:34:44,520 --> 00:34:46,550 Zie je vreemden? praten met Jesaja? 580 00:34:46,570 --> 00:34:49,500 Nee, nou ja, we kwamen daar aan, namen een foto, 581 00:34:49,530 --> 00:34:51,530 Ik heb het via AirDrop naar hem gestuurd, maar niets geks. 582 00:34:51,550 --> 00:34:53,590 Ja, maar hij zei dat zijn telefoon was defect. 583 00:34:53,610 --> 00:34:54,630 Ah. Wauw, wauw, wauw. 584 00:34:54,650 --> 00:34:56,450 Sam, ik denk dat ik iets heb. 585 00:34:57,530 --> 00:34:58,620 Wat is het? 586 00:34:58,640 --> 00:35:01,450 Zijn telefoon is als naar hem flitsen. 587 00:35:03,600 --> 00:35:05,470 Oh, shit, ik heb hetzelfde gebeurt 588 00:35:05,490 --> 00:35:06,570 naar een van de andere schutters. 589 00:35:29,550 --> 00:35:31,520 Wat is er aan de hand? 590 00:35:35,610 --> 00:35:37,660 Directeur Cooper en hier Ross. 591 00:35:37,680 --> 00:35:39,620 Is de gevangene veilig? 592 00:35:39,640 --> 00:35:42,650 Ik kan de gevangene bevestigen zit in zijn cel. 593 00:35:42,670 --> 00:35:44,560 Hebben wij ogen? op die klootzak? 594 00:35:44,580 --> 00:35:45,570 Persoonlijk. 595 00:35:45,590 --> 00:35:47,520 Ik kijk naar hem nu, meneer. 596 00:35:47,540 --> 00:35:48,570 Dank je wel, Cooper. 597 00:35:50,490 --> 00:35:51,680 Dank u wel, meneer de president. 598 00:35:58,520 --> 00:36:00,570 Ik blijf teruggaan naar Mexico. 599 00:36:00,590 --> 00:36:01,620 Wij waren in het Witte Huis 600 00:36:01,640 --> 00:36:03,460 omdat de koper nooit verschenen. 601 00:36:04,470 --> 00:36:07,620 Waarom SERPENT inhuren als u: Geen intentie om te verzamelen? 602 00:36:07,640 --> 00:36:09,610 Misschien verwachtten ze Captain America komt eraan. 603 00:36:09,630 --> 00:36:11,680 Wat als de koper wilde Komt Captain America? 604 00:36:12,450 --> 00:36:13,620 En wat als ze ons wilden? in het Witte Huis? 605 00:36:13,640 --> 00:36:15,470 Maar hoe zou de koper voorspelt 606 00:36:15,490 --> 00:36:18,650 dat we de uitnodiging zouden krijgen, of dat je Jesaja zou uitnodigen? 607 00:36:18,670 --> 00:36:20,660 De koper moet zijn ons op de een of andere manier in de gaten houden. 608 00:36:21,540 --> 00:36:22,650 Nog iets. 609 00:36:22,670 --> 00:36:26,560 Ruth Bat-Seraph, De veiligheidsadviseur van Ross, 610 00:36:27,550 --> 00:36:28,660 ontdek wat je kunt over haar. 611 00:36:28,680 --> 00:36:30,460 Kopieer dat. 612 00:36:30,480 --> 00:36:31,550 Ik bel je later terug. 613 00:37:02,610 --> 00:37:04,450 Doelwit uitgeschakeld. 614 00:37:04,590 --> 00:37:06,590 Wacht op bewijs van overlijden. 615 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 Hmmm. 616 00:37:31,640 --> 00:37:33,630 Je bent echt niet gekomen helemaal uit Mexico 617 00:37:33,650 --> 00:37:35,500 alleen maar om mijn auto op te blazen. 618 00:37:35,530 --> 00:37:37,530 Je moet het dus wel verzonnen hebben met de koper. 619 00:37:38,680 --> 00:37:40,520 Bel hem op. 620 00:37:40,540 --> 00:37:42,450 Laat me eens kijken als ik dit kan oplossen. 621 00:37:42,470 --> 00:37:44,480 "Dit oplossen"? 622 00:37:46,530 --> 00:37:47,680 De koper heeft mij alles verteld. 623 00:37:48,630 --> 00:37:52,570 Hij zei dat als je overleefde de granaat, 624 00:37:52,590 --> 00:37:58,550 er was een kans van 77% Je zou proberen mij tot bedaren te brengen. 625 00:37:59,460 --> 00:38:00,440 Hmmm. 626 00:38:00,460 --> 00:38:01,500 Kijk eens. 627 00:38:33,560 --> 00:38:35,660 De koper vertelde mij Eigenlijk heel veel. 628 00:38:35,680 --> 00:38:37,650 Nadat hij niet kwam opdagen in Mexico, 629 00:38:37,670 --> 00:38:40,580 hij stemde ermee in om mij het dubbele te betalen om je mee uit te nemen. 630 00:38:40,600 --> 00:38:45,500 Wat hij niet weet is dat Ik zou je gratis vermoorden. 631 00:38:45,620 --> 00:38:50,550 Hoe vaak krijg je de kans? om Captain America te vermoorden? 632 00:39:02,500 --> 00:39:04,530 Je bent wanhopig zonder je uitrusting. 633 00:39:09,660 --> 00:39:11,530 Nee. 634 00:39:11,550 --> 00:39:12,640 Alleen een beetje gemener. 635 00:39:21,540 --> 00:39:22,500 Hallo. 636 00:39:22,530 --> 00:39:23,650 Goed gedaan, kapitein. 637 00:39:23,670 --> 00:39:26,540 Maar je zult het niet leuk vinden wat er hierna gaat gebeuren. 638 00:39:26,560 --> 00:39:27,600 Wie is dit? 639 00:39:35,660 --> 00:39:38,520 Hoe kunnen wij erop vertrouwen dat u de leiding neemt? 640 00:39:38,540 --> 00:39:41,590 als je het niet eens kunt volhouden uw eigen huis op orde? 641 00:39:43,490 --> 00:39:45,490 Wij hebben de schutters in hechtenis. 642 00:39:45,640 --> 00:39:48,460 Alles wat ik vraag is geduld. 643 00:39:48,480 --> 00:39:49,620 Geduld? 644 00:39:49,640 --> 00:39:51,540 Van de Hulk Hunter? 645 00:39:52,640 --> 00:39:54,540 Dat is lang geleden. 646 00:39:54,560 --> 00:39:56,520 Nou, meneer de president, 647 00:39:56,540 --> 00:39:59,670 Ik werd bijna vermoord gisteren bij u thuis. 648 00:40:00,440 --> 00:40:03,560 En vandaag ben je nog steeds opgesloten in je bunker. 649 00:40:03,580 --> 00:40:06,650 Je bent niet in een positie om iets te vragen. 650 00:40:06,670 --> 00:40:07,670 Ik ben het ermee eens. 651 00:40:08,440 --> 00:40:10,610 We moeten hiermee doorgaan een andere keer verder praten. 652 00:40:10,630 --> 00:40:12,600 Heren, wacht even. 653 00:40:12,620 --> 00:40:13,670 Alsjeblieft. 654 00:40:14,600 --> 00:40:17,620 Dit verdrag is te belangrijk om het nu uit elkaar te laten vallen. 655 00:40:17,640 --> 00:40:20,560 Wij hebben een belofte gedaan aan ons volk. 656 00:40:20,580 --> 00:40:22,620 Wij hebben een belofte gedaan naar de wereld. 657 00:40:23,650 --> 00:40:25,530 Wij moeten overwinnen. 658 00:40:26,680 --> 00:40:29,490 We hebben Japan nodig om verder te kunnen. 659 00:40:29,520 --> 00:40:32,500 En Afwezigheid van premier Ozaki 660 00:40:32,530 --> 00:40:33,610 spreekt boekdelen. 661 00:40:33,630 --> 00:40:35,660 Ik krijg Japan terug naar de tafel. 662 00:40:35,680 --> 00:40:38,470 Ozaki en ik gaan terug een lange weg. 663 00:40:38,640 --> 00:40:40,630 Hij stelt zich herkiesbaar. 664 00:40:40,650 --> 00:40:43,670 Hij moet leiderschap tonen over dit verdrag. 665 00:40:44,610 --> 00:40:48,550 Goed, meneer de president, we zullen geduldig blijven 666 00:40:48,570 --> 00:40:51,500 terwijl je het probeert om Japan mee te krijgen. 667 00:40:51,600 --> 00:40:53,470 Maar als je dat niet doet, 668 00:40:53,490 --> 00:40:56,590 we zullen moeten nemen maatregelen in eigen hand nemen. 669 00:41:01,650 --> 00:41:03,500 Ik moet hier weg. 670 00:41:03,530 --> 00:41:04,500 Ga zitten. 671 00:41:04,530 --> 00:41:05,630 Meneer, de schoonmaak is nog niet voltooid. 672 00:41:06,580 --> 00:41:08,560 Hoe langer ik hier blijf, 673 00:41:09,490 --> 00:41:10,630 hoe zwakker ik eruit zie. 674 00:41:21,460 --> 00:41:22,500 Wat is er met jou gebeurd? 675 00:41:23,680 --> 00:41:25,650 Sidewinder heeft mij opgespoord. 676 00:41:25,670 --> 00:41:28,470 Nou, het lijkt erop Hij deed nog veel meer dan dat. 677 00:41:29,520 --> 00:41:30,650 Hij zit nu vast in politiearrest. 678 00:41:33,590 --> 00:41:35,570 -Shit, gaat het goed? -Dat zal ik doen. 679 00:41:35,590 --> 00:41:37,550 Laatste kans, traceer het. 680 00:41:38,620 --> 00:41:39,620 Goed. 681 00:41:46,440 --> 00:41:47,450 Hé, luister eens. 682 00:41:47,620 --> 00:41:49,540 De adviseur van Ross, Ruth Bat-Seraph, 683 00:41:49,670 --> 00:41:52,590 ze is geboren in Israël en getraind in de Rode Kamer. 684 00:41:52,610 --> 00:41:53,600 Ze is ex-weduwe. 685 00:41:53,620 --> 00:41:55,640 Dat betekent in feite blijf uit haar buurt. 686 00:41:55,660 --> 00:41:56,640 Vertrouw me. 687 00:41:56,660 --> 00:41:57,680 Ja hoor. 688 00:42:04,660 --> 00:42:06,450 Dat is wel vreemd. 689 00:42:06,470 --> 00:42:09,550 Jesaja had Ross in zijn vizier. 690 00:42:09,680 --> 00:42:11,490 Kon niet missen. 691 00:42:11,520 --> 00:42:12,500 Ik snap het niet. 692 00:42:12,530 --> 00:42:14,610 Waarom zou je dat allemaal doormaken? problemen om Ross niet te doden? 693 00:42:15,490 --> 00:42:16,480 Ik weet het niet. 694 00:42:17,440 --> 00:42:18,460 Oh, shit. 695 00:42:18,480 --> 00:42:20,540 Ik denk dat ik het gevonden heb Sidewinder's laatste beller. 696 00:42:20,680 --> 00:42:22,610 Het ligt midden in de middle of nowhere, West Virginia. 697 00:42:22,630 --> 00:42:25,520 Het is gewoon, zoals, in de buurt van een bos. 698 00:42:25,540 --> 00:42:27,530 De database toont slechts één naam. 699 00:42:27,550 --> 00:42:29,440 Kamp Echo Eén. 700 00:42:30,550 --> 00:42:31,680 Geen satellietbeelden. 701 00:42:32,640 --> 00:42:34,530 Weg van het vliegverkeer. 702 00:42:35,540 --> 00:42:37,610 Er is geen infrastructuur in de omgeving. 703 00:42:38,490 --> 00:42:39,600 -Denk je dat het militair is? -Jazeker. 704 00:42:39,620 --> 00:42:41,670 Het is een plek waar ze je naartoe sturen en je gaat nooit meer weg. 705 00:42:49,650 --> 00:42:51,600 Ross zei dat ik me hierbuiten moest houden. 706 00:42:52,480 --> 00:42:54,600 Eh, hij is gewoon de president van de Verenigde Staten. 707 00:43:09,480 --> 00:43:10,640 Je hoeft niet te komen met mij. 708 00:43:11,640 --> 00:43:14,470 Ja, dat weet ik. Dat is wat het zo nobel maakt. 709 00:43:15,680 --> 00:43:17,560 Pak zoveel mogelijk spullen in zoveel als je kunt dragen. 710 00:43:17,580 --> 00:43:19,480 Ik weet het niet wanneer we terug zijn. 711 00:43:20,560 --> 00:43:22,630 Wat bedoel je, zoals, "op dit moment" op dit moment? 712 00:43:22,650 --> 00:43:24,440 Ja. 713 00:43:24,680 --> 00:43:26,460 Oh, shit. Oké. 714 00:43:26,620 --> 00:43:28,580 Nou, het is een lange rit naar West Virginia, 715 00:43:28,600 --> 00:43:29,670 dus we gaan nodig hebben wat snacks. 716 00:43:30,440 --> 00:43:31,590 Waarom heb ik je uitgenodigd? 717 00:43:31,610 --> 00:43:33,460 Wat? Wacht, wacht, wacht. 718 00:43:36,460 --> 00:43:37,460 Wacht even! 719 00:43:37,600 --> 00:43:38,670 Ruth Bat-Seraph. 720 00:43:39,440 --> 00:43:41,470 Jesaja Bradley's in cel 14. 721 00:43:41,490 --> 00:43:43,460 -De andere schutters zitten in 15. -Oké. 722 00:43:43,480 --> 00:43:44,520 Heeft u een begeleider nodig? 723 00:43:45,470 --> 00:43:46,630 Ik denk dat het wel goed komt. 724 00:43:46,650 --> 00:43:48,470 -Bedankt. -Ja, mevrouw. 725 00:43:56,470 --> 00:43:57,600 Ik wil graag met ze praten één voor één. 726 00:43:57,620 --> 00:43:59,580 Kunt u... Pardon? 727 00:43:59,600 --> 00:44:01,680 Buigen. Ik praat tegen jou. Hé. 728 00:44:04,490 --> 00:44:05,640 Stop! Laat je wapen vallen! 729 00:44:07,650 --> 00:44:09,580 Payumo, wat ben je aan het doen? 730 00:44:10,460 --> 00:44:11,530 Laat het vallen. 731 00:44:32,490 --> 00:44:33,590 Verhoog die cadans 732 00:44:33,610 --> 00:44:34,640 en verzet. 733 00:44:34,660 --> 00:44:36,490 Of doe wat dan ook wat je moet doen om er te komen, 734 00:44:36,520 --> 00:44:37,520 alles goed? 735 00:44:37,640 --> 00:44:40,640 Blijf gewoon op je eigen rijstrook. Blijf op je eigen rijstrook. Daar gaan we. 736 00:44:41,540 --> 00:44:42,540 Op naar de derde plek! 737 00:44:42,560 --> 00:44:44,540 Houd het doel voor ogen. Houd je oog op het doel gericht, lieverd. 738 00:44:44,560 --> 00:44:46,600 - Dat is genoeg. - Denk nu nog niet aan snelheid. 739 00:44:46,620 --> 00:44:48,520 Denk na over de richting. Denk na over de intentie. 740 00:44:48,670 --> 00:44:51,460 Als dokter Eccles vraagt, 741 00:44:51,640 --> 00:44:55,660 je vertelt het haar Ik heb de hele vijf mijl afgelegd. 742 00:44:58,640 --> 00:45:01,450 Die blik. 743 00:45:01,550 --> 00:45:03,660 We landen in Tokio om 06.00 uur. 744 00:45:05,560 --> 00:45:08,490 Je denkt nog steeds Is dit een slecht idee? 745 00:45:08,520 --> 00:45:09,610 Meneer, wie het ook heeft georkestreerd de aanval 746 00:45:09,630 --> 00:45:11,630 op het Witte Huis is nog steeds in het wild. 747 00:45:11,650 --> 00:45:13,670 Internationale reizen brengt veiligheidsrisico's met zich mee 748 00:45:14,440 --> 00:45:15,490 kunnen we niet voorspellen. 749 00:45:16,490 --> 00:45:19,460 We hebben het Congres nauwelijks gehaald samen aan dit ding. 750 00:45:19,640 --> 00:45:22,500 Als we verliezen onze internationale partners, 751 00:45:23,440 --> 00:45:24,610 de toast op dit verdrag. 752 00:45:26,460 --> 00:45:27,650 Ik moet dit laten werken. 753 00:45:29,530 --> 00:45:30,630 Nog eens drie mijl. 754 00:45:30,650 --> 00:45:32,560 Ik laat het Dr. Eccles weten. 755 00:45:32,680 --> 00:45:34,440 Vijf. 756 00:45:34,460 --> 00:45:35,640 -Vijf. -Vijf. 757 00:45:35,660 --> 00:45:37,530 Hebben wij Wilson in het oog? 758 00:45:37,550 --> 00:45:39,660 Hij verliet de basis een paar uur later geleden met Joaquin Torres. 759 00:45:39,680 --> 00:45:41,440 Ze hebben het opgegeven hun smartphones. 760 00:45:41,460 --> 00:45:42,560 Ze zijn off-grid. 761 00:45:42,580 --> 00:45:44,460 Nou, ik wil geen variabele daarbuiten 762 00:45:44,480 --> 00:45:45,620 die ik niet kan beheersen. 763 00:45:45,640 --> 00:45:48,480 Stel een team samen, pak hem op, breng hem binnen. 764 00:45:48,500 --> 00:45:49,600 -Ja, meneer. -Ja. 765 00:45:50,470 --> 00:45:51,660 Breken nieuws uit Washington, 766 00:45:51,680 --> 00:45:53,630 Voorzitter Ross is op weg naar Japan 767 00:45:53,650 --> 00:45:55,680 slechts een dag nadat hij overleefde een moordpoging... 768 00:45:56,450 --> 00:45:58,500 Ik wed dat je dit vroeger speelde ouderwets spelletje de hele tijd. 769 00:45:58,530 --> 00:45:59,530 Verdomme. Dat is moeilijk. 770 00:45:59,550 --> 00:46:00,530 Rechts. 771 00:46:00,550 --> 00:46:01,630 De hoge inzet diplomatiek bezoek... 772 00:46:01,650 --> 00:46:03,520 Hoe ver zijn we? van Camp Echo One? 773 00:46:04,450 --> 00:46:06,610 ...over controle van Hemels Eiland. 774 00:46:06,630 --> 00:46:09,440 We zijn ongeveer, zoals, een uur rijden. 775 00:46:14,680 --> 00:46:17,500 Sam, shit. Ze zijn gewoon schoot de gevangenis van Jesaja binnen. 776 00:46:17,630 --> 00:46:19,470 Gaat het goed met hem? 777 00:46:19,490 --> 00:46:20,660 Ja, Jesaja is goed, maar de anderen... 778 00:46:21,530 --> 00:46:22,550 ze zijn dood. 779 00:46:22,570 --> 00:46:23,610 Shit. 780 00:46:24,560 --> 00:46:25,650 Moeten we teruggaan? 781 00:46:28,440 --> 00:46:29,480 Nee. 782 00:46:29,500 --> 00:46:30,490 Wij gaan door. 783 00:46:30,520 --> 00:46:33,490 De koper is behoorlijk slim, Maar we trappen er niet in. 784 00:46:33,520 --> 00:46:36,530 De enige manier om Jesaja te helpen is door erachter komen wie hierachter zit. 785 00:46:36,550 --> 00:46:37,660 En wie er ook achter zit, 786 00:46:38,570 --> 00:46:40,560 ze willen niet dat we dichterbij komen. 787 00:46:46,490 --> 00:46:47,470 Kuiper. 788 00:46:47,600 --> 00:46:48,600 Wat is er aan de hand? 789 00:46:48,620 --> 00:46:51,560 Meneer de president, als voorzorgsmaatregel, 790 00:46:51,580 --> 00:46:53,450 Ik heb de gevangene verplaatst naar-- 791 00:46:55,440 --> 00:46:59,480 Voorzitter Ross, Ik mis onze kleine bezoekjes. 792 00:46:59,610 --> 00:47:00,650 Vertel me eens wat. 793 00:47:00,670 --> 00:47:03,500 Stop je ooit? jezelf afvragen 794 00:47:03,530 --> 00:47:04,660 Wie speelt de muziek? 795 00:47:04,680 --> 00:47:06,480 Jij bent het. 796 00:47:06,640 --> 00:47:08,530 Het Witte Huis, 797 00:47:08,550 --> 00:47:09,650 de moordpoging. 798 00:47:09,670 --> 00:47:11,650 Zo kun je het zeggen. 799 00:47:11,670 --> 00:47:14,680 Ik heb je meer geholpen dan wie dan ook. 800 00:47:15,450 --> 00:47:16,590 Alleen om te krijgen wat je wilt. 801 00:47:16,610 --> 00:47:17,610 Wat wil je? 802 00:47:17,630 --> 00:47:21,540 Ik wilde mijn leven terug, maar Daar is het nu te laat voor. 803 00:47:21,560 --> 00:47:22,600 Je moet-- 804 00:47:22,620 --> 00:47:24,620 Je moet het begrijpen mijn standpunt. 805 00:47:24,640 --> 00:47:26,590 -I... -Ja, dat doe ik. 806 00:47:27,460 --> 00:47:30,520 Je hebt mij in deze gevangenis laten rotten. 807 00:47:30,540 --> 00:47:32,630 En het was mijn vloek om je verraad te aanschouwen 808 00:47:32,650 --> 00:47:34,600 geschreven in waarschijnlijkheid. 809 00:47:35,610 --> 00:47:38,570 Ik maak nu mijn eigen keuzes. 810 00:47:38,590 --> 00:47:41,440 Er zijn nog zoveel verrassingen. 811 00:47:41,460 --> 00:47:42,460 Als ik klaar ben, 812 00:47:42,480 --> 00:47:45,470 iedereen zal het weten gewoon wie je bent, 813 00:47:45,490 --> 00:47:48,490 en Betty zal je verachten nog meer. 814 00:47:49,460 --> 00:47:50,550 Tot ziens, meneer de president. 815 00:47:54,470 --> 00:47:55,530 Wat is hier aan de hand? 816 00:47:55,660 --> 00:47:57,570 Ik zet je in een isoleercel. 817 00:47:57,590 --> 00:47:58,590 Ja. 818 00:47:59,460 --> 00:48:01,560 Niemand zal mij voor altijd in eenzaamheid. 819 00:48:01,580 --> 00:48:02,660 Het is voor uw bescherming. 820 00:48:03,620 --> 00:48:06,620 Ik zal je dit nog een keer vertellen tijd voor uw bescherming, 821 00:48:06,640 --> 00:48:09,550 Ik ga niet nooit meer in een doos. 822 00:48:10,550 --> 00:48:12,630 Ik zal niet in staat zijn om om uw veiligheid te garanderen. 823 00:48:12,650 --> 00:48:14,640 Veiligheid is niet alles het is geweldig om te zijn. 824 00:48:16,500 --> 00:48:17,460 Je denkt nog steeds 825 00:48:17,480 --> 00:48:18,590 Ik had iets heeft dit allemaal met dit alles te maken? 826 00:48:19,590 --> 00:48:20,570 Ik weet het niet. 827 00:48:26,640 --> 00:48:27,600 Meneer de President. 828 00:48:27,620 --> 00:48:29,570 Ik heb je nodig om te stoppen met wat je ook aan het doen bent. 829 00:48:29,590 --> 00:48:31,490 Kamp Echo One's gecompromitteerd. 830 00:48:31,650 --> 00:48:33,440 Ja, meneer de president. 831 00:49:00,660 --> 00:49:01,660 Dit is het. 832 00:49:02,620 --> 00:49:03,650 Kamp Echo Eén. 833 00:49:06,450 --> 00:49:08,540 Telescopen moeten een façade zijn. 834 00:49:08,560 --> 00:49:10,440 We moeten zien wat eronder zit. 835 00:49:13,670 --> 00:49:15,660 We hebben camera's en bewakers. 836 00:49:15,680 --> 00:49:18,500 Koperwiek, knip het hek door en de feed herhalen. 837 00:49:23,590 --> 00:49:26,660 Ja, we hebben een 28 seconden durende raam om langs de bewakers te komen. 838 00:49:26,680 --> 00:49:28,610 We moeten de deur handmatig doen. 839 00:49:30,590 --> 00:49:32,650 Drie, twee, één, 840 00:49:33,540 --> 00:49:34,490 gaan. 841 00:49:48,460 --> 00:49:48,670 15 seconden. 842 00:49:49,440 --> 00:49:50,590 Ik probeer het, man! 843 00:49:51,570 --> 00:49:52,580 Verdomme! 844 00:50:40,520 --> 00:50:41,620 Er zijn hier geen gevangenen. 845 00:51:30,540 --> 00:51:32,620 Waarom is er een lab? in deze gevangenis? 846 00:51:40,650 --> 00:51:42,520 Wat is dit voor een plek? 847 00:52:55,460 --> 00:52:56,570 Wat is er aan de hand? 848 00:53:03,580 --> 00:53:04,580 Ozaki-san, 849 00:53:04,600 --> 00:53:06,460 Ik wil je verzekeren 850 00:53:06,480 --> 00:53:09,520 Amerika blijft toegewijd om ons adamantium te delen 851 00:53:09,540 --> 00:53:11,490 met de rest van de wereld. 852 00:53:11,520 --> 00:53:14,600 Ik vertrouw op Japanse aandelen die toewijding. 853 00:53:15,480 --> 00:53:17,460 De wereld heeft dit verdrag nodig. 854 00:53:20,570 --> 00:53:22,550 Diplomatie moet moeilijk zijn voor jou 855 00:53:23,490 --> 00:53:24,640 Een man in een land 856 00:53:24,660 --> 00:53:27,530 zo gewend om te nemen wat hij maar wil, met geweld. 857 00:53:28,440 --> 00:53:29,550 Pardon? 858 00:53:29,570 --> 00:53:31,670 Hoe anders kunt u uw diefstal verklaren? van ons adamantium, 859 00:53:32,440 --> 00:53:35,460 alleen om het aan ons terug te geven in Washington. 860 00:53:35,590 --> 00:53:38,590 Waarvan beschuldig je ons? is ongegrond 861 00:53:38,610 --> 00:53:40,630 en beledigend. 862 00:53:40,650 --> 00:53:44,560 Dus de informatie mijn inlichtingenteam ontving 863 00:53:44,580 --> 00:53:45,680 en geverifieerd 864 00:53:46,450 --> 00:53:47,630 klopt niet? 865 00:53:52,660 --> 00:53:54,460 Wh-- 866 00:54:00,480 --> 00:54:01,480 Ik ben een dwaas. 867 00:54:03,540 --> 00:54:06,650 Ik ben een dwaas om te onderhandelen met iemand die zo naïef is 868 00:54:06,670 --> 00:54:09,530 ze beseffen het niet ze worden gespeeld. 869 00:54:10,490 --> 00:54:11,490 Naïef? 870 00:54:12,600 --> 00:54:14,540 Als ik het monster had gestolen, 871 00:54:14,670 --> 00:54:18,630 waarom zou ik kapitein bestellen Zal Amerika het terughalen? 872 00:54:18,650 --> 00:54:21,580 Ik veronderstel We zullen de waarheid nooit weten. 873 00:54:27,610 --> 00:54:30,620 Welk spel je ook speelt, Japan wil hier niets mee te maken hebben. 874 00:54:31,580 --> 00:54:33,490 Stel ons niet op de proef, meneer de president. 875 00:54:40,600 --> 00:54:42,640 Hij heeft optogenetische gegevens op veel mensen. 876 00:54:43,580 --> 00:54:45,550 Laat me geen woorden opzoeken, Joaquín. 877 00:54:45,570 --> 00:54:47,490 Ik denk dat hij een manier heeft gevonden om commando's te planten 878 00:54:47,520 --> 00:54:48,520 in het onderbewustzijn van mensen 879 00:54:48,540 --> 00:54:50,440 met behulp van lichtflitsen. 880 00:54:50,580 --> 00:54:53,470 Dit liedje van "Mr. Blue" lijkt om een ​​soort trigger te zijn. 881 00:54:53,490 --> 00:54:54,530 Controle over de geest. 882 00:54:55,450 --> 00:54:56,450 Ja. 883 00:54:56,470 --> 00:54:57,630 Dat verklaart Jesaja. 884 00:55:03,660 --> 00:55:05,640 En dat is belangrijker. 885 00:55:06,530 --> 00:55:07,530 Neem risico's. 886 00:55:07,680 --> 00:55:10,520 Gebruik die ongelooflijke hersenen van jou. 887 00:55:10,540 --> 00:55:12,560 Was niet Ik zag er half slecht uit, hè? 888 00:55:18,660 --> 00:55:20,520 Samuel Sterns. 889 00:55:23,560 --> 00:55:26,460 Weet je, het duurt heel veel dat mij verraste. 890 00:55:28,530 --> 00:55:31,590 Er was een kans van 89% je zou je omdraaien 891 00:55:31,610 --> 00:55:33,670 als ik Isaiah Bradley zou plaatsen in gevaar, 892 00:55:34,650 --> 00:55:36,620 en toch sta je hier. 893 00:55:38,500 --> 00:55:39,530 Jij bent de koper. 894 00:55:39,550 --> 00:55:40,550 Inderdaad. 895 00:55:40,570 --> 00:55:43,450 Het inhuren van SERPENT was een noodzakelijke stap 896 00:55:43,470 --> 00:55:46,490 een ketting maken van statistische zekerheden. 897 00:55:46,520 --> 00:55:48,470 Misschien ben je niet zo slim zoals je denkt dat je bent. 898 00:55:48,680 --> 00:55:51,470 Dat ben ik inderdaad. 899 00:55:51,490 --> 00:55:54,440 Mijn geest ziet het allemaal, elke waarschijnlijke uitkomst. 900 00:55:54,660 --> 00:55:57,640 Dus je huurt SERPENT in om het adamantium te stelen, 901 00:55:57,660 --> 00:56:00,490 schiet de top van Ross omhoog het aankondigen 902 00:56:00,520 --> 00:56:02,540 en nu ben je gewoon hier zitten, wachten. 903 00:56:03,530 --> 00:56:05,450 Waarom wil je Ross vermoorden? 904 00:56:05,470 --> 00:56:09,440 Waarom denkt iedereen dat Ik wil Ross vermoorden? 905 00:56:09,570 --> 00:56:13,570 Is het omdat hij mij gevangen heeft gezet? hier zonder proces 906 00:56:13,590 --> 00:56:16,530 na een infusie van gamma de structuur vervormd 907 00:56:16,550 --> 00:56:17,550 van mijn hersenen? 908 00:56:21,570 --> 00:56:23,500 Verdomd. 909 00:56:23,530 --> 00:56:26,460 Toen Ross ontdekte hoe nuttig ik zou kunnen zijn, 910 00:56:26,480 --> 00:56:29,490 hij heeft mij hier 16 jaar gehouden, 911 00:56:29,520 --> 00:56:32,460 mijn gedachten omdraaien om zijn problemen op te lossen. 912 00:56:32,570 --> 00:56:35,680 Mijn oplossingen brachten hem de hoogste ambt in het land. 913 00:56:37,600 --> 00:56:40,670 Als ik Ross dood wilde hebben, dan zou hij dood zijn. 914 00:56:41,600 --> 00:56:43,440 Nou, wat je ook doet, 915 00:56:43,570 --> 00:56:46,540 je hebt veel pijn mensen, inclusief mijn vriend. 916 00:56:46,560 --> 00:56:49,490 Dit is dus de laatste kans Ik ga je de kans geven om ermee te stoppen. 917 00:56:49,520 --> 00:56:51,480 Waarom bescherm je hem? 918 00:56:51,590 --> 00:56:54,520 Ross weet dat ik verantwoordelijk ben voor het Witte Huis, 919 00:56:54,540 --> 00:56:57,500 toch laat hij Jesaja nog steeds ervoor in de gevangenis zitten. 920 00:56:57,530 --> 00:56:58,620 Je weet dat hij nooit zal veranderen. 921 00:56:59,530 --> 00:57:00,570 Laat mij mijn werk afmaken. 922 00:57:00,590 --> 00:57:02,450 Ik vrees dat ik dat niet kan doen. 923 00:57:07,550 --> 00:57:10,530 Wees alsjeblieft niet saai! 924 00:57:17,660 --> 00:57:19,550 Denk je dat ze ons zullen tegenhouden? 925 00:57:19,570 --> 00:57:20,660 Lang genoeg. 926 00:57:20,680 --> 00:57:22,600 Jij bent een fascinerend probleem. 927 00:57:23,580 --> 00:57:25,670 Maar binnenkort je bent van het bord af, 928 00:57:26,440 --> 00:57:27,680 dus dat doe je niet verras me opnieuw. 929 00:57:29,530 --> 00:57:31,540 Dit is echt niet goed, man. Het is niet eens hun keuze. 930 00:57:31,560 --> 00:57:33,480 Ik weet. Probeer het maar eens te neutraliseren. 931 00:58:40,650 --> 00:58:41,650 Wat een punkkont. 932 00:58:57,560 --> 00:58:59,530 Blijf staan! 933 00:59:01,550 --> 00:59:02,660 Ik neem ze mee. 934 00:59:03,540 --> 00:59:04,650 Ik zal deze twee behandelen. 935 00:59:06,660 --> 00:59:08,620 Oké. 936 00:59:33,590 --> 00:59:35,490 Wat de hel Wat doen jullie hier? 937 00:59:35,520 --> 00:59:37,520 Nou, dat is wat Ik zou het jou moeten vragen. 938 00:59:37,620 --> 00:59:38,640 Waar is Sterns? 939 00:59:40,550 --> 00:59:42,620 Als Sterns in de wind staat, we moeten een perimeter instellen, 940 00:59:42,640 --> 00:59:44,490 wegversperringen, luchtsteun. 941 00:59:44,520 --> 00:59:45,610 Hij kan niet ver weg zijn geweest. 942 00:59:45,630 --> 00:59:46,680 Waarom helpt u ons? 943 00:59:47,600 --> 00:59:49,640 Omdat je gelijk had. Ik dacht dat dat wel duidelijk was. 944 00:59:50,590 --> 00:59:51,630 - Bevriezen! - Oh. Het is oké. 945 00:59:51,650 --> 00:59:54,450 Wij hebben orders om op te volgen Captain America in hechtenis genomen. 946 00:59:54,470 --> 00:59:55,660 Je hebt er al één Captain America in hechtenis. 947 00:59:55,680 --> 00:59:57,470 Wil je er nog een? 948 00:59:57,490 --> 00:59:58,600 Je bent gearresteerd voor overtreding 949 00:59:58,620 --> 01:00:00,550 op beperkt overheidseigendom. 950 01:00:01,670 --> 01:00:03,480 Gelijk hebben altijd zo gaat? 951 01:00:03,500 --> 01:00:04,560 Meestal wel. 952 01:00:07,450 --> 01:00:09,520 Ik heb de toestemming. Het was een lange dag. 953 01:00:09,540 --> 01:00:11,650 Ze is ex-weduwe. Schiet die gast gewoon dood. 954 01:00:11,670 --> 01:00:14,470 Deze bestellingen komen van de president zelf. 955 01:00:14,490 --> 01:00:15,580 Haal ze hier weg. 956 01:00:15,600 --> 01:00:16,670 Dan bellen we hem gewoon. 957 01:00:19,550 --> 01:00:20,570 Ruth, maak onze boeien nu los! 958 01:00:23,520 --> 01:00:24,620 Oh, shit, shit, shit, shit. Niet weer. 959 01:00:24,640 --> 01:00:26,630 - Loop! - Ga, ga, ga. Kom op. 960 01:00:34,630 --> 01:00:35,610 Gaan! 961 01:00:40,600 --> 01:00:41,600 Meneer de president, 962 01:00:41,620 --> 01:00:44,450 De claim van Japan lijkt waar te zijn. 963 01:00:44,580 --> 01:00:46,660 We proberen te bepalen het punt van de breuk. 964 01:00:47,600 --> 01:00:49,650 Meneer, we moeten het vertellen Ozaki's team iets. 965 01:00:49,670 --> 01:00:51,480 We moeten stoppen het bloeden. 966 01:00:51,500 --> 01:00:52,610 Ik heb wat tijd voor mezelf nodig. 967 01:00:52,630 --> 01:00:54,460 Wij hebben niet veel tijd, meneer. 968 01:00:54,480 --> 01:00:57,460 Ozaki heeft zojuist besloten om door te gaan zijn marine op Celestial Island. 969 01:00:57,640 --> 01:00:59,610 Hij is van plan om veilig te stellen het adamantium voor zichzelf. 970 01:00:59,630 --> 01:01:00,630 Jezus. 971 01:01:00,650 --> 01:01:02,640 Frankrijk en India trekken bezettingsstrategieën ontwikkelen... 972 01:01:02,660 --> 01:01:05,450 Meneer de president, ik stel voor dat We keren onmiddellijk terug naar DC. 973 01:01:05,470 --> 01:01:06,500 -Nee, ik ben het er niet mee eens. -Onmiddellijk. 974 01:01:06,530 --> 01:01:07,640 Wij gaan verliezen onze kans met Ozaki. 975 01:01:07,660 --> 01:01:09,600 We moeten ons hergroeperen en nadenken een andere oplossing bedenken. 976 01:01:09,620 --> 01:01:11,540 Dat kunnen wij niet doen. Nee, absoluut niet! 977 01:01:11,560 --> 01:01:12,570 We moeten vragen voor een andere vergadering, meneer. 978 01:01:12,590 --> 01:01:13,560 Als we nu een beroep doen op Ozaki, 979 01:01:13,580 --> 01:01:15,590 en probeer hem te bereiken, wij kunnen... 980 01:01:15,610 --> 01:01:17,490 We gaan het niet missen de kans. 981 01:01:17,520 --> 01:01:18,680 Wij moeten hebben nog een vergadering! 982 01:01:32,560 --> 01:01:37,550 Ik wil Carrier Strike Group Vijf werden onmiddellijk ingezet. 983 01:01:37,570 --> 01:01:39,440 Vertel het ze Ik ben er nu onderweg. 984 01:01:39,460 --> 01:01:41,620 Meneer, menen we dit serieus? praten over het nemen van controle 985 01:01:41,640 --> 01:01:42,650 van het Japanse adamantium? 986 01:01:42,670 --> 01:01:45,600 Ik ga niet naar huis met lege handen. 987 01:01:45,620 --> 01:01:49,480 Als er maar één land is om adamantium te bestrijden, 988 01:01:49,500 --> 01:01:50,670 Wij zullen het zijn. 989 01:01:55,650 --> 01:01:57,610 Bel ons! 990 01:02:00,560 --> 01:02:01,610 Taylor! 991 01:02:01,630 --> 01:02:02,650 De president heeft mij geïnformeerd 992 01:02:02,670 --> 01:02:04,480 dat we moeten verhuizen Groep Vijf van de staking 993 01:02:04,500 --> 01:02:05,640 naar Hemels Eiland onmiddellijk. 994 01:02:05,660 --> 01:02:09,650 Ik wil onderweg zijn naar de Binnen een uur de Indische Oceaan. 995 01:02:09,670 --> 01:02:13,560 Meneer de president, Dit is extreem gevaarlijk. 996 01:02:14,560 --> 01:02:15,580 Als er oorlog uitbreekt... 997 01:02:15,600 --> 01:02:17,490 Ik was een generaal in oorlogstijd. 998 01:02:18,470 --> 01:02:20,530 Nu ben ik een oorlogspresident. 999 01:02:23,530 --> 01:02:24,670 Ja, meneer de president. 1000 01:02:49,490 --> 01:02:50,530 Wat doen we hier? 1001 01:02:50,550 --> 01:02:52,640 Je zegt dat de bevelen van Ross waren om ons in hechtenis te nemen 1002 01:02:52,660 --> 01:02:54,600 Dus ik deed een beroep op een gunst. 1003 01:02:55,560 --> 01:02:56,590 Bedankt dat je dit doet. 1004 01:02:56,610 --> 01:02:59,530 Geen probleem, Cap. Brass nooit komt hier terecht. 1005 01:02:59,550 --> 01:03:01,440 Terminal is ingesteld, klaar om te gaan. 1006 01:03:01,670 --> 01:03:04,440 Weet je zeker dat je knock-out kunt gaan? De gedachtecontrole van Sterns? 1007 01:03:04,460 --> 01:03:05,540 Ik zou in staat moeten zijn een programma uitvoeren 1008 01:03:05,560 --> 01:03:06,610 die de lichtsignalen blokkeert 1009 01:03:06,630 --> 01:03:09,520 dat Sterns is geweest erop uit sturen om mensen te controleren. 1010 01:03:09,540 --> 01:03:11,560 Wat als Heeft hij al iemand? 1011 01:03:12,540 --> 01:03:13,590 Dat is een goed punt. 1012 01:03:18,440 --> 01:03:18,680 Ben je gek? 1013 01:03:26,540 --> 01:03:27,590 Hier is het in ieder geval duidelijk. 1014 01:03:27,610 --> 01:03:29,490 Je hebt iemand dat je vertrouwt 1015 01:03:29,520 --> 01:03:31,530 die hiernaar kunnen kijken en vertel me wat erin zit? 1016 01:03:31,550 --> 01:03:32,650 Ja hoor, ik heb iemand. 1017 01:03:32,670 --> 01:03:34,440 Ik ga ermee aan de slag. 1018 01:03:34,460 --> 01:03:36,470 -Bedankt. Onze man hier? -Daardoor. 1019 01:03:37,470 --> 01:03:38,470 Luister mee. 1020 01:03:42,490 --> 01:03:44,610 Ik ben verbaasd Je staat nog steeds. Hmm. 1021 01:03:44,630 --> 01:03:47,640 De meeste mannen overleven het niet een bijl in de maag. 1022 01:03:47,660 --> 01:03:49,540 Kevlarweefsel, neem ik aan? 1023 01:03:49,560 --> 01:03:50,610 Voordelen van de baan. 1024 01:03:51,600 --> 01:03:54,520 Je zei dat je het zou vinden de man die jouw tijd verspilde. 1025 01:03:54,650 --> 01:03:56,450 Ik wil weten wat je hebt geleerd. 1026 01:03:56,470 --> 01:03:57,530 Samuel Sterns. 1027 01:03:57,550 --> 01:03:59,540 Gruwelijke kerel, Vind je niet? 1028 01:03:59,560 --> 01:04:01,440 Ik heb erger gezien. 1029 01:04:01,460 --> 01:04:02,530 Niet zonder jullie Avengers. 1030 01:04:04,560 --> 01:04:05,680 Volledige immuniteit en ik zal praten. 1031 01:04:06,450 --> 01:04:07,500 Je bent gek. 1032 01:04:07,530 --> 01:04:08,530 Wie maak je nou voor de gek? 1033 01:04:08,550 --> 01:04:10,450 Je bent hier omdat Jullie hebben geen keus meer. 1034 01:04:10,470 --> 01:04:11,650 Je hebt gehoord wat hij met die schutters heeft gedaan. 1035 01:04:12,530 --> 01:04:14,620 Een kerel als Sterns houdt niet van losse eindjes levend. 1036 01:04:16,520 --> 01:04:19,640 Verminderde straf, Allenwood, mijn eigen cel. 1037 01:04:20,640 --> 01:04:22,480 Laat me eerst eens horen wat je te zeggen hebt. 1038 01:04:24,670 --> 01:04:27,630 Weet je, het was mijn oude eenheid die Sterns vond 1039 01:04:27,650 --> 01:04:28,660 in de puinhopen van Harlem. 1040 01:04:29,630 --> 01:04:32,470 Ze zeiden dat hij besmet was met het bloed van Bruce Banner, 1041 01:04:32,490 --> 01:04:33,660 maar dat gebeurde niet geef hem kracht. 1042 01:04:33,680 --> 01:04:34,660 Wat heeft het hem opgeleverd? 1043 01:04:34,680 --> 01:04:38,450 Een geest die in staat is van onmogelijke berekeningen. 1044 01:04:38,660 --> 01:04:40,620 Ross is Ross, 1045 01:04:40,640 --> 01:04:42,470 Hij zag een kans. 1046 01:04:42,610 --> 01:04:45,590 In plaats van het verwijderen van de gammastraling van Sterns' bloed, 1047 01:04:45,610 --> 01:04:47,660 Hij verhoogde de dosis. 1048 01:04:48,610 --> 01:04:51,600 Maakte Sterns zijn eigen persoonlijke denktank, 1049 01:04:52,480 --> 01:04:55,520 technologie creëren en wapens voor de staat. 1050 01:04:55,650 --> 01:04:57,600 Heilige shit. 1051 01:04:57,620 --> 01:04:59,640 Waarom deed Sterns ermee akkoord gaan? 1052 01:04:59,660 --> 01:05:02,560 Kamp Echo Eén was de stok. 1053 01:05:02,580 --> 01:05:05,520 Ik stel me voor gratie was de wortel. 1054 01:05:07,550 --> 01:05:11,560 Ross vertelde Sterns dat hij hem zou laten gaan zodra hij president werd. 1055 01:05:11,580 --> 01:05:13,680 En toch zijn we hier. 1056 01:05:16,470 --> 01:05:19,620 Dus Sterns heeft je aangenomen om het adamantium van Japan te stelen 1057 01:05:19,640 --> 01:05:21,660 wetende dat het zou verdelen de twee landen. 1058 01:05:24,600 --> 01:05:26,680 Hij betaalde ons via een zwart fonds van de CIA. 1059 01:05:27,450 --> 01:05:29,610 Dat zou het verdrag kunnen doden en een oorlog beginnen. 1060 01:05:30,480 --> 01:05:32,570 En Ross zou de schuld krijgen voor de chaos. 1061 01:05:33,480 --> 01:05:35,540 Hoe denk je dat een man met het temperament van Ross 1062 01:05:35,560 --> 01:05:38,580 zal omgaan met betrapt worden in een val? 1063 01:05:40,440 --> 01:05:43,530 Als je uit Allenwood ontsnapt, Ik zal je vinden. 1064 01:05:43,550 --> 01:05:46,520 Als ik uitbreek, kapitein, 1065 01:05:46,640 --> 01:05:48,600 Je zult er niet levend vanaf komen. 1066 01:05:50,560 --> 01:05:51,680 -Wist je dat? -Natuurlijk niet. 1067 01:05:52,450 --> 01:05:54,470 Maar Ross is niet die man niet meer. 1068 01:05:54,490 --> 01:05:56,560 Niemand van ons hoeft te zijn gedefinieerd door ons verleden. 1069 01:05:56,580 --> 01:05:59,490 Pet, mijn vent heeft 24 uur nodig aan de pillen. 1070 01:05:59,520 --> 01:06:00,580 Oké. We moeten naar DC. 1071 01:06:00,600 --> 01:06:02,560 en vertel het Ross wat Sterns van plan is. 1072 01:06:02,580 --> 01:06:03,660 President Ross is niet in Washington D.C. 1073 01:06:04,550 --> 01:06:05,670 Hij is op de USS Milius. 1074 01:06:06,440 --> 01:06:07,630 Ze zijn net verhuisd in de Indische Oceaan. 1075 01:06:07,650 --> 01:06:09,640 De Japanse oorlogsschepen zijn ook in de nabijheid. 1076 01:06:09,660 --> 01:06:12,480 Shit. Trek je pak aan. Wij moeten verhuizen. 1077 01:06:19,450 --> 01:06:20,450 Kan ik u helpen? 1078 01:06:20,470 --> 01:06:21,520 Hallo, Admiraal. 1079 01:06:21,540 --> 01:06:23,470 Mag ik uw telefoon gebruiken? 1080 01:06:23,490 --> 01:06:25,450 Hé lieverd. Wie staat er voor de deur? 1081 01:06:30,440 --> 01:06:31,500 Heilige shit. 1082 01:06:31,530 --> 01:06:32,670 Heb je ooit gezien zoiets? 1083 01:06:33,440 --> 01:06:34,500 Nee, dat heb ik niet. 1084 01:07:01,520 --> 01:07:03,480 Laat mij het woord voeren of hij zal nooit luisteren. 1085 01:07:03,500 --> 01:07:05,550 Ik heb Ross nog nooit zo gezien sinds het leger. 1086 01:07:05,570 --> 01:07:06,590 Hij kan er maar beter mee stoppen. 1087 01:07:06,610 --> 01:07:09,600 Want wat Sterns ook is plannen, het gebeurt binnenkort. 1088 01:07:11,530 --> 01:07:13,640 Ik wil een vloot F-18's klaar om te katapulteren. 1089 01:07:13,660 --> 01:07:16,440 Als ze dat schip omdraaien, Ik wil... 1090 01:07:17,620 --> 01:07:19,440 Wat doet hij hier? 1091 01:07:19,460 --> 01:07:21,440 Ik zei het je toch niet om betrokken te raken, Wilson. 1092 01:07:21,460 --> 01:07:22,520 Ik heb hem meegebracht, meneer. 1093 01:07:22,540 --> 01:07:23,540 Ik wil hem hier weg hebben! 1094 01:07:23,560 --> 01:07:25,590 Meneer, u vroeg mij om dit onderzoek uit te voeren, 1095 01:07:25,610 --> 01:07:28,590 -en de situatie is-- -Maak je geen zorgen over excuses. 1096 01:07:28,610 --> 01:07:31,450 Je had een simpele taak en je faalde. 1097 01:07:31,470 --> 01:07:32,470 Meneer de president, 1098 01:07:33,490 --> 01:07:35,600 we hebben informatie ontdekt bij Camp Echo One 1099 01:07:35,620 --> 01:07:38,500 dat miljoenen zou kunnen kosten van levens in gevaar. 1100 01:07:38,530 --> 01:07:40,540 Nu weten jij en ik allebei Jesaja is onschuldig. 1101 01:07:41,610 --> 01:07:44,480 Ik ben blij dat ik heb dit gesprek in het openbaar, 1102 01:07:44,500 --> 01:07:45,500 als je wilt. 1103 01:07:52,630 --> 01:07:55,480 Dit is krankzinnig. Japan zou onze-- moeten zijn 1104 01:07:55,500 --> 01:07:57,550 Jakhals? 1105 01:07:57,570 --> 01:07:58,620 Jakhals, hoor je me? 1106 01:08:04,550 --> 01:08:05,650 Doe het snel, Wilson. 1107 01:08:07,590 --> 01:08:09,580 Ik heb de Japanse vloot op mijn kont 1108 01:08:09,600 --> 01:08:11,580 proberen het te halen dat eiland voordat wij dat doen. 1109 01:08:11,600 --> 01:08:13,440 Dat is precies wat hij wil. 1110 01:08:13,460 --> 01:08:16,440 Sterns heeft getrokken de touwtjes aan alles. 1111 01:08:16,460 --> 01:08:17,670 SERPENT's diefstal van het adamantium, 1112 01:08:18,440 --> 01:08:19,570 de aanval op het Witte Huis. 1113 01:08:19,590 --> 01:08:21,520 Het CIA-lek naar Japan. 1114 01:08:22,500 --> 01:08:24,530 Hij zet jou en Japan tegen elkaar op tegen elkaar 1115 01:08:24,550 --> 01:08:26,530 om ervoor te zorgen dat dit moment gebeurt. 1116 01:08:26,550 --> 01:08:28,580 Hoe de hel deed hij het? dat allemaal vanuit de gevangenis? 1117 01:08:28,600 --> 01:08:31,610 Controle over de geest. Hij creëerde een technologie 1118 01:08:31,630 --> 01:08:33,520 dat hem toeliet om de geesten te beheersen 1119 01:08:33,540 --> 01:08:34,650 van iedereen die hij als doelwit had. 1120 01:08:35,490 --> 01:08:36,640 Misschien ook u, meneer. 1121 01:08:42,590 --> 01:08:44,640 Heb je je gevoeld? zoals jijzelf de laatste tijd? 1122 01:08:51,490 --> 01:08:52,620 Natuurlijk heb ik dat. 1123 01:08:52,640 --> 01:08:54,630 Maar hij heeft Uw gegevens, meneer. Waarom? 1124 01:08:54,650 --> 01:08:55,660 Ik weet het niet. 1125 01:08:56,600 --> 01:09:00,480 Als hij de geesten kan beheersen, hij kan toch zeker wel bestanden hacken? 1126 01:09:00,500 --> 01:09:03,520 De logs laten zien dat u bezocht hebt Camp Echo One meerdere keren. 1127 01:09:03,540 --> 01:09:07,650 Om een ​​hoogwaardige kwaliteit te garanderen gevangene was veilig. 1128 01:09:07,670 --> 01:09:09,490 Ja, maar de scans, het ECG, 1129 01:09:09,520 --> 01:09:11,470 het bloedwerk werd allemaal daarheen gebracht, meneer. 1130 01:09:11,490 --> 01:09:12,500 Dit is belachelijk. 1131 01:09:12,530 --> 01:09:14,440 Meneer de president, Beantwoord de vraag. 1132 01:09:14,460 --> 01:09:16,480 Ik hoef je niet te antwoorden! 1133 01:09:16,500 --> 01:09:17,540 Waarom een ​​Zwarte Site bezoeken, 1134 01:09:17,560 --> 01:09:19,490 -midden in nergens... -Wilson, hou op! 1135 01:09:19,520 --> 01:09:20,570 Ik beveel je te stoppen! 1136 01:09:20,590 --> 01:09:22,470 -...om deze testen uit te voeren? -Ik beveel je te stoppen! 1137 01:09:22,490 --> 01:09:24,560 -Waarom? -Omdat ik stervende was, 1138 01:09:24,580 --> 01:09:25,620 verdomme! 1139 01:09:30,470 --> 01:09:32,680 Omdat mijn hart het begaf! 1140 01:09:34,650 --> 01:09:37,460 Niemand kon het achterhalen totdat hij dat deed. 1141 01:09:41,660 --> 01:09:45,470 Deze dingen hebben mij in leven gehouden. 1142 01:09:46,530 --> 01:09:49,470 En in ruil daarvoor gaf ik hem hoop 1143 01:09:49,490 --> 01:09:51,460 dat hij zou kunnen krijgen zijn leven terug. 1144 01:09:52,520 --> 01:09:55,580 Hij liet een laboratorium het werk doen. 1145 01:09:56,540 --> 01:09:58,550 Ik heb het zelfs geprobeerd om hem te verplaatsen maar-- 1146 01:09:58,570 --> 01:10:00,490 Maar je kon het risico niet nemen de pillen verliezen. 1147 01:10:06,470 --> 01:10:08,660 Naar je vriend de Hulk en de Gruwel 1148 01:10:08,680 --> 01:10:12,650 verwoest Harlem, iemand moest de schuld op zich nemen. 1149 01:10:13,540 --> 01:10:14,600 Sterns was gewoon... 1150 01:10:15,590 --> 01:10:17,530 nevenschade. 1151 01:10:20,670 --> 01:10:23,540 Ik heb toegewijd mijn hele leven 1152 01:10:24,520 --> 01:10:26,470 om dit land te dienen. 1153 01:10:30,470 --> 01:10:32,470 De ene persoon die ertoe doet... 1154 01:10:33,600 --> 01:10:35,650 lijkt het niet te begrijpen. 1155 01:10:36,670 --> 01:10:43,540 Betty heeft mij nooit vergeven het leger achter Banner aan sturen. 1156 01:10:46,460 --> 01:10:48,450 Ik moest overleven... 1157 01:10:52,670 --> 01:10:55,550 ...zodat mijn dochter wist 1158 01:10:55,570 --> 01:10:57,660 dat er meer was aan haar vader. 1159 01:10:58,680 --> 01:11:00,670 Dat ik dezelfde man ben die haar vroeger meenam 1160 01:11:01,440 --> 01:11:02,610 om de kersenbloesems te zien. 1161 01:11:04,580 --> 01:11:06,550 Dat kan ze nog steeds, meneer. 1162 01:11:08,670 --> 01:11:10,560 Ik weet hoe het is... 1163 01:11:12,650 --> 01:11:15,440 om te voelen dat je hebt iets te bewijzen. 1164 01:11:16,580 --> 01:11:18,590 Iedereen ziet alleen één ding. 1165 01:11:20,550 --> 01:11:22,590 Maar als je het laat zien er is meer aan jou, 1166 01:11:23,550 --> 01:11:25,600 het gaat niet om als het makkelijk is. 1167 01:11:26,540 --> 01:11:28,680 Het gaat om momenten als deze. 1168 01:11:31,460 --> 01:11:34,460 Nu zijn we hier omdat Sterns wraak wil 1169 01:11:34,480 --> 01:11:36,570 en het kan hem niets schelen als hij een oorlog uitlokt. 1170 01:11:36,590 --> 01:11:38,660 We spelen goed in zijn hand. 1171 01:11:39,550 --> 01:11:41,550 Meneer de president, twee van onze F-18's 1172 01:11:41,570 --> 01:11:43,630 net ontslagen op de Japanse vloot. 1173 01:11:46,610 --> 01:11:48,610 Blijf die piloten maar prijzen. 1174 01:11:49,630 --> 01:11:52,450 Schade tot de Japanse vloot minimaal. 1175 01:11:52,610 --> 01:11:54,520 Klaarstaande luchtverdedigingssystemen. 1176 01:11:54,540 --> 01:11:56,540 Wat de hel Wat doen die piloten? 1177 01:11:56,560 --> 01:11:57,560 Roep ze terug. 1178 01:11:57,580 --> 01:11:58,580 We hebben het geprobeerd, meneer. 1179 01:11:58,600 --> 01:12:00,460 Jakhals en Whiskey zal niet reageren. 1180 01:12:00,480 --> 01:12:02,470 We moeten onze vogels krijgen in de lucht. 1181 01:12:02,490 --> 01:12:04,490 Je hebt er twee klaar om nu te vliegen, meneer. 1182 01:12:06,440 --> 01:12:06,650 Gaan. 1183 01:12:21,670 --> 01:12:23,520 Sterns bereikte onze piloten 1184 01:12:23,540 --> 01:12:24,610 voordat ik het systeem uitschakelde. 1185 01:12:25,570 --> 01:12:27,630 We moeten de Japanners te pakken krijgen uit de lucht. 1186 01:12:28,480 --> 01:12:30,500 Blijf dichtbij en zorg dat je niet gedood wordt. 1187 01:12:30,530 --> 01:12:31,670 Niet sterven, doe dat. 1188 01:12:38,450 --> 01:12:39,640 Ga terug naar je vloot. 1189 01:12:57,630 --> 01:12:59,660 Jakhals is op weg naar de Japanse vloot. 1190 01:13:01,500 --> 01:13:03,440 Shit! Hij heeft net op ze geschoten. 1191 01:13:03,640 --> 01:13:06,470 Meneer de president, Stuur geen extra jagers. 1192 01:13:06,490 --> 01:13:08,600 We hebben Japan nodig om te zien We proberen de situatie te de-escaleren. 1193 01:13:23,530 --> 01:13:25,610 Meneer, zes Japanse raketten inkomende. 1194 01:13:28,580 --> 01:13:29,680 Lanceer onderscheppingsraketten. 1195 01:13:42,520 --> 01:13:44,550 Verdorie, er zijn er twee doorgekomen. 1196 01:13:44,570 --> 01:13:45,670 Neem de weg rechts. 1197 01:13:52,540 --> 01:13:53,660 Koperwiek, een beetje hulp. 1198 01:14:13,620 --> 01:14:16,490 Meneer, u moet overtuigen Japan gaat vliegtuigen aan de grond houden. 1199 01:14:20,520 --> 01:14:22,440 Dit is wat we verwachtten 1200 01:14:22,460 --> 01:14:23,440 van een Ross-presidentschap. 1201 01:14:23,460 --> 01:14:26,640 Meneer de premier, twee van onze piloten zijn op eigen houtje aan de slag gegaan. 1202 01:14:26,660 --> 01:14:29,470 Laat uw vliegtuigen varen. We worden gemanipuleerd. 1203 01:14:29,490 --> 01:14:30,450 Zeker. 1204 01:14:30,590 --> 01:14:31,550 Door jou. 1205 01:14:31,570 --> 01:14:33,660 Je moordenaars verbergen achter Captain America. 1206 01:14:35,460 --> 01:14:38,580 Hij probeert om ze nu neer te halen, meneer. 1207 01:14:38,600 --> 01:14:41,600 Als die piloten niet het aannemen van orders van jou, 1208 01:14:41,620 --> 01:14:45,450 wie geeft ze dan hun bevelen? 1209 01:14:46,640 --> 01:14:47,660 Dat dacht ik al. 1210 01:14:52,590 --> 01:14:53,640 Meneer de President? 1211 01:14:58,500 --> 01:15:01,530 Oh, Nu komen we ergens. 1212 01:15:01,550 --> 01:15:05,440 Dat vuur in de buik. De woede. 1213 01:15:05,460 --> 01:15:07,460 Waarom laat je het er niet gewoon uit? 1214 01:15:07,480 --> 01:15:08,560 Gaat het goed meneer? 1215 01:15:10,520 --> 01:15:12,610 Ik heb even een momentje nodig. 1216 01:15:18,620 --> 01:15:20,550 Joaquín, Er komt whisky op je af. 1217 01:15:20,570 --> 01:15:21,680 Kopieer dat. 1218 01:15:29,440 --> 01:15:32,520 Sam, als we klaar zijn, Je moet mij je bewegingen leren! 1219 01:15:39,470 --> 01:15:41,490 Hoogte. Hoogte. 1220 01:15:44,680 --> 01:15:45,650 Hoogte. 1221 01:15:48,520 --> 01:15:49,670 Whisky is op. Stuur reddingsacties. 1222 01:15:50,440 --> 01:15:51,550 Roger, stuur reddingsactie. 1223 01:15:51,570 --> 01:15:53,550 Je hebt twee Japanse jagers die achter je aan komt. 1224 01:15:53,570 --> 01:15:55,540 Waarom in hemelsnaam? Zijn ze ons nog steeds aan het achtervolgen? 1225 01:15:55,560 --> 01:15:56,560 Wij proberen ze te helpen. 1226 01:15:56,580 --> 01:15:59,480 Omdat Ross het niet wil vertellen wie hier werkelijk achter zit. 1227 01:16:02,610 --> 01:16:05,470 Al die haat je probeert je te verbergen, 1228 01:16:05,610 --> 01:16:09,570 al die lelijkheid, het is er nog steeds, Ross, 1229 01:16:10,450 --> 01:16:12,640 smeulend achter de ogen. 1230 01:16:29,600 --> 01:16:31,560 Joaquín, Ik ga achter Jackal aan. 1231 01:16:33,480 --> 01:16:35,550 Begrepen. Ik zal deze jongens bezig houden. 1232 01:16:40,600 --> 01:16:42,600 Wat heb je met mij gedaan, jij klootzak? 1233 01:16:42,620 --> 01:16:46,470 Waar we het over eens waren. Misschien iets meer. 1234 01:16:46,600 --> 01:16:47,630 Je hebt mij vergiftigd! 1235 01:16:47,650 --> 01:16:49,670 Stop dan met het slikken van de pillen. 1236 01:16:50,440 --> 01:16:52,490 Maar we weten allebei dat je dat niet zult doen. 1237 01:16:52,520 --> 01:16:56,500 Geef mij wat ik wil. Stop met ertegen te vechten. 1238 01:16:56,530 --> 01:16:57,600 Nee! 1239 01:17:28,500 --> 01:17:30,590 Sam, Jackal heeft zojuist zijn laatste raketten afgevuurd! 1240 01:17:35,640 --> 01:17:37,600 Ik heb er één. Achter de ander aangaan. 1241 01:17:37,620 --> 01:17:39,660 - Ga weg! Ik ga het halen! - Nee, nee! Ik snap het. 1242 01:17:39,680 --> 01:17:41,500 -Ga weg! -Ik snap het. 1243 01:17:44,580 --> 01:17:45,660 Joaquín! 1244 01:17:53,640 --> 01:17:55,550 Joaquin is neer! Ik ga achter hem aan. 1245 01:17:55,570 --> 01:17:56,620 Wij sturen een zoek- en reddingsteam. 1246 01:17:56,640 --> 01:17:58,560 Je moet Jackal stoppen. 1247 01:17:58,580 --> 01:17:59,600 Verdomme! 1248 01:17:59,620 --> 01:18:01,680 Ik maak er een einde aan nu naar dit. 1249 01:18:02,450 --> 01:18:03,670 Geef toe aan je woede. 1250 01:18:04,630 --> 01:18:07,660 Ik neem jouw erfenis over terwijl we spreken. 1251 01:18:07,680 --> 01:18:10,550 Kom op, Ross. Je bent er bijna. 1252 01:18:10,680 --> 01:18:15,590 Je kunt hun vloot uit elkaar scheuren met je blote handen, 1253 01:18:15,610 --> 01:18:17,500 en Captain America doden. 1254 01:18:22,650 --> 01:18:23,620 Oh, shit. 1255 01:18:30,550 --> 01:18:32,670 Laat het monster van binnen naar buiten. 1256 01:18:41,460 --> 01:18:43,560 Hoogte, hoogte, hoogte. 1257 01:18:44,440 --> 01:18:46,610 Hoogte, hoogte, hoogte. 1258 01:18:47,490 --> 01:18:49,500 Geef je woede de vrije loop. 1259 01:18:49,530 --> 01:18:51,450 Geef je haat de vrije loop. 1260 01:18:51,470 --> 01:18:52,590 Koperwiek, stabiliseren! 1261 01:18:57,680 --> 01:19:00,520 Niets kan je tegenhouden, Ross. 1262 01:19:00,540 --> 01:19:02,460 Je kunt ze allemaal verpletteren. 1263 01:19:17,480 --> 01:19:18,530 Meneer de President? 1264 01:19:19,650 --> 01:19:22,520 Meneer. Gaat het goed met u? 1265 01:19:22,540 --> 01:19:24,650 Captain America geneutraliseerd de schurkenpiloten. 1266 01:19:24,670 --> 01:19:26,670 Japan roept terug hun vliegtuigen. 1267 01:19:28,640 --> 01:19:30,580 Breng Ozaki weer aan de lijn. 1268 01:19:30,600 --> 01:19:32,480 Wij kunnen dit oplossen. 1269 01:19:50,470 --> 01:19:51,520 Waar is Joaquin? 1270 01:19:51,540 --> 01:19:53,440 Med-evac heeft hem net te pakken gekregen. 1271 01:19:53,460 --> 01:19:54,550 God zij dank. 1272 01:20:02,660 --> 01:20:04,600 Een crisis werd ternauwernood vermeden 1273 01:20:04,620 --> 01:20:06,530 toen een kort luchtgevecht uitgebroken 1274 01:20:06,550 --> 01:20:08,580 tussen Japanners en Amerikaanse strijdkrachten 1275 01:20:08,600 --> 01:20:10,560 boven Hemels Eiland. 1276 01:20:10,580 --> 01:20:12,570 Luitenant van de Amerikaanse luchtmacht Joaquín Torres 1277 01:20:12,590 --> 01:20:14,570 werd neergeschoten tijdens de schermutseling, 1278 01:20:14,590 --> 01:20:15,640 en wordt nu geopereerd in 1279 01:20:15,660 --> 01:20:18,560 Walter Reed Nationaal Militair Medisch Centrum. 1280 01:20:18,580 --> 01:20:20,580 Zijn toestand is kritiek. 1281 01:20:20,600 --> 01:20:21,650 Geef mij die klem maar. 1282 01:20:21,670 --> 01:20:23,460 Ik moet dit inpakken! 1283 01:20:23,600 --> 01:20:24,600 De druk is stabiel. 1284 01:20:24,620 --> 01:20:26,440 Zuigen! 1285 01:20:27,550 --> 01:20:29,520 Ik kan niets zien. Meer zuigkracht. 1286 01:20:30,460 --> 01:20:31,480 Intrekmechanismen. 1287 01:20:36,450 --> 01:20:37,590 Het is een privéruimte. 1288 01:20:39,620 --> 01:20:40,680 Ga weg. 1289 01:20:47,470 --> 01:20:48,480 Ik miste jou ook. 1290 01:20:55,440 --> 01:20:59,600 Ik geef het niet graag toe, Ik ben blij dat je er bent. 1291 01:21:06,630 --> 01:21:09,440 Je zag er daar goed uit op dat zes uur. 1292 01:21:09,650 --> 01:21:11,520 Maar toen zag ik dit. 1293 01:21:12,570 --> 01:21:14,620 De artsen moesten zijn hart weer op gang brengen. 1294 01:21:16,630 --> 01:21:18,440 Ze weten niet of... 1295 01:21:21,480 --> 01:21:22,550 Dit is niet jouw schuld. 1296 01:21:23,640 --> 01:21:25,570 Het doet mij aan Steve denken. 1297 01:21:26,680 --> 01:21:29,670 Hoeveel buitenaardse invasies stopte hij weer? 1298 01:21:30,440 --> 01:21:31,490 Twee. 1299 01:21:31,520 --> 01:21:32,500 Twee. 1300 01:21:34,470 --> 01:21:35,480 Wauw. 1301 01:21:37,570 --> 01:21:39,660 Wat mij aan het denken zette Kon ik dat volgen? 1302 01:21:42,670 --> 01:21:47,480 Ik had het serum moeten nemen. Net als Steve, net als jij. 1303 01:21:48,650 --> 01:21:49,650 Waarom? 1304 01:21:52,680 --> 01:21:56,550 Omdat dit allemaal begint om veel groter te lijken dan ik. 1305 01:21:58,480 --> 01:22:03,480 Ross, hij vroeg mij om de Avengers opnieuw te starten, Buck. 1306 01:22:03,500 --> 01:22:05,440 Maar Joaquin is hier, 1307 01:22:05,460 --> 01:22:08,460 Jesaja zit in de gevangenis, en Sterns... 1308 01:22:09,500 --> 01:22:13,500 Ik had hem. Ik had Sterns. recht in mijn handen. 1309 01:22:14,540 --> 01:22:15,600 En hij ontsnapte. 1310 01:22:16,480 --> 01:22:18,580 Hij heeft ons bijna geduwd op de rand van oorlog, 1311 01:22:18,600 --> 01:22:20,440 omdat ik niet... 1312 01:22:22,520 --> 01:22:23,680 Zeg wat je moet zeggen. 1313 01:22:29,600 --> 01:22:31,590 Steve heeft een fout gemaakt. 1314 01:22:32,660 --> 01:22:34,490 Nee, dat heeft hij niet gedaan. 1315 01:22:34,520 --> 01:22:36,470 Hij gaf je dat schild 1316 01:22:36,660 --> 01:22:39,440 niet omdat jij bent de sterkste, 1317 01:22:39,460 --> 01:22:40,540 maar omdat jij jij bent. 1318 01:22:44,600 --> 01:22:46,580 Je denkt als je dat serum had 1319 01:22:46,600 --> 01:22:49,450 je zou in staat zijn om te beschermen alle mensen die je dierbaar zijn. 1320 01:22:49,590 --> 01:22:52,440 Steve had het, maar hij kon het niet. 1321 01:22:53,440 --> 01:22:55,580 Jij bent een mens, en je doet je best. 1322 01:22:56,650 --> 01:22:58,600 Steve gaf mensen iets om in te geloven. 1323 01:22:58,620 --> 01:22:59,620 Maar jij... 1324 01:23:00,600 --> 01:23:03,440 je geeft ze iets om naar te streven. 1325 01:23:06,680 --> 01:23:08,640 Hebben uw speechschrijvers je daarbij helpen? 1326 01:23:08,660 --> 01:23:10,550 Dat deden ze, ja. Het einde, een beetje. 1327 01:23:10,570 --> 01:23:11,550 En, vond je het leuk? 1328 01:23:11,570 --> 01:23:13,600 Nee, nee, het was goed. Een dikke B-plus. 1329 01:23:13,620 --> 01:23:15,680 -Emotioneel. - Ja, heel erg. Ik voelde het. 1330 01:23:16,450 --> 01:23:17,480 Maar net genoeg. 1331 01:23:17,500 --> 01:23:18,470 Ja. 1332 01:23:19,610 --> 01:23:21,640 Luister, ik moet een vliegtuig halen. 1333 01:23:21,660 --> 01:23:24,570 Ik heb een campagne-inzamelingsactie. Het is zo stom. 1334 01:23:29,490 --> 01:23:31,440 Het komt allemaal goed, man. 1335 01:23:37,480 --> 01:23:38,520 Bedankt, Buck. 1336 01:23:39,580 --> 01:23:41,480 Ik hou van je, maatje. 1337 01:23:50,600 --> 01:23:52,500 -Was dat... -Jazeker. 1338 01:23:52,650 --> 01:23:56,500 Toekomstig Congreslid James Buchanan Barnes. 1339 01:24:00,540 --> 01:24:03,500 In het echte leven is hij langer, ook een mooie glimlach, 1340 01:24:03,530 --> 01:24:05,660 goede hoeveelheid tanden, geweldige houding. 1341 01:24:05,680 --> 01:24:07,640 Hij is 110 jaar oud. 1342 01:24:08,550 --> 01:24:09,520 Daar kan ik mee werken. 1343 01:24:09,540 --> 01:24:10,610 Terwijl het onderzoek 1344 01:24:10,630 --> 01:24:12,640 in het Witte Huis moordpoging 1345 01:24:12,660 --> 01:24:14,500 en de schokkende schietpartij op 1346 01:24:14,530 --> 01:24:17,500 Gezamenlijke basis Anacostia-Bolling is nog steeds gaande, 1347 01:24:17,530 --> 01:24:19,560 Isaiah Bradley staat op het punt te vertrekken 1348 01:24:19,580 --> 01:24:20,610 voor een militaire rechter morgen. 1349 01:24:20,630 --> 01:24:21,640 Ik heb wat lucht nodig. 1350 01:24:21,660 --> 01:24:24,520 Het is een verbluffende in ongenade vallen voor een man 1351 01:24:24,540 --> 01:24:27,480 uit de schaduwen gehaald door Captain America. 1352 01:24:27,500 --> 01:24:29,570 Slechts twee jaar later vrijgesproken worden 1353 01:24:29,590 --> 01:24:30,650 voor onterechte beschuldigingen, 1354 01:24:30,670 --> 01:24:34,470 Bradley bevindt zich nu in een situatie waarin hij in eenzame opsluiting gehouden 1355 01:24:34,490 --> 01:24:37,550 en geconfronteerd met een mogelijke doodvonnis. 1356 01:24:49,490 --> 01:24:51,560 Oké, resetten. Laten we nog een keer gaan. 1357 01:24:53,580 --> 01:24:54,590 Praat met mij. 1358 01:24:54,610 --> 01:24:56,530 Dunphy, Heb je mijn rapport gelezen? 1359 01:24:56,550 --> 01:24:57,570 Oké, waar kijk ik naar? 1360 01:24:57,590 --> 01:24:59,500 Die pillen die je me gaf, 1361 01:24:59,530 --> 01:25:00,580 ze zijn geladen met gammastraling, 1362 01:25:00,600 --> 01:25:02,620 ontworpen om te zijn opgenomen in het bloed. 1363 01:25:02,640 --> 01:25:04,520 Waar de hel Heb je deze gekregen? 1364 01:25:04,540 --> 01:25:06,470 Shit. Ik moet bellen. 1365 01:25:13,640 --> 01:25:17,650 Dit geluid is momenteel die uw evenwicht beïnvloeden. 1366 01:25:18,560 --> 01:25:20,460 Als ik aan deze wijzerplaat draai, 1367 01:25:20,610 --> 01:25:22,640 het zal verstoren jouw hartslag. 1368 01:25:23,600 --> 01:25:26,460 Ik heb er geen plezier in in je dood, 1369 01:25:26,590 --> 01:25:28,650 maar ik kan je niet hebben de kapitein roepen. 1370 01:25:28,670 --> 01:25:31,600 Wie ben je? 1371 01:25:32,610 --> 01:25:34,550 Is dat niet duidelijk? 1372 01:25:35,500 --> 01:25:36,650 Ik ben de held. 1373 01:25:59,470 --> 01:26:00,530 Meneer. 1374 01:26:02,560 --> 01:26:03,630 Agent Taylor. 1375 01:26:04,520 --> 01:26:05,520 Ik wilde je alleen maar laten weten 1376 01:26:05,540 --> 01:26:06,580 dat elke gast is gescreend, 1377 01:26:06,600 --> 01:26:08,600 en we hebben ook drie sweeps gedaan van de Rozentuin. 1378 01:26:09,480 --> 01:26:10,480 Bedankt. 1379 01:26:11,460 --> 01:26:12,630 -Tot ziens. -Ja, meneer. 1380 01:26:32,620 --> 01:26:34,500 Hallo? 1381 01:26:34,680 --> 01:26:37,560 Hallo. Hallo. 1382 01:26:38,640 --> 01:26:40,560 Ik...hoe gaat het met je? 1383 01:26:42,610 --> 01:26:44,490 Het spijt me, Ik had moeten bellen 1384 01:26:44,520 --> 01:26:46,540 na de aanval in het Witte Huis. 1385 01:26:46,560 --> 01:26:47,640 Gaat het goed met je? 1386 01:26:47,660 --> 01:26:48,660 Oh... 1387 01:26:49,570 --> 01:26:50,620 Het gaat goed met me. 1388 01:26:51,500 --> 01:26:53,530 Het is echt goed om jouw stem te horen. 1389 01:26:55,550 --> 01:26:57,440 Ik had niet verwacht dat je zou antwoorden. 1390 01:26:58,560 --> 01:27:02,640 Betty, ik... ik weet dat ik het heb gedaan veel fouten. 1391 01:27:04,560 --> 01:27:09,590 Maar ik probeer te veranderen, om een ​​beter mens te zijn. 1392 01:27:11,440 --> 01:27:12,440 Een... 1393 01:27:13,490 --> 01:27:17,580 Misschien kunnen we een... een keer wandelen? 1394 01:27:18,540 --> 01:27:23,560 Zie de kersenbloesems, zoals vroeger. 1395 01:27:27,440 --> 01:27:30,630 Ja, dat zou leuk kunnen zijn. 1396 01:27:32,680 --> 01:27:36,460 Oké. Ik hou van je. 1397 01:27:37,440 --> 01:27:38,470 Dag, pap. 1398 01:27:58,600 --> 01:27:59,620 Alsjeblieft. 1399 01:28:00,640 --> 01:28:02,490 Goedemiddag allemaal. 1400 01:28:05,590 --> 01:28:07,450 Toen ik aantrad, 1401 01:28:07,470 --> 01:28:12,540 Ik heb beloofd dat we zouden creëren een ware, blijvende vrede. 1402 01:28:13,560 --> 01:28:17,600 Vandaag beginnen we om die belofte waar te maken. 1403 01:28:19,480 --> 01:28:20,620 Kapitein Amerika... 1404 01:28:23,610 --> 01:28:24,680 zou je mij de vriendelijkheid willen doen 1405 01:28:25,450 --> 01:28:29,520 van het adviseren van een verbitterde man aan het einde van zijn Latijn? 1406 01:28:29,540 --> 01:28:31,460 Dat is wat je doet, toch? 1407 01:28:32,540 --> 01:28:33,580 Ik denk dat we vijf minuten hebben 1408 01:28:33,600 --> 01:28:35,610 totdat de parlementsleden je kont slepen weg hier. 1409 01:28:35,630 --> 01:28:39,480 Je hebt mijn grote finale verpest aan de Indische Oceaan. 1410 01:28:39,500 --> 01:28:41,500 Dus nu word ik gedwongen om mezelf aan te geven 1411 01:28:41,530 --> 01:28:42,530 om te krijgen wat ik wil. 1412 01:28:42,550 --> 01:28:44,610 Nou, als je wacht voor een verontschuldiging, 1413 01:28:44,630 --> 01:28:46,440 We blijven hier nog wel even. 1414 01:28:46,460 --> 01:28:47,660 Ik wacht tot je het beseft 1415 01:28:47,680 --> 01:28:49,680 dat we allebei willen hetzelfde, 1416 01:28:50,560 --> 01:28:52,640 voor de wereld om Ross te zien zoals hij werkelijk is. 1417 01:28:53,550 --> 01:28:58,450 Ik ben er trots op dat ons verdrag zal uiteindelijk ondertekend worden. 1418 01:28:58,580 --> 01:29:00,490 Ik beantwoord een paar vragen. 1419 01:29:00,630 --> 01:29:02,480 Meneer, wat zegt u? naar rapporten 1420 01:29:02,500 --> 01:29:03,680 dat de betrekkingen met Japan kapot gegaan 1421 01:29:04,450 --> 01:29:05,440 over uw behandeling 1422 01:29:05,460 --> 01:29:06,630 van het Witte Huis moordpoging? 1423 01:29:06,650 --> 01:29:09,600 Ondanks verzinsels dat sommigen hebben gebruikt 1424 01:29:09,620 --> 01:29:11,560 om ons tegen elkaar op te zetten, 1425 01:29:11,580 --> 01:29:14,590 onze banden zijn sterk gebleken. 1426 01:29:14,610 --> 01:29:17,440 Jij hebt Ross jarenlang in leven gehouden. 1427 01:29:17,650 --> 01:29:20,580 Heb hem niet vermoord toen je hem had de kans in het Witte Huis. 1428 01:29:21,640 --> 01:29:23,520 Zoals ik het zie, 1429 01:29:24,570 --> 01:29:27,590 de Indische Oceaan ging niet over het beginnen van een oorlog. 1430 01:29:28,680 --> 01:29:30,640 Je wilde zijn nalatenschap vernietigen. 1431 01:29:31,650 --> 01:29:33,440 Ja. 1432 01:29:34,570 --> 01:29:36,520 Maar dat heb je niet erachter gekomen hoe. 1433 01:29:36,540 --> 01:29:37,670 De pillen. 1434 01:29:38,440 --> 01:29:39,550 Ik heb daar ook iemand voor. 1435 01:29:40,480 --> 01:29:41,610 Dat doe je niet meer. 1436 01:29:42,580 --> 01:29:44,590 Is het echte vijandelijkheden? in de Indische Oceaan 1437 01:29:44,610 --> 01:29:46,590 is gebeurd omdat de Japanners ontdekten 1438 01:29:46,610 --> 01:29:48,490 het was in feite, uw regering 1439 01:29:48,520 --> 01:29:50,470 wie betaalde voor de SERPENT huurlingengroep 1440 01:29:50,490 --> 01:29:51,640 om hun adamantium te stelen? 1441 01:29:52,640 --> 01:29:54,540 Wij hebben ze niet betaald. 1442 01:29:54,560 --> 01:29:56,530 Ross heeft mij in een monster veranderd. 1443 01:29:56,650 --> 01:29:59,600 Het is maar goed dat ik dat doe hetzelfde voor hem. 1444 01:30:00,610 --> 01:30:01,670 Waarom lach je niet? 1445 01:30:02,550 --> 01:30:04,520 -Op de grond! -Wacht even! 1446 01:30:09,600 --> 01:30:11,500 Heb je ooit gebruikt dat grote brein van je 1447 01:30:11,530 --> 01:30:14,530 om te overwegen dat misschien Heb je het mis over Ross? 1448 01:30:14,660 --> 01:30:15,660 Wil je wedden? 1449 01:30:15,680 --> 01:30:16,650 Ja. 1450 01:30:18,540 --> 01:30:20,530 -Waar ga je heen? -Om dit te stoppen. 1451 01:30:21,530 --> 01:30:22,670 Ga nu op de grond liggen. 1452 01:30:24,560 --> 01:30:25,620 Je hebt het recht zwijgen... 1453 01:30:25,640 --> 01:30:26,680 Kapitein Amerika! 1454 01:30:27,590 --> 01:30:31,560 Als ik gelijk heb over Ross, Je gaat dood. 1455 01:30:32,460 --> 01:30:33,570 Je gaat dood! 1456 01:30:34,660 --> 01:30:37,480 Meneer de president, Dr. Samuel Sterns 1457 01:30:37,500 --> 01:30:38,640 heeft zichzelf zojuist aangegeven. 1458 01:30:39,540 --> 01:30:41,540 Hij claimt jou beloofde hem gratie 1459 01:30:41,560 --> 01:30:44,480 als hij aan geheim werkte overheidsprojecten voor u. 1460 01:30:44,500 --> 01:30:45,520 Dat is een leugen. 1461 01:30:45,540 --> 01:30:47,660 Voorzitter Ross, 1462 01:30:47,680 --> 01:30:48,680 Ik mis onze kleine bezoekjes. 1463 01:30:49,450 --> 01:30:50,610 Wat wil je? 1464 01:30:50,630 --> 01:30:52,480 Ik wilde mijn leven terug, 1465 01:30:52,500 --> 01:30:53,580 maar het is te laat voor nu. 1466 01:30:53,600 --> 01:30:54,610 Meneer... 1467 01:30:54,630 --> 01:30:56,440 Ik heb je geholpen meer dan wie dan ook. 1468 01:30:56,460 --> 01:30:57,560 Nou, ik zal het uitleggen. 1469 01:30:57,580 --> 01:30:58,620 Ze moeten het weten. 1470 01:30:58,640 --> 01:31:00,580 Je moet begrijp mijn standpunt. 1471 01:31:00,600 --> 01:31:04,480 Ja, dat doe ik. Je hebt mij in deze gevangenis laten rotten. 1472 01:31:04,500 --> 01:31:05,610 Laat me met rust! 1473 01:31:05,630 --> 01:31:07,580 - Laat me gaan! - Meneer! Meneer! 1474 01:31:07,600 --> 01:31:08,680 Ik kan het niet laten. 1475 01:31:09,450 --> 01:31:11,450 -Je kunt me niet laten? Me laten? -Ik kan niet... 1476 01:31:11,470 --> 01:31:14,660 Iedereen zal het weten gewoon wie je bent. 1477 01:31:14,680 --> 01:31:17,490 En Betty zal je verachten nog meer. 1478 01:31:17,520 --> 01:31:18,680 Meneer, alstublieft. 1479 01:31:28,620 --> 01:31:29,630 Meneer. 1480 01:31:36,520 --> 01:31:37,640 Oh mijn God. 1481 01:31:58,640 --> 01:32:00,540 Sinds wanneer zijn ze rood? 1482 01:32:05,620 --> 01:32:07,450 Voorzitter Ross? 1483 01:32:10,570 --> 01:32:11,630 Agent Taylor, schieten we? 1484 01:32:48,470 --> 01:32:49,660 Dat is wat Sterns wilde. 1485 01:32:59,650 --> 01:33:00,660 Jezus. 1486 01:33:06,670 --> 01:33:08,570 Sam, ik moet deze mensen krijgen weg hier. 1487 01:33:08,590 --> 01:33:09,630 Een omtrek instellen rond het Witte Huis. 1488 01:33:38,550 --> 01:33:39,590 Nee. 1489 01:33:39,610 --> 01:33:41,530 Terugvallen. Terugvallen! 1490 01:33:48,470 --> 01:33:49,480 Kom naar beneden! 1491 01:33:51,670 --> 01:33:53,490 Sam, er komen drones aan. 1492 01:34:38,500 --> 01:34:40,470 Ruth, ik heb je nodig duidelijk Hains Point. 1493 01:34:40,490 --> 01:34:41,610 Ik zal Ross daarheen lokken. 1494 01:34:41,630 --> 01:34:43,680 Sam, ben je gek? Hij zal je vermoorden. 1495 01:34:44,450 --> 01:34:45,480 Doe het! 1496 01:35:42,500 --> 01:35:44,550 Je kunt hier nog steeds tegen vechten, Roos. 1497 01:35:44,570 --> 01:35:46,450 Zie je waar je bent? 1498 01:35:48,600 --> 01:35:50,460 Herinner je je deze plek nog? 1499 01:35:51,490 --> 01:35:53,460 Vroeger kwam je hier met Betty. 1500 01:35:56,540 --> 01:35:57,570 Dat werkte niet. 1501 01:36:06,520 --> 01:36:07,520 Oké. 1502 01:36:07,540 --> 01:36:08,560 Wil je mij? 1503 01:36:09,630 --> 01:36:11,470 Kom me halen! 1504 01:37:59,600 --> 01:38:01,630 Alleen? Sam, kun je me horen? 1505 01:38:02,560 --> 01:38:03,640 Sam, gaat het goed met je? 1506 01:38:10,610 --> 01:38:13,440 Zeg me alsjeblieft dat ik heb geklopt die klootzak eruit. 1507 01:38:19,670 --> 01:38:20,670 Shit. 1508 01:38:26,580 --> 01:38:28,480 Er is versterking op vijf minuten afstand. 1509 01:38:28,500 --> 01:38:30,500 Nee, zeg ze dat ze moeten wachten. 1510 01:38:30,530 --> 01:38:31,600 Wat? 1511 01:38:41,520 --> 01:38:42,640 Had dat serum maar genomen. 1512 01:38:42,660 --> 01:38:44,620 Bucky is een grote lul. 1513 01:38:49,460 --> 01:38:50,580 Ik ga die weddenschap verliezen. 1514 01:38:57,640 --> 01:38:58,650 Roos. 1515 01:38:58,670 --> 01:39:01,640 We weten allebei dat je het kunt schakel me uit met één klap, 1516 01:39:02,550 --> 01:39:04,480 maar ik denk het niet Als je dat wilt doen. 1517 01:39:11,660 --> 01:39:14,670 Ik weet dat je het gedaan hebt vreselijke dingen. 1518 01:39:16,650 --> 01:39:18,460 Misschien ben ik wel gek... 1519 01:39:19,530 --> 01:39:21,590 maar ik denk dat je proberen te veranderen. 1520 01:39:22,600 --> 01:39:24,600 Nu is het tijd om het te bewijzen naar de wereld. 1521 01:39:25,640 --> 01:39:27,440 Bewijs het Betty maar. 1522 01:40:22,540 --> 01:40:25,440 Het leger is aan het overdragen Sterns naar een beveiligde faciliteit. 1523 01:40:26,560 --> 01:40:27,670 Wij moeten je krijgen naar het ziekenhuis. 1524 01:40:29,450 --> 01:40:31,450 Er is ergens Wij moeten eerst gaan. 1525 01:40:43,560 --> 01:40:44,670 Dat zijn er drie, oude man. 1526 01:40:47,450 --> 01:40:48,560 Ik zei toch dat ik je eruit zou halen. 1527 01:40:49,560 --> 01:40:50,620 Duurde het zo lang? 1528 01:40:55,460 --> 01:40:56,500 Dank je, Sam. 1529 01:40:56,640 --> 01:40:58,470 Ik snap je. 1530 01:40:58,490 --> 01:41:00,440 Ik heb een paar gebroken botten, Dus... 1531 01:41:03,610 --> 01:41:05,450 Kom op, meneer Bradley. 1532 01:41:05,470 --> 01:41:07,460 We hebben een klein beetje papierwerk invullen, 1533 01:41:07,480 --> 01:41:09,440 en dan mag je gaan. 1534 01:41:15,590 --> 01:41:17,460 Wereldwijde gesprekken gaan door 1535 01:41:17,480 --> 01:41:20,490 in de wapenwedloop voor het nieuwe element 1536 01:41:20,520 --> 01:41:23,580 als we de dappere nieuwe wereld van adamantium. 1537 01:41:23,600 --> 01:41:25,660 Terug in de hoofdstad van ons land, de grond was gebroken 1538 01:41:25,680 --> 01:41:28,440 over de restauratie van het Witte Huis, 1539 01:41:28,460 --> 01:41:30,600 een belangrijke stap markeren naar normaliteit 1540 01:41:30,620 --> 01:41:31,590 voor het land. 1541 01:41:50,480 --> 01:41:51,500 Deze kant op. 1542 01:41:59,530 --> 01:42:03,480 Meneer de President. Hoe is je kamer? 1543 01:42:10,660 --> 01:42:12,640 Opzettelijk ongemakkelijk. 1544 01:42:14,520 --> 01:42:16,530 Ik hoorde het eten is ook niet beter geworden. 1545 01:42:16,550 --> 01:42:18,520 Je hoort het goed. 1546 01:42:19,450 --> 01:42:20,530 Is Bradley ontsnapt? 1547 01:42:20,550 --> 01:42:21,520 Jazeker, meneer. 1548 01:42:21,630 --> 01:42:22,660 Dat is goed. 1549 01:42:23,540 --> 01:42:25,540 Meneer de president, over uw bloedonderzoek. 1550 01:42:25,560 --> 01:42:27,670 Het lijkt erop dat Sterns is opgevoed het niveau van gamma 1551 01:42:28,440 --> 01:42:29,670 in de loop van de tijd in die pillen. 1552 01:42:30,440 --> 01:42:32,570 Het bouwt zich op in je lichaam door de jaren heen. 1553 01:42:32,590 --> 01:42:33,550 Dat leidde tot jouw... 1554 01:42:33,570 --> 01:42:35,460 Leidde tot mijn kleine driftbui. 1555 01:42:35,600 --> 01:42:37,600 Daarom moet ik zijn hier. 1556 01:42:39,650 --> 01:42:41,670 Dit zijn goede, stevige muren. 1557 01:42:42,440 --> 01:42:43,460 Ja. 1558 01:42:43,640 --> 01:42:44,670 Maar ik moet zeggen, 1559 01:42:45,550 --> 01:42:46,590 het was niks om je te zien 1560 01:42:46,610 --> 01:42:49,550 volledige verantwoordelijkheid nemen voor je daden. 1561 01:42:50,460 --> 01:42:54,450 Geef je kantoor op. Accepteer je straf. 1562 01:42:54,470 --> 01:42:56,470 Ik moest het land laten Ga verder. 1563 01:42:57,540 --> 01:42:59,590 Japan besloot zich te houden aan het verdrag trouwens. 1564 01:42:59,610 --> 01:43:00,570 Wij ook. 1565 01:43:01,560 --> 01:43:03,580 De Ozaki-Ross-akkoorden. 1566 01:43:04,530 --> 01:43:05,540 Het is je gelukt. 1567 01:43:06,440 --> 01:43:07,600 Sam, waarom ben je hier? 1568 01:43:08,630 --> 01:43:09,630 Meneer? 1569 01:43:11,610 --> 01:43:13,570 Wij stonden aan verschillende kanten van dit ding 1570 01:43:13,590 --> 01:43:14,660 bij elke stap. 1571 01:43:16,630 --> 01:43:18,600 Kijk, als we niet kunnen zien het goede in elkaar, 1572 01:43:20,440 --> 01:43:21,550 We hebben de strijd al verloren. 1573 01:43:23,480 --> 01:43:26,540 Bovendien wilde ik er zeker van zijn een oude soldaat was oké. 1574 01:43:28,670 --> 01:43:32,550 Ik zou graag blijven, maar het ziet er niet uit alsof je nog een bezoeker hebt. 1575 01:43:41,600 --> 01:43:42,640 Hoi, pap. 1576 01:43:46,630 --> 01:43:50,450 Ik denk dat ik je moet geven een regenpauze tijdens die wandeling. 1577 01:43:51,560 --> 01:43:52,600 Het is goed. 1578 01:43:54,610 --> 01:43:56,680 We konden gewoon zitten en praten voor een klein poosje. 1579 01:43:59,440 --> 01:44:00,490 Dat zou ik wel willen. 1580 01:44:01,670 --> 01:44:03,470 Ik ook. 1581 01:44:16,610 --> 01:44:18,450 Hoe gaat het vandaag met de jongen? 1582 01:44:18,470 --> 01:44:21,480 Hij is nog steeds een beetje van de kaart maar het gaat beter. 1583 01:44:22,550 --> 01:44:23,610 Ik ga jullie twee laten inhalen. 1584 01:44:23,630 --> 01:44:25,680 Hé, waar ga je heen? Terug naar Baltimore? 1585 01:44:26,570 --> 01:44:27,570 Nee. 1586 01:44:28,530 --> 01:44:31,570 Ik heb kaartjes voor Ruth en mij voor de wedstrijd van vanavond, op het veld. 1587 01:44:32,450 --> 01:44:34,490 Het is het minste wat ik kan doen om mij eruit te krijgen. 1588 01:44:34,520 --> 01:44:35,650 Weet je, Ik ben blij dat je een vriend hebt gevonden 1589 01:44:35,670 --> 01:44:37,650 net zo chagrijnig als jij om mee naar wedstrijden te gaan. 1590 01:44:40,490 --> 01:44:41,490 Zeg het nog eens. 1591 01:44:44,600 --> 01:44:47,470 Ik ben aan het spelen. Ik snap het. 1592 01:44:53,470 --> 01:44:55,600 De Valk ontwaakt. 1593 01:44:57,550 --> 01:44:58,630 Kon je niet laten veel plezier. 1594 01:45:04,540 --> 01:45:06,550 Sorry dat ik een fout heb gemaakt. 1595 01:45:06,570 --> 01:45:08,530 Verpest? Ga weg hier. 1596 01:45:08,550 --> 01:45:09,590 Dat heb ik gedaan. 1597 01:45:10,470 --> 01:45:11,580 Je hebt nooit een fout gemaakt zoals ik heb gedaan. 1598 01:45:12,650 --> 01:45:14,600 Je hebt nooit gekregen uit de lucht geschoten 1599 01:45:14,620 --> 01:45:17,610 en dook in de Indische Oceaan. 1600 01:45:18,600 --> 01:45:20,450 Je bent altijd ter zake. 1601 01:45:22,450 --> 01:45:23,450 Ja. 1602 01:45:25,470 --> 01:45:26,680 Want als ik niet ter zake ben... 1603 01:45:31,520 --> 01:45:32,560 Ik heb het gevoel dat ik teleurgesteld ben 1604 01:45:32,580 --> 01:45:35,520 iedereen die aan het vechten was voor een plaats aan die tafel. 1605 01:45:38,540 --> 01:45:40,450 Dat is druk, man. 1606 01:45:42,470 --> 01:45:43,580 Het weegt zwaar op je. 1607 01:45:46,660 --> 01:45:49,540 Het doet je afvragen als je ooit gewoon... 1608 01:45:51,540 --> 01:45:52,600 genoeg. 1609 01:46:01,680 --> 01:46:03,440 Waar ik ben opgegroeid, 1610 01:46:04,540 --> 01:46:06,600 Ik heb alleen maar ooit gekregen om helden online te zien. 1611 01:46:07,470 --> 01:46:08,560 Of op tv. 1612 01:46:10,450 --> 01:46:11,600 Het voelde altijd zo ver weg. 1613 01:46:13,440 --> 01:46:15,540 En ik bleef denken, misschien als ik Miami verlaat, 1614 01:46:16,640 --> 01:46:18,500 weet je, Misschien kan ik ooit... 1615 01:46:18,530 --> 01:46:20,440 Zeg niet Ant-Man. 1616 01:46:23,530 --> 01:46:24,670 Nee man. 1617 01:46:29,450 --> 01:46:30,490 Ik wilde jou zijn. 1618 01:46:31,630 --> 01:46:32,590 Goed... 1619 01:46:32,610 --> 01:46:34,440 Sam Wilson. 1620 01:46:35,530 --> 01:46:39,540 Omdat die gast? Die gast geeft nooit op. 1621 01:46:41,560 --> 01:46:43,450 Die druk, die verantwoordelijkheid 1622 01:46:43,470 --> 01:46:44,480 waar heb je het over? 1623 01:46:44,650 --> 01:46:46,560 Dat wil ik ook, man. 1624 01:46:56,440 --> 01:46:57,620 Je weet dat het allemaal is Het gaat om de timing, toch? 1625 01:46:58,680 --> 01:47:03,560 Controleer je spin en sla dan je stuwkracht voordat je gaat trappen. 1626 01:47:07,680 --> 01:47:10,470 - Nee. - Ja. 1627 01:47:10,490 --> 01:47:11,590 Nee. Dat is... 1628 01:47:12,470 --> 01:47:13,480 Dat is alles. 1629 01:47:14,480 --> 01:47:15,670 Ik zou neergeschoten moeten worden van de lucht. 1630 01:47:16,440 --> 01:47:17,520 Ja, dat zal je doen. 1631 01:47:17,540 --> 01:47:19,560 Oké. 1632 01:47:20,550 --> 01:47:22,550 Weet je, je gaat kom hier eens van terug. 1633 01:47:23,450 --> 01:47:24,450 Ik weet. 1634 01:47:25,570 --> 01:47:29,630 En als die tijd komt, Zorg dat het pak klaar is, 1635 01:47:29,650 --> 01:47:31,670 omdat Ross gelijk had over één ding. 1636 01:47:32,660 --> 01:47:35,470 De wereld heeft de Avengers nodig. 1637 01:47:35,490 --> 01:47:37,550 -Echt waar? -Ja. 1638 01:47:37,570 --> 01:47:39,450 Jazeker. 1639 01:47:40,660 --> 01:47:42,460 Ik dacht niet er eerder over gesproken, 1640 01:47:42,480 --> 01:47:43,660 maar nu dat Je brengt het ter sprake... 1641 01:47:43,680 --> 01:47:44,640 Oh, jongen. 1642 01:47:44,660 --> 01:47:46,540 ...sinds de vleugels zijn beschadigd, 1643 01:47:46,560 --> 01:47:48,440 Ik dacht, ik ben zoiets van, wat zou kunnen maken-- 1644 01:47:48,460 --> 01:47:49,460 Nee. 1645 01:47:49,480 --> 01:47:50,440 Je hebt het niet gehoord 1646 01:47:50,460 --> 01:47:52,440 -wat ik je wilde vragen. -Nee. Wat je ook vraagt, nee. 1647 01:47:52,460 --> 01:47:54,520 Ik zeg alleen maar, misschien heb je zoiets als, 1648 01:47:54,540 --> 01:47:55,650 de Wakandans op snelkiezen 1649 01:47:55,670 --> 01:47:57,480 en mij wat kon geven... 1650 01:47:57,500 --> 01:48:00,660 Een aansluiting op een upgrade op de vleugels. 1651 01:48:02,480 --> 01:48:04,600 Je gaat de Wakandans vragen voor een onenightstand? 1652 01:48:04,620 --> 01:48:05,590 Ja. 1653 01:48:05,610 --> 01:48:07,530 Dat is het meest Miami-achtige in de wereld. 1654 01:48:07,550 --> 01:48:10,470 Maak je een grapje? Ze gaan Geef me een seintje, man. Yo. 1655 01:50:57,060 --> 01:50:58,990 Ik zei toch dat je zou gaan die weddenschap verliezen. 1656 01:51:00,240 --> 01:51:01,630 Wil je weten wat er grappig is? 1657 01:51:02,180 --> 01:51:04,550 Ik ben niet in de stemming voor je grappen. 1658 01:51:04,680 --> 01:51:07,580 Je hebt veel goede mannen vermoord proberen wraak te nemen. 1659 01:51:07,600 --> 01:51:10,540 Geloof me, we delen niet dezelfde humor. 1660 01:51:10,830 --> 01:51:13,660 Wij delen dezelfde wereld, toch? 1661 01:51:14,290 --> 01:51:16,390 Deze wereld zou je sterven om te redden? 1662 01:51:18,550 --> 01:51:19,600 Het komt eraan. 1663 01:51:20,530 --> 01:51:22,500 Ik heb het gezien in de waarschijnlijkheid, 1664 01:51:22,520 --> 01:51:24,500 Ik heb het zo duidelijk gezien als de dag. 1665 01:51:25,540 --> 01:51:28,490 Jullie zijn allemaal helden deze wereld beschermen... 1666 01:51:29,440 --> 01:51:31,040 denk je Jullie zijn de enigen? 1667 01:51:32,350 --> 01:51:34,460 Denk je Dit is de enige wereld? 1668 01:51:36,330 --> 01:51:37,530 We zullen zien wat er gebeurt 1669 01:51:37,550 --> 01:51:42,060 wanneer je moet beschermen deze plek van de anderen.