1 00:00:00,625 --> 00:00:08,625 مترجم Hemioort 2 00:00:09,822 --> 00:00:23,822 " برای ترجمه های بیشتر به چنل تلگرامی سر بزنید" @Subtitle_Hemioort 3 00:00:52,720 --> 00:00:56,300 .قربان، یه دقیقه دیگه مونده .بازم تبریک میگم 4 00:00:56,720 --> 00:00:58,700 از بتی خبری نشده؟ از دخترم؟ 5 00:00:59,080 --> 00:01:01,040 .نه قربان. چند بار باهاش تماس گرفتیم 6 00:01:01,940 --> 00:01:02,940 .ممنون 7 00:02:00,810 --> 00:02:08,810 ،از اون موقع که نصف بشریت غیب شدن ،تا پیدا شدن اون جرم آسمونی تو اقیانوس هند 8 00:02:09,730 --> 00:02:14,230 تهدیدهایی که باهاشون روبرو هستیم .هیچ نشونه‌ای از کم شدن ندارن 9 00:02:14,231 --> 00:02:19,210 ولی تنها راهی که میتونیم از پسشون بر بیایم .اینه که با هم متحد باشیم 10 00:02:19,370 --> 00:02:24,630 ولی تنها راهی که میتونیم باهاشون مقابله کنیم .اینه که با هم باشیم 11 00:02:25,890 --> 00:02:30,490 امشب، رئیس جمهور راس تو سخنرانی پذیرشش ،روی موضوع اتحاد تاکید کرد 12 00:02:30,530 --> 00:02:33,158 ولی گذشته‌ش یه چیز دیگه میگه، مخصوصاً وقتی 13 00:02:33,170 --> 00:02:35,810 .پای کار کردن با قهرمان‌هایی مثل کاپیتان آمریکا وسطه 14 00:02:36,030 --> 00:02:39,597 به عنوان دو تا از مهم‌ترین رهبرای کشورمون، بعضیا شک دارن 15 00:02:39,609 --> 00:02:42,434 که بتونن از پس اختلافات گاه و بیگاهشون 16 00:02:42,435 --> 00:02:44,210 .بر بیان تا با چالش‌های آینده روبرو بشن 17 00:02:44,230 --> 00:02:45,670 .بفرمایید کاپیتان 18 00:02:48,130 --> 00:02:49,950 .پول لازم نیست. مهمون ما باشید 19 00:02:51,350 --> 00:02:52,350 .ممنون آقا 20 00:02:53,510 --> 00:02:56,750 .راس با لقب شکارچی هالک شناخته میشه... 21 00:02:57,130 --> 00:02:59,950 ،بعد از تخریب هارلم توسط هالک و اون هیولا 22 00:03:00,300 --> 00:03:02,892 راس به خاطر چیزی که بعضیا بهش میگن 23 00:03:02,904 --> 00:03:05,750 .عصبانیت بی‌مورد تو کنفرانس خبری مورد انتقاد قرار گرفت 24 00:03:06,250 --> 00:03:09,390 ،در واقع، خیلیا راس رو مقصر خسارت‌ها میدونن 25 00:03:09,570 --> 00:03:13,870 چون معتقدن تعقیب بی‌وقفه‌ی هالکِ بنر توسط اون .باعث این خرابکاری شد 26 00:03:14,230 --> 00:03:18,090 ،این موضوع همچنین باعث دوری احتمالی رئیس جمهور از دخترش شد 27 00:03:18,270 --> 00:03:21,410 .دکتر بتی راس، دوست دختر سابق بروس بنر 28 00:03:21,610 --> 00:03:25,110 ولی در یه چرخش غیرمنتظره، اون تونست روایت رو عوض کنه 29 00:03:25,111 --> 00:03:27,542 و منتقدای سرسختش رو با دستگیر کردن 30 00:03:27,554 --> 00:03:29,590 .مردی که مسئول اون هیولا بود ساکت کنه 31 00:03:44,556 --> 00:03:47,556 "کاپیتان آمریکا دنیای شگفت انگیز نو" 32 00:03:52,250 --> 00:03:52,896 پنج ماه بعد 33 00:03:57,460 --> 00:04:00,310 اون پایین دنبال چی میگردی؟ 34 00:04:00,490 --> 00:04:03,370 .یکی از مزدورای مار حدود یه ساعت پیش با یه بسته اومد تو 35 00:04:03,970 --> 00:04:05,690 .هر لحظه ممکنه بسته رو به خریدار تحویل بدن 36 00:04:06,110 --> 00:04:07,346 میدونی چی توشه؟ 37 00:04:07,370 --> 00:04:08,931 .طبق دستور کاخ سفید محرمانه‌ست 38 00:04:09,910 --> 00:04:10,910 .معلومه که هست 39 00:04:11,410 --> 00:04:13,330 .عقاب یک کجاست؟ مجوز حمله داریم 40 00:04:13,450 --> 00:04:15,730 .عقاب یک الان داره وارد فضای هدف میشه 41 00:04:19,850 --> 00:04:21,670 .نقاط ورود مخفی ساختمون رو آپلود کن 42 00:04:21,890 --> 00:04:24,250 !مخفی؟ جدی؟ معلومه تازه‌کاری 43 00:04:36,190 --> 00:04:37,190 .صبر کن 44 00:04:54,460 --> 00:04:56,040 .سم، تیم نیروی دریایی شیش دقیقه دیگه میرسه 45 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 .گرفتم 46 00:05:14,330 --> 00:05:15,930 چطوری این کارو کرد؟ 47 00:05:16,270 --> 00:05:18,770 .تجهیزات کاپیتان هدیه واکاندایی‌ها بود واسه کمکی که بهشون کرد 48 00:05:19,190 --> 00:05:21,030 ...شنیدم حتی کاغذ کادوش هم 49 00:05:21,090 --> 00:05:22,210 .نمیدونم باور کنم یا نه 50 00:05:23,170 --> 00:05:24,230 .نه بابا، شوخی کردم 51 00:05:24,630 --> 00:05:25,630 .بیا بریم 52 00:05:29,610 --> 00:05:31,670 .خواکین، رد وینگ داره گروگان‌ها رو داخل شناسایی میکنه 53 00:05:32,190 --> 00:05:32,970 .من میرم تو 54 00:05:33,050 --> 00:05:34,830 .منفیه. اولویت با بسته‌ست 55 00:05:35,030 --> 00:05:36,550 .بذار نیروهای دریایی دنبال بسته برن 56 00:05:36,790 --> 00:05:37,790 .من میرم سراغ گروگان‌ها 57 00:05:39,290 --> 00:05:41,110 .رد وینگ، کل ساختمون رو اسکن کن 58 00:05:42,690 --> 00:05:43,230 .عقاب یک 59 00:05:43,530 --> 00:05:44,530 چی شده؟ 60 00:05:44,570 --> 00:05:46,290 .اون سایدوایندره. رئیس سیلپنه 61 00:05:46,730 --> 00:05:47,890 .قرار نبود اینجا باشه 62 00:05:58,140 --> 00:05:59,390 .پدر، گوش کن 63 00:05:59,391 --> 00:06:03,230 .خریدار بهم گفت اینجا باهاش ملاقات کنم 64 00:06:03,390 --> 00:06:07,330 .تا پولی که بهم بدهکارن رو نگیرم از اینجا نمیرم، پدر 65 00:06:16,330 --> 00:06:24,080 .پدر، پدر، پدر .اومدم اینجا که به حرفای اوزیریس گوش کنم، پدر 66 00:06:25,820 --> 00:06:27,040 خریدار کجاست؟ 67 00:06:27,280 --> 00:06:28,720 خریدار کجاست؟ 68 00:06:29,420 --> 00:06:31,580 .نمیدونم آقا، نمیدونم 69 00:06:31,760 --> 00:06:32,400 .نمیدونم 70 00:06:32,401 --> 00:06:33,401 .بکشیدشون 71 00:06:34,580 --> 00:06:35,180 .بکشیدشون 72 00:06:35,280 --> 00:06:36,340 .یکی یکی بکشیدشون 73 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 .ساکت 74 00:06:38,960 --> 00:06:39,380 .ساکت 75 00:06:39,500 --> 00:06:40,900 گفتم آمریکا اینجاست. میشنوید؟ 76 00:06:41,020 --> 00:06:42,180 .حرکت کنید، حرکت کنید 77 00:06:46,990 --> 00:06:48,430 .بسته رو از اینجا ببرید بیرون 78 00:07:08,560 --> 00:07:09,560 !آه 79 00:07:20,760 --> 00:07:22,376 .سم، مار داره با محفظه فرار میکنه 80 00:07:22,400 --> 00:07:23,620 !الان یکم سرم شلوغه 81 00:07:56,080 --> 00:07:57,080 !وایسا 82 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 !نمیکشمشون 83 00:08:01,380 --> 00:08:02,420 .نگران نباشید 84 00:08:07,765 --> 00:08:09,340 .خیلی شجاع بودید 85 00:08:10,320 --> 00:08:13,040 .ممنون کاپیتان آمریکا .ممنون. خیلی ممنون 86 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 .خواهش میکنم 87 00:08:16,240 --> 00:08:18,236 .سم، مار با محفظه داره از در دور میره 88 00:08:18,260 --> 00:08:19,780 .سایدوایندر هم داره میره سمت نمازخونه 89 00:08:20,900 --> 00:08:22,560 .میدونم میخوای چیکار کنی 90 00:08:22,740 --> 00:08:24,140 .نمیتونی همزمان دو جا باشی 91 00:08:25,440 --> 00:08:26,520 .باشه، این دفعه رو قبول 92 00:08:27,020 --> 00:08:28,300 .ولی خودتو به کشتن نده 93 00:08:28,480 --> 00:08:29,480 .نمیرم، گرفتم 94 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 .خریدار نیومد 95 00:08:41,020 --> 00:08:42,540 .انگار باید مشتری‌های بهتری پیدا کنی 96 00:08:42,780 --> 00:08:43,780 .نگران نباش 97 00:08:44,780 --> 00:08:46,460 .هر کی وقتمو تلف کرده پیداش میکنم 98 00:08:46,920 --> 00:08:47,920 .مشکلات بزرگتری داری 99 00:09:13,630 --> 00:09:16,750 .اون کاپیتان آمریکایی که تو رویاهام میکشتمش گنده‌تر بود 100 00:09:17,130 --> 00:09:18,130 .خوشحالم که ناامیدت کردم 101 00:09:21,750 --> 00:09:23,530 .شرط میبندم راحت میشکنی 102 00:09:24,290 --> 00:09:25,370 .اونقدرام راحت نه 103 00:09:38,650 --> 00:09:39,650 .اونقدرام سخت نه 104 00:09:39,890 --> 00:09:40,890 دنده‌ت کجا رفت؟ 105 00:09:41,350 --> 00:09:42,350 یه دقیقه وقت میخوای؟ 106 00:09:42,630 --> 00:09:43,050 .نه 107 00:09:43,250 --> 00:09:43,690 .نه 108 00:09:43,730 --> 00:09:44,650 .بیا تمومش کنیم 109 00:09:44,690 --> 00:09:45,930 .امروز کلی کار دارم 110 00:10:07,110 --> 00:10:08,110 .هیشکی اینو ندید 111 00:10:10,590 --> 00:10:11,830 .سم، بسته در امانه 112 00:10:13,090 --> 00:10:20,440 .دارم کلکسیونمو شروع میکنم 113 00:10:20,441 --> 00:10:21,441 .ممنون 114 00:10:31,170 --> 00:10:32,170 یه دقیقه وقت میخوای؟ 115 00:10:36,900 --> 00:10:37,920 .همینو میخواستم 116 00:10:53,490 --> 00:10:54,810 .یکمم واسه ما بذار، کاپیتان 117 00:10:56,130 --> 00:10:57,670 .دستش شکسته، پس باهاش آروم باشید 118 00:11:05,940 --> 00:11:07,570 .همیشه صورتت رو به سمت خورشید نگه دار 119 00:11:08,620 --> 00:11:10,110 .سایه‌ها پشت سرت میفتن 120 00:11:10,880 --> 00:11:11,970 .این نقل قول ایده‌ی بتی بود 121 00:11:13,620 --> 00:11:14,866 هنوز باهات حرف نمیزنه؟ 122 00:11:14,890 --> 00:11:15,890 .نه 123 00:11:16,530 --> 00:11:17,850 .باور نمیکنه که عوض شدم 124 00:11:19,150 --> 00:11:20,150 .من واقعاً عوض شدم 125 00:11:23,745 --> 00:11:25,385 .فکر نکنم دیگه شانس دیگه‌ای گیرم بیاد 126 00:11:26,260 --> 00:11:28,540 .صد روز اول ریاست جمهوریم داره تموم میشه، لیلا 127 00:11:30,090 --> 00:11:31,390 .همینا منو تعریف میکنن 128 00:11:33,550 --> 00:11:35,090 .این معاهده باید جواب بده 129 00:11:40,280 --> 00:11:41,280 الو؟ 130 00:11:41,360 --> 00:11:43,140 .جناب رئیس جمهور، ماموریت موفقیت‌آمیز بود 131 00:11:44,180 --> 00:11:45,180 .خب، بگو ببینم چی شد 132 00:11:45,740 --> 00:11:47,820 .کاپیتان و تیم نیروی دریایی گروگان‌ها رو نجات دادن 133 00:11:48,255 --> 00:11:50,620 .بسته در امانه و داره به آمریکا منتقل میشه 134 00:11:51,160 --> 00:11:51,980 برادرت چطوره؟ 135 00:11:52,130 --> 00:11:53,130 .اوه، چه جالب که یادتونه 136 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 .تو نیروی هواییه 137 00:11:55,040 --> 00:11:55,300 .آره 138 00:11:55,630 --> 00:11:56,630 .احتمالاً به خاطر شما 139 00:11:58,000 --> 00:11:59,320 .سعی کن اینو به پاش ننویسی 140 00:12:00,000 --> 00:12:01,600 جای عجیبی واسه تحویل دادن بود، نه؟ 141 00:12:01,900 --> 00:12:02,280 .اوهوم 142 00:12:02,320 --> 00:12:03,760 .فضای باز، محافظت ضعیف 143 00:12:04,980 --> 00:12:06,900 فکر میکنی خریدار اصلاً قصد داشت بیاد؟ 144 00:12:07,130 --> 00:12:08,290 فکر میکنی مار رو گول زدن؟ 145 00:12:08,400 --> 00:12:09,400 اونا چی میگن؟ 146 00:12:09,460 --> 00:12:10,460 .همین رو 147 00:12:10,580 --> 00:12:11,580 .قرارداد ناشناس بود 148 00:12:11,860 --> 00:12:14,220 .پنجاه میلیون واسه دزدیدن محفظه موقع انتقال به ژاپن 149 00:12:15,400 --> 00:12:16,840 .میای اینجا و با خریدار ملاقات میکنی 150 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 .هوم 151 00:12:20,680 --> 00:12:22,400 .اگه درباره سایدوایندر به نتیجه‌ای رسیدی بهمون خبر بده 152 00:12:23,100 --> 00:12:23,740 .کار خوبی بود 153 00:12:24,020 --> 00:12:25,020 .ممنون 154 00:12:29,400 --> 00:12:31,760 .دیدی که نمردم 155 00:12:32,220 --> 00:12:34,340 .همه میگن با کلاس هم نمردم 156 00:12:34,620 --> 00:12:35,620 کی میگه؟ 157 00:12:35,880 --> 00:12:36,320 .مردم 158 00:12:36,420 --> 00:12:36,820 کدوم مردم؟ 159 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 .همه 160 00:12:38,140 --> 00:12:39,280 .همه اینو میگن 161 00:12:40,190 --> 00:12:42,430 .ببین، بگو که تجهیزات قدیمیت رو نو نکردم 162 00:12:42,500 --> 00:12:44,420 .روغنکاریش رو برعکس زدی 163 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 .شوخی کردم 164 00:12:46,140 --> 00:12:47,140 .خوب شدی 165 00:12:48,220 --> 00:12:49,220 .قبول دارم 166 00:12:50,135 --> 00:12:51,120 .پس احتمالاً میخوای منو با یه نفر جدید آشنا کنی 167 00:12:51,121 --> 00:12:51,780 منو با مرد مورچه‌ای آشنا میکنی؟ 168 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 .نه 169 00:12:54,230 --> 00:12:56,171 .خب، حداقل باید لگد هواییت رو یادم بدی 170 00:12:56,195 --> 00:12:58,720 .ببین، اگه قراره فالکون باشم، باید همه چیو بدونم 171 00:12:59,585 --> 00:13:01,240 .به هیچ وجه آماده اون نیستی 172 00:13:01,480 --> 00:13:04,241 .ولی یه نفرو میشناسم که از پایه بهت یاد میده 173 00:13:04,660 --> 00:13:05,020 .حتماً 174 00:13:05,040 --> 00:13:06,660 .البته آدم اجتماعی‌ای نیست 175 00:13:07,570 --> 00:13:09,216 .پس باید یاد بگیری چطور دهنتو ببندی 176 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 میتونی این کارو بکنی؟ 177 00:13:12,760 --> 00:13:13,780 .عاشقم میشه داداش 178 00:13:13,840 --> 00:13:14,420 شوخی میکنی؟ 179 00:13:14,480 --> 00:13:16,080 .این جواب درستی نبود 180 00:13:16,200 --> 00:13:16,780 .عاشقت میشه 181 00:13:17,060 --> 00:13:18,060 .اوه، اوه، اوه 182 00:13:19,700 --> 00:13:20,780 .اوه، اوه، اوه 183 00:13:20,940 --> 00:13:21,940 .اوه، اوه، اوه 184 00:13:24,060 --> 00:13:24,860 چطوری پیشکسوت؟ 185 00:13:25,020 --> 00:13:26,020 این خوشگله کیه؟ 186 00:13:26,140 --> 00:13:26,760 خوشگله؟ 187 00:13:26,900 --> 00:13:28,060 به پدربزرگ درباره من گفتی؟ 188 00:13:28,185 --> 00:13:29,185 .من فالکون جدیدم 189 00:13:29,220 --> 00:13:29,900 .نه نیستی 190 00:13:30,040 --> 00:13:31,040 .هستم 191 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 .خواکین تورس 192 00:13:33,070 --> 00:13:34,416 .سه ساله باهاش کار میکنم 193 00:13:34,440 --> 00:13:36,240 .هنوز نفهمیدم چطور ساکتش کنم 194 00:13:36,750 --> 00:13:37,790 خب اینجا چیکار میکنیم؟ 195 00:13:38,040 --> 00:13:39,040 ارتوپدی؟ 196 00:13:39,730 --> 00:13:41,780 یاد بگیریم بعد شکستن لگن چطور دوباره راه بریم؟ 197 00:13:49,170 --> 00:13:50,170 این آیزایا بردلی 198 00:13:51,110 --> 00:13:51,510 ...همون 199 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 .همون آیزایا بردلی 200 00:13:53,730 --> 00:13:55,330 .منو آوردی پیش کاپیتان فراموش شده 201 00:13:55,390 --> 00:13:56,090 چرا زودتر نگفتی؟ 202 00:13:56,210 --> 00:13:58,330 .باعث افتخاره که میبینمتون 203 00:13:58,331 --> 00:14:00,550 .ماموریت‌هاتون تو کره افسانه‌ایه 204 00:14:00,950 --> 00:14:02,731 و چی شد که... بعد از اون، دیگه هیچ عملیاتی؟ 205 00:14:02,870 --> 00:14:03,966 .منظورم اینه که دنیا خیلی تغییر کرده 206 00:14:03,990 --> 00:14:05,630 .میتونستیم به یه سرباز فوق‌العاده دیگه نیاز داشته باشیم 207 00:14:05,790 --> 00:14:08,470 .دولت آمریکا منو ۳۰ سال انداخت زندان 208 00:14:09,160 --> 00:14:11,290 .دهه‌ها روم آزمایش کردن 209 00:14:12,770 --> 00:14:13,290 .اوه 210 00:14:13,291 --> 00:14:14,651 .این... افتضاحه 211 00:14:14,710 --> 00:14:15,350 میتونیم شروع کنیم؟ 212 00:14:15,630 --> 00:14:16,630 .بریم 213 00:14:16,660 --> 00:14:17,950 .بدون بال‌های ویبرانیومی 214 00:14:19,350 --> 00:14:20,350 .بدون سپر 215 00:14:20,990 --> 00:14:22,090 .بدون سرم سرباز فوق‌العاده 216 00:14:24,230 --> 00:14:26,230 .میخوام ببینم میتونه سه تاشو بگیره 217 00:14:26,530 --> 00:14:28,190 .اون پرچم‌ها رو بگیر، سم 218 00:14:29,250 --> 00:14:30,450 !کاپیتان باید کاپیتان باشه 219 00:14:37,110 --> 00:14:38,110 .این یکی 220 00:14:38,890 --> 00:14:39,890 !بزن بریم 221 00:14:41,010 --> 00:14:42,310 !میزنمش 222 00:14:46,890 --> 00:14:47,890 .این دو تا 223 00:14:55,030 --> 00:14:56,030 .متاسفم 224 00:14:56,840 --> 00:14:57,840 چی داشتی میگفتی؟ 225 00:14:58,360 --> 00:15:00,070 .دیدی؟ آدم اجتماعی‌ای نیست 226 00:15:00,300 --> 00:15:04,290 .تو یه مبارزه، آخرین ضربه... تنها ضربه‌ایه که مهمه. میدونم. خفه شو 227 00:15:04,570 --> 00:15:06,110 .خب، همینه. منو ببر داخل 228 00:15:06,170 --> 00:15:07,170 .آماده‌ام 229 00:15:07,550 --> 00:15:09,310 .کاپیتان آمریکا نمیتونه پنج دقیقه استراحت کنه 230 00:15:09,590 --> 00:15:10,590 .بریم 231 00:15:11,580 --> 00:15:12,580 .باید به این جواب بدم 232 00:15:13,970 --> 00:15:14,970 .من استراحت نمیکنم 233 00:15:18,580 --> 00:15:21,651 .اوه، هنوز اون... نه، من... کلاسیک رو داری 234 00:15:23,080 --> 00:15:24,250 .شاید میخواستم اونجا باشه 235 00:15:25,685 --> 00:15:26,890 میخوای متن رو برات بزرگتر کنم؟ 236 00:15:26,891 --> 00:15:28,430 که بتونی بخونیش؟ 237 00:15:29,230 --> 00:15:30,590 .آره، منتظر رئیس جمهور میمونم 238 00:15:38,760 --> 00:15:39,760 کجا میری؟ 239 00:15:43,630 --> 00:15:44,630 میخوای درباره‌ش حرف بزنی؟ 240 00:15:48,450 --> 00:15:50,990 .فقط... برام درست به نظر نمیاد 241 00:15:51,810 --> 00:15:52,810 ...کاپیتان آمریکا 242 00:15:53,390 --> 00:15:54,590 .که به رئیس جمهور جواب پس میده... 243 00:15:55,910 --> 00:15:57,951 رئیس جمهور کشوری... که زندگیت رو ازت دزدید؟ 244 00:15:58,240 --> 00:16:01,940 .فقط این نیست. داریم درباره تادئوس... تاندربولت راس حرف میزنیم 245 00:16:03,050 --> 00:16:04,870 .اون حرومزاده این لقب رو واقعاً به دست آورده 246 00:16:05,340 --> 00:16:06,340 .میدونم، آیزایا 247 00:16:07,460 --> 00:16:09,190 .یادته، راس منو انداخت تو زندان 248 00:16:09,960 --> 00:16:12,091 .سال‌ها من، استیو... و ناتاشا رو تعقیب کرد 249 00:16:12,490 --> 00:16:13,730 پس چرا براش کار میکنی؟ 250 00:16:14,510 --> 00:16:15,570 ...تا وقتی این کارو میکنی 251 00:16:16,120 --> 00:16:18,370 .کاپیتان آمریکا نماینده آدم‌هایی مثل اونه... 252 00:16:19,610 --> 00:16:21,875 .هیچ دلیلی نداره... برای دولت کار کنی 253 00:16:22,110 --> 00:16:23,470 میبینی بیرون چه خبره؟ 254 00:16:24,405 --> 00:16:25,650 .کشور گم شده 255 00:16:26,650 --> 00:16:28,170 ...حالا، کنار رئیس جمهور ایستادن 256 00:16:28,280 --> 00:16:29,350 ...حتی اگه راس باشه... 257 00:16:30,740 --> 00:16:31,740 .به مردم امید میده... 258 00:16:33,250 --> 00:16:34,610 .بیا، یکم بهم اعتماد کن 259 00:16:34,885 --> 00:16:36,685 .یه دوست تو کاخ سفید دارم 260 00:16:36,830 --> 00:16:39,331 .اگه راس کار اشتباهی بکنه... بهم خبر میده 261 00:16:41,970 --> 00:16:42,650 ...هیچ کدوم از اینا 262 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 .یعنی تو رو فراموش کردم... 263 00:16:45,535 --> 00:16:46,535 .میبینم داری چیکار میکنی 264 00:16:46,670 --> 00:16:47,670 چی؟ 265 00:16:47,880 --> 00:16:50,070 .داری اون مشاوره مزخرفت رو رو من پیاده میکنی 266 00:16:52,260 --> 00:16:55,591 ببین، بهم اعتماد کن. چشمام کاملاً بازه... تو این قضیه، باشه؟ 267 00:16:56,070 --> 00:16:57,830 .میدونم راس هیچوقت عوض نمیشه 268 00:16:58,190 --> 00:16:59,190 ...اما 269 00:17:00,180 --> 00:17:01,180 .اون رئیس جمهوره... 270 00:17:02,940 --> 00:17:05,991 میخوای بگی چی میخواست... یا باید حدس بزنم؟ 271 00:17:07,680 --> 00:17:09,810 .من و خواکین رو دعوت کرد... کاخ سفید 272 00:17:10,080 --> 00:17:11,320 .و من گفتم با یه شرط 273 00:17:12,690 --> 00:17:15,011 .اگه دعوتش رو... به تو هم گسترش بده 274 00:17:16,310 --> 00:17:17,750 ...نه، میدونم میگی نه، اما 275 00:17:18,900 --> 00:17:20,971 .برام خیلی مهمه... اگه اونجا باشی... 276 00:17:21,930 --> 00:17:22,930 ...فقط باید 277 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 .برات یه کت و شلوار بگیریم... 278 00:17:25,990 --> 00:17:26,990 .من لعنتی کت و شلوار دارم 279 00:17:27,410 --> 00:17:28,410 جدی؟ 280 00:17:29,060 --> 00:17:31,140 پس چرا همیشه این لباس ورزشی پاره پوره رو میپوشی؟ 281 00:18:01,090 --> 00:18:06,150 .امیدوارم... عجیبه که مستقیم بریم تو دهن شیر 282 00:18:06,510 --> 00:18:08,070 .آره، مطمئنم آسون نیست 283 00:18:08,210 --> 00:18:08,590 .نیست 284 00:18:08,630 --> 00:18:12,550 .به همین خاطره که باید جشن بگیریم. اهمیت نمیدم که راس رئیسه 285 00:18:12,690 --> 00:18:16,010 ما مهمان‌های افتخاری کاخ سفیدیم. کی همچین چیزی اتفاق افتاده بود؟ 286 00:18:16,210 --> 00:18:17,890 .و برامون لیموزین فرستادن 287 00:18:18,150 --> 00:18:18,390 چی؟ 288 00:18:18,870 --> 00:18:20,610 .و خوب به نظر میایم 289 00:18:20,630 --> 00:18:20,990 .آره 290 00:18:20,991 --> 00:18:21,230 چی؟ 291 00:18:21,690 --> 00:18:23,570 .قدیمی، بوی خوبت رو زدی 292 00:18:23,710 --> 00:18:24,090 چی؟ 293 00:18:24,450 --> 00:18:26,310 .چشم‌های راه راه داریم 294 00:18:26,630 --> 00:18:28,630 .و چیزای خوب داریم 295 00:18:28,910 --> 00:18:29,930 .وقت مهمونیه 296 00:18:32,730 --> 00:18:33,990 .انجامش میدیم 297 00:18:34,070 --> 00:18:34,250 .انجامش میدیم 298 00:18:34,251 --> 00:18:34,270 .انجامش میدیم 299 00:18:34,271 --> 00:18:35,271 یه روزم تعطیل نداریم 300 00:18:35,310 --> 00:18:36,150 ما شماره یکیم 301 00:18:36,270 --> 00:18:37,290 این لگدا رو ببین 302 00:18:37,550 --> 00:18:38,550 و میدوییم 303 00:18:38,690 --> 00:18:39,390 اینجوری 304 00:18:39,630 --> 00:18:40,470 ما تمومش میکنیم 305 00:18:40,650 --> 00:18:42,710 ما تمومش میکنیم 306 00:18:43,030 --> 00:18:44,330 ما تمومش میکنیم 307 00:18:44,331 --> 00:18:44,790 ما تمومش میکنیم 308 00:18:45,010 --> 00:18:46,030 ما تمومش میکنیم 309 00:18:46,031 --> 00:18:47,031 ما تمومش میکنیم 310 00:18:47,230 --> 00:18:47,990 ما تمومش میکنیم 311 00:18:47,991 --> 00:18:49,190 ما تمومش میکنیم 312 00:18:49,430 --> 00:18:49,890 ما تمومش میکنیم 313 00:18:49,891 --> 00:18:50,210 ما تمومش میکنیم 314 00:18:50,211 --> 00:18:50,230 ما تمومش میکنیم 315 00:18:50,370 --> 00:18:51,370 ما تمومش میکنیم 316 00:18:51,570 --> 00:18:52,010 ما تمومش میکنیم 317 00:18:52,011 --> 00:18:52,090 ما تمومش میکنیم 318 00:18:52,091 --> 00:18:53,510 ما تمومش میکنیم 319 00:18:53,690 --> 00:18:54,690 ما تمومش میکنیم 320 00:18:54,730 --> 00:18:55,830 ما تمومش میکنیم 321 00:18:56,570 --> 00:18:57,910 ما تمومش میکنیم 322 00:18:58,910 --> 00:19:00,090 ما تمومش میکنیم 323 00:19:00,091 --> 00:19:01,091 !اینو نگاه کن! آره 324 00:19:03,490 --> 00:19:04,570 اوه، باید یه عکس بگیری 325 00:19:05,290 --> 00:19:06,290 بزن بریم 326 00:19:08,490 --> 00:19:09,730 با شمارش سه بگید سه رفیق 327 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 یک، دو، سه 328 00:19:14,370 --> 00:19:15,990 این میشه والپیپر جدیدم. نگاش کن 329 00:19:16,090 --> 00:19:17,850 خیلی خوبه. میشه برام بفرستیش؟ 330 00:19:17,995 --> 00:19:19,555 آره، الان ایردراپش میکنم برات 331 00:19:19,950 --> 00:19:21,230 میدونی ایردراپ چیه دیگه، نه؟ 332 00:19:21,600 --> 00:19:23,150 معلومه که میدونم ایردراپ چیه 333 00:19:23,510 --> 00:19:24,510 میخوای ایردراپو ببینی؟ 334 00:19:25,790 --> 00:19:27,010 ببین، الان باید بیاد 335 00:19:28,190 --> 00:19:29,350 من این کارو کردم 336 00:19:29,910 --> 00:19:30,910 ببخشید آقایون 337 00:19:31,760 --> 00:19:33,090 رئیس جمهور آقای ویلسون رو میخواد 338 00:19:33,950 --> 00:19:34,950 داخل میبینمتون 339 00:19:36,750 --> 00:19:37,190 هی 340 00:19:37,520 --> 00:19:39,510 هی. سم، ذهنت رو باز نگه دار 341 00:19:39,570 --> 00:19:41,010 چرا؟ دارم میرم تو چه وضعیتی؟ 342 00:19:41,850 --> 00:19:43,890 این عکسی نیست که تو گرفتی 343 00:19:43,930 --> 00:19:45,250 اوه، عکس اشتباهی فرستادم 344 00:19:45,290 --> 00:19:46,290 وای خدای من 345 00:19:50,750 --> 00:19:51,750 ویلسون 346 00:19:53,165 --> 00:19:54,610 بچه‌ها، میشه تنهامون بذارید؟ 347 00:19:57,010 --> 00:19:58,010 ...امم 348 00:19:59,690 --> 00:20:00,690 ممنون 349 00:20:02,090 --> 00:20:03,090 دستور دکتره 350 00:20:04,110 --> 00:20:04,790 سیگار برگ نیست 351 00:20:04,990 --> 00:20:06,670 ولی بهتر از اون آدامس لعنتیه 352 00:20:07,870 --> 00:20:09,010 ممنون که اومدی 353 00:20:09,510 --> 00:20:10,590 به کاخ سفید خوش اومدی 354 00:20:10,910 --> 00:20:12,110 ممنون از دعوتتون قربان 355 00:20:12,630 --> 00:20:14,810 باید اعتراف کنم، هنوز دارم 356 00:20:15,010 --> 00:20:16,010 به ظاهر جدیدتون عادت میکنم 357 00:20:16,530 --> 00:20:17,610 آره خب، گفتن 358 00:20:18,820 --> 00:20:20,930 یا سبیلو بزن یا انتخابات رو میبازی 359 00:20:23,500 --> 00:20:24,940 بابت کمکت تو مکزیک ممنون 360 00:20:25,750 --> 00:20:26,830 برای پس گرفتن اون کپسول 361 00:20:27,560 --> 00:20:29,090 شاید همین معاهده رو نجات داد 362 00:20:29,920 --> 00:20:31,040 فقط وظیفمو انجام دادم قربان 363 00:20:31,760 --> 00:20:34,490 من و تو همیشه درباره اینکه چقدر آزادی 364 00:20:35,910 --> 00:20:37,070 به افراد ویژه بدیم موافق نبودیم 365 00:20:37,610 --> 00:20:38,730 ولی کاری که انجام دادی 366 00:20:39,160 --> 00:20:40,670 باعث شد دوباره فکر کنم 367 00:20:42,110 --> 00:20:44,091 به همین خاطره که میخوام تو 368 00:20:44,810 --> 00:20:45,810 کاپیتان آمریکا 369 00:20:46,960 --> 00:20:48,450 کمکم کنی انتقامجوها رو دوباره بسازم 370 00:20:51,150 --> 00:20:52,530 انتقامجوها؟ بله قربان 371 00:20:57,220 --> 00:20:58,440 با احترام قربان 372 00:20:59,640 --> 00:21:03,220 وقتی پیمان سوکوویا رو تصویب کردید، انتقامجوها رو از هم پاشوندید 373 00:21:03,450 --> 00:21:04,450 چرا نظرتون عوض شده؟ 374 00:21:04,870 --> 00:21:06,880 من الان نماینده همه آمریکایی‌ها هستم 375 00:21:09,295 --> 00:21:10,895 لعنتی، نصفشون حتی الان اینجا نبودن 376 00:21:11,840 --> 00:21:12,840 اگه انتقامجوها نبودن 377 00:21:15,090 --> 00:21:16,090 کشور به این نیاز داره 378 00:21:17,550 --> 00:21:20,041 و وقتی درباره مدیریت یه موقعیت با هم موافق نباشیم 379 00:21:21,260 --> 00:21:22,400 اون موقع چی میشه؟ 380 00:21:23,880 --> 00:21:24,880 با هم حلش میکنیم 381 00:21:26,740 --> 00:21:27,180 ببین 382 00:21:27,555 --> 00:21:29,155 لازم نیست الان جواب بدی 383 00:21:29,460 --> 00:21:30,520 فقط بهش فکر کن 384 00:21:37,310 --> 00:21:38,730 نخست وزیر اوزاکی 385 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 خوشحالم میبینمتون قربان 386 00:21:40,120 --> 00:21:41,770 منم همینطور. ممنون که اینجایید 387 00:21:44,240 --> 00:21:45,240 خب، اینم از این 388 00:21:45,695 --> 00:21:48,030 سم ویلسون، نخست وزیر اوزاکی 389 00:21:51,330 --> 00:21:52,330 بد نیست 390 00:21:53,490 --> 00:21:55,390 میخواید یه عکس بگیریم؟ حتما 391 00:21:56,050 --> 00:21:57,050 سم، لطفا 392 00:21:59,360 --> 00:22:00,400 یکم نزدیک‌تر وایسید 393 00:22:02,830 --> 00:22:04,110 ممنون آقایون. ممنون 394 00:22:04,230 --> 00:22:05,230 ممنون 395 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 با من همکاری کن سم 396 00:22:10,020 --> 00:22:11,750 نشون میدیم دنیا راه بهتری داره 397 00:22:18,350 --> 00:22:19,350 این غیرمنتظره بود 398 00:22:20,160 --> 00:22:21,200 شاید یه فرصت باشه 399 00:22:29,190 --> 00:22:32,091 ازم خواست انتقامجوها رو دوباره راه بندازم 400 00:22:34,580 --> 00:22:35,230 این خیلی مهمه داداش 401 00:22:35,310 --> 00:22:36,310 نمیدونم 402 00:22:37,020 --> 00:22:38,190 باید برای اون کار کنیم 403 00:22:38,390 --> 00:22:39,390 خانم‌ها و آقایون 404 00:22:39,720 --> 00:22:42,910 رئیس جمهور ایالات متحده، تادئوس راس 405 00:22:43,290 --> 00:22:44,290 عصر بخیر همگی 406 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 عصر بخیر 407 00:22:47,920 --> 00:22:49,690 افتخار بزرگیه که میزبان شما هستم 408 00:22:50,490 --> 00:22:52,930 در کاخ سفید در این شب تاریخی 409 00:22:53,870 --> 00:22:54,970 وقتی اون توده آسمانی 410 00:22:56,330 --> 00:22:57,910 تو اقیانوس هند پیدا شد 411 00:22:59,110 --> 00:23:00,911 ما کاری رو کردیم که همیشه میکنیم 412 00:23:02,390 --> 00:23:03,390 سرش دعوا کردیم 413 00:23:04,230 --> 00:23:07,170 کشورها عجله کردن که مال خودشون بشه 414 00:23:07,800 --> 00:23:11,610 مراکز تحقیقاتی راه انداختن که از منابعش استفاده کنن 415 00:23:13,600 --> 00:23:15,330 چیزی که داخل اون جزیره پیدا شد 416 00:23:15,530 --> 00:23:18,590 بزرگترین کشف هزاره است 417 00:23:19,725 --> 00:23:22,790 کاربردهای بالقوه‌اش تو تکنولوژی، پزشکی 418 00:23:23,410 --> 00:23:25,790 و دفاعی، غیرقابل اندازه‌گیریه 419 00:23:26,310 --> 00:23:27,390 حتی 420 00:23:27,690 --> 00:23:30,770 از ویبرانیوم هم نابودنشدنی‌تره 421 00:23:31,830 --> 00:23:34,770 و تحت کنترل یه کشور انزواطلب نیست 422 00:23:36,210 --> 00:23:41,510 خانم‌ها و آقایون، معرفی میکنم: آدامانتیوم 423 00:23:45,620 --> 00:23:48,690 اولین و تنها نمونه تصفیه شده 424 00:23:49,750 --> 00:23:53,310 از یه معدن ژاپنی دزدیده شد، اما خوشبختانه 425 00:23:53,311 --> 00:23:56,106 بازیابی شده و در مکان امنی قرار داره 426 00:23:56,107 --> 00:23:57,110 و ما 427 00:23:57,260 --> 00:23:58,650 دو مرد فوق‌العاده 428 00:23:59,240 --> 00:24:01,050 شجاع رو به خاطر این مدیونیم 429 00:24:02,050 --> 00:24:06,490 خواکین تورس و کاپیتان آمریکای خودمون، سم ویلسون 430 00:24:16,730 --> 00:24:24,390 کاری که بعدش با این کشف میکنیم، نشون میده تاریخ چطور قضاوتمون میکنه 431 00:24:25,040 --> 00:24:26,310 اگه این معاهده رو تصویب کنیم 432 00:24:26,800 --> 00:24:29,290 با هم میتونیم به اندازه کافی آدامانتیوم تولید کنیم 433 00:24:29,990 --> 00:24:33,130 که عادلانه و منصفانه 434 00:24:33,330 --> 00:24:34,470 در سراسر دنیا توزیع بشه 435 00:24:34,710 --> 00:24:36,750 هیچ کشوری عقب نمیمونه 436 00:24:36,751 --> 00:24:37,751 باید بشینیم 437 00:24:40,990 --> 00:24:42,790 آیزایا! داری چیکار میکنی؟ 438 00:24:58,840 --> 00:25:00,120 آقا، بهتون شلیک شد؟ 439 00:25:00,220 --> 00:25:01,220 !نه 440 00:26:45,330 --> 00:26:53,330 نمیتونم برگردم داخل، سم 441 00:26:53,770 --> 00:26:56,691 فرار کنی، از اینم بدتر میشه 442 00:27:00,440 --> 00:27:01,440 خواهش میکنم، آیزایا 443 00:27:16,820 --> 00:27:17,860 !هی، آروم باش 444 00:27:18,840 --> 00:27:20,540 !مواظب لباسم باش 445 00:27:21,160 --> 00:27:22,160 !لطفاً 446 00:27:22,780 --> 00:27:23,780 !مواظب لباسم باش 447 00:27:38,170 --> 00:27:39,540 کاپیتان، نمیتونم بذارم برنده شی 448 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 !نه، نه، نه 449 00:27:42,360 --> 00:27:43,360 !سم 450 00:27:43,800 --> 00:27:45,120 ...قربان، قربان، نمیتونید 451 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 !قربان 452 00:27:48,560 --> 00:27:49,260 ببخشید آقا 453 00:27:49,300 --> 00:27:51,400 هی، هی، هی! اون میمونه 454 00:27:52,470 --> 00:27:53,470 بقیه، برید بیرون 455 00:28:00,410 --> 00:28:01,470 مامور تیلور، شما هم 456 00:28:08,300 --> 00:28:09,300 حالتون خوبه؟ 457 00:28:10,220 --> 00:28:14,280 من باید اینو از شما بپرسم قربان. اولین بارم نیست که بهم شلیک میشه 458 00:28:14,580 --> 00:28:17,021 ...ببینید، میدونم چطور به نظر میاد، اما 459 00:28:18,950 --> 00:28:19,950 میشه یه دقیقه تنها باشیم؟ 460 00:28:21,620 --> 00:28:22,620 اون میمونه 461 00:28:36,340 --> 00:28:40,380 ستون اینجا 462 00:28:57,700 --> 00:29:03,200 فکر میکنیم نشونه‌ای برای حمله بود... 463 00:29:03,510 --> 00:29:05,310 قربان، آیزایا انگار کنترلی روی خودش نداشت 464 00:29:05,460 --> 00:29:06,920 اصلاً نمیدونست کجاست 465 00:29:07,470 --> 00:29:08,520 پس پیشنهادت چیه؟ 466 00:29:08,780 --> 00:29:09,780 بذارید من تحقیق کنم 467 00:29:11,300 --> 00:29:13,300 فکر نمیکنی زیادی به این قضیه نزدیکی؟ 468 00:29:13,620 --> 00:29:15,300 قربان، حلقه داخلیتون نفوذی داره 469 00:29:15,660 --> 00:29:17,360 احتمال حمله دیگه‌ای هست الان 470 00:29:17,600 --> 00:29:19,220 و دقیقاً چی داری که ارائه بدی 471 00:29:19,221 --> 00:29:22,240 که کل دستگاه اطلاعاتی و دفاعی ما نمیتونه؟ 472 00:29:22,300 --> 00:29:23,780 ...خب، نمیتونم بشینم و بذارم آیزایا 473 00:29:23,781 --> 00:29:26,980 ببین، میدونم بردلی چقدر برات مهمه 474 00:29:27,940 --> 00:29:28,940 اما به ظاهر قضیه فکر کن 475 00:29:30,740 --> 00:29:33,680 کاپیتان آمریکا شخصاً تحقیق میکنه 476 00:29:33,681 --> 00:29:37,720 درباره دوستی که سعی کرده رئیس جمهور رو ترور کنه؟ 477 00:29:38,200 --> 00:29:40,400 آیزایا همه چیزش رو برای این کشور فدا کرد 478 00:29:41,200 --> 00:29:42,640 اون یه سرباز و یه میهن‌پرسته 479 00:29:43,340 --> 00:29:44,620 هیچ دلیلی نداشت این کارو بکنه 480 00:29:44,660 --> 00:29:45,660 همه دلیل‌ها رو داشت 481 00:29:46,660 --> 00:29:48,700 بردلی به خاطر نجات سربازهاش زندانی شد 482 00:29:49,320 --> 00:29:50,840 سی سال روش آزمایش کردن 483 00:29:51,520 --> 00:29:53,920 کارهایی که باهاش کردن برای دیوونه کردن هرکسی کافیه 484 00:29:54,915 --> 00:29:57,780 قربان، شما منو دعوت کردید که با هم کار کنیم، پس بیاید با هم کار کنیم 485 00:29:57,820 --> 00:29:58,920 متاسفانه اون پیشنهاد دیگه نمیتونه عملی بشه 486 00:29:58,940 --> 00:30:01,220 اون پیشنهاد وقتی منقضی شد که دوستت سعی کرد منو بکشه 487 00:30:08,510 --> 00:30:10,390 سم، تو نباید اصلاً تو این موقعیت‌ها باشی 488 00:30:11,690 --> 00:30:12,920 تو استیو راجرز نیستی 489 00:30:18,430 --> 00:30:20,710 روث، بهت اختیار کامل میدم این قضیه رو تموم کنی 490 00:30:21,700 --> 00:30:23,800 قبل از اینکه این معاهده بیشتر خراب بشه 491 00:30:27,790 --> 00:30:28,790 پس همین 492 00:30:29,860 --> 00:30:30,860 من تمومم 493 00:30:31,360 --> 00:30:32,360 تمومی 494 00:30:33,090 --> 00:30:34,520 این مزخرفه و خودتم میدونی 495 00:30:34,620 --> 00:30:35,620 این سیاسته 496 00:30:37,290 --> 00:30:38,720 پس بهتره عاقل باشی، پسر 497 00:30:41,520 --> 00:30:41,920 پسر؟ 498 00:30:42,060 --> 00:30:43,060 چی صداش میکنی، پسر؟ 499 00:30:43,120 --> 00:30:43,440 !سم 500 00:30:44,000 --> 00:30:45,120 داری چه غلطی میکنی؟ 501 00:30:45,220 --> 00:30:46,220 میرم دنبال آیزایا 502 00:30:46,340 --> 00:30:47,836 تورموند اونجاست که کمکش کنه؟ 503 00:30:47,860 --> 00:30:49,500 به راس نیاز داری طرفت باشه 504 00:30:49,620 --> 00:30:50,620 راس؟ 505 00:30:50,650 --> 00:30:51,650 چشماتو باز کن 506 00:30:51,965 --> 00:30:53,560 پیشنهاد کمک میدم و منو میفرسته برم 507 00:30:53,750 --> 00:30:55,300 راس فقط طرف خودشه 508 00:30:55,380 --> 00:30:56,380 همیشه همینطور بوده 509 00:30:56,590 --> 00:30:58,376 یا نمیتونی اینو ببینی یا نمیخوای ببینی 510 00:30:58,400 --> 00:30:59,400 !هی 511 00:31:00,240 --> 00:31:01,240 اون آدم نباش 512 00:31:01,690 --> 00:31:02,690 چه آدمی؟ 513 00:31:03,040 --> 00:31:04,560 اونی که باید راه سخت رو بره 514 00:31:11,250 --> 00:31:12,380 انگار من همون آدمم 515 00:31:35,750 --> 00:31:37,950 کشور همچنان در آماده باش کامله 516 00:31:38,170 --> 00:31:41,069 وزارت دادگستری اعلام کرده 517 00:31:41,070 --> 00:31:43,630 برای آیزایا بردلی حکم اعدام صادر میشه 518 00:31:44,430 --> 00:31:45,810 فقط پنج دقیقه، کاپیتان 519 00:31:49,070 --> 00:31:50,430 ممکنه به خاطر این دادگاهی بشم 520 00:31:50,890 --> 00:31:52,070 ممنونم، بیل 521 00:31:52,370 --> 00:31:53,370 بله قربان 522 00:32:20,185 --> 00:32:21,185 اوضاعت چطوره؟ 523 00:32:22,610 --> 00:32:23,810 خوب نیستم، برادر سم 524 00:32:27,720 --> 00:32:28,510 آیزایا، تو چشمام نگاه کن 525 00:32:28,710 --> 00:32:30,690 بگو برای کشتن راس توطئه نکردی 526 00:32:31,150 --> 00:32:32,190 معلومه که نکردم 527 00:32:32,510 --> 00:32:34,990 چی باعث شد به رئیس جمهور شلیک کنی؟ 528 00:32:35,170 --> 00:32:35,730 نمیدونم 529 00:32:36,050 --> 00:32:37,690 باید بیشتر از "نمیدونم" بهم بگی 530 00:32:38,815 --> 00:32:40,090 چیزی یادت میاد؟ 531 00:32:41,230 --> 00:32:44,810 موهامو کوتاه کردم، کتم رو از خشکشویی گرفتم و اومدم پیش تو 532 00:32:46,710 --> 00:32:50,830 با لیموزین رفتیم، عکس گرفتیم 533 00:32:52,000 --> 00:32:54,330 ببین، گوشیم روی یخچال بود 534 00:32:57,560 --> 00:32:58,960 بعد رفتیم اتاق شرقی 535 00:33:00,530 --> 00:33:03,650 یه لحظه نشسته بودم، لحظه بعد تو اون پارک وایساده بودم 536 00:33:06,110 --> 00:33:09,990 باید تو خونه لعنتیم میموندم، به کار خودم میرسیدم 537 00:33:10,380 --> 00:33:12,750 نه، این تقصیر تو نیست. یکی پشت همه اینهاست 538 00:33:12,870 --> 00:33:13,870 سم 539 00:33:14,040 --> 00:33:16,870 آخرین چیزی که میخوام اینه که تو درگیر بشی 540 00:33:24,370 --> 00:33:25,510 تو این خونه 541 00:33:31,100 --> 00:33:33,790 این دفعه راه فراری نیست 542 00:33:36,305 --> 00:33:37,650 من اینجا میمیرم 543 00:33:38,090 --> 00:33:39,090 نه نمیمیری 544 00:33:39,890 --> 00:33:40,890 من میارمت بیرون 545 00:33:45,680 --> 00:33:46,360 میخوای کمکم کنی؟ 546 00:33:46,660 --> 00:33:47,660 معلومه 547 00:33:50,190 --> 00:33:51,190 دیگه برنگرد 548 00:33:56,060 --> 00:33:57,060 خدایا 549 00:34:15,650 --> 00:34:17,920 سرجنت پایومو، یه کپی از مکالمه بهم بده 550 00:34:19,595 --> 00:34:20,635 میخوام دوباره نگاه کنم 551 00:34:20,800 --> 00:34:21,800 بله خانم 552 00:34:21,910 --> 00:34:22,950 و کارت با ویلسون خوب بود 553 00:34:24,190 --> 00:34:25,670 اگه دوباره اومد ملاقات، بهم خبر بده 554 00:34:26,120 --> 00:34:27,120 چشم 555 00:34:30,800 --> 00:34:31,320 اعتراض 556 00:34:31,620 --> 00:34:36,620 اما من وارد سیستم دوربین‌های کاخ سفید شدم 557 00:34:36,621 --> 00:34:38,101 سیستم. دنبال چی میگردم؟... 558 00:34:38,590 --> 00:34:41,840 وقتی آیزایا تو کاخ سفید قاطی کرد، یاد یکی از دوستام افتادم 559 00:34:41,980 --> 00:34:43,900 با کلمات محرک کنترلش میکردن 560 00:34:44,350 --> 00:34:46,020 غریبه‌ای رو دیدی با آیزایا حرف بزنه؟ 561 00:34:46,760 --> 00:34:48,920 نه، خب، رسیدیم، عکس گرفتیم 562 00:34:49,670 --> 00:34:51,351 براش ایردراپ کردم، ولی چیز عجیبی نبود 563 00:34:51,725 --> 00:34:53,526 آره، ولی گفت گوشیش مشکل داشت 564 00:34:54,150 --> 00:34:56,191 اوه، صبر کن، صبر کن، سم، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 565 00:34:57,420 --> 00:34:58,420 چیه؟ 566 00:34:59,470 --> 00:35:01,000 گوشیش داره بهش فلش میزنه 567 00:35:04,090 --> 00:35:06,891 اوه، لعنتی، همین اتفاق برای یکی دیگه از تیراندازها هم افتاده 568 00:35:35,880 --> 00:35:37,400 صبح بخیر، کوپر. راس هستم 569 00:35:38,070 --> 00:35:39,460 زندانی امنه؟ 570 00:35:39,740 --> 00:35:42,560 تایید میکنم زندانی تو سلولشه 571 00:35:42,700 --> 00:35:44,680 اون حرومزاده رو میبینی؟ 572 00:35:45,080 --> 00:35:45,560 شخصاً 573 00:35:45,800 --> 00:35:47,320 همین الان دارم نگاهش میکنم قربان 574 00:35:47,560 --> 00:35:48,560 ممنون، کوپر 575 00:35:50,600 --> 00:35:52,040 ممنون، آقای رئیس جمهور 576 00:35:58,380 --> 00:36:00,240 همش به مکزیک فکر میکنم 577 00:36:00,560 --> 00:36:03,120 ما کاخ سفید بودیم چون خریدار نیومد 578 00:36:04,400 --> 00:36:07,620 چرا سرپنت رو استخدام کنی اگه قصد نداری جنس رو بگیری؟ 579 00:36:08,190 --> 00:36:10,166 شاید منتظر بودن کاپیتان آمریکا بیاد 580 00:36:10,190 --> 00:36:12,151 اگه خریدار میخواست کاپیتان آمریکا بیاد چی؟ 581 00:36:12,430 --> 00:36:14,236 و اگه میخواستن ما کاخ سفید باشیم؟ 582 00:36:14,260 --> 00:36:16,559 ولی خریدار چطور میتونست پیش‌بینی کنه که ما دعوت میشیم 583 00:36:16,571 --> 00:36:18,780 یا اینکه تو آیزایا رو دعوت میکنی؟ 584 00:36:19,190 --> 00:36:20,711 خریدار باید یه جوری مارو زیر نظر داشته باشه 585 00:36:21,540 --> 00:36:22,540 یه چیز دیگه 586 00:36:23,460 --> 00:36:26,240 روث باتساروف، مشاور امنیتی راس 587 00:36:27,440 --> 00:36:28,920 هرچی میتونی درموردش پیدا کن 588 00:36:30,160 --> 00:36:30,160 حتماً 589 00:36:30,370 --> 00:36:31,370 بعداً بهت زنگ میزنم 590 00:36:32,940 --> 00:36:33,940 باشه 591 00:37:02,970 --> 00:37:03,970 هدف از بین رفت 592 00:37:04,850 --> 00:37:05,970 منتظر تایید باش 593 00:37:31,990 --> 00:37:34,890 امکان نداره از مکزیک اومده باشی فقط که ماشینمو منفجر کنی 594 00:37:35,570 --> 00:37:37,170 پس با خریدار آشتی کردی 595 00:37:38,950 --> 00:37:39,950 بهش زنگ بزن 596 00:37:40,490 --> 00:37:42,050 بذار ببینم میتونم حلش کنم 597 00:37:42,990 --> 00:37:43,990 حلش کنی؟ 598 00:37:46,820 --> 00:37:47,981 خریدار همه چیز رو بهم گفت 599 00:37:49,290 --> 00:37:50,290 ...گفت که 600 00:37:50,890 --> 00:37:52,330 ...اگه از نارنجک جون سالم به در ببری 601 00:37:52,810 --> 00:37:56,250 ...77 درصد احتمال داره سعی کنی 602 00:37:56,610 --> 00:37:58,330 منو آروم کنی 603 00:38:33,360 --> 00:38:35,340 خریدار خیلی چیزا بهم گفت 604 00:38:36,440 --> 00:38:38,160 ...بعد از اینکه تو مکزیک نیومد 605 00:38:38,410 --> 00:38:40,580 قبول کرد دو برابر بهم پول بده تا از بین ببرمت 606 00:38:41,050 --> 00:38:42,480 ...چیزی که نمیدونه اینه 607 00:38:42,905 --> 00:38:44,680 که من مجانی هم میکشمت 608 00:38:45,860 --> 00:38:49,800 چند بار پیش میاد که بتونی... کاپیتان آمریکا رو بکشی؟ 609 00:39:02,250 --> 00:39:04,130 بدون آبجوت ناامیدی 610 00:39:09,860 --> 00:39:10,860 نه 611 00:39:11,650 --> 00:39:13,000 فقط یکم بی‌رحم‌تر شدم 612 00:39:21,380 --> 00:39:22,380 سلام 613 00:39:22,640 --> 00:39:23,680 کارت خوب بود، کاپیتان 614 00:39:24,260 --> 00:39:26,320 ولی از چیزی که قراره بعدش بیاد خوشت نمیاد 615 00:39:26,600 --> 00:39:27,600 تو کی هستی؟ 616 00:39:35,730 --> 00:39:38,330 ...چطور میتونیم بهت اعتماد کنیم که بری 617 00:39:38,675 --> 00:39:41,650 وقتی حتی نمیتونی خونه خودت رو کنترل کنی؟ 618 00:39:43,740 --> 00:39:45,090 تیراندازها رو دستگیر کردیم 619 00:39:46,290 --> 00:39:48,070 فقط ازتون صبر میخوام 620 00:39:48,450 --> 00:39:49,450 صبر؟ 621 00:39:50,290 --> 00:39:51,290 از شکارچی هالک؟ 622 00:39:53,220 --> 00:39:54,270 اون مال خیلی وقت پیش بود 623 00:39:55,080 --> 00:39:59,630 خب، آقای رئیس جمهور... دیروز نزدیک بود تو خونه‌تون کشته بشم 624 00:40:00,470 --> 00:40:03,510 و امروز، شما هنوز تو پناهگاهتون قایم شدید 625 00:40:04,450 --> 00:40:06,690 شما در موقعیتی نیستید که چیزی بخواید 626 00:40:07,270 --> 00:40:07,770 موافقم 627 00:40:08,270 --> 00:40:10,930 بهتره این مکالمه رو یه وقت دیگه ادامه بدیم 628 00:40:11,230 --> 00:40:12,230 آقایون، صبر کنید 629 00:40:12,810 --> 00:40:13,810 لطفاً 630 00:40:14,930 --> 00:40:17,350 این معاهده خیلی مهم‌تر از اونه که الان از هم بپاشه 631 00:40:18,350 --> 00:40:20,550 ما به مردممون قول دادیم 632 00:40:21,110 --> 00:40:22,351 به دنیا قول دادیم 633 00:40:24,140 --> 00:40:25,140 باید موفق بشیم 634 00:40:27,300 --> 00:40:29,150 برای ادامه به ژاپن نیاز داریم 635 00:40:29,920 --> 00:40:33,510 و غیبت نخست وزیر اوزاکی خیلی معنی داره 636 00:40:34,070 --> 00:40:35,590 ژاپن رو برمیگردونم سر میز 637 00:40:36,650 --> 00:40:38,110 من و اوزاکی سابقه طولانی داریم 638 00:40:39,320 --> 00:40:40,570 داره برای انتخاب مجدد میجنگه 639 00:40:41,380 --> 00:40:43,650 باید رهبریش رو تو این معاهده نشون بده 640 00:40:45,130 --> 00:40:46,230 باشه، آقای رئیس جمهور 641 00:40:46,410 --> 00:40:51,410 صبر میکنیم تا شما سعی کنید ژاپن رو راضی کنید 642 00:40:52,100 --> 00:40:56,550 ولی اگه نتونید، مجبوریم خودمون دست به کار شیم 643 00:41:01,870 --> 00:41:03,270 باید از اینجا بریم بیرون 644 00:41:03,560 --> 00:41:04,560 بشین 645 00:41:04,690 --> 00:41:05,851 قربان، کت و شلوار کامل نیست 646 00:41:07,150 --> 00:41:10,630 هر چی بیشتر اینجا بمونم، ضعیف‌تر به نظر میام 647 00:41:21,380 --> 00:41:22,581 چه بلایی سرت اومده؟ 648 00:41:24,490 --> 00:41:25,730 سایدوایندر پیدام کرد 649 00:41:26,680 --> 00:41:28,601 خب، به نظر میاد خیلی بیشتر از اون کار کرده 650 00:41:29,550 --> 00:41:30,950 الان تو بازداشت پلیسه 651 00:41:33,790 --> 00:41:34,530 حالت خوبه؟ 652 00:41:34,690 --> 00:41:35,690 خوب میشم 653 00:41:35,770 --> 00:41:36,770 آخرین تماس 654 00:41:37,050 --> 00:41:38,050 ردیابیش کن 655 00:41:38,850 --> 00:41:39,850 باشه 656 00:41:45,990 --> 00:41:46,990 هی، اینو گوش کن 657 00:41:47,950 --> 00:41:52,330 مشاور راس، روث باتزراث، تو اسرائیل به دنیا اومده و تو اتاق سرخ آموزش دیده 658 00:41:52,830 --> 00:41:53,830 بیوه زاخه 659 00:41:54,290 --> 00:41:56,246 یعنی از سر راهش کنار بمون 660 00:41:56,270 --> 00:41:56,710 باور کن 661 00:41:57,110 --> 00:41:58,110 آره 662 00:42:05,300 --> 00:42:06,300 حالا، این عجیبه 663 00:42:06,660 --> 00:42:09,120 آیزایا راس رو تو تیررس داشت 664 00:42:10,080 --> 00:42:11,080 نمیتونست خطا کنه 665 00:42:11,540 --> 00:42:12,160 نمیفهمم 666 00:42:12,450 --> 00:42:14,640 چرا این همه دردسر بکشن فقط برای اینکه راس رو نکشن؟ 667 00:42:15,180 --> 00:42:16,180 نمیدونم 668 00:42:17,280 --> 00:42:18,280 اوه، لعنتی 669 00:42:18,400 --> 00:42:20,200 فکر کنم آخرین تماس سایدوایندر رو پیدا کردم 670 00:42:21,360 --> 00:42:22,920 وسط ناکجاآباد ویرجینیای غربیه 671 00:42:22,940 --> 00:42:24,880 فقط نزدیک یه جنگله 672 00:42:26,250 --> 00:42:27,480 پایگاه داده فقط یه اسم نشون میده 673 00:42:27,830 --> 00:42:28,920 کمپ اکو وان 674 00:42:30,735 --> 00:42:31,735 تصویر ماهواره‌ای نداره 675 00:42:33,150 --> 00:42:34,150 دور از مسیر هواپیماها 676 00:42:35,695 --> 00:42:37,240 هیچ زیرساختی تو منطقه نیست 677 00:42:38,060 --> 00:42:39,140 فکر میکنی نظامیه؟ 678 00:42:39,320 --> 00:42:39,520 آره 679 00:42:40,080 --> 00:42:41,961 جاییه که میفرستنت و دیگه برنمیگردی 680 00:42:50,150 --> 00:42:51,580 راس بهم گفت دخالت نکنم 681 00:42:52,230 --> 00:42:54,320 اه، اون فقط رئیس جمهور ایالات متحده‌ست 682 00:43:09,130 --> 00:43:10,410 مجبور نیستی با من بیای 683 00:43:11,890 --> 00:43:12,250 معلومه 684 00:43:12,350 --> 00:43:12,750 میدونم 685 00:43:12,950 --> 00:43:14,151 همین ما رو اینقدر نجیب میکنه 686 00:43:16,270 --> 00:43:17,750 هر چقدر تجهیزات میتونی بردار 687 00:43:17,790 --> 00:43:19,070 نمیدونم کی برمیگردیم 688 00:43:20,780 --> 00:43:22,421 یعنی همین الان، الان؟ 689 00:43:23,030 --> 00:43:24,030 آره 690 00:43:25,070 --> 00:43:25,690 اوه، لعنتی 691 00:43:25,870 --> 00:43:26,170 باشه 692 00:43:26,790 --> 00:43:29,910 خب، راه زیادی تا ویرجینیای غربی داریم، پس به تنقلات نیاز داریم 693 00:43:30,310 --> 00:43:31,510 چرا دعوتت کردم؟ 694 00:43:31,830 --> 00:43:32,190 چی؟ 695 00:43:32,350 --> 00:43:33,386 صبر کن، صبر کن، صبر کن 696 00:43:33,410 --> 00:43:34,410 ببخشید 697 00:43:37,550 --> 00:43:38,550 روث، چی شده؟ 698 00:43:39,310 --> 00:43:40,850 آیزایا بردلی تو سلول 14 هست 699 00:43:41,420 --> 00:43:42,581 بقیه تیراندازها تو سلول 15 هستن 700 00:43:42,670 --> 00:43:42,970 باشه 701 00:43:43,250 --> 00:43:44,250 همراهی میخوای؟ 702 00:43:45,110 --> 00:43:46,190 فکر کنم خودم از پسش بر بیام 703 00:43:46,790 --> 00:43:47,230 ممنون 704 00:43:47,490 --> 00:43:48,490 بله خانم 705 00:43:56,240 --> 00:43:57,980 میخوام یکی یکی باهاشون صحبت کنم 706 00:43:58,000 --> 00:43:58,360 ...میشه 707 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 ببخشید 708 00:44:00,160 --> 00:44:00,600 هایومو 709 00:44:00,880 --> 00:44:01,800 با تو هستم 710 00:44:01,840 --> 00:44:02,840 هی 711 00:44:04,260 --> 00:44:04,700 !وایسا 712 00:44:04,840 --> 00:44:05,840 !اسلحه‌ت رو بنداز 713 00:44:07,580 --> 00:44:08,020 هایومو 714 00:44:08,040 --> 00:44:09,120 هایومو، داری چیکار میکنی؟ 715 00:44:10,320 --> 00:44:11,320 بندازش 716 00:44:33,960 --> 00:44:34,740 شعاع رو افزایش بده و مقاومت کن 717 00:44:34,940 --> 00:44:37,460 هر کاری لازم باشه میکنیم تا برسیم اونجا، باشه؟ 718 00:44:37,740 --> 00:44:38,740 دیروقت اینجا میمونی 719 00:44:39,160 --> 00:44:39,920 دیروقت اینجا بمون 720 00:44:39,980 --> 00:44:40,980 میریم بالا 721 00:44:41,600 --> 00:44:42,600 !بزن بریم 722 00:44:42,960 --> 00:44:43,660 من قیمتم 723 00:44:43,760 --> 00:44:44,760 من هدفم 724 00:44:45,300 --> 00:44:47,001 ...بهش فکر نکن کافیه 725 00:44:49,000 --> 00:44:52,380 اگه دکتر اکلز پرسید، بهش بگو 726 00:44:53,480 --> 00:44:55,720 قربان، کل پنج مایل رو رفتم 727 00:44:58,720 --> 00:44:59,720 بدشانسی 728 00:45:01,760 --> 00:45:03,460 ساعت 6 صبح میرسیم توکیو 729 00:45:05,810 --> 00:45:07,380 هنوز فکر میکنی ایده بدیه؟ 730 00:45:08,400 --> 00:45:11,540 قربان، هر کی حمله به کاخ سفید رو طراحی کرده هنوز آزاده 731 00:45:12,160 --> 00:45:15,080 سفر بین‌المللی خطرات امنیتی داره که نمیتونیم پیش‌بینی کنیم 732 00:45:16,230 --> 00:45:18,960 به سختی کنگره رو برای این موضوع جمع کردیم 733 00:45:20,265 --> 00:45:21,666 شرکای بین‌المللی رو از دست بدیم 734 00:45:22,920 --> 00:45:24,060 این معاهده تمومه 735 00:45:26,420 --> 00:45:27,420 باید موفقش کنم 736 00:45:29,990 --> 00:45:32,160 سه مایل و خرده‌ای. به دکتر اکلز میگم 737 00:45:33,260 --> 00:45:34,260 پنج 738 00:45:34,300 --> 00:45:35,300 پنج 739 00:45:36,290 --> 00:45:37,331 ویلسون رو زیر نظر داریم؟ 740 00:45:37,725 --> 00:45:39,846 چند ساعت پیش با خواکین تورس از پایگاه رفت 741 00:45:39,955 --> 00:45:42,040 گوشی‌هاشون رو انداختن دور. از شبکه خارج شدن 742 00:45:42,830 --> 00:45:45,300 نمیخوام متغیری که نمیتونم کنترلش کنم بیرون باشه 743 00:45:46,060 --> 00:45:47,880 یه تیم بفرست. پیداشون کن. بیارشون اینجا 744 00:45:48,280 --> 00:45:48,900 بله قربان 745 00:45:48,960 --> 00:45:49,960 باشه 746 00:45:50,430 --> 00:45:53,191 خبر فوری از واشنگتن. رئیس جمهور فراست در راه 747 00:45:53,203 --> 00:45:56,020 ...ژاپنه، فقط یک روز بعد از نجات از یک سوء قصد 748 00:45:56,021 --> 00:45:58,101 ولی اون همیشه این بازی قدیمی رو انجام میداد 749 00:45:58,280 --> 00:45:59,500 آه، این سخته 750 00:45:59,820 --> 00:46:00,820 حق با توئه 751 00:46:01,740 --> 00:46:03,160 چقدر تا کمپ اکو وان مونده؟ 752 00:46:06,600 --> 00:46:08,980 حدود یک ساعت دیگه 753 00:46:15,110 --> 00:46:17,130 لعنتی. به زندان آیزایا حمله کردن 754 00:46:17,670 --> 00:46:18,670 حالش خوبه؟ 755 00:46:19,360 --> 00:46:22,050 آره، آیزایا خوبه. ولی بقیه... مردن 756 00:46:22,690 --> 00:46:23,690 لعنتی 757 00:46:24,390 --> 00:46:25,390 برگردیم؟ 758 00:46:28,010 --> 00:46:29,010 نه 759 00:46:29,170 --> 00:46:30,170 ادامه میدیم 760 00:46:30,290 --> 00:46:32,870 خریدار خیلی زرنگه، ولی ما گول نمیخوریم 761 00:46:33,250 --> 00:46:36,210 تنها راه کمک به آیزایا اینه که بفهمیم کی پشت ماجراست 762 00:46:36,390 --> 00:46:37,790 و هر کی پشتشه 763 00:46:38,390 --> 00:46:40,330 نمیخواد ما نزدیک‌تر بشیم 764 00:46:47,670 --> 00:46:48,670 کوپر، چه خبر شده؟ 765 00:46:49,055 --> 00:46:52,630 آقای رئیس جمهور، به عنوان اقدام احتیاطی، زندان رو جابجا کردم 766 00:46:55,430 --> 00:46:56,490 رئیس جمهور راس 767 00:46:57,070 --> 00:46:58,790 دلم برای دیدارهای کوچیکمون تنگ شده 768 00:46:59,730 --> 00:47:00,810 یه چیزی بگو 769 00:47:01,380 --> 00:47:04,830 هیچوقت از خودت نمیپرسی کی داره موسیقی رو پخش میکنه؟ 770 00:47:05,050 --> 00:47:06,050 کار توئه 771 00:47:06,550 --> 00:47:07,650 کاخ سفید 772 00:47:08,210 --> 00:47:09,810 سوء قصد 773 00:47:10,110 --> 00:47:11,350 یه جور بیانه 774 00:47:11,730 --> 00:47:14,390 من بیشتر از هر کس دیگه‌ای بهت کمک کردم 775 00:47:15,010 --> 00:47:16,670 فقط برای رسیدن به خواسته‌ت 776 00:47:16,910 --> 00:47:17,910 چی میخوای؟ 777 00:47:17,990 --> 00:47:19,650 زندگیم رو میخواستم پس بگیرم 778 00:47:19,910 --> 00:47:21,350 ولی دیگه خیلی دیره 779 00:47:21,630 --> 00:47:24,370 باید... باید موقعیت منو درک کنی 780 00:47:24,371 --> 00:47:26,191 اوه، درک میکنم 781 00:47:27,150 --> 00:47:29,850 تو منو تو این زندان گذاشتی بپوسم 782 00:47:30,130 --> 00:47:34,250 و نفرین من این بود که خیانتت رو در احتمالات ببینم 783 00:47:35,470 --> 00:47:38,030 حالا خودم تصمیم میگیرم 784 00:47:38,690 --> 00:47:40,690 هنوز غافلگیری‌های زیادی مونده 785 00:47:41,130 --> 00:47:45,010 وقتی کارم تموم شه، همه میفهمن تو کی هستی 786 00:47:45,210 --> 00:47:47,930 و بتی حتی بیشتر از تو متنفر میشه 787 00:47:48,790 --> 00:47:50,390 خداحافظ، آقای رئیس جمهور 788 00:47:54,370 --> 00:47:55,430 چه خبر شده؟ 789 00:47:55,950 --> 00:47:57,070 میفرستیمت انفرادی 790 00:47:57,730 --> 00:47:58,730 آره 791 00:47:59,270 --> 00:48:01,430 دیگه هیچکس منو انفرادی نمیفرسته 792 00:48:01,710 --> 00:48:02,710 برای محافظت از خودته 793 00:48:03,630 --> 00:48:05,730 یه بار دیگه بهت میگم 794 00:48:05,790 --> 00:48:06,610 برای محافظت از خودت 795 00:48:06,690 --> 00:48:09,270 من دیگه هیچوقت تو یه جعبه نمیرم 796 00:48:10,300 --> 00:48:12,250 نمیتونم امنیتت رو تضمین کنم 797 00:48:13,000 --> 00:48:14,510 امنیت همیشه اونقدرام مهم نیست 798 00:48:16,110 --> 00:48:18,430 هنوزم فکر میکنی من تو این ماجرا دست داشتم؟ 799 00:48:19,510 --> 00:48:20,510 نمیدونم 800 00:48:26,830 --> 00:48:27,710 جناب رئیس جمهور 801 00:48:27,830 --> 00:48:29,470 هر کاری میکنی رو ول کن 802 00:48:29,830 --> 00:48:31,151 کمپ اکو وان لو رفته 803 00:48:31,730 --> 00:48:32,730 بله قربان 804 00:49:00,990 --> 00:49:01,990 همینجاست 805 00:49:02,670 --> 00:49:03,670 کمپ اکو وان 806 00:49:06,550 --> 00:49:07,770 تلسکوپ‌ها باید پوشش باشن 807 00:49:08,390 --> 00:49:09,630 باید ببینیم زیرش چی هست 808 00:49:14,480 --> 00:49:15,641 دوربین و نگهبان داریم 809 00:49:16,250 --> 00:49:18,051 رد وینگ، حصار رو ببر و دوربین‌ها رو لوپ کن 810 00:49:23,610 --> 00:49:26,330 بیست و هشت ثانیه وقت داریم از نگهبان‌ها رد شیم 811 00:49:26,950 --> 00:49:28,450 باید در رو دستی باز کنیم 812 00:49:30,870 --> 00:49:33,730 سه، دو، یک، برو 813 00:49:47,970 --> 00:49:48,970 !پونزده ثانیه 814 00:49:49,070 --> 00:49:50,070 !زود باش 815 00:50:40,180 --> 00:50:41,600 اینجا هیچ زندانی‌ای نیست 816 00:51:30,250 --> 00:51:32,570 چرا تو این زندان یه آزمایشگاه هست؟ 817 00:51:40,830 --> 00:51:42,290 اینجا دیگه چه جهنمیه؟ 818 00:53:04,195 --> 00:53:07,626 اوزارکا-سان، میخوام بهتون اطمینان بدم که آمریکا 819 00:53:07,638 --> 00:53:10,730 همچنان متعهد به اشتراک گذاری آدامانتیوم با بقیه دنیاست 820 00:53:11,790 --> 00:53:14,070 امیدوارم ژاپن هم همین تعهد رو داشته باشه 821 00:53:15,390 --> 00:53:16,750 دنیا به این معاهده نیاز داره 822 00:53:20,800 --> 00:53:22,310 دیپلماسی باید برات سخت باشه 823 00:53:23,520 --> 00:53:27,450 مردی از کشوری که عادت کرده هر چی میخواد رو با زور بگیره 824 00:53:27,950 --> 00:53:28,970 ببخشید؟ 825 00:53:29,560 --> 00:53:31,890 پس چطور دزدی آدامانتیوم ما رو توضیح میدی؟ 826 00:53:32,460 --> 00:53:34,470 که فقط تو واشنگتن بهمون برش گردونید 827 00:53:36,010 --> 00:53:39,910 اتهامی که میزنید بی‌اساس و توهین‌آمیزه 828 00:53:41,300 --> 00:53:47,030 پس اطلاعاتی که تیم اطلاعاتی من گرفته و تایید کرده اشتباهه؟ 829 00:54:00,010 --> 00:54:01,010 من احمقم 830 00:54:03,760 --> 00:54:06,496 احمقم که با کسی مذاکره میکنم که اونقدر ساده‌ست 831 00:54:06,508 --> 00:54:08,950 که نمیفهمه داره باهاش بازی میشه 832 00:54:10,270 --> 00:54:11,270 ساده؟ 833 00:54:13,010 --> 00:54:18,610 اگه من نمونه رو دزدیده بودم، چرا باید به کاپیتان آمریکا دستور میدادم پسش بگیره؟ 834 00:54:19,520 --> 00:54:21,250 فکر کنم هیچوقت حقیقت رو نفهمیم 835 00:54:27,950 --> 00:54:31,100 هر بازی‌ای که راه انداختی، ژاپن نمیخواد بخشی ازش باشه 836 00:54:32,110 --> 00:54:33,020 ما رو امتحان نکن، آقای گوردون 837 00:54:33,021 --> 00:54:34,021 پرستون 838 00:54:40,900 --> 00:54:42,750 اون داده‌های اپتوژنتیک خیلی‌ها رو داره 839 00:54:43,860 --> 00:54:45,410 مجبورم نکن دنبال معنی کلمات بگردم، خواکین 840 00:54:45,995 --> 00:54:47,923 فکر کنم راهی پیدا کرده که با فلش‌های نور 841 00:54:47,935 --> 00:54:49,956 دستورات رو تو ناخودآگاه مردم بکاره 842 00:54:50,870 --> 00:54:53,170 این آقای بلوسانگ انگار یه جور محرکه 843 00:54:53,450 --> 00:54:54,450 کنترل ذهن 844 00:54:55,330 --> 00:54:55,850 آره 845 00:54:56,110 --> 00:54:57,370 این آیزایا رو توضیح میده 846 00:55:04,300 --> 00:55:05,620 و این مهم‌تره 847 00:55:06,220 --> 00:55:07,260 ریسک کنید 848 00:55:08,260 --> 00:55:10,440 از اون مغزهای فوق‌العاده‌تون استفاده کنید 849 00:55:10,560 --> 00:55:12,260 قیافه‌م بد نبود، نه؟ 850 00:55:19,250 --> 00:55:20,410 ساموئل استرنز 851 00:55:23,300 --> 00:55:26,130 میدونی، خیلی سخته منو غافلگیر کنی 852 00:55:28,390 --> 00:55:34,050 هشتادو نه درصد احتمال داشت که اگه آیزایا بردلی رو به خطر بندازم برگردی 853 00:55:34,735 --> 00:55:36,150 و حالا اینجا وایسادی 854 00:55:38,190 --> 00:55:39,290 تو خریداری 855 00:55:39,490 --> 00:55:40,490 دقیقاً 856 00:55:40,990 --> 00:55:46,270 استخدام سرپنت یه قدم لازم برای ایجاد زنجیره‌ای از قطعیت‌های آماری بود 857 00:55:46,450 --> 00:55:48,330 شاید اونقدرام که فکر میکنی باهوش نیستی 858 00:55:48,870 --> 00:55:50,510 اتفاقاً هستم 859 00:55:51,190 --> 00:55:52,730 ذهن من همه چیز رو میبینه 860 00:55:52,790 --> 00:55:54,110 هر نتیجه محتملی رو 861 00:55:54,790 --> 00:55:57,350 پس سرپنت رو استخدام کردی که آدامانتیوم رو بدزده 862 00:55:57,730 --> 00:55:59,990 نشست راس رو به هم بریزه که اعلامش کنه 863 00:56:00,150 --> 00:56:01,910 و حالا اینجا نشستی منتظری 864 00:56:03,150 --> 00:56:04,930 چرا میخوای راس رو بکشی؟ 865 00:56:05,230 --> 00:56:08,510 چرا همه فکر میکنن من میخوام راس رو بکشم؟ 866 00:56:08,511 --> 00:56:13,210 چون منو بدون محاکمه اینجا زندانی کرد 867 00:56:13,410 --> 00:56:17,570 بعد از اینکه گاما ساختار مغزم رو تغییر داد؟ 868 00:56:21,350 --> 00:56:22,350 لعنتی 869 00:56:23,640 --> 00:56:25,950 وقتی راس فهمید چقدر میتونم مفید باشم 870 00:56:26,140 --> 00:56:28,830 شونزده سال منو اینجا نگه داشت 871 00:56:29,470 --> 00:56:31,850 از مغزم برای حل مشکلاتش استفاده کرد 872 00:56:32,265 --> 00:56:35,670 راه حل‌های من اونو به بالاترین مقام کشور رسوند 873 00:56:37,370 --> 00:56:41,070 اگه میخواستم راس بمیره، الان مرده بود 874 00:56:41,570 --> 00:56:42,910 خب هر کاری که داری میکنی 875 00:56:43,430 --> 00:56:45,950 داری به خیلی‌ها آسیب میزنی، از جمله رفیق من 876 00:56:46,370 --> 00:56:49,290 پس این آخرین شانسیه که بهت میدم تا متوقفش کنی 877 00:56:49,470 --> 00:56:50,970 چرا ازش محافظت میکنی؟ 878 00:56:51,610 --> 00:56:54,230 راس میدونه من مسئول کاخ سفیدم 879 00:56:54,350 --> 00:56:57,170 ولی هنوز میذاره آیزایا به خاطرش تو زندان بمونه 880 00:56:57,370 --> 00:56:58,770 میدونی اون هیچوقت عوض نمیشه 881 00:56:59,310 --> 00:57:00,690 بذار کارمو تموم کنم 882 00:57:00,830 --> 00:57:01,910 متاسفم ولی نمیتونم این کارو بکنم 883 00:57:07,800 --> 00:57:10,160 !خواهش میکنم، خسته‌کننده نباش 884 00:57:17,790 --> 00:57:19,210 فکر میکنی جلومونو میگیرن؟ 885 00:57:19,410 --> 00:57:20,410 به اندازه کافی آره 886 00:57:21,350 --> 00:57:22,810 تو یه مسئله جالبی 887 00:57:23,410 --> 00:57:25,450 ولی به زودی از صفحه حذف میشی 888 00:57:25,950 --> 00:57:27,690 تا دیگه غافلگیرم نکنی 889 00:57:29,650 --> 00:57:30,710 گند زدی مرد 890 00:57:30,790 --> 00:57:31,650 حتی انتخاب خودت نیست 891 00:57:31,790 --> 00:57:32,050 میدونم 892 00:57:32,150 --> 00:57:33,470 فقط دارم از زندگیت استفاده میکنم 893 00:59:01,730 --> 00:59:02,730 من مردها رو میبرم 894 00:59:03,690 --> 00:59:04,690 من با این قضیه کنار میام 895 00:59:07,850 --> 00:59:08,850 باشه 896 00:59:34,230 --> 00:59:35,751 شماها اینجا چه غلطی میکنید؟ 897 00:59:35,780 --> 00:59:37,420 این سوالیه که من باید از تو بپرسم 898 00:59:37,960 --> 00:59:38,960 استرنز کجاست؟ 899 00:59:40,370 --> 00:59:42,530 اگه استرنز در رفته، باید محیط رو محاصره کنیم 900 00:59:43,350 --> 00:59:44,350 راه‌بندان، پشتیبانی هوایی 901 00:59:44,420 --> 00:59:45,420 نمیتونه زیاد دور شده باشه 902 00:59:46,080 --> 00:59:47,080 چرا داری کمکمون میکنی؟ 903 00:59:47,680 --> 00:59:48,680 چون حق با تو بود 904 00:59:49,070 --> 00:59:50,151 فکر کردم واضحه 905 00:59:50,620 --> 00:59:51,020 !تکون نخور 906 00:59:51,200 --> 00:59:51,900 اوه، مشکلی نیست 907 00:59:52,190 --> 00:59:54,271 دستور داریم کاپیتان آمریکا رو دستگیر کنیم 908 00:59:54,420 --> 00:59:56,460 شما الان یه کاپیتان آمریکا رو بازداشت کردید 909 00:59:56,500 --> 00:59:57,500 یکی دیگه هم میخواید؟ 910 00:59:57,760 --> 01:00:00,561 به جرم ورود غیرمجاز به اماکن دولتی محرمانه دستگیر شدید 911 01:00:01,920 --> 01:00:03,300 همیشه حق داشتن همینجوریه؟ 912 01:00:03,460 --> 01:00:04,460 بیشتر اوقات 913 01:00:07,470 --> 01:00:08,470 من مجوز دارم 914 01:00:08,840 --> 01:00:09,500 روز طولانی‌ای بوده 915 01:00:09,720 --> 01:00:10,540 این بیوه سابقه 916 01:00:10,620 --> 01:00:11,620 من فقط یارو رو زدم 917 01:00:12,340 --> 01:00:14,141 این دستورات مستقیم از رئیس جمهوره 918 01:00:14,220 --> 01:00:15,220 از اینجا ببریدشون 919 01:00:15,680 --> 01:00:16,680 من فقط صداشون نمیکنم 920 01:00:18,620 --> 01:00:19,880 !خواهشاً الان دستبندمون نزنید 921 01:00:23,940 --> 01:00:24,740 !دوباره نه 922 01:00:24,960 --> 01:00:25,360 !فرار کنید 923 01:00:25,500 --> 01:00:26,560 !برو، برو، برو، برو 924 01:00:26,620 --> 01:00:27,620 !بدو 925 01:00:28,580 --> 01:00:29,320 !بدو 926 01:00:29,400 --> 01:00:29,500 !بدو 927 01:00:30,280 --> 01:00:31,280 !بدو 928 01:00:40,800 --> 01:00:43,680 رئیس جمهور، به نظر میاد ادعای ژاپن درسته 929 01:00:44,555 --> 01:00:46,555 داریم سعی میکنیم نقطه نفوذ رو پیدا کنیم 930 01:00:47,700 --> 01:00:49,980 قربان، باید یه چیزی به تیم اوزاکی بگیم 931 01:00:49,981 --> 01:00:51,280 باید جلوی خونریزی رو بگیریم 932 01:00:51,550 --> 01:00:52,560 میخوام یکم تنها باشم 933 01:00:52,840 --> 01:00:54,100 وقت زیادی نداریم قربان 934 01:00:54,320 --> 01:00:57,040 اوزاکی تصمیم گرفته ناوگانش رو به جزیره سلستیال بفرسته 935 01:00:58,100 --> 01:00:59,916 میخواد آدامانتیوم رو برای خودش تصاحب کنه 936 01:00:59,940 --> 01:01:00,260 یا خدا 937 01:01:00,760 --> 01:01:03,140 فرانسه و هند دارن استراتژی‌های اشغال رو طراحی میکنن 938 01:01:03,160 --> 01:01:05,380 رئیس جمهور، پیشنهاد میکنم فوراً به دی‌سی برگردیم 939 01:01:05,381 --> 01:01:05,660 نه 940 01:01:05,720 --> 01:01:06,500 مخالفم 941 01:01:06,660 --> 01:01:08,860 داریم فرصتمون با اوزاکی رو از دست میدیم 942 01:01:08,900 --> 01:01:09,900 باید دوباره جمع شیم 943 01:01:09,980 --> 01:01:11,140 نه، اصلاً 944 01:01:11,260 --> 01:01:12,280 باید درخواست یه جلسه دیگه بدیم قربان 945 01:01:12,281 --> 01:01:14,540 الان اوزاکی رو داریم، داریم سعی میکنیم از این فرصت استفاده کنیم 946 01:01:14,541 --> 01:01:15,636 ممکنه فرصتمون رو از دست بدیم 947 01:01:15,660 --> 01:01:17,280 نمیخوایم سخت‌ترینش رو از دست بدیم 948 01:01:17,400 --> 01:01:18,580 باید آدامانتیوم رو داشته باشیم 949 01:01:19,460 --> 01:01:20,460 !فرار کن 950 01:01:32,580 --> 01:01:37,170 میخوام گروه ضربت ناو ۵ فوراً اعزام بشه 951 01:01:37,555 --> 01:01:39,210 بهشون بگید دارم میرم اونجا 952 01:01:39,390 --> 01:01:43,210 قربان، واقعاً داریم درباره کنترل آدامانتیوم ژاپن حرف میزنیم؟ 953 01:01:43,250 --> 01:01:45,470 نمیخوام دست خالی برگردم خونه 954 01:01:45,950 --> 01:01:50,890 اگه قراره فقط یه کشور آدامانتیوم رو کنترل کنه، اون کشور ما خواهیم بود 955 01:01:56,140 --> 01:01:57,220 !تماس رو برقرار کن 956 01:02:00,220 --> 01:02:01,220 !تیلور 957 01:02:06,160 --> 01:02:09,460 میخوام تا یه ساعت دیگه به سمت اقیانوس هند حرکت کنیم 958 01:02:10,320 --> 01:02:13,100 رئیس جمهور، این خیلی خطرناکه 959 01:02:14,940 --> 01:02:16,921 اگه جنگ دربگیره... من یه ژنرال زمان جنگ بودم 960 01:02:18,520 --> 01:02:19,980 من یه رئیس جمهور زمان جنگم 961 01:02:23,320 --> 01:02:24,640 بله قربان، رئیس جمهور 962 01:02:49,270 --> 01:02:49,670 من یه ژنرال زمان جنگم 963 01:02:49,671 --> 01:02:50,350 اینجا چیکار میکنیم؟ 964 01:02:50,670 --> 01:02:54,150 گفتی راس دستور داده دستگیرمون کنن، پس یه لطفی خواستم 965 01:02:55,830 --> 01:02:56,550 ممنون که این کارو کردی 966 01:02:56,790 --> 01:02:57,790 مشکلی نیست کاپیتان 967 01:02:58,150 --> 01:02:59,486 مقامات بالا اینجا نمیان 968 01:02:59,510 --> 01:03:00,410 ترمینال آماده‌ست 969 01:03:00,490 --> 01:03:01,490 آماده‌ایم 970 01:03:02,050 --> 01:03:04,170 مطمئنی میتونی کنترل ذهن استرنز رو از کار بندازی؟ 971 01:03:04,290 --> 01:03:06,577 باید بتونم برنامه‌ای رو اجرا کنم که سیگنال‌های نوری رو 972 01:03:06,589 --> 01:03:09,010 که استرنز برای کنترل مردم میفرسته مسدود کنه 973 01:03:09,640 --> 01:03:11,201 اگه قبلاً یکی رو کنترل کرده باشه چی؟ 974 01:03:12,410 --> 01:03:13,410 نکته خوبیه 975 01:03:17,190 --> 01:03:18,210 دیوونه شدی؟ 976 01:03:26,640 --> 01:03:27,721 حداقل اینجا امنه 977 01:03:28,340 --> 01:03:29,942 کسی رو داری که بهش اعتماد داشته باشی 978 01:03:29,954 --> 01:03:31,756 اینا رو نگاه کنه و بهم بگه توشون چیه؟ 979 01:03:31,780 --> 01:03:33,710 آره، یکی رو دارم. پیگیرش میشم 980 01:03:34,250 --> 01:03:35,430 ممنون. اینجا چی دارم؟ 981 01:03:35,790 --> 01:03:36,790 از اون طرف 982 01:03:37,310 --> 01:03:38,310 گوش کن 983 01:03:42,560 --> 01:03:43,881 تعجب میکنم هنوز سر پایی 984 01:03:45,040 --> 01:03:47,650 خیلی‌ها از یه تبر تو شکم جون سالم به در نمیبرن 985 01:03:48,210 --> 01:03:49,430 کولار ویدن، درسته؟ 986 01:03:49,710 --> 01:03:50,710 از مزایای شغله 987 01:03:51,980 --> 01:03:54,421 گفتی میخوای کسی که وقتت رو هدر داده پیدا کنی 988 01:03:55,110 --> 01:03:56,391 میخوام بدونم چی فهمیدی 989 01:03:56,440 --> 01:03:57,450 ساموئل استرنز 990 01:03:57,940 --> 01:03:59,590 یارو ترسناکه، نه؟ 991 01:03:59,830 --> 01:04:00,830 بدترشم دیدم 992 01:04:01,230 --> 01:04:02,271 نه بدون انتقامجوت 993 01:04:04,830 --> 01:04:05,970 مصونیت کامل میخوام، بعد حرف میزنم 994 01:04:06,370 --> 01:04:07,370 تو دیوونه‌ای 995 01:04:07,530 --> 01:04:08,530 کی رو داری گول میزنی؟ 996 01:04:08,855 --> 01:04:10,466 اینجایی چون هیچ گزینه دیگه‌ای نداری 997 01:04:10,490 --> 01:04:12,091 شنیدی با اون تیراندازها چیکار کرد 998 01:04:12,660 --> 01:04:14,810 یه آدمی مثل استرنز نمیذاره سرنخ‌ها زنده بمونن 999 01:04:16,410 --> 01:04:17,410 کاهش حکم 1000 01:04:17,630 --> 01:04:18,630 آلن این کارو میکرد 1001 01:04:18,710 --> 01:04:19,710 خودم میدونم 1002 01:04:21,180 --> 01:04:22,421 اول بذار ببینم چی داری 1003 01:04:25,290 --> 01:04:28,790 میدونی، واحد قدیمی من بود که استرنز و لاشه رو تو خونه پیدا کرد 1004 01:04:30,085 --> 01:04:31,761 گفتن با خون بروس بنر 1005 01:04:31,773 --> 01:04:33,850 آلوده شده، ولی بهش قدرت نداد 1006 01:04:34,170 --> 01:04:34,870 چی بهش داد؟ 1007 01:04:34,930 --> 01:04:35,930 یه ذهن 1008 01:04:36,420 --> 01:04:37,850 قادر به محاسبات غیرممکن 1009 01:04:39,260 --> 01:04:41,810 راس هم که راسه، یه فرصت دید 1010 01:04:42,905 --> 01:04:47,850 به جای حذف گاما از خون استرنز، دوزش رو بالا برد 1011 01:04:49,050 --> 01:04:51,610 استرنز رو تبدیل به اتاق فکر شخصیش کرد 1012 01:04:52,320 --> 01:04:54,250 برای ساخت تکنولوژی و سلاح 1013 01:04:54,350 --> 01:04:55,390 و سلاح برای دولت 1014 01:04:55,810 --> 01:04:56,870 یا خدا 1015 01:04:58,280 --> 01:04:59,750 چرا استرنز قبول کرد؟ 1016 01:05:00,200 --> 01:05:02,450 کمپ اکو وان چماق بود 1017 01:05:03,125 --> 01:05:05,170 فکر کنم عفو هم هویج بود 1018 01:05:07,805 --> 01:05:11,250 راس به استرنز گفت وقتی رئیس جمهور شد آزادش میکنه 1019 01:05:11,910 --> 01:05:13,950 و حالا اینجاییم 1020 01:05:16,470 --> 01:05:19,129 پس استرنز تو رو استخدام کرد تا آدامانتیوم ژاپن رو بدزدی 1021 01:05:19,141 --> 01:05:21,430 چون میدونست دو کشور رو به جون هم میندازه 1022 01:05:24,980 --> 01:05:26,970 از طریق یه بودجه مخفی سیا بهمون پول داد 1023 01:05:27,560 --> 01:05:29,550 که میتونه معاهده رو نابود و جنگ شروع کنه 1024 01:05:30,540 --> 01:05:32,530 و راس مقصر هرج و مرج شناخته میشه 1025 01:05:33,480 --> 01:05:36,069 فکر میکنی مردی با خلق و خوی راس 1026 01:05:36,081 --> 01:05:38,230 چطور با گیر افتادن تو تله کنار میاد؟ 1027 01:05:40,550 --> 01:05:43,010 اگه از آلنوود فرار کنی، پیدات میکنم 1028 01:05:44,290 --> 01:05:48,490 وقتی فرار کنم، کاپیتان، زنده نمیمونی 1029 01:05:50,390 --> 01:05:51,230 میدونستی؟ 1030 01:05:51,410 --> 01:05:52,050 معلومه که نه 1031 01:05:52,051 --> 01:05:53,950 ولی راس دیگه اون آدم نیست 1032 01:05:54,695 --> 01:05:56,376 هیچکدوم از ما نباید با گذشته‌مون تعریف بشیم 1033 01:05:56,740 --> 01:05:58,890 کاپیتان، آدم من ۲۴ ساعت به قرص‌ها نیاز داره 1034 01:05:59,305 --> 01:06:02,310 باشه. باید بریم دی‌سی و به راس بگیم استرنز چه نقشه‌ای داره 1035 01:06:02,835 --> 01:06:03,956 رئیس جمهور راس تو دی‌سی نیست 1036 01:06:04,760 --> 01:06:05,930 روی یواس‌اس میلیوسه 1037 01:06:06,540 --> 01:06:08,026 تازه وارد اقیانوس هند شدن 1038 01:06:08,050 --> 01:06:09,710 کشتی‌های جنگی ژاپن هم نزدیکن 1039 01:06:10,290 --> 01:06:10,690 لعنتی 1040 01:06:10,810 --> 01:06:12,090 آماده شید. باید حرکت کنیم 1041 01:06:21,790 --> 01:06:22,920 میتونم از تلفنتون استفاده کنم؟ 1042 01:06:23,160 --> 01:06:24,600 سلام عزیزم. کی دم دره؟ 1043 01:06:31,570 --> 01:06:33,310 تا حالا چیزی مثل این دیدی؟ 1044 01:06:33,550 --> 01:06:34,550 نه، ندیدم 1045 01:07:01,280 --> 01:07:03,260 بذار من حرف بزنم وگرنه هیچوقت گوش نمیدی 1046 01:07:03,460 --> 01:07:05,280 راس رو از زمان ارتش اینجوری ندیده بودم 1047 01:07:05,520 --> 01:07:09,260 بهتره به خودش بیاد چون هر نقشه‌ای استرنز داره به زودی اجرا میشه 1048 01:07:17,380 --> 01:07:18,880 این اینجا چیکار میکنه؟ 1049 01:07:19,040 --> 01:07:21,400 بهت گفتم با این درگیر نشو 1050 01:07:21,560 --> 01:07:22,560 من آوردمش قربان 1051 01:07:22,680 --> 01:07:23,680 میخوام از اینجا بره 1052 01:07:23,740 --> 01:07:27,060 ...قربان، شما از من خواستید این تحقیق رو انجام بدم و وضعیت 1053 01:07:27,061 --> 01:07:28,340 نمیخواد بهونه بیاری 1054 01:07:28,720 --> 01:07:30,780 یه کار ساده داشتی و شکست خوردی 1055 01:07:31,030 --> 01:07:34,505 رئیس جمهور، ما اطلاعاتی تو کمپ اکو وان 1056 01:07:34,517 --> 01:07:37,720 پیدا کردیم که میتونه جون میلیون‌ها نفر رو به خطر بندازه 1057 01:07:38,220 --> 01:07:40,340 ولی هر دومون میدونیم آیزایا بی‌گناهه 1058 01:07:41,700 --> 01:07:45,020 خوشحال میشم این مکالمه رو جلوی عموم داشته باشیم 1059 01:07:52,560 --> 01:07:53,580 این دیوونگیه 1060 01:07:53,940 --> 01:07:55,320 ژاپن قراره دشمن ما باشه 1061 01:08:04,600 --> 01:08:05,630 زود تمومش کن ویلسون 1062 01:08:07,900 --> 01:08:10,050 ناوگان ژاپن دنبالمه سعی میکنم فرار کنم 1063 01:08:10,070 --> 01:08:11,836 قبل ما به اون جزیره میرسن 1064 01:08:11,860 --> 01:08:13,030 دقیقاً همینو میخواد 1065 01:08:13,810 --> 01:08:15,990 استرنز همه چیز رو کنترل میکرده 1066 01:08:16,590 --> 01:08:18,978 دزدی آدامانتیوم توسط سرپنت، حمله به 1067 01:08:18,990 --> 01:08:21,230 کاخ سفید، درز اطلاعات سیا به ژاپن 1068 01:08:22,630 --> 01:08:26,270 داره شما و ژاپن رو به جون هم میندازه تا این لحظه اتفاق بیفته 1069 01:08:26,650 --> 01:08:28,411 چطور تونست از زندان همه این کارا رو بکنه؟ 1070 01:08:28,690 --> 01:08:29,690 کنترل ذهن 1071 01:08:30,680 --> 01:08:34,930 تکنولوژی‌ای ساخته که بهش اجازه میده ذهن هر کسی رو که هدف بگیره کنترل کنه 1072 01:08:35,590 --> 01:08:36,710 از جمله شاید شما قربان 1073 01:08:44,320 --> 01:08:45,520 زندگیش رو اخیراً دیدی؟ 1074 01:08:51,645 --> 01:08:52,645 معلومه که دیدم 1075 01:08:52,890 --> 01:08:53,950 ولی اون اطلاعات شما رو داره قربان 1076 01:08:54,070 --> 01:08:54,350 چرا؟ 1077 01:08:55,040 --> 01:08:56,040 نمیدونم 1078 01:08:57,020 --> 01:09:00,210 اگه میتونه ذهن‌ها رو کنترل کنه، حتماً میتونه فایل‌ها رو هک کنه 1079 01:09:00,540 --> 01:09:03,470 خب، سوابق نشون میده شما بارها از کمپ اکو وان بازدید کردید 1080 01:09:03,730 --> 01:09:07,590 برای اطمینان از امنیت یه زندانی مهم 1081 01:09:07,870 --> 01:09:11,630 ولی اسکن‌ها، نوار قلب، آزمایش خون همه اونجا گرفته شده قربان 1082 01:09:11,690 --> 01:09:12,690 این مسخره‌ست 1083 01:09:12,770 --> 01:09:14,170 رئیس جمهور، به سوال جواب بدید 1084 01:09:14,390 --> 01:09:15,910 مجبور نیستم به تو جواب بدم 1085 01:09:16,230 --> 01:09:18,470 چرا از یه سایت مخفی... ویلسون، بس کن 1086 01:09:18,471 --> 01:09:20,730 از ناکجاآباد... دستور میدم تمومش کنی... 1087 01:09:20,830 --> 01:09:22,090 برای این آزمایش‌ها... 1088 01:09:22,170 --> 01:09:22,270 دستور میدم تمومش کنی 1089 01:09:22,390 --> 01:09:22,850 چرا؟ 1090 01:09:22,990 --> 01:09:25,490 چون داشتم میمردم، لعنتی 1091 01:09:30,470 --> 01:09:32,770 چون قلبم داشت از کار می‌افتاد 1092 01:09:35,190 --> 01:09:36,990 هیچکس نمیفهمید تا اینکه اون فهمید 1093 01:09:42,230 --> 01:09:44,890 این چیزا منو زنده نگه داشتن 1094 01:09:46,570 --> 01:09:51,150 و در عوضش، بهش امید دادم که شاید بتونه زندگیشو پس بگیره 1095 01:09:52,745 --> 01:09:53,745 یه آزمایشگاه بهش دادم 1096 01:09:54,720 --> 01:09:55,720 که کارشو انجام بده 1097 01:09:56,690 --> 01:09:58,130 حتی سعی کردم جاشو عوض کنم 1098 01:09:58,320 --> 01:10:00,030 ولی نمی‌تونستی ریسک از دست دادن قرص‌ها رو بکنی 1099 01:10:06,430 --> 01:10:10,340 ...بعد از اینکه رفیقت هالک و اون هیولا هارلم رو نابود کردن 1100 01:10:10,690 --> 01:10:12,100 یکی باید تاوان پس می‌داد... 1101 01:10:13,890 --> 01:10:14,890 ...استرنز فقط 1102 01:10:15,915 --> 01:10:16,915 یه خسارت جانبی بود... 1103 01:10:21,260 --> 01:10:23,430 ...من کل زندگیمو وقف کردم 1104 01:10:24,690 --> 01:10:25,790 برای خدمت به این کشور... 1105 01:10:30,660 --> 01:10:32,290 ...تنها کسی که مهمه 1106 01:10:33,980 --> 01:10:35,430 ...انگار نمی‌فهمه... 1107 01:10:37,560 --> 01:10:39,050 ...که هیچوقت منو نبخشید برای... 1108 01:10:41,280 --> 01:10:43,270 فرستادن ارتش دنبال بنر... 1109 01:10:46,395 --> 01:10:49,770 ...من باید زنده می‌موندم ...تا... 1110 01:10:53,310 --> 01:10:54,310 ...دخترم... 1111 01:10:55,270 --> 01:10:56,270 ...بدونه... 1112 01:10:56,400 --> 01:10:57,881 که پدرش بیشتر از اینا بود... 1113 01:10:59,580 --> 01:11:02,421 که من همون آدمی هستم که قبلاً می‌بردش شکوفه‌های گیلاس رو ببینه 1114 01:11:04,990 --> 01:11:06,090 هنوزم می‌تونه این کارو بکنه قربان 1115 01:11:09,230 --> 01:11:10,670 ...می‌دونم چه حسیه 1116 01:11:13,240 --> 01:11:14,801 وقتی حس می‌کنی باید چیزی رو ثابت کنی... 1117 01:11:16,910 --> 01:11:18,550 همه فقط یه چیز رو می‌بینن 1118 01:11:20,760 --> 01:11:22,510 ...ولی وقتی می‌خوای نشون بدی بیشتر از اینا هستی 1119 01:11:23,840 --> 01:11:25,370 موقع راحتی نیست که مهمه... 1120 01:11:26,350 --> 01:11:27,370 ...لحظه‌هاییه 1121 01:11:27,890 --> 01:11:28,890 مثل الان... 1122 01:11:31,410 --> 01:11:32,490 ...الان اینجاییم چون 1123 01:11:32,990 --> 01:11:34,570 ...استرنز می‌خواد انتقام بگیره... 1124 01:11:34,820 --> 01:11:36,590 و براش مهم نیست اگه یه جنگ راه بندازه... 1125 01:11:37,230 --> 01:11:38,710 داریم دقیقاً همون کاری رو می‌کنیم که اون می‌خواد 1126 01:11:39,550 --> 01:11:43,150 آقای رئیس جمهور، دو تا از اف-۱۸های ما به ناوگان ژاپن شلیک کردن 1127 01:11:46,510 --> 01:11:48,010 به زدن خلبان‌ها ادامه بدین 1128 01:11:50,190 --> 01:11:51,750 خسارت به ناوگان ژاپن جزئیه 1129 01:11:52,370 --> 01:11:53,750 سیستم‌های دفاعی رو آماده کنین 1130 01:11:54,590 --> 01:11:56,470 این خلبان‌ها دارن چه غلطی می‌کنن؟ 1131 01:11:56,630 --> 01:11:57,630 برشون گردونین اینجا 1132 01:11:57,670 --> 01:11:59,730 سعی کردیم قربان جکال و ویسکی جواب نمیدن 1133 01:12:00,070 --> 01:12:01,750 باید جنگنده‌هامونو بفرستیم هوا 1134 01:12:02,170 --> 01:12:03,970 الان دو تا آماده‌ی پرواز دارین قربان 1135 01:12:22,330 --> 01:12:24,630 استرنز قبل از اینکه سیستمو قطع کنم به خلبان‌هامون رسیده 1136 01:12:25,550 --> 01:12:27,610 باید ژاپنی‌ها رو از هوا بیاریم پایین 1137 01:12:28,390 --> 01:12:30,270 نزدیک بمون و خودتو به کشتن نده 1138 01:12:30,530 --> 01:12:31,830 نمیرم، گرفتم 1139 01:12:38,210 --> 01:12:39,890 برگردین به ناوگانتون 1140 01:12:40,010 --> 01:12:41,650 یاماموتو، ما مراقب نیروهات هستیم 1141 01:12:44,390 --> 01:12:45,530 راهنمات رو بنداز پایین 1142 01:12:45,590 --> 01:12:46,590 جن-آی رو بنداز پایین 1143 01:12:52,030 --> 01:13:00,030 ناوگان ژاپن رو راه بندازین 1144 01:13:01,130 --> 01:13:08,570 ژاپن باید ببینه که ما داریم سعی می‌کنیم تنش رو کم کنیم 1145 01:13:23,290 --> 01:13:25,890 قربان، شش تا موشک ژاپنی داره میاد سمتمون 1146 01:13:27,350 --> 01:13:28,490 قربان، شش تا موشک ژاپنی داره میاد سمتمون 1147 01:13:28,491 --> 01:13:29,630 موشک‌های رهگیر رو شلیک کنین 1148 01:13:30,290 --> 01:13:30,410 دو تاشون 1149 01:13:30,830 --> 01:13:32,110 دو تاشون 1150 01:14:07,950 --> 01:14:15,950 و زمین توی هواپیماشون 1151 01:14:20,230 --> 01:14:22,890 این چیزی نیست که از یه ریاست جمهوری شکست خورده انتظار داشتیم 1152 01:14:23,480 --> 01:14:26,570 آقای نخست وزیر، دو تا از خلبان‌های ما سرکشی کردن 1153 01:14:26,890 --> 01:14:29,230 هواپیماهاتونو برگردونین داریم دستکاری میشیم 1154 01:14:29,670 --> 01:14:30,090 حتماً 1155 01:14:30,440 --> 01:14:31,440 توسط شما 1156 01:14:31,820 --> 01:14:33,790 قاتل‌هاتونو پشت یه کاپیتان آمریکا قایم کردین 1157 01:14:35,070 --> 01:14:38,530 اون الان داره سعی می‌کنه بیارتشون پایین قربان 1158 01:14:38,710 --> 01:14:44,310 اگه اون خلبان‌ها از شما دستور نمی‌گیرن پس از کی دستور می‌گیرن؟ 1159 01:14:46,890 --> 01:14:47,890 همینطور که فکر می‌کردم 1160 01:14:52,630 --> 01:14:53,630 آقای رئیس جمهور 1161 01:15:07,150 --> 01:15:08,310 حالتون خوبه قربان؟ 1162 01:15:10,450 --> 01:15:12,370 فقط یه لحظه وقت می‌خوام 1163 01:15:18,490 --> 01:15:19,790 واکی، ویسکی داره میاد 1164 01:15:20,470 --> 01:15:21,470 گرفتم 1165 01:15:29,260 --> 01:15:32,140 سم، وقتی تموم شد باید این حرکت‌ها رو یادم بدی 1166 01:15:32,320 --> 01:15:33,800 باشه، ممنون 1167 01:15:34,040 --> 01:15:34,520 ممنون 1168 01:15:34,521 --> 01:15:35,521 نه نه نه نه، خواهش می‌کنم 1169 01:15:48,410 --> 01:15:49,970 ویسکی رفت. نجات بفرستین 1170 01:15:50,290 --> 01:15:53,610 فهمیدم. تیم نجات می‌فرستیم. دو تا جنگنده ژاپنی پشت سرتونن 1171 01:15:53,850 --> 01:15:56,630 چرا هنوز دارن دنبالمون میان؟ ما داریم کمکشون می‌کنیم 1172 01:15:56,730 --> 01:15:59,030 چون راس بهشون نمیگه کی واقعاً پشت این ماجراست 1173 01:16:02,450 --> 01:16:06,810 تمام اون نفرتی که سعی می‌کنی قایم کنی تمام اون زشتی‌ها 1174 01:16:07,710 --> 01:16:12,290 هنوز اونجان، راس پشت چشمات دارن می‌سوزن 1175 01:16:30,150 --> 01:16:31,690 من میرم دنبال جکال 1176 01:16:31,750 --> 01:16:32,750 من میرم دنبال جکال 1177 01:16:33,150 --> 01:16:35,370 فهمیدم. من اینا رو سرگرم می‌کنم 1178 01:16:40,650 --> 01:16:42,690 چه بلایی سرم آوردی، عوضی؟ 1179 01:16:42,910 --> 01:16:45,910 همونی که توافق کردیم. شاید یه ذره بیشتر 1180 01:16:46,310 --> 01:16:49,510 منو مسموم کردی پس دیگه قرص نخور 1181 01:16:50,380 --> 01:16:51,870 ولی هر دومون می‌دونیم این کارو نمی‌کنی 1182 01:16:52,495 --> 01:16:55,710 چیزی که می‌خوام رو بهم بده. دست از مقاومت بردار 1183 01:16:55,790 --> 01:16:56,790 من دارم می‌گیرمش 1184 01:17:47,660 --> 01:17:55,660 بزن بریم، دنبالش 1185 01:17:55,720 --> 01:17:58,680 تیم نجات می‌فرستیم تو باید جکال رو متوقف کنی 1186 01:17:58,880 --> 01:18:01,160 لعنتی. الان تمومش می‌کنم 1187 01:18:02,200 --> 01:18:07,180 تسلیم خشمت شو من دارم میراثت رو ازت می‌گیرم 1188 01:18:08,040 --> 01:18:10,380 بزن راس. تقریباً رسیدی 1189 01:18:10,740 --> 01:18:14,840 می‌تونی ناوگانشون رو با دستای خودت تیکه تیکه کنی 1190 01:18:14,841 --> 01:18:17,220 و کاپیتان آمریکا رو بکشی 1191 01:18:22,820 --> 01:18:23,820 اوه، لعنتی 1192 01:18:25,240 --> 01:18:32,610 بذار هیولای درونت بیاد بیرون 1193 01:18:54,010 --> 01:19:02,010 بزن راس. می‌تونی همشونو له کنی 1194 01:19:20,400 --> 01:19:21,940 قربان، حالتون خوبه؟ 1195 01:19:22,560 --> 01:19:24,620 کاپیتان آمریکا خلبان سرکش رو خنثی کرد 1196 01:19:25,040 --> 01:19:26,600 ژاپنی‌ها دارن هواپیماهاشونو فرا می‌خونن 1197 01:19:28,600 --> 01:19:30,620 آراساکی رو دوباره روی خط بیارین 1198 01:19:30,621 --> 01:19:32,100 می‌تونیم درستش کنیم 1199 01:19:39,980 --> 01:19:42,180 قربان، کاپیتان آمریکا نجات پیدا کرده 1200 01:19:42,640 --> 01:19:44,080 ارتش آمریکا درگیر نبرده 1201 01:19:50,160 --> 01:19:51,200 خواکین کجاست؟ 1202 01:19:51,520 --> 01:19:52,860 مدیوک تازه رسیده بهش 1203 01:19:53,160 --> 01:19:54,160 خدا رو شکر 1204 01:20:02,710 --> 01:20:06,348 یه بحران به سختی جلوش گرفته شد وقتی یه نبرد هوایی کوتاه درگرفت 1205 01:20:06,360 --> 01:20:10,190 بین نیروهای نظامی ژاپن و آمریکا روی جزیره سلستیال 1206 01:20:10,850 --> 01:20:14,665 سروان نیروی هوایی خواکین تورس در طول درگیری سرنگون شد 1207 01:20:14,677 --> 01:20:18,450 و الان در بیمارستان نظامی والتر رید تحت عمل جراحیه 1208 01:20:18,920 --> 01:20:20,390 وضعیتش بحرانیه 1209 01:20:22,270 --> 01:20:23,471 باید اینو پانسمان کنیم 1210 01:20:25,070 --> 01:20:26,070 ساکشن 1211 01:20:27,170 --> 01:20:28,390 هیچی نمی‌بینم 1212 01:20:28,570 --> 01:20:29,570 ساکشن بیشتر 1213 01:20:29,890 --> 01:20:30,930 رترکتور بیشتر 1214 01:20:36,580 --> 01:20:37,580 یه اتاق خصوصیه 1215 01:20:39,410 --> 01:20:40,410 برو بیرون 1216 01:20:46,870 --> 01:20:48,070 منم دلم برات تنگ شده بود 1217 01:20:54,890 --> 01:20:56,370 از گفتنش متنفرم 1218 01:20:58,700 --> 01:20:59,700 خوشحالم که اینجایی 1219 01:21:06,940 --> 01:21:08,781 اون بیرون توی اخبار ساعت شیش خوب به نظر می‌رسیدی 1220 01:21:09,750 --> 01:21:10,970 ولی بعد اینو دیدم 1221 01:21:13,840 --> 01:21:15,321 دکترها مجبور شدن قلبشو دوباره راه بندازن 1222 01:21:17,120 --> 01:21:18,120 ...نمی‌دونن که آیا 1223 01:21:21,550 --> 01:21:22,550 این تقصیر تو نیست 1224 01:21:24,090 --> 01:21:25,251 این منو یاد استیو میندازه 1225 01:21:27,360 --> 01:21:29,560 چند تا حمله فضایی رو متوقف کرد؟ 1226 01:21:30,480 --> 01:21:31,040 دو تا 1227 01:21:31,380 --> 01:21:32,380 دو تا 1228 01:21:33,960 --> 01:21:34,960 واو 1229 01:21:37,740 --> 01:21:39,560 چی باعث شد فکر کنم می‌تونم جای پاشو پر کنم؟ 1230 01:21:42,780 --> 01:21:44,500 باید سرم رو می‌گرفتم 1231 01:21:45,280 --> 01:21:46,280 مثل استیو 1232 01:21:46,320 --> 01:21:47,320 مثل تو 1233 01:21:48,840 --> 01:21:49,840 چرا؟ 1234 01:21:53,320 --> 01:21:56,140 چون همه چیز داره خیلی بزرگتر از من به نظر میاد 1235 01:21:59,950 --> 01:22:02,460 راس ازم خواست انتقام‌جویان رو دوباره راه بندازم 1236 01:22:03,910 --> 01:22:05,000 ولی خواکین اینجاست 1237 01:22:05,520 --> 01:22:06,620 آیزایا تو زندانه 1238 01:22:07,270 --> 01:22:08,270 و استرنز 1239 01:22:09,180 --> 01:22:10,180 گرفته بودمش 1240 01:22:10,230 --> 01:22:11,340 استرنز رو گرفته بودم 1241 01:22:12,030 --> 01:22:13,030 درست تو دستام 1242 01:22:14,240 --> 01:22:15,340 و در رفت 1243 01:22:16,570 --> 01:22:18,560 تقریباً ما رو تا مرز جنگ کشوند 1244 01:22:19,300 --> 01:22:20,300 ...چون من نبودم 1245 01:22:22,660 --> 01:22:23,660 حرفی که می‌خوای بزنی رو بزن 1246 01:22:30,170 --> 01:22:31,170 استیو اشتباه کرد 1247 01:22:32,910 --> 01:22:33,910 نه، نکرد 1248 01:22:35,140 --> 01:22:36,140 اون سپر رو به تو داد 1249 01:22:37,310 --> 01:22:38,631 نه چون قوی‌ترینی 1250 01:22:39,495 --> 01:22:40,495 بلکه چون خودتی 1251 01:22:45,200 --> 01:22:46,870 فکر می‌کنی اگه اون سرم رو داشتی 1252 01:22:46,882 --> 01:22:48,770 می‌تونستی از همه کسایی که دوست داری محافظت کنی 1253 01:22:49,890 --> 01:22:51,510 استیو داشتش، و نتونست 1254 01:22:53,360 --> 01:22:55,321 تو یه انسانی، و داری نهایت تلاشت رو می‌کنی 1255 01:22:57,325 --> 01:22:59,550 ...استیو به مردم چیزی داد که بهش ایمان بیارن، ولی تو 1256 01:23:01,260 --> 01:23:02,741 تو بهشون چیزی میدی که بهش آرزو کنن برسن 1257 01:23:07,330 --> 01:23:09,051 نویسنده‌های سخنرانیت کمکت کردن با این؟ 1258 01:23:09,280 --> 01:23:10,856 آره کردن، آخرش یه کم 1259 01:23:10,880 --> 01:23:11,540 خوشت اومد؟ 1260 01:23:11,660 --> 01:23:14,500 نه، خوب بود. محکم. بی پلاس. احساسی 1261 01:23:15,120 --> 01:23:16,160 خیلی. حسش کردم 1262 01:23:16,240 --> 01:23:17,240 ولی به اندازه 1263 01:23:17,320 --> 01:23:18,320 آره 1264 01:23:22,000 --> 01:23:25,041 ببین، باید هواپیما بگیرم. یه مراسم جمع‌آوری کمک مالی دارم. خیلی مسخرست 1265 01:23:29,590 --> 01:23:30,671 همه چی درست میشه، رفیق 1266 01:23:37,400 --> 01:23:40,360 ممنون داداش. دوستت دارم رفیق 1267 01:23:50,500 --> 01:23:52,521 اون... آره 1268 01:23:53,490 --> 01:23:56,040 نماینده آینده کنگره جیمز بوکانان بارنز بود؟... 1269 01:24:00,895 --> 01:24:05,680 تو واقعیت قدبلندتره. لبخند قشنگی هم داره دندوناش خوبه. حالت بدنش عالیه 1270 01:24:06,025 --> 01:24:07,480 صدو ده سالشه 1271 01:24:08,840 --> 01:24:09,840 می‌تونم باهاش کار کنم 1272 01:24:16,060 --> 01:24:17,079 خب، تحقیقات درباره تلاش برای ترور در کاخ سفید و 1273 01:24:17,091 --> 01:24:18,151 تیراندازی تکان‌دهنده در پایگاه مشترک آناکوستیا همچنان ادامه داره 1274 01:24:18,175 --> 01:24:21,080 گفته میشه آیزایا بردلی فردا جلوی قاضی نظامی میره 1275 01:24:21,140 --> 01:24:22,140 به یه وکیل نیاز داره 1276 01:24:22,485 --> 01:24:24,516 این یه سقوط شگفت‌انگیز از اوجه برای مردی 1277 01:24:24,528 --> 01:24:26,920 که توسط کاپیتان آمریکا از سایه‌ها بیرون آورده شد 1278 01:24:29,060 --> 01:24:33,075 فقط دو سال بعد از تبرئه شدن از اتهامات ناعادلانه، بردلی حالا 1279 01:24:33,087 --> 01:24:37,060 خودشو تو حبس انفرادی می‌بینه و با حکم اعدام احتمالی روبروئه 1280 01:24:53,730 --> 01:24:54,490 با من حرف بزن 1281 01:24:54,750 --> 01:24:56,270 دانفی، گزارشمو چک کردی؟ 1282 01:24:56,810 --> 01:24:57,956 خب، چی دارم می‌بینم؟ 1283 01:24:57,980 --> 01:25:00,116 اون قرص‌هایی که بهم دادی پر از تشعشع گاما هستن 1284 01:25:00,128 --> 01:25:02,610 طوری مهندسی شدن که تو خون جذب بشن 1285 01:25:03,250 --> 01:25:04,571 این قرص‌ها رو از کجا آوردی؟ 1286 01:25:04,610 --> 01:25:06,250 لعنتی. باید یه تماس بگیرم 1287 01:25:13,860 --> 01:25:17,260 این صدا الان داره تعادلت رو بهم می‌زنه 1288 01:25:18,680 --> 01:25:22,500 وقتی این دکمه رو بچرخونم ضربان قلبت رو مختل می‌کنه 1289 01:25:22,501 --> 01:25:28,760 از مرگت لذت نمی‌برم ولی نمی‌تونم بذارم به کاپیتان زنگ بزنی 1290 01:25:29,000 --> 01:25:31,280 تو کی هستی؟ 1291 01:25:32,760 --> 01:25:33,760 واضح نیست؟ 1292 01:25:35,240 --> 01:25:36,240 من قهرمانم 1293 01:25:59,310 --> 01:26:00,310 قربان؟ 1294 01:26:02,450 --> 01:26:03,450 مامور تیلور؟ 1295 01:26:04,600 --> 01:26:06,728 خواستم بهتون بگم که همه مهمونا چک شدن و ما سه بار هم 1296 01:26:06,740 --> 01:26:09,041 باغ رز رو گشتیم 1297 01:26:09,210 --> 01:26:10,210 ممنون 1298 01:26:11,110 --> 01:26:12,130 اونجا می‌بینمتون 1299 01:26:12,270 --> 01:26:13,270 بله قربان 1300 01:26:34,290 --> 01:26:34,810 ممنون 1301 01:26:34,811 --> 01:26:35,811 سلام 1302 01:26:39,230 --> 01:26:40,470 حالت چطوره؟ 1303 01:26:42,710 --> 01:26:46,250 باید بعد از حمله به کاخ سفید بهت زنگ میزدم 1304 01:26:46,510 --> 01:26:47,510 حالت خوبه؟ 1305 01:26:49,450 --> 01:26:50,450 خوبم 1306 01:26:51,680 --> 01:26:53,121 چقدر خوبه که صداتو می‌شنوم 1307 01:26:55,770 --> 01:26:56,891 فکر نمی‌کردم جواب بدی 1308 01:26:58,450 --> 01:27:00,291 ...بتی، من... من 1309 01:27:00,870 --> 01:27:02,390 میدونم خیلی اشتباه کردم 1310 01:27:04,780 --> 01:27:06,590 ولی دارم سعی می‌کنم عوض بشم 1311 01:27:08,440 --> 01:27:09,440 که آدم بهتری باشم 1312 01:27:13,580 --> 01:27:14,910 ...شاید بتونیم یه 1313 01:27:15,960 --> 01:27:16,990 یه قدمی بزنیم 1314 01:27:19,010 --> 01:27:20,010 شکوفه‌های گیلاس رو ببینیم 1315 01:27:21,970 --> 01:27:23,230 مثل قدیما 1316 01:27:26,780 --> 01:27:27,780 آره 1317 01:27:29,000 --> 01:27:30,540 می‌تونه خوب باشه 1318 01:28:09,270 --> 01:28:17,270 امروز ما یه صلح واقعی و پایدار ایجاد می‌کنیم امروز ما شروع می‌کنیم به تحقق این وعده 1319 01:28:19,490 --> 01:28:27,490 کاپیتان آمریکا میشه لطف کنی و به یه مرد عصبانی که 1320 01:28:27,491 --> 01:28:30,970 به آخر خط رسیده مشاوره بدی؟ این کاریه که انجام میدی، نه؟ 1321 01:28:32,530 --> 01:28:36,245 فکر کنم پنج دقیقه وقت داریم تا پلیس نظامی بندازتت بیرون 1322 01:28:36,246 --> 01:28:39,270 تو فینال بزرگ منو تو اقیانوس هند خراب کردی 1323 01:28:39,730 --> 01:28:42,430 پس حالا مجبورم خودمو تسلیم کنم تا به چیزی که می‌خوام برسم 1324 01:28:42,730 --> 01:28:45,950 اگه منتظر عذرخواهی هستی باید خیلی صبر کنی 1325 01:28:46,350 --> 01:28:49,830 منتظرم تا بفهمی که ما هر دو یه چیز می‌خوایم 1326 01:28:50,740 --> 01:28:53,010 اینکه دنیا راس رو اونجوری که هست ببینه 1327 01:28:53,410 --> 01:28:57,730 با افتخار میگم که بالاخره معاهده‌مون امضا میشه 1328 01:28:58,810 --> 01:28:59,971 به چند تا سوال جواب میدم 1329 01:29:00,930 --> 01:29:03,832 قربان، در مورد گزارش‌هایی که میگن روابط با ژاپن 1330 01:29:03,844 --> 01:29:06,850 به خاطر نحوه برخورد شما با سوء قصد کاخ سفید به هم خورده چی میگید؟ 1331 01:29:07,250 --> 01:29:10,747 علی‌رغم داستان‌هایی که بعضی‌ها ساختن 1332 01:29:10,759 --> 01:29:14,130 تا ما رو مقابل هم قرار بدن، روابط ما قوی مونده 1333 01:29:14,420 --> 01:29:16,410 تو سال‌ها راس رو زنده نگه داشتی 1334 01:29:17,910 --> 01:29:20,370 وقتی تو کاخ سفید فرصتشو داشتی نکشتیش 1335 01:29:22,170 --> 01:29:27,090 اونجوری که من می‌بینم، اقیانوس هند برای شروع جنگ نبود 1336 01:29:29,350 --> 01:29:30,671 می‌خواستی میراثشو نابود کنی 1337 01:29:32,030 --> 01:29:33,030 آره 1338 01:29:34,880 --> 01:29:36,170 ولی هنوز نفهمیدی چجوری 1339 01:29:36,850 --> 01:29:39,470 قرص‌ها. یکی رو گذاشتم رو اون کار 1340 01:29:40,450 --> 01:29:41,750 دیگه نه 1341 01:29:44,010 --> 01:29:47,976 آیا درسته که درگیری‌های اقیانوس هند به این خاطر بود که ژاپنی‌ها فهمیدن 1342 01:29:47,988 --> 01:29:52,010 این دولت شما بود که به گروه مزدور مار پول داد تا آدامانتیوم اونا رو بدزده؟ 1343 01:29:53,170 --> 01:29:54,170 ما بهشون پول ندادیم 1344 01:29:54,430 --> 01:29:56,150 راس منو تبدیل به یه هیولا کرد 1345 01:29:56,880 --> 01:29:59,470 حقشه که منم همین کارو باهاش بکنم 1346 01:30:00,390 --> 01:30:01,630 چرا لبخند نمی‌زنی؟ 1347 01:30:02,410 --> 01:30:03,410 !بخواب رو زمین 1348 01:30:03,650 --> 01:30:04,190 !انجام شد 1349 01:30:04,210 --> 01:30:05,210 !زود باش! زود باش 1350 01:30:10,010 --> 01:30:13,810 هیچوقت از اون مغز گندت استفاده کردی که شاید در مورد راس اشتباه می‌کنی؟ 1351 01:30:14,850 --> 01:30:15,850 شرط می‌بندی؟ 1352 01:30:16,050 --> 01:30:17,050 آره 1353 01:30:18,230 --> 01:30:19,230 کجا داری میری؟ 1354 01:30:19,350 --> 01:30:20,350 که جلوشو بگیرم 1355 01:30:21,170 --> 01:30:22,530 !بخواب رو زمین، همین حالا 1356 01:30:25,390 --> 01:30:26,470 !کاپیتان آمریکا 1357 01:30:27,270 --> 01:30:31,050 ،اگه من در مورد راس درست بگم !تو می‌میری 1358 01:30:32,030 --> 01:30:33,130 !تو می‌میری 1359 01:30:34,650 --> 01:30:38,830 آقای رئیس جمهور، دکتر ساموئل استرنز خودشو تسلیم کرد 1360 01:30:38,831 --> 01:30:41,441 ادعا می‌کنه شما قول دادید اگه 1361 01:30:41,453 --> 01:30:44,330 رو پروژه‌های مخفی دولتی براتون کار کنه، عفوش کنید 1362 01:30:44,350 --> 01:30:45,350 این یه دروغه 1363 01:30:45,790 --> 01:30:46,930 رئیس جمهور راس 1364 01:30:47,820 --> 01:30:49,410 دلم برای ملاقات‌های کوچیکمون تنگ شده 1365 01:30:49,870 --> 01:30:50,650 چی می‌خوای؟ 1366 01:30:50,790 --> 01:30:52,330 می‌خواستم زندگیم برگرده 1367 01:30:52,630 --> 01:30:54,050 ولی دیگه خیلی دیر شده 1368 01:30:54,250 --> 01:30:56,690 من بیشتر از هر کس دیگه‌ای کمکت کردم 1369 01:30:57,170 --> 01:30:57,730 !توضیح بده 1370 01:30:57,910 --> 01:30:58,750 !باید بدونی 1371 01:30:58,870 --> 01:31:00,350 باید موقعیت منو درک کنی 1372 01:31:00,410 --> 01:31:01,410 آره، می‌فهمم 1373 01:31:01,510 --> 01:31:04,430 تو گذاشتی من تو این زندان بپوسم 1374 01:31:04,790 --> 01:31:05,790 !تنهام بذار 1375 01:31:05,970 --> 01:31:07,710 !قربان، ولم کن 1376 01:31:07,711 --> 01:31:09,070 !قربان، نمی‌تونم بذارم 1377 01:31:09,190 --> 01:31:10,190 !نمی‌تونی بذاری 1378 01:31:10,230 --> 01:31:11,230 !نمی‌تونی بذاری 1379 01:31:11,470 --> 01:31:11,890 !ولم کن 1380 01:31:11,891 --> 01:31:14,390 همه می‌فهمن تو کی هستی 1381 01:31:14,630 --> 01:31:17,470 و بتی حتی بیشتر ازت متنفر میشه 1382 01:31:17,590 --> 01:31:18,590 !قربان 1383 01:31:58,610 --> 01:32:00,230 از کی تا حالا قرمز شدن؟ 1384 01:32:05,730 --> 01:32:06,730 رئیس جمهور راس؟ 1385 01:32:48,040 --> 01:32:49,720 این همون چیزیه که استرنز می‌خواست 1386 01:32:51,320 --> 01:32:52,320 ...من بهت ایمان دارم 1387 01:35:35,870 --> 01:35:43,870 هنوزم می‌تونی باهاش مبارزه کنی، راس 1388 01:35:44,570 --> 01:35:45,770 می‌بینی کجایی؟ 1389 01:35:49,130 --> 01:35:50,130 این جا رو یادته؟ 1390 01:35:51,650 --> 01:35:52,971 !با بتی میومدی اینجا 1391 01:35:56,330 --> 01:35:57,330 جواب نداد 1392 01:37:59,770 --> 01:38:00,210 !سم 1393 01:38:00,790 --> 01:38:01,790 ...سم می‌تونه 1394 01:38:11,030 --> 01:38:12,991 امیدوارم اون حرومزاده رو بیهوش کرده باشم 1395 01:38:19,980 --> 01:38:20,980 لعنتی 1396 01:38:26,970 --> 01:38:28,150 نیروی کمکی پنج دقیقه دیگه می‌رسه 1397 01:38:28,310 --> 01:38:30,130 نه! بگو صبر کنن 1398 01:38:30,530 --> 01:38:31,530 چی؟ 1399 01:38:41,410 --> 01:38:44,190 باید اون سرم رو می‌گرفتم باکی چرت و پرت می‌گفت 1400 01:38:49,120 --> 01:38:50,300 شرط رو می‌بازی 1401 01:38:57,770 --> 01:38:58,770 !راس 1402 01:38:59,410 --> 01:39:01,690 هر دومون می‌دونیم می‌تونی با یه مشت منو از پا در بیاری 1403 01:39:02,750 --> 01:39:04,191 ولی فکر نمی‌کنم بخوای این کارو بکنی 1404 01:39:11,950 --> 01:39:14,770 می‌دونم کارای وحشتناکی کردی 1405 01:39:16,935 --> 01:39:17,935 شاید دیوونه باشم 1406 01:39:19,710 --> 01:39:21,151 ولی فکر می‌کنم داری سعی می‌کنی عوض بشی 1407 01:39:22,940 --> 01:39:24,541 الان وقتشه که به دنیا ثابتش کنی 1408 01:39:25,950 --> 01:39:26,950 به بتی ثابتش کنی 1409 01:40:22,220 --> 01:40:24,660 ارتش داره استرنز رو به یه تأسیسات مخفی منتقل می‌کنه 1410 01:40:26,480 --> 01:40:27,841 باید ببریمت بیمارستان 1411 01:40:29,240 --> 01:40:30,681 اول باید یه جایی بریم 1412 01:40:43,880 --> 01:40:44,890 این سی به صفر، رفیق 1413 01:40:47,420 --> 01:40:48,501 بهت گفتم آزادت می‌کنم 1414 01:40:49,750 --> 01:40:50,750 خیلی طول کشید 1415 01:40:55,010 --> 01:40:56,030 ممنون سم 1416 01:40:56,990 --> 01:40:57,990 نوکرتم 1417 01:40:58,520 --> 01:41:00,250 ...چند تا استخونم شکسته، پس 1418 01:41:03,855 --> 01:41:04,855 بیا آقای بردلی 1419 01:41:05,400 --> 01:41:06,950 یه کم کاغذبازی داریم که باید انجام بدیم 1420 01:41:07,690 --> 01:41:08,771 بعدش آزادی که بری 1421 01:42:27,170 --> 01:42:35,170 یه مکث کوچیک... و برگشتیم 1422 01:42:36,190 --> 01:42:37,551 برای همینه که باید اینجا باشم 1423 01:42:40,260 --> 01:42:41,650 دیوار محکمیه، سزار 1424 01:42:42,190 --> 01:42:43,190 آره 1425 01:42:44,090 --> 01:42:45,090 ولی باید بگم 1426 01:42:45,700 --> 01:42:49,050 خیلی خوب بود که دیدم مسئولیت کارهات رو کامل قبول کردی 1427 01:42:50,430 --> 01:42:51,430 از مقامت استعفا دادی 1428 01:42:52,360 --> 01:42:53,360 حکمت رو پذیرفتی 1429 01:42:54,500 --> 01:42:55,910 باید می‌ذاشتم کشور به راهش ادامه بده 1430 01:42:57,670 --> 01:42:59,950 راستی ژاپن تصمیم گرفت معاهده رو حفظ کنه 1431 01:43:00,010 --> 01:43:01,010 ما هم همینطور 1432 01:43:01,760 --> 01:43:03,430 توافق‌نامه اوزاکی-راس 1433 01:43:04,210 --> 01:43:05,210 موفق شدی 1434 01:43:06,270 --> 01:43:07,270 سم، چرا اینجایی؟ 1435 01:43:08,910 --> 01:43:09,910 قربان؟ 1436 01:43:11,940 --> 01:43:14,950 ما تو این قضیه از اول تا آخر دو طرف مختلف بودیم 1437 01:43:17,035 --> 01:43:18,836 ببین، اگه نتونیم خوبی رو تو همدیگه ببینیم 1438 01:43:20,340 --> 01:43:21,501 از قبل جنگ رو باختیم 1439 01:43:23,530 --> 01:43:26,350 علاوه بر این، می‌خواستم مطمئن شم حال یه سرباز قدیمی خوبه 1440 01:43:29,260 --> 01:43:32,310 دوست داشتم بمونم، ولی انگار یه ملاقات کننده دیگه داری 1441 01:43:41,730 --> 01:43:42,730 سلام بابا 1442 01:43:47,290 --> 01:43:49,670 فکر کنم باید اون قدم زدن رو بذاریم برای یه وقت دیگه 1443 01:43:51,410 --> 01:43:52,410 اشکالی نداره 1444 01:43:55,190 --> 01:43:57,031 می‌تونیم یه مدت بشینیم و حرف بزنیم 1445 01:43:58,970 --> 01:43:59,970 دوست دارم 1446 01:44:01,870 --> 01:44:02,870 منم همینطور 1447 01:44:16,750 --> 01:44:17,860 حال بچه امروز چطوره؟ 1448 01:44:18,380 --> 01:44:21,000 آره، هنوز یه کم گیجه ولی بهتر شده 1449 01:44:22,520 --> 01:44:23,816 می‌ذارم شما دو تا با هم باشید 1450 01:44:23,840 --> 01:44:24,840 کجا میری؟ 1451 01:44:24,960 --> 01:44:25,960 برمی‌گردی بالتیمور؟ 1452 01:44:26,620 --> 01:44:27,620 نه 1453 01:44:28,680 --> 01:44:31,500 برای خودم و روث بلیط گرفتم برای بازی امشب، کنار زمین 1454 01:44:32,490 --> 01:44:34,291 حداقل کاری بود که می‌تونستم بکنم برای آزاد کردنم 1455 01:44:34,770 --> 01:44:38,040 خوشحالم که یه دوست به اندازه خودت بداخلاق پیدا کردی که باهاش بری بازی 1456 01:44:40,560 --> 01:44:41,560 دوباره بگو 1457 01:44:44,420 --> 01:44:45,420 شوخی می‌کنم 1458 01:44:46,400 --> 01:44:47,400 شوخی می‌کنم 1459 01:44:53,900 --> 01:44:54,900 فالکون بیدار شده 1460 01:44:57,490 --> 01:44:58,350 فالکون و دخترت 1461 01:44:58,351 --> 01:44:59,351 اشکالی نداره 1462 01:44:59,770 --> 01:45:01,610 فقط باید یه کم بیشتر از 1463 01:45:05,300 --> 01:45:07,670 میرم ماشین رو بیارم 1464 01:45:07,671 --> 01:45:08,410 می‌رسونمت خونه 1465 01:45:08,510 --> 01:45:09,510 باشه 1466 01:45:10,410 --> 01:45:12,050 و می‌دونم به ساندویچ و هات داگ نیاز داری 1467 01:45:12,051 --> 01:45:12,150 سر وقت اینجا خواهم بود 1468 01:45:12,151 --> 01:45:13,310 فالکون و من 1469 01:45:13,311 --> 01:45:15,110 روتان همه جا هست 1470 01:45:22,250 --> 01:45:23,130 روتان و من 1471 01:45:23,131 --> 01:45:24,131 من و دخترم 1472 01:45:25,750 --> 01:45:26,230 روتان و من 1473 01:45:26,231 --> 01:45:26,650 اون یکی پیرمرد کجاست؟ 1474 01:45:26,890 --> 01:45:27,370 نمی‌دونم 1475 01:45:27,371 --> 01:45:32,070 ازش بپرس 1476 01:45:32,071 --> 01:45:35,231 حس می‌کنم همه کسایی رو که برای یه صندلی سر اون میز می‌جنگیدن رو ناامید کردم 1477 01:45:39,060 --> 01:45:40,060 این فشار سنگینیه رفیق 1478 01:45:42,650 --> 01:45:43,650 روت سنگینی می‌کنه 1479 01:45:47,260 --> 01:45:49,400 ...باعث میشه از خودت بپرسی که آیا یه روزی 1480 01:45:51,740 --> 01:45:52,740 کافی خواهی بود... 1481 01:46:02,370 --> 01:46:08,030 جایی که من بزرگ شدم، فقط می‌تونستم قهرمان‌ها رو آنلاین یا تو تلویزیون ببینم 1482 01:46:10,410 --> 01:46:11,491 همیشه خیلی دور به نظر می‌رسید 1483 01:46:13,470 --> 01:46:15,610 ...و همش فکر می‌کردم شاید اگه از میامی برم بیرون 1484 01:46:17,560 --> 01:46:19,940 می‌دونی، شاید یه روز بتونم بشم... نگو مرد مورچه‌ای... 1485 01:46:29,400 --> 01:46:30,400 می‌خوام مثل تو باشم... 1486 01:46:32,220 --> 01:46:33,380 خب، سم ویلسون 1487 01:46:35,720 --> 01:46:36,720 ...چون اون آدم 1488 01:46:37,330 --> 01:46:39,200 اون آدم هیچوقت تسلیم نمیشه... 1489 01:46:41,750 --> 01:46:44,200 ...اون فشار، اون مسئولیتی که ازش حرف می‌زنی 1490 01:46:45,160 --> 01:46:46,220 من اونم می‌خوام، رفیق... 1491 01:46:56,330 --> 01:46:57,851 می‌دونی همش به زمان‌بندی بستگی داره، درسته؟ 1492 01:46:59,070 --> 01:47:00,070 چرخشت رو کنترل کن 1493 01:47:01,480 --> 01:47:03,450 بعد قبل از لگد زدن پیشرانت رو فعال کن 1494 01:47:08,390 --> 01:47:09,390 نه 1495 01:47:09,570 --> 01:47:10,010 آره 1496 01:47:10,410 --> 01:47:11,410 نه، همینه 1497 01:47:12,170 --> 01:47:13,170 همینه 1498 01:47:14,650 --> 01:47:16,366 باید بیشتر از آسمون شلیک بشم پایین؟ 1499 01:47:16,390 --> 01:47:17,390 آره، میشی 1500 01:47:21,050 --> 01:47:22,771 می‌دونی، از این وضع برمی‌گردی 1501 01:47:23,110 --> 01:47:24,110 می‌دونم 1502 01:47:25,910 --> 01:47:27,110 ...وقتی اون زمان برسه 1503 01:47:28,220 --> 01:47:29,421 مطمئن شو لباس آماده‌ست... 1504 01:47:30,650 --> 01:47:32,211 چون راس تو یه چیز حق داشت 1505 01:47:33,260 --> 01:47:34,590 دنیا به انتقام‌جوها نیاز داره 1506 01:47:35,490 --> 01:47:36,130 جدی؟ 1507 01:47:36,330 --> 01:47:37,330 آره 1508 01:47:37,610 --> 01:47:38,610 عالیه 1509 01:47:41,250 --> 01:47:42,691 ...قبلاً بهش فکر نمی‌کردم 1510 01:47:42,980 --> 01:47:45,510 ولی حالا که گفتی... می‌دونی، از وقتی که... اوه... 1511 01:47:45,570 --> 01:47:46,670 ...بال‌ها آسیب دیدن... 1512 01:47:47,220 --> 01:47:49,161 ...داشتم فکر می‌کردم، میگم، اوه، چی می‌تونه این رو... 1513 01:47:49,185 --> 01:47:51,046 می‌دونی، نشنیدی می‌خواستم چی بپرسم... 1514 01:47:51,070 --> 01:47:51,190 نه 1515 01:47:51,191 --> 01:47:52,351 هر چی می‌خوای بپرسی، نه 1516 01:47:52,375 --> 01:47:54,330 ...فقط میگم، شاید یه 1517 01:47:54,780 --> 01:47:58,170 ...شماره سریع داشته باشی... که بتونم یه... پارتی بازی... 1518 01:47:59,210 --> 01:48:00,070 برای ارتقاء... 1519 01:48:00,071 --> 01:48:01,071 رو بال‌ها... 1520 01:48:02,520 --> 01:48:04,990 می‌خوای از واکاندایی‌ها پارتی بازی بخوای 1521 01:48:05,130 --> 01:48:05,410 آره 1522 01:48:05,995 --> 01:48:08,150 این میامی‌ترین چیزیه که... شوخی می‌کنی؟ 1523 01:48:08,310 --> 01:48:09,506 اونا کمکم می‌کنن، رفیق 1524 01:48:09,530 --> 01:48:10,530 قول میدم 1525 01:48:20,035 --> 01:48:24,035 "ادامه داره" 1526 01:48:25,035 --> 01:48:30,035 مترجم Hemioort 1527 01:48:31,051 --> 01:48:39,051 "برای ترجمه های بیشتر به چنل تلگرامی سر بزنید" @Subtitle_Hemioort 1528 01:49:37,160 --> 01:49:40,860 بهت گفتم شرط رو می‌بازی 1529 01:49:44,260 --> 01:49:45,680 می‌دونی چی خنده‌داره؟ 1530 01:49:46,240 --> 01:49:47,820 حوصله شوخی‌هات رو ندارم 1531 01:49:48,990 --> 01:49:51,231 برای انتقامت خیلی آدم خوب رو کشتی 1532 01:49:51,600 --> 01:49:52,600 باور کن 1533 01:49:52,700 --> 01:49:54,320 حس شوخ طبعی مشترکی نداریم 1534 01:49:55,320 --> 01:49:57,400 تو یه دنیای مشترک زندگی می‌کنیم، نه؟ 1535 01:49:58,100 --> 01:50:00,420 این دنیایی که حاضری براش بمیری 1536 01:50:02,460 --> 01:50:03,460 داره میاد 1537 01:50:04,410 --> 01:50:06,200 تو احتمالات دیدمش 1538 01:50:06,400 --> 01:50:08,000 واضح مثل روز دیدمش 1539 01:50:09,340 --> 01:50:12,380 ...همه شما قهرمان‌ها که از این دنیا محافظت می‌کنید 1540 01:50:13,280 --> 01:50:15,160 فکر می‌کنید تنها کسایی هستید؟... 1541 01:50:16,200 --> 01:50:18,480 فکر می‌کنید این تنها دنیاست؟ 1542 01:50:20,240 --> 01:50:23,620 ...می‌بینیم وقتی مجبور شید از اینجا محافظت کنید 1543 01:50:24,900 --> 01:50:26,020 در برابر بقیه چی میشه... 1544 01:50:31,900 --> 01:50:33,020 کاپیتان آمریکا برمی‌گردد