1 00:00:06,339 --> 00:00:08,883 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 SELAMAT DATANG DI FLORIDA NEGARA BAGIAN SINAR MATAHARI 3 00:00:14,514 --> 00:00:15,473 Biar kucoba! 4 00:00:15,974 --> 00:00:16,808 Mobil! 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,441 LIMA HARI LALU 6 00:00:43,376 --> 00:00:46,296 MENARA BUKU PANDUAN TAROT 7 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 MOTEL PALM'S PARKIR 8 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 Sial. 9 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 Sial. 10 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 Sial! 11 00:01:22,957 --> 00:01:25,251 BIR - MAKANAN - KOKTAIL 12 00:01:36,554 --> 00:01:37,931 Beres. Ini dia. 13 00:01:38,014 --> 00:01:38,848 Terima kasih. 14 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 Hai. 15 00:01:46,147 --> 00:01:46,981 Halo. 16 00:01:47,065 --> 00:01:48,525 Apa arti lambang itu? 17 00:01:49,400 --> 00:01:50,652 Apa kau paramedis? 18 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 Semoga. Masih Teknisi Medis. 19 00:01:54,280 --> 00:01:55,990 Butuh tiga kali untuk lulus tes. 20 00:01:56,074 --> 00:01:57,784 Tapi aku berhasil. 21 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 - Ya, benar. - Ya. 22 00:01:59,160 --> 00:02:00,578 Itu sangat sulit. 23 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Pasti. 24 00:02:03,456 --> 00:02:04,499 Tapi, wah. 25 00:02:05,166 --> 00:02:08,878 Luar biasa, menyelamatkan semua nyawa. 26 00:02:09,504 --> 00:02:11,089 Ya. 27 00:02:11,172 --> 00:02:12,090 Kurasa begitu. 28 00:02:16,010 --> 00:02:17,929 Kau mau selamatkan satu lagi? 29 00:02:19,848 --> 00:02:21,891 Kau hanya perlu membunuhku. 30 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 ORGAN MANUSIA UNTUK TRANSPLANTASI 31 00:02:42,370 --> 00:02:44,289 BANK DARAH 32 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 - Apa dia di sana? - Ya. 33 00:02:48,459 --> 00:02:49,294 Sudah siap. 34 00:02:57,635 --> 00:02:59,220 BUNGALOW SALT-AIR VACATION 35 00:03:04,601 --> 00:03:05,643 Darahi tanganku. 36 00:03:05,727 --> 00:03:06,644 Ya. Baik. 37 00:03:08,730 --> 00:03:12,525 Ini akan memperlambat jantungmu agar dia pikir kau sudah mati. 38 00:03:12,609 --> 00:03:14,736 Tapi seharusnya akan memudar. 39 00:03:14,819 --> 00:03:16,070 Tunggu, "seharusnya"? 40 00:03:17,155 --> 00:03:19,032 Itu bagus sekali. 41 00:03:24,621 --> 00:03:25,788 Tembakkan dua kali. 42 00:03:25,872 --> 00:03:28,082 Begitu kau melihatnya masuk ke sini, 43 00:03:28,166 --> 00:03:31,127 bunyikan sirene dan bawa ambulans kemari 44 00:03:31,210 --> 00:03:33,463 sebelum polisi datang. Menger… 45 00:03:33,546 --> 00:03:34,881 Aku suka pakai sirene. 46 00:03:36,966 --> 00:03:38,426 Baguslah. 47 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Apa-apaan? 48 00:04:37,527 --> 00:04:38,736 Apa… 49 00:04:51,207 --> 00:04:52,250 Sial. 50 00:04:52,333 --> 00:04:54,711 Sial. Tidak, Jason. Bangun. 51 00:05:00,800 --> 00:05:02,385 MOTEL PALM'S 52 00:05:20,361 --> 00:05:22,155 - Hei. - Nanti kutelepon lagi. 53 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 Aku pakai minibar. 54 00:05:27,869 --> 00:05:29,120 Maaf. 55 00:05:32,498 --> 00:05:34,250 Apa yang terjadi dengan rencanamu? 56 00:05:34,334 --> 00:05:35,710 Florida terjadi. 57 00:05:36,669 --> 00:05:40,923 Meski bentuknya seperti penis lemas, tempat ini bisa menghancurkan orang. 58 00:05:41,758 --> 00:05:44,802 Kau susah-susah membuatku percaya kau sudah mati. 59 00:05:49,474 --> 00:05:50,725 Kenapa kemari? 60 00:05:50,808 --> 00:05:53,478 Karena ada bajingan yang ambil uang dan ponselku. 61 00:05:53,561 --> 00:05:57,398 Dan karena jumlah temanku di sini hanya satu. 62 00:05:59,358 --> 00:06:03,446 Tapi jika kau hitung aku, jumlahnya tampak tinggi. 63 00:06:04,864 --> 00:06:06,783 Kau tak senang melihatku, Mike? 64 00:06:09,077 --> 00:06:09,911 Ya. 65 00:06:12,705 --> 00:06:13,664 Mungkin sedikit. 66 00:06:14,874 --> 00:06:17,210 Karena sekarang aku bisa serahkan kau ke Moss. 67 00:06:17,293 --> 00:06:18,377 Bangun. 68 00:06:21,631 --> 00:06:24,884 Moss. Dia akan senang dengar kau pulih kembali. 69 00:06:24,967 --> 00:06:27,303 Ya, tapi kau tak akan beri tahu dia. 70 00:06:27,386 --> 00:06:30,848 Karena jika kau bawa aku kembali, aku akan mati sungguhan. 71 00:06:31,349 --> 00:06:32,517 Itu bukan kau. 72 00:06:34,018 --> 00:06:36,312 Kalau begitu kita berdua payah menilai orang. 73 00:06:36,395 --> 00:06:37,522 Tetap di sana. 74 00:06:37,605 --> 00:06:39,107 "Tetap di sana." 75 00:06:39,190 --> 00:06:41,275 Memang bisa ke mana, SeaWorld? 76 00:06:41,859 --> 00:06:43,111 Hei, Moss. 77 00:06:43,194 --> 00:06:44,362 Apa dia benar-benar mati? 78 00:06:47,865 --> 00:06:48,783 Mike! 79 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Ya. 80 00:06:54,330 --> 00:06:56,165 Ya, Moss, dia benar-benar mati. 81 00:07:00,461 --> 00:07:01,295 Baiklah. 82 00:07:02,338 --> 00:07:03,297 Kembalilah. 83 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Apa? 84 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 Kembalilah ke Philadelphia. 85 00:07:06,634 --> 00:07:07,760 Tidak. 86 00:07:07,844 --> 00:07:09,178 Jangan mulai. 87 00:07:09,846 --> 00:07:11,347 Moss, kita sudah sepakat. 88 00:07:11,430 --> 00:07:12,974 Aku temukan Delly, aku keluar. 89 00:07:14,225 --> 00:07:15,852 Pernah ke rumahku, Mike? 90 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 Ya, Moss. Kenapa? 91 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 Pernah lihat kolam berisi ikan? 92 00:07:21,732 --> 00:07:22,942 Kolam ikan koi. 93 00:07:23,776 --> 00:07:26,696 Aku punya kenalan, Rico, dia jual ikan itu ke aku. 94 00:07:26,779 --> 00:07:31,993 Jika aku buat kesepakatan dengan Rico lalu dia bawa ikan mati, 95 00:07:32,994 --> 00:07:34,162 pikirmu aku akan bayar? 96 00:07:35,079 --> 00:07:38,166 - Moss. - Jadi, kembalilah ke sini! 97 00:07:55,099 --> 00:07:57,101 Selamat, kau sudah mati. 98 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Selamat datang di akhirat. 99 00:07:59,645 --> 00:08:00,688 Terima kasih. 100 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 Aku tahu di sini panas, tapi kelembapannya gila. 101 00:08:03,983 --> 00:08:05,234 Kau boleh pergi. 102 00:08:05,318 --> 00:08:06,444 Jadi, pergilah. 103 00:08:06,527 --> 00:08:07,862 Itu yang kau inginkan? 104 00:08:08,696 --> 00:08:09,906 Ingin aku pergi? 105 00:08:12,658 --> 00:08:14,368 Keinginanku tidak penting. 106 00:08:16,370 --> 00:08:17,663 Penting sedikit. 107 00:08:27,215 --> 00:08:28,883 Dapat koin itu dari mana? 108 00:08:32,136 --> 00:08:34,472 Moss, dengarkan aku. 109 00:08:36,057 --> 00:08:37,433 Pada tahun 1715… 110 00:08:37,517 --> 00:08:38,643 Aku sudah bosan. 111 00:08:38,726 --> 00:08:41,145 …Armada Spanyol tenggelam dan satu kapal tenggelam. 112 00:08:41,229 --> 00:08:43,814 Aku dengar dari seorang pria di pertemuan. 113 00:08:43,898 --> 00:08:45,816 Dia bilang itu mungkin di Florida Pusat, 114 00:08:45,900 --> 00:08:49,570 - jadi, aku ke sana dan menemukannya. - Andai aku punya anjing. 115 00:08:49,654 --> 00:08:51,072 - Apa? - Anjing. 116 00:08:51,155 --> 00:08:52,907 Empat anjing besar. 117 00:08:52,990 --> 00:08:55,785 Aku akan membawamu ke belakang dan jadikan kau makanan mereka. 118 00:08:55,868 --> 00:08:57,078 Sumpah. 119 00:08:57,161 --> 00:08:59,080 Tapi aku alergi anjing 120 00:08:59,163 --> 00:09:02,833 dan tak bisa bayangkan makankan kau ke kawanan pudel. 121 00:09:06,254 --> 00:09:07,171 Lanjutkan. 122 00:09:08,214 --> 00:09:10,508 Kau boleh bicara lima kata lagi, lalu kubunuh. 123 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 Pilih dengan bijak. 124 00:09:13,261 --> 00:09:16,430 Seratus juta dolar. 125 00:09:19,642 --> 00:09:20,810 Kira-kira. 126 00:09:21,644 --> 00:09:22,478 Di mana? 127 00:09:23,229 --> 00:09:24,939 Florida Pusat. 128 00:09:26,357 --> 00:09:28,067 Katanya di Orlando, 129 00:09:28,150 --> 00:09:31,320 di truk Penske di jalan Lake dan Colonial. 130 00:09:31,404 --> 00:09:34,615 Moss suruh orang memeriksanya dan dia bilang tak ada. 131 00:09:35,199 --> 00:09:37,118 Jadi, aku kemari memeriksa juga. 132 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Tidak ada. 133 00:09:38,661 --> 00:09:44,292 Tapi kupikir jika bisa temukan perahu Gil, mungkin ada petunjuk 134 00:09:44,375 --> 00:09:46,544 atau bahkan emas itu sendiri. 135 00:09:46,627 --> 00:09:48,212 Aku pertaruhkan semua. 136 00:09:49,922 --> 00:09:52,174 Aku tak punya apa-apa lagi. 137 00:09:54,719 --> 00:09:56,846 Lagi pula, aku harus periksa kapal Gil sendiri. 138 00:09:56,929 --> 00:09:58,264 Aku janji pada teman. 139 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 Kau tahu di mana perahunya? 140 00:10:03,060 --> 00:10:04,186 Kita pergi ke sana. 141 00:10:04,604 --> 00:10:07,481 Jika tak ada isinya, kau bisa buat rencana lain. 142 00:10:12,194 --> 00:10:13,404 Bagaimana malam ini? 143 00:10:15,364 --> 00:10:17,116 Apa maksudmu? Marina sudah tutup. 144 00:10:17,199 --> 00:10:18,576 Bukan. 145 00:10:18,659 --> 00:10:21,370 Bagaimana dengan malam ini? 146 00:10:23,039 --> 00:10:27,335 Kecuali kau ingin aku sewa kamar sendiri, tapi kau harus pinjami aku delapan dolar. 147 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Kita tak akan melakukannya lagi. 148 00:10:34,342 --> 00:10:35,259 Begitukah? 149 00:10:35,343 --> 00:10:36,177 Ya. 150 00:10:37,887 --> 00:10:40,598 Kau suka membaca. Tahu Orfeus? 151 00:10:40,681 --> 00:10:41,557 Ya. 152 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 Dia dikirim untuk bawa kekasihnya kembali dari neraka. 153 00:10:46,020 --> 00:10:49,315 Satu-satunya aturan adalah Orfeus dilarang melihatnya sebelum keluar. 154 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 Dan dia hampir berhasil. 155 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Hampir. 156 00:10:58,115 --> 00:10:59,367 Tapi dia ragu. 157 00:11:00,951 --> 00:11:02,203 Dia tak bisa tahan. 158 00:11:04,038 --> 00:11:05,164 Dia melihatnya. 159 00:11:06,332 --> 00:11:08,459 Maka kekasihnya di neraka selamanya. 160 00:11:10,044 --> 00:11:11,879 Selamat datang di neraka, Mike. 161 00:11:18,469 --> 00:11:19,887 Aku tak akan di sini lama. 162 00:11:41,075 --> 00:11:42,660 Pada pukul 22,00, 163 00:11:42,743 --> 00:11:47,415 {\an8}akan ada laporan tentang perampokan toko miras di Kissimmee 164 00:11:47,498 --> 00:11:48,999 {\an8}yang berakhir sangat buruk. 165 00:11:49,083 --> 00:11:53,045 {\an8}Pria yang mengancam sang pemilik dengan granat Perang Dunia II 166 00:11:53,129 --> 00:11:55,005 {\an8}dapat lebih dari yang dia harapkan. 167 00:11:55,089 --> 00:11:57,508 Kau salah pilih toko, Berengsek! 168 00:11:57,591 --> 00:11:58,884 Aku akan lempar ini padamu! 169 00:11:58,968 --> 00:12:01,011 - Dasar bedebah kecil! - Persetan kau! 170 00:12:01,095 --> 00:12:05,224 {\an8}- Kupotong kemaluanmu! - Persetan kau! Tidak, Jalang! 171 00:12:07,601 --> 00:12:08,936 {\an8}Sialan! 172 00:12:09,019 --> 00:12:10,938 {\an8}Apa kata pepatah, Kaitlin? 173 00:12:11,021 --> 00:12:13,107 {\an8}"Jangan pernah bawa pedang ke perang granat?" 174 00:12:19,071 --> 00:12:20,739 Astaga. Sial. 175 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 Iris. 176 00:12:40,176 --> 00:12:41,510 Pembunuhan Gil Franco? 177 00:12:42,970 --> 00:12:46,056 Moss Yankov punya alibi. Ulang tahun pacarnya. 178 00:12:46,140 --> 00:12:49,351 - Namanya? - Delly West dari Chicago. Bukan kriminal. 179 00:12:49,435 --> 00:12:50,478 Delly? 180 00:12:50,561 --> 00:12:52,688 Apa kependekan dari Delilah? 181 00:12:52,771 --> 00:12:54,398 - Entahlah. - Adele? 182 00:12:54,482 --> 00:12:56,484 Di mana Moss setelah makan malam? 183 00:12:56,567 --> 00:12:58,694 Begitu kami temukan Delly, kuberi tahu. 184 00:12:59,528 --> 00:13:00,779 Mungkin Delgado. 185 00:13:01,780 --> 00:13:02,656 Bu? 186 00:13:04,492 --> 00:13:06,702 Di Akademi, orang memanggilku Delly. 187 00:13:07,453 --> 00:13:08,746 Kuhentikan itu. 188 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 Baiklah. 189 00:13:38,776 --> 00:13:42,863 Ultimate Extreme rasa vanila ukuran medium tambah karamel. 190 00:13:43,364 --> 00:13:44,448 Terima kasih. 191 00:13:49,870 --> 00:13:51,413 Ayahku pasti suka di sini. 192 00:13:52,998 --> 00:13:54,416 Dia sudah tiada? 193 00:13:57,127 --> 00:13:58,295 Ayahmu masih hidup? 194 00:14:00,339 --> 00:14:01,257 Di Florida. 195 00:14:01,340 --> 00:14:03,384 Jadi, ya dan tidak. 196 00:14:04,718 --> 00:14:06,804 Sepertinya tempat yang bagus untuk pensiun. 197 00:14:08,180 --> 00:14:10,224 Tidak bisa pensiun dari kejahatan. 198 00:14:12,685 --> 00:14:13,561 Kejahatan? 199 00:14:14,603 --> 00:14:15,854 Dia bukan orang baik. 200 00:14:16,981 --> 00:14:20,776 Ayahku selalu bicarakan tempat ini seperti hadiah surgawi. 201 00:14:21,610 --> 00:14:24,572 "Jika nilaimu bagus, kami akan ajak ke Florida. 202 00:14:24,655 --> 00:14:27,074 Jika bisnis tahun ini bagus, kita ke Florida, Nak." 203 00:14:28,617 --> 00:14:31,579 Di benakku, ini jadi negeri ajaib. 204 00:14:32,121 --> 00:14:34,415 Ada harta karun, makhluk eksotis. 205 00:14:34,498 --> 00:14:38,168 Aku bahkan pernah baca sirkus liburan musim dingin di sini. 206 00:14:38,252 --> 00:14:39,879 Kurasa mereka tak pernah pergi. 207 00:14:39,962 --> 00:14:43,048 Ya, mungkin ada makhluk eksotis, 208 00:14:43,716 --> 00:14:45,342 tapi tak ada harta karun. 209 00:14:47,052 --> 00:14:48,304 Ada. 210 00:14:49,138 --> 00:14:51,348 Orang-orang sering menemukan sesuatu. 211 00:14:51,724 --> 00:14:53,058 Bukan harta karun Gil. 212 00:14:55,561 --> 00:14:59,231 Kau lebih mungkin menemukan putri duyung daripada emas itu. 213 00:15:01,150 --> 00:15:03,861 - Kuantar ke perahunya, lihat saja. - Kau yang "lihat saja". 214 00:15:03,944 --> 00:15:05,905 Dan aku percaya ada putri duyung. 215 00:15:06,947 --> 00:15:07,948 Tentu saja. 216 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 Astaga, itu tak enak! 217 00:15:27,217 --> 00:15:29,887 Kau biarkan Jay Cobb pakai kapalmu lagi, ya? 218 00:15:29,970 --> 00:15:33,349 Aku tetangga baik. Yang penting dia kembalikan dengan tangki penuh. 219 00:15:33,432 --> 00:15:35,768 Dan persenan pendapatannya? 220 00:15:35,851 --> 00:15:39,855 Terserah bagaimana dia ingin berterima kasih. 221 00:15:40,564 --> 00:15:42,232 Di mana putramu? 222 00:15:43,233 --> 00:15:44,109 Entahlah. 223 00:15:45,152 --> 00:15:46,111 Mungkin sudah pergi. 224 00:15:46,195 --> 00:15:47,446 Aku turut prihatin. 225 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Kau agak… 226 00:15:49,740 --> 00:15:51,700 senang sejak dia datang. 227 00:16:03,754 --> 00:16:04,797 Opsir Boone. 228 00:16:06,090 --> 00:16:07,841 - Ada yang bisa kubantu? - Mungkin. 229 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 Di mana kau tiga malam lalu? 230 00:16:13,514 --> 00:16:17,476 Di sini, menikmati kemewahan Motel Palm's. 231 00:16:19,603 --> 00:16:20,771 Jika kuperiksa, 232 00:16:21,438 --> 00:16:23,273 apa yang akan diceritakan kamera itu? 233 00:16:25,109 --> 00:16:28,904 Mungkin kisah sedih tentang tak ada yang peduli mencolokkan dia. 234 00:16:32,449 --> 00:16:33,951 Aku juga punya cerita. 235 00:16:35,285 --> 00:16:37,913 Tentang bagaimana aku menyelidiki seorang wanita untukmu. 236 00:16:37,997 --> 00:16:41,083 Lalu seorang wanita dengan deskripsi yang sama 237 00:16:41,166 --> 00:16:44,795 - dibawa keluar mati dari bungalo… - Mike! 238 00:16:44,878 --> 00:16:46,005 - Setelah… - Ayo. 239 00:16:47,256 --> 00:16:48,382 Ayo, Mike. 240 00:16:49,299 --> 00:16:50,426 Maaf, Opsir. 241 00:16:50,509 --> 00:16:54,680 Dia janji akan ajak aku makan bubur jagung yang terkenal. 242 00:16:54,763 --> 00:16:58,392 Ingat cerita sampai mana. Aku ingin dengar sisanya. 243 00:17:11,155 --> 00:17:13,073 Benjamin, dia harus diusir. 244 00:17:13,782 --> 00:17:14,616 Siapa? 245 00:17:14,950 --> 00:17:16,326 Mike lagi? 246 00:17:16,910 --> 00:17:18,370 Dia pria baik. 247 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 Pria baik? 248 00:17:19,371 --> 00:17:23,667 Semalam aku dengar pria baik itu bicarakan soal gadis yang mati. 249 00:17:23,751 --> 00:17:26,503 Lalu polisi datang ke sini untuk menanyai dia. 250 00:17:26,587 --> 00:17:27,963 Itu tak melibatkan kita. 251 00:17:28,047 --> 00:17:29,465 Dia pelanggan yang membayar. 252 00:17:29,548 --> 00:17:32,468 Dan kita harus fokus pada hadiah kita sendiri. 253 00:17:33,510 --> 00:17:35,387 Masalahnya bukan masalah kita. 254 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 Ya, Benjamin. 255 00:17:40,517 --> 00:17:42,436 Tapi berapa lama sebelum jadi masalah kita? 256 00:17:45,773 --> 00:17:46,774 PAMERAN SENAPAN 257 00:17:46,857 --> 00:17:48,150 Aku bawa uang tunai. 258 00:17:48,233 --> 00:17:49,943 Uang sah Amerika Serikat 259 00:17:50,027 --> 00:17:52,529 tapi kau tak mau jual senjatamu ke aku? 260 00:17:52,613 --> 00:17:56,033 Aku mau jual, tapi kau tak boleh bawa keluar. 261 00:17:56,116 --> 00:17:58,077 - Aku bisa kirim… - Kirim ke rumahku. 262 00:17:58,160 --> 00:18:00,496 Itu kata semua orang di sini. 263 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Jadi mulailah pikir itu bukan bohong. 264 00:18:02,372 --> 00:18:04,249 Sial. Bagaimana mungkin aku temukan 265 00:18:04,333 --> 00:18:07,086 satu-satunya pameran senjata yang taat hukum di Amerika? 266 00:18:07,169 --> 00:18:08,462 Ini Florida! 267 00:18:08,545 --> 00:18:10,339 Bentuknya seperti pistol. 268 00:18:10,422 --> 00:18:13,550 Jalan ke kotak surat saja bisa tersandung tiga pistol. 269 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 Tapi kalian tak mau jual ke polisi? 270 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 Selamat siang, Pak Polisi. 271 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Pak. 272 00:18:29,733 --> 00:18:30,734 Apa? 273 00:18:36,532 --> 00:18:37,533 Mau beli? 274 00:18:43,038 --> 00:18:44,832 Ini Mike. Tinggalkan pesan. 275 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Hei, Mike. 276 00:18:46,250 --> 00:18:48,043 Kaitlin Fox lagi. 277 00:18:48,127 --> 00:18:50,838 Aku tak biasa pria tak telepon aku kembali. Bercanda. 278 00:18:50,921 --> 00:18:53,215 Aku ingin tahu apa kau dapat rekaman ambulans 279 00:18:53,298 --> 00:18:54,883 lalu bicarakan kisah itu? 280 00:18:54,967 --> 00:18:57,469 Semoga kau menghindari masalah. Dah. 281 00:19:03,308 --> 00:19:04,852 - Ada sesuatu? - Tidak. 282 00:19:04,935 --> 00:19:07,187 Hanya banyak tempat senapan otomatis. 283 00:19:08,772 --> 00:19:10,816 Mungkin emasnya ada di kotaknya. 284 00:19:10,899 --> 00:19:12,860 Atau mungkin memang tak ada. 285 00:19:12,943 --> 00:19:14,278 Atau dia selundupkan senjata. 286 00:19:14,736 --> 00:19:15,612 Pasti ada. 287 00:19:15,696 --> 00:19:16,947 Kau tak mendengarnya. 288 00:19:17,030 --> 00:19:19,158 Aku pernah jadi dia, Delly. 289 00:19:19,741 --> 00:19:22,578 Penjudi berani mengatakan apa pun untuk selamatkan diri. 290 00:19:26,123 --> 00:19:27,082 Baiklah. 291 00:19:33,380 --> 00:19:34,590 Mau ke mana? 292 00:19:35,674 --> 00:19:36,717 Menyelamatkanmu. 293 00:19:37,801 --> 00:19:38,635 Apa? 294 00:19:40,262 --> 00:19:41,138 Serius? 295 00:19:41,221 --> 00:19:42,139 Ya. 296 00:19:42,514 --> 00:19:44,933 Hei, aku butuh kunci kapal kakakku. 297 00:19:45,017 --> 00:19:46,018 Gil Franco. 298 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 Tidak bisa. Kau bukan pemiliknya. 299 00:19:48,353 --> 00:19:51,190 Ya, tapi kakak kandungku pemiliknya dan dia sudah meninggal. 300 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Sayang sekali. 301 00:19:56,737 --> 00:19:58,280 Boleh minta kuncinya? 302 00:19:58,363 --> 00:19:59,489 Aku sedang buru-buru. 303 00:20:03,076 --> 00:20:05,412 Mungkin sebaiknya kau buru-buru pergi. 304 00:20:10,125 --> 00:20:11,251 Ya, maaf. 305 00:20:11,752 --> 00:20:12,669 Aku salah. 306 00:20:13,337 --> 00:20:14,796 Kita ulangi lagi, ya? 307 00:20:16,882 --> 00:20:18,967 - Hei! - Tarik ucapanmu. 308 00:20:19,051 --> 00:20:20,469 Apa-apaan? 309 00:20:20,552 --> 00:20:22,137 Tarik ucapanmu, berikan kuncinya. 310 00:20:22,221 --> 00:20:23,138 Tarik ucapanmu. 311 00:20:23,222 --> 00:20:25,182 Baiklah, kutarik. Astaga. 312 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 Sialan, Bung! 313 00:20:31,897 --> 00:20:33,398 Jika beri tahu orang aku di sini 314 00:20:33,482 --> 00:20:36,944 kulaporkan soal kebun ganjamu di belakang. 315 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 Ada sekitar 50 tanaman? 316 00:20:41,740 --> 00:20:44,451 Pergilah ke kantor kepala dahaga dan ambilkan kuncinya. 317 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 Yang benar "kepala dermaga". 318 00:20:55,212 --> 00:20:57,673 Baik, perhatikan. 319 00:20:59,174 --> 00:21:00,634 Nyalakan seperti mobil. 320 00:21:00,717 --> 00:21:03,679 Gas di sini, ke depan, maju. Ke belakang, mundur. 321 00:21:03,762 --> 00:21:06,974 - Tunggu, apa? - Matikan GPS agar kau tak bisa dilacak. 322 00:21:07,057 --> 00:21:08,934 Kenapa kau beri tahu aku ini? 323 00:21:09,017 --> 00:21:12,104 Karena Moss akan mulai tanya tentang hal yang tak bisa kujawab, 324 00:21:12,187 --> 00:21:14,022 kau harus pergi dari sini. 325 00:21:14,106 --> 00:21:17,025 Di laut, kiri ke Kanada, kanan ke Amerika Selatan. 326 00:21:17,109 --> 00:21:19,945 - Tak masalah, pergilah ke mana pun. - Aku tak mau pergi. 327 00:21:20,028 --> 00:21:23,448 Jangan sia-siakan hidupmu mencari sesuatu yang tidak ada. 328 00:21:23,532 --> 00:21:26,535 Tidak, Bodoh. Aku tak mau pergi tanpamu. 329 00:21:37,045 --> 00:21:40,465 Omong kosong. Kau pergi ke Florida tanpa memberitahuku. 330 00:21:40,549 --> 00:21:41,925 Aku mengajakmu kabur. 331 00:21:42,467 --> 00:21:43,510 Cari jalan raya. 332 00:21:43,593 --> 00:21:46,013 Aku menggunakan kata-kata itu, Mike. 333 00:21:47,389 --> 00:21:48,890 Kukira kita hanya bicara. 334 00:21:54,771 --> 00:21:56,440 Kurasa begitu. Baiklah. 335 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Baiklah. 336 00:22:03,947 --> 00:22:07,659 Aku tak melakukan semua ini untuk bekerja di IHOP di Venezuela. 337 00:22:08,327 --> 00:22:11,163 Aku akan tetap di sini dan mencari truk itu. 338 00:22:27,471 --> 00:22:29,514 HUBUNGI AKU SOAL AMBULANS DAN TEKNISI MEDIS. 339 00:22:29,598 --> 00:22:30,766 Kau sedang apa? 340 00:22:37,397 --> 00:22:38,273 Hei, Moss. 341 00:22:39,316 --> 00:22:41,902 Dengar, aku berpikir, kau mengalami syok. 342 00:22:41,985 --> 00:22:42,903 Saat efeknya hilang, 343 00:22:42,986 --> 00:22:45,280 kau akan ingin tahu pembunuh Delly. 344 00:22:45,781 --> 00:22:46,740 Lanjutkan. 345 00:22:47,949 --> 00:22:49,451 Bagaimana jika itu pesan? 346 00:22:49,534 --> 00:22:51,411 Pesan macam apa? 347 00:22:51,495 --> 00:22:54,873 Kepadamu, mengatakan kau bukan ayahmu. 348 00:22:58,293 --> 00:23:00,170 "Kami tak takut kepadamu." 349 00:23:02,422 --> 00:23:04,091 Mereka sebaiknya takut. 350 00:23:04,841 --> 00:23:06,885 Aku tahu. Jadi, kesepakatan baru. 351 00:23:07,719 --> 00:23:09,805 Aku tetap di sini, cari tahu pelakunya, 352 00:23:09,888 --> 00:23:11,681 lalu aku pergi selamanya. 353 00:23:15,894 --> 00:23:19,731 Kau menimbang utangku dengan mencari tahu siapa pembunuhnya. 354 00:23:19,815 --> 00:23:20,982 Diam! 355 00:23:21,066 --> 00:23:22,317 Aku sedang berpikir. 356 00:23:23,110 --> 00:23:23,944 Baiklah. 357 00:23:24,653 --> 00:23:25,654 Temukan pria itu. 358 00:23:25,737 --> 00:23:28,782 Mike, bawa mereka kepadaku untuk kuurus. 359 00:23:29,741 --> 00:23:30,826 Lalu kita impas. 360 00:23:33,787 --> 00:23:34,621 Atau wanita. 361 00:23:35,497 --> 00:23:36,581 Apa? 362 00:23:37,249 --> 00:23:39,251 Mungkin pembunuhnya wanita. 363 00:23:39,918 --> 00:23:43,547 Peran gender tradisional dipertimbangkan ulang di banyak area. 364 00:23:48,760 --> 00:23:51,972 Bu, berapa lama lagi sampai di Gatorland? 365 00:23:52,055 --> 00:23:54,516 Kami boleh naik zip line? Kumohon? 366 00:23:54,599 --> 00:23:55,851 Tidak. 367 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 Itu bisa saja dibangun oleh pencandu. 368 00:23:58,854 --> 00:24:00,772 Kalau harus melintasi kolam aligator, 369 00:24:00,856 --> 00:24:02,566 kita tak akan naik wahana itu. 370 00:24:06,153 --> 00:24:06,987 Astaga. 371 00:24:07,070 --> 00:24:09,030 Ayah melanggar hukum? 372 00:24:10,574 --> 00:24:12,325 Ayah tidak melanggar hukum. 373 00:24:12,409 --> 00:24:13,785 Ayah adalah hukum. 374 00:24:19,833 --> 00:24:20,917 Santai saja. 375 00:24:21,001 --> 00:24:22,169 Baiklah. 376 00:24:25,755 --> 00:24:26,840 Selamat pagi, Pak. 377 00:24:26,923 --> 00:24:28,049 Apa ada masalah? 378 00:24:28,133 --> 00:24:29,801 SIM dan STNK. 379 00:24:31,136 --> 00:24:33,388 Pasti aku agak mengebut, ya? 380 00:24:33,471 --> 00:24:34,598 Maaf soal itu. 381 00:24:34,681 --> 00:24:36,850 Anak-anak tak sabar ke Gatorland. 382 00:24:36,933 --> 00:24:37,851 Pernah ke sana? 383 00:24:38,310 --> 00:24:40,270 Ayahku bosmu. 384 00:24:40,353 --> 00:24:41,688 Olivia, duduklah. 385 00:24:43,732 --> 00:24:45,233 JOHN KETCHER WAKIL SHERIFF 386 00:24:45,317 --> 00:24:46,234 Wakil Sheriff. 387 00:24:46,985 --> 00:24:48,069 Durham County. 388 00:24:48,528 --> 00:24:51,364 Aku punya teman di patroli jalan raya di sana. 389 00:24:51,448 --> 00:24:54,242 Pekerjaan paling berbahaya untuk polisi. 390 00:24:54,326 --> 00:24:56,036 Aku menghormati pekerjaanmu. 391 00:24:58,205 --> 00:24:59,080 STNK. 392 00:25:01,208 --> 00:25:03,543 Maaf, tak ada di sini. Ada di mana? 393 00:25:03,627 --> 00:25:06,421 Ini mobil sewaan, jadi, mana aku tahu. Ya, 'kan? 394 00:25:06,504 --> 00:25:07,339 Benar. 395 00:25:08,506 --> 00:25:09,341 Tunggu. 396 00:25:10,508 --> 00:25:12,260 Kau bercanda? 397 00:25:14,095 --> 00:25:15,889 Bungkuk, lebarkan pantat. 398 00:25:19,184 --> 00:25:20,977 Bungkuk, lebarkan pantat. 399 00:25:22,520 --> 00:25:24,356 Bungkuk, lebarkan pantat. 400 00:25:26,775 --> 00:25:28,568 Bungkuk, lebarkan pantat. 401 00:25:30,445 --> 00:25:31,404 Sial. 402 00:25:31,488 --> 00:25:33,323 Ada ulasan Yelp baru. Kau lihat? 403 00:25:33,406 --> 00:25:34,908 Aku tak baca ulasan Yelp. 404 00:25:34,991 --> 00:25:37,160 Harusnya polisi tak boleh diulas di Yelp. 405 00:25:37,244 --> 00:25:39,537 - Mana lampu forensiknya? - Untuk apa? 406 00:25:39,621 --> 00:25:41,331 Lab harus memeriksa darahnya. 407 00:25:41,414 --> 00:25:44,334 Aku ingin ke TKP dan lihat apa aku bisa dapatkan 408 00:25:44,417 --> 00:25:45,669 lebih banyak cairan. 409 00:25:47,295 --> 00:25:49,256 Di mana semprotan luminol? 410 00:25:49,339 --> 00:25:50,507 Oh, salahku. 411 00:25:50,590 --> 00:25:54,135 Kukira itu pembersih layar komputer, kupakai semuanya. 412 00:25:54,219 --> 00:25:56,721 - Mau kubelikan lagi? - Tidak. 413 00:25:56,805 --> 00:25:58,765 Aku berusaha, sungguh, 414 00:25:58,848 --> 00:26:02,644 untuk menghentikan pendarahan dari luka menganga kota ini. 415 00:26:02,727 --> 00:26:04,521 Tapi sudahlah. 416 00:26:04,604 --> 00:26:07,440 Semua orang di tempat ini bisa saling membunuh, 417 00:26:07,524 --> 00:26:09,442 kita tak akan tangkap mereka lagi. 418 00:26:17,826 --> 00:26:18,910 Ayolah. 419 00:26:19,703 --> 00:26:21,788 Hai, ini Mike. Tinggalkan pesan. 420 00:26:21,871 --> 00:26:23,873 Mike, ini aku. 421 00:26:24,749 --> 00:26:28,003 Hanya ingin tahu apa yang terjadi dengan hidupku. 422 00:26:29,337 --> 00:26:31,840 Aku tak tahu pistol itu senjata pembunuhan. 423 00:26:31,923 --> 00:26:35,051 Kau pikir aku khusus beli senjata pembunuhan? 424 00:26:35,135 --> 00:26:38,763 {\an8}Kita tak bisa terus bayar hotel dan menitipkan anjing itu mahal. 425 00:26:38,847 --> 00:26:40,765 {\an8}Kita juga harus cari pengacara. 426 00:26:40,849 --> 00:26:41,766 {\an8}Entah… 427 00:26:42,892 --> 00:26:47,230 {\an8}Tunggu, Sayang. Tunggu, apa katamu? 428 00:26:48,523 --> 00:26:50,483 Telepon ini rusak. 429 00:26:50,567 --> 00:26:52,402 Layar sentuh. Nyalakan pengeras suara. 430 00:26:54,321 --> 00:26:57,907 {\an8}Kubilang teganya mereka lakukan ini? Kau polisi berjasa. 431 00:26:57,991 --> 00:27:00,618 {\an8}Kau penjarakan ratusan penjahat. 432 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 {\an8}Sial! 433 00:27:07,917 --> 00:27:09,336 Sialan! 434 00:27:11,004 --> 00:27:12,088 Sial! 435 00:27:12,839 --> 00:27:15,008 Tidak. 436 00:27:15,091 --> 00:27:16,551 Sial! 437 00:27:18,219 --> 00:27:19,346 Sial! 438 00:27:25,894 --> 00:27:27,103 Iris, hei. 439 00:27:27,479 --> 00:27:29,022 Kau kenal Delly West? 440 00:27:29,898 --> 00:27:31,649 Ya. Pacar Moss, kenapa? 441 00:27:32,942 --> 00:27:35,445 Dia alibi Moss di malam pembunuhan Gil Franco. 442 00:27:35,528 --> 00:27:37,113 Mereka pergi makan malam saat itu? 443 00:27:38,865 --> 00:27:39,699 Ya. 444 00:27:42,327 --> 00:27:44,162 Dia bersama Moss semalaman? 445 00:27:48,083 --> 00:27:48,917 Ya. 446 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 Benar. 447 00:27:50,668 --> 00:27:52,379 Tahu Delly di mana? 448 00:27:53,505 --> 00:27:54,422 Tidak. 449 00:27:54,964 --> 00:27:56,800 Berapa banyak yang kau tahu tentang dia? 450 00:27:57,258 --> 00:27:58,968 Tak tahu apa-apa. Sungguh. 451 00:28:00,220 --> 00:28:02,180 Mike, berapa utangmu kepada Moss? 452 00:28:03,515 --> 00:28:05,100 Aku sedang melunasinya. 453 00:28:05,183 --> 00:28:06,351 Hampir selesai. 454 00:28:07,143 --> 00:28:08,645 Meski kau buat aku marah, 455 00:28:08,728 --> 00:28:11,147 aku tak mau melihatmu dimutilasi. 456 00:28:11,773 --> 00:28:13,691 Sampai jumpa. Aku harus pergi. 457 00:28:24,744 --> 00:28:25,703 Michael! 458 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 Hei. 459 00:28:57,485 --> 00:28:58,945 Bagus! 460 00:29:01,990 --> 00:29:02,824 Sial! 461 00:29:03,742 --> 00:29:04,576 Sial. 462 00:29:14,043 --> 00:29:15,086 Ya! 463 00:29:15,670 --> 00:29:16,504 Ya. 464 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 - Mau lihat toiletku? - Dia tak mau lihat toiletmu. 465 00:29:21,968 --> 00:29:25,263 Dia pasti ingin lihat yang ini. Toilet otomatis dari Jepang. 466 00:29:25,346 --> 00:29:28,600 Aku dapat murah dari mandor di proyekku, 467 00:29:28,683 --> 00:29:30,310 dia pesan terlalu banyak. 468 00:29:30,935 --> 00:29:31,895 Sangat menarik. 469 00:29:31,978 --> 00:29:33,480 Kursi pemanas, jet air… 470 00:29:33,563 --> 00:29:36,065 Boleh bicara sebentar dengan adikku? 471 00:29:37,150 --> 00:29:38,568 Alexa, siram. 472 00:29:39,527 --> 00:29:40,779 Deacon, aku serius. 473 00:29:44,824 --> 00:29:47,076 Aku butuh bantuanmu. 474 00:29:47,160 --> 00:29:49,871 Ada seorang pria di UGD Coronado. 475 00:29:49,954 --> 00:29:52,081 Dia Teknisi Medis. Masuk berita. 476 00:29:52,665 --> 00:29:54,751 Tolong periksa statusnya. 477 00:29:55,418 --> 00:29:57,629 Apa ini tentang wanita yang kau cari? 478 00:29:58,463 --> 00:30:01,257 Dia koma, tapi mungkin tahu di mana wanita itu. 479 00:30:01,341 --> 00:30:03,593 Jika dia akan bangun, aku bisa tanya dia. 480 00:30:03,676 --> 00:30:05,011 Jika tidak? 481 00:30:05,094 --> 00:30:09,432 Maka aku bisa telepon bosku, bilang jalan buntu, lalu pulang. 482 00:30:10,391 --> 00:30:13,144 Itu membuatku kesulitan karena aku tak mau kau pulang. 483 00:30:13,228 --> 00:30:15,104 Aku tahu kau tak mau tinggal di sini, 484 00:30:15,188 --> 00:30:16,940 tapi siapa tahu. 485 00:30:17,023 --> 00:30:19,734 Jika kau bilang 15 tahun lalu, saat hidup penuh harapan, 486 00:30:19,818 --> 00:30:22,028 aku akan menikahi pria yang impiannya adalah 487 00:30:22,111 --> 00:30:24,447 memiliki toilet robot, aku akan bilang kau gila. 488 00:30:25,782 --> 00:30:26,825 Itu kejam. 489 00:30:26,908 --> 00:30:28,159 Ya, aku akan bantu. 490 00:30:28,243 --> 00:30:30,829 - Terima kasih, hubungi aku. - Kau mau ke mana? 491 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 Patsy, aku tak mau keluar sana. 492 00:30:36,793 --> 00:30:38,920 Baiklah. Aku tak mau bantu. 493 00:30:39,420 --> 00:30:40,380 Patsy. 494 00:30:43,007 --> 00:30:44,133 Ayo. 495 00:30:44,217 --> 00:30:46,094 Jangan cengeng. Ayolah. 496 00:30:46,177 --> 00:30:47,428 Kita tak pernah bersama. 497 00:31:09,534 --> 00:31:10,743 Dunney punya teori. 498 00:31:12,954 --> 00:31:13,872 Tentang? 499 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 Moss Yankov? 500 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Dunney. 501 00:31:18,251 --> 00:31:22,171 Sejak menggantikan ayahnya, Moss tak mengotori tangannya lagi. 502 00:31:22,255 --> 00:31:24,841 Dia pasti delegasikan Gil Franco ke anak buahnya. 503 00:31:24,924 --> 00:31:27,510 Dan anak buahnya termasuk Mike Valentine. 504 00:31:27,594 --> 00:31:29,929 Apa kau bercanda? 505 00:31:30,013 --> 00:31:32,974 - Apa kau tahu? - Ya. Tapi Mike bukan pembunuh. 506 00:31:33,057 --> 00:31:34,559 Tapi kau paham masalahku. 507 00:31:34,642 --> 00:31:36,519 Jika ada konflik kepentingan… 508 00:31:36,603 --> 00:31:39,856 Kami sudah setahun bercerai. Tak ada konflik kepentingan. 509 00:31:39,939 --> 00:31:42,483 Benar. Karena kau keluar dari kasus ini. 510 00:31:59,626 --> 00:32:02,170 Dia tak akan menidurimu sekarang. 511 00:32:03,630 --> 00:32:05,131 Kita harus adakan pemakaman. 512 00:32:05,214 --> 00:32:06,549 Apa ada mayatnya? 513 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 Kenapa tak ada? 514 00:32:08,593 --> 00:32:09,510 Entahlah. 515 00:32:09,594 --> 00:32:11,971 Ini pembunuhan. Mungkin disembunyikan sementara. 516 00:32:13,264 --> 00:32:15,558 Kalau begitu, upacara peringatan. 517 00:32:15,642 --> 00:32:18,144 Yang besar, seperti untuk ayahku. 518 00:32:18,227 --> 00:32:20,355 Semua orang datang karena rasa hormat. 519 00:32:20,438 --> 00:32:23,107 Aku buat upacara untuk Delly, mereka harus datang. 520 00:32:23,191 --> 00:32:24,525 Persetan mereka, 'kan? 521 00:32:25,068 --> 00:32:26,152 Persetan mereka. 522 00:32:26,235 --> 00:32:27,236 Uruskan. 523 00:32:27,320 --> 00:32:31,240 Buat yang istimewa dengan bunga indah, seperti anyelir. 524 00:32:31,324 --> 00:32:32,492 Dan kue tar. 525 00:32:44,170 --> 00:32:45,171 Sial! 526 00:32:48,007 --> 00:32:49,008 Tidak. 527 00:32:49,842 --> 00:32:50,969 Sial. 528 00:32:56,933 --> 00:32:57,892 Hei, Nak. 529 00:33:00,019 --> 00:33:01,646 Itu ada USB-nya? 530 00:33:07,235 --> 00:33:09,195 Kakek, aku suka. 531 00:33:09,278 --> 00:33:10,154 Apa itu? 532 00:33:10,238 --> 00:33:13,074 Pemindai polisi. Ayah punya satu di rumah. 533 00:33:13,157 --> 00:33:16,703 Yang begini sudah tak ada lagi. Polisi, pemadam kebakaran, penjaga pantai. 534 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 Melacak Penjaga Pantai. 535 00:33:18,871 --> 00:33:20,832 - Menyenangkan. Anak-anak suka. - Michael! 536 00:33:22,041 --> 00:33:23,876 Terima kasih, akan kusetel. 537 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 Kita akan makan. 538 00:33:25,837 --> 00:33:27,755 - Ty… - Biarkan. 539 00:33:27,839 --> 00:33:30,091 Penjual di pasar loak tak tahu itu berharga. 540 00:33:30,174 --> 00:33:31,134 Astaga. Pasar loak. 541 00:33:31,217 --> 00:33:33,011 Ingat Ibu sering ajak kita? 542 00:33:33,594 --> 00:33:35,054 Ayah beli di sana. 543 00:33:35,138 --> 00:33:38,266 - Tak mungkin masih ada. - Di jalan Lake dan Colonial, tiap Sabtu. 544 00:33:38,349 --> 00:33:40,852 Aku ingat Ibu lompat keluar dari mobil… 545 00:33:40,935 --> 00:33:44,147 Katanya di truk Penske di jalan Lake dan Colonial. 546 00:33:56,367 --> 00:33:57,285 Mike. 547 00:33:58,244 --> 00:33:59,078 Mike. 548 00:34:00,329 --> 00:34:01,956 Dia tidak mendengarkan. 549 00:34:02,040 --> 00:34:03,332 Donat. 550 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 Kenapa donat? 551 00:34:04,876 --> 00:34:08,046 Kau dan Ayah biasa pergi beli donat tiap Sabtu. 552 00:34:08,129 --> 00:34:10,214 - Tak pernah. - Pernah. 553 00:34:10,298 --> 00:34:12,050 Kita pernah bersenang-senang bersama! 554 00:34:15,595 --> 00:34:17,764 Aku harus pergi. Sampai nanti. 555 00:34:18,473 --> 00:34:19,766 Baiklah. Kutelepon nanti. 556 00:34:20,808 --> 00:34:23,227 Hei! Apa yang kau bicarakan dengan Patsy? 557 00:34:23,311 --> 00:34:25,438 Rencana pesta ulang tahunmu. Jangan beri tahu. 558 00:34:25,521 --> 00:34:27,607 - Bohong, kenapa kau masih di sini? - Tak ada. 559 00:34:29,108 --> 00:34:30,693 Tak ada yang kemari tanpa alasan. 560 00:34:32,320 --> 00:34:33,362 Itu bukan urusan Ayah. 561 00:34:33,446 --> 00:34:36,157 Jika menyangkut putriku, itu urusanku. 562 00:34:36,240 --> 00:34:39,660 Jika mau sesuatu, jangan ke dia, tanyakan aku. 563 00:34:40,578 --> 00:34:43,790 - Hubungan kita tak perlu buruk. - Tidak ada "kita". 564 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 Mengerti? 565 00:35:05,686 --> 00:35:10,733 Jadi, menemukan koin di ikan itu, ayahku bilang itu pertanda. 566 00:35:11,526 --> 00:35:14,862 Bahwa aku ditakdirkan untuk hal-hal hebat. 567 00:35:18,324 --> 00:35:20,409 Dan seorang putra pasti percaya ayahnya, 'kan? 568 00:35:21,160 --> 00:35:23,204 Dia bilang aku pemenang. Jadi, itulah aku. 569 00:35:23,788 --> 00:35:26,207 Saat ibuku tiada, itu membuatku bertahan. 570 00:35:26,290 --> 00:35:27,750 Mengejar kemenangan berikutnya. 571 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 Koin di ikan berikutnya. 572 00:35:32,046 --> 00:35:34,924 Ayahku bilang, "Harta karunnya ada jika aku menginginkannya." 573 00:35:35,842 --> 00:35:37,718 Itulah basis seluruh hidupku. 574 00:35:37,802 --> 00:35:38,928 STARWAY PASAR LOAK 575 00:35:39,011 --> 00:35:43,099 Karena orang normal menemukan koin emas dan berkata, 576 00:35:43,182 --> 00:35:44,684 "Keren, koin emas." 577 00:35:44,767 --> 00:35:49,272 Kita? Kita mulai cari alat gali, 'kan? 578 00:35:49,772 --> 00:35:50,648 Ya. 579 00:36:07,081 --> 00:36:09,083 Hei, permisi. 580 00:36:09,625 --> 00:36:13,504 - Aku parkir truk di sini, tapi hilang. - Kau tinggalkan setelah hari Kamis? 581 00:36:14,505 --> 00:36:16,591 Aku tak ingat. Tapi anggap saja ya. 582 00:36:16,674 --> 00:36:17,800 Sudah diderek. 583 00:36:21,470 --> 00:36:23,931 DILARANG PARKIR JUMAT DAN SABTU 584 00:36:25,099 --> 00:36:27,894 Ada orang yang tak mencari masalah. 585 00:36:27,977 --> 00:36:29,520 Atau itu yang kudengar. 586 00:36:30,605 --> 00:36:33,316 Akan menyenangkan menjalani hidup begitu, 587 00:36:33,858 --> 00:36:36,819 tak berharap setiap dongeng bodoh jadi kenyataan. 588 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 Atau mencari emas yang aku ingin nyata, 589 00:36:42,283 --> 00:36:43,492 tapi tahu tidak ada. 590 00:36:43,576 --> 00:36:46,579 BAHAYA - DILARANG TERJUN LUBANG TIDAK AMAN 591 00:36:48,456 --> 00:36:49,999 Itu bagian diriku yang hilang. 592 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 Seperti milikku. 593 00:37:04,013 --> 00:37:04,889 Hei. 594 00:37:04,972 --> 00:37:06,557 Aku tahu di mana truknya. 595 00:37:07,558 --> 00:37:08,976 Itu kabar yang sangat bagus. 596 00:37:10,394 --> 00:37:11,812 Aku setuju. Di mana kau? 597 00:37:12,688 --> 00:37:13,856 Aku tadi lapar. 598 00:37:14,357 --> 00:37:16,943 Aku akan kembali, lalu kita rayakan. 599 00:39:28,616 --> 00:39:31,118 Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto