1 00:00:53,540 --> 00:00:56,740 Domnule, un minut de avertizare. Felicitări din nou. 2 00:00:57,450 --> 00:00:59,210 Am auzit ceva din Betty, fiica mea? 3 00:00:59,690 --> 00:01:01,460 Nu, domnule. Am încercat -o de mai multe ori. 4 00:01:02,460 --> 00:01:03,460 Mulțumesc. 5 00:01:49,970 --> 00:01:50,970 Mulțumesc. 6 00:01:53,010 --> 00:02:01,010 Într -unul dintre cele mai importante Alegerile vieții noastre, 7 00:02:01,210 --> 00:02:05,970 Am recunoscut Urgența acestui moment. 8 00:02:06,820 --> 00:02:09,250 Din dispariția jumătate a omenirii 9 00:02:09,251 --> 00:02:14,650 la apariția unui ceresc Liturghie în Oceanul Indian, 10 00:02:15,640 --> 00:02:19,590 amenințările cu care ne confruntăm arată Nu există semne de încetinire. 11 00:02:20,290 --> 00:02:25,470 Dar singurul mod în care putem depășiți -le este împreună! 12 00:02:26,170 --> 00:02:30,890 În această seară, președintele Ross a îmbrățișat tema de unire în discursul său de acceptare. 13 00:02:30,891 --> 00:02:33,150 Dar trecutul său spune o altă poveste, 14 00:02:33,555 --> 00:02:36,316 Mai ales când vine vorba de lucru Cu eroi precum Captain America. 15 00:02:36,800 --> 00:02:39,090 Ca două dintre națiunile noastre cei mai importanți lideri, 16 00:02:39,210 --> 00:02:42,140 unele întrebări dacă ei le pot depăși uneori 17 00:02:42,141 --> 00:02:44,890 Istorie tumultuoasă pentru Faceți față provocărilor care urmează. 18 00:02:45,210 --> 00:02:46,210 Aici te duci, căpitan. 19 00:02:49,150 --> 00:02:50,551 Este bani departe. Este pe casă. 20 00:02:51,830 --> 00:02:52,830 Mulțumesc, domnule. 21 00:02:54,250 --> 00:02:57,150 ... Ross fiind marcat cu Monikerul Hulk Hunter. 22 00:02:58,070 --> 00:03:00,390 Căderea lui Hulk și Abominări Distrugerea lui Harlem 23 00:03:00,890 --> 00:03:03,625 Ross a fost criticat Pentru ceea ce unii au numit un 24 00:03:03,626 --> 00:03:06,170 izbucnire nejustificată În timpul unei conferințe de presă. 25 00:03:07,220 --> 00:03:09,830 De fapt, mulți l -au învinovățit pe Ross pentru daune colaterale 26 00:03:09,831 --> 00:03:14,250 crezând că a fost urmărirea lui neobosită din Hulk -ul lui Banner care a dus la rampaj. 27 00:03:14,790 --> 00:03:17,710 A dus și la Înstrăinarea alegerilor președintelui 28 00:03:17,711 --> 00:03:21,830 de la fiica sa, Dr. Betty Ross, fosta iubită a lui Bruce Banner. 29 00:03:22,150 --> 00:03:25,510 Dar în rândul surprinzător al evenimentelor, a reușit să schimbe narațiunea 30 00:03:25,511 --> 00:03:28,167 și tăcește -l pe cel mai dur al său critici prin reținerea 31 00:03:28,168 --> 00:03:30,050 omul responsabil pentru urâciune. 32 00:03:31,190 --> 00:03:32,190 ... The 33 00:04:01,090 --> 00:04:03,610 ... Au intrat mercenari surfer Cu un pachet acum aproximativ o oră. 34 00:04:04,680 --> 00:04:06,401 Îl înmânează cumpărătorului în orice moment. 35 00:04:06,570 --> 00:04:07,806 Știi ce poartă? 36 00:04:07,830 --> 00:04:09,390 Aceasta este clasificată pe Casa Albă. 37 00:04:10,070 --> 00:04:11,150 Desigur, este. 38 00:04:12,100 --> 00:04:13,896 Unde este Eagle One? Avem autorizație de grevă. 39 00:04:13,920 --> 00:04:16,150 Eagle One intră spațiul aerian țintă acum. 40 00:04:16,390 --> 00:04:19,630 ... mingea de fotbal, nu? 41 00:04:19,631 --> 00:04:22,090 Încărcați punctele de intrare ascunse ale compusului. 42 00:04:22,290 --> 00:04:24,670 Ascuns? Într -adevăr? Trebuie să fii nou! 43 00:04:25,350 --> 00:04:27,111 ... ... 44 00:04:29,010 --> 00:04:30,010 ... 45 00:04:36,190 --> 00:04:37,470 Așteptați -l. 46 00:04:37,590 --> 00:04:38,590 ... 47 00:04:54,940 --> 00:04:56,480 Sam, Echipa Seal este la șase minute. 48 00:04:56,520 --> 00:04:57,520 Copie asta! 49 00:05:14,820 --> 00:05:16,360 Cum naiba a făcut asta doar? 50 00:05:16,850 --> 00:05:19,251 Caps Gear a fost un cadou de la Wakandans pentru că l -au ajutat. 51 00:05:19,985 --> 00:05:22,146 Am auzit chiar și ambalarea Hârtia a fost făcută de BRAD NOU. 52 00:05:23,940 --> 00:05:25,600 Nu, omule, glumesc. Haide. 53 00:05:30,090 --> 00:05:32,090 Joaquin, Red Wing's ridicarea ostaticilor în interior. 54 00:05:32,610 --> 00:05:33,390 Intru. 55 00:05:33,570 --> 00:05:35,250 Negativ. Pachetul este prioritatea. 56 00:05:35,480 --> 00:05:38,170 Solicitați sigiliilor să urmărească pachetul. Sunt pe ostatici. 57 00:05:39,730 --> 00:05:41,550 Aripă roșie, aduceți pata în clădire! 58 00:05:43,110 --> 00:05:43,710 Om rău. 59 00:05:43,950 --> 00:05:44,950 Ce este? 60 00:05:45,240 --> 00:05:48,250 Și Sidewinder, el este capul lui Silverman. Nu ar trebui să fie aici. 61 00:05:58,745 --> 00:05:59,820 Se roagă, Padre. 62 00:06:15,840 --> 00:06:23,320 Aripă roșie, doar oameni stânga ... arată -le! 63 00:06:24,020 --> 00:06:27,380 Unde este Thechemist? 64 00:06:32,220 --> 00:06:33,660 Ok, ucide -i. 65 00:06:34,645 --> 00:06:36,760 Omoară -i pe rând. 66 00:06:40,850 --> 00:06:48,850 Scoate pachetul de aici! 67 00:07:21,130 --> 00:07:22,816 Șarpele este în mișcare Cu tunurile, Sir Sam. 68 00:07:22,840 --> 00:07:24,050 Sunt cam murdar acum! 69 00:07:56,620 --> 00:07:57,620 Stop! 70 00:07:59,220 --> 00:08:00,220 Suspezi! 71 00:08:00,450 --> 00:08:01,450 Sau îi vom împușca! 72 00:08:01,660 --> 00:08:02,880 Nu vă faceți griji. 73 00:08:08,480 --> 00:08:09,710 Ai fost foarte curajos. 74 00:08:10,730 --> 00:08:11,870 Mulțumesc, căpitan America. 75 00:08:12,270 --> 00:08:12,730 Mulțumesc. 76 00:08:12,910 --> 00:08:13,530 Mulțumesc mult. 77 00:08:13,710 --> 00:08:14,710 Cu plăcere. 78 00:08:16,650 --> 00:08:18,646 Șarpele este în ușa îndepărtată Cu tunurile, Sir Sam. 79 00:08:18,670 --> 00:08:20,190 Și Sidewinder s -a îndreptat spre capelă. 80 00:08:21,760 --> 00:08:23,226 Știu deja ce încerci să faci. 81 00:08:23,250 --> 00:08:24,491 Nu pot fi în două locuri simultan. 82 00:08:26,150 --> 00:08:27,150 Bine, de data asta. 83 00:08:27,880 --> 00:08:28,906 Dar nu te omorî. 84 00:08:28,930 --> 00:08:29,930 Fără moarte, copiați asta. 85 00:08:39,900 --> 00:08:40,900 Focul nu a arătat. 86 00:08:41,770 --> 00:08:43,170 Se pare că ai nevoie de clienți mai buni. 87 00:08:43,240 --> 00:08:44,240 Nu trebuie să vă faceți griji. 88 00:08:45,220 --> 00:08:46,880 Voi găsi pe cine mi -a pierdut timpul. 89 00:08:47,370 --> 00:08:48,370 Ai preocupări mai mari. 90 00:09:14,440 --> 00:09:14,880 O să te omor. 91 00:09:14,881 --> 00:09:17,241 Căpitan America, am visat Uciderea cine este mai mare decât tine. 92 00:09:17,600 --> 00:09:18,900 Sunt fericit să te dezamăgesc. 93 00:09:22,970 --> 00:09:23,970 Pun pariu că te rupi ușor. 94 00:09:24,850 --> 00:09:25,850 Nu este atât de ușor. 95 00:09:39,860 --> 00:09:41,220 ... unde te -a dus coasta? 96 00:09:41,780 --> 00:09:42,780 Ai nevoie de un minut? 97 00:09:43,060 --> 00:09:43,500 Nu. 98 00:09:43,660 --> 00:09:44,100 Nu. 99 00:09:44,240 --> 00:09:45,060 Să trecem cu asta. 100 00:09:45,180 --> 00:09:46,340 Am rahat de făcut astăzi. 101 00:09:48,280 --> 00:09:49,280 Stai! 102 00:11:06,560 --> 00:11:10,540 Păstrează -ți fața mereu la soare, Și umbrele vor cădea în spatele tău. 103 00:11:10,740 --> 00:11:12,420 Citatul a fost ideea lui Betty. 104 00:11:13,320 --> 00:11:14,900 Încă nu vorbește cu tine? 105 00:11:17,130 --> 00:11:18,610 Nu. Nu crede că m -am schimbat. 106 00:11:19,140 --> 00:11:20,260 Cu adevărat schimbat. 107 00:11:22,700 --> 00:11:24,860 Nu cred că voi primi o altă lovitură. 108 00:11:26,760 --> 00:11:29,040 Vin la sfârșitul Prima mea sută de zile, Leila. 109 00:11:30,480 --> 00:11:31,820 Mă vor defini. 110 00:11:33,980 --> 00:11:35,500 Acest tratat trebuie să funcționeze. 111 00:11:40,690 --> 00:11:41,690 Buna ziua? 112 00:11:41,840 --> 00:11:43,570 Domnule președinte, misiunea a fost un succes. 113 00:11:44,190 --> 00:11:45,290 Bine, completează -mă. 114 00:11:46,250 --> 00:11:48,270 Cap și echipa de sigiliu au salvat ostaticii. 115 00:11:48,740 --> 00:11:50,810 Pachetul este sigur și în drum spre SUA. 116 00:11:51,590 --> 00:11:52,590 Ce mai face fratele tău? 117 00:11:52,710 --> 00:11:53,710 Uau, îți amintești? 118 00:11:54,250 --> 00:11:55,250 El este în Forța Aeriană. 119 00:11:55,550 --> 00:11:56,990 Probabil din cauza ta. 120 00:11:58,460 --> 00:11:59,780 Încercați să nu țineți asta împotriva lui. 121 00:12:00,460 --> 00:12:02,060 Este un loc ciudat pentru o transfer, nu? 122 00:12:02,860 --> 00:12:04,170 Perimetru larg deschis, moale. 123 00:12:05,510 --> 00:12:07,430 Crezi că cumpărătorul vreodată intenționat să se prezinte? 124 00:12:07,850 --> 00:12:08,530 Crezi că s -a jucat șarpele? 125 00:12:08,850 --> 00:12:09,850 Ce spun ei? 126 00:12:10,535 --> 00:12:11,950 Același lucru. Contractul era anonim. 127 00:12:12,540 --> 00:12:14,650 50 mil pentru a fura Canister în drum spre Japonia. 128 00:12:15,290 --> 00:12:16,730 Vă prezentați aici și vă întâlniți cu cumpărătorul. 129 00:12:21,160 --> 00:12:22,840 Spuneți -ne că obțineți o urmă pe Sidewinder. 130 00:12:23,510 --> 00:12:24,150 Muncă bună. 131 00:12:24,410 --> 00:12:25,410 Mulțumesc. 132 00:12:29,940 --> 00:12:32,190 Vei observa, nu am murit. 133 00:12:32,680 --> 00:12:34,770 Și oamenii spun Nu am murit în stil. 134 00:12:35,030 --> 00:12:36,030 Cine spune asta? 135 00:12:36,310 --> 00:12:36,710 Oameni. 136 00:12:36,830 --> 00:12:37,110 Ce oameni? 137 00:12:37,450 --> 00:12:38,450 Toată lumea. 138 00:12:38,610 --> 00:12:39,710 Toată lumea spune asta. 139 00:12:40,680 --> 00:12:42,690 Spune -mi că nu -ți fac Old Gear arată nou. 140 00:12:42,980 --> 00:12:44,890 Ai urcat pe grade cu susul în jos. 141 00:12:45,370 --> 00:12:46,370 Glumesc. 142 00:12:46,610 --> 00:12:47,610 Arăți bine. 143 00:12:48,710 --> 00:12:49,710 Destul de corect. 144 00:12:50,580 --> 00:12:52,506 Asta înseamnă că probabil ești O să-mi prezint Ant-Man? 145 00:12:52,530 --> 00:12:53,530 Nu. 146 00:12:54,650 --> 00:12:56,601 Ei bine, cel puțin ai ajuns Învață -mă lovitura ta aeriană, omule. 147 00:12:56,625 --> 00:12:59,130 Uite, dacă voi fi Falcon, trebuie să știu totul. 148 00:13:00,030 --> 00:13:01,670 Atunci în niciun caz nu ești pregătit pentru asta. 149 00:13:01,920 --> 00:13:04,680 Dar am un tip care te va învăța Fundamentele de la început. 150 00:13:05,070 --> 00:13:05,430 Absolut. 151 00:13:05,500 --> 00:13:07,070 Acum, nu este o persoană. 152 00:13:08,150 --> 00:13:09,666 Deci trebuie să înveți cum pentru a vă menține gura închisă. 153 00:13:09,690 --> 00:13:10,690 Poți face asta? 154 00:13:13,170 --> 00:13:15,050 O să mă iubească, frate. Glumești cu mine? 155 00:13:15,090 --> 00:13:16,470 Acesta nu este răspunsul corect. 156 00:13:24,570 --> 00:13:25,260 Ce se întâmplă, OG? 157 00:13:25,530 --> 00:13:26,530 Cine este băiatul drăguț? 158 00:13:26,870 --> 00:13:29,460 Drăguț băiat? Puteți spune Gramps despre mine. Sunt noul Falcon. 159 00:13:29,660 --> 00:13:30,340 Nu, nu ești. 160 00:13:30,640 --> 00:13:32,620 Eu sunt Joaquin Torres. 161 00:13:33,560 --> 00:13:34,856 Lucrez cu el de trei ani. 162 00:13:34,880 --> 00:13:36,680 Nu mi -am dat seama Cum să -l închizi încă. 163 00:13:37,190 --> 00:13:38,230 Deci, ce facem aici? 164 00:13:38,460 --> 00:13:39,460 Ortopedie. 165 00:13:40,170 --> 00:13:42,180 Cum să te relaxezi cum să Mergeți după ce spargeți un șold. 166 00:13:49,680 --> 00:13:50,680 Acesta este Isaia Bradley. 167 00:13:52,400 --> 00:13:53,400 Isaia Bradley. 168 00:13:54,230 --> 00:13:55,740 M -ai adus la cabina uitată. 169 00:13:55,800 --> 00:13:56,500 De ce nu ai spus ceva? 170 00:13:56,740 --> 00:13:58,840 Este o plăcere să te cunosc. 171 00:14:00,340 --> 00:14:01,700 Tu și cariera ta sunteți legendari. 172 00:14:01,850 --> 00:14:02,960 Și după aceea, nicio acțiune? 173 00:14:03,350 --> 00:14:04,576 Adică, s -au schimbat multe în lume. 174 00:14:04,600 --> 00:14:06,240 Am fi putut folosi un alt super soldat. 175 00:14:06,350 --> 00:14:08,880 Guvernul Statelor Unite m -a aruncat în închisoare timp de 30 de ani. 176 00:14:09,670 --> 00:14:11,700 Au experimentat asupra mea de zeci de ani. 177 00:14:13,220 --> 00:14:13,700 Yikes. 178 00:14:13,701 --> 00:14:14,701 Asta e de rahat. 179 00:14:14,840 --> 00:14:15,840 Putem începe? 180 00:14:16,060 --> 00:14:17,060 Hai să o facem. 181 00:14:17,110 --> 00:14:18,300 Fără aripi barbari. 182 00:14:19,800 --> 00:14:20,800 Fără scut. 183 00:14:21,640 --> 00:14:22,640 Nici un sigiliu super soldat. 184 00:14:25,130 --> 00:14:26,690 Vreau să văd dacă are trei în el. 185 00:14:27,240 --> 00:14:28,560 Obțineți acele steaguri, Sam. 186 00:14:30,340 --> 00:14:31,340 Lasă -mă să tai. 187 00:14:37,440 --> 00:14:38,440 Asta e unul. 188 00:14:39,340 --> 00:14:40,640 Să mergem acasă. 189 00:14:41,400 --> 00:14:42,720 O voi bate. 190 00:14:46,980 --> 00:14:47,980 Asta e doi. 191 00:14:55,430 --> 00:14:56,430 Îmi pare rău. 192 00:14:57,290 --> 00:14:58,290 Ce spuneai? 193 00:14:58,410 --> 00:15:00,430 Vedea? Nu o persoană. 194 00:15:00,431 --> 00:15:03,770 Într -o luptă, ultimul hit ... este Singurul hit care contează. 195 00:15:03,880 --> 00:15:05,230 Știu. Taci. Mulţumesc. 196 00:15:05,470 --> 00:15:07,230 În regulă. Asta este. Ia -mă. Sunt gata. 197 00:15:07,980 --> 00:15:09,750 Căpitanul America nu ajunge să ia cinci. 198 00:15:10,010 --> 00:15:11,010 Să mergem. 199 00:15:12,030 --> 00:15:13,030 Trebuie să iau asta. 200 00:15:14,440 --> 00:15:15,440 Nu iau cinci. 201 00:15:19,260 --> 00:15:22,061 Oh, mai ai ... Nu, nu ... clasic pe. 202 00:15:23,540 --> 00:15:24,660 Poate că mi -am dorit acolo. 203 00:15:26,140 --> 00:15:27,576 Oh, vrei să fac textul mai mare? 204 00:15:27,600 --> 00:15:28,820 Deci ai putea să -l citești? 205 00:15:29,670 --> 00:15:31,030 Da, voi ține pentru președinte. 206 00:15:39,260 --> 00:15:40,260 Unde te duci? 207 00:15:44,140 --> 00:15:45,180 Vrei să vorbești despre asta? 208 00:15:49,060 --> 00:15:51,430 Pur și simplu nu stă bine cu mine. 209 00:15:51,990 --> 00:15:52,990 Căpitan America. 210 00:15:53,690 --> 00:15:54,770 Răspunzând președintelui. 211 00:15:56,370 --> 00:15:58,330 Președintele Țara care ți -a furat viața? 212 00:15:58,790 --> 00:15:59,790 Nu este doar asta. 213 00:16:00,070 --> 00:16:02,350 Vorbim despre Thaddeus Thunderbolt Ross. 214 00:16:03,530 --> 00:16:05,310 Fiul unei cățe a câștigat și porecla respectivă. 215 00:16:05,850 --> 00:16:07,130 Uite, știu, Isaia, de prima dată. 216 00:16:07,940 --> 00:16:08,950 Amintiți -vă, Ross m -a aruncat. 217 00:16:08,951 --> 00:16:09,951 M -a aruncat în plută. 218 00:16:10,470 --> 00:16:12,470 M -am harnit de ani de zile, Steve și Natasha. 219 00:16:12,930 --> 00:16:14,170 Deci, de ce lucrezi pentru el? 220 00:16:14,980 --> 00:16:15,980 Atâta timp cât faci, 221 00:16:16,590 --> 00:16:18,810 Căpitanul America reprezintă oameni ca el. 222 00:16:20,190 --> 00:16:22,011 Nu ai nicio afacere lucrând pentru guvern. 223 00:16:22,560 --> 00:16:23,920 Vedeți ce se întâmplă acolo? 224 00:16:24,940 --> 00:16:26,070 Țara este pierdută. 225 00:16:27,090 --> 00:16:29,450 Stau lângă Președinte, chiar dacă este Ross. 226 00:16:31,230 --> 00:16:32,230 Oferă oamenilor speranță. 227 00:16:33,890 --> 00:16:35,210 Acum haide, dă -mi un credit. 228 00:16:35,310 --> 00:16:36,790 Am un prieten care Lucrează în Casa Albă. 229 00:16:36,791 --> 00:16:39,510 Mă va anunța dacă Ross Începe să acționeze din rândul său. 230 00:16:41,990 --> 00:16:43,971 Nimic din toate acestea nu înseamnă Am uitat de tine. 231 00:16:45,980 --> 00:16:46,980 Văd ce faci. 232 00:16:47,090 --> 00:16:48,090 Ce? 233 00:16:48,350 --> 00:16:50,410 Tragând acea consiliere pe mine. 234 00:16:52,250 --> 00:16:53,470 Uite, ai încredere în mine. 235 00:16:53,860 --> 00:16:55,590 Ochii mei sunt larg deschiși pe asta, bine? 236 00:16:56,540 --> 00:16:58,270 Știu că Ross nu se va schimba niciodată. 237 00:16:58,590 --> 00:16:59,590 Dar... 238 00:16:59,930 --> 00:17:01,510 El este președintele. 239 00:17:03,420 --> 00:17:06,210 Deci îmi vei spune ce a vrut Sau intenționați să mă faceți să ghicesc? 240 00:17:07,710 --> 00:17:10,250 L -a invitat pe Joaquin și Eu la Casa Albă. 241 00:17:10,560 --> 00:17:11,800 Și am spus într -o singură condiție. 242 00:17:13,120 --> 00:17:15,151 Dacă a extins un invitație și la tine. 243 00:17:16,770 --> 00:17:18,130 Nu, vei spune nu, dar ... 244 00:17:19,360 --> 00:17:21,351 ar însemna mult eu dacă ai fi acolo. 245 00:17:22,290 --> 00:17:23,290 Doar ... 246 00:17:24,070 --> 00:17:25,210 Trebuie să -ți aduc un costum. 247 00:17:26,450 --> 00:17:27,450 Am un costum al naibii. 248 00:17:29,550 --> 00:17:31,510 Adevărat? Și de ce mereu Purtați costumul de transpirație al fundului ăstați? 249 00:17:33,850 --> 00:17:34,510 Haide, 250 00:17:34,630 --> 00:17:35,630 Vei veni sau ce? 251 00:17:38,050 --> 00:17:39,050 Ca aceasta. 252 00:17:39,830 --> 00:17:44,850 Vezi, Isaia, acesta este Despre ce vorbesc. 253 00:17:45,140 --> 00:17:46,466 Acum te duci la Casa Albă. 254 00:17:46,490 --> 00:17:48,230 Uită -te la asta. Arăți bine, OG. 255 00:17:48,390 --> 00:17:50,550 Ți -am spus că o să fiu Te scot din transpirații alea. 256 00:17:50,970 --> 00:17:52,150 Uită -te acum, omule. 257 00:17:52,530 --> 00:17:54,751 Da, nu știam un bărbat Depozitul a făcut această dimensiune. 258 00:17:56,490 --> 00:17:58,410 Hei, Faith și cu mine ne -am căsătorit în asta. 259 00:17:58,730 --> 00:17:59,730 Bine. 260 00:17:59,910 --> 00:18:01,290 Sunt sigur că ar fi mândră. 261 00:18:01,530 --> 00:18:02,530 Aşa sper. 262 00:18:04,630 --> 00:18:06,830 Este ciudat să mergi la dreapta în burta fiarei. 263 00:18:07,350 --> 00:18:08,626 Da, sunt sigur că nu poate fi ușor. 264 00:18:08,650 --> 00:18:09,010 Nu este. 265 00:18:09,220 --> 00:18:10,326 Acesta este motivul pentru care trebuie să sărbătorim. 266 00:18:10,350 --> 00:18:12,970 Nu -mi pasă dacă este Ross responsabil. 267 00:18:13,180 --> 00:18:15,310 Suntem oaspeți de onoare la Casa Albă, omule. 268 00:18:15,370 --> 00:18:16,450 Când s -a întâmplat asta vreodată? 269 00:18:16,630 --> 00:18:18,310 Și ne -au trimis o limuzină, omule. 270 00:18:18,740 --> 00:18:21,030 Și arătăm bine. 271 00:18:21,470 --> 00:18:23,970 Old School, ai mirosul tău bine. 272 00:18:24,870 --> 00:18:26,750 Avem ochii houndstooth. 273 00:18:27,130 --> 00:18:29,030 Și avem lucrurile bune. 274 00:18:29,430 --> 00:18:30,350 Este timpul petrecerii. 275 00:18:30,351 --> 00:18:31,690 Este timpul să o terminăm. 276 00:18:31,950 --> 00:18:36,630 Nu se poate opri când începem să -l obținem am făcut să nu ne luăm zile libere, numărul unu 277 00:18:36,631 --> 00:18:39,898 bestia laser lovește și noi aleargă așa vom 278 00:18:39,899 --> 00:18:43,030 Dormiți -l, începem când Nu trebuie să -l terminăm 279 00:18:50,800 --> 00:18:55,427 Omule, trebuie să -l terminăm, omule. 280 00:18:58,997 --> 00:19:02,823 Uită -te la asta. 281 00:19:08,723 --> 00:19:11,250 иль tres amigos on trei. Uno, Dos, Tres. 282 00:19:14,900 --> 00:19:16,420 Acesta este noul meu tapet. Uită -te la asta. 283 00:19:16,510 --> 00:19:18,270 Destul de bine. Îmi poți trimite? 284 00:19:18,470 --> 00:19:20,030 Da, o voi aeroda chiar acum. 285 00:19:20,440 --> 00:19:21,720 Știi ce este airdrop, nu? 286 00:19:22,140 --> 00:19:23,580 Desigur, știu ce este un airdrop. 287 00:19:32,230 --> 00:19:34,350 Scuză -mă, domnilor. Președintele are nevoie de domnul Wilson. 288 00:19:34,410 --> 00:19:35,410 Ne vedem înăuntru. 289 00:19:37,170 --> 00:19:37,570 Hei. 290 00:19:37,730 --> 00:19:38,070 Hei. 291 00:19:38,700 --> 00:19:39,950 Sam, ține -ți mintea deschisă. 292 00:19:40,160 --> 00:19:41,430 De ce? În ce mă plimb? 293 00:19:42,310 --> 00:19:44,310 Aceasta nu este poza pe care ați făcut -o. 294 00:19:44,350 --> 00:19:45,670 Oh, v -am trimis imaginea greșită. 295 00:19:45,710 --> 00:19:46,710 O, Domnul meu. 296 00:19:50,950 --> 00:19:51,950 Wilson. 297 00:19:53,620 --> 00:19:55,050 Oameni buni, ne puteți da o cameră? 298 00:19:57,510 --> 00:19:58,510 Mulţumesc. 299 00:20:02,610 --> 00:20:03,610 Ordinele medicului. 300 00:20:04,560 --> 00:20:07,090 Nu tocmai un trabuc, dar în acea gumă nenorocită. 301 00:20:08,290 --> 00:20:09,450 Mulțumesc că ai intrat. 302 00:20:09,630 --> 00:20:10,970 Bine ați venit la Casa Albă. 303 00:20:11,810 --> 00:20:13,010 Mulțumesc pentru invitație, domnule. 304 00:20:13,100 --> 00:20:16,130 Trebuie să recunosc, sunt încă Obișnuindu -te cu noul aspect. 305 00:20:16,940 --> 00:20:21,370 Da, ei bine, au spus că pierde mustață sau pierde alegerile. 306 00:20:23,570 --> 00:20:25,030 Vă mulțumim pentru ajutor în Mexic. 307 00:20:26,220 --> 00:20:29,550 Recuperarea acestui renator ar putea Doar am salvat acest tratat. 308 00:20:29,910 --> 00:20:31,310 Doar îmi face treaba, domnule. 309 00:20:32,350 --> 00:20:37,010 Tu și cu mine nu am fost întotdeauna de acord cu cum Merită o mulțime de persoane îmbunătățite cu latitudinea. 310 00:20:37,090 --> 00:20:38,466 Tu și cu mine nu am fost întotdeauna de acord cu cum Merită o mulțime de persoane îmbunătățite cu latitudinea. 311 00:20:38,490 --> 00:20:41,110 Dar ceea ce ai realizat mi -a dat motive să mă reconsidere. 312 00:20:43,080 --> 00:20:48,870 De aceea te vreau, căpitan America, pentru a mă ajuta să -l reconstruiesc pe Răzbunători. 313 00:20:51,280 --> 00:20:52,280 The Avengers? 314 00:20:52,410 --> 00:20:53,410 Da, domnule. 315 00:20:57,630 --> 00:20:58,840 Cu tot respectul, domnule. 316 00:21:00,070 --> 00:21:03,640 Când ai trecut de Sokovia Acorduri, i -ai rupt pe Răzbunători. 317 00:21:03,870 --> 00:21:04,870 De ce schimbarea inimii? 318 00:21:05,510 --> 00:21:07,320 Reprezintă toți americanii acum. 319 00:21:10,800 --> 00:21:13,280 La naiba, jumătate dintre ei nu ar fi nici măcar Fii aici fără Răzbunătorii. 320 00:21:15,620 --> 00:21:16,620 Țara are nevoie de asta. 321 00:21:18,000 --> 00:21:22,820 Și când nu suntem de acord cu cum să Gestionați o situație, ce se întâmplă atunci? 322 00:21:24,340 --> 00:21:25,380 Ne dăm seama împreună. 323 00:21:27,560 --> 00:21:29,400 Uite, nu trebuie Dă -mi un răspuns acum. 324 00:21:29,800 --> 00:21:30,900 Gândiți -vă doar la asta. 325 00:21:38,110 --> 00:21:39,140 Primul ministru Ozaki. 326 00:21:39,360 --> 00:21:40,200 Mă bucur să te văd, domnule. 327 00:21:40,360 --> 00:21:42,180 Și tu. Vă mulțumim că ați fost aici. 328 00:21:44,580 --> 00:21:45,580 Aici suntem. 329 00:21:46,390 --> 00:21:48,440 Sam Wilson, prim -ministru Ozaki. 330 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 Nu-i rău. 331 00:21:53,840 --> 00:21:54,900 Ai vrea o poză? 332 00:21:55,740 --> 00:21:56,800 Sigur. Sam, te rog. 333 00:21:59,380 --> 00:22:00,500 Stai puțin mai aproape. 334 00:22:02,900 --> 00:22:03,720 Mulțumesc, domnilor. 335 00:22:03,721 --> 00:22:04,721 Mulțumesc. 336 00:22:08,420 --> 00:22:09,420 Lucrează cu mine, Sam. 337 00:22:10,580 --> 00:22:12,260 Vom arăta lumii o cale mai bună. 338 00:22:18,780 --> 00:22:19,780 Asta a fost neașteptat. 339 00:22:20,620 --> 00:22:21,660 Poate că este o oportunitate. 340 00:22:29,240 --> 00:22:30,240 Cum a fost asta? 341 00:22:30,930 --> 00:22:32,370 El mi -a cerut să repornesc Răzbunătorii. 342 00:22:33,620 --> 00:22:35,660 Ce? E uriaș, omule. 343 00:22:35,740 --> 00:22:36,740 Nu știu. 344 00:22:37,140 --> 00:22:38,620 Ar trebui să lucrăm pentru el. 345 00:22:38,970 --> 00:22:39,970 Doamnelor și domnilor, 346 00:22:40,360 --> 00:22:43,420 președintele United State, Thaddeus Ross. 347 00:22:43,680 --> 00:22:44,700 Bună seara, toată lumea. 348 00:22:45,100 --> 00:22:46,100 Bună seara. 349 00:22:48,970 --> 00:22:51,340 Este marele meu privilegiu te găzduiesc la Casa Albă 350 00:22:52,590 --> 00:22:53,590 În această seară istorică. 351 00:22:54,320 --> 00:22:55,420 Când masa cerească 352 00:22:56,985 --> 00:22:58,320 a apărut în Oceanul Indian, 353 00:22:59,770 --> 00:23:01,340 Am făcut ceea ce facem des. 354 00:23:02,890 --> 00:23:03,890 Ne -am ghemuit peste ea. 355 00:23:04,710 --> 00:23:07,580 Țările s -au grăbit să -l revendice ca pe al lor. 356 00:23:08,310 --> 00:23:12,040 Înființarea facilităților de cercetare pentru a -și exploata resursele. 357 00:23:14,060 --> 00:23:15,760 Ce a fost găsit în interiorul acelei insule 358 00:23:16,160 --> 00:23:19,060 nu este nimic din Descoperirea mileniului. 359 00:23:20,160 --> 00:23:23,220 Aplicațiile sale potențiale în tehnologie, în medicină, 360 00:23:23,840 --> 00:23:26,200 În apărare, sunt incomensurabile. 361 00:23:27,690 --> 00:23:31,380 Este și mai mult Indestructibil decât vibraniul. 362 00:23:32,330 --> 00:23:35,220 Și nu este controlat de o națiune izolaționistă. 363 00:23:37,270 --> 00:23:38,270 Doamnelor și domnilor, 364 00:23:38,750 --> 00:23:41,940 Vă prezint adamantium. 365 00:23:46,830 --> 00:23:47,830 Primul și singurul 366 00:23:48,130 --> 00:23:49,140 eșantion rafinat 367 00:23:50,230 --> 00:23:53,140 a fost furat dintr -un japonez site minier, dar fericit 368 00:23:53,390 --> 00:23:54,390 a fost recuperat 369 00:23:55,020 --> 00:23:56,140 și se află într -o locație sigură. 370 00:23:57,110 --> 00:23:59,080 Și avem două incredibil 371 00:23:59,750 --> 00:24:01,500 Bărbați curajoși să mulțumească pentru asta. 372 00:24:02,060 --> 00:24:06,780 Joaquin Torres și al nostru Căpitanul America Sam Wilson. 373 00:24:17,770 --> 00:24:18,820 Ce facem în continuare 374 00:24:19,495 --> 00:24:20,495 cu această descoperire 375 00:24:21,790 --> 00:24:24,720 va determina cum Istoria ne judecă. 376 00:24:25,470 --> 00:24:26,740 Dacă ratificăm acest tratat, 377 00:24:27,290 --> 00:24:30,980 Împreună putem produce Destul de adamantium pentru a fi corect 378 00:24:31,220 --> 00:24:33,560 și distribuie -l în mod echitabil 379 00:24:33,760 --> 00:24:34,880 în jurul lumii. 380 00:24:35,570 --> 00:24:37,160 Nici o națiune nu va fi lăsată în urmă. 381 00:24:38,360 --> 00:24:43,180 Isaia! Ce faci? 382 00:24:44,180 --> 00:24:45,580 Doamne, violator! 383 00:24:47,700 --> 00:24:48,700 Doamne, acest lucru este groaznic! 384 00:24:49,780 --> 00:24:51,080 Doamne, acest lucru este groaznic! 385 00:24:51,560 --> 00:24:52,560 Doamne, suntem ... 386 00:24:59,120 --> 00:25:00,540 Voi începe sau voi lovi. 387 00:25:00,620 --> 00:25:02,080 Hai! Hai! Hai! 388 00:26:40,980 --> 00:26:42,340 Dar trebuie să te oprești. 389 00:26:44,760 --> 00:26:53,860 Nu pot să mă întorc înăuntru, Sam. 390 00:26:54,610 --> 00:26:56,560 Fugi și va fi mai rău decât atât. 391 00:26:57,840 --> 00:27:01,761 Când ești gata ... Te rog, Isaia. 392 00:27:17,110 --> 00:27:18,290 Atunci ia -l ușor! 393 00:27:18,870 --> 00:27:19,870 Urmăriți -l. 394 00:27:20,250 --> 00:27:22,070 Costumul meu! Vă rog! 395 00:27:23,350 --> 00:27:24,350 Care este costumul meu? 396 00:27:38,860 --> 00:27:39,980 Căpitan, nu te pot lăsa să intri. 397 00:27:42,740 --> 00:27:43,740 Sam! 398 00:27:44,200 --> 00:27:45,560 Domnule, domnule, nu poți ... 399 00:27:47,080 --> 00:27:48,080 Doi! 400 00:27:48,940 --> 00:27:50,701 Îmi pare rău, domnule ... hei, hei, hei! 401 00:27:51,020 --> 00:27:52,020 El rămâne. 402 00:27:52,920 --> 00:27:53,920 Toți ceilalți, afară. 403 00:28:00,900 --> 00:28:01,900 Agent Taylor, și tu. 404 00:28:08,700 --> 00:28:09,700 Te simți bine? 405 00:28:11,450 --> 00:28:12,770 Ar trebui să vă întreb asta, domnule. 406 00:28:13,335 --> 00:28:14,680 Nu prima dată când am fost împușcat. 407 00:28:15,080 --> 00:28:16,640 Uite, știu cum trebuie să arate asta, dar ... 408 00:28:18,920 --> 00:28:19,980 Putem avea un minut? 409 00:28:22,180 --> 00:28:23,180 Ea rămâne. 410 00:28:25,530 --> 00:28:26,560 Faceți cunoștință cu Ruth Batsaroff. 411 00:28:27,780 --> 00:28:28,780 Consilierul meu de securitate. 412 00:28:31,970 --> 00:28:33,890 Domnule, nu există nicio cale Isaia Ar fi putut face acest lucru. 413 00:28:33,960 --> 00:28:34,620 Cu excepția a făcut -o. 414 00:28:34,810 --> 00:28:35,850 Poate cineva a ajuns la el. 415 00:28:35,880 --> 00:28:37,686 Apărați cu adevărat un om care tocmai a încercat 416 00:28:37,687 --> 00:28:40,361 să -l omoare pe președinte În față ... nu ... 417 00:28:44,100 --> 00:28:45,120 Ce știm? 418 00:28:45,930 --> 00:28:46,930 Au fost cinci trăgători. 419 00:28:47,150 --> 00:28:48,160 Isaia a fost unul dintre ei. 420 00:28:48,610 --> 00:28:50,290 Așa cum a fost serviciul secret și armata activă. 421 00:28:51,375 --> 00:28:53,175 Acesta a fost un coordonat atac terorist, domnule. 422 00:28:58,880 --> 00:28:59,880 Ce mai ai? 423 00:29:00,990 --> 00:29:02,381 Piesa care a precedat filmările. 424 00:29:02,405 --> 00:29:03,885 Credem că a fost un indiciu pentru atac. 425 00:29:04,020 --> 00:29:05,820 Domnule, Isaia arăta ca Nu a fost controlat. 426 00:29:05,860 --> 00:29:07,340 Nu avea habar unde se afla. 427 00:29:07,940 --> 00:29:09,060 Domnule, sugerați ce? 428 00:29:09,180 --> 00:29:10,180 Permiteți -mi să investighez. 429 00:29:12,020 --> 00:29:14,020 Nu crezi că ești Puțin prea aproape de asta? 430 00:29:14,090 --> 00:29:15,850 Domnule, cercul tău interior a fost compromis. 431 00:29:16,130 --> 00:29:17,890 Există o posibilitate a unui alt atac acum. 432 00:29:18,150 --> 00:29:20,345 Și ce face exact Trebuie să oferiți asta 433 00:29:20,357 --> 00:29:22,660 întreaga inteligență și Aparat de apărare nu poate? 434 00:29:22,750 --> 00:29:24,200 Ei bine, nu voi sta în preajmă și nu -l las pe Isaia ... 435 00:29:24,201 --> 00:29:27,400 Uite, știu cum Important Bradley este pentru tine. 436 00:29:28,495 --> 00:29:29,495 Dar luați în considerare optica. 437 00:29:31,240 --> 00:29:34,599 Căpitanul America conduce o anchetă personală 438 00:29:34,611 --> 00:29:38,120 a unui prieten care a încercat asasinat președintele. 439 00:29:38,780 --> 00:29:40,800 Isaia sacrificată Totul pentru această țară. 440 00:29:41,795 --> 00:29:43,040 Este un soldat, un patriot. 441 00:29:43,790 --> 00:29:45,040 Nu avea niciun motiv să facă asta. 442 00:29:45,041 --> 00:29:46,080 Avea toate motivele. 443 00:29:47,100 --> 00:29:51,260 Bradley era în închisoare pentru salvarea lui bărbați proprii, experimentați timp de 30 de ani. 444 00:29:51,990 --> 00:29:54,340 Lucrurile făcute lui sunt Suficient pentru a face pe oricine să se prindă. 445 00:29:55,480 --> 00:29:58,120 Domnule, m -ai invitat aici să lucrez Împreună, deci să lucrăm împreună. 446 00:29:58,270 --> 00:30:01,620 Mă tem că oferta a expirat Când prietenul tău a încercat să mă omoare. 447 00:30:07,940 --> 00:30:10,500 Sam, nici nu ar trebui să să fie în aceste situații. 448 00:30:12,160 --> 00:30:13,320 Nu ești Steve Rogers. 449 00:30:18,900 --> 00:30:21,563 Ruth, ai plin autoritatea de a pune acest lucru 450 00:30:21,575 --> 00:30:24,200 pat înainte de a obține acest tratat compromis mai departe. 451 00:30:27,800 --> 00:30:28,820 Deci asta este. 452 00:30:30,340 --> 00:30:31,340 Am terminat. 453 00:30:31,820 --> 00:30:32,820 Ai terminat. 454 00:30:33,900 --> 00:30:35,016 Este o prostie și o știi. 455 00:30:35,040 --> 00:30:36,040 Aceasta este politica. 456 00:30:37,760 --> 00:30:39,160 Deci, mai bine înțelept, fiule. 457 00:30:41,880 --> 00:30:43,380 Fiule? Îl spui fiule? 458 00:30:43,540 --> 00:30:44,540 Sam! 459 00:30:44,805 --> 00:30:45,520 Ce naiba faci acolo? 460 00:30:45,640 --> 00:30:46,640 Mă duc clar, Isaia. 461 00:30:46,880 --> 00:30:48,440 Având să -l ajut acolo. 462 00:30:48,530 --> 00:30:49,880 Ai nevoie de Ross de partea ta. 463 00:30:50,110 --> 00:30:51,940 Ross? Deschide -ți ochii. 464 00:30:52,430 --> 00:30:54,070 Totul pentru ajutor și el îmi trimite ambalaj. 465 00:30:54,260 --> 00:30:56,700 Ross este de partea lui. El a fost întotdeauna. 466 00:30:57,090 --> 00:30:58,796 Ori nu poți vedea Asta sau nu vrei. 467 00:30:58,820 --> 00:30:59,820 Hei. 468 00:31:00,640 --> 00:31:01,640 Nu fi acel tip. 469 00:31:01,960 --> 00:31:02,960 Ce tip este asta? 470 00:31:03,540 --> 00:31:05,060 Cel care trebuie să o facă pe calea grea. 471 00:31:11,700 --> 00:31:12,780 Se pare că sunt tipul acela. 472 00:31:36,020 --> 00:31:38,360 Națiunea rămâne în alertă mare. 473 00:31:38,760 --> 00:31:41,593 Departamentul de Justiție a semnalat o pedeapsă cu moartea 474 00:31:41,605 --> 00:31:44,060 Cazul va fi urmărit împotriva lui Isaia Bradley. 475 00:31:44,860 --> 00:31:46,220 La doar cinci minute, căpitan. 476 00:31:49,500 --> 00:31:50,860 Aș putea fi judiciar marțial pentru asta. 477 00:31:51,780 --> 00:31:52,480 Îl apreciez, Bill. 478 00:31:52,680 --> 00:31:53,680 Da, domnule. 479 00:32:20,120 --> 00:32:21,260 Te ții? 480 00:32:23,450 --> 00:32:24,530 Sus în bine, dar sunt fan. 481 00:32:28,230 --> 00:32:28,940 Isaia, uită -mă în ochi. 482 00:32:29,240 --> 00:32:31,160 Spune -mi că nu ai conspirat pentru a -l ucide pe Ross. 483 00:32:31,880 --> 00:32:32,880 Bineînțeles că nu am făcut -o. 484 00:32:32,970 --> 00:32:35,450 Ce s -a întâmplat în lume Te fac să tragi la președinte? 485 00:32:35,580 --> 00:32:36,140 Nu știu. 486 00:32:36,600 --> 00:32:38,240 Trebuie să -mi dai mai mult decât nu știu. 487 00:32:39,300 --> 00:32:40,540 Îți amintești ceva? 488 00:32:41,750 --> 00:32:45,220 Am o tunsoare, mi -am luat costumul la curățători și a venit la tine. 489 00:32:47,200 --> 00:32:48,480 Am călărit în limuzină. 490 00:32:50,600 --> 00:32:51,600 A făcut fotografia noastră. 491 00:32:52,180 --> 00:32:53,180 Uite. 492 00:32:53,420 --> 00:32:54,740 Telefonul meu era la frigider. 493 00:32:55,640 --> 00:32:56,640 Apoi... 494 00:32:58,010 --> 00:32:59,210 Am trecut în camera de est. 495 00:33:01,040 --> 00:33:04,060 Un moment în care stau acolo, Următorul stau în acel parc. 496 00:33:06,870 --> 00:33:08,560 Ar fi trebuit să stau în casa mea blestemată. 497 00:33:09,340 --> 00:33:10,400 Mi -a gândit afacerea. 498 00:33:10,740 --> 00:33:11,740 Nu, asta nu este pe tine. 499 00:33:12,070 --> 00:33:13,110 Cineva este în spatele tuturor acestor lucruri. 500 00:33:13,300 --> 00:33:14,300 Sam. 501 00:33:14,530 --> 00:33:17,240 Ultimul lucru pe care îl vreau este ca acest lucru să te atingă. 502 00:33:25,150 --> 00:33:26,150 Asculta. 503 00:33:31,550 --> 00:33:34,220 Nu există nici o scăpare de la mine de data asta. 504 00:33:36,830 --> 00:33:38,120 Sau voi muri aici. 505 00:33:38,520 --> 00:33:39,520 Nu, nu ești. 506 00:33:40,420 --> 00:33:41,420 Te voi scoate. 507 00:33:46,150 --> 00:33:46,800 Vrei să mă ajuți? 508 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 Desigur. 509 00:33:50,630 --> 00:33:51,630 Nu te mai întoarce. 510 00:34:16,140 --> 00:34:18,360 Chirurg paiumo, ia -mă o copie a conversației. 511 00:34:20,060 --> 00:34:21,101 Vreau să arunc o altă privire. 512 00:34:21,300 --> 00:34:22,300 Da doamnă. 513 00:34:22,375 --> 00:34:23,416 Aveți vreo muncă bună cu Wilson? 514 00:34:24,630 --> 00:34:26,111 Anunță -mă dacă plătește o altă vizită. 515 00:34:26,660 --> 00:34:27,660 Recepţionat. 516 00:34:31,080 --> 00:34:32,080 Intri? 517 00:34:32,220 --> 00:34:34,140 Ei bine, cred că m -am angajat trădare și spionaj. 518 00:34:34,295 --> 00:34:37,060 Dar am făcut -o în alb Sistemul CCTV al casei. 519 00:34:37,560 --> 00:34:38,600 Și ce caut? 520 00:34:39,050 --> 00:34:40,651 Când Isaia a plecat la Casa Albă, 521 00:34:41,035 --> 00:34:42,516 M -a făcut să mă gândesc la un prieten de -al meu. 522 00:34:42,870 --> 00:34:44,511 El a fost controlat de cuvinte declanșatoare. 523 00:34:45,215 --> 00:34:46,816 Vedeți străini care vorbesc cu Isaia? 524 00:34:47,300 --> 00:34:49,360 Nu, bine am ajuns acolo, am făcut o poză. 525 00:34:50,290 --> 00:34:51,971 L -am dat cu aer, dar nimic nebun. 526 00:34:52,480 --> 00:34:54,321 Da, dar a spus -o Telefonul era la frigider. 527 00:34:54,640 --> 00:34:55,681 Oh, Whoa, Whoa, Whoa, Sam. 528 00:34:55,860 --> 00:34:56,860 Cred că am ceva. 529 00:34:57,800 --> 00:34:58,800 Ce este? 530 00:35:00,170 --> 00:35:01,531 Telefonul lui este ca și cum ar fi clipit la el. 531 00:35:04,530 --> 00:35:07,291 Oh, rahat, am același lucru i s -a întâmplat unuia dintre ceilalți trăgători. 532 00:35:36,595 --> 00:35:37,820 Morgan Cooper, Ross aici. 533 00:35:38,870 --> 00:35:39,880 Prizonierul, el s -a asigurat? 534 00:35:40,060 --> 00:35:42,980 Pot confirma că prizonierul este în celula lui. 535 00:35:43,120 --> 00:35:45,120 Avem ochi pe ticălos? 536 00:35:45,580 --> 00:35:45,980 Personal. 537 00:35:46,240 --> 00:35:47,740 Mă uit la el chiar acum, domnule. 538 00:35:48,040 --> 00:35:49,040 Mulțumesc, Cooper. 539 00:35:51,080 --> 00:35:52,520 Mulțumesc, domnule președinte. 540 00:35:58,920 --> 00:36:00,660 Mă întorc în Mexic. 541 00:36:01,090 --> 00:36:03,560 Am fost la Casa Albă Pentru că cumpărătorul nu a arătat niciodată. 542 00:36:05,020 --> 00:36:08,040 De ce să angajezi șarpe dacă tu Nu aveți intenție de colectare? 543 00:36:08,630 --> 00:36:10,576 Poate că se așteptau Căpitanul America să vină. 544 00:36:10,600 --> 00:36:12,561 Ce se întâmplă dacă cumpărătorul ar fi dorit Căpitanul America să vină? 545 00:36:12,870 --> 00:36:14,711 Și dacă ar fi vrut noi la Casa Albă? 546 00:36:14,735 --> 00:36:17,016 Dar cum ar fi cumpărătorul prezice că vom primi invitația, 547 00:36:17,980 --> 00:36:19,261 Sau că l -ai invita pe Isaia? 548 00:36:19,750 --> 00:36:21,271 Cumpărătorul trebuie să ne urmărească cumva. 549 00:36:21,980 --> 00:36:22,980 Un alt lucru. 550 00:36:23,940 --> 00:36:26,680 Ruth Batsaroff, consilierul de securitate al lui Ross. 551 00:36:28,200 --> 00:36:29,481 Aflați ce puteți despre ea. 552 00:36:29,580 --> 00:36:30,580 Copiați asta. 553 00:36:30,985 --> 00:36:31,985 Te sun înapoi mai târziu. 554 00:37:03,330 --> 00:37:04,330 Țintă eliminată. 555 00:37:05,490 --> 00:37:06,611 Stai pentru dovada morții. 556 00:37:32,340 --> 00:37:35,280 În niciun caz nu ai venit până la capăt Din Mexic doar pentru a -mi arunca mașina. 557 00:37:36,130 --> 00:37:37,611 Trebuie să fi făcut cumpărătorul. 558 00:37:39,080 --> 00:37:40,180 Ia -l la telefon. 559 00:37:41,155 --> 00:37:42,476 Permiteți -mi să văd dacă pot rezolva acest lucru. 560 00:37:42,780 --> 00:37:43,780 Rezolva asta? 561 00:37:47,390 --> 00:37:48,551 Cumpărătorul mi -a spus totul. 562 00:37:49,690 --> 00:37:52,380 El a menționat că dacă Ai supraviețuit grenadei, 563 00:37:53,505 --> 00:37:58,720 A existat o șansă de 77% Ai încerca să mă vorbești. 564 00:38:34,310 --> 00:38:35,780 Cumpărătorul mi -a spus multe, de fapt. 565 00:38:36,920 --> 00:38:38,200 După ce nu a apărut în Mexic, 566 00:38:38,850 --> 00:38:40,000 A fost de acord să mă plătească înapoi. 567 00:38:40,001 --> 00:38:41,441 El a spus că va dubla să te scoată. 568 00:38:41,510 --> 00:38:42,510 Ce nu știe 569 00:38:43,340 --> 00:38:45,120 este că te -aș ucide gratuit. 570 00:38:46,630 --> 00:38:50,380 Cât de des obțineți un șansa de a ucide căpitanul America? 571 00:39:02,740 --> 00:39:04,560 Ești disperat fără berea ta. 572 00:39:10,380 --> 00:39:11,380 Nu. 573 00:39:12,550 --> 00:39:13,550 Doar puțin mai însemnat. 574 00:39:21,850 --> 00:39:22,850 Buna ziua. 575 00:39:23,090 --> 00:39:24,090 Bine făcut, căpitan. 576 00:39:24,370 --> 00:39:26,790 Dar nu o să faci Ca și ce urmează. 577 00:39:27,050 --> 00:39:28,050 Cine este aceasta? 578 00:39:36,390 --> 00:39:38,730 Cum putem avea încredere în tine pentru a conduce 579 00:39:39,130 --> 00:39:42,070 Când nici măcar nu poți păstra propria ta casă în ordine? 580 00:39:44,260 --> 00:39:45,541 Avem trăgătorii în arest. 581 00:39:46,820 --> 00:39:48,510 Tot ce cer este răbdare. 582 00:39:48,990 --> 00:39:49,990 Răbdare? 583 00:39:50,750 --> 00:39:51,750 De la Hulk Hunter? 584 00:39:53,820 --> 00:39:54,820 Asta a fost cu mult timp în urmă. 585 00:39:55,580 --> 00:39:55,905 Ei bine, domnule 586 00:39:55,906 --> 00:40:00,030 Președinte, am fost aproape Ieri ucis în casa ta. 587 00:40:01,030 --> 00:40:03,970 Și astăzi, ești încă blocat în buncărul tău. 588 00:40:06,090 --> 00:40:07,626 Nu ești într -o poziție să ceri ceva. 589 00:40:07,650 --> 00:40:08,650 Sunt de acord. 590 00:40:08,920 --> 00:40:11,330 Ar trebui să continuăm acest lucru Conversație altă dată. 591 00:40:11,570 --> 00:40:12,570 Domnilor, așteptați. 592 00:40:13,450 --> 00:40:14,450 Vă rog. 593 00:40:15,380 --> 00:40:17,790 Acest tratat este prea important să -l lase să se destrame acum. 594 00:40:18,950 --> 00:40:20,990 Am făcut o promisiune oamenilor noștri. 595 00:40:21,850 --> 00:40:23,091 Am făcut o promisiune lumii. 596 00:40:23,990 --> 00:40:25,330 Trebuie să prevaleze. 597 00:40:27,760 --> 00:40:29,570 Vom avea nevoie de Japonia pentru a continua. 598 00:40:30,960 --> 00:40:33,910 Și premierul Ozaki Absența vorbește despre volume. 599 00:40:34,560 --> 00:40:36,030 Voi reveni Japonia la masă. 600 00:40:37,090 --> 00:40:38,570 Ozaki și cu mine ne întoarcem mult. 601 00:40:39,750 --> 00:40:40,970 El candidează pentru reelecție. 602 00:40:41,980 --> 00:40:44,090 Trebuie să afirme Leadership pentru acest tratat. 603 00:40:45,580 --> 00:40:46,650 Bine, domnule președinte. 604 00:40:47,060 --> 00:40:48,350 Vom rămâne răbdători 605 00:40:49,950 --> 00:40:51,890 În timp ce încerci să obții Japonia la bord. 606 00:40:52,540 --> 00:40:53,590 Dar dacă nu, 607 00:40:54,390 --> 00:40:57,070 Va trebui să luăm măsuri în propriile noastre mâini. 608 00:41:02,410 --> 00:41:03,690 Trebuie să ieși de aici. 609 00:41:03,970 --> 00:41:04,970 Aşezaţi-vă. 610 00:41:05,300 --> 00:41:06,501 Domnule, Snoop nu este complet. 611 00:41:07,640 --> 00:41:08,730 Cu cât stau mai mult aici, 612 00:41:10,450 --> 00:41:11,450 Cu cât mă uit mai slab. 613 00:41:21,350 --> 00:41:22,530 La naiba ți s -a întâmplat? 614 00:41:24,860 --> 00:41:26,110 Sidewinder m -a urmărit. 615 00:41:26,630 --> 00:41:28,550 Ei bine, se pare că el a făcut mult mai mult decât atât. 616 00:41:30,080 --> 00:41:31,410 Acum este în custodia poliției. 617 00:41:34,170 --> 00:41:34,950 Ești bun? 618 00:41:35,090 --> 00:41:36,090 Voi fi. 619 00:41:36,150 --> 00:41:37,150 Ultimul apel. 620 00:41:37,430 --> 00:41:38,430 Urmărește -l. 621 00:41:39,230 --> 00:41:40,230 În regulă. 622 00:41:46,360 --> 00:41:47,360 Ia, ia asta. 623 00:41:48,390 --> 00:41:49,900 Consilierul lui Ross, Ruth Batsarev? 624 00:41:50,970 --> 00:41:53,011 S -a născut în Israel și Antrenat în camera roșie. 625 00:41:53,260 --> 00:41:54,260 E fosta-latimow. 626 00:41:54,790 --> 00:41:56,656 Asta înseamnă practic Stai iadul din calea ei. 627 00:41:56,680 --> 00:41:57,120 Aveţi încredere în mine. 628 00:41:57,600 --> 00:41:58,600 Eu. 629 00:42:05,750 --> 00:42:06,750 Acum, este ciudat. 630 00:42:07,170 --> 00:42:09,570 Isaia l -a avut pe Ross în traverse. 631 00:42:10,370 --> 00:42:11,370 Nu s -a putut rata. 632 00:42:11,510 --> 00:42:12,570 Nu înţeleg. 633 00:42:12,960 --> 00:42:15,121 De ce să parcurgi toate astea Probleme doar pentru a nu -l ucide pe Ross? 634 00:42:15,470 --> 00:42:16,470 Nu știu. 635 00:42:17,590 --> 00:42:18,590 Oh, la naiba. 636 00:42:19,180 --> 00:42:20,901 Cred că am localizat ultimul apelant al lui Sidewinder. 637 00:42:21,970 --> 00:42:23,771 Este în mijlocul Nicăieri, Virginia de Vest. 638 00:42:23,830 --> 00:42:25,310 Este doar, ca, lângă o pădure. 639 00:42:26,740 --> 00:42:27,910 Baza de date arată doar un singur nume. 640 00:42:28,310 --> 00:42:29,310 Camp ecou unul. 641 00:42:31,180 --> 00:42:32,180 Fără imagini prin satelit. 642 00:42:33,590 --> 00:42:34,590 Departe de traficul aerian. 643 00:42:36,170 --> 00:42:37,750 Fără infrastructură în zonă. 644 00:42:38,530 --> 00:42:39,610 Crezi că este militar? 645 00:42:39,710 --> 00:42:40,710 Da. 646 00:42:40,735 --> 00:42:42,616 Este un loc pe care îl trimit tu și tu nu pleci niciodată. 647 00:42:50,580 --> 00:42:52,030 Ross mi -a spus să rămân în afara asta. 648 00:42:52,330 --> 00:42:53,330 Eh. 649 00:42:53,590 --> 00:42:55,391 El este doar președintele a Statelor Unite. 650 00:43:09,910 --> 00:43:11,151 Nu trebuie să vii cu mine. 651 00:43:12,270 --> 00:43:12,670 Duh. 652 00:43:12,770 --> 00:43:13,190 Știu. 653 00:43:13,370 --> 00:43:14,611 Asta o face atât de nobilă. 654 00:43:16,350 --> 00:43:17,510 Împachetați cât mai multe echipamente. 655 00:43:17,935 --> 00:43:19,270 Nu știu când ne vom întoarce. 656 00:43:20,910 --> 00:43:21,310 Ce? 657 00:43:21,370 --> 00:43:22,450 Vrei să spui, cum ar fi, chiar acum? 658 00:43:22,510 --> 00:43:22,790 Chiar acum? 659 00:43:23,450 --> 00:43:24,450 Da. 660 00:43:25,450 --> 00:43:26,130 Oh, la naiba. 661 00:43:26,330 --> 00:43:26,570 Bine. 662 00:43:27,250 --> 00:43:30,371 Ei bine, este o distanță de lungă durată spre vest Virginia, așa că vom avea nevoie de niște gustări. 663 00:43:30,780 --> 00:43:31,930 De ce te -am invitat? 664 00:43:32,210 --> 00:43:32,610 Ce? 665 00:43:32,770 --> 00:43:33,930 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 666 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Ruth, ce este ea? 667 00:43:39,850 --> 00:43:41,291 Isaia Bradley în Holding Cell 14. 668 00:43:41,900 --> 00:43:43,061 Ceilalți trăgători sunt în 15. 669 00:43:43,100 --> 00:43:43,400 Bine. 670 00:43:43,620 --> 00:43:44,620 Ai nevoie de o escortă? 671 00:43:45,380 --> 00:43:46,620 Cred că voi fi bine. 672 00:43:47,240 --> 00:43:47,640 Mulţumesc. 673 00:43:47,940 --> 00:43:48,940 Da, doamnă. 674 00:43:49,540 --> 00:43:50,540 Bine. 675 00:43:57,095 --> 00:43:58,436 Aș vrea să le vorbesc pe rând. 676 00:43:58,460 --> 00:43:58,780 Poți ... 677 00:43:59,290 --> 00:44:00,290 Scuzați-mă. 678 00:44:00,620 --> 00:44:01,020 Hayumo. 679 00:44:01,300 --> 00:44:02,220 Vorbesc cu tine. 680 00:44:02,260 --> 00:44:03,260 Hei. 681 00:44:04,720 --> 00:44:05,120 Nu! 682 00:44:05,320 --> 00:44:06,320 Aruncați -vă arma! 683 00:44:08,140 --> 00:44:09,360 Hayumo, ce faci? 684 00:44:10,720 --> 00:44:11,720 Lasă -l. 685 00:44:32,950 --> 00:44:33,950 Crește raza respectivă. 686 00:44:34,090 --> 00:44:35,090 Rezistență la capăt. 687 00:44:38,300 --> 00:44:39,300 Stai doar banda. 688 00:44:39,640 --> 00:44:40,360 Stai -ți banda. 689 00:44:40,380 --> 00:44:41,380 Bine. 690 00:44:45,630 --> 00:44:46,010 Bine. 691 00:44:46,030 --> 00:44:47,030 Asta e suficient. 692 00:44:49,710 --> 00:44:56,150 Dacă întreabă dr. Echols, spuneți Am făcut tot cinci kilometri. 693 00:44:59,150 --> 00:45:00,150 Ghinion. 694 00:45:02,380 --> 00:45:03,870 Am atins în Tokyo la 0600. 695 00:45:06,410 --> 00:45:07,811 Încă crezi că este o idee proastă? 696 00:45:09,355 --> 00:45:12,436 Domnule, oricine a orchestrat atacul Pe Casa Albă este încă în sălbăticie. 697 00:45:12,660 --> 00:45:15,510 Călătorii internaționale aduce Riscuri de securitate pe care nu le putem anticipa. 698 00:45:15,570 --> 00:45:16,570 Bine. 699 00:45:17,330 --> 00:45:19,370 Abia avem Congresul împreună cu privire la acest lucru. 700 00:45:21,325 --> 00:45:22,726 Ne pierdem partenerii internaționali. 701 00:45:23,310 --> 00:45:24,470 Acest tratat este pâine prăjită. 702 00:45:26,150 --> 00:45:27,750 Trebuie să fac acest lucru. 703 00:45:30,450 --> 00:45:31,170 Trei mile și se schimbă. 704 00:45:31,450 --> 00:45:32,570 Îl voi anunța pe Dr. Echols să știe. 705 00:45:33,610 --> 00:45:34,130 Cinci. 706 00:45:34,630 --> 00:45:35,150 Cinci. 707 00:45:35,210 --> 00:45:36,210 Cinci. 708 00:45:36,790 --> 00:45:37,831 Avem ochi pe Wilson? 709 00:45:38,160 --> 00:45:40,281 A părăsit baza câteva ore Acum cu Joaquin Torres. 710 00:45:40,840 --> 00:45:41,510 Și -au aruncat smartphone -urile. 711 00:45:41,830 --> 00:45:42,830 Sunt în afara grilei. 712 00:45:43,450 --> 00:45:45,710 Ei bine, nu vreau o variabilă Acolo nu pot controla. 713 00:45:45,711 --> 00:45:46,950 Obțineți o echipă. 714 00:45:47,110 --> 00:45:47,850 Ridică -le. 715 00:45:47,870 --> 00:45:48,330 Adu -i înăuntru. 716 00:45:48,750 --> 00:45:49,350 Da, domnule. 717 00:45:49,550 --> 00:45:50,550 Da. 718 00:45:50,650 --> 00:45:52,110 Știri de la Washington. 719 00:45:52,270 --> 00:45:54,293 Președintele Frost este activat drumul său spre Japonia doar un 720 00:45:54,305 --> 00:45:56,430 zi după supraviețuirea unui încercare de asasinat ... 721 00:45:56,431 --> 00:45:58,751 Am crezut că te joci Acest joc de fund vechi tot timpul. 722 00:45:58,840 --> 00:45:59,930 Ah, acest lucru este greu. 723 00:46:00,250 --> 00:46:01,250 Ai dreptate. 724 00:46:02,240 --> 00:46:03,601 Cât de departe suntem de tabără Echo One? 725 00:46:07,420 --> 00:46:09,400 Suntem la aproximativ o oră distanță. 726 00:46:15,510 --> 00:46:16,250 Al naibii de rahat. 727 00:46:16,410 --> 00:46:17,770 Au împușcat doar închisoarea lui Isaia. 728 00:46:18,110 --> 00:46:19,110 Este bine? 729 00:46:19,650 --> 00:46:20,630 Da, Isaia este bună. 730 00:46:20,631 --> 00:46:22,490 Dar ceilalți ... sunt morți. 731 00:46:23,130 --> 00:46:24,130 Rahat. 732 00:46:24,830 --> 00:46:25,830 Ar trebui să ne întoarcem? 733 00:46:28,450 --> 00:46:29,450 Nu. 734 00:46:29,590 --> 00:46:30,590 Continuăm. 735 00:46:31,120 --> 00:46:33,290 Cumpărătorul este destul de deștept, Dar nu luăm o momeală. 736 00:46:34,045 --> 00:46:36,610 Singura modalitate de a -l ajuta pe Isaia este să Dă -ți seama cine este în spatele acestui lucru. 737 00:46:37,130 --> 00:46:40,750 Și oricine este în spatele ei, ei Nu vreau să ne apropiem. 738 00:46:47,790 --> 00:46:49,030 Cooper, ce se întâmplă? 739 00:46:49,850 --> 00:46:53,430 Domnule președinte, ca precauție Măsurați, l -am mutat pe președinte în ... 740 00:46:55,865 --> 00:46:56,910 Președinte Ross. 741 00:46:58,000 --> 00:46:59,230 Mi -e dor de micile noastre vizite. 742 00:47:00,150 --> 00:47:01,250 Spune -mi ceva. 743 00:47:01,630 --> 00:47:05,250 Te oprești vreodată să întrebi singur cine cântă muzica? 744 00:47:05,510 --> 00:47:06,510 Ești tu. 745 00:47:06,990 --> 00:47:08,070 Casa Albă. 746 00:47:08,660 --> 00:47:10,230 Încercarea de asasinat. 747 00:47:10,510 --> 00:47:11,770 Acesta este un mod de a -l pune. 748 00:47:12,130 --> 00:47:14,810 Te -am ajutat mai mult decât oricine altcineva. 749 00:47:15,410 --> 00:47:17,090 Doar pentru a obține ceea ce vrei. 750 00:47:17,350 --> 00:47:18,350 Ce vrei? 751 00:47:18,660 --> 00:47:20,070 Mi -am dorit viața înapoi. 752 00:47:20,330 --> 00:47:21,770 Dar acum este prea târziu pentru asta. 753 00:47:22,070 --> 00:47:23,070 Tu trebuie ... 754 00:47:23,420 --> 00:47:24,810 Trebuie să -mi înțelegi poziția. 755 00:47:25,210 --> 00:47:26,631 Eu ... oh, da. 756 00:47:27,355 --> 00:47:30,270 Mă lași să putrez în această închisoare. 757 00:47:31,080 --> 00:47:34,670 Și a fost blestemul meu de urmărit Trădarea dvs. scrisă în probabilități. 758 00:47:36,210 --> 00:47:38,450 Îmi fac propriile alegeri acum. 759 00:47:39,070 --> 00:47:41,110 Au plecat atât de multe surprize. 760 00:47:41,550 --> 00:47:45,430 Când am terminat, toată lumea Va ști doar cine ești. 761 00:47:45,790 --> 00:47:48,330 Și Betty te va disprețui și mai mult. 762 00:47:49,210 --> 00:47:50,810 La revedere, domnule președinte. 763 00:47:54,950 --> 00:47:55,950 Naiba se întâmplă? 764 00:47:56,560 --> 00:47:57,560 Punându -te în solitar. 765 00:47:58,130 --> 00:47:59,130 Da. 766 00:47:59,720 --> 00:48:01,850 Nimeni nu va pune eu în Solitar din nou. 767 00:48:02,130 --> 00:48:03,130 Este pentru protecția ta. 768 00:48:04,430 --> 00:48:06,190 Vă voi spune asta încă o dată. 769 00:48:06,380 --> 00:48:07,380 Pentru protecția ta. 770 00:48:07,510 --> 00:48:09,690 Nu mai merg niciodată într -o cutie. 771 00:48:11,130 --> 00:48:12,771 Nu voi putea să vă garantez siguranța. 772 00:48:13,550 --> 00:48:15,031 Siguranța nu este întotdeauna crăpată pentru a fi. 773 00:48:17,010 --> 00:48:19,091 Încă crezi că am avut Ceva de -a face cu toate acestea? 774 00:48:19,910 --> 00:48:20,910 Nu știu. 775 00:48:27,330 --> 00:48:28,330 Domnule președinte. 776 00:48:28,370 --> 00:48:30,011 Am nevoie să renunți la orice faci. 777 00:48:30,340 --> 00:48:31,661 Camp ecou a fost compromis. 778 00:48:32,170 --> 00:48:33,170 Da, domnule președinte. 779 00:49:01,360 --> 00:49:02,360 Acesta este. 780 00:49:03,480 --> 00:49:04,480 Camp ecou unul. 781 00:49:06,980 --> 00:49:08,180 Telescoapele trebuie să fie o fațadă. 782 00:49:09,200 --> 00:49:10,441 Trebuie să vedem ce este dedesubt. 783 00:49:15,310 --> 00:49:16,471 Avem camere și paznici. 784 00:49:16,680 --> 00:49:18,481 Aripa roșie, tăiați gardul și mergeți să buclați feed -ul. 785 00:49:24,480 --> 00:49:26,750 Avem un 28 de secunde fereastră pentru a trece peste gardieni. 786 00:49:27,070 --> 00:49:28,850 Trebuie să facem ușa manual. 787 00:49:30,770 --> 00:49:34,150 Trei, doi, unul, pleacă. 788 00:49:48,180 --> 00:49:49,260 Cincisprezece secunde. 789 00:49:49,500 --> 00:49:50,500 Haide. 790 00:49:52,240 --> 00:49:53,240 Rahat. 791 00:50:04,450 --> 00:50:05,170 Rahat. 792 00:50:05,171 --> 00:50:06,171 Rahat. 793 00:50:19,610 --> 00:50:20,610 Rahat. 794 00:50:38,900 --> 00:50:39,900 Rahat. 795 00:50:40,420 --> 00:50:41,000 Nu -mi vine să cred. 796 00:50:41,100 --> 00:50:42,261 Nu există prizonieri aici. 797 00:51:30,680 --> 00:51:32,980 De ce există un laborator în această închisoare? 798 00:51:37,380 --> 00:51:42,720 Ce naiba este acest loc? 799 00:52:55,360 --> 00:52:56,440 Ce naiba? 800 00:53:04,160 --> 00:53:05,160 Ei bine, Zarkasan. 801 00:53:05,780 --> 00:53:06,780 Vreau să te asigur. 802 00:53:07,030 --> 00:53:11,160 America rămâne angajată să partajeze Adamantiul nostru cu restul lumii. 803 00:53:11,500 --> 00:53:12,680 Am încredere în tine. 804 00:53:13,890 --> 00:53:15,051 Japonia împărtășește acest angajament. 805 00:53:15,955 --> 00:53:17,180 Lumea are nevoie de acest tratat. 806 00:53:21,240 --> 00:53:22,730 Diplomația trebuie să fie greu pentru tine. 807 00:53:24,110 --> 00:53:25,110 Un bărbat într -o țară. 808 00:53:25,740 --> 00:53:27,870 Atât de obișnuit să iau Orice vrei cu forța. 809 00:53:28,530 --> 00:53:29,530 Scuzați-mă? 810 00:53:30,010 --> 00:53:32,310 Cum altfel să -ți explici Furtul adamantiului nostru? 811 00:53:32,940 --> 00:53:34,890 Doar pentru a o returna la noi la Washington. 812 00:53:36,690 --> 00:53:40,330 Ce ne acuzați de este fără fundament și insultător. 813 00:53:41,870 --> 00:53:47,450 Deci informațiile mele inteligența mea Echipa primită și verificată este incorectă? 814 00:54:00,240 --> 00:54:01,360 Sunt un prost. 815 00:54:04,230 --> 00:54:06,923 Sunt un prost să negociez cu cineva atât de naiv 816 00:54:06,935 --> 00:54:09,340 Nu își dau seama Se joacă. 817 00:54:10,460 --> 00:54:11,460 Naiv? 818 00:54:13,470 --> 00:54:14,880 Dacă aș fura eșantionul ... 819 00:54:15,730 --> 00:54:19,040 ... De ce aș comanda Căpitan America să -l recupereze? 820 00:54:19,560 --> 00:54:21,720 Presupun că lumea Nu ar ști niciodată adevărul. 821 00:54:28,420 --> 00:54:29,661 Orice joc jucați ... 822 00:54:30,420 --> 00:54:31,581 ... Japonia nu vrea nicio parte în ea. 823 00:54:32,570 --> 00:54:33,731 Nu ne testați, domnule președinte. 824 00:54:41,470 --> 00:54:43,271 Are optogenetic date despre o mulțime de oameni. 825 00:54:44,330 --> 00:54:45,820 Nu mă face să caut cuvinte, Joaquin. 826 00:54:46,520 --> 00:54:48,448 Cred că și -a dat seama mod de a planta comenzi 827 00:54:48,460 --> 00:54:50,481 în subconștientul oamenilor folosind sclipiri de lumină. 828 00:54:51,440 --> 00:54:53,600 Acesta pare domnul Bluesong să fie un fel de declanșator. 829 00:54:53,800 --> 00:54:54,800 Controlul minții? 830 00:54:55,660 --> 00:54:56,660 Da. 831 00:54:56,720 --> 00:54:57,840 Asta explică Isaia. 832 00:55:04,810 --> 00:55:06,080 Și asta este mai important. 833 00:55:06,540 --> 00:55:07,740 Asumați -vă riscuri. 834 00:55:08,920 --> 00:55:10,900 Folosește -ți creierele incredibile ale tale. 835 00:55:10,980 --> 00:55:12,680 Nu arăta pe jumătate rău, nu -i așa? 836 00:55:19,870 --> 00:55:20,870 Samuel Sterns. 837 00:55:24,210 --> 00:55:26,540 Știi, este nevoie de un S -a surprins mult să mă surprindă. 838 00:55:28,800 --> 00:55:34,500 A fost o șansă de 89% să vă întoarceți În jur, dacă îl pun pe Isaia Bradley în pericol. 839 00:55:35,640 --> 00:55:36,660 Totuși, aici stai. 840 00:55:38,620 --> 00:55:39,640 Ești cumpărătorul. 841 00:55:40,420 --> 00:55:43,477 Într-adevăr. Angajarea șarpelui a fost un pas necesar 842 00:55:43,489 --> 00:55:46,700 pentru a crea un lanț de certitudini statistice. 843 00:55:46,920 --> 00:55:48,800 Poate că nu ești ca la fel Deștept așa cum crezi că ești. 844 00:55:49,240 --> 00:55:50,160 Eu sunt. 845 00:55:50,161 --> 00:55:51,161 De fapt. 846 00:55:52,000 --> 00:55:53,140 Mintea mea vede totul. 847 00:55:53,480 --> 00:55:54,520 Fiecare rezultat probabil. 848 00:55:55,450 --> 00:55:57,780 Deci angajați șarpe fură adamantiul. 849 00:55:58,260 --> 00:56:00,400 Trageți -l pe Summit -ul lui Ross anunțându -l. 850 00:56:01,060 --> 00:56:02,701 Și acum stai doar aici așteptând. 851 00:56:03,630 --> 00:56:05,380 De ce vrei să -l omori pe Ross? 852 00:56:05,660 --> 00:56:08,940 De ce se gândește toată lumea Că vreau să -l omor pe Ross? 853 00:56:10,190 --> 00:56:14,158 Este pentru că a închis eu aici fără proces după 854 00:56:14,170 --> 00:56:17,940 o infuzie de gamma deformată Structura creierului meu? 855 00:56:18,300 --> 00:56:19,300 ... 856 00:56:21,880 --> 00:56:22,880 La naiba. 857 00:56:24,130 --> 00:56:29,180 Odată ce Ross a descoperit cât de util sunt Ar putea fi, m -a ținut aici timp de 16 ani. 858 00:56:30,040 --> 00:56:32,280 Întorcându -mi mintea spre rezolvarea problemelor sale. 859 00:56:33,250 --> 00:56:36,080 Soluțiile mele au adus în cel mai înalt birou din țară. 860 00:56:38,065 --> 00:56:41,260 Dacă aș vrea Ross mort, ar fi mort. 861 00:56:41,940 --> 00:56:46,360 Ei bine, orice faci, te doare o mulțime de oameni. Inclusiv prietenul meu. 862 00:56:47,220 --> 00:56:49,720 Deci aceasta este ultima șansă O să -ți dau să o oprești. 863 00:56:50,245 --> 00:56:51,400 De ce îl protejezi? 864 00:56:52,330 --> 00:56:54,640 Ross știe că sunt responsabil pentru Casa Albă. 865 00:56:55,080 --> 00:56:57,580 Cu toate acestea, totuși lasă Isaia stă în închisoare pentru asta. 866 00:56:58,145 --> 00:56:59,266 Știi că nu se va schimba niciodată. 867 00:56:59,680 --> 00:57:01,120 Lasă -mă să -mi termin munca. 868 00:57:01,240 --> 00:57:02,320 Mă tem că nu pot face asta. 869 00:57:08,300 --> 00:57:10,520 Vă rog să nu fiți plictisitori! 870 00:57:17,860 --> 00:57:19,620 Crezi că ne vor opri? 871 00:57:19,820 --> 00:57:20,820 Suficient de mult. 872 00:57:21,820 --> 00:57:23,240 Ești o problemă fascinantă. 873 00:57:24,105 --> 00:57:25,840 Dar în curând vei fi în afara bordului. 874 00:57:26,440 --> 00:57:28,100 Deci nu mă mai surprind din nou. 875 00:57:30,120 --> 00:57:31,120 Te -ai încurcat, omule. 876 00:57:31,220 --> 00:57:32,080 Nu este nici măcar alegerea ta. 877 00:57:32,180 --> 00:57:32,480 Știu. 878 00:57:32,560 --> 00:57:33,880 Încerc doar să -ți folosesc viața. 879 00:59:02,410 --> 00:59:03,410 Le iau. 880 00:59:04,140 --> 00:59:05,140 Mă voi ocupa de asta. 881 00:59:08,310 --> 00:59:09,310 Bine. 882 00:59:34,885 --> 00:59:36,186 Ce naiba faci voi aici? 883 00:59:36,210 --> 00:59:37,850 Ei bine, asta ar trebui să vă întreb. 884 00:59:38,490 --> 00:59:39,490 Unde este Stearns? 885 00:59:41,060 --> 00:59:43,221 Dacă Stearns este în vânt, Trebuie să stabilim un perimetru. 886 00:59:43,820 --> 00:59:45,821 Blocaje rutiere, asistență aeriană ... Nu ar fi putut merge departe. 887 00:59:46,500 --> 00:59:47,500 De ce ne ajuți? 888 00:59:48,030 --> 00:59:49,030 Pentru că ai avut dreptate. 889 00:59:49,630 --> 00:59:50,711 Am crezut că este evident. 890 00:59:50,990 --> 00:59:51,430 Îngheţa! 891 00:59:51,630 --> 00:59:52,310 Oh, e în regulă. 892 00:59:52,650 --> 00:59:54,731 Avem ordine de luat Căpitanul Americii în arest. 893 00:59:54,900 --> 00:59:56,870 Ai deja unul Căpitan America în arest. 894 00:59:56,970 --> 00:59:57,970 Vrei altul? 895 00:59:58,200 --> 01:00:01,001 Ești în arest pentru încălcare pe proprietatea guvernamentală restrânsă. 896 01:00:02,670 --> 01:00:03,886 A fi drept întotdeauna să mergi așa? 897 01:00:03,910 --> 01:00:04,910 De cele mai multe ori. 898 01:00:05,830 --> 01:00:07,271 ... ... 899 01:00:07,940 --> 01:00:08,710 Am autorizațiile. 900 01:00:08,830 --> 01:00:09,910 A fost o zi lungă. 901 01:00:10,110 --> 01:00:10,950 Ea este X-WIDOW. 902 01:00:10,951 --> 01:00:11,951 Tocmai l -am aruncat pe tip. 903 01:00:12,760 --> 01:00:14,561 Aceste comenzi vin de la însuși președintele. 904 01:00:14,650 --> 01:00:15,650 Scoate -le de aici. 905 01:00:16,170 --> 01:00:17,170 Și sun doar. 906 01:00:19,050 --> 01:00:19,470 Mişcare! 907 01:00:19,530 --> 01:00:20,530 UNCUFF NOI, ACUM! 908 01:00:20,990 --> 01:00:22,091 ... ... 909 01:00:24,470 --> 01:00:27,591 ... ... ... ... ... ... Du -te, du -te. 910 01:00:41,220 --> 01:00:41,640 MD. 911 01:00:41,760 --> 01:00:44,080 Președinte, afirmația Japoniei pare a fi adevărată. 912 01:00:45,420 --> 01:00:47,421 Încercăm să determinăm punctul încălcării. 913 01:00:48,190 --> 01:00:50,460 Domnule, trebuie să spunem Echipa lui Ozaki ceva. 914 01:00:50,840 --> 01:00:51,876 Trebuie să oprim sângerarea. 915 01:00:51,900 --> 01:00:53,001 ... Am nevoie de ceva timp singur. 916 01:00:53,780 --> 01:00:54,886 Nu ai mult timp, domnule. 917 01:00:54,910 --> 01:00:57,480 Ozaki tocmai a decis să avanseze Marina sa de pe Insula Celestială. 918 01:00:58,540 --> 01:01:00,301 El intenționează să se asigure însuși adamantium. 919 01:01:00,340 --> 01:01:00,420 ... 920 01:01:01,220 --> 01:01:03,560 Isus. Franța și India sunt Elaborarea strategiilor de ocupație. 921 01:01:03,580 --> 01:01:05,880 Domnule președinte, sugerez asta Ne întoarcem imediat la D.C. 922 01:01:05,881 --> 01:01:08,040 Nu, nu sunt de acord. Vom face pierde -ne ocazia de a merge la cumpărături. 923 01:01:08,041 --> 01:01:09,940 Trebuie să ne regrupăm și avem nevoie Pentru a descoperi o soluție diferită. 924 01:01:09,941 --> 01:01:11,560 Nu putem face asta. Nu, absolut nu. 925 01:01:11,680 --> 01:01:14,920 Trebuie să cerem o altă întâlnire, Domnule, deci putem avea această ocazie acum. 926 01:01:14,921 --> 01:01:16,121 Ne -am putea pierde oportunitatea. 927 01:01:16,220 --> 01:01:17,700 Nu vom rata argumentul. 928 01:01:17,900 --> 01:01:19,180 Trebuie să avem o altă întâlnire. 929 01:01:19,700 --> 01:01:20,700 În regulă! 930 01:01:33,090 --> 01:01:37,560 Vreau grupul de grevă de transport 5 implementat imediat. 931 01:01:38,260 --> 01:01:39,640 Spune -le că sunt pe drum acolo acum. 932 01:01:39,800 --> 01:01:43,660 Domnule, vorbim serios despre Preluarea controlului asupra adamantiumului Japoniei? 933 01:01:43,720 --> 01:01:45,880 Nu mă duc acasă cu mâna goală. 934 01:01:46,590 --> 01:01:51,280 Dacă o singură țară va merge Controlează Adamantium, va fi noi. 935 01:01:56,640 --> 01:01:57,640 Apel! 936 01:02:00,690 --> 01:02:01,690 Taylor! 937 01:02:06,620 --> 01:02:09,860 Vreau să fac drum spre Oceanul indian în decurs de o oră. 938 01:02:10,280 --> 01:02:12,700 Domnule președinte, acest lucru este extrem. 939 01:02:12,880 --> 01:02:13,880 Absolut periculos. 940 01:02:15,375 --> 01:02:17,341 Dacă un război izbucnește ... eu a fost un general de război. 941 01:02:19,190 --> 01:02:20,380 Sunt președinte de război. 942 01:02:24,250 --> 01:02:25,250 Da, domnule, domnule președinte. 943 01:02:49,570 --> 01:02:50,750 Ce facem aici? 944 01:02:51,140 --> 01:02:54,570 Spui că ordinele lui Ross erau să ia noi în arest, așa că am sunat în favoare. 945 01:02:56,280 --> 01:02:56,970 Mulțumesc că ai făcut asta. 946 01:02:57,250 --> 01:02:58,250 Nicio problemă, căpitan. 947 01:02:58,670 --> 01:02:59,951 Centrul de alamă îl face aici. 948 01:03:00,070 --> 01:03:00,810 Terminal configurat. 949 01:03:00,910 --> 01:03:01,910 Gata de plecare. 950 01:03:02,720 --> 01:03:04,641 Ești sigur că poți bate Afară controlul minții lui Stern? 951 01:03:04,820 --> 01:03:07,108 Ar trebui să pot rula program care blochează lumina 952 01:03:07,120 --> 01:03:09,541 Semnale că Stern a fost trimitând la controlul oamenilor. 953 01:03:10,120 --> 01:03:11,681 Ce se întâmplă dacă a ajuns deja la cineva? 954 01:03:12,850 --> 01:03:13,850 Acesta este un punct bun. 955 01:03:17,630 --> 01:03:18,630 Eşti nebun? 956 01:03:26,800 --> 01:03:27,880 Suntem clar cel puțin aici. 957 01:03:28,790 --> 01:03:30,293 Ai pe cineva că ai încredere că poate 958 01:03:30,305 --> 01:03:31,996 Aruncați o privire la acestea și Spune -mi ce este în ei? 959 01:03:32,020 --> 01:03:33,020 Sigur, am pe cineva. 960 01:03:33,400 --> 01:03:34,400 Voi merge pe ea. 961 01:03:34,660 --> 01:03:35,060 Mulţumesc. 962 01:03:35,200 --> 01:03:35,900 Tipul nostru aici? 963 01:03:36,200 --> 01:03:37,200 Prin acolo. 964 01:03:37,720 --> 01:03:38,720 Ascultă în. 965 01:03:43,030 --> 01:03:44,351 Sunt uimit că tot stai în picioare. 966 01:03:45,470 --> 01:03:48,060 Majoritatea bărbaților nu supraviețuiesc, ci topor la intestin. 967 01:03:48,670 --> 01:03:49,820 Presupun Kevlar Weed? 968 01:03:50,140 --> 01:03:51,140 Avantaje la un loc de muncă. 969 01:03:52,440 --> 01:03:54,881 Ai spus că vei găsi Omul care ți -a pierdut timpul. 970 01:03:55,650 --> 01:03:56,896 Vreau să știu ce ai învățat. 971 01:03:56,920 --> 01:03:57,920 Samuel Stern's. 972 01:03:58,400 --> 01:04:00,000 Fella groaznic, nu crezi? 973 01:04:00,240 --> 01:04:01,240 Am văzut mai rău. 974 01:04:01,670 --> 01:04:02,711 Nu fără Răzbunătorii tăi. 975 01:04:05,290 --> 01:04:06,411 Imunitate deplină și voi vorbi. 976 01:04:06,760 --> 01:04:07,760 Ești nebun. 977 01:04:07,980 --> 01:04:08,980 Pe cine glumești? 978 01:04:09,310 --> 01:04:10,906 Ești aici pentru că Cu toții nu ai opțiuni. 979 01:04:10,930 --> 01:04:12,531 Ai auzit ce a făcut el acestor trăgători. 980 01:04:13,140 --> 01:04:15,220 Un tip ca Stern nu Ca și capetele libere în viață. 981 01:04:16,780 --> 01:04:17,780 Propoziție redusă. 982 01:04:17,980 --> 01:04:18,980 Alan Wood. 983 01:04:19,100 --> 01:04:20,100 Propria mea celulă. 984 01:04:21,650 --> 01:04:22,891 Lasă -mă să aud ce ai mai întâi. 985 01:04:25,740 --> 01:04:29,240 Știi că a fost vechea mea unitate care a fost găsită Stern's și epava lui Harlem. 986 01:04:30,530 --> 01:04:32,200 Au spus că ar fi fost infectat cu Bruce 987 01:04:32,212 --> 01:04:34,240 Sângele bannerului, dar acesta Nu i -a dat putere. 988 01:04:34,600 --> 01:04:35,260 Ce i -a dat? 989 01:04:35,400 --> 01:04:36,400 O minte. 990 01:04:36,930 --> 01:04:38,331 Capabil de calcule imposibile. 991 01:04:39,690 --> 01:04:40,690 Ross fiind Ross. 992 01:04:41,580 --> 01:04:42,580 A văzut o oportunitate. 993 01:04:43,370 --> 01:04:48,300 În loc să îndepărteze gamma Din sângele lui Stern, a ridicat doza. 994 01:04:49,410 --> 01:04:52,020 A făcut ca Stern să -și facă propriul think tank personal. 995 01:04:53,030 --> 01:04:55,680 Crearea tehnologiei și arme pentru stat. 996 01:04:56,080 --> 01:04:57,300 Sfântă rahat. 997 01:04:58,710 --> 01:05:00,140 De ce a mers Stern de la asta? 998 01:05:00,670 --> 01:05:02,860 Camp Echo One era bățul. 999 01:05:03,580 --> 01:05:05,600 Îmi imaginez că o iertare a fost morcovul. 1000 01:05:08,260 --> 01:05:09,880 Ross i -a spus lui Stern că l -ar lăsa să plece. 1001 01:05:10,830 --> 01:05:11,830 Odată ce a devenit președinte. 1002 01:05:12,350 --> 01:05:14,380 Și totuși, iată -ne. 1003 01:05:16,930 --> 01:05:19,960 Deci Stern te -a angajat Furați adamantiul Japoniei. 1004 01:05:20,560 --> 01:05:22,241 Știind că va împărți cele două țări. 1005 01:05:25,460 --> 01:05:27,380 Ne -a plătit printr -un fond negru CIA. 1006 01:05:28,040 --> 01:05:30,000 Asta ar putea ucide tratatul și ar putea începe un război. 1007 01:05:30,980 --> 01:05:32,920 Și Ross ar fi învinovățit de haos. 1008 01:05:34,150 --> 01:05:36,608 Cum crezi un bărbat cu temperamentul lui Ross 1009 01:05:36,620 --> 01:05:38,660 se va ocupa de a fi prins într -o capcană? 1010 01:05:40,980 --> 01:05:43,440 Dacă izbucnești Allenwood, te voi găsi. 1011 01:05:45,670 --> 01:05:48,920 Când izbucnesc, căpitan, Nu vei pleca în viață. 1012 01:05:50,910 --> 01:05:51,660 Știați? 1013 01:05:51,860 --> 01:05:52,860 Desigur că nu. 1014 01:05:52,930 --> 01:05:54,360 Dar Ross nu mai este acel om. 1015 01:05:55,130 --> 01:05:56,811 Niciunul dintre noi nu trebuie să fie definit de trecutul nostru. 1016 01:05:57,140 --> 01:05:57,320 Da. 1017 01:05:57,830 --> 01:05:59,320 Tipul meu are nevoie de 24 de ore pe pastile. 1018 01:05:59,580 --> 01:05:59,960 Bine. 1019 01:06:00,320 --> 01:06:02,740 Trebuie să ajungem la DC și să spunem Ross ce planifică Stern. 1020 01:06:03,290 --> 01:06:04,371 Președintele Ross nu este în DC. 1021 01:06:05,200 --> 01:06:06,380 El este pe USS Milius. 1022 01:06:06,980 --> 01:06:08,501 Tocmai s -au mutat în Oceanul Indian. 1023 01:06:08,640 --> 01:06:10,201 Navele de război ale Japoniei sunt, de asemenea, în apropiere. 1024 01:06:10,560 --> 01:06:11,000 Rahat. 1025 01:06:11,160 --> 01:06:11,740 Se potrivește. 1026 01:06:11,800 --> 01:06:12,800 Trebuie să ne mișcăm. 1027 01:06:14,300 --> 01:06:20,120 Te voi ajuta. 1028 01:06:20,380 --> 01:06:21,380 Bună ziua, amiral. 1029 01:06:22,440 --> 01:06:23,440 Pot folosi telefonul tău? 1030 01:06:23,620 --> 01:06:24,040 Hei, dragă. 1031 01:06:24,200 --> 01:06:25,200 Cine este la ușă? 1032 01:06:30,810 --> 01:06:31,810 Sfântă rahat. 1033 01:06:32,090 --> 01:06:33,730 Ai văzut vreodată ceva de genul acesta? 1034 01:06:33,970 --> 01:06:34,970 Nu, nu am făcut -o. 1035 01:07:01,790 --> 01:07:03,690 Lasă -mă să vorbesc Sau nu vei asculta niciodată. 1036 01:07:03,890 --> 01:07:05,710 Nu l -am văzut pe Ross Astfel de la armată. 1037 01:07:05,950 --> 01:07:09,730 Mai bine se smulge din asta pentru că orice Stern's planifică, se întâmplă în curând. 1038 01:07:17,760 --> 01:07:19,320 Ce face aici? 1039 01:07:19,815 --> 01:07:21,840 Ți -am spus să nu te implici cu el. 1040 01:07:21,980 --> 01:07:22,980 L -am adus, domnule. 1041 01:07:23,170 --> 01:07:24,170 Îl vreau de aici. 1042 01:07:24,200 --> 01:07:26,000 Domnule, mi -ai cerut să conduc această anchetă 1043 01:07:26,001 --> 01:07:28,821 Și situația este mult mai complicată ... Nu vă deranjați cu scuzele. 1044 01:07:29,180 --> 01:07:31,180 Ai avut un loc de muncă simplu și ai eșuat. 1045 01:07:31,440 --> 01:07:32,440 Domnule președinte, 1046 01:07:33,990 --> 01:07:35,840 Am descoperit Intel la Camp Echo One 1047 01:07:36,540 --> 01:07:38,181 Acest lucru ar putea pune milioane de vieți în pericol. 1048 01:07:39,160 --> 01:07:40,740 Dar tu și cu mine îl cunoaștem pe Isaia Zensen. 1049 01:07:42,420 --> 01:07:45,440 Sunt fericit că am asta Conversație în public, dacă doriți. 1050 01:07:56,940 --> 01:07:57,380 Şacal. 1051 01:07:57,780 --> 01:07:58,780 Jackal, copiați? 1052 01:08:05,210 --> 01:08:06,210 Fă -l rapid, Wilson. 1053 01:08:08,360 --> 01:08:10,050 Am flota Japoniei pe fund 1054 01:08:10,250 --> 01:08:12,091 încercând să ajungă la Acea insulă înainte de a face. 1055 01:08:12,400 --> 01:08:13,561 Exact asta vrea. 1056 01:08:14,260 --> 01:08:16,390 Stern's a tras Șirurile pe toate. 1057 01:08:17,090 --> 01:08:18,630 Furtul șarpelui Adamantium, 1058 01:08:18,770 --> 01:08:22,171 atacul la Casa Albă, CIA scurge, atacul asupra Japoniei. 1059 01:08:23,310 --> 01:08:26,710 El te pune pe tine și Japonia împotriva fiecăruia Altele pentru a se asigura că acest moment se întâmplă. 1060 01:08:27,110 --> 01:08:28,871 Cum naiba a făcut -o Faceți toate astea din închisoare? 1061 01:08:29,110 --> 01:08:30,110 Controlul minții. 1062 01:08:31,340 --> 01:08:33,070 El a creat o tehnologie care i -a permis 1063 01:08:33,270 --> 01:08:35,370 Pentru a controla mințile oricui a vizat. 1064 01:08:36,120 --> 01:08:37,130 Inclusiv poate tu, domnule. 1065 01:08:43,710 --> 01:08:45,431 Te -ai simțit ca tine în ultima vreme? 1066 01:08:52,110 --> 01:08:53,110 Bineînțeles că am. 1067 01:08:53,490 --> 01:08:54,400 Dar el are datele tale, domnule. 1068 01:08:54,500 --> 01:08:54,780 De ce? 1069 01:08:55,140 --> 01:08:56,140 Nu știu. 1070 01:08:57,520 --> 01:08:58,680 Dacă poate controla mințile, 1071 01:08:59,330 --> 01:09:00,660 Cu siguranță el poate hack fișiere. 1072 01:09:01,010 --> 01:09:03,880 Ei bine, jurnalele arată că ați vizitat Camp ecou de nenumărate ori. 1073 01:09:04,220 --> 01:09:08,040 Pentru a se asigura că un prizonier de mare valoare era sigur. 1074 01:09:08,300 --> 01:09:10,640 Da, dar scanările, EKG, munca de sânge, 1075 01:09:10,920 --> 01:09:12,040 a fost dus acolo, domnule. 1076 01:09:12,120 --> 01:09:13,120 Acest lucru este ridicol. 1077 01:09:13,160 --> 01:09:14,561 Domnule președinte, răspundeți la întrebare. 1078 01:09:14,820 --> 01:09:16,340 Nu trebuie să vă răspund. 1079 01:09:16,700 --> 01:09:19,820 De ce să vizitați un site negru în În mijlocul nicăieri ... Wilson, opriți -vă. 1080 01:09:19,821 --> 01:09:21,160 Vă comand să vă opriți. 1081 01:09:21,200 --> 01:09:22,520 ... pentru a efectua aceste teste. 1082 01:09:22,760 --> 01:09:23,060 Vă comand să vă opriți. 1083 01:09:23,061 --> 01:09:23,260 De ce? 1084 01:09:23,400 --> 01:09:25,920 Pentru că murisem, naiba. 1085 01:09:26,840 --> 01:09:27,840 Goddammit. 1086 01:09:30,710 --> 01:09:31,230 Goddammit. 1087 01:09:31,231 --> 01:09:33,210 Pentru că inima mea nu reușea. 1088 01:09:35,610 --> 01:09:37,410 Nimeni nu a putut să -și dea seama până nu a făcut -o. 1089 01:09:43,020 --> 01:09:45,300 Aceste lucruri m -au ținut în viață. 1090 01:09:47,010 --> 01:09:51,560 Și în schimb, i -am dat speranță ca să -și recupereze viața. 1091 01:09:53,210 --> 01:09:55,960 A primit un laborator pentru a face treaba. 1092 01:09:57,125 --> 01:09:58,540 Am încercat chiar să -l mut. 1093 01:09:58,740 --> 01:10:00,480 Dar nu puteți risca să pierdeți pastilele. 1094 01:10:06,870 --> 01:10:10,520 După prietenul tău Hulk și Abominația a distrus -o pe Harlem, 1095 01:10:11,170 --> 01:10:12,580 Cineva trebuia să ia toamna. 1096 01:10:14,380 --> 01:10:17,220 Povestea a fost doar daune colaterale. 1097 01:10:22,350 --> 01:10:26,200 Mi -am dedicat întregul meu Viața pentru a servi această țară. 1098 01:10:34,520 --> 01:10:36,721 Singura persoană care contează nu pare să înțeleagă. 1099 01:10:37,140 --> 01:10:39,380 Dar nu m -a iertat niciodată pentru asta. 1100 01:10:40,680 --> 01:10:41,720 El nu -l ierta niciodată pe Dumnezeul meu ... 1101 01:10:42,570 --> 01:10:44,131 ... pentru a pune armata la banner -ul tău. 1102 01:10:46,850 --> 01:10:48,340 A trebuit să supraviețuiesc ... 1103 01:10:49,360 --> 01:10:50,360 ...aşa... 1104 01:10:53,400 --> 01:10:54,440 ...Fiica mea... 1105 01:10:55,820 --> 01:10:58,500 ... știa că există Mai mult pentru tatăl ei ... 1106 01:11:00,110 --> 01:11:03,071 ... că sunt același om cu care obișnuia Luați -o să vadă flori de cireș. 1107 01:11:04,440 --> 01:11:06,520 Încă mai poate, domnule. 1108 01:11:09,670 --> 01:11:10,800 Știu cum e ... 1109 01:11:13,860 --> 01:11:15,301 Să simți că ai ceva de dovedit. 1110 01:11:17,380 --> 01:11:18,980 Toată lumea văzând doar un lucru. 1111 01:11:21,200 --> 01:11:22,760 Dar când arătați că sunt mai multe pentru voi, 1112 01:11:24,305 --> 01:11:25,780 Nu este vorba când vremurile sunt ușoare. 1113 01:11:27,320 --> 01:11:29,140 Este vorba despre momente de genul acesta. 1114 01:11:31,960 --> 01:11:32,960 Suntem aici pentru că 1115 01:11:33,600 --> 01:11:37,000 Stearns vrea răzbunare și Nu -i pasă dacă incită un război. 1116 01:11:37,690 --> 01:11:39,140 Ne jucăm chiar în mâinile lui. 1117 01:11:40,360 --> 01:11:43,560 Domnule președinte, doi dintre F-18-urile noastre Tocmai a tras pe flota japoneză. 1118 01:11:47,000 --> 01:11:48,460 Continuați să vindecați acei piloți. 1119 01:11:50,600 --> 01:11:52,180 Deteriorarea flotei japoneze minime. 1120 01:11:52,640 --> 01:11:56,900 Ce naiba fac acei piloți? 1121 01:11:56,901 --> 01:11:57,901 Sunați -le înapoi aici. 1122 01:11:58,180 --> 01:12:00,160 Am încercat, domnule. Jackal și whisky nu vor răspunde. 1123 01:12:00,790 --> 01:12:02,180 Trebuie să ne punem păsările în aer. 1124 01:12:02,930 --> 01:12:04,400 Ai două gata să zboare acum, domnule. 1125 01:12:06,800 --> 01:12:07,800 Merge. 1126 01:12:22,780 --> 01:12:25,040 Stearns a ajuns la piloții noștri Înainte de a închide sistemul. 1127 01:12:26,000 --> 01:12:28,040 Trebuie să scoatem japonezii din aer. 1128 01:12:28,760 --> 01:12:30,680 Stai aproape și nu te omorî. 1129 01:12:30,960 --> 01:12:32,220 Fără moarte. Copiați asta. 1130 01:12:38,720 --> 01:12:40,160 Întoarce -te la flota ta. 1131 01:12:40,740 --> 01:12:41,780 Ne vom întoarce imediat. 1132 01:12:44,640 --> 01:12:47,261 ... ... ... 1133 01:12:48,580 --> 01:12:49,580 ... 1134 01:12:58,540 --> 01:13:00,460 Jackal se îndrepta spre flota japoneză. 1135 01:13:01,480 --> 01:13:06,520 ... Domnule președinte, nu Trimite mai mulți luptători. 1136 01:13:06,620 --> 01:13:09,020 Avem nevoie de Japonia pentru a vedea Încercăm să dezvăluim. 1137 01:13:09,160 --> 01:13:10,160 ... 1138 01:13:12,460 --> 01:13:13,460 ... 1139 01:13:14,640 --> 01:13:15,640 ... 1140 01:13:23,630 --> 01:13:24,630 ... 1141 01:13:24,790 --> 01:13:27,851 ... ... ... ... ... ... 1142 01:13:44,980 --> 01:13:47,201 ... ... ...pe dreapta! 1143 01:14:13,880 --> 01:14:16,420 Domnule, trebuie să convingi Japonia să -și bage avioanele! 1144 01:14:18,420 --> 01:14:23,330 Nu este ceea ce ne așteptam de la o președinție pierdută. 1145 01:14:24,250 --> 01:14:27,010 Domnule prim -ministru, doi dintre Piloții noștri au plecat necinstit. 1146 01:14:27,700 --> 01:14:29,650 Sună -ți avioanele. Suntem manipulați. 1147 01:14:30,090 --> 01:14:30,510 Cu siguranţă. 1148 01:14:30,850 --> 01:14:31,850 De tine. 1149 01:14:32,450 --> 01:14:34,331 Ascunderea asasinilor în spatele unui căpitan America. 1150 01:14:35,910 --> 01:14:38,970 Încearcă să -i doboare acum, domnule. 1151 01:14:39,440 --> 01:14:44,750 Dacă acei piloți nu iau comenzi de la Tu, atunci cine le dă poruncile lor? 1152 01:14:47,280 --> 01:14:48,280 Asta am crezut. 1153 01:14:53,010 --> 01:14:54,010 Domnule președinte. 1154 01:14:56,930 --> 01:15:00,680 Acum ajungem undeva. 1155 01:15:01,200 --> 01:15:06,920 Focul acela, doar l -ai lăsat să iasă. 1156 01:15:07,520 --> 01:15:08,760 Ești bine, domnule? 1157 01:15:10,720 --> 01:15:11,900 Mă simt bine. 1158 01:15:11,901 --> 01:15:12,901 Am nevoie de o clipă. 1159 01:15:18,940 --> 01:15:20,200 Joaquin, Whisky vine! 1160 01:15:20,880 --> 01:15:21,880 Copie asta! 1161 01:15:29,660 --> 01:15:32,620 Sam, odată ce am terminat, tu Trebuie să mă învață mișcările tale! 1162 01:15:39,640 --> 01:15:40,400 În afara drumului. 1163 01:15:40,401 --> 01:15:41,420 În afara drumului. 1164 01:15:48,840 --> 01:15:50,400 Whisky e plecat. Trimite salvare. 1165 01:15:50,700 --> 01:15:51,780 Roger. Trimiterea salvării. 1166 01:15:51,960 --> 01:15:54,040 Avem două japoneze Luptătorii care vin pe coada ta. 1167 01:15:54,280 --> 01:15:56,040 De ce naiba ne mai alungă? 1168 01:15:56,120 --> 01:15:57,156 Încercăm să -i ajutăm. 1169 01:15:57,180 --> 01:15:59,740 Pentru că toți vom fi doar Spune -le cine este cu adevărat în spatele acestui lucru. 1170 01:16:02,880 --> 01:16:05,340 Toată acea ură pe care o încerci să te ascunzi. 1171 01:16:05,920 --> 01:16:07,240 Toată urâțenia. 1172 01:16:08,465 --> 01:16:09,840 Este încă acolo, Ross. 1173 01:16:11,040 --> 01:16:12,820 Înfipt în spatele ochilor. 1174 01:16:30,340 --> 01:16:32,060 Joaquin, mă duc după șacal! 1175 01:16:33,720 --> 01:16:35,820 Recepţionat. Îi voi ține pe acești tipi ocupați. 1176 01:16:41,140 --> 01:16:43,080 Ce mi -ai făcut, ticălos? 1177 01:16:43,360 --> 01:16:44,720 Ce am convenit. 1178 01:16:45,060 --> 01:16:46,340 Poate mai mult un păr. 1179 01:16:46,760 --> 01:16:48,140 M -ai otrăvit! 1180 01:16:48,540 --> 01:16:49,960 Nu mai luați pastilele, apoi. 1181 01:16:50,860 --> 01:16:52,320 Dar amândoi știm că nu o vei face. 1182 01:16:53,060 --> 01:16:54,280 Dă -mi ce vreau. 1183 01:16:55,280 --> 01:16:56,560 Nu mai lupta cu ea. 1184 01:16:56,960 --> 01:16:57,960 Nu! 1185 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 Sam, Jackal tocmai a tras ultimele rachete! 1186 01:17:31,780 --> 01:17:38,400 Spre altul! 1187 01:17:38,520 --> 01:17:39,800 Înapoi! O să -l iau! 1188 01:17:39,860 --> 01:17:40,560 Nu, nu, nu! Am înțeles! 1189 01:17:40,561 --> 01:17:41,240 Înapoi! 1190 01:17:41,300 --> 01:17:42,300 Am înțeles! 1191 01:17:45,320 --> 01:17:46,320 Joaquin! 1192 01:17:54,310 --> 01:17:56,090 Joaquin este jos. Mă duc după el. 1193 01:17:56,170 --> 01:17:57,330 Vom trimite căutare și salvare. 1194 01:17:57,440 --> 01:17:59,070 Trebuie să oprești Jackal. 1195 01:17:59,350 --> 01:17:59,870 La naiba! 1196 01:18:00,010 --> 01:18:01,570 Acum pun capăt acestui lucru! 1197 01:18:02,630 --> 01:18:04,630 Renunță la furia ta. 1198 01:18:05,655 --> 01:18:07,610 Îți iau moștenirea în timp ce vorbim. 1199 01:18:08,885 --> 01:18:10,830 Haide, Ross. Ești aproape acolo. 1200 01:18:11,660 --> 01:18:15,230 Puteți smulge flota lor în afară de mâinile goale. 1201 01:18:15,231 --> 01:18:17,670 Și ucide căpitanul America. 1202 01:18:23,220 --> 01:18:24,220 Oh, la naiba. 1203 01:18:30,640 --> 01:18:33,040 Lasă monstrul din interiorul tău. 1204 01:18:41,280 --> 01:18:44,060 Cum a făcut el? Cum a făcut el? Cum a făcut el? 1205 01:18:44,061 --> 01:18:47,120 Cum a făcut el? Cum a făcut el? Cum a făcut el? Cum a făcut el? 1206 01:18:47,560 --> 01:18:51,160 Dezlegați -vă furia. Dezlegați -vă ura. 1207 01:18:51,740 --> 01:18:52,860 Aripă roșie, stabilizează -te! 1208 01:18:58,440 --> 01:19:02,440 Nimic nu te poate opri, Ross. Îi poți zdrobi pe toți! 1209 01:19:03,520 --> 01:19:04,520 Haid! 1210 01:19:05,400 --> 01:19:06,400 Haid! 1211 01:19:07,780 --> 01:19:08,320 Haid! 1212 01:19:08,540 --> 01:19:09,540 Haid! 1213 01:19:10,080 --> 01:19:10,100 Haid! 1214 01:19:10,101 --> 01:19:11,101 Haid! 1215 01:19:13,200 --> 01:19:14,200 Haid! 1216 01:19:19,980 --> 01:19:20,980 Haid! 1217 01:19:21,030 --> 01:19:25,060 Te simți bine? Căpitan America Neutralizat piratul necinstit. 1218 01:19:25,920 --> 01:19:27,401 Japanii își chemau avioanele. 1219 01:19:29,560 --> 01:19:31,080 Reveniți Arasaki înapoi pe linie. 1220 01:19:31,280 --> 01:19:32,460 Putem rezolva acest lucru. 1221 01:19:50,270 --> 01:19:51,550 Unde este Joaquin? 1222 01:19:51,551 --> 01:19:53,270 Acest efect tocmai a ajuns la el. 1223 01:19:53,550 --> 01:19:54,550 Slavă domnului. 1224 01:20:03,140 --> 01:20:06,759 A fost evitată o criză Când a izbucnit o scurtă luptă de câine 1225 01:20:06,771 --> 01:20:10,580 Între japoneză și S.U.A. Forțele militare peste insula cerească. 1226 01:20:11,290 --> 01:20:15,060 Căpitanul Forțelor Aeriene din SUA Torres a fost doborât în ​​timpul derapajului 1227 01:20:15,072 --> 01:20:18,800 și este acum în chirurgie la Walter Reed Centrul Medical Militar Național. 1228 01:20:19,570 --> 01:20:20,780 Starea lui este critică. 1229 01:20:22,120 --> 01:20:23,360 Va trebui să împachetăm asta. 1230 01:20:25,520 --> 01:20:26,520 Aspiraţie. 1231 01:20:27,600 --> 01:20:29,620 Nu văd nimic. Mai multă aspirație. 1232 01:20:30,860 --> 01:20:31,860 Retractori. 1233 01:20:36,430 --> 01:20:37,630 Este o cameră privată. 1234 01:20:40,030 --> 01:20:41,030 Pleacă de aici. 1235 01:20:47,360 --> 01:20:48,480 Și eu mi -a fost dor de tine. 1236 01:20:55,300 --> 01:20:56,800 Urăsc să recunosc. 1237 01:20:58,780 --> 01:20:59,920 Mă bucur că ești aici. 1238 01:21:07,480 --> 01:21:09,321 Ai arătat bine acolo la ora șase. 1239 01:21:10,190 --> 01:21:11,330 Dar apoi am văzut asta. 1240 01:21:12,730 --> 01:21:15,070 Medicii au trebuit să -și repornească inima. 1241 01:21:17,050 --> 01:21:18,190 Nu o știu. 1242 01:21:21,430 --> 01:21:22,750 Aceasta nu este vina ta. 1243 01:21:24,570 --> 01:21:25,651 Mă face să mă gândesc la Steve. 1244 01:21:27,820 --> 01:21:29,970 Câte invazii extraterestre s -a oprit din nou? 1245 01:21:30,930 --> 01:21:31,450 Două. 1246 01:21:31,830 --> 01:21:32,830 Două. 1247 01:21:34,430 --> 01:21:35,430 Wow. 1248 01:21:38,240 --> 01:21:39,970 Ce m -a făcut să cred că aș putea urma asta? 1249 01:21:43,270 --> 01:21:44,890 Ar fi trebuit să iau serul. 1250 01:21:45,750 --> 01:21:47,350 Ca Steve. Ca tine. 1251 01:21:49,130 --> 01:21:50,130 De ce? 1252 01:21:53,750 --> 01:21:56,580 Pentru că totul începe a părea mult mai mare decât mine. 1253 01:21:58,540 --> 01:21:59,540 Ross. 1254 01:21:59,620 --> 01:22:02,880 El mi -a cerut să repornesc bug -ul Răzbunătorilor. 1255 01:22:04,770 --> 01:22:05,770 Dar Joaquin este aici. 1256 01:22:05,950 --> 01:22:07,020 Isaia este în închisoare. 1257 01:22:07,220 --> 01:22:08,380 Și Stern's. 1258 01:22:10,110 --> 01:22:11,740 L -am avut. Am avut Stern's. 1259 01:22:12,000 --> 01:22:13,340 Chiar în mâinile mele. 1260 01:22:14,600 --> 01:22:15,760 Și a scăpat. 1261 01:22:17,650 --> 01:22:19,371 El al naibii de aproape ne -a împins până la capătul războiului. 1262 01:22:19,710 --> 01:22:20,710 Pentru că nu eram. 1263 01:22:23,170 --> 01:22:24,170 Spune ce trebuie să spui. 1264 01:22:30,260 --> 01:22:31,380 Steve a făcut o greșeală. 1265 01:22:33,420 --> 01:22:34,420 Nu, nu a făcut -o. 1266 01:22:35,730 --> 01:22:36,730 Ți -a dat acel scut. 1267 01:22:37,780 --> 01:22:39,101 Nu pentru că ești cel mai puternic. 1268 01:22:39,440 --> 01:22:40,540 Dar pentru că ești tu. 1269 01:22:45,845 --> 01:22:47,654 Crezi că dacă ai avut serul acela pe care l -ai putea 1270 01:22:47,666 --> 01:22:49,326 Pentru a proteja toate oameni de care vă pasă. 1271 01:22:50,490 --> 01:22:51,860 Steve a avut -o și nu a putut. 1272 01:22:54,130 --> 01:22:56,051 Ești o ființă umană Și faci tot posibilul. 1273 01:22:57,340 --> 01:22:59,360 Steve le -a oferit oamenilor ceva în care să creadă. 1274 01:22:59,400 --> 01:23:00,400 Dar tu ... 1275 01:23:01,120 --> 01:23:02,940 Le dai ceva la care să aspire. 1276 01:23:07,400 --> 01:23:09,280 Scriitorii tăi de vorbire te -au ajutat cu asta? 1277 01:23:09,750 --> 01:23:11,276 Au făcut -o, da. Finalul puțin. 1278 01:23:11,300 --> 01:23:12,300 Ți -a plăcut? 1279 01:23:12,780 --> 01:23:14,920 Nu, a fost bine. Solid. B plus. Emoţional. 1280 01:23:15,240 --> 01:23:16,560 Foarte. Am simțit -o. 1281 01:23:16,680 --> 01:23:17,680 Dar suficient. 1282 01:23:17,720 --> 01:23:18,720 Da. 1283 01:23:20,280 --> 01:23:22,500 Ascultă, trebuie să prind un avion. 1284 01:23:22,501 --> 01:23:24,680 Am o strângere de fonduri de campanie. Este atât de prost. 1285 01:23:30,080 --> 01:23:31,161 Va fi bine, omule. 1286 01:23:37,560 --> 01:23:38,560 Mulțumesc, omule. 1287 01:23:39,740 --> 01:23:40,760 Te iubesc, amice. 1288 01:23:50,900 --> 01:23:52,961 A fost asta ... da. 1289 01:23:55,330 --> 01:23:57,091 ... Viitorul congresman James Buchanan Barnes? 1290 01:24:00,940 --> 01:24:02,300 Este mai înalt în viața reală. 1291 01:24:02,500 --> 01:24:04,840 Și zâmbet frumos. Cantitate bună de dinți. 1292 01:24:05,490 --> 01:24:06,140 Postură grozavă. 1293 01:24:06,490 --> 01:24:07,900 Are 110 ani. 1294 01:24:08,720 --> 01:24:10,100 Pot lucra cu asta. 1295 01:24:18,810 --> 01:24:22,240 Am nevoie de ceva aer. 1296 01:24:23,300 --> 01:24:25,149 Este o cădere uimitoare din har pentru un bărbat 1297 01:24:25,161 --> 01:24:27,340 scos din Shadows de Captain America. 1298 01:24:28,665 --> 01:24:31,781 La doar doi ani după ce a fost exonerat pentru acuzații nedrepte, 1299 01:24:31,793 --> 01:24:34,920 Bradley se găsește acum ținut în închisoare solitară ... 1300 01:24:35,470 --> 01:24:37,520 ... și confruntarea cu o posibilă condamnare la moarte. 1301 01:24:40,780 --> 01:24:42,380 ... și confruntarea cu o posibilă condamnare la moarte. 1302 01:24:54,000 --> 01:24:55,000 Vorbește-mi. 1303 01:24:55,120 --> 01:24:55,600 Dunphy. 1304 01:24:55,740 --> 01:24:56,740 Verificați raportul meu? 1305 01:24:57,380 --> 01:24:58,160 Alrig hu ce Frontline Sunt o șină biciuită? 1306 01:24:58,320 --> 01:24:59,320 Pastilele alea pe care mi le -ai dat? 1307 01:24:59,910 --> 01:25:03,111 Sunt încărcați cu radiații gammi proiectat pentru a fi absorbit între sânge. 1308 01:25:03,740 --> 01:25:04,836 Unde naiba ai primit acestea? 1309 01:25:04,860 --> 01:25:05,300 Rahat. 1310 01:25:05,640 --> 01:25:06,660 Trebuie să fac un apel. 1311 01:25:11,610 --> 01:25:14,353 CCOP II, UR FĂRĂ, 有 acceptat în golf- acest sunet. 1312 01:25:14,354 --> 01:25:15,370 .. 1313 01:25:15,371 --> 01:25:17,810 ... în prezent îți afectează echilibrul. 1314 01:25:18,390 --> 01:25:18,870 Vă rugăm să nu vă mai gândiți la profesori. 1315 01:25:18,871 --> 01:25:22,930 Când întorc acest cadran, acesta Îți va perturba bătăile inimii. 1316 01:25:23,930 --> 01:25:26,110 Nu am nicio plăcere în moartea ta. 1317 01:25:26,850 --> 01:25:29,210 Dar nu te pot chema să chemând un căpitan. 1318 01:25:29,510 --> 01:25:31,710 Cine eşti tu? 1319 01:25:33,070 --> 01:25:34,090 Nu este evident? 1320 01:25:35,550 --> 01:25:36,630 Eu sunt eroul. 1321 01:25:59,640 --> 01:26:00,640 Domnule? 1322 01:26:02,780 --> 01:26:03,780 Agent Taylor? 1323 01:26:05,180 --> 01:26:07,540 Voiam doar să vă anunț asta Fiecare oaspete a fost ecranat 1324 01:26:07,541 --> 01:26:09,260 Și am făcut și trei măturarea grădinii de trandafiri. 1325 01:26:09,261 --> 01:26:10,261 Mulțumesc. 1326 01:26:11,460 --> 01:26:12,560 Ne vedem acolo. 1327 01:26:12,720 --> 01:26:13,720 Da, domnule. 1328 01:26:34,510 --> 01:26:35,510 Buna ziua. 1329 01:26:39,630 --> 01:26:40,890 Ce mai faci? 1330 01:26:43,130 --> 01:26:46,650 Îmi pare rău. Ar fi trebuit să sun După atacul la Casa Albă. 1331 01:26:46,950 --> 01:26:47,950 Te simți bine? 1332 01:26:49,870 --> 01:26:50,870 Sunt bine. 1333 01:26:52,200 --> 01:26:53,641 Este foarte bine să -ți auzi vocea. 1334 01:26:55,690 --> 01:26:57,230 Nu credeam că vei răspunde. 1335 01:26:58,870 --> 01:26:59,870 Betty, eu ... 1336 01:27:01,450 --> 01:27:02,851 Știu că am făcut multe greșeli. 1337 01:27:05,375 --> 01:27:07,030 Dar încerc să mă schimb. 1338 01:27:08,910 --> 01:27:09,910 A fi o persoană mai bună. 1339 01:27:14,020 --> 01:27:15,310 Poate am putea lua un ... 1340 01:27:16,410 --> 01:27:17,410 o plimbare cândva. 1341 01:27:18,710 --> 01:27:20,170 Vezi flori de cireș. 1342 01:27:22,370 --> 01:27:23,650 Ca vremurile vechi. 1343 01:27:27,190 --> 01:27:28,190 Da. 1344 01:27:29,390 --> 01:27:30,930 Ar putea fi frumos. 1345 01:27:33,390 --> 01:27:34,390 Bine. 1346 01:27:34,930 --> 01:27:36,230 Te iubesc. 1347 01:27:37,090 --> 01:27:38,170 La revedere, tată. 1348 01:27:58,820 --> 01:27:59,820 Vă rog. 1349 01:28:01,555 --> 01:28:02,555 Bună după -amiază, toată lumea. 1350 01:28:06,340 --> 01:28:12,540 Când am preluat funcția, am promis că noi ar crea o pace adevărată, de durată. 1351 01:28:14,200 --> 01:28:17,680 Astăzi, începem să realizăm această promisiune. 1352 01:28:21,420 --> 01:28:25,147 Căpitan America, ar fi Îmi faci bunătatea 1353 01:28:25,159 --> 01:28:28,820 Consiliere un om amar La capătul frânghiei sale? 1354 01:28:30,110 --> 01:28:31,340 Asta faci, nu -i așa? 1355 01:28:33,080 --> 01:28:36,260 Cred că avem cinci minute până Deputații îți trag fundul de aici. 1356 01:28:36,820 --> 01:28:39,640 Mi -ai stricat măreția Finale pe Oceanul Indian. 1357 01:28:40,200 --> 01:28:42,840 Așa că acum sunt obligat să mă întorc Eu însumi să obțin ceea ce vreau. 1358 01:28:44,290 --> 01:28:46,771 Ei bine, dacă aștepți un scuze, vom fi aici o vreme. 1359 01:28:46,810 --> 01:28:50,200 Vă aștept să vă dați seama Că amândoi vrem același lucru. 1360 01:28:51,220 --> 01:28:53,400 Pentru ca lumea să -l vadă pe Ross așa cum este cu adevărat. 1361 01:28:53,870 --> 01:28:58,140 Sunt mândru să spun al nostru Tratatul va fi în sfârșit semnat. 1362 01:28:59,415 --> 01:29:00,576 Voi lua câteva întrebări. 1363 01:29:01,540 --> 01:29:04,314 Domnule, ce spuneți rapoartelor că relațiile cu Japonia au rupt 1364 01:29:04,326 --> 01:29:07,200 în jos peste manevrarea ta Încercare de asasinat la Casa Albă? 1365 01:29:07,890 --> 01:29:11,270 În ciuda fabricărilor care Unii obișnuiau să ne întoarcă 1366 01:29:11,282 --> 01:29:14,540 unul împotriva celuilalt, al nostru Obligațiile s -au dovedit puternice. 1367 01:29:14,541 --> 01:29:16,860 L -ai ținut pe Ross în viață de ani buni. 1368 01:29:18,570 --> 01:29:20,931 Nu l -am ucis când ai avut șansa la Casa Albă. 1369 01:29:22,830 --> 01:29:27,500 Felul în care îl văd, indianul Oceanul nu avea să înceapă un război. 1370 01:29:29,830 --> 01:29:31,151 Ai vrut să -i distrugi moștenirea. 1371 01:29:32,380 --> 01:29:33,380 Da. 1372 01:29:35,330 --> 01:29:36,611 Dar nu v -ați dat seama cum. 1373 01:29:37,440 --> 01:29:39,880 Pastilele. Am și pe cineva pe asta. 1374 01:29:40,950 --> 01:29:42,120 Nu mai mult, nu. 1375 01:29:44,420 --> 01:29:48,386 Este adevărata ostilități în Oceanul Indian s -a produs pentru că japonezii au descoperit că este 1376 01:29:48,398 --> 01:29:52,420 De fapt, guvernul tău care a plătit pentru șarpe Grupul mercenar pentru a -și fura adamantiul? 1377 01:29:53,700 --> 01:29:54,700 Nu le -am plătit. 1378 01:29:54,800 --> 01:29:56,580 Ross m -a transformat într -un monstru. 1379 01:29:57,590 --> 01:29:59,880 Este corect să fac Același lucru pentru el. 1380 01:30:01,250 --> 01:30:02,250 De ce nu zâmbești? 1381 01:30:02,820 --> 01:30:03,820 A! 1382 01:30:04,060 --> 01:30:05,540 Haide, hai! 1383 01:30:10,470 --> 01:30:14,220 Îi folosești vreodată creierul mare al tău Luați în considerare că poate greșiți în legătură cu Ross? 1384 01:30:15,220 --> 01:30:16,220 Vrei să pariezi? 1385 01:30:16,440 --> 01:30:17,440 Da. 1386 01:30:18,620 --> 01:30:19,620 Unde te duci? 1387 01:30:19,760 --> 01:30:20,760 Pentru a opri asta. 1388 01:30:21,540 --> 01:30:22,980 Intră pe pământ, acum! 1389 01:30:25,760 --> 01:30:26,920 Căpitan America! 1390 01:30:27,820 --> 01:30:31,460 Dacă am dreptate despre Ross, O să mori! 1391 01:30:32,420 --> 01:30:33,580 O să mori! 1392 01:30:35,610 --> 01:30:39,240 Domnule președinte, Dr. Samuel Stearns tocmai s -a transformat. 1393 01:30:40,125 --> 01:30:42,294 El susține că ai promis el o iertare dacă el 1394 01:30:42,306 --> 01:30:44,700 a lucrat la secret proiecte guvernamentale pentru tine. 1395 01:30:44,750 --> 01:30:45,750 Aceasta este o minciună. 1396 01:30:46,440 --> 01:30:47,440 Președinte Ross. 1397 01:30:48,610 --> 01:30:49,840 Mi -e dor de micile noastre vizite. 1398 01:30:50,260 --> 01:30:51,260 Ce vrei? 1399 01:30:51,350 --> 01:30:52,760 Mi -am dorit viața înapoi. 1400 01:30:53,260 --> 01:30:54,501 Dar acum este prea târziu pentru asta. 1401 01:30:54,870 --> 01:30:57,140 Te -am ajutat mai mult decât oricine altcineva. 1402 01:30:57,840 --> 01:31:00,820 Trebuie să -mi înțelegi poziția. 1403 01:31:00,840 --> 01:31:01,840 Oh, da. 1404 01:31:02,220 --> 01:31:04,860 Mă lași să putrez în această închisoare. 1405 01:31:05,200 --> 01:31:06,200 Lasă-mă în pace! 1406 01:31:06,280 --> 01:31:09,500 Domnule, nu te pot lăsa. 1407 01:31:09,620 --> 01:31:10,620 Nu mă poți lăsa. 1408 01:31:11,960 --> 01:31:14,680 Toată lumea va ști doar cine ești. 1409 01:31:14,700 --> 01:31:17,940 Și Betty te va disprețui și mai mult. 1410 01:31:18,040 --> 01:31:19,040 Stop! 1411 01:31:59,100 --> 01:32:00,640 De când erau roșii? 1412 01:32:06,180 --> 01:32:07,180 Președinte Ross? 1413 01:32:10,800 --> 01:32:12,160 Fă -l să -l omoare! Ia! Foc! 1414 01:32:48,410 --> 01:32:50,150 Asta a dorit Stearns. 1415 01:32:53,090 --> 01:32:54,090 Bertha. 1416 01:32:54,730 --> 01:32:55,430 Nu. 1417 01:32:55,470 --> 01:32:56,030 Ieși din casă! 1418 01:32:56,031 --> 01:32:57,090 Ți -am spus, nu face asta! 1419 01:32:58,910 --> 01:33:00,790 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1420 01:33:01,380 --> 01:33:02,380 Nu! 1421 01:33:02,560 --> 01:33:03,260 Nu voi! 1422 01:33:03,261 --> 01:33:04,080 Te omor! 1423 01:33:04,081 --> 01:33:04,340 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, Nu, nu, nu, nu, nu, nu! 1424 01:33:04,341 --> 01:33:05,381 Am spus că nu fac asta! 1425 01:33:06,580 --> 01:33:07,620 În regulă! 1426 01:33:07,640 --> 01:33:09,036 Sam, trebuie să obțin Acești oameni de aici! 1427 01:33:09,060 --> 01:33:10,660 Stabiliți perimetrul în jurul Casei Albe! 1428 01:33:39,870 --> 01:33:40,870 Vai înapoi! 1429 01:33:52,420 --> 01:33:53,520 Sam, Jones primind! 1430 01:34:38,800 --> 01:34:42,240 Ruth, am nevoie de tine pentru a șterge Hanes Point. Îl voi ademeni pe Ross acolo. 1431 01:34:42,420 --> 01:34:44,300 Sam, ești nebun? Te va ucide! 1432 01:34:44,480 --> 01:34:45,480 Ia! 1433 01:35:42,640 --> 01:35:44,280 Mai poți lupta cu asta, Ross! 1434 01:35:44,960 --> 01:35:46,160 Vedeți unde ești? 1435 01:35:49,600 --> 01:35:50,600 Îți amintești acest loc? 1436 01:35:52,140 --> 01:35:53,461 Obișnuiai să vii aici cu Betty. 1437 01:35:56,720 --> 01:35:57,720 Asta nu a funcționat. 1438 01:36:07,900 --> 01:36:08,900 Mă vrei? 1439 01:36:10,360 --> 01:36:11,360 Vino și ia -mă! 1440 01:38:07,560 --> 01:38:08,040 Nu! 1441 01:38:08,540 --> 01:38:13,340 Vă rog să -mi spuneți că am bătut Fiul acela al unei cățee. 1442 01:38:19,240 --> 01:38:20,240 Așteptați. 1443 01:38:29,040 --> 01:38:30,520 Nu! Spune -le să aștepte! 1444 01:38:30,980 --> 01:38:31,980 Ce? 1445 01:38:42,130 --> 01:38:44,600 Ar fi trebuit să ia acel ser. Bucky este plin de rahat. 1446 01:38:49,830 --> 01:38:50,830 Vreau să pierd acel pariu. 1447 01:38:58,280 --> 01:38:59,280 Dosi! 1448 01:38:59,870 --> 01:39:02,100 Amândoi știm că poți Scoate -mă cu un singur pumn. 1449 01:39:03,190 --> 01:39:04,711 Dar nu cred că vrei să faci asta. 1450 01:39:12,385 --> 01:39:15,250 Ei bine, știu că ai a făcut câteva lucruri groaznice. 1451 01:39:17,390 --> 01:39:18,390 Acum, aș putea fi nebun. 1452 01:39:20,160 --> 01:39:21,601 Dar cred că încerci să te schimbi. 1453 01:39:23,390 --> 01:39:24,991 Acum este momentul să o dovedească lumii. 1454 01:39:26,330 --> 01:39:27,330 Dovedește -i lui Betty. 1455 01:40:23,110 --> 01:40:25,271 Armata se transferă Stearns la o instalație sigură. 1456 01:40:27,450 --> 01:40:28,811 Ar trebui să te ducem la spital. 1457 01:40:29,785 --> 01:40:31,226 Există undeva unde trebuie să mergem mai întâi. 1458 01:40:44,450 --> 01:40:45,450 Sunt trei, bătrân. 1459 01:40:48,010 --> 01:40:49,091 Ți -am spus că te voi scoate. 1460 01:40:50,170 --> 01:40:51,170 Te -a luat atât de mult. 1461 01:40:55,330 --> 01:40:56,410 Mulțumesc, Sam. 1462 01:40:57,290 --> 01:40:58,290 Te-am prins. 1463 01:40:58,970 --> 01:41:00,670 Am câteva oase rupte, așa că ... 1464 01:41:04,480 --> 01:41:05,480 Haide, domnule Bradley. 1465 01:41:05,920 --> 01:41:07,441 Avem o mică hârtie de completat. 1466 01:41:08,390 --> 01:41:09,471 Și atunci ești liber să pleci. 1467 01:41:16,435 --> 01:41:20,380 Discuțiile la nivel mondial continuă în brațe cursa pentru elementul nou descoperit 1468 01:41:20,381 --> 01:41:23,440 Pe măsură ce intrăm în curaj Noua lume a lui Adamantium. 1469 01:41:24,490 --> 01:41:26,243 Înapoi în națiunea noastră Capitalul, terenul a fost 1470 01:41:26,255 --> 01:41:28,240 rupt de restaurare de la Casa Albă, 1471 01:41:28,770 --> 01:41:32,260 marcând un pas semnificativ spre normalitate pentru țară. 1472 01:41:50,530 --> 01:41:51,530 Chiar așa. 1473 01:41:59,770 --> 01:42:00,770 Domnule președinte. 1474 01:42:02,570 --> 01:42:03,790 Cum sunt săpăturile tale? 1475 01:42:12,120 --> 01:42:13,240 Intenționat inconfortabil. 1476 01:42:15,230 --> 01:42:17,016 Am auzit că mâncarea nu a făcut -o Oare mai bine. 1477 01:42:17,040 --> 01:42:18,040 Ai auzit corect. 1478 01:42:19,620 --> 01:42:20,620 Bradley a ieșit? 1479 01:42:21,020 --> 01:42:22,020 Da, domnule. 1480 01:42:22,160 --> 01:42:23,160 E bine. 1481 01:42:24,170 --> 01:42:25,651 Domnule președinte, despre munca ta de sânge. 1482 01:42:26,250 --> 01:42:30,140 Se pare că Stearns a ridicat nivelul de gamma în acele pastile de -a lungul timpului. 1483 01:42:31,030 --> 01:42:33,100 Au construit în corpul tău de -a lungul anilor. 1484 01:42:33,180 --> 01:42:35,440 Asta a dus la ... A dus la mica mea tantă. 1485 01:42:35,920 --> 01:42:37,680 Acesta este motivul pentru care trebuie să fiu aici. 1486 01:42:40,240 --> 01:42:41,900 Pereți solizi buni, aceștia. 1487 01:42:42,620 --> 01:42:43,620 Da. 1488 01:42:44,120 --> 01:42:45,120 Dar trebuie să spun. 1489 01:42:46,130 --> 01:42:49,460 Nu a fost nimic să te văd luând Responsabilitatea deplină pentru acțiunile tale. 1490 01:42:50,910 --> 01:42:51,910 Renunță la biroul tău. 1491 01:42:52,820 --> 01:42:53,820 Acceptați -vă propoziția. 1492 01:42:54,460 --> 01:42:56,300 Trebuie să las țara să meargă mai departe. 1493 01:42:58,230 --> 01:43:00,420 Japonia a decis să susțină Apropo, tratatul. 1494 01:43:00,460 --> 01:43:01,460 Și noi. 1495 01:43:02,210 --> 01:43:03,840 Acordurile Ozaki-Ross. 1496 01:43:04,640 --> 01:43:05,640 Ai făcut -o. 1497 01:43:06,790 --> 01:43:07,790 Sam, de ce ești aici? 1498 01:43:09,580 --> 01:43:10,580 Domnule. 1499 01:43:12,410 --> 01:43:13,971 Suntem pe diferite părți ale acestui lucru. 1500 01:43:14,120 --> 01:43:15,380 La fiecare pas al drumului. 1501 01:43:17,790 --> 01:43:19,591 Uite, dacă nu putem vedea binele unul în celălalt, 1502 01:43:20,960 --> 01:43:22,121 Am pierdut deja lupta. 1503 01:43:24,170 --> 01:43:26,780 În plus, am vrut să fac Sigur că un soldat bătrân era în regulă. 1504 01:43:29,700 --> 01:43:32,740 Mi -ar plăcea să stau, dar arată De parcă ai avea un alt vizitator. 1505 01:43:42,120 --> 01:43:43,120 Bună, tată. 1506 01:43:47,020 --> 01:43:50,040 Cred că trebuie să vă dau O verificare a ploii la acea plimbare. 1507 01:43:51,880 --> 01:43:52,880 E în regulă. 1508 01:43:55,040 --> 01:43:57,140 Am putea doar să stăm și Vorbește pentru puțin timp. 1509 01:43:59,420 --> 01:44:00,420 Aș vrea asta. 1510 01:44:02,320 --> 01:44:03,320 Şi eu. 1511 01:44:17,460 --> 01:44:18,501 Ce mai face copilul astăzi? 1512 01:44:18,960 --> 01:44:21,390 Da, încă puțin afară din asta, dar făcând mai bine. 1513 01:44:22,990 --> 01:44:24,246 Sam, te voi lăsa pe doi să te prinzi. 1514 01:44:24,270 --> 01:44:25,270 Unde te îndrepți? 1515 01:44:25,310 --> 01:44:26,310 Înapoi la Baltimore? 1516 01:44:26,990 --> 01:44:27,990 Nu. 1517 01:44:29,140 --> 01:44:31,930 Am Ruth și cu mine bilete Pentru meciul din această seară, Courtside. 1518 01:44:32,990 --> 01:44:34,791 Este cel mai puțin pe care l -am putut Fă că m -ai scos. 1519 01:44:35,200 --> 01:44:38,470 Mă bucur că ai găsit un prieten ca Grumpy ca și tu să mergi la jocuri. 1520 01:44:40,970 --> 01:44:41,970 Spune -o din nou. 1521 01:44:43,430 --> 01:44:44,430 Sus. 1522 01:44:45,010 --> 01:44:46,010 Mă joc. 1523 01:44:46,840 --> 01:44:47,840 Te voi înveseli. 1524 01:44:48,670 --> 01:44:49,670 Sus. 1525 01:44:54,360 --> 01:44:55,460 Falconul se trezește. 1526 01:44:58,420 --> 01:44:59,661 O să te las să te distrezi. 1527 01:45:05,850 --> 01:45:06,850 Îmi pare rău că am înșurubat. 1528 01:45:07,430 --> 01:45:08,030 Înșurubat? 1529 01:45:08,110 --> 01:45:08,870 Ieșiți de aici. 1530 01:45:09,050 --> 01:45:10,050 Am făcut -o. 1531 01:45:10,880 --> 01:45:12,161 Nu te -ai încurcat niciodată așa cum am avut. 1532 01:45:13,690 --> 01:45:17,890 Nu ai fost niciodată împușcat din cer și a scufundat nasul în Oceanul Indian. 1533 01:45:19,570 --> 01:45:20,570 Ai fost mereu la punct. 1534 01:45:22,550 --> 01:45:23,550 Da. 1535 01:45:32,360 --> 01:45:34,408 Pentru că dacă nu sunt pe punct, simt că am dat jos 1536 01:45:34,420 --> 01:45:36,681 toți ceilalți care au fost luptând pentru un loc la acea masă. 1537 01:45:38,860 --> 01:45:40,140 Asta e presiune, omule. 1538 01:45:42,560 --> 01:45:43,780 Cântărește asupra ta. 1539 01:45:47,790 --> 01:45:49,780 Te face să te întrebi dacă vei fi vreodată ... 1540 01:45:52,040 --> 01:45:53,040 suficient. 1541 01:46:02,960 --> 01:46:08,420 Unde am crescut, eu doar vreodată Trebuie să văd eroi online sau la televizor. 1542 01:46:10,910 --> 01:46:11,960 Mereu m -am simțit atât de departe. 1543 01:46:14,410 --> 01:46:16,670 Și am continuat să mă gândesc Poate dacă ies din 1544 01:46:16,682 --> 01:46:20,260 Miami, știi, poate unul Ziua pe care aș putea fi ... nu-l spune Ant-Man. 1545 01:46:23,360 --> 01:46:24,400 Oh, omule. 1546 01:46:29,900 --> 01:46:30,900 Am vrut să fiu tu. 1547 01:46:32,480 --> 01:46:33,820 Ei bine, Sam Wilson. 1548 01:46:36,170 --> 01:46:39,620 Pentru că acel tip, asta Tipul nu va renunța niciodată. 1549 01:46:42,270 --> 01:46:46,620 Acea presiune, această responsabilitate Vorbești despre, vreau și eu, omule. 1550 01:46:56,340 --> 01:46:57,980 Știi că este vorba despre sincronizare, nu? 1551 01:46:59,460 --> 01:47:00,460 Controlează -ți spinul. 1552 01:47:03,065 --> 01:47:04,586 Și lovește -ți propulsorul înainte de a da lovitura. 1553 01:47:08,790 --> 01:47:09,790 Nu. 1554 01:47:09,930 --> 01:47:10,370 Da. 1555 01:47:10,810 --> 01:47:11,810 Nu, asta este. 1556 01:47:12,590 --> 01:47:13,590 Asta este. 1557 01:47:15,300 --> 01:47:16,666 Ar trebui să fiu împușcat a cerului mai des? 1558 01:47:16,690 --> 01:47:17,730 Da, o vei face. 1559 01:47:20,870 --> 01:47:22,590 Știi, te vei întoarce de la asta. 1560 01:47:26,530 --> 01:47:29,650 Când va veni acel moment, Asigurați -vă că costumul este gata. 1561 01:47:31,150 --> 01:47:33,031 Pentru că greșit Costumul are dreptate despre un lucru. 1562 01:47:33,940 --> 01:47:35,101 Lumea are nevoie de Răzbunători. 1563 01:47:35,870 --> 01:47:36,550 Adevărat? 1564 01:47:36,770 --> 01:47:37,770 Da. 1565 01:47:37,990 --> 01:47:38,990 La naiba, da. 1566 01:47:41,790 --> 01:47:45,530 Nu mă gândeam la asta înainte, dar acum că îl aduci, știi, de când ... 1567 01:47:45,531 --> 01:47:45,950 Oh, băiete. 1568 01:47:46,070 --> 01:47:48,050 ... aripile sunt deteriorate, mă gândeam. 1569 01:47:48,600 --> 01:47:49,710 Sunt ca, oh, ce ar putea face asta ... nu. 1570 01:47:50,210 --> 01:47:51,466 ... Știi, nu ai făcut -o auzi ce aveam să întreb. 1571 01:47:51,490 --> 01:47:51,590 Nu. 1572 01:47:51,591 --> 01:47:52,872 Orice ai întreba, nu. 1573 01:47:53,145 --> 01:47:56,410 Spun doar, poate ai, Cum ar fi, wakandanii pe apelare rapidă. 1574 01:47:58,180 --> 01:48:01,150 Asta ar putea să -mi aducă ceva ... Un cârlig pe un upgrade pe aripi. 1575 01:48:03,010 --> 01:48:05,430 O să întrebi Wakandans pentru o legătură. 1576 01:48:05,550 --> 01:48:05,830 Da. 1577 01:48:06,440 --> 01:48:08,610 Acesta este cel mai Miami lucru În general ... glumești? 1578 01:48:08,730 --> 01:48:09,906 Mă vor conecta, omule. 1579 01:48:09,930 --> 01:48:10,190 Da. 1580 01:48:10,191 --> 01:48:10,430 Da. 1581 01:48:10,431 --> 01:48:10,650 Da. 1582 01:48:10,651 --> 01:48:10,750 Da. 1583 01:48:10,870 --> 01:48:11,050 Da. 1584 01:48:11,051 --> 01:48:11,410 Da. 1585 01:48:11,590 --> 01:48:12,590 Da. 1586 01:48:13,230 --> 01:48:15,110 O să -ți spun doar. 1587 01:48:15,111 --> 01:48:18,310 Pot face orice vreau, ori de câte ori vreau. 1588 01:48:18,311 --> 01:48:18,870 Eu nu mă supăr. 1589 01:48:19,090 --> 01:48:20,070 Mă iubesc pe mine. 1590 01:48:20,071 --> 01:48:22,470 Oamenii nu trebuie să se ridice Ca și Warner Deutschland. 1591 01:48:22,910 --> 01:48:24,350 Iubește -mi ... ... sinele. 1592 01:48:24,390 --> 01:48:26,790 Într -o zi vei merge să strălucească. 1593 01:48:26,810 --> 01:48:28,090 Toată lumea se uită la nebunie. 1594 01:48:28,310 --> 01:48:29,490 ... Crazy Watcha va face? 1595 01:48:29,570 --> 01:48:30,570 ... Watcha va face? 1596 01:48:30,870 --> 01:48:32,470 Ridicați -vă capul și păstrați Movin '. 1597 01:48:32,471 --> 01:48:32,950 ... păstrează mișcarea? 1598 01:48:32,951 --> 01:48:34,410 Ei bine, lasă paranoia să te bântuie. 1599 01:48:34,450 --> 01:48:34,550 ... te bântuie? 1600 01:48:34,630 --> 01:48:35,630 Fiara modei, poliția. 1601 01:48:35,810 --> 01:48:38,410 Îmi port inima pe mine Mânecă, lăsați pista să înceapă. 1602 01:48:38,690 --> 01:48:40,610 Știi că omul despre compania Do Love. 1603 01:48:40,790 --> 01:48:41,790 Ce vrei de la mine? 1604 01:49:11,670 --> 01:49:14,152 ... și o linie plină de faguri și un motto plin de Leanin ' 1605 01:49:14,164 --> 01:49:16,390 și un motto pe un zine, ai aceste zile sunt pentru ... 1606 01:49:39,800 --> 01:49:41,400 Ți -am spus că vei pierde acel pariu. 1607 01:49:42,900 --> 01:49:44,300 Vrei să știi ce este amuzant? 1608 01:49:44,940 --> 01:49:46,460 Nu am chef de glumele tale. 1609 01:49:47,620 --> 01:49:49,860 Ai ucis o mulțime de oameni buni încercând să vă răzbunați. 1610 01:49:50,475 --> 01:49:52,940 Crede -mă, nu împărtășim același simț al umorului. 1611 01:49:54,000 --> 01:49:55,980 Împărtășim aceeași lume, nu -i așa? 1612 01:49:57,220 --> 01:49:59,100 Lumea asta ai muri pentru a salva. 1613 01:50:01,320 --> 01:50:02,320 Vine. 1614 01:50:03,220 --> 01:50:04,840 Am văzut -o în probabilități. 1615 01:50:05,060 --> 01:50:06,640 Am văzut -o simplă ca zi. 1616 01:50:07,980 --> 01:50:10,960 Toți eroi care protejează această lume ... 1617 01:50:11,940 --> 01:50:13,740 ... crezi că ești singurul? 1618 01:50:14,840 --> 01:50:17,120 Crezi că aceasta este singura lume? 1619 01:50:19,100 --> 01:50:22,340 Vom vedea ce se întâmplă când Trebuie să protejați acest loc ... 1620 01:50:23,560 --> 01:50:24,660 ... de la ceilalți.